1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: Pitivi\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:52+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 15:20+0200\n"
11
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Gezer (Hebrew) <gezer@lists.launchpad.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
19
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
#: ../pitivi/application.py:124
26
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
27
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
29
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
30
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
32
#: ../pitivi/application.py:225
35
" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
36
" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
37
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
40
" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
41
" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
42
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
44
#: ../pitivi/application.py:230
46
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
47
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
48
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
49
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
51
"the end of the project timeline.\n"
52
"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
55
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
56
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
57
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
58
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
60
"the end of the project timeline.\n"
61
"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
64
#: ../pitivi/application.py:237
65
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
66
msgstr "Import each MEDIA_FILE into the project."
68
#: ../pitivi/application.py:239
69
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
70
msgstr "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
72
#: ../pitivi/application.py:240
73
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
74
msgstr "Run pitivi in the Python Debugger"
76
#: ../pitivi/application.py:242
77
msgid "Run pitivi with no gui"
78
msgstr "Run pitivi with no gui"
80
#: ../pitivi/application.py:243
81
msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
82
msgstr "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
84
#: ../pitivi/application.py:244
85
msgid "Preview the given project file without the full UI."
86
msgstr "Preview the given project file without the full UI."
88
#: ../pitivi/check.py:102
90
msgid "%s is already running!"
93
#: ../pitivi/check.py:103
95
msgid "An instance of %s is already running in this script."
96
msgstr "מופע של %s כבר הופעל בסקריפט זה."
98
#: ../pitivi/check.py:105
99
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
100
msgstr "לא ניתן לאתר את תוספי ה־GNonLin!"
102
#: ../pitivi/check.py:106
104
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
106
msgstr "יש לוודא שהתוספים הותקנו ושהם זמינים בנתיב של תוספי GStreamer."
108
#: ../pitivi/check.py:108
109
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
110
msgstr "לא ניתן לאתר את תוספי הזיהוי האוטומטי!"
112
#: ../pitivi/check.py:109
114
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
115
"GStreamer plugin path."
117
"יש לוודא ש־gst-plugins-good הותקן ושהוא וזמין בנתיב של תוספי GStreamer."
119
#: ../pitivi/check.py:111
120
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
121
msgstr "ל־PyGTK אין תמיכה ב־cairo!"
123
#: ../pitivi/check.py:112
125
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
126
msgstr "נא להשתמש בגרסה של מאגדי Python ל־GTK+ שנבנו עם תמיכה ב־cairo."
128
#: ../pitivi/check.py:114
129
msgid "Could not initiate the video output plugins"
130
msgstr "לא ניתן להפעיל את תוספי פלט הווידאו"
132
#: ../pitivi/check.py:115
134
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
135
"(xvimagesink or ximagesink)"
137
"נא לוודא שיש לפחות קולט פלט וידאו תקני אחד זמין (xvimagesink או ximagesink)"
139
#: ../pitivi/check.py:117
140
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
141
msgstr "לא ניתן להפעיל את תוספי פלט השמע"
143
#: ../pitivi/check.py:118
145
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
147
msgstr "נא לוודא שיש לפחות קולט פלט שמע תקני אחד זמין (alsasink או osssink)"
149
#: ../pitivi/check.py:120
150
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
151
msgstr "לא ניתן לייבא את מאגדי ה־Python של cairo"
153
#: ../pitivi/check.py:121
154
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
155
msgstr "נא לוודא כי מאגדי ה־Python של cairo מותקנים"
157
#: ../pitivi/check.py:123
158
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
159
msgstr "לא ניתן לייבא את מאגדי ה־Python של libglade"
161
#: ../pitivi/check.py:124
162
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
163
msgstr "נא לוודא כי מאגדי ה־Python של libglade מותקנים"
165
#: ../pitivi/check.py:126
166
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
167
msgstr "לא ניתן לייבא את מאגדי ה־Python של goocanvas"
169
#: ../pitivi/check.py:127
170
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
171
msgstr "נא לוודא כי מאגדי ה־Python של goocanvas מותקנים"
173
#: ../pitivi/check.py:130
176
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
