180
200
"proměnné prostředí PATH.\n"
181
201
"- Nastavte proměnnou prostředí FZ_FZSFTP na plnou cestu k souboru %s."
183
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
203
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
185
205
msgid "%s with %d bits"
186
206
msgstr "%s s %d bity"
190
210
msgid "%u - Username"
191
211
msgstr "%u - uživatelské jméno"
195
215
msgid "%w - Proxy password"
196
216
msgstr "%w - heslo pro proxy"
199
219
msgid "&About..."
200
220
msgstr "&O programu FileZilla"
202
#: resources.h:107 resources.h:591
222
#: resources.h:85 resources.h:378
203
223
msgid "&Account:"
206
#: resources.h:121 resources.h:520 resources.h:774
226
#: resources.h:100 resources.h:669 resources.h:733
208
228
msgstr "&Aktivní"
211
231
msgid "&Add bookmark..."
214
#: resources.h:681 resources.h:695
234
#: resources.h:552 resources.h:569
215
235
msgid "&Add files to queue"
216
236
msgstr "Přidat soubory do &fronty"
219
239
msgid "&Add keyfile..."
220
240
msgstr "&Přidat soubor s klíčem..."
222
#: resources.h:740 resources.h:756
242
#: resources.h:619 resources.h:638
223
243
msgid "&Add to queue"
224
244
msgstr "Přidat do &fronty"
248
msgid "&Adjust server timezone offset:"
249
msgstr "Nastav posun časové zóny serveru:"
227
252
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
228
253
msgstr "Pro budoucí sezení vždy důvěřovat certifikátu."
231
256
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
232
257
msgstr "&Vždy věřit tomuto hostiteli, přidat tento klíč do cache"
235
260
msgid "&Always use default editor"
236
261
msgstr "Vž&dy použít výchozí editor."
264
msgid "&Always use selection for unassociated files"
239
268
msgid "&Always use this action"
240
269
msgstr "&Vždy provést tuto akci"
242
#: resources.h:419 resources.h:443
243
msgid "&Ask for action"
247
272
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
248
273
msgstr "&Zeptat se operačního systému na externí IP adresu"
250
#: resources.h:154 resources.h:656
275
#: resources.h:521 resources.h:649 resources.h:814
252
277
msgstr "&Automatická detekce"
255
280
msgid "&Autodetect"
256
281
msgstr "&Automatická detekce"
259
284
msgid "&Automatically remove successful transfers"
260
285
msgstr "Automaticky odstraňovat úspěšné přenosy"
262
#: resources.h:156 resources.h:658
287
#: resources.h:523 resources.h:651 resources.h:816
264
289
msgstr "&Binární"
267
292
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
268
293
msgstr "&Binární předpony s použitím značek SI (např. 1 kB = 1024 bajtů)"
271
296
msgid "&Bookmarks"
274
#: resources.h:113 resources.h:242 resources.h:260 resources.h:573
275
#: resources.h:610 resources.h:615
299
#: resources.h:91 resources.h:360 resources.h:397 resources.h:403
300
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:922 resources.h:944
276
301
msgid "&Browse..."
277
302
msgstr "P&rocházet..."
280
306
msgid "&Burst tolerance:"
281
307
msgstr "Tolerance k vý&kyvům:"
283
#: resources.h:148 resources.h:152 resources.h:290 resources.h:347
309
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:482
288
315
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
289
316
msgstr "Zjišťovat i &betaverze FileZilly."
292
319
msgid "&Clear private data..."
293
320
msgstr "&Vymazat důvěrné údaje..."
296
323
msgid "&Close FileZilla"
297
324
msgstr "&Ukončit FileZillu"
327
msgid "&Configure speed limits..."
331
msgid "&Configure..."
305
340
msgstr "&Kopírovat"
308
343
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
309
344
msgstr "&Uložit současné spojení do Správce míst..."
346
#: resources.h:167 resources.h:605
312
347
msgid "&Copy to clipboard"
313
348
msgstr "Zkopírovat do &schránky"
317
352
msgstr "&Spadnout"
319
#: resources.h:687 resources.h:698 resources.h:742 resources.h:758
354
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
320
355
msgid "&Create directory"
321
356
msgstr "Nová slož&ka"
323
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
360
msgid "&Create new tab"
361
msgstr "Nová slož&ka"
363
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
328
368
msgid "&Debug information in message log:"
329
369
msgstr "&Ladicí informace v okně zpráv:"
332
372
msgid "&Default editor:"
333
373
msgstr "Výchozí &editor:"
335
#: resources.h:654 resources.h:709
375
#: resources.h:519 resources.h:588
336
376
msgid "&Default file exists action..."
337
377
msgstr "Nastavit &výchozí chování, pokud soubor již existuje"
340
380
msgid "&Delay between failed login attempts:"
341
381
msgstr "Interval mezi &neúspěšnými pokusy o přihlášení:"
343
#: resources.h:98 resources.h:352 resources.h:367 resources.h:621
344
#: resources.h:689 resources.h:760
383
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
384
#: resources.h:563 resources.h:644
346
386
msgstr "O&dstranit"
390
msgid "&Delete symlink"
349
394
msgid "&Directory comparison"
350
395
msgstr "&Porovnávání složek"
353
398
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
354
399
msgstr "&Zrušit místní soubor a upravit znovu vzdálený"
357
402
msgid "&Disconnect"
358
403
msgstr "&Odpojit"
361
406
msgid "&Disconnect from server"
362
407
msgstr "&Odpojit od serveru"
365
410
msgid "&Display size in bytes"
366
411
msgstr "&Zobrazovat velikost v bajtech"
369
414
msgid "&Don't show this dialog again."
370
415
msgstr "&Příště už nezobrazovat toto okno."
373
418
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
374
419
msgstr "Nepoužívat externí IP adresu pro &lokální spojení."
376
#: resources.h:693 resources.h:738
422
msgid "&Double-click action on files:"
425
#: resources.h:567 resources.h:617
377
426
msgid "&Download"
378
427
msgstr "&Stáhnout"
380
#: resources.h:634 resources.h:685
431
msgid "&Download to:"
439
#: resources.h:251 resources.h:826
444
#: resources.h:497 resources.h:558
382
446
msgstr "&Upravit"
386
450
msgid "&Edit filter rules..."
387
451
msgstr "Up&ravit filtry"
389
#: resources.h:643 resources.h:751
453
#: resources.h:506 resources.h:525 resources.h:632 resources.h:658
391
455
msgstr "&Povolit"
394
458
msgid "&Enable automatic update check"
395
459
msgstr "&Povolit automatické zjišťování, zda existují novější verze"
461
#: resources.h:475 resources.h:799
463
msgid "&Enable speed limits"
464
msgstr "Rychlostní limity"
398
467
msgid "&Encoding:"
399
468
msgstr "&Kódování:"
402
471
msgid "&Enter custom command..."
403
472
msgstr "&Zadat vlastní příkaz..."
407
476
msgstr "&Spouštění"
410
479
msgid "&Export Site Manager entries"
411
480
msgstr "&Exportovat položky ze správce míst"
413
#: resources.h:629 resources.h:764
482
#: resources.h:492 resources.h:648
414
483
msgid "&Export..."
415
484
msgstr "&Exportovat..."
418
487
msgid "&Fall back to active mode"
419
488
msgstr "V&rátit se k aktivnímu režimu"
425
#: resources.h:704 resources.h:748
426
495
msgid "&File Attributes..."
427
496
msgstr "Změnit &atributy souboru..."
500
msgid "&File permissions..."
501
msgstr "Oprávnění vlastníka"
431
505
msgstr "&Soubor:"
509
msgid "&Filter conditions:"
510
msgstr "&Sady filtrů:"
434
513
msgid "&Filter sets:"
435
514
msgstr "&Sady filtrů:"
438
517
msgid "&Filters:"
439
518
msgstr "&Filtry:"
520
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
442
525
msgid "&Finish editing and delete local file"
443
526
msgstr "&Ukonči editování a odstraň místní soubor"
530
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
535
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
446
539
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
447
540
msgstr "&Získat externí IP adresu z následujícího URL:"
450
543
msgid "&Getting help..."
451
544
msgstr "&Získat pomoc..."
454
547
msgid "&Global bookmark"
458
551
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
459
552
msgstr "&HTTP/1.1 používající metodu CONNECT"
463
556
msgstr "Nápo&věda"
558
#: resources.h:509 resources.h:635
560
msgid "&Hide identical files"
561
msgstr "&Znovu otevřít místní soubor"
467
565
msgstr "&Nejvyšší"
470
568
msgid "&Highest available port:"
471
569
msgstr "N&ejvyšší využitelný port:"
473
#: resources.h:101 resources.h:585 resources.h:812
571
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:707
475
573
msgstr "&Hostitel:"
478
576
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
479
577
msgstr "Binární předpony &IEC. (např. 1 KiB = 1024 bajtů)"
482
580
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
483
581
msgstr "&ISO 8601 (příklad: 2007-09-15)"
486
584
msgid "&Import..."
487
585
msgstr "&Importovat..."
490
588
msgid "&Inherit system's filetype associations"
491
589
msgstr "Používat nastavení s&ystému"
592
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
494
596
msgid "&Layout of file and directory panes:"
495
597
msgstr "&Rozložení panelů souborů a složek:"
498
600
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
499
601
msgstr "&Omezit lokální porty, které může FileZilla používat"
502
604
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
503
605
msgstr "Ome&zit počet současných spojení"
506
608
msgid "&Local directory tree"
507
609
msgstr "&Místní strom složek"
611
#: resources.h:396 resources.h:402
511
613
msgid "&Local directory:"
512
614
msgstr "&Místní strom složek"
517
msgstr "Místní složka:"
521
618
msgid "&Log to file"
522
619
msgstr "Místní soubor:"
524
#: resources.h:104 resources.h:588
621
#: resources.h:82 resources.h:375
525
622
msgid "&Logontype:"
526
623
msgstr "Způso&b přihlašování:"
534
631
msgid "&Manage bookmarks..."
535
632
msgstr "&Správce míst..."
538
635
msgid "&Manual transfer..."
539
636
msgstr "&Ruční přenos..."
542
639
msgid "&Maximum number of connections:"
543
640
msgstr "Ma&ximální počet spojení:"
546
643
msgid "&Maximum number of retries:"
547
644
msgstr "&Maximální počet pokusů:"
550
647
msgid "&Message log"
551
648
msgstr "&Log zpráv"
651
msgid "&Minimize to tray"
559
660
msgid "&Network configuration wizard..."
560
661
msgstr "&Průvodce nastavením sítě..."
567
668
msgid "&New Site"
568
669
msgstr "Nové &místo"
570
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:835
671
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1015
571
672
msgid "&New version available!"
572
673
msgstr "&Nová verze je k dispozici!"
675
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
578
#: resources.h:272 resources.h:560
684
#: resources.h:758 resources.h:783
584
690
msgstr "No&rmální"
587
693
msgid "&Number of days between update checks:"
588
694
msgstr "&Počet dní mezi kontrolami:"
591
697
msgid "&Numeric value:"
592
698
msgstr "Číselná &hodnota:"
594
#: resources.h:134 resources.h:147 resources.h:623
700
#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:412
708
#: resources.h:556 resources.h:640
604
710
msgstr "&Otevřít"
606
#: resources.h:80 resources.h:420 resources.h:444
607
713
msgid "&Overwrite"
608
714
msgstr "&Přepsat"
612
718
msgstr "Pasi&vní"
615
721
msgid "&Password:"
619
725
msgid "&Play sound"
620
726
msgstr "&Přehrát zvuk"
622
#: resources.h:102 resources.h:586 resources.h:816
728
#: resources.h:80 resources.h:373 resources.h:711
734
msgid "&Position of the message log:"
735
msgstr "Pozice logu zpráv:"
627
738
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
628
739
msgstr "&Zachovávat časy u přenášených souborů"
635
746
msgid "&Quickconnect"
636
747
msgstr "&Rychlé spojení"
639
750
msgid "&Quickconnect bar"
640
751
msgstr "&Rychlé spojení"
647
758
msgid "&Reconnect"
648
759
msgstr "Opakovat &spojení"
761
#: resources.h:503 resources.h:657
652
763
msgstr "&Obnovit"
655
766
msgid "&Remember password for this session"
656
767
msgstr "&Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
769
#: resources.h:398 resources.h:404
660
771
msgid "&Remote directory:"
661
772
msgstr "Nová slož&ka"
663
#: resources.h:575 resources.h:616
664
775
msgid "&Remote path:"
665
776
msgstr "&Vzdálená složka:"
669
780
msgstr "&Odebrat"
672
783
msgid "&Remove key"
673
784
msgstr "&Odebrat klíč"
676
787
msgid "&Remove selected"
677
788
msgstr "&Odebrat vybrané"
679
#: resources.h:97 resources.h:368 resources.h:620 resources.h:691
680
#: resources.h:702 resources.h:746 resources.h:762
790
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:409 resources.h:565
791
#: resources.h:579 resources.h:625 resources.h:646
682
793
msgstr "&Přejmenovat"
686
797
msgid "&Rename..."
687
798
msgstr "&Přejmenovat"
690
801
msgid "&Reopen local file"
691
802
msgstr "&Znovu otevřít místní soubor"
806
msgid "&Replace invalid characters with:"
807
msgstr "Selhalo ověření filtru"
694
810
msgid "&Report a bug..."
695
811
msgstr "&Nahlásit chybu..."
698
814
msgid "&Restart Wizard"
699
815
msgstr "&Restartovat průvodce"
701
#: resources.h:84 resources.h:424 resources.h:448
703
819
msgstr "&Obnovit stahování"
706
822
msgid "&Run command..."
707
823
msgstr "&Spustit příkaz..."
710
826
msgid "&Run configuration wizard now..."
711
827
msgstr "Spusť průvodce &nastavením sítě..."
714
830
msgid "&Run update check now..."
715
831
msgstr "Spustit &kontrolu nových verzí nyní..."
723
839
msgstr "&SOCKS 5"
726
842
msgid "&Save as..."
727
843
msgstr "&Uložit jako..."
851
msgid "&Search remote files..."
852
msgstr "&Odfiltrovat všechny soubory, které:"
856
msgid "&Select Entry:"
857
msgstr "Vyber položku:"
730
860
msgid "&Select language:"
731
861
msgstr "&Vyber jazyk:"
734
864
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
735
865
msgstr "&Vyberte sloupce, které mají být zobrazeny:"
737
#: resources.h:577 resources.h:661
867
#: resources.h:364 resources.h:529
742
872
msgid "&Settings"
743
873
msgstr "&Nastavení"
746
876
msgid "&Settings..."
747
877
msgstr "&Nastavení..."
750
880
msgid "&Show debug menu"
751
881
msgstr "&Zobrazovat položku Ladění v hlavní nabídce"
754
884
msgid "&Show message"
755
885
msgstr "&Zobrazit zprávu"
758
888
msgid "&Show timestamps in message log"
759
889
msgstr "&Zobrazovat časové údaje v okně zpráv"
762
892
msgid "&Site Manager..."
763
893
msgstr "&Správce míst..."
766
896
msgid "&Site-specific bookmark"
771
901
msgstr "Přes&kočit"
905
msgid "&Speed limits"
906
msgstr "Rychlostní limity"
910
msgid "&Start transfer immediately"
911
msgstr "Zahájit přenos &okamžitě"
774
914
msgid "&Swap local and remote panes"
775
915
msgstr "&Prohodit místní a vzdálené panely"
786
926
msgid "&Transfer"
790
930
msgid "&Transfer mode:"
791
931
msgstr "&Režim přenosu:"
794
934
msgid "&Transfer queue"
795
935
msgstr "&Frontu přenosů"
798
938
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
799
939
msgstr "Rozpoznávat &tečkové soubory jako ASCII soubory"
803
943
msgstr "&Vrátit úpravy"
806
946
msgid "&Update cached key for this host"
807
947
msgstr "&Aktualizovat klíč uložený v cache pro tohoto hostitele"
809
#: resources.h:679 resources.h:754
949
#: resources.h:550 resources.h:636
811
951
msgstr "&Nahrát na server"
953
#: resources.h:261 resources.h:835
956
msgstr "Nahrávání na server"
960
msgid "&Use custom program"
961
msgstr "Použít &vlastní znakovou sadu"
964
msgid "&Use synchronized browsing"
969
msgid "&Use system's default editor for text files"
970
msgstr "Vybraný výchozí editor neexistuje."
814
973
msgid "&Use the following IP address:"
815
974
msgstr "&Použít tuto IP adresu:"
818
977
msgid "&Use the server's external IP address instead"
819
978
msgstr "Po&užít místo toho externí IP adresu serveru"
822
981
msgid "&Use thousands separator"
823
982
msgstr "Oddělo&vat řády"
825
#: resources.h:105 resources.h:144 resources.h:589
984
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:376
827
986
msgstr "&Uživatelské jméno:"
830
989
msgid "&Username:"
831
990
msgstr "&Uživatelské jméno:"
833
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:831
992
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1011
835
994
msgid "&Version %s"
836
995
msgstr "&Verze %s"
840
999
msgstr "&Zobrazit"
844
1004
msgstr "Prohlížet/&Upravovat"
1007
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
854
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:108
1018
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1019
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
856
1021
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
857
1022
msgstr "„%s“ neexistuje nebo je nepřístupné."
859
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:431
860
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:938
1024
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1025
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1026
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1028
msgid "'%s' is not a directory."
1031
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1032
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
861
1033
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
862
1034
msgstr "Vybraný protokol nepodporuje způsob přihlašování „Konto“"
864
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:692
1036
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
866
1038
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
867
1039
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
880
1052
msgstr[1] "(%d objekty filtrovány)"
881
1053
msgstr[2] "(%d objektů filtrováno)"
883
#: resources.h:53 resources.h:55
1055
#: resources.h:795 resources.h:797
884
1056
msgid "(0 for no limit)"
885
1057
msgstr "(0 ... bez omezení)"
892
1064
msgid "(0-999 seconds)"
893
1065
msgstr "(0-999 sekund)"
900
1072
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
901
1073
msgstr "(5-9999, 0 pro vypnutí)"
904
1076
msgid "(At least 7 days)"
905
1077
msgstr "(Alespoň 7 dní)"
908
1080
msgid "(example: %H:%M)"
909
1081
msgstr "(příklad: %H.%M)"
912
1084
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
913
1085
msgstr "(příklad: %Y-%m-%d)"
915
#: resources.h:62 resources.h:64
1087
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
917
1090
msgstr "(v KiB/s)"
919
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:692
1092
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
920
1093
msgid ", %H:%M:%S left"
921
1094
msgstr ", %H.%M:%S zbývá"
923
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:696
1096
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:872
924
1097
msgid ", --:--:-- left"
925
1098
msgstr ", --:--:-- zbývá"
931
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
932
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
1105
msgid "- Broken router and/or firewall"
1109
msgid "- File corrupted on mirror"
1113
msgid "- Malware on your system"
1116
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:133
1117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:138
933
1118
msgid "--:--:-- left"
934
1119
msgstr "--:--:-- zbývá"
936
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
1121
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
937
1122
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
938
1123
msgstr "Přepínač -c nemůže být použit zároveň s FTP URL."
940
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
1125
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1127
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1128
msgstr "Přepínač -c nemůže být použit zároveň s FTP URL."
1130
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
941
1131
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
942
1132
msgstr "Přepínače -s a -c nemohou být aktivovány zároveň."
944
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
1134
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
945
1135
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
946
1136
msgstr "Přepínač -s nemůže být použit zároveň s FTP URL."
949
1139
msgid "0 - None"
950
1140
msgstr "0 - Žádné"
953
1143
msgid "1 - Warning"
954
1144
msgstr "1 - Varování"
957
1147
msgid "2 - Info"
958
1148
msgstr "2 - Informativní"
961
1151
msgid "3 - Verbose"
962
1152
msgstr "3 - Podrobné"
965
1155
msgid "4 - Debug"
966
1156
msgstr "4 - Ladicí"
968
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1605
1158
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
976
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:98
1166
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
979
1169
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1057
1248
"Správně nastavený server toto nevyžaduje. Pokud toto potřebujete pro správné "
1058
1249
"fungování, kontaktujte administrátora serveru."
1060
#: resources.h:155 resources.h:657
1251
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1253
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1254
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1257
#: resources.h:522 resources.h:650 resources.h:815
1062
1259
msgstr "A&SCII"
1066
1263
msgstr "&Přidat"
1069
1266
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1070
1267
msgstr "Povo&lit navazování ASCII souborů"
1072
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
1269
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1073
1270
msgid "A&pply only to downloads"
1074
1271
msgstr "Platí jen při &stahování"
1076
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:161
1273
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1077
1274
msgid "A&pply only to uploads"
1078
1275
msgstr "Platí jen při nahrávání na &server"
1081
1278
msgid "A&pply to all files and directories"
1082
1279
msgstr "Použít pro &všechny soubory a složky"
1084
#: resources.h:429 resources.h:452
1085
msgid "A&sk for action"
1287
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1288
msgstr "Certifikáty primárního a datového spojení si neodpovídají."
1093
1291
msgid "About FileZilla"
1094
1292
msgstr "O programu FileZilla"
1097
1295
msgid "Above the file lists"
1098
1296
msgstr "Nad seznamem souborů"
1100
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:794
1101
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:813
1102
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:158
1103
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
1104
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:192
1105
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:548
1106
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:549
1107
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1237
1108
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1238
1298
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1299
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1300
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1301
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1302
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1303
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1304
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1306
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1109
1307
msgid "Account"
1113
1311
msgid "Action after queue &completion"
1114
1312
msgstr "Či&nnost po zpracování fronty"
1117
1315
msgid "Action on selected file:"
1118
1316
msgstr "Akce s vybraným souborem:"
1121
1319
msgid "Action to perform:"
1122
1320
msgstr "Provést:"
1125
1323
msgid "Action:"
1128
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
1326
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1129
1327
msgid "Active mode"
1130
1328
msgstr "Aktivní režim"
1132
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
1330
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1134
1332
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1137
1335
"Test aktivního režimu FTP selhal. FileZilla nezná správnou externí IP adresu."
1139
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
1337
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
1141
1339
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1142
1340
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
1153
1351
"Test aktivního režimu FTP selhal. FileZilla zná správnou externí IP adresu, "
1154
1352
"ale váš router nebo firewall nesprávně změnil zaslanou adresu."
1157
1355
msgid "Active mode IP"
1158
1356
msgstr "IP adresa pro aktivní režim"
1162
msgstr "Přida&t další"
1360
msgid "Add files to &queue only"
1361
msgstr "Přidat soubory do &fronty"
1164
#: resources.h:741 resources.h:757
1363
#: resources.h:620 resources.h:639
1165
1364
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1166
1365
msgstr "Přidat vybranou složku do fronty přenosů"
1168
#: resources.h:682 resources.h:696
1367
#: resources.h:553 resources.h:570
1169
1368
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1170
1369
msgstr "Přidat vybrané soubory a složky do fronty přenosů"
1371
#: resources.h:907 resources.h:913
1373
msgid "Add to queue"
1374
msgstr "Přidat do &fronty"
1172
1376
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
1173
1377
msgid "Address type not supported"
1174
1378
msgstr "Tento typ adresy není podporován"
1177
msgid "Adjust server timezone offset:"
1178
msgstr "Nastav posun časové zóny serveru:"
1181
1381
msgid "Advanced"
1182
1382
msgstr "Pokročilé"
1185
1385
msgid "Advanced options:"
1186
1386
msgstr "Pokročilé možnosti:"
1189
1389
msgid "Algorithm:"
1190
1390
msgstr "Algoritmus:"
1392
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1394
msgid "All files have been successfully transferred"
1395
msgstr "Automaticky odstraňovat úspěšné přenosy"
1193
1398
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1194
1399
msgstr "Všechny zadané porty musí být mezi 1024 a 65535."
1401
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1403
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1404
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1405
msgstr[0] "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
1406
msgstr[1] "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
1407
msgstr[2] "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
1197
1410
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1198
1411
msgstr "Povolit &návrat k druhému režimu přenosu při chybě"
1201
1414
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1202
1415
msgstr "Povolit návrat k druhému režimu přenosu při chybě"
1419
msgid "Already connected"
1206
1424
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1207
1425
"FileZilla does recognize Pageant."
1233
1452
"V cíli přetahování již existuje položka se stejným jménem jako má "
1234
1453
"přetahovaná položka."
1236
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:815
1237
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1238
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:195
1239
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:211
1240
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:547
1241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1236
1242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1471
1455
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1456
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1457
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1458
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1459
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1460
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1461
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1243
1462
msgid "Anonymous"
1244
1463
msgstr "Anonymní"
1247
msgid "Any of the following"
1248
msgstr "Splňují některou z následujících podmínek"
1465
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1467
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1472
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1473
msgstr "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
1475
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1477
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1481
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1483
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1484
msgstr "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
1486
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1031
1487
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1251
1491
msgid "App&ly to directories only"
1252
1492
msgstr "Použít &jen pro složky"
1256
1496
msgstr "Použít"
1259
1499
msgid "Apply to ¤t queue only"
1260
1500
msgstr "Platí jen na &aktuální frontu"
1263
1503
msgid "Apply to &files only"
1264
1504
msgstr "Použít jen pro sou&bory"
1266
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:108
1267
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:237
1506
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
1507
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
1268
1508
msgid "Archive"
1269
1509
msgstr "Archiv"
1272
1512
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1273
1513
msgstr "Jako karta v panelu fronty přenosů"
1275
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:790
1276
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:809
1277
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:186
1515
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
1517
msgid "Ask for action"
1520
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1521
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1522
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1278
1523
msgid "Ask for password"
1279
1524
msgstr "Zeptat se na heslo"
1282
1527
msgid "Ask operating system for a port."
1283
1528
msgstr "Zeptat se operačního systému na port."
1286
1531
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1287
1532
msgstr "Zeptat se operačního systému na externí IP adresu"
1289
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:151
1535
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1538
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1290
1539
msgid "Associated program not found:"
1291
1540
msgstr "Přidružený program nebyl nalezen:"
1293
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:701
1542
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:611
1294
1543
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1295
1544
msgstr "Nejméně jedna podmínka filtru není kompletní"
1298
1547
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1299
1548
msgstr "Všechny informace jsou již získány."
1301
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:107
1550
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
1302
1551
msgid "Attribute"
1303
1552
msgstr "Atribut"
1305
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:621
1554
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1306
1555
msgid "Authentication failed."
1307
1556
msgstr "Ověření selhalo."
1310
1559
msgid "Author:"
1311
1560
msgstr "Autor:"
1315
1564
msgstr "Automatická detekce"
1318
1567
msgid "Automatic file type classification"
1319
1568
msgstr "Automatické rozpoznávání typů souborů"
1322
1571
msgid "Automatic update check"
1323
1572
msgstr "Automatická kontrola nových verzí"
1326
1575
msgid "Available sizes"
1327
1576
msgstr "Dostupné velikosti"
1578
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1579
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1580
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1330
1584
msgid "B&ypass proxy"
1331
1585
msgstr "Obcházet prox&y"
1333
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1151
1334
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1179
1588
msgid "Basic usage instructions"
1595
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1596
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1335
1597
msgid "Being edited"
1336
1598
msgstr "Editován"
1600
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1601
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1340
1606
msgstr "Binární"
1343
1609
msgid "Blackboard"
1344
1610
msgstr "Tabule"
1346
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:246
1347
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:993
1348
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:365
1612
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1613
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
1614
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1349
1615
msgid "Bookmark"
1353
1619
msgid "Bookmark:"
1357
1623
msgid "Bookmarks"
1360
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:292
1361
msgid "Break current connection?"
1362
msgstr "Přerušit současné spojení?"
1365
1627
msgid "Build date:"
1366
1628
msgstr "Datum sestavení:"
1369
1631
msgid "Build information"
1370
1632
msgstr "Informace o sestavení"
1634
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:162
1635
msgid "Business category:"
1374
1640
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1375
1641
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1380
1646
"pouze omezený rozsah portů, zadejte prosím níže rozsah portů, který se má "
1384
1650
msgid "C&ancel current operation"
1385
1651
msgstr "&Zrušit současnou operaci"
1388
1654
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1390
1656
"Zjišťovat i vývojové verze FileZilly, které se automaticky sestavují každou "
1394
1660
msgid "C&lear all"
1395
1661
msgstr "&Vymazat vše"
1663
#: resources.h:581 resources.h:627
1665
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1666
msgstr "Zkopírovat do &schránky"
1398
1669
msgid "C&ustom"
1399
1670
msgstr "&Vlastní"
1402
1673
msgid "C&ustom filetype associations:"
1403
1674
msgstr "Vlas&tní typy souborů:"
1405
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1414
1406
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1407
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1409
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1407
1410
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1411
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1413
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1539
1414
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1212
1676
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1677
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1415
1678
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1416
1679
msgstr "Počítám posun časové zóny serveru..."
1418
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:740
1681
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1419
1682
msgid "Can't read from file"
1420
1683
msgstr "Nelze číst ze souboru"
1422
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:719
1423
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:793
1685
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1686
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1424
1687
msgid "Can't write data to file."
1425
1688
msgstr "Nelze zapsat data do souboru."
1427
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:717
1428
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:791
1690
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1691
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1430
1693
msgid "Can't write data to file: %s"
1431
1694
msgstr "Nelze zapsat data do souboru: %s"
1433
#: resources.h:24 resources.h:91 resources.h:135 resources.h:312
1434
#: resources.h:335 resources.h:362 resources.h:382 resources.h:440
1435
#: resources.h:471 resources.h:478 resources.h:486 resources.h:509
1436
#: resources.h:557 resources.h:600 resources.h:613 resources.h:624
1696
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1697
#: resources.h:179 resources.h:206 resources.h:223 resources.h:274
1698
#: resources.h:283 resources.h:290 resources.h:298 resources.h:321
1699
#: resources.h:354 resources.h:387 resources.h:401 resources.h:413
1700
#: resources.h:423 resources.h:446 resources.h:455 resources.h:474
1438
1702
msgstr "Storno"
1441
1705
msgid "Cancel current operation"
1442
1706
msgstr "Stornuje aktuální operaci"
1445
1709
msgid "Cancels the current operation"
1446
1710
msgstr "Stornuje aktuální operaci"
1448
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:120
1712
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1450
1714
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1452
1716
"Nelze přistoupit k „%s“, nevložili jste médium nebo jednotka není připravena."
1454
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
1718
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
1455
1719
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1456
1720
msgstr "Nepodařilo se přidat server do Správce míst"
1722
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:338
1724
"Cannot close tab while busy.\n"
1725
"Cancel current operation and close tab?"
1458
1728
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1460
1730
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1488
1769
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1489
1770
msgstr "Nelze načíst lištu rychlého spojení ze zdrojového souboru"
1491
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
1772
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1492
1773
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1493
1774
msgstr "Soubor neobsahuje platné XML, nelze jej načíst. "
1495
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
1776
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1496
1777
msgid "Cannot load keyfile"
1497
1778
msgstr "Nelze načíst soubor s klíčem"
1499
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:554
1500
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1501
msgstr "Nelze načíst hlavní menu ze zdrojového souboru"
1503
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1208
1780
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1504
1781
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1505
1782
msgstr "Nelze načíst nástrojovou lištu ze zdrojového souboru"
1507
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:661
1508
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1138
1784
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1785
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1509
1786
msgid "Cannot rename entry"
1510
1787
msgstr "Nelze přejmenovat položku"
1512
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
1789
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
1513
1790
msgid "Cannot rename file"
1514
1791
msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
1516
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:326
1517
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:395
1793
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1794
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1518
1795
msgid "Cannot save filterset"
1519
1796
msgstr "Nelze uložit sadu filtrů"
1521
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:286
1798
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1522
1799
msgid "Cannot select filter"
1523
1800
msgstr "Nelze vybrat filtr"
1525
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1110
1802
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1803
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1804
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1806
msgid "Cannot set file association"
1807
msgstr "Vlas&tní typy souborů:"
1809
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1526
1810
msgid "Cannot show dialog"
1527
1811
msgstr "Nelze zobrazit dialog"
1529
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
1530
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2496
1531
msgid "Cannot view / edit selected file"
1813
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
1814
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1816
msgid "Cannot view/edit selected file"
1532
1817
msgstr "Nelze prohlížet/upravovat vybraný soubor"
1535
1820
msgid "Categories"
1536
1821
msgstr "Oblasti"
1538
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
1823
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
1539
1824
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1540
1825
msgstr "Certifikát a údaje o sezení nejsou zatím dostupné."
1543
1828
msgid "Certificate details"
1544
1829
msgstr "Detaily certifikátu"
1546
#: resources.h:14 resources.h:37
1831
#: resources.h:3 resources.h:27
1833
msgid "Certificate in chain:"
1834
msgstr "Detaily certifikátu"
1836
#: resources.h:13 resources.h:37
1547
1837
msgid "Certificate issuer"
1548
1838
msgstr "Vydavatel certifikátu"
1551
1841
msgid "Challenge:"
1552
1842
msgstr "Výzva:"
1555
1845
msgid "Change file attributes"
1556
1846
msgstr "Změnit atributy souboru"
1558
#: resources.h:705 resources.h:749
1848
#: resources.h:584 resources.h:630
1559
1849
msgid "Change the file permissions."
1560
1850
msgstr "Změnit oprávnění souboru."
1564
1854
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1565
1855
msgstr "Otevře dialog s nastavením FileZilly"
1567
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
1857
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1568
1858
msgid "Character encoding issue"
1569
1859
msgstr "Problém s kódováním znaku"
1572
1862
msgid "Charset"
1573
1863
msgstr "Znaková sada"
1576
1866
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1577
1867
msgstr "Zjišťovat i &betaverze a kandidáty na vydání."
1580
1870
msgid "Check for &updates..."
1581
1871
msgstr "&Zjistit, zda existují novější verze..."
1584
1874
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1585
1875
msgstr "Zjistit novější verze FileZilly"
1587
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:68
1877
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1588
1878
msgid "Check for updates"
1589
1879
msgstr "Zjistit, zda existují novější verze"
1591
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1913
1881
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
1592
1882
msgid "Check for updates failed"
1593
1883
msgstr "Kontrola aktualizací selhala"
1595
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
1885
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1596
1886
msgid "Checking for correct external IP address"
1597
1887
msgstr "Zjišťuji správnou externí IP adresu"
1600
1890
msgid "Checking for updates"
1601
1891
msgstr "Zjišťuji, zda existují novější verze"
1603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1401
1893
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1213
1894
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1897
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1604
1898
msgid "Choose the default local directory"
1605
1899
msgstr "Vyberte výchozí místní složku"
1607
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:120
1608
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:348
1609
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2532
1901
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1902
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1903
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1611
1905
msgid "Choose the local directory"
1612
1906
msgstr "Vyberte výchozí místní složku"
1614
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:778
1908
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1615
1909
msgid "Chunk data improperly terminated"
1616
1910
msgstr "Části dat chybně ukončeny"
1618
#: resources.h:17 resources.h:40
1912
#: resources.h:18 resources.h:42
1619
1913
msgid "Cipher:"
1620
1914
msgstr "Šifra:"
1916
#: resources.h:490 resources.h:655
1623
1921
msgid "Classic"
1624
1922
msgstr "Klasické"
1627
1925
msgid "Clear &Site Manager entries"
1628
1926
msgstr "Vymazat položky ve &správci míst"
1631
1929
msgid "Clear &layout cache"
1632
1930
msgstr "&Vymazat vyrovnávací paměť rozvržení dialogů"
1635
1933
msgid "Clear &quickconnect history"
1636
1934
msgstr "Vymazat historii &rychlých spojení"
1639
1937
msgid "Clear &reconnect information"
1640
1938
msgstr "Vymazat informace pro &znovuspojení"
1643
1941
msgid "Clear &transfer queue"
1644
1942
msgstr "Vymazat &frontu přenosů"
1646
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:144
1944
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1647
1945
msgid "Clear history"
1648
1946
msgstr "Odstranit historii"
1650
#: resources.h:463 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1651
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1652
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1653
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
1654
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
1948
#: resources.h:275 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1949
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1950
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1951
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1952
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1655
1953
msgid "Clear private data"
1656
1954
msgstr "Vymaž důvěrné údaje"
1658
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1956
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1659
1957
msgid "Clear quickconnect bar"
1660
1958
msgstr "Odstranit lištu rychlého spojení"
1662
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
1960
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1663
1961
msgid "Click on Finish to save your configuration."
1664
1962
msgstr "Klikněte na tlačítko Dokončit pro uložení vašeho nastavení."
1666
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:874
1964
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1068
1667
1965
msgid "Click on next to download the new version."
1668
1966
msgstr "Pro stáhnutí nové verze klikněte na další."
1671
1969
msgid "Client to server MAC:"
1672
1970
msgstr "Klient na server MAC:"
1675
1973
msgid "Client to server cipher:"
1676
1974
msgstr "Šifra uživatele na server:"
1678
#: resources.h:633 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1298
1679
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1321
1977
msgid "Close &all other tabs"
1980
#: resources.h:496 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1981
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1680
1982
msgid "Close FileZilla"
1681
1983
msgstr "Ukončí program FileZilla"
1683
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
1985
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1684
1986
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1685
1987
msgstr "Zavře všechny běžící instance FileZilly"
1991
msgid "Closes current tab"
1992
msgstr "Souběžné přenosy"
1688
1995
msgid "Co&mments:"
1689
1996
msgstr "Po&známky:"
1691
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:712
1998
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
1692
1999
msgid "Column properties"
1693
2000
msgstr "Vlastnosti sloupců"
1696
2003
msgid "Column setup"
1697
2004
msgstr "Nastavení sloupců"
1700
2007
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1701
2008
msgstr "Příkaz a jeho parametry musí být správně uzavřeny v uvozovkách."
1703
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
1704
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
1705
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
2010
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2011
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2012
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
1706
2013
msgid "Command failed"
1707
2014
msgstr "Provedení příkazu selhalo"
1733
2041
msgid "Communication tainted by router or firewall"
1734
2042
msgstr "Komunikace zkažená routerem nebo firewallem"
1736
#: resources.h:645 resources.h:753
2044
#: resources.h:508 resources.h:634
1737
2045
msgid "Compare &modification time"
1738
2046
msgstr "Porovnávat čas &poslední změny"
1740
#: resources.h:644 resources.h:752
2048
#: resources.h:507 resources.h:633
1741
2049
msgid "Compare file&size"
1742
2050
msgstr "Porovnávat &velikost souboru"
1745
2053
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
1746
2054
msgstr "&Práh porovnávání (v minutách):"
1748
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_interface.cpp:47
2056
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
1749
2057
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
1750
2058
msgstr "Práh pro porovnávání musí být mezi 0 a 1440 minutami."
1753
2061
msgid "Compiled for:"
1754
2062
msgstr "Cílová platforma:"
1757
2065
msgid "Compiled on:"
1758
2066
msgstr "Překládáno na:"
1761
2069
msgid "Compiled with:"
1762
2070
msgstr "Překladač:"
1765
2073
msgid "Compiler flags:"
1766
2074
msgstr "Parametry překladače:"
1768
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
2076
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1769
2077
msgid "Compressed"
1770
2078
msgstr "Komprimovaný"
1773
2081
msgid "Concurrent transfers"
1774
2082
msgstr "Souběžné přenosy"
2084
#: resources.h:218 resources.h:432
1777
2085
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
1778
2086
msgstr "&Rozlišovat v podmínkách velikost písmen"
1781
2089
msgid "Configuration test"
1782
2090
msgstr "Test nastavení"
1785
2093
msgid "Configure passive mode"
1786
2094
msgstr "Nastavení pasivního režimu"
1789
2097
msgid "Configure port range"
1790
2098
msgstr "Nastavení rozsahu portů"
1792
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
1793
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1494
1794
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1107
2101
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2104
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1053
2106
msgid "Confirm deletion"
2107
msgstr "Vyžadováno potvrzení"
2109
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2110
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2055
2111
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
2112
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
2113
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
2114
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
1795
2115
msgid "Confirmation needed"
1796
2116
msgstr "Vyžadováno potvrzení"
1798
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
2118
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
1799
2119
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
1800
2120
msgstr "Gratuluji, zdá se, že vaše nastavení funguje."
1802
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
2122
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
1803
2123
msgid "Connect bypassing proxy settings"
1804
2124
msgstr "Nastavení obcházení proxy"
1807
2127
msgid "Connect to specified Site Manager site"
1808
2128
msgstr "Připojí se ke zvolenému místu ve Správci míst"
1810
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:937
2130
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
1811
2131
msgid "Connected"
1812
2132
msgstr "Připojen"
1814
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1315
2134
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
1815
2135
msgid "Connecting"
1816
2136
msgstr "Připojuji se"
1818
2138
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
1819
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:214
2139
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
1821
2141
msgid "Connecting to %s"
1822
2142
msgstr "Připojuji se k %s"
1824
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1091
2144
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
1826
2146
msgid "Connecting to %s through proxy"
1827
2147
msgstr "Připojuji se k %s přes proxy"
1829
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:961
2149
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
1830
2150
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
1831
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:346
2151
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
1833
2153
msgid "Connecting to %s..."
1834
2154
msgstr "Připojuji se k %s"
1836
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:454
1838
msgid "Connecting to %s:%d..."
1839
msgstr "Připojuji se k %s:%d..."
1841
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:283
1842
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:790
2156
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:396
2157
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:970
1843
2158
msgid "Connecting to server"
1844
2159
msgstr "Připojuji se k serveru"
1846
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:112
2161
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
1847
2162
msgid "Connection"
1848
2163
msgstr "Spojení"
1850
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:967
2165
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
1851
2166
msgid "Connection attempt failed"
1852
2167
msgstr "Pokus o spojení selhal"
1854
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:966
2169
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
1855
2170
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
1857
2172
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
1858
2173
msgstr "Pokus o spojení selhal s „%s“, zkouším další adresu."
1860
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:971
2175
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
1862
2177
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
1863
2178
msgstr "Pokus o spojení selhal chybou „%s“"
1865
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125
1866
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2180
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2181
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:352
1867
2182
msgid "Connection attempt interrupted by user"
1868
2183
msgstr "Pokus o připojení přerušen uživatelem"
1921
2242
msgid "Connection with the test server failed."
1922
2243
msgstr "Spojení s testovacím serverem selhalo."
1924
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:270
2245
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
1925
2246
msgid "Convert keyfile"
1926
2247
msgstr "Převést klíčové soubor"
1928
#: resources.h:99 resources.h:622
2249
#: resources.h:77 resources.h:411
1930
2251
msgstr "&Kopírovat"
1932
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:599
1933
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1695
2253
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2254
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
1935
2256
msgid "Copy (%d) of %s"
1936
2257
msgstr "Kopie (%d) %s"
1938
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:576
1939
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1672
2259
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
1941
2262
msgid "Copy of %s"
1942
2263
msgstr "Kopie %s"
1944
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:216
2265
#: resources.h:582 resources.h:628
2266
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2269
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
1946
2271
msgid "Could not accept connection: %s"
1947
2272
msgstr "Nelze navázat spojení %s"
1949
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:89
1950
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:500
2274
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2275
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
1952
2277
msgid "Could not add connection to Site Manager"
1953
2278
msgstr "&Uložit současné spojení do Správce míst..."
1955
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:127
2280
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
1956
2281
msgid "Could not connect to server"
1957
2282
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
1959
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1133
2284
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
1961
2286
msgid "Could not connect to server: %s"
1962
2287
msgstr "Nelze se spojit se serverem %s"
1964
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:774
2289
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
1965
2290
msgid "Could not convert command to server encoding"
1966
2291
msgstr "Nelze převést příkaz do kódování používaného serverem"
1968
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
1969
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
2293
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2294
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
1970
2295
msgid "Could not convert private key"
1971
2296
msgstr "Nelze převést privátní klíč"
1973
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
1974
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:878
2298
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
2299
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2301
msgid "Could not copy URLs"
2302
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
2304
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2306
msgid "Could not copy data"
2307
msgstr "Nelze spustit vlákno pro vstup a výstup"
2309
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
2310
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
1976
2312
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
1977
2313
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
1997
2333
"<custompath>“ z příkazového řádku nebo nastavením proměnné prostředí "
2000
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:710
2336
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
2001
2337
msgid "Could not generate custom login sequence."
2002
2338
msgstr "Nelze vytvořit vlastní přihlašovací sekvenci."
2004
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
2005
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
2340
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
2342
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2343
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2346
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
2348
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2352
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2354
msgid "Could not get full remote path."
2355
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
2357
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2358
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2006
2359
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2007
2360
msgstr "Nelze získat odpověď od fzputtygen."
2009
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2466
2362
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
2010
2363
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2012
2365
"Nelze získat složku pro dočasné soubory, do které měl být soubor stažen."
2014
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:167
2017
"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
2018
"For this session, default settings will be used and any changes to the "
2019
"settings are not persistent."
2021
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se, že je soubor platný.\n"
2022
"Pro toto sezení budou použita výchozí nastavení a změny nastavení nebudou "
2025
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:924
2028
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2031
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se prosím, že je soubor platný a že je k němu "
2034
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:170
2035
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:923
2036
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:776
2039
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2041
"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
2043
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se prosím, že je soubor platný a že je k němu "
2045
"Změny provedené ve správci míst nemohou být uloženy."
2047
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:153
2048
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:270
2049
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:679
2050
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:721
2051
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:763
2052
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:111
2053
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:302
2054
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:631
2055
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1928
2056
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2417
2057
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2587
2058
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2685
2059
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2802
2060
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2878
2367
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2368
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2371
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2373
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2377
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2378
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
2063
2381
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2069
2387
"Změny provedené ve správci míst nebudou uloženy."
2071
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1806
2072
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1834
2075
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2077
"The queue will not be saved."
2079
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se prosím, že je soubor platný a že je k němu "
2081
"Fronta nebude uložena."
2083
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:220
2389
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
2084
2390
msgid "Could not load keyfile"
2085
2391
msgstr "Nelze načíst soubor s klíčem"
2087
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:297
2393
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
2088
2394
msgid "Could not load private key"
2089
2395
msgstr "Nelze načíst privátní klíč"
2091
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:202
2092
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:270
2093
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:301
2397
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2400
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2402
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2405
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2408
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2410
"Synchronized browsing has been disabled."
2413
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2416
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
2418
"Synchronized browsing has been disabled."
2421
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2422
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
2423
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2425
msgid "Could not open clipboard"
2426
msgstr "Zkopírovat do &schránky"
2428
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2429
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2430
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2094
2431
#, fuzzy, c-format
2095
2432
msgid "Could not open log file: %s"
2096
2433
msgstr "Nelze zapsat soubor s klíčem: %s"
2100
2437
msgid "Could not parse remote path."
2101
2438
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
2103
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
2440
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2104
2441
msgid "Could not parse server address:"
2105
2442
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
2107
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:247
2444
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2109
2446
msgid "Could not read from socket: %s"
2110
2447
msgstr "Nelze číst ze socketu: %s"
2112
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2457
2449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2114
2451
msgid "Could not read server item."
2115
2452
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
2117
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2608
2454
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
2119
2456
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2120
2457
msgstr "Nelze se přesunou na ofset %s uvnitř souboru"
2122
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2539
2459
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2612
2123
2460
msgid "Could not seek to the end of the file"
2124
2461
msgstr "Nelze se přesunout na konec souboru"
2126
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
2463
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2127
2464
msgid "Could not send command to fzputtygen."
2128
2465
msgstr "Nelze poslat příkaz pro fzputtygen."
2130
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2628
2467
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2710
2131
2468
msgid "Could not spawn IO thread"
2132
2469
msgstr "Nelze spustit vlákno pro vstup a výstup"
2134
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1106
2471
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2136
2473
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2137
2474
msgstr "Nelze začít handshake s proxy: %s"
2139
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1018
2140
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1023
2476
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2477
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2141
2478
msgid "Could not start transfer"
2142
2479
msgstr "Nelze spustit přenos"
2144
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:802
2145
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2737
2481
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2482
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2148
2485
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2150
2487
msgstr "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
2152
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1853
2154
msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
2155
msgstr "Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena."
2157
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1817
2489
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2491
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2493
"Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena.\n"
2496
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2498
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2500
"Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena.\n"
2503
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2504
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2160
2507
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2163
2510
"Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena.\n"
2166
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:300
2167
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:791
2168
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2513
2169
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2853
2170
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2912
2513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2514
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2515
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2172
2517
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2173
2518
msgstr "Nelze zapsat „%s“, vybraná místa nemohou být exportována: %s"
2175
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1075
2520
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2177
2522
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2178
2523
msgstr "Nelze zapsat „%s“: %s"
2180
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
2525
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2182
2527
msgid "Could not write keyfile: %s"
2183
2528
msgstr "Nelze zapsat soubor s klíčem: %s"
2185
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1012
2530
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2186
2531
msgid "Could not write to local file"
2187
2532
msgstr "Nelze zapsat místní soubor"
2189
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:309
2190
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:380
2534
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
2535
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2191
2536
#, fuzzy, c-format
2192
2537
msgid "Could not write to log file: %s"
2193
2538
msgstr "Nelze zapsat místní soubor"
2195
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:927
2196
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1024
2540
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
2541
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2198
2543
msgid "Could not write to socket: %s"
2199
2544
msgstr "Nelze zapsat do socketu: %s"
2201
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
2546
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:165
2202
2547
msgid "Country:"
2206
2551
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2207
2552
msgstr "Nechá FileZillu spadnout. Používá se k ladění obsluhy výjimek"
2209
#: resources.h:688 resources.h:699 resources.h:743 resources.h:759
2554
#: resources.h:561 resources.h:575 resources.h:622 resources.h:643
2210
2555
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2211
2556
msgstr "Vytvořit novou vnořenou složku v aktuální složce"
2213
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1308
2214
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1313
2215
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1430
2216
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1257
2558
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
2559
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2560
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
2561
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2217
2562
msgid "Create directory"
2218
2563
msgstr "Nová složka"
2220
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1388
2565
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2221
2566
msgid "Creating directory"
2222
2567
msgstr "Vytvářím složku"
2224
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3164
2225
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1999
2569
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3283
2570
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2227
2572
msgid "Creating directory '%s'..."
2228
2573
msgstr "Vytvářím složku „%s“..."
2230
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:114
2575
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2231
2576
msgid "Critical error"
2232
2577
msgstr "Kritická chyba"
2234
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:345
2579
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2581
msgid "Critical file transfer error"
2582
msgstr "Kritická chyba"
2584
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2586
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2587
msgstr "Kritická chyba"
2589
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2592
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2593
"Synchronized browsing has been disabled."
2596
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
2235
2597
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2236
2598
msgstr "Nynější způsob přenosu je nastaven na ASCII."
2238
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:355
2600
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
2239
2601
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2240
2602
msgstr "Nynější způsob přenosu je nastaven na automatickou detekci."
2242
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:350
2604
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
2243
2605
msgid "Current transfer type is set to binary."
2244
2606
msgstr "Nynější způsob přenosu je nastaven na binární."
2246
#: resources.h:221 resources.h:276
2608
#: resources.h:762 resources.h:879
2247
2609
msgid "Cus&tom"
2248
2610
msgstr "V&lastní"
2250
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:118
2612
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2251
2613
msgid "Custom filter set"
2252
2614
msgstr "Vlastní sada filtrů"
2254
#: resources.h:583 resources.h:584
2616
#: resources.h:370 resources.h:371
2255
2617
msgid "Custom server"
2256
2618
msgstr "Vlastní server"
2259
2621
msgid "D&ata type"
2260
2622
msgstr "Typ &dat"
2263
2625
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2264
2626
msgstr "&Desítkové předpony s použitím značek SI (např. 1 KB = 1000 bajtů)"
2267
2629
msgid "D&efault"
2268
2630
msgstr "Vý&chozí"
2270
#: resources.h:700 resources.h:744
2632
#: resources.h:577 resources.h:623 resources.h:653
2271
2633
msgid "D&elete"
2272
2634
msgstr "&Odstranit"
2275
2637
msgid "D&isable all"
2276
2638
msgstr "&Zakázat všechny"
2278
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:30
2641
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2644
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2279
2645
msgid "DOS-like with virtual paths"
2280
2646
msgstr "DOS - jako s virtuálními cestami"
2282
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2481
2648
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
2649
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
2283
2650
msgid "Dangerous filetype"
2284
2651
msgstr "Nebezpečný typ souboru"
2286
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2653
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2290
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:981
2291
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1047
2657
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2658
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2292
2659
msgid "Data socket closed too early."
2293
2660
msgstr "Datový soket se uzavřel příliš brzy."
2296
2663
msgid "Date formatting"
2297
2664
msgstr "Formátování data"
2299
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
2666
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2300
2667
msgid "Date/time format"
2301
2668
msgstr "Formátování času a data"
2303
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:89
2304
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:108
2305
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:135
2306
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:154
2670
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2671
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2672
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2673
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2307
2674
msgid "Date/time unknown"
2308
2675
msgstr "Neznámé datum a čas"
2310
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:135
2677
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2312
2679
msgstr "Ladění"
2315
2682
msgid "Debugging settings"
2316
2683
msgstr "Nastavení ladění"
2319
2686
msgid "Default &local directory:"
2320
2687
msgstr "Výchozí &místní složka:"
2322
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:22
2689
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
2323
2690
msgid "Default (Autodetect)"
2324
2691
msgstr "Výchozí (automatická detekce)"
2326
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:112
2693
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2327
2694
msgid "Default editor not properly quoted."
2328
2695
msgstr "Výchozí editor nemá správně zadány uvozovky."
2697
#: resources.h:249 resources.h:271 resources.h:844
2331
2698
msgid "Default file exists action"
2332
2699
msgstr "Výchozí chování, pokud soubor již existuje"
2335
2702
msgid "Default r&emote directory:"
2336
2703
msgstr "Výchozí &vzdálená složka:"
2338
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1035
2705
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2340
2707
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2341
2708
"by the selected servertype."
2343
2710
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
2344
2711
"zapsaná a zda ji podporuje server."
2346
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:396
2347
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1055
2350
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2351
"by the servertype selected on the parent site."
2353
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
2354
"zapsaná a zda ji podporuje server."
2356
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:78
2713
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2357
2714
msgid "Default system language"
2358
2715
msgstr "Výchozí jazyk systému"
2361
2718
msgid "Default transfer mode:"
2362
2719
msgstr "Výchozí režim přenosu:"
2365
2722
msgid "Default transfer type:"
2366
2723
msgstr "Výchozí typ spojení:"
2368
#: resources.h:393 resources.h:791
2725
#: resources.h:686 resources.h:749
2369
2726
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2370
2727
msgstr "Výchozí: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2372
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
2729
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2374
2731
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2376
2733
"Interval mezi neúspěšnými pokusy o spojení musí být mezi 1 a 999 sekundami."
2378
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:632
2379
msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
2380
msgstr "Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
2735
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:665
2738
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2741
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
2744
"Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
2746
"Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
2748
"Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
2382
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1171
2750
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2383
2751
msgid "Delete Site Manager entry"
2384
2752
msgstr "Vymazat položku ve správci míst"
2386
#: resources.h:745 resources.h:761
2754
#: resources.h:624 resources.h:645
2387
2755
msgid "Delete selected directory"
2388
2756
msgstr "Odstranit vybranou složku"
2390
#: resources.h:690 resources.h:701
2758
#: resources.h:564 resources.h:578
2391
2759
msgid "Delete selected files and directories"
2392
2760
msgstr "Odstranit vybrané soubory a složky"
2394
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1020
2762
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2764
msgid "Deleting directories"
2765
msgstr "Vytvářím složku"
2767
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2768
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2772
msgid "Deleting symbolic link"
2775
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2395
2776
msgid "Desktop"
2396
2777
msgstr "Plocha"
2398
#: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:327
2779
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:171
2399
2780
msgid "Details"
2400
2781
msgstr "Detaily"
2403
2784
msgid "Details for new key:"
2404
2785
msgstr "Detaily pro nový klíč:"
2407
2788
msgid "Dire&ctories"
2408
2789
msgstr "&Složky"
2410
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1152
2791
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2411
2792
msgid "Direction"
2414
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:453
2795
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:579
2415
2796
msgid "Directory"
2416
2797
msgstr "Složka"
2418
#: resources.h:177 resources.h:750
2419
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:375
2420
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2439
2799
#: resources.h:631 resources.h:901 resources.h:984
2800
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
2801
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
2421
2802
msgid "Directory comparison"
2422
2803
msgstr "Porovnávání složek"
2463
2845
"Pokud se vám přestane správně zobrazovat obsah složek, vypněte toto "
2467
2849
msgid "Disconnect from server"
2468
2850
msgstr "Odpojení od serveru"
2470
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:71
2471
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:928
2472
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1026
2473
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:249
2474
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:858
2475
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:860
2476
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:965
2477
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1009
2852
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2853
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2854
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2855
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2856
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2857
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2858
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2859
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2478
2860
msgid "Disconnected from server"
2479
2861
msgstr "Odpojen od serveru"
2481
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1061
2482
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:874
2863
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2864
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2484
2866
msgid "Disconnected from server: %s"
2485
2867
msgstr "Odpojen od serveru: %s"
2487
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1290
2488
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:208
2869
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2870
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2489
2871
msgid "Disconnecting from previous server"
2490
2872
msgstr "Odpojuji od předchozího serveru"
2493
2875
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2494
2876
msgstr "Odpojení od momentálně zobrazeného serveru"
2497
2879
msgid "Display about dialog"
2498
2880
msgstr "Zobrazí dialog s informacemi o programu"
2884
msgid "Do ¬ use default editor"
2885
msgstr "Vž&dy použít výchozí editor."
2501
2888
msgid "Do ¬hing"
2502
2889
msgstr "&Nedělat nic"
2504
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
2505
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
2891
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2892
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2507
2894
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2508
2895
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2510
2897
"Opravdu chcete zjišťovat i betaverze?\n"
2511
2898
"Pokud nechcete testovat nové funkce, měli byste zůstat u stabilních verzí."
2513
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1301
2514
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1325
2900
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2901
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2515
2902
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2516
2903
msgstr "Chcete opravdu ukončit FileZillu?"
2518
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2905
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2520
2907
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2522
2909
"Chcete opravdu odstranit všechny položky ve správci míst a vymazat frontu "
2525
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2912
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2526
2913
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2527
2914
msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny položky ve správci míst?"
2529
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1173
2916
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2530
2917
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2531
2918
msgstr "Chcete opravdu odstranit vybranou položku?"
2533
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2920
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2534
2921
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2535
2922
msgstr "Chcete opravdu vymazat frontu přenosů?"
2537
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:693
2924
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596
2539
2926
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2540
2927
msgstr "Chcete opravdu poslat „%s“ serveru?"
2931
msgid "Documentation"
2543
2935
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2544
2936
msgstr "Nepoužívat externí IP adresu pro &lokální spojení."
2547
2939
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2549
2941
"Tečkové soubory jsou soubory mající na začátku tečku, například .htaccess"
2944
msgid "Double-click action"
2552
2948
msgid "Download"
2553
2949
msgstr "Stáhnout"
2951
#: resources.h:476 resources.h:800
2556
2952
msgid "Download &limit:"
2557
2953
msgstr "Limit pro s&tahování"
2955
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
2957
msgid "Download limit: %s/s"
2958
msgstr "Limit pro s&tahování"
2960
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
2962
msgid "Download limit: none"
2963
msgstr "Limit pro s&tahování"
2965
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
2966
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2968
msgid "Download search results"
2969
msgstr "Stáhnout vybranou složku"
2560
2972
msgid "Download selected directory"
2561
2973
msgstr "Stáhnout vybranou složku"
2564
2976
msgid "Download selected files and directories"
2565
2977
msgstr "Stáhnout vybrané soubory a složky"
2567
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1136
2979
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2568
2980
msgid "Downloading"
2569
2981
msgstr "Stahuji"
2571
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:292
2572
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:276
2983
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
2984
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
2574
2986
msgid "Downloading %s"
2575
2987
msgstr "Stahuji %s"
2577
#: resources.h:417 resources.h:442
2581
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
2582
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:103
2583
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:78
2584
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:98
2585
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:84
2989
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2990
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2993
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2995
msgid "Downloading search results"
2998
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
2999
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3000
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3001
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
3002
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2587
3004
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2590
3007
"Přetahování mezi různými instancemi FileZilly zatím nebylo implementováno."
2592
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
2593
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:109
2594
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:89
2595
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:104
2596
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:90
3009
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
3010
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3011
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3012
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3013
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2597
3014
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2598
3015
msgstr "Přetahování mezi různými servery zatím nebylo implementováno."
2600
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:480
2601
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
2602
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:588
3017
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3018
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3019
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
2603
3020
msgid "Duplicate filter name"
2604
3021
msgstr "Již použité jméno filtru"
2607
3024
msgid "E&nable all"
2608
3025
msgstr "&Povolit všechny"
3027
#: resources.h:554 resources.h:571
3029
msgid "E&nter directory"
3030
msgstr "Nová slož&ka"
2611
3033
msgid "E&xecute"
2612
3034
msgstr "Sp&ouštění"
2616
3038
msgstr "&Konec"
2618
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
3040
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2619
3041
msgid "E-Mail:"
2620
3042
msgstr "E-mail:"
2622
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:686
3044
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:593
2623
3045
msgid "Each filter needs at least one condition."
2624
3046
msgstr "Každý filtr musí mít alespoň jednu podmínku."
2627
3049
msgid "Edit filters"
2628
3050
msgstr "Upravit filtry"
2632
3054
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2633
3055
msgstr "Upravovat soubor nastaveným editorem a nahrát změny na server."
3057
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
3058
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
3060
msgid "Editing failed"
3061
msgstr "Otevření selhalo"
2637
3065
msgstr "E-mail:"
2639
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2079
3067
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
2640
3068
msgid "Empty command"
2641
3069
msgstr "Prázdný příkaz"
2643
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:147
3071
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
2644
3072
msgid "Empty command."
2645
3073
msgstr "Prázdný příkaz"
2647
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2164
3075
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
2648
3076
msgid "Empty directory listing"
2649
3077
msgstr "Prázdný výpis složky"
2651
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
3079
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:25
2652
3080
msgid "Empty directory."
2653
3081
msgstr "Prázdná složka."
2655
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
3083
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
2656
3084
msgid "Empty file extension."
2657
3085
msgstr "Prázdná přípona."
2659
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:538
2660
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:582
3087
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3088
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2661
3089
msgid "Empty filter names are not allowed."
2662
3090
msgstr "Filtr musí mít jméno."
2664
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:538
2665
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:582
3092
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3093
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2666
3094
msgid "Empty name"
2667
3095
msgstr "Chybí jméno"
2669
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:115
3097
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
2670
3098
msgid "Empty quoted string."
2671
3099
msgstr "Prázdný text v uvozovkách."
2674
3102
msgid "En&able all"
2675
3103
msgstr "P&ovolit všechny"
2677
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
3107
msgid "Enable invalid character &filtering"
3108
msgstr "Selhalo ověření filtru"
3110
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2678
3111
msgid "Encrypted"
2679
3112
msgstr "Šifrovaný"
2682
3115
msgid "Encryption"
2683
3116
msgstr "Šifrování"
2686
3119
msgid "Encryption details"
2687
3120
msgstr "Informace o šifrování"
2689
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:377
3122
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:503
2690
3123
msgid "End comparison and change sorting order?"
2691
3124
msgstr "Ukončit porovnávání a změnit řazení?"
2694
3127
msgid "Enter &custom command..."
2695
3128
msgstr "&Zadat vlastní příkaz..."
2697
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2068
3131
#, fuzzy, no-c-format
3132
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3133
msgstr "Zadejte jméno sady filtrů"
3135
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
2698
3136
msgid "Enter command"
2699
3137
msgstr "Zadejte příkaz"
2701
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:675
3139
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
2702
3140
msgid "Enter custom command"
2703
3141
msgstr "Zadat vlastní příkaz"
2705
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:467
2706
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:526
2707
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:575
3145
msgid "Enter directory"
3146
msgstr "Nová složka"
3148
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3150
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
2708
3151
msgid "Enter filter name"
2709
3152
msgstr "Zadejte jméno filtru"
2711
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:319
3154
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
2712
3155
msgid "Enter name for filterset"
2713
3156
msgstr "Zadejte jméno sady filtrů"
2715
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:381
3158
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
2717
3160
msgid "Enter new name for filterset"
2718
3161
msgstr "Zadejte jméno sady filtrů"
2721
3164
msgid "Enter password"
2722
3165
msgstr "Zadejte heslo"
3167
#: resources.h:555 resources.h:572
3169
msgid "Enter selected directory"
3170
msgstr "Odstranit vybranou složku"
2726
3174
"Enter the address of the server.\n"
2727
3175
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
2762
3210
msgstr "Během exportování nastavení nastala chyba"
2764
3212
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
2765
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
2766
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
3213
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3214
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
2767
3215
msgid "Error importing"
2768
3216
msgstr "Během importování nastala chyba"
2770
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:154
2771
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:271
2772
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:680
2773
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:722
3218
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3219
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3220
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
2774
3221
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
2775
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:171
2776
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:924
2777
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:112
2778
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:303
2779
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:168
2780
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1807
2781
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835
2782
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:632
2783
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:777
2784
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1929
2785
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2418
2786
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2588
2787
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2686
2788
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2803
2789
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2879
2790
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:925
3222
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3223
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3224
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
3225
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3226
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3227
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
3228
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3229
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3230
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1114
3231
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1135
3232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3233
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3234
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3238
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3240
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
2791
3241
msgid "Error loading xml file"
2792
3242
msgstr "Chyba při načítání XML souboru"
2794
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
2795
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
3244
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
3245
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
2796
3246
msgid "Error starting program"
2797
3247
msgstr "Chyba spouštění programu"
2799
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:301
2800
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:792
2801
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1818
2802
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1854
2803
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:803
2804
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2514
2805
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2738
2806
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2854
2807
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
2808
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1076
3249
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3250
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3251
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3252
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3253
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3254
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3255
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3258
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
2809
3259
msgid "Error writing xml file"
2810
3260
msgstr "Chyba při zápisu XML souboru"
2812
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:207
2813
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:278
2814
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:328
3262
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:346
3264
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3265
msgstr "Tato sada filtrů nemůže být odstraněna."
3267
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3268
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3269
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3270
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:507
2816
3272
msgstr "Chyba:"
3276
msgid "Establish connection in a new tab"
3277
msgstr "Nelze navázat spojení se serverem"
3281
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3282
msgstr "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
2823
3285
msgid "Examples"
2824
3286
msgstr "Příklady:"
2827
3289
msgid "Exe&cute"
2828
3290
msgstr "Spo&uštění"
2830
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
3292
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323
2831
3293
msgid "Executable"
2832
3294
msgstr "Spustitelný soubor"
2834
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1913
3296
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
2835
3297
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
2837
3299
"Spustitelný soubor neobsahuje informaci o verzi, nelze zkontrolovat "
2841
3303
msgid "Explorer"
2842
3304
msgstr "Průzkumník"
2845
3307
msgid "Export &Queue"
2846
3308
msgstr "Exportovat &frontu"
2849
3311
msgid "Export &Settings"
2850
3312
msgstr "Exportovat &nastavení"
2853
3315
msgid "Export settings"
2854
3316
msgstr "Nastavení exportu"
2857
3319
msgid "F&ilter name:"
2858
3320
msgstr "&Jméno filtru:"
2860
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113
2861
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1469
3322
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
2865
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
3327
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3328
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
2866
3329
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
2867
3330
msgstr "FTP jádro není inicializováno, nelze se spojit"
2870
3333
msgid "FTP Keep-alive"
2871
3334
msgstr "Udržuj spojení FTP"
2873
#: resources.h:270 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
3337
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
2874
3338
msgid "FTP Proxy"
2875
3339
msgstr "FTP proxy"
2877
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
3341
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
2878
3342
msgid "FTP URL"
2879
3343
msgstr "FTP URL"
2883
3347
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
2884
3348
"connections can be established in two ways."
2886
3350
"FTP používá sekundární spojení pro přenos dat. Tato další spojení mohou být "
2887
3351
"navázána dvěma způsoby."
2889
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
3353
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
2890
3354
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
2891
3355
msgstr "FTPES - FTP přes explicitní TLS/SSL"
2893
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3357
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
2894
3358
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
2895
3359
msgstr "FTPS - FTP přes implicitní TLS/SSL"
2897
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:712
2898
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1423
2899
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:878
2900
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:515
3361
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:540
3362
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:622
3363
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2296
3364
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3365
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
2901
3366
msgid "Failed to change directory"
2902
3367
msgstr "Nepodařilo se změnit složku"
2904
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2905
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
2906
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
2907
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:58
3369
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3370
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3371
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3372
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
2908
3373
msgid "Failed to change language"
2909
3374
msgstr "Nepodařilo se změnit jazyk"
2911
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:306
3376
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
2912
3377
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
2913
3378
msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda existuje novější verze FileZilly."
2915
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
3380
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
2916
3381
msgid "Failed to copy or move sites"
2917
3382
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat nebo přesunout místa"
2919
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:456
3384
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
2920
3385
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
2921
3386
msgstr "Nelze vytvořit záložní kopii XML souboru"
2923
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:787
3388
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
2924
3389
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
2925
3390
msgstr "Nepodařilo se vytvořit naslouchající soket, končím."
2927
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4091
2928
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4095
3392
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4216
3393
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4220
2929
3394
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
2930
3395
msgstr "Nepodařilo se vytvořit naslouchající soket pro aktivní režim přenosu"
2932
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:308
3397
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:427
2933
3398
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
2934
3399
msgstr "Nepodařilo se stáhnout novější verzi FileZilly."
2936
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:647
3401
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
2937
3402
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
2938
3403
msgstr "Nepodařilo se získat cestu ke složce „Dokumenty“"
2940
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:633
3405
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
2941
3406
msgid "Failed to get desktop path"
2942
3407
msgstr "Nepodařilo se získat cestu k ploše"
2944
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:946
3409
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
2945
3410
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
2947
3412
"Nepodařilo se získat kolegovu adresu kontrolního spojení, spojení ukončeno."
2949
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:954
3414
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
2950
3415
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
2952
3417
"Nepodařilo se získat kolegovu adresu datového spojení, spojení ukončeno."
2954
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:239
3419
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:76
2955
3420
msgid "Failed to initialize FTP engine"
2956
3421
msgstr "Nelze inicializovat FTP"
2958
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:410
2959
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:779
3423
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3424
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
3425
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
2960
3426
msgid "Failed to initialize TLS."
2961
3427
msgstr "Nelze inicializovat TLS."
2963
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:166
3429
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
2964
3430
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
2965
3431
msgstr "Nelze načíst panely, poškozené soubory prostředků?"
2967
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
3433
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
2969
3435
msgid "Failed to load private key: %s"
2970
3436
msgstr "Chyba při načítání soukromého klíče: %s"
2972
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
2974
msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
3438
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2601
3440
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
2975
3441
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro přidávání / zapisování"
2977
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2592
3443
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2663
2979
3445
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
2980
3446
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení"
2982
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2571
2983
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
3448
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2642
2984
3449
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3450
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
2986
3452
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
2987
3453
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zapisování"
2989
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1010
3455
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3456
msgid "Failed to parse trusted root cert."
3459
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
2990
3460
msgid "Failed to receive data"
2991
3461
msgstr "Nepodařilo se přijmout data."
2993
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133
3463
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
2994
3464
msgid "Failed to retrieve directory listing"
2995
3465
msgstr "Nelze získat výpis složky"
2997
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:715
3467
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
2998
3468
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
2999
3469
msgstr "Nepodařilo se získat externí IP adresu, končím"
3001
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3789
3471
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3914
3002
3472
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3003
3473
msgstr "Nepodařilo se získat externí IP adresu, použiji lokální"
3005
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3811
3475
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3936
3006
3476
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3007
3477
msgstr "Nepodařilo se získat lokální IP adresu."
3009
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:684
3479
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
3010
3480
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
3011
3481
msgstr "Nepodařilo se získat lokální IP adresu. Končím"
3013
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
3483
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
3014
3484
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
3015
3485
msgstr "Nepodařilo se získat externí IP adresu."
3032
3502
"Nepodařilo se nastavit jazyk na %s (%s), používám výchozí jazyk systému (%s, "
3035
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:205
3505
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3037
3507
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3039
3509
"Nepodařilo se nastavit jazyk na %s (%s), používám výchozí jazyk systému."
3041
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
3042
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:58
3511
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3512
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3044
3514
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3045
3515
msgstr "Nepodařilo se nastavit jazyk na %s, používám výchozí jazyk systému"
3047
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
3517
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3049
3519
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3051
3521
"Nepodařilo se nastavit jazyk na %s, používám výchozí jazyk systému (%s, %s)."
3053
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:202
3523
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3055
3525
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3056
3526
msgstr "Nepodařilo se nastavit jazyk na %s, používám výchozí jazyk systému."
3058
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:195
3528
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3059
3529
msgid "Failed to validate settings"
3060
3530
msgstr "Chyba v nastavení"
3062
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:507
3532
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3534
msgid "Failed to verify peer certificate"
3535
msgstr "Nepodařilo se přijmout data."
3537
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3064
3539
msgid "Failed to write to file %s"
3065
3540
msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
3067
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:470
3542
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3068
3543
msgid "Failed to write xml file"
3069
3544
msgstr "Chyba při zápisu XML souboru"
3072
3547
msgid "Failed transfers"
3073
3548
msgstr "Neúspěšné přenosy"
3076
3551
msgid "Fall back to active mode"
3077
3552
msgstr "Vrátit se k aktivnímu režimu"
3081
3556
msgstr "Sou&bor:"
3085
3560
msgstr "Sou&bory"
3087
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:430
3088
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
3089
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:457
3562
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
3563
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:574
3564
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:583
3091
3566
msgstr "Soubor"
3093
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:120
3568
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
3094
3569
msgid "File Types"
3095
3570
msgstr "Typy souborů"
3097
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
3572
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3098
3573
msgid "File does not contain any importable data."
3099
3574
msgstr "Soubor neobsahuje žádné údaje, které by bylo možné načíst."
3101
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:127
3576
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
3102
3577
msgid "File editing"
3103
3578
msgstr "Editace souborů"
3105
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1720
3580
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
3106
3581
msgid "File exists"
3107
3582
msgstr "Soubor existuje"
3109
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
3584
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
3110
3585
msgid "File exists action"
3111
3586
msgstr "Soubor již existuje"
3114
3589
msgid "File has changed"
3115
3590
msgstr "Soubor byl změněn"
3117
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:768
3118
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:862
3119
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
3592
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
3595
msgstr "Výpis souborů a složek"
3597
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3598
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3599
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3600
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3120
3601
msgid "File not found"
3121
3602
msgstr "Soubor nenalezen"
3123
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:156
3607
msgstr "Velikost souboru"
3609
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3611
msgid "File transfer aborted by user"
3612
msgstr "Přenos byl zrušen uživatelem"
3614
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3616
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3619
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3621
msgid "File transfer failed"
3622
msgstr "Přenos souboru úspěšný"
3624
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3626
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3629
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3631
msgid "File transfer skipped"
3632
msgstr "Neúspěšné přenosy"
3634
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3124
3635
msgid "File transfer successful"
3125
3636
msgstr "Přenos souboru úspěšný"
3127
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1300
3638
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3640
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3641
msgstr "Přenos souboru úspěšný"
3643
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3128
3644
msgid "File transfers still in progress."
3129
3645
msgstr "Stále probíhá přenos souboru."
3132
3648
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3133
3649
msgstr "Soubor by měl být přenášen jako ASCII."
3136
3652
msgid "File would transfer with binary data type."
3137
3653
msgstr "Soubor by měl být přenášen jako binární."
3139
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:461
3140
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
3655
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3656
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3657
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3141
3658
msgid "FileZilla Error"
3142
3659
msgstr "FileZilla hlásí chybu"
3146
3663
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3162
3680
"FileZilla je spuštěna v režimu kiosek.\n"
3163
3681
"Metody přihlašování „Normální“ a „Účet“ nejsou povoleny v tomto režimu."
3165
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1680
3683
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3166
3684
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3168
3686
"Aby se změna jazyka uplatnila, musí být FileZilla ukončena a znovu spuštěna."
3171
3689
msgid "Filelist status &bars"
3172
3690
msgstr "&Stavový řádek souborů"
3176
msgstr "Výpis souborů a složek"
3178
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1121
3179
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
3180
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:262
3181
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:353
3692
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3693
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
3694
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3695
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3696
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3697
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3183
3698
msgid "Filename"
3184
3699
msgstr "Jméno souboru"
3187
3702
msgid "Filename &filters..."
3188
3703
msgstr "&Filtry jmen souborů..."
3190
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2962
3191
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2262
3705
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3081
3706
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3193
3708
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3194
3709
msgstr "Nemůže být vytvořeno jméno souboru pro složku %s a jméno souboru %s"
3196
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
3711
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3197
3712
msgid "Filename invalid"
3198
3713
msgstr "Neplatné jméno souboru"
3200
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
3715
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3201
3716
msgid "Filename unchanged"
3202
3717
msgstr "Jméno souboru nezměněno"
3204
#: resources.h:241 resources.h:489
3719
#: resources.h:301 resources.h:943
3205
3720
msgid "Filename:"
3206
3721
msgstr "Jméno souboru:"
3208
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1497
3723
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3209
3724
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3210
3725
msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat žádný z těchto znaků: / * ? < > |"
3212
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1472
3727
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3214
3729
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3217
3732
"Jména souborů nesmí obsahovat žádný z těchto znaků: / \\ : * ? \" < > |"
3220
3735
msgid "Files currently being edited"
3221
3736
msgstr "Právě editované soubory"
3223
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
3224
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:263
3225
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:354
3738
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3739
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3740
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
3741
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3226
3742
msgid "Filesize"
3227
3743
msgstr "Velikost souboru"
3229
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:125
3745
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
3230
3746
msgid "Filesize format"
3231
3747
msgstr "Formátování velikostí"
3233
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3234
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:355
3749
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
3750
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
3751
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3235
3752
msgid "Filetype"
3236
3753
msgstr "Typ souboru"
3756
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3239
3757
msgid "Filetype associations"
3240
3758
msgstr "Přidružení podle typu souboru"
3243
msgid "Filter &out all files that:"
3244
msgstr "&Odfiltrovat všechny soubory, které:"
3247
3761
msgid "Filter applies to:"
3248
3762
msgstr "Filtr platí pro:"
3250
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:732
3766
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3767
msgstr "Selhalo ověření filtru"
3769
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3251
3770
msgid "Filter name already exists"
3252
3771
msgstr "Filtr s tímto jménem již existuje"
3254
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:341
3255
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:402
3775
msgid "Filter out items matching all of the following"
3776
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
3780
msgid "Filter out items matching any of the following"
3781
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
3785
msgid "Filter out items matching none of the following"
3786
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
3788
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3789
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3256
3790
msgid "Filter set already exists"
3257
3791
msgstr "Sada filtrů s tímto jménem již existuje"
3260
3794
msgid "Filter the directory listings"
3261
3795
msgstr "Filtrovat výpisy složek"
3263
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:686
3264
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:701
3265
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:712
3266
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:723
3267
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:732
3797
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3798
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3799
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3268
3800
msgid "Filter validation failed"
3269
3801
msgstr "Selhalo ověření filtru"
3271
#: resources.h:10 resources.h:33
3803
#: resources.h:9 resources.h:33
3272
3804
msgid "Fingerprint (MD5):"
3273
3805
msgstr "Otisk (MD5):"
3275
#: resources.h:11 resources.h:34
3807
#: resources.h:10 resources.h:34
3276
3808
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3277
3809
msgstr "Otisk (SHA-1):"
3279
#: resources.h:330 resources.h:342
3811
#: resources.h:174 resources.h:186
3280
3812
msgid "Fingerprint:"
3281
3813
msgstr "Fingerprint:"
3325
3871
msgid "General SOCKS server failure"
3326
3872
msgstr "Nastala chyba všeobecného SOCKS serveru"
3328
#: resources.h:558 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
3875
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3329
3876
msgid "Generic proxy"
3330
3877
msgstr "Všeobecná proxy"
3333
3880
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3334
3881
msgstr "Získat externí IP adresu z následujícího URL:"
3336
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:341
3337
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:402
3885
msgid "Getting help"
3886
msgstr "&Získat pomoc..."
3888
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3889
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3338
3890
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3339
3891
msgstr "Zadané jméno sady filtrů již existuje, přepsat?"
3341
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:232
3893
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
3342
3894
msgid "Global bookmarks"
3346
3902
msgid "Group permissions"
3347
3903
msgstr "Oprávnění skupiny"
3351
3907
msgstr "&Vysoká"
3909
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3911
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
3912
msgstr "FTPS - FTP přes implicitní TLS/SSL"
3357
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
3918
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3359
3920
msgstr "Skrytý"
3361
#: resources.h:67 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:859
3362
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:940
3922
#: resources.h:806 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3923
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3364
3925
msgstr "Vysoká"
3366
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:861
3367
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:942
3927
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3928
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3368
3929
msgid "Highest"
3369
3930
msgstr "Nejvyšší"
3371
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
3932
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3372
3933
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3373
3934
msgstr "Nejvyšší využitelný port musí být číslo mezi 1024 a 65535."
3377
3938
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3379
3940
"Stiskněte klávesu SHIFT, aby se stav filtrů na obou stranách přepínal "
3383
3944
msgid "Homepage:"
3384
3945
msgstr "Domovská stránka:"
3387
3948
msgid "Host key fingerprint:"
3388
3949
msgstr "Otisk klíče uživatele:"
3391
3952
msgid "Host key mismatch"
3392
3953
msgstr "Nesouhlasí hostitelský klíč"
3394
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:135
3955
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3395
3956
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3396
3957
msgstr "Hostitel začíná „[“, ale koncová část nebyla nalezena."
3617
4204
"zeptá serveru na port a pak se na něj připojí. K tomuto není potřeba mnoho "
3620
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:961
4207
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
4209
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4213
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
3621
4214
msgid "Incorrect password"
3622
4215
msgstr "Neplatné heslo"
3624
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:769
4217
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
3625
4218
msgid "Initializing TLS..."
3626
4219
msgstr "Inicializuji TLS..."
3628
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:792
3629
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:811
3630
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:189
4221
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
4222
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4223
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
3631
4224
msgid "Interactive"
3632
4225
msgstr "Interaktivní"
3634
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
4227
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
3635
4228
msgid "Interface"
3636
4229
msgstr "Uživatelské rozhraní"
3638
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:161
3639
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:918
3640
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1451
4231
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4232
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4233
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
3641
4234
msgid "Interrupted by user"
3642
4235
msgstr "Přerušeno uživatelem"
3644
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:696
4237
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3645
4238
msgid "Invalid Content-Length"
3646
4239
msgstr "Neplatný Content-Length"
3648
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:564
4241
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
3649
4242
msgid "Invalid HTTP Response"
3650
4243
msgstr "Neplatná HTTP odpověď"
3652
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:483
3653
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:543
4245
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4246
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
3655
4248
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
3656
4249
"site manager to force UTF-8."
3707
4302
"ftps:// pro FTP přes SSL (implicitní) a\n"
3708
4303
"ftpes:// pro FTP přes SSL (explicitní)."
3710
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:574
4305
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4307
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4308
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
4310
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
3711
4311
msgid "Invalid response code"
3712
4312
msgstr "Neplatný kód odpovědi"
4314
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4316
msgid "Invalid search conditions: %s"
4317
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
3715
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2388
3716
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2408
3717
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2426
3718
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2433
3719
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2440
3720
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2457
3721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2600
3722
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2815
3723
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2822
3724
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
3725
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2898
4320
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4321
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4324
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4326
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4327
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4328
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4329
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4330
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
3726
4331
msgid "Invalid site path"
3727
4332
msgstr "Neplatná složka místa"
3729
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:712
4334
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:626
3730
4335
msgid "Invalid size in condition"
3731
4336
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
3733
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:105
4338
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
3734
4339
msgid "Invalid username given."
3735
4340
msgstr "Neplatné uživatelské jméno."
4342
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
4343
msgid "Jurisdiction country:"
4346
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
4347
msgid "Jurisdiction locality:"
4350
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
4351
msgid "Jurisdiction state or province:"
3738
4355
msgid "Keep directories on top"
3739
4356
msgstr "Složky vždy na začátku výpisu"
3741
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:752
4358
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:661
3743
4360
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
3744
4361
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
3748
4365
"seznamy souborů, pokud je toto nastavení aktivní. FileZilla se sice snaží "
3749
4366
"server otestovat, zda tuto vlastnost podporuje, ale tyto testy mohou selhat."
3752
4369
msgid "Key exchange"
3753
4370
msgstr "Výměna klíčů"
3756
4373
msgid "L&owest"
3757
4374
msgstr "Ne&jnižší"
3759
#: resources.h:201 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
4377
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
3760
4378
msgid "Language"
3763
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1680
4381
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3764
4382
msgid "Language changed"
3765
4383
msgstr "Jazyk změněn"
3767
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3768
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:356
4385
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
4386
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
4387
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
3769
4388
msgid "Last modified"
3770
4389
msgstr "Poslední změna"
3774
4393
msgstr "Rozložení"
3777
4396
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
3778
4397
msgstr "Maximální &počet současných stahování:"
3781
4400
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
3782
4401
msgstr "Maximální počet současných &nahrávání na server:"
3785
4404
msgid "Limit local ports"
3786
4405
msgstr "Omezit lokální porty"
3789
4408
msgid "Limit size of logfile"
3796
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:763
4415
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
3797
4416
msgid "Line length exceeded"
3798
4417
msgstr "Překročena délka řádku"
4420
msgid "Linked against"
3800
4423
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
3801
4424
msgid "Listen socket closed"
3802
4425
msgstr "Naslouchající soket uzavřen."
3804
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
3805
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
3806
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:356
4427
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4428
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4429
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
3807
4430
msgid "Listing:"
3808
4431
msgstr "Výpis:"
3811
4434
msgid "Lo&west available port:"
3812
4435
msgstr "&Nejnižší využitelný port: "
3814
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1169
3815
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1415
4437
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4438
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
3817
4440
msgstr "Místní"
3820
4443
msgid "Local file"
3821
4444
msgstr "Místní soubor:"
3823
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:326
4446
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
3824
4447
msgid "Local file does not exist."
3825
4448
msgstr "Místní soubor neexistuje."
3827
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:321
4450
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
3828
4451
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
3829
4452
msgstr "Místní soubor je složka místo běžného souboru."
3832
4455
msgid "Local filters:"
3833
4456
msgstr "Místní filtry:"
3835
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:342
4458
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
3836
4459
msgid "Local site:"
3837
4460
msgstr "Místní složka:"
3839
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
4462
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:167
3840
4463
msgid "Locality:"
3841
4464
msgstr "Lokalita:"
3843
#: resources.h:238 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:134
4466
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
4469
msgstr "Místní soubor:"
4473
msgid "Log of update check:"
4474
msgstr "Automatická kontrola nových verzí"
4477
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
3844
4478
msgid "Logging"
3845
4479
msgstr "Záznam"
3847
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:822
4481
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
3849
4483
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
3850
4484
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
3861
4495
"Údaje pro přihlášení obsahují i jiné než ASCII znaky a server by nemusel "
3862
4496
"podporovat UTF-8. Zkouším místní znakovou sadu."
3864
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:858
4498
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
3865
4499
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
3867
4501
"Přihlašovací sekvence byla dokončena, ale přesto nejste přihlášen. Stornuji."
3869
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:854
3870
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:935
4503
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4504
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4507
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
4510
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4514
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4515
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
3874
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:852
3875
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:933
4519
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4520
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
3877
4522
msgstr "Nejnižší"
3879
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
4524
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
3880
4525
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3881
4526
msgstr "Nejnižší využitelný port musí být číslo mezi 1024 a 65535."
3883
#: resources.h:19 resources.h:42
4528
#: resources.h:20 resources.h:44
3887
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
3888
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:763
3889
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:778
3890
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:820
4532
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
4533
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4536
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4537
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4538
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4539
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
3892
4541
msgid "Malformed chunk data: %s"
3893
4542
msgstr "Špatně utvořená část dat: %s"
3895
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:696
4544
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3897
4546
msgid "Malformed header: %s"
3898
4547
msgstr "Špatně utvořená hlavička: %s"
3900
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:534
4549
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
3901
4550
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
3902
4551
msgstr "Špatně utvořená odpověď, server neposílá správné konce řádků"
3904
#: resources.h:601 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:307
3905
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314
3906
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:321
3907
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:326
3908
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:334
3909
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341
3910
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:348
4553
#: resources.h:388 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4554
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4555
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4556
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4557
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4558
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4559
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
3911
4560
msgid "Manual transfer"
3912
4561
msgstr "Ruční přenos"
3915
4564
msgid "Match all of the following"
3916
4565
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
4569
msgid "Match any of the following"
4570
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
4574
msgid "Match none of the following"
4575
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
3919
4578
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
3920
4579
msgstr "&Maximální počet souběžných přenosů:"
3922
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:346
3923
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1996
4581
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:379
4582
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1829
3924
4583
msgid "Message log"
3925
4584
msgstr "Log zpráv"
3928
4587
msgid "Message log position"
3929
4588
msgstr "Pozice logu zpráv"
3936
4595
msgid "Minutes"
3940
4599
msgid "Move &down"
3941
4600
msgstr "Posunout &dolů"
3944
4603
msgid "Move &up"
3945
4604
msgstr "Posunout &nahoru"
3947
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1039
4606
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
3948
4607
msgid "My Computer"
3949
4608
msgstr "Tento počítač"
3951
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1029
4610
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
3952
4611
msgid "My Documents"
3953
4612
msgstr "Dokumenty"
3955
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:619
3956
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:621
3957
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1969
4614
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4615
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4616
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
3958
4617
msgid "My Sites"
3959
4618
msgstr "Moje místa"
3961
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:173
3962
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:175
4620
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
4621
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
3964
4623
msgstr "Neznámý"
3969
4628
msgstr "Název:"
3971
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:661
3972
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1138
4630
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4631
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
3973
4632
msgid "Name already exists"
3974
4633
msgstr "Jméno je již použito"
3976
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:776
3977
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2838
4635
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
3979
4638
msgid "Name of bookmark already exists."
3980
4639
msgstr "Jméno je již použito"
3984
4643
msgstr "Název:"
3986
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:723
4645
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3987
4646
msgid "Need to enter filter name"
3988
4647
msgstr "Musíte zadat jméno filtru"
3990
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:981
4649
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4651
msgid "Need to enter valid remote path"
4652
msgstr "Musíte zadat jméno filtru"
4654
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
3991
4655
msgid "Need to specify a character encoding"
3992
4656
msgstr "Musíte uvést znakovou sadu"
3995
4659
msgid "Network unreachable"
3996
4660
msgstr "Síť je nedostupná"
3999
4663
msgid "New &Folder"
4000
4664
msgstr "Nová &složka"
4002
#: resources.h:96 resources.h:619
4671
#: resources.h:74 resources.h:408
4003
4672
msgid "New Book&mark"
4006
#: resources.h:602 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4675
#: resources.h:389 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4007
4676
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4008
4677
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4009
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
4010
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:89
4011
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:98
4012
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:494
4013
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:500
4014
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:506
4015
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:529
4016
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:776
4017
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2296
4018
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2838
4678
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4679
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4680
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4681
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4682
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4683
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4684
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4685
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4686
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4687
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4688
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4689
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4019
4690
msgid "New bookmark"
4022
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1316
4023
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1444
4024
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1271
4693
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4694
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
4695
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4025
4696
msgid "New directory"
4026
4697
msgstr "Nová složka"
4028
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:462
4699
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:37
4701
msgid "New features and improvements in %s"
4704
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4029
4705
msgid "New filter"
4030
4706
msgstr "Nový filtr"
4032
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:895
4708
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4033
4709
msgid "New folder"
4034
4710
msgstr "Nová složka"
4036
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2281
4037
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2705
4038
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2719
4712
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4714
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4039
4715
msgid "New site"
4040
4716
msgstr "Nové místo"
4043
4719
msgid "Next to the transfer queue"
4044
4720
msgstr "Vedle fronty přenosů"
4046
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:827
4722
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4051
4727
msgid "No category to export selected"
4052
4728
msgstr "Nebyla vybrána žádná skupina pro export"
4054
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2079
4730
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4055
4731
msgid "No command given, aborting."
4056
4732
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz, stornuji operaci."
4058
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3756
4734
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3881
4059
4735
msgid "No external IP address set, trying default."
4060
4736
msgstr "Nezadána žádná externí IP adresa, zkouším výchozí."
4062
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1110
4738
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4063
4739
msgid "No files are currently being edited."
4064
4740
msgstr "Žádné soubor nejsou právě editovány."
4066
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:474
4742
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4067
4743
msgid "No filter name given"
4068
4744
msgstr "Nezadáno jméno filtru"
4070
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:45
4071
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:156
4072
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:185
4746
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
4747
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
4748
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4073
4749
msgid "No host given, please enter a host."
4074
4750
msgstr "Nezadán hostitel, zadejte ho prosím."
4076
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
4752
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4077
4753
msgid "No images available"
4078
4754
msgstr "Žádné ikony nejsou dostupné"
4080
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2846
4756
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4081
4757
msgid "No more files in the queue!"
4082
4758
msgstr "Fronta je prázdná!"
4084
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:326
4085
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:395
4760
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4761
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4086
4762
msgid "No name for the filterset given."
4087
4763
msgstr "Nezadáno jméno sady filtrů."
4089
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1935
4090
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1947
4091
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1978
4766
msgid "No program associated with filetype"
4771
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4774
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4776
msgid "No search results"
4777
msgstr "Stáhnout vybranou složku"
4779
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4780
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4781
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4092
4782
msgid "No sites available"
4093
4783
msgstr "Žádná místa nejsou dostupná"
4100
4790
msgid "No username given."
4101
4791
msgstr "Nezadáno uživatelské jméno."
4103
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
4793
#: resources.h:909 resources.h:914
4794
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4108
msgid "None of the following"
4109
msgstr "Nesplňují žádnou"
4112
4799
msgid "None selected yet"
4113
4800
msgstr "Žádný nevybrán"
4115
#: resources.h:66 ../../locales/../src/engine/server.cpp:788
4116
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:807
4117
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:158
4118
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:183
4119
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:548
4120
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:857
4121
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:938
4122
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1237
4802
#: resources.h:805 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4803
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4804
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4805
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4806
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4807
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4808
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4809
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4124
4811
msgstr "Normální"
4126
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:367
4127
msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing."
4813
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4815
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4129
4817
"Některé položky nelze znovu zařadit do fronty pro pro prohlížení/úpravu."
4131
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2160
4819
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4820
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4822
msgid "Not connected"
4825
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2329
4132
4826
msgid "Not connected to any server"
4133
4827
msgstr "Nepřipojen k žádnému serveru"
4135
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
4829
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
4136
4830
msgid "Not connected to any server."
4137
4831
msgstr "Nepřipojen k žádnému serveru."
4139
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:750
4833
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
4140
4834
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4142
4836
"Upozornění: zobrazování skrytých souborů je podporováno pouze u FTP "
4146
4840
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4147
4841
msgstr "Upozornění: proxy server funguje jen s nešifrovanými FTP spojeními."
4150
4844
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4151
4845
msgstr "Poznámka: použití všeobecné proxy přepne na pasivní typ spojení."
4154
4848
msgid "Number of decimal places:"
4155
4849
msgstr "Počet desetinných míst:"
4157
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
4851
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4158
4852
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4159
4853
msgstr "Počet pokusů musí být mezi 0 a 99."
4162
4856
msgid "O&pen file"
4163
4857
msgstr "&Otevřít soubor"
4165
#: resources.h:430 resources.h:453
4169
#: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:90 resources.h:151
4170
#: resources.h:289 resources.h:311 resources.h:324 resources.h:334
4171
#: resources.h:346 resources.h:361 resources.h:381 resources.h:439
4172
#: resources.h:470 resources.h:477 resources.h:485 resources.h:508
4173
#: resources.h:517 resources.h:550 resources.h:556 resources.h:599
4859
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4860
#: resources.h:151 resources.h:168 resources.h:178 resources.h:190
4861
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:282
4862
#: resources.h:289 resources.h:297 resources.h:320 resources.h:328
4863
#: resources.h:347 resources.h:353 resources.h:386 resources.h:400
4864
#: resources.h:422 resources.h:445 resources.h:454 resources.h:468
4865
#: resources.h:481 resources.h:716
4180
4871
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4181
4872
"well as the fallback mode if enabled."
4195
4886
"Na server jsou odeslány pouze údaje o verzi FileZilly a operačního systému, "
4196
4887
"který používáte."
4198
#: resources.h:819 resources.h:820
4890
msgid "Open directory in system's file manager"
4893
#: resources.h:961 resources.h:962
4199
4894
msgid "Open the Site Manager"
4200
4895
msgstr "Otevřít správce míst"
4203
4898
msgid "Open the file."
4204
4899
msgstr "Otevřít soubor."
4207
4902
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4208
4903
msgstr "Otevře dialog s nastavením FileZilly"
4211
4906
msgid "Opened as:"
4212
4907
msgstr "Otevřeno jako:"
4214
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2180
4909
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
4910
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
4215
4911
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
4216
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2273
4217
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2280
4912
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
4913
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
4218
4914
msgid "Opening failed"
4219
4915
msgstr "Otevření selhalo"
4918
msgid "Opens a new tab"
4222
4922
msgid "Opens the Site Manager"
4223
4923
msgstr "Otevře správce míst"
4227
4927
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4229
4929
"Otevřít nastavení filtrů výpisu složky. Pravým kliknutím zapnete nebo "
4230
4930
"vypnete filtrování."
4232
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:284
4932
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4233
4933
msgid "Operating system problem detected"
4234
4934
msgstr "Zjištěn problém operačního systému"
4236
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
4936
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:161
4237
4937
msgid "Organization:"
4238
4938
msgstr "Organizace:"
4240
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
4940
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4244
#: resources.h:421 resources.h:445
4245
msgid "Ov&erwrite if source newer"
4246
msgstr "Přepsat, pokud je zdroj &novější"
4248
#: resources.h:431 resources.h:454
4249
msgid "Over&write if source newer"
4250
msgstr "Přepsat, po&kud je zdroj novější"
4253
4945
msgid "Overview"
4254
4946
msgstr "Přehled"
4257
4949
msgid "Overwrite &if source newer"
4258
4950
msgstr "Přepsat, pokud je zdroj &novější"
4260
#: resources.h:82 resources.h:422 resources.h:432 resources.h:446
4262
msgid "Overwrite if different size"
4263
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost"
4265
#: resources.h:83 resources.h:423 resources.h:433 resources.h:447
4267
msgid "Overwrite if different size or source newer"
4268
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost nebo je zdroj novější"
4270
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
4271
msgid "Owner / Group"
4952
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
4954
msgid "Overwrite file"
4957
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
4959
msgid "Overwrite file if size differs"
4960
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost"
4962
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
4964
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4965
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost nebo je zdroj novější"
4967
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
4969
msgid "Overwrite file if source file newer"
4970
msgstr "Přepsat, pokud je zdroj &novější"
4974
msgid "Overwrite if &different size"
4975
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost"
4979
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
4980
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost nebo je zdroj novější"
4983
msgid "Owner permissions"
4984
msgstr "Oprávnění vlastníka"
4986
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:364
4987
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
4272
4990
msgstr "Vlastník / skupina"
4275
msgid "Owner permissions"
4276
msgstr "Oprávnění vlastníka"
4994
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4278
#: resources.h:284 resources.h:563
4998
#: resources.h:770 resources.h:786
4280
5000
msgid "P&roxy host:"
4281
5001
msgstr "P&roxy hostitel:"
4284
5004
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4285
5005
msgstr "Příkaz PORT poškozen routerem nebo firewallem."
4288
5008
msgid "Pa&ssive (recommended)"
4289
5009
msgstr "&Pasivní (doporučený)"
4291
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:239
5011
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:327
4292
5012
msgid "Package"
4295
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2629
5015
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2461
4296
5016
msgid "Parameter not a valid URL"
4297
5017
msgstr "Parametr není platná URL"
4299
#: resources.h:106 resources.h:590 resources.h:815
5019
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:710
4300
5020
msgid "Pass&word:"
4301
5021
msgstr "Hesl&o:"
4304
5024
msgid "Passive (recommended)"
4305
5025
msgstr "Pasivní (doporučený)"
4307
#: resources.h:45 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
5028
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4308
5029
msgid "Passive mode"
4309
5030
msgstr "Pasivní režim"
4311
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
4312
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
4313
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
5032
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
5033
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
5034
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
4314
5035
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
4315
5036
msgstr "Pasivní režim byl nastaven jako výchozí přenosový režim."
4317
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:278
5038
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
4318
5039
msgid "Password required"
4319
5040
msgstr "Heslo je vyžadováno"
4321
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
5042
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
5043
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
4325
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3049
4326
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2307
5047
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3168
5048
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
4328
5050
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4329
5051
msgstr "Cesta nemůže být vytvořena pro složku %s a podsložku %s"
4336
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1148
4337
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
4338
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1387
4339
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
5058
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5059
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5060
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5061
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
4340
5062
msgid "Pending removal"
4341
5063
msgstr "Čeká na odstranění"
4343
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
5065
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
4344
5066
msgid "Permission"
4345
5067
msgstr "Oprávnění"
4347
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
5069
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
5070
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
4348
5071
msgid "Permissions"
4349
5072
msgstr "Oprávnění"
4353
5076
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
4381
5104
"Nastavte prosím vaše firewally a routery tak, aby FileZilla mohla navázat "
4382
5105
"odcházející spojení na libovolný port."
4384
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:619
5107
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
4385
5108
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
4387
5110
"Vypněte prosím na routeru nastavení jako je „režim DMZ“ nebo „herní režim“."
4389
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
5112
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
4391
"Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
4392
"filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
5115
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
4394
5118
"Ubezpečte se prosím, že vaše připojení na Internet je stabilní a "
4395
5119
"zkontrolujte na stránce http://filezilla-project.org/probe.php, že tento "
4398
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
5122
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
4399
5123
msgid "Please enter a custom date format."
4400
5124
msgstr "Zadejte vlastní formát data."
4402
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
5126
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
4403
5127
msgid "Please enter a custom time format."
4404
5128
msgstr "Zadejte vlastní formát času."
4406
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
4407
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
5130
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5131
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5133
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
4408
5134
msgstr "Limit pro stahování zadejte prosím větší nebo roven 0 KiB/s."
4410
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:467
5136
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
4411
5137
msgid "Please enter a name for the new filter."
4412
5138
msgstr "Zadejte prosím jméno nového filtru."
4414
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:575
5140
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
4415
5141
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
4416
5142
msgstr "Zadejte jméno pro kopii filtru."
4418
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:379
5144
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
4419
5145
#, fuzzy, c-format
4420
5146
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
4421
5147
msgstr "Zadejte prosím nové jméno pro filtr."
4423
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:526
5149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
4424
5150
msgid "Please enter a new name for the filter."
4425
5151
msgstr "Zadejte prosím nové jméno pro filtr."
4427
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
5153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
4429
5155
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
4431
5157
msgstr "Jako počet souběžných stahování zadejte prosím číslo mezi 0 a 10."
4433
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
5159
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
4435
5161
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
4436
5162
msgstr "Jako počet souběžných nahrávání zadejte prosím číslo mezi 0 a 10."
4438
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
5164
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
4440
5166
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
4442
5168
msgstr "Jako počet souběžných přenosů zadejte prosím číslo mezi 1 a 10."
4445
5171
msgid "Please enter a password for this server:"
4446
5172
msgstr "Zadejte heslo pro tento server:"
4448
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2068
5174
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
4450
5176
"Please enter a path and executable to run.\n"
4451
5177
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
4749
5484
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
4750
5485
msgstr "Požadavek proxy selhal. Neznámý typ adresy v odpovědi CONNECT"
4752
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4240
5487
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4365
4753
5488
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
4754
5489
msgstr "Proxy je nastavena, ale buď proxy hostitel nebo port není platný"
4757
5492
msgid "Public Key Authentication"
4758
5493
msgstr "Autorizace veřejných klíčů"
4760
#: resources.h:9 resources.h:32
5495
#: resources.h:8 resources.h:32
4761
5496
msgid "Public key algorithm:"
4762
5497
msgstr "Algoritmus veřejného klíče:"
4765
5500
msgid "Public permissions"
4766
5501
msgstr "Oprávnění ostatních"
4768
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2901
5503
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
4769
5504
msgid "Queue has been fully processed"
4770
5505
msgstr "Fronta byla zpracována"
4772
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:309
4774
msgid "Queue: %s%d %c"
4775
msgstr "Fronta: %s%d %c"
4777
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:382
4779
msgid "Queue: %s%d MiB"
5507
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
5509
msgid "Queue: %s MiB"
4780
5510
msgstr "Fronta: %s%d MiB"
4782
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:302
4783
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:383
4785
msgid "Queue: %s%d bytes"
4786
msgstr "Fronta: %s%d bajtů"
4788
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:276
4789
5512
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
5515
msgstr "Fronta: %s%d %c"
5517
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5518
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
4790
5519
msgid "Queue: empty"
4791
5520
msgstr "Fronta: prázdná"
4793
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:431
5522
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
4794
5523
msgid "Queued files"
4795
5524
msgstr "Soubory ve frontě"
4798
5532
msgid "R&eboot system"
4799
5533
msgstr "&Restartovat systém"
4802
5536
msgid "R&emote directory tree"
4803
5537
msgstr "&Vzdálený strom složek"
4805
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:690
5539
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
4806
5540
msgid "Raw FTP command"
4807
5541
msgstr "Přímý FTP příkaz"
4811
5545
msgstr "Čt&ení"
4813
#: resources.h:85 resources.h:425 resources.h:449
5547
#: resources.h:562 resources.h:576
4814
5553
msgid "Re&name"
4815
5554
msgstr "Pře&jmenovat"
5556
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
5558
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
5559
"routers and firewalls accordingly."
4819
5564
msgstr "Čte&ní"
4821
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
5566
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
4822
5567
msgid "Read-only"
4823
5568
msgstr "Jen pro čtení"
4825
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1255
5570
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
4826
5571
msgid "Really cancel current operation?"
4827
5572
msgstr "Opravdu si přejete přerušit aktuální operaci?"
4829
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
4830
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1494
4831
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1107
5574
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5575
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1045
5577
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5578
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5583
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
5584
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1043
5586
msgid "Really delete %d file?"
5587
msgid_plural "Really delete %d files?"
5592
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5593
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
5595
msgid "Really delete %s and %s?"
5598
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5599
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
4832
5600
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
4833
5601
msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny vybrané soubory a/nebo složky?"
4858
5626
"Informaci pro znovuspojení nelze vymazat dokud jste připojeni na server.\n"
4859
5627
"Pokud budete pokračovat, spojení se serverem bude odpojeno."
4862
5630
msgid "Reconnection settings"
4863
5631
msgstr "Nastavení znovuspojení"
4865
#: resources.h:837 resources.h:838
5633
#: resources.h:979 resources.h:980
4866
5634
msgid "Reconnects to the last used server"
4867
5635
msgstr "Znovu se připojí k naposledy použitému serveru"
4869
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:639
5637
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
4870
5638
msgid "Redirection to invalid address"
4871
5639
msgstr "Přesměrování na neplatnou adresu"
4873
#: resources.h:829 resources.h:830
5641
#: resources.h:971 resources.h:972
4874
5642
msgid "Refresh the file and folder lists"
4875
5643
msgstr "Znovu načíst seznam souborů a složek"
4877
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1132
5645
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
4879
5647
msgstr "Vzdálený"
4881
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:796
5649
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
4882
5650
msgid "Remote certificate not trusted."
4883
5651
msgstr "Nedůvěryhodný vzdálený certifikát."
4885
#: resources.h:574 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1153
5653
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
4886
5654
msgid "Remote file"
4887
5655
msgstr "Vzdálený soubor"
5657
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
5658
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
5659
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
5660
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5662
msgid "Remote file search"
5663
msgstr "Vzdálený soubor"
4890
5666
msgid "Remote filters:"
4891
5667
msgstr "Vzdálené filtry:"
4893
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1123
5669
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
4894
5670
msgid "Remote path"
4895
5671
msgstr "Vzdálená složka"
4897
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:348
5673
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5676
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5677
"supported by the current site's servertype (%s)."
5679
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
5680
"zapsaná a zda ji podporuje server."
5682
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5685
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5686
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
5688
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
5689
"zapsaná a zda ji podporuje server."
5691
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5692
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5693
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5695
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5697
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
5698
"zapsaná a zda ji podporuje server."
5700
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
4898
5701
msgid "Remote path could not be parsed."
4899
5702
msgstr "Vzdálená složka nemůže být zpracována."
5706
msgid "Remote path handling:"
5707
msgstr "Vzdálená složka:"
4902
5710
msgid "Remote path:"
4903
5711
msgstr "Vzdálená složka:"
4905
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:540
5713
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
4906
5714
msgid "Remote site:"
4907
5715
msgstr "Vzdálená složka:"
4909
#: resources.h:731 resources.h:734
5717
#: resources.h:610 resources.h:613
4910
5718
msgid "Remove &all"
4911
5719
msgstr "Odeber &všechny"
4913
#: resources.h:376 resources.h:732 resources.h:735
5721
#: resources.h:611 resources.h:614
4914
5722
msgid "Remove &selected"
4915
5723
msgstr "Odebrat &vybrané"
4917
#: resources.h:435 resources.h:458
4919
msgstr "Přej&menovat"
4921
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
5725
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
5726
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
4922
5727
msgid "Rename file"
4923
5728
msgstr "Přejmenovat soubor"
4925
#: resources.h:747 resources.h:763
5730
#: resources.h:626 resources.h:647
4926
5731
msgid "Rename selected directory"
4927
5732
msgstr "Přejmenovat vybranou složku"
4929
#: resources.h:692 resources.h:703
5734
#: resources.h:566 resources.h:580
4930
5735
msgid "Rename selected files and directories"
4931
5736
msgstr "Přejmenovat vybrané soubory a složky"
4933
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3395
4934
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2509
5738
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3514
5739
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
4936
5741
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
4937
5742
msgstr "Přejmenovávám „%s“ na „%s“"
4939
#: resources.h:434 resources.h:457
4941
msgstr "O&bnovit stahování"
5745
msgid "Reporting bugs and feature requests"
4943
#: resources.h:733 resources.h:736
5748
#: resources.h:612 resources.h:615
4944
5749
msgid "Reset and requeue selected files"
4945
5750
msgstr "Zařaď vybrané soubory znovu do fronty"
4947
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1126
4948
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:436
5752
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5753
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
4950
5755
msgid "Resolving address of %s"
4951
5756
msgstr "Zjišťuji adresu %s"
4953
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:935
5758
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1131
4954
5759
msgid "Resolving hostname"
4955
5760
msgstr "Zjišťuji jméno hostitele"
4957
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:209
5762
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
4958
5763
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
4959
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
4960
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:339
5764
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5765
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5766
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:516
4961
5767
msgid "Response:"
4962
5768
msgstr "Odpověď:"
5773
msgstr "Výsledky testu"
5775
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
5777
msgid "Resume file transfer"
5778
msgstr "Vzdálený soubor"
4966
5782
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
4967
5783
"ending format than the client."
4969
5785
"Navazování ASCII souborů může způsobit problémy, pokud server používá jiný "
4970
5786
"formát konce řádků než klient."
4972
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1211
4973
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:904
5788
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5789
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
4974
5790
msgid "Retrieving directory listing..."
4975
5791
msgstr "Přijímám výpis složky..."
4977
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3774
4978
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:703
5793
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3899
5794
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
4980
5796
msgid "Retrieving external IP address from %s"
4981
5797
msgstr "Získávám externí IP adresu z %s"
5799
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5801
msgid "Root certificate is not trusted"
5802
msgstr "Nedůvěryhodný vzdálený certifikát."
4984
5805
msgid "S&how files currently being edited..."
4985
5806
msgstr "&Ukázat právě editované soubory..."
4988
5809
msgid "S&hutdown system"
4989
5810
msgstr "&Vypnout počítač"
4991
#: resources.h:426 resources.h:450
4995
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
5815
msgstr "&Automatická detekce"
5818
msgid "S&ynchronized browsing"
5821
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
4999
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
5825
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5000
5826
msgid "Save settings?"
5001
5827
msgstr "Uložit nastavení?"
5003
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1691
5829
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5004
5830
msgid "Scanning for files to add to queue"
5005
5831
msgstr "Hledám soubory pro přidání do fronty"
5007
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1693
5833
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5008
5834
msgid "Scanning for files to upload"
5009
5835
msgstr "Hledám soubory pro nahrání na server"
5011
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
5839
msgid "Search &conditions:"
5840
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
5844
msgid "Search &directory:"
5845
msgstr "Nová složka"
5848
msgid "Search for files recursively."
5853
msgid "Search server for files"
5854
msgstr "&Odfiltrovat všechny soubory, které:"
5856
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
5012
5857
msgid "Security information"
5013
5858
msgstr "Bezpečnostní informace"
5860
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
5861
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
5863
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5864
msgstr "Výchozí: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
5016
5867
msgid "Sele&ct server"
5017
5868
msgstr "&Vybrat server"
5020
5871
msgid "Select &page:"
5021
5872
msgstr "&Vyber stránku:"
5024
msgid "Select Entry:"
5025
msgstr "Vyber položku:"
5028
5875
msgid "Select Theme"
5029
5876
msgstr "Vyber téma"
5033
5880
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5034
5881
msgstr "Co dělat, pokud již cílový soubor nebo přenos existuje."
5036
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:163
5883
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5884
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5037
5885
msgid "Select default editor"
5038
5886
msgstr "Vyber výchozí editor"
5132
6016
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5133
6017
msgstr "Vybráno %s a %s. Celková velikost: Nejméně %s"
5135
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
5136
msgid "Selected editor does not exist"
6019
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6020
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
6021
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6023
msgid "Selected editor does not exist."
5137
6024
msgstr "Vybraný editor neexistuje"
5139
#: resources.h:502 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2193
6026
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
5140
6027
msgid "Selected file already being edited"
5141
6028
msgstr "Vybraný soubor je již upravován."
5143
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2501
6030
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
5144
6031
msgid "Selected file already opened."
5145
6032
msgstr "Vybraný soubor je již otevřen."
5147
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2476
5149
"Selected file cannot be opened.\n"
5150
"No default editor has been set or filetype association is missing or "
5153
"Vybraný soubor nemůže být otevřen.\n"
5154
"Nebyl nastaven výchozí editor nebo přidružení typu souboru chybí nebo není "
5157
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
6034
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
5158
6035
msgid "Selected file is already loaded"
5159
6036
msgstr "Vybraný soubor je již otevřen "
5161
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
6038
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
5162
6039
msgid "Selected file still being edited"
5163
6040
msgstr "Vybraný soubor je stále ještě editován"
5165
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:286
6042
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
5166
6043
msgid "Selected filter only works for local files."
5167
6044
msgstr "Vybraný filtr funguje pouze pro lokální soubory."
5169
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:993
6046
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
5171
6048
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5172
6049
"Use site-specific bookmarks for this server."
5175
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
6052
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:313
5176
6053
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
5177
6054
msgstr "Jiný protokol běžně používá vybraný port."
5180
6057
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5182
6059
"&Posílat příkazy udržující spojení, aby se server neodpojil při nečinosti"
5185
6062
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5186
6063
msgstr "Pošle uživatelem zadaný, jinými způsoby nedostupný, příkaz serveru"
5188
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4322
6065
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4447
5189
6066
msgid "Sending keep-alive command"
5190
6067
msgstr "Posílám příkaz pro udržení spojení"
5192
#: resources.h:8 resources.h:31
6069
#: resources.h:7 resources.h:31
5193
6070
msgid "Serial number:"
5194
6071
msgstr "Sériové číslo:"
5196
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1151
5197
msgid "Server / Local file"
5198
msgstr "Server / místní soubor"
5200
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:680
6073
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
5201
6074
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
5202
6075
msgstr "Server správně neukončil spojení TLS"
5204
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4173
6077
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4298
5206
6079
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
5207
6080
msgstr "Server nepodporuje navazování souborů větších než %d GiB."
5209
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4169
6082
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4294
5212
6085
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5255
6141
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
5256
6142
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
5257
6143
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
5258
msgid "Server sent invalid reply."
6145
msgid "Server sent unexpected reply."
5259
6146
msgstr "Server poslal chybnou odpověď."
5261
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3722
5262
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
5264
"Server poslal pasivní odpověď s nedostupnou adresou. Pasivní režim selhal."
5266
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3716
5268
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
5271
"Server poslal pasivní odpověď s nedostupnou adresou. Použiji raději adresu "
5275
6149
msgid "Server to client MAC:"
5276
6150
msgstr "Server na klient MAC:"
5279
6153
msgid "Server to client cipher:"
5280
6154
msgstr "Šifra serveru na klienta:"
5282
#: resources.h:103 resources.h:110 resources.h:587
6156
#: resources.h:81 resources.h:88 resources.h:374
5283
6157
msgid "Server&type:"
5284
6158
msgstr "T&yp serveru:"
5286
#: resources.h:493 resources.h:580
6160
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
6162
msgid "Server/Local file"
6163
msgstr "Server / místní soubor"
6165
#: resources.h:305 resources.h:367
5287
6166
msgid "Server:"
5288
6167
msgstr "Server:"
5290
#: resources.h:16 resources.h:39
6169
#: resources.h:15 resources.h:39
5291
6170
msgid "Session details"
5292
6171
msgstr "Podrobnosti relace"
5295
6174
msgid "Set &Priority"
5296
6175
msgstr "Nastavit priorit&u"
5298
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3547
5299
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2387
6177
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3666
6178
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
5301
6180
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
5302
6181
msgstr "Nastavit oprávnění „%s“ na „%s“"
5304
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:867
6183
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
5305
6184
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
5306
6185
msgstr "SetSocketBufferSize voláno bez uvedení soketu"
5309
6188
msgid "Settings"
5310
6189
msgstr "Nastavení"
5313
6192
msgid "Show &raw directory listing"
5314
6193
msgstr "Zobrazovat nezpracované výpisy složek"
5316
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2442
6197
msgid "Show &welcome dialog..."
6198
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
6200
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2319
5317
6201
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
5318
6202
msgstr "Zobrazit oba stromy složek a pokračovat v porovnávání?"
5321
6205
msgid "Shows this help dialog"
5322
6206
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
5324
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2911
6208
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5325
6209
msgid "Shutdown now"
5326
6210
msgstr "Vypnout ihned"
5329
6213
msgid "Site &Manager entries"
5330
6214
msgstr "Položky &správci míst"
5333
6217
msgid "Site Manager"
5334
6218
msgstr "Správce míst"
5336
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:311
6220
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6221
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6222
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6223
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6231
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6234
msgid "Site Manager - Invalid data"
6235
msgstr "Správce míst již otevřen"
6237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
5337
6238
msgid "Site Manager already open"
5338
6239
msgstr "Správce míst již otevřen"
5340
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2408
5341
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2426
5342
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2440
5343
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2822
5344
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2898
6241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6243
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6244
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
5345
6246
msgid "Site does not exist."
5346
6247
msgstr "Místo neexistuje."
5349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2388
6250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
5350
6251
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
5351
6252
msgstr "Cesta má začínat nulou nebo jedničkou."
5353
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2433
5354
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2600
5355
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2815
5356
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
6254
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6255
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
5357
6258
msgid "Site path is malformed."
5360
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:237
6261
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
5361
6262
msgid "Site-specific bookmarks"
5364
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
5365
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:494
6265
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6266
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
5367
6268
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
5369
6270
"Add current connection to the site manager?"
5372
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1154
6273
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
5374
6275
msgstr "Velikost"
5377
6278
msgid "Size formatting"
5378
6279
msgstr "Formátování velikostí"
5380
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
5381
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:69
6281
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6282
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
5382
6283
msgid "Size unknown"
5383
6284
msgstr "Neznámá velikost"
5385
#: resources.h:436 resources.h:459
6286
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
6289
msgstr "&Otevřít soubor"
5389
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5390
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1217
5391
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1242
5392
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1301
6291
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6292
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6293
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6294
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
5394
6296
msgid "Skipping download of %s"
5395
6297
msgstr "Přeskakuji stahování %s"
5397
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1202
5398
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1221
5399
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1246
5400
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1305
6299
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6300
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6301
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6302
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
5402
6304
msgid "Skipping upload of %s"
5403
6305
msgstr "Přeskakuji nahrávání %s na server"
5405
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1323
6307
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
5406
6308
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
5407
6309
msgstr "Některé soubory jsou stále editovány nebo musí být nahrány na server."
5409
#: resources.h:46 resources.h:782
6311
#: resources.h:677 resources.h:753
5411
6313
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
5412
6314
"their local IP address."
5454
6375
msgid "Start with opened Site Manager"
5455
6376
msgstr "Spustí s otevřeným Správcem míst"
5457
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2134
5458
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1575
6378
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2211
6379
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
5460
6381
msgid "Starting download of %s"
5461
6382
msgstr "Začínám stahovat %s"
5463
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2138
5464
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1579
6384
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2215
6385
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
5466
6387
msgid "Starting upload of %s"
5467
6388
msgstr "Začínám %s nahrávat na server"
5469
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
6390
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:166
6391
msgid "State or province:"
5473
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1124
5474
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:457
6394
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6395
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
5478
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:206
5479
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
5480
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:363
6399
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6400
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6401
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6402
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:510
5481
6403
msgid "Status:"
5485
6407
msgid "Stop and remove &all"
5486
6408
msgstr "Všechny &zastav a odeber"
5488
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
6410
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:169
5489
6411
msgid "Street:"
5490
6412
msgstr "Ulice:"
5492
#: resources.h:12 resources.h:35
6414
#: resources.h:11 resources.h:35
5493
6415
msgid "Subject of certificate"
5494
6416
msgstr "Předmět certifikátu:"
5496
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
5498
"Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
5501
"Pošlete hlášení o chybě pokud tento problém setrvává i v poslední verzi "
5504
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
6418
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
5505
6419
msgid "Successful transfers"
5506
6420
msgstr "Úspěšné přenosy"
5509
6423
msgid "Summary of test results:"
5510
6424
msgstr "Souhrn výsledků testu:"
5512
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:89
5513
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
6428
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6432
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6433
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6434
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6435
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6436
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6437
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6438
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6439
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6440
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6441
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6442
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6443
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6444
msgid "Synchronized browsing"
6447
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6448
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6451
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6452
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
5514
6453
msgid "Syntax error"
5515
6454
msgstr "Syntaktická chyba"
5517
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
5518
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
5519
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
5520
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2631
6456
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
6457
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
6458
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6459
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6460
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6461
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2463
5521
6462
msgid "Syntax error in command line"
5522
6463
msgstr "Syntaktická chyba v příkazovém řádku"
5524
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
6465
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
5526
6467
msgstr "Systémový"
5528
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:422
6469
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6471
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6472
msgstr "Spojení navázáno, posílám HTTP požadavek"
6474
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
5529
6475
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
5530
6476
msgstr "TLS/SSL spojení navázáno, čekám na uvítací zprávu..."
5532
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:426
6478
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
5533
6479
msgid "TLS/SSL connection established."
5534
6480
msgstr "TLS/SSL spojení navázáno."
5574
6520
"Správce míst je otevřen v jiné instanci FileZilly 3.\n"
5575
6521
"Pokud ho nezavřete, data nelze odstranit."
5577
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:614
6523
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
6525
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6528
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
5579
6530
msgid "The address you entered was: %s"
5580
6531
msgstr "Zadal jste adresu: %s"
5582
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:411
6533
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6536
msgid "The bookmark could not be added."
6537
msgstr "Vzdálená složka nemůže být zpracována."
6539
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6541
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6542
msgstr "Vzdálená složka nemůže být zpracována."
6544
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
5583
6545
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
5584
6546
msgstr "Toto spojení je šifrováno. Klikni na ikonu pro podrobnosti."
5586
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:89
6548
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
5587
6549
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
5588
6550
msgstr "Vlastní přihlašovací sekvence nemůže být prázdná."
5590
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:480
5591
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
5592
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:588
6552
#: resources.h:418 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6553
#, fuzzy, no-c-format
6554
msgid "The default editor for text files could not be found."
6555
msgstr "Je nutné nastavit výchozí editor."
6559
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6560
msgstr "Je nutné nastavit výchozí editor."
6562
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6563
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6564
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
5593
6565
msgid "The entered filter name already exists."
5594
6566
msgstr "Filtr s tímto jménem již existuje."
5596
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
6568
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
5598
6570
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
5599
6571
msgstr "Přípona „%s“ již v seznamu existuje"
5601
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:219
5602
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
6573
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
6574
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
5605
6577
"The file %s already exists.\n"
5724
6738
"Nejnovější verze byla stažena. Klikněte na Dokončit pro ukončení FileZilly a "
5725
6739
"spuštění instalace."
5727
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:422
6741
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:581
5729
"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
5730
"install this version."
6744
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
6745
"you installed this version."
5732
6747
"Nejnovější verze byla stažena. Nainstalujte ji prosím tak, jako jste "
5733
6748
"nainstalovali tuto verzi."
5735
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
6750
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6751
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6753
msgid "The queue will not be saved."
6754
msgstr "Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena."
6756
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6759
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6760
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
6763
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
5736
6764
msgid "The selected categories have been imported."
5737
6765
msgstr "Vybrané prvky byly importovány."
5741
6769
"The selected file contains importable data for the following categories:"
5742
6770
msgstr "Z vybraného souboru je možné importovat tyto údaje:"
5745
6773
msgid "The selected file is already being edited:"
5746
6774
msgstr "Vybraný soubor je již upravován."
5748
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
6776
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
5750
6778
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
5752
6780
"Vybraný soubor je stále ještě otevřen v nějakém jiném programu, zavřete ho "
5755
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2481
6783
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
6784
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
5757
6786
"The selected file would be executed directly.\n"
5758
6787
"This can be dangerous and damage your system.\n"
5916
6961
"Zelená: Soubor je novější než neoznačený soubor na druhé straně\n"
5917
6962
"Červená: Rozdílná velikost"
5919
#: resources.h:831 resources.h:832
6966
"Toggle synchronized browsing.\n"
6967
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6968
"directory on the server accordingly and vice versa."
6971
#: resources.h:973 resources.h:974
5920
6972
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
5921
6973
msgstr "Přepíná zpracování fronty přenosů"
5923
#: resources.h:823 resources.h:824
6975
#: resources.h:965 resources.h:966
5924
6976
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
5925
6977
msgstr "Přepíná zobrazení stromu místních složek"
5927
#: resources.h:821 resources.h:822
6979
#: resources.h:963 resources.h:964
5928
6980
msgid "Toggles the display of the message log"
5929
6981
msgstr "Přepíná zobrazení logu zpráv"
5931
#: resources.h:825 resources.h:826
6983
#: resources.h:967 resources.h:968
5932
6984
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
5933
6985
msgstr "Přepíná zobrazení vzdáleného stromu složek"
5935
#: resources.h:827 resources.h:828
6987
#: resources.h:969 resources.h:970
5936
6988
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
5937
6989
msgstr "Přepíná zobrazení fronty přenosů"
5939
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:546
6991
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
5940
6992
msgid "Too long header line"
5941
6993
msgstr "Řádek hlavičky je příliš dlouhý"
5943
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
6995
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
5944
6996
msgid "Too many redirects"
5945
6997
msgstr "Příliš mnoho přesměrování"
5947
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:210
5952
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
5953
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:349
6999
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7000
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7001
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
5955
7003
msgstr "Trace:"
7005
#: resources.h:906 resources.h:912
5958
7011
msgid "Transfer &direction"
5959
7012
msgstr "Směr přenosu"
5962
7015
msgid "Transfer &type"
5963
7016
msgstr "&Typ spojení"
5966
7019
msgid "Transfer Mode"
5967
7020
msgstr "Režim přenosu"
5969
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154
5970
msgid "Transfer aborted by user"
5971
msgstr "Přenos byl zrušen uživatelem"
5973
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:502
5974
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:526
7022
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7023
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
5976
7025
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
5977
7026
msgstr "Pokus o připojení přerušen: %s"
5980
7029
msgid "Transfer settings"
5981
7030
msgstr "Nastavení přenosu"
5983
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
7032
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
5984
7033
msgid "Transferred data got tainted."
5985
7034
msgstr "Přenesená data se poškodila."
5987
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1352
5988
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:217
7036
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7037
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
5989
7038
msgid "Transferring"
5990
7039
msgstr "Přenáším"
5992
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
7041
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
5993
7042
msgid "Transfers"
5994
7043
msgstr "Přenosy"
7045
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7046
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7048
msgid "Transfers finished"
7049
msgstr "Nastavení přenosu"
5997
7052
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
5998
7053
msgstr "Rozpoznávat soubory bez &přípony jako ASCII soubory"
6001
7056
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6002
7057
msgstr "&Rozpoznávat následující typy souborů jako ASCII soubory:"
6004
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:824
7059
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
6005
7060
msgid "Trust changed Hostkey: "
6006
7061
msgstr "Věřit změněnému hostitelskému klíči:"
6008
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:822
7063
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
6009
7064
msgid "Trust new Hostkey: "
6010
7065
msgstr "Věřit novému hostitelskému klíči:"
6013
7068
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
6014
7069
msgstr "Věřit novému klíči a pokračovat ve spojování?"
6017
7072
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
6018
7073
msgstr "Důvěřovat tomuto certifikátu a pokračovat v připojování?"
6021
7076
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6022
7077
msgstr "Věřit tomuto hostiteli a pokračovat ve spojování?"
6024
#: resources.h:603 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1122
7079
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6029
7084
msgid "Type of FTP Proxy:"
6030
7085
msgstr "Typ FTP proxy:"
6033
7088
msgid "Type of generic proxy:"
6034
7089
msgstr "Typ všeobecné proxy:"
6037
7092
msgid "U&pload"
6038
7093
msgstr "&Nahrát na server"
7095
#: resources.h:478 resources.h:802
6041
7097
msgid "U&pload limit:"
6042
7098
msgstr "Limit pro na&hrávání na server:"
6045
7101
msgid "U&se filetype associations if available"
6046
7102
msgstr "Používat &aplikace přidružené k typu souboru."
6049
7105
msgid "U&se system defaults"
6050
7106
msgstr "Použít nastavení sys&tému"
6053
7109
msgid "USER@&HOST"
6054
7110
msgstr "UŽIVATEL@&HOSTITEL"
6108
7175
"Dokud se tento problém nevyřeší, aktivní FTP režim nebude pracovat a musí se "
6109
7176
"použít pasivní."
6111
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:591
7178
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
7180
msgid "Unsupported certificate type"
7181
msgstr "Nepodporované přesměrování"
7183
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
6112
7184
msgid "Unsupported redirect"
6113
7185
msgstr "Nepodporované přesměrování"
6116
7188
msgid "Up&load and unedit"
6117
7189
msgstr "Na&hrát na server a vrátit úpravy"
6119
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:131
7191
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
6120
7192
msgid "Update Check"
6121
7193
msgstr "Kontrola novější verze"
6123
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
6124
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
6125
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
7195
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7196
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
7197
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
6126
7198
msgid "Update wizard"
6127
7199
msgstr "Průvodce aktualizací"
6131
7203
msgstr "Nahrát"
6133
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1145
7205
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
6134
7206
msgid "Upload failed"
6135
7207
msgstr "Nahrávání selhalo"
7209
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
7211
msgid "Upload limit: %s/s"
7212
msgstr "Limit pro na&hrávání na server:"
7214
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
7216
msgid "Upload limit: none"
7217
msgstr "Limit pro na&hrávání na server:"
6138
7220
msgid "Upload selected directory"
6139
7221
msgstr "Nahrát na server vybranou složku"
6142
7224
msgid "Upload selected files and directories"
6143
7225
msgstr "Nahrát na server vybrané soubory a složky"
6146
7228
msgid "Upload this file back to the server?"
6147
7229
msgstr "Nahrát tento soubor zpátky na server?"
6150
7232
msgid "Upload this file to the server?"
6151
7233
msgstr "Nahrát tento soubor na server?"
6153
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1139
6154
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1173
6155
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1335
7235
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7236
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7237
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
6156
7238
msgid "Uploading"
6157
7239
msgstr "Nahrávám na server"
6159
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1142
6160
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1337
7241
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7242
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
6161
7243
msgid "Uploading and pending removal"
6162
7244
msgstr "Nahrávám na server a čekám na odstranění"
6164
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1176
6165
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1339
7246
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7247
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
6166
7248
msgid "Uploading and unediting"
6167
7249
msgstr "Nahrávám a vracím úpravy"
6169
#: resources.h:427 resources.h:451
6171
msgstr "Nahrávání na server"
6174
7252
msgid "Use &custom charset"
6175
7253
msgstr "Použít &vlastní znakovou sadu"
6178
msgid "Use &default"
6179
msgstr "Použít &výchozí"
7257
msgid "Use &custom editor:"
7258
msgstr "Použít &vlastní znakovou sadu"
7262
msgid "Use &default editor for text files"
7263
msgstr "Je nutné nastavit výchozí editor."
7265
#: resources.h:399 resources.h:405
7266
msgid "Use &synchronized browsing"
6182
7270
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
6183
7271
msgstr "Použije UTF-8 pokud ho server podporuje, jinak místní znakovou sadu. "
6186
msgid "Use d&efault"
6187
msgstr "Použít vý&chozí"
7273
#: resources.h:252 resources.h:262
7275
msgid "Use default action"
7276
msgstr "Použít &výchozí"
6190
7279
msgid "Use server currently connected to"
6191
7280
msgstr "Použít současné spojení"
6194
7283
msgid "Use server from site manager"
6195
7284
msgstr "Použít server ze Správce míst"
6198
7287
msgid "Use system &defaults"
6199
7288
msgstr "Použít nastavení s&ystému"
6202
7291
msgid "Use the following IP address:"
6203
7292
msgstr "Použít tuto IP adresu:"
6206
7295
msgid "Use the following port range:"
6207
7296
msgstr "Použít následující rozsah portů:"
6210
7299
msgid "Use the server's external IP address instead"
6211
7300
msgstr "Použít místo toho externí IP adresu serveru"
6213
#: resources.h:391 resources.h:789
7302
#: resources.h:684 resources.h:747
6215
7304
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
6216
7305
msgstr "Toto použijte, jste-li za routerem a máte statickou externí IP adresu."
6220
7309
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
6221
7310
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
6225
7314
"zadaným serverem jednou pro každé sezení jakmile poprvé použijete aktivní "
6226
7315
"režim. Verze FileZilly je jediná informace, která se přenáší na server."
6230
7319
msgstr "Uživatelské jméno:"
6232
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:497
6233
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1013
7321
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6234
7323
msgid "Username cannot be a series of spaces"
6235
7324
msgstr "Uživatelské jméno nemůže být několik mezer"
6237
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4245
7326
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4370
6239
7328
msgid "Using proxy %s"
6240
7329
msgstr "Užívám proxy %s"
6244
7333
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
6246
7335
"Nastavení nesprávné znakové sady může vést k nekorektnímu zobrazení jmen "
6250
7339
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
6251
7340
msgstr "Tento průvodce vám umožní zjistit, zda existují aktualizace FileZilly."
6253
#: resources.h:6 resources.h:29
7342
#: resources.h:5 resources.h:29
6254
7343
msgid "Valid from:"
6255
7344
msgstr "Platný od:"
6257
#: resources.h:7 resources.h:30
7346
#: resources.h:6 resources.h:30
6258
7347
msgid "Valid to:"
6259
7348
msgstr "Platný do:"
6261
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
7350
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
6262
7351
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
6263
7352
msgstr "Podrobný výstup zpráv pomocí wxWidgets"
6265
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:977
7354
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
6266
7355
msgid "Verifying certificate..."
6267
7356
msgstr "Ověřuji certifikát..."
6270
7359
msgid "Very high"
6271
7360
msgstr "Velmi vysoká"
6273
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1341
7362
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
6274
7363
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
6276
7365
"Zobrazování skrytých souborů je sice povoleno, ale server ho nepodporuje"
7370
msgstr "Prohlížet/&Upravovat"
6279
7373
msgid "Visible columns"
6280
7374
msgstr "Zobrazit sloupce"
6284
7378
msgstr "Zá&pis"
6286
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1650
7380
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
6287
7381
msgid "Waiting"
6290
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1281
7384
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
6291
7385
msgid "Waiting for browsing connection"
6292
7386
msgstr "Čekám na spojení pro prohlížení"
6294
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1302
7388
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
6295
7389
msgid "Waiting for password"
6296
7390
msgstr "Čekám na heslo"
6298
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:211
7392
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:160
6299
7393
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
6300
7394
msgstr "Čekám na stornování přenosu"
6302
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:202
7396
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:235
6303
7397
msgid "Waiting to retry..."
6304
7398
msgstr "Čekám na opakování..."
6306
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:275
7400
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
6400
7518
"Nelze importovat nastavení ze složky s nastavením, které se právě používá."
6402
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
7520
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7522
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7523
"Please enter a character that is allowed in filenames."
7526
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
6403
7527
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
6405
7529
"Nezadal jste nový název pro soubor. Chcete ho raději místo toho přepsat?"
6407
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:419
6408
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:926
7532
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7535
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2056
7536
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2627
7538
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7542
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2176
7544
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7548
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7549
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6409
7550
msgid "You have to enter a hostname."
6410
7551
msgstr "Musíte zadat hostitele."
7553
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7555
msgid "You have to enter a local directory."
7556
msgstr "Musíte zadat platnou IP adresu."
6412
7558
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
6413
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90
7559
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
6414
7560
msgid "You have to enter a valid IP address."
6415
7561
msgstr "Musíte zadat platnou IP adresu."
6417
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:508
6418
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1023
7563
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7565
msgid "You have to enter a writable local directory."
7566
msgstr "Musíte zadat platnou IP adresu."
7568
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7569
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6419
7570
msgid "You have to enter an account name"
6420
7571
msgstr "Musíte zadat hostitele."
6422
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:478
6423
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:994
7573
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7574
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6424
7575
msgid "You have to specify a user name"
6425
7576
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno"
6427
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
7578
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
6429
7580
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
6430
7581
"transferred data."
6436
7587
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
6437
7588
msgstr "Musíte zadat proxy hostitele."
6439
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:67
7590
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
6441
7592
msgid "You need to enter a name for the log file."
6442
7593
msgstr "Zadejte prosím jméno nového filtru."
6444
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:82
6445
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:70
7595
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7597
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7598
msgstr "Musíte zadat proxy hostitele."
7600
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
7601
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
6446
7602
msgid "You need to enter a proxy host."
6447
7603
msgstr "Musíte zadat proxy hostitele."
6449
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:75
7605
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
6450
7606
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
6451
7607
msgstr "Musíte zadat port proxy v rozmezí od 1 do 65535"
6453
7609
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
6454
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:406
6455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1065
7610
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7611
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6456
7612
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
6459
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314
7615
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7616
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7619
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7620
"browsing for this bookmark."
7623
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7625
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7626
"browsing for this site."
7629
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
6460
7630
msgid "You need to specify a local file."
6461
7631
msgstr "Musíte zadat místní soubor."
6463
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:334
7633
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
6464
7634
msgid "You need to specify a remote file."
6465
7635
msgstr "Musíte zadat vzdálený soubor."
6467
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341
7637
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
6468
7638
msgid "You need to specify a remote path."
6469
7639
msgstr "Musíte zadat vzdálenou složku."
6471
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:307
7641
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
6472
7642
msgid "You need to specify a server."
6473
7643
msgstr "Musíte zadat jméno serveru."
6475
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
7645
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
6477
7647
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
6478
7648
"should work properly."
6523
7688
"Ujistěte se prosím, zda existuje tento spouštěcí soubor ve stejné složce "
6524
7689
"jako spouštěcí soubor FileZilly."
6526
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1500
7691
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
6527
7692
msgid "fzsftp could not be started"
6528
7693
msgstr "Nelze spustit fzsftp"
6530
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:142
7695
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
7696
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7699
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:72
6531
7700
msgid "greater than"
6532
7701
msgstr "je větší než"
6534
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
7703
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
6535
7704
msgid "group executable"
6536
7705
msgstr "spustitelný skupinou"
6538
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
7707
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
6539
7708
msgid "group readable"
6540
7709
msgstr "čitelný skupinou"
6542
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
7711
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
6543
7712
msgid "group writeable"
6544
7713
msgstr "zapisovatelný skupinou"
6546
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
7715
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
6547
7716
msgid "is equal to"
6550
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:133
7719
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:76
6552
7721
msgstr "je nastavený"
6554
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
7723
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
6555
7724
msgid "is unset"
6556
7725
msgstr "není nastavený"
6558
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:144
7727
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
6559
7728
msgid "less than"
6560
7729
msgstr "je menší než"
6562
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:140
7731
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
6563
7732
msgid "matches regex"
6564
7733
msgstr "vyhovuje regulárnímu výrazu"
6566
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
7735
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
6567
7736
msgid "owner executable"
6568
7737
msgstr "spustitelný vlastníkem"
6570
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:121
7739
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
6571
7740
msgid "owner readable"
6572
7741
msgstr "čitelný vlastníkem"
6574
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:122
7743
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
6575
7744
msgid "owner writeable"
6576
7745
msgstr "zapisovatelný vlastníkem"
6579
msgid "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
6580
msgstr "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
6582
7747
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
6583
7748
msgid "unknown"
6584
7749
msgstr "neznámý"
6586
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
7751
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
6587
7752
msgid "world executable"
6588
7753
msgstr "spustitelný pro všechny"
6590
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:127
7755
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
6591
7756
msgid "world readable"
6592
7757
msgstr "čitelný pro všechny"
6594
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:128
7759
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
6595
7760
msgid "world writeable"
6596
7761
msgstr "zapisovatelný pro všechny"