~ubuntu-branches/debian/jessie/apt/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt, Michael Vogt, Trần Ngọc Quân, Chris Leick, Mert Dirik
  • Date: 2014-09-16 20:52:25 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140916205225-8i75g4aqjb3ycour
Tags: 1.0.9.1
[ Michael Vogt ]
* Allow override of Proxy-Auto-Detect by the users configuration
  (Closes: 759264)
* fix ci autopkgtest
* fix regression from 1.0.9 when file:/// source are used and
  those are on a different partition than the apt state directory
  and add regression test

[ Trần Ngọc Quân ]
* l10n: vi.po (636t): Update program translation

[ Chris Leick ]
* Updated German documentation translation

[ Mert Dirik ]
* Turkish program translation update (Closes: 761394)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: apt\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 22:06+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
677
677
msgid "%s was already not hold.\n"
678
678
msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
679
679
 
680
 
#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
 
680
#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
681
681
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
682
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
683
682
#, c-format
684
683
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
685
684
msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
777
776
msgid "File not found"
778
777
msgstr "Filen hittades inte"
779
778
 
780
 
#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
 
779
#: methods/copy.cc:64 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
781
780
#: methods/rred.cc:608
782
781
msgid "Failed to stat"
783
782
msgstr "Kunde inte ta status"
784
783
 
785
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
 
784
#: methods/copy.cc:108 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
786
785
msgid "Failed to set modification time"
787
786
msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
788
787
 
1125
1124
msgid "Internal error"
1126
1125
msgstr "Internt fel"
1127
1126
 
1128
 
# Måste vara tre bokstäver(?)
1129
 
# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1130
 
#: apt-private/acqprogress.cc:66
1131
 
msgid "Hit "
1132
 
msgstr "Bra "
1133
 
 
1134
 
# "Get:" = hämtar ny version
1135
 
#: apt-private/acqprogress.cc:90
1136
 
msgid "Get:"
1137
 
msgstr "Läs:"
1138
 
 
1139
 
# "Ign" = hoppar över
1140
 
#: apt-private/acqprogress.cc:121
1141
 
msgid "Ign "
1142
 
msgstr "Ign "
1143
 
 
1144
 
# "Err" = fel vid hämtning
1145
 
#: apt-private/acqprogress.cc:125
1146
 
msgid "Err "
1147
 
msgstr "Fel "
1148
 
 
1149
 
#: apt-private/acqprogress.cc:146
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1152
 
msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1153
 
 
1154
 
#: apt-private/acqprogress.cc:236
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid " [Working]"
1157
 
msgstr " [Arbetar]"
1158
 
 
1159
 
#: apt-private/acqprogress.cc:297
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid ""
1162
 
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1163
 
" '%s'\n"
1164
 
"in the drive '%s' and press enter\n"
1165
 
msgstr ""
1166
 
"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1167
 
" \"%s\"\n"
1168
 
"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1169
 
 
1170
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1171
 
msgid "Correcting dependencies..."
1172
 
msgstr "Korrigerar beroenden..."
1173
 
 
1174
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1175
 
msgid " failed."
1176
 
msgstr " misslyckades."
1177
 
 
1178
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1179
 
msgid "Unable to correct dependencies"
1180
 
msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1181
 
 
1182
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1183
 
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1184
 
msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1185
 
 
1186
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1187
 
msgid " Done"
1188
 
msgstr " Färdig"
1189
 
 
1190
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1191
 
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1192
 
msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1193
 
 
1194
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1195
 
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1196
 
msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1197
 
 
1198
1127
#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1199
1128
msgid "Sorting"
1200
1129
msgstr ""
1201
1130
 
1202
 
#: apt-private/private-download.cc:36
1203
 
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1204
 
msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1205
 
 
1206
 
#: apt-private/private-download.cc:40
1207
 
msgid "Authentication warning overridden.\n"
1208
 
msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1209
 
 
1210
 
#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1211
 
msgid "Some packages could not be authenticated"
1212
 
msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1213
 
 
1214
 
#: apt-private/private-download.cc:50
1215
 
msgid "Install these packages without verification?"
1216
 
msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1217
 
 
1218
 
#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1219
 
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1220
 
msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1221
 
 
1222
 
#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1225
 
msgstr "Misslyckades med att hämta %s  %s\n"
1226
 
 
1227
1131
#: apt-private/private-install.cc:82
1228
1132
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1229
1133
msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1276
1180
msgid "You don't have enough free space in %s."
1277
1181
msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1278
1182
 
 
1183
#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
 
1184
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
1185
msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
 
1186
 
1279
1187
#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1280
1188
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1281
1189
msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1503
1411
msgstr[0] ""
1504
1412
msgstr[1] ""
1505
1413
 
1506
 
#: apt-private/private-main.cc:32
1507
 
msgid ""
1508
 
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1509
 
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1510
 
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1511
 
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1512
 
msgstr ""
1513
 
"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1514
 
"           apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1515
 
"           Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1516
 
"           förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
 
1414
#: apt-private/private-cachefile.cc:93
 
1415
msgid "Correcting dependencies..."
 
1416
msgstr "Korrigerar beroenden..."
 
1417
 
 
1418
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 
1419
msgid " failed."
 
1420
msgstr " misslyckades."
 
1421
 
 
1422
#: apt-private/private-cachefile.cc:99
 
1423
msgid "Unable to correct dependencies"
 
1424
msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
 
1425
 
 
1426
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 
1427
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 
1428
msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
 
1429
 
 
1430
#: apt-private/private-cachefile.cc:104
 
1431
msgid " Done"
 
1432
msgstr " Färdig"
 
1433
 
 
1434
#: apt-private/private-cachefile.cc:108
 
1435
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 
1436
msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
 
1437
 
 
1438
#: apt-private/private-cachefile.cc:111
 
1439
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
1440
msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1517
1441
 
1518
1442
#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1519
1443
#: apt-private/private-show.cc:89
1680
1604
msgid "Regex compilation error - %s"
1681
1605
msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1682
1606
 
1683
 
#: apt-private/private-search.cc:69
1684
 
msgid "Full Text Search"
 
1607
#: apt-private/private-update.cc:31
 
1608
msgid "The update command takes no arguments"
 
1609
msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
 
1610
 
 
1611
#: apt-private/private-update.cc:90
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
 
1614
msgid_plural ""
 
1615
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
 
1616
msgstr[0] ""
 
1617
msgstr[1] ""
 
1618
 
 
1619
#: apt-private/private-update.cc:94
 
1620
msgid "All packages are up to date."
1685
1621
msgstr ""
1686
1622
 
1687
1623
#: apt-private/private-show.cc:156
1696
1632
msgid "not a real package (virtual)"
1697
1633
msgstr ""
1698
1634
 
 
1635
#: apt-private/private-main.cc:32
 
1636
msgid ""
 
1637
"NOTE: This is only a simulation!\n"
 
1638
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 
1639
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 
1640
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 
1641
msgstr ""
 
1642
"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
 
1643
"           apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
 
1644
"           Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
 
1645
"           förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
 
1646
 
 
1647
#: apt-private/private-download.cc:36
 
1648
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
1649
msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
 
1650
 
 
1651
#: apt-private/private-download.cc:40
 
1652
msgid "Authentication warning overridden.\n"
 
1653
msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
 
1654
 
 
1655
#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
 
1656
msgid "Some packages could not be authenticated"
 
1657
msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
 
1658
 
 
1659
#: apt-private/private-download.cc:50
 
1660
msgid "Install these packages without verification?"
 
1661
msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
 
1662
 
 
1663
#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 
1666
msgstr "Misslyckades med att hämta %s  %s\n"
 
1667
 
1699
1668
#: apt-private/private-sources.cc:58
1700
1669
#, fuzzy, c-format
1701
1670
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1706
1675
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1707
1676
msgstr ""
1708
1677
 
1709
 
#: apt-private/private-update.cc:31
1710
 
msgid "The update command takes no arguments"
1711
 
msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1712
 
 
1713
 
#: apt-private/private-update.cc:90
1714
 
#, c-format
1715
 
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1716
 
msgid_plural ""
1717
 
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1718
 
msgstr[0] ""
1719
 
msgstr[1] ""
1720
 
 
1721
 
#: apt-private/private-update.cc:94
1722
 
msgid "All packages are up to date."
 
1678
#: apt-private/private-search.cc:69
 
1679
msgid "Full Text Search"
1723
1680
msgstr ""
1724
1681
 
1725
1682
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1730
1687
msgid "Done"
1731
1688
msgstr "Färdig"
1732
1689
 
 
1690
# Måste vara tre bokstäver(?)
 