178
msgstr "אין לך גרסה עדכנית מספיק של מאגדי ה־GTK+ של Python (נוכחית %s)"
180
#: ../pitivi/check.py:131
182
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
183
msgstr "עליך להתקין גרסה גדולה או שווה ל־%s של מאגדי ה־GTK+ של Python"
185
#: ../pitivi/check.py:134
188
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
191
"אין לך גרסה עדכנית מספיק של מאגדי ה־Python של GStreamer (הנוכחית היא %s)"
193
#: ../pitivi/check.py:135
196
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
197
msgstr "יש להתקין גרסה %s או עדכנית יותר של מאגדי Python ל־GStreamer"
199
#: ../pitivi/check.py:138
201
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
202
msgstr "אין לך גרסה עדכנית מספיק של GStreamer (הנוכחית היא %s)"
204
#: ../pitivi/check.py:139
206
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
207
msgstr "יש להתקין גרסה %s או עדכנית יותר של GStreamer"
209
#: ../pitivi/check.py:142
212
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
214
msgstr "אין לך גרסה עדכנית מספיק של מאגדי ה־Python של cairo (הנוכחית היא %s)"
216
#: ../pitivi/check.py:143
218
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
219
msgstr "יש להתקין את מאגדי ה־Python ל־cairo בגרסה %s או עדכנית יותר"
221
#: ../pitivi/check.py:146
224
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
227
"אין לך גרסה עדכנית מספיק של תוסף ה־GStreamer של GNonLin (הנוכחית היא %s)"
229
#: ../pitivi/check.py:147
232
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
233
msgstr "יש להתקין את תוסף ה־GStreamer של GNonLin בגרסה %s או עדכנית יותר"
235
#: ../pitivi/check.py:149
236
msgid "Could not import the Zope interface module"
237
msgstr "לא ניתן לייבא את מודול המנשק של Zope"
239
#: ../pitivi/check.py:150
240
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
241
msgstr "נא לוודא שמותקן אצלך המודול zope.interface"
243
#: ../pitivi/check.py:152
244
msgid "Could not import the distutils modules"
245
msgstr "לא ניתן לייבא את מודול ה־distutils"
247
#: ../pitivi/check.py:153
248
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
249
msgstr "נא לוודא שמותקן אצלך מודול ה־python בשם distutils"
251
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
252
msgid "Create and edit your own movies"
253
msgstr "יצירה ועריכה של סרטים עצמיים"
255
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
256
msgid "Pitivi Video Editor"
257
msgstr "עורך הווידאו Pitivi"
259
#: ../pitivi/discoverer.py:228
268
#. woot, nothing decodable
269
#: ../pitivi/discoverer.py:248
270
msgid "Can not decode file."
271
msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ."
273
#: ../pitivi/discoverer.py:249
274
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
275
msgstr "הקובץ הניתן אינו מכיל תזרימי שמע, וידאו או תמונה."
277
#: ../pitivi/discoverer.py:269
278
msgid "Could not establish the duration of the file."
279
msgstr "לא ניתן לזהות את אורך הקובץ."
281
#: ../pitivi/discoverer.py:270
283
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
285
msgstr "נראה כי מקטע זה הוא במבנה שלא ניתן לגשת אליו בצורה אקראית."
287
#: ../pitivi/discoverer.py:336
288
msgid "Timeout while analyzing file."
289
msgstr "עבר זמן רב מדי בעת ניסיון לפענח את הקובץ."
291
#: ../pitivi/discoverer.py:337
292
msgid "Analyzing the file took too long."
293
msgstr "ניתוח הקובץ ארך זמן רב מדי."
295
#: ../pitivi/discoverer.py:366
296
msgid "No available source handler."
297
msgstr "אין מטפל זמין למקור."
299
#: ../pitivi/discoverer.py:367
301
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
302
msgstr "אין לך את רכיב המקור של GStreamer לטיפול בפרוטוקול '%s'"
304
#: ../pitivi/discoverer.py:432
305
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
306
msgstr "צינורית הפקודה סרבה לעבור למצב PAUSED."
308
#: ../pitivi/discoverer.py:455
310
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
311
msgstr "אירעה שגיאה פנימית בעת הניסיון לנתח את הקובץ הבא: %s"
313
#: ../pitivi/discoverer.py:465
314
msgid "File contains a redirection to another clip."
315
msgstr "הקובץ מכיל הפניה למקטע אחר."
317
#: ../pitivi/discoverer.py:466
318
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
319
msgstr "התכנית PiTiVi כרגע אינה מסוגלת לטפל בקובצי הפניה."
321
#: ../pitivi/discoverer.py:492
322
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
323
msgstr "צינורית הפקודה סרבה לעבור למצב PLAYING."
325
#: ../pitivi/effects.py:63 ../pitivi/effects.py:65
329
#: ../pitivi/effects.py:66
333
#: ../pitivi/effects.py:80
337
#: ../pitivi/effects.py:82
341
#: ../pitivi/effects.py:87
345
#: ../pitivi/effects.py:89
347
msgstr "צורות הנדסיות"
349
#: ../pitivi/effects.py:101
353
#: ../pitivi/effects.py:112
357
#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
358
msgid "Uncategorized"
361
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
362
#. And to filter actually!
363
#: ../pitivi/effects.py:239 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
364
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
368
#: ../pitivi/effects.py:240
372
#: ../pitivi/effects.py:241
376
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
377
msgid "PiTiVi Native (XML)"
378
msgstr "טבעי של PiTiVi (XML)"
380
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
381
msgid "Playlist format"
382
msgstr "מבנה רשימת הנגינה"
384
#: ../pitivi/projectmanager.py:102
385
msgid "Not a valid project file."
