1423
1528
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1424
1529
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1426
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
1531
#: ../src/stats-dialog.c:230
1431
1536
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1432
1537
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1433
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
1434
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
1538
#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
1539
#: ../src/stats-dialog.c:253
1436
1541
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1438
1543
#. Translators: this represents minutes:seconds.
1439
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
1544
#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
1441
1546
msgid "%d:%02d"
1442
1547
msgstr "%d:%02d"
1444
#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
1445
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
1447
msgid "Could not show help for “%s”"
1448
msgstr "“%s” ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1450
#: ../../../po/../src/window.c:257
1549
#: ../src/window.c:220
1451
1550
msgid "Congratulations, you have won!"
1452
1551
msgstr "ਮੁਬਾਰਕ, ਤੁਸੀਂ ਜਿੱਤ ਗਏ!"
1454
#: ../../../po/../src/window.c:261
1553
#: ../src/window.c:224
1455
1554
msgid "There are no more moves"
1456
1555
msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਚਾਲ ਨਹੀਂ ਬਚੀ"
1458
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
1459
#: ../../../po/../src/window.c:274
1463
#: ../../../po/../src/window.c:408
1557
#: ../src/window.c:365
1464
1558
msgid "Main game:"
1465
1559
msgstr "ਮੁੱਖ ਖੇਡ:"
1467
#: ../../../po/../src/window.c:416
1561
#: ../src/window.c:373
1468
1562
msgid "Card games:"
1469
1563
msgstr "ਤਾਸ਼ ਖੇਡਾਂ:"
1471
#: ../../../po/../src/window.c:430
1565
#: ../src/window.c:388
1472
1566
msgid "Card themes:"
1473
1567
msgstr "ਤਾਸ਼ ਥੀਮ:"
1475
#: ../../../po/../src/window.c:462
1569
#: ../src/window.c:416
1476
1570
msgid "About FreeCell Solitaire"
1477
1571
msgstr "ਫਰੀਸੈੱਲ ਸੋਲੀਟਾਇਰ ਬਾਰੇ"
1479
#: ../../../po/../src/window.c:463
1573
#: ../src/window.c:417
1480
1574
msgid "About AisleRiot"
1481
1575
msgstr "ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਬਾਰੇ"
1483
#: ../../../po/../src/window.c:469
1577
#: ../src/window.c:421
1579
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1580
#| "different games to be played.\n"
1581
#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
1485
1583
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1486
"different games to be played.\n"
1487
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
1584
"different games to be played."
1489
"ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਇੱਕ ਰੂਲ ਅਧਾਰਿਤ ਸੋਲੀਟਾਇਰ ਪੱਤਾ ਇੰਜਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਖੇਡਾਂ ਖੇਡਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
1490
"ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਗਨੋਮ ਖੇਡਾਂ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ।"
1586
"ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਇੱਕ ਰੂਲ ਅਧਾਰਿਤ ਸੋਲੀਟਾਇਰ ਪੱਤਾ ਇੰਜਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਖੇਡਾਂ "
1492
#: ../../../po/../src/window.c:480
1589
#: ../src/window.c:430
1493
1590
msgid "translator-credits"
1495
1592
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ\n"
1496
1593
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
1497
1594
"http://www.satluj.org/"
1499
#: ../../../po/../src/window.c:484
1596
#: ../src/window.c:434
1500
1597
msgid "GNOME Games web site"
1501
1598
msgstr "ਗਨੋਮ ਖੇਡ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ"
1503
#: ../../../po/../src/window.c:1374
1600
#: ../src/window.c:1288
1505
1602
msgid "Play “%s”"
1506
1603
msgstr "“%s” ਖੇਡੋ"
1508
#: ../../../po/../src/window.c:1545
1605
#: ../src/window.c:1450
1510
1607
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1511
1608
msgstr "“%s” ਤਾਸ਼ ਥੀਮ ਨਾਲ ਪੱਤੇ ਵੇਖੋ"
1513
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1514
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1515
#. * Do not translate it to anything else!
1517
#: ../../../po/../src/window.c:1640
1523
#: ../../../po/../src/window.c:1907
1610
#: ../src/window.c:1747
1524
1611
msgid "A scheme exception occurred"
1525
1612
msgstr "ਇੱਕ ਸਕੀਮ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ"
1527
#: ../../../po/../src/window.c:1910
1614
#: ../src/window.c:1750
1528
1615
msgid "Please report this bug to the developers."
1529
1616
msgstr "ਇਹ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਨੂੰ ਭੇਜੋ।"
1531
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
1532
#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
1536
#: ../../../po/../src/window.c:1922
1618
#: ../src/window.c:1756
1537
1619
msgid "_Don't report"
1538
1620
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਾ ਭੇਜੋ(_D)"
1540
#: ../../../po/../src/window.c:1923
1622
#: ../src/window.c:1757
1541
1623
msgid "_Report"
1542
1624
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
1544
#: ../../../po/../src/window.c:2036
1626
#: ../src/window.c:1871
1545
1627
msgid "Freecell Solitaire"
1546
1628
msgstr "ਫਰੀਸੈੱਲ ਸੋਲੀਟਾਇਰ"
1548
1630
#. Menu actions
1549
#: ../../../po/../src/window.c:2201
1631
#: ../src/window.c:1990
1551
1633
msgstr "ਖੇਡ(_G)"
1553
#: ../../../po/../src/window.c:2202
1635
#: ../src/window.c:1991
1555
1637
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
1557
#: ../../../po/../src/window.c:2203
1639
#: ../src/window.c:1992
1558
1640
msgid "_Control"
1559
1641
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(_C)"
1561
#: ../../../po/../src/window.c:2205
1643
#: ../src/window.c:1994
1563
1645
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
1565
#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
1647
#: ../src/window.c:1999
1566
1648
msgid "Start a new game"
1567
1649
msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1569
#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
1651
#: ../src/window.c:2002
1570
1652
msgid "Restart the game"
1571
1653
msgstr "ਖੇਡ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1573
#: ../../../po/../src/window.c:2215
1574
msgid "_Select Game..."
1575
msgstr "ਖੇਡ ਚੁਣੋ(_S)..."
1655
#: ../src/window.c:2004
1656
#| msgid "Select Game"
1657
msgid "_Select Game…"
1658
msgstr "...ਖੇਡ ਚੁਣੋ(_S)"
1577
#: ../../../po/../src/window.c:2217
1660
#: ../src/window.c:2006
1578
1661
msgid "Play a different game"
1579
1662
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਖੇਡ ਖੇਡੋ"
1581
#: ../../../po/../src/window.c:2219
1664
#: ../src/window.c:2008
1582
1665
msgid "_Recently Played"
1583
1666
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੇਡੀਆਂ(_R)"
1585
#: ../../../po/../src/window.c:2220
1668
#: ../src/window.c:2009
1586
1669
msgid "S_tatistics"
1587
1670
msgstr "ਅੰਕੜੇ(_t)"
1589
#: ../../../po/../src/window.c:2221
1672
#: ../src/window.c:2010
1590
1673
msgid "Show gameplay statistics"
1591
1674
msgstr "ਖੇਡ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖੋ"
1593
#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
1676
#: ../src/window.c:2013
1594
1677
msgid "Close this window"
1595
1678
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1597
#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
1680
#: ../src/window.c:2016
1598
1681
msgid "Undo the last move"
1599
1682
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਾਲ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1601
#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
1684
#: ../src/window.c:2019
1602
1685
msgid "Redo the undone move"
1603
1686
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਾਲ ਮੁੜ ਕਰੋ"
1605
#: ../../../po/../src/window.c:2233
1688
#: ../src/window.c:2022
1606
1689
msgid "Deal next card or cards"
1607
1690
msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਜਾਂ ਪੱਤੇ ਤਰਾਸ਼ੋ"
1609
#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
1692
#: ../src/window.c:2025
1610
1693
msgid "Get a hint for your next move"
1611
1694
msgstr "ਆਪਣੀ ਅਗਲੀ ਚਾਲ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1613
#: ../../../po/../src/window.c:2239
1696
#: ../src/window.c:2028
1614
1697
msgid "View help for Aisleriot"
1615
1698
msgstr "ਇਸਲੀਰੋਟ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
1617
#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
1700
#: ../src/window.c:2032
1618
1701
msgid "View help for this game"
1619
1702
msgstr "ਇਸ ਖੇਡ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
1621
#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
1704
#: ../src/window.c:2035
1622
1705
msgid "About this game"
1623
1706
msgstr "ਇਹ ਖੇਡ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ"
1625
#: ../../../po/../src/window.c:2249
1708
#: ../src/window.c:2037
1626
1709
msgid "Install card themes…"
1627
1710
msgstr "ਪੱਤੇ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..."
