~ubuntu-branches/debian/jessie/aisleriot/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Jeremy Bicha, Robert Ancell, Rico Tzschichholz, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2013-05-25 19:56:23 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130525195623-im6ppfonxjy1jarp
Tags: 1:3.8.0-1
[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Build-depend on desktop-file-utils
  - Recommend yelp
  - Remove obsolete libgstreamer build-depends 

[ Robert Ancell ]
* debian/aisleriot.install:
* debian/aisleriot.menu:
* debian/patches/02_desktop-path.patch:
* debian/pixmaps/freecell.xpm:
  - Updated as freecell.desktop is removed

[ Rico Tzschichholz ]
* debian/control.in: Bump Build-Deps on libgtk-3-dev (>= 3.4.0),
  libglib2.0-dev (>= 2.32.0)

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* debian/watch:
  + Fixed, it wasn't tracking new versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 23:23+0300\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:23+0300\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
8
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:42+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:56+0300\n"
10
11
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
11
12
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
12
13
"Language: be\n"
18
19
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
19
20
"X-Project-Style: gnome\n"
20
21
 
21
 
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
22
 
#: ../src/window.c:413
23
 
msgid "FreeCell Solitaire"
24
 
msgstr "Пасьянс FreeCell"
25
 
 
26
 
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
27
 
msgid "Play the popular FreeCell card game"
28
 
msgstr "Папулярная картачная гульня FreeCell"
29
 
 
30
22
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
31
23
msgid "AisleRiot Solitaire"
32
24
msgstr "Пасьянс AisleRiot"
35
27
msgid "Play many different solitaire games"
36
28
msgstr "Разнастайныя гульні ў пасьянс"
37
29
 
 
30
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
 
31
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 
32
msgstr "саліцёр;ігральныя карты;гульнёвыя карты;кландайк;павук;вольная ячэйка;пасьянс;"
 
33
 
38
34
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
39
35
msgid "Theme file name"
40
36
msgstr "Назва файла з матывам аздаблення"
109
105
msgid "A list of recently played games."
110
106
msgstr "Спіс нядаўніх гульняў."
111
107
 
 
108
#: ../src/ar-application.c:212
 
109
msgid "New Game"
 
110
msgstr "Новая гульня"
 
111
 
 
112
#: ../src/ar-application.c:213
 
113
msgid "Change Game"
 
114
msgstr "Змяніць гульню"
 
115
 
 
116
#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
 
117
msgid "Statistics"
 
118
msgstr "Статыстыка"
 
119
 
 
120
#: ../src/ar-application.c:218
 
121
msgid "Fullscreen"
 
122
msgstr "На ўвесь экран"
 
123
 
 
124
#: ../src/ar-application.c:222
 
125
msgid "Help"
 
126
msgstr "Дапамога"
 
127
 
 
128
#: ../src/ar-application.c:223
 
129
msgid "About Aisleriot"
 
130
msgstr "Аб Aisleriot"
 
131
 
 
132
#: ../src/ar-application.c:224
 
133
msgid "Quit"
 
134
msgstr "Выйсці"
 
135
 
112
136
#. Now construct the window contents
113
 
#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 
137
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
114
138
msgid "Select Game"
115
139
msgstr "Выбар гульні"
116
140
 
117
 
#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 
141
#: ../src/ar-game-chooser.c:326
118
142
msgid "_Select"
119
143
msgstr "Выбраць"
120
144
 
1440
1464
msgstr "Вышыня акна"
1441
1465
 
1442
1466
#. String reserve
1443
 
#: ../src/sol.c:50
 
1467
#: ../src/sol.c:51
1444
1468
msgid "Solitaire"
1445
1469
msgstr "Пасьянс"
1446
1470
 
1447
 
#: ../src/sol.c:51
 
1471
#: ../src/sol.c:52
1448
1472
msgid "GNOME Solitaire"
1449
1473
msgstr "Пасьянс GNOME"
1450
1474
 
1451
 
#: ../src/sol.c:52
 
1475
#: ../src/sol.c:53
1452
1476
msgid "About Solitaire"
1453
1477
msgstr "Аб Пасьянсе"
1454
1478
 
1460
1484
msgid "NAME"
1461
1485
msgstr "НАЗВА"
1462
1486
 
1463
 
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
 
1487
#: ../src/sol.c:117
 
1488
msgid "FreeCell Solitaire"
 
1489
msgstr "Пасьянс FreeCell"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
1464
1492
msgid "AisleRiot"
1465
1493
msgstr "AisleRiot"
1466
1494
 
1503
1531
msgid "Time"
1504
1532
msgstr "Час"
1505
1533
 
1506
 
#: ../src/stats-dialog.c:199
1507
 
msgid "Statistics"
1508
 
msgstr "Статыстыка"
1509
 
 
1510
1534
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
1511
1535
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1512
1536
#.
1540
1564
msgid "%d:%02d"
1541
1565
msgstr "%d:%02d"
1542
1566
 
1543
 
#: ../src/window.c:220
 
1567
#: ../src/window.c:215
1544
1568
msgid "Congratulations, you have won!"
1545
1569
msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1546
1570
 
1547
 
#: ../src/window.c:224
 
1571
#: ../src/window.c:219
1548
1572
msgid "There are no more moves"
1549
1573
msgstr "Больш хадоў не засталося"
1550
1574
 
1551
 
#: ../src/window.c:365
 
1575
#: ../src/window.c:370
1552
1576
msgid "Main game:"
1553
1577
msgstr "Галоўная гульня:"
1554
1578
 
1555
 
#: ../src/window.c:373
 
1579
#: ../src/window.c:378
1556
1580
msgid "Card games:"
1557
1581
msgstr "Гульні ў карты:"
1558
1582
 
1559
 
#: ../src/window.c:388
 
1583
#: ../src/window.c:393
1560
1584
msgid "Card themes:"
1561
1585
msgstr "Матывы аздаблення:"
1562
1586
 
1563
 
#: ../src/window.c:416
1564
 
msgid "About FreeCell Solitaire"
1565
 
msgstr "Аб пасьянсе FreeCell"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/window.c:417
 
1587
#: ../src/window.c:420
1568
1588
msgid "About AisleRiot"
1569
1589
msgstr "Аб AisleRiot"
1570
1590
 
1571
 
#: ../src/window.c:421
 
1591
#: ../src/window.c:422
1572
1592
msgid ""
1573
1593
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1574
1594
"different games to be played."
1576
1596
"AisleRiot прапануе праграмны рухавік для апісання правіл разнастайных "
1577
1597
"картачных пасьянсаў."
1578
1598
 
1579
 
#: ../src/window.c:430
 
1599
#: ../src/window.c:431
1580
1600
msgid "translator-credits"
1581
1601
msgstr ""
1582
1602
"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
1586
1606
msgid "GNOME Games web site"
1587
1607
msgstr "Сеціўная пляцоўка гульняў GNOME"
1588
1608
 
1589
 
#: ../src/window.c:1288
 
1609
#: ../src/window.c:1300
1590
1610
#, c-format
1591
1611
msgid "Play “%s”"
1592
1612
msgstr "Гуляць у \"%s\""
1593
1613
 
1594
 
#: ../src/window.c:1450
 
1614
#: ../src/window.c:1462
1595
1615
#, c-format
1596
1616
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1597
1617
msgstr "Паказваць карты ў аздабленні \"%s\""
1598
1618
 
1599
 
#: ../src/window.c:1747
 
1619
#: ../src/window.c:1756
1600
1620
msgid "A scheme exception occurred"
1601
1621
msgstr "Узнікла выключэнне схемы"
1602
1622
 
1603
 
#: ../src/window.c:1750
 
1623
#: ../src/window.c:1759
1604
1624
msgid "Please report this bug to the developers."
1605
1625
msgstr "Калі ласка, паведаміце аб гэтай хібе распрацоўшчыкам."
1606
1626
 
1607
 
#: ../src/window.c:1756
 
1627
#: ../src/window.c:1765
1608
1628
msgid "_Don't report"
1609
1629
msgstr "_Не паведамляць"
1610
1630
 
1611
 
#: ../src/window.c:1757
 
1631
#: ../src/window.c:1766
1612
1632
msgid "_Report"
1613
1633
msgstr "_Паведаміць"
1614
1634
 
1615
 
#: ../src/window.c:1871
1616
 
msgid "Freecell Solitaire"
1617
 
msgstr "Пасьянс Freecell"
1618
 
 
1619
1635
#. Menu actions
1620
 
#: ../src/window.c:1990
 
1636
#: ../src/window.c:1973
1621
1637
msgid "_Game"
1622
1638
msgstr "_Гульня"
1623
1639
 
1624
 
#: ../src/window.c:1991
 
1640
#: ../src/window.c:1974
1625
1641
msgid "_View"
1626
1642
msgstr "_Від"
1627
1643
 
