~ubuntu-branches/debian/jessie/smplayer/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_uk_UA.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-10-08 12:51:23 UTC
  • mfrom: (1.3.1) (21.1.2 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131008125123-b3n39yi2i7dxvq5p
Tags: 0.8.6-1
* Team upload.
* Upload to unstable.
* New upstream release.
* Refresh patches.
* Fix VCS urls to meet the canonical form.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS>
3
 
<TS version="2.0" language="uk">
 
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="uk" version="2.0">
4
2
<context>
5
3
    <name>About</name>
6
4
    <message>
7
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
5
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
8
6
        <source>Version: %1</source>
9
 
        <translation>Збірка: %1</translation>
10
 
    </message>
11
 
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
 
7
        <translation>Версія: %1</translation>
 
8
    </message>
 
9
    <message>
 
10
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
11
        <source>Links:</source>
 
12
        <translation>Посилання:</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
 
15
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
 
16
        <source>Official website:</source>
 
17
        <translation>Офiцiйний сайт:</translation>
 
18
    </message>
 
19
    <message>
 
20
        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
 
21
        <source>Support forum:</source>
 
22
        <translation>Підтримка форуму:</translation>
 
23
    </message>
 
24
    <message>
 
25
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
13
26
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
14
27
        <translation>Ці люди внесли вклад в переклади:</translation>
15
28
    </message>
16
29
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
18
 
        <source>Spanish</source>
19
 
        <translation type="unfinished">Іспанська</translation>
20
 
    </message>
21
 
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
23
 
        <source>German</source>
24
 
        <translation>Німецька</translation>
25
 
    </message>
26
 
    <message>
27
30
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
28
 
        <source>Slovak</source>
29
 
        <translation>Словацька</translation>
 
31
        <source>Spanish</source>
 
32
        <translation>Іспанська</translation>
30
33
    </message>
31
34
    <message>
32
35
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
36
        <source>German</source>
 
37
        <translation>Німецька</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
 
41
        <source>Slovak</source>
 
42
        <translation>Словацька</translation>
 
43
    </message>
 
44
    <message>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
33
46
        <source>Italian</source>
34
47
        <translation>Італійська</translation>
35
48
    </message>
36
49
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
38
51
        <source>French</source>
39
52
        <translation>Французька</translation>
40
53
    </message>
41
54
    <message>
42
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
43
 
        <translation type="obsolete">%1, %2 та %3</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
47
56
        <source>Simplified-Chinese</source>
48
57
        <translation>Спрощена китайська</translation>
49
58
    </message>
50
59
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
52
61
        <source>Russian</source>
53
62
        <translation>Російська</translation>
54
63
    </message>
55
64
    <message>
56
65
        <source>%1 and %2</source>
57
 
        <translation type="obsolete">%1 та %2</translation>
 
66
        <translation type="unfinished"/>
58
67
    </message>
59
68
    <message>
60
 
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
69
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
61
70
        <source>Hungarian</source>
62
71
        <translation>Угорська</translation>
63
72
    </message>
64
73
    <message>
65
 
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
 
74
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
66
75
        <source>Polish</source>
67
76
        <translation>Польська</translation>
68
77
    </message>
69
78
    <message>
70
 
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
79
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
71
80
        <source>Japanese</source>
72
81
        <translation>Японська</translation>
73
82
    </message>
74
83
    <message>
75
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
84
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
76
85
        <source>Dutch</source>
77
86
        <translation>Голландська</translation>
78
87
    </message>
79
88
    <message>
80
 
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
89
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
81
90
        <source>Ukrainian</source>
82
91
        <translation>Українська</translation>
83
92
    </message>
84
93
    <message>
85
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
86
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
87
 
        <translation>Португальська (Бразилія)</translation>
88
 
    </message>
89
 
    <message>
90
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
91
 
        <source>Georgian</source>
92
 
        <translation>Грузинська</translation>
93
 
    </message>
94
 
    <message>
95
94
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
96
 
        <source>Czech</source>
97
 
        <translation>Чеська</translation>
 
95
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
96
        <translation>Португальська (Бразилія)</translation>
98
97
    </message>
99
98
    <message>
100
99
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
101
 
        <source>Bulgarian</source>
102
 
        <translation>Болгарська</translation>
 
100
        <source>Georgian</source>
 
101
        <translation>Грузинська</translation>
103
102
    </message>
104
103
    <message>
105
104
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
106
 
        <source>Turkish</source>
107
 
        <translation>Турецька</translation>
108
 
    </message>
109
 
    <message>
110
 
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
111
 
        <source>Swedish</source>
112
 
        <translation>Шведська</translation>
113
 
    </message>
114
 
    <message>
115
 
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
116
 
        <source>Serbian</source>
117
 
        <translation>Сербська</translation>
 
105
        <source>Czech</source>
 
106
        <translation>Чеська</translation>
118
107
    </message>
119
108
    <message>
120
109
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
121
 
        <source>Traditional Chinese</source>
122
 
        <translation>Традиційна Китайська</translation>
 
110
        <source>Bulgarian</source>
 
111
        <translation>Болгарська</translation>
123
112
    </message>
124
113
    <message>
125
114
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
126
 
        <source>Romanian</source>
127
 
        <translation>Румунська</translation>
 
115
        <source>Turkish</source>
 
116
        <translation>Турецька</translation>
128
117
    </message>
129
118
    <message>
130
119
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
131
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
132
 
        <translation>Португальська (Португалія)</translation>
 
120
        <source>Swedish</source>
 
121
        <translation>Шведська</translation>
 
122
    </message>
 
123
    <message>
 
124
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
 
125
        <source>Serbian</source>
 
126
        <translation>Сербська</translation>
 
127
    </message>
 
128
    <message>
 
129
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
130
        <source>Traditional Chinese</source>
 
131
        <translation>Традиційна Китайська</translation>
133
132
    </message>
134
133
    <message>
135
134
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
136
 
        <source>Greek</source>
137
 
        <translation>Грецька</translation>
 
135
        <source>Romanian</source>
 
136
        <translation>Румунська</translation>
138
137
    </message>
139
138
    <message>
140
139
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
140
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
141
        <translation>Португальська (Португалія)</translation>
 
142
    </message>
 
143
    <message>
 
144
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
145
        <source>Greek</source>
 
146
        <translation>Грецька</translation>
 
147
    </message>
 
148
    <message>
 
149
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
141
150
        <source>Finnish</source>
142
151
        <translation>Фінська</translation>
143
152
    </message>
144
153
    <message>
145
 
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
146
 
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
147
 
    </message>
148
 
    <message>
149
 
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
 
154
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
155
        <source>Hebrew</source>
 
156
        <translation>Іврит</translation>
 
157
    </message>
 
158
    <message>
 
159
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
160
        <source>Thai</source>
 
161
        <translation>Тайська</translation>
 
162
    </message>
 
163
    <message>
 
164
        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
 
165
        <source>Malay</source>
 
166
        <translation>Малайська</translation>
 
167
    </message>
 
168
    <message>
 
169
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
150
170
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
151
171
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
152
172
    </message>
153
173
    <message>
154
 
        <location filename="../about.ui" line="13"/>
 
174
        <location filename="../about.ui" line="14"/>
155
175
        <source>About SMPlayer</source>
156
176
        <translation>Про SMPlayer</translation>
157
177
    </message>
158
178
    <message>
159
 
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
 
179
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
160
180
        <source>&amp;Info</source>
161
181
        <translation>&amp;Відомості</translation>
162
182
    </message>
163
183
    <message>
164
 
        <location filename="../about.ui" line="52"/>
165
 
        <location filename="../about.ui" line="108"/>
166
 
        <location filename="../about.ui" line="164"/>
167
 
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
 
184
        <location filename="../about.ui" line="53"/>
 
185
        <location filename="../about.ui" line="109"/>
 
186
        <location filename="../about.ui" line="165"/>
 
187
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
168
188
        <source>icon</source>
169
189
        <translation>піктограма</translation>
170
190
    </message>
171
191
    <message>
172
 
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
 
192
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
173
193
        <source>&amp;Contributions</source>
174
194
        <translation>&amp;Сприяння</translation>
175
195
    </message>
176
196
    <message>
177
 
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
 
197
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
178
198
        <source>&amp;Translators</source>
179
199
        <translation>&amp;Перекладачі</translation>
180
200
    </message>
181
201
    <message>
182
 
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
 
202
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
183
203
        <source>&amp;License</source>
184
204
        <translation>&amp;Ліцензія</translation>
185
205
    </message>
186
206
    <message>
187
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
188
 
        <source>Visit our web for updates:</source>
189
 
        <translation>Завітайте до нас за оновленнями:</translation>
190
 
    </message>
191
 
    <message>
192
 
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
193
 
        <source>Get help in our forum:</source>
194
 
        <translation>Отримайте допомогу на нашому форумі:</translation>
195
 
    </message>
196
 
    <message>
197
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
198
208
        <source>Korean</source>
199
209
        <translation>Корейська</translation>
200
210
    </message>
201
211
    <message>
202
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
203
213
        <source>Macedonian</source>
204
214
        <translation>Македонська</translation>
205
215
    </message>
206
216
    <message>
207
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
208
218
        <source>Basque</source>
209
219
        <translation>Баскська</translation>
210
220
    </message>
214
224
        <translation>Використовується MPlayer %1</translation>
215
225
    </message>
216
226
    <message>
217
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
218
228
        <source>Catalan</source>
219
229
        <translation>Каталонська</translation>
220
230
    </message>
221
231
    <message>
222
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
223
233
        <source>Portable Edition</source>
224
234
        <translation>Портативна редакція</translation>
225
235
    </message>
226
236
    <message>
227
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
228
238
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
229
239
        <translation>Використовується Qt %1 (зібрано з Qt %2)</translation>
230
240
    </message>
231
241
    <message>
232
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
233
 
        <source>Slovenian</source>
234
 
        <translation>Словенська</translation>
235
 
    </message>
236
 
    <message>
237
 
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
238
 
        <source>Arabic</source>
239
 
        <translation>Арабська</translation>
240
 
    </message>
241
 
    <message>
242
 
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
243
 
        <source>Kurdish</source>
244
 
        <translation>Курдська</translation>
245
 
    </message>
246
 
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
248
 
        <source>Galician</source>
249
 
        <translation>Галисійська</translation>
250
 
    </message>
251
 
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
253
 
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
254
 
        <translation>Логотип SMPlayer: %1</translation>
255
 
    </message>
256
 
    <message>
257
 
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
258
 
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 та %4</translation>
259
 
    </message>
260
 
    <message>
261
 
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
262
 
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 та %5</translation>
263
 
    </message>
264
 
    <message>
265
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
266
 
        <source>Vietnamese</source>
267
 
        <translation>В&apos;єтнамська</translation>
 
243
        <source>Slovenian</source>
 
244
        <translation>Словенська</translation>
268
245
    </message>
269
246
    <message>
270
247
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
271
 
        <source>Estonian</source>
272
 
        <translation>Естонська</translation>
 
248
        <source>Arabic</source>
 
249
        <translation>Арабська</translation>
273
250
    </message>
274
251
    <message>
275
252
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
276
 
        <source>Lithuanian</source>
277
 
        <translation>Литовська</translation>
 
253
        <source>Kurdish</source>
 
254
        <translation>Курдська</translation>
 
255
    </message>
 
256
    <message>
 
257
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
258
        <source>Galician</source>
 
259
        <translation>Ґалісійська</translation>
 
260
    </message>
 
261
    <message>
 
262
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
 
263
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
264
        <translation>Логотип SMPlayer: %1</translation>
 
265
    </message>
 
266
    <message>
 
267
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
268
        <source>Vietnamese</source>
 
269
        <translation>В&apos;єтнамська</translation>
278
270
    </message>
279
271
    <message>
280
272
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
281
 
        <source>Danish</source>
282
 
        <translation>Данська</translation>
 
273
        <source>Estonian</source>
 
274
        <translation>Естонська</translation>
283
275
    </message>
284
276
    <message>
285
277
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
278
        <source>Lithuanian</source>
 
279
        <translation>Литовська</translation>
 
280
    </message>
 
281
    <message>
 
282
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
283
        <source>Danish</source>
 
284
        <translation>Данська</translation>
 
285
    </message>
 
286
    <message>
 
287
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
286
288
        <source>Croatian</source>
287
 
        <translation type="unfinished">Хорватська</translation>
 
289
        <translation>Хорватська</translation>
288
290
    </message>
289
291
    <message>
290
292
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
291
293
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
292
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
294
        <translation>Використовується MPlayer2 %1</translation>
293
295
    </message>
294
296
    <message>
295
 
        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
 
297
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
296
298
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
297
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
299
        <translation>SMPlayer використовує заслужено відомий MPlayer для відтворення. Дивіться %1</translation>
298
300
    </message>
299
301
    <message>
300
 
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
 
302
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
301
303
        <source>Read the entire license</source>
302
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
304
        <translation>Читати повну ліцензію</translation>
303
305
    </message>
304
306
    <message>
305
 
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
 
307
        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
306
308
        <source>Read a translation</source>
307
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
309
        <translation>Читати переклад</translation>
308
310
    </message>
309
311
    <message>
310
 
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
 
312
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
311
313
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
312
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
314
        <translation>Пакети для Windows створено %1</translation>
313
315
    </message>
314
316
    <message>
315
 
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
 
317
        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
316
318
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
317
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
319
        <translation>Багато людей внесли свій вклад своїми патчами. Більш детально перегляньте Changelog.</translation>
318
320
    </message>
319
321
</context>
320
322
<context>
490
492
<context>
491
493
    <name>BaseGui</name>
492
494
    <message>
493
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
494
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - журнал mplayer</translation>
495
 
    </message>
496
 
    <message>
497
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
498
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - журнали smplayer</translation>
499
 
    </message>
500
 
    <message>
501
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
495
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
502
496
        <source>&amp;Open</source>
503
497
        <translation>&amp;Відкрити</translation>
504
498
    </message>
505
499
    <message>
506
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
 
500
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
507
501
        <source>&amp;Play</source>
508
502
        <translation>Від&amp;творити</translation>
509
503
    </message>
510
504
    <message>
511
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
505
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
512
506
        <source>&amp;Video</source>
513
 
        <translation>&amp;Зображення</translation>
 
507
        <translation>Від&amp;ео</translation>
514
508
    </message>
515
509
    <message>
516
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
 
510
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
517
511
        <source>&amp;Audio</source>
518
512
        <translation>Зв&amp;ук</translation>
519
513
    </message>
520
514
    <message>
521
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
 
515
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
522
516
        <source>&amp;Subtitles</source>
523
517
        <translation>Су&amp;бтитри</translation>
524
518
    </message>
525
519
    <message>
526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
527
521
        <source>&amp;Browse</source>
528
522
        <translation>Ог&amp;ляд</translation>
529
523
    </message>
530
524
    <message>
531
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
525
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
532
526
        <source>Op&amp;tions</source>
533
527
        <translation>&amp;Налаштування</translation>
534
528
    </message>
535
529
    <message>
536
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
 
530
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
537
531
        <source>&amp;Help</source>
538
 
        <translation>До&amp;відка</translation>
 
532
        <translation>&amp;Довідка</translation>
539
533
    </message>
540
534
    <message>
541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
 
535
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
542
536
        <source>&amp;File...</source>
543
537
        <translation>&amp;Файл...</translation>
544
538
    </message>
545
539
    <message>
546
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
 
540
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
547
541
        <source>D&amp;irectory...</source>
548
542
        <translation>&amp;Тека...</translation>
549
543
    </message>
550
544
    <message>
551
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
545
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
552
546
        <source>&amp;Playlist...</source>
553
547
        <translation>&amp;Перелік відтворення...</translation>
554
548
    </message>
555
549
    <message>
556
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
 
550
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
557
551
        <source>&amp;DVD from drive</source>
558
552
        <translation>&amp;DVD з диску</translation>
559
553
    </message>
560
554
    <message>
561
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
 
555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
562
556
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
563
557
        <translation>D&amp;VD з теки...</translation>
564
558
    </message>
565
559
    <message>
566
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
560
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
567
561
        <source>&amp;URL...</source>
568
562
        <translation>&amp;URL-адреса...</translation>
569
563
    </message>
570
564
    <message>
571
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
 
565
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
572
566
        <source>&amp;Clear</source>
573
567
        <translation>&amp;Очистити</translation>
574
568
    </message>
575
569
    <message>
576
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
570
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
577
571
        <source>&amp;Recent files</source>
578
572
        <translation>Ос&amp;танні файли</translation>
579
573
    </message>
580
574
    <message>
581
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
 
575
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
582
576
        <source>P&amp;lay</source>
583
577
        <translation>Від&amp;творення</translation>
584
578
    </message>
585
579
    <message>
586
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
 
580
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
587
581
        <source>&amp;Pause</source>
588
582
        <translation>&amp;Призупинити</translation>
589
583
    </message>
590
584
    <message>
591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
 
585
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
592
586
        <source>&amp;Stop</source>
593
587
        <translation>&amp;Зупинити</translation>
594
588
    </message>
595
589
    <message>
596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
 
590
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
597
591
        <source>&amp;Frame step</source>
598
592
        <translation>&amp;Крок кадра</translation>
599
593
    </message>
600
594
    <message>
601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
 
595
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
602
596
        <source>&amp;Normal speed</source>
603
597
        <translation>&amp;Звичайна швидкість</translation>
604
598
    </message>
605
599
    <message>
606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
600
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
607
601
        <source>&amp;Halve speed</source>
608
602
        <translation>&amp;Половина швидкості</translation>
609
603
    </message>
610
604
    <message>
611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
 
605
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
612
606
        <source>&amp;Double speed</source>
613
607
        <translation>&amp;Подвійна швидкість</translation>
614
608
    </message>
615
609
    <message>
616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
 
610
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
617
611
        <source>Speed &amp;-10%</source>
618
612
        <translation>Швидкість &amp;-10%</translation>
619
613
    </message>
620
614
    <message>
621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
 
615
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
622
616
        <source>Speed &amp;+10%</source>
623
617
        <translation>Швидкість &amp;+10%</translation>
624
618
    </message>
625
619
    <message>
626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
620
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
621
        <source>&amp;Off</source>
 
622
        <comment>closed captions menu</comment>
 
623
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
 
624
    </message>
 
625
    <message>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
627
627
        <source>Sp&amp;eed</source>
628
628
        <translation>Шв&amp;идкість</translation>
629
629
    </message>
630
630
    <message>
631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
632
632
        <source>&amp;Repeat</source>
633
633
        <translation>&amp;Повторити</translation>
634
634
    </message>
635
635
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
637
637
        <source>&amp;Fullscreen</source>
638
638
        <translation>Н&amp;а весь екран</translation>
639
639
    </message>
640
640
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
642
642
        <source>&amp;Compact mode</source>
643
643
        <translation>&amp;Стислий режим</translation>
644
644
    </message>
645
645
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
647
647
        <source>Si&amp;ze</source>
648
648
        <translation>Ро&amp;змір</translation>
649
649
    </message>
650
650
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
652
652
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
653
653
        <translation>&amp;Співвідношення сторін</translation>
654
654
    </message>
655
655
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
658
658
        <source>&amp;None</source>
659
659
        <translation>&amp;Немає</translation>
660
660
    </message>
661
661
    <message>
662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
663
663
        <source>&amp;Lowpass5</source>
664
664
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
665
665
    </message>
666
666
    <message>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
668
668
        <source>Linear &amp;Blend</source>
669
669
        <translation>Лінійне &amp;змішування</translation>
670
670
    </message>
671
671
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
673
673
        <source>&amp;Deinterlace</source>
674
674
        <translation>&amp;Деінтерлейсинг</translation>
675
675
    </message>
676
676
    <message>
677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
678
678
        <source>&amp;Postprocessing</source>
679
 
        <translation>&amp;Післяобробка</translation>
 
679
        <translation>&amp;Постобробка</translation>
680
680
    </message>
681
681
    <message>
682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
683
683
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
684
684
        <translation>&amp;Автовизначення фази</translation>
685
685
    </message>
686
686
    <message>
687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
688
688
        <source>&amp;Deblock</source>
689
689
        <translation>&amp;Гаусове розмиття (Deblock)</translation>
690
690
    </message>
691
691
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
693
693
        <source>De&amp;ring</source>
694
694
        <translation>Видалення к&amp;раєвих спотворень (Dering)</translation>
695
695
    </message>
696
696
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
698
698
        <source>Add n&amp;oise</source>
699
699
        <translation>Додати ш&amp;ум</translation>
700
700
    </message>
701
701
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
703
703
        <source>F&amp;ilters</source>
704
704
        <translation>Ф&amp;ільтри</translation>
705
705
    </message>
706
706
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
708
708
        <source>&amp;Equalizer</source>
709
709
        <translation>&amp;Еквалайзер</translation>
710
710
    </message>
711
711
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
713
713
        <source>&amp;Screenshot</source>
714
714
        <translation>Знімок &amp;екрану</translation>
715
715
    </message>
716
716
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
718
718
        <source>S&amp;tay on top</source>
719
719
        <translation>З&amp;алишатись зверху</translation>
720
720
    </message>
721
721
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
723
723
        <source>&amp;Extrastereo</source>
724
724
        <translation>&amp;Розширене стерео</translation>
725
725
    </message>
726
726
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
728
728
        <source>&amp;Karaoke</source>
729
729
        <translation>&amp;Караоке</translation>
730
730
    </message>
731
731
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
733
733
        <source>&amp;Filters</source>
734
734
        <translation>&amp;Фільтри</translation>
735
735
    </message>
736
736
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
739
739
        <source>&amp;Stereo</source>
740
740
        <translation>&amp;Стерео</translation>
741
741
    </message>
742
742
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
744
744
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
745
745
        <translation>&amp;4.0 оточення</translation>
746
746
    </message>
747
747
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
749
749
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
750
750
        <translation>&amp;5.1 оточення</translation>
751
751
    </message>
752
752
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
754
754
        <source>&amp;Channels</source>
755
755
        <translation>&amp;Канали</translation>
756
756
    </message>
757
757
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
759
759
        <source>&amp;Left channel</source>
760
760
        <translation>&amp;Лівий канал</translation>
761
761
    </message>
762
762
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
764
764
        <source>&amp;Right channel</source>
765
765
        <translation>&amp;Правий канал</translation>
766
766
    </message>
767
767
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
769
769
        <source>&amp;Stereo mode</source>
770
770
        <translation>&amp;Стерео режим</translation>
771
771
    </message>
772
772
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
774
774
        <source>&amp;Mute</source>
775
775
        <translation>&amp;Вимкнути звук</translation>
776
776
    </message>
777
777
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
779
779
        <source>Volume &amp;-</source>
780
780
        <translation>Гучність &amp;-</translation>
781
781
    </message>
782
782
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
784
784
        <source>Volume &amp;+</source>
785
785
        <translation>Гучність &amp;+</translation>
786
786
    </message>
787
787
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
789
789
        <source>&amp;Delay -</source>
790
790
        <translation>&amp;Затримка -</translation>
791
791
    </message>
792
792
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
794
794
        <source>D&amp;elay +</source>
795
795
        <translation>З&amp;атримка +</translation>
796
796
    </message>
797
797
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
799
799
        <source>&amp;Select</source>
800
800
        <translation>&amp;Вибрати</translation>
801
801
    </message>
802
802
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
804
804
        <source>&amp;Load...</source>
805
805
        <translation>&amp;Завантажити...</translation>
806
806
    </message>
807
807
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
809
809
        <source>Delay &amp;-</source>
810
810
        <translation>Затримка &amp;-</translation>
811
811
    </message>
812
812
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
814
814
        <source>Delay &amp;+</source>
815
815
        <translation>Затримка &amp;+</translation>
816
816
    </message>
817
817
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
819
819
        <source>&amp;Up</source>
820
820
        <translation>В&amp;гору</translation>
821
821
    </message>
822
822
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
824
824
        <source>&amp;Down</source>
825
825
        <translation>В&amp;низ</translation>
826
826
    </message>
827
827
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
829
829
        <source>&amp;Title</source>
830
830
        <translation>&amp;Заголовок</translation>
831
831
    </message>
832
832
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
834
834
        <source>&amp;Chapter</source>
835
835
        <translation>&amp;Розділ</translation>
836
836
    </message>
837
837
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
839
839
        <source>&amp;Angle</source>
840
840
        <translation>&amp;Ракурс</translation>
841
841
    </message>
842
842
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
844
844
        <source>&amp;Playlist</source>
845
845
        <translation>&amp;Перелік відтворення</translation>
846
846
    </message>
847
847
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
849
849
        <source>&amp;Disabled</source>
850
850
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
851
851
    </message>
852
852
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
854
854
        <source>&amp;OSD</source>
855
855
        <translation>Екранна &amp;індикація</translation>
856
856
    </message>
857
857
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
859
859
        <source>&amp;View logs</source>
860
860
        <translation>&amp;Дивитись журнали</translation>
861
861
    </message>
862
862
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
864
864
        <source>P&amp;references</source>
865
865
        <translation>&amp;Налаштування</translation>
866
866
    </message>
867
867
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
869
869
        <source>About &amp;Qt</source>
870
870
        <translation>Про &amp;Qt</translation>
871
871
    </message>
872
872
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
874
874
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
875
875
        <translation>Про &amp;SMPlayer</translation>
876
876
    </message>
877
877
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
879
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
884
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
 
880
        <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
 
881
        <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
885
885
        <source>&lt;empty&gt;</source>
886
886
        <translation>&lt;немає&gt;</translation>
887
887
    </message>
888
888
    <message>
889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
890
890
        <source>Video</source>
891
891
        <translation>Зображення</translation>
892
892
    </message>
893
893
    <message>
894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
895
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
 
895
        <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
896
896
        <source>Audio</source>
897
897
        <translation>Звук</translation>
898
898
    </message>
899
899
    <message>
900
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
 
900
        <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
901
901
        <source>Playlists</source>
902
902
        <translation>Переліки відтворення</translation>
903
903
    </message>
904
904
    <message>
905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
 
905
        <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
908
908
        <source>All files</source>
909
909
        <translation>Всі файли</translation>
910
910
    </message>
911
911
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
914
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
915
915
        <source>Choose a file</source>
916
916
        <translation>Вибрати файл</translation>
917
917
    </message>
918
918
    <message>
919
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
920
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
 
921
        <translation>&amp;YouTube%1 переглядач</translation>
 
922
    </message>
 
923
    <message>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
920
925
        <source>SMPlayer - Information</source>
921
926
        <translation>SMPlayer - Відомості</translation>
922
927
    </message>
923
928
    <message>
924
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
925
930
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
926
931
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
927
932
        <translation>Приводи CD/DVD ще не налаштовані.
928
933
Ви зможете зробити це у діалозі налаштувань цих пристроїв.</translation>
929
934
    </message>
930
935
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
 
936
        <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
932
937
        <source>Choose a directory</source>
933
938
        <translation>Вибрати теку</translation>
934
939
    </message>
935
940
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
 
941
        <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
937
942
        <source>Subtitles</source>
938
943
        <translation>Субтитри</translation>
939
944
    </message>
940
945
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
 
946
        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
942
947
        <source>About Qt</source>
943
948
        <translation>Про Qt</translation>
944
949
    </message>
945
950
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
 
951
        <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
 
952
        <source>New version available</source>
 
953
        <translation>Доступна нова версія</translation>
 
954
    </message>
 
955
    <message>
 
956
        <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
 
957
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
 
958
        <translation>Доступна нова версія SMPlayer.</translation>
 
959
    </message>
 
960
    <message>
 
961
        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
 
962
        <source>Installed version: %1</source>
 
963
        <translation>Встановлена ​​версія: %1</translation>
 
964
    </message>
 
965
    <message>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
 
967
        <source>Available version: %1</source>
 
968
        <translation>Доступна версія: %1</translation>
 
969
    </message>
 
970
    <message>
 
971
        <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
 
972
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
 
973
        <translation>Бажаєте дізнатися більше про нову версію?</translation>
 
974
    </message>
 
975
    <message>
 
976
        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
 
977
        <source>&amp;Share with my friends</source>
 
978
        <translation>П&amp;оділитися з друзями</translation>
 
979
    </message>
 
980
    <message>
 
981
        <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
947
982
        <source>Playing %1</source>
948
983
        <translation>Відтворюється %1</translation>
949
984
    </message>
950
985
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
 
986
        <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
952
987
        <source>Pause</source>
953
988
        <translation>Призупинений</translation>
954
989
    </message>
955
990
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
957
992
        <source>Stop</source>
958
993
        <translation>Зупинений</translation>
959
994
    </message>
960
995
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
962
997
        <source>Play / Pause</source>
963
998
        <translation>Відтворити / Призупинити</translation>
964
999
    </message>
965
1000
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
 
1001
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
967
1002
        <source>Pause / Frame step</source>
968
1003
        <translation>Призупинка / Крок кадра</translation>
969
1004
    </message>
970
1005
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
1006
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1007
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
973
1008
        <source>U&amp;nload</source>
974
1009
        <translation>В&amp;ивантажити</translation>
975
1010
    </message>
976
1011
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
 
1012
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
978
1013
        <source>V&amp;CD</source>
979
1014
        <translation>V&amp;CD</translation>
980
1015
    </message>
981
1016
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
 
1017
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
983
1018
        <source>C&amp;lose</source>
984
1019
        <translation>З&amp;акрити</translation>
985
1020
    </message>
986
1021
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
988
1023
        <source>View &amp;info and properties...</source>
989
1024
        <translation>Переглянути &amp;відомості та властивості...</translation>
990
1025
    </message>
991
1026
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
 
1027
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
993
1028
        <source>Zoom &amp;-</source>
994
1029
        <translation>Масштаб &amp;-</translation>
995
1030
    </message>
996
1031
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
 
1032
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
998
1033
        <source>Zoom &amp;+</source>
999
1034
        <translation>Масштаб &amp;+</translation>
1000
1035
    </message>
1001
1036
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
1037
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1003
1038
        <source>&amp;Reset</source>
1004
1039
        <translation>&amp;Скинути</translation>
1005
1040
    </message>
1006
1041
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
 
1042
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1008
1043
        <source>Move &amp;left</source>
1009
1044
        <translation>Змістити &amp;ліворуч</translation>
1010
1045
    </message>
1011
1046
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
1047
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
1013
1048
        <source>Move &amp;right</source>
1014
1049
        <translation>Змістити &amp;праворуч</translation>
1015
1050
    </message>
1016
1051
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
1052
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
1018
1053
        <source>Move &amp;up</source>
1019
1054
        <translation>Змістити &amp;вгору</translation>
1020
1055
    </message>
1021
1056
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1023
1058
        <source>Move &amp;down</source>
1024
1059
        <translation>Змістити &amp;вниз</translation>
1025
1060
    </message>
1026
1061
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1028
1063
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1029
1064
        <translation>&amp;Попередний рядок в субтитрах</translation>
1030
1065
    </message>
1031
1066
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1033
1068
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1034
1069
        <translation>Н&amp;аступний рядок в субтитрах</translation>
1035
1070
    </message>
1036
1071
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1038
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
 
1073
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1040
1075
        <source>-%1</source>
1041
1076
        <translation>-%1</translation>
1042
1077
    </message>
1043
1078
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
 
1081
        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1047
1082
        <source>+%1</source>
1048
1083
        <translation>+%1</translation>
1049
1084
    </message>
1050
1085
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
1086
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1052
1087
        <source>Dec volume (2)</source>
1053
1088
        <translation>Зменшення гучності (2)</translation>
1054
1089
    </message>
1055
1090
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
1091
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
1057
1092
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1058
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1059
 
    </message>
1060
 
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1062
 
        <source>&amp;YouTube browser</source>
1063
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1064
 
    </message>
1065
 
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
1093
        <translation>Зменшити полосатість (&amp;gradfun)</translation>
 
1094
    </message>
 
1095
    <message>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1097
        <source>&amp;Default</source>
 
1098
        <comment>subfps menu</comment>
 
1099
        <translation>&amp;Типово</translation>
 
1100
    </message>
 
1101
    <message>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1103
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
 
1104
        <translation>Перші кроки &amp;керівництво</translation>
 
1105
    </message>
 
1106
    <message>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
 
1108
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
 
1109
        <translation>Оновлення коду &amp;Youtube</translation>
 
1110
    </message>
 
1111
    <message>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1113
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
 
1114
        <translation>Відкрити &amp;теку налаштувань</translation>
 
1115
    </message>
 
1116
    <message>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
1118
        <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
 
1119
        <source>&amp;Donate</source>
 
1120
        <translation>&amp;Пожертвувати</translation>
 
1121
    </message>
 
1122
    <message>
 
1123
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1067
1124
        <source>Inc volume (2)</source>
1068
1125
        <translation>Збільшення гучності (2)</translation>
1069
1126
    </message>
1070
1127
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1128
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1072
1129
        <source>Exit fullscreen</source>
1073
1130
        <translation>Вийти з повноекранного режиму</translation>
1074
1131
    </message>
1075
1132
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1077
1134
        <source>OSD - Next level</source>
1078
1135
        <translation>Екранна індікація - наступний рівень</translation>
1079
1136
    </message>
1080
1137
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1082
1139
        <source>Dec contrast</source>
1083
1140
        <translation>Зменшення контрасту</translation>
1084
1141
    </message>
1085
1142
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1087
1144
        <source>Inc contrast</source>
1088
1145
        <translation>Збільшення контрасту</translation>
1089
1146
    </message>
1090
1147
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1092
1149
        <source>Dec brightness</source>
1093
1150
        <translation>Зменшення яскравості</translation>
1094
1151
    </message>
1095
1152
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1097
1154
        <source>Inc brightness</source>
1098
1155
        <translation>Збільшення яскравості</translation>
1099
1156
    </message>
1100
1157
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1102
1159
        <source>Dec hue</source>
1103
1160
        <translation>Зменшення кольору</translation>
1104
1161
    </message>
1105
1162
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1107
1164
        <source>Inc hue</source>
1108
1165
        <translation>Збільшення кольору</translation>
1109
1166
    </message>
1110
1167
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1112
1169
        <source>Dec saturation</source>
1113
1170
        <translation>Зменшення насиченості</translation>
1114
1171
    </message>
1115
1172
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1117
1174
        <source>Dec gamma</source>
1118
1175
        <translation>Зменшення гами</translation>
1119
1176
    </message>
1120
1177
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1122
1179
        <source>Next audio</source>
1123
1180
        <translation>Наступне аудіо</translation>
1124
1181
    </message>
1125
1182
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1127
1184
        <source>Next subtitle</source>
1128
1185
        <translation>Наступні субтитри</translation>
1129
1186
    </message>
1130
1187
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1132
1189
        <source>Next chapter</source>
1133
1190
        <translation>Наступний розділ</translation>
1134
1191
    </message>
1135
1192
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1137
1194
        <source>Previous chapter</source>
1138
1195
        <translation>Попередній розділ</translation>
1139
1196
    </message>
1140
1197
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
1142
1199
        <source>De&amp;noise</source>
1143
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1200
        <translation>Зниження ш&amp;умів</translation>
1144
1201
    </message>
1145
1202
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1203
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1147
1204
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1205
        <translation>Розмиття/Ч&amp;іткість</translation>
1149
1206
    </message>
1150
1207
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1208
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
1152
1209
        <source>&amp;Off</source>
1153
1210
        <comment>denoise menu</comment>
1154
 
        <translation type="unfinished">&amp;Вимк</translation>
 
1211
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
1155
1212
    </message>
1156
1213
    <message>
1157
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1158
1215
        <source>&amp;Normal</source>
1159
1216
        <comment>denoise menu</comment>
1160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1217
        <translation>&amp;Нормальне</translation>
1161
1218
    </message>
1162
1219
    <message>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
1164
1221
        <source>&amp;Soft</source>
1165
1222
        <comment>denoise menu</comment>
1166
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1223
        <translation>&amp;Програмне</translation>
1167
1224
    </message>
1168
1225
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1170
1227
        <source>&amp;None</source>
1171
1228
        <comment>unsharp menu</comment>
1172
 
        <translation type="unfinished">&amp;Немає</translation>
 
1229
        <translation>&amp;Немає</translation>
1173
1230
    </message>
1174
1231
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1176
1233
        <source>&amp;Blur</source>
1177
1234
        <comment>unsharp menu</comment>
1178
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1235
        <translation>&amp;Розмиття</translation>
1179
1236
    </message>
1180
1237
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1238
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
1182
1239
        <source>&amp;Sharpen</source>
1183
1240
        <comment>unsharp menu</comment>
1184
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1185
 
    </message>
1186
 
    <message>
1187
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1241
        <translation>&amp;Чіткість</translation>
 
1242
    </message>
 
1243
    <message>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1245
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
 
1246
        <translation>&amp;5.1 оточення {6.1 ?}</translation>
 
1247
    </message>
 
1248
    <message>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1250
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
 
1251
        <translation>&amp;5.1 оточення {7.1 ?}</translation>
 
1252
    </message>
 
1253
    <message>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1255
        <source>&amp;Mono</source>
 
1256
        <translation>&amp;Моно</translation>
 
1257
    </message>
 
1258
    <message>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1260
        <source>Re&amp;verse</source>
 
1261
        <translation>Зворо&amp;тній</translation>
 
1262
    </message>
 
1263
    <message>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1265
        <source>F&amp;rames per second</source>
 
1266
        <translation>Кадр&amp;ів за секунду</translation>
 
1267
    </message>
 
1268
    <message>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
1188
1270
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1189
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1271
        <translation>SMPlayer - журнал mplayer</translation>
1190
1272
    </message>
1191
1273
    <message>
1192
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
1193
1275
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1194
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1195
 
    </message>
1196
 
    <message>
1197
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
 
1276
        <translation>SMPlayer - журнали smplayer</translation>
 
1277
    </message>
 
1278
    <message>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
 
1280
        <source>Donate</source>
 
1281
        <translation>Пожертвувати</translation>
 
1282
    </message>
 
1283
    <message>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
 
1286
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
 
1287
        <translation>Якщо ви любите SMPlayer і хочете підтримати його розвиток, ви можете надіслати пожертви. Навіть найменші високо цінуються.</translation>
 
1288
    </message>
 
1289
    <message>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1291
        <source>Yes, I want to donate</source>
 
1292
        <translation>Так, я хочу допомогти</translation>
 
1293
    </message>
 
1294
    <message>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
 
1296
        <source>Help SMPlayer</source>
 
1297
        <translation>Допомога SMPlayer</translation>
 
1298
    </message>
 
1299
    <message>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
 
1301
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
 
1302
        <translation>Або, може, ви бажаєте поділитися SMPlayer з друзями у Facebook.</translation>
 
1303
    </message>
 
1304
    <message>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
 
1306
        <source>What would you like to do?</source>
 
1307
        <translation>Що ви бажаєте зробити?</translation>
 
1308
    </message>
 
1309
    <message>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
 
1312
        <source>Problems with Youtube</source>
 
1313
        <translation>Проблеми з Youtube</translation>
 
1314
    </message>
 
1315
    <message>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
 
1317
        <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
 
1318
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
 
1319
        <translation>На жаль, у зв&apos;язку зі змінами на Ютюбі, &apos;%1&apos; відео не може бути відтворене.</translation>
 
1320
    </message>
 
1321
    <message>
 
1322
        <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
 
1323
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
 
1324
        <translation>Бажаєте оновити код Youtube? Це може вирішити проблему.</translation>
 
1325
    </message>
 
1326
    <message>
 
1327
        <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
 
1328
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
 
1329
        <translation>Можливо оновлення SMPlayer може вирішити проблему.</translation>
 
1330
    </message>
 
1331
    <message>
 
1332
        <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
 
1333
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
 
1334
        <translation>Переглядач YouTube не можливо запустити.</translation>
 
1335
    </message>
 
1336
    <message>
 
1337
        <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
 
1338
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
 
1339
        <translation>Переконайтеся, що %1 встановлено.</translation>
 
1340
    </message>
 
1341
    <message>
 
1342
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1343
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
 
1344
        <translation>Поділитися SMPlayer(ом) з друзями</translation>
 
1345
    </message>
 
1346
    <message>
 
1347
        <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
1198
1349
        <source>Information</source>
1199
 
        <translation type="unfinished">Відомості</translation>
 
1350
        <translation>Відомості</translation>
1200
1351
    </message>
1201
1352
    <message>
1202
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
1203
1354
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1204
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1205
 
    </message>
1206
 
    <message>
1207
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
1208
 
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
1209
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1210
 
    </message>
1211
 
    <message>
1212
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
1213
 
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
1214
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1215
 
    </message>
1216
 
    <message>
1217
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
1355
        <translation>Необхідно перезапустити SMPlayer для використання нового інтерфейсу.</translation>
 
1356
    </message>
 
1357
    <message>
 
1358
        <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
 
1359
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
 
1360
        <translation>Підтвердіть видалення - SMPlayer</translation>
 
1361
    </message>
 
1362
    <message>
 
1363
        <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
 
1364
        <source>Delete the list of recent files?</source>
 
1365
        <translation>Видалити перелік останніх файлів?</translation>
 
1366
    </message>
 
1367
    <message>
 
1368
        <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
 
1369
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
1370
        <translation>Поточні значення було збережено як типові.</translation>
 
1371
    </message>
 
1372
    <message>
 
1373
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1218
1374
        <source>Inc saturation</source>
1219
1375
        <translation>Збільшення насиченості</translation>
1220
1376
    </message>
1221
1377
    <message>
1222
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1223
1379
        <source>Inc gamma</source>
1224
1380
        <translation>Збільшення гами</translation>
1225
1381
    </message>
1226
1382
    <message>
1227
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1228
1384
        <source>&amp;Load external file...</source>
1229
1385
        <translation>&amp;Завантажити зовнішній файл...</translation>
1230
1386
    </message>
1231
1387
    <message>
1232
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
 
1388
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1233
1389
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1234
1390
        <translation>&amp;Ядерний деінтерлейсер</translation>
1235
1391
    </message>
1236
1392
    <message>
1237
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1393
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1238
1394
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1239
1395
        <translation>&amp;Yadif (простий)</translation>
1240
1396
    </message>
1241
1397
    <message>
1242
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1243
1399
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1244
1400
        <translation>Y&amp;adif (подвійна частота кадрів)</translation>
1245
1401
    </message>
1246
1402
    <message>
1247
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1248
1404
        <source>&amp;Next</source>
1249
1405
        <translation>&amp;Наступний</translation>
1250
1406
    </message>
1251
1407
    <message>
1252
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1253
1409
        <source>Pre&amp;vious</source>
1254
1410
        <translation>Поп&amp;ередній</translation>
1255
1411
    </message>
1256
1412
    <message>
1257
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1258
1414
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1259
1415
        <translation>Нормалізація &amp;гучності</translation>
1260
1416
    </message>
1261
1417
    <message>
1262
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
1263
1419
        <source>&amp;Audio CD</source>
1264
1420
        <translation>&amp;Звуковий CD</translation>
1265
1421
    </message>
1266
1422
    <message>
1267
 
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1268
 
        <translation type="obsolete">Усунення шуму (зви&amp;чайний)</translation>
1269
 
    </message>
1270
 
    <message>
1271
 
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1272
 
        <translation type="obsolete">Усунення шуму (&amp;програмний)</translation>
1273
 
    </message>
1274
 
    <message>
1275
 
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1276
 
        <translation type="obsolete">Б&amp;ез усунення шуму</translation>
1277
 
    </message>
1278
 
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1280
1424
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1281
1425
        <translation>Використовувати бібліотеку SSA/&amp;ASS</translation>
1282
1426
    </message>
1283
1427
    <message>
1284
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
1285
1429
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1286
1430
        <translation>Перемкнути по&amp;двійний розмір</translation>
1287
1431
    </message>
1288
1432
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1290
1434
        <source>S&amp;ize -</source>
1291
1435
        <translation>Р&amp;озмір -</translation>
1292
1436
    </message>
1293
1437
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
1438
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1295
1439
        <source>Si&amp;ze +</source>
1296
1440
        <translation>Ро&amp;змір +</translation>
1297
1441
    </message>
1298
1442
    <message>
1299
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1443
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1300
1444
        <source>Add &amp;black borders</source>
1301
1445
        <translation>Додати &amp;чорні границі</translation>
1302
1446
    </message>
1303
1447
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
1448
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1305
1449
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1306
1450
        <translation>Про&amp;грамне масштабування</translation>
1307
1451
    </message>
1308
1452
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1453
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1310
1454
        <source>&amp;FAQ</source>
1311
1455
        <translation>&amp;ЧаПи</translation>
1312
1456
    </message>
1313
1457
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1458
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1315
1459
        <source>&amp;Command line options</source>
1316
1460
        <translation>&amp;Опції командного рядка</translation>
1317
1461
    </message>
1318
1462
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
 
1463
        <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
1320
1464
        <source>SMPlayer command line options</source>
1321
1465
        <translation>Опції командного рядка SMPlayer</translation>
1322
1466
    </message>
1323
1467
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
1325
 
        <source>&amp;Jump to...</source>
1326
 
        <translation>&amp;Перейти до...</translation>
1327
 
    </message>
1328
 
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1468
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1330
1469
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1331
1470
        <translation>Субтитри тільки &amp;примусово</translation>
1332
1471
    </message>
1333
1472
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1335
 
        <source>&amp;Off</source>
1336
 
        <comment>closed captions menu</comment>
1337
 
        <translation type="unfinished">&amp;Вимк</translation>
1338
 
    </message>
1339
 
    <message>
1340
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
1473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1341
1474
        <source>Reset video equalizer</source>
1342
1475
        <translation>Скинути еквалайзер відео</translation>
1343
1476
    </message>
1344
1477
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1346
 
        <source>&amp;Rotate</source>
1347
 
        <translation>По&amp;вернути</translation>
1348
 
    </message>
1349
 
    <message>
1350
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1351
 
        <source>&amp;Off</source>
1352
 
        <translation>&amp;Вимк</translation>
1353
 
    </message>
1354
 
    <message>
1355
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1356
 
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1357
 
        <translation>&amp;90 градусів за годинниковою стрілкою та переворот</translation>
1358
 
    </message>
1359
 
    <message>
1360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1361
 
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1362
 
        <translation>90 градусів за &amp;годинниковою стрілкою</translation>
1363
 
    </message>
1364
 
    <message>
1365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
1366
 
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1367
 
        <translation>90 градусів &amp;проти годинникової стрілки</translation>
1368
 
    </message>
1369
 
    <message>
1370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1371
 
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1372
 
        <translation>90 градусів проти &amp;годинникової стрілки та переворот</translation>
1373
 
    </message>
1374
 
    <message>
1375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
 
1478
        <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
1376
1479
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1377
1480
        <translation>Несподіване завершення MPlayer.</translation>
1378
1481
    </message>
1379
1482
    <message>
1380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
 
1483
        <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
1381
1484
        <source>Exit code: %1</source>
1382
1485
        <translation>Код виходу: %1</translation>
1383
1486
    </message>
1384
1487
    <message>
1385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
 
1488
        <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
1386
1489
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1387
1490
        <translation>Помилка старту MPlayer.</translation>
1388
1491
    </message>
1389
1492
    <message>
1390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
 
1493
        <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
1391
1494
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1392
1495
        <translation>Перевірте шлях до MPlayer у налаштуваннях.</translation>
1393
1496
    </message>
1394
1497
    <message>
1395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
 
1498
        <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
1396
1499
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1397
1500
        <translation>MPlayer зламався.</translation>
1398
1501
    </message>
1399
1502
    <message>
1400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
 
1503
        <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
1401
1504
        <source>See the log for more info.</source>
1402
1505
        <translation>Дивіться журнал для детальніших відомостей.</translation>
1403
1506
    </message>
1404
1507
    <message>
1405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
 
1508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1509
        <source>&amp;Rotate</source>
 
1510
        <translation>По&amp;вернути</translation>
 
1511
    </message>
 
1512
    <message>
 
1513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1514
        <source>&amp;Off</source>
 
1515
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
 
1516
    </message>
 
1517
    <message>
 
1518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
 
1519
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
 
1520
        <translation>&amp;90 градусів за годинниковою стрілкою та переворот</translation>
 
1521
    </message>
 
1522
    <message>
 
1523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
 
1524
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
 
1525
        <translation>90 градусів за &amp;годинниковою стрілкою</translation>
 
1526
    </message>
 
1527
    <message>
 
1528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1529
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
 
1530
        <translation>90 градусів &amp;проти годинникової стрілки</translation>
 
1531
    </message>
 
1532
    <message>
 
1533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
 
1534
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
 
1535
        <translation>90 градусів проти &amp;годинникової стрілки та переворот</translation>
 
1536
    </message>
 
1537
    <message>
 
1538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
1539
        <source>&amp;Jump to...</source>
 
1540
        <translation>&amp;Перейти до...</translation>
 
1541
    </message>
 
1542
    <message>
 
1543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1406
1544
        <source>Show context menu</source>
1407
1545
        <translation>Показати контекстне меню</translation>
1408
1546
    </message>
1409
1547
    <message>
1410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
 
1548
        <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
1411
1549
        <source>Multimedia</source>
1412
1550
        <translation>Мультимедіа</translation>
1413
1551
    </message>
1414
1552
    <message>
1415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
 
1553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1416
1554
        <source>E&amp;qualizer</source>
1417
1555
        <translation>&amp;Еквалайзер</translation>
1418
1556
    </message>
1419
1557
    <message>
1420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1421
1559
        <source>Reset audio equalizer</source>
1422
1560
        <translation>Скинути аудіоеквалайзер</translation>
1423
1561
    </message>
1424
1562
    <message>
1425
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1426
1564
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1427
1565
        <translation>Шукати субтитри на &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1428
1566
    </message>
1429
1567
    <message>
1430
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1431
1569
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1432
1570
        <translation>&amp;Завантажити субтитри на OpenSubtitles.org...</translation>
1433
1571
    </message>
1434
1572
    <message>
1435
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
 
1573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
 
1574
        <source>&amp;Auto</source>
 
1575
        <translation>&amp;Автоматично</translation>
 
1576
    </message>
 
1577
    <message>
 
1578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1436
1579
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1437
1580
        <translation>Швидкість -&amp;4%</translation>
1438
1581
    </message>
1439
1582
    <message>
1440
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
 
1583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
1441
1584
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1442
1585
        <translation>Швидкість +&amp;4%</translation>
1443
1586
    </message>
1444
1587
    <message>
1445
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
 
1588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1446
1589
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1447
1590
        <translation>Швидкість -&amp;1%</translation>
1448
1591
    </message>
1449
1592
    <message>
1450
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
 
1593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
1451
1594
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1452
1595
        <translation>Швидкість +&amp;1%</translation>
1453
1596
    </message>
1454
1597
    <message>
1455
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
1456
 
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1457
 
        <translation>Від&amp;дзеркалити зображення</translation>
1458
 
    </message>
1459
 
    <message>
1460
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
1461
1599
        <source>Scree&amp;n</source>
1462
1600
        <translation>&amp;Екран</translation>
1463
1601
    </message>
1464
1602
    <message>
1465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1466
 
        <source>&amp;Auto</source>
1467
 
        <translation>&amp;Автоматично</translation>
1468
 
    </message>
1469
 
    <message>
1470
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
1603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1471
1604
        <source>&amp;Default</source>
1472
1605
        <translation>&amp;Типові</translation>
1473
1606
    </message>
1474
1607
    <message>
1475
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
1609
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1610
        <translation>Від&amp;дзеркалити зображення</translation>
 
1611
    </message>
 
1612
    <message>
 
1613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
1476
1614
        <source>Next video</source>
1477
1615
        <translation>Наступне відео</translation>
1478
1616
    </message>
1479
1617
    <message>
1480
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
1481
1619
        <source>&amp;Track</source>
1482
1620
        <comment>video</comment>
1483
1621
        <translation>&amp;Доріжка</translation>
1484
1622
    </message>
1485
1623
    <message>
1486
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
 
1624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1487
1625
        <source>&amp;Track</source>
1488
1626
        <comment>audio</comment>
1489
1627
        <translation>&amp;Доріжка</translation>
1490
1628
    </message>
1491
1629
    <message>
1492
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
 
1630
        <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
1493
1631
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1494
1632
        <translation>Застереження: використовується старий MPlayer</translation>
1495
1633
    </message>
1496
1634
    <message>
1497
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
 
1635
        <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
1498
1636
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1499
1637
        <translation>Збірка MPlayer (%1), що встановлена у вашій системі, застаріла. SMPlayer не може вірно працювати з нею: деякі опції не будуть працювати, вибір субтитрів може бути невдалим...</translation>
1500
1638
    </message>
1501
1639
    <message>
1502
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
 
1640
        <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
1503
1641
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1504
1642
        <translation>Будь ласка, оновіть ваш MPlayer.</translation>
1505
1643
    </message>
1506
1644
    <message>
1507
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
 
1645
        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
1508
1646
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1509
1647
        <translation>(Це застереження не буде більше показуватись)</translation>
1510
1648
    </message>
1511
1649
    <message>
1512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1650
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1513
1651
        <source>Next aspect ratio</source>
1514
1652
        <translation>Нове співвідношення сторін</translation>
1515
1653
    </message>
1516
1654
    <message>
1517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
1655
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1518
1656
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1519
1657
        <translation>&amp;Автоматичний масштаб</translation>
1520
1658
    </message>
1521
1659
    <message>
1522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
1660
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1523
1661
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1524
1662
        <translation>Масштаб для &amp;16:9</translation>
1525
1663
    </message>
1526
1664
    <message>
1527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1665
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1528
1666
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1529
1667
        <translation>Масштаб для &amp;2.35:1</translation>
1530
1668
    </message>
1531
1669
    <message>
1532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
1670
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1533
1671
        <source>Pre&amp;view...</source>
1534
1672
        <translation>&amp;Попередній перегляд...</translation>
1535
1673
    </message>
1536
1674
    <message>
1537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
1675
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1538
1676
        <source>&amp;Always</source>
1539
1677
        <translation>&amp;Завжди</translation>
1540
1678
    </message>
1541
1679
    <message>
1542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
1680
        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1543
1681
        <source>&amp;Never</source>
1544
1682
        <translation>&amp;Ніколи</translation>
1545
1683
    </message>
1546
1684
    <message>
1547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1685
        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1548
1686
        <source>While &amp;playing</source>
1549
1687
        <translation>Коли &amp;відтворюється</translation>
1550
1688
    </message>
1551
1689
    <message>
1552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
1690
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1553
1691
        <source>DVD &amp;menu</source>
1554
1692
        <translation>&amp;Меню DVD</translation>
1555
1693
    </message>
1556
1694
    <message>
1557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
 
1695
        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
1558
1696
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1559
1697
        <translation>&amp;Попереднє меню DVD</translation>
1560
1698
    </message>
1561
1699
    <message>
1562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1700
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
1563
1701
        <source>DVD menu, move up</source>
1564
1702
        <translation>Меню DVD, вгору</translation>
1565
1703
    </message>
1566
1704
    <message>
1567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
1705
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1568
1706
        <source>DVD menu, move down</source>
1569
1707
        <translation>Меню DVD, вниз</translation>
1570
1708
    </message>
1571
1709
    <message>
1572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1710
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1573
1711
        <source>DVD menu, move left</source>
1574
1712
        <translation>Меню DVD, вліво</translation>
1575
1713
    </message>
1576
1714
    <message>
1577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
 
1715
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
1578
1716
        <source>DVD menu, move right</source>
1579
1717
        <translation>Меню DVD, вправо</translation>
1580
1718
    </message>
1581
1719
    <message>
1582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
 
1720
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1583
1721
        <source>DVD menu, select option</source>
1584
1722
        <translation>Меню DVD, вибрати опцію</translation>
1585
1723
    </message>
1586
1724
    <message>
1587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
1725
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
1588
1726
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1589
1727
        <translation>Меню DVD, клік мишкою</translation>
1590
1728
    </message>
1591
1729
    <message>
1592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
 
1730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1593
1731
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1594
1732
        <translation>Встановити &amp;затримку...</translation>
1595
1733
    </message>
1596
1734
    <message>
1597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1598
1736
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1599
1737
        <translation>Вста&amp;новити затримку...</translation>
1600
1738
    </message>
1601
1739
    <message>
1602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
 
1740
        <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
1603
1741
        <source>&amp;Jump to:</source>
1604
1742
        <translation>&amp;Перейти до:</translation>
1605
1743
    </message>
1606
1744
    <message>
1607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
 
1745
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1608
1746
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1609
1747
        <translation>SMPlayer - Переміщення</translation>
1610
1748
    </message>
1611
1749
    <message>
1612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
 
1750
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1613
1751
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1614
1752
        <translation>SMPlayer - затримка звуку</translation>
1615
1753
    </message>
1616
1754
    <message>
1617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
 
1755
        <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
1618
1756
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1619
1757
        <translation>Затримка звуку (в мілісекундах):</translation>
1620
1758
    </message>
1621
1759
    <message>
1622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
 
1760
        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
1623
1761
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1624
1762
        <translation>SMPlayer - затримка субтитрів</translation>
1625
1763
    </message>
1626
1764
    <message>
1627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
 
1765
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
1628
1766
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1629
1767
        <translation>Затримка субтитрів (в мілісекундах):</translation>
1630
1768
    </message>
1631
1769
    <message>
1632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
1770
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1633
1771
        <source>Toggle stay on top</source>
1634
1772
        <translation>Завжди зверху</translation>
1635
1773
    </message>
1636
1774
    <message>
1637
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
 
1775
        <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
1638
1776
        <source>Jump to %1</source>
1639
1777
        <translation>Перейти до %1</translation>
1640
1778
    </message>
1641
1779
    <message>
1642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
1780
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1643
1781
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1644
1782
        <translation>Розпочати/зупинити робити &amp;знімки екрану</translation>
1645
1783
    </message>
1646
1784
    <message>
1647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1785
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1648
1786
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1649
1787
        <translation>&amp;Видимість субтитрів</translation>
1650
1788
    </message>
1651
1789
    <message>
1652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
1790
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1653
1791
        <source>Next wheel function</source>
1654
1792
        <translation>Наступна функція колеса</translation>
1655
1793
    </message>
1656
1794
    <message>
1657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
 
1795
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
1658
1796
        <source>P&amp;rogram</source>
1659
1797
        <comment>program</comment>
1660
1798
        <translation>П&amp;рограма</translation>
1661
1799
    </message>
1662
1800
    <message>
1663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
 
1801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1664
1802
        <source>&amp;TV</source>
1665
1803
        <translation>&amp;ТБ</translation>
1666
1804
    </message>
1667
1805
    <message>
1668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1669
1807
        <source>Radi&amp;o</source>
1670
1808
        <translation>&amp;Радіо</translation>
1671
1809
    </message>
1672
1810
    <message>
1673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1674
1812
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1675
1813
        <translation>Тільки &amp;субтитри</translation>
1676
1814
    </message>
1677
1815
    <message>
1678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
1679
1817
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1680
1818
        <translation>Гучність + &amp;Переміщення</translation>
1681
1819
    </message>
1682
1820
    <message>
1683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1684
1822
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1685
1823
        <translation>Гучність + Переміщення + &amp;Час</translation>
1686
1824
    </message>
1687
1825
    <message>
1688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1689
1827
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1690
1828
        <translation>Гучність + Переміщення + Час + &amp;Загальний час</translation>
1691
1829
    </message>
1692
1830
    <message>
1693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
 
1831
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
1694
1832
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1695
1833
        <translation>Фільтри відео вимкнені, коли використовується vdpau</translation>
1696
1834
    </message>
1697
1835
    <message>
1698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
 
1836
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1699
1837
        <source>Fli&amp;p image</source>
1700
1838
        <translation>Повернути з&amp;ображення</translation>
1701
1839
    </message>
1702
1840
    <message>
1703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1841
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
1704
1842
        <source>Zoo&amp;m</source>
1705
1843
        <translation>&amp;Масштаб</translation>
1706
1844
    </message>
1707
1845
    <message>
1708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
1846
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1709
1847
        <source>Show filename on OSD</source>
1710
1848
        <translation>Показувати назву файла у екранній індикації</translation>
1711
1849
    </message>
1712
1850
    <message>
1713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1851
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
1714
1852
        <source>Set &amp;A marker</source>
1715
1853
        <translation>Встановити мітку &amp;А</translation>
1716
1854
    </message>
1717
1855
    <message>
1718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1856
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1719
1857
        <source>Set &amp;B marker</source>
1720
1858
        <translation>Встановити мітку &amp;Б</translation>
1721
1859
    </message>
1722
1860
    <message>
1723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1861
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1724
1862
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1725
1863
        <translation>Вилучити &amp;мітки А-Б</translation>
1726
1864
    </message>
1727
1865
    <message>
1728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1866
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
1729
1867
        <source>&amp;A-B section</source>
1730
1868
        <translation>Ділянка &amp;А-Б</translation>
1731
1869
    </message>
1732
1870
    <message>
1733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
1871
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1734
1872
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1735
1873
        <translation>Перемкнути режим деінтерлейсинга</translation>
1736
1874
    </message>
1737
1875
    <message>
1738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1739
 
        <source>&amp;Donate</source>
1740
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1741
 
    </message>
1742
 
    <message>
1743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1744
1877
        <source>&amp;Closed captions</source>
1745
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1746
 
    </message>
1747
 
    <message>
1748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
1749
 
        <source>Donate</source>
1750
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1751
 
    </message>
1752
 
    <message>
1753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
1754
 
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1755
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1756
 
    </message>
1757
 
    <message>
1758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1759
 
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1760
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1761
 
    </message>
1762
 
    <message>
1763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1764
 
        <source>this form</source>
1765
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1766
 
    </message>
1767
 
    <message>
1768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1878
        <translation>&amp;Закриті субтитри</translation>
 
1879
    </message>
 
1880
    <message>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1769
1882
        <source>&amp;Disc</source>
1770
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1883
        <translation>&amp;Диск</translation>
1771
1884
    </message>
1772
1885
    <message>
1773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
 
1886
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1774
1887
        <source>F&amp;avorites</source>
1775
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1888
        <translation>&amp;Улюблене</translation>
1776
1889
    </message>
1777
1890
    <message>
1778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1891
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
1779
1892
        <source>Check for &amp;updates</source>
1780
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1893
        <translation>Перевірити &amp;оновлення</translation>
1781
1894
    </message>
1782
1895
</context>
1783
1896
<context>
1784
1897
    <name>BaseGuiPlus</name>
1785
1898
    <message>
1786
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1899
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="189"/>
1787
1900
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1788
1901
        <translation>SMPlayer все ще працює тут</translation>
1789
1902
    </message>
1790
1903
    <message>
1791
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
 
1904
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
1792
1905
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1793
1906
        <translation>В&amp;ідображати піктограму в системному лотку</translation>
1794
1907
    </message>
1795
1908
    <message>
1796
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
 
1909
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="221"/>
1797
1910
        <source>&amp;Hide</source>
1798
1911
        <translation>&amp;Сховати</translation>
1799
1912
    </message>
1800
1913
    <message>
1801
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
 
1914
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="223"/>
1802
1915
        <source>&amp;Restore</source>
1803
1916
        <translation>&amp;Відновити</translation>
1804
1917
    </message>
1805
1918
    <message>
1806
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
 
1919
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1807
1920
        <source>&amp;Quit</source>
1808
1921
        <translation>&amp;Вихід</translation>
1809
1922
    </message>
1810
1923
    <message>
1811
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
 
1924
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/>
1812
1925
        <source>Playlist</source>
1813
1926
        <translation>Перелік відтворення</translation>
1814
1927
    </message>
1815
1928
</context>
1816
1929
<context>
 
1930
    <name>CodeDownloader</name>
 
1931
    <message>
 
1932
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/>
 
1933
        <source>Downloading...</source>
 
1934
        <translation>Звантажується...</translation>
 
1935
    </message>
 
1936
    <message>
 
1937
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/>
 
1938
        <source>Connecting to %1</source>
 
1939
        <translation>З&apos;єднання з %1</translation>
 
1940
    </message>
 
1941
    <message>
 
1942
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
 
1943
        <source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
 
1944
        <translation>Код Youtube був успішно оновлений.</translation>
 
1945
    </message>
 
1946
    <message>
 
1947
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
 
1948
        <source>Installed version: %1</source>
 
1949
        <translation>Встановлена ​​версія: %1</translation>
 
1950
    </message>
 
1951
    <message>
 
1952
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
 
1953
        <source>Success</source>
 
1954
        <translation>Успішно</translation>
 
1955
    </message>
 
1956
    <message>
 
1957
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
1958
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
1959
        <source>Error</source>
 
1960
        <translation>Помилка</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
1964
        <source>An error happened writing %1</source>
 
1965
        <translation>Виникла помилка читання %1</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
1969
        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
 
1970
        <translation>Виникла помилка при завантаженні файлу:&lt;br&gt;%1</translation>
 
1971
    </message>
 
1972
</context>
 
1973
<context>
1817
1974
    <name>Core</name>
1818
1975
    <message>
1819
 
        <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
 
1976
        <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
1820
1977
        <source>Brightness: %1</source>
1821
1978
        <translation>Яскравість: %1</translation>
1822
1979
    </message>
1823
1980
    <message>
1824
 
        <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
 
1981
        <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
1825
1982
        <source>Contrast: %1</source>
1826
1983
        <translation>Контрасність: %1</translation>
1827
1984
    </message>
1828
1985
    <message>
1829
 
        <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
 
1986
        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
1830
1987
        <source>Gamma: %1</source>
1831
1988
        <translation>Гама: %1</translation>
1832
1989
    </message>
1833
1990
    <message>
1834
 
        <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
 
1991
        <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
1835
1992
        <source>Hue: %1</source>
1836
1993
        <translation>Колір: %1</translation>
1837
1994
    </message>
1838
1995
    <message>
1839
 
        <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
 
1996
        <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
1840
1997
        <source>Saturation: %1</source>
1841
1998
        <translation>Насиченість: %1</translation>
1842
1999
    </message>
1843
2000
    <message>
1844
 
        <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
 
2001
        <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
1845
2002
        <source>Volume: %1</source>
1846
2003
        <translation>Гучність: %1</translation>
1847
2004
    </message>
1848
2005
    <message>
1849
 
        <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
 
2006
        <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
1850
2007
        <source>Zoom: %1</source>
1851
2008
        <translation>Масштаб: %1</translation>
1852
2009
    </message>
1853
2010
    <message>
1854
 
        <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
1855
 
        <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
 
2011
        <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
 
2012
        <source>Buffering...</source>
 
2013
        <translation>Буферизація...</translation>
 
2014
    </message>
 
2015
    <message>
 
2016
        <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
 
2017
        <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
1856
2018
        <source>Font scale: %1</source>
1857
2019
        <translation>Масштаб шрифта: %1</translation>
1858
2020
    </message>
1859
2021
    <message>
1860
 
        <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
 
2022
        <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
1861
2023
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1862
2024
        <translation>Співвідношення сторін: %1</translation>
1863
2025
    </message>
1864
2026
    <message>
1865
 
        <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
 
2027
        <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
1866
2028
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1867
2029
        <translation>Оновити кеш шрифтів. Це може потребувати декількох секунд...</translation>
1868
2030
    </message>
1869
2031
    <message>
1870
 
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
 
2032
        <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
1871
2033
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1872
2034
        <translation>Затримка субтитрів: %1 мс</translation>
1873
2035
    </message>
1874
2036
    <message>
1875
 
        <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
 
2037
        <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
1876
2038
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1877
2039
        <translation>Затримка аудіо: %1 мс</translation>
1878
2040
    </message>
1879
2041
    <message>
1880
 
        <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
 
2042
        <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
1881
2043
        <source>Speed: %1</source>
1882
2044
        <translation>Швидкість: %1</translation>
1883
2045
    </message>
1884
2046
    <message>
1885
 
        <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
 
2047
        <location filename="../core.cpp" line="532"/>
 
2048
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
 
2049
        <translation>Не можна отримати доступ на сторінку Youtube</translation>
 
2050
    </message>
 
2051
    <message>
 
2052
        <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
1886
2053
        <source>Subtitles on</source>
1887
2054
        <translation>Субтитри увімкнені</translation>
1888
2055
    </message>
1889
2056
    <message>
1890
 
        <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
 
2057
        <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
1891
2058
        <source>Subtitles off</source>
1892
2059
        <translation>Субтитри вимкнені</translation>
1893
2060
    </message>
1894
2061
    <message>
1895
 
        <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
 
2062
        <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
1896
2063
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1897
2064
        <translation>Тепер колесо миші здійснює переміщення</translation>
1898
2065
    </message>
1899
2066
    <message>
1900
 
        <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
 
2067
        <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
1901
2068
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1902
2069
        <translation>Тепер колесо миші змінює гучність</translation>
1903
2070
    </message>
1904
2071
    <message>
1905
 
        <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
 
2072
        <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
1906
2073
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1907
2074
        <translation>Тепер колесо миші змінює масштаб</translation>
1908
2075
    </message>
1909
2076
    <message>
1910
 
        <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
 
2077
        <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
1911
2078
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1912
2079
        <translation>Тепер колесо миші змінює швидкість</translation>
1913
2080
    </message>
1914
2081
    <message>
1915
 
        <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
 
2082
        <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
1916
2083
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1917
2084
        <translation>Знімок екрану не був зроблений, оскільки тека не налаштована</translation>
1918
2085
    </message>
1919
2086
    <message>
1920
 
        <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
 
2087
        <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
1921
2088
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1922
2089
        <translation>Знімки екрану не були зроблені, оскільки тека не налаштована</translation>
1923
2090
    </message>
1924
2091
    <message>
1925
 
        <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
 
2092
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
1926
2093
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1927
2094
        <translation>Мітка &quot;А&quot; встановлена на %1</translation>
1928
2095
    </message>
1929
2096
    <message>
1930
 
        <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
 
2097
        <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
1931
2098
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1932
2099
        <translation>Мітка &quot;Б&quot; встановлена на %1</translation>
1933
2100
    </message>
1934
2101
    <message>
1935
 
        <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
 
2102
        <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
1936
2103
        <source>A-B markers cleared</source>
1937
2104
        <translation>Мітки А-Б вилучені</translation>
1938
2105
    </message>
1939
2106
    <message>
1940
 
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
2107
        <location filename="../core.cpp" line="528"/>
1941
2108
        <source>Connecting to %1</source>
1942
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1943
 
    </message>
1944
 
    <message>
1945
 
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1946
 
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1947
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1948
 
    </message>
1949
 
    <message>
1950
 
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
 
2109
        <translation>З&apos;єднання з %1</translation>
 
2110
    </message>
 
2111
    <message>
 
2112
        <location filename="../core.cpp" line="542"/>
1951
2113
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1952
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2114
        <translation>Не вдається визначити url відео</translation>
1953
2115
    </message>
1954
2116
</context>
1955
2117
<context>
1956
2118
    <name>DefaultGui</name>
1957
2119
    <message>
1958
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
 
2120
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
1959
2121
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1960
2122
        <translation>Ласкаво просимо до SMPlayer</translation>
1961
2123
    </message>
1962
2124
    <message>
1963
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
 
2125
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
1964
2126
        <source>Audio</source>
1965
2127
        <translation>Звук</translation>
1966
2128
    </message>
1967
2129
    <message>
1968
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
 
2130
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
1969
2131
        <source>Subtitle</source>
1970
2132
        <translation>Субтитри</translation>
1971
2133
    </message>
1972
2134
    <message>
1973
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
 
2135
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
1974
2136
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1975
2137
        <translation>&amp;Головна панель</translation>
1976
2138
    </message>
1977
2139
    <message>
1978
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
 
2140
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
1979
2141
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1980
2142
        <translation>&amp;Панель мов</translation>
1981
2143
    </message>
1982
2144
    <message>
1983
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
 
2145
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
1984
2146
        <source>&amp;Toolbars</source>
1985
2147
        <translation>&amp;Панелі</translation>
1986
2148
    </message>
1987
2149
    <message>
1988
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
 
2150
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
1989
2151
        <source>A:%1</source>
1990
2152
        <translation>А:%1</translation>
1991
2153
    </message>
1992
2154
    <message>
1993
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
 
2155
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
1994
2156
        <source>B:%1</source>
1995
2157
        <translation>Б:%1</translation>
1996
2158
    </message>
1997
2159
    <message>
1998
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
 
2160
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
1999
2161
        <source>Status&amp;bar</source>
2000
 
        <translation>Панель&amp;стану</translation>
 
2162
        <translation>Панель &amp;стану</translation>
2001
2163
    </message>
2002
2164
    <message>
2003
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
 
2165
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
2004
2166
        <source>&amp;Video info</source>
2005
2167
        <translation>Інформація &amp;відео</translation>
2006
2168
    </message>
2007
2169
    <message>
2008
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
 
2170
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2009
2171
        <source>&amp;Frame counter</source>
2010
2172
        <translation>&amp;Лічильник кадрів</translation>
2011
2173
    </message>
2012
2174
    <message>
2013
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2175
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2014
2176
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2015
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2177
        <translation>Редагувати головну &amp;панель</translation>
2016
2178
    </message>
2017
2179
    <message>
2018
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2180
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
2019
2181
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2020
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2182
        <translation>Редагувати панель &amp;керування</translation>
2021
2183
    </message>
2022
2184
    <message>
2023
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2185
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
2024
2186
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2025
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2187
        <translation>Редагувати &amp;міні-панель керування</translation>
2026
2188
    </message>
2027
2189
    <message>
2028
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2190
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2029
2191
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2030
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2192
        <translation>Редагувати с&amp;пливаючу панель</translation>
2031
2193
    </message>
2032
2194
    <message>
2033
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
 
2195
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
2034
2196
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2035
2197
        <comment>width + height + fps</comment>
2036
 
        <translation></translation>
 
2198
        <translation>%1x%2 %3 кадрів/с</translation>
2037
2199
    </message>
2038
2200
</context>
2039
2201
<context>
2047
2209
<context>
2048
2210
    <name>ErrorDialog</name>
2049
2211
    <message>
2050
 
        <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
 
2212
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2051
2213
        <source>Hide log</source>
2052
2214
        <translation>Сховати журнал</translation>
2053
2215
    </message>
2054
2216
    <message>
2055
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
2056
 
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
 
2217
        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
 
2218
        <location filename="../errordialog.cpp" line="59"/>
2057
2219
        <source>Show log</source>
2058
2220
        <translation>Показати журнал</translation>
2059
2221
    </message>
2060
2222
    <message>
2061
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
 
2223
        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2062
2224
        <source>MPlayer Error</source>
2063
2225
        <translation>Помилка MPlayer</translation>
2064
2226
    </message>
2065
2227
    <message>
2066
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
 
2228
        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2067
2229
        <source>icon</source>
2068
2230
        <translation>піктограма</translation>
2069
2231
    </message>
2070
2232
    <message>
2071
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
 
2233
        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
 
2234
        <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
 
2235
        <source>Oops, something wrong happened</source>
 
2236
        <translation>На жаль, щось сталося</translation>
 
2237
    </message>
 
2238
    <message>
 
2239
        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2072
2240
        <source>Error</source>
2073
2241
        <translation>Помилка</translation>
2074
2242
    </message>
2146
2314
    <message>
2147
2315
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2148
2316
        <source>&amp;New item</source>
2149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2317
        <translation>&amp;Новий елемент</translation>
2150
2318
    </message>
2151
2319
    <message>
2152
2320
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2153
2321
        <source>New &amp;submenu</source>
2154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2322
        <translation>Новий &amp;субелемент</translation>
2155
2323
    </message>
2156
2324
</context>
2157
2325
<context>
2158
2326
    <name>Favorites</name>
2159
2327
    <message>
2160
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
 
2328
        <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
2161
2329
        <source>Jump to item</source>
2162
2330
        <translation>Перейти до елементу</translation>
2163
2331
    </message>
2164
2332
    <message>
2165
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
 
2333
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
2166
2334
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2167
2335
        <translation>Введіть номер елементу у цьому переліку до якого необхідно перейти:</translation>
2168
2336
    </message>
2169
2337
    <message>
2170
2338
        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2171
2339
        <source>&amp;Edit...</source>
2172
 
        <translation type="unfinished">&amp;Редагувати...</translation>
 
2340
        <translation>&amp;Редагувати...</translation>
2173
2341
    </message>
2174
2342
    <message>
2175
2343
        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
2176
2344
        <source>&amp;Jump...</source>
2177
 
        <translation type="unfinished">&amp;Перейти...</translation>
 
2345
        <translation>&amp;Перейти...</translation>
2178
2346
    </message>
2179
2347
    <message>
2180
2348
        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2181
2349
        <source>&amp;Next</source>
2182
 
        <translation type="unfinished">&amp;Наступний</translation>
 
2350
        <translation>&amp;Наступний</translation>
2183
2351
    </message>
2184
2352
    <message>
2185
2353
        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2186
2354
        <source>&amp;Previous</source>
2187
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2355
        <translation>&amp;Попередній</translation>
2188
2356
    </message>
2189
2357
    <message>
2190
2358
        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2191
2359
        <source>&amp;Add current media</source>
2192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2360
        <translation>&amp;Додати поточне медіа</translation>
2193
2361
    </message>
2194
2362
</context>
2195
2363
<context>
2197
2365
    <message>
2198
2366
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
2199
2367
        <source>Click to select a file or folder</source>
2200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2368
        <translation>Клікніть для вибору файла чи теки</translation>
2201
2369
    </message>
2202
2370
</context>
2203
2371
<context>
2329
2497
    </message>
2330
2498
</context>
2331
2499
<context>
2332
 
    <name>Filters</name>
2333
 
    <message>
2334
 
        <source>add noise</source>
2335
 
        <translation type="obsolete">додати шум</translation>
2336
 
    </message>
2337
 
    <message>
2338
 
        <source>deblock</source>
2339
 
        <translation type="obsolete">гаусове розмиття (Deblock)</translation>
2340
 
    </message>
2341
 
    <message>
2342
 
        <source>normal denoise</source>
2343
 
        <translation type="obsolete">звичайне усунення шуму</translation>
2344
 
    </message>
2345
 
    <message>
2346
 
        <source>soft denoise</source>
2347
 
        <translation type="obsolete">легке усунення шуму</translation>
2348
 
    </message>
2349
 
    <message>
2350
 
        <source>volume normalization</source>
2351
 
        <translation type="obsolete">нормалізація гучності</translation>
2352
 
    </message>
2353
 
</context>
2354
 
<context>
2355
2500
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2356
2501
    <message>
2357
2502
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
2401
2546
    <message>
2402
2547
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2403
2548
        <source>Server</source>
2404
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2549
        <translation>Сервер</translation>
2405
2550
    </message>
2406
2551
    <message>
2407
2552
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2408
2553
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
2409
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2554
        <translation>С&amp;ервер Opensubtitles:</translation>
2410
2555
    </message>
2411
2556
    <message>
2412
2557
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2447
2592
<context>
2448
2593
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
2449
2594
    <message>
2450
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2595
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2451
2596
        <source>Language</source>
2452
2597
        <translation>Мова</translation>
2453
2598
    </message>
2454
2599
    <message>
2455
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2600
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2456
2601
        <source>Name</source>
2457
2602
        <translation>Назва</translation>
2458
2603
    </message>
2459
2604
    <message>
2460
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2605
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2461
2606
        <source>Format</source>
2462
2607
        <translation>Формат</translation>
2463
2608
    </message>
2464
2609
    <message>
2465
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2610
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2466
2611
        <source>Files</source>
2467
2612
        <translation>Файли</translation>
2468
2613
    </message>
2469
2614
    <message>
2470
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2615
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2471
2616
        <source>Date</source>
2472
2617
        <translation>Дата</translation>
2473
2618
    </message>
2474
2619
    <message>
2475
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2620
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2476
2621
        <source>Uploaded by</source>
2477
2622
        <translation>Вивантажено</translation>
2478
2623
    </message>
2479
2624
    <message>
2480
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2625
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
2481
2626
        <source>Portuguese - Brasil</source>
2482
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2627
        <translation>Португальський (Бразилія)</translation>
2483
2628
    </message>
2484
2629
    <message>
2485
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
 
2630
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/>
2486
2631
        <source>All</source>
2487
2632
        <translation>Всі</translation>
2488
2633
    </message>
2489
2634
    <message>
2490
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
 
2635
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/>
2491
2636
        <source>Close</source>
2492
2637
        <translation>Закрити</translation>
2493
2638
    </message>
 
2639
    <message>
 
2640
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
 
2641
        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
 
2642
        <translation>Не вдалося увійти до opensubtitles.org</translation>
 
2643
    </message>
 
2644
    <message>
 
2645
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
 
2646
        <source>Search has failed</source>
 
2647
        <translation>Пошук не дав результатів</translation>
 
2648
    </message>
2494
2649
    <message numerus="yes">
2495
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
 
2650
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
2496
2651
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2497
 
        <translation type="unfinished">
2498
 
            <numerusform></numerusform>
2499
 
            <numerusform></numerusform>
2500
 
            <numerusform></numerusform>
2501
 
        </translation>
 
2652
        <translation><numerusform>%n субтитр витягнутий</numerusform><numerusform>%n субтитра витягнуті</numerusform><numerusform>%n субтитрів витягнуто</numerusform></translation>
2502
2653
    </message>
2503
2654
    <message>
2504
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
 
2655
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
2505
2656
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2506
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2657
        <translation>Помилка виправлення рядків субтитрів</translation>
2507
2658
    </message>
2508
2659
    <message>
2509
2660
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
2510
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
 
2661
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/>
2511
2662
        <source>&amp;Download</source>
2512
2663
        <translation>&amp;Звантажити</translation>
2513
2664
    </message>
2514
2665
    <message>
2515
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
 
2666
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/>
2516
2667
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2517
2668
        <translation>&amp;Скопіювати посилання до буферу обміну</translation>
2518
2669
    </message>
2519
2670
    <message>
2520
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
 
2671
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/>
2521
2672
        <source>Error</source>
2522
2673
        <translation>Помилка</translation>
2523
2674
    </message>
2524
2675
    <message>
2525
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
 
2676
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/>
2526
2677
        <source>Download failed: %1.</source>
2527
2678
        <translation>Звантаження невдале: %1.</translation>
2528
2679
    </message>
2529
2680
    <message>
2530
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
 
2681
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
2531
2682
        <source>Connecting to %1...</source>
2532
2683
        <translation>З&apos;єднуюсь з %1...</translation>
2533
2684
    </message>
2534
2685
    <message>
2535
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
 
2686
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
2536
2687
        <source>Downloading...</source>
2537
2688
        <translation>Звантажується...</translation>
2538
2689
    </message>
2539
2690
    <message>
2540
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
 
2691
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
2541
2692
        <source>Done.</source>
2542
2693
        <translation>Виконано.</translation>
2543
2694
    </message>
2544
2695
    <message>
2545
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
 
2696
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
2546
2697
        <source>%1 files available</source>
2547
2698
        <translation>%1 файлів доступні</translation>
2548
2699
    </message>
2549
2700
    <message>
2550
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
 
2701
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/>
2551
2702
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2552
2703
        <translation>Неможливо обробити прийняті дані.</translation>
2553
2704
    </message>
2572
2723
        <translation>&amp;Оновити</translation>
2573
2724
    </message>
2574
2725
    <message>
2575
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
2576
 
        <source>Overwrite?</source>
2577
 
        <translation>Перезаписати?</translation>
2578
 
    </message>
2579
 
    <message>
2580
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
2581
 
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2582
 
        <translation>Файл %1 вже існує, перезаписати?</translation>
2583
 
    </message>
2584
 
    <message>
2585
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
 
2726
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
2586
2727
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2587
2728
        <translation>Субтитри збережені як %1</translation>
2588
2729
    </message>
2589
2730
    <message numerus="yes">
2590
2731
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2591
2732
        <translation type="obsolete">
2592
 
            <numerusform>%1 субтитр витягнуто</numerusform>
2593
 
            <numerusform>%1 субтитра витягнуто</numerusform>
2594
 
            <numerusform>%1 субтитрів витягнуто</numerusform>
 
2733
            <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
 
2734
            <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
2595
2735
        </translation>
2596
2736
    </message>
2597
2737
    <message>
2598
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
 
2738
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
 
2739
        <source>Overwrite?</source>
 
2740
        <translation>Перезаписати?</translation>
 
2741
    </message>
 
2742
    <message>
 
2743
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
 
2744
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2745
        <translation>Файл %1 вже існує, перезаписати?</translation>
 
2746
    </message>
 
2747
    <message>
 
2748
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
 
2749
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
2599
2750
        <source>Error saving file</source>
2600
2751
        <translation>Помилка збереження файлу</translation>
2601
2752
    </message>
2602
2753
    <message>
2603
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
2604
 
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2754
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
 
2755
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
 
2756
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
2605
2757
file in folder %1
2606
2758
Please check the permissions of that folder.</source>
2607
2759
        <translation>Неможливо зберегти звантажений
2609
2761
Будь ласка, перевірте права доступу до цієї теки.</translation>
2610
2762
    </message>
2611
2763
    <message>
2612
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
2613
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
 
2764
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
 
2765
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
 
2766
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
2614
2767
        <source>Download failed</source>
2615
2768
        <translation>Звантаження невдале</translation>
2616
2769
    </message>
2617
2770
    <message>
2618
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
 
2771
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
2619
2772
        <source>Temporary file %1</source>
2620
2773
        <translation>Тимчасовий файл %1</translation>
2621
2774
    </message>
2626
2779
    </message>
2627
2780
</context>
2628
2781
<context>
 
2782
    <name>FontCacheDialog</name>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
 
2785
        <source>SMPlayer is initializing</source>
 
2786
        <translation>Ініціалізація SMPlayer</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
 
2790
        <source>Creating a font cache...</source>
 
2791
        <translation>Створення кешу шрифтів...</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
</context>
 
2794
<context>
2629
2795
    <name>InfoFile</name>
2630
2796
    <message>
2631
2797
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
2936
3102
    <message>
2937
3103
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
2938
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2939
 
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3105
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
2940
3106
        <source>Arabic</source>
2941
3107
        <translation>Арабська</translation>
2942
3108
    </message>
3120
3286
    </message>
3121
3287
    <message>
3122
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3123
3290
        <source>Hebrew</source>
3124
3291
        <translation>Іврит</translation>
3125
3292
    </message>
3130
3297
    </message>
3131
3298
    <message>
3132
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3133
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
 
3300
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3134
3301
        <source>Croatian</source>
3135
3302
        <translation>Хорватська</translation>
3136
3303
    </message>
3137
3304
    <message>
3138
3305
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3139
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3306
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3140
3307
        <source>Hungarian</source>
3141
3308
        <translation>Угорська</translation>
3142
3309
    </message>
3168
3335
    <message>
3169
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3170
3337
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
3171
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
 
3338
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3172
3339
        <source>Italian</source>
3173
3340
        <translation>Італійська</translation>
3174
3341
    </message>
3180
3347
    <message>
3181
3348
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3182
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
3183
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
 
3350
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3184
3351
        <source>Japanese</source>
3185
3352
        <translation>Японська</translation>
3186
3353
    </message>
3191
3358
    </message>
3192
3359
    <message>
3193
3360
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3194
 
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
 
3361
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3195
3362
        <source>Georgian</source>
3196
3363
        <translation>Грузинська</translation>
3197
3364
    </message>
3212
3379
    </message>
3213
3380
    <message>
3214
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3215
 
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
 
3382
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3216
3383
        <source>Korean</source>
3217
3384
        <translation>Корейська</translation>
3218
3385
    </message>
3223
3390
    </message>
3224
3391
    <message>
3225
3392
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3226
 
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
3393
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3227
3394
        <source>Kurdish</source>
3228
3395
        <translation>Курдська</translation>
3229
3396
    </message>
3244
3411
    </message>
3245
3412
    <message>
3246
3413
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3247
 
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3414
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3248
3415
        <source>Lithuanian</source>
3249
3416
        <translation>Литовська</translation>
3250
3417
    </message>
3265
3432
    </message>
3266
3433
    <message>
3267
3434
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3268
 
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3435
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3269
3436
        <source>Macedonian</source>
3270
3437
        <translation>Македонська</translation>
3271
3438
    </message>
3291
3458
    </message>
3292
3459
    <message>
3293
3460
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
3461
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3294
3462
        <source>Malay</source>
3295
3463
        <translation>Малайска</translation>
3296
3464
    </message>
3317
3485
    <message>
3318
3486
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3319
3487
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
3320
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3488
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3321
3489
        <source>Dutch</source>
3322
3490
        <translation>Голландська</translation>
3323
3491
    </message>
3324
3492
    <message>
3325
3493
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
3326
3494
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
3327
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3495
        <translation>Норвезька Нюношк</translation>
3328
3496
    </message>
3329
3497
    <message>
3330
3498
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
3344
3512
    </message>
3345
3513
    <message>
3346
3514
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3347
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3515
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3348
3516
        <source>Polish</source>
3349
3517
        <translation>Польська</translation>
3350
3518
    </message>
3361
3529
    </message>
3362
3530
    <message>
3363
3531
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3364
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3532
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3365
3533
        <source>Romanian</source>
3366
3534
        <translation>Румунська</translation>
3367
3535
    </message>
3368
3536
    <message>
3369
3537
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3370
3538
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3371
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3372
 
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3539
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3540
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3373
3541
        <source>Russian</source>
3374
3542
        <translation>Російська</translation>
3375
3543
    </message>
3390
3558
    </message>
3391
3559
    <message>
3392
3560
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3393
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3561
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3394
3562
        <source>Slovak</source>
3395
3563
        <translation>Словацька</translation>
3396
3564
    </message>
3397
3565
    <message>
3398
3566
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3399
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3567
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3400
3568
        <source>Slovenian</source>
3401
3569
        <translation>Словенська</translation>
3402
3570
    </message>
3422
3590
    </message>
3423
3591
    <message>
3424
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3425
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3593
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3426
3594
        <source>Serbian</source>
3427
3595
        <translation>Сербська</translation>
3428
3596
    </message>
3434
3602
    <message>
3435
3603
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3436
3604
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3437
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3605
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3438
3606
        <source>Swedish</source>
3439
3607
        <translation>Шведська</translation>
3440
3608
    </message>
3460
3628
    </message>
3461
3629
    <message>
3462
3630
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
3631
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3463
3632
        <source>Thai</source>
3464
3633
        <translation>Тайська</translation>
3465
3634
    </message>
3485
3654
    </message>
3486
3655
    <message>
3487
3656
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3488
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3489
 
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3657
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3658
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3490
3659
        <source>Turkish</source>
3491
3660
        <translation>Турецька</translation>
3492
3661
    </message>
3512
3681
    </message>
3513
3682
    <message>
3514
3683
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3515
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3684
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3516
3685
        <source>Ukrainian</source>
3517
3686
        <translation>Українська</translation>
3518
3687
    </message>
3528
3697
    </message>
3529
3698
    <message>
3530
3699
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3531
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3700
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3532
3701
        <source>Vietnamese</source>
3533
3702
        <translation>В&apos;єтнамська</translation>
3534
3703
    </message>
3569
3738
        <translation>Зулу</translation>
3570
3739
    </message>
3571
3740
    <message>
3572
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3741
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3573
3742
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3574
3743
        <translation>Португальська (Бразилія)</translation>
3575
3744
    </message>
3576
3745
    <message>
3577
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3746
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3578
3747
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3579
3748
        <translation>Португальська (Португалія)</translation>
3580
3749
    </message>
3581
3750
    <message>
3582
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3751
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3583
3752
        <source>Simplified-Chinese</source>
3584
3753
        <translation>Спрощена китайська</translation>
3585
3754
    </message>
3586
3755
    <message>
3587
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3756
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3588
3757
        <source>Traditional Chinese</source>
3589
3758
        <translation>Традиційна Китайська</translation>
3590
3759
    </message>
3591
3760
    <message>
3592
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3761
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3593
3762
        <source>Unicode</source>
3594
3763
        <translation>Юнікод</translation>
3595
3764
    </message>
3596
3765
    <message>
3597
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3766
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3598
3767
        <source>UTF-8</source>
3599
3768
        <translation>UTF-8</translation>
3600
3769
    </message>
3601
3770
    <message>
3602
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3771
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3603
3772
        <source>Western European Languages</source>
3604
3773
        <translation>Східна Європа</translation>
3605
3774
    </message>
3606
3775
    <message>
3607
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3776
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3608
3777
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3609
3778
        <translation>Східна Європа з Євро</translation>
3610
3779
    </message>
3611
3780
    <message>
3612
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
3781
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3613
3782
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3614
3783
        <translation>Кирилиця/Центральна Європа</translation>
3615
3784
    </message>
3616
3785
    <message>
3617
 
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
 
3786
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3618
3787
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3619
3788
        <translation>Есперанто, Галісійська, Мальтійська, Турецька</translation>
3620
3789
    </message>
3621
3790
    <message>
3622
 
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
 
3791
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3623
3792
        <source>Old Baltic charset</source>
3624
3793
        <translation>Балтійська стара</translation>
3625
3794
    </message>
3626
3795
    <message>
3627
 
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
 
3796
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3628
3797
        <source>Cyrillic</source>
3629
3798
        <translation>Кирилиця</translation>
3630
3799
    </message>
3631
3800
    <message>
3632
 
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3801
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3633
3802
        <source>Modern Greek</source>
3634
3803
        <translation>Сучасна грецька</translation>
3635
3804
    </message>
3636
3805
    <message>
3637
 
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3806
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3638
3807
        <source>Baltic</source>
3639
3808
        <translation>Балтійська</translation>
3640
3809
    </message>
3641
3810
    <message>
3642
 
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3811
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3643
3812
        <source>Celtic</source>
3644
3813
        <translation>Кельтська</translation>
3645
3814
    </message>
3646
3815
    <message>
3647
 
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3816
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3817
        <source>South-Eastern European</source>
 
3818
        <translation>Південно-Східна Європа</translation>
 
3819
    </message>
 
3820
    <message>
 
3821
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3648
3822
        <source>Hebrew charsets</source>
3649
3823
        <translation>Іврит</translation>
3650
3824
    </message>
3651
3825
    <message>
3652
 
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3826
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3653
3827
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3654
3828
        <translation>Українська, Білоруська</translation>
3655
3829
    </message>
3656
3830
    <message>
3657
 
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3831
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3658
3832
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3659
3833
        <translation>Китайська спрощена</translation>
3660
3834
    </message>
3661
3835
    <message>
3662
 
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3836
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3663
3837
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3664
3838
        <translation>Китайська традиційна</translation>
3665
3839
    </message>
3666
3840
    <message>
3667
 
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3841
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3668
3842
        <source>Japanese charsets</source>
3669
3843
        <translation>Японська</translation>
3670
3844
    </message>
3671
3845
    <message>
3672
 
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3846
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3673
3847
        <source>Korean charset</source>
3674
3848
        <translation>Корейська</translation>
3675
3849
    </message>
3676
3850
    <message>
3677
 
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3851
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3678
3852
        <source>Thai charset</source>
3679
3853
        <translation>Тайська</translation>
3680
3854
    </message>
3681
3855
    <message>
3682
 
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3856
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3683
3857
        <source>Cyrillic Windows</source>
3684
3858
        <translation>Кирилиця Windows</translation>
3685
3859
    </message>
3686
3860
    <message>
3687
 
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3861
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3688
3862
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3689
3863
        <translation>Кирилиця/Центральна Європа Windows</translation>
3690
3864
    </message>
3691
3865
    <message>
3692
 
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3866
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3693
3867
        <source>Arabic Windows</source>
3694
3868
        <translation>Арабська Windows</translation>
3695
3869
    </message>
4010
4184
        <translation>Валонська</translation>
4011
4185
    </message>
4012
4186
    <message>
4013
 
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
4187
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
4014
4188
        <source>Modern Greek Windows</source>
4015
4189
        <translation>Сучасне грецьке Windows</translation>
4016
4190
    </message>
4070
4244
        <translation>Копіювати до буферу обміну</translation>
4071
4245
    </message>
4072
4246
    <message>
4073
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
4074
 
        <source>Close</source>
4075
 
        <translation>Закрити</translation>
4076
 
    </message>
4077
 
    <message>
4078
4247
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
4079
4248
        <source>&amp;Close</source>
4080
4249
        <translation>&amp;Закрити</translation>
4081
4250
    </message>
 
4251
    <message>
 
4252
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
4253
        <source>Close</source>
 
4254
        <translation>Закрити</translation>
 
4255
    </message>
 
4256
</context>
 
4257
<context>
 
4258
    <name>MediaBarPanel</name>
 
4259
    <message>
 
4260
        <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/>
 
4261
        <source>Form</source>
 
4262
        <translation>Форма</translation>
 
4263
    </message>
 
4264
</context>
 
4265
<context>
 
4266
    <name>MediaPanel</name>
 
4267
    <message>
 
4268
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4269
        <source>Shuffle playlist</source>
 
4270
        <translation>Перемішати перелік</translation>
 
4271
    </message>
 
4272
    <message>
 
4273
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4274
        <source>Repeat playlist</source>
 
4275
        <translation>Повторити перелік</translation>
 
4276
    </message>
 
4277
</context>
 
4278
<context>
 
4279
    <name>MediaPanelClass</name>
 
4280
    <message>
 
4281
        <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/>
 
4282
        <source>MediaPanel</source>
 
4283
        <translation>Медіапанель</translation>
 
4284
    </message>
4082
4285
</context>
4083
4286
<context>
4084
4287
    <name>MiniGui</name>
4085
4288
    <message>
4086
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
 
4289
        <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
4087
4290
        <source>Control bar</source>
4088
4291
        <translation>Панель керування</translation>
4089
4292
    </message>
4090
4293
    <message>
4091
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
 
4294
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
4092
4295
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4093
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4296
        <translation>Редагувати панель &amp;керування</translation>
4094
4297
    </message>
4095
4298
    <message>
4096
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
 
4299
        <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
4097
4300
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4098
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4301
        <translation>Редагувати с&amp;пливаючу панель</translation>
4099
4302
    </message>
4100
4303
</context>
4101
4304
<context>
4102
4305
    <name>MpcGui</name>
4103
4306
    <message>
4104
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
 
4307
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
4105
4308
        <source>Control bar</source>
4106
4309
        <translation>Панель керування</translation>
4107
4310
    </message>
4108
4311
    <message>
4109
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
4312
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
4110
4313
        <source>Seek bar</source>
4111
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4112
 
    </message>
4113
 
    <message>
4114
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
4115
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
4116
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
4117
 
        <source>-%1</source>
4118
 
        <translation>-%1</translation>
4119
 
    </message>
4120
 
    <message>
4121
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
4122
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
 
4314
        <translation>Полоса перемотки</translation>
 
4315
    </message>
 
4316
    <message>
4123
4317
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
 
4318
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
 
4319
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
 
4320
        <source>-%1</source>
 
4321
        <translation>-%1</translation>
 
4322
    </message>
 
4323
    <message>
 
4324
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
4325
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
 
4326
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
4124
4327
        <source>+%1</source>
4125
4328
        <translation>+%1</translation>
4126
4329
    </message>
4127
4330
</context>
4128
4331
<context>
 
4332
    <name>MultilineInputDialog</name>
 
4333
    <message>
 
4334
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
 
4335
        <source>Enter URL(s)</source>
 
4336
        <translation>Відкрити URL-адресу</translation>
 
4337
    </message>
 
4338
    <message>
 
4339
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
 
4340
        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
 
4341
        <translation>Введіть URL-адресу (и), які будуть додані до списку відтворення. По одній на рядок.</translation>
 
4342
    </message>
 
4343
</context>
 
4344
<context>
 
4345
    <name>PlayControl</name>
 
4346
    <message>
 
4347
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
 
4348
        <source>Rewind</source>
 
4349
        <translation>Перемотка</translation>
 
4350
    </message>
 
4351
    <message>
 
4352
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4353
        <source>Forward</source>
 
4354
        <translation>Вперед</translation>
 
4355
    </message>
 
4356
    <message>
 
4357
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
 
4358
        <source>Play / Pause</source>
 
4359
        <translation>Відтворити / Призупинити</translation>
 
4360
    </message>
 
4361
    <message>
 
4362
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
 
4363
        <source>Stop</source>
 
4364
        <translation>Стоп</translation>
 
4365
    </message>
 
4366
    <message>
 
4367
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
 
4368
        <source>Record</source>
 
4369
        <translation>Запис</translation>
 
4370
    </message>
 
4371
    <message>
 
4372
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
 
4373
        <source>Next file in playlist</source>
 
4374
        <translation>Наступний файл в переліку</translation>
 
4375
    </message>
 
4376
    <message>
 
4377
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
 
4378
        <source>Previous file in playlist</source>
 
4379
        <translation>Попередній файл в переліку</translation>
 
4380
    </message>
 
4381
</context>
 
4382
<context>
4129
4383
    <name>Playlist</name>
4130
4384
    <message>
4131
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
 
4385
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4132
4386
        <source>Name</source>
4133
4387
        <translation>Назва</translation>
4134
4388
    </message>
4135
4389
    <message>
4136
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
 
4390
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4137
4391
        <source>Length</source>
4138
4392
        <translation>Тривалість</translation>
4139
4393
    </message>
4140
4394
    <message>
4141
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4395
        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
4142
4396
        <source>&amp;Play</source>
4143
4397
        <translation>Від&amp;творити</translation>
4144
4398
    </message>
4148
4402
        <translation>&amp;Редагувати</translation>
4149
4403
    </message>
4150
4404
    <message>
4151
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
4152
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
 
4405
        <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
 
4406
        <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
4153
4407
        <source>Playlists</source>
4154
4408
        <translation>Перелік відтворення</translation>
4155
4409
    </message>
4156
4410
    <message>
4157
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
 
4411
        <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
4158
4412
        <source>Choose a file</source>
4159
4413
        <translation>Вибрати файл</translation>
4160
4414
    </message>
4161
4415
    <message>
4162
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
 
4416
        <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
4163
4417
        <source>Choose a filename</source>
4164
4418
        <translation>Виберіть назву файлу</translation>
4165
4419
    </message>
4166
4420
    <message>
4167
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
 
4421
        <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
4168
4422
        <source>Confirm overwrite?</source>
4169
4423
        <translation>Перезаписати?</translation>
4170
4424
    </message>
4171
4425
    <message>
4172
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
 
4426
        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
4173
4427
        <source>The file %1 already exists.
4174
4428
Do you want to overwrite?</source>
4175
4429
        <translation>Файл %1 існує.
4176
4430
Перезаписати?</translation>
4177
4431
    </message>
4178
4432
    <message>
4179
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
 
4433
        <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
4180
4434
        <source>All files</source>
4181
4435
        <translation>Всі файли</translation>
4182
4436
    </message>
4183
4437
    <message>
4184
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
 
4438
        <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
4185
4439
        <source>Select one or more files to open</source>
4186
4440
        <translation>Виберіть один чи більше файлів</translation>
4187
4441
    </message>
4188
4442
    <message>
4189
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
 
4443
        <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
4190
4444
        <source>Choose a directory</source>
4191
4445
        <translation>Вибрати теку</translation>
4192
4446
    </message>
4193
4447
    <message>
4194
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
 
4448
        <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
4195
4449
        <source>Edit name</source>
4196
4450
        <translation>Змінити назву</translation>
4197
4451
    </message>
4198
4452
    <message>
4199
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
 
4453
        <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
4200
4454
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4201
4455
        <translation>Введіть назву, яка буде відображатись у списку для цього файлу:</translation>
4202
4456
    </message>
4203
4457
    <message>
4204
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
4458
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
4205
4459
        <source>&amp;Load</source>
4206
4460
        <translation>&amp;Завантажити</translation>
4207
4461
    </message>
4208
4462
    <message>
4209
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
4210
 
        <source>&amp;Save</source>
4211
 
        <translation>&amp;Зберегти</translation>
4212
 
    </message>
4213
 
    <message>
4214
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
4215
 
        <source>&amp;Next</source>
4216
 
        <translation>&amp;Наступний</translation>
4217
 
    </message>
4218
 
    <message>
4219
4463
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
4464
        <source>&amp;Save</source>
 
4465
        <translation>&amp;Зберегти</translation>
 
4466
    </message>
 
4467
    <message>
 
4468
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
 
4469
        <source>&amp;Next</source>
 
4470
        <translation>&amp;Наступний</translation>
 
4471
    </message>
 
4472
    <message>
 
4473
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
4220
4474
        <source>Pre&amp;vious</source>
4221
4475
        <translation>По&amp;передній</translation>
4222
4476
    </message>
4223
4477
    <message>
 
4478
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
4479
        <source>Move &amp;up</source>
 
4480
        <translation>Змістити &amp;вгору</translation>
 
4481
    </message>
 
4482
    <message>
4224
4483
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4225
 
        <source>Move &amp;up</source>
4226
 
        <translation>Змістити &amp;вгору</translation>
4227
 
    </message>
4228
 
    <message>
4229
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
4230
4484
        <source>Move &amp;down</source>
4231
4485
        <translation>Змістити &amp;вниз</translation>
4232
4486
    </message>
4233
4487
    <message>
 
4488
        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
 
4489
        <source>&amp;Repeat</source>
 
4490
        <translation>&amp;Повторювати</translation>
 
4491
    </message>
 
4492
    <message>
4234
4493
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
4235
 
        <source>&amp;Repeat</source>
4236
 
        <translation>&amp;Повторювати</translation>
4237
 
    </message>
4238
 
    <message>
4239
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
4240
4494
        <source>S&amp;huffle</source>
4241
4495
        <translation>П&amp;еремішати</translation>
4242
4496
    </message>
4243
4497
    <message>
4244
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4498
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4245
4499
        <source>Add &amp;current file</source>
4246
4500
        <translation>Додати &amp;поточний файл</translation>
4247
4501
    </message>
4248
4502
    <message>
4249
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
4503
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4250
4504
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4251
4505
        <translation>Додати &amp;файл(и)</translation>
4252
4506
    </message>
4253
4507
    <message>
4254
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4508
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
4255
4509
        <source>Add &amp;directory</source>
4256
4510
        <translation>Додати &amp;теку</translation>
4257
4511
    </message>
4258
4512
    <message>
 
4513
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4514
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
 
4515
        <translation>Додати URL-адресу (и)</translation>
 
4516
    </message>
 
4517
    <message>
4259
4518
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
4260
4519
        <source>Remove &amp;selected</source>
4261
4520
        <translation>Видалити &amp;вибране</translation>
4281
4540
        <translation>Видалити...</translation>
4282
4541
    </message>
4283
4542
    <message>
4284
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
 
4543
        <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
4285
4544
        <source>Playlist modified</source>
4286
4545
        <translation>Перелік відтворення змінено</translation>
4287
4546
    </message>
4288
4547
    <message>
4289
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
 
4548
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
4290
4549
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4291
4550
        <translation>Зміни в переліку відтворення не збережені! Ви бажаєте зберегти?</translation>
4292
4551
    </message>
4293
4552
    <message>
4294
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
 
4553
        <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
4295
4554
        <source>Multimedia</source>
4296
 
        <translation type="unfinished">Мультимедіа</translation>
 
4555
        <translation>Мультимедіа</translation>
4297
4556
    </message>
4298
4557
</context>
4299
4558
<context>
4300
4559
    <name>PrefAdvanced</name>
4301
4560
    <message>
4302
4561
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4303
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
4562
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
4304
4563
        <source>Advanced</source>
4305
4564
        <translation>Додатково</translation>
4306
4565
    </message>
4320
4579
        <translation>піктограма</translation>
4321
4580
    </message>
4322
4581
    <message>
4323
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
 
4582
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4583
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
 
4584
        <translation>Повідомити про аварію M&amp;Player</translation>
 
4585
    </message>
 
4586
    <message>
 
4587
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
4324
4588
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4325
4589
Write them separated by spaces.
4326
4590
Example: -flip -nosound</source>
4329
4593
Приклад: -flip -nosound</translation>
4330
4594
    </message>
4331
4595
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
 
4596
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
4333
4597
        <source>You can also pass additional video filters.
4334
4598
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4335
4599
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4338
4602
Приклад: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4339
4603
    </message>
4340
4604
    <message>
4341
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
 
4605
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
4342
4606
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4343
4607
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4344
4608
        <translation>Фільтри звуку. Використовуються так само як фільтрам відео.
4345
4609
Приклад: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4346
4610
    </message>
4347
4611
    <message>
4348
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
4612
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4349
4613
        <source>Log MPlayer output</source>
4350
4614
        <translation>Вихідний журнал MPlayer</translation>
4351
4615
    </message>
4352
4616
    <message>
4353
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4617
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4354
4618
        <source>Log SMPlayer output</source>
4355
4619
        <translation>Вихідний журнал SMPlayer</translation>
4356
4620
    </message>
4357
4621
    <message>
4358
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
 
4622
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
4359
4623
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4360
4624
        <translation>Ці опції, головним чином, потрібні щоб відлагодити програму.</translation>
4361
4625
    </message>
4362
4626
    <message>
4363
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4627
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
4364
4628
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4365
4629
        <translation>Ця опція може зменшити мерехтіння, але може призвести до того, що зображення не буде показане як слід.</translation>
4366
4630
    </message>
4367
4631
    <message>
4368
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4632
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
4369
4633
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4370
4634
        <translation>Фильтр для журналів SMPlayer</translation>
4371
4635
    </message>
4380
4644
        <translation>&amp;Запускати MPlayer у власному вікні</translation>
4381
4645
    </message>
4382
4646
    <message>
4383
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
 
4647
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
4384
4648
        <source>&amp;Options:</source>
4385
4649
        <translation>&amp;Налаштування:</translation>
4386
4650
    </message>
4387
4651
    <message>
4388
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
 
4652
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
4389
4653
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4390
4654
        <translation>Фільтри зоб&amp;раження:</translation>
4391
4655
    </message>
4392
4656
    <message>
4393
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
 
4657
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
4394
4658
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4395
4659
        <translation>Фільтри &amp;звуку:</translation>
4396
4660
    </message>
4397
4661
    <message>
4398
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
 
4662
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
4399
4663
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4400
4664
        <translation>&amp;Код кольору:</translation>
4401
4665
    </message>
4402
4666
    <message>
4403
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4667
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4404
4668
        <source>MPlayer</source>
4405
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4669
        <translation>MPlayer</translation>
4406
4670
    </message>
4407
4671
    <message>
4408
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4672
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
4409
4673
        <source>SMPlayer</source>
4410
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4674
        <translation>SMPlayer</translation>
4411
4675
    </message>
4412
4676
    <message>
4413
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
 
4677
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
4414
4678
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4415
4679
        <translation>Вести журнал виведення &amp;SMPlayer</translation>
4416
4680
    </message>
4417
4681
    <message>
4418
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
 
4682
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
4419
4683
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4420
4684
        <translation>&amp;Фільтр для журналів SMPlayer:</translation>
4421
4685
    </message>
4422
4686
    <message>
4423
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
 
4687
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
4424
4688
        <source>C&amp;hange...</source>
4425
4689
        <translation>З&amp;мінити...</translation>
4426
4690
    </message>
4427
4691
    <message>
4428
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
 
4692
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
4429
4693
        <source>Logs</source>
4430
4694
        <translation>Журнали</translation>
4431
4695
    </message>
4432
4696
    <message>
4433
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
4697
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4434
4698
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4435
4699
        <translation>Вести журнал &amp;вивидення MPlayer</translation>
4436
4700
    </message>
4437
4701
    <message>
4438
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
 
4702
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
4439
4703
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4440
4704
        <translation>Опції MP&amp;layer</translation>
4441
4705
    </message>
4442
4706
    <message>
4443
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
4707
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4444
4708
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4445
4709
        <translation>Автоматичне збереження журналу MPlayer</translation>
4446
4710
    </message>
4447
4711
    <message>
4448
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
 
4712
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4449
4713
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4450
4714
        <translation>Якщо увімкнено, журнал MPlayer буде збережений у вказаний файл кожного разу при початку відтворення нового файлу. Це призначене для зовнішніх програм, які таким чином можуть отримати відомості про файл, що відтворюється.</translation>
4451
4715
    </message>
4452
4716
    <message>
4453
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
4717
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4454
4718
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4455
4719
        <translation>Назва файлу для автоматичного збереження журналу MPlayer</translation>
4456
4720
    </message>
4457
4721
    <message>
4458
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
 
4722
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4459
4723
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4460
4724
        <translation>Введіть шлях та назву файлу, в який буде збережено журнал MPlayer.</translation>
4461
4725
    </message>
4462
4726
    <message>
4463
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
 
4727
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4464
4728
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4465
4729
        <translation>А&amp;втоматичне збереження журналу MPlayer в файл</translation>
4466
4730
    </message>
4467
4731
    <message>
4468
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
 
4732
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
4469
4733
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4470
4734
        <translation>Передавати короткі назви (8+3) до MPlayer</translation>
4471
4735
    </message>
4472
4736
    <message>
4473
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
 
4737
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4474
4738
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4475
4739
        <translation>В даний момент MPlayer не вміє відкривати назви файлів, в яких присутні символи не з місцевої кодової сторінки. Увімкнення цієї опції вкаже SMPlayer передавати до MPlayer коротку версію імен файлів, і тоді їх можна буде відкрити.</translation>
4476
4740
    </message>
4477
4741
    <message>
4478
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
 
4742
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4479
4743
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4480
4744
        <translation>Передавати &amp;короткі назви (8+3) до MPlayer</translation>
4481
4745
    </message>
4482
4746
    <message>
4483
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
 
4747
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4484
4748
        <source>Monitor aspect</source>
4485
4749
        <translation>Відношення сторін монітора</translation>
4486
4750
    </message>
4487
4751
    <message>
4488
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
 
4752
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
4489
4753
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4490
4754
        <translation>Виберіть формат  зображення Вашого монітора.</translation>
4491
4755
    </message>
4492
4756
    <message>
4493
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
 
4757
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
4494
4758
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4495
4759
        <translation>Запускати MPlayer у власному вікні</translation>
4496
4760
    </message>
4497
4761
    <message>
4498
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
 
4762
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4499
4763
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4500
4764
        <translation>Якщо увімкнено, MPlayer буде запущено не у головному вікні SMPlayer, а у власному. Примітка: події клавіатури та миші будуть оброблюватись безпосередньо MPlayer, комбінації клавіш та кліки мишкою будуть працювати не так, як очікується, коли у фокусі вікно MPlayer.</translation>
4501
4765
    </message>
4502
4766
    <message>
4503
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
 
4767
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4768
        <source>Report MPlayer crashes</source>
 
4769
        <translation>Повідомити про аварію MPlayer</translation>
 
4770
    </message>
 
4771
    <message>
 
4772
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4773
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
 
4774
        <translation>При увімкненні цією опції буде з&apos;являтися вікно для повідомлення про аварію MPlayer. В іншому випадку такі випадки будуть проігноровані.</translation>
 
4775
    </message>
 
4776
    <message>
 
4777
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4504
4778
        <source>Colorkey</source>
4505
4779
        <translation>Код кольору</translation>
4506
4780
    </message>
4507
4781
    <message>
4508
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
 
4782
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
4509
4783
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4510
4784
        <translation>Якщо ви бачите частини відео по будь-яких інших вікнах, Ви можете змінити код кольору для виправлення цього. Спробуйте колір, близький до чорного.</translation>
4511
4785
    </message>
4512
4786
    <message>
4513
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4787
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
4514
4788
        <source>Options for MPlayer</source>
4515
4789
        <translation>Опції для MPlayer</translation>
4516
4790
    </message>
4517
4791
    <message>
4518
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4792
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4519
4793
        <source>Options</source>
4520
4794
        <translation>Опції</translation>
4521
4795
    </message>
4522
4796
    <message>
4523
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
 
4797
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4524
4798
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4525
4799
        <translation>Тут Ви можете передати опції в MPlayer. Записуються через пробіли.</translation>
4526
4800
    </message>
4527
4801
    <message>
4528
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4802
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
4529
4803
        <source>Video filters</source>
4530
4804
        <translation>Фільтри відео</translation>
4531
4805
    </message>
4532
4806
    <message>
4533
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4807
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4534
4808
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4535
4809
        <translation>Тут Ви можете додати відеофільтри для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли!</translation>
4536
4810
    </message>
4537
4811
    <message>
4538
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
 
4812
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
4539
4813
        <source>Audio filters</source>
4540
4814
        <translation>Фильтри звуку</translation>
4541
4815
    </message>
4542
4816
    <message>
4543
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4817
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
4544
4818
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4545
4819
        <translation>Тут Ви можете додати фільтри звуку для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли!</translation>
4546
4820
    </message>
4547
4821
    <message>
4548
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4822
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
4549
4823
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4550
4824
        <translation>Перемалювати тло вікна із зображенням</translation>
4551
4825
    </message>
4552
4826
    <message>
4553
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
 
4827
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4554
4828
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4555
4829
        <translation>Перемалювати &amp;тло вікна із зображенням</translation>
4556
4830
    </message>
4557
4831
    <message>
4558
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4832
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
4559
4833
        <source>IPv4</source>
4560
4834
        <translation>IPv4</translation>
4561
4835
    </message>
4562
4836
    <message>
4563
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
 
4837
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
4564
4838
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4565
4839
        <translation>Використовувати IPv4 для мережевих з&apos;єднань. Після помилки перемикати на IPv6 автоматично.</translation>
4566
4840
    </message>
4567
4841
    <message>
4568
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
 
4842
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
4569
4843
        <source>IPv6</source>
4570
4844
        <translation>IPv6</translation>
4571
4845
    </message>
4572
4846
    <message>
4573
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4847
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4574
4848
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4575
4849
        <translation>Використовувати IPv6 для мережевих з&apos;єднань. Після помилки перемикати на IPv4 автоматично.</translation>
4576
4850
    </message>
4577
4851
    <message>
4578
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
4579
 
        <source>Rebuild index if needed</source>
4580
 
        <translation>Відновлювати індекс при потребі</translation>
4581
 
    </message>
4582
 
    <message>
4583
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
 
4852
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
4584
4853
        <source>Network Connection</source>
4585
4854
        <translation>Мережеві з&apos;єднання</translation>
4586
4855
    </message>
4587
4856
    <message>
4588
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
 
4857
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4589
4858
        <source>IPv&amp;4</source>
4590
4859
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4591
4860
    </message>
4592
4861
    <message>
4593
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
 
4862
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4594
4863
        <source>IPv&amp;6</source>
4595
4864
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4596
4865
    </message>
4597
4866
    <message>
 
4867
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
 
4868
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
4869
        <translation>&amp;Журнали</translation>
 
4870
    </message>
 
4871
    <message>
 
4872
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4873
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4874
        <translation>Відновлювати індекс при потребі</translation>
 
4875
    </message>
 
4876
    <message>
4598
4877
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4599
4878
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
4600
4879
        <translation>Відновлювати &amp;індекс при потребі</translation>
4601
4880
    </message>
4602
4881
    <message>
4603
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
4604
 
        <source>Lo&amp;gs</source>
4605
 
        <translation>&amp;Журнали</translation>
4606
 
    </message>
4607
 
    <message>
4608
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
 
4882
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4609
4883
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4610
4884
        <translation>Якщо увімкнено, SMPlayer зберігатиме повідомлення зневадження (ви можете переглянути журнал в &lt;b&gt;Налаштування -&gt; Дивитись журнали -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Ці відомості можуть бути корисними для розробників у випадку, коли ви знайдете помилку.</translation>
4611
4885
    </message>
4612
4886
    <message>
4613
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
 
4887
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4614
4888
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4615
4889
        <translation>Якщо увімкнено, SMPlayer буде зберігати повідомлення MPlayer (їх можна побачити у &lt;b&gt;Налаштування-&gt;Дивитись журнали-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). У випадку проблем ці журнали можут містити важливі відомості, так що радимо увімкнути.</translation>
4616
4890
    </message>
4617
4891
    <message>
4618
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4892
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4619
4893
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4620
4894
        <translation>Ця опція дозволяє фільтрувати повідомлення SMPlayer, які будуть збережені у журналі. Тут Ви можете написати будь-який регулярний вираз.&lt;br&gt;Наприклад: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; відобразить лише рядки, що починаються з &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4621
4895
    </message>
4622
4896
    <message>
4623
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4897
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4624
4898
        <source>Correct pts</source>
4625
4899
        <translation>Корегувати pts</translation>
4626
4900
    </message>
4627
4901
    <message>
4628
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
 
4902
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
4629
4903
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4630
4904
        <translation>Перемикає MPlayer в експериментальний режим, в якому мітки часу для відеокадрів обчислюються інакше і підтримуються фільтри відео, що додають нові кадри або змінюють мітки часу існуючих. Більш точні мітки можна побачити, наприклад, коли відтворювані субтитри синхронізовані зі змінами сцен, з увімкненою бібліотекою SSA/ASS. Без корегування pts синхронізація субтитрів буде порушена для деяких кадрів. Ця опція не працюватиме вірно з деякими демультиплексорами та кодеками.</translation>
4631
4905
    </message>
4632
4906
    <message>
4633
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4907
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
4634
4908
        <source>Actions list</source>
4635
4909
        <translation>Перелік дій</translation>
4636
4910
    </message>
4637
4911
    <message>
4638
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4912
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4639
4913
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4640
4914
        <translation>Тут ви можете визначити перелік &lt;i&gt;дій&lt;/i&gt;, які будуть виконані кожного разу як буде відкритий файл. Ви знайдете всі наявні дії в редакторі комбінацій клавіш в розділі &lt;b&gt;Клавіатура та миша&lt;/b&gt;. Дії мають бути розділені пробілами. За вибірковими діями можуть слідувати &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; або &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;, щоб увімкнути або вимкнути дію.</translation>
4641
4915
    </message>
4642
4916
    <message>
4643
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
 
4917
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4644
4918
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4645
4919
        <translation>Обмеження: дії виконуються тільки коли файл буде відкритий та не тоді, коли процес mplayer перезапущено (наприклад ви виберете відео чи аудіофільтр).</translation>
4646
4920
    </message>
4647
4921
    <message>
4648
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
 
4922
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4649
4923
        <source>Network</source>
4650
4924
        <translation>Мережа</translation>
4651
4925
    </message>
4652
4926
    <message>
4653
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
4927
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
4654
4928
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4655
4929
        <translation>&amp;Запустити наступні дії кожного разу як був відкритий файл. Дії мають бути розділені пробілами:</translation>
4656
4930
    </message>
4657
4931
    <message>
4658
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
 
4932
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
4659
4933
        <source>&amp;Network</source>
4660
4934
        <translation>&amp;Мережа</translation>
4661
4935
    </message>
4662
4936
    <message>
4663
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4937
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
4664
4938
        <source>Example:</source>
4665
4939
        <translation>Приклад:</translation>
4666
4940
    </message>
4667
4941
    <message>
4668
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4942
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
4669
4943
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4670
4944
        <translation>Відновлювати індекс файлів якщо не знайдено, дозволяючи прокрутку. Корисно при неповно/помилково завантажених чи створених з помилками файлах. Ця опція працює тільки якщо в даному медіа підтримується переміщення (тобто не stdin, pipe та ін.).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; створення індекса займає деякий час.</translation>
4671
4945
    </message>
4672
4946
    <message>
4673
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
 
4947
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
4674
4948
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4675
4949
        <translation>&amp;Корегування PTS:</translation>
4676
4950
    </message>
4677
4951
    <message>
4678
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
 
4952
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4679
4953
        <source>&amp;Verbose</source>
4680
4954
        <translation>&amp;Докладно</translation>
4681
4955
    </message>
4682
4956
    <message>
4683
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4957
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4684
4958
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4685
4959
        <translation>Зберегти журнал SMPlayer у файл</translation>
4686
4960
    </message>
4687
4961
    <message>
4688
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
 
4962
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4689
4963
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4690
4964
        <translation>Якщо опція увімкнена, журнал SMPlayer записуватиметься у %1</translation>
4691
4965
    </message>
4692
4966
    <message>
4693
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
 
4967
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
4694
4968
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4695
4969
        <translation>&amp;Зберегти журнал SMPlayer у файл</translation>
4696
4970
    </message>
4697
4971
    <message>
4698
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4972
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
4699
4973
        <source>Show tag info in window title</source>
4700
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4974
        <translation>Відображати інформацію з тегів у заголовку вікна</translation>
4701
4975
    </message>
4702
4976
    <message>
4703
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4977
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4704
4978
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4705
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4979
        <translation>Якщо ця опція ввімкнена, в заголовку вікна буде відображена інформація з тегів. Якщо ні - буде показано лише ім&apos;я файла.</translation>
4706
4980
    </message>
4707
4981
    <message>
4708
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
 
4982
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
4709
4983
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4710
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4984
        <translation>Відображати інформацію з тегів у &amp;заголовку вікна</translation>
4711
4985
    </message>
4712
4986
</context>
4713
4987
<context>
4787
5061
    <name>PrefDrives</name>
4788
5062
    <message>
4789
5063
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
4790
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
 
5064
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
4791
5065
        <source>Drives</source>
4792
5066
        <translation>Диски</translation>
4793
5067
    </message>
4798
5072
        <translation>піктограма</translation>
4799
5073
    </message>
4800
5074
    <message>
4801
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
 
5075
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
4802
5076
        <source>CD device</source>
4803
5077
        <translation>Пристрій CD</translation>
4804
5078
    </message>
4805
5079
    <message>
4806
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
 
5080
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
4807
5081
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4808
5082
        <translation>Вкажіть Ваш пристрій CDROM. Це потрібно для програвання звукових та VCD дисків.</translation>
4809
5083
    </message>
4810
5084
    <message>
4811
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
 
5085
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
4812
5086
        <source>DVD device</source>
4813
5087
        <translation>Пристрій DVD</translation>
4814
5088
    </message>
4815
5089
    <message>
4816
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
 
5090
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
4817
5091
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
4818
5092
        <translation>Вкажіть Ваш пристрій DVD. Це потрібно для програвання DVD.</translation>
4819
5093
    </message>
4833
5107
        <translation>Типово SMPlayer не вибирає жодного CD чи DVD пристрою. Тому перед відтворенням CD чи DVD Ви повині вказати який пристрій хочете використовувати (це може бути один і той самий).</translation>
4834
5108
    </message>
4835
5109
    <message>
4836
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
5110
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
4837
5111
        <source>Enable DVD menus</source>
4838
5112
        <translation>Увімкнути меню DVD</translation>
4839
5113
    </message>
4840
5114
    <message>
4841
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
 
5115
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
4842
5116
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4843
5117
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, smplayer відтворюватиме меню DVD, використовуючи dvdnav. Потребує останньої версії mplayer скомпільованої з підтримкою dvdnav.</translation>
4844
5118
    </message>
4845
5119
    <message>
4846
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
 
5120
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
4847
5121
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4848
5122
        <translation>&lt;b&gt;Примітка 1&lt;/b&gt;: кеш буде вимкнений, це може вплинути на швидкодію.</translation>
4849
5123
    </message>
4850
5124
    <message>
4851
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
 
5125
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
4852
5126
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4853
5127
        <translation>&lt;b&gt;Примітка 2&lt;/b&gt;: можливо ви хочете призначити дію &quot;увімкнути опцію в меню DVD&quot; одній з клавіш миші.</translation>
4854
5128
    </message>
4855
5129
    <message>
4856
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
 
5130
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
4857
5131
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4858
5132
        <translation>&lt;b&gt;Примітка 3&lt;/b&gt;: ця можливість в розробці, очікується багато питань з приводу неї.</translation>
4859
5133
    </message>
4871
5145
<context>
4872
5146
    <name>PrefGeneral</name>
4873
5147
    <message>
4874
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4875
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
 
5148
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
5149
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
4876
5150
        <source>General</source>
4877
5151
        <translation>Загальні</translation>
4878
5152
    </message>
4887
5161
        <translation>Налаштування медіа</translation>
4888
5162
    </message>
4889
5163
    <message>
4890
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5164
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
4891
5165
        <source>Start videos in fullscreen</source>
4892
5166
        <translation>Стартувати відео на повний екран</translation>
4893
5167
    </message>
4894
5168
    <message>
4895
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
 
5169
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
4896
5170
        <source>Disable screensaver</source>
4897
5171
        <translation>Придушити скринсейвер</translation>
4898
5172
    </message>
4899
5173
    <message>
4900
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
 
5174
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
4901
5175
        <source>Select the mplayer executable</source>
4902
5176
        <translation>Вкажіть виконуваний файл MPlayer</translation>
4903
5177
    </message>
4904
5178
    <message>
4905
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
 
5179
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
5180
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
 
5181
        <translation>6 (5.1 оточення) {7 (6.1 ?}</translation>
 
5182
    </message>
 
5183
    <message>
 
5184
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
5185
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
 
5186
        <translation>6 (5.1 оточення) {8 (7.1 ?}</translation>
 
5187
    </message>
 
5188
    <message>
 
5189
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
4906
5190
        <source>Executables</source>
4907
5191
        <translation>Виконувані файли</translation>
4908
5192
    </message>
4909
5193
    <message>
4910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
 
5194
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
4911
5195
        <source>All files</source>
4912
5196
        <translation>Всі файли</translation>
4913
5197
    </message>
4914
5198
    <message>
4915
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
 
5199
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
4916
5200
        <source>Select a directory</source>
4917
5201
        <translation>Виберіть теку</translation>
4918
5202
    </message>
4919
5203
    <message>
4920
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
 
5204
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
4921
5205
        <source>MPlayer executable</source>
4922
5206
        <translation>Виконуваний файл MPlayer</translation>
4923
5207
    </message>
4924
5208
    <message>
4925
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5209
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
4926
5210
        <source>Screenshots folder</source>
4927
5211
        <translation>Тека знімків екрану</translation>
4928
5212
    </message>
4929
5213
    <message>
4930
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5214
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
4931
5215
        <source>Video output driver</source>
4932
5216
        <translation>Пристрій виведення відео</translation>
4933
5217
    </message>
4934
5218
    <message>
4935
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5219
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
4936
5220
        <source>Audio output driver</source>
4937
5221
        <translation>Пристрій виведення звуку</translation>
4938
5222
    </message>
4939
5223
    <message>
4940
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
5224
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
4941
5225
        <source>Select the audio output driver.</source>
4942
5226
        <translation>Виберіть драйвер виведення звуку.</translation>
4943
5227
    </message>
4944
5228
    <message>
4945
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
 
5229
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
4946
5230
        <source>Remember settings</source>
4947
5231
        <translation>Запам&apos;ятати налаштування</translation>
4948
5232
    </message>
4949
5233
    <message>
4950
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
 
5234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
4951
5235
        <source>Preferred audio language</source>
4952
5236
        <translation>Бажана мова аудіо</translation>
4953
5237
    </message>
4954
5238
    <message>
4955
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
4956
5240
        <source>Preferred subtitle language</source>
4957
5241
        <translation>Бажана мова субтитрів</translation>
4958
5242
    </message>
4959
5243
    <message>
4960
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5244
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
4961
5245
        <source>Software video equalizer</source>
4962
5246
        <translation>Програмний відеоеквалайзер</translation>
4963
5247
    </message>
4964
5248
    <message>
4965
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5249
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
4966
5250
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4967
5251
        <translation>Ви можете спробувати ці опції, якщо відеоеквалайзер не підтримується Вашою відеокартою чи вибраним драйвером виведення відео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; ці опції можуть бути несумісними з деякими драйверами виведення відео.</translation>
4968
5252
    </message>
4969
5253
    <message>
4970
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
4971
5255
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4972
5256
        <translation>Якщо Ви виберете цю опцію, всі відеофайли будуть стартувати на весь екран.</translation>
4973
5257
    </message>
4974
5258
    <message>
4975
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
 
5259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
4976
5260
        <source>Software volume control</source>
4977
5261
        <translation>Програмне керування гучності</translation>
4978
5262
    </message>
4979
5263
    <message>
4980
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
 
5264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
4981
5265
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4982
5266
        <translation>Перевірте ці опції для використання програмного мікшера замість апаратного мікшера звукової карти.</translation>
4983
5267
    </message>
4984
5268
    <message>
4985
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
 
5269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
4986
5270
        <source>Postprocessing quality</source>
4987
5271
        <translation>Якість післяобробки</translation>
4988
5272
    </message>
4989
5273
    <message>
4990
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
 
5274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
4991
5275
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4992
5276
        <translation>Динамічна зміна рівня післяобробки в залежності від вільного процесорного часу. Число, яке Ви вкажете, буде використано як максимальний рівень. Звичайно можна вказати досить велике значення.</translation>
4993
5277
    </message>
5037
5321
        <translation>Передача &amp;AC3/DTS на S/PDIF</translation>
5038
5322
    </message>
5039
5323
    <message>
5040
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
5041
5325
        <source>Direct rendering</source>
5042
5326
        <translation>Пряме відтворення</translation>
5043
5327
    </message>
5044
5328
    <message>
5045
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
 
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
5046
5330
        <source>Double buffering</source>
5047
5331
        <translation>Подвійна буферизація</translation>
5048
5332
    </message>
5057
5341
        <translation>Под&amp;війна буферизація</translation>
5058
5342
    </message>
5059
5343
    <message>
5060
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
 
5344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5061
5345
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5062
5346
        <translation>Подвійна буферизація виправляє мерехтіння тримаючи два кадри в пам&apos;яті, і відображає один, декодує інший. Якщо вимкнено, може негативно вплинути на екранну індикацію, але, як правило, припиняє її мерехтіння.</translation>
5063
5347
    </message>
5072
5356
        <translation>Типова нормалізація &amp;гучності</translation>
5073
5357
    </message>
5074
5358
    <message>
5075
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
 
5359
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
5076
5360
        <source>Close when finished</source>
5077
5361
        <translation>Вийти по закінченню</translation>
5078
5362
    </message>
5079
5363
    <message>
5080
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5364
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5081
5365
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5082
5366
        <translation>Ця опція активує автоматичний вихід з програми по закінченню відтворення файлу чи переліку.</translation>
5083
5367
    </message>
5084
5368
    <message>
5085
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
 
5369
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
5086
5370
        <source>2 (Stereo)</source>
5087
5371
        <translation>2 (Стерео)</translation>
5088
5372
    </message>
5089
5373
    <message>
5090
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
 
5374
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
5091
5375
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5092
5376
        <translation>4 (4.0 оточення)</translation>
5093
5377
    </message>
5094
5378
    <message>
5095
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5379
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
5096
5380
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5097
5381
        <translation>6 (5.1 оточення)</translation>
5098
5382
    </message>
5107
5391
        <translation>&amp;Призупинити при мінімізації</translation>
5108
5392
    </message>
5109
5393
    <message>
5110
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5394
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5111
5395
        <source>Pause when minimized</source>
5112
5396
        <translation>Призупинити при мінімізації</translation>
5113
5397
    </message>
5114
5398
    <message>
5115
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
 
5399
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5116
5400
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5117
5401
        <translation>Типово увімкнути післяобробку</translation>
5118
5402
    </message>
5119
5403
    <message>
5120
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5404
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5121
5405
        <source>Max. Amplification</source>
5122
5406
        <translation>Максимальне підсилення</translation>
5123
5407
    </message>
5124
5408
    <message>
5125
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
 
5409
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5126
5410
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5127
5411
        <translation>Передача AC3/DTS на S/PDIF</translation>
5128
5412
    </message>
5129
5413
    <message>
5130
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
 
5414
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5131
5415
        <source>Volume normalization by default</source>
5132
5416
        <translation>Типова нормалізація гучності</translation>
5133
5417
    </message>
5134
5418
    <message>
5135
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5419
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5136
5420
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5137
5421
        <translation>Максимізація гучності без спотворення звуку.</translation>
5138
5422
    </message>
5139
5423
    <message>
5140
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
 
5424
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5141
5425
        <source>Channels by default</source>
5142
5426
        <translation>Типові канали</translation>
5143
5427
    </message>
5144
5428
    <message>
5145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5146
5430
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5147
5431
        <translation>Встановлює максимальний рівень підсилення у відсотках (типово: 110). Значення 200 дозволить Вам зільшити гучність вдвічі від поточного значення. Зі значенням менше 100 початкова гучність (тобто 100%) буде вище максимуму, який неправильно відображається екранною індикацією.</translation>
5148
5432
    </message>
5149
5433
    <message>
5150
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5434
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5151
5435
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5152
5436
        <translation>Післяобробка буде використовуватись для всіх нових файлів.</translation>
5153
5437
    </message>
5154
5438
    <message>
5155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5439
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5156
5440
        <source>Audio track</source>
5157
5441
        <translation>Звукова доріжка</translation>
5158
5442
    </message>
5159
5443
    <message>
5160
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
 
5444
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5161
5445
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5162
5446
        <translation>Задає звукову доріжку, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;бажана мова звуку&quot;&lt;/i&gt; має перевагу над цією опцією.</translation>
5163
5447
    </message>
5164
5448
    <message>
5165
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5449
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5166
5450
        <source>Subtitle track</source>
5167
5451
        <translation>Доріжка субтитрів</translation>
5168
5452
    </message>
5169
5453
    <message>
5170
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5171
5455
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5172
5456
        <translation>Задає доріжку субтитрів, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;бажана мова субтитрів&quot;&lt;/i&gt; має перевагу над цією опцією.</translation>
5173
5457
    </message>
5197
5481
        <translation>&amp;Субтитри:</translation>
5198
5482
    </message>
5199
5483
    <message>
5200
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
5201
5485
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5202
5486
        <translation>Тут Ви можете вказати бажану мову звуку та субтитрів. Коли буде знайдено медіа з багатодоріжковими звуком чи субтитрами, SMPlayer спробує використовувати Вашу бажану мову. Це працює лише з медіа, які надають відомості про мову звуку та субтитрів, такі як DVD чи файли mkv. &lt;br&gt;Це поле сприймає регулярні вирази. Наприклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; вибере доріжку, якщо це відповідно &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5203
5487
    </message>
5205
5489
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
5206
5490
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5207
5491
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5208
 
        <translation></translation>
 
5492
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;</translation>
5209
5493
    </message>
5210
5494
    <message>
5211
5495
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
5213
5497
        <translation>Висока швидкість &amp;відтворення без зміни кроку</translation>
5214
5498
    </message>
5215
5499
    <message>
5216
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
 
5500
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
5217
5501
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5218
5502
        <translation>Висока швидкість відтворення без зміни кроку</translation>
5219
5503
    </message>
5220
5504
    <message>
5221
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
 
5505
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5222
5506
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5223
5507
        <translation>Дозволяє змінювати швидкість відтворення без зміни кроку. Потрібен принаймні MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5224
5508
    </message>
5243
5527
        <translation>Гучність</translation>
5244
5528
    </message>
5245
5529
    <message>
5246
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5247
 
        <source>None</source>
5248
 
        <translation>Немає</translation>
5249
 
    </message>
5250
 
    <message>
5251
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
5252
 
        <source>Lowpass5</source>
5253
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5254
 
    </message>
5255
 
    <message>
5256
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5257
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5258
 
        <translation>Yadif (простий)</translation>
5259
 
    </message>
5260
 
    <message>
5261
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5262
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5263
 
        <translation>Yadif (подвійна частота кадрів)</translation>
 
5530
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5531
        <source>Video</source>
 
5532
        <translation>Відео</translation>
 
5533
    </message>
 
5534
    <message>
 
5535
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
 
5536
        <source>Audio</source>
 
5537
        <translation>Звук</translation>
 
5538
    </message>
 
5539
    <message>
 
5540
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
 
5541
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
 
5542
        <translation>Бажані звук та субтитри</translation>
5264
5543
    </message>
5265
5544
    <message>
5266
5545
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5267
 
        <source>Linear Blend</source>
5268
 
        <translation>Лінійне змішування</translation>
 
5546
        <source>None</source>
 
5547
        <translation>Немає</translation>
5269
5548
    </message>
5270
5549
    <message>
5271
5550
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5551
        <source>Lowpass5</source>
 
5552
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5553
    </message>
 
5554
    <message>
 
5555
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5556
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5557
        <translation>Yadif (простий)</translation>
 
5558
    </message>
 
5559
    <message>
 
5560
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
 
5561
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5562
        <translation>Yadif (подвійна частота кадрів)</translation>
 
5563
    </message>
 
5564
    <message>
 
5565
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
 
5566
        <source>Linear Blend</source>
 
5567
        <translation>Лінійне змішування</translation>
 
5568
    </message>
 
5569
    <message>
 
5570
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5272
5571
        <source>Kerndeint</source>
5273
5572
        <translation>Ядерний деінтерлейсер</translation>
5274
5573
    </message>
5275
5574
    <message>
5276
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5277
 
        <source>Video</source>
5278
 
        <translation>Відео</translation>
5279
 
    </message>
5280
 
    <message>
5281
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
 
5575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
5282
5576
        <source>Deinterlace by default</source>
5283
5577
        <translation>Типовий деінтерлейсинг</translation>
5284
5578
    </message>
5285
5579
    <message>
5286
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5580
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
5287
5581
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5288
5582
        <translation>Виберіть фільтр деінтерлейсингу, який буде застосовано до нових відео при відкритті.</translation>
5289
5583
    </message>
5290
5584
    <message>
5291
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
5292
 
        <source>Audio</source>
5293
 
        <translation>Звук</translation>
5294
 
    </message>
5295
 
    <message>
5296
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5297
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5298
 
        <translation>Бажані звук та субтитри</translation>
5299
 
    </message>
5300
 
    <message>
5301
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
 
5585
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5302
5586
        <source>Remember time position</source>
5303
5587
        <translation>Запам&apos;ятати позицію часу</translation>
5304
5588
    </message>
5308
5592
        <translation>Запам&apos;ятати &amp;позицію часу</translation>
5309
5593
    </message>
5310
5594
    <message>
5311
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
5312
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
5313
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
 
5595
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5596
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
5597
        <translation>Ввімкнути аудіоеквалайзер</translation>
 
5598
    </message>
 
5599
    <message>
 
5600
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
 
5601
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
5602
        <translation>Виберіть цю опцію, якщо ви бажаєте використавувати аудіоеквалайзер.</translation>
 
5603
    </message>
 
5604
    <message>
 
5605
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
 
5606
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
5607
        <translation>&amp;Ввімкнути аудіоеквалайзер</translation>
 
5608
    </message>
 
5609
    <message>
 
5610
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
 
5611
        <source>Draw video using slices</source>
 
5612
        <translation>Промальовувати відео смугами</translation>
 
5613
    </message>
 
5614
    <message>
 
5615
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5616
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
5617
        <translation>Ввімкнути/вимкнути промальовування відео смугами, висотою 16 пікселів. Якщо вимкнено, то цілий кадр малюється за раз. Може бути швидше або повільніше, в залежності відеокарти та наявного кешу. Діє лише з кодеками libmpeg2 та libavcodec.</translation>
 
5618
    </message>
 
5619
    <message>
 
5620
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
 
5621
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
5622
        <translation>Промальовувати відео &amp;смугами</translation>
 
5623
    </message>
 
5624
    <message>
 
5625
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
 
5626
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
5627
        <translation>&amp;Вийти по закінченню відтворення</translation>
 
5628
    </message>
 
5629
    <message>
 
5630
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
 
5631
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
 
5632
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
5314
5633
        <source>fast</source>
5315
5634
        <translation>швидко</translation>
5316
5635
    </message>
5317
5636
    <message>
5318
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
5319
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
5637
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
 
5638
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5320
5639
        <source>slow</source>
5321
5640
        <translation>повільно</translation>
5322
5641
    </message>
5323
5642
    <message>
5324
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
 
5643
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
5325
5644
        <source>fast - ATI cards</source>
5326
5645
        <translation>швидко - карти ATI</translation>
5327
5646
    </message>
5328
5647
    <message>
5329
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
5330
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
 
5648
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
 
5649
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
5331
5650
        <source>User defined...</source>
5332
5651
        <translation>Визначені користувачем...</translation>
5333
5652
    </message>
5334
5653
    <message>
5335
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5336
 
        <source>Draw video using slices</source>
5337
 
        <translation>Промальовувати відео смугами</translation>
5338
 
    </message>
5339
 
    <message>
5340
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5341
 
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5342
 
        <translation>Ввімкнути/вимкнути промальовування відео смугами, висотою 16 пікселів. Якщо вимкнено, то цілий кадр малюється за раз. Може бути швидше або повільніше, в залежності відеокарти та наявного кешу. Діє лише з кодеками libmpeg2 та libavcodec.</translation>
5343
 
    </message>
5344
 
    <message>
5345
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5346
 
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5347
 
        <translation>Ввімкнути аудіоеквалайзер</translation>
5348
 
    </message>
5349
 
    <message>
5350
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
5351
 
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5352
 
        <translation>Виберіть цю опцію, якщо ви бажаєте використавувати аудіоеквалайзер.</translation>
5353
 
    </message>
5354
 
    <message>
5355
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
5356
 
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5357
 
        <translation>&amp;Вийти по закінченню відтворення</translation>
5358
 
    </message>
5359
 
    <message>
5360
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
5361
 
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5362
 
        <translation>Промальовувати відео &amp;смугами</translation>
5363
 
    </message>
5364
 
    <message>
5365
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
5366
 
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5367
 
        <translation>&amp;Ввімкнути аудіоеквалайзер</translation>
5368
 
    </message>
5369
 
    <message>
5370
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5654
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
5371
5655
        <source>Default zoom</source>
5372
5656
        <translation>Типовий масштаб</translation>
5373
5657
    </message>
5374
5658
    <message>
5375
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
 
5659
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5376
5660
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5377
5661
        <translation>Ця опція встановлює типовий масштаб, який буде застосовуватись для нових відеофайлів.</translation>
5378
5662
    </message>
5382
5666
        <translation>Типовий &amp;масштаб:</translation>
5383
5667
    </message>
5384
5668
    <message>
5385
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
 
5669
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
5386
5670
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5387
5671
        <translation>Тут Вам потрібно вказати виконуваний файл mplayer, який SMPlayer буде використовувати.&lt;br&gt;SMPlayer потрібна версія mplayer щонайменше 1.0rc1 (рекомендується з svn).</translation>
5388
5672
    </message>
5389
5673
    <message>
5390
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
 
5674
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5391
5675
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5392
5676
        <translation>Якщо ці налаштування невірні, SMPlayer не зможе нічого програти!</translation>
5393
5677
    </message>
5394
5678
    <message>
5395
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5679
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5396
5680
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5397
5681
        <translation>Виберіть драйвер виведення відео. %1 забезпечує найкращу швидкодію.</translation>
5398
5682
    </message>
5399
5683
    <message>
5400
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
 
5684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5401
5685
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5402
5686
        <translation>%1 рекомендований. Спробуйте прибрати %2 та %3, вони повільні та можуть вплинути на швидкодію.</translation>
5403
5687
    </message>
5404
5688
    <message>
5405
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
5689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
5406
5690
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5407
5691
        <translation>SMPlayer зазвичай запам&apos;ятовує налаштування для кожного файлу (вибрані доріжки, гучність, фільтри...). Вимкніть цю опцію, якщо вам це не подобається.</translation>
5408
5692
    </message>
5409
5693
    <message>
5410
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
 
5694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5411
5695
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5412
5696
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, файл буде призупинений, коли головне вікно сховане. Коли вікно відновиться, відтворення буде відновлене.</translation>
5413
5697
    </message>
5414
5698
    <message>
5415
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
 
5699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5416
5700
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5417
5701
        <translation>Встановіть цю опцію, щоб вимкнути зберігач екрану під час відтворення.&lt;br&gt;Зберігач екрану увімкнеться знову, коли відтворення завершиться.</translation>
5418
5702
    </message>
5419
5703
    <message>
5420
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
 
5704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5421
5705
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5422
5706
        <translation>Тут Ви можете вказати мову для звукових доріжок. При знаходженні декількох звукових доріжок SMPlayer буде намагатися використовувати вказану Вами мову.&lt;br&gt;Це працює тільки для форматів, які надають відомості про мови для звукових доріжок, такі як DVD чи mkv файли.&lt;br&gt;Поля приймають регулярні вирази. Приклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; вибере звукову доріжку, яка відповідатиме &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; чи &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5423
5707
    </message>
5424
5708
    <message>
5425
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
 
5709
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5426
5710
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5427
5711
        <translation>Тут Ви можете вказати мову для звукових субтитрів. При знаходженні субтитрів для SMPlayer буде намагатись використати бажану для вас мову.&lt;br&gt;Це працює тільки для форматів, які надають відомості про мови для субтитрів, такі як DVD чи mkv файли.&lt;br&gt;Поля приймають регулярні вирази. Приклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; призначить звукову доріжку, яка відповідатиме &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; чи &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5428
5712
    </message>
5433
5717
        <translation>Пристрої &amp;виведення:</translation>
5434
5718
    </message>
5435
5719
    <message>
5436
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5720
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5437
5721
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5438
5722
        <translation>Додати чорні границі при повному екрані</translation>
5439
5723
    </message>
5440
5724
    <message>
5441
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5725
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5442
5726
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5443
5727
        <translation>Ящо ця опція увімкнена, границі будуть додані до зображення при повному екрані. Це дозволить відображати субтитри на чорних границях.</translation>
5444
5728
    </message>
5448
5732
        <translation>&amp;Додати чорні границі при повному екрані</translation>
5449
5733
    </message>
5450
5734
    <message>
5451
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5735
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5452
5736
        <source>one ini file</source>
5453
5737
        <translation>одному файлі ini</translation>
5454
5738
    </message>
5455
5739
    <message>
5456
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
 
5740
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5457
5741
        <source>multiple ini files</source>
5458
5742
        <translation>багатьох файлах ini</translation>
5459
5743
    </message>
5460
5744
    <message>
5461
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
 
5745
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5462
5746
        <source>Method to store the file settings</source>
5463
5747
        <translation>Спосіб збереження файлів налаштувань</translation>
5464
5748
    </message>
5465
5749
    <message>
5466
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
 
5750
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5467
5751
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5468
5752
        <translation>Ця опція дозволить змінити спосіб, у який будуть зберігатися файли налаштувань. Доступні наступні опції:</translation>
5469
5753
    </message>
5470
5754
    <message>
5471
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
 
5755
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5472
5756
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5473
5757
        <translation>&lt;b&gt;один файл ini&lt;/b&gt;: налаштування всіх відтворюваних файлів зберігатимуться в одному файлі ini (%1)</translation>
5474
5758
    </message>
5475
5759
    <message>
5476
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
 
5760
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5477
5761
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5478
5762
        <translation>Останній спосіб може бути швидшим, якщо є відомості для багатьох файлів.</translation>
5479
5763
    </message>
5483
5767
        <translation>&amp;Зберігати налаштування в</translation>
5484
5768
    </message>
5485
5769
    <message>
5486
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
5770
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5487
5771
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5488
5772
        <translation>&lt;b&gt;багато файлів ini&lt;/b&gt;: буде використано один файл ini для кожного відтворюваного файлу. Ці файли ini будуть збережені у теці %1</translation>
5489
5773
    </message>
5490
5774
    <message>
5491
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5775
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5492
5776
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5493
5777
        <translation>Якщо ви виберете цю опцію, SMPlayer пам&apos;ятатиме останнє положення файлу, коли ви відкриєте його знову. Ця опція працює тільки зі звичайними файлами (не з DVD, CD, URL...).</translation>
5494
5778
    </message>
5495
5779
    <message>
5496
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
 
5780
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5497
5781
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5498
5782
        <translation>Якщо увімкнено, вмикається пряме відтворення (підтримується не всіми кодеками та пристроями відеовиведення)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Застереження:&lt;/b&gt; Може пошкодити екранну індикацію та субтитри!</translation>
5499
5783
    </message>
5500
5784
    <message>
5501
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5785
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5502
5786
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5503
5787
        <translation>Вказує кількість каналів для відтворення. MPlayer вказує декодеру декодувати звук на вказану кількість каналів. Це виконує сам декодер. Це, як правило, актуально лише для відтворення відео із звуком AC3 (як DVD). В цьому випадку liba52 декодує типово та правильно змішує звук в необхідну кількість каналів. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; Ця опція лише для кодеку (тільки AC3), фільтрів (розширення оточення) та драйверів виведення звуку (принаймні OSS).</translation>
5504
5788
    </message>
5505
5789
    <message>
5506
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5790
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
5507
5791
        <source>Enable screenshots</source>
5508
5792
        <translation>Увімкнути знімки екрану</translation>
5509
5793
    </message>
5510
5794
    <message>
5511
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5512
5796
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5513
5797
        <translation>Ви можете використати цю опцію, щоб увімкнути чи вимкнути можливість робити знімки екрану.</translation>
5514
5798
    </message>
5515
5799
    <message>
5516
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5517
5801
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5518
5802
        <translation>Тут ви можете вказати теку, де будуть зберігатися знімки екрану зроблені SMPlayer. Якщо тека вказана невірно, знімки екрану будуть вимкнені.</translation>
5519
5803
    </message>
5538
5822
        <translation>&amp;Тека:</translation>
5539
5823
    </message>
5540
5824
    <message>
5541
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
 
5825
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
5542
5826
        <source>Global volume</source>
5543
5827
        <translation>Загальна гучність</translation>
5544
5828
    </message>
5545
5829
    <message>
5546
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5547
5831
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5548
5832
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, один і той же рівень гучності буде використаний для відтворення всіх файлів. Якщо вимкнена, кожен файл буде мати свою гучність.</translation>
5549
5833
    </message>
5550
5834
    <message>
5551
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
 
5835
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5552
5836
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5553
5837
        <translation>Ця опція також застосовується для керування вимкненням звуку.</translation>
5554
5838
    </message>
5558
5842
        <translation>&amp;Загальна гучність</translation>
5559
5843
    </message>
5560
5844
    <message>
5561
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
5845
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
5562
5846
        <source>Switch screensaver off</source>
5563
5847
        <translation>Вимкнути зберігач екрану</translation>
5564
5848
    </message>
5565
5849
    <message>
5566
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5850
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
5567
5851
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5568
5852
        <translation>Ця опція вимикає зберігач екрану тільки перед програванням файлу та вмикає його, коли програвання буде завершене. Якщо ця опція увімкнена, зберігач екрану не з&apos;являтиметься навіть коли програються аудіофайли або програвання призупинене.</translation>
5569
5853
    </message>
5570
5854
    <message>
5571
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5855
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
5572
5856
        <source>Avoid screensaver</source>
5573
5857
        <translation>Уникати запуск зберігача екрану</translation>
5574
5858
    </message>
5575
5859
    <message>
5576
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5860
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
5577
5861
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5578
5862
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, SMPlayer намагатиметься попередити показ зберігача екрану під час відтворення відеофайлу. Показ зберігача екрану буде дозволений, якщо відтворюється аудіофайл або відтворення призупинене. Ця опція працює тільки якщо вікно SMPlayer розрорнуте.</translation>
5579
5863
    </message>
5580
5864
    <message>
5581
5865
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
5582
5866
        <source>Screensaver</source>
5583
 
        <translation></translation>
 
5867
        <translation>Зберігач екрану</translation>
5584
5868
    </message>
5585
5869
    <message>
5586
5870
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
5593
5877
        <translation>&amp;Уникати запуск зберігача екрану</translation>
5594
5878
    </message>
5595
5879
    <message>
5596
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
5880
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5597
5881
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5598
5882
        <translation>Автосинхронізація звука/відео</translation>
5599
5883
    </message>
5600
5884
    <message>
5601
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
 
5885
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5602
5886
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5603
5887
        <translation>Поступове регулювання синхронізації аудіо-відео, основане на розмірах звукових затримок.</translation>
5604
5888
    </message>
5605
5889
    <message>
5606
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5890
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
5607
5891
        <source>A-V sync correction</source>
5608
5892
        <translation>Корегування синхронізації аудіо-відео</translation>
5609
5893
    </message>
5610
5894
    <message>
5611
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
 
5895
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5612
5896
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5613
5897
        <translation>Найбільше значення корегування аудіо-відео на кадр (с)</translation>
5614
5898
    </message>
5638
5922
        <translation>&amp;Найбільше корегування:</translation>
5639
5923
    </message>
5640
5924
    <message>
5641
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
 
5925
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
5642
5926
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5643
5927
        <translation>&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; Ця опція не буде використана для каналів ТБ.</translation>
5644
5928
    </message>
5648
5932
        <translation>Типовий деін&amp;терлейсинг (крім ТБ):</translation>
5649
5933
    </message>
5650
5934
    <message>
5651
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5935
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5652
5936
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5653
5937
        <translation>Використовувати апаратну передачу AC3.</translation>
5654
5938
    </message>
5655
5939
    <message>
5656
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5940
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5657
5941
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5658
5942
        <translation>&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; жоден з фільтрів аудіо не буде використовуватить, коли ця опція увімкнена.</translation>
5659
5943
    </message>
5660
5944
    <message>
5661
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
 
5945
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
5662
5946
        <source>snap mode</source>
5663
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5947
        <translation>режим знімків</translation>
5664
5948
    </message>
5665
5949
    <message>
5666
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
 
5950
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
5667
5951
        <source>slower dive mode</source>
5668
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5952
        <translation>режим повільних скачків</translation>
5669
5953
    </message>
5670
5954
    <message>
5671
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
 
5955
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
5672
5956
        <source>uniaud mode</source>
5673
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5957
        <translation>режим uniaud</translation>
5674
5958
    </message>
5675
5959
    <message>
5676
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
 
5960
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
5677
5961
        <source>dart mode</source>
5678
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5962
        <translation>режим ривків</translation>
5679
5963
    </message>
5680
5964
    <message>
5681
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
 
5965
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
5682
5966
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5683
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5967
        <translation>%1 рекомендований режим. %2 доступний тільки на старих версіях MPlayer (до версії %3)</translation>
5684
5968
    </message>
5685
5969
    <message>
5686
5970
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
5687
5971
        <source>Configu&amp;re...</source>
5688
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5972
        <translation>&amp;Налаштування...</translation>
5689
5973
    </message>
5690
5974
</context>
5691
5975
<context>
5896
6180
        <translation>Звичайна швидкість</translation>
5897
6181
    </message>
5898
6182
    <message>
5899
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5900
 
        <source>Go backward (short)</source>
5901
 
        <translation>Крок назад (короткий)</translation>
5902
 
    </message>
5903
 
    <message>
5904
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5905
 
        <source>Go backward (medium)</source>
5906
 
        <translation>Крок назад (середній)</translation>
5907
 
    </message>
5908
 
    <message>
5909
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5910
 
        <source>Go backward (long)</source>
5911
 
        <translation>Крок назад (довгий)</translation>
5912
 
    </message>
5913
 
    <message>
5914
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5915
 
        <source>Go forward (short)</source>
5916
 
        <translation>Крок вперед (короткий)</translation>
5917
 
    </message>
5918
 
    <message>
5919
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5920
 
        <source>Go forward (medium)</source>
5921
 
        <translation>Крок вперед (середній)</translation>
5922
 
    </message>
5923
 
    <message>
5924
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5925
 
        <source>Go forward (long)</source>
5926
 
        <translation>Крок вперед (довгий)</translation>
5927
 
    </message>
5928
 
    <message>
5929
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5930
 
        <source>OSD - Next level</source>
5931
 
        <translation>Екранна індікація - наступний рівень</translation>
5932
 
    </message>
5933
 
    <message>
5934
6183
        <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
5935
6184
        <source>Keyboard</source>
5936
6185
        <translation>Клавіатура</translation>
5966
6215
        <translation>X кнопка &amp;2</translation>
5967
6216
    </message>
5968
6217
    <message>
 
6218
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
6219
        <source>Go backward (short)</source>
 
6220
        <translation>Крок назад (короткий)</translation>
 
6221
    </message>
 
6222
    <message>
 
6223
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
6224
        <source>Go backward (medium)</source>
 
6225
        <translation>Крок назад (середній)</translation>
 
6226
    </message>
 
6227
    <message>
 
6228
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
6229
        <source>Go backward (long)</source>
 
6230
        <translation>Крок назад (довгий)</translation>
 
6231
    </message>
 
6232
    <message>
 
6233
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
6234
        <source>Go forward (short)</source>
 
6235
        <translation>Крок вперед (короткий)</translation>
 
6236
    </message>
 
6237
    <message>
 
6238
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
6239
        <source>Go forward (medium)</source>
 
6240
        <translation>Крок вперед (середній)</translation>
 
6241
    </message>
 
6242
    <message>
 
6243
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
6244
        <source>Go forward (long)</source>
 
6245
        <translation>Крок вперед (довгий)</translation>
 
6246
    </message>
 
6247
    <message>
 
6248
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
6249
        <source>OSD - Next level</source>
 
6250
        <translation>Екранна індікація - наступний рівень</translation>
 
6251
    </message>
 
6252
    <message>
5969
6253
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5970
6254
        <source>Show context menu</source>
5971
6255
        <translation>Показати контекстне меню</translation>
6153
6437
<context>
6154
6438
    <name>PrefInterface</name>
6155
6439
    <message>
6156
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
6157
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
 
6440
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
 
6441
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6158
6442
        <source>Interface</source>
6159
6443
        <translation>Інтерфейс</translation>
6160
6444
    </message>
6161
6445
    <message>
6162
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
 
6446
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
6163
6447
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6164
6448
        <translation>&lt;Автоматичне визначення&gt;</translation>
6165
6449
    </message>
6166
6450
    <message>
6167
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
6168
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
 
6451
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
 
6452
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6169
6453
        <source>Default</source>
6170
6454
        <translation>Типовий</translation>
6171
6455
    </message>
6175
6459
        <translation>&amp;Інтерфейс</translation>
6176
6460
    </message>
6177
6461
    <message>
6178
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
6179
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
6180
 
        <source>Recent files</source>
6181
 
        <translation>Останні файли</translation>
6182
 
    </message>
6183
 
    <message>
6184
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
 
6462
        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
6185
6463
        <source>Never</source>
6186
6464
        <translation>Ніколи</translation>
6187
6465
    </message>
6188
6466
    <message>
6189
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
 
6467
        <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
6190
6468
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6191
6469
        <translation>Коли це потрібно</translation>
6192
6470
    </message>
6193
6471
    <message>
6194
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
 
6472
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
6195
6473
        <source>Only after loading a new video</source>
6196
6474
        <translation>Тільки після відкриття нового відео</translation>
6197
6475
    </message>
6198
6476
    <message>
6199
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
 
6477
        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
 
6478
        <source>Privac&amp;y</source>
 
6479
        <translation>К&amp;онфіденційність</translation>
 
6480
    </message>
 
6481
    <message>
 
6482
        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
 
6483
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
 
6484
        <source>Recent files</source>
 
6485
        <translation>Останні файли</translation>
 
6486
    </message>
 
6487
    <message>
 
6488
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
6200
6489
        <source>Language</source>
6201
6490
        <translation>Мова</translation>
6202
6491
    </message>
6203
6492
    <message>
6204
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6493
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
6205
6494
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6206
6495
        <translation>Тут Ви можете змінити мову програми.</translation>
6207
6496
    </message>
6208
6497
    <message>
6209
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
 
6498
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6210
6499
        <source>&amp;Short jump</source>
6211
6500
        <translation>&amp;Короткий крок</translation>
6212
6501
    </message>
6213
6502
    <message>
6214
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
 
6503
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
6215
6504
        <source>&amp;Medium jump</source>
6216
6505
        <translation>&amp;Середній крок</translation>
6217
6506
    </message>
6218
6507
    <message>
6219
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
 
6508
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
6220
6509
        <source>&amp;Long jump</source>
6221
6510
        <translation>&amp;Довгий крок</translation>
6222
6511
    </message>
6223
6512
    <message>
6224
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
 
6513
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
6225
6514
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6226
6515
        <translation>Крок &amp;колеса миші</translation>
6227
6516
    </message>
6228
6517
    <message>
6229
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
 
6518
        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
6230
6519
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6231
6520
        <translation>&amp;Використовувати тільки один запущений екземпляр SMPlayer</translation>
6232
6521
    </message>
6233
6522
    <message>
6234
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
 
6523
        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
6235
6524
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6236
6525
        <translation>Мак&amp;симальний показник</translation>
6237
6526
    </message>
6238
6527
    <message>
6239
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
 
6528
        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
6240
6529
        <source>St&amp;yle:</source>
6241
6530
        <translation>Ст&amp;иль:</translation>
6242
6531
    </message>
6246
6535
        <translation>Встановити пі&amp;ктограми:</translation>
6247
6536
    </message>
6248
6537
    <message>
6249
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
 
6538
        <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
6250
6539
        <source>L&amp;anguage:</source>
6251
6540
        <translation>М&amp;ова:</translation>
6252
6541
    </message>
6253
6542
    <message>
6254
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
 
6543
        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
6255
6544
        <source>Main window</source>
6256
6545
        <translation>Головне вікно</translation>
6257
6546
    </message>
6258
6547
    <message>
6259
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
 
6548
        <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
6260
6549
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6261
6550
        <translation>&amp;Розмір автоматично:</translation>
6262
6551
    </message>
6263
6552
    <message>
6264
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
 
6553
        <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
6265
6554
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6266
6555
        <translation>З&amp;апам&apos;ятовувати положення та розмір</translation>
6267
6556
    </message>
6268
6557
    <message>
6269
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
 
6558
        <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
 
6559
        <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
 
6560
        <translation>&amp;Переміщувати вікно, за область відео</translation>
 
6561
    </message>
 
6562
    <message>
 
6563
        <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
 
6564
        <source>S&amp;kin:</source>
 
6565
        <translation>Ш&amp;курка:</translation>
 
6566
    </message>
 
6567
    <message>
 
6568
        <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
6270
6569
        <source>Default font:</source>
6271
6570
        <translation>Типовий шрифт:</translation>
6272
6571
    </message>
6273
6572
    <message>
6274
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
 
6573
        <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
6275
6574
        <source>&amp;Change...</source>
6276
6575
        <translation>&amp;Змінити...</translation>
6277
6576
    </message>
6278
6577
    <message>
6279
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
 
6578
        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
6280
6579
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6281
6580
        <translation>&amp;Поведінка повзунка часу:</translation>
6282
6581
    </message>
6283
6582
    <message>
6284
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
 
6583
        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
6285
6584
        <source>Seek to position while dragging</source>
6286
6585
        <translation>Здійснювати переміщення при перетягуванні</translation>
6287
6586
    </message>
6288
6587
    <message>
6289
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
 
6588
        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
6290
6589
        <source>Seek to position when released</source>
6291
6590
        <translation>Здійснювати переміщення на позицію після відпускання</translation>
6292
6591
    </message>
6293
6592
    <message>
6294
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
6295
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
 
6593
        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
 
6594
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
 
6595
        <translation>Одноразове &amp;натиснення кнопки стоп скидає положення</translation>
 
6596
    </message>
 
6597
    <message>
 
6598
        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
 
6599
        <source>URLs</source>
 
6600
        <translation>URL-адреси</translation>
 
6601
    </message>
 
6602
    <message>
 
6603
        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
 
6604
        <source>&amp;Max. items</source>
 
6605
        <translation>Мак&amp;симальний показник</translation>
 
6606
    </message>
 
6607
    <message>
 
6608
        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
 
6609
        <source>&amp;Remember last directory</source>
 
6610
        <translation>З&amp;апам&apos;ятати останню теку</translation>
 
6611
    </message>
 
6612
    <message>
 
6613
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
 
6614
        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
6296
6615
        <source>TextLabel</source>
6297
6616
        <translation>Відмітка</translation>
6298
6617
    </message>
6299
6618
    <message>
6300
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
 
6619
        <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
6301
6620
        <source>&amp;Seeking</source>
6302
6621
        <translation>&amp;Переміщення</translation>
6303
6622
    </message>
6304
6623
    <message>
6305
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
 
6624
        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
6306
6625
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6307
6626
        <translation>&amp;Абсолютне переміщення</translation>
6308
6627
    </message>
6309
6628
    <message>
6310
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
 
6629
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
6311
6630
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6312
6631
        <translation>&amp;Відносне переміщення</translation>
6313
6632
    </message>
6314
6633
    <message>
6315
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
 
6634
        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
6316
6635
        <source>Ins&amp;tances</source>
6317
6636
        <translation>&amp;Екземпляри</translation>
6318
6637
    </message>
6319
6638
    <message>
6320
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
 
6639
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
6321
6640
        <source>Autoresize</source>
6322
6641
        <translation>Розмір автоматично</translation>
6323
6642
    </message>
6324
6643
    <message>
6325
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
 
6644
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6326
6645
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6327
6646
        <translation>Головне вікно може змінювати розмір автоматично. Виберіть бажаний варіант.</translation>
6328
6647
    </message>
6329
6648
    <message>
6330
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
 
6649
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6331
6650
        <source>Remember position and size</source>
6332
6651
        <translation>Запам&apos;ятати позицію та розмір</translation>
6333
6652
    </message>
6334
6653
    <message>
6335
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
 
6654
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6336
6655
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6337
6656
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, розмір та позицію головного вікна буде збережено та відновлено при наступному старті SMPlayer.</translation>
6338
6657
    </message>
6339
6658
    <message>
6340
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
 
6659
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
 
6660
        <source>Privacy</source>
 
6661
        <translation>Конфіденційність</translation>
 
6662
    </message>
 
6663
    <message>
 
6664
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6341
6665
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6342
6666
        <translation>Вкажіть максимальну кількість пунктів, яку буде відображено в підменю &lt;b&gt;Відкрити-&gt;Останні файли&lt;/b&gt;. Якщо вказано 0, це меню відображатись не буде.</translation>
6343
6667
    </message>
6344
6668
    <message>
6345
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6669
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6346
6670
        <source>Icon set</source>
6347
6671
        <translation>Набори піктограм</translation>
6348
6672
    </message>
6349
6673
    <message>
6350
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
 
6674
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6675
        <source>Skinnable GUI</source>
 
6676
        <translation>GUI з підтримкою шкурок</translation>
 
6677
    </message>
 
6678
    <message>
 
6679
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6680
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
 
6681
        <translation>Переміщувати вікно, за область відео</translation>
 
6682
    </message>
 
6683
    <message>
 
6684
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
 
6685
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
 
6686
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, то головне вікно буде переміщуватися при перетягуванні курсором за область відео.</translation>
 
6687
    </message>
 
6688
    <message>
 
6689
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
 
6690
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6691
        <translation>Виберіть бажаний для програми GUI. Наразі доступні два: &quot;Стандартний&quot; та &quot;Стислий&quot;.&lt;br&gt; &lt;b&gt; Стандартний режим&lt;/b&gt; забезпечує традиційний GUI з панелями інструментів та управління. &lt;b&gt;Стислий режим&lt;/b&gt; забезпечує більш простий GUI без панелей інструментів, керування з кількома кнопками.</translation>
 
6692
    </message>
 
6693
    <message>
 
6694
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6351
6695
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6352
6696
        <translation>Виберіть бажані піктограми для програми.</translation>
6353
6697
    </message>
6354
6698
    <message>
6355
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
 
6699
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6700
        <source>Skin</source>
 
6701
        <translation>Шкурка</translation>
 
6702
    </message>
 
6703
    <message>
 
6704
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6705
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
 
6706
        <translation>Виберіть шкурку для програми. Тільки для GUI з підтримкою шкурок.</translation>
 
6707
    </message>
 
6708
    <message>
 
6709
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
6356
6710
        <source>Style</source>
6357
6711
        <translation>Стиль</translation>
6358
6712
    </message>
6359
6713
    <message>
6360
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6714
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6361
6715
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6362
6716
        <translation>Виберіть бажаний стиль для програми.</translation>
6363
6717
    </message>
6364
6718
    <message>
6365
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6719
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
6366
6720
        <source>Default font</source>
6367
6721
        <translation>Типовий Шрифт</translation>
6368
6722
    </message>
6369
6723
    <message>
6370
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6724
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6371
6725
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6372
6726
        <translation>Тут Ви можете змінити шрифт програми.</translation>
6373
6727
    </message>
6374
6728
    <message>
6375
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
 
6729
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6376
6730
        <source>Seeking</source>
6377
6731
        <translation>Переміщення</translation>
6378
6732
    </message>
6379
6733
    <message>
6380
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
 
6734
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6381
6735
        <source>Short jump</source>
6382
6736
        <translation>Короткий крок</translation>
6383
6737
    </message>
6384
6738
    <message>
6385
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
6386
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
6387
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
 
6739
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
 
6740
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
 
6741
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6388
6742
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6389
6743
        <translation>Вкажіть час для кроку назад чи вперед при виборі дії %1.</translation>
6390
6744
    </message>
6391
6745
    <message>
6392
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6746
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6393
6747
        <source>short jump</source>
6394
6748
        <translation>короткий крок</translation>
6395
6749
    </message>
6396
6750
    <message>
6397
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6751
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6398
6752
        <source>Medium jump</source>
6399
6753
        <translation>Середній крок</translation>
6400
6754
    </message>
6401
6755
    <message>
6402
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
 
6756
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
6403
6757
        <source>medium jump</source>
6404
6758
        <translation>середній крок</translation>
6405
6759
    </message>
6406
6760
    <message>
6407
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
 
6761
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6408
6762
        <source>Long jump</source>
6409
6763
        <translation>Довгий крок</translation>
6410
6764
    </message>
6411
6765
    <message>
6412
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
 
6766
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
6413
6767
        <source>long jump</source>
6414
6768
        <translation>довгий крок</translation>
6415
6769
    </message>
6416
6770
    <message>
6417
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
 
6771
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6418
6772
        <source>Mouse wheel jump</source>
6419
6773
        <translation>Крок колеса миші</translation>
6420
6774
    </message>
6421
6775
    <message>
6422
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
6776
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6423
6777
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6424
6778
        <translation>Вкажіть час для кроку назад чи вперед при прокрутці колеса миші.</translation>
6425
6779
    </message>
6426
6780
    <message>
6427
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
 
6781
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
6428
6782
        <source>Behaviour of time slider</source>
6429
6783
        <translation>Поведінка повзунка часу</translation>
6430
6784
    </message>
6431
6785
    <message>
6432
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6786
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
6433
6787
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6434
6788
        <translation>Виберіть дію для переміщення повзунка часу.</translation>
6435
6789
    </message>
6436
6790
    <message>
6437
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
6438
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
 
6791
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6792
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
 
6793
        <translation>Одноразове натиснення кнопки стоп скидає положення</translation>
 
6794
    </message>
 
6795
    <message>
 
6796
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6797
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
 
6798
        <translation>Типово при натисканні кнопки зупинити тимчасова позиція медіафайлу запам&apos;ятовується, тому при натисканні кнопки відтворення, мультимедійний файл продовжить відтворюватися з того ж місця. Ви повинні натиснути кнопку стоп другий раз для скидання позиції, але ця опція, будучи активованою, встановить тимчасову позицію на 0 навіть при одноразовому натисканні кнопки зупинити.</translation>
 
6799
    </message>
 
6800
    <message>
 
6801
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6802
        <source>Max. URLs</source>
 
6803
        <translation>Максимум URL-адрес</translation>
 
6804
    </message>
 
6805
    <message>
 
6806
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6807
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
 
6808
        <translation>Вкажіть максимальну кількість адрес, яку буде пам&apos;ятати діалог &lt;b&gt;Відкрити URL-адресу&lt;/b&gt;. Або вкажіть 0 щоб не зберігалось.</translation>
 
6809
    </message>
 
6810
    <message>
 
6811
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
 
6812
        <source>Remember last directory</source>
 
6813
        <translation>Запам&apos;ятати останню теку</translation>
 
6814
    </message>
 
6815
    <message>
 
6816
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
 
6817
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
 
6818
        <translation>При увімкненні цієї опції SMPlayer запам&apos;ятає останню теку, з якої відкривались файли.</translation>
 
6819
    </message>
 
6820
    <message>
 
6821
        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
 
6822
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
6439
6823
        <source>Seeking method</source>
6440
6824
        <translation>Спосіб переміщення</translation>
6441
6825
    </message>
6442
6826
    <message>
6443
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
6827
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6444
6828
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6445
6829
        <translation>Встановлює спосіб переміщення, що використовуватиметься коли переміщення здіййснюється повзунком. Абсолютне переміщення може бути трішки точнішим, тоді як відносне переміщення може працювати краще з файлами з неправильною довжиною.</translation>
6446
6830
    </message>
6447
6831
    <message>
6448
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
 
6832
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6449
6833
        <source>Instances</source>
6450
6834
        <translation>Екземпляри</translation>
6451
6835
    </message>
6452
6836
    <message>
6453
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6837
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6454
6838
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6455
6839
        <translation>Використовувати тільки один екземпляр SMPlayer</translation>
6456
6840
    </message>
6457
6841
    <message>
6458
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
 
6842
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
6459
6843
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6460
6844
        <translation>Вкажіть цю опцію, якщо Ви бажаєте використовувати вже існуючий екземпляр SMPlayer, відкриваючи інші файли.</translation>
6461
6845
    </message>
6462
6846
    <message>
6463
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
 
6847
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6464
6848
        <source>Default GUI</source>
6465
6849
        <translation>Типовий графічний інтерфейс</translation>
6466
6850
    </message>
6467
6851
    <message>
6468
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
 
6852
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
6469
6853
        <source>Mini GUI</source>
6470
6854
        <translation>Зменшений графічний інтерфейс</translation>
6471
6855
    </message>
6472
6856
    <message>
6473
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6857
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6474
6858
        <source>GUI</source>
6475
6859
        <translation>Графічний інтерфейс</translation>
6476
6860
    </message>
6477
6861
    <message>
6478
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
6479
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6480
 
        <translation>Виберіть графічний інтерфейс для програми, якому ви надаєте перевагу. Зараз наявні два: звичайний та міні інтерфейси.&lt;br&gt;Звичайний&lt;b&gt;&lt;/b&gt; забезпечує традиційні панелі інструментів та керування. &lt;b&gt;Міні&lt;/b&gt; забезпечує більш простий інтерфейс без панелів інструментів та з декількома кнопками на панелі керування.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; ця опція подіє після наступного запуску SMPlayer.</translation>
6481
 
    </message>
6482
 
    <message>
6483
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
 
6862
        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
6484
6863
        <source>&amp;GUI</source>
6485
6864
        <translation>&amp;Графічний інтерфейс</translation>
6486
6865
    </message>
6487
6866
    <message>
6488
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
 
6867
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
6489
6868
        <source>Floating control</source>
6490
6869
        <translation>Виринаюче керування</translation>
6491
6870
    </message>
6492
6871
    <message>
6493
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
 
6872
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6494
6873
        <source>Animated</source>
6495
6874
        <translation>Анімоване</translation>
6496
6875
    </message>
6497
6876
    <message>
6498
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6877
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
6499
6878
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6500
6879
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, виринаюче керування з&apos;являтиметься з анімацією.</translation>
6501
6880
    </message>
6502
6881
    <message>
6503
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
 
6882
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
6504
6883
        <source>Width</source>
6505
6884
        <translation>Ширина</translation>
6506
6885
    </message>
6507
6886
    <message>
6508
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6887
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
6509
6888
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6510
6889
        <translation>Визначає ширину керування (відсотки).</translation>
6511
6890
    </message>
6512
6891
    <message>
6513
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
 
6892
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
6514
6893
        <source>Margin</source>
6515
6894
        <translation>Поле</translation>
6516
6895
    </message>
6517
6896
    <message>
6518
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
 
6897
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
6519
6898
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6520
6899
        <translation>Ця опція встановлює кількість пікселів, на яку виринаюче керування буде віддалене від низу екрану. Корисно, коли екраном є телевізором, оскільки краї можуть унеможливлювати видимість керування.</translation>
6521
6900
    </message>
6522
6901
    <message>
6523
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
 
6902
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
6524
6903
        <source>Display in compact mode too</source>
6525
6904
        <translation>Показувати також в стислому режимі</translation>
6526
6905
    </message>
6527
6906
    <message>
6528
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
 
6907
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6529
6908
        <source>Bypass window manager</source>
6530
6909
        <translation>Оминати менеджер вікон</translation>
6531
6910
    </message>
6532
6911
    <message>
6533
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
 
6912
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6534
6913
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6535
6914
        <translation>Якщо опція увімкнена, керування відображається оминаючи менеджер вікон. Вимкніть цю опції, якщо виринаюче керування працює невірно з вашим менеджером вікон.</translation>
6536
6915
    </message>
6537
6916
    <message>
6538
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
 
6917
        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
6539
6918
        <source>&amp;Floating control</source>
6540
6919
        <translation>&amp;Виринаюче керування</translation>
6541
6920
    </message>
6542
6921
    <message>
6543
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
 
6922
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6544
6923
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6545
6924
        <translation>Виринаюче керування з&apos;являється в режимі на весь екран, коли мишу пересунути донизу екрану.</translation>
6546
6925
    </message>
6547
6926
    <message>
6548
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
 
6927
        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
6549
6928
        <source>&amp;Animated</source>
6550
6929
        <translation>&amp;Анімоване</translation>
6551
6930
    </message>
6552
6931
    <message>
6553
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
 
6932
        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
6554
6933
        <source>&amp;Width:</source>
6555
6934
        <translation>&amp;Ширина:</translation>
6556
6935
    </message>
6557
6936
    <message>
6558
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
6559
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
 
6937
        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
 
6938
        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
6560
6939
        <source>0</source>
6561
6940
        <translation>0</translation>
6562
6941
    </message>
6563
6942
    <message>
6564
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
 
6943
        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
6565
6944
        <source>&amp;Margin:</source>
6566
6945
        <translation>&amp;Поле:</translation>
6567
6946
    </message>
6568
6947
    <message>
6569
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
 
6948
        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
6570
6949
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6571
6950
        <translation>Показувати також в &amp;стислому режимі</translation>
6572
6951
    </message>
6573
6952
    <message>
6574
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
 
6953
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6575
6954
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6576
6955
        <translation>&amp;Оминати менеджер вікон</translation>
6577
6956
    </message>
6578
6957
    <message>
6579
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
 
6958
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6580
6959
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6581
6960
        <translation>Якщо опція увімкнена, виринаюче керування з&apos;являтиметься також в стислому режимі. &lt;b&gt;Попередження:&lt;/b&gt; виринаюче керування не розраховувалось для стислого режиму і може не працювати вірно.</translation>
6582
6961
    </message>
6583
6962
    <message>
6584
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
 
6963
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
6585
6964
        <source>Mpc GUI</source>
6586
6965
        <translation>Графічний інтерфейс Mpc</translation>
6587
6966
    </message>
6588
6967
    <message>
6589
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
 
6968
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
6590
6969
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6591
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6970
        <translation>Ховати вікно відео при відтворенні аудіофайлів</translation>
6592
6971
    </message>
6593
6972
    <message>
6594
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
 
6973
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
6595
6974
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6596
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6975
        <translation>При ввімкненні цієї опції при відтворенні аудіофайла вікно відео буде сховано.</translation>
6597
6976
    </message>
6598
6977
    <message>
6599
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
 
6978
        <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
6600
6979
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6601
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6980
        <translation>&amp;Ховати вікно відео при відтворенні аудіофайлів</translation>
6602
6981
    </message>
6603
6982
    <message>
6604
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
6983
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
6605
6984
        <source>Precise seeking</source>
6606
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6985
        <translation>Точне позиціонування</translation>
6607
6986
    </message>
6608
6987
    <message>
6609
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
 
6988
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
6610
6989
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6611
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6990
        <translation>При ввімкненні цієї опції, перемотка буде більш точною, але може бути трішки повільнішою. Може не працювати з деякими форматами відео.</translation>
6612
6991
    </message>
6613
6992
    <message>
6614
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6993
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
6615
6994
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6616
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6995
        <translation>Увага: ця опція працює тільки з MPlayer2</translation>
6617
6996
    </message>
6618
6997
    <message>
6619
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
 
6998
        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
6620
6999
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6621
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7000
        <translation>&amp;Точне позиціонування</translation>
6622
7001
    </message>
6623
7002
</context>
6624
7003
<context>
6736
7115
        <translation>Швидке &amp;переміщення по звуковим доріжкам в DVD</translation>
6737
7116
    </message>
6738
7117
    <message>
6739
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
 
7118
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
6740
7119
        <source>Fast audio track switching</source>
6741
7120
        <translation>Швидке перемикання звукових доріжок</translation>
6742
7121
    </message>
6743
7122
    <message>
6744
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
 
7123
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
6745
7124
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
6746
7125
        <translation>Швидке переміщення по розділам в DVD</translation>
6747
7126
    </message>
6748
7127
    <message>
6749
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
 
7128
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
6750
7129
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6751
7130
        <translation>Якщо увімкнено, буде використовуватись найшвидший метод для переміщення по розділам, але може не працювати з деякими дисками.</translation>
6752
7131
    </message>
6753
7132
    <message>
6754
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
 
7133
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
6755
7134
        <source>Skip loop filter</source>
6756
7135
        <translation>Пропустити фільтр петлі</translation>
6757
7136
    </message>
6761
7140
        <translation>H.264</translation>
6762
7141
    </message>
6763
7142
    <message>
6764
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
 
7143
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
6765
7144
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6766
7145
        <translation>Можливі значення:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: спроба використати найшвидший метод вибору звукової доріжки (може не працювати на деяких форматах).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: MPlayer буде перезапускатися при кожній зміні звукової доріжки.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer вирішить як вчинити відповідно до версії MPlayer.</translation>
6767
7146
    </message>
6768
7147
    <message>
6769
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
 
7148
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
6770
7149
        <source>Cache for files</source>
6771
7150
        <translation>Кеш для файлів</translation>
6772
7151
    </message>
6773
7152
    <message>
6774
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
 
7153
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
6775
7154
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6776
7155
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування файлу.</translation>
6777
7156
    </message>
6778
7157
    <message>
6779
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
 
7158
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
6780
7159
        <source>Cache for streams</source>
6781
7160
        <translation>Кеш для потоків</translation>
6782
7161
    </message>
6783
7162
    <message>
6784
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
 
7163
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
6785
7164
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6786
7165
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування URL.</translation>
6787
7166
    </message>
6788
7167
    <message>
6789
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
 
7168
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
6790
7169
        <source>Cache for DVDs</source>
6791
7170
        <translation>Кеш для DVD</translation>
6792
7171
    </message>
6793
7172
    <message>
6794
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
 
7173
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
6795
7174
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6796
7175
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Увага:&lt;/b&gt; Переміщення може не працювати правильно (включаючи перемикання розділів) при використанні кешу для DVD.</translation>
6797
7176
    </message>
6836
7215
        <translation>&amp;Фільтр петлі</translation>
6837
7216
    </message>
6838
7217
    <message>
6839
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
 
7218
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
 
7219
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
 
7220
        <translation>Спробувати використати невільний кодек CoreAVC, коли не визначено жодного іншого та вибраний відеовихід non-VDPAU. Потребує, щоб MPlayer був зібраний з підтримкою CoreAVC.</translation>
 
7221
    </message>
 
7222
    <message>
 
7223
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
6840
7224
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6841
7225
        <translation>Ця опція дозволяє пропустити фільтр петлі (він же deblocking) при декодуванні H.264. Оскільки фільтрація кадрів підтримується для декодування залежних кадрів, це може погіршити якість ніж без виконання deblocking, наприклад MPEG-2 відео. Принаймні, для високого бітрейту HDTV це забезпечує більше прискорення без видимого погіршення якості.</translation>
6842
7226
    </message>
6843
7227
    <message>
6844
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
 
7228
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6845
7229
        <source>Possible values:</source>
6846
7230
        <translation>Можливі значення:</translation>
6847
7231
    </message>
6848
7232
    <message>
6849
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
7233
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
6850
7234
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
6851
7235
        <translation>&lt;b&gt;Увімкнено&lt;/b&gt;: фільтр петлі не пропускається</translation>
6852
7236
    </message>
6853
7237
    <message>
6854
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
 
7238
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
6855
7239
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6856
7240
        <translation>&lt;b&gt;Пропускати (завжди)&lt;/b&gt;: фільт петлі пропущений незалежно від роздільної здатності відео</translation>
6857
7241
    </message>
6858
7242
    <message>
6859
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
 
7243
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
6860
7244
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6861
7245
        <translation>&lt;b&gt;Пропускати лише на HD відео&lt;/b&gt;: фільтр петлі буде пропущено тільки для відео з висотою %1 чи більше.</translation>
6862
7246
    </message>
6863
7247
    <message>
6864
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
 
7248
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
6865
7249
        <source>Cache</source>
6866
7250
        <translation>Кеш</translation>
6867
7251
    </message>
6868
7252
    <message>
6869
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
 
7253
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
6870
7254
        <source>Cache for audio CDs</source>
6871
7255
        <translation>Кеш для аудіо CD</translation>
6872
7256
    </message>
6873
7257
    <message>
6874
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
 
7258
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
6875
7259
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6876
7260
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прикешування аудіо CD.</translation>
6877
7261
    </message>
6881
7265
        <translation>Кеш для &amp;аудіо CD:</translation>
6882
7266
    </message>
6883
7267
    <message>
6884
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
 
7268
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
6885
7269
        <source>Cache for VCDs</source>
6886
7270
        <translation>Кеш для VCD</translation>
6887
7271
    </message>
6888
7272
    <message>
6889
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
 
7273
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
6890
7274
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6891
7275
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування VCD.</translation>
6892
7276
    </message>
6921
7305
        <translation>Використовувати CoreAVC, якщо не визначено жодного іншого кодека</translation>
6922
7306
    </message>
6923
7307
    <message>
6924
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
6925
 
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
6926
 
        <translation>Спробувати використати невільний кодек CoreAVC, коли не визначено жодного іншого та вибраний відеовихід non-VDPAU. Потребує, щоб MPlayer був зібраний з підтримкою CoreAVC.</translation>
6927
 
    </message>
6928
 
    <message>
6929
7308
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
6930
7309
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
6931
7310
        <translation>&amp;Використовувати CoreAVC, якщо не визначено жодного іншого</translation>
6936
7315
        <translation>Кеш для &amp;ТБ:</translation>
6937
7316
    </message>
6938
7317
    <message>
6939
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
 
7318
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
6940
7319
        <source>Youtube quality</source>
6941
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7320
        <translation>Якість відео з YouTube</translation>
6942
7321
    </message>
6943
7322
    <message>
6944
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
 
7323
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
6945
7324
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
6946
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7325
        <translation>Виберіть бажану якість для відео з YouTube.</translation>
6947
7326
    </message>
6948
7327
    <message>
6949
7328
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
6950
7329
        <source>Youtube &amp;quality</source>
6951
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7330
        <translation>Якість відео з &amp;YouTube</translation>
6952
7331
    </message>
6953
7332
</context>
6954
7333
<context>
6979
7358
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, SMPlayer шукатиме послідовні файли (наприклад video_1.avi, video_2.avi...) та якщо знайде, всі додасть до переліку.</translation>
6980
7359
    </message>
6981
7360
    <message>
 
7361
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7362
        <source>Play files from start</source>
 
7363
        <translation>Програвати файли з початку</translation>
 
7364
    </message>
 
7365
    <message>
 
7366
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7367
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
 
7368
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, всі файли зі списку почнуть відтворюватися з початку, а не з позиції попереднього відтворення.</translation>
 
7369
    </message>
 
7370
    <message>
 
7371
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7372
        <source>Get info automatically about files added</source>
 
7373
        <translation>Автоматично отримувати інформацію про додані файли</translation>
 
7374
    </message>
 
7375
    <message>
 
7376
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7377
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
 
7378
        <translation>Зберігати копію плейлиста перед виходом</translation>
 
7379
    </message>
 
7380
    <message>
 
7381
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
 
7382
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
 
7383
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, копія плейлист буде зберігатися в конфігурації smplayer при закритті, і буде автоматично завантажуватися, коли smplayer запускатиметься.</translation>
 
7384
    </message>
 
7385
    <message>
6982
7386
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
6983
7387
        <source>&amp;Playlist</source>
6984
7388
        <translation>&amp;Перелік відтворення</translation>
6994
7398
        <translation>Додати &amp;послідовні файли</translation>
6995
7399
    </message>
6996
7400
    <message>
6997
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7401
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
6998
7402
        <source>Add files in directories recursively</source>
6999
7403
        <translation>Додати файли в теці рекурсивно</translation>
7000
7404
    </message>
7001
7405
    <message>
7002
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7406
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7003
7407
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7004
7408
        <translation>Виберіть цю опцію, якщо хочете, щоб додавання теки також додавало файли в підтеках рекурсивно. Інакше будуть додані лише файли у вибраній теці.</translation>
7005
7409
    </message>
7006
7410
    <message>
7007
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
7008
 
        <source>Add info automatically about files added</source>
7009
 
        <translation>Додати автоматично відомості про додані файли</translation>
7010
 
    </message>
7011
 
    <message>
7012
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7411
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7013
7412
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7014
7413
        <translation>Виберіть цю опцію, щоб витягти з файлів, які будуть додані до переліку програвання, деякі подробиці. Це дозволить показувати назву (якщо наявна) та довжину файлів. Інакше ці подробиці не будуть доступні доки файл не буде дійсно програватися. Пам&apos;ятайте: ця опція може бути повільною, особливо, якщо ви додаєте багато файлів.</translation>
7015
7414
    </message>
7188
7587
        <translation>Авто&amp;масштабування:</translation>
7189
7588
    </message>
7190
7589
    <message>
7191
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
7192
 
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7193
 
        <translation>Вкажіть метод автозавантаження субтитрів.</translation>
7194
 
    </message>
7195
 
    <message>
7196
7590
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
7197
7591
        <source>Select first available subtitle</source>
7198
7592
        <translation>Вибрати перші доступні субтитри</translation>
7199
7593
    </message>
7200
7594
    <message>
7201
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7202
 
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7203
 
        <translation>Якщо один чи більше субтитрів доступні, один з них буде вибраний автоматично, як правило перший, хоча якщо один з них буде відповідати бажаній мові користувача, вона буде використана.</translation>
7204
 
    </message>
7205
 
    <message>
7206
7595
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
7207
7596
        <source>Default subtitle encoding</source>
7208
7597
        <translation>Типове кодування субтитрів</translation>
7223
7612
        <translation>Системний шрифт</translation>
7224
7613
    </message>
7225
7614
    <message>
7226
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7227
 
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7228
 
        <translation>Ви можете вказати системний шрифт для використання з субтитрами та екранною індикацією. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; потрібен MPlayer з підтримкою fontconfig.</translation>
7229
 
    </message>
7230
 
    <message>
7231
7615
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
7232
7616
        <source>Autoscale</source>
7233
7617
        <translation>Автомасштабування</translation>
7234
7618
    </message>
7235
7619
    <message>
7236
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
7237
 
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7238
 
        <translation>Виберіть метод автомасштабування субтитрів.</translation>
7239
 
    </message>
7240
 
    <message>
7241
7620
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7242
7621
        <source>Text color</source>
7243
7622
        <translation>Колір тексту</translation>
7258
7637
        <translation>Виберіть колір краю субтитрів.</translation>
7259
7638
    </message>
7260
7639
    <message>
 
7640
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
 
7641
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
 
7642
        <translation>Вкажіть метод автозавантаження субтитрів.</translation>
 
7643
    </message>
 
7644
    <message>
 
7645
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
 
7646
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
 
7647
        <translation>Якщо один чи більше субтитрів доступні, один з них буде вибраний автоматично, як правило перший, хоча якщо один з них буде відповідати бажаній мові користувача, вона буде використана.</translation>
 
7648
    </message>
 
7649
    <message>
 
7650
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
7651
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
 
7652
        <translation>Виберіть метод автомасштабування субтитрів.</translation>
 
7653
    </message>
 
7654
    <message>
7261
7655
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7262
7656
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7263
7657
        <translation>Виберіть кодування, яке буде використовуватись типово для файлів субтитрів.</translation>
7303
7697
        <translation>Обрис</translation>
7304
7698
    </message>
7305
7699
    <message>
7306
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
7307
 
        <source>Italic</source>
7308
 
        <translation>Курсив</translation>
7309
 
    </message>
7310
 
    <message>
7311
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
7312
 
        <source>Bold</source>
7313
 
        <translation>Жирний</translation>
7314
 
    </message>
7315
 
    <message>
7316
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
7317
 
        <source>Colors</source>
7318
 
        <translation>Кольори</translation>
7319
 
    </message>
7320
 
    <message>
7321
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
7322
 
        <source>Margins</source>
7323
 
        <translation>Поля</translation>
7324
 
    </message>
7325
 
    <message>
7326
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
7327
 
        <source>Alignment</source>
7328
 
        <translation>Вирівнювання</translation>
7329
 
    </message>
7330
 
    <message>
7331
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
7332
 
        <source>Left</source>
7333
 
        <comment>horizontal alignment</comment>
7334
 
        <translation>Ліворуч</translation>
7335
 
    </message>
7336
 
    <message>
7337
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
7338
 
        <source>Centered</source>
7339
 
        <comment>horizontal alignment</comment>
7340
 
        <translation>Посередині</translation>
7341
 
    </message>
7342
 
    <message>
7343
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
7344
 
        <source>Right</source>
7345
 
        <comment>horizontal alignment</comment>
7346
 
        <translation>Праворуч</translation>
7347
 
    </message>
7348
 
    <message>
7349
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
7350
 
        <source>Bottom</source>
7351
 
        <comment>vertical alignment</comment>
7352
 
        <translation>Знизу</translation>
7353
 
    </message>
7354
 
    <message>
7355
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
7356
 
        <source>Middle</source>
7357
 
        <comment>vertical alignment</comment>
7358
 
        <translation>Посередині</translation>
7359
 
    </message>
7360
 
    <message>
7361
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
7362
 
        <source>Top</source>
7363
 
        <comment>vertical alignment</comment>
7364
 
        <translation>Зверху</translation>
7365
 
    </message>
7366
 
    <message>
7367
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
7368
 
        <source>Outline</source>
7369
 
        <comment>border style</comment>
7370
 
        <translation>Обрис</translation>
7371
 
    </message>
7372
 
    <message>
7373
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
7374
 
        <source>Opaque box</source>
7375
 
        <comment>border style</comment>
7376
 
        <translation>Непрозорий прямокутник</translation>
7377
 
    </message>
7378
 
    <message>
7379
7700
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7380
7701
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7381
7702
        <translation>Виберіть шрифт для субтитрів.</translation>
7382
7703
    </message>
7383
7704
    <message>
 
7705
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7706
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
 
7707
        <translation>Тут ви можете вибрати системний шрифт, який використовуватиметься для субтитрів і меню.</translation>
 
7708
    </message>
 
7709
    <message>
7384
7710
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7385
7711
        <source>The size in pixels.</source>
7386
7712
        <translation>Розмір в пікселях.</translation>
7387
7713
    </message>
7388
7714
    <message>
 
7715
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
7716
        <source>Bold</source>
 
7717
        <translation>Жирний</translation>
 
7718
    </message>
 
7719
    <message>
7389
7720
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7390
7721
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7391
7722
        <translation>Якщо вибрано, текст буде відображено &lt;b&gt;жирним&lt;/b&gt;.</translation>
7392
7723
    </message>
7393
7724
    <message>
 
7725
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
 
7726
        <source>Italic</source>
 
7727
        <translation>Курсив</translation>
 
7728
    </message>
 
7729
    <message>
7394
7730
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7395
7731
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7396
7732
        <translation>Якщо вибрано, текст буде відображено &lt;b&gt;курсивом&lt;/b&gt;.</translation>
7456
7792
        <translation>Визначає стиль обрамлення. Можливі значення: обрис, непрозорий прямокутник.</translation>
7457
7793
    </message>
7458
7794
    <message>
7459
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7460
 
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7461
 
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає ширину обрамлення навкруги тексту в пікселях.</translation>
7462
 
    </message>
7463
 
    <message>
7464
7795
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7465
7796
        <source>Shadow</source>
7466
7797
        <translation>Тінь</translation>
7467
7798
    </message>
7468
7799
    <message>
7469
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7470
 
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7471
 
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає глибину тіні, що падає за текстом в пікселях.</translation>
7472
 
    </message>
7473
 
    <message>
7474
7800
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
7475
7801
        <source>Si&amp;ze:</source>
7476
7802
        <translation>&amp;Розмір:</translation>
7486
7812
        <translation>&amp;Курсив</translation>
7487
7813
    </message>
7488
7814
    <message>
 
7815
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
7816
        <source>Colors</source>
 
7817
        <translation>Кольори</translation>
 
7818
    </message>
 
7819
    <message>
7489
7820
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
7490
7821
        <source>&amp;Text:</source>
7491
7822
        <translation>&amp;Текст:</translation>
7496
7827
        <translation>&amp;Обрамлення:</translation>
7497
7828
    </message>
7498
7829
    <message>
 
7830
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
7831
        <source>Margins</source>
 
7832
        <translation>Поля</translation>
 
7833
    </message>
 
7834
    <message>
7499
7835
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
7500
7836
        <source>L&amp;eft:</source>
7501
7837
        <translation>&amp;Ліворуч:</translation>
7511
7847
        <translation>По &amp;вертикалі:</translation>
7512
7848
    </message>
7513
7849
    <message>
 
7850
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
7851
        <source>Alignment</source>
 
7852
        <translation>Вирівнювання</translation>
 
7853
    </message>
 
7854
    <message>
7514
7855
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
7515
7856
        <source>&amp;Horizontal:</source>
7516
7857
        <translation>По &amp;горизонталі:</translation>
7541
7882
        <translation>Наступна опція дозволяє вам визначити стиль, що буде використовуватися в нестилізованих субтитрах (srt, sub...).</translation>
7542
7883
    </message>
7543
7884
    <message>
 
7885
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
7886
        <source>Left</source>
 
7887
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
7888
        <translation>Ліворуч</translation>
 
7889
    </message>
 
7890
    <message>
 
7891
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
7892
        <source>Centered</source>
 
7893
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
7894
        <translation>Посередині</translation>
 
7895
    </message>
 
7896
    <message>
 
7897
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
7898
        <source>Right</source>
 
7899
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
7900
        <translation>Праворуч</translation>
 
7901
    </message>
 
7902
    <message>
 
7903
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
7904
        <source>Bottom</source>
 
7905
        <comment>vertical alignment</comment>
 
7906
        <translation>Знизу</translation>
 
7907
    </message>
 
7908
    <message>
 
7909
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
7910
        <source>Middle</source>
 
7911
        <comment>vertical alignment</comment>
 
7912
        <translation>Посередині</translation>
 
7913
    </message>
 
7914
    <message>
 
7915
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
7916
        <source>Top</source>
 
7917
        <comment>vertical alignment</comment>
 
7918
        <translation>Зверху</translation>
 
7919
    </message>
 
7920
    <message>
 
7921
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
7922
        <source>Outline</source>
 
7923
        <comment>border style</comment>
 
7924
        <translation>Обрис</translation>
 
7925
    </message>
 
7926
    <message>
 
7927
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
7928
        <source>Opaque box</source>
 
7929
        <comment>border style</comment>
 
7930
        <translation>Непрозорий прямокутник</translation>
 
7931
    </message>
 
7932
    <message>
 
7933
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7934
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
7935
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає ширину обрамлення навкруги тексту в пікселях.</translation>
 
7936
    </message>
 
7937
    <message>
 
7938
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
 
7939
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
7940
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає глибину тіні, що падає за текстом в пікселях.</translation>
 
7941
    </message>
 
7942
    <message>
7544
7943
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7545
7944
        <source>Enable normal subtitles</source>
7546
7945
        <translation>Увімкнути звичайні субтитри</translation>
7652
8051
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, субтитри буде показано у знімках екрану. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; іноді це може створити незручності.</translation>
7653
8052
    </message>
7654
8053
    <message>
7655
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7656
 
        <source>Apply style to ass files too</source>
7657
 
        <translation>Застосувати стиль також до ass файлів</translation>
7658
 
    </message>
7659
 
    <message>
7660
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7661
 
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7662
 
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, стиль визначений нижче буде застосований також до ass файлів.</translation>
7663
 
    </message>
7664
 
    <message>
7665
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
7666
 
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
7667
 
        <translation>&amp;Застосувати стиль також до ass файлів</translation>
7668
 
    </message>
7669
 
    <message>
7670
8054
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
7671
8055
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
7672
8056
        <translation>Налаштувати стиль SSA/ASS</translation>
7706
8090
        <source>Custo&amp;mize...</source>
7707
8091
        <translation>&amp;Налаштувати...</translation>
7708
8092
    </message>
 
8093
    <message>
 
8094
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
 
8095
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
8096
        <translation>Застосувати стиль також до ass файлів</translation>
 
8097
    </message>
 
8098
    <message>
 
8099
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
8100
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
8101
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, стиль визначений нижче буде застосований також до ass файлів.</translation>
 
8102
    </message>
 
8103
    <message>
 
8104
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
8105
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
8106
        <translation>&amp;Застосувати стиль також до ass файлів</translation>
 
8107
    </message>
7709
8108
</context>
7710
8109
<context>
7711
8110
    <name>PrefTV</name>
7781
8180
    </message>
7782
8181
</context>
7783
8182
<context>
 
8183
    <name>PrefUpdates</name>
 
8184
    <message>
 
8185
        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
 
8186
        <source>U&amp;pdates</source>
 
8187
        <translation>Оновленн&amp;я</translation>
 
8188
    </message>
 
8189
    <message>
 
8190
        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
 
8191
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
8192
        <translation>Перевірити &amp;оновлення</translation>
 
8193
    </message>
 
8194
    <message>
 
8195
        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
 
8196
        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
 
8197
        <translation>Період перевірки (в &amp;днях)</translation>
 
8198
    </message>
 
8199
    <message>
 
8200
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
 
8201
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8202
        <translation>&amp;Відкрити путівник перший кроки після оновлення</translation>
 
8203
    </message>
 
8204
    <message>
 
8205
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
 
8206
        <source>Updates</source>
 
8207
        <translation>Оновлення</translation>
 
8208
    </message>
 
8209
    <message>
 
8210
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
 
8211
        <source>Check for updates</source>
 
8212
        <translation>Перевірити оновлення</translation>
 
8213
    </message>
 
8214
    <message>
 
8215
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
 
8216
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
 
8217
        <translation>Якщо ця опція ввімкнена, SMPlayer буде перевіряти наявність оновлень і відображати повідомлення, якщо доступна нова версія.</translation>
 
8218
    </message>
 
8219
    <message>
 
8220
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
 
8221
        <source>Check interval</source>
 
8222
        <translation>Інтервал перевірки</translation>
 
8223
    </message>
 
8224
    <message>
 
8225
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
 
8226
        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
 
8227
        <translation>Ви можете тут задати інтервал (у днях) для перевірки оновлень.</translation>
 
8228
    </message>
 
8229
    <message>
 
8230
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
 
8231
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8232
        <translation>Відкрийте путівник перший кроки після оновлення</translation>
 
8233
    </message>
 
8234
    <message>
 
8235
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
 
8236
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8237
        <translation>Якщо ця опція ввімкнена, перші кроки керівництва з інформацією та порадами про те, як використовувати SMPlayer буде відкрито після оновлення.</translation>
 
8238
    </message>
 
8239
</context>
 
8240
<context>
7784
8241
    <name>PreferencesDialog</name>
7785
8242
    <message>
7786
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
7787
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
 
8243
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
 
8244
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
7788
8245
        <source>SMPlayer - Help</source>
7789
8246
        <translation>SMPlayer - Допомога</translation>
7790
8247
    </message>
7791
8248
    <message>
7792
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
 
8249
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
7793
8250
        <source>OK</source>
7794
8251
        <translation>Гаразд</translation>
7795
8252
    </message>
7796
8253
    <message>
7797
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
 
8254
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
7798
8255
        <source>Cancel</source>
7799
8256
        <translation>Скасувати</translation>
7800
8257
    </message>
7801
8258
    <message>
7802
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
 
8259
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/>
7803
8260
        <source>Apply</source>
7804
8261
        <translation>Застосувати</translation>
7805
8262
    </message>
7806
8263
    <message>
7807
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
 
8264
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
7808
8265
        <source>Help</source>
7809
8266
        <translation>Допомога</translation>
7810
8267
    </message>
7817
8274
<context>
7818
8275
    <name>QObject</name>
7819
8276
    <message>
7820
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
 
8277
        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
 
8278
        <source>will show this message and then will exit.</source>
 
8279
        <translation>відобразити це повідомлення та вийти.</translation>
 
8280
    </message>
 
8281
    <message>
 
8282
        <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
 
8283
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
 
8284
        <translation>головне вікно закриється, коли скінчиться відтворення файлу чи переліку.</translation>
 
8285
    </message>
 
8286
    <message>
 
8287
        <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
7821
8288
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7822
8289
        <translation>Це SMPlayer v. %1 запущений на %2</translation>
7823
8290
    </message>
7824
8291
    <message>
7825
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
7826
 
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7827
 
        <translation>головне вікно закриється, коли скінчиться відтворення файлу чи переліку.</translation>
7828
 
    </message>
7829
 
    <message>
7830
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
7831
 
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7832
 
        <translation>відобразити це повідомлення та вийти.</translation>
7833
 
    </message>
7834
 
    <message>
7835
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
 
8292
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
7836
8293
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7837
8294
        <translation>спробувати з&apos;єднатися з віддаленою програмою та передати їй вказану дію. Наприклад: -send-action pause. Інша частина опцій (чи іншого) буде знухтувана і програма закриється. Буде повернено 0 при вдалому виконанні чи -1 при помилці.</translation>
7838
8295
    </message>
7839
8296
    <message>
7840
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
8297
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
7841
8298
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7842
8299
        <translation>action_list - перелік дій, розділених пробілами. Дії будуть виконані тільки після завантаження файлу (чи іншого) у порядку, вказаному вами. Для перевірки дії Ви можете передати переметр true чи false. Наприклад: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Лапки потрібні, якщо Ви передаєте більше ніж один параметр.</translation>
7843
8300
    </message>
7844
8301
    <message>
7845
8302
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
7846
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
8303
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
7847
8304
        <source>media</source>
7848
8305
        <translation>media</translation>
7849
8306
    </message>
7850
8307
    <message>
7851
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
 
8308
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
7852
8309
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7853
8310
        <translation>якщо вже працює інший процес, медіа будуть додані до списку відтворення. Якщо не буде ніякого іншого процесу, ця опція нехтується та файли відкриються в новому екземплярі.</translation>
7854
8311
    </message>
7855
8312
    <message>
7856
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
 
8313
        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
7857
8314
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7858
8315
        <translation>не закривати головне вікно після закінчення відтворення файлу чи переліку.</translation>
7859
8316
    </message>
7860
8317
    <message>
7861
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
 
8318
        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
7862
8319
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7863
8320
        <translation>відтворювати відео на повний екран.</translation>
7864
8321
    </message>
7865
8322
    <message>
7866
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
 
8323
        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
7867
8324
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7868
8325
        <translation>відтворювати відео у віконному режимі.</translation>
7869
8326
    </message>
7870
8327
    <message>
7871
 
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
 
8328
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
7872
8329
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
7873
8330
        <translation>Додати в чергу SMPlayer&apos;а</translation>
7874
8331
    </message>
7914
8371
        <translation>субтитри_файл</translation>
7915
8372
    </message>
7916
8373
    <message>
7917
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
8374
        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
7918
8375
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7919
8376
        <translation>визначає файл з субтитрами, що завантажується для першого відео.</translation>
7920
8377
    </message>
7922
8379
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7923
8380
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7924
8381
        <source>%n second(s)</source>
7925
 
        <translation type="unfinished">
7926
 
            <numerusform></numerusform>
7927
 
            <numerusform></numerusform>
7928
 
            <numerusform></numerusform>
7929
 
        </translation>
 
8382
        <translation><numerusform>%n секунда</numerusform><numerusform>%n секунди</numerusform><numerusform>%n секунд</numerusform></translation>
7930
8383
    </message>
7931
8384
    <message numerus="yes">
7932
8385
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7933
8386
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7934
8387
        <source>%n minute(s)</source>
7935
 
        <translation type="unfinished">
7936
 
            <numerusform></numerusform>
7937
 
            <numerusform></numerusform>
7938
 
            <numerusform></numerusform>
7939
 
        </translation>
 
8388
        <translation><numerusform>%n хвилина</numerusform><numerusform>%n хвилини</numerusform><numerusform>%n хвилин</numerusform></translation>
7940
8389
    </message>
7941
8390
    <message>
7942
8391
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
7944
8393
        <translation>%1 та %2</translation>
7945
8394
    </message>
7946
8395
    <message>
7947
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
 
8396
        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
7948
8397
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7949
8398
        <translation>визначає теку, де smplayer зберігатиме свої файли налаштувань (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
7950
8399
    </message>
7951
8400
    <message>
7952
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
8401
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
7953
8402
        <source>disabled</source>
7954
8403
        <comment>aspect_ratio</comment>
7955
8404
        <translation>вимкнено</translation>
7956
8405
    </message>
7957
8406
    <message>
7958
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
 
8407
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
7959
8408
        <source>auto</source>
7960
8409
        <comment>aspect_ratio</comment>
7961
8410
        <translation>автоматично</translation>
7962
8411
    </message>
7963
8412
    <message>
7964
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
 
8413
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
7965
8414
        <source>unknown</source>
7966
8415
        <comment>aspect_ratio</comment>
7967
8416
        <translation>невідомо</translation>
7982
8431
        <translation>висота</translation>
7983
8432
    </message>
7984
8433
    <message>
7985
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
8434
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
8435
        <source>opens the gui with support for skins.</source>
 
8436
        <translation>відкривати графічний інтерфейс з підтримкою шкурок.</translation>
 
8437
    </message>
 
8438
    <message>
 
8439
        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
7986
8440
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
7987
8441
        <translation>визначає координати, де буде відображене головне вікно.</translation>
7988
8442
    </message>
7989
8443
    <message>
7990
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
 
8444
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
7991
8445
        <source>specifies the size of the main window.</source>
7992
8446
        <translation>визначає розміри головного вікна.</translation>
7993
8447
    </message>
7994
8448
    <message>
7995
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
8449
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
7996
8450
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
7997
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7998
 
    </message>
7999
 
</context>
8000
 
<context>
8001
 
    <name>QuaZipFile</name>
8002
 
    <message>
8003
 
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
8004
 
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
8005
 
        <translation>Помилка ZIP/UNZIP API: %1</translation>
 
8451
        <translation>&apos;елемент&apos; – будь-який тип файла, який може відкрити SMPlayer. Це може бути файл, DVD (напр. dvd://1), інтернет-потік (напр. mms://....) чи локальний список у форматі m3u чи pls.</translation>
8006
8452
    </message>
8007
8453
</context>
8008
8454
<context>
8026
8472
        <translation>Змінити комбінацію</translation>
8027
8473
    </message>
8028
8474
    <message>
 
8475
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
 
8476
        <source>Clear</source>
 
8477
        <translation>Очистити</translation>
 
8478
    </message>
 
8479
    <message>
8029
8480
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
8030
8481
        <source>Press the key combination you want to assign</source>
8031
8482
        <translation>Натисніть комбінацію клавіш, яку Ви бажаєте задати</translation>
8032
8483
    </message>
8033
8484
    <message>
8034
 
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
8035
 
        <source>Clear</source>
8036
 
        <translation>Очистити</translation>
8037
 
    </message>
8038
 
    <message>
8039
8485
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
8040
8486
        <source>Capture</source>
8041
8487
        <translation>Захопити</translation>
8047
8493
    </message>
8048
8494
</context>
8049
8495
<context>
 
8496
    <name>SkinGui</name>
 
8497
    <message>
 
8498
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
 
8499
        <source>&amp;Toolbars</source>
 
8500
        <translation>&amp;Панелі</translation>
 
8501
    </message>
 
8502
    <message>
 
8503
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
 
8504
        <source>Status&amp;bar</source>
 
8505
        <translation>Панел&amp;ь стану</translation>
 
8506
    </message>
 
8507
    <message>
 
8508
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
 
8509
        <source>&amp;Main toolbar</source>
 
8510
        <translation>&amp;Головна панель</translation>
 
8511
    </message>
 
8512
    <message>
 
8513
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
 
8514
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
8515
        <translation>Редагувати головну &amp;панель</translation>
 
8516
    </message>
 
8517
    <message>
 
8518
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8519
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
8520
        <translation>Редагувати с&amp;пливаючу панель</translation>
 
8521
    </message>
 
8522
    <message>
 
8523
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
 
8524
        <source>&amp;Video info</source>
 
8525
        <translation>Інформація віде&amp;о</translation>
 
8526
    </message>
 
8527
    <message>
 
8528
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
 
8529
        <source>Playing %1</source>
 
8530
        <translation>Відтворюється %1</translation>
 
8531
    </message>
 
8532
    <message>
 
8533
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
 
8534
        <source>Pause</source>
 
8535
        <translation>Пауза</translation>
 
8536
    </message>
 
8537
    <message>
 
8538
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
 
8539
        <source>Stop</source>
 
8540
        <translation>Стоп</translation>
 
8541
    </message>
 
8542
</context>
 
8543
<context>
8050
8544
    <name>SubChooserDialog</name>
8051
8545
    <message>
8052
8546
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
8095
8589
    <message>
8096
8590
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
8097
8591
        <source>Toolbar Editor</source>
8098
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8592
        <translation>Редактор панелів інструментів</translation>
8099
8593
    </message>
8100
8594
    <message>
8101
8595
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
8102
8596
        <source>&amp;Available actions:</source>
8103
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8597
        <translation>&amp;Доступні дії:</translation>
8104
8598
    </message>
8105
8599
    <message>
8106
8600
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
8107
8601
        <source>&amp;Left</source>
8108
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8602
        <translation>В&amp;ліво</translation>
8109
8603
    </message>
8110
8604
    <message>
8111
8605
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
8112
8606
        <source>&amp;Right</source>
8113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8607
        <translation>В&amp;право</translation>
8114
8608
    </message>
8115
8609
    <message>
8116
8610
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
8117
8611
        <source>&amp;Down</source>
8118
 
        <translation type="unfinished">В&amp;низ</translation>
 
8612
        <translation>В&amp;низ</translation>
8119
8613
    </message>
8120
8614
    <message>
8121
8615
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
8122
8616
        <source>&amp;Up</source>
8123
 
        <translation type="unfinished">В&amp;гору</translation>
 
8617
        <translation>В&amp;гору</translation>
8124
8618
    </message>
8125
8619
    <message>
8126
8620
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
8127
8621
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
8128
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8622
        <translation>&amp;Поточні дії:</translation>
8129
8623
    </message>
8130
8624
    <message>
8131
8625
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
8132
8626
        <source>Add &amp;separator</source>
8133
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8627
        <translation>Додати &amp;розділювач</translation>
8134
8628
    </message>
8135
8629
    <message>
8136
8630
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
8137
8631
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
8138
8632
        <source>(separator)</source>
8139
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8633
        <translation>(розділювач)</translation>
8140
8634
    </message>
8141
8635
    <message>
8142
8636
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
8143
8637
        <source>Time slider</source>
8144
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8638
        <translation>Повнунок часу</translation>
8145
8639
    </message>
8146
8640
    <message>
8147
8641
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
8148
8642
        <source>Volume slider</source>
8149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8643
        <translation>Повнунок гучності</translation>
8150
8644
    </message>
8151
8645
    <message>
8152
8646
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
8153
8647
        <source>Display time</source>
8154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8648
        <translation>Відображення часу</translation>
8155
8649
    </message>
8156
8650
    <message>
8157
8651
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
8158
8652
        <source>3 in 1 rewind</source>
8159
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8653
        <translation>3 в 1 перемотка назад</translation>
8160
8654
    </message>
8161
8655
    <message>
8162
8656
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
8163
8657
        <source>3 in 1 forward</source>
8164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8658
        <translation>3 в 1 перемотка вперед</translation>
8165
8659
    </message>
8166
8660
</context>
8167
8661
<context>
8187
8681
    <message>
8188
8682
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
8189
8683
        <source>VDPAU Properties</source>
8190
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8684
        <translation>Налаштування VDPAU</translation>
8191
8685
    </message>
8192
8686
    <message>
8193
8687
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
8194
8688
        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
8195
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8689
        <translation>Вкажіть кодеки vdpau для використання. Деякі можуть не працювати.</translation>
8196
8690
    </message>
8197
8691
    <message>
8198
8692
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
8199
8693
        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
8200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8694
        <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
8201
8695
    </message>
8202
8696
    <message>
8203
8697
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
8204
8698
        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
8205
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8699
        <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
8206
8700
    </message>
8207
8701
    <message>
8208
8702
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
8209
8703
        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
8210
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8704
        <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
8211
8705
    </message>
8212
8706
    <message>
8213
8707
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
8214
8708
        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
8215
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8709
        <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
8216
8710
    </message>
8217
8711
    <message>
8218
8712
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
8219
8713
        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
8220
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8714
        <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
8221
8715
    </message>
8222
8716
    <message>
8223
8717
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
8224
8718
        <source>&amp;Disable software video filters</source>
8225
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8719
        <translation>&amp;Вимкнути програмні відеофільтри</translation>
8226
8720
    </message>
8227
8721
</context>
8228
8722
<context>
8229
 
    <name>VideoEqualizer</name>
8230
 
    <message>
8231
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
8232
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
8233
 
        <source>Contrast</source>
8234
 
        <translation>Контрастність</translation>
8235
 
    </message>
8236
 
    <message>
8237
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
8238
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
8239
 
        <source>Brightness</source>
8240
 
        <translation>Яскравість</translation>
8241
 
    </message>
8242
 
    <message>
8243
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
8244
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
8245
 
        <source>Hue</source>
8246
 
        <translation>Колір</translation>
8247
 
    </message>
8248
 
    <message>
8249
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
8250
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
8251
 
        <source>Saturation</source>
8252
 
        <translation>Насиченість</translation>
8253
 
    </message>
8254
 
    <message>
8255
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
8256
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
8257
 
        <source>Gamma</source>
8258
 
        <translation>Гама</translation>
8259
 
    </message>
8260
 
    <message>
8261
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
8262
 
        <source>&amp;Reset</source>
8263
 
        <translation>Об&amp;нулити</translation>
8264
 
    </message>
8265
 
    <message>
8266
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
8267
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
8268
 
        <translation>&amp;Встановити типове значення</translation>
8269
 
    </message>
8270
 
    <message>
8271
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
8272
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8273
 
        <translation>Використовувати поточні значення як типові для нових кліпів.</translation>
8274
 
    </message>
8275
 
    <message>
8276
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
8277
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
8278
 
        <translation>Скинути все на нуль.</translation>
8279
 
    </message>
8280
 
    <message>
8281
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
8723
    <name>VideoEqualizer2</name>
 
8724
    <message>
 
8725
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
8282
8726
        <source>Video Equalizer</source>
8283
8727
        <translation>Відеоеквалайзер</translation>
8284
8728
    </message>
8285
8729
    <message>
8286
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
8287
 
        <source>Information</source>
8288
 
        <translation>Відомості</translation>
8289
 
    </message>
8290
 
    <message>
8291
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
8292
 
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8293
 
        <translation>Поточні значення збережені, щоб використовуватись як типові.</translation>
 
8730
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
 
8731
        <source>&amp;Contrast</source>
 
8732
        <translation>&amp;Контрастність</translation>
 
8733
    </message>
 
8734
    <message>
 
8735
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
 
8736
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
 
8737
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
 
8738
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
 
8739
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
 
8740
        <source>0</source>
 
8741
        <translation>0</translation>
 
8742
    </message>
 
8743
    <message>
 
8744
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
 
8745
        <source>&amp;Brightness</source>
 
8746
        <translation>&amp;Яскравість</translation>
 
8747
    </message>
 
8748
    <message>
 
8749
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
 
8750
        <source>&amp;Hue</source>
 
8751
        <translation>&amp;Колір</translation>
 
8752
    </message>
 
8753
    <message>
 
8754
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
 
8755
        <source>&amp;Saturation</source>
 
8756
        <translation>&amp;Насиченість</translation>
 
8757
    </message>
 
8758
    <message>
 
8759
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
 
8760
        <source>&amp;Gamma</source>
 
8761
        <translation>&amp;Гама</translation>
 
8762
    </message>
 
8763
    <message>
 
8764
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
 
8765
        <source>Software &amp;equalizer</source>
 
8766
        <translation>Програмний &amp;еквалайзер</translation>
 
8767
    </message>
 
8768
    <message>
 
8769
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
 
8770
        <source>Set as &amp;default values</source>
 
8771
        <translation>Встановити типове &amp;значення</translation>
 
8772
    </message>
 
8773
    <message>
 
8774
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
 
8775
        <source>&amp;Reset</source>
 
8776
        <translation>Ск&amp;инути</translation>
 
8777
    </message>
 
8778
    <message>
 
8779
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
 
8780
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
8781
        <translation>Використовувати поточні значення як типові для нових кліпів.</translation>
 
8782
    </message>
 
8783
    <message>
 
8784
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
 
8785
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
8786
        <translation>Анулювати всі налаштування.</translation>
8294
8787
    </message>
8295
8788
</context>
8296
8789
<context>
8476
8969
        <translation>&amp;Співвідношення сторін:</translation>
8477
8970
    </message>
8478
8971
    <message>
8479
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
8480
 
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
8481
 
        <translation>Пропустити &amp;секунд на початку:</translation>
8482
 
    </message>
8483
 
    <message>
8484
8972
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
8485
8973
        <source>&amp;Maximum width:</source>
8486
8974
        <translation>Найбільша &amp;ширина:</translation>
8537
9025
        <translation>Додати &amp;час програвання до мініатюр</translation>
8538
9026
    </message>
8539
9027
    <message>
 
9028
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
9029
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
 
9030
        <translation>Пропустити &amp;секунд на початку:</translation>
 
9031
    </message>
 
9032
    <message>
8540
9033
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
8541
9034
        <source>&amp;Extract frames as</source>
8542
9035
        <translation>Витягнути &amp;кадри як</translation>
8558
9051
    </message>
8559
9052
</context>
8560
9053
<context>
 
9054
    <name>VolumeControlPanel</name>
 
9055
    <message>
 
9056
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
 
9057
        <source>Playlist</source>
 
9058
        <translation>Перелік відтворення</translation>
 
9059
    </message>
 
9060
    <message>
 
9061
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
 
9062
        <source>Fullscreen on/off</source>
 
9063
        <translation>На весь екран вкл/викл</translation>
 
9064
    </message>
 
9065
    <message>
 
9066
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
 
9067
        <source>Video equalizer</source>
 
9068
        <translation>Відеоеквалайзер</translation>
 
9069
    </message>
 
9070
</context>
 
9071
<context>
8561
9072
    <name>VolumeSliderAction</name>
8562
9073
    <message>
8563
9074
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
8565
9076
        <translation>Гучність</translation>
8566
9077
    </message>
8567
9078
</context>
8568
 
</TS>
 
9079
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'