1629
#: ../../../po/../src/window.c:2250
1712
#: ../src/window.c:2038
1630
1713
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1631
1714
msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਪੱਤੇ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
1633
#: ../../../po/../src/window.c:2258
1716
#: ../src/window.c:2044
1634
1717
msgid "_Card Style"
1635
1718
msgstr "ਕਾਰਡ ਸਟਾਇਲ(_C)"
1637
#: ../../../po/../src/window.c:2301
1720
#: ../src/window.c:2078
1638
1721
msgid "_Toolbar"
1639
1722
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
1641
#: ../../../po/../src/window.c:2302
1724
#: ../src/window.c:2079
1642
1725
msgid "Show or hide the toolbar"
1643
1726
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਓਹਲੇ"
1645
#: ../../../po/../src/window.c:2307
1728
#: ../src/window.c:2083
1646
1729
msgid "_Statusbar"
1647
1730
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
1649
#: ../../../po/../src/window.c:2308
1732
#: ../src/window.c:2084
1650
1733
msgid "Show or hide statusbar"
1651
1734
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1653
#: ../../../po/../src/window.c:2313
1736
#: ../src/window.c:2088
1654
1737
msgid "_Click to Move"
1655
1738
msgstr "ਚਾਲ ਲਈ ਦਬਾਓ(_C)"
1657
#: ../../../po/../src/window.c:2314
1740
#: ../src/window.c:2089
1658
1741
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1659
1742
msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪੱਤੇ ਚੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ"
1661
#: ../../../po/../src/window.c:2318
1744
#: ../src/window.c:2093
1663
1746
msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)"
1665
#: ../../../po/../src/window.c:2319
1748
#: ../src/window.c:2094
1666
1749
msgid "Whether or not to play event sounds"
1667
1750
msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
1669
#: ../../../po/../src/window.c:2324
1752
#: ../src/window.c:2099
1670
1753
msgid "_Animations"
1671
1754
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ(_A)"
1673
#: ../../../po/../src/window.c:2325
1756
#: ../src/window.c:2100
1674
1757
msgid "Whether or not to animate card moves"
1675
1758
msgstr "ਕੀ ਪੱਤਿਆਂ ਦੀ ਚਾਲ ਨਾਲ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵੇਖੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
1677
#: ../../../po/../src/window.c:2634
1760
#: ../src/window.c:2318
1681
#: ../../../po/../src/window.c:2646
1764
#: ../src/window.c:2330
1685
#: ../../../po/../src/window.c:3000
1768
#: ../src/window.c:2629
1687
1770
msgid "Cannot start the game “%s”"
1688
1771
msgstr "ਖੇਡ “%s” ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
1690
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
1691
msgid "End the current game"
1692
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੇਡ ਖਤਮ"
1694
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
1695
msgid "Toggle fullscreen mode"
1696
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
1698
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
1699
msgid "Leave fullscreen mode"
1700
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਛੱਡੋ"
1702
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
1703
msgid "Start a new multiplayer network game"
1704
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਬਹੁ-ਖਿਡਾਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1706
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
1707
msgid "End the current network game and return to network server"
1708
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਖਤਮ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1710
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
1711
msgid "Pause the game"
1712
msgstr "ਖੇਡ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
1714
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
1715
msgid "Show a list of players in the network game"
1716
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ 'ਚ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
1718
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
1719
msgid "Resume the paused game"
1720
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਖੇਡ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
1722
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
1723
msgid "View the scores"
1726
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
1727
msgid "Configure the game"
1730
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
1731
msgid "Quit this game"
1732
msgstr "ਇਹ ਖੇਡ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1734
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
1738
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
1740
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1742
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
1746
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1747
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
1751
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1752
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
1754
msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ(_N)"
1756
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
1758
msgstr "ਚਾਲ ਮੁੜ ਵਾਪਿਸ(_R)"
1760
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1761
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
1763
msgstr "ਮੁੜ ਸੈਟ(_R)"
1765
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1766
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
1768
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
1770
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
1772
msgstr "ਚਾਲ ਵਾਪਸ(_U)"
1774
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
1778
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
1779
msgid "_Leave Fullscreen"
1780
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)"
1782
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
1783
msgid "Network _Game"
1784
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ(_G)"
1786
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
1788
msgstr "ਖੇਡ ਛੱਡੋ(_e)"
1790
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
1791
msgid "Player _List"
1792
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਲਿਸਟ(_L)"
1794
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
1798
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
1800
msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_u)"
1802
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
1806
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
1808
msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ(_E)"
1810
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
1811
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
1812
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
1814
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1816
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
1818
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
1820
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
1822
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
1824
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
1828
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1829
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
1832
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1833
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1834
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1837
"%s ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ "
1838
"ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ %d ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ "
1841
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
1844
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1845
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1846
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1849
"%s ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ "
1850
"ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ "
1851
"ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
1853
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
1856
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1857
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1858
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1860
"%s ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ "
1861
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ "
1864
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
1866
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1867
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1869
"%s ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
1870
"<http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।"
1872
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1873
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
1875
msgid "Help file “%s.%s” not found"
1876
msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ”%s.%s” ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
1878
#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
1879
msgid "Could not show link"
1880
msgstr "ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ"
1882
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1883
msgid "Whether the window is fullscreen"
1886
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1887
msgid "Whether the window is maximized"
1890
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1891
msgid "Window height"
1894
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1895
msgid "Window width"
1898
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1899
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
1900
msgctxt "card symbol"
1904
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1905
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
1906
msgctxt "card symbol"
1910
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1911
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
1912
msgctxt "card symbol"
1916
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1917
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
1918
msgctxt "card symbol"
1922
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1923
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
1924
msgctxt "card symbol"
1928
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1929
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
1930
msgctxt "card symbol"
1934
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1935
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
1936
msgctxt "card symbol"
1940
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1941
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
1942
msgctxt "card symbol"
1946
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1947
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
1948
msgctxt "card symbol"
1952
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1953
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
1954
msgctxt "card symbol"
1958
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1959
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
1960
msgctxt "card symbol"
1964
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1965
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
1966
msgctxt "card symbol"
1970
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1971
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
1972
msgctxt "card symbol"
1976
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1977
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
1978
msgctxt "card symbol"
1982
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
1983
msgid "ace of clubs"
1984
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਯੱਕਾ"
1986
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
1987
msgid "two of clubs"
1988
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
1990
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
1991
msgid "three of clubs"
1992
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
1994
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
1995
msgid "four of clubs"
1996
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਚੌਕੀ"
1998
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
1999
msgid "five of clubs"
2000
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਪੰਜੀ"
2002
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
2003
msgid "six of clubs"
2004
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
2006
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
2007
msgid "seven of clubs"
2008
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਸੱਤੀ"
2010
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
2011
msgid "eight of clubs"
2012
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਅੱਠੀ"
2014
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
2015
msgid "nine of clubs"
2016
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
2018
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
2019
msgid "ten of clubs"
2020
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
2022
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
2023
msgid "jack of clubs"
2024
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
2026
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
2027
msgid "queen of clubs"
2028
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਬੇਗਮ"
2030
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
2031
msgid "king of clubs"
2032
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
2034
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
2035
msgid "ace of diamonds"
2036
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਯੱਕਾ"
2038
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
2039
msgid "two of diamonds"
2040
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
2042
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
2043
msgid "three of diamonds"
2044
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
2046
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
2047
msgid "four of diamonds"
2048
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਚੌਕੀ"
2050
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
2051
msgid "five of diamonds"
2052
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਪੰਜੀ"
2054
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
2055
msgid "six of diamonds"
2056
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
2058
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
2059
msgid "seven of diamonds"
2060
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਸੱਤੀ"
2062
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
2063
msgid "eight of diamonds"
2064
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਅੱਠੀ"
2066
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
2067
msgid "nine of diamonds"
2068
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
2070
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
2071
msgid "ten of diamonds"
2072
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
2074
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
2075
msgid "jack of diamonds"
2076
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
2078
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
2079
msgid "queen of diamonds"
2080
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਬੇਗਮ"
2082
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
2083
msgid "king of diamonds"
2084
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
2086
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
2087
msgid "ace of hearts"
2088
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਯੱਕਾ"
2090
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
2091
msgid "two of hearts"
2092
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
2094
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
2095
msgid "three of hearts"
2096
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
2098
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
2099
msgid "four of hearts"
2100
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਚੌਕੀ"
2102
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
2103
msgid "five of hearts"
2104
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਪੰਜੀ"
2106
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
2107
msgid "six of hearts"
2108
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
2110
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
2111
msgid "seven of hearts"
2112
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਸੱਤੀ"
2114
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
2115
msgid "eight of hearts"
2116
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਅੱਠੀ"
2118
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
2119
msgid "nine of hearts"
2120
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
2122
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
2123
msgid "ten of hearts"
2124
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
2126
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
2127
msgid "jack of hearts"
2128
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
2130
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
2131
msgid "queen of hearts"
2132
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਬੇਗਮ"
2134
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
2135
msgid "king of hearts"
2136
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
2138
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
2139
msgid "ace of spades"
2140
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਯੱਕਾ"
2142
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
2143
msgid "two of spades"
2144
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
2146
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
2147
msgid "three of spades"
2148
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
2150
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
2151
msgid "four of spades"
2152
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਚੌਕੀ"
2154
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
2155
msgid "five of spades"
2156
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਪੰਜੀ"
2158
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
2159
msgid "six of spades"
2160
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
2162
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
2163
msgid "seven of spades"
2164
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਸੱਤੀ"
2166
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
2167
msgid "eight of spades"
2168
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਅੱਠੀ"
2170
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
2171
msgid "nine of spades"
2172
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
2174
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
2175
msgid "ten of spades"
2176
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
2178
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
2179
msgid "jack of spades"
2180