386
msgstr "אינו קובץ מיזם תקני."
388
#: ../pitivi/projectmanager.py:107
389
msgid "Couldn't close current project"
390
msgstr "לא ניתן לסגור את המיזם הנוכחי"
392
#: ../pitivi/projectmanager.py:144
393
msgid "No URI specified."
394
msgstr "לא צוינה כתובת."
396
#: ../pitivi/projectmanager.py:178
400
#: ../pitivi/settings.py:501
401
msgid "Export Settings\n"
402
msgstr "הגדרות יצוא\n"
404
#: ../pitivi/settings.py:502
408
#: ../pitivi/settings.py:505
416
#: ../pitivi/settings.py:508
424
#: ../pitivi/settings.py:526
426
msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
427
msgstr "%(width)d x %(height)d פיקסלים בקצב של %(framerate).2f fps"
429
#: ../pitivi/settings.py:537
431
msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
432
msgstr "%(channels)d ערוצים בתדירות של %(frequency)d הרץ (%(depth)d סיביות)"
434
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
435
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
439
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
440
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
444
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
445
msgid "Audio Capture Device:"
446
msgstr "התקן לכידת שמע:"
448
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
449
msgid "No device available"
450
msgstr "אין התקן זמין"
452
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
453
msgid "Video Capture Device:"
454
msgstr "התקן לכידת וידאו:"
456
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
457
msgid "Remove effect"
460
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
464
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
468
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
472
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
474
"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
475
"associated effects</span>"
477
"<span>עליך לבחור מקטע <b>אחד</b> בציר הזמנים כדי להגדיר אפקטים שישויכו אליו</"
480
#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
482
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
483
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
484
msgstr[0] "<b>שמע:</b> ערוץ אחד בתדירות %d <i>הרץ</i> (%d <i>סיביות</i>)"
485
msgstr[1] "<b>שמע:</b> %d ערוצים בתדירות %d <i>הרץ</i> (%d <i>סיביות</i>)"
486
msgstr[2] "<b>שמע:</b> שני ערוצים בתדירות %d <i>הרץ</i> (%d <i>סיביות</i>)"
488
#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
490
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
491
msgstr "<b>מבנה השמע בלתי מזוהה:</b> %s"
493
#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
495
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
496
msgstr "<b>וידאו:</b> %d x %d <i>פיקסלים</i> בקצב רענון של %.2f<i>fps</i>"
498
#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
500
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
501
msgstr "<b>תמונה:</b> %d x %d <i>פיקסלים</i>"
503
#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
505
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
506
msgstr "<b>מבנה הווידאו בלתי מזוהה:</b> %s"
508
#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
510
msgid "<b>Text:</b> %s"
511
msgstr "<b>טקסט:</b> %s"
513
#: ../pitivi/ui/common.py:185
517
#: ../pitivi/ui/common.py:186
521
#: ../pitivi/ui/common.py:187
525
#: ../pitivi/ui/common.py:188
529
#: ../pitivi/ui/common.py:189
533
#: ../pitivi/ui/common.py:190
537
#: ../pitivi/ui/common.py:191
541
#: ../pitivi/ui/common.py:192
545
#: ../pitivi/ui/common.py:193
549
#: ../pitivi/ui/common.py:194
553
#: ../pitivi/ui/common.py:195
557
#: ../pitivi/ui/common.py:199
561
#: ../pitivi/ui/common.py:200
565
#: ../pitivi/ui/common.py:201
569
#: ../pitivi/ui/common.py:202
573
#: ../pitivi/ui/common.py:203
577
#: ../pitivi/ui/common.py:204
581
#: ../pitivi/ui/common.py:208
585
#: ../pitivi/ui/common.py:209
589
#: ../pitivi/ui/common.py:210
593
#: ../pitivi/ui/common.py:211
597
#: ../pitivi/ui/common.py:215
598
msgid "6 Channels (5.1)"
599
msgstr "6 ערוצים (5.1)"
601
#: ../pitivi/ui/common.py:216
602
msgid "4 Channels (4.0)"
603
msgstr "4 ערוצים (4.0)"
605
#: ../pitivi/ui/common.py:217
609
#: ../pitivi/ui/common.py:218
613
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
615
msgid "Properties For: %d object"
616
msgid_plural "Properties For: %d objects"
617
msgstr[0] "מאפיינים עבור: פריט אחד"
618
msgstr[1] "מאפיינים עבור: %d פריטים"
619
msgstr[2] "מאפיינים עבור: שני פריטים"
621
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
622
msgid "No properties..."
623
msgstr "אין מאפיינים..."