1691
# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
 
1692
#: apt-private/acqprogress.cc:66
 
1693
msgid "Hit "
 
1694
msgstr "Bra "
 
1695
 
 
1696
# "Get:" = hämtar ny version
 
1697
#: apt-private/acqprogress.cc:90
 
1698
msgid "Get:"
 
1699
msgstr "Läs:"
 
1700
 
 
1701
# "Ign" = hoppar över
 
1702
#: apt-private/acqprogress.cc:121
 
1703
msgid "Ign "
 
1704
msgstr "Ign "
 
1705
 
 
1706
# "Err" = fel vid hämtning
 
1707
#: apt-private/acqprogress.cc:125
 
1708
msgid "Err "
 
1709
msgstr "Fel "
 
1710
 
 
1711
#: apt-private/acqprogress.cc:146
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 
1714
msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
 
1715
 
 
1716
#: apt-private/acqprogress.cc:236
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid " [Working]"
 
1719
msgstr " [Arbetar]"
 
1720
 
 
1721
#: apt-private/acqprogress.cc:297
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid ""
 
1724
"Media change: please insert the disc labeled\n"
 
1725
" '%s'\n"
 
1726
"in the drive '%s' and press enter\n"
 
1727
msgstr ""
 
1728
"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
 
1729
" \"%s\"\n"
 
1730
"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
 
1731
 
1733
1732
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1734
1733
#. Only warn if there is no sources.list file.
1735
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1736
 
#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
 
1734
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
 
1735
#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/clean.cc:43
1737
1736
#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1738
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1739
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
 
1737
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
 
1738
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1740
1739
#, c-format
1741
1740
msgid "Unable to read %s"
1742
1741
msgstr "Kunde inte läsa %s"
1820
1819
msgid "Merging available information"
1821
1820
msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1822
1821
 
1823
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1824
 
msgid ""
1825
 
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1826
 
"\n"
1827
 
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1828
 
"from debian packages\n"
1829
 
"\n"
1830
 
"Options:\n"
1831
 
"  -h   This help text\n"
1832
 
"  -t   Set the temp dir\n"
1833
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1834
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1835
 
msgstr ""
1836
 
"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1837
 
"\n"
1838
 
"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1839
 
"och mallinformation från paket\n"
1840
 
"\n"
1841
 
"Flaggor:\n"
1842
 
"  -h   Denna hjälptext.\n"
1843
 
"  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
1844
 
"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1845
 
"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1846
 
 
1847
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1848
 
#, fuzzy, c-format
1849
 
msgid "Unable to mkstemp %s"
1850
 
msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1851
 
 
1852
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1853
 
#, c-format
1854
 
msgid "Unable to write to %s"
1855
 
msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1856
 
 
1857
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1858
 
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1859
 
msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1860
 
 
1861
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1862
 
msgid "Package extension list is too long"
1863
 
msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1864
 
 
1865
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1866
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1867
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1868
 
#, c-format
1869
 
msgid "Error processing directory %s"
1870
 
msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1871
 
 
1872
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1873
 
msgid "Source extension list is too long"
1874
 
msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1875
 
 
1876
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1877
 
msgid "Error writing header to contents file"
1878
 
msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1879
 
 
1880
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1881
 
#, c-format
1882
 
msgid "Error processing contents %s"
1883
 
msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1884
 
 
1885
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1886
 
msgid ""
1887
 
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1888
 
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1889
 
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1890
 
"          contents path\n"
1891
 
"          release path\n"
1892
 
"          generate config [groups]\n"
1893
 
"          clean config\n"
1894
 
"\n"
1895
 
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1896
 
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1897
 
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1898
 
"\n"
1899
 
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1900
 
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1901
 
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1902
 
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1903
 
"\n"
1904
 
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1905
 
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1906
 
"\n"
1907
 
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1908
 
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1909
 
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1910
 
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1911
 
"Debian archive:\n"
1912
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1913
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1914
 
"\n"
1915
 
"Options:\n"
1916
 
"  -h    This help text\n"
1917
 
"  --md5 Control MD5 generation\n"
1918
 
"  -s=?  Source override file\n"
1919
 
"  -q    Quiet\n"
1920
 
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
1921
 
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1922
 
"  --contents  Control contents file generation\n"
1923
 
"  -c=?  Read this configuration file\n"
1924
 
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
1925
 
msgstr ""
1926
 
"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1927
 
"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1928
 
"           sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1929
 
"           contents sökväg\n"
1930
 
"           release sökväg\n"
1931
 
"           generate konfiguration [grupper]\n"
1932
 
"           clean konfiguration\n"
1933
 
"\n"
1934
 
"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1935
 
"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1936
 
"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1937
 
"\n"
1938
 
"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1939
 
"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1940
 
"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1941
 
"och Section.\n"
1942
 
"\n"
1943
 
"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1944
 
".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1945
 
"override-fil för källkoden.\n"
1946
 
"\n"
1947
 
"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1948
 
"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1949
 
"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1950
 
"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1951
 
"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1952
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1953
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1954
 
"\n"
1955
 
"Flaggor:\n"
1956
 
"  -h    Denna hjälptext\n"
1957
 
"  --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1958
 
"  -s=?  Källkods-override-fil\n"
1959
 
"  -q    Tyst\n"
1960
 
"  -d=?  Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1961
 
"  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1962
 
"  --contents  Styr skapande av contents-fil\n"
1963
 
"  -c=?  Läs denna konfigurationsfil\n"
1964
 
"  -o=?  Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1965
 
 
1966
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1967
 
msgid "No selections matched"
1968
 
msgstr "Inga val träffades"
1969
 
 
1970
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1971
 
#, c-format
1972
 
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1973
 
msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1974
 
 
1975
 
#: ftparchive/cachedb.cc:65
1976
 
#, c-format
1977
 
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1978
 
msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1979
 
 
1980
 
#: ftparchive/cachedb.cc:83
1981
 
#, c-format
1982
 
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1983
 
msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1984
 
 
1985
 
#: ftparchive/cachedb.cc:94
1986
 
msgid ""
1987
 
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1988
 
"remove and re-create the database."
1989
 
msgstr ""
1990
 
"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1991
 
"från en äldre version av apt."
1992
 
 
1993
 
#: ftparchive/cachedb.cc:99
1994
 
#, c-format
1995
 
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1996
 
msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1997
 
 
1998
 
#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1999
 
#: apt-inst/extract.cc:216
2000
 
#, c-format
2001
 
msgid "Failed to stat %s"
2002
 
msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
2003
 
 
2004
 
#: ftparchive/cachedb.cc:332
2005
 
#, fuzzy
2006
 
msgid "Failed to read .dsc"
2007
 
msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2008
 
 
2009
 
#: ftparchive/cachedb.cc:365
2010
 
msgid "Archive has no control record"
2011
 
msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2012
 
 
2013
 
#: ftparchive/cachedb.cc:594
2014
 
msgid "Unable to get a cursor"
2015
 
msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2016
 
 
2017
 
#: ftparchive/writer.cc:91
2018
 
#, c-format
2019
 
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2020
 
msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2021
 
 
2022
 
#: ftparchive/writer.cc:96
2023
 
#, c-format
2024
 
msgid "W: Unable to stat %s\n"
2025
 
msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2026
 
 
2027
 
#: ftparchive/writer.cc:152
2028
 
msgid "E: "
2029
 
msgstr "F: "
2030
 
 
2031
 
#: ftparchive/writer.cc:154
2032
 
msgid "W: "
2033
 
msgstr "V: "
2034
 
 
2035
 
#: ftparchive/writer.cc:161
2036
 
msgid "E: Errors apply to file "
2037
 
msgstr "F: Felen gäller filen "
2038
 
 
2039
 
#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2040
 
#, c-format
2041
 
msgid "Failed to resolve %s"
2042
 
msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2043
 
 
2044
 
# ???
2045
 
#: ftparchive/writer.cc:192
2046
 
msgid "Tree walking failed"
2047
 
msgstr "Trädvandring misslyckades"
2048
 
 
2049
 
#: ftparchive/writer.cc:219
2050
 
#, c-format
2051
 
msgid "Failed to open %s"
2052
 
msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2053
 
 
2054
 
#: ftparchive/writer.cc:278
2055
 
#, c-format
2056
 
msgid " DeLink %s [%s]\n"
2057
 
msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2058
 
 
2059
 
#: ftparchive/writer.cc:286
2060
 
#, c-format
2061
 
msgid "Failed to readlink %s"
2062
 
msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2063
 
 
2064
 
#: ftparchive/writer.cc:290
2065
 
#, c-format
2066
 
msgid "Failed to unlink %s"
2067
 
msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
2068
 
 
2069
 
#: ftparchive/writer.cc:298
2070
 
#, c-format
2071
 
msgid "*** Failed to link %s to %s"
2072
 
msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2073
 
 
2074
 
#: ftparchive/writer.cc:308
2075
 
#, c-format
2076
 
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2077
 
msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2078
 
 
2079
 
# Fält vid namn "Package"
2080
 
#: ftparchive/writer.cc:417
2081
 
msgid "Archive had no package field"
2082
 
msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2083
 
 
2084
 
#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2085
 
#, c-format
2086
 
msgid "  %s has no override entry\n"
2087
 
msgstr "  %s har ingen post i override-filen\n"
2088
 
 
2089
 
# parametrar: paket, ny, gammal
2090
 
#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2091
 
#, c-format
2092
 
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
2093
 
msgstr "  ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2094
 
 
2095
 
#: ftparchive/writer.cc:706
2096
 
#, c-format
2097
 
msgid "  %s has no source override entry\n"
2098
 
msgstr "  %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2099
 
 
2100
 
#: ftparchive/writer.cc:710
2101
 
#, c-format
2102
 
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
2103
 
msgstr "  %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2104
 
 
2105
 
#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2106
 
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2107
 
msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2108
 
 
2109
 
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2110
 
#, c-format
2111
 
msgid "Unable to open %s"
2112
 
msgstr "Kunde inte öppna %s"
2113
 
 
2114
 
# parametrar: filnamn, radnummer
2115
 
#. skip spaces
2116
 
#. find end of word
2117
 
#: ftparchive/override.cc:68
2118
 
#, fuzzy, c-format
2119
 
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2120
 
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2121
 
 
2122
 
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2123
 
#, c-format
2124
 
msgid "Failed to read the override file %s"
2125
 
msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2126
 
 
2127
 
# parametrar: filnamn, radnummer
2128
 
#: ftparchive/override.cc:166
2129
 
#, fuzzy, c-format
2130
 
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2131
 
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2132
 
 
2133
 
#: ftparchive/override.cc:178
2134
 
#, fuzzy, c-format
2135
 
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2136
 
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2137
 
 
2138
 
#: ftparchive/override.cc:191
2139
 
#, fuzzy, c-format
2140
 
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2141
 
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2142
 
 
2143
 
#: ftparchive/multicompress.cc:73
2144
 
#, c-format
2145
 
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2146
 
msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2147
 
 
2148
 
# ???
2149
 
#: ftparchive/multicompress.cc:103
2150
 
#, c-format
2151
 
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2152
 
msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2153
 
 
2154
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2155
 
msgid "Failed to create FILE*"
2156
 
msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2157
 
 
2158
 
#: ftparchive/multicompress.cc:195
2159
 
msgid "Failed to fork"
2160
 
msgstr "Misslyckades med att grena process"
2161
 
 
2162
 
#: ftparchive/multicompress.cc:209
2163
 
msgid "Compress child"
2164
 
msgstr "Barnprocess för komprimering"
2165
 
 
2166
 
#: ftparchive/multicompress.cc:232
2167
 
#, c-format
2168
 
msgid "Internal error, failed to create %s"
2169
 
msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2170
 
 
2171
 
#: ftparchive/multicompress.cc:305
2172
 
msgid "IO to subprocess/file failed"
2173
 
msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2174
 
 
2175
 
#: ftparchive/multicompress.cc:343
2176
 
msgid "Failed to read while computing MD5"
2177
 
msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2178
 
 
2179
 
#: ftparchive/multicompress.cc:359
2180
 
#, c-format
2181
 
msgid "Problem unlinking %s"
2182
 
msgstr "Problem med att länka ut %s"
2183
 
 
2184
 
#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2185
 
#, c-format
2186
 
msgid "Failed to rename %s to %s"
2187
 
msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2188
 
 
2189
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2190
 
#, fuzzy
2191
 
msgid ""
2192
 
"Usage: apt-internal-solver\n"
2193
 
"\n"
2194
 
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2195
 
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2196
 
"\n"
2197
 
"Options:\n"
2198
 
"  -h  This help text.\n"
2199
 
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
2200
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
2201
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2202
 
msgstr ""
2203
 
"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2204
 
"\n"
2205
 
"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2206
 
"och mallinformation från paket\n"
2207
 
"\n"
2208
 
"Flaggor:\n"
2209
 
"  -h   Denna hjälptext.\n"
2210
 
"  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
2211
 
"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2212
 
"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2213
 
 
2214
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2215
 
msgid "Unknown package record!"
2216
 
msgstr "Okänd paketpost!"
2217
 
 
2218
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2219
 
msgid ""
2220
 
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2221
 
"\n"
2222
 
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2223
 
"to indicate what kind of file it is.\n"
2224
 
"\n"
2225
 
"Options:\n"
2226
 
"  -h   This help text\n"
2227
 
"  -s   Use source file sorting\n"
2228
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
2229
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2230
 
msgstr ""
2231
 
"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2232
 
"\n"
2233
 
"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2234
 
"-s anges för att ange filens typ.\n"
2235
 
"\n"
2236
 
"Flaggor:\n"
2237
 
"  -h   Denna hjälptext.\n"
2238
 
"  -s   Använd källkodsfilssortering.\n"
2239
 
"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2240
 
"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2241
 
 
2242
 
#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2243
 
#, c-format
2244
 
msgid "Failed to write file %s"
2245
 
msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2246
 
 
2247
 
#: apt-inst/dirstream.cc:105
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "Failed to close file %s"
2250
 
msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
 
1822
#: apt-inst/filelist.cc:380
 
1823
msgid "DropNode called on still linked node"
 
1824
msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
 
1825
 
 
1826
#: apt-inst/filelist.cc:412
 
1827
msgid "Failed to locate the hash element!"
 
1828
msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
 
1829
 
 
1830
#: apt-inst/filelist.cc:459
 
1831
msgid "Failed to allocate diversion"
 
1832
msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
 
1833
 
 
1834
#: apt-inst/filelist.cc:464
 
1835
msgid "Internal error in AddDiversion"
 
1836
msgstr "Internt fel i AddDiversion"
 
1837
 
 
1838
#: apt-inst/filelist.cc:477
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
1841
msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
 
1842
 
 
1843
#: apt-inst/filelist.cc:506
 
1844
#, c-format
 
1845
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
1846
msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
 
1847
 
 
1848
#: apt-inst/filelist.cc:549
 
1849
#, c-format
 
1850
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 
1851
msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2251
1852
 
2252
1853
#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2253
1854
#, c-format
2273
1874
msgid "The diversion path is too long"
2274
1875
msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2275
1876
 
 
1877
#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
 
1878
#: ftparchive/cachedb.cc:182
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "Failed to stat %s"
 
1881
msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
 
1882
 
 
1883
#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
 
1884
#, c-format
 
1885
msgid "Failed to rename %s to %s"
 
1886
msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
 
1887
 
2276
1888
#: apt-inst/extract.cc:249
2277
1889
#, c-format
2278
1890
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2301
1913
msgid "Unable to stat %s"
2302
1914
msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2303
1915
 
2304
 
#: apt-inst/filelist.cc:380
2305
 
msgid "DropNode called on still linked node"
2306
 
msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2307
 
 
2308
 
#: apt-inst/filelist.cc:412
2309
 
msgid "Failed to locate the hash element!"
2310
 
msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2311
 
 
2312
 
#: apt-inst/filelist.cc:459
2313
 
msgid "Failed to allocate diversion"
2314
 
msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2315
 
 
2316
 
#: apt-inst/filelist.cc:464
2317
 
msgid "Internal error in AddDiversion"
2318
 
msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2319
 
 
2320
 
#: apt-inst/filelist.cc:477
2321
 
#, c-format
2322
 
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2323
 
msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2324
 
 
2325
 
#: apt-inst/filelist.cc:506
2326
 
#, c-format
2327
 
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2328
 
msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2329
 
 
2330
 
#: apt-inst/filelist.cc:549
2331
 
#, c-format
2332
 
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2333
 
msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
 
1916
#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 
1917
#, c-format
 
1918
msgid "Failed to write file %s"
 
1919
msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
 
1920
 
 
1921
#: apt-inst/dirstream.cc:105
 
1922
#, c-format
 
1923
msgid "Failed to close file %s"
 
1924
msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
 
1925
 
 
1926
#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
 
1927
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
1930
msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
 
1931
 
 
1932
#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "Internal error, could not locate member %s"
 
1935
msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
 
1936
 
 
1937
#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
 
1938
msgid "Unparsable control file"
 
1939
msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2334
1940
 
2335
1941
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2336
1942
msgid "Invalid archive signature"
2378
1984
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2379
1985
msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2380
1986
 
2381
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2382
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2383
 
#, c-format
2384
 
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2385
 
msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2386
 
 
2387
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2388
 
#, c-format
2389
 
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2390
 
msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2391
 
 
2392
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2393
 
msgid "Unparsable control file"
2394
 
msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2395
 
 
2396
 
#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2397
 
#, c-format
2398
 
msgid "List directory %spartial is missing."
2399
 
msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2400
 
 
2401
 
#: apt-pkg/acquire.cc:91
2402
 
#, c-format
2403
 
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2404
 
msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2405
 
 
2406
 
#: apt-pkg/acquire.cc:99
2407
 
#, c-format
2408
 
msgid "Unable to lock directory %s"
2409
 
msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2410
 
 
2411
 
#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2412
 
#, fuzzy, c-format
2413
 
msgid "Clean of %s is not supported"
2414
 
msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2415
 
 
2416
 
#. only show the ETA if it makes sense
2417
 
#. two days
2418
 
#: apt-pkg/acquire.cc:902
2419
 
#, c-format
2420
 
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2421
 
msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2422
 
 
2423
 
#: apt-pkg/acquire.cc:904
2424
 
#, c-format
2425
 
msgid "Retrieving file %li of %li"
2426
 
msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2427
 
 
2428
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2429
 
#, c-format
2430
 
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2431
 
msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2432
 
 
2433
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2434
 
msgid "Hash Sum mismatch"
2435
 
msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2436
 
 
2437
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2438
 
msgid "Size mismatch"
2439
 
msgstr "Storleken stämmer inte"
2440
 
 
2441
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2442
 
#, fuzzy
2443
 
msgid "Invalid file format"
2444
 
msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2445
 
 
2446
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2447
 
#, c-format
2448
 
msgid ""
2449
 
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2450
 
"or malformed file)"
2451
 
msgstr ""
2452
 
 
2453
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2454
 
#, fuzzy, c-format
2455
 
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2456
 
msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2457
 
 
2458
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2459
 
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2460
 
msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2461
 
 
2462
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2463
 
#, c-format
2464
 
msgid ""
2465
 
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2466
 
"repository will not be applied."
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2470
 
#, c-format
2471
 
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2472
 
msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2473
 
 
2474
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2475
 
#, c-format
2476
 
msgid ""
2477
 
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2478
 
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2479
 
msgstr ""
2480
 
"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2481
 
"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2482
 
"%s\n"
2483
 
 
2484
 
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2485
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2486
 
#, c-format
2487
 
msgid "GPG error: %s: %s"
2488
 
msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2489
 
 
2490
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2491
 
#, c-format
2492
 
msgid ""
2493
 
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2494
 
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2495
 
msgstr ""
2496
 
"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2497
 
"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2498
 
 
2499
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2500
 
#, c-format
2501
 
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2505
 
#, c-format
2506
 
msgid ""
2507
 
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2508
 
msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2509
 
 
2510
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2511
 
#, c-format
2512
 
msgid "The method driver %s could not be found."
2513
 
msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2514
 
 
2515
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2516
 
#, fuzzy, c-format
2517
 
msgid "Is the package %s installed?"
2518
 
msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2519
 
 
2520
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2521
 
#, c-format
2522
 
msgid "Method %s did not start correctly"
2523
 
msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2524
 
 
2525
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2526
 
#, c-format
2527
 
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2528
 
msgstr ""
2529
 
"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2530
 
 
2531
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2532
 
#, c-format
2533
 
msgid ""
2534
 
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2535
 
msgstr ""
2536
 
"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2537
 
 
2538
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2539
 
msgid ""
2540
 
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2541
 
"held packages."
2542
 
msgstr ""
2543
 
"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2544
 
"tillbakahållna paket."
2545
 
 
2546
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2547
 
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2548
 
msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2549
 
 
2550
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2551
 
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2552
 
msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2553
 
 
2554
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2555
 
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2556
 
msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2557
 
 
2558
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2559
 
msgid "The list of sources could not be read."
2560
 
msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2561
 
 
2562
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2563
 
#, c-format
2564
 
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2565
 
msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2566
 
 
2567
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2568
 
#, c-format
2569
 
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2570
 
msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2571
 
 
2572
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2573
 
#, c-format
2574
 
msgid "Couldn't find task '%s'"
2575
 
msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
2576
 
 
2577
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2578
 
#, c-format
2579
 
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2580
 
msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2581
 
 
2582
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2583
 
#, fuzzy, c-format
2584
 
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2585
 
msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2586
 
 
2587
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2588
 
#, c-format
2589
 
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2590
 
msgstr ""
2591
 
"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
2592
 
 
2593
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2594
 
#, c-format
2595
 
msgid ""
2596
 
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2597
 
"neither of them"
2598
 
msgstr ""
2599
 
"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2600
 
"eftersom det inte har någon av dem"
2601
 
 
2602
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2603
 
#, c-format
2604
 
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2605
 
msgstr ""
2606
 
"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2607
 
"virtuellt"
2608
 
 
2609
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2610
 
#, c-format
2611
 
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2612
 
msgstr ""
2613
 
"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2614
 
"kandidat"
2615
 
 
2616
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2617
 
#, c-format
2618
 
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2619
 
msgstr ""
2620
 
"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2621
 
"installerat"
2622
 
 
2623
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2624
 
#, c-format
2625
 
msgid "Line %u too long in source list %s."
2626
 
msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2627
 
 
2628
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2629
 
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2630
 
msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
2631
 
 
2632
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2633
 
#, c-format
2634
 
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2635
 
msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2636
 
 
2637
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2638
 
msgid "Waiting for disc...\n"
2639
 
msgstr "Väntar på skiva...\n"
2640
 
 
2641
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2642
 
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2643
 
msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2644
 
 
2645
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2646
 
msgid "Identifying... "
2647
 
msgstr "Identifierar... "
2648
 
 
2649
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2650
 
#, c-format
2651
 
msgid "Stored label: %s\n"
2652
 
msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2653
 
 
2654
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2655
 
msgid "Scanning disc for index files...\n"
2656
 
msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2657
 
 
2658
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2659
 
#, c-format
2660
 
msgid ""
2661
 
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2662
 
"%zu signatures\n"
2663
 
msgstr ""
2664
 
"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2665
 
"signaturer\n"
2666
 
 
2667
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2668
 
msgid ""
2669
 
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2670
 
"wrong architecture?"
2671
 
msgstr ""
2672
 
"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2673
 
"eller felaktig arkitektur?"
2674
 
 
2675
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2676
 
#, c-format
2677
 
msgid "Found label '%s'\n"
2678
 
msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2679
 
 
2680
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2681
 
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2682
 
msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2683
 
 
2684
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2685
 
#, c-format
2686
 
msgid ""
2687
 
"This disc is called: \n"
2688
 
"'%s'\n"
2689
 
msgstr ""
2690
 
"Denna skiva heter: \n"
2691
 
"\"%s\"\n"
2692
 
 
2693
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2694
 
msgid "Copying package lists..."
2695
 
msgstr "Kopierar paketlistor..."
2696
 
 
2697
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2698
 
msgid "Writing new source list\n"
2699
 
msgstr "Skriver ny källista\n"
2700
 
 
2701
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2702
 
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2703
 
msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2704
 
 
2705
 
#: apt-pkg/clean.cc:64
2706
 
#, c-format
2707
 
msgid "Unable to stat %s."
2708
 
msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2709
 
 
2710
 
#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2711
 
msgid "Building dependency tree"
2712
 
msgstr "Bygger beroendeträd"
2713
 
 
2714
 
#: apt-pkg/depcache.cc:139
2715
 
msgid "Candidate versions"
2716
 
msgstr "Kandiderande versioner"
2717
 
 
2718
 
#: apt-pkg/depcache.cc:168
2719
 
msgid "Dependency generation"
2720
 
msgstr "Beroendegenerering"
2721
 
 
2722
 
#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2723
 
msgid "Reading state information"
2724
 
msgstr "Läser tillståndsinformation"
2725
 
 
2726
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2727
 
#, c-format
2728
 
msgid "Failed to open StateFile %s"
2729
 
msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2730
 
 
2731
 
#: apt-pkg/depcache.cc:256
2732
 
#, c-format
2733
 
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2734
 
msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2735
 
 
2736
 
#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2737
 
msgid "Send scenario to solver"
2738
 
msgstr ""
2739
 
 
2740
 
#: apt-pkg/edsp.cc:241
2741
 
msgid "Send request to solver"
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: apt-pkg/edsp.cc:320
2745
 
msgid "Prepare for receiving solution"
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: apt-pkg/edsp.cc:327
2749
 
msgid "External solver failed without a proper error message"
2750
 
msgstr ""
2751
 
 
2752
 
#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2753
 
msgid "Execute external solver"
2754
 
msgstr ""
 
1987
#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "Progress: [%3i%%]"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
 
1993
msgid "Running dpkg"
 
1994
msgstr "Kör dpkg"
 
1995
 
 
1996
#: apt-pkg/init.cc:146
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 
1999
msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
 
2000
 
 
2001
#
 
2002
#: apt-pkg/init.cc:162
 
2003
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
2004
msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2755
2005
 
2756
2006
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2757
2007
#, c-format
2783
2033
msgid "Hash mismatch for: %s"
2784
2034
msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
2785
2035
 
2786
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2787
 
#, c-format
2788
 
msgid "Unable to parse Release file %s"
2789
 
msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2790
 
 
2791
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2792
 
#, c-format
2793
 
msgid "No sections in Release file %s"
2794
 
msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2795
 
 
2796
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2797
 
#, c-format
2798
 
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2799
 
msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
2800
 
 
2801
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2802
 
#, c-format
2803
 
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2804
 
msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
2805
 
 
2806
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2807
 
#, c-format
2808
 
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2809
 
msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
2810
 
 
2811
 
#: apt-pkg/init.cc:146
2812
 
#, c-format
2813
 
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2814
 
msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2815
 
 
2816
 
#
2817
 
#: apt-pkg/init.cc:162
2818
 
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2819
 
msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2820
 
 
2821
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2822
 
#, c-format
2823
 
msgid "Progress: [%3i%%]"
2824
 
msgstr ""
2825
 
 
2826
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2827
 
msgid "Running dpkg"
2828
 
msgstr "Kör dpkg"
2829
 
 
2830
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2831
 
#, c-format
2832
 
msgid ""
2833
 
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2834
 
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2835
 
msgstr ""
2836
 
"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2837
 
"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2838
 
 
2839
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2840
 
#, fuzzy, c-format
2841
 
msgid "Could not configure '%s'. "
2842
 
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2843
 
 
2844
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2845
 
#, c-format
2846
 
msgid ""
2847
 
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2848
 
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2849
 
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2850
 
msgstr ""
2851
 
"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2852
 
"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2853
 
"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2854
 
"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
 
2036
#: apt-pkg/cachefile.cc:94
 
2037
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
2038
msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
 
2039
 
 
2040
#: apt-pkg/cachefile.cc:98
 
2041
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
2042
msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
 
2043
 
 
2044
#: apt-pkg/cachefile.cc:116
 
2045
msgid "The list of sources could not be read."
 
2046
msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2855
2047
 
2856
2048
# Felmeddelande
2857
2049
#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2938
2130
msgid "extra"
2939
2131
msgstr "extra"
2940
2132
 
 
2133
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 
2134
#, c-format
 
2135
msgid "The method driver %s could not be found."
 
2136
msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
 
2137
 
 
2138
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
 
2139
#, fuzzy, c-format
 
2140
msgid "Is the package %s installed?"
 
2141
msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
 
2142
 
 
2143
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 
2144
#, c-format
 
2145
msgid "Method %s did not start correctly"
 
2146
msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
 
2147
 
 
2148
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2151
msgstr ""
 
2152
"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
 
2153
 
 
2154
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "Index file type '%s' is not supported"
 
2157
msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
 
2158
 
 
2159
#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 
2160
msgid "Building dependency tree"
 
2161
msgstr "Bygger beroendeträd"
 
2162
 
 
2163
#: apt-pkg/depcache.cc:139
 
2164
msgid "Candidate versions"
 
2165
msgstr "Kandiderande versioner"
 
2166
 
 
2167
#: apt-pkg/depcache.cc:168
 
2168
msgid "Dependency generation"
 
2169
msgstr "Beroendegenerering"
 
2170
 
 
2171
#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 
2172
msgid "Reading state information"
 
2173
msgstr "Läser tillståndsinformation"
 
2174
 
 
2175
#: apt-pkg/depcache.cc:250
 
2176
#, c-format
 
2177
msgid "Failed to open StateFile %s"
 
2178
msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
 
2179
 
 
2180
#: apt-pkg/depcache.cc:256
 
2181
#, c-format
 
2182
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 
2183
msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
 
2184
 
 
2185
#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
 
2186
#, c-format
 
2187
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 
2188
msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
 
2189
 
 
2190
#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
 
2191
msgid "Hash Sum mismatch"
 
2192
msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
 
2193
 
 
2194
#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
 
2195
msgid "Size mismatch"
 
2196
msgstr "Storleken stämmer inte"
 
2197
 
 
2198
#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
 
2199
#, fuzzy
 
2200
msgid "Invalid file format"
 
2201
msgstr "Felaktig åtgärd %s"
 
2202
 
 
2203
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1621
 
2204
#, c-format
 
2205
msgid ""
 
2206
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 
2207
"or malformed file)"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
 
2211
#, fuzzy, c-format
 
2212
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 
2213
msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
 
2214
 
 
2215
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
 
2216
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 
2217
msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
 
2218
 
 
2219
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid ""
 
2222
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 
2223
"repository will not be applied."
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739
 
2227
#, c-format
 
2228
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 
2229
msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
 
2230
 
 
2231
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1769
 
2232
#, c-format
 
2233
msgid ""
 
2234
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 
2235
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 
2236
msgstr ""
 
2237
"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
 
2238
"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
 
2239
"%s\n"
 
2240
 
 
2241
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 
2242
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1779 apt-pkg/acquire-item.cc:1784
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "GPG error: %s: %s"
 
2245
msgstr "GPG-fel: %s: %s"
 
2246
 
 
2247
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1907
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid ""
 
2250
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 
2251
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 
2252
msgstr ""
 
2253
"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
 
2254
"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
 
2255
 
 
2256
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1973
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2031
 
2262
#, c-format
 
2263
msgid ""
 
2264
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 
2265
msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
 
2266
 
2941
2267
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2942
2268
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2943
2269
msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2994
2320
msgid "Collecting File Provides"
2995
2321
msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2996
2322
 
 
2323
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
 
2324
#, c-format
 
2325
msgid "Unable to write to %s"
 
2326
msgstr "Kunde inte skriva till %s"
 
2327
 
2997
2328
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2998
2329
msgid "IO Error saving source cache"
2999
2330
msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3000
2331
 
3001
 
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3002
 
#, c-format
3003
 
msgid "Index file type '%s' is not supported"
 
2332
#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 
2333
#, c-format
 
2334
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 
2335
msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
 
2336
 
 
2337
#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "List directory %spartial is missing."
 
2340
msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
 
2341
 
 
2342
#: apt-pkg/acquire.cc:91
 
2343
#, c-format
 
2344
msgid "Archives directory %spartial is missing."
 
2345
msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
 
2346
 
 
2347
#: apt-pkg/acquire.cc:99
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "Unable to lock directory %s"
 
2350
msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
 
2351
 
 
2352
#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
 
2353
#, fuzzy, c-format
 
2354
msgid "Clean of %s is not supported"
3004
2355
msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
3005
2356
 
 
2357
#. only show the ETA if it makes sense
 
2358
#. two days
 
2359
#: apt-pkg/acquire.cc:902
 
2360
#, c-format
 
2361
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 
2362
msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
 
2363
 
 
2364
#: apt-pkg/acquire.cc:904
 
2365
#, c-format
 
2366
msgid "Retrieving file %li of %li"
 
2367
msgstr "Hämtar fil %li av %li"
 
2368
 
 
2369
#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 
2370
#, fuzzy
 
2371
msgid ""
 
2372
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 
2373
"used instead."
 
2374
msgstr ""
 
2375
"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
 
2376
"använts istället."
 
2377
 
 
2378
#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
 
2379
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 
2380
msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
 
2381
 
 
2382
#: apt-pkg/clean.cc:64
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "Unable to stat %s."
 
2385
msgstr "Kunde inte ta status på %s."
 
2386
 
3006
2387
#: apt-pkg/policy.cc:83
3007
2388
#, c-format
3008
2389
msgid ""
3025
2406
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3026
2407
msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3027
2408
 
 
2409
#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid ""
 
2412
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 
2413
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
2414
msgstr ""
 
2415
"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
 
2416
"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
 
2417
 
 
2418
#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
 
2419
#, fuzzy, c-format
 
2420
msgid "Could not configure '%s'. "
 
2421
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
 
2422
 
 
2423
#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid ""
 
2426
"This installation run will require temporarily removing the essential "
 
2427
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 
2428
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 
2429
msgstr ""
 
2430
"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
 
2431
"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
 
2432
"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
 
2433
"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
 
2434
 
 
2435
#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 
2436
#, c-format
 
2437
msgid "Line %u too long in source list %s."
 
2438
msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
 
2439
 
 
2440
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
 
2441
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 
2442
msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
 
2443
 
 
2444
#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 
2447
msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
 
2448
 
 
2449
#: apt-pkg/cdrom.cc:599
 
2450
msgid "Waiting for disc...\n"
 
2451
msgstr "Väntar på skiva...\n"
 
2452
 
 
2453
#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 
2454
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 
2455
msgstr "Monterar cd-rom...\n"
 
2456
 
 
2457
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 
2458
msgid "Identifying... "
 
2459
msgstr "Identifierar... "
 
2460
 
 
2461
#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "Stored label: %s\n"
 
2464
msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
 
2465
 
 
2466
#: apt-pkg/cdrom.cc:680
 
2467
msgid "Scanning disc for index files...\n"
 
2468
msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
 
2469
 
 
2470
#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 
2471
#, c-format
 
2472
msgid ""
 
2473
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 
2474
"%zu signatures\n"
 
2475
msgstr ""
 
2476
"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
 
2477
"signaturer\n"
 
2478
 
 
2479
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
2480
msgid ""
 
2481
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 
2482
"wrong architecture?"
 
2483
msgstr ""
 
2484
"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
 
2485
"eller felaktig arkitektur?"
 
2486
 
 
2487
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "Found label '%s'\n"
 
2490
msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
 
2491
 
 
2492
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
 
2493
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 
2494
msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
 
2495
 
 
2496
#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 
2497
#, c-format
 
2498
msgid ""
 
2499
"This disc is called: \n"
 
2500
"'%s'\n"
 
2501
msgstr ""
 
2502
"Denna skiva heter: \n"
 
2503
"\"%s\"\n"
 
2504
 
 
2505
#: apt-pkg/cdrom.cc:819
 
2506
msgid "Copying package lists..."
 
2507
msgstr "Kopierar paketlistor..."
 
2508
 
 
2509
#: apt-pkg/cdrom.cc:863
 
2510
msgid "Writing new source list\n"
 
2511
msgstr "Skriver ny källista\n"
 
2512
 
 
2513
#: apt-pkg/cdrom.cc:874
 
2514
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 
2515
msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
 
2516
 
 
2517
#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid ""
 
2520
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 
2521
msgstr ""
 
2522
"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
 
2523
 
 
2524
#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
 
2525
msgid ""
 
2526
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 
2527
"held packages."
 
2528
msgstr ""
 
2529
"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
 
2530
"tillbakahållna paket."
 
2531
 
 
2532
#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
 
2533
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
2534
msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
 
2535
 
 
2536
#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
 
2537
msgid "Send scenario to solver"
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: apt-pkg/edsp.cc:241
 
2541
msgid "Send request to solver"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: apt-pkg/edsp.cc:320
 
2545
msgid "Prepare for receiving solution"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: apt-pkg/edsp.cc:327
 
2549
msgid "External solver failed without a proper error message"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
 
2553
msgid "Execute external solver"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 
2559
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
 
2560
 
 
2561
#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 
2564
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
 
2565
 
 
2566
#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 
2567
#, c-format
 
2568
msgid "Unable to parse Release file %s"
 
2569
msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
 
2570
 
 
2571
#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid "No sections in Release file %s"
 
2574
msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
 
2575
 
 
2576
#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 
2577
#, c-format
 
2578
msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
2579
msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
 
2580
 
 
2581
#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 
2582
#, c-format
 
2583
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 
2584
msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
 
2585
 
 
2586
#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 
2587
#, c-format
 
2588
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 
2589
msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
 
2590
 
3028
2591
#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3029
2592
#, fuzzy, c-format
3030
2593
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3100
2663
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3101
2664
msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
3102
2665
 
3103
 
#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3104
 
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3105
 
msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
3106
 
 
3107
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3108
 
#, c-format
3109
 
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3110
 
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
3111
 
 
3112
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3113
 
#, c-format
3114
 
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3115
 
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3116
 
 
3117
 
#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 
2666
#: apt-pkg/cacheset.cc:489
 
2667
#, c-format
 
2668
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 
2669
msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
 
2670
 
 
2671
#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 
2672
#, c-format
 
2673
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 
2674
msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
 
2675
 
 
2676
#: apt-pkg/cacheset.cc:603
 
2677
#, c-format
 
2678
msgid "Couldn't find task '%s'"
 
2679
msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
 
2680
 
 
2681
#: apt-pkg/cacheset.cc:609
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 
2684
msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
 
2685
 
 
2686
#: apt-pkg/cacheset.cc:615
 
2687
#, fuzzy, c-format
 
2688
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 
2689
msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
 
2690
 
 
2691
#: apt-pkg/cacheset.cc:626
 
2692
#, c-format
 
2693
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 
2694
msgstr ""
 
2695
"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
 
2696
 
 
2697
#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
 
2698
#, c-format
 
2699
msgid ""
 
2700
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 
2701
"neither of them"
 
2702
msgstr ""
 
2703
"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
 
2704
"eftersom det inte har någon av dem"
 
2705
 
 
2706
#: apt-pkg/cacheset.cc:647
 
2707
#, c-format
 
2708
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 
2709
msgstr ""
 
2710
"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
 
2711
"virtuellt"
 
2712
 
 
2713
#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 
2716
msgstr ""
 
2717
"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
 
2718
"kandidat"
 
2719
 
 
2720
#: apt-pkg/cacheset.cc:663
 
2721
#, c-format
 
2722
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 
2723
msgstr ""
 
2724
"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
 
2725
"installerat"
 
2726
 
 
2727
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 
2728
#, c-format
 
2729
msgid "Installing %s"
 
2730
msgstr "Installerar %s"
 
2731
 
 
2732
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
 
2733
#, c-format
 
2734
msgid "Configuring %s"
 
2735
msgstr "Konfigurerar %s"
 
2736
 
 
2737
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
 
2738
#, c-format
 
2739
msgid "Removing %s"
 
2740
msgstr "Tar bort %s"
 
2741
 
 
2742
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "Completely removing %s"
 
2745
msgstr "Tar bort hela %s"
 
2746
 
 
2747
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 
2748
#, c-format
 
2749
msgid "Noting disappearance of %s"
 
2750
msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
 
2751
 
 
2752
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 
2753
#, c-format
 
2754
msgid "Running post-installation trigger %s"
 
2755
msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
 
2756
 
 
2757
#. FIXME: use a better string after freeze
 
2758
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "Directory '%s' missing"
 
2761
msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
 
2762
 
 
2763
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "Could not open file '%s'"
 
2766
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
 
2767
 
 
2768
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "Preparing %s"
 
2771
msgstr "Förbereder %s"
 
2772
 
 
2773
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
 
2774
#, c-format
 
2775
msgid "Unpacking %s"
 
2776
msgstr "Packar upp %s"
 
2777
 
 
2778
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "Preparing to configure %s"
 
2781
msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
 
2782
 
 
2783
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
 
2784
#, c-format
 
2785
msgid "Installed %s"
 
2786
msgstr "Installerade %s"
 
2787
 
 
2788
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid "Preparing for removal of %s"
 
2791
msgstr "Förbereder borttagning av %s"
 
2792
 
 
2793
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "Removed %s"
 
2796
msgstr "Tog bort %s"
 
2797
 
 
2798
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
 
2799
#, c-format
 
2800
msgid "Preparing to completely remove %s"
 
2801
msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
 
2802
 
 
2803
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
 
2804
#, c-format
 
2805
msgid "Completely removed %s"
 
2806
msgstr "Tog bort hela %s"
 
2807
 
 
2808
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
 
2809
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
 
2810
#, fuzzy, c-format
 
2811
msgid "Can not write log (%s)"
 
2812
msgstr "Kunde inte skriva till %s"
 
2813
 
 
2814
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
 
2815
msgid "Is /dev/pts mounted?"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
 
2819
msgid "Is stdout a terminal?"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
 
2823
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
 
2827
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 
2828
msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
 
2829
 
 
2830
#. check if its not a follow up error
 
2831
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
 
2832
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 
2833
msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
 
2834
 
 
2835
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
 
2836
msgid ""
 
2837
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
 
2838
"error from a previous failure."
 
2839
msgstr ""
 
2840
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
 
2841
"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
 
2842
 
 
2843
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
 
2844
msgid ""
 
2845
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
 
2846
"error"
 
2847
msgstr ""
 
2848
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
 
2849
"diskutrymmet är slut"
 
2850
 
 
2851
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
 
2852
msgid ""
 
2853
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 
2854
"error"
 
2855
msgstr ""
 
2856
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
 
2857
"är slut"
 
2858
 
 
2859
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3118
2860
#, fuzzy
3119
2861
msgid ""
3120
 
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3121
 
"used instead."
3122
 
msgstr ""
3123
 
"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
3124
 
"använts istället."
3125
 
 
3126
 
#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3127
 
#, c-format
3128
 
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3129
 
msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3130
 
 
3131
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3132
 
#, c-format
3133
 
msgid "Unable to stat the mount point %s"
3134
 
msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
3135
 
 
3136
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3137
 
msgid "Failed to stat the cdrom"
3138
 
msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
3139
 
 
3140
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3141
 
#, c-format
3142
 
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3143
 
msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3144
 
 
3145
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3146
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3147
 
#, c-format
3148
 
msgid "Command line option %s is not understood"
3149
 
msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3150
 
 
3151
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3152
 
#, c-format
3153
 
msgid "Command line option %s is not boolean"
3154
 
msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3155
 
 
3156
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3157
 
#, c-format
3158
 
msgid "Option %s requires an argument."
3159
 
msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3160
 
 
3161
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3162
 
#, c-format
3163
 
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3164
 
msgstr ""
3165
 
"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3166
 
 
3167
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3168
 
#, c-format
3169
 
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3170
 
msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
3171
 
 
3172
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3173
 
#, c-format
3174
 
msgid "Option '%s' is too long"
3175
 
msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
3176
 
 
3177
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3178
 
#, c-format
3179
 
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3180
 
msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3181
 
 
3182
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3183
 
#, c-format
3184
 
msgid "Invalid operation %s"
3185
 
msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3186
 
 
3187
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3188
 
#, c-format
3189
 
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3190
 
msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
3191
 
 
3192
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3193
 
#, c-format
3194
 
msgid "Opening configuration file %s"
3195
 
msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
3196
 
 
3197
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3198
 
#, c-format
3199
 
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3200
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
3201
 
 
3202
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3203
 
#, c-format
3204
 
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3205
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
3206
 
 
3207
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3208
 
#, c-format
3209
 
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3210
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3211
 
 
3212
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3213
 
#, c-format
3214
 
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3215
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3216
 
 
3217
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3218
 
#, c-format
3219
 
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3220
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
3221
 
 
3222
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3223
 
#, c-format
3224
 
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3225
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3226
 
 
3227
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3230
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
3231
 
 
3232
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3233
 
#, c-format
3234
 
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3235
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3236
 
 
3237
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3238
 
#, c-format
3239
 
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3240
 
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
 
2862
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 
2863
"local system"
 
2864
msgstr ""
 
2865
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
 
2866
"diskutrymmet är slut"
 
2867
 
 
2868
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
 
2869
msgid ""
 
2870
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 
2871
msgstr ""
 
2872
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
 
2873
"fel för dpkg"
 
2874
 
 
2875
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 
2876
#, c-format
 
2877
msgid ""
 
2878
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 
2879
"it?"
 
2880
msgstr ""
 
2881
"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
 
2882
 
 
2883
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
2886
msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
 
2887
 
 
2888
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 
2889
#. dpkg --configure -a
 
2890
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid ""
 
2893
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 
2894
msgstr ""
 
2895
"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
 
2896
 
 
2897
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
 
2898
msgid "Not locked"
 
2899
msgstr "Inte låst"
3241
2900
 
3242
2901
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3243
2902
#, c-format
3352
3011
msgid "Problem syncing the file"
3353
3012
msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3354
3013
 
3355
 
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3356
 
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3357
 
#, c-format
3358
 
msgid "No keyring installed in %s."
3359
 
msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
 
3014
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 
3015
#, c-format
 
3016
msgid "%c%s... Error!"
 
3017
msgstr "%c%s... Fel!"
 
3018
 
 
3019
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 
3020
#, c-format
 
3021
msgid "%c%s... Done"
 
3022
msgstr "%c%s... Färdig"
 
3023
 
 
3024
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
 
3025
msgid "..."
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#. Print the spinner
 
3029
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 
3030
#, fuzzy, c-format
 
3031
msgid "%c%s... %u%%"
 
3032
msgstr "%c%s... Färdig"
 
3033
 
 
3034
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
3035
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
 
3036
#, c-format
 
3037
msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
3038
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
3039
 
 
3040
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
 
3041
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 
3042
#, c-format
 
3043
msgid "%lih %limin %lis"
 
3044
msgstr "%lih %limin %lis"
 
3045
 
 
3046
#. min means minutes, s means seconds
 
3047
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 
3048
#, c-format
 
3049
msgid "%limin %lis"
 
3050
msgstr "%limin %lis"
 
3051
 
 
3052
#. s means seconds
 
3053
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
 
3054
#, c-format
 
3055
msgid "%lis"
 
3056
msgstr "%lis"
 
3057
 
 
3058
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
 
3059
#, c-format
 
3060
msgid "Selection %s not found"
 
3061
msgstr "Valet %s hittades inte"
3360
3062
 
3361
3063
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3362
3064
msgid "Can't mmap an empty file"
3414
3116
"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3415
3117
"av användaren."
3416
3118
 
3417
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3418
 
#, c-format
3419
 
msgid "%c%s... Error!"
3420
 
msgstr "%c%s... Fel!"
3421
 
 
3422
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3423
 
#, c-format
3424
 
msgid "%c%s... Done"
3425
 
msgstr "%c%s... Färdig"
3426
 
 
3427
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3428
 
msgid "..."
3429
 
msgstr ""
3430
 
 
3431
 
#. Print the spinner
3432
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3433
 
#, fuzzy, c-format
3434
 
msgid "%c%s... %u%%"
3435
 
msgstr "%c%s... Färdig"
3436
 
 
3437
 
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3438
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3439
 
#, c-format
3440
 
msgid "%lid %lih %limin %lis"
3441
 
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3442
 
 
3443
 
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3444
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3445
 
#, c-format
3446
 
msgid "%lih %limin %lis"
3447
 
msgstr "%lih %limin %lis"
3448
 
 
3449
 
#. min means minutes, s means seconds
3450
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3451
 
#, c-format
3452
 
msgid "%limin %lis"
3453
 
msgstr "%limin %lis"
3454
 
 
3455
 
#. s means seconds
3456
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3457
 
#, c-format
3458
 
msgid "%lis"
3459
 
msgstr "%lis"
3460
 
 
3461
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3462
 
#, c-format
3463
 
msgid "Selection %s not found"
3464
 
msgstr "Valet %s hittades inte"
3465
 
 
3466
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3467
 
#, c-format
3468
 
msgid ""
3469
 
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3470
 
"it?"
3471
 
msgstr ""
3472
 
"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3473
 
 
3474
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3475
 
#, c-format
3476
 
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3477
 
msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3478
 
 
3479
 
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3480
 
#. dpkg --configure -a
3481
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3482
 
#, c-format
3483
 
msgid ""
3484
 
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3485
 
msgstr ""
3486
 
"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3487
 
 
3488
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3489
 
msgid "Not locked"
3490
 
msgstr "Inte låst"
3491
 
 
3492
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3493
 
#, c-format
3494
 
msgid "Installing %s"
3495
 
msgstr "Installerar %s"
3496
 
 
3497
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3498
 
#, c-format
3499
 
msgid "Configuring %s"
3500
 
msgstr "Konfigurerar %s"
3501
 
 
3502
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3503
 
#, c-format
3504
 
msgid "Removing %s"
3505
 
msgstr "Tar bort %s"
3506
 
 
3507
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3508
 
#, c-format
3509
 
msgid "Completely removing %s"
3510
 
msgstr "Tar bort hela %s"
3511
 
 
3512
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3513
 
#, c-format
3514
 
msgid "Noting disappearance of %s"
3515
 
msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3516
 
 
3517
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3518
 
#, c-format
3519
 
msgid "Running post-installation trigger %s"
3520
 
msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3521
 
 
3522
 
#. FIXME: use a better string after freeze
3523
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3524
 
#, c-format
3525
 
msgid "Directory '%s' missing"
3526
 
msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3527
 
 
3528
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3529
 
#, c-format
3530
 
msgid "Could not open file '%s'"
3531
 
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3532
 
 
3533
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid "Preparing %s"
3536
 
msgstr "Förbereder %s"
3537
 
 
3538
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3539
 
#, c-format
3540
 
msgid "Unpacking %s"
3541
 
msgstr "Packar upp %s"
3542
 
 
3543
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3544
 
#, c-format
3545
 
msgid "Preparing to configure %s"
3546
 
msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3547
 
 
3548
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3549
 
#, c-format
3550
 
msgid "Installed %s"
3551
 
msgstr "Installerade %s"
3552
 
 
3553
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3554
 
#, c-format
3555
 
msgid "Preparing for removal of %s"
3556
 
msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3557
 
 
3558
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3559
 
#, c-format
3560
 
msgid "Removed %s"
3561
 
msgstr "Tog bort %s"
3562
 
 
3563
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3564
 
#, c-format
3565
 
msgid "Preparing to completely remove %s"
3566
 
msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3567
 
 
3568
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3569
 
#, c-format
3570
 
msgid "Completely removed %s"
3571
 
msgstr "Tog bort hela %s"
3572
 
 
3573
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3574
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3575
 
#, fuzzy, c-format
3576
 
msgid "Can not write log (%s)"
3577
 
msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3578
 
 
3579
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3580
 
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3581
 
msgstr ""
3582
 
 
3583
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3584
 
msgid "Is stdout a terminal?"
3585
 
msgstr ""
3586
 
 
3587
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3588
 
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3589
 
msgstr ""
3590
 
 
3591
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3592
 
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3593
 
msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3594
 
 
3595
 
#. check if its not a follow up error
3596
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3597
 
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3598
 
msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3599
 
 
3600
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3601
 
msgid ""
3602
 
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3603
 
"error from a previous failure."
3604
 
msgstr ""
3605
 
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3606
 
"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3607
 
 
3608
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3609
 
msgid ""
3610
 
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3611
 
"error"
3612
 
msgstr ""
3613
 
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3614
 
"diskutrymmet är slut"
3615
 
 
3616
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3617
 
msgid ""
3618
 
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3619
 
"error"
3620
 
msgstr ""
3621
 
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3622
 
"är slut"
3623
 
 
3624
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3625
 
#, fuzzy
3626
 
msgid ""
3627
 
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3628
 
"local system"
3629
 
msgstr ""
3630
 
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3631
 
"diskutrymmet är slut"
3632
 
 
3633
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3634
 
msgid ""
3635
 
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3636
 
msgstr ""
3637
 
"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3638
 
"fel för dpkg"
 
3119
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid "Unable to stat the mount point %s"
 
3122
msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
 
3123
 
 
3124
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
 
3125
msgid "Failed to stat the cdrom"
 
3126
msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
 
3127
 
 
3128
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 
3129
#, c-format
 
3130
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 
3131
msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
 
3132
 
 
3133
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 
3134
#, c-format
 
3135
msgid "Opening configuration file %s"
 
3136
msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
 
3137
 
 
3138
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 
3139
#, c-format
 
3140
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 
3141
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
 
3142
 
 
3143
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 
3144
#, c-format
 
3145
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 
3146
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
 
3147
 
 
3148
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 
3149
#, c-format
 
3150
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 
3151
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
 
3152
 
 
3153
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 
3154
#, c-format
 
3155
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 
3156
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
 
3157
 
 
3158
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 
3161
msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
 
3162
 
 
3163
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 
3164
#, c-format
 
3165
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 
3166
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
 
3167
 
 
3168
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 
3171
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
 
3172
 
 
3173
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
3176
msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
 
3177
 
 
3178
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 
3179
#, c-format
 
3180
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 
3181
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
 
3182
 
 
3183
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 
3184
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 
3185
#, c-format
 
3186
msgid "No keyring installed in %s."
 
3187
msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
 
3188
 
 
3189
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 
3190
#, c-format
 
3191
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 
3192
msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
 
3193
 
 
3194
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
 
3195
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid "Command line option %s is not understood"
 
3198
msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
 
3199
 
 
3200
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 
3201
#, c-format
 
3202
msgid "Command line option %s is not boolean"
 
3203
msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
 
3204
 
 
3205
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid "Option %s requires an argument."
 
3208
msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
 
3209
 
 
3210
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 
3211
#, c-format
 
3212
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 
3213
msgstr ""
 
3214
"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
 
3215
 
 
3216
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 
3217
#, c-format
 
3218
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 
3219
msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
 
3220
 
 
3221
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 
3222
#, c-format
 
3223
msgid "Option '%s' is too long"
 
3224
msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
 
3225
 
 
3226
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 
3227
#, c-format
 
3228
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 
3229
msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
 
3230
 
 
3231
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 
3232
#, c-format
 
3233
msgid "Invalid operation %s"
 
3234
msgstr "Felaktig åtgärd %s"
 
3235
 
 
3236
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 
3237
msgid ""
 
3238
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 
3239
"\n"
 
3240
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
 
3241
"from debian packages\n"
 
3242
"\n"
 
3243
"Options:\n"
 
3244
"  -h   This help text\n"
 
3245
"  -t   Set the temp dir\n"
 
3246
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
3247
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
3248
msgstr ""
 
3249
"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 
3250
"\n"
 
3251
"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
 
3252
"och mallinformation från paket\n"
 
3253
"\n"
 
3254
"Flaggor:\n"
 
3255
"  -h   Denna hjälptext.\n"
 
3256
"  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
 
3257
"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
 
3258
"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
3259
 
 
3260
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
 
3261
#, fuzzy, c-format
 
3262
msgid "Unable to mkstemp %s"
 
3263
msgstr "Kunde inte ta status på %s"
 
3264
 
 
3265
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
 
3266
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
3267
msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
 
3268
 
 
3269
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 
3270
msgid "Package extension list is too long"
 
3271
msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
 
3272
 
 
3273
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
 
3274
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
 
3275
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 
3276
#, c-format
 
3277
msgid "Error processing directory %s"
 
3278
msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
 
3279
 
 
3280
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
 
3281
msgid "Source extension list is too long"
 
3282
msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
 
3283
 
 
3284
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 
3285
msgid "Error writing header to contents file"
 
3286
msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
 
3287
 
 
3288
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 
3289
#, c-format
 
3290
msgid "Error processing contents %s"
 
3291
msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
 
3292
 
 
3293
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
 
3294
msgid ""
 
3295
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 
3296
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
3297
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
3298
"          contents path\n"
 
3299
"          release path\n"
 
3300
"          generate config [groups]\n"
 
3301
"          clean config\n"
 
3302
"\n"
 
3303
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
 
3304
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
 
3305
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
 
3306
"\n"
 
3307
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
 
3308
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
 
3309
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
 
3310
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
 
3311
"\n"
 
3312
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
 
3313
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
 
3314
"\n"
 
3315
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 
3316
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
 
3317
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 
3318
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
 
3319
"Debian archive:\n"
 
3320
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
3321
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
3322
"\n"
 
3323
"Options:\n"
 
3324
"  -h    This help text\n"
 
3325
"  --md5 Control MD5 generation\n"
 
3326
"  -s=?  Source override file\n"
 
3327
"  -q    Quiet\n"
 
3328
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
 
3329
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 
3330
"  --contents  Control contents file generation\n"
 
3331
"  -c=?  Read this configuration file\n"
 
3332
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 
3333
msgstr ""
 
3334
"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
 
3335
"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
 
3336
"           sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
 
3337
"           contents sökväg\n"
 
3338
"           release sökväg\n"
 
3339
"           generate konfiguration [grupper]\n"
 
3340
"           clean konfiguration\n"
 
3341
"\n"
 
3342
"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
 
3343
"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
 
3344
"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
 
3345
"\n"
 
3346
"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
 
3347
"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
 
3348
"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
 
3349
"och Section.\n"
 
3350
"\n"
 
3351
"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
 
3352
".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
 
3353
"override-fil för källkoden.\n"
 
3354
"\n"
 
3355
"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
 
3356
"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
 
3357
"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
 
3358
"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
 
3359
"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
 
3360
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
3361
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
3362
"\n"
 
3363
"Flaggor:\n"
 
3364
"  -h    Denna hjälptext\n"
 
3365
"  --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
 
3366
"  -s=?  Källkods-override-fil\n"
 
3367
"  -q    Tyst\n"
 
3368
"  -d=?  Väljer den valfria cachedatabasen\n"
 
3369
"  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
 
3370
"  --contents  Styr skapande av contents-fil\n"
 
3371
"  -c=?  Läs denna konfigurationsfil\n"
 
3372
"  -o=?  Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
 
3373
 
 
3374
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
 
3375
msgid "No selections matched"
 
3376
msgstr "Inga val träffades"
 
3377
 
 
3378
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 
3379
#, c-format
 
3380
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 
3381
msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
 
3382
 
 
3383
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
3384
#, c-format
 
3385
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
3386
msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
 
3387
 
 
3388
#: ftparchive/cachedb.cc:83
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
3391
msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
 
3392
 
 
3393
#: ftparchive/cachedb.cc:94
 
3394
msgid ""
 
3395
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 
3396
"remove and re-create the database."
 
3397
msgstr ""
 
3398
"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
 
3399
"från en äldre version av apt."
 
3400
 
 
3401
#: ftparchive/cachedb.cc:99
 
3402
#, c-format
 
3403
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
3404
msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
 
3405
 
 
3406
#: ftparchive/cachedb.cc:332
 
3407
#, fuzzy
 
3408
msgid "Failed to read .dsc"
 
3409
msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
 
3410
 
 
3411
#: ftparchive/cachedb.cc:365
 
3412
msgid "Archive has no control record"
 
3413
msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
 
3414
 
 
3415
#: ftparchive/cachedb.cc:594
 
3416
msgid "Unable to get a cursor"
 
3417
msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
 
3418
 
 
3419
#: ftparchive/writer.cc:91
 
3420
#, c-format
 
3421
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 
3422
msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
 
3423
 
 
3424
#: ftparchive/writer.cc:96
 
3425
#, c-format
 
3426
msgid "W: Unable to stat %s\n"
 
3427
msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
 
3428
 
 
3429
#: ftparchive/writer.cc:152
 
3430
msgid "E: "
 
3431
msgstr "F: "
 
3432
 
 
3433
#: ftparchive/writer.cc:154
 
3434
msgid "W: "
 
3435
msgstr "V: "
 
3436
 
 
3437
#: ftparchive/writer.cc:161
 
3438
msgid "E: Errors apply to file "
 
3439
msgstr "F: Felen gäller filen "
 
3440
 
 
3441
#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 
3442
#, c-format
 
3443
msgid "Failed to resolve %s"
 
3444
msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
 
3445
 
 
3446
# ???
 
3447
#: ftparchive/writer.cc:192
 
3448
msgid "Tree walking failed"
 
3449
msgstr "Trädvandring misslyckades"
 
3450
 
 
3451
#: ftparchive/writer.cc:219
 
3452
#, c-format
 
3453
msgid "Failed to open %s"
 
3454
msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
3455
 
 
3456
#: ftparchive/writer.cc:278
 
3457
#, c-format
 
3458
msgid " DeLink %s [%s]\n"
 
3459
msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
 
3460
 
 
3461
#: ftparchive/writer.cc:286
 
3462
#, c-format
 
3463
msgid "Failed to readlink %s"
 
3464
msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
 
3465
 
 
3466
#: ftparchive/writer.cc:290
 
3467
#, c-format
 
3468
msgid "Failed to unlink %s"
 
3469
msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
 
3470
 
 
3471
#: ftparchive/writer.cc:298
 
3472
#, c-format
 
3473
msgid "*** Failed to link %s to %s"
 
3474
msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
 
3475
 
 
3476
#: ftparchive/writer.cc:308
 
3477
#, c-format
 
3478
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 
3479
msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
 
3480
 
 
3481
# Fält vid namn "Package"
 
3482
#: ftparchive/writer.cc:417
 
3483
msgid "Archive had no package field"
 
3484
msgstr "Arkivet har inget package-fält"
 
3485
 
 
3486
#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 
3487
#, c-format
 
3488
msgid "  %s has no override entry\n"
 
3489
msgstr "  %s har ingen post i override-filen\n"
 
3490
 
 
3491
# parametrar: paket, ny, gammal
 
3492
#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 
3493
#, c-format
 
3494
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 
3495
msgstr "  ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
 
3496
 
 
3497
#: ftparchive/writer.cc:706
 
3498
#, c-format
 
3499
msgid "  %s has no source override entry\n"
 
3500
msgstr "  %s har ingen källåsidosättningspost\n"
 
3501
 
 
3502
#: ftparchive/writer.cc:710
 
3503
#, c-format
 
3504
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 
3505
msgstr "  %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
 
3506
 
 
3507
#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
 
3508
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
3509
msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
 
3510
 
 
3511
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 
3512
#, c-format
 
3513
msgid "Unable to open %s"
 
3514
msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
3515
 
 
3516
# parametrar: filnamn, radnummer
 
3517
#. skip spaces
 
3518
#. find end of word
 
3519
#: ftparchive/override.cc:68
 
3520
#, fuzzy, c-format
 
3521
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 
3522
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
 
3523
 
 
3524
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 
3525
#, c-format
 
3526
msgid "Failed to read the override file %s"
 
3527
msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
 
3528
 
 
3529
# parametrar: filnamn, radnummer
 
3530
#: ftparchive/override.cc:166
 
3531
#, fuzzy, c-format
 
3532
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 
3533
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
 
3534
 
 
3535
#: ftparchive/override.cc:178
 
3536
#, fuzzy, c-format
 
3537
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 
3538
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
 
3539
 
 
3540
#: ftparchive/override.cc:191
 
3541
#, fuzzy, c-format
 
3542
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 
3543
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
 
3544
 
 
3545
#: ftparchive/multicompress.cc:73
 
3546
#, c-format
 
3547
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 
3548
msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
 
3549
 
 
3550
# ???
 
3551
#: ftparchive/multicompress.cc:103
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 
3554
msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
 
3555
 
 
3556
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
3557
msgid "Failed to create FILE*"
 
3558
msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
 
3559
 
 
3560
#: ftparchive/multicompress.cc:195
 
3561
msgid "Failed to fork"
 
3562
msgstr "Misslyckades med att grena process"
 
3563
 
 
3564
#: ftparchive/multicompress.cc:209
 
3565
msgid "Compress child"
 
3566
msgstr "Barnprocess för komprimering"
 
3567
 
 
3568
#: ftparchive/multicompress.cc:232
 
3569
#, c-format
 
3570
msgid "Internal error, failed to create %s"
 
3571
msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
 
3572
 
 
3573
#: ftparchive/multicompress.cc:305
 
3574
msgid "IO to subprocess/file failed"
 
3575
msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
 
3576
 
 
3577
#: ftparchive/multicompress.cc:343
 
3578
msgid "Failed to read while computing MD5"
 
3579
msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
 
3580
 
 
3581
#: ftparchive/multicompress.cc:359
 
3582
#, c-format
 
3583
msgid "Problem unlinking %s"
 
3584
msgstr "Problem med att länka ut %s"
 
3585
 
 
3586
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 
3587
#, fuzzy
 
3588
msgid ""
 
3589
"Usage: apt-internal-solver\n"
 
3590
"\n"
 
3591
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
 
3592
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 
3593
"\n"
 
3594
"Options:\n"
 
3595
"  -h  This help text.\n"
 
3596
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
3597
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
3598
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
3599
msgstr ""
 
3600
"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 
3601
"\n"
 
3602
"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
 
3603
"och mallinformation från paket\n"
 
3604
"\n"
 
3605
"Flaggor:\n"
 
3606
"  -h   Denna hjälptext.\n"
 
3607
"  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
 
3608
"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
 
3609
"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
3610
 
 
3611
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 
3612
msgid "Unknown package record!"
 
3613
msgstr "Okänd paketpost!"
 
3614
 
 
3615
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 
3616
msgid ""
 
3617
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 
3618
"\n"
 
3619
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
 
3620
"to indicate what kind of file it is.\n"
 
3621
"\n"
 
3622
"Options:\n"
 
3623
"  -h   This help text\n"
 
3624
"  -s   Use source file sorting\n"
 
3625
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
3626
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
3627
msgstr ""
 
3628
"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
 
3629
"\n"
 
3630
"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
 
3631
"-s anges för att ange filens typ.\n"
 
3632
"\n"
 
3633
"Flaggor:\n"
 
3634
"  -h   Denna hjälptext.\n"
 
3635
"  -s   Använd källkodsfilssortering.\n"
 
3636
"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
 
3637
"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3639
3638
 
3640
3639
#, fuzzy
3641
3640
#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"