491
493
<name>BaseGui</name>
493
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
494
<translation type="obsolete">SMPlayer - журнал mplayer</translation>
497
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
498
<translation type="obsolete">SMPlayer - журнали smplayer</translation>
501
<location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
495
<location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
502
496
<source>&Open</source>
503
497
<translation>&Відкрити</translation>
506
<location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
500
<location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
507
501
<source>&Play</source>
508
502
<translation>Від&творити</translation>
511
<location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
505
<location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
512
506
<source>&Video</source>
513
<translation>&Зображення</translation>
507
<translation>Від&ео</translation>
516
<location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
510
<location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
517
511
<source>&Audio</source>
518
512
<translation>Зв&ук</translation>
521
<location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
515
<location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
522
516
<source>&Subtitles</source>
523
517
<translation>Су&бтитри</translation>
526
<location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
520
<location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
527
521
<source>&Browse</source>
528
522
<translation>Ог&ляд</translation>
531
<location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
525
<location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
532
526
<source>Op&tions</source>
533
527
<translation>&Налаштування</translation>
536
<location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
530
<location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
537
531
<source>&Help</source>
538
<translation>До&відка</translation>
532
<translation>&Довідка</translation>
541
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
535
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
542
536
<source>&File...</source>
543
537
<translation>&Файл...</translation>
546
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
540
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
547
541
<source>D&irectory...</source>
548
542
<translation>&Тека...</translation>
551
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
545
<location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
552
546
<source>&Playlist...</source>
553
547
<translation>&Перелік відтворення...</translation>
556
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
550
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
557
551
<source>&DVD from drive</source>
558
552
<translation>&DVD з диску</translation>
561
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
555
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
562
556
<source>D&VD from folder...</source>
563
557
<translation>D&VD з теки...</translation>
566
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
560
<location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
567
561
<source>&URL...</source>
568
562
<translation>&URL-адреса...</translation>
571
<location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
565
<location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
572
566
<source>&Clear</source>
573
567
<translation>&Очистити</translation>
576
<location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
570
<location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
577
571
<source>&Recent files</source>
578
572
<translation>Ос&танні файли</translation>
581
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
575
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
582
576
<source>P&lay</source>
583
577
<translation>Від&творення</translation>
586
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
580
<location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
587
581
<source>&Pause</source>
588
582
<translation>&Призупинити</translation>
591
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
585
<location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
592
586
<source>&Stop</source>
593
587
<translation>&Зупинити</translation>
596
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
590
<location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
597
591
<source>&Frame step</source>
598
592
<translation>&Крок кадра</translation>
601
<location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
595
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
602
596
<source>&Normal speed</source>
603
597
<translation>&Звичайна швидкість</translation>
606
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
600
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
607
601
<source>&Halve speed</source>
608
602
<translation>&Половина швидкості</translation>
611
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
605
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
612
606
<source>&Double speed</source>
613
607
<translation>&Подвійна швидкість</translation>
616
<location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
610
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
617
611
<source>Speed &-10%</source>
618
612
<translation>Швидкість &-10%</translation>
621
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
615
<location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
622
616
<source>Speed &+10%</source>
623
617
<translation>Швидкість &+10%</translation>
626
<location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
620
<location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
621
<source>&Off</source>
622
<comment>closed captions menu</comment>
623
<translation>&Вимкнено</translation>
626
<location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
627
627
<source>Sp&eed</source>
628
628
<translation>Шв&идкість</translation>
631
<location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
631
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
632
632
<source>&Repeat</source>
633
633
<translation>&Повторити</translation>
636
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
636
<location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
637
637
<source>&Fullscreen</source>
638
638
<translation>Н&а весь екран</translation>
641
<location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
641
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
642
642
<source>&Compact mode</source>
643
643
<translation>&Стислий режим</translation>
646
<location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
646
<location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
647
647
<source>Si&ze</source>
648
648
<translation>Ро&змір</translation>
651
<location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
651
<location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
652
652
<source>&Aspect ratio</source>
653
653
<translation>&Співвідношення сторін</translation>
656
<location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
656
<location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
658
658
<source>&None</source>
659
659
<translation>&Немає</translation>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
663
663
<source>&Lowpass5</source>
664
664
<translation>&Lowpass5</translation>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
668
668
<source>Linear &Blend</source>
669
669
<translation>Лінійне &змішування</translation>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
673
673
<source>&Deinterlace</source>
674
674
<translation>&Деінтерлейсинг</translation>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
678
678
<source>&Postprocessing</source>
679
<translation>&Післяобробка</translation>
679
<translation>&Постобробка</translation>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
683
683
<source>&Autodetect phase</source>
684
684
<translation>&Автовизначення фази</translation>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
688
688
<source>&Deblock</source>
689
689
<translation>&Гаусове розмиття (Deblock)</translation>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
693
693
<source>De&ring</source>
694
694
<translation>Видалення к&раєвих спотворень (Dering)</translation>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
698
698
<source>Add n&oise</source>
699
699
<translation>Додати ш&ум</translation>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
703
703
<source>F&ilters</source>
704
704
<translation>Ф&ільтри</translation>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
708
708
<source>&Equalizer</source>
709
709
<translation>&Еквалайзер</translation>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
713
713
<source>&Screenshot</source>
714
714
<translation>Знімок &екрану</translation>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
718
718
<source>S&tay on top</source>
719
719
<translation>З&алишатись зверху</translation>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
723
723
<source>&Extrastereo</source>
724
724
<translation>&Розширене стерео</translation>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
728
728
<source>&Karaoke</source>
729
729
<translation>&Караоке</translation>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
733
733
<source>&Filters</source>
734
734
<translation>&Фільтри</translation>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
738
<location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
738
<location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
739
739
<source>&Stereo</source>
740
740
<translation>&Стерео</translation>
743
<location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
743
<location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
744
744
<source>&4.0 Surround</source>
745
745
<translation>&4.0 оточення</translation>
748
<location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
748
<location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
749
749
<source>&5.1 Surround</source>
750
750
<translation>&5.1 оточення</translation>
753
<location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
753
<location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
754
754
<source>&Channels</source>
755
755
<translation>&Канали</translation>
758
<location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
758
<location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
759
759
<source>&Left channel</source>
760
760
<translation>&Лівий канал</translation>
763
<location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
763
<location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
764
764
<source>&Right channel</source>
765
765
<translation>&Правий канал</translation>
768
<location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
768
<location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
769
769
<source>&Stereo mode</source>
770
770
<translation>&Стерео режим</translation>
773
<location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
773
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
774
774
<source>&Mute</source>
775
775
<translation>&Вимкнути звук</translation>
778
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
778
<location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
779
779
<source>Volume &-</source>
780
780
<translation>Гучність &-</translation>
783
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
783
<location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
784
784
<source>Volume &+</source>
785
785
<translation>Гучність &+</translation>
788
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
788
<location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
789
789
<source>&Delay -</source>
790
790
<translation>&Затримка -</translation>
793
<location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
793
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
794
794
<source>D&elay +</source>
795
795
<translation>З&атримка +</translation>
798
<location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
798
<location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
799
799
<source>&Select</source>
800
800
<translation>&Вибрати</translation>
803
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
803
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
804
804
<source>&Load...</source>
805
805
<translation>&Завантажити...</translation>
808
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
808
<location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
809
809
<source>Delay &-</source>
810
810
<translation>Затримка &-</translation>
813
<location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
813
<location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
814
814
<source>Delay &+</source>
815
815
<translation>Затримка &+</translation>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
819
819
<source>&Up</source>
820
820
<translation>В&гору</translation>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
824
824
<source>&Down</source>
825
825
<translation>В&низ</translation>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
829
829
<source>&Title</source>
830
830
<translation>&Заголовок</translation>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
834
834
<source>&Chapter</source>
835
835
<translation>&Розділ</translation>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
839
839
<source>&Angle</source>
840
840
<translation>&Ракурс</translation>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
844
844
<source>&Playlist</source>
845
845
<translation>&Перелік відтворення</translation>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
849
849
<source>&Disabled</source>
850
850
<translation>&Вимкнено</translation>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
854
854
<source>&OSD</source>
855
855
<translation>Екранна &індикація</translation>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
859
859
<source>&View logs</source>
860
860
<translation>&Дивитись журнали</translation>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
864
864
<source>P&references</source>
865
865
<translation>&Налаштування</translation>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
869
869
<source>About &Qt</source>
870
870
<translation>Про &Qt</translation>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
874
874
<source>About &SMPlayer</source>
875
875
<translation>Про &SMPlayer</translation>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
879
<location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
880
<location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
884
<location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
879
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
880
<location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
884
<location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
885
885
<source><empty></source>
886
886
<translation><немає></translation>
889
<location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
889
<location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
890
890
<source>Video</source>
891
891
<translation>Зображення</translation>
894
<location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
895
<location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
894
<location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
895
<location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
896
896
<source>Audio</source>
897
897
<translation>Звук</translation>
900
<location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
900
<location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
901
901
<source>Playlists</source>
902
902
<translation>Переліки відтворення</translation>
905
<location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
905
<location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
908
908
<source>All files</source>
909
909
<translation>Всі файли</translation>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
913
<location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
913
<location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
915
915
<source>Choose a file</source>
916
916
<translation>Вибрати файл</translation>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
920
<source>&YouTube%1 browser</source>
921
<translation>&YouTube%1 переглядач</translation>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
920
925
<source>SMPlayer - Information</source>
921
926
<translation>SMPlayer - Відомості</translation>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
925
930
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
926
931
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
927
932
<translation>Приводи CD/DVD ще не налаштовані.