1628
 
#: ../src/window.c:1992
 
1644
#: ../src/window.c:1975
1629
1645
msgid "_Control"
1630
1646
msgstr "_Кіраванне"
1631
1647
 
1632
 
#: ../src/window.c:1994
 
1648
#: ../src/window.c:1977
1633
1649
msgid "_Help"
1634
1650
msgstr "_Дапамога"
1635
1651
 
1636
 
#: ../src/window.c:1999
 
1652
#: ../src/window.c:1982
1637
1653
msgid "Start a new game"
1638
1654
msgstr "Пачаць новую гульню"
1639
1655
 
1640
 
#: ../src/window.c:2002
 
1656
#: ../src/window.c:1985
1641
1657
msgid "Restart the game"
1642
1658
msgstr "Перазапусціць гульню"
1643
1659
 
1644
 
#: ../src/window.c:2004
 
1660
#: ../src/window.c:1987
1645
1661
msgid "_Select Game…"
1646
1662
msgstr "_Выбраць гульню..."
1647
1663
 
1648
 
#: ../src/window.c:2006
 
1664
#: ../src/window.c:1989
1649
1665
msgid "Play a different game"
1650
1666
msgstr "Выбраць іншую гульню"
1651
1667
 
1652
 
#: ../src/window.c:2008
 
1668
#: ../src/window.c:1991
1653
1669
msgid "_Recently Played"
1654
1670
msgstr "_Нядаўнія гульні"
1655
1671
 
1656
 
#: ../src/window.c:2009
 
1672
#: ../src/window.c:1992
1657
1673
msgid "S_tatistics"
1658
1674
msgstr "_Статыстыка"
1659
1675
 
1660
 
#: ../src/window.c:2010
 
1676
#: ../src/window.c:1993
1661
1677
msgid "Show gameplay statistics"
1662
1678
msgstr "Паказаць статыстычныя звесткі аб гульнях"
1663
1679
 
1664
 
#: ../src/window.c:2013
 
1680
#: ../src/window.c:1996
1665
1681
msgid "Close this window"
1666
1682
msgstr "Закрыць гэта акно"
1667
1683
 
1668
 
#: ../src/window.c:2016
 
1684
#: ../src/window.c:1999
1669
1685
msgid "Undo the last move"
1670
1686
msgstr "Адрабіць апошні ход назад"
1671
1687
 
1672
 
#: ../src/window.c:2019
 
1688
#: ../src/window.c:2002
1673
1689
msgid "Redo the undone move"
1674
1690
msgstr "Паўтарыць скасаваны ход"
1675
1691
 
1676
 
#: ../src/window.c:2022
 
1692
#: ../src/window.c:2005
1677
1693
msgid "Deal next card or cards"
1678
1694
msgstr "Узяць наступную карту ці некалькі картаў"
1679
1695
 
1680
 
#: ../src/window.c:2025
 
1696
#: ../src/window.c:2008
1681
1697
msgid "Get a hint for your next move"
1682
1698
msgstr "Атрымаць падказку для наступнага ходу"
1683
1699
 
1684
 
#: ../src/window.c:2028
 
1700
#: ../src/window.c:2011
1685
1701
msgid "View help for Aisleriot"
1686
1702
msgstr "Паказаць даведнік для Aisleriot"
1687
1703
 
1688
 
#: ../src/window.c:2032
 
1704
#: ../src/window.c:2015
1689
1705
msgid "View help for this game"
1690
1706
msgstr "Паказаць даведнік для гэтай гульні"
1691
1707
 
1692
 
#: ../src/window.c:2035
 
1708
#: ../src/window.c:2018
1693
1709
msgid "About this game"
1694
1710
msgstr "Аб гэтай гульні"
1695
1711
 
1696
 
#: ../src/window.c:2037
 
1712
#: ../src/window.c:2020
1697
1713
msgid "Install card themes…"
1698
1714
msgstr "Усталяваць матывы аздаблення картаў..."
1699
1715
 
1700
 
#: ../src/window.c:2038
 
1716
#: ../src/window.c:2021
1701
1717
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1702
1718
msgstr "Усталяваць новыя матывы аздаблення са сховішчаў пакункаў дыстрыбутыва"
1703
1719
 
1704
 
#: ../src/window.c:2044
 
1720
#: ../src/window.c:2027
1705
1721
msgid "_Card Style"
1706
1722
msgstr "_Аздабленне картаў"
1707
1723
 
1708
 
#: ../src/window.c:2078
 
1724
#: ../src/window.c:2061
1709
1725
msgid "_Toolbar"
1710
1726
msgstr "_Паліца прылад"
1711
1727
 
1712
 
#: ../src/window.c:2079
 
1728
#: ../src/window.c:2062
1713
1729
msgid "Show or hide the toolbar"
1714
1730
msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад"
1715
1731
 
1716
 
#: ../src/window.c:2083
 
1732
#: ../src/window.c:2066
1717
1733
msgid "_Statusbar"
1718
1734
msgstr "_Стужка стану"
1719
1735
 
1720
 
#: ../src/window.c:2084
 
1736
#: ../src/window.c:2067
1721
1737
msgid "Show or hide statusbar"
1722
1738
msgstr "Паказаць ці схаваць стужку стану"
1723
1739
 
1724
 
#: ../src/window.c:2088
 
1740
#: ../src/window.c:2071
1725
1741
msgid "_Click to Move"
1726
1742
msgstr "_Ход пстрычкай"
1727
1743
 
1728
 
#: ../src/window.c:2089
 
1744
#: ../src/window.c:2072
1729
1745
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1730
1746
msgstr "Браць і класці карты пстрычкамі"
1731
1747
 
1732
 
#: ../src/window.c:2093
 
1748
#. not active by default
 
1749
#: ../src/window.c:2075
1733
1750
msgid "_Sound"
1734
1751
msgstr "_Гук"
1735
1752
 
1736
 
#: ../src/window.c:2094
 
1753
#: ../src/window.c:2076
1737
1754
msgid "Whether or not to play event sounds"
1738
1755
msgstr "Ці трэба агучваць падзеі ў гульні"
1739
1756
 
1740
 
#: ../src/window.c:2099
 
1757
#. not active by default
 
1758
#: ../src/window.c:2079
1741
1759
msgid "_Animations"
1742
1760
msgstr "_Анімацыя"
1743
1761
 
1744
 
#: ../src/window.c:2100
 
1762
#: ../src/window.c:2080
1745
1763
msgid "Whether or not to animate card moves"
1746
1764
msgstr "Ці трэба анімаваць перакладванне картаў"
1747
1765
 
1748
 
#: ../src/window.c:2318
 
1766
#: ../src/window.c:2216
1749
1767
msgid "Score:"
1750
1768
msgstr "Лік:"
1751
1769
 
1752
 
#: ../src/window.c:2330
 
1770
#: ../src/window.c:2228
1753
1771
msgid "Time:"
1754
1772
msgstr "Час:"
1755
1773
 
1756
 
#: ../src/window.c:2629
 
1774
#: ../src/window.c:2526
1757
1775
#, c-format
1758
1776
msgid "Cannot start the game “%s”"
1759
1777
msgstr "Не ўдалося пачаць гульню \"%s\""
1760
1778
 
1761
 
#: ../src/window.c:2642
 
1779
#: ../src/window.c:2533
1762
1780
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1763
1781
msgstr "Aisleriot не ўдалося адшукаць апошнюю гульню."
1764
1782
 
1765
 
#: ../src/window.c:2643
 
1783
#: ../src/window.c:2534
1766
1784
msgid ""
1767
1785
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1768
1786
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1778
1796
msgstr "Базавая карта: ~a"
1779
1797
 
1780
1798
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
1781
 
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
1782
 
#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
 
1799
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
 
1800
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
1783
1801
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
1784
1802
msgid "Base Card: Ace"
1785
1803
msgstr "Базавая карта: Туз"
1786
1804
 
1787
1805
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
1788
 
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
1789
 
#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
 
1806
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
 
1807
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
1790
1808
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
1791
1809
msgid "Base Card: Jack"
1792
1810
msgstr "Базавая карта: Валет"
1793
1811
 
1794
1812
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
1795
 
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
1796
 
#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
 
1813
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
 
1814
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
1797
1815
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
1798
1816
msgid "Base Card: Queen"
1799
1817
msgstr "Базавая карта: Дама"
1800
1818
 
1801
1819
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
1802
 
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
1803
 
#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
 
1820
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
 
1821
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
1804
1822
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
1805
1823
msgid "Base Card: King"
1806
1824
msgstr "Базавая карта: Кароль"
1808
1826
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
1809
1827
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
1810
1828
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
1811
 
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
 
1829
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
1812
1830
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
1813
1831
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
1814
1832
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
1815
 
#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
 
1833
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
1816
1834
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
1817
 
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
 
1835
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
1818
1836
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
1819
1837
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
1820
1838
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
1832
1850
msgid "Stock left: 0"
1833
1851
msgstr "Засталося ў магазіне: 0"
1834
1852
 