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
2182
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
2183
msgid "queen of spades"
2184
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਬੇਗਮ"
2186
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
2187
msgid "king of spades"
2188
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
2190
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
2191
msgid "face-down card"
2192
msgstr "ਫੇਸ-ਡਾਊਨ ਪੱਤਾ"
2194
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
2196
msgid "File is not a valid .desktop file"
2197
msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2199
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
2201
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2202
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
2204
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
2207
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2209
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
2211
msgid "Application does not accept documents on command line"
2212
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
2214
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
2216
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2217
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d"
2219
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
2221
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2222
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2224
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
2226
msgid "Not a launchable item"
2227
msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
2229
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
2230
msgid "Disable connection to session manager"
2231
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
2233
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
2234
msgid "Specify file containing saved configuration"
2235
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
2237
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
2241
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
2242
msgid "Specify session management ID"
2243
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
2245
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
2249
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
2250
msgid "Session management options:"
2251
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣਾਂ:"
2253
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
2254
msgid "Show session management options"
2255
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
2257
#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
2258
#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
2259
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
2260
#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
2261
#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
2262
#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
1773
#: ../src/window.c:2642
1774
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1775
msgstr "ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਪੁਰਾਣੀ ਖੇਡੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਜ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1777
#: ../src/window.c:2643
1779
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1780
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1783
"ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਦੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਲੀਰੋਟ ਦਾ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚਲਾ ਰਹੇ "
1784
"ਹੋਵੇ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ "
1785
"ਵਲੋਂ ਖੇਡੀ ਆਖਰੀ ਖੇਡ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੂਲ ਖੇਡ, ਕਲੋਨਡੀਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ "
1788
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
1790
msgid "Base Card: ~a"
1791
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਪੱਤਾ: ~a"
1793
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
1794
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
1795
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
1796
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
2263
1797
msgid "Base Card: Ace"
2264
1798
msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਯੱਕਾ"
2266
#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
2267
#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
2268
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
2269
#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
2270
#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
2271
#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
1800
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
1801
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
1802
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
1803
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
2272
1804
msgid "Base Card: Jack"
2273
1805
msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਗੋਲ਼ਾ"
2275
#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
2276
#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
2277
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
2278
#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
2279
#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
2280
#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
1807
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
1808
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
1809
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
1810
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
1811
msgid "Base Card: Queen"
1812
msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਬੇਗਮ"
1814
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
1815
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
1816
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
1817
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
2281
1818
msgid "Base Card: King"
2282
1819
msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
2284
#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
2285
#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
2286
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
2287
#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
2288
#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
2289
#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
2290
msgid "Base Card: Queen"
2291
msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਬੇਗਮ"
2293
#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
2294
msgid "Base Card: ~a"
2295
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਪੱਤਾ: ~a"
2297
#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
2298
#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
2299
#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
2300
msgid "Deal more cards"
2301
msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2303
#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
2304
#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
2305
#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
2306
#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
2307
#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
2308
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
2309
#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
2310
#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
2311
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
2312
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
2313
#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
2314
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
2315
#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
2316
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
2317
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
2318
#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
2319
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
2320
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
2321
#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
2322
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
2323
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
2324
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
2325
#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
1821
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
1822
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
1823
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
1824
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
1825
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
1826
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
1827
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
1828
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
1829
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
1830
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
1831
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
1832
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
1833
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
1834
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
1835
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
1836
#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
1837
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
1838
#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
1839
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
1840
#: ../games/zebra.scm:71
2326
1841
msgid "Stock left:"
2327
1842
msgstr "ਖੱਬੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ:"
2329
#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
1844
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
2330
1845
msgid "Stock left: 0"
2331
1846
msgstr "ਖੱਬੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ: 0"
2333
#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
2334
#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
2335
#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
2336
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
2337
#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
1848
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
1849
#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
1850
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
1851
msgid "Deal more cards"
1852
msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
1854
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
1855
#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
1856
#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
1857
#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
1858
#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
2338
1859
msgid "Try rearranging the cards"
2339
1860
msgstr "ਪੱਤਾ ਮੁੜ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
2341
#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
2342
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
2343
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
2344
msgid "an empty foundation pile"
2345
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
2347
#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
2348
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
1862
#: ../games/api.scm:285
1863
msgid "Unknown color"
1866
#: ../games/api.scm:401
1867
#| msgid "black joker"
1868
msgid "the black joker"
1871
#: ../games/api.scm:401
1872
#| msgid "red joker"
1873
msgid "the red joker"
1876
#: ../games/api.scm:410
1877
msgid "the ace of clubs"
1878
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਯੱਕਾ"
1880
#: ../games/api.scm:411
1881
msgid "the two of clubs"
1882
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
1884
#: ../games/api.scm:412
1885
msgid "the three of clubs"
1886
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
1888
#: ../games/api.scm:413
1889
msgid "the four of clubs"
1890
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਚੌਕੀ"
1892
#: ../games/api.scm:414
1893
msgid "the five of clubs"
1894
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਪੰਜੀ"
1896
#: ../games/api.scm:415
1897
msgid "the six of clubs"
1898
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
1900
#: ../games/api.scm:416
1901
msgid "the seven of clubs"
1902
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਸੱਤੀ"
1904
#: ../games/api.scm:417
1905
msgid "the eight of clubs"
1906
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਅੱਠੀ"
1908
#: ../games/api.scm:418
1909
msgid "the nine of clubs"
1910
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
1912
#: ../games/api.scm:419
1913
msgid "the ten of clubs"
1914
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
1916
#: ../games/api.scm:420
1917
msgid "the jack of clubs"
1918
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
1920
#: ../games/api.scm:421
1921
msgid "the queen of clubs"
1922
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਬੇਗਮ"
1924
#: ../games/api.scm:422
1925
msgid "the king of clubs"
1926
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
1928
#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
1929
#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
1930
msgid "the unknown card"
1933
#: ../games/api.scm:425
1934
msgid "the ace of spades"
1935
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਯੱਕਾ"
1937
#: ../games/api.scm:426
1938
msgid "the two of spades"
1939
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
1941
#: ../games/api.scm:427
1942
msgid "the three of spades"
1943
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
1945
#: ../games/api.scm:428
1946
msgid "the four of spades"
1947
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਚੌਕੀ"
1949
#: ../games/api.scm:429
1950
msgid "the five of spades"
1951
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਪੰਜੀ"
1953
#: ../games/api.scm:430
1954
msgid "the six of spades"
1955
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
1957
#: ../games/api.scm:431
1958
msgid "the seven of spades"
1959
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਸੱਤੀ"
1961
#: ../games/api.scm:432
1962
msgid "the eight of spades"
1963
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਅੱਠੀ"
1965
#: ../games/api.scm:433
1966
msgid "the nine of spades"
1967
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
1969
#: ../games/api.scm:434
1970
msgid "the ten of spades"
1971
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
1973
#: ../games/api.scm:435
1974
msgid "the jack of spades"
1975
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
1977
#: ../games/api.scm:436
1978
msgid "the queen of spades"
1979
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਬੇਗਮ"
1981
#: ../games/api.scm:437
1982
msgid "the king of spades"
1983
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
1985
#: ../games/api.scm:440
1986
msgid "the ace of hearts"
1987
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਯੱਕਾ"
1989
#: ../games/api.scm:441
1990
msgid "the two of hearts"
1991
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
1993
#: ../games/api.scm:442
1994
msgid "the three of hearts"
1995
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
1997
#: ../games/api.scm:443
1998
msgid "the four of hearts"
1999
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਚੌਕੀ"
2001
#: ../games/api.scm:444
2002
msgid "the five of hearts"
2003
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਪੰਜੀ"
2005
#: ../games/api.scm:445
2006
msgid "the six of hearts"
2007
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
2009
#: ../games/api.scm:446
2010
msgid "the seven of hearts"
2011
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਸੱਤੀ"
2013
#: ../games/api.scm:447
2014
msgid "the eight of hearts"
2015
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਅੱਠੀ"
2017
#: ../games/api.scm:448
2018
msgid "the nine of hearts"
2019
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
2021
#: ../games/api.scm:449
2022
msgid "the ten of hearts"
2023
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
2025
#: ../games/api.scm:450
2026
msgid "the jack of hearts"
2027
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
2029
#: ../games/api.scm:451
2030
msgid "the queen of hearts"
2031
msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਬੇਗਮ"
2033
#: ../games/api.scm:452
2034
msgid "the king of hearts"
2035
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
2037
#: ../games/api.scm:455
2038
msgid "the ace of diamonds"
2039
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਯੱਕਾ"
2041
#: ../games/api.scm:456
2042
msgid "the two of diamonds"
2043
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਦੁੱਕੀ"
2045
#: ../games/api.scm:457
2046
msgid "the three of diamonds"
2047
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਤਿੱਕੀ"
2049
#: ../games/api.scm:458
2050
msgid "the four of diamonds"
2051
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਚੌਕੀ"
2053
#: ../games/api.scm:459
2054
msgid "the five of diamonds"
2055
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਪੰਜੀ"
2057
#: ../games/api.scm:460
2058
msgid "the six of diamonds"
2059
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਛਿੱਕੀ"
2061
#: ../games/api.scm:461
2062
msgid "the seven of diamonds"
2063
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਸੱਤੀ"
2065
#: ../games/api.scm:462
2066
msgid "the eight of diamonds"
2067
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਅੱਠੀ"
2069
#: ../games/api.scm:463
2070
msgid "the nine of diamonds"
2071
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਨਹਿਲਾ"
2073
#: ../games/api.scm:464
2074
msgid "the ten of diamonds"
2075
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਦਹਿਲਾ"
2077
#: ../games/api.scm:465
2078
msgid "the jack of diamonds"
2079
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ"
2081
#: ../games/api.scm:466
2082
msgid "the queen of diamonds"
2083
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਬੇਗਮ"
2085
#: ../games/api.scm:467
2086
msgid "the king of diamonds"
2087
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
2089
#: ../games/api.scm:473
2091
#| msgid "Move a card to the Foundation"
2092
msgid "Move ~a onto the foundation."
2093
msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ(~a)।"
2095
#: ../games/api.scm:473
2097
#| msgid "Move ~a to an empty foundation"
2098
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2099
msgstr "~a ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ।"
2101
#: ../games/api.scm:474
2103
#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2104
msgid "Move ~a onto the tableau."
2105
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ(~a)।"
2107
#: ../games/api.scm:474
2109
#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2110
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2111
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ(~a)।"
2113
#: ../games/api.scm:475
2115
#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
2116
msgid "Move ~a onto the reserve."