928
933
Ви зможете зробити це у діалозі налаштувань цих пристроїв.</translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
932
937
<source>Choose a directory</source>
933
938
<translation>Вибрати теку</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
937
942
<source>Subtitles</source>
938
943
<translation>Субтитри</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
942
947
<source>About Qt</source>
943
948
<translation>Про Qt</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
952
<source>New version available</source>
953
<translation>Доступна нова версія</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
957
<source>A new version of SMPlayer is available.</source>
958
<translation>Доступна нова версія SMPlayer.</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
962
<source>Installed version: %1</source>
963
<translation>Встановлена версія: %1</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
967
<source>Available version: %1</source>
968
<translation>Доступна версія: %1</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
972
<source>Would you like to know more about this new version?</source>
973
<translation>Бажаєте дізнатися більше про нову версію?</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
977
<source>&Share with my friends</source>
978
<translation>П&оділитися з друзями</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
947
982
<source>Playing %1</source>
948
983
<translation>Відтворюється %1</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
952
987
<source>Pause</source>
953
988
<translation>Призупинений</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
957
992
<source>Stop</source>
958
993
<translation>Зупинений</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
962
997
<source>Play / Pause</source>
963
998
<translation>Відтворити / Призупинити</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
967
1002
<source>Pause / Frame step</source>
968
1003
<translation>Призупинка / Крок кадра</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
972
<location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
973
1008
<source>U&nload</source>
974
1009
<translation>В&ивантажити</translation>
977
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1012
<location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
978
1013
<source>V&CD</source>
979
1014
<translation>V&CD</translation>
982
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1017
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
983
1018
<source>C&lose</source>
984
1019
<translation>З&акрити</translation>
987
<location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
1022
<location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
988
1023
<source>View &info and properties...</source>
989
1024
<translation>Переглянути &відомості та властивості...</translation>
992
<location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
1027
<location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
993
1028
<source>Zoom &-</source>
994
1029
<translation>Масштаб &-</translation>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
1032
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
998
1033
<source>Zoom &+</source>
999
1034
<translation>Масштаб &+</translation>
1002
<location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
1037
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1003
1038
<source>&Reset</source>
1004
1039
<translation>&Скинути</translation>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
1042
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1008
1043
<source>Move &left</source>
1009
1044
<translation>Змістити &ліворуч</translation>
1012
<location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
1047
<location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
1013
1048
<source>Move &right</source>
1014
1049
<translation>Змістити &праворуч</translation>
1017
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
1052
<location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
1018
1053
<source>Move &up</source>
1019
1054
<translation>Змістити &вгору</translation>
1022
<location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
1057
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1023
1058
<source>Move &down</source>
1024
1059
<translation>Змістити &вниз</translation>
1027
<location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1062
<location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1028
1063
<source>&Previous line in subtitles</source>
1029
1064
<translation>&Попередний рядок в субтитрах</translation>
1032
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1067
<location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1033
1068
<source>N&ext line in subtitles</source>
1034
1069
<translation>Н&аступний рядок в субтитрах</translation>
1037
<location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1038
<location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1072
<location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1073
<location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1040
1075
<source>-%1</source>
1041
1076
<translation>-%1</translation>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
1045
<location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1047
1082
<source>+%1</source>
1048
1083
<translation>+%1</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1052
1087
<source>Dec volume (2)</source>
1053
1088
<translation>Зменшення гучності (2)</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
1057
1092
<source>Debanding (&gradfun)</source>
1058
<translation type="unfinished"></translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1062
<source>&YouTube browser</source>
1063
<translation type="unfinished"></translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1093
<translation>Зменшити полосатість (&gradfun)</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1097
<source>&Default</source>
1098
<comment>subfps menu</comment>
1099
<translation>&Типово</translation>
1102
<location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
1103
<source>First Steps &Guide</source>
1104
<translation>Перші кроки &керівництво</translation>
1107
<location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
1108
<source>Update &Youtube code</source>
1109
<translation>Оновлення коду &Youtube</translation>
1112
<location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
1113
<source>&Open configuration folder</source>
1114
<translation>Відкрити &теку налаштувань</translation>
1117
<location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
1118
<location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
1119
<source>&Donate</source>
1120
<translation>&Пожертвувати</translation>
1123
<location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1067
1124
<source>Inc volume (2)</source>
1068
1125
<translation>Збільшення гучності (2)</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1128
<location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1072
1129
<source>Exit fullscreen</source>
1073
1130
<translation>Вийти з повноекранного режиму</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1133
<location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1077
1134
<source>OSD - Next level</source>
1078
1135
<translation>Екранна індікація - наступний рівень</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1138
<location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1082
1139
<source>Dec contrast</source>
1083
1140
<translation>Зменшення контрасту</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
1143
<location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1087
1144
<source>Inc contrast</source>
1088
1145
<translation>Збільшення контрасту</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1148
<location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1092
1149
<source>Dec brightness</source>
1093
1150
<translation>Зменшення яскравості</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1153
<location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1097
1154
<source>Inc brightness</source>
1098
1155
<translation>Збільшення яскравості</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1158
<location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1102
1159
<source>Dec hue</source>
1103
1160
<translation>Зменшення кольору</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1163
<location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1107
1164
<source>Inc hue</source>
1108
1165
<translation>Збільшення кольору</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1168
<location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1112
1169
<source>Dec saturation</source>
1113
1170
<translation>Зменшення насиченості</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1173
<location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1117
1174
<source>Dec gamma</source>
1118
1175
<translation>Зменшення гами</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1178
<location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1122
1179
<source>Next audio</source>
1123
1180
<translation>Наступне аудіо</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1183
<location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1127
1184
<source>Next subtitle</source>
1128
1185
<translation>Наступні субтитри</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
1188
<location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1132
1189
<source>Next chapter</source>
1133
1190
<translation>Наступний розділ</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1193
<location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1137
1194
<source>Previous chapter</source>
1138
1195
<translation>Попередній розділ</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
1198
<location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
1142
1199
<source>De&noise</source>
1143
<translation type="unfinished"></translation>
1200
<translation>Зниження ш&умів</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
1203
<location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1147
1204
<source>Blur/S&harp</source>
1148
<translation type="unfinished"></translation>
1205
<translation>Розмиття/Ч&іткість</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1208
<location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
1152
1209
<source>&Off</source>
1153
1210
<comment>denoise menu</comment>
1154
<translation type="unfinished">&Вимк</translation>
1211
<translation>&Вимкнено</translation>
1157
<location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1158
1215
<source>&Normal</source>
1159
1216
<comment>denoise menu</comment>
1160
<translation type="unfinished"></translation>
1217
<translation>&Нормальне</translation>
1163
<location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1220
<location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
1164
1221
<source>&Soft</source>
1165
1222
<comment>denoise menu</comment>
1166
<translation type="unfinished"></translation>
1223
<translation>&Програмне</translation>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1170
1227
<source>&None</source>
1171
1228
<comment>unsharp menu</comment>
1172
<translation type="unfinished">&Немає</translation>
1229
<translation>&Немає</translation>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1232
<location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1176
1233
<source>&Blur</source>
1177
1234
<comment>unsharp menu</comment>
1178
<translation type="unfinished"></translation>
1235
<translation>&Розмиття</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1238
<location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
1182
1239
<source>&Sharpen</source>
1183
1240
<comment>unsharp menu</comment>
1184
<translation type="unfinished"></translation>
1187
<location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1241
<translation>&Чіткість</translation>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1245
<source>&6.1 Surround</source>
1246
<translation>&5.1 оточення {6.1 ?}</translation>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1250
<source>&7.1 Surround</source>
1251
<translation>&5.1 оточення {7.1 ?}</translation>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1255
<source>&Mono</source>
1256
<translation>&Моно</translation>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1260
<source>Re&verse</source>
1261
<translation>Зворо&тній</translation>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1265
<source>F&rames per second</source>
1266
<translation>Кадр&ів за секунду</translation>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
1188
1270
<source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1189
<translation type="unfinished"></translation>
1271
<translation>SMPlayer - журнал mplayer</translation>
1192
<location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
1193
1275
<source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1194
<translation type="unfinished"></translation>
1197
<location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
1276
<translation>SMPlayer - журнали smplayer</translation>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1280
<source>Donate</source>
1281
<translation>Пожертвувати</translation>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
1286
<source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1287
<translation>Якщо ви любите SMPlayer і хочете підтримати його розвиток, ви можете надіслати пожертви. Навіть найменші високо цінуються.</translation>
1290
<location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1291
<source>Yes, I want to donate</source>
1292
<translation>Так, я хочу допомогти</translation>
1295
<location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
1296
<source>Help SMPlayer</source>
1297
<translation>Допомога SMPlayer</translation>
1300
<location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
1301
<source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
1302
<translation>Або, може, ви бажаєте поділитися SMPlayer з друзями у Facebook.</translation>
1305
<location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
1306
<source>What would you like to do?</source>
1307
<translation>Що ви бажаєте зробити?</translation>
1310
<location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
1311
<location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
1312
<source>Problems with Youtube</source>
1313
<translation>Проблеми з Youtube</translation>
1316