1835
 
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
1836
 
#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
1837
 
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
 
1853
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
 
1854
#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
 
1855
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
1838
1856
msgid "Deal more cards"
1839
1857
msgstr "Узяць больш картаў"
1840
1858
 
1841
1859
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
1842
 
#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
1843
 
#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
1844
 
#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
1845
 
#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
 
1860
#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
 
1861
#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
 
1862
#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
 
1863
#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
1846
1864
msgid "Try rearranging the cards"
1847
1865
msgstr "Паспрабуйце пераўпарадкаваць карты"
1848
1866
 
1849
 
#: ../games/api.scm:284
 
1867
#: ../games/api.scm:285
1850
1868
msgid "Unknown color"
1851
1869
msgstr "Невядомы колер"
1852
1870
 
1853
 
#: ../games/api.scm:392
 
1871
#: ../games/api.scm:401
1854
1872
msgid "the black joker"
1855
1873
msgstr "чорнага джокера"
1856
1874
 
1857
 
#: ../games/api.scm:392
 
1875
#: ../games/api.scm:401
1858
1876
msgid "the red joker"
1859
1877
msgstr "чырвонага джокера"
1860
1878
 
1861
 
#: ../games/api.scm:401
 
1879
#: ../games/api.scm:410
1862
1880
msgid "the ace of clubs"
1863
1881
msgstr "трэфовага туза"
1864
1882
 
1865
 
#: ../games/api.scm:402
 
1883
#: ../games/api.scm:411
1866
1884
msgid "the two of clubs"
1867
1885
msgstr "трэфовую двойку"
1868
1886
 
1869
 
#: ../games/api.scm:403
 
1887
#: ../games/api.scm:412
1870
1888
msgid "the three of clubs"
1871
1889
msgstr "трэфовую тройку"
1872
1890
 
1873
 
#: ../games/api.scm:404
 
1891
#: ../games/api.scm:413
1874
1892
msgid "the four of clubs"
1875
1893
msgstr "трэфовую чацвёрку"
1876
1894
 
1877
 
#: ../games/api.scm:405
 
1895
#: ../games/api.scm:414
1878
1896
msgid "the five of clubs"
1879
1897
msgstr "трэфовую пяцёрку"
1880
1898
 
1881
 
#: ../games/api.scm:406
 
1899
#: ../games/api.scm:415
1882
1900
msgid "the six of clubs"
1883
1901
msgstr "трэфовую шасцёрку"
1884
1902
 
1885
 
#: ../games/api.scm:407
 
1903
#: ../games/api.scm:416
1886
1904
msgid "the seven of clubs"
1887
1905
msgstr "трэфовую сямёрку"
1888
1906
 
1889
 
#: ../games/api.scm:408
 
1907
#: ../games/api.scm:417
1890
1908
msgid "the eight of clubs"
1891
1909
msgstr "трэфовую васьмёрку"
1892
1910
 
1893
 
#: ../games/api.scm:409
 
1911
#: ../games/api.scm:418
1894
1912
msgid "the nine of clubs"
1895
1913
msgstr "трэфовую дзявятку"
1896
1914
 
1897
 
#: ../games/api.scm:410
 
1915
#: ../games/api.scm:419
1898
1916
msgid "the ten of clubs"
1899
1917
msgstr "трэфовую дзясятку"
1900
1918
 
1901
 
#: ../games/api.scm:411
 
1919
#: ../games/api.scm:420
1902
1920
msgid "the jack of clubs"
1903
1921
msgstr "трэфовага валета"
1904
1922
 
1905
 
#: ../games/api.scm:412
 
1923
#: ../games/api.scm:421
1906
1924
msgid "the queen of clubs"
1907
1925
msgstr "трэфовую даму"
1908
1926
 
1909
 
#: ../games/api.scm:413
 
1927
#: ../games/api.scm:422
1910
1928
msgid "the king of clubs"
1911
1929
msgstr "трэфовага караля"
1912
1930
 
1913
 
#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
1914
 
#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
 
1931
#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
 
1932
#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
1915
1933
msgid "the unknown card"
1916
1934
msgstr "невядомую карту"
1917
1935
 
1918
 
#: ../games/api.scm:416
 
1936
#: ../games/api.scm:425
1919
1937
msgid "the ace of spades"
1920
1938
msgstr "віновага туза"
1921
1939
 
1922
 
#: ../games/api.scm:417
 
1940
#: ../games/api.scm:426
1923
1941
msgid "the two of spades"
1924
1942
msgstr "віновую двойку"
1925
1943
 
1926
 
#: ../games/api.scm:418
 
1944
#: ../games/api.scm:427
1927
1945
msgid "the three of spades"
1928
1946
msgstr "віновую тройку"
1929
1947
 
1930
 
#: ../games/api.scm:419
 
1948
#: ../games/api.scm:428
1931
1949
msgid "the four of spades"
1932
1950
msgstr "віновую чацвёрку"
1933
1951
 
1934
 
#: ../games/api.scm:420
 
1952
#: ../games/api.scm:429
1935
1953
msgid "the five of spades"
1936
1954
msgstr "віновую пяцёрку"
1937
1955
 
1938
 
#: ../games/api.scm:421
 
1956
#: ../games/api.scm:430
1939
1957
msgid "the six of spades"
1940
1958
msgstr "віновую шасцёрку"
1941
1959
 
1942
 
#: ../games/api.scm:422
 
1960
#: ../games/api.scm:431
1943
1961
msgid "the seven of spades"
1944
1962
msgstr "віновую сямёрку"
1945
1963
 
1946
 
#: ../games/api.scm:423
 
1964
#: ../games/api.scm:432
1947
1965
msgid "the eight of spades"
1948
1966
msgstr "віновую васьмёрку"
1949
1967
 
1950
 
#: ../games/api.scm:424
 
1968
#: ../games/api.scm:433
1951
1969
msgid "the nine of spades"
1952
1970
msgstr "віновую дзявятку"
1953
1971
 
1954
 
#: ../games/api.scm:425
 
1972
#: ../games/api.scm:434
1955
1973
msgid "the ten of spades"
1956
1974
msgstr "віновую дзясятку"
1957
1975
 
1958
 
#: ../games/api.scm:426
 
1976
#: ../games/api.scm:435
1959
1977
msgid "the jack of spades"
1960
1978
msgstr "віновага валета"
1961
1979
 
1962
 
#: ../games/api.scm:427
 
1980
#: ../games/api.scm:436
1963
1981
msgid "the queen of spades"
1964
1982
msgstr "віновую даму"
1965
1983
 
1966
 
#: ../games/api.scm:428
 
1984
#: ../games/api.scm:437
1967
1985
msgid "the king of spades"
1968
1986
msgstr "віновага караля"
1969
1987
 
1970
 
#: ../games/api.scm:431
 
1988
#: ../games/api.scm:440
1971
1989
msgid "the ace of hearts"
1972
1990
msgstr "чырвовага туза"
1973
1991
 
1974
 
#: ../games/api.scm:432
 
1992
#: ../games/api.scm:441
1975
1993
msgid "the two of hearts"
1976
1994
msgstr "чырвовую двойку"
1977
1995
 
1978
 
#: ../games/api.scm:433
 
1996
#: ../games/api.scm:442
1979
1997
msgid "the three of hearts"
1980
1998
msgstr "чырвовую тройку"
1981
1999
 
1982
 
#: ../games/api.scm:434
 
2000
#: ../games/api.scm:443
1983
2001
msgid "the four of hearts"
1984
2002
msgstr "чырвовую чацвёрку"
1985
2003
 
1986
 
#: ../games/api.scm:435
 
2004
#: ../games/api.scm:444
1987
2005
msgid "the five of hearts"
1988
2006
msgstr "чырвовую пяцёрку"
1989
2007
 
1990
 
#: ../games/api.scm:436
 
2008
#: ../games/api.scm:445
1991
2009
msgid "the six of hearts"
1992
2010
msgstr "чырвовую шасцёрку"
1993
2011
 
1994
 
#: ../games/api.scm:437
 
2012
#: ../games/api.scm:446
1995
2013
msgid "the seven of hearts"
1996
2014
msgstr "чырвовую сямёрку"
1997
2015
 
1998
 
#: ../games/api.scm:438
 
2016
#: ../games/api.scm:447
1999
2017
msgid "the eight of hearts"
2000
2018
msgstr "чырвовую васьмёрку"
2001
2019
 
2002
 
#: ../games/api.scm:439
 
2020
#: ../games/api.scm:448
2003
2021
msgid "the nine of hearts"
2004
2022
msgstr "чырвовую дзявятку"
2005
2023
 
2006
 
#: ../games/api.scm:440
 
2024
#: ../games/api.scm:449
2007
2025
msgid "the ten of hearts"
2008
2026
msgstr "чырвовую дзясятку"
2009
2027
 
2010
 
#: ../games/api.scm:441
 
2028
#: ../games/api.scm:450
2011
2029
msgid "the jack of hearts"
2012
2030
msgstr "чырвовага валета"
2013
2031
 
2014
 
#: ../games/api.scm:442
 
2032
#: ../games/api.scm:451
2015
2033
msgid "the queen of hearts"
2016
2034
msgstr "чырвовую даму"
2017
2035
 
2018
 
#: ../games/api.scm:443
 
2036
#: ../games/api.scm:452
2019
2037
msgid "the king of hearts"
2020
2038
msgstr "чырвовага караля"
2021
2039
 
2022
 
#: ../games/api.scm:446
 
2040
#: ../games/api.scm:455
2023
2041
msgid "the ace of diamonds"
2024
2042
msgstr "званковага туза"
2025
2043
 
2026
 
#: ../games/api.scm:447
 
2044
#: ../games/api.scm:456
2027
2045
msgid "the two of diamonds"
2028
2046
msgstr "званковую двойку"
2029
2047
 
2030
 
#: ../games/api.scm:448
 
2048
#: ../games/api.scm:457
2031
2049
msgid "the three of diamonds"
2032
2050
msgstr "званковую тройку"
2033
2051
 
2034
 
#: ../games/api.scm:449
 
2052
#: ../games/api.scm:458
2035
2053
msgid "the four of diamonds"
2036
2054
msgstr "званковую чацвёрку"
2037
2055
 
2038
 
#: ../games/api.scm:450
 
2056
#: ../games/api.scm:459
2039
2057
msgid "the five of diamonds"
2040
2058
msgstr "званковую пяцёрку"
2041
2059
 
2042
 
#: ../games/api.scm:451
 
2060
#: ../games/api.scm:460
2043
2061
msgid "the six of diamonds"
2044
2062
msgstr "званковую шасцёрку"
2045
2063
 
2046
 
#: ../games/api.scm:452
 
2064
#: ../games/api.scm:461
2047
2065
msgid "the seven of diamonds"
2048
2066
msgstr "званковую сямёрку"
2049
2067
 
2050
 
#: ../games/api.scm:453
 
2068
#: ../games/api.scm:462
2051
2069
msgid "the eight of diamonds"
2052
2070
msgstr "званковую васьмёрку"
2053
2071
 
2054
 
#: ../games/api.scm:454
 
2072
#: ../games/api.scm:463
2055
2073
msgid "the nine of diamonds"
2056
2074
msgstr "званковую дзявятку"
2057
2075
 
2058
 
#: ../games/api.scm:455
 
2076
#: ../games/api.scm:464
2059
2077
msgid "the ten of diamonds"
2060
2078
msgstr "званковую дзясятку"
2061
2079
 
2062
 
#: ../games/api.scm:456
 
2080
#: ../games/api.scm:465
2063
2081
msgid "the jack of diamonds"
2064
2082
msgstr "званковага валета"
2065
2083
 
2066
 
#: ../games/api.scm:457
 
2084
#: ../games/api.scm:466
2067
2085
msgid "the queen of diamonds"
2068
2086
msgstr "званковую даму"
2069
2087
 
2070
 
#: ../games/api.scm:458
 
2088
#: ../games/api.scm:467
2071
2089
msgid "the king of diamonds"
2072
2090
msgstr "званковага караля"
2073
2091
 
2074
 
#: ../games/api.scm:464
 
2092
#: ../games/api.scm:473
2075
2093
#, scheme-format
2076
2094
msgid "Move ~a onto the foundation."
2077
2095
msgstr "Пакладзіце ~a у фонд."
2078
2096
 
2079
 
#: ../games/api.scm:464
 
2097
#: ../games/api.scm:473
2080
2098
#, scheme-format
2081
2099
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2082
2100
msgstr "Пакладзіце ~a у пусты фонд."
2083
2101
 
2084
 
#: ../games/api.scm:465
 
2102
#: ../games/api.scm:474
2085
2103
#, scheme-format
2086
2104
msgid "Move ~a onto the tableau."
2087
2105
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае месца на ігральным стале."
2088
2106
 
2089
 
#: ../games/api.scm:465
 
2107
#: ../games/api.scm:474
2090
2108
#, scheme-format
2091
2109
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2092
2110
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае месца на ігральным стале."
2093
2111
 
2094
 
#: ../games/api.scm:466
 
2112
#: ../games/api.scm:475
 
2113
#, scheme-format
 
2114
msgid "Move ~a onto the reserve."
 
2115
msgstr "Пакладзіце ~a у запас."
 
2116
 
 
2117
#: ../games/api.scm:475
 
2118
#, scheme-format
 
2119
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
 
2120
msgstr "Пакладзіце ~a у вольнае месца ў запасе."
 
2121
 
 
2122
#: ../games/api.scm:476
2095
2123
#, scheme-format
2096
2124
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2097
2125
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае крайняе поле."
2098
2126
 
2099
 
#: ../games/api.scm:467
 
2127
#: ../games/api.scm:477
2100
2128
#, scheme-format
2101
2129
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2102
2130
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае кутняе поле."
2103
2131
 
2104
 
#: ../games/api.scm:468
 
2132
#: ../games/api.scm:478
2105
2133
#, scheme-format
2106
2134
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2107
2135
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае верхняе поле."
2108
2136
 
2109
 
#: ../games/api.scm:469
 
2137
#: ../games/api.scm:479
2110
2138
#, scheme-format
2111
2139
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2112
2140
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае ніжняе поле."
2113
2141
 
2114
 
#: ../games/api.scm:470
 
2142
#: ../games/api.scm:480
2115
2143
#, scheme-format
2116
2144
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2117
2145
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае левае поле."
2118
2146
 
2119
 
#: ../games/api.scm:471
 
2147
#: ../games/api.scm:481
2120
2148
#, scheme-format
2121
2149
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2122
2150
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае правае поле."
2123
2151
 
2124
 
#: ../games/api.scm:472
 
2152
#: ../games/api.scm:482
2125
2153
#, scheme-format
2126
2154
msgid "Move ~a onto an empty slot."
2127
2155
msgstr "Пакладзіце ~a на вольнае поле."
2128
2156
 
2129
 
#: ../games/api.scm:475
 
2157
#: ../games/api.scm:485
2130
2158
#, scheme-format
2131
2159
msgid "Move ~a onto the black joker."
2132
2160
msgstr "Пакладзіце ~a на чорнага джокера."
2133
2161
 
2134
 
#: ../games/api.scm:475
 
2162
#: ../games/api.scm:485
2135
2163
#, scheme-format
2136
2164
msgid "Move ~a onto the red joker."
2137
2165
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвонага джокера."
2138
2166
 
2139
 
#: ../games/api.scm:477
 
2167
#: ../games/api.scm:487
2140
2168
#, scheme-format
2141
2169
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2142
2170
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовага туза."
2143
2171
 
2144
 
#: ../games/api.scm:478
 
2172
#: ../games/api.scm:488
2145
2173
#, scheme-format
2146
2174
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2147
2175
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую двойку."
2148
2176
 
2149
 
#: ../games/api.scm:479
 
2177
#: ../games/api.scm:489
2150
2178
#, scheme-format
2151
2179
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2152
2180
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую тройку."
2153
2181
 
2154
 
#: ../games/api.scm:480
 
2182
#: ../games/api.scm:490
2155
2183
#, scheme-format
2156
2184
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2157
2185
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую чацвёрку."
2158
2186
 
2159
 
#: ../games/api.scm:481
 
2187
#: ../games/api.scm:491
2160
2188
#, scheme-format
2161
2189
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2162
2190
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую пяцёрку."
2163
2191
 
2164
 
#: ../games/api.scm:482
 
2192
#: ../games/api.scm:492
2165
2193
#, scheme-format
2166
2194
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2167
2195
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую шасцёрку."
2168
2196
 
2169
 
#: ../games/api.scm:483
 
2197
#: ../games/api.scm:493
2170
2198
#, scheme-format
2171
2199
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2172
2200
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую сямёрку."
2173
2201
 
2174
 
#: ../games/api.scm:484
 
2202
#: ../games/api.scm:494
2175
2203
#, scheme-format
2176
2204
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2177
2205
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую васьмёрку."
2178
2206
 
2179
 
#: ../games/api.scm:485
 
2207
#: ../games/api.scm:495
2180
2208
#, scheme-format
2181
2209
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2182
2210
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую дзявятку."
2183
2211
 
2184
 
#: ../games/api.scm:486
 
2212
#: ../games/api.scm:496
2185
2213
#, scheme-format
2186
2214
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2187
2215
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую дзясятку."
2188
2216
 
2189
 
#: ../games/api.scm:487
 
2217
#: ../games/api.scm:497
2190
2218
#, scheme-format
2191
2219
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2192
2220
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовага валета."
2193
2221
 