625
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
629
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
633
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
637
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
641
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
642
msgid "Video effects"
645
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
646
msgid "Audio effects"
649
#. Prevents being flush against the notebook
650
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
654
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
655
msgid "Show Video Effects as a List"
656
msgstr "הצגת האפקטים של הווידאו כרשימה"
658
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
659
msgid "Show Video Effects as Icons"
660
msgstr "הצגת אפקטים של וידאו כסמלים"
662
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
663
msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
664
msgstr "<b>מאפיינים עבור התוסף</b>"
666
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
667
msgid "Properties for <element>"
668
msgstr "מאפיינים עבור <element>"
670
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
674
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
678
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
679
msgid "6 channels (5.1)\n"
680
msgstr "6 ערוצים (5.1)\n"
682
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
690
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
694
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
695
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
699
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
703
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
704
msgid "Container format"
707
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
708
msgid "Container format:"
711
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
712
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
713
msgstr "טיוטה (ללא אפקטים מיוחדים, מעבר אחיד)"
715
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
716
msgid "Edit Project Settings..."
717
msgstr "עריכת הגדרות המיזם..."
719
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
723
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
727
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
731
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
735
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
737
msgstr "קצב השקופיות:"
739
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
743
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
747
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
751
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
755
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
759
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
760
msgid "Number of channels:"
761
msgstr "מספר הערוצים:"
763
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
767
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
768
msgid "Render only the selected clips"
769
msgstr "יש לעבד רק את הקטעים הנבחרים"
771
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
772
msgid "Sample Depth:"
773
msgstr "עומק הדגימה:"
775
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
779
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
783
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
787
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
791
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
795
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
796
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
797
msgstr "<b><big>הסרט בהליכי עיבוד</big></b>"
799
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
800
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
801
msgstr "<b>גודל הקובץ המוערך:</b>"
803
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
804
msgid "<b>Frames per second:</b>"
805
msgstr "<b>שקופיות לשנייה:</b>"
807
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
808
msgid "<b>Phase:</b>"
811
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
812
msgid "Encoding first pass"
813
msgstr "מעבר ראשון של ההצפנה"
815
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
817
msgstr "בהליכי עיבוד"
819
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
823
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
825
msgstr "ה־MiB לא ידוע"
827
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
828
msgid "Unknown reason"
829
msgstr "סיבה בלתי ידועה"
831
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
835
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
839
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
840
msgid "Extra information:"
841
msgstr "פרטים נוספים:"
843
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
844
msgid "Reset to default value"
845
msgstr "איפוס לערך בררת המחדל"
847
#. set title and frame label
848
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
850
msgid "Properties for %s"
851
msgstr "מאפיינים עבור %s"
853
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:315
857
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
861
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
865
#. Translators: This is an action, the title of a button
866
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
870
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
874
#. Translators: This is an action, the title of a button
875
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
879
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
880
msgid "Start Playback"
881
msgstr "התחלה בניגון"
883
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
884
msgid "Stop Playback"
885
msgstr "עצירת הניגון"
887
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
888
msgid "Loop over selected area"
889
msgstr "נגינת קטע נבחר במחזוריות (לולאה)"
891
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
892
msgid "Create a new project"
893
msgstr "יצירת מיזם חדש"
895
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
899
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
900
msgid "Open an existing project"
901
msgstr "פתיחת מיזם קיים"
903
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
904
msgid "Save the current project"
905
msgstr "שמירת המיזם הנוכחי"
907
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
909
msgstr "שמירה _בשם..."
911
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
912
msgid "Reload the current project"
913
msgstr "טעינת המיזם הנוכחי מחדש"
915
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
916
msgid "Project Settings"
917
msgstr "הגדרות המיזם"
919
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
920
msgid "Edit the project settings"
921
msgstr "עריכת הגדרות המיזם"
923
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
924
msgid "_Render project"
925
msgstr "_עיבוד המיזם"
927
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
928
msgid "Render project..."
929
msgstr "עיבוד מיזם..."
931
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
935
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
936
msgid "Undo the last operation"
937
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה שבוצעה"
939
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
943
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
944
msgid "Redo the last operation that was undone"
945
msgstr "חזרה על הפעולה האחרונה שבוטלה"
947
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
951
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
952
msgid "Manage plugins"
953
msgstr "ניהול התוספים"
955
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
959
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
960
msgid "Import from _Webcam..."
961
msgstr "יבוא ממצלמת _רשת..."
963
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
964
msgid "Import Camera stream"
965
msgstr "יבוא תזרים ממצלמה"
967
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
968
msgid "_Make screencast..."
969
msgstr "ה_סרטת המסך..."
971
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
972
msgid "Capture the desktop"
973
msgstr "לכידת שולחן העבודה"
975
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
976
msgid "_Capture Network Stream..."
977
msgstr "ל_כידת תזרים מהאינטרנט..."