2117
msgstr "ਫਾਲਤੂ ਨੂੰ ਰਾਖਵੇਂ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਉ(~a)।"
2119
#: ../games/api.scm:475
2121
#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
2122
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
2123
msgstr "ਖਾਲੀ ਰਾਖਵੇਂ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ(~a)।"
2125
#: ../games/api.scm:476
2127
#| msgid "Move ~a to an empty field"
2128
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2129
msgstr "~a ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕੋਨੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ।"
2131
#: ../games/api.scm:477
2133
#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2134
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2135
msgstr "ਖਾਲੀ ਕੋਨੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਉ(~a)।"
2137
#: ../games/api.scm:478
2139
#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2140
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2141
msgstr "ਖਾਲੀ ਉੱਤੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਉ(~a)।"
2143
#: ../games/api.scm:479
2145
#| msgid "an empty bottom slot"
2146
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2147
msgstr "ਖਾਲੀ ਹੇਠਲੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਉ(~a)।"
2149
#: ../games/api.scm:480
2151
#| msgid "Move ~a to an empty field"
2152
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2153
msgstr "ਖਾਲੀ ਖੱਬੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਉ(~a)।"
2155
#: ../games/api.scm:481
2157
#| msgid "Move ~a to an empty field"
2158
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2159
msgstr "ਖਾਲੀ ਸੱਜੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਉ(~a)।"
2161
#: ../games/api.scm:482
2163
#| msgid "Move ~a to an empty field"
2164
msgid "Move ~a onto an empty slot."
2165
msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਉ(~a)।"
2167
#: ../games/api.scm:485
2169
#| msgid "Move ~a off the board"
2170
msgid "Move ~a onto the black joker."
2171
msgstr "~a ਨੂੰ ਕਾਲੇ ਜੋਕਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2173
#: ../games/api.scm:485
2175
#| msgid "Move ~a off the board"
2176
msgid "Move ~a onto the red joker."
2177
msgstr "~a ਨੂੰ ਲਾਲ ਜੋਕਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2179
#: ../games/api.scm:487
2181
#| msgid "the ace of clubs"
2182
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2183
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਯੱਕੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2185
#: ../games/api.scm:488
2187
#| msgid "the two of clubs"
2188
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2189
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਦੁੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2191
#: ../games/api.scm:489
2193
#| msgid "the three of clubs"
2194
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2195
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਤਿੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2197
#: ../games/api.scm:490
2199
#| msgid "the four of clubs"
2200
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2201
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਚੌਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2203
#: ../games/api.scm:491
2205
#| msgid "the five of clubs"
2206
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2207
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਪੰਜੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2209
#: ../games/api.scm:492
2211
#| msgid "the six of clubs"
2212
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2213
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਛੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2215
#: ../games/api.scm:493
2217
#| msgid "the seven of clubs"
2218
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2219
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਸੱਤੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2221
#: ../games/api.scm:494
2223
#| msgid "the eight of clubs"
2224
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2225
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਅੱਠੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2227
#: ../games/api.scm:495
2229
#| msgid "the nine of clubs"
2230
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2231
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਨਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2233
#: ../games/api.scm:496
2235
#| msgid "the ten of clubs"
2236
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2237
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਦਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2239
#: ../games/api.scm:497
2241
#| msgid "the jack of clubs"
2242
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2243
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਗੋਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2245
#: ../games/api.scm:498
2247
#| msgid "the queen of clubs"
2248
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2249
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਬੇਗਮ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2251
#: ../games/api.scm:499
2253
#| msgid "the king of clubs"
2254
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2255
msgstr "~a ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2257
#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
2258
#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
2260
#| msgid "Move ~a off the board"
2261
msgid "Move ~a onto the unknown card."
2262
msgstr "~a ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਡ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2264
#: ../games/api.scm:502
2266
#| msgid "the ace of spades"
2267
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2268
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਯੱਕੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2270
#: ../games/api.scm:503
2272
#| msgid "the two of spades"
2273
msgid "Move ~a onto the two of spades."
2274
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਦੁੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2276
#: ../games/api.scm:504
2278
#| msgid "the three of spades"
2279
msgid "Move ~a onto the three of spades."
2280
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਤਿੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2282
#: ../games/api.scm:505
2284
#| msgid "the four of spades"
2285
msgid "Move ~a onto the four of spades."
2286
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਚੌਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2288
#: ../games/api.scm:506
2290
#| msgid "the five of spades"
2291
msgid "Move ~a onto the five of spades."
2292
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪੰਜੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2294
#: ../games/api.scm:507
2296
#| msgid "the six of spades"
2297
msgid "Move ~a onto the six of spades."
2298
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਛਿੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2300
#: ../games/api.scm:508
2302
#| msgid "the seven of spades"
2303
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2304
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਸੱਤੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2306
#: ../games/api.scm:509
2308
#| msgid "the eight of spades"
2309
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2310
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਅੱਠੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2312
#: ../games/api.scm:510
2314
#| msgid "the nine of spades"
2315
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2316
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਨਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2318
#: ../games/api.scm:511
2320
#| msgid "the ten of spades"
2321
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2322
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਦਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2324
#: ../games/api.scm:512
2326
#| msgid "the jack of spades"
2327
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2328
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਗੋਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2330
#: ../games/api.scm:513
2332
#| msgid "the queen of spades"
2333
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2334
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਬੇਗਮ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2336
#: ../games/api.scm:514
2338
#| msgid "the king of spades"
2339
msgid "Move ~a onto the king of spades."
2340
msgstr "~a ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2342
#: ../games/api.scm:517
2344
#| msgid "the ace of hearts"
2345
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2346
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੇ ਯੱਕੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2348
#: ../games/api.scm:518
2350
#| msgid "the two of hearts"
2351
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2352
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਦੁੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2354
#: ../games/api.scm:519
2356
#| msgid "the three of hearts"
2357
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2358
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਤਿੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2360
#: ../games/api.scm:520
2362
#| msgid "the four of hearts"
2363
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2364
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਚੌਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2366
#: ../games/api.scm:521
2368
#| msgid "the five of hearts"
2369
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2370
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਪੰਜੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2372
#: ../games/api.scm:522
2374
#| msgid "the six of hearts"
2375
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2376
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਛਿੱਕੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2378
#: ../games/api.scm:523
2380
#| msgid "the seven of hearts"
2381
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2382
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਸੱਤੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2384
#: ../games/api.scm:524
2386
#| msgid "the eight of hearts"
2387
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2388
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਅੱਠੀ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2390
#: ../games/api.scm:525
2392
#| msgid "the nine of hearts"
2393
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2394
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੇ ਨਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2396
#: ../games/api.scm:526
2398
#| msgid "the ten of hearts"
2399
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2400
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੇ ਦਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2402
#: ../games/api.scm:527
2404
#| msgid "the jack of hearts"
2405
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2406
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੇ ਗੋਲੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2408
#: ../games/api.scm:528
2410
#| msgid "the queen of hearts"
2411
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2412
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2414
#: ../games/api.scm:529
2416
#| msgid "the king of hearts"
2417
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2418
msgstr "~a ਨੂੰ ਪਾਨ ਦੀ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਉ।"
2420
#: ../games/api.scm:532
2422
#| msgid "the ace of diamonds"
2423
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2424
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦਾ ਯੱਕੇ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2426
#: ../games/api.scm:533
2428
#| msgid "the two of diamonds"
2429
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2430
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੀ ਦੁੱਕੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2432
#: ../games/api.scm:534
2434
#| msgid "the three of diamonds"
2435
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2436
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੀ ਤਿੱਕੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2438
#: ../games/api.scm:535
2440
#| msgid "the four of diamonds"
2441
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2442
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੀ ਚੌਕੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
2444
#: ../games/api.scm:536
2446
#| msgid "the five of diamonds"
2447
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2448
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੀ ਪੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2450
#: ../games/api.scm:537
2452
#| msgid "the six of diamonds"
2453
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2454
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੀ ਛਿੱਕੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2456
#: ../games/api.scm:538
2458
#| msgid "the seven of diamonds"
2459
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2460
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੀ ਸੱਤੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
2462
#: ../games/api.scm:539
2464
#| msgid "the eight of diamonds"
2465
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2466
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੀ ਅੱਠੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2468
#: ../games/api.scm:540
2470
#| msgid "the nine of diamonds"
2471
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2472
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੇ ਨਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ।"
2474
#: ../games/api.scm:541
2476
#| msgid "the ten of diamonds"
2477
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2478
msgstr "~a ਨੂੰ ਇੱਟ ਦੇ ਦਹਿਲੇ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
2480
#: ../games/api.scm:542
2482
#| msgid "the jack of diamonds"
2483
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2484
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਗੋਲ਼ੇ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(~a)।"
2486
#: ../games/api.scm:543
2488
#| msgid "the queen of diamonds"
2489
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2490
msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਬੇਗਮ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(~a)।"
2492
#: ../games/api.scm:544
2494
#| msgid "the king of diamonds"
2495
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2496
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(~a)|"
2498
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
2499
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
2500
#: ../games/saratoga.scm:80
2349
2501
msgid "Three card deals"
2350
2502
msgstr "ਤਿੰਨ ਪੱਤਿਆਂ ਵਾਲੀ ਤਰਾਸ਼"
2352
#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
2353
#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
2354
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
2355
#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
2356
#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
2504
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
2505
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
2506
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
2507
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
2357
2508
msgid "Deal another round"
2358
2509
msgstr "ਫਿਰ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2360
#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
2361
#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
2362
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
2363
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
2364
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
2365
msgid "Deal a new card from the deck"
2366
msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਨਵਾਂ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2368
#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
2369
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
2370
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
2371
#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
2372
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
2373
#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
2374
#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
2511
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
2512
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
2513
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
2514
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
2515
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
2516
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
2517
#: ../games/zebra.scm:75
2375
2518
msgid "Redeals left:"
2376
2519
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤਰਾਸ਼ੋ:"
2378
#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
2521
#: ../games/backbone.scm:234
2522
msgid "an empty slot on the tableau"
2523
msgstr "ਟਾਬਲੂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ ਸੁੱਟੋ"
2525
#: ../games/backbone.scm:235
2379
2526
msgid "an empty slot on the foundation"
2380
2527
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ ਹੈ"
2382
#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
2383
msgid "an empty slot on the tableau"
2384
msgstr "ਟਾਬਲੂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ ਸੁੱਟੋ"
2386
#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
2387
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
2388
#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
2389
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
2390
#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
2391
#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
2392
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
2393
#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
2394
msgid "an empty foundation"
2395
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ"
2397
#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
2398
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
2399
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
2400
#: ../src/rules/plait.scm.h:1
2529
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
2530
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
2531
#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
2532
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
2533
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
2534
msgid "Deal a new card from the deck"
2535
msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਨਵਾਂ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2537
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
2538
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
2539
#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2401
2540
msgid "Base Card: "
2402
2541
msgstr "ਬੇਸ ਪੱਤਾ:"
2404
#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
2543
#: ../games/bear-river.scm:207
2405
2544
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2406
2545
msgstr "ਖਾਲੀ ਸੱਜੇ-ਹੱਥ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਭੇਜੋ"
2408
#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
2409
msgid "an empty foundation slot"
2410
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਖਾਨਾ"
2412
#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
2413
msgid "an empty bottom slot"
2414
msgstr "ਖਾਲੀ ਹੇਠਲਾ ਖਾਨਾ"
2416
#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
2417
msgid "an empty corner slot"
2418
msgstr "ਖੂੰਜੇ ਵਾਲਾ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ"
2420
#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
2421
msgid "an empty left slot"
2422
msgstr "ਖੱਬਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ"
2424
#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
2425
msgid "an empty right slot"
2426
msgstr "ਸੱਜਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ"
2428
#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
2429
#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
2430
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
2431
#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
2432
#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
2433
msgid "an empty slot"
2436
#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
2437
msgid "an empty top slot"
2438
msgstr "ਉਤਲਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ"
2440
#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
2441
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
2442
#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
2446
#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
2447
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
2448
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
2449
#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
2547
#: ../games/camelot.scm:168
2548
#| msgid "the ten of clubs"
2549
msgid "Remove the ten of clubs."