2194
 
#: ../games/api.scm:488
 
2222
#: ../games/api.scm:498
2195
2223
#, scheme-format
2196
2224
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2197
2225
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовую даму."
2198
2226
 
2199
 
#: ../games/api.scm:489
 
2227
#: ../games/api.scm:499
2200
2228
#, scheme-format
2201
2229
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2202
2230
msgstr "Пакладзіце ~a на трэфовага караля."
2203
2231
 
2204
 
#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
2205
 
#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
 
2232
#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
 
2233
#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
2206
2234
#, scheme-format
2207
2235
msgid "Move ~a onto the unknown card."
2208
2236
msgstr "Пакладзіце ~a на невядомую карту."
2209
2237
 
2210
 
#: ../games/api.scm:492
 
2238
#: ../games/api.scm:502
2211
2239
#, scheme-format
2212
2240
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2213
2241
msgstr "Пакладзіце ~a на віновага туза."
2214
2242
 
2215
 
#: ../games/api.scm:493
 
2243
#: ../games/api.scm:503
2216
2244
#, scheme-format
2217
2245
msgid "Move ~a onto the two of spades."
2218
2246
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую двойку."
2219
2247
 
2220
 
#: ../games/api.scm:494
 
2248
#: ../games/api.scm:504
2221
2249
#, scheme-format
2222
2250
msgid "Move ~a onto the three of spades."
2223
2251
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую тройку."
2224
2252
 
2225
 
#: ../games/api.scm:495
 
2253
#: ../games/api.scm:505
2226
2254
#, scheme-format
2227
2255
msgid "Move ~a onto the four of spades."
2228
2256
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую чацвёрку."
2229
2257
 
2230
 
#: ../games/api.scm:496
 
2258
#: ../games/api.scm:506
2231
2259
#, scheme-format
2232
2260
msgid "Move ~a onto the five of spades."
2233
2261
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую пяцёрку."
2234
2262
 
2235
 
#: ../games/api.scm:497
 
2263
#: ../games/api.scm:507
2236
2264
#, scheme-format
2237
2265
msgid "Move ~a onto the six of spades."
2238
2266
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую шасцёрку."
2239
2267
 
2240
 
#: ../games/api.scm:498
 
2268
#: ../games/api.scm:508
2241
2269
#, scheme-format
2242
2270
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2243
2271
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую сямёрку."
2244
2272
 
2245
 
#: ../games/api.scm:499
 
2273
#: ../games/api.scm:509
2246
2274
#, scheme-format
2247
2275
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2248
2276
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую васьмёрку."
2249
2277
 
2250
 
#: ../games/api.scm:500
 
2278
#: ../games/api.scm:510
2251
2279
#, scheme-format
2252
2280
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2253
2281
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую дзявятку."
2254
2282
 
2255
 
#: ../games/api.scm:501
 
2283
#: ../games/api.scm:511
2256
2284
#, scheme-format
2257
2285
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2258
2286
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую дзясятку."
2259
2287
 
2260
 
#: ../games/api.scm:502
 
2288
#: ../games/api.scm:512
2261
2289
#, scheme-format
2262
2290
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2263
2291
msgstr "Пакладзіце ~a на віновага валета."
2264
2292
 
2265
 
#: ../games/api.scm:503
 
2293
#: ../games/api.scm:513
2266
2294
#, scheme-format
2267
2295
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2268
2296
msgstr "Пакладзіце ~a на віновую даму."
2269
2297
 
2270
 
#: ../games/api.scm:504
 
2298
#: ../games/api.scm:514
2271
2299
#, scheme-format
2272
2300
msgid "Move ~a onto the king of spades."
2273
2301
msgstr "Пакладзіце ~a на віновага караля."
2274
2302
 
2275
 
#: ../games/api.scm:507
 
2303
#: ../games/api.scm:517
2276
2304
#, scheme-format
2277
2305
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2278
2306
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовага туза."
2279
2307
 
2280
 
#: ../games/api.scm:508
 
2308
#: ../games/api.scm:518
2281
2309
#, scheme-format
2282
2310
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2283
2311
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую двойку."
2284
2312
 
2285
 
#: ../games/api.scm:509
 
2313
#: ../games/api.scm:519
2286
2314
#, scheme-format
2287
2315
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2288
2316
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую тройку."
2289
2317
 
2290
 
#: ../games/api.scm:510
 
2318
#: ../games/api.scm:520
2291
2319
#, scheme-format
2292
2320
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2293
2321
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую чацвёрку."
2294
2322
 
2295
 
#: ../games/api.scm:511
 
2323
#: ../games/api.scm:521
2296
2324
#, scheme-format
2297
2325
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2298
2326
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую пяцёрку."
2299
2327
 
2300
 
#: ../games/api.scm:512
 
2328
#: ../games/api.scm:522
2301
2329
#, scheme-format
2302
2330
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2303
2331
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую шасцёрку."
2304
2332
 
2305
 
#: ../games/api.scm:513
 
2333
#: ../games/api.scm:523
2306
2334
#, scheme-format
2307
2335
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2308
2336
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую сямёрку."
2309
2337
 
2310
 
#: ../games/api.scm:514
 
2338
#: ../games/api.scm:524
2311
2339
#, scheme-format
2312
2340
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2313
2341
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую васьмёрку."
2314
2342
 
2315
 
#: ../games/api.scm:515
 
2343
#: ../games/api.scm:525
2316
2344
#, scheme-format
2317
2345
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2318
2346
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую дзявятку."
2319
2347
 
2320
 
#: ../games/api.scm:516
 
2348
#: ../games/api.scm:526
2321
2349
#, scheme-format
2322
2350
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2323
2351
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую дзясятку."
2324
2352
 
2325
 
#: ../games/api.scm:517
 
2353
#: ../games/api.scm:527
2326
2354
#, scheme-format
2327
2355
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2328
2356
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовага валета."
2329
2357
 
2330
 
#: ../games/api.scm:518
 
2358
#: ../games/api.scm:528
2331
2359
#, scheme-format
2332
2360
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2333
2361
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовую даму."
2334
2362
 
2335
 
#: ../games/api.scm:519
 
2363
#: ../games/api.scm:529
2336
2364
#, scheme-format
2337
2365
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2338
2366
msgstr "Пакладзіце ~a на чырвовага караля."
2339
2367
 
2340
 
#: ../games/api.scm:522
 
2368
#: ../games/api.scm:532
2341
2369
#, scheme-format
2342
2370
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2343
2371
msgstr "Пакладзіце ~a на званковага туза."
2344
2372
 
2345
 
#: ../games/api.scm:523
 
2373
#: ../games/api.scm:533
2346
2374
#, scheme-format
2347
2375
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2348
2376
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую двойку."
2349
2377
 
2350
 
#: ../games/api.scm:524
 
2378
#: ../games/api.scm:534
2351
2379
#, scheme-format
2352
2380
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2353
2381
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую тройку."
2354
2382
 
2355
 
#: ../games/api.scm:525
 
2383
#: ../games/api.scm:535
2356
2384
#, scheme-format
2357
2385
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2358
2386
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую чацвёрку."
2359
2387
 
2360
 
#: ../games/api.scm:526
 
2388
#: ../games/api.scm:536
2361
2389
#, scheme-format
2362
2390
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2363
2391
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую пяцёрку."
2364
2392
 
2365
 
#: ../games/api.scm:527
 
2393
#: ../games/api.scm:537
2366
2394
#, scheme-format
2367
2395
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2368
2396
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую шасцёрку."
2369
2397
 
2370
 
#: ../games/api.scm:528
 
2398
#: ../games/api.scm:538
2371
2399
#, scheme-format
2372
2400
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2373
2401
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую сямёрку."
2374
2402
 
2375
 
#: ../games/api.scm:529
 
2403
#: ../games/api.scm:539
2376
2404
#, scheme-format
2377
2405
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2378
2406
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую васьмёрку."
2379
2407
 
2380
 
#: ../games/api.scm:530
 
2408
#: ../games/api.scm:540
2381
2409
#, scheme-format
2382
2410
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2383
2411
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую дзявятку."
2384
2412
 
2385
 
#: ../games/api.scm:531
 
2413
#: ../games/api.scm:541
2386
2414
#, scheme-format
2387
2415
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2388
2416
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую дзясятку."
2389
2417
 
2390
 
#: ../games/api.scm:532
 
2418
#: ../games/api.scm:542
2391
2419
#, scheme-format
2392
2420
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2393
2421
msgstr "Пакладзіце ~a на званковага валета."
2394
2422
 
2395
 
#: ../games/api.scm:533
 
2423
#: ../games/api.scm:543
2396
2424
#, scheme-format
2397
2425
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2398
2426
msgstr "Пакладзіце ~a на званковую даму."
2399
2427
 
2400
 
#: ../games/api.scm:534
 
2428
#: ../games/api.scm:544
2401
2429
#, scheme-format
2402
2430
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2403
2431
msgstr "Пакладзіце ~a на званковага караля."
2404
2432
 
2405
 
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
 
2433
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
2406
2434
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
2407
2435
#: ../games/saratoga.scm:80
2408
2436
msgid "Three card deals"
2410
2438
 
2411
2439
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
2412
2440
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
2413
 
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
2414
 
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
 
2441
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
 
2442
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
2415
2443
msgid "Deal another round"
2416
2444
msgstr "Наступны набор картаў"
2417
2445
 
2418
2446
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
2419
 
#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
2420
 
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
 
2447
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
 
2448
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
2421
2449
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
2422
2450
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
2423
2451
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
2425
2453
msgid "Redeals left:"
2426
2454
msgstr "Засталося пераздач:"
2427
2455
 
2428
 
#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
 
2456
#: ../games/backbone.scm:234
2429
2457
msgid "an empty slot on the tableau"
2430
2458
msgstr "вольнае месца на ігральным стале"
2431
2459
 
2432
 
#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
 
2460
#: ../games/backbone.scm:235
2433
2461
msgid "an empty slot on the foundation"
2434
2462
msgstr "пустое месца ў фондзе"
2435
2463
 
2436
2464
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
2437
 
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
2438
 
#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
 
2465
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
 
2466
#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:339
2439
2467
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
2440
 
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
 
2468
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
2441
2469
msgid "Deal a new card from the deck"
2442
2470
msgstr "Вазьміце новую карту з калоды"
2443
2471
 
2444
 
#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
2445
 
#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
2446
 
#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
2447
 
#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
2448
 
msgid "an empty foundation"
2449
 
msgstr "пусты фонд"
2450
 
 
2451
2472
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
2452
 
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
2453
 
#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 
2473
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
 
2474
#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2454
2475
msgid "Base Card: "
2455
2476
msgstr "Базавая карта: "
2456
2477
 
2457
 
#: ../games/bear-river.scm:160
2458
 
msgid "an empty foundation slot"
2459
 
msgstr "вольнае месца ў фондзе"
2460
 
 
2461
 
#: ../games/bear-river.scm:209
 
2478
#: ../games/bear-river.scm:207
2462
2479
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2463
2480
msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца справа на ігральным стале"
2464
2481
 
2478
2495
msgid "Remove the ten of spades."
2479
2496
msgstr "Прыбярыце віновую дзясятку."
2480
2497
 
2481
 
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
 
2498
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
2482
2499
#: ../games/straight-up.scm:68
2483
2500
msgid "Reserve left:"
2484
2501
msgstr "Засталося ў запасе:"
2485
2502
 
2486
 
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
2487
 
#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
2488
 
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
2489
 
#: ../games/zebra.scm:220
 
2503
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
 
2504
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
 
2505
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
 
2506
#: ../games/zebra.scm:215
2490
2507
msgid "Move waste back to stock"
2491
2508
msgstr "Пакласці лішак назад у магазін"
2492
2509
 
2493
 
#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
2494
 
msgid "empty slot on foundation"
2495
 
msgstr "вольнае месца ў фондзе"
2496
 
 
2497
 
#: ../games/canfield.scm:257
2498
 
msgid "empty space on tableau"
2499
 
msgstr "вольная прастора на ігральным стале"
2500
 
 
2501
2510
#: ../games/chessboard.scm:198
2502
2511
msgid "Move a card to the Foundation"
2503
2512
msgstr "Пакладзіце карту ў фонд"
2504
2513
 
2505
 
#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
 
2514
#: ../games/chessboard.scm:260
2506
2515
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2507
 
msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца на табло"
 
2516
msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца на ігральным стале"
2508
2517
 
2509
2518
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2510
2519
#: ../games/clock.scm:173
2578
2587
msgid "Redeal."
2579
2588
msgstr "Пераздача."
2580
2589
 
2581
 
#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
2582
 
#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
2583
 
#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
2584
 
#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
2585
 
#: ../games/yukon.scm:204
2586
 
msgid "an empty slot"
2587
 
msgstr "вольнае месца"
2588
 
 
2589
 
#: ../games/diamond-mine.scm:253
2590
 
msgid "the foundation pile"
2591
 
msgstr "стос фонду"
2592
 
 
2593
2590
#: ../games/doublets.scm:157
2594
2591
msgid "You are searching for an ace."
2595
2592
msgstr "Вы шукаеце туза."
2646
2643
msgid "Unknown value"
2647
2644
msgstr "Невядомае значэнне"
2648
2645
 
2649
 
#: ../games/eagle-wing.scm:269
2650
 
#, scheme-format
2651
 
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2652
 
msgstr "Пакладзіце ~a у пусты фонд"
2653
 
 
2654
 
#: ../games/eagle-wing.scm:302
2655
 
msgid "an empty slot on tableau"
2656
 
msgstr "вольнае месца на ігральным стале"
2657
 
 
2658
 
#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
 
2646
#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
2659
2647
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
2660
 
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
 
2648
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
2661
2649
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
2662
 
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
 
2650
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
2663
2651
msgid "Deal a card"
2664
2652
msgstr "Вазьміце карту"
2665
2653
 
2666
 
#: ../games/easthaven.scm:224
2667
 
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2668
 
msgstr "Пакладзіце караля на вольнае месца на ігральным стале"
 
2654
#: ../games/easthaven.scm:227
 
2655
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 
2656
msgstr "Пакладзіце караля на вольнае месца на ігральным стале."
2669
2657
 
2670
 
#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
 
2658
#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
2671
2659
#: ../games/union-square.scm:472
2672
2660
msgid "No hint available right now"
2673
2661
msgstr "Пакуль няма ніякіх падказак"
2674
2662
 
2675
 
#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
2676
 
msgid "an empty tableau"
2677
 
msgstr "пусты ігральны стол"
2678
 
 
2679
 
#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
 
2663
#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
2680
2664
msgid "Move something on to an empty reserve"
2681
2665
msgstr "Пакладзіце што-небудзь у пусты запас"
2682
2666
 
2760
2744
msgid "Return cards to stock"
2761
2745
msgstr "Вярніце карты ў магазін"
2762
2746
 
 
2747
#: ../games/fortress.scm:212
 
2748
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
 
2749
msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца на ігральным стале."
 
2750
 
2763
2751
#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
2764
2752
#, scheme-format
2765
2753
msgid "Move ~a off the board"
2766
2754
msgstr "Прыбярыце ~a з дошкі"
2767
2755
 
2768
 
#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
 
2756
#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:262
2769
2757
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2770
2758
msgstr "Пакладзіце што-небудзь у вольнае месца"
2771
2759
 
2781
2769
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2782
2770
msgstr "Гульня не мае рашэння. Адрабіце хады назад або перазапусціце гульню."
2783
2771
 
2784
 
#: ../games/freecell.scm:633
2785
 
msgid "an empty reserve"
2786
 
msgstr "пусты запас"
2787
 
 
2788
 
#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
2789
 
#: ../games/terrace.scm:286
2790
 
msgid "the foundation"
2791
 
msgstr "фонд"
2792
 
 
2793
 
#: ../games/freecell.scm:635
2794
 
msgid "an open tableau"
2795
 
msgstr "адкрыты ігральны стол"
2796
 
 
2797
 
#: ../games/gaps.scm:278
 
2772
#: ../games/gaps.scm:280
2798
2773
msgid "Double click any card to redeal."
2799
2774
msgstr "Пераздача двайной пстрычкай у любую карту."
2800
2775
 
2801
 
#: ../games/gaps.scm:284
 
2776
#: ../games/gaps.scm:286
2802
2777
msgid "No hint available."
2803
2778
msgstr "Няма падказак."
2804
2779
 
2805
 
#: ../games/gaps.scm:293
 
2780
#: ../games/gaps.scm:295
2806
2781
#, scheme-format
2807
2782
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2808
2783
msgstr "Пакладзіце двойку ў самае левае месца ў радзе ~a."
2809
2784
 
2810
 
#: ../games/gaps.scm:297
 
2785
#: ../games/gaps.scm:299
2811
2786
#, scheme-format
2812
2787
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2813
2788
msgstr "Дадайце ў рад ~a."
2814
2789
 
 
2790
#: ../games/gaps.scm:311
 
2791
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
 
2792
msgstr "Пакладзіце трэфовую двойку каля трэфовага туза."
 
2793
 
 
2794
#: ../games/gaps.scm:312
 
2795
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
 
2796
msgstr "Пакладзіце трэфовую тройку каля трэфовай двойкі."
 
2797
 
 
2798
#: ../games/gaps.scm:313
 
2799
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
 
2800
msgstr "Пакладзіце трэфовую чацвёрку каля трэфовай тройкі."
 
2801
 
 
2802
#: ../games/gaps.scm:314
 
2803
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
 
2804
msgstr "Пакладзіце трэфовую пяцёрку каля трэфовай чацвёркі."
 