<location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
1317
<location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
1318
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source>
1319
<translation>На жаль, у зв'язку зі змінами на Ютюбі, '%1' відео не може бути відтворене.</translation>
1322
<location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
1323
<source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1324
<translation>Бажаєте оновити код Youtube? Це може вирішити проблему.</translation>
1327
<location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
1328
<source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1329
<translation>Можливо оновлення SMPlayer може вирішити проблему.</translation>
1332
<location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
1333
<source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source>
1334
<translation>Переглядач YouTube не можливо запустити.</translation>
1337
<location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
1338
<source>Be sure %1 is installed.</source>
1339
<translation>Переконайтеся, що %1 встановлено.</translation>
1342
<location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1343
<source>S&hare SMPlayer with your friends</source>
1344
<translation>Поділитися SMPlayer(ом) з друзями</translation>
1347
<location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
1348
<location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
1198
1349
<source>Information</source>
1199
<translation type="unfinished">Відомості</translation>
1350
<translation>Відомості</translation>
1202
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
1353
<location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
1203
1354
<source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1204
<translation type="unfinished"></translation>
1207
<location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
1208
<source>An error happened - SMPlayer</source>
1209
<translation type="unfinished"></translation>
1212
<location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
1213
<source>The YouTube Browser couldn't be launched</source>
1214
<translation type="unfinished"></translation>
1217
<location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1355
<translation>Необхідно перезапустити SMPlayer для використання нового інтерфейсу.</translation>
1358
<location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
1359
<source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1360
<translation>Підтвердіть видалення - SMPlayer</translation>
1363
<location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
1364
<source>Delete the list of recent files?</source>
1365
<translation>Видалити перелік останніх файлів?</translation>
1368
<location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
1369
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1370
<translation>Поточні значення було збережено як типові.</translation>
1373
<location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1218
1374
<source>Inc saturation</source>
1219
1375
<translation>Збільшення насиченості</translation>
1222
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1378
<location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1223
1379
<source>Inc gamma</source>
1224
1380
<translation>Збільшення гами</translation>
1227
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1383
<location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1228
1384
<source>&Load external file...</source>
1229
1385
<translation>&Завантажити зовнішній файл...</translation>
1232
<location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1388
<location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1233
1389
<source>&Kerndeint</source>
1234
1390
<translation>&Ядерний деінтерлейсер</translation>
1237
<location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1393
<location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1238
1394
<source>&Yadif (normal)</source>
1239
1395
<translation>&Yadif (простий)</translation>
1242
<location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1398
<location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1243
1399
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1244
1400
<translation>Y&adif (подвійна частота кадрів)</translation>
1247
<location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1403
<location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1248
1404
<source>&Next</source>
1249
1405
<translation>&Наступний</translation>
1252
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1408
<location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1253
1409
<source>Pre&vious</source>
1254
1410
<translation>Поп&ередній</translation>
1257
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1413
<location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1258
1414
<source>Volume &normalization</source>
1259
1415
<translation>Нормалізація &гучності</translation>
1262
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1418
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
1263
1419
<source>&Audio CD</source>
1264
1420
<translation>&Звуковий CD</translation>
1267
<source>Denoise nor&mal</source>
1268
<translation type="obsolete">Усунення шуму (зви&чайний)</translation>
1271
<source>Denoise &soft</source>
1272
<translation type="obsolete">Усунення шуму (&програмний)</translation>
1275
<source>Denoise o&ff</source>
1276
<translation type="obsolete">Б&ез усунення шуму</translation>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
1423
<location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1280
1424
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1281
1425
<translation>Використовувати бібліотеку SSA/&ASS</translation>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1428
<location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
1285
1429
<source>&Toggle double size</source>
1286
1430
<translation>Перемкнути по&двійний розмір</translation>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
1433
<location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1290
1434
<source>S&ize -</source>
1291
1435
<translation>Р&озмір -</translation>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
1438
<location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1295
1439
<source>Si&ze +</source>
1296
1440
<translation>Ро&змір +</translation>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1443
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1300
1444
<source>Add &black borders</source>
1301
1445
<translation>Додати &чорні границі</translation>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
1448
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1305
1449
<source>Soft&ware scaling</source>
1306
1450
<translation>Про&грамне масштабування</translation>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1453
<location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1310
1454
<source>&FAQ</source>
1311
1455
<translation>&ЧаПи</translation>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1458
<location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1315
1459
<source>&Command line options</source>
1316
1460
<translation>&Опції командного рядка</translation>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
1463
<location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
1320
1464
<source>SMPlayer command line options</source>
1321
1465
<translation>Опції командного рядка SMPlayer</translation>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
1325
<source>&Jump to...</source>
1326
<translation>&Перейти до...</translation>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1468
<location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1330
1469
<source>&Forced subtitles only</source>
1331
1470
<translation>Субтитри тільки &примусово</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1335
<source>&Off</source>
1336
<comment>closed captions menu</comment>
1337
<translation type="unfinished">&Вимк</translation>
1340
<location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
1473
<location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1341
1474
<source>Reset video equalizer</source>
1342
1475
<translation>Скинути еквалайзер відео</translation>
1345
<location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1346
<source>&Rotate</source>
1347
<translation>По&вернути</translation>
1350
<location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1351
<source>&Off</source>
1352
<translation>&Вимк</translation>
1355
<location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1356
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1357
<translation>&90 градусів за годинниковою стрілкою та переворот</translation>
1360
<location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1361
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1362
<translation>90 градусів за &годинниковою стрілкою</translation>
1365
<location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
1366
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1367
<translation>90 градусів &проти годинникової стрілки</translation>
1370
<location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1371
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1372
<translation>90 градусів проти &годинникової стрілки та переворот</translation>
1375
<location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
1478
<location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
1376
1479
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1377
1480
<translation>Несподіване завершення MPlayer.</translation>
1380
<location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
1483
<location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
1381
1484
<source>Exit code: %1</source>
1382
1485
<translation>Код виходу: %1</translation>
1385
<location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
1488
<location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
1386
1489
<source>MPlayer failed to start.</source>
1387
1490
<translation>Помилка старту MPlayer.</translation>
1390
<location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
1493
<location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
1391
1494
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1392
1495
<translation>Перевірте шлях до MPlayer у налаштуваннях.</translation>
1395
<location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
1498
<location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
1396
1499
<source>MPlayer has crashed.</source>
1397
1500
<translation>MPlayer зламався.</translation>
1400
<location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
1503
<location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
1401
1504
<source>See the log for more info.</source>
1402
1505
<translation>Дивіться журнал для детальніших відомостей.</translation>
1405
<location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
1508
<location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1509
<source>&Rotate</source>
1510
<translation>По&вернути</translation>
1513
<location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1514
<source>&Off</source>
1515
<translation>&Вимкнено</translation>
1518
<location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
1519
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1520
<translation>&90 градусів за годинниковою стрілкою та переворот</translation>
1523
<location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1524
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1525
<translation>90 градусів за &годинниковою стрілкою</translation>
1528
<location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1529
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1530
<translation>90 градусів &проти годинникової стрілки</translation>
1533
<location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
1534
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1535
<translation>90 градусів проти &годинникової стрілки та переворот</translation>
1538
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1539
<source>&Jump to...</source>
1540
<translation>&Перейти до...</translation>
1543
<location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1406
1544
<source>Show context menu</source>
1407
1545
<translation>Показати контекстне меню</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
1548
<location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
1411
1549
<source>Multimedia</source>
1412
1550
<translation>Мультимедіа</translation>
1415
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1553
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1416
1554
<source>E&qualizer</source>
1417
1555
<translation>&Еквалайзер</translation>
1420
<location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1558
<location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1421
1559
<source>Reset audio equalizer</source>
1422
1560
<translation>Скинути аудіоеквалайзер</translation>
1425
<location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1563
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1426
1564
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1427
1565
<translation>Шукати субтитри на &OpenSubtitles.org...</translation>
1430
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1568
<location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1431
1569
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1432
1570
<translation>&Завантажити субтитри на OpenSubtitles.org...</translation>
1435
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
1573
<location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1574
<source>&Auto</source>
1575
<translation>&Автоматично</translation>
1578
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1436
1579
<source>Speed -&4%</source>
1437
1580
<translation>Швидкість -&4%</translation>
1440
<location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
1583
<location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
1441
1584
<source>&Speed +4%</source>
1442
1585
<translation>Швидкість +&4%</translation>
1445
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
1588
<location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1446
1589
<source>Speed -&1%</source>
1447
1590
<translation>Швидкість -&1%</translation>
1450
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
1593
<location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
1451
1594
<source>S&peed +1%</source>
1452
1595
<translation>Швидкість +&1%</translation>
1455
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
1456
<source>Mirr&or image</source>
1457
<translation>Від&дзеркалити зображення</translation>
1460
<location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1598
<location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
1461
1599
<source>Scree&n</source>
1462
1600
<translation>&Екран</translation>
1465
<location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1466
<source>&Auto</source>
1467
<translation>&Автоматично</translation>
1470
<location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
1603
<location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1471
1604
<source>&Default</source>
1472
1605
<translation>&Типові</translation>
1475
<location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1608
<location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
1609
<source>Mirr&or image</source>
1610
<translation>Від&дзеркалити зображення</translation>
1613
<location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
1476
1614
<source>Next video</source>
1477
1615
<translation>Наступне відео</translation>
1480
<location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1618
<location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
1481
1619
<source>&Track</source>
1482
1620
<comment>video</comment>
1483
1621
<translation>&Доріжка</translation>
1486
<location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
1624
<location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1487
1625
<source>&Track</source>
1488
1626
<comment>audio</comment>
1489
1627
<translation>&Доріжка</translation>
1492
<location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
1630
<location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
1493
1631
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1494
1632
<translation>Застереження: використовується старий MPlayer</translation>
1497
<location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
1635
<location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
1498
1636
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1499
1637
<translation>Збірка MPlayer (%1), що встановлена у вашій системі, застаріла. SMPlayer не може вірно працювати з нею: деякі опції не будуть працювати, вибір субтитрів може бути невдалим...</translation>
1502
<location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1640
<location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
1503
1641
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1504
1642
<translation>Будь ласка, оновіть ваш MPlayer.</translation>
1507
<location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
1645
<location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
1508
1646
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1509
1647
<translation>(Це застереження не буде більше показуватись)</translation>
1512
<location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1650
<location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1513
1651
<source>Next aspect ratio</source>
1514
1652
<translation>Нове співвідношення сторін</translation>
1517
<location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
1655
<location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1518
1656
<source>&Auto zoom</source>
1519
1657
<translation>&Автоматичний масштаб</translation>
1522
<location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
1660
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1523
1661
<source>Zoom for &16:9</source>
1524
1662
<translation>Масштаб для &16:9</translation>
1527
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1665
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1528
1666
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1529
1667
<translation>Масштаб для &2.35:1</translation>
1532
<location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
1670
<location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1533
1671
<source>Pre&view...</source>
1534
1672
<translation>&Попередній перегляд...</translation>
1537
<location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1675
<location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1538
1676
<source>&Always</source>
1539
1677
<translation>&Завжди</translation>
1542
<location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1680
<location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1543
1681
<source>&Never</source>
1544
1682
<translation>&Ніколи</translation>
1547
<location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1685
<location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1548
1686
<source>While &playing</source>
1549
1687
<translation>Коли &відтворюється</translation>
1552
<location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1690
<location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1553
1691
<source>DVD &menu</source>
1554
1692
<translation>&Меню DVD</translation>
1557
<location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1695
<location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
1558
1696
<source>DVD &previous menu</source>
1559
1697
<translation>&Попереднє меню DVD</translation>
1562
<location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1700
<location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
1563
1701
<source>DVD menu, move up</source>
1564
1702
<translation>Меню DVD, вгору</translation>
1567
<location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
1705
<location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1568
1706
<source>DVD menu, move down</source>
1569
1707
<translation>Меню DVD, вниз</translation>
1572
<location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1710
<location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1573
1711
<source>DVD menu, move left</source>
1574
1712
<translation>Меню DVD, вліво</translation>
1577
<location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
1715
<location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
1578
1716
<source>DVD menu, move right</source>
1579
1717
<translation>Меню DVD, вправо</translation>
1582
<location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1720
<location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1583
1721
<source>DVD menu, select option</source>
1584
1722
<translation>Меню DVD, вибрати опцію</translation>
1587
<location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1725
<location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
1588
1726
<source>DVD menu, mouse click</source>
1589
1727
<translation>Меню DVD, клік мишкою</translation>
1592
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1730
<location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1593
1731
<source>Set dela&y...</source>
1594
1732
<translation>Встановити &затримку...</translation>
1597
<location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1735
<location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1598
1736
<source>Se&t delay...</source>
1599
1737
<translation>Вста&новити затримку...</translation>
1602
<location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
1740
<location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
1603
1741
<source>&Jump to:</source>
1604
1742
<translation>&Перейти до:</translation>
1607
<location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
1745
<location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1608
1746
<source>SMPlayer - Seek</source>
1609
1747
<translation>SMPlayer - Переміщення</translation>
1612
<location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
1750
<location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1613
1751
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1614
1752
<translation>SMPlayer - затримка звуку</translation>
1617
<location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
1755
<location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
1618
1756
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1619
1757
<translation>Затримка звуку (в мілісекундах):</translation>
1622
<location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
1760
<location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
1623
1761
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1624
1762
<translation>SMPlayer - затримка субтитрів</translation>
1627
<location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
1765
<location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
1628
1766
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1629
1767
<translation>Затримка субтитрів (в мілісекундах):</translation>
1632
<location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
1770
<location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1633
1771
<source>Toggle stay on top</source>
1634
1772
<translation>Завжди зверху</translation>
1637
<location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
1775
<location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
1638
1776
<source>Jump to %1</source>
1639
1777
<translation>Перейти до %1</translation>
1642
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
1780
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1643
1781
<source>Start/stop takin&g screenshots</source>
1644
1782
<translation>Розпочати/зупинити робити &знімки екрану</translation>
1647
<location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1785
<location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1648
1786
<source>Subtitle &visibility</source>
1649
1787
<translation>&Видимість субтитрів</translation>
1652
<location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1790
<location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1653
1791
<source>Next wheel function</source>
1654
1792
<translation>Наступна функція колеса</translation>
1657
<location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1795
<location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
1658
1796
<source>P&rogram</source>
1659
1797
<comment>program</comment>
1660
1798
<translation>П&рограма</translation>
1663
<location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
1801
<location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1664
1802
<source>&TV</source>
1665
1803
<translation>&ТБ</translation>
1668
<location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1806
<location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1669
1807
<source>Radi&o</source>
1670
1808
<translation>&Радіо</translation>
1673
<location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1811
<location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1674
1812
<source>Subtitles onl&y</source>
1675
1813
<translation>Тільки &субтитри</translation>
1678
<location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1816
<location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
1679
1817
<source>Volume + &Seek</source>
1680
1818
<translation>Гучність + &Переміщення</translation>
1683
<location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
1821
<location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1684
1822
<source>Volume + Seek + &Timer</source>
1685
1823
<translation>Гучність + Переміщення + &Час</translation>
1688
<location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1826
<location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1689
1827
<source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source>
1690
1828
<translation>Гучність + Переміщення + Час + &Загальний час</translation>
1693
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
1831
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
1694
1832
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1695
1833
<translation>Фільтри відео вимкнені, коли використовується vdpau</translation>
1698
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
1836
<location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1699
1837
<source>Fli&p image</source>
1700
1838
<translation>Повернути з&ображення</translation>
1703
<location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1841
<location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
1704
1842
<source>Zoo&m</source>
1705
1843
<translation>&Масштаб</translation>
1708
<location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
1846
<location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1709
1847
<source>Show filename on OSD</source>
1710
1848
<translation>Показувати назву файла у екранній індикації</translation>
1713
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
1851
<location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
1714
1852
<source>Set &A marker</source>
1715
1853
<translation>Встановити мітку &А</translation>
1718
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1856
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1719
1857
<source>Set &B marker</source>
1720
1858
<translation>Встановити мітку &Б</translation>
1723
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
1861
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1724
1862
<source>&Clear A-B markers</source>
1725
1863
<translation>Вилучити &мітки А-Б</translation>
1728
<location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1866
<location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
1729
1867
<source>&A-B section</source>
1730
1868
<translation>Ділянка &А-Б</translation>
1733
<location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1871
<location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1734
1872
<source>Toggle deinterlacing</source>
1735
1873
<translation>Перемкнути режим деінтерлейсинга</translation>
1738
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1739
<source>&Donate</source>
1740
<translation type="unfinished"></translation>
1743
<location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1876
<location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1744
1877
<source>&Closed captions</source>
1745
<translation type="unfinished"></translation>
1748
<location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
1749
<source>Donate</source>
1750
<translation type="unfinished"></translation>
1753
<location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
1754
<source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1755
<translation type="unfinished"></translation>
1758
<location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1759
<source>You can send your donation using %1.</source>
1760
<translation type="unfinished"></translation>
1763
<location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1764
<source>this form</source>
1765
<translation type="unfinished"></translation>
1768