2550
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਦਹਿਲਾ ਹਟਾਉ।"
2552
#: ../games/camelot.scm:169
2553
#| msgid "the ten of diamonds"
2554
msgid "Remove the ten of diamonds."
2555
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਦਹਿਲਾ ਹਟਾਉ।"
2557
#: ../games/camelot.scm:170
2558
#| msgid "the ten of hearts"
2559
msgid "Remove the ten of hearts."
2560
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਦਹਿਲਾ ਹਟਾਉ।"
2562
#: ../games/camelot.scm:171
2563
#| msgid "the ten of spades"
2564
msgid "Remove the ten of spades."
2565
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਦਹਿਲਾ ਹਟਾਉ।"
2567
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
2568
#: ../games/straight-up.scm:68
2569
msgid "Reserve left:"
2570
msgstr "ਖੱਬਾ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰੋ:"
2572
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
2573
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
2574
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
2575
#: ../games/zebra.scm:215
2450
2576
msgid "Move waste back to stock"
2451
2577
msgstr "ਫਾਲਤੂ ਚੀਜਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2453
#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
2454
#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
2455
msgid "Reserve left:"
2456
msgstr "ਖੱਬਾ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰੋ:"
2458
#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
2459
msgid "empty slot on foundation"
2460
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ"
2462
#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
2463
msgid "empty space on tableau"
2464
msgstr "ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਜਗਾ"
2466
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
2579
#: ../games/chessboard.scm:198
2467
2580
msgid "Move a card to the Foundation"
2468
2581
msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
2470
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
2583
#: ../games/chessboard.scm:260
2471
2584
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2472
2585
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਰੱਖੋ"
2474
2587
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2475
#: ../src/rules/clock.scm.h:2
2476
msgid "Consistency is key"
2477
msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ ਕੁੰਜੀ ਹੈ"
2479
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2480
#: ../src/rules/clock.scm.h:4
2481
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2482
msgstr "ਮੱਛੀ ਤਾਰ ਖਰਾਬ ਦੰਦ ਫਲੌਸ ਬਣਾਂਉਦੀ"
2484
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2485
#: ../src/rules/clock.scm.h:6
2486
msgid "Have you read the help file?"
2487
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਪੜਨੀ ਹੈ?"
2489
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2490
#: ../src/rules/clock.scm.h:8
2491
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2492
msgstr "ਮੈਂਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਖਰੋਚਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤੋ..."
2494
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2495
#: ../src/rules/clock.scm.h:10
2496
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2497
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਦੀ ਗੁੰਮ ਗਏ ਅਤੇ ਲੱਕੜਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕੱਲੇ ਹੋ, ਦਰੱਖਤ ਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾਓ"
2499
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2500
#: ../src/rules/clock.scm.h:12
2588
#: ../games/clock.scm:173
2502
2590
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2504
"ਕਿਉਂਕਿ ਟੇਡਾ-ਮੇਡਾ ਚਲਣਾ ਸਿਰਫ ਹੋਪਸਕੌਚ ਬੋਰਡ ਵਰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿ ਇਹ ਇਕੱਲਾ "
2592
"ਕਿਉਂਕਿ ਟੇਡਾ-ਮੇਡਾ ਚਲਣਾ ਸਿਰਫ ਹੋਪਸਕੌਚ ਬੋਰਡ ਵਰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿ "
2507
2596
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2508
#: ../src/rules/clock.scm.h:14
2597
#: ../games/clock.scm:175
2509
2598
msgid "Look both ways before you cross the street"
2510
2599
msgstr "ਗਲੀ ਪਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੋਨੇ ਪਾਸੇ ਵੇਖੋ।"
2512
2601
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2513
#: ../src/rules/clock.scm.h:16
2514
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2515
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਟਾਮਿਨ D ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕੇਗਾ -- ਪਰ ਸੂਰਜੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇਵੇਗੀ..."
2517
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2518
#: ../src/rules/clock.scm.h:18
2519
msgid "Never blow in a dog's ear"
2520
msgstr "ਕੁੱਤੇ ਕੋਲ ਰੌਲਾ ਨਾ ਪਾਓ"
2522
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2523
#: ../src/rules/clock.scm.h:20
2602
#: ../games/clock.scm:177
2603
msgid "Have you read the help file?"
2604
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਪੜਨੀ ਹੈ?"
2606
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2607
#: ../games/clock.scm:179
2524
2608
msgid "Odessa is a better game. Really."
2525
2609
msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਡੇਸਾ ਵਧੀਆ ਖੇਡ ਹੈ।"
2527
2611
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2528
#: ../src/rules/clock.scm.h:22
2612
#: ../games/clock.scm:181
2529
2613
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2530
2614
msgstr "ਐਂਮਰਜੈਂਸੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਰਕਤ ਬੰਧਕਾਂ ਦਾ ਸੁਝਾਓ ਨਹੀੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ"
2532
2616
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2533
#: ../src/rules/clock.scm.h:24
2617
#: ../games/clock.scm:183
2618
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2619
msgstr "ਮੈਂਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਖਰੋਚਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤੋ..."
2621
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2622
#: ../games/clock.scm:185
2623
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2624
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਟਾਮਿਨ D ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕੇਗਾ -- ਪਰ ਸੂਰਜੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇਵੇਗੀ..."
2626
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2627
#: ../games/clock.scm:187
2628
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2629
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਦੀ ਗੁੰਮ ਗਏ ਅਤੇ ਲੱਕੜਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕੱਲੇ ਹੋ, ਦਰੱਖਤ ਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾਓ"
2631
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2632
#: ../games/clock.scm:189
2633
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2634
msgstr "ਮੱਛੀ ਤਾਰ ਖਰਾਬ ਦੰਦ ਫਲੌਸ ਬਣਾਂਉਦੀ"
2636
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2637
#: ../games/clock.scm:191
2638
msgid "Consistency is key"
2639
msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ ਕੁੰਜੀ ਹੈ"
2641
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2642
#: ../games/clock.scm:193
2534
2643
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2535
2644
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਟੈਪਲਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਟੈਪਲ ਅਤੇ ਪੈਮਾਨਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ"
2537
#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
2646
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2647
#: ../games/clock.scm:195
2648
msgid "Never blow in a dog's ear"
2649
msgstr "ਕੁੱਤੇ ਕੋਲ ਰੌਲਾ ਨਾ ਪਾਓ"
2651
#: ../games/cruel.scm:157
2538
2653
msgid "Cards remaining: ~a"
2539
2654
msgstr "ਬਾਕੀ ਬਚੇ ਕਾਰਡ: (~a)"
2541
#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
2656
#: ../games/cruel.scm:200
2542
2657
msgid "Redeal."
2545
#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
2546
msgid "the foundation pile"
2547
msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ"
2549
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
2550
#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
2551
#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
2552
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
2553
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
2660
#: ../games/doublets.scm:157
2661
#| msgid "You are searching for a %s."
2662
msgid "You are searching for an ace."
2663
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਯੱਕੇ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2665
#: ../games/doublets.scm:158
2666
#| msgid "You are searching for a %s."
2667
msgid "You are searching for a two."
2668
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਦੁੱਕੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2670
#: ../games/doublets.scm:159
2671
#| msgid "You are searching for a %s."
2672
msgid "You are searching for a three."
2673
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਤਿੱਕੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2675
#: ../games/doublets.scm:160
2676
#| msgid "You are searching for a %s."
2677
msgid "You are searching for a four."
2678
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੌਕੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2680
#: ../games/doublets.scm:161
2681
#| msgid "You are searching for a %s."
2682
msgid "You are searching for a five."
2683
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੰਜੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2685
#: ../games/doublets.scm:162
2686
#| msgid "You are searching for a %s."
2687
msgid "You are searching for a six."
2688
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਛੱਕੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2690
#: ../games/doublets.scm:163
2691
#| msgid "You are searching for a %s."
2692
msgid "You are searching for a seven."