2805
 
 
2806
#: ../games/gaps.scm:315
 
2807
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
 
2808
msgstr "Пакладзіце трэфовую шасцёрку каля трэфовай пяцёркі."
 
2809
 
2815
2810
#: ../games/gaps.scm:316
2816
 
#, scheme-format
2817
 
msgid "Place the ~a next to ~a."
2818
 
msgstr "Пакладзіце ~a каля ~a."
 
2811
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
 
2812
msgstr "Пакладзіце трэфовую сямёрку каля трэфовай шасцёркі."
 
2813
 
 
2814
#: ../games/gaps.scm:317
 
2815
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
 
2816
msgstr "Пакладзіце трэфовую васьмёрку каля трэфовай сямёркі."
 
2817
 
 
2818
#: ../games/gaps.scm:318
 
2819
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
 
2820
msgstr "Пакладзіце трэфовую дзявятку каля трэфовай васьмёркі."
 
2821
 
 
2822
#: ../games/gaps.scm:319
 
2823
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
 
2824
msgstr "Пакладзіце трэфовую дзясятку каля трэфовай дзявяткі."
 
2825
 
 
2826
#: ../games/gaps.scm:320
 
2827
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
 
2828
msgstr "Пакладзіце трэфовага валета каля трэфовай дзясяткі."
 
2829
 
 
2830
#: ../games/gaps.scm:321
 
2831
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
 
2832
msgstr "Пакладзіце трэфовую даму каля трэфовага валета."
 
2833
 
 
2834
#: ../games/gaps.scm:322
 
2835
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
 
2836
msgstr "Пакладзіце трэфовага караля каля трэфовай дамы."
2819
2837
 
2820
2838
#: ../games/gaps.scm:325
 
2839
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
 
2840
msgstr "Пакладзіце віновую двойку каля віновага туза."
 
2841
 
 
2842
#: ../games/gaps.scm:326
 
2843
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
 
2844
msgstr "Пакладзіце віновую тройку каля віновай двойкі."
 
2845
 
 
2846
#: ../games/gaps.scm:327
 
2847
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
 
2848
msgstr "Пакладзіце віновую чацвёрку каля віновай тройкі."
 
2849
 
 
2850
#: ../games/gaps.scm:328
 
2851
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
 
2852
msgstr "Пакладзіце віновую пяцёрку каля віновай чацвёркі."
 
2853
 
 
2854
#: ../games/gaps.scm:329
 
2855
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
 
2856
msgstr "Пакладзіце віновую шасцёрку каля віновай пяцёркі."
 
2857
 
 
2858
#: ../games/gaps.scm:330
 
2859
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
 
2860
msgstr "Пакладзіце віновую сямёрку каля віновай шасцёркі."
 
2861
 
 
2862
#: ../games/gaps.scm:331
 
2863
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
 
2864
msgstr "Пакладзіце віновую васьмёрку каля віновай сямёркі."
 
2865
 
 
2866
#: ../games/gaps.scm:332
 
2867
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
 
2868
msgstr "Пакладзіце віновую дзявятку каля віновай васьмёркі."
 
2869
 
 
2870
#: ../games/gaps.scm:333
 
2871
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
 
2872
msgstr "Пакладзіце віновую дзясятку каля віновай дзявяткі."
 
2873
 
 
2874
#: ../games/gaps.scm:334
 
2875
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
 
2876
msgstr "Пакладзіце віновага валета каля віновай дзясяткі."
 
2877
 
 
2878
#: ../games/gaps.scm:335
 
2879
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
 
2880
msgstr "Пакладзіце віновую даму каля віновага валета."
 
2881
 
 
2882
#: ../games/gaps.scm:336
 
2883
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
 
2884
msgstr "Пакладзіце віновага караля каля віновай дамы."
 
2885
 
 
2886
#: ../games/gaps.scm:339
 
2887
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
 
2888
msgstr "Пакладзіце чырвовую двойку каля чырвовага туза."
 
2889
 
 
2890
#: ../games/gaps.scm:340
 
2891
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
 
2892
msgstr "Пакладзіце чырвовую тройку каля чырвовай двойкі."
 
2893
 
 
2894
#: ../games/gaps.scm:341
 
2895
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
 
2896
msgstr "Пакладзіце чырвовую чацвёрку каля чырвовай тройкі."
 
2897
 
 
2898
#: ../games/gaps.scm:342
 
2899
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
 
2900
msgstr "Пакладзіце чырвовую пяцёрку каля чырвовай чацвёркі."
 
2901
 
 
2902
#: ../games/gaps.scm:343
 
2903
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
 
2904
msgstr "Пакладзіце чырвовую шасцёрку каля чырвовай пяцёркі."
 
2905
 
 
2906
#: ../games/gaps.scm:344
 
2907
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
 
2908
msgstr "Пакладзіце чырвовую сямёрку каля чырвовай шасцёркі."
 
2909
 
 
2910
#: ../games/gaps.scm:345
 
2911
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
 
2912
msgstr "Пакладзіце чырвовую васьмёрку каля чырвовай сямёркі."
 
2913
 
 
2914
#: ../games/gaps.scm:346
 
2915
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
 
2916
msgstr "Пакладзіце чырвовую дзявятку каля чырвовай васьмёркі."
 
2917
 
 
2918
#: ../games/gaps.scm:347
 
2919
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
 
2920
msgstr "Пакладзіце чырвовую дзясятку каля чырвовай дзявяткі."
 
2921
 
 
2922
#: ../games/gaps.scm:348
 
2923
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
 
2924
msgstr "Пакладзіце чырвовага валета каля чырвовай дзясяткі."
 
2925
 
 
2926
#: ../games/gaps.scm:349
 
2927
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
 
2928
msgstr "Пакладзіце чырвовую даму каля чырвовага валета."
 
2929
 
 
2930
#: ../games/gaps.scm:350
 
2931
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
 
2932
msgstr "Пакладзіце чырвовага караля каля чырвовай дамы."
 
2933
 
 
2934
#: ../games/gaps.scm:353
 
2935
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
 
2936
msgstr "Пакладзіце званковую двойку каля званковага туза."
 
2937
 
 
2938
#: ../games/gaps.scm:354
 
2939
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
 
2940
msgstr "Пакладзіце званковую тройку каля званковай двойкі."
 
2941
 
 
2942
#: ../games/gaps.scm:355
 
2943
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
 
2944
msgstr "Пакладзіце званковую чацвёрку каля званковай тройкі."
 
2945
 
 
2946
#: ../games/gaps.scm:356
 
2947
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
 
2948
msgstr "Пакладзіце званковую пяцёрку каля званковай чацвёркі."
 
2949
 
 
2950
#: ../games/gaps.scm:357
 
2951
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
 
2952
msgstr "Пакладзіце званковую шасцёрку каля званковай пяцёркі."
 
2953
 
 
2954
#: ../games/gaps.scm:358
 
2955
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
 
2956
msgstr "Пакладзіце званковую сямёрку каля званковай шасцёркі."
 
2957
 
 
2958
#: ../games/gaps.scm:359
 
2959
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
 
2960
msgstr "Пакладзіце званковую васьмёрку каля званковай сямёркі."
 
2961
 
 
2962
#: ../games/gaps.scm:360
 
2963
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
 
2964
msgstr "Пакладзіце званковую дзявятку каля званковай васьмёркі."
 
2965
 
 
2966
#: ../games/gaps.scm:361
 
2967
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
 
2968
msgstr "Пакладзіце званковую дзясятку каля званковай дзявяткі."
 
2969
 
 
2970
#: ../games/gaps.scm:362
 
2971
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
 
2972
msgstr "Пакладзіце званковага валета каля званковай дзясяткі."
 
2973
 
 
2974
#: ../games/gaps.scm:363
 
2975
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
 
2976
msgstr "Пакладзіце званковую даму каля званковага валета."
 
2977
 
 
2978
#: ../games/gaps.scm:364
 
2979
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
 
2980
msgstr "Пакладзіце званковага караля каля званковай дамы."
 
2981
 
 
2982
#: ../games/gaps.scm:383
2821
2983
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2822
2984
msgstr "Выпадкова размешчаныя лакуны пры пераздачы"
2823
2985
 
2847
3009
msgstr "Паспрабуйце раздаць рад картаў"
2848
3010
 
2849
3011
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
2850
 
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
 
3012
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
2851
3013
msgid "Try moving card piles around"
2852
3014
msgstr "Паспрабуйце пераўпарадкаваць стосы картаў"
2853
3015
 
2859
3021
msgid "Alternating colors"
2860
3022
msgstr "Альтэрнатыўныя колеры"
2861
3023
 
2862
 
#: ../games/glenwood.scm:258
 
3024
#: ../games/glenwood.scm:261
2863
3025
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2864
3026
msgstr "Выберыце карту з запасу для першага стоса фонду"
2865
3027
 
2866
 
#: ../games/glenwood.scm:359
2867
 
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 
3028
#: ../games/glenwood.scm:355
 
3029
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
2868
3030
msgstr "Перакладзіце карту з запасу на вольнае месца на ігральным стале"
2869
3031
 
2870
 
#: ../games/glenwood.scm:361
2871
 
msgid "on to the empty tableau slot"
2872
 
msgstr "на вольнае месца на ігральным стале"
2873
 
 
2874
3032
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
2875
3033
#, scheme-format
2876
3034
msgid "Stock left: ~a"
2877
3035
msgstr "Засталося ў магазіне: ~a"
2878
3036
 
2879
 
#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
 
3037
#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
2880
3038
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
2881
3039
#: ../games/whitehead.scm:252
2882
3040
msgid "Deal another card"
2890
3048
msgid "Deal another hand"
2891
3049
msgstr "Вазьміце іншай рукой"
2892
3050
 
2893
 
#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
2894
 
#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
2895
 
msgid "itself"
2896
 
msgstr "саму сябе"
2897
 
 
2898
 
#: ../games/hopscotch.scm:128
 
3051
#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
 
3052
#: ../games/yield.scm:295
 
3053
msgid "Remove the king of clubs."
 
3054
msgstr "Прыбярыце трэфовага караля."
 
3055
 
 
3056
#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
 
3057
#: ../games/yield.scm:296
 
3058
msgid "Remove the king of diamonds."
 
3059
msgstr "Прыбярыце званковага караля."
 
3060
 
 
3061
#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
 
3062
#: ../games/yield.scm:297
 
3063
msgid "Remove the king of hearts."
 
3064
msgstr "Прыбярыце чырвовага караля."
 
3065
 
 
3066
#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
 
3067
#: ../games/yield.scm:298
 
3068
msgid "Remove the king of spades."
 
3069
msgstr "Прыбярыце віновага караля."
 
3070
 
 
3071
#: ../games/hopscotch.scm:126
2899
3072
msgid "Move card from waste"
2900
3073
msgstr "Перакладзіце карту з лішку"
2901
3074
 
2903
3076
msgid "Move waste to stock"
2904
3077
msgstr "Перакладзіце лішак у магазін"
2905
3078
 
2906
 
#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
2907
 
#: ../games/lady-jane.scm:409
2908
 
msgid "an empty tableau slot"
2909
 
msgstr "вольнае месца на ігральным стале"
2910
 
 
2911
3079
#: ../games/kings-audience.scm:88
2912
3080
#, scheme-format
2913
3081
msgid "Stock remaining: ~a"
2914
3082
msgstr "Засталося ў магазіне: ~a"
2915
3083
 
2916
 
#: ../games/kings-audience.scm:229
 
3084
#: ../games/kings-audience.scm:227
2917
3085
msgid "Deal a new card"
2918
3086
msgstr "Вазьміце новую карту"
2919
3087
 
2920
 
#: ../games/klondike.scm:269
 
3088
#: ../games/klondike.scm:270
2921
3089
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2922
3090
msgstr "Паспрабуйце перакласці карты з фонду"
2923
3091
 
2924
 
#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 
3092
#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:371
2925
3093
msgid "Single card deals"
2926
3094
msgstr "Раздаваць па адной карце"
2927
3095
 
2928
 
#: ../games/klondike.scm:294
 
3096
#: ../games/klondike.scm:295
2929
3097
msgid "No redeals"
2930
3098
msgstr "Пераздач не засталося"
2931
3099
 
 
3100
#: ../games/klondike.scm:296
 
3101
msgid "Unlimited redeals"
 
3102
msgstr "Неабмежаваныя пераздачы"
 
3103
 
2932
3104
#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
2933
3105
msgid "Base Card:"
2934
3106
msgstr "Базавая карта:"
2935
3107
 
2936
 
#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
 
3108
#: ../games/lady-jane.scm:253
2937
3109
msgid "an empty foundation pile"
2938
3110
msgstr "пусты стос фонду"
2939
3111
 
 
3112
#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
 
3113
msgid "an empty tableau slot"
 
3114
msgstr "вольнае месца на ігральным стале"
 
3115
 
2940
3116
#: ../games/maze.scm:147
2941
3117
msgid ""
2942
3118
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2945
3121
"Спрабуйце выкладваць масці ў парадку, як мага больш натуральным для такога "
2946
3122
"раскладу."
2947
3123
 
 
3124
#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
 
3125
msgid "the foundation"
 
3126
msgstr "фонд"
 
3127
 
2948
3128
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
2949
3129
msgid "Autoplay"
2950
3130
msgstr "Аўтаматычная гульня"
2962
3142
msgid "something"
2963
3143
msgstr "што-небудзь"
2964
3144
 
 
3145
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
 
3146
msgid "an empty slot"
 
3147
msgstr "вольнае месца"
 
3148
 
2965
3149
#: ../games/poker.scm:297
2966
3150
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2967
 
msgstr "Раскладзіце карты на табло, каб яны ўтварылі покерныя рукі"
 
3151
msgstr "Раскладзіце карты на ігральным стале, каб яны ўтварылі покерныя рукі"
2968
3152
 
2969
3153
#: ../games/poker.scm:300
2970
3154
msgid "Shuffle mode"
2971
3155
msgstr "Рэжым тасавання"
2972
3156
 
2973
 
#: ../games/scorpion.scm:144
 
3157
#: ../games/scorpion.scm:146
2974
3158
msgid "Deal the cards"
2975
3159
msgstr "Вазьміце карты"
2976
3160
 
2978
3162
msgid "Reshuffle cards"
2979
3163
msgstr "Ператасуйце карты"
2980
3164
 
 
3165
#: ../games/seahaven.scm:245
 
3166
msgid "an empty foundation"
 
3167
msgstr "пусты фонд"
 
3168
 
 
3169
#: ../games/seahaven.scm:300
 
3170
msgid "an empty tableau"
 
3171
msgstr "пусты ігральны стол"
 
3172
 
2981
3173
#: ../games/sir-tommy.scm:130
2982
3174
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2983
3175
msgstr "Пакласці лішак у запас"
2984
3176
 
2985
 
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
 
3177
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
2986
3178
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2987
3179
msgstr ""
2988
3180
"Адрабіце хады назад, пакуль не хопіць картаў для запаўнення ўсіх стосаў на "
2992
3184
msgid "Please fill in empty pile first."
2993
3185
msgstr "Спачатку запоўніце пусты стос."
2994
3186
 
2995
 
#: ../games/spider.scm:277
 
3187
#: ../games/spider.scm:285
2996
3188
msgid "Place something on empty slot"
2997
3189
msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца"
2998
3190
 
2999
 
#: ../games/spider.scm:305
 
3191
#: ../games/spider.scm:313
3000
3192
msgid "Four Suits"
3001
3193
msgstr "Чатыры масці"
3002
3194
 
3003
 
#: ../games/spider.scm:306
 
3195
#: ../games/spider.scm:314
3004
3196
msgid "Two Suits"
3005
3197
msgstr "Дзве масці"
3006
3198
 
3007
 
#: ../games/spider.scm:307
 
3199
#: ../games/spider.scm:315
3008
3200
msgid "One Suit"
3009
3201
msgstr "Адна масць"
3010
3202
 
3011
 
#: ../games/ten-across.scm:251
 
3203
#: ../games/ten-across.scm:214
3012
3204
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
3013
3205
msgstr "Пакладзіце карту на вольнае часовае месца"
3014
3206
 
3015
 
#: ../games/ten-across.scm:252
 
3207
#: ../games/ten-across.scm:215
3016
3208
msgid "No hint available"
3017
3209
msgstr "Няма падказак"
3018
3210
 
3019
 
#: ../games/ten-across.scm:288
 
3211
#: ../games/ten-across.scm:251
3020
3212
msgid "Allow temporary spots use"
3021
3213
msgstr "Дазволіць выкарыстанне часовых месцаў"
3022
3214
 
3058
3250
msgid "Match the top two cards of the waste."
3059
3251
msgstr "Злучыце дзве верхнія карты з лішку."
3060
3252
 
3061
 
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
3062
 
msgid "an empty tableau pile"
3063
 
msgstr "пусты стос на ігральным стале"
 
3253
#: ../games/thirteen.scm:391
 
3254
msgid "itself"
 
3255
msgstr "саму сябе"
3064
3256
 
3065
3257
#: ../games/triple-peaks.scm:351
3066
3258
msgid "Progressive Rounds"
3072
3264
 
3073
3265
#: ../games/whitehead.scm:243
3074
3266
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
3075
 
msgstr "Пакладзіце картазбор на вольнае месца на табло"
 
3267
msgstr "Пакладзіце картазбор на вольнае месца на ігральным стале"
3076
3268
 
3077
 
#: ../games/zebra.scm:182
3078
 
msgid "the appropriate Foundation pile"
3079
 
msgstr "адпаведны стос фонду"