<location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1878
<translation>&Закриті субтитри</translation>
1881
<location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1769
1882
<source>&Disc</source>
1770
<translation type="unfinished"></translation>
1883
<translation>&Диск</translation>
1773
<location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
1886
<location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1774
1887
<source>F&avorites</source>
1775
<translation type="unfinished"></translation>
1888
<translation>&Улюблене</translation>
1778
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1891
<location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
1779
1892
<source>Check for &updates</source>
1780
<translation type="unfinished"></translation>
1893
<translation>Перевірити &оновлення</translation>
1784
1897
<name>BaseGuiPlus</name>
1786
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1899
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="189"/>
1787
1900
<source>SMPlayer is still running here</source>
1788
1901
<translation>SMPlayer все ще працює тут</translation>
1791
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1904
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
1792
1905
<source>S&how icon in system tray</source>
1793
1906
<translation>В&ідображати піктограму в системному лотку</translation>
1796
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
1909
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="221"/>
1797
1910
<source>&Hide</source>
1798
1911
<translation>&Сховати</translation>
1801
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
1914
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="223"/>
1802
1915
<source>&Restore</source>
1803
1916
<translation>&Відновити</translation>
1806
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
1919
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1807
1920
<source>&Quit</source>
1808
1921
<translation>&Вихід</translation>
1811
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
1924
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/>
1812
1925
<source>Playlist</source>
1813
1926
<translation>Перелік відтворення</translation>
1930
<name>CodeDownloader</name>
1932
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/>
1933
<source>Downloading...</source>
1934
<translation>Звантажується...</translation>
1937
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/>
1938
<source>Connecting to %1</source>
1939
<translation>З'єднання з %1</translation>
1942
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
1943
<source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
1944
<translation>Код Youtube був успішно оновлений.</translation>
1947
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
1948
<source>Installed version: %1</source>
1949
<translation>Встановлена версія: %1</translation>
1952
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
1953
<source>Success</source>
1954
<translation>Успішно</translation>
1957
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
1958
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
1959
<source>Error</source>
1960
<translation>Помилка</translation>
1963
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
1964
<source>An error happened writing %1</source>
1965
<translation>Виникла помилка читання %1</translation>
1968
<location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
1969
<source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source>
1970
<translation>Виникла помилка при завантаженні файлу:<br>%1</translation>
1817
1974
<name>Core</name>
1819
<location filename="../core.cpp" line="2731"/>
1976
<location filename="../core.cpp" line="2829"/>
1820
1977
<source>Brightness: %1</source>
1821
1978
<translation>Яскравість: %1</translation>
1824
<location filename="../core.cpp" line="2746"/>
1981
<location filename="../core.cpp" line="2844"/>
1825
1982
<source>Contrast: %1</source>
1826
1983
<translation>Контрасність: %1</translation>
1829
<location filename="../core.cpp" line="2760"/>
1986
<location filename="../core.cpp" line="2858"/>
1830
1987
<source>Gamma: %1</source>
1831
1988
<translation>Гама: %1</translation>
1834
<location filename="../core.cpp" line="2774"/>
1991
<location filename="../core.cpp" line="2872"/>
1835
1992
<source>Hue: %1</source>
1836
1993
<translation>Колір: %1</translation>
1839
<location filename="../core.cpp" line="2788"/>
1996
<location filename="../core.cpp" line="2886"/>
1840
1997
<source>Saturation: %1</source>
1841
1998
<translation>Насиченість: %1</translation>
1844
<location filename="../core.cpp" line="2917"/>
2001
<location filename="../core.cpp" line="3015"/>
1845
2002
<source>Volume: %1</source>
1846
2003
<translation>Гучність: %1</translation>
1849
<location filename="../core.cpp" line="3681"/>
2006
<location filename="../core.cpp" line="3802"/>
1850
2007
<source>Zoom: %1</source>
1851
2008
<translation>Масштаб: %1</translation>
1854
<location filename="../core.cpp" line="3033"/>
1855
<location filename="../core.cpp" line="3045"/>
2011
<location filename="../core.cpp" line="4049"/>
2012
<source>Buffering...</source>
2013
<translation>Буферизація...</translation>
2016
<location filename="../core.cpp" line="3131"/>
2017
<location filename="../core.cpp" line="3143"/>
1856
2018
<source>Font scale: %1</source>
1857
2019
<translation>Масштаб шрифта: %1</translation>
1860
<location filename="../core.cpp" line="3552"/>
2022
<location filename="../core.cpp" line="3671"/>
1861
2023
<source>Aspect ratio: %1</source>
1862
2024
<translation>Співвідношення сторін: %1</translation>
1865
<location filename="../core.cpp" line="3924"/>
2027
<location filename="../core.cpp" line="4045"/>
1866
2028
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1867
2029
<translation>Оновити кеш шрифтів. Це може потребувати декількох секунд...</translation>
1870
<location filename="../core.cpp" line="2959"/>
2032
<location filename="../core.cpp" line="3057"/>
1871
2033
<source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1872
2034
<translation>Затримка субтитрів: %1 мс</translation>
1875
<location filename="../core.cpp" line="2976"/>
2037
<location filename="../core.cpp" line="3074"/>
1876
2038
<source>Audio delay: %1 ms</source>
1877
2039
<translation>Затримка аудіо: %1 мс</translation>
1880
<location filename="../core.cpp" line="2842"/>
2042
<location filename="../core.cpp" line="2940"/>
1881
2043
<source>Speed: %1</source>
1882
2044
<translation>Швидкість: %1</translation>
1885
<location filename="../core.cpp" line="3088"/>
2047
<location filename="../core.cpp" line="532"/>
2048
<source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
2049
<translation>Не можна отримати доступ на сторінку Youtube</translation>
2052
<location filename="../core.cpp" line="3186"/>
1886
2053
<source>Subtitles on</source>
1887
2054
<translation>Субтитри увімкнені</translation>
1890
<location filename="../core.cpp" line="3090"/>
2057
<location filename="../core.cpp" line="3188"/>
1891
2058
<source>Subtitles off</source>
1892
2059
<translation>Субтитри вимкнені</translation>
1895
<location filename="../core.cpp" line="3599"/>
2062
<location filename="../core.cpp" line="3718"/>
1896
2063
<source>Mouse wheel seeks now</source>
1897
2064
<translation>Тепер колесо миші здійснює переміщення</translation>
1900
<location filename="../core.cpp" line="3602"/>
2067
<location filename="../core.cpp" line="3721"/>
1901
2068
<source>Mouse wheel changes volume now</source>
1902
2069
<translation>Тепер колесо миші змінює гучність</translation>
1905
<location filename="../core.cpp" line="3605"/>
2072
<location filename="../core.cpp" line="3724"/>
1906
2073
<source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1907
2074
<translation>Тепер колесо миші змінює масштаб</translation>
1910
<location filename="../core.cpp" line="3608"/>
2077
<location filename="../core.cpp" line="3727"/>
1911
2078
<source>Mouse wheel changes speed now</source>
1912
2079
<translation>Тепер колесо миші змінює швидкість</translation>
1915
<location filename="../core.cpp" line="1239"/>
2082
<location filename="../core.cpp" line="1284"/>
1916
2083
<source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1917
2084
<translation>Знімок екрану не був зроблений, оскільки тека не налаштована</translation>
1920
<location filename="../core.cpp" line="1252"/>
2087
<location filename="../core.cpp" line="1297"/>
1921
2088
<source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1922
2089
<translation>Знімки екрану не були зроблені, оскільки тека не налаштована</translation>
1925
<location filename="../core.cpp" line="2466"/>
2092
<location filename="../core.cpp" line="2564"/>
1926
2093
<source>"A" marker set to %1</source>
1927
2094
<translation>Мітка "А" встановлена на %1</translation>
1930
<location filename="../core.cpp" line="2483"/>
2097
<location filename="../core.cpp" line="2581"/>
1931
2098
<source>"B" marker set to %1</source>
1932
2099
<translation>Мітка "Б" встановлена на %1</translation>
1935
<location filename="../core.cpp" line="2498"/>
2102
<location filename="../core.cpp" line="2596"/>
1936
2103
<source>A-B markers cleared</source>
1937
2104
<translation>Мітки А-Б вилучені</translation>
1940
<location filename="../core.cpp" line="504"/>
2107
<location filename="../core.cpp" line="528"/>
1941
2108
<source>Connecting to %1</source>
1942
<translation type="unfinished"></translation>
1945
<location filename="../core.cpp" line="508"/>
1946
<source>Unable to retrieve youtube page</source>
1947
<translation type="unfinished"></translation>
1950
<location filename="../core.cpp" line="512"/>
2109
<translation>З'єднання з %1</translation>
2112
<location filename="../core.cpp" line="542"/>
1951
2113
<source>Unable to locate the url of the video</source>
1952
<translation type="unfinished"></translation>
2114
<translation>Не вдається визначити url відео</translation>
1956
2118
<name>DefaultGui</name>
1958
<location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
2120
<location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
1959
2121
<source>Welcome to SMPlayer</source>
1960
2122
<translation>Ласкаво просимо до SMPlayer</translation>
1963
<location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
2125
<location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
1964
2126
<source>Audio</source>
1965
2127
<translation>Звук</translation>
1968
<location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
2130
<location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
1969
2131
<source>Subtitle</source>
1970
2132
<translation>Субтитри</translation>
1973
<location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
2135
<location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
1974
2136
<source>&Main toolbar</source>
1975
2137
<translation>&Головна панель</translation>
1978
<location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
2140
<location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
1979
2141
<source>&Language toolbar</source>
1980
2142
<translation>&Панель мов</translation>
1983
<location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
2145
<location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
1984
2146
<source>&Toolbars</source>
1985
2147
<translation>&Панелі</translation>
1988
<location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
2150
<location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
1989
2151
<source>A:%1</source>
1990
2152
<translation>А:%1</translation>
1993
<location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
2155
<location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
1994
2156
<source>B:%1</source>
1995
2157
<translation>Б:%1</translation>
1998
<location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
2160
<location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
1999
2161
<source>Status&bar</source>
2000
<translation>Панель&стану</translation>
2162
<translation>Панель &стану</translation>
2003
<location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
2165
<location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
2004
2166
<source>&Video info</source>
2005
2167
<translation>Інформація &відео</translation>
2008
<location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
2170
<location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2009
2171
<source>&Frame counter</source>
2010
2172
<translation>&Лічильник кадрів</translation>
2013
<location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
2175
<location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2014
2176
<source>Edit main &toolbar</source>
2015
<translation type="unfinished"></translation>
2177
<translation>Редагувати головну &панель</translation>
2018
<location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
2180
<location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
2019
2181
<source>Edit &control bar</source>
2020
<translation type="unfinished"></translation>
2182
<translation>Редагувати панель &керування</translation>
2023
<location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
2185
<location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
2024
2186
<source>Edit m&ini control bar</source>
2025
<translation type="unfinished"></translation>
2187
<translation>Редагувати &міні-панель керування</translation>
2028
<location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
2190
<location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2029
2191
<source>Edit &floating control</source>
2030
<translation type="unfinished"></translation>
2192
<translation>Редагувати с&пливаючу панель</translation>
2033
<location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
2195
<location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
2034
2196
<source>%1x%2 %3 fps</source>
2035
2197
<comment>width + height + fps</comment>
2036
<translation></translation>
2198
<translation>%1x%2 %3 кадрів/с</translation>
4380
4644
<translation>&Запускати MPlayer у власному вікні</translation>
4383
<location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
4647
<location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
4384
4648
<source>&Options:</source>
4385
4649
<translation>&Налаштування:</translation>
4388
<location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
4652
<location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
4389
4653
<source>V&ideo filters:</source>
4390
4654
<translation>Фільтри зоб&раження:</translation>
4393
<location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
4657
<location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
4394
4658
<source>Audio &filters:</source>
4395
4659
<translation>Фільтри &звуку:</translation>
4398
<location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
4662
<location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
4399
4663
<source>&Colorkey:</source>
4400
4664
<translation>&Код кольору:</translation>
4403
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4667
<location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4404
4668
<source>MPlayer</source>
4405
<translation type="unfinished"></translation>
4669
<translation>MPlayer</translation>
4408
<location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
4672
<location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
4409
4673
<source>SMPlayer</source>
4410
<translation type="unfinished"></translation>
4674
<translation>SMPlayer</translation>
4413
<location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
4677
<location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
4414
4678
<source>Log &SMPlayer output</source>
4415
4679
<translation>Вести журнал виведення &SMPlayer</translation>
4418
<location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
4682
<location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
4419
4683
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
4420
4684
<translation>&Фільтр для журналів SMPlayer:</translation>
4423
<location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
4687
<location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
4424
4688
<source>C&hange...</source>
4425
4689
<translation>З&мінити...</translation>
4428
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
4692
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
4429
4693
<source>Logs</source>
4430
4694
<translation>Журнали</translation>
4433
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
4697
<location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4434
4698
<source>Log MPlayer &output</source>
4435
4699
<translation>Вести журнал &вивидення MPlayer</translation>
4438
<location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
4702
<location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
4439
4703
<source>Options for MP&layer</source>
4440
4704
<translation>Опції MP&layer</translation>
4443
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4707
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4444
4708
<source>Autosave MPlayer log</source>
4445
4709
<translation>Автоматичне збереження журналу MPlayer</translation>
4448
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4712
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4449
4713
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
4450
4714
<translation>Якщо увімкнено, журнал MPlayer буде збережений у вказаний файл кожного разу при початку відтворення нового файлу. Це призначене для зовнішніх програм, які таким чином можуть отримати відомості про файл, що відтворюється.</translation>
4453
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4717
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4454
4718
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
4455
4719
<translation>Назва файлу для автоматичного збереження журналу MPlayer</translation>
4458
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4722
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4459
4723
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4460
4724
<translation>Введіть шлях та назву файлу, в який буде збережено журнал MPlayer.</translation>
4463
<location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4727
<location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4464
4728
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
4465
4729
<translation>А&втоматичне збереження журналу MPlayer в файл</translation>
4468
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
4732
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
4469
4733
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4470
4734
<translation>Передавати короткі назви (8+3) до MPlayer</translation>
4473
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4737
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4474
4738
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4475
4739
<translation>В даний момент MPlayer не вміє відкривати назви файлів, в яких присутні символи не з місцевої кодової сторінки. Увімкнення цієї опції вкаже SMPlayer передавати до MPlayer коротку версію імен файлів, і тоді їх можна буде відкрити.</translation>
4478
<location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4742
<location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4479
4743
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4480
4744
<translation>Передавати &короткі назви (8+3) до MPlayer</translation>
4483
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
4747
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4484
4748
<source>Monitor aspect</source>
4485
4749
<translation>Відношення сторін монітора</translation>
4488
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
4752
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
4489
4753
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4490
4754
<translation>Виберіть формат зображення Вашого монітора.</translation>
4493
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
4757
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
4494
4758
<source>Run MPlayer in its own window</source>
4495
4759
<translation>Запускати MPlayer у власному вікні</translation>
4498
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
4762
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4499
4763
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4500
4764
<translation>Якщо увімкнено, MPlayer буде запущено не у головному вікні SMPlayer, а у власному. Примітка: події клавіатури та миші будуть оброблюватись безпосередньо MPlayer, комбінації клавіш та кліки мишкою будуть працювати не так, як очікується, коли у фокусі вікно MPlayer.</translation>
4503
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4767
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
4768
<source>Report MPlayer crashes</source>
4769
<translation>Повідомити про аварію MPlayer</translation>
4772
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
4773
<source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4774
<translation>При увімкненні цією опції буде з'являтися вікно для повідомлення про аварію MPlayer. В іншому випадку такі випадки будуть проігноровані.</translation>
4777
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4504
4778
<source>Colorkey</source>
4505
4779
<translation>Код кольору</translation>
4508
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
4782
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
4509
4783
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4510
4784
<translation>Якщо ви бачите частини відео по будь-яких інших вікнах, Ви можете змінити код кольору для виправлення цього. Спробуйте колір, близький до чорного.</translation>
4513
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4787
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
4514
4788
<source>Options for MPlayer</source>
4515
4789
<translation>Опції для MPlayer</translation>
4518
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4792
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4519
4793
<source>Options</source>
4520
4794
<translation>Опції</translation>
4523
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
4797
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4524
4798
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4525
4799
<translation>Тут Ви можете передати опції в MPlayer. Записуються через пробіли.</translation>
4528
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
4802
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
4529
4803
<source>Video filters</source>
4530
4804
<translation>Фільтри відео</translation>
4533
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4807
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4534
4808
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
4535
4809
<translation>Тут Ви можете додати відеофільтри для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли!</translation>
4538
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4812
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
4539
4813
<source>Audio filters</source>
4540
4814
<translation>Фильтри звуку</translation>
4543
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
4817
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
4544
4818
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
4545
4819
<translation>Тут Ви можете додати фільтри звуку для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли!</translation>
4548
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
4822
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
4549
4823
<source>Repaint the background of the video window</source>
4550
4824
<translation>Перемалювати тло вікна із зображенням</translation>
4553
<location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
4827
<location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4554
4828
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
4555
4829
<translation>Перемалювати &тло вікна із зображенням</translation>
4558
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4832
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
4559
4833
<source>IPv4</source>
4560
4834
<translation>IPv4</translation>
4563
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
4837
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
4564
4838
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4565
4839
<translation>Використовувати IPv4 для мережевих з'єднань. Після помилки перемикати на IPv6 автоматично.</translation>
4568
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4842
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
4569
4843
<source>IPv6</source>
4570
4844
<translation>IPv6</translation>
4573
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4847
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4574
4848
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4575
4849
<translation>Використовувати IPv6 для мережевих з'єднань. Після помилки перемикати на IPv4 автоматично.</translation>
4578
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
4579
<source>Rebuild index if needed</source>
4580
<translation>Відновлювати індекс при потребі</translation>
4583
<location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
4852
<location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
4584
4853
<source>Network Connection</source>
4585
4854
<translation>Мережеві з'єднання</translation>
4588
<location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
4857
<location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4589
4858
<source>IPv&4</source>
4590
4859
<translation>IPv&4</translation>
4593
<location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4862
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4594
4863
<source>IPv&6</source>
4595
4864
<translation>IPv&6</translation>
4867
<location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
4868
<source>Lo&gs</source>
4869
<translation>&Журнали</translation>
4872
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4873
<source>Rebuild index if needed</source>
4874
<translation>Відновлювати індекс при потребі</translation>
4598
4877
<location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4599
4878
<source>Rebuild &index if needed</source>
4600
4879
<translation>Відновлювати &індекс при потребі</translation>
4603
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
4604
<source>Lo&gs</source>
4605
<translation>&Журнали</translation>
4608
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4882
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4609
4883
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4610
4884
<translation>Якщо увімкнено, SMPlayer зберігатиме повідомлення зневадження (ви можете переглянути журнал в <b>Налаштування -> Дивитись журнали -> SMPlayer</b>). Ці відомості можуть бути корисними для розробників у випадку, коли ви знайдете помилку.</translation>
4613
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4887
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4614
4888
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4615
4889
<translation>Якщо увімкнено, SMPlayer буде зберігати повідомлення MPlayer (їх можна побачити у <b>Налаштування->Дивитись журнали->mplayer</b>). У випадку проблем ці журнали можут містити важливі відомості, так що радимо увімкнути.</translation>
4618
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4892
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4619
4893
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4620
4894
<translation>Ця опція дозволяє фільтрувати повідомлення SMPlayer, які будуть збережені у журналі. Тут Ви можете написати будь-який регулярний вираз.<br>Наприклад: <i>^Core::.*</i> відобразить лише рядки, що починаються з <i>Core::</i></translation>
4623
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4897
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4624
4898
<source>Correct pts</source>
4625
4899
<translation>Корегувати pts</translation>
4628
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
4902
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
4629
4903
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4630
4904
<translation>Перемикає MPlayer в експериментальний режим, в якому мітки часу для відеокадрів обчислюються інакше і підтримуються фільтри відео, що додають нові кадри або змінюють мітки часу існуючих. Більш точні мітки можна побачити, наприклад, коли відтворювані субтитри синхронізовані зі змінами сцен, з увімкненою бібліотекою SSA/ASS. Без корегування pts синхронізація субтитрів буде порушена для деяких кадрів. Ця опція не працюватиме вірно з деякими демультиплексорами та кодеками.</translation>
4633
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
4907
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
4634
4908
<source>Actions list</source>
4635
4909
<translation>Перелік дій</translation>
4638
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4912
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4639
4913
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4640
4914
<translation>Тут ви можете визначити перелік <i>дій</i>, які будуть виконані кожного разу як буде відкритий файл. Ви знайдете всі наявні дії в редакторі комбінацій клавіш в розділі <b>Клавіатура та миша</b>. Дії мають бути розділені пробілами. За вибірковими діями можуть слідувати <i>true</i> або <i>false</i>, щоб увімкнути або вимкнути дію.</translation>
4643
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
4917
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4644
4918
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4645
4919
<translation>Обмеження: дії виконуються тільки коли файл буде відкритий та не тоді, коли процес mplayer перезапущено (наприклад ви виберете відео чи аудіофільтр).</translation>
4648
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4922
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4649
4923
<source>Network</source>
4650
4924
<translation>Мережа</translation>
4653
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
4927
<location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
4654
4928
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4655
4929
<translation>&Запустити наступні дії кожного разу як був відкритий файл. Дії мають бути розділені пробілами:</translation>
4658
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
4932
<location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
4659
4933
<source>&Network</source>
4660
4934
<translation>&Мережа</translation>
4663
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4937
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
4664
4938
<source>Example:</source>
4665
4939
<translation>Приклад:</translation>
4668
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4942
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
4669
4943
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4670
4944
<translation>Відновлювати індекс файлів якщо не знайдено, дозволяючи прокрутку. Корисно при неповно/помилково завантажених чи створених з помилками файлах. Ця опція працює тільки якщо в даному медіа підтримується переміщення (тобто не stdin, pipe та ін.).<br> <b>Примітка:</b> створення індекса займає деякий час.</translation>
4673
<location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
4947
<location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
4674
4948
<source>C&orrect PTS:</source>
4675
4949
<translation>&Корегування PTS:</translation>
4678
<location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
4952
<location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4679
4953
<source>&Verbose</source>
4680
4954
<translation>&Докладно</translation>
4683
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4957
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4684
4958
<source>Save SMPlayer log to file</source>
4685
4959
<translation>Зберегти журнал SMPlayer у файл</translation>
4688
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4962
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4689
4963
<source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4690
4964
<translation>Якщо опція увімкнена, журнал SMPlayer записуватиметься у %1</translation>
4693
<location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
4967
<location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
4694
4968
<source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source>
4695
4969
<translation>&Зберегти журнал SMPlayer у файл</translation>
4698
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4972
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
4699
4973
<source>Show tag info in window title</source>
4700
<translation type="unfinished"></translation>
4974
<translation>Відображати інформацію з тегів у заголовку вікна</translation>
4703
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
4977
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4704
4978
<source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4705
<translation type="unfinished"></translation>
4979
<translation>Якщо ця опція ввімкнена, в заголовку вікна буде відображена інформація з тегів. Якщо ні - буде показано лише ім'я файла.</translation>
4708
<location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
4982
<location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
4709
4983
<source>Show tag in&fo in window title</source>
4710
<translation type="unfinished"></translation>
4984
<translation>Відображати інформацію з тегів у &заголовку вікна</translation>
6246
6535
<translation>Встановити пі&ктограми:</translation>
6249
<location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
6538
<location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
6250
6539
<source>L&anguage:</source>
6251
6540
<translation>М&ова:</translation>
6254
<location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
6543
<location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
6255
6544
<source>Main window</source>
6256
6545
<translation>Головне вікно</translation>
6259
<location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
6548
<location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
6260
6549
<source>Auto&resize:</source>
6261
6550
<translation>&Розмір автоматично:</translation>
6264
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
6553
<location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
6265
6554
<source>R&emember position and size</source>
6266
6555
<translation>З&апам'ятовувати положення та розмір</translation>
6269
<location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
6558
<location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
6559
<source>&Move the window when the video area is dragged</source>
6560
<translation>&Переміщувати вікно, за область відео</translation>
6563
<location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
6564
<source>S&kin:</source>
6565
<translation>Ш&курка:</translation>
6568
<location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
6270
6569
<source>Default font:</source>
6271
6570
<translation>Типовий шрифт:</translation>
6274
<location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
6573
<location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
6275
6574
<source>&Change...</source>
6276
6575
<translation>&Змінити...</translation>
6279
<location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
6578
<location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
6280
6579
<source>&Behaviour of time slider:</source>
6281
6580
<translation>&Поведінка повзунка часу:</translation>
6284
<location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
6583
<location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
6285
6584
<source>Seek to position while dragging</source>
6286
6585
<translation>Здійснювати переміщення при перетягуванні</translation>
6289
<location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
6588
<location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
6290
6589
<source>Seek to position when released</source>
6291
6590
<translation>Здійснювати переміщення на позицію після відпускання</translation>
6294
<location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
6295
<location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
6593
<location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
6594
<source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source>
6595
<translation>Одноразове &натиснення кнопки стоп скидає положення</translation>
6598
<location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
6599
<source>URLs</source>
6600
<translation>URL-адреси</translation>
6603
<location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
6604
<source>&Max. items</source>
6605
<translation>Мак&симальний показник</translation>
6608
<location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
6609
<source>&Remember last directory</source>
6610
<translation>З&апам'ятати останню теку</translation>
6613
<location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
6614
<location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
6296
6615
<source>TextLabel</source>
6297
6616
<translation>Відмітка</translation>
6300
<location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
6619
<location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
6301
6620
<source>&Seeking</source>
6302
6621
<translation>&Переміщення</translation>
6305
<location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
6624
<location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
6306
6625
<source>&Absolute seeking</source>
6307
6626
<translation>&Абсолютне переміщення</translation>
6310
<location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
6629
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
6311
6630
<source>&Relative seeking</source>
6312
6631
<translation>&Відносне переміщення</translation>
6315
<location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
6634
<location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
6316
6635
<source>Ins&tances</source>
6317
6636
<translation>&Екземпляри</translation>
6320
<location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
6639
<location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
6321
6640
<source>Autoresize</source>
6322
6641
<translation>Розмір автоматично</translation>
6325
<location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
6644
<location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6326
6645
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6327
6646
<translation>Головне вікно може змінювати розмір автоматично. Виберіть бажаний варіант.</translation>
6330
<location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
6649
<location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6331
6650
<source>Remember position and size</source>
6332
6651
<translation>Запам'ятати позицію та розмір</translation>
6335
<location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
6654
<location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6336
6655
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6337
6656
<translation>Якщо ця опція увімкнена, розмір та позицію головного вікна буде збережено та відновлено при наступному старті SMPlayer.</translation>
6340
<location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
6659
<location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
6660
<source>Privacy</source>
6661
<translation>Конфіденційність</translation>
6664
<location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6341
6665
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
6342
6666
<translation>Вкажіть максимальну кількість пунктів, яку буде відображено в підменю <b>Відкрити->Останні файли</b>. Якщо вказано 0, це меню відображатись не буде.</translation>
6345
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
6669
<location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6346
6670
<source>Icon set</source>
6347
6671
<translation>Набори піктограм</translation>
6350
<location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
6674
<location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
6675
<source>Skinnable GUI</source>
6676
<translation>GUI з підтримкою шкурок</translation>
6679
<location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
6680
<source>Move the window when the video area is dragged</source>
6681
<translation>Переміщувати вікно, за область відео</translation>
6684
<location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
6685
<source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
6686
<translation>Якщо ця опція увімкнена, то головне вікно буде переміщуватися при перетягуванні курсором за область відео.</translation>
6689
<location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6690
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6691
<translation>Виберіть бажаний для програми GUI. Наразі доступні два: "Стандартний" та "Стислий".<br> <b> Стандартний режим</b> забезпечує традиційний GUI з панелями інструментів та управління. <b>Стислий режим</b> забезпечує більш простий GUI без панелей інструментів, керування з кількома кнопками.</translation>
6694
<location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6351
6695
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6352
6696
<translation>Виберіть бажані піктограми для програми.</translation>
6355
<location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
6699
<location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6700
<source>Skin</source>
6701
<translation>Шкурка</translation>
6704
<location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6705
<source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6706
<translation>Виберіть шкурку для програми. Тільки для GUI з підтримкою шкурок.</translation>
6709
<location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
6356
6710
<source>Style</source>
6357
6711
<translation>Стиль</translation>
6360
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
6714
<location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6361
6715
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
6362
6716
<translation>Виберіть бажаний стиль для програми.</translation>
6365
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
6719
<location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
6366
6720
<source>Default font</source>
6367
6721
<translation>Типовий Шрифт</translation>
6370
<location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
6724
<location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6371
6725
<source>You can change here the application's font.</source>
6372
6726
<translation>Тут Ви можете змінити шрифт програми.</translation>
6375
<location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6729
<location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6376
6730
<source>Seeking</source>
6377
6731
<translation>Переміщення</translation>
6380
<location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
6734
<location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6381
6735
<source>Short jump</source>
6382
6736
<translation>Короткий крок</translation>
6385
<location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
6386
<location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
6387
<location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
6739
<location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
6740
<location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6741
<location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6388
6742
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6389
6743
<translation>Вкажіть час для кроку назад чи вперед при виборі дії %1.</translation>
6392
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
6746
<location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6393
6747
<source>short jump</source>
6394
6748
<translation>короткий крок</translation>
6397
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
6751
<location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6398
6752
<source>Medium jump</source>
6399
6753
<translation>Середній крок</translation>
6402
<location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
6756
<location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
6403
6757
<source>medium jump</source>
6404
6758
<translation>середній крок</translation>
6407
<location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
6761
<location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6408
6762
<source>Long jump</source>
6409
6763
<translation>Довгий крок</translation>
6412
<location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
6766
<location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
6413
6767
<source>long jump</source>
6414
6768
<translation>довгий крок</translation>
6417
<location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
6771
<location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6418
6772
<source>Mouse wheel jump</source>
6419
6773
<translation>Крок колеса миші</translation>
6422
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
6776
<location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6423
6777
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6424
6778
<translation>Вкажіть час для кроку назад чи вперед при прокрутці колеса миші.</translation>
6427
<location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
6781
<location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
6428
6782
<source>Behaviour of time slider</source>
6429
6783
<translation>Поведінка повзунка часу</translation>
6432
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
6786
<location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
6433
6787
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6434
6788
<translation>Виберіть дію для переміщення повзунка часу.</translation>
6437
<location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
6438
<location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
6791
<location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6792
<source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
6793
<translation>Одноразове натиснення кнопки стоп скидає положення</translation>
6796
<location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
6797
<source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
6798
<translation>Типово при натисканні кнопки зупинити тимчасова позиція медіафайлу запам'ятовується, тому при натисканні кнопки відтворення, мультимедійний файл продовжить відтворюватися з того ж місця. Ви повинні натиснути кнопку стоп другий раз для скидання позиції, але ця опція, будучи активованою, встановить тимчасову позицію на 0 навіть при одноразовому натисканні кнопки зупинити.</translation>
6801
<location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6802
<source>Max. URLs</source>
6803
<translation>Максимум URL-адрес</translation>
6806
<location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6807
<source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source>
6808
<translation>Вкажіть максимальну кількість адрес, яку буде пам'ятати діалог <b>Відкрити URL-адресу</b>. Або вкажіть 0 щоб не зберігалось.</translation>
6811
<location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
6812
<source>Remember last directory</source>
6813
<translation>Запам'ятати останню теку</translation>
6816
<location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
6817
<source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6818
<translation>При увімкненні цієї опції SMPlayer запам'ятає останню теку, з якої відкривались файли.</translation>
6821
<location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
6822
<location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
6439
6823
<source>Seeking method</source>
6440
6824
<translation>Спосіб переміщення</translation>
6443
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
6827
<location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6444
6828
<source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6445
6829
<translation>Встановлює спосіб переміщення, що використовуватиметься коли переміщення здіййснюється повзунком. Абсолютне переміщення може бути трішки точнішим, тоді як відносне переміщення може працювати краще з файлами з неправильною довжиною.</translation>
6448
<location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
6832
<location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6449
6833
<source>Instances</source>
6450
6834
<translation>Екземпляри</translation>
6453
<location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
6837
<location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6454
6838
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6455
6839
<translation>Використовувати тільки один екземпляр SMPlayer</translation>
6458
<location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
6842
<location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
6459
6843
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6460
6844
<translation>Вкажіть цю опцію, якщо Ви бажаєте використовувати вже існуючий екземпляр SMPlayer, відкриваючи інші файли.</translation>
6463
<location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
6847
<location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6464
6848
<source>Default GUI</source>
6465
6849
<translation>Типовий графічний інтерфейс</translation>
6468
<location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
6852
<location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
6469
6853
<source>Mini GUI</source>
6470
6854
<translation>Зменшений графічний інтерфейс</translation>
6473
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
6857
<location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6474
6858
<source>GUI</source>
6475
6859
<translation>Графічний інтерфейс</translation>
6478
<location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
6479
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6480
<translation>Виберіть графічний інтерфейс для програми, якому ви надаєте перевагу. Зараз наявні два: звичайний та міні інтерфейси.<br>Звичайний<b></b> забезпечує традиційні панелі інструментів та керування. <b>Міні</b> забезпечує більш простий інтерфейс без панелів інструментів та з декількома кнопками на панелі керування.<br><b>Примітка:</b> ця опція подіє після наступного запуску SMPlayer.</translation>
6483
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
6862
<location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
6484
6863
<source>&GUI</source>
6485
6864
<translation>&Графічний інтерфейс</translation>
6488
<location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
6867
<location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
6489
6868
<source>Floating control</source>
6490
6869
<translation>Виринаюче керування</translation>
6493
<location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
6872
<location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6494
6873
<source>Animated</source>
6495
6874
<translation>Анімоване</translation>
6498
<location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
6877
<location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
6499
6878
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6500
6879
<translation>Якщо ця опція увімкнена, виринаюче керування з'являтиметься з анімацією.</translation>
6503
<location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
6882
<location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
6504
6883
<source>Width</source>
6505
6884
<translation>Ширина</translation>
6508
<location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
6887
<location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
6509
6888
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6510
6889
<translation>Визначає ширину керування (відсотки).</translation>
6513
<location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
6892
<location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
6514
6893
<source>Margin</source>
6515
6894
<translation>Поле</translation>
6518
<location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
6897
<location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
6519
6898
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6520
6899
<translation>Ця опція встановлює кількість пікселів, на яку виринаюче керування буде віддалене від низу екрану. Корисно, коли екраном є телевізором, оскільки краї можуть унеможливлювати видимість керування.</translation>
6523
<location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
6902
<location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
6524
6903
<source>Display in compact mode too</source>
6525
6904
<translation>Показувати також в стислому режимі</translation>
6528
<location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
6907
<location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6529
6908
<source>Bypass window manager</source>
6530
6909
<translation>Оминати менеджер вікон</translation>
6533
<location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6912
<location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6534
6913
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
6535
6914
<translation>Якщо опція увімкнена, керування відображається оминаючи менеджер вікон. Вимкніть цю опції, якщо виринаюче керування працює невірно з вашим менеджером вікон.</translation>
6538
<location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
6917
<location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
6539
6918
<source>&Floating control</source>
6540
6919
<translation>&Виринаюче керування</translation>
6543
<location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
6922
<location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6544
6923
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6545
6924
<translation>Виринаюче керування з'являється в режимі на весь екран, коли мишу пересунути донизу екрану.</translation>
6548
<location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
6927
<location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
6549
6928
<source>&Animated</source>
6550
6929
<translation>&Анімоване</translation>
6553
<location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
6932
<location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
6554
6933
<source>&Width:</source>
6555
6934
<translation>&Ширина:</translation>
6558
<location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
6559
<location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
6937
<location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
6938
<location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
6560
6939
<source>0</source>
6561
6940
<translation>0</translation>
6564
<location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
6943
<location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
6565
6944
<source>&Margin:</source>
6566
6945
<translation>&Поле:</translation>
6569
<location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
6948
<location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
6570
6949
<source>Display in &compact mode too</source>
6571
6950
<translation>Показувати також в &стислому режимі</translation>
6574
<location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
6953
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6575
6954
<source>&Bypass window manager</source>
6576
6955
<translation>&Оминати менеджер вікон</translation>
6579
<location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
6958
<location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6580
6959
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6581
6960
<translation>Якщо опція увімкнена, виринаюче керування з'являтиметься також в стислому режимі. <b>Попередження:</b> виринаюче керування не розраховувалось для стислого режиму і може не працювати вірно.</translation>
6584
<location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
6963
<location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
6585
6964
<source>Mpc GUI</source>
6586
6965
<translation>Графічний інтерфейс Mpc</translation>
6589
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
6968
<location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
6590
6969
<source>Hide video window when playing audio files</source>
6591
<translation type="unfinished"></translation>
6970
<translation>Ховати вікно відео при відтворенні аудіофайлів</translation>
6594
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
6973
<location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
6595
6974
<source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6596
<translation type="unfinished"></translation>
6975
<translation>При ввімкненні цієї опції при відтворенні аудіофайла вікно відео буде сховано.</translation>
6599
<location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
6978
<location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
6600
6979
<source>&Hide video window when playing audio files</source>
6601
<translation type="unfinished"></translation>
6980
<translation>&Ховати вікно відео при відтворенні аудіофайлів</translation>
6604
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
6983
<location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
6605
6984
<source>Precise seeking</source>
6606
<translation type="unfinished"></translation>
6985
<translation>Точне позиціонування</translation>
6609
<location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
6988
<location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
6610
6989
<source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6611
<translation type="unfinished"></translation>
6990
<translation>При ввімкненні цієї опції, перемотка буде більш точною, але може бути трішки повільнішою. Може не працювати з деякими форматами відео.</translation>
6614
<location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
6993
<location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
6615
6994
<source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6616
<translation type="unfinished"></translation>
6995
<translation>Увага: ця опція працює тільки з MPlayer2</translation>
6619
<location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
6998
<location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
6620
6999
<source>&Precise seeking</source>
6621
<translation type="unfinished"></translation>
7000
<translation>&Точне позиціонування</translation>