2693
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੱਤੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2695
#: ../games/doublets.scm:164
2696
#| msgid "You are searching for a %s."
2697
msgid "You are searching for an eight."
2698
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਠੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2700
#: ../games/doublets.scm:165
2701
#| msgid "You are searching for a %s."
2702
msgid "You are searching for a nine."
2703
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਨਹਿਲੇ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2705
#: ../games/doublets.scm:166
2706
#| msgid "You are searching for a %s."
2707
msgid "You are searching for a ten."
2708
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਦਹਿਲੇ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2710
#: ../games/doublets.scm:167
2711
#| msgid "You are searching for a %s."
2712
msgid "You are searching for a jack."
2713
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗੋਲੇ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2715
#: ../games/doublets.scm:168
2716
#| msgid "You are searching for a %s."
2717
msgid "You are searching for a queen."
2718
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬੇਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2720
#: ../games/doublets.scm:169
2721
#| msgid "You are searching for a %s."
2722
msgid "You are searching for a king."
2723
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2725
#: ../games/doublets.scm:170
2726
msgid "Unknown value"
2729
#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
2730
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
2731
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
2732
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
2733
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
2554
2734
msgid "Deal a card"
2555
2735
msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2557
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
2558
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2559
msgstr "~a ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
2561
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
2562
msgid "an empty slot on tableau"
2563
msgstr "ਝਾਕੀ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ"
2565
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
2566
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2567
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਉੱਤੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਲੈ ਜਾਓ"
2569
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
2737
#: ../games/easthaven.scm:227
2738
#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2739
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
2740
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਉੱਤੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਲੈ ਜਾਉ।"
2742
#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
2743
#: ../games/union-square.scm:472
2570
2744
msgid "No hint available right now"
2571
2745
msgstr "ਹੁਣ ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
2573
#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
2747
#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
2574
2748
msgid "Move something on to an empty reserve"
2575
2749
msgstr "ਖਾਲੀ ਰਾਖਵੇਂ ਉੱਤੇ ਕੁੱਝ ਲਗਾਓ"
2577
#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
2578
msgid "an empty tableau"
2579
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ"
2581
#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
2582
msgid "I'm not sure"
2585
#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
2751
#: ../games/eliminator.scm:176
2752
#| msgctxt "slot type"
2753
#| msgid "foundation"
2754
msgid "Six Foundations"
2755
msgstr "ਛੇ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ"
2757
#: ../games/eliminator.scm:177
2758
#| msgid "the foundation"
2759
msgid "Five Foundations"
2760
msgstr "ਪੰਜ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ"
2762
#: ../games/eliminator.scm:178
2763
#| msgctxt "slot type"
2764
#| msgid "foundation"
2765
msgid "Four Foundations"
2766
msgstr "ਚਾਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ"
2768
#: ../games/eliminator.scm:196
2769
#| msgid "Move a card to the Foundation"
2770
msgid "Play a card to foundation."
2771
msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਉ।"
2773
#: ../games/eliminator.scm:197
2774
#| msgid "Track moves"
2776
msgstr "ਕੋਈ ਚਾਲ ਨਹੀਂ।"
2778
#: ../games/first-law.scm:139
2586
2779
msgid "Remove the aces"
2587
2780
msgstr "ਯੱਕੇ ਹਟਾਓ"
2589
#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
2782
#: ../games/first-law.scm:141
2783
msgid "Remove the twos"
2784
msgstr "ਦੁੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2786
#: ../games/first-law.scm:143
2787
msgid "Remove the threes"
2788
msgstr "ਤਿੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2790
#: ../games/first-law.scm:145
2791
msgid "Remove the fours"
2792
msgstr "ਚੌਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2794
#: ../games/first-law.scm:147
2795
msgid "Remove the fives"
2796
msgstr "ਪੰਜੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2798
#: ../games/first-law.scm:149
2799
msgid "Remove the sixes"
2800
msgstr "ਛਿੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2802
#: ../games/first-law.scm:151
2803
msgid "Remove the sevens"
2804
msgstr "ਸੱਤੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2806
#: ../games/first-law.scm:153
2590
2807
msgid "Remove the eights"
2591
2808
msgstr "ਅੱਠੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2593
#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
2594
msgid "Remove the fives"
2595
msgstr "ਪੰਜੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2597
#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
2598
msgid "Remove the fours"
2599
msgstr "ਚੌਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2601
#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
2810
#: ../games/first-law.scm:155
2811
msgid "Remove the nines"
2814
#: ../games/first-law.scm:157
2815
msgid "Remove the tens"
2818
#: ../games/first-law.scm:159
2602
2819
msgid "Remove the jacks"
2603
2820
msgstr "ਗੋਲ਼ੇ ਹਟਾਓ"
2605
#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
2822
#: ../games/first-law.scm:161
2823
msgid "Remove the queens"
2824
msgstr "ਬੇਗੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2826
#: ../games/first-law.scm:163
2606
2827
msgid "Remove the kings"
2607
2828
msgstr "ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹਟਾਓ"
2609
#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
2610
msgid "Remove the nines"
2613
#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
2614
msgid "Remove the queens"
2615
msgstr "ਬੇਗੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2617
#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
2618
msgid "Remove the sevens"
2619
msgstr "ਸੱਤੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2621
#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
2622
msgid "Remove the sixes"
2623
msgstr "ਛਿੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2625
#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
2626
msgid "Remove the tens"
2629
#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
2630
msgid "Remove the threes"
2631
msgstr "ਤਿੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2633
#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
2634
msgid "Remove the twos"
2635
msgstr "ਦੁੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ"
2637
#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
2830
#: ../games/first-law.scm:165
2831
msgid "I'm not sure"
2834
#: ../games/first-law.scm:185
2638
2835
msgid "Return cards to stock"
2639
2836
msgstr "ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2641
#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
2838
#: ../games/fortress.scm:212
2839
#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2840
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
2841
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਰੱਖੋ।"
2843
#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
2845
msgid "Move ~a off the board"
2846
msgstr "~a ਨੂੰ ਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਲਿਜਾਓ"
2848
#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
2642
2849
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2643
2850
msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਲਿਜਾਣ ਬਾਰੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ"
2645
#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
2646
msgid "Move ~a off the board"
2647
msgstr "~a ਨੂੰ ਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਲਿਜਾਓ"
2649
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
2650
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2651
msgstr "ਬੱਗ! make-hint ਨੇ ਗਲਤ ਚਾਲ ਚੱਲੀ।"
2653
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
2852
#: ../games/forty-thieves.scm:374
2654
2853
msgid "Deal a card from stock"
2655
2854
msgstr "ਗੱਡੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਰਡ ਕੱਢੋ"
2657
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
2658
msgid "an empty space"
2661
#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
2856
#: ../games/freecell.scm:625
2662
2857
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2663
2858
msgstr "ਹੋਰ ਚਾਲ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
2665
#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
2860
#: ../games/freecell.scm:631
2666
2861
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2667
2862
msgstr "ਇਹ ਖੇਡ ਦਾ ਕੋਈ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵਾਪਿਸ ਜਾਓ ਜਾਂ ਖੇਡ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
2669
#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
2670
msgid "an empty reserve"
2673
#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
2674
msgid "an open tableau"
2675
msgstr "ਝਾਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2677
#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
2678
msgid "the foundation"
2681
#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
2682
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2683
msgstr "ਕਤਾਰ ~a ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮ ਜੋੜੋ।"
2685
#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
2864
#: ../games/gaps.scm:280
2686
2865
msgid "Double click any card to redeal."
2687
2866
msgstr "ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਪੱਤੇ ਨੂੰ ਵੀ ਦਬਾਓ।"
2689
#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
2868
#: ../games/gaps.scm:286
2690
2869
msgid "No hint available."
2691
2870
msgstr "ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2693
#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
2872
#: ../games/gaps.scm:295
2694
2874
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2695
2875
msgstr "ਕਾਤਰ ~a ਦੀ ਖੱਬੇ ਸੰਨ੍ਹ 'ਚ ਇੱਕ ਦੋ ਰੱਖੋ।"
2697
#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
2698
msgid "Place the ~a next to ~a."