979
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
980
msgid "Capture Network Stream"
981
msgstr "לכידת תזרים מהאינטרנט"
983
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
985
msgid "Information about %s"
988
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
990
msgstr "מדריך למשתמשים"
992
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
996
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
1000
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
1004
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
1008
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
1012
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
1014
msgstr "ת_צוגה מקדימה"
1016
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
1020
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
1024
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
1025
msgid "View the main window on the whole screen"
1026
msgstr "צפייה בחלון הראשי במסך מלא"
1028
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
1029
msgid "Main Toolbar"
1030
msgstr "סרגל הכלים הראשי"
1032
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
1033
msgid "Timeline Toolbar"
1034
msgstr "סרגל הכלים של ציר הזמן"
1036
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343 ../pitivi/ui/viewer.py:539
1037
msgid "Undock Viewer"
1038
msgstr "ביטול הצמדת המציג"
1040
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
1041
msgid "Put the viewer in a separate window"
1042
msgstr "הצגת המציג בחלון נפרד"
1044
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
1045
msgid "Media Library"
1046
msgstr "ספריית המדיה"
1048
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
1049
msgid "Effect Library"
1050
msgstr "ספריית האפקטים"
1052
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
1053
msgid "Effects configurations"
1054
msgstr "תצורת האפקטים"
1056
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
1057
msgid "Contributors:"
1060
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
1062
"GNU Lesser General Public License\n"
1063
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1065
"הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU\n"
1066
"יש לעיין ב־http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html לפרטים נוספים"
1068
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
1069
msgid "Open File..."
1070
msgstr "פתיחת קובץ..."
1072
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
1073
msgid "All Supported Formats"
1074
msgstr "כל מבני הקובץ הנתמכים"
1076
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
1077
msgid "Close without saving"
1078
msgstr "סגירה ללא שמירה"
1080
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
1081
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1082
msgstr "האם לשמור שינויים במיזם הנוכחי לפני הסגירה?"
1084
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
1085
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1086
msgstr "ללא שמירה השינויים שביצעת ילכו לאיבוד"
1088
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
1089
msgid "Do you want to reload current project?"
1090
msgstr "האם ברצונך לטעון מחדש את המיזם הנוכחי?"
1092
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
1093
msgid "Revert to saved project"
1094
msgstr "חזרה למיזם שנשמר"
1096
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
1097
msgid "All unsaved changes will be lost."
1098
msgstr "כל השינויים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
1100
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
1102
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
1103
msgstr "התכנית PiTiVi לא הצליחה לטעון את הקובץ \"%s\""
1105
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
1106
msgid "Error Loading File"
1107
msgstr "שגיאה בטעינת קובץ"
1109
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
1110
msgid "Locate missing file..."
1111
msgstr "איתור קובץ חסר..."
1113
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
1114
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
1115
msgstr "הקוב. הבא הועבר, נא לגלות ל־PiTiVi היכן למצוא אותו."
1117
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
1121
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
1123
msgstr "שמירה בשם..."
1125
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
1126
msgid "Untitled.xptv"
1127
msgstr "ללא שם.xptv"
1129
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
1130
msgid "Detect Automatically"
1131
msgstr "זיהוי אוטומטי"
1133
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1137
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1141
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1142
msgid "Capture Stream from URI"
1143
msgstr "לכידת תזרים מהאינטרנט"
1145
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1146
msgid "Capture network stream"
1147
msgstr "לכידת תזרים מהאינטרנט"
1149
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1153
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1155
msgstr "התאמה אישית:"
1157
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1158
msgid "HTTP / HTTPS"
1159
msgstr "HTTP / HTTPS"
1161
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1162
msgid "Network stream video"
1163
msgstr "וידאו מתזרים מהאינטרנט"
1165
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1166
msgid "Other protocol"
1167
msgstr "פרוטוקול אחר"
1169
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1173
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1175
msgstr "תצוגה מקדימה"
1177
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1178
msgid "Preview Stream from URI"
1179
msgstr "תצוגה מקדימה של תזרים מהאינטרנט"
1181
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1185
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1189
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1193
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1197
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1198
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1199
msgid "All categories"
1200
msgstr "כל הקטגוריות"
1202
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1203
msgid "Plugin manager"
1204
msgstr "מנהל התוספים"
1206
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1210
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1212
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1213
"or type text to search for a specific plugin."
1215
"ניתן לגרור את קובצי התוספים לרשימה כדי להתקין אותם\n"
1216
"או להקליד טקסט כדי לחפש תוסף מסוים."
1218
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1222
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1226
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1230
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1231
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1232
msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את התוספים הנבחרים?"
1234
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1235
msgid "Confirm remove operation"
1236
msgstr "אישור פעולת ההסרה"
1238
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1240
msgid "Cannot remove %s"
1241
msgstr "לא ניתן להסיר את %s"
1243
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1244
msgid "Update the existing plugin?"
1245
msgstr "האם לעדכן את התוסף הקיים?"
1247
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1250
"This plugin is already installed in your system.\n"
1251
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1253
"תוסף זה כבר מותקן במערכת שלך.\n"
1254
"אם מוסכם בעיניך, הגרסה %(v1)s תוחלף בגרסה %(v2)s"
1256
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1257
msgid "Duplicate plugin found"
1258
msgstr "נמצא כפל תוספים"
1260
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1263
"Cannot install %s\n"
1264
"The file is not a valid plugin"
1266
"לא ניתן להתקין את %s\n"
1267
"הקובץ אינו תוסף תקני"
1269
#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1273
#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1277
#. revert, close buttons
1278
#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1279
msgid "Reset to Factory Settings"
1280
msgstr "איפוס להגדרות היצרן"
1282
#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1284
msgstr "החזרת השינויים"
1286
#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1287
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1288
msgstr "חלק מהשינויים שבוצעו לא ייכנסו לתוקף עד להפעלת PiTiVi מחדש"
1290
#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
1294
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1295
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1296
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1297
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1301
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1302
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1303
msgstr "מרווח בין התמונות הממוזערות (בפיקסלים)"
1305
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1306
msgid "The gap between thumbnails"
1307
msgstr "המרווח בין התמונות הממוזערות"
1309
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1310
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1311
msgstr "הצגת תמונות ממוזערות (וידאו)"
1313
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1314
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1315
msgstr "הצגת תמונות ממוזערות עבור מקטעי וידאו"
1317
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1318
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1319
msgstr "הצגת תרשימי גל (שמע)"
1321
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1322
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1323
msgstr "הצגת תרשימי גל עבור מקטעי שמע"
1325
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1329
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1330
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
1331
msgstr "<b>יחס תצוגה</b>"
1333
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1334
msgid "<b>Format</b>"
1335
msgstr "<b>מבנה</b>"
1337
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
1338
msgid "<b>Frame Rate</b>"
1339
msgstr "<b>קצב השקופיות</b>"
1341
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1342
msgid "<b>Preset</b>"
1343
msgstr "<b>ערכה</b>"
1345
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
1346
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
1347
msgstr "<b>גודל (פיקסלים)</b>"
1349
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
1353
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
1357
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
1358
msgid "Display Aspect Ratio"
1359
msgstr "יחס התצוגה לצג"
1361
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
1365
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
1366
msgid "Pixel Aspect Ratio"
1367
msgstr "יחס התצוגה לפיקסלים"
1369
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
1370
msgid "Project title:"
1371
msgstr "כותרת המיזם:"
1373
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
1374
msgid "Sample depth:"
1375
msgstr "עומק הדגימה:"
1377
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
1378
msgid "Sample rate:"
1379
msgstr "קצב הדגימה:"
1381
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
1382
msgid "Standard (4:3)"
1385
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
1386
msgid "Standard PAL"
1389
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
1393
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
1397
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
1401
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
1405
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1409
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1411
msgstr "רוחב של 480p"
1413
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1415
msgstr "רוחב של 480i"
1417
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1421
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1425
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1427
msgstr "רוחב של 576p"
1429
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1431
msgstr "רוחב של 576i"
1433
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
1437
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
1438
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1439
msgstr "DV במסך רחב (16:9)"
1441
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1442
msgid "Cinema (1.37)"
1443
msgstr "קולנוע (1.37)"
1445
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1446
msgid "Cinema (1.66)"
1447
msgstr "קולנוע (1.66)"
1449
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1450
msgid "Cinema (1.85)"
1451
msgstr "קולנוע (1.85)"
1453
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1454
msgid "Anamorphic (2.35)"
1455
msgstr "אנמורפי (2.35)"
1457
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1458
msgid "Anamorphic (2.39)"
1459
msgstr "אנמורפי (2.39)"
1461
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1462
msgid "Anamorphic (2.4)"
1463
msgstr "אנמורפי (2.4)"
1465
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
1469
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1470
msgid "No Objects Selected"
1471
msgstr "לא נבחרו פריטים"
1473
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1477
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1478
msgid "Screencast Desktop"
1479
msgstr "הסרטת שולחן העבודה"
1481
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1482
msgid "Start Istanbul"
1483
msgstr "הפעלת איסטנבול"
1485
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
1486
msgid "Import clips..."
1487
msgstr "יבוא מקטעים..."
1489
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
1493
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
1495
msgstr "נגינת המקטע"
1497
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
1501
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
1505
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
1509
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
1511
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1514
"<span>באפשרותך לייבא את המקטעים שלך על ידי גרירתם לכאן או על ידי שימוש "
1515
"בלחצנים שלהלן.</span>"
1517
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
1518
msgid "_Import clips..."
1519
msgstr "י_בוא מקטעים..."
1521
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
1522
msgid "Import clips to use"
1523
msgstr "יבוא מקטעים לשימוש"
1525
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
1526
msgid "Import _folder of clips..."
1527
msgstr "יבוא _תיקיית מקטעים..."
1529
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
1530
msgid "Import folder of clips to use"
1531
msgstr "יבוא תיקיית מקטעים לשימוש"
1533
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
1534
msgid "_Remove from project"
1535
msgstr "הס_רה מהמיזם"
1537
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
1538
msgid "Insert at _end of timeline"
1539
msgstr "הוספה ב_סוף ציר הזמן"
1541
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
1542
msgid "Show Clips as a List"
1543
msgstr "הצגת קטעים כרשימה"
1545
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
1546
msgid "Show Clips as Icons"
1547
msgstr "הצגת קטעים כסמלים"
1549
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
1550
msgid "Import a folder"
1551
msgstr "יבוא תיקייה"
1553
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
1554
msgid "Import a clip"
1557
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
1558
msgid "Close after importing files"
1559
msgstr "יש לסגור לאחר יבוא הקבצים"
1561
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
1562
msgid "Importing clips..."
1563
msgstr "המקטעים מיובאים..."
1565
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
1566
msgid "Error(s) occurred while importing"
1567
msgstr "אירעה תקלה אחת או יותר בעת היבוא"
1569
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
1570
msgid "An error occurred while importing"
1571
msgstr "אירעה שגיאה בעת היבוא"
1573
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
1574
msgid "Error while analyzing files"
1575
msgstr "שגיאה בעת ניתוח הקבצים"
1577
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
1578
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1579
msgstr "לא ניתן להשתמש ב־PiTiVi לעיבוד קבצים אלה."
1581
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
1582
msgid "Error while analyzing a file"
1583
msgstr "אירעה שגיאה בעת ניתוח הקובץ"
1585
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
1586
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1587
msgstr "לא ניתן להשתמש ב־PiTiVi לעיבוד קובץ זה."
1589
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
1590
msgid "Browse projects..."
1591
msgstr "עיון במיזמים..."
1593
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
1594
msgid "Double-click a project below to load it:"
1595
msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה על מיזם להלן כדי לטעון אותו:"
1597
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
1601
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
1605
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
1606
msgid "Startup Wizard"
1609
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1613
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1614
msgid "Snap Distance (pixels)"
1615
msgstr "מרחק הגזירה (בפיקסלים)"
1617
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1618
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1619
msgstr "סף המרחק (בפיקסלים) שישמש לכל פעולות הגזירה"
1621
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
1622
msgid "<b>Audio:</b>"
1623
msgstr "<b>שמע:</b>"
1625
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
1626
msgid "<b>Video:</b>"
1627
msgstr "<b>וידאו:</b>"
1629
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1630
msgid "<b>Text:</b>"
1631
msgstr "<b>טקסט:</b>"
1633
#. tooltip text for toolbar
1634
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
1635
msgid "Delete Selected"
1636
msgstr "מחיקת הנבחרים"
1638
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1639
msgid "Split clip at playhead position"
1640
msgstr "פיצול מקטע במיקום סמן הניגון"
1642
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:317
1643
msgid "Add a keyframe"
1644
msgstr "הוספת שקופית מפתח"
1646
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1647
msgid "Move to the previous keyframe"
1648
msgstr "מעבר לשקופית המפתח הקודמת "
1650
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1651
msgid "Move to the next keyframe"
1652
msgstr "מעבר לשקופית המפתח הבאה"
1654
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1658
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1662
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1663
msgid "Break links between clips"
1664
msgstr "הפרדה בין מקטעים מקושרים"
1666
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1667
msgid "Link together arbitrary clips"
1668
msgstr "קישור מקטעים יחד באופן שרירותי"
1670
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1671
msgid "Ungroup clips"
1672
msgstr "פירוק מקטעים"
1674
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1676
msgstr "קיבוץ מקטעים"
1678
#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
1679
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1680
msgstr "אירעה שגיאה אחת לפחות ב־GStreamer!"
1682
#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
1684
msgstr "רשימת השגיאות"
1686
#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
1687
msgid "The following errors have been reported:"
1688
msgstr "דווח על השגיאות הבאות:"
1690
#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
1691
msgid "Zoom Timeline"
1692
msgstr "תקריב ציר הזמן"
1694
#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
1695
msgid "_Previous keyframe"
1696
msgstr "שקופית המפתח ה_קודמת"
1698
#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
1699
msgid "_Next keyframe"
1700
msgstr "שקופית המפתח ה_באה"
1702
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1703
msgid "Clip Background (Video)"
1704
msgstr "רקע המקטע (וידאו)"
1706
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1707
msgid "The background color for clips in video tracks."
1708
msgstr "צבע הרקע למקטעי רצועות וידאו."
1710
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1711
msgid "Clip Background (Audio)"
1712
msgstr "רקע המקטע (שמע)"
1714
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1715
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1716
msgstr "צבע הרקע למקטעי רצועות שמע."
1718
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1719
msgid "Selection Color"
1722
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1723
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1724
msgstr "המקטעים הנבחרים יצבעו בצבע זה."
1726
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1728
msgstr "גופן המקטעים"
1730
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1731
msgid "The font to use for clip titles"
1732
msgstr "הגופן לשימוש לכותרות מקטעי הווידאו"
1734
#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
1735
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1736
msgstr "מעבר לתחילת ציר הזמן"
1738
#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
1739
msgid "Go back one second"
1740
msgstr "חזרה בשנייה אחת"
1742
#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
1743
msgid "Go forward one second"
1744
msgstr "התקדמות בשנייה אחת"
1746
#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
1747
msgid "Go to the end of the timeline"
1748
msgstr "מעבר לסיום ציר הזמן"
1750
#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
1752
msgstr "הצמדת המציג"
1754
#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
1758
#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
1762
#: ../pitivi/utils.py:75
1765
msgid_plural "%d hours"
1770
#: ../pitivi/utils.py:78
1773
msgid_plural "%d minutes"
1776
msgstr[2] "שתי דקות"
1778
#: ../pitivi/utils.py:81
1781
msgid_plural "%d seconds"
1782
msgstr[0] "שנייה אחת"
1783
msgstr[1] "%d שניות"
1784
msgstr[2] "שתי שניות"
1786
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1787
#. on a local filesystem
1788
#: ../pitivi/utils.py:249
1790
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1791
msgstr "עדיין אין באפשרות %s לטפל במיזמים מרוחקים"
1793
#~ msgid "<b>Author:</b>"
1794
#~ msgstr "<b>יוצר:</b>"
1796
#~ msgid "<b>Description:</b>"
1797
#~ msgstr "<b>תיאור:</b>"
1799
#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
1800
#~ msgstr "<b>שם התוסף</b>"
1802
#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
1803
#~ msgstr "<b>שום דבר עדיין</b>"
1805
#~ msgid "Choose File"
1806
#~ msgstr "בחירת קובץ"
1811
#~ msgid "Output file:"
1812
#~ msgstr "קובץ פלט:"
1814
#~ msgid "Please choose an output file"
1815
#~ msgstr "נא לבחור בקובץ פלט"
1817
#~ msgid "Render project"
1818
#~ msgstr "עיבוד מיזם"
1820
#~ msgid "Choose file to render to"
1821
#~ msgstr "נא לבחור קובץ אליו ישמר החומר המעובד"
1823
#~ msgid "%.0f%% rendered"
1824
#~ msgstr "%.0f%% עובדו"
1826
#~ msgid "About %s left"
1827
#~ msgstr "בערך %s נותרו"
1829
#~ msgid "0% rendered"
1830
#~ msgstr "0% rעובדו"
1832
#~ msgid "Rendering Complete"
1833
#~ msgstr "העיבוד הושלם"
1878
#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
1879
#~ msgstr "<b>פלט שמע</b>"
1881
#~ msgid "<b>Video Output</b>"
1882
#~ msgstr "<b>פלט וידאו</b>"
1884
#~ msgid "Audio Codec"
1885
#~ msgstr "מקודד שמע"
1887
#~ msgid "Audio Preset"
1888
#~ msgstr "ערכת שמע"
1906
#~ msgid "Video Codec"
1907
#~ msgstr "מקודד וידאו"
1909
#~ msgid "Video Codec:"
1910
#~ msgstr "מקודד וידאו:"
1912
#~ msgid "Video Preset"
1913
#~ msgstr "ערכת הווידאו"
1918
#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
1919
#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
1921
#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
1922
#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
1927
#~ msgid "1080p full HD"
1928
#~ msgstr "1080p HD מלא"
1930
#~ msgid "QVGA (320x240)"
1931
#~ msgstr "QVGA (320x240)"
1933
#~ msgid "VGA (640x480)"
1934
#~ msgstr "VGA (640x480)"
1936
#~ msgid "SVGA (800x600)"
1937
#~ msgstr "SVGA (800x600)"
1939
#~ msgid "XGA (1024x768)"
1940
#~ msgstr "XGA (1024x768)"
1942
#~ msgid "Raw Video"
1943
#~ msgstr "וידאו גולמי"
1945
#~ msgid "Raw Audio"
1946
#~ msgstr "שמע גולמי"
1948
#~ msgid "Export settings"
1949
#~ msgstr "הגדרות היצוא"
1951
#~ msgid "A short description of your project."
1952
#~ msgstr "תיאור קצר של המיזם שלך."
1954
#~ msgid "Description:"
1960
#~ msgid "The name of your project."
1961
#~ msgstr "שם המיזם שלך."