2699
msgstr "~a ਨੂੰ ~a ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2701
#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
2877
#: ../games/gaps.scm:299
2879
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2880
msgstr "ਕਤਾਰ ~a ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮ ਜੋੜੋ।"
2882
#: ../games/gaps.scm:311
2883
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
2884
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਯੱਕਾ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਦੁੱਕੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2886
#: ../games/gaps.scm:312
2887
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
2888
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਦੁੱਕੀ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਤਿੱਕੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2890
#: ../games/gaps.scm:313
2891
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
2892
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਤਿੱਕੀ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਚੌਕੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2894
#: ../games/gaps.scm:314
2895
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
2896
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਚੌਕੀ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਪੰਜੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2898
#: ../games/gaps.scm:315
2899
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
2900
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਪੰਜੀ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਛਿੱਕੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2902
#: ../games/gaps.scm:316
2903
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
2904
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਛਿੱਕੀ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਸੱਤੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2906
#: ../games/gaps.scm:317
2907
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
2908
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਸੱਤੀ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਅੱਠੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2910
#: ../games/gaps.scm:318
2911
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
2912
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਅੱਠੀ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਨਹਿਲੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2914
#: ../games/gaps.scm:319
2915
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
2916
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਨਹਿਲੇ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਨਹਿਲੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2918
#: ../games/gaps.scm:320
2919
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
2920
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਦਹਿਲੇ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2922
#: ../games/gaps.scm:321
2923
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
2924
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਬੇਗਮ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2926
#: ../games/gaps.scm:322
2927
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
2928
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਬੇਗਮ ਨੂੰ ਚਿੜੀਏ ਦੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2930
#: ../games/gaps.scm:325
2931
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
2934
#: ../games/gaps.scm:326
2935
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
2938
#: ../games/gaps.scm:327
2939
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
2942
#: ../games/gaps.scm:328
2943
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
2946
#: ../games/gaps.scm:329
2947
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
2948
msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਪੰਜੀ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਛਿੱਕੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
2950
#: ../games/gaps.scm:330
2951
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
2954
#: ../games/gaps.scm:331
2955
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
2958
#: ../games/gaps.scm:332
2959
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
2962
#: ../games/gaps.scm:333
2963
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
2966
#: ../games/gaps.scm:334
2967
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
2970
#: ../games/gaps.scm:335
2971
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
2974
#: ../games/gaps.scm:336
2975
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
2978
#: ../games/gaps.scm:339
2979
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
2982
#: ../games/gaps.scm:340
2983
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
2986
#: ../games/gaps.scm:341
2987
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
2990
#: ../games/gaps.scm:342
2991
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
2994
#: ../games/gaps.scm:343
2995
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
2998
#: ../games/gaps.scm:344
2999
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
3002
#: ../games/gaps.scm:345
3003
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
3006
#: ../games/gaps.scm:346
3007
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
3010
#: ../games/gaps.scm:347
3011
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
3014
#: ../games/gaps.scm:348
3015
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
3018
#: ../games/gaps.scm:349
3019
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
3022
#: ../games/gaps.scm:350
3023
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
3026
#: ../games/gaps.scm:353
3027
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
3030
#: ../games/gaps.scm:354
3031
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
3034
#: ../games/gaps.scm:355
3035
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
3038
#: ../games/gaps.scm:356
3039
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
3042
#: ../games/gaps.scm:357
3043
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
3046
#: ../games/gaps.scm:358
3047
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
3050
#: ../games/gaps.scm:359
3051
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
3054
#: ../games/gaps.scm:360
3055
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
3058
#: ../games/gaps.scm:361
3059
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
3062
#: ../games/gaps.scm:362
3063
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
3066
#: ../games/gaps.scm:363
3067
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
3070
#: ../games/gaps.scm:364
3071
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
3074
#: ../games/gaps.scm:383
2702
3075
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2703
3076
msgstr "ਮੁੜ-ਤਰਾਸ਼ਣ ਉੱਤੇ ਰਲਵਾਂ ਥਾਂ ਸੰਨ੍ਹ ਦਿਓ"
2705
#: ../src/rules/giant.scm.h:1
2706
msgid "Alternating colors"
3078
#: ../games/giant.scm:76
3080
msgid "Deals left: ~a"
3081
msgstr "ਖੱਬੇ ਵੰਡੋ: ~a"
2709
#: ../src/rules/giant.scm.h:2
3083
#: ../games/giant.scm:252
2710
3084
msgid "Deal a row"
2711
3085
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਪੱਤੇ ਵੰਡੋ"
2713
#: ../src/rules/giant.scm.h:3
2714
msgid "Deals left: ~a"
2715
msgstr "ਖੱਬੇ ਵੰਡੋ: ~a"
2717
#: ../src/rules/giant.scm.h:4
2721
#: ../src/rules/giant.scm.h:5
2722
msgid "Try dealing a row of cards"
2723
msgstr "ਪੱਤਾ ਮੁੜ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
2725
#: ../src/rules/giant.scm.h:6
3087
#: ../games/giant.scm:259
3088
msgid "an empty foundation place"
3089
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਾਂ"
3091
#: ../games/giant.scm:260
3092
msgid "an empty tableau place"
3093
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਥਾਂ"
3095
#: ../games/giant.scm:287
2726
3096
msgid "Try moving a card to the reserve"
2727
3097
msgstr "ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਉਲਟ ਵੰਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
2729
#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
3099
#: ../games/giant.scm:288
3100
msgid "Try dealing a row of cards"
3101
msgstr "ਪੱਤਾ ਮੁੜ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
3103
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
3104
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
2730
3105
msgid "Try moving card piles around"
2731
3106
msgstr "ਪੱਤਾ ਥਹੀਆਂ ਨੂੰ ਆਸੇ-ਪਾਸੇ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
2733
#: ../src/rules/giant.scm.h:8
2734
msgid "an empty foundation place"
2735
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਾਂ"
2737
#: ../src/rules/giant.scm.h:9
2738
msgid "an empty tableau place"
2739
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਥਾਂ"
2741
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
2742
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2743
msgstr "ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ"
2745
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
3108
#: ../games/giant.scm:295
3112
#: ../games/giant.scm:296
3113
msgid "Alternating colors"
3116
#: ../games/glenwood.scm:261
2746
3117
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2747
3118
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ ਲਈ ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪੱਤਾ ਚੁਣੋ"
2749
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
2750
msgid "on to the empty tableau slot"
2751
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ"
2753
#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
2754
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
2755
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
2756
msgid "Deal another card"
2757
msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2759
#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
2760
#: ../src/rules/spider.scm.h:6
3120
#: ../games/glenwood.scm:355
3121
#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
3122
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
3123
msgstr "ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ"
3125
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
2761
3127
msgid "Stock left: ~a"
2762
3128
msgstr "ਖੱਬੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ: ~a"
2764
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
3130
#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
3131
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
3132
#: ../games/whitehead.scm:252
3133
msgid "Deal another card"
3134
msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
3136
#: ../games/gypsy.scm:216
3137
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
3138
msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਲਿਜਾਓ"
3140
#: ../games/gypsy.scm:339
2765
3141
msgid "Deal another hand"
2766
3142
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2768
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
2769
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2770
msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਲਿਜਾਓ"
2772
#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
3144
#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
3145
#: ../games/yield.scm:295
3146
#| msgid "the king of clubs"
3147
msgid "Remove the king of clubs."
3148
msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹਟਾਉ।"
3150
#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
3151
#: ../games/yield.scm:296
3152
#| msgid "the king of diamonds"
3153
msgid "Remove the king of diamonds."
3154
msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹਟਾਉ।"
3156
#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
3157
#: ../games/yield.scm:297
3158
#| msgid "the king of hearts"
3159
msgid "Remove the king of hearts."
3160
msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹਟਾਉ।"
3162
#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
3163
#: ../games/yield.scm:298
3164
#| msgid "the king of spades"
3165
msgid "Remove the king of spades."
3166
msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹਟਾਉ।"
3168
#: ../games/hopscotch.scm:126
2773
3169
msgid "Move card from waste"
2774
3170
msgstr "ਫਾਲਤੂ ਵਿੱਚੋਂ ਪੱਤੇ ਭੇਜੋ"
2776
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
3172
#: ../games/jumbo.scm:301
2777
3173
msgid "Move waste to stock"
2778
3174
msgstr "ਫਾਲਤੂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
2780
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
2781
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
2782
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
2783
msgid "an empty tableau slot"
2784
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨਾ"
2786
#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
2787
msgid "Deal a new card"
2788
msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2790
#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
3176
#: ../games/kings-audience.scm:88
2791
3178
msgid "Stock remaining: ~a"
2792
3179
msgstr "ਬਾਕੀ ਬਚੇ ਸਟਾਕ: ~a"
2794
#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
3181
#: ../games/kings-audience.scm:227
3182
msgid "Deal a new card"
3183
msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
3185
#: ../games/klondike.scm:269
3186
msgid "Try moving cards down from the foundation"
3187
msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਪੱਤਾ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
3189
#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
3190
msgid "Single card deals"
3191
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਪੱਤਾ ਵੰਡ"
3193
#: ../games/klondike.scm:294
2795
3194
msgid "No redeals"
2796
3195
msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੰਡੋ"
2798
#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
2799
msgid "Single card deals"
2800
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਪੱਤਾ ਵੰਡ"
2802
#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
2803
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2804
msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਪੱਤਾ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
2806
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
3197
#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
2807
3198
msgid "Base Card:"
2808
3199
msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ:"
2810
#: ../src/rules/maze.scm.h:1
3201
#: ../games/lady-jane.scm:253
3202
msgid "an empty foundation pile"
3203
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
3205
#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
3206
msgid "an empty tableau slot"
3207
msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨਾ"
3209
#: ../games/maze.scm:147
2812
3211
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2815
"ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦ ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਠੀਕ ਬੈਠ ਜਾਏ ਪੱਤੇ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲਣ ਦਾ ਉਦੇਸ਼।"
2817
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
3214
"ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦ ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਠੀਕ ਬੈਠ ਜਾਏ ਪੱਤੇ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲਣ ਦਾ "
3217
#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
3218
msgid "the foundation"
3221
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
3225
#: ../games/osmosis.scm:74
3227
msgid "Redeals left: ~a"
3228
msgstr "ਮੁੜ-ਵੰਡੋ ਖੱਬੇ: ~a"
3230
#: ../games/osmosis.scm:214
2818
3231
msgid "Deal new cards from the deck"
2819
3232
msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਨਵੇਂ ਪੱਤੇ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2821
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
2822
msgid "Redeals left: ~a"
2823
msgstr "ਮੁੜ-ਵੰਡੋ ਖੱਬੇ: ~a"
2825
#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
3234
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
2826
3235
msgid "something"
2829
#: ../src/rules/plait.scm.h:8
2830
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2831
msgstr "ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ"
2833
#: ../src/rules/plait.scm.h:9
2834
msgid "Move ~a to an empty field"
2835
msgstr "~a ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2837
#: ../src/rules/poker.scm.h:1
3238
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
3239
msgid "an empty slot"
3242
#: ../games/poker.scm:297
2838
3243
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2839
3244
msgstr "ਪੌਕਰ ਪਰਭਾਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਝਾਕੀ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਰੱਖੋ"
2841
#: ../src/rules/poker.scm.h:2
3246
#: ../games/poker.scm:300
2842
3247
msgid "Shuffle mode"
2843
3248
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ"
2845
#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
2846
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
2847
msgid "an empty tableau pile"
2848
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਥਹੀ"
2850
#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
3250
#: ../games/scorpion.scm:146
2851
3251
msgid "Deal the cards"
2852
3252
msgstr "ਪੱਤੇ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2854
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
3254
#: ../games/scuffle.scm:142
2855
3255
msgid "Reshuffle cards"
2856
3256
msgstr "ਪੱਤੇ ਮੁੜ ਬਦਲੋ"
2858
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
3258
#: ../games/seahaven.scm:245
3259
msgid "an empty foundation"
3260
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ"
3262
#: ../games/seahaven.scm:300
3263
msgid "an empty tableau"
3264
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ"
3266
#: ../games/sir-tommy.scm:130
2859
3267
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2860
3268
msgstr "ਫਾਲਤੂ ਨੂੰ ਰਾਖਵੇਂ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
2862
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
2863
msgid "empty foundation"
2864
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ"
2866
#: ../src/rules/spider.scm.h:2
3270
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
3271
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
3272
msgstr "ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਝਾਕੀ ਥਹੀ ਭਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਕਾਰਡ ਨਾ ਹੋਣ"
3274
#: ../games/spider.scm:185
3275
msgid "Please fill in empty pile first."
3276
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਖਾਲੀ ਥਹੀ ਭਰੋ।"
3278
#: ../games/spider.scm:285
3279
msgid "Place something on empty slot"
3280
msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਰੱਖੋ"
3282
#: ../games/spider.scm:313
2867
3283
msgid "Four Suits"
2868
3284
msgstr "ਚਾਰੇ ਰੰਗ"
2870
#: ../src/rules/spider.scm.h:3
3286
#: ../games/spider.scm:314
3290
#: ../games/spider.scm:315
2871
3291
msgid "One Suit"
2872
3292
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ"
2874
#: ../src/rules/spider.scm.h:4
2875
msgid "Place something on empty slot"
2876
msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਰੱਖੋ"
2878
#: ../src/rules/spider.scm.h:5
2879
msgid "Please fill in empty pile first."
2880
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਖਾਲੀ ਥਹੀ ਭਰੋ।"
2882
#: ../src/rules/spider.scm.h:8
2886
#: ../src/rules/spider.scm.h:9
2887
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2888
msgstr "ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਝਾਕੀ ਥਹੀ ਭਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਕਾਰਡ ਨਾ ਹੋਣ"
2890
#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
2891
msgid "Allow temporary spots use"
2892
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
2894
#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
3294
#: ../games/ten-across.scm:214
2895
3295
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2896
3296
msgstr "ਖਾਲੀ ਆਰਜੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ"
2898
#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
3298
#: ../games/ten-across.scm:215
2899
3299
msgid "No hint available"
2900
3300
msgstr "ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2902
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2903
#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
2904
msgid "Blondes and Brunettes"
2905
msgstr "ਬਲੋਂਡਿਸ ਅਟੇ ਬਰੁਨਿੱਟਸ"
2907
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2908
#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
3302
#: ../games/ten-across.scm:251
3303
msgid "Allow temporary spots use"
3304
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
3306
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3307
#: ../games/terrace.scm:41
3308
msgid "General's Patience"
3311
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3312
#: ../games/terrace.scm:43
2909
3313
msgid "Falling Stars"
2910
3314
msgstr "ਡਿਗਦੇ ਤਾਰੇ"
2912
3316
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2913
#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
2914
msgid "General's Patience"
3317
#: ../games/terrace.scm:45
2917
3321
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2918
#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
3322
#: ../games/terrace.scm:47
2919
3323
msgid "Redheads"
2920
3324
msgstr "ਰੈੱਡਹੈੱਡ"
2922
3326
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2923
#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
3327
#: ../games/terrace.scm:49
3328
msgid "Blondes and Brunettes"
3329
msgstr "ਬਲੋਂਡਿਸ ਅਟੇ ਬਰੁਨਿੱਟਸ"
2927
3331
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2928
#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
3332
#: ../games/terrace.scm:51
2932
#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
3336
#: ../games/thieves.scm:148
2933
3337
msgid "Deal a card from the deck"
2934
3338
msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ"
2936
#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
3340
#: ../games/thirteen.scm:381
2937
3341
msgid "Match the top two cards of the waste."
2938
3342
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਉੱਤੇ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਮੇਲਾਓ।"
2940
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
3344
#: ../games/thirteen.scm:391
3348
#: ../games/triple-peaks.scm:351
3349
msgid "Progressive Rounds"
3350
msgstr "ਪਰੋਗਰੈੱਸਵ ਰਾਊਂਡ"
3352
#: ../games/triple-peaks.scm:352
2941
3353
msgid "Multiplier Scoring"
2942
3354
msgstr "ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਸਕੋਰਿੰਗ"
2944
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
2945
msgid "Progressive Rounds"
2946
msgstr "ਪਰੋਗਰੈੱਸਵ ਰਾਊਂਡ"
2948
#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
2949
msgid "appropriate foundation pile"
2950
msgstr "ਯੋਗ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ"
2952
#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
3356
#: ../games/whitehead.scm:243
2953
3357
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2954
3358
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਰੱਖੋ"
2956
#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
2957
msgid "the appropriate Foundation pile"
2958
msgstr "ਯੋਗ ਨਿਰਮਾਣ ਸੂਚੀ"
3360
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
3361
#~ msgstr "ਹਰਮਨ-ਪਿਆਰੀ ਫਰੀਸੈੱਲ ਤਾਸ਼ ਖੇਡ ਖੇਡੋ"
3364
#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
3366
#~ msgstr "ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਫਾਇਲ “%s” ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ। ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
3368
#~ msgid "Select the game number"
3369
#~ msgstr "ਖੇਡ ਨੰਬਰ ਚੁਣੋ"
3374
#~ msgid "Unknown suit"
3375
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੱਤਾ ਰੰਗ"
3428
#~ msgid "Game Over"
3438
#~ msgid "_Select Game..."
3439
#~ msgstr "ਖੇਡ ਚੁਣੋ(_S)..."
3441
#~ msgid "End the current game"
3442
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੇਡ ਖਤਮ"
3444
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
3445
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
3447
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
3448
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਛੱਡੋ"
3450
#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
3451
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਬਹੁ-ਖਿਡਾਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
3453
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
3454
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਖਤਮ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
3456
#~ msgid "Pause the game"
3457
#~ msgstr "ਖੇਡ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
3459
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
3460
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ 'ਚ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
3462
#~ msgid "Resume the paused game"
3463
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਖੇਡ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
3465
#~ msgid "View the scores"
3466
#~ msgstr "ਸਕੋਰ ਵੇਖੋ"
3468
#~ msgid "Configure the game"
3469
#~ msgstr "ਖੇਡ ਸੰਰਚਨਾ"
3471
#~ msgid "Quit this game"
3472
#~ msgstr "ਇਹ ਖੇਡ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3474
#~ msgid "Network _Game"
3475
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ(_G)"
3477
#~ msgid "L_eave Game"
3478
#~ msgstr "ਖੇਡ ਛੱਡੋ(_e)"
3480
#~ msgid "Player _List"
3481
#~ msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਲਿਸਟ(_L)"
3484
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_u)"
3487
#~ msgstr "ਸਕੋਰ(_S)"
3489
#~ msgid "_End Game"
3490
#~ msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ(_E)"
3493
#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
3496
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
3499
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
3502
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
3505
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3506
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3507
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
3509
#~ "%s ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
3510
#~ "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, "
3511
#~ "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
3513
#~ msgid "Could not show link"
3514
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ"
3516
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
3517
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3519
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
3520
#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
3522
#~ msgid "Starting %s"
3523
#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3525
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
3526
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
3528
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
3529
#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d"
3531
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
3532
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
3534
#~ msgid "Not a launchable item"
3535
#~ msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
3537
#~ msgid "Disable connection to session manager"
3538
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
3540
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
3541
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
3546
#~ msgid "Specify session management ID"
3547
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
3552
#~ msgid "Session management options:"
3553
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣਾਂ:"
3555
#~ msgid "Show session management options"
3556
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
3558
#~ msgid "an empty foundation slot"
3559
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਖਾਨਾ"
3561
#~ msgid "an empty corner slot"
3562
#~ msgstr "ਖੂੰਜੇ ਵਾਲਾ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ"
3564
#~ msgid "an empty left slot"
3565
#~ msgstr "ਖੱਬਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ"
3567
#~ msgid "an empty right slot"
3568
#~ msgstr "ਸੱਜਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ"
3570
#~ msgid "an empty top slot"
3571
#~ msgstr "ਉਤਲਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ"
3573
#~ msgid "empty slot on foundation"
3574
#~ msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ"
3576
#~ msgid "empty space on tableau"
3577
#~ msgstr "ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਜਗਾ"
3579
#~ msgid "the foundation pile"
3580
#~ msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ"
3582
#~ msgid "an empty slot on tableau"
3583
#~ msgstr "ਝਾਕੀ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ"
3585
#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
3586
#~ msgstr "ਬੱਗ! make-hint ਨੇ ਗਲਤ ਚਾਲ ਚੱਲੀ।"
3588
#~ msgid "an empty space"
3589
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3591
#~ msgid "an empty reserve"
3592
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਉੱਲਟ"
3594
#~ msgid "an open tableau"
3595
#~ msgstr "ਝਾਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3597
#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
3598
#~ msgstr "~a ਨੂੰ ~a ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।"
3600
#~ msgid "on to the empty tableau slot"
3601
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ"
3603
#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
3604
#~ msgstr "ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ"
3606
#~ msgid "an empty tableau pile"
3607
#~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਥਹੀ"
3609
#~ msgid "empty foundation"
3610
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ"
3612
#~ msgid "appropriate foundation pile"
3613
#~ msgstr "ਯੋਗ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ"
3615
#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
3616
#~ msgstr "ਯੋਗ ਨਿਰਮਾਣ ਸੂਚੀ"
2960
3618
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
2961
3619
#~ msgstr "3D ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ"