~ubuntu-branches/debian/sid/filezilla/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/cs_CZ.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-04-20 09:25:39 UTC
  • mfrom: (1.3.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100420092539-10d1003e0nm4zfyp
Tags: 3.3.2.1-1
* New upstream release
   - Really fixes previously mentioned bugs (the patches for them were not
     included in upstream 3.3.1)
* Added libgtk2.0-dev to build-deps
* Added libtinyxml-dev to build-deps, so that the system libtinyxml is used
* Added debian/README.source saying that dpatch is used
* Updated Standards-Version, no change needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: FileZilla 3\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-30 19:54+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:06+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 18:34+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15
15
"Language-Team: Michal Molhanec <michal@molhanec.net>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
20
 
21
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:58
22
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:155
 
21
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:54
 
22
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:104
23
23
msgid "%H:%M:%S elapsed"
24
24
msgstr "%H.%M:%S uběhlo"
25
25
 
26
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:62
27
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
 
26
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:58
 
27
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:129
28
28
msgid "%H:%M:%S left"
29
29
msgstr "%H.%M:%S zbývá"
30
30
 
31
 
#: resources.h:281
 
31
#: resources.h:767
32
32
#, no-c-format
33
33
msgid ""
34
34
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
47
47
msgstr[1] "%d složky"
48
48
msgstr[2] "%d složek"
49
49
 
 
50
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
 
51
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
 
52
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
 
53
#, c-format
 
54
msgid "%d directory with its contents"
 
55
msgid_plural "%d directories with their contents"
 
56
msgstr[0] ""
 
57
msgstr[1] ""
 
58
msgstr[2] ""
 
59
 
50
60
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
51
61
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
62
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
63
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
 
64
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1048
52
65
#, c-format
53
66
msgid "%d file"
54
67
msgid_plural "%d files"
72
85
msgstr[1] "%d soubory. Celková velikost: Nejméně %s"
73
86
msgstr[2] "%d souborů. Celková velikost: Nejméně %s"
74
87
 
75
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2302
 
88
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
76
89
#, c-format
77
90
msgid "%d files added to queue"
78
91
msgstr "%d souborů přidáno do fronty"
79
92
 
80
 
#: resources.h:278
 
93
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
 
94
#, c-format
 
95
msgid "%d second"
 
96
msgid_plural "%d seconds"
 
97
msgstr[0] ""
 
98
msgstr[1] ""
 
99
msgstr[2] ""
 
100
 
 
101
#: resources.h:764
81
102
msgid "%h - Host"
82
103
msgstr "%h - hostitel"
83
104
 
84
 
#: resources.h:280
 
105
#: resources.h:766
85
106
#, no-c-format
86
107
msgid "%p - Password"
87
108
msgstr "%p - heslo"
88
109
 
89
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52
 
110
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
90
111
#, c-format
91
112
msgid "%s - Certificate expired!"
92
113
msgstr "%s - Certifikát vypršel!"
93
114
 
94
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:36
 
115
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
95
116
#, c-format
96
117
msgid "%s - Not yet valid!"
97
118
msgstr "%s - Ještě neplatná!"
98
119
 
99
 
#: resources.h:282
 
120
#: resources.h:768
100
121
#, no-c-format
101
122
msgid "%s - Proxy user"
102
123
msgstr "%s - uživatelské jméno pro proxy"
111
132
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
112
133
msgstr "%s a %s. Celková velikost: Nejméně %s"
113
134
 
114
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:485
115
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:502
 
135
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
116
136
#, c-format
117
137
msgid "%s byte"
118
138
msgid_plural "%s bytes"
120
140
msgstr[1] "%s bajty"
121
141
msgstr[2] "%s bajtů"
122
142
 
123
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:700
 
143
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:876
124
144
#, c-format
125
145
msgid "%s bytes"
126
146
msgstr "%s bajtů"
127
147
 
128
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:172
129
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:684
 
148
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:121
 
149
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:860
130
150
#, c-format
131
151
msgid "%s bytes (%d B/s)"
132
152
msgstr "%s bajtů (%d B/s)"
133
153
 
134
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
135
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:682
 
154
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119
 
155
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
136
156
#, c-format
137
157
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
138
158
msgstr "%s bajtů (%d,%d KiB/s)"
139
159
 
140
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:168
141
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:680
 
160
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:117
 
161
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
142
162
#, c-format
143
163
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
144
164
msgstr "%s bajtů (%d,%d MiB/s)"
145
165
 
146
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:190
 
166
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:139
147
167
#, c-format
148
168
msgid "%s bytes (? B/s)"
149
169
msgstr "%s bajtů (? B/s)"
150
170
 
151
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:767
 
171
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
152
172
#, c-format
153
173
msgid ""
154
174
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
163
183
"Prosím, stáhněte aplikaci FileZilla znova. Jestli tento problém přetrvá, "
164
184
"zašlete prosím hlášení o chybě."
165
185
 
166
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:861
 
186
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
167
187
#, c-format
168
188
msgid ""
169
189
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
180
200
"proměnné prostředí PATH.\n"
181
201
"- Nastavte proměnnou prostředí FZ_FZSFTP na plnou cestu k souboru %s."
182
202
 
183
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
 
203
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
184
204
#, c-format
185
205
msgid "%s with %d bits"
186
206
msgstr "%s s %d bity"
187
207
 
188
 
#: resources.h:279
 
208
#: resources.h:765
189
209
#, no-c-format
190
210
msgid "%u - Username"
191
211
msgstr "%u - uživatelské jméno"
192
212
 
193
 
#: resources.h:283
 
213
#: resources.h:769
194
214
#, no-c-format
195
215
msgid "%w - Proxy password"
196
216
msgstr "%w - heslo pro proxy"
197
217
 
198
 
#: resources.h:677
 
218
#: resources.h:548
199
219
msgid "&About..."
200
220
msgstr "&O programu FileZilla"
201
221
 
202
 
#: resources.h:107 resources.h:591
 
222
#: resources.h:85 resources.h:378
203
223
msgid "&Account:"
204
224
msgstr "Kon&to:"
205
225
 
206
 
#: resources.h:121 resources.h:520 resources.h:774
 
226
#: resources.h:100 resources.h:669 resources.h:733
207
227
msgid "&Active"
208
228
msgstr "&Aktivní"
209
229
 
210
 
#: resources.h:669
 
230
#: resources.h:539
211
231
msgid "&Add bookmark..."
212
232
msgstr ""
213
233
 
214
 
#: resources.h:681 resources.h:695
 
234
#: resources.h:552 resources.h:569
215
235
msgid "&Add files to queue"
216
236
msgstr "Přidat soubory do &fronty"
217
237
 
218
 
#: resources.h:529
 
238
#: resources.h:777
219
239
msgid "&Add keyfile..."
220
240
msgstr "&Přidat soubor s klíčem..."
221
241
 
222
 
#: resources.h:740 resources.h:756
 
242
#: resources.h:619 resources.h:638
223
243
msgid "&Add to queue"
224
244
msgstr "Přidat do &fronty"
225
245
 
226
 
#: resources.h:22
 
246
#: resources.h:94
 
247
#, fuzzy
 
248
msgid "&Adjust server timezone offset:"
 
249
msgstr "Nastav posun časové zóny serveru:"
 
250
 
 
251
#: resources.h:23
227
252
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
228
253
msgstr "Pro budoucí sezení vždy důvěřovat certifikátu."
229
254
 
230
 
#: resources.h:333
 
255
#: resources.h:177
231
256
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
232
257
msgstr "&Vždy věřit tomuto hostiteli, přidat tento klíč do cache"
233
258
 
234
 
#: resources.h:263
 
259
#: resources.h:925
235
260
msgid "&Always use default editor"
236
261
msgstr "Vž&dy použít výchozí editor."
237
262
 
238
 
#: resources.h:87
 
263
#: resources.h:421
 
264
msgid "&Always use selection for unassociated files"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: resources.h:65
239
268
msgid "&Always use this action"
240
269
msgstr "&Vždy provést tuto akci"
241
270
 
242
 
#: resources.h:419 resources.h:443
243
 
msgid "&Ask for action"
244
 
msgstr "&Zeptat se"
245
 
 
246
 
#: resources.h:389
 
271
#: resources.h:745
247
272
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
248
273
msgstr "&Zeptat se operačního systému na externí IP adresu"
249
274
 
250
 
#: resources.h:154 resources.h:656
 
275
#: resources.h:521 resources.h:649 resources.h:814
251
276
msgid "&Auto"
252
277
msgstr "&Automatická detekce"
253
278
 
254
 
#: resources.h:127
 
279
#: resources.h:106
255
280
msgid "&Autodetect"
256
281
msgstr "&Automatická detekce"
257
282
 
258
 
#: resources.h:737
 
283
#: resources.h:616
259
284
msgid "&Automatically remove successful transfers"
260
285
msgstr "Automaticky odstraňovat úspěšné přenosy"
261
286
 
262
 
#: resources.h:156 resources.h:658
 
287
#: resources.h:523 resources.h:651 resources.h:816
263
288
msgid "&Binary"
264
289
msgstr "&Binární"
265
290
 
266
 
#: resources.h:227
 
291
#: resources.h:885
267
292
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
268
293
msgstr "&Binární předpony s použitím značek SI (např. 1 kB = 1024 bajtů)"
269
294
 
270
 
#: resources.h:668
 
295
#: resources.h:538
271
296
msgid "&Bookmarks"
272
297
msgstr ""
273
298
 
274
 
#: resources.h:113 resources.h:242 resources.h:260 resources.h:573
275
 
#: resources.h:610 resources.h:615
 
299
#: resources.h:91 resources.h:360 resources.h:397 resources.h:403
 
300
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:922 resources.h:944
276
301
msgid "&Browse..."
277
302
msgstr "P&rocházet..."
278
303
 
279
 
#: resources.h:65
 
304
#: resources.h:804
 
305
#, no-c-format
280
306
msgid "&Burst tolerance:"
281
307
msgstr "Tolerance k vý&kyvům:"
282
308
 
283
 
#: resources.h:148 resources.h:152 resources.h:290 resources.h:347
 
309
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:482
 
310
#: resources.h:717
284
311
msgid "&Cancel"
285
312
msgstr "&Storno"
286
313
 
287
 
#: resources.h:400
 
314
#: resources.h:229
288
315
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
289
316
msgstr "Zjišťovat i &betaverze FileZilly."
290
317
 
291
 
#: resources.h:638
 
318
#: resources.h:499
292
319
msgid "&Clear private data..."
293
320
msgstr "&Vymazat důvěrné údaje..."
294
321
 
295
 
#: resources.h:717
 
322
#: resources.h:596
296
323
msgid "&Close FileZilla"
297
324
msgstr "&Ukončit FileZillu"
298
325
 
299
 
#: resources.h:133
 
326
#: resources.h:659
 
327
msgid "&Configure speed limits..."
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: resources.h:526
 
331
msgid "&Configure..."
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: resources.h:112
300
335
msgid "&Connect"
301
336
msgstr "Spo&jit"
302
337
 
303
 
#: resources.h:369
 
338
#: resources.h:212
304
339
msgid "&Copy"
305
340
msgstr "&Kopírovat"
306
341
 
307
 
#: resources.h:628
 
342
#: resources.h:487
308
343
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
309
344
msgstr "&Uložit současné spojení do Správce míst..."
310
345
 
311
 
#: resources.h:726
 
346
#: resources.h:167 resources.h:605
312
347
msgid "&Copy to clipboard"
313
348
msgstr "Zkopírovat do &schránky"
314
349
 
315
 
#: resources.h:729
 
350
#: resources.h:608
316
351
msgid "&Crash"
317
352
msgstr "&Spadnout"
318
353
 
319
 
#: resources.h:687 resources.h:698 resources.h:742 resources.h:758
 
354
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
320
355
msgid "&Create directory"
321
356
msgstr "Nová slož&ka"
322
357
 
323
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
 
358
#: resources.h:654
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "&Create new tab"
 
361
msgstr "Nová slož&ka"
 
362
 
 
363
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
324
364
msgid "&Debug"
325
365
msgstr "&Ladění"
326
366
 
327
 
#: resources.h:250
 
367
#: resources.h:952
328
368
msgid "&Debug information in message log:"
329
369
msgstr "&Ladicí informace v okně zpráv:"
330
370
 
331
 
#: resources.h:259
 
371
#: resources.h:918
332
372
msgid "&Default editor:"
333
373
msgstr "Výchozí &editor:"
334
374
 
335
 
#: resources.h:654 resources.h:709
 
375
#: resources.h:519 resources.h:588
336
376
msgid "&Default file exists action..."
337
377
msgstr "Nastavit &výchozí chování, pokud soubor již existuje"
338
378
 
339
 
#: resources.h:191
 
379
#: resources.h:727
340
380
msgid "&Delay between failed login attempts:"
341
381
msgstr "Interval mezi &neúspěšnými pokusy o přihlášení:"
342
382
 
343
 
#: resources.h:98 resources.h:352 resources.h:367 resources.h:621
344
 
#: resources.h:689 resources.h:760
 
383
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
 
384
#: resources.h:563 resources.h:644
345
385
msgid "&Delete"
346
386
msgstr "O&dstranit"
347
387
 
348
 
#: resources.h:642
 
388
#: resources.h:451
 
389
#, fuzzy
 
390
msgid "&Delete symlink"
 
391
msgstr "O&dstranit"
 
392
 
 
393
#: resources.h:505
349
394
msgid "&Directory comparison"
350
395
msgstr "&Porovnávání složek"
351
396
 
352
 
#: resources.h:507
 
397
#: resources.h:319
353
398
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
354
399
msgstr "&Zrušit místní soubor a upravit znovu vzdálený"
355
400
 
356
 
#: resources.h:664
 
401
#: resources.h:532
357
402
msgid "&Disconnect"
358
403
msgstr "&Odpojit"
359
404
 
360
 
#: resources.h:718
 
405
#: resources.h:597
361
406
msgid "&Disconnect from server"
362
407
msgstr "&Odpojit od serveru"
363
408
 
364
 
#: resources.h:225
 
409
#: resources.h:883
365
410
msgid "&Display size in bytes"
366
411
msgstr "&Zobrazovat velikost v bajtech"
367
412
 
369
414
msgid "&Don't show this dialog again."
370
415
msgstr "&Příště už nezobrazovat toto okno."
371
416
 
372
 
#: resources.h:394
 
417
#: resources.h:750
373
418
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
374
419
msgstr "Nepoužívat externí IP adresu pro &lokální spojení."
375
420
 
376
 
#: resources.h:693 resources.h:738
 
421
#: resources.h:905
 
422
msgid "&Double-click action on files:"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: resources.h:567 resources.h:617
377
426
msgid "&Download"
378
427
msgstr "&Stáhnout"
379
428
 
380
 
#: resources.h:634 resources.h:685
 
429
#: resources.h:437
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid "&Download to:"
 
432
msgstr "&Stáhnout"
 
433
 
 
434
#: resources.h:652
 
435
#, fuzzy
 
436
msgid "&Download..."
 
437
msgstr "&Stáhnout"
 
438
 
 
439
#: resources.h:251 resources.h:826
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "&Downloads:"
 
442
msgstr "Stahování"
 
443
 
 
444
#: resources.h:497 resources.h:558
381
445
msgid "&Edit"
382
446
msgstr "&Upravit"
383
447
 
384
 
#: resources.h:360
 
448
#: resources.h:204
385
449
#, fuzzy
386
450
msgid "&Edit filter rules..."
387
451
msgstr "Up&ravit filtry"
388
452
 
389
 
#: resources.h:643 resources.h:751
 
453
#: resources.h:506 resources.h:525 resources.h:632 resources.h:658
390
454
msgid "&Enable"
391
455
msgstr "&Povolit"
392
456
 
393
 
#: resources.h:205
 
457
#: resources.h:933
394
458
msgid "&Enable automatic update check"
395
459
msgstr "&Povolit automatické zjišťování, zda existují novější verze"
396
460
 
397
 
#: resources.h:131
 
461
#: resources.h:475 resources.h:799
 
462
#, fuzzy
 
463
msgid "&Enable speed limits"
 
464
msgstr "Rychlostní limity"
 
465
 
 
466
#: resources.h:110
398
467
msgid "&Encoding:"
399
468
msgstr "&Kódování:"
400
469
 
401
 
#: resources.h:725
 
470
#: resources.h:604
402
471
msgid "&Enter custom command..."
403
472
msgstr "&Zadat vlastní příkaz..."
404
473
 
405
 
#: resources.h:296
 
474
#: resources.h:136
406
475
msgid "&Execute"
407
476
msgstr "&Spouštění"
408
477
 
409
 
#: resources.h:474
 
478
#: resources.h:286
410
479
msgid "&Export Site Manager entries"
411
480
msgstr "&Exportovat položky ze správce míst"
412
481
 
413
 
#: resources.h:629 resources.h:764
 
482
#: resources.h:492 resources.h:648
414
483
msgid "&Export..."
415
484
msgstr "&Exportovat..."
416
485
 
417
 
#: resources.h:48
 
486
#: resources.h:755
418
487
msgid "&Fall back to active mode"
419
488
msgstr "V&rátit se k aktivnímu režimu"
420
489
 
421
 
#: resources.h:625
 
490
#: resources.h:484
422
491
msgid "&File"
423
492
msgstr "&Soubor"
424
493
 
425
 
#: resources.h:704 resources.h:748
 
494
#: resources.h:629
426
495
msgid "&File Attributes..."
427
496
msgstr "Změnit &atributy souboru..."
428
497
 
429
 
#: resources.h:572
 
498
#: resources.h:583
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "&File permissions..."
 
501
msgstr "Oprávnění vlastníka"
 
502
 
 
503
#: resources.h:359
430
504
msgid "&File:"
431
505
msgstr "&Soubor:"
432
506
 
433
 
#: resources.h:349
 
507
#: resources.h:214
 
508
#, fuzzy
 
509
msgid "&Filter conditions:"
 
510
msgstr "&Sady filtrů:"
 
511
 
 
512
#: resources.h:193
434
513
msgid "&Filter sets:"
435
514
msgstr "&Sady filtrů:"
436
515
 
437
 
#: resources.h:365
 
516
#: resources.h:208
438
517
msgid "&Filters:"
439
518
msgstr "&Filtry:"
440
519
 
441
 
#: resources.h:499
 
520
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
 
521
msgid "&Finish"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: resources.h:311
442
525
msgid "&Finish editing and delete local file"
443
526
msgstr "&Ukonči editování a odstraň místní soubor"
444
527
 
445
 
#: resources.h:392
 
528
#: resources.h:441
 
529
msgid ""
 
530
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
 
531
"directory"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: resources.h:452
 
535
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: resources.h:748
446
539
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
447
540
msgstr "&Získat externí IP adresu z následujícího URL:"
448
541
 
449
 
#: resources.h:675
 
542
#: resources.h:546
450
543
msgid "&Getting help..."
451
544
msgstr "&Získat pomoc..."
452
545
 
453
 
#: resources.h:604
 
546
#: resources.h:391
454
547
msgid "&Global bookmark"
455
548
msgstr ""
456
549
 
457
 
#: resources.h:561
 
550
#: resources.h:784
458
551
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
459
552
msgstr "&HTTP/1.1 používající metodu CONNECT"
460
553
 
461
 
#: resources.h:672
 
554
#: resources.h:542
462
555
msgid "&Help"
463
556
msgstr "Nápo&věda"
464
557
 
465
 
#: resources.h:711
 
558
#: resources.h:509 resources.h:635
 
559
#, fuzzy
 
560
msgid "&Hide identical files"
 
561
msgstr "&Znovu otevřít místní soubor"
 
562
 
 
563
#: resources.h:590
466
564
msgid "&Highest"
467
565
msgstr "&Nejvyšší"
468
566
 
469
 
#: resources.h:387
 
567
#: resources.h:743
470
568
msgid "&Highest available port:"
471
569
msgstr "N&ejvyšší využitelný port:"
472
570
 
473
 
#: resources.h:101 resources.h:585 resources.h:812
 
571
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:707
474
572
msgid "&Host:"
475
573
msgstr "&Hostitel:"
476
574
 
477
 
#: resources.h:226
 
575
#: resources.h:884
478
576
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
479
577
msgstr "Binární předpony &IEC. (např. 1 KiB = 1024 bajtů)"
480
578
 
481
 
#: resources.h:214
 
579
#: resources.h:872
482
580
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
483
581
msgstr "&ISO 8601 (příklad: 2007-09-15)"
484
582
 
485
 
#: resources.h:630
 
583
#: resources.h:493
486
584
msgid "&Import..."
487
585
msgstr "&Importovat..."
488
586
 
489
 
#: resources.h:265
 
587
#: resources.h:927
490
588
msgid "&Inherit system's filetype associations"
491
589
msgstr "Používat nastavení s&ystému"
492
590
 
493
 
#: resources.h:166
 
591
#: resources.h:440
 
592
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: resources.h:849
494
596
msgid "&Layout of file and directory panes:"
495
597
msgstr "&Rozložení panelů souborů a složek:"
496
598
 
497
 
#: resources.h:384
 
599
#: resources.h:740
498
600
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
499
601
msgstr "&Omezit lokální porty, které může FileZilla používat"
500
602
 
501
 
#: resources.h:123
 
603
#: resources.h:102
502
604
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
503
605
msgstr "Ome&zit počet současných spojení"
504
606
 
505
 
#: resources.h:649
 
607
#: resources.h:514
506
608
msgid "&Local directory tree"
507
609
msgstr "&Místní strom složek"
508
610
 
509
 
#: resources.h:609
 
611
#: resources.h:396 resources.h:402
510
612
#, fuzzy
511
613
msgid "&Local directory:"
512
614
msgstr "&Místní strom složek"
513
615
 
514
 
#: resources.h:614
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid "&Local path:"
517
 
msgstr "Místní složka:"
518
 
 
519
 
#: resources.h:240
 
616
#: resources.h:942
520
617
#, fuzzy
521
618
msgid "&Log to file"
522
619
msgstr "Místní soubor:"
523
620
 
524
 
#: resources.h:104 resources.h:588
 
621
#: resources.h:82 resources.h:375
525
622
msgid "&Logontype:"
526
623
msgstr "Způso&b přihlašování:"
527
624
 
528
 
#: resources.h:714
 
625
#: resources.h:593
529
626
msgid "&Low"
530
627
msgstr "Ní&zká"
531
628
 
532
 
#: resources.h:670
 
629
#: resources.h:540
533
630
#, fuzzy
534
631
msgid "&Manage bookmarks..."
535
632
msgstr "&Správce míst..."
536
633
 
537
 
#: resources.h:660
 
634
#: resources.h:528
538
635
msgid "&Manual transfer..."
539
636
msgstr "&Ruční přenos..."
540
637
 
541
 
#: resources.h:124
 
638
#: resources.h:103
542
639
msgid "&Maximum number of connections:"
543
640
msgstr "Ma&ximální počet spojení:"
544
641
 
545
 
#: resources.h:189
 
642
#: resources.h:725
546
643
msgid "&Maximum number of retries:"
547
644
msgstr "&Maximální počet pokusů:"
548
645
 
549
 
#: resources.h:648
 
646
#: resources.h:513
550
647
msgid "&Message log"
551
648
msgstr "&Log zpráv"
552
649
 
553
 
#: resources.h:607
 
650
#: resources.h:861
 
651
msgid "&Minimize to tray"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: resources.h:394
554
655
#, fuzzy
555
656
msgid "&Name:"
556
657
msgstr "Název:"
557
658
 
558
 
#: resources.h:637
 
659
#: resources.h:498
559
660
msgid "&Network configuration wizard..."
560
661
msgstr "&Průvodce nastavením sítě..."
561
662
 
562
 
#: resources.h:366
 
663
#: resources.h:209
563
664
msgid "&New"
564
665
msgstr "&Nový"
565
666
 
566
 
#: resources.h:94
 
667
#: resources.h:72
567
668
msgid "&New Site"
568
669
msgstr "Nové &místo"
569
670
 
570
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:835
 
671
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1015
571
672
msgid "&New version available!"
572
673
msgstr "&Nová verze je k dispozici!"
573
674
 
574
 
#: resources.h:501
 
675
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
 
676
#, fuzzy
 
677
msgid "&Next >"
 
678
msgstr "&Nový"
 
679
 
 
680
#: resources.h:313
575
681
msgid "&No"
576
682
msgstr "&Ne"
577
683
 
578
 
#: resources.h:272 resources.h:560
 
684
#: resources.h:758 resources.h:783
579
685
msgid "&None"
580
686
msgstr "Žá&dná"
581
687
 
582
 
#: resources.h:713
 
688
#: resources.h:592
583
689
msgid "&Normal"
584
690
msgstr "No&rmální"
585
691
 
586
 
#: resources.h:206
 
692
#: resources.h:934
587
693
msgid "&Number of days between update checks:"
588
694
msgstr "&Počet dní mezi kontrolami:"
589
695
 
590
 
#: resources.h:305
 
696
#: resources.h:145
591
697
msgid "&Numeric value:"
592
698
msgstr "Číselná &hodnota:"
593
699
 
594
 
#: resources.h:134 resources.h:147 resources.h:623
 
700
#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:412
595
701
msgid "&OK"
596
702
msgstr "&OK"
597
703
 
598
 
#: resources.h:275
 
704
#: resources.h:761
599
705
msgid "&OPEN"
600
706
msgstr "O&PEN"
601
707
 
602
 
#: resources.h:683
 
708
#: resources.h:556 resources.h:640
603
709
msgid "&Open"
604
710
msgstr "&Otevřít"
605
711
 
606
 
#: resources.h:80 resources.h:420 resources.h:444
 
712
#: resources.h:58
607
713
msgid "&Overwrite"
608
714
msgstr "&Přepsat"
609
715
 
610
 
#: resources.h:122
 
716
#: resources.h:101
611
717
msgid "&Passive"
612
718
msgstr "Pasi&vní"
613
719
 
614
 
#: resources.h:145
 
720
#: resources.h:124
615
721
msgid "&Password:"
616
722
msgstr "&Heslo:"
617
723
 
618
 
#: resources.h:721
 
724
#: resources.h:600
619
725
msgid "&Play sound"
620
726
msgstr "&Přehrát zvuk"
621
727
 
622
 
#: resources.h:102 resources.h:586 resources.h:816
 
728
#: resources.h:80 resources.h:373 resources.h:711
623
729
msgid "&Port:"
624
730
msgstr "Po&rt:"
625
731
 
626
 
#: resources.h:659
 
732
#: resources.h:855
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "&Position of the message log:"
 
735
msgstr "Pozice logu zpráv:"
 
736
 
 
737
#: resources.h:524
627
738
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
628
739
msgstr "&Zachovávat časy u přenášených souborů"
629
740
 
630
 
#: resources.h:483
 
741
#: resources.h:295
631
742
msgid "&Queue"
632
743
msgstr "&Fronta"
633
744
 
634
 
#: resources.h:818
 
745
#: resources.h:713
635
746
msgid "&Quickconnect"
636
747
msgstr "&Rychlé spojení"
637
748
 
638
 
#: resources.h:647
 
749
#: resources.h:512
639
750
msgid "&Quickconnect bar"
640
751
msgstr "&Rychlé spojení"
641
752
 
642
 
#: resources.h:294
 
753
#: resources.h:134
643
754
msgid "&Read"
644
755
msgstr "Č&tení"
645
756
 
646
 
#: resources.h:663
 
757
#: resources.h:531
647
758
msgid "&Reconnect"
648
759
msgstr "Opakovat &spojení"
649
760
 
650
 
#: resources.h:640
 
761
#: resources.h:503 resources.h:657
651
762
msgid "&Refresh"
652
763
msgstr "&Obnovit"
653
764
 
654
 
#: resources.h:146
 
765
#: resources.h:125
655
766
msgid "&Remember password for this session"
656
767
msgstr "&Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
657
768
 
658
 
#: resources.h:611
 
769
#: resources.h:398 resources.h:404
659
770
#, fuzzy
660
771
msgid "&Remote directory:"
661
772
msgstr "Nová slož&ka"
662
773
 
663
 
#: resources.h:575 resources.h:616
 
774
#: resources.h:362
664
775
msgid "&Remote path:"
665
776
msgstr "&Vzdálená složka:"
666
777
 
667
 
#: resources.h:160
 
778
#: resources.h:820
668
779
msgid "&Remove"
669
780
msgstr "&Odebrat"
670
781
 
671
 
#: resources.h:530
 
782
#: resources.h:778
672
783
msgid "&Remove key"
673
784
msgstr "&Odebrat klíč"
674
785
 
675
 
#: resources.h:708
 
786
#: resources.h:587
676
787
msgid "&Remove selected"
677
788
msgstr "&Odebrat vybrané"
678
789
 
679
 
#: resources.h:97 resources.h:368 resources.h:620 resources.h:691
680
 
#: resources.h:702 resources.h:746 resources.h:762
 
790
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:409 resources.h:565
 
791
#: resources.h:579 resources.h:625 resources.h:646
681
792
msgid "&Rename"
682
793
msgstr "&Přejmenovat"
683
794
 
684
 
#: resources.h:351
 
795
#: resources.h:195
685
796
#, fuzzy
686
797
msgid "&Rename..."
687
798
msgstr "&Přejmenovat"
688
799
 
689
 
#: resources.h:506
 
800
#: resources.h:318
690
801
msgid "&Reopen local file"
691
802
msgstr "&Znovu otevřít místní soubor"
692
803
 
693
 
#: resources.h:676
 
804
#: resources.h:811
 
805
#, fuzzy
 
806
msgid "&Replace invalid characters with:"
 
807
msgstr "Selhalo ověření filtru"
 
808
 
 
809
#: resources.h:547
694
810
msgid "&Report a bug..."
695
811
msgstr "&Nahlásit chybu..."
696
812
 
697
 
#: resources.h:811
 
813
#: resources.h:706
698
814
msgid "&Restart Wizard"
699
815
msgstr "&Restartovat průvodce"
700
816
 
701
 
#: resources.h:84 resources.h:424 resources.h:448
 
817
#: resources.h:62
702
818
msgid "&Resume"
703
819
msgstr "&Obnovit stahování"
704
820
 
705
 
#: resources.h:719
 
821
#: resources.h:598
706
822
msgid "&Run command..."
707
823
msgstr "&Spustit příkaz..."
708
824
 
709
 
#: resources.h:187
 
825
#: resources.h:720
710
826
msgid "&Run configuration wizard now..."
711
827
msgstr "Spusť průvodce &nastavením sítě..."
712
828
 
713
 
#: resources.h:208
 
829
#: resources.h:936
714
830
msgid "&Run update check now..."
715
831
msgstr "Spustit &kontrolu nových verzí nyní..."
716
832
 
717
 
#: resources.h:274
 
833
#: resources.h:760
718
834
msgid "&SITE"
719
835
msgstr "S&ITE"
720
836
 
721
 
#: resources.h:562
 
837
#: resources.h:785
722
838
msgid "&SOCKS 5"
723
839
msgstr "&SOCKS 5"
724
840
 
725
 
#: resources.h:350
 
841
#: resources.h:194
726
842
msgid "&Save as..."
727
843
msgstr "&Uložit jako..."
728
844
 
729
 
#: resources.h:202
 
845
#: resources.h:426
 
846
msgid "&Search"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: resources.h:533
 
850
#, fuzzy
 
851
msgid "&Search remote files..."
 
852
msgstr "&Odfiltrovat všechny soubory, které:"
 
853
 
 
854
#: resources.h:71
 
855
#, fuzzy
 
856
msgid "&Select Entry:"
 
857
msgstr "Vyber položku:"
 
858
 
 
859
#: resources.h:916
730
860
msgid "&Select language:"
731
861
msgstr "&Vyber jazyk:"
732
862
 
733
 
#: resources.h:553
 
863
#: resources.h:350
734
864
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
735
865
msgstr "&Vyberte sloupce, které mají být zobrazeny:"
736
866
 
737
 
#: resources.h:577 resources.h:661
 
867
#: resources.h:364 resources.h:529
738
868
msgid "&Server"
739
869
msgstr "S&erver"
740
870
 
741
 
#: resources.h:482
 
871
#: resources.h:294
742
872
msgid "&Settings"
743
873
msgstr "&Nastavení"
744
874
 
745
 
#: resources.h:635
 
875
#: resources.h:500
746
876
msgid "&Settings..."
747
877
msgstr "&Nastavení..."
748
878
 
749
 
#: resources.h:249
 
879
#: resources.h:951
750
880
msgid "&Show debug menu"
751
881
msgstr "&Zobrazovat položku Ladění v hlavní nabídce"
752
882
 
753
 
#: resources.h:720
 
883
#: resources.h:599
754
884
msgid "&Show message"
755
885
msgstr "&Zobrazit zprávu"
756
886
 
757
 
#: resources.h:239
 
887
#: resources.h:941
758
888
msgid "&Show timestamps in message log"
759
889
msgstr "&Zobrazovat časové údaje v okně zpráv"
760
890
 
761
 
#: resources.h:626
 
891
#: resources.h:485
762
892
msgid "&Site Manager..."
763
893
msgstr "&Správce míst..."
764
894
 
765
 
#: resources.h:605
 
895
#: resources.h:392
766
896
msgid "&Site-specific bookmark"
767
897
msgstr ""
768
898
 
769
 
#: resources.h:86
 
899
#: resources.h:64
770
900
msgid "&Skip"
771
901
msgstr "Přes&kočit"
772
902
 
773
 
#: resources.h:171
 
903
#: resources.h:527
 
904
#, fuzzy
 
905
msgid "&Speed limits"
 
906
msgstr "Rychlostní limity"
 
907
 
 
908
#: resources.h:443
 
909
#, fuzzy
 
910
msgid "&Start transfer immediately"
 
911
msgstr "Zahájit přenos &okamžitě"
 
912
 
 
913
#: resources.h:854
774
914
msgid "&Swap local and remote panes"
775
915
msgstr "&Prohodit místní a vzdálené panely"
776
916
 
778
918
msgid "&Test"
779
919
msgstr "&Test"
780
920
 
781
 
#: resources.h:195
 
921
#: resources.h:864
782
922
msgid "&Theme:"
783
923
msgstr "&Téma:"
784
924
 
785
 
#: resources.h:652
 
925
#: resources.h:517
786
926
msgid "&Transfer"
787
927
msgstr "&Přenos"
788
928
 
789
 
#: resources.h:119
 
929
#: resources.h:98
790
930
msgid "&Transfer mode:"
791
931
msgstr "&Režim přenosu:"
792
932
 
793
 
#: resources.h:651
 
933
#: resources.h:516
794
934
msgid "&Transfer queue"
795
935
msgstr "&Frontu přenosů"
796
936
 
797
 
#: resources.h:163
 
937
#: resources.h:823
798
938
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
799
939
msgstr "Rozpoznávat &tečkové soubory jako ASCII soubory"
800
940
 
801
 
#: resources.h:513
 
941
#: resources.h:324
802
942
msgid "&Unedit"
803
943
msgstr "&Vrátit úpravy"
804
944
 
805
 
#: resources.h:345
 
945
#: resources.h:189
806
946
msgid "&Update cached key for this host"
807
947
msgstr "&Aktualizovat klíč uložený v cache pro tohoto hostitele"
808
948
 
809
 
#: resources.h:679 resources.h:754
 
949
#: resources.h:550 resources.h:636
810
950
msgid "&Upload"
811
951
msgstr "&Nahrát na server"
812
952
 
813
 
#: resources.h:390
 
953
#: resources.h:261 resources.h:835
 
954
#, fuzzy
 
955
msgid "&Uploads:"
 
956
msgstr "Nahrávání na server"
 
957
 
 
958
#: resources.h:419
 
959
#, fuzzy
 
960
msgid "&Use custom program"
 
961
msgstr "Použít &vlastní znakovou sadu"
 
962
 
 
963
#: resources.h:93
 
964
msgid "&Use synchronized browsing"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: resources.h:920
 
968
#, fuzzy
 
969
msgid "&Use system's default editor for text files"
 
970
msgstr "Vybraný výchozí editor neexistuje."
 
971
 
 
972
#: resources.h:746
814
973
msgid "&Use the following IP address:"
815
974
msgstr "&Použít tuto IP adresu:"
816
975
 
817
 
#: resources.h:47
 
976
#: resources.h:754
818
977
msgid "&Use the server's external IP address instead"
819
978
msgstr "Po&užít místo toho externí IP adresu serveru"
820
979
 
821
 
#: resources.h:229
 
980
#: resources.h:887
822
981
msgid "&Use thousands separator"
823
982
msgstr "Oddělo&vat řády"
824
983
 
825
 
#: resources.h:105 resources.h:144 resources.h:589
 
984
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:376
826
985
msgid "&User:"
827
986
msgstr "&Uživatelské jméno:"
828
987
 
829
 
#: resources.h:814
 
988
#: resources.h:709
830
989
msgid "&Username:"
831
990
msgstr "&Uživatelské jméno:"
832
991
 
833
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:831
 
992
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1011
834
993
#, c-format
835
994
msgid "&Version %s"
836
995
msgstr "&Verze %s"
837
996
 
838
 
#: resources.h:639
 
997
#: resources.h:502
839
998
msgid "&View"
840
999
msgstr "&Zobrazit"
841
1000
 
842
 
#: resources.h:697
843
 
msgid "&View / Edit"
 
1001
#: resources.h:573
 
1002
#, fuzzy
 
1003
msgid "&View/Edit"
844
1004
msgstr "Prohlížet/&Upravovat"
845
1005
 
846
 
#: resources.h:295
 
1006
#: resources.h:926
 
1007
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: resources.h:135
847
1011
msgid "&Write"
848
1012
msgstr "&Zápis"
849
1013
 
850
 
#: resources.h:500
 
1014
#: resources.h:312
851
1015
msgid "&Yes"
852
1016
msgstr "&Ano"
853
1017
 
854
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:108
 
1018
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
 
1019
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
855
1020
#, c-format
856
1021
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
857
1022
msgstr "„%s“ neexistuje nebo je nepřístupné."
858
1023
 
859
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:431
860
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:938
 
1024
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
 
1025
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
 
1026
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
 
1027
#, fuzzy, c-format
 
1028
msgid "'%s' is not a directory."
 
1029
msgstr "%d složka"
 
1030
 
 
1031
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
 
1032
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
861
1033
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
862
1034
msgstr "Vybraný protokol nepodporuje způsob přihlašování „Konto“"
863
1035
 
864
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:692
 
1036
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
865
1037
msgid ""
866
1038
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
867
1039
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
880
1052
msgstr[1] "(%d objekty filtrovány)"
881
1053
msgstr[2] "(%d objektů filtrováno)"
882
1054
 
883
 
#: resources.h:53 resources.h:55
 
1055
#: resources.h:795 resources.h:797
884
1056
msgid "(0 for no limit)"
885
1057
msgstr "(0 ... bez omezení)"
886
1058
 
887
 
#: resources.h:190
 
1059
#: resources.h:726
888
1060
msgid "(0-99)"
889
1061
msgstr "(0-99)"
890
1062
 
891
 
#: resources.h:192
 
1063
#: resources.h:728
892
1064
msgid "(0-999 seconds)"
893
1065
msgstr "(0-999 sekund)"
894
1066
 
895
 
#: resources.h:51
 
1067
#: resources.h:793
896
1068
msgid "(1-10)"
897
1069
msgstr "(1-10)"
898
1070
 
899
 
#: resources.h:58
 
1071
#: resources.h:722
900
1072
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
901
1073
msgstr "(5-9999, 0 pro vypnutí)"
902
1074
 
903
 
#: resources.h:207
 
1075
#: resources.h:935
904
1076
msgid "(At least 7 days)"
905
1077
msgstr "(Alespoň 7 dní)"
906
1078
 
907
 
#: resources.h:222
 
1079
#: resources.h:880
908
1080
msgid "(example: %H:%M)"
909
1081
msgstr "(příklad: %H.%M)"
910
1082
 
911
 
#: resources.h:216
 
1083
#: resources.h:874
912
1084
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
913
1085
msgstr "(příklad: %Y-%m-%d)"
914
1086
 
915
 
#: resources.h:62 resources.h:64
916
 
msgid "(in KB/s)"
 
1087
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
 
1088
#, fuzzy, c-format
 
1089
msgid "(in %s/s)"
917
1090
msgstr "(v KiB/s)"
918
1091
 
919
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:692
 
1092
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
920
1093
msgid ", %H:%M:%S left"
921
1094
msgstr ", %H.%M:%S zbývá"
922
1095
 
923
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:696
 
1096
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:872
924
1097
msgid ", --:--:-- left"
925
1098
msgstr ", --:--:-- zbývá"
926
1099
 
927
 
#: resources.h:799
 
1100
#: resources.h:694
928
1101
msgid "-"
929
1102
msgstr "-"
930
1103
 
931
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
932
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
 
1104
#: resources.h:242
 
1105
msgid "- Broken router and/or firewall"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: resources.h:243
 
1109
msgid "- File corrupted on mirror"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: resources.h:241
 
1113
msgid "- Malware on your system"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:133
 
1117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:138
933
1118
msgid "--:--:-- left"
934
1119
msgstr "--:--:-- zbývá"
935
1120
 
936
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
 
1121
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
937
1122
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
938
1123
msgstr "Přepínač -c nemůže být použit zároveň s FTP URL."
939
1124
 
940
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
 
1125
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
 
1126
#, fuzzy
 
1127
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
 
1128
msgstr "Přepínač -c nemůže být použit zároveň s FTP URL."
 
1129
 
 
1130
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
941
1131
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
942
1132
msgstr "Přepínače -s a -c nemohou být aktivovány zároveň."
943
1133
 
944
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
 
1134
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
945
1135
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
946
1136
msgstr "Přepínač -s nemůže být použit zároveň s FTP URL."
947
1137
 
948
 
#: resources.h:251
 
1138
#: resources.h:953
949
1139
msgid "0 - None"
950
1140
msgstr "0 - Žádné"
951
1141
 
952
 
#: resources.h:252
 
1142
#: resources.h:954
953
1143
msgid "1 - Warning"
954
1144
msgstr "1 - Varování"
955
1145
 
956
 
#: resources.h:253
 
1146
#: resources.h:955
957
1147
msgid "2 - Info"
958
1148
msgstr "2 - Informativní"
959
1149
 
960
 
#: resources.h:254
 
1150
#: resources.h:956
961
1151
msgid "3 - Verbose"
962
1152
msgstr "3 - Podrobné"
963
1153
 
964
 
#: resources.h:255
 
1154
#: resources.h:957
965
1155
msgid "4 - Debug"
966
1156
msgstr "4 - Ladicí"
967
1157
 
968
 
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1605
969
 
msgid ";1"
970
 
msgstr ";1"
 
1158
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
 
1159
msgid "< &Back"
 
1160
msgstr ""
971
1161
 
972
 
#: resources.h:671
 
1162
#: resources.h:541
973
1163
msgid "?"
974
1164
msgstr "?"
975
1165
 
976
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:98
 
1166
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
977
1167
#, fuzzy
978
1168
msgid ""
979
1169
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
981
1171
"Soubor %s už existuje.\n"
982
1172
"Prosím zadejte nové jméno:"
983
1173
 
984
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:122
 
1174
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
985
1175
msgid "A default editor needs to be set."
986
1176
msgstr "Je nutné nastavit výchozí editor."
987
1177
 
988
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:151
989
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:111
990
 
msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
 
1178
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
 
1179
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
991
1182
msgstr "Složku nelze přetáhnout do složky, která je v ní vnořena."
992
1183
 
993
 
#: resources.h:771
 
1184
#: resources.h:666
994
1185
msgid ""
995
1186
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
996
1187
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1000
1191
"případech je nutné použít aktivní režim. V aktivním režimu FileZilla otevře "
1001
1192
"port a požádá server, aby se na něj připojil."
1002
1193
 
1003
 
#: resources.h:488
 
1194
#: resources.h:300
1004
1195
msgid "A file previously opened has been changed."
1005
1196
msgstr "Dříve otevřený soubor byl změněn."
1006
1197
 
1007
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2193
 
1198
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
1008
1199
#, c-format
1009
1200
msgid ""
1010
1201
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1011
1202
msgstr ""
1012
1203
"Soubor s tímto jménem je již upravován. Chcete znovu otevřít soubor „%s“?"
1013
1204
 
1014
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
1015
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2496
 
1205
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
 
1206
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1016
1207
msgid "A file with that name is already being transferred."
1017
1208
msgstr "Soubor s tímto jménem je již přenášen."
1018
1209
 
1019
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2501
 
1210
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
1020
1211
msgid ""
1021
1212
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1022
1213
msgstr ""
1023
1214
"Soubor s tímto jménem je stále ještě upravován. Zavřete ho a zkuste to znovu."
1024
1215
 
1025
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
 
1216
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1026
1217
msgid ""
1027
1218
"A local filename could not be decoded.\n"
1028
1219
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1036
1227
"Dokud tento problém nevyřešíte, ve výpisu souborů mohou chybět soubory.\n"
1037
1228
"Žádná další varování nebudou již během tohoto sezení zobrazena."
1038
1229
 
1039
 
#: resources.h:402
 
1230
#: resources.h:231
1040
1231
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1041
1232
msgstr "Novější verze FileZilly je k dispozici:"
1042
1233
 
1043
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:751
 
1234
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:660
1044
1235
msgid ""
1045
1236
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1046
1237
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1049
1240
"schovávají soubory před uživatelem. Použijte toto nastavení pro vynucení "
1050
1241
"zobrazení všech souborů serveru."
1051
1242
 
1052
 
#: resources.h:525
 
1243
#: resources.h:738
1053
1244
msgid ""
1054
1245
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1055
1246
"you need this."
1057
1248
"Správně nastavený server toto nevyžaduje. Pokud toto potřebujete pro správné "
1058
1249
"fungování, kontaktujte administrátora serveru."
1059
1250
 
1060
 
#: resources.h:155 resources.h:657
 
1251
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
 
1252
msgid ""
 
1253
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
 
1254
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: resources.h:522 resources.h:650 resources.h:815
1061
1258
msgid "A&SCII"
1062
1259
msgstr "A&SCII"
1063
1260
 
1064
 
#: resources.h:159
 
1261
#: resources.h:819
1065
1262
msgid "A&dd"
1066
1263
msgstr "&Přidat"
1067
1264
 
1068
 
#: resources.h:461
 
1265
#: resources.h:846
1069
1266
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1070
1267
msgstr "Povo&lit navazování ASCII souborů"
1071
1268
 
1072
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
 
1269
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1073
1270
msgid "A&pply only to downloads"
1074
1271
msgstr "Platí jen při &stahování"
1075
1272
 
1076
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:161
 
1273
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1077
1274
msgid "A&pply only to uploads"
1078
1275
msgstr "Platí jen při nahrávání na &server"
1079
1276
 
1080
 
#: resources.h:308
 
1277
#: resources.h:148
1081
1278
msgid "A&pply to all files and directories"
1082
1279
msgstr "Použít pro &všechny soubory a složky"
1083
1280
 
1084
 
#: resources.h:429 resources.h:452
1085
 
msgid "A&sk for action"
1086
 
msgstr "Z&eptat se"
1087
 
 
1088
 
#: resources.h:596
 
1281
#: resources.h:383
1089
1282
msgid "ASCII"
1090
1283
msgstr "A&CII"
1091
1284
 
1092
 
#: resources.h:313
 
1285
#: resources.h:473
 
1286
#, fuzzy
 
1287
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
 
1288
msgstr "Certifikáty primárního a datového spojení si neodpovídají."
 
1289
 
 
1290
#: resources.h:153
1093
1291
msgid "About FileZilla"
1094
1292
msgstr "O programu FileZilla"
1095
1293
 
1096
 
#: resources.h:182
 
1294
#: resources.h:856
1097
1295
msgid "Above the file lists"
1098
1296
msgstr "Nad seznamem souborů"
1099
1297
 
1100
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:794
1101
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:813
1102
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:158
1103
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
1104
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:192
1105
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:548
1106
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:549
1107
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1237
1108
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1238
 
1298
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
 
1299
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
 
1300
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
 
1301
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
 
1302
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
 
1303
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
1304
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
 
1305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
 
1306
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1109
1307
msgid "Account"
1110
1308
msgstr "Konto"
1111
1309
 
1112
 
#: resources.h:716
 
1310
#: resources.h:595
1113
1311
msgid "Action after queue &completion"
1114
1312
msgstr "Či&nnost po zpracování fronty"
1115
1313
 
1116
 
#: resources.h:512
 
1314
#: resources.h:323
1117
1315
msgid "Action on selected file:"
1118
1316
msgstr "Akce s vybraným souborem:"
1119
1317
 
1120
 
#: resources.h:505
 
1318
#: resources.h:317
1121
1319
msgid "Action to perform:"
1122
1320
msgstr "Provést:"
1123
1321
 
1124
 
#: resources.h:79
 
1322
#: resources.h:57
1125
1323
msgid "Action:"
1126
1324
msgstr "Akce:"
1127
1325
 
1128
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
 
1326
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1129
1327
msgid "Active mode"
1130
1328
msgstr "Aktivní režim"
1131
1329
 
1132
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
 
1330
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1133
1331
msgid ""
1134
1332
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1135
1333
"address."
1136
1334
msgstr ""
1137
1335
"Test aktivního režimu FTP selhal. FileZilla nezná správnou externí IP adresu."
1138
1336
 
1139
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
 
1337
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
1140
1338
msgid ""
1141
1339
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1142
1340
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
1144
1342
"Test aktivního režimu FTP selhal. FileZilla nezná správnou externí IP "
1145
1343
"adresu. Navíc váš router změnil zaslanou adresu."
1146
1344
 
1147
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
 
1345
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
1148
1346
msgid ""
1149
1347
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
1150
1348
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1153
1351
"Test aktivního režimu FTP selhal. FileZilla zná správnou externí IP adresu, "
1154
1352
"ale váš router nebo firewall nesprávně změnil zaslanou adresu."
1155
1353
 
1156
 
#: resources.h:395
 
1354
#: resources.h:751
1157
1355
msgid "Active mode IP"
1158
1356
msgstr "IP adresa pro aktivní režim"
1159
1357
 
1160
 
#: resources.h:375
1161
 
msgid "Add &more"
1162
 
msgstr "Přida&t další"
 
1358
#: resources.h:444
 
1359
#, fuzzy
 
1360
msgid "Add files to &queue only"
 
1361
msgstr "Přidat soubory do &fronty"
1163
1362
 
1164
 
#: resources.h:741 resources.h:757
 
1363
#: resources.h:620 resources.h:639
1165
1364
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1166
1365
msgstr "Přidat vybranou složku do fronty přenosů"
1167
1366
 
1168
 
#: resources.h:682 resources.h:696
 
1367
#: resources.h:553 resources.h:570
1169
1368
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1170
1369
msgstr "Přidat vybrané soubory a složky do fronty přenosů"
1171
1370
 
 
1371
#: resources.h:907 resources.h:913
 
1372
#, fuzzy
 
1373
msgid "Add to queue"
 
1374
msgstr "Přidat do &fronty"
 
1375
 
1172
1376
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
1173
1377
msgid "Address type not supported"
1174
1378
msgstr "Tento typ adresy není podporován"
1175
1379
 
1176
 
#: resources.h:115
1177
 
msgid "Adjust server timezone offset:"
1178
 
msgstr "Nastav posun časové zóny serveru:"
1179
 
 
1180
 
#: resources.h:109
 
1380
#: resources.h:87
1181
1381
msgid "Advanced"
1182
1382
msgstr "Pokročilé"
1183
1383
 
1184
 
#: resources.h:399
 
1384
#: resources.h:228
1185
1385
msgid "Advanced options:"
1186
1386
msgstr "Pokročilé možnosti:"
1187
1387
 
1188
 
#: resources.h:535
 
1388
#: resources.h:332
1189
1389
msgid "Algorithm:"
1190
1390
msgstr "Algoritmus:"
1191
1391
 
1192
 
#: resources.h:800
 
1392
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
1393
#, fuzzy
 
1394
msgid "All files have been successfully transferred"
 
1395
msgstr "Automaticky odstraňovat úspěšné přenosy"
 
1396
 
 
1397
#: resources.h:695
1193
1398
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1194
1399
msgstr "Všechny zadané porty musí být mezi 1024 a 65535."
1195
1400
 
1196
 
#: resources.h:521
 
1401
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
 
1402
#, fuzzy, c-format
 
1403
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
 
1404
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
 
1405
msgstr[0] "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
 
1406
msgstr[1] "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
 
1407
msgstr[2] "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
 
1408
 
 
1409
#: resources.h:734
1197
1410
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1198
1411
msgstr "Povolit &návrat k druhému režimu přenosu při chybě"
1199
1412
 
1200
 
#: resources.h:775
 
1413
#: resources.h:670
1201
1414
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1202
1415
msgstr "Povolit návrat k druhému režimu přenosu při chybě"
1203
1416
 
1204
 
#: resources.h:531
 
1417
#: resources.h:470
 
1418
#, fuzzy
 
1419
msgid "Already connected"
 
1420
msgstr "Připojen"
 
1421
 
 
1422
#: resources.h:779
1205
1423
msgid ""
1206
1424
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1207
1425
"FileZilla does recognize Pageant."
1209
1427
"Jinak můžete použít nástroj Pageant z Putty pro správu vašich klíčů, "
1210
1428
"FileZilla dokáže Pageant rozpoznat."
1211
1429
 
1212
 
#: resources.h:532
 
1430
#: resources.h:780
 
1431
#, fuzzy
1213
1432
msgid ""
1214
1433
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1215
 
"SSH&AUTH&SOCK environment variable is set."
 
1434
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1216
1435
msgstr ""
1217
1436
"Jinak můžete použít vašeho systémového agenta SSH. Toto nastavíte pomocí "
1218
1437
"proměnných prostředí SSH, AUTH a SOCK."
1219
1438
 
1220
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:875
 
1439
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1069
1221
1440
msgid ""
1222
1441
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
1223
1442
"recent version."
1225
1444
"Nebo navštivte http://filezilla-project.org pro získání nejnovější verze "
1226
1445
"FileZilly."
1227
1446
 
1228
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
 
1447
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1229
1448
msgid ""
1230
1449
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1231
1450
"location."
1233
1452
"V cíli přetahování již existuje položka se stejným jménem jako má "
1234
1453
"přetahovaná položka."
1235
1454
 
1236
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:815
1237
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1238
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:195
1239
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:211
1240
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:547
1241
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1236
1242
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1471
 
1455
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
 
1456
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
 
1457
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
 
1458
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
 
1459
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
 
1460
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
 
1461
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1243
1462
msgid "Anonymous"
1244
1463
msgstr "Anonymní"
1245
1464
 
1246
 
#: resources.h:373
1247
 
msgid "Any of the following"
1248
 
msgstr "Splňují některou z následujících podmínek"
1249
 
 
1250
 
#: resources.h:310
 
1465
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
 
1466
msgid ""
 
1467
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
 
1471
#, fuzzy
 
1472
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
 
1473
msgstr "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
 
1474
 
 
1475
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
 
1476
msgid ""
 
1477
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
 
1478
"file."
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
 
1482
#, fuzzy
 
1483
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
 
1484
msgstr "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
 
1485
 
 
1486
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1031
 
1487
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: resources.h:150
1251
1491
msgid "App&ly to directories only"
1252
1492
msgstr "Použít &jen pro složky"
1253
1493
 
1254
 
#: resources.h:363
 
1494
#: resources.h:207
1255
1495
msgid "Apply"
1256
1496
msgstr "Použít"
1257
1497
 
1258
 
#: resources.h:88
 
1498
#: resources.h:66
1259
1499
msgid "Apply to &current queue only"
1260
1500
msgstr "Platí jen na &aktuální frontu"
1261
1501
 
1262
 
#: resources.h:309
 
1502
#: resources.h:149
1263
1503
msgid "Apply to &files only"
1264
1504
msgstr "Použít jen pro sou&bory"
1265
1505
 
1266
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:108
1267
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:237
 
1506
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
 
1507
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
1268
1508
msgid "Archive"
1269
1509
msgstr "Archiv"
1270
1510
 
1271
 
#: resources.h:184
 
1511
#: resources.h:858
1272
1512
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1273
1513
msgstr "Jako karta v panelu fronty přenosů"
1274
1514
 
1275
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:790
1276
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:809
1277
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:186
 
1515
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
 
1516
#, fuzzy
 
1517
msgid "Ask for action"
 
1518
msgstr "&Zeptat se"
 
1519
 
 
1520
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
 
1521
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
 
1522
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1278
1523
msgid "Ask for password"
1279
1524
msgstr "Zeptat se na heslo"
1280
1525
 
1281
 
#: resources.h:796
 
1526
#: resources.h:691
1282
1527
msgid "Ask operating system for a port."
1283
1528
msgstr "Zeptat se operačního systému na port."
1284
1529
 
1285
 
#: resources.h:786
 
1530
#: resources.h:681
1286
1531
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1287
1532
msgstr "Zeptat se operačního systému na externí IP adresu"
1288
1533
 
1289
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:151
 
1534
#: resources.h:465
 
1535
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1290
1539
msgid "Associated program not found:"
1291
1540
msgstr "Přidružený program nebyl nalezen:"
1292
1541
 
1293
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:701
 
1542
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:611
1294
1543
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1295
1544
msgstr "Nejméně jedna podmínka filtru není kompletní"
1296
1545
 
1297
 
#: resources.h:805
 
1546
#: resources.h:700
1298
1547
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1299
1548
msgstr "Všechny informace jsou již získány."
1300
1549
 
1301
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:107
 
1550
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
1302
1551
msgid "Attribute"
1303
1552
msgstr "Atribut"
1304
1553
 
1305
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:621
 
1554
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1306
1555
msgid "Authentication failed."
1307
1556
msgstr "Ověření selhalo."
1308
1557
 
1309
 
#: resources.h:196
 
1558
#: resources.h:865
1310
1559
msgid "Author:"
1311
1560
msgstr "Autor:"
1312
1561
 
1313
 
#: resources.h:593
 
1562
#: resources.h:380
1314
1563
msgid "Auto"
1315
1564
msgstr "Automatická detekce"
1316
1565
 
1317
 
#: resources.h:157
 
1566
#: resources.h:817
1318
1567
msgid "Automatic file type classification"
1319
1568
msgstr "Automatické rozpoznávání typů souborů"
1320
1569
 
1321
 
#: resources.h:204
 
1570
#: resources.h:932
1322
1571
msgid "Automatic update check"
1323
1572
msgstr "Automatická kontrola nových verzí"
1324
1573
 
1325
 
#: resources.h:200
 
1574
#: resources.h:869
1326
1575
msgid "Available sizes"
1327
1576
msgstr "Dostupné velikosti"
1328
1577
 
1329
 
#: resources.h:111
 
1578
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
 
1579
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
 
1580
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: resources.h:89
1330
1584
msgid "B&ypass proxy"
1331
1585
msgstr "Obcházet prox&y"
1332
1586
 
1333
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1151
1334
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1179
 
1587
#: resources.h:461
 
1588
msgid "Basic usage instructions"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: resources.h:860
 
1592
msgid "Behaviour"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
1596
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1335
1597
msgid "Being edited"
1336
1598
msgstr "Editován"
1337
1599
 
1338
 
#: resources.h:597
 
1600
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
 
1601
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: resources.h:384
1339
1605
msgid "Binary"
1340
1606
msgstr "Binární"
1341
1607
 
1342
 
#: resources.h:170
 
1608
#: resources.h:853
1343
1609
msgid "Blackboard"
1344
1610
msgstr "Tabule"
1345
1611
 
1346
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:246
1347
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:993
1348
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:365
 
1612
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
 
1613
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
 
1614
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1349
1615
msgid "Bookmark"
1350
1616
msgstr ""
1351
1617
 
1352
 
#: resources.h:618
 
1618
#: resources.h:407
1353
1619
msgid "Bookmark:"
1354
1620
msgstr ""
1355
1621
 
1356
 
#: resources.h:617
 
1622
#: resources.h:406
1357
1623
msgid "Bookmarks"
1358
1624
msgstr ""
1359
1625
 
1360
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:292
1361
 
msgid "Break current connection?"
1362
 
msgstr "Přerušit současné spojení?"
1363
 
 
1364
 
#: resources.h:321
 
1626
#: resources.h:161
1365
1627
msgid "Build date:"
1366
1628
msgstr "Datum sestavení:"
1367
1629
 
1368
 
#: resources.h:318
 
1630
#: resources.h:158
1369
1631
msgid "Build information"
1370
1632
msgstr "Informace o sestavení"
1371
1633
 
1372
 
#: resources.h:385
 
1634
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:162
 
1635
msgid "Business category:"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: resources.h:741
1373
1639
msgid ""
1374
1640
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1375
1641
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1380
1646
"pouze omezený rozsah portů, zadejte prosím níže rozsah portů, který se má "
1381
1647
"používat:"
1382
1648
 
1383
 
#: resources.h:662
 
1649
#: resources.h:530
1384
1650
msgid "C&ancel current operation"
1385
1651
msgstr "&Zrušit současnou operaci"
1386
1652
 
1387
 
#: resources.h:401
 
1653
#: resources.h:230
1388
1654
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1389
1655
msgstr ""
1390
1656
"Zjišťovat i vývojové verze FileZilly, které se automaticky sestavují každou "
1391
1657
"&noc."
1392
1658
 
1393
 
#: resources.h:727
 
1659
#: resources.h:606
1394
1660
msgid "C&lear all"
1395
1661
msgstr "&Vymazat vše"
1396
1662
 
1397
 
#: resources.h:215
 
1663
#: resources.h:581 resources.h:627
 
1664
#, fuzzy
 
1665
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
 
1666
msgstr "Zkopírovat do &schránky"
 
1667
 
 
1668
#: resources.h:873
1398
1669
msgid "C&ustom"
1399
1670
msgstr "&Vlastní"
1400
1671
 
1401
 
#: resources.h:266
 
1672
#: resources.h:928
1402
1673
msgid "C&ustom filetype associations:"
1403
1674
msgstr "Vlas&tní typy souborů:"
1404
1675
 
1405
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1414
1406
 
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1407
 
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1408
 
 
1409
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1407
1410
 
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1411
 
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1412
 
 
1413
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1539
1414
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1212
 
1676
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
 
1677
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1415
1678
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1416
1679
msgstr "Počítám posun časové zóny serveru..."
1417
1680
 
1418
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:740
 
1681
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1419
1682
msgid "Can't read from file"
1420
1683
msgstr "Nelze číst ze souboru"
1421
1684
 
1422
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:719
1423
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:793
 
1685
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
 
1686
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1424
1687
msgid "Can't write data to file."
1425
1688
msgstr "Nelze zapsat data do souboru."
1426
1689
 
1427
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:717
1428
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:791
 
1690
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
 
1691
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1429
1692
#, c-format
1430
1693
msgid "Can't write data to file: %s"
1431
1694
msgstr "Nelze zapsat data do souboru: %s"
1432
1695
 
1433
 
#: resources.h:24 resources.h:91 resources.h:135 resources.h:312
1434
 
#: resources.h:335 resources.h:362 resources.h:382 resources.h:440
1435
 
#: resources.h:471 resources.h:478 resources.h:486 resources.h:509
1436
 
#: resources.h:557 resources.h:600 resources.h:613 resources.h:624
 
1696
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
 
1697
#: resources.h:179 resources.h:206 resources.h:223 resources.h:274
 
1698
#: resources.h:283 resources.h:290 resources.h:298 resources.h:321
 
1699
#: resources.h:354 resources.h:387 resources.h:401 resources.h:413
 
1700
#: resources.h:423 resources.h:446 resources.h:455 resources.h:474
1437
1701
msgid "Cancel"
1438
1702
msgstr "Storno"
1439
1703
 
1440
 
#: resources.h:833
 
1704
#: resources.h:975
1441
1705
msgid "Cancel current operation"
1442
1706
msgstr "Stornuje aktuální operaci"
1443
1707
 
1444
 
#: resources.h:834
 
1708
#: resources.h:976
1445
1709
msgid "Cancels the current operation"
1446
1710
msgstr "Stornuje aktuální operaci"
1447
1711
 
1448
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:120
 
1712
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1449
1713
#, c-format
1450
1714
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1451
1715
msgstr ""
1452
1716
"Nelze přistoupit k „%s“, nevložili jste médium nebo jednotka není připravena."
1453
1717
 
1454
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
 
1718
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
1455
1719
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1456
1720
msgstr "Nepodařilo se přidat server do Správce míst"
1457
1721
 
 
1722
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:338
 
1723
msgid ""
 
1724
"Cannot close tab while busy.\n"
 
1725
"Cancel current operation and close tab?"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
1458
1728
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1459
1729
msgid ""
1460
1730
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1463
1733
"Nelze porovnávat obsahy složek, jsou povoleny odlišné filtry pro místní a "
1464
1734
"vzdálené složky"
1465
1735
 
1466
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
 
1736
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2775
1467
1737
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1468
1738
msgstr "Nelze porovnat složky, nejste připojen k žádnému serveru."
1469
1739
 
1470
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:474
 
1740
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1471
1741
msgid "Cannot create new filter"
1472
1742
msgstr "Nelze vytvořit nový filtr"
1473
1743
 
1474
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2466
1475
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2476
 
1744
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2084
 
1745
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2215
 
1746
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
 
1747
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2655
1476
1748
msgid "Cannot edit file"
1477
1749
msgstr "Nelze editovat soubor"
1478
1750
 
1479
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:350
 
1751
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
 
1752
#, fuzzy
 
1753
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
 
1754
msgstr "Nelze porovnat složky, nejste připojen k žádnému serveru."
 
1755
 
 
1756
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
 
1757
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1480
1761
msgid ""
1481
1762
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1482
1763
"protocol."
1488
1769
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1489
1770
msgstr "Nelze načíst lištu rychlého spojení ze zdrojového souboru"
1490
1771
 
1491
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
 
1772
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1492
1773
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1493
1774
msgstr "Soubor neobsahuje platné XML, nelze jej načíst. "
1494
1775
 
1495
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
 
1776
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1496
1777
msgid "Cannot load keyfile"
1497
1778
msgstr "Nelze načíst soubor s klíčem"
1498
1779
 
1499
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:554
1500
 
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1501
 
msgstr "Nelze načíst hlavní menu ze zdrojového souboru"
1502
 
 
1503
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1208
 
1780
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1504
1781
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1505
1782
msgstr "Nelze načíst nástrojovou lištu ze zdrojového souboru"
1506
1783
 
1507
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:661
1508
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1138
 
1784
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
 
1785
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1509
1786
msgid "Cannot rename entry"
1510
1787
msgstr "Nelze přejmenovat položku"
1511
1788
 
1512
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
 
1789
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
1513
1790
msgid "Cannot rename file"
1514
1791
msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
1515
1792
 
1516
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:326
1517
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:395
 
1793
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
 
1794
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1518
1795
msgid "Cannot save filterset"
1519
1796
msgstr "Nelze uložit sadu filtrů"
1520
1797
 
1521
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:286
 
1798
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1522
1799
msgid "Cannot select filter"
1523
1800
msgstr "Nelze vybrat filtr"
1524
1801
 
1525
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1110
 
1802
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
1803
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
1804
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
1805
#, fuzzy
 
1806
msgid "Cannot set file association"
 
1807
msgstr "Vlas&tní typy souborů:"
 
1808
 
 
1809
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1526
1810
msgid "Cannot show dialog"
1527
1811
msgstr "Nelze zobrazit dialog"
1528
1812
 
1529
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
1530
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2496
1531
 
msgid "Cannot view / edit selected file"
 
1813
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
 
1814
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
 
1815
#, fuzzy
 
1816
msgid "Cannot view/edit selected file"
1532
1817
msgstr "Nelze prohlížet/upravovat vybraný soubor"
1533
1818
 
1534
 
#: resources.h:465
 
1819
#: resources.h:277
1535
1820
msgid "Categories"
1536
1821
msgstr "Oblasti"
1537
1822
 
1538
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
 
1823
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
1539
1824
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1540
1825
msgstr "Certifikát a údaje o sezení nejsou zatím dostupné."
1541
1826
 
1542
 
#: resources.h:25
 
1827
#: resources.h:26
1543
1828
msgid "Certificate details"
1544
1829
msgstr "Detaily certifikátu"
1545
1830
 
1546
 
#: resources.h:14 resources.h:37
 
1831
#: resources.h:3 resources.h:27
 
1832
#, fuzzy
 
1833
msgid "Certificate in chain:"
 
1834
msgstr "Detaily certifikátu"
 
1835
 
 
1836
#: resources.h:13 resources.h:37
1547
1837
msgid "Certificate issuer"
1548
1838
msgstr "Vydavatel certifikátu"
1549
1839
 
1550
 
#: resources.h:143
 
1840
#: resources.h:122
1551
1841
msgid "Challenge:"
1552
1842
msgstr "Výzva:"
1553
1843
 
1554
 
#: resources.h:291
 
1844
#: resources.h:131
1555
1845
msgid "Change file attributes"
1556
1846
msgstr "Změnit atributy souboru"
1557
1847
 
1558
 
#: resources.h:705 resources.h:749
 
1848
#: resources.h:584 resources.h:630
1559
1849
msgid "Change the file permissions."
1560
1850
msgstr "Změnit oprávnění souboru."
1561
1851
 
1562
 
#: resources.h:247
 
1852
#: resources.h:949
1563
1853
#, fuzzy
1564
1854
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1565
1855
msgstr "Otevře dialog s nastavením FileZilly"
1566
1856
 
1567
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
 
1857
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1568
1858
msgid "Character encoding issue"
1569
1859
msgstr "Problém s kódováním znaku"
1570
1860
 
1571
 
#: resources.h:125
 
1861
#: resources.h:104
1572
1862
msgid "Charset"
1573
1863
msgstr "Znaková sada"
1574
1864
 
1575
 
#: resources.h:209
 
1865
#: resources.h:937
1576
1866
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1577
1867
msgstr "Zjišťovat i &betaverze a kandidáty na vydání."
1578
1868
 
1579
 
#: resources.h:673
 
1869
#: resources.h:543
1580
1870
msgid "Check for &updates..."
1581
1871
msgstr "&Zjistit, zda existují novější verze..."
1582
1872
 
1583
 
#: resources.h:674
 
1873
#: resources.h:544
1584
1874
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1585
1875
msgstr "Zjistit novější verze FileZilly"
1586
1876
 
1587
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:68
 
1877
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1588
1878
msgid "Check for updates"
1589
1879
msgstr "Zjistit, zda existují novější verze"
1590
1880
 
1591
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1913
 
1881
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
1592
1882
msgid "Check for updates failed"
1593
1883
msgstr "Kontrola aktualizací selhala"
1594
1884
 
1595
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
 
1885
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1596
1886
msgid "Checking for correct external IP address"
1597
1887
msgstr "Zjišťuji správnou externí IP adresu"
1598
1888
 
1599
 
#: resources.h:397
 
1889
#: resources.h:226
1600
1890
msgid "Checking for updates"
1601
1891
msgstr "Zjišťuji, zda existují novější verze"
1602
1892
 
1603
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1401
 
1893
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1213
 
1894
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1604
1898
msgid "Choose the default local directory"
1605
1899
msgstr "Vyberte výchozí místní složku"
1606
1900
 
1607
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:120
1608
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:348
1609
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2532
 
1901
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
 
1902
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
 
1903
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1610
1904
#, fuzzy
1611
1905
msgid "Choose the local directory"
1612
1906
msgstr "Vyberte výchozí místní složku"
1613
1907
 
1614
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:778
 
1908
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1615
1909
msgid "Chunk data improperly terminated"
1616
1910
msgstr "Části dat chybně ukončeny"
1617
1911
 
1618
 
#: resources.h:17 resources.h:40
 
1912
#: resources.h:18 resources.h:42
1619
1913
msgid "Cipher:"
1620
1914
msgstr "Šifra:"
1621
1915
 
1622
 
#: resources.h:167
 
1916
#: resources.h:490 resources.h:655
 
1917
msgid "Cl&ose tab"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: resources.h:850
1623
1921
msgid "Classic"
1624
1922
msgstr "Klasické"
1625
1923
 
1626
 
#: resources.h:468
 
1924
#: resources.h:280
1627
1925
msgid "Clear &Site Manager entries"
1628
1926
msgstr "Vymazat položky ve &správci míst"
1629
1927
 
1630
 
#: resources.h:728
 
1928
#: resources.h:607
1631
1929
msgid "Clear &layout cache"
1632
1930
msgstr "&Vymazat vyrovnávací paměť rozvržení dialogů"
1633
1931
 
1634
 
#: resources.h:466
 
1932
#: resources.h:278
1635
1933
msgid "Clear &quickconnect history"
1636
1934
msgstr "Vymazat historii &rychlých spojení"
1637
1935
 
1638
 
#: resources.h:467
 
1936
#: resources.h:279
1639
1937
msgid "Clear &reconnect information"
1640
1938
msgstr "Vymazat informace pro &znovuspojení"
1641
1939
 
1642
 
#: resources.h:469
 
1940
#: resources.h:281
1643
1941
msgid "Clear &transfer queue"
1644
1942
msgstr "Vymazat &frontu přenosů"
1645
1943
 
1646
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:144
 
1944
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1647
1945
msgid "Clear history"
1648
1946
msgstr "Odstranit historii"
1649
1947
 
1650
 
#: resources.h:463 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1651
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1652
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1653
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
1654
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
 
1948
#: resources.h:275 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
 
1949
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
 
1950
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
 
1951
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
 
1952
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1655
1953
msgid "Clear private data"
1656
1954
msgstr "Vymaž důvěrné údaje"
1657
1955
 
1658
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
 
1956
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1659
1957
msgid "Clear quickconnect bar"
1660
1958
msgstr "Odstranit lištu rychlého spojení"
1661
1959
 
1662
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
 
1960
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1663
1961
msgid "Click on Finish to save your configuration."
1664
1962
msgstr "Klikněte na tlačítko Dokončit pro uložení vašeho nastavení."
1665
1963
 
1666
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:874
 
1964
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1068
1667
1965
msgid "Click on next to download the new version."
1668
1966
msgstr "Pro stáhnutí nové verze klikněte na další."
1669
1967
 
1670
 
#: resources.h:544
 
1968
#: resources.h:341
1671
1969
msgid "Client to server MAC:"
1672
1970
msgstr "Klient na server MAC:"
1673
1971
 
1674
 
#: resources.h:542
 
1972
#: resources.h:339
1675
1973
msgid "Client to server cipher:"
1676
1974
msgstr "Šifra uživatele na server:"
1677
1975
 
1678
 
#: resources.h:633 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1298
1679
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1321
 
1976
#: resources.h:656
 
1977
msgid "Close &all other tabs"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: resources.h:496 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
 
1981
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1680
1982
msgid "Close FileZilla"
1681
1983
msgstr "Ukončí program FileZilla"
1682
1984
 
1683
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
 
1985
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1684
1986
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1685
1987
msgstr "Zavře všechny běžící instance FileZilly"
1686
1988
 
1687
 
#: resources.h:108
 
1989
#: resources.h:491
 
1990
#, fuzzy
 
1991
msgid "Closes current tab"
 
1992
msgstr "Souběžné přenosy"
 
1993
 
 
1994
#: resources.h:86
1688
1995
msgid "Co&mments:"
1689
1996
msgstr "Po&známky:"
1690
1997
 
1691
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:712
 
1998
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
1692
1999
msgid "Column properties"
1693
2000
msgstr "Vlastnosti sloupců"
1694
2001
 
1695
 
#: resources.h:551
 
2002
#: resources.h:348
1696
2003
msgid "Column setup"
1697
2004
msgstr "Nastavení sloupců"
1698
2005
 
1699
 
#: resources.h:261
 
2006
#: resources.h:923
1700
2007
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1701
2008
msgstr "Příkaz a jeho parametry musí být správně uzavřeny v uvozovkách."
1702
2009
 
1703
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
1704
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
1705
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
 
2010
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
 
2011
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
 
2012
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
1706
2013
msgid "Command failed"
1707
2014
msgstr "Provedení příkazu selhalo"
1708
2015
 
1710
2017
msgid "Command not supported"
1711
2018
msgstr "Příkaz není podporován"
1712
2019
 
1713
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:182
 
2020
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:215
1714
2021
msgid "Command not supported by this protocol"
1715
2022
msgstr "Tento protokol nepodporuje daný příkaz"
1716
2023
 
1717
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
1718
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:280
1719
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332
 
2024
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
 
2025
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
 
2026
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
 
2027
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:513
1720
2028
msgid "Command:"
1721
2029
msgstr "Příkaz:"
1722
2030
 
1723
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:40
 
2031
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
1724
2032
msgid "Comment"
1725
2033
msgstr "Poznámka"
1726
2034
 
1727
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:131
 
2035
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:160
1728
2036
msgid "Common name:"
1729
2037
msgstr "Společné jméno:"
1730
2038
 
1733
2041
msgid "Communication tainted by router or firewall"
1734
2042
msgstr "Komunikace zkažená routerem nebo firewallem"
1735
2043
 
1736
 
#: resources.h:645 resources.h:753
 
2044
#: resources.h:508 resources.h:634
1737
2045
msgid "Compare &modification time"
1738
2046
msgstr "Porovnávat čas &poslední změny"
1739
2047
 
1740
 
#: resources.h:644 resources.h:752
 
2048
#: resources.h:507 resources.h:633
1741
2049
msgid "Compare file&size"
1742
2050
msgstr "Porovnávat &velikost souboru"
1743
2051
 
1744
 
#: resources.h:179
 
2052
#: resources.h:903
1745
2053
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
1746
2054
msgstr "&Práh porovnávání (v minutách):"
1747
2055
 
1748
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_interface.cpp:47
 
2056
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
1749
2057
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
1750
2058
msgstr "Práh pro porovnávání musí být mezi 0 a 1440 minutami."
1751
2059
 
1752
 
#: resources.h:319
 
2060
#: resources.h:159
1753
2061
msgid "Compiled for:"
1754
2062
msgstr "Cílová platforma:"
1755
2063
 
1756
 
#: resources.h:320
 
2064
#: resources.h:160
1757
2065
msgid "Compiled on:"
1758
2066
msgstr "Překládáno na:"
1759
2067
 
1760
 
#: resources.h:322
 
2068
#: resources.h:162
1761
2069
msgid "Compiled with:"
1762
2070
msgstr "Překladač:"
1763
2071
 
1764
 
#: resources.h:323
 
2072
#: resources.h:163
1765
2073
msgid "Compiler flags:"
1766
2074
msgstr "Parametry překladače:"
1767
2075
 
1768
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
 
2076
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1769
2077
msgid "Compressed"
1770
2078
msgstr "Komprimovaný"
1771
2079
 
1772
 
#: resources.h:49
 
2080
#: resources.h:791
1773
2081
msgid "Concurrent transfers"
1774
2082
msgstr "Souběžné přenosy"
1775
2083
 
1776
 
#: resources.h:377
 
2084
#: resources.h:218 resources.h:432
1777
2085
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
1778
2086
msgstr "&Rozlišovat v podmínkách velikost písmen"
1779
2087
 
1780
 
#: resources.h:804
 
2088
#: resources.h:699
1781
2089
msgid "Configuration test"
1782
2090
msgstr "Test nastavení"
1783
2091
 
1784
 
#: resources.h:778
 
2092
#: resources.h:673
1785
2093
msgid "Configure passive mode"
1786
2094
msgstr "Nastavení pasivního režimu"
1787
2095
 
1788
 
#: resources.h:794
 
2096
#: resources.h:689
1789
2097
msgid "Configure port range"
1790
2098
msgstr "Nastavení rozsahu portů"
1791
2099
 
1792
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
1793
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1494
1794
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1107
 
2100
#: resources.h:462
 
2101
msgid "Configuring FileZilla and your network"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1053
 
2105
#, fuzzy
 
2106
msgid "Confirm deletion"
 
2107
msgstr "Vyžadováno potvrzení"
 
2108
 
 
2109
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
 
2110
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2055
 
2111
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
 
2112
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
 
2113
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
 
2114
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
1795
2115
msgid "Confirmation needed"
1796
2116
msgstr "Vyžadováno potvrzení"
1797
2117
 
1798
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
 
2118
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
1799
2119
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
1800
2120
msgstr "Gratuluji, zdá se, že vaše nastavení funguje."
1801
2121
 
1802
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
 
2122
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
1803
2123
msgid "Connect bypassing proxy settings"
1804
2124
msgstr "Nastavení obcházení proxy"
1805
2125
 
1807
2127
msgid "Connect to specified Site Manager site"
1808
2128
msgstr "Připojí se ke zvolenému místu ve Správci míst"
1809
2129
 
1810
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:937
 
2130
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
1811
2131
msgid "Connected"
1812
2132
msgstr "Připojen"
1813
2133
 
1814
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1315
 
2134
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
1815
2135
msgid "Connecting"
1816
2136
msgstr "Připojuji se"
1817
2137
 
1818
2138
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
1819
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:214
 
2139
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
1820
2140
#, c-format
1821
2141
msgid "Connecting to %s"
1822
2142
msgstr "Připojuji se k %s"
1823
2143
 
1824
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1091
 
2144
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
1825
2145
#, c-format
1826
2146
msgid "Connecting to %s through proxy"
1827
2147
msgstr "Připojuji se k %s přes proxy"
1828
2148
 
1829
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:961
 
2149
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
1830
2150
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
1831
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:346
 
2151
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
1832
2152
#, c-format
1833
2153
msgid "Connecting to %s..."
1834
2154
msgstr "Připojuji se k %s"
1835
2155
 
1836
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:454
1837
 
#, c-format
1838
 
msgid "Connecting to %s:%d..."
1839
 
msgstr "Připojuji se k %s:%d..."
1840
 
 
1841
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:283
1842
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:790
 
2156
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:396
 
2157
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:970
1843
2158
msgid "Connecting to server"
1844
2159
msgstr "Připojuji se k serveru"
1845
2160
 
1846
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:112
 
2161
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
1847
2162
msgid "Connection"
1848
2163
msgstr "Spojení"
1849
2164
 
1850
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:967
 
2165
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
1851
2166
msgid "Connection attempt failed"
1852
2167
msgstr "Pokus o spojení selhal"
1853
2168
 
1854
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:966
 
2169
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
1855
2170
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
1856
2171
#, c-format
1857
2172
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
1858
2173
msgstr "Pokus o spojení selhal s „%s“, zkouším další adresu."
1859
2174
 
1860
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:971
 
2175
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
1861
2176
#, c-format
1862
2177
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
1863
2178
msgstr "Pokus o spojení selhal chybou „%s“"
1864
2179
 
1865
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125
1866
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
 
2180
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
 
2181
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:352
1867
2182
msgid "Connection attempt interrupted by user"
1868
2183
msgstr "Pokus o připojení přerušen uživatelem"
1869
2184
 
1871
2186
msgid "Connection closed"
1872
2187
msgstr "Spojení uzavřeno"
1873
2188
 
1874
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1059
1875
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:257
 
2189
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
 
2190
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
1876
2191
msgid "Connection closed by server"
1877
2192
msgstr "Spojení uzavřeno serverem"
1878
2193
 
1879
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:401
 
2194
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
 
2195
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
1880
2196
msgid "Connection established, initializing TLS..."
1881
2197
msgstr "Spojení navázáno, inicializuji TLS..."
1882
2198
 
1883
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:275
 
2199
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
1884
2200
msgid "Connection established, sending HTTP request"
1885
2201
msgstr "Spojení navázáno, posílám HTTP požadavek"
1886
2202
 
1887
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:430
 
2203
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
1888
2204
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
1889
2205
msgstr "Spojení navázáno, čekám na uvítací zprávu..."
1890
2206
 
1901
2217
msgid "Connection refused"
1902
2218
msgstr "Spojení přerušeno"
1903
2219
 
1904
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:620
 
2220
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
1905
2221
msgid "Connection timed out"
1906
2222
msgstr "Spojení překročilo časový limit"
1907
2223
 
1908
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1066
 
2224
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
1909
2225
msgid "Connection timed out."
1910
2226
msgstr "Spojení překročilo časový limit."
1911
2227
 
 
2228
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
 
2229
#, fuzzy
 
2230
msgid "Connection to server lost."
 
2231
msgstr "Připojuji se k serveru"
 
2232
 
1912
2233
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
1913
2234
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
1914
2235
msgstr "Spojení s proxy navázáno, čekám na uvítací zprávu..."
1915
2236
 
1916
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
 
2237
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
1917
2238
msgid "Connection with server got closed prematurely."
1918
2239
msgstr "Spojení se serverem bylo předčasně ukončeno."
1919
2240
 
1921
2242
msgid "Connection with the test server failed."
1922
2243
msgstr "Spojení s testovacím serverem selhalo."
1923
2244
 
1924
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:270
 
2245
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
1925
2246
msgid "Convert keyfile"
1926
2247
msgstr "Převést klíčové soubor"
1927
2248
 
1928
 
#: resources.h:99 resources.h:622
 
2249
#: resources.h:77 resources.h:411
1929
2250
msgid "Cop&y"
1930
2251
msgstr "&Kopírovat"
1931
2252
 
1932
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:599
1933
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1695
 
2253
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
 
2254
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
1934
2255
#, c-format
1935
2256
msgid "Copy (%d) of %s"
1936
2257
msgstr "Kopie (%d) %s"
1937
2258
 
1938
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:576
1939
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1672
 
2259
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
 
2260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
1940
2261
#, c-format
1941
2262
msgid "Copy of %s"
1942
2263
msgstr "Kopie %s"
1943
2264
 
1944
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:216
 
2265
#: resources.h:582 resources.h:628
 
2266
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
1945
2270
#, c-format
1946
2271
msgid "Could not accept connection: %s"
1947
2272
msgstr "Nelze navázat spojení %s"
1948
2273
 
1949
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:89
1950
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:500
 
2274
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
 
2275
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
1951
2276
#, fuzzy
1952
2277
msgid "Could not add connection to Site Manager"
1953
2278
msgstr "&Uložit současné spojení do Správce míst..."
1954
2279
 
1955
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:127
 
2280
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
1956
2281
msgid "Could not connect to server"
1957
2282
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
1958
2283
 
1959
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1133
 
2284
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
1960
2285
#, c-format
1961
2286
msgid "Could not connect to server: %s"
1962
2287
msgstr "Nelze se spojit se serverem %s"
1963
2288
 
1964
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:774
 
2289
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
1965
2290
msgid "Could not convert command to server encoding"
1966
2291
msgstr "Nelze převést příkaz do kódování používaného serverem"
1967
2292
 
1968
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
1969
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
 
2293
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
 
2294
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
1970
2295
msgid "Could not convert private key"
1971
2296
msgstr "Nelze převést privátní klíč"
1972
2297
 
1973
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
1974
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:878
 
2298
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
 
2299
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2300
#, fuzzy
 
2301
msgid "Could not copy URLs"
 
2302
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
 
2303
 
 
2304
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
 
2305
#, fuzzy
 
2306
msgid "Could not copy data"
 
2307
msgstr "Nelze spustit vlákno pro vstup a výstup"
 
2308
 
 
2309
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
 
2310
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
1975
2311
msgid ""
1976
2312
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
1977
2313
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
1981
2317
"Buď není správně nainstalováno rozšíření shellu nebo jste soubory nepřetáhl "
1982
2318
"do okna Průzkumníka."
1983
2319
 
1984
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4115
 
2320
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4240
1985
2321
msgid "Could not establish connection to server"
1986
2322
msgstr "Nelze navázat spojení se serverem"
1987
2323
 
1988
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:460
 
2324
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
1989
2325
msgid ""
1990
2326
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
1991
2327
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
1997
2333
"<custompath>“ z příkazového řádku nebo nastavením proměnné prostředí "
1998
2334
"FZ_DATADIR."
1999
2335
 
2000
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:710
 
2336
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
2001
2337
msgid "Could not generate custom login sequence."
2002
2338
msgstr "Nelze vytvořit vlastní přihlašovací sekvenci."
2003
2339
 
2004
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
2005
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
 
2340
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
 
2341
msgid ""
 
2342
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
 
2343
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
 
2347
msgid ""
 
2348
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
 
2349
"failed"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "Could not get full remote path."
 
2355
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
 
2356
 
 
2357
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
 
2358
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2006
2359
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2007
2360
msgstr "Nelze získat odpověď od fzputtygen."
2008
2361
 
2009
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2466
 
2362
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
2010
2363
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2011
2364
msgstr ""
2012
2365
"Nelze získat složku pro dočasné soubory, do které měl být soubor stažen."
2013
2366
 
2014
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:167
2015
 
#, c-format
2016
 
msgid ""
2017
 
"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
2018
 
"For this session, default settings will be used and any changes to the "
2019
 
"settings are not persistent."
2020
 
msgstr ""
2021
 
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se, že je soubor platný.\n"
2022
 
"Pro toto sezení budou použita výchozí nastavení a změny nastavení nebudou "
2023
 
"uloženy."
2024
 
 
2025
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:924
2026
 
#, c-format
2027
 
msgid ""
2028
 
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2029
 
"accessed."
2030
 
msgstr ""
2031
 
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se prosím, že je soubor platný a že je k němu "
2032
 
"přístup."
2033
 
 
2034
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:170
2035
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:923
2036
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:776
2037
 
#, c-format
2038
 
msgid ""
2039
 
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2040
 
"accessed.\n"
2041
 
"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
2042
 
msgstr ""
2043
 
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se prosím, že je soubor platný a že je k němu "
2044
 
"přístup.\n"
2045
 
"Změny provedené ve správci míst nemohou být uloženy."
2046
 
 
2047
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:153
2048
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:270
2049
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:679
2050
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:721
2051
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:763
2052
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:111
2053
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:302
2054
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:631
2055
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1928
2056
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2417
2057
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2587
2058
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2685
2059
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2802
2060
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2878
 
2367
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
 
2368
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
 
2372
msgid ""
 
2373
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
 
2374
"failed"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
 
2378
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
2061
2379
#, c-format
2062
2380
msgid ""
2063
2381
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2068
2386
"přístup.\n"
2069
2387
"Změny provedené ve správci míst nebudou uloženy."
2070
2388
 
2071
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1806
2072
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1834
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid ""
2075
 
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2076
 
"accessed.\n"
2077
 
"The queue will not be saved."
2078
 
msgstr ""
2079
 
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se prosím, že je soubor platný a že je k němu "
2080
 
"přístup.\n"
2081
 
"Fronta nebude uložena."
2082
 
 
2083
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:220
 
2389
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
2084
2390
msgid "Could not load keyfile"
2085
2391
msgstr "Nelze načíst soubor s klíčem"
2086
2392
 
2087
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:297
 
2393
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
2088
2394
msgid "Could not load private key"
2089
2395
msgstr "Nelze načíst privátní klíč"
2090
2396
 
2091
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:202
2092
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:270
2093
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:301
 
2397
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid ""
 
2400
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
 
2401
"s'.\n"
 
2402
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
 
2406
#, c-format
 
2407
msgid ""
 
2408
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
 
2409
"s'.\n"
 
2410
"Synchronized browsing has been disabled."
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
 
2414
#, c-format
 
2415
msgid ""
 
2416
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
 
2417
"s'.\n"
 
2418
"Synchronized browsing has been disabled."
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
 
2422
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
 
2423
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2424
#, fuzzy
 
2425
msgid "Could not open clipboard"
 
2426
msgstr "Zkopírovat do &schránky"
 
2427
 
 
2428
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
 
2429
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
 
2430
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2094
2431
#, fuzzy, c-format
2095
2432
msgid "Could not open log file: %s"
2096
2433
msgstr "Nelze zapsat soubor s klíčem: %s"
2100
2437
msgid "Could not parse remote path."
2101
2438
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
2102
2439
 
2103
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
 
2440
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2104
2441
msgid "Could not parse server address:"
2105
2442
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
2106
2443
 
2107
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:247
 
2444
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2108
2445
#, c-format
2109
2446
msgid "Could not read from socket: %s"
2110
2447
msgstr "Nelze číst ze socketu: %s"
2111
2448
 
2112
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2457
 
2449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2113
2450
#, fuzzy
2114
2451
msgid "Could not read server item."
2115
2452
msgstr "Nelze přečíst adresu serveru:"
2116
2453
 
2117
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2608
 
2454
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
2118
2455
#, c-format
2119
2456
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2120
2457
msgstr "Nelze se přesunou na ofset %s uvnitř souboru"
2121
2458
 
2122
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2539
 
2459
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2612
2123
2460
msgid "Could not seek to the end of the file"
2124
2461
msgstr "Nelze se přesunout na konec souboru"
2125
2462
 
2126
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
 
2463
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2127
2464
msgid "Could not send command to fzputtygen."
2128
2465
msgstr "Nelze poslat příkaz pro fzputtygen."
2129
2466
 
2130
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2628
 
2467
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2710
2131
2468
msgid "Could not spawn IO thread"
2132
2469
msgstr "Nelze spustit vlákno pro vstup a výstup"
2133
2470
 
2134
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1106
 
2471
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2135
2472
#, c-format
2136
2473
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2137
2474
msgstr "Nelze začít handshake s proxy: %s"
2138
2475
 
2139
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1018
2140
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1023
 
2476
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
 
2477
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2141
2478
msgid "Could not start transfer"
2142
2479
msgstr "Nelze spustit přenos"
2143
2480
 
2144
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:802
2145
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2737
 
2481
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
 
2482
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2146
2483
#, c-format
2147
2484
msgid ""
2148
2485
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2149
2486
"s"
2150
2487
msgstr "Nelze zapsat „%s“, změny ve správci míst nemohou být uloženy: %s."
2151
2488
 
2152
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1853
2153
 
#, c-format
2154
 
msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
2155
 
msgstr "Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena."
2156
 
 
2157
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1817
 
2489
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
 
2490
#, fuzzy, c-format
 
2491
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
 
2492
msgstr ""
 
2493
"Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena.\n"
 
2494
"%s"
 
2495
 
 
2496
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
 
2497
#, fuzzy, c-format
 
2498
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
 
2499
msgstr ""
 
2500
"Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena.\n"
 
2501
"%s"
 
2502
 
 
2503
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
 
2504
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2158
2505
#, c-format
2159
2506
msgid ""
2160
2507
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2163
2510
"Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena.\n"
2164
2511
"%s"
2165
2512
 
2166
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:300
2167
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:791
2168
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2513
2169
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2853
2170
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2912
 
2513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
 
2514
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
 
2515
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2171
2516
#, c-format
2172
2517
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2173
2518
msgstr "Nelze zapsat „%s“, vybraná místa nemohou být exportována: %s"
2174
2519
 
2175
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1075
 
2520
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2176
2521
#, c-format
2177
2522
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2178
2523
msgstr "Nelze zapsat „%s“: %s"
2179
2524
 
2180
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
 
2525
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2181
2526
#, c-format
2182
2527
msgid "Could not write keyfile: %s"
2183
2528
msgstr "Nelze zapsat soubor s klíčem: %s"
2184
2529
 
2185
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1012
 
2530
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2186
2531
msgid "Could not write to local file"
2187
2532
msgstr "Nelze zapsat místní soubor"
2188
2533
 
2189
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:309
2190
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:380
 
2534
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
 
2535
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2191
2536
#, fuzzy, c-format
2192
2537
msgid "Could not write to log file: %s"
2193
2538
msgstr "Nelze zapsat místní soubor"
2194
2539
 
2195
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:927
2196
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1024
 
2540
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
 
2541
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2197
2542
#, c-format
2198
2543
msgid "Could not write to socket: %s"
2199
2544
msgstr "Nelze zapsat do socketu: %s"
2200
2545
 
2201
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
 
2546
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:165
2202
2547
msgid "Country:"
2203
2548
msgstr "Země:"
2204
2549
 
2205
 
#: resources.h:730
 
2550
#: resources.h:609
2206
2551
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2207
2552
msgstr "Nechá FileZillu spadnout. Používá se k ladění obsluhy výjimek"
2208
2553
 
2209
 
#: resources.h:688 resources.h:699 resources.h:743 resources.h:759
 
2554
#: resources.h:561 resources.h:575 resources.h:622 resources.h:643
2210
2555
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2211
2556
msgstr "Vytvořit novou vnořenou složku v aktuální složce"
2212
2557
 
2213
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1308
2214
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1313
2215
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1430
2216
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1257
 
2558
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
 
2559
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
 
2560
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2561
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2217
2562
msgid "Create directory"
2218
2563
msgstr "Nová složka"
2219
2564
 
2220
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1388
 
2565
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2221
2566
msgid "Creating directory"
2222
2567
msgstr "Vytvářím složku"
2223
2568
 
2224
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3164
2225
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1999
 
2569
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3283
 
2570
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2226
2571
#, c-format
2227
2572
msgid "Creating directory '%s'..."
2228
2573
msgstr "Vytvářím složku „%s“..."
2229
2574
 
2230
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:114
 
2575
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2231
2576
msgid "Critical error"
2232
2577
msgstr "Kritická chyba"
2233
2578
 
2234
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:345
 
2579
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
 
2580
#, fuzzy
 
2581
msgid "Critical file transfer error"
 
2582
msgstr "Kritická chyba"
 
2583
 
 
2584
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
 
2585
#, fuzzy, c-format
 
2586
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
 
2587
msgstr "Kritická chyba"
 
2588
 
 
2589
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
 
2590
#, c-format
 
2591
msgid ""
 
2592
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
 
2593
"Synchronized browsing has been disabled."
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
2235
2597
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2236
2598
msgstr "Nynější způsob přenosu je nastaven na ASCII."
2237
2599
 
2238
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:355
 
2600
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
2239
2601
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2240
2602
msgstr "Nynější způsob přenosu je nastaven na automatickou detekci."
2241
2603
 
2242
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:350
 
2604
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
2243
2605
msgid "Current transfer type is set to binary."
2244
2606
msgstr "Nynější způsob přenosu je nastaven na binární."
2245
2607
 
2246
 
#: resources.h:221 resources.h:276
 
2608
#: resources.h:762 resources.h:879
2247
2609
msgid "Cus&tom"
2248
2610
msgstr "V&lastní"
2249
2611
 
2250
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:118
 
2612
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2251
2613
msgid "Custom filter set"
2252
2614
msgstr "Vlastní sada filtrů"
2253
2615
 
2254
 
#: resources.h:583 resources.h:584
 
2616
#: resources.h:370 resources.h:371
2255
2617
msgid "Custom server"
2256
2618
msgstr "Vlastní server"
2257
2619
 
2258
 
#: resources.h:592
 
2620
#: resources.h:379
2259
2621
msgid "D&ata type"
2260
2622
msgstr "Typ &dat"
2261
2623
 
2262
 
#: resources.h:228
 
2624
#: resources.h:886
2263
2625
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2264
2626
msgstr "&Desítkové předpony s použitím značek SI (např. 1 KB = 1000 bajtů)"
2265
2627
 
2266
 
#: resources.h:120
 
2628
#: resources.h:99
2267
2629
msgid "D&efault"
2268
2630
msgstr "Vý&chozí"
2269
2631
 
2270
 
#: resources.h:700 resources.h:744
 
2632
#: resources.h:577 resources.h:623 resources.h:653
2271
2633
msgid "D&elete"
2272
2634
msgstr "&Odstranit"
2273
2635
 
2274
 
#: resources.h:355
 
2636
#: resources.h:199
2275
2637
msgid "D&isable all"
2276
2638
msgstr "&Zakázat všechny"
2277
2639
 
2278
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:30
 
2640
#: resources.h:910
 
2641
msgid "D&ouble-click action on directories:"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2279
2645
msgid "DOS-like with virtual paths"
2280
2646
msgstr "DOS - jako s virtuálními cestami"
2281
2647
 
2282
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2481
 
2648
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
 
2649
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
2283
2650
msgid "Dangerous filetype"
2284
2651
msgstr "Nebezpečný typ souboru"
2285
2652
 
2286
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
 
2653
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2287
2654
msgid "Data"
2288
2655
msgstr "Data"
2289
2656
 
2290
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:981
2291
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1047
 
2657
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
 
2658
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2292
2659
msgid "Data socket closed too early."
2293
2660
msgstr "Datový soket se uzavřel příliš brzy."
2294
2661
 
2295
 
#: resources.h:212
 
2662
#: resources.h:870
2296
2663
msgid "Date formatting"
2297
2664
msgstr "Formátování data"
2298
2665
 
2299
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
 
2666
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2300
2667
msgid "Date/time format"
2301
2668
msgstr "Formátování času a data"
2302
2669
 
2303
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:89
2304
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:108
2305
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:135
2306
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:154
 
2670
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
 
2671
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
 
2672
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
 
2673
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2307
2674
msgid "Date/time unknown"
2308
2675
msgstr "Neznámé datum a čas"
2309
2676
 
2310
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:135
 
2677
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2311
2678
msgid "Debug"
2312
2679
msgstr "Ladění"
2313
2680
 
2314
 
#: resources.h:248
 
2681
#: resources.h:950
2315
2682
msgid "Debugging settings"
2316
2683
msgstr "Nastavení ladění"
2317
2684
 
2318
 
#: resources.h:112
 
2685
#: resources.h:90
2319
2686
msgid "Default &local directory:"
2320
2687
msgstr "Výchozí &místní složka:"
2321
2688
 
2322
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:22
 
2689
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
2323
2690
msgid "Default (Autodetect)"
2324
2691
msgstr "Výchozí (automatická detekce)"
2325
2692
 
2326
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:112
 
2693
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2327
2694
msgid "Default editor not properly quoted."
2328
2695
msgstr "Výchozí editor nemá správně zadány uvozovky."
2329
2696
 
2330
 
#: resources.h:415
 
2697
#: resources.h:249 resources.h:271 resources.h:844
2331
2698
msgid "Default file exists action"
2332
2699
msgstr "Výchozí chování, pokud soubor již existuje"
2333
2700
 
2334
 
#: resources.h:114
 
2701
#: resources.h:92
2335
2702
msgid "Default r&emote directory:"
2336
2703
msgstr "Výchozí &vzdálená složka:"
2337
2704
 
2338
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1035
 
2705
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2339
2706
msgid ""
2340
2707
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2341
2708
"by the selected servertype."
2343
2710
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
2344
2711
"zapsaná a zda ji podporuje server."
2345
2712
 
2346
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:396
2347
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1055
2348
 
#, fuzzy
2349
 
msgid ""
2350
 
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2351
 
"by the servertype selected on the parent site."
2352
 
msgstr ""
2353
 
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
2354
 
"zapsaná a zda ji podporuje server."
2355
 
 
2356
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:78
 
2713
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2357
2714
msgid "Default system language"
2358
2715
msgstr "Výchozí jazyk systému"
2359
2716
 
2360
 
#: resources.h:772
 
2717
#: resources.h:667
2361
2718
msgid "Default transfer mode:"
2362
2719
msgstr "Výchozí režim přenosu:"
2363
2720
 
2364
 
#: resources.h:153
 
2721
#: resources.h:813
2365
2722
msgid "Default transfer type:"
2366
2723
msgstr "Výchozí typ spojení:"
2367
2724
 
2368
 
#: resources.h:393 resources.h:791
 
2725
#: resources.h:686 resources.h:749
2369
2726
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2370
2727
msgstr "Výchozí: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2371
2728
 
2372
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
 
2729
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2373
2730
msgid ""
2374
2731
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2375
2732
msgstr ""
2376
2733
"Interval mezi neúspěšnými pokusy o spojení musí být mezi 1 a 999 sekundami."
2377
2734
 
2378
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:632
2379
 
msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
2380
 
msgstr "Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
 
2735
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:665
 
2736
#, fuzzy, c-format
 
2737
msgid ""
 
2738
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
 
2739
"attempt..."
 
2740
msgid_plural ""
 
2741
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
 
2742
"attempt..."
 
2743
msgstr[0] ""
 
2744
"Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
 
2745
msgstr[1] ""
 
2746
"Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
 
2747
msgstr[2] ""
 
2748
"Protože předchozí pokus o spojení selhal, vyčkávám s dalším spojením"
2381
2749
 
2382
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1171
 
2750
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2383
2751
msgid "Delete Site Manager entry"
2384
2752
msgstr "Vymazat položku ve správci míst"
2385
2753
 
2386
 
#: resources.h:745 resources.h:761
 
2754
#: resources.h:624 resources.h:645
2387
2755
msgid "Delete selected directory"
2388
2756
msgstr "Odstranit vybranou složku"
2389
2757
 
2390
 
#: resources.h:690 resources.h:701
 
2758
#: resources.h:564 resources.h:578
2391
2759
msgid "Delete selected files and directories"
2392
2760
msgstr "Odstranit vybrané soubory a složky"
2393
2761
 
2394
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1020
 
2762
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
 
2763
#, fuzzy
 
2764
msgid "Deleting directories"
 
2765
msgstr "Vytvářím složku"
 
2766
 
 
2767
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
 
2768
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: resources.h:447
 
2772
msgid "Deleting symbolic link"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2395
2776
msgid "Desktop"
2396
2777
msgstr "Plocha"
2397
2778
 
2398
 
#: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:327
 
2779
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:171
2399
2780
msgid "Details"
2400
2781
msgstr "Detaily"
2401
2782
 
2402
 
#: resources.h:339
 
2783
#: resources.h:183
2403
2784
msgid "Details for new key:"
2404
2785
msgstr "Detaily pro nový klíč:"
2405
2786
 
2406
 
#: resources.h:380
 
2787
#: resources.h:221
2407
2788
msgid "Dire&ctories"
2408
2789
msgstr "&Složky"
2409
2790
 
2410
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1152
 
2791
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2411
2792
msgid "Direction"
2412
2793
msgstr "Směr"
2413
2794
 
2414
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:453
 
2795
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:579
2415
2796
msgid "Directory"
2416
2797
msgstr "Složka"
2417
2798
 
2418
 
#: resources.h:177 resources.h:750
2419
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:375
2420
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2439
 
2799
#: resources.h:631 resources.h:901 resources.h:984
 
2800
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
 
2801
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
2421
2802
msgid "Directory comparison"
2422
2803
msgstr "Porovnávání složek"
2423
2804
 
2427
2808
msgid "Directory comparison failed"
2428
2809
msgstr "Porovnání složek selhalo"
2429
2810
 
2430
 
#: resources.h:842
2431
 
msgid "Directory comparison."
2432
 
msgstr "Porovnávání složek."
2433
 
 
2434
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:71
 
2811
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
2435
2812
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
2436
2813
msgstr ""
2437
2814
 
2438
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
 
2815
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2439
2816
msgid "Directory listing aborted by user"
2440
2817
msgstr "Výpis složky přerušen uživatelem"
2441
2818
 
2442
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2162
 
2819
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2331
2443
2820
msgid "Directory listing failed"
2444
2821
msgstr "Výpis složky selhal"
2445
2822
 
2446
 
#: resources.h:348
 
2823
#: resources.h:192
2447
2824
msgid "Directory listing filters"
2448
2825
msgstr "Filtry výpisu složky"
2449
2826
 
2450
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135
 
2827
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2451
2828
msgid "Directory listing successful"
2452
2829
msgstr "Výpis složky proběhl úspěšně"
2453
2830
 
2454
 
#: resources.h:358
 
2831
#: resources.h:202
2455
2832
msgid "Disa&ble all"
2456
2833
msgstr "Z&akázat všechny"
2457
2834
 
2458
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:753
 
2835
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
 
2836
msgid ""
 
2837
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:662
2459
2841
msgid ""
2460
2842
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2461
2843
"directory contents anymore."
2463
2845
"Pokud se vám přestane správně zobrazovat obsah složek, vypněte toto "
2464
2846
"nastavení."
2465
2847
 
2466
 
#: resources.h:835
 
2848
#: resources.h:977
2467
2849
msgid "Disconnect from server"
2468
2850
msgstr "Odpojení od serveru"
2469
2851
 
2470
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:71
2471
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:928
2472
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1026
2473
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:249
2474
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:858
2475
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:860
2476
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:965
2477
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1009
 
2852
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
 
2853
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
 
2854
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
 
2855
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
 
2856
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
 
2857
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
 
2858
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
 
2859
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2478
2860
msgid "Disconnected from server"
2479
2861
msgstr "Odpojen od serveru"
2480
2862
 
2481
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1061
2482
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:874
 
2863
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
 
2864
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2483
2865
#, c-format
2484
2866
msgid "Disconnected from server: %s"
2485
2867
msgstr "Odpojen od serveru: %s"
2486
2868
 
2487
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1290
2488
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:208
 
2869
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
 
2870
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2489
2871
msgid "Disconnecting from previous server"
2490
2872
msgstr "Odpojuji od předchozího serveru"
2491
2873
 
2492
 
#: resources.h:836
 
2874
#: resources.h:978
2493
2875
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2494
2876
msgstr "Odpojení od momentálně zobrazeného serveru"
2495
2877
 
2496
 
#: resources.h:678
 
2878
#: resources.h:549
2497
2879
msgid "Display about dialog"
2498
2880
msgstr "Zobrazí dialog s informacemi o programu"
2499
2881
 
2500
 
#: resources.h:724
 
2882
#: resources.h:919
 
2883
#, fuzzy
 
2884
msgid "Do &not use default editor"
 
2885
msgstr "Vž&dy použít výchozí editor."
 
2886
 
 
2887
#: resources.h:603
2501
2888
msgid "Do &nothing"
2502
2889
msgstr "&Nedělat nic"
2503
2890
 
2504
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
2505
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
 
2891
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
 
2892
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2506
2893
msgid ""
2507
2894
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2508
2895
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2510
2897
"Opravdu chcete zjišťovat i betaverze?\n"
2511
2898
"Pokud nechcete testovat nové funkce, měli byste zůstat u stabilních verzí."
2512
2899
 
2513
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1301
2514
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1325
 
2900
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
 
2901
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2515
2902
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2516
2903
msgstr "Chcete opravdu ukončit FileZillu?"
2517
2904
 
2518
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
2905
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2519
2906
msgid ""
2520
2907
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2521
2908
msgstr ""
2522
2909
"Chcete opravdu odstranit všechny položky ve správci míst a vymazat frontu "
2523
2910
"přenosů?"
2524
2911
 
2525
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
2912
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2526
2913
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2527
2914
msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny položky ve správci míst?"
2528
2915
 
2529
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1173
 
2916
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2530
2917
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2531
2918
msgstr "Chcete opravdu odstranit vybranou položku?"
2532
2919
 
2533
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
2920
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2534
2921
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2535
2922
msgstr "Chcete opravdu vymazat frontu přenosů?"
2536
2923
 
2537
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:693
 
2924
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596
2538
2925
#, c-format
2539
2926
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2540
2927
msgstr "Chcete opravdu poslat „%s“ serveru?"
2541
2928
 
2542
 
#: resources.h:793
 
2929
#: resources.h:460
 
2930
#, fuzzy
 
2931
msgid "Documentation"
 
2932
msgstr "Dokumenty"
 
2933
 
 
2934
#: resources.h:688
2543
2935
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2544
2936
msgstr "Nepoužívat externí IP adresu pro &lokální spojení."
2545
2937
 
2546
 
#: resources.h:164
 
2938
#: resources.h:824
2547
2939
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2548
2940
msgstr ""
2549
2941
"Tečkové soubory jsou soubory mající na začátku tečku, například .htaccess"
2550
2942
 
2551
 
#: resources.h:569
 
2943
#: resources.h:904
 
2944
msgid "Double-click action"
 
2945
msgstr ""
 
2946
 
 
2947
#: resources.h:356
2552
2948
msgid "Download"
2553
2949
msgstr "Stáhnout"
2554
2950
 
2555
 
#: resources.h:61
 
2951
#: resources.h:476 resources.h:800
2556
2952
msgid "Download &limit:"
2557
2953
msgstr "Limit pro s&tahování"
2558
2954
 
2559
 
#: resources.h:739
 
2955
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
2956
#, fuzzy, c-format
 
2957
msgid "Download limit: %s/s"
 
2958
msgstr "Limit pro s&tahování"
 
2959
 
 
2960
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
2961
#, fuzzy
 
2962
msgid "Download limit: none"
 
2963
msgstr "Limit pro s&tahování"
 
2964
 
 
2965
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
 
2966
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
 
2967
#, fuzzy
 
2968
msgid "Download search results"
 
2969
msgstr "Stáhnout vybranou složku"
 
2970
 
 
2971
#: resources.h:618
2560
2972
msgid "Download selected directory"
2561
2973
msgstr "Stáhnout vybranou složku"
2562
2974
 
2563
 
#: resources.h:694
 
2975
#: resources.h:568
2564
2976
msgid "Download selected files and directories"
2565
2977
msgstr "Stáhnout vybrané soubory a složky"
2566
2978
 
2567
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1136
 
2979
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2568
2980
msgid "Downloading"
2569
2981
msgstr "Stahuji"
2570
2982
 
2571
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:292
2572
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:276
 
2983
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
 
2984
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
2573
2985
#, c-format
2574
2986
msgid "Downloading %s"
2575
2987
msgstr "Stahuji %s"
2576
2988
 
2577
 
#: resources.h:417 resources.h:442
2578
 
msgid "Downloads"
2579
 
msgstr "Stahování"
2580
 
 
2581
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
2582
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:103
2583
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:78
2584
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:98
2585
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:84
 
2989
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
 
2990
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
 
2994
#, fuzzy
 
2995
msgid "Downloading search results"
 
2996
msgstr "Stahuji %s"
 
2997
 
 
2998
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
 
2999
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
 
3000
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
 
3001
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
 
3002
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2586
3003
msgid ""
2587
3004
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2588
3005
"yet."
2589
3006
msgstr ""
2590
3007
"Přetahování mezi různými instancemi FileZilly zatím nebylo implementováno."
2591
3008
 
2592
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
2593
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:109
2594
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:89
2595
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:104
2596
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:90
 
3009
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
 
3010
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
 
3011
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
 
3012
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
 
3013
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2597
3014
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2598
3015
msgstr "Přetahování mezi různými servery zatím nebylo implementováno."
2599
3016
 
2600
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:480
2601
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
2602
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:588
 
3017
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
 
3018
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
 
3019
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
2603
3020
msgid "Duplicate filter name"
2604
3021
msgstr "Již použité jméno filtru"
2605
3022
 
2606
 
#: resources.h:354
 
3023
#: resources.h:198
2607
3024
msgid "E&nable all"
2608
3025
msgstr "&Povolit všechny"
2609
3026
 
2610
 
#: resources.h:300
 
3027
#: resources.h:554 resources.h:571
 
3028
#, fuzzy
 
3029
msgid "E&nter directory"
 
3030
msgstr "Nová slož&ka"
 
3031
 
 
3032
#: resources.h:140
2611
3033
msgid "E&xecute"
2612
3034
msgstr "Sp&ouštění"
2613
3035
 
2614
 
#: resources.h:632
 
3036
#: resources.h:495
2615
3037
msgid "E&xit"
2616
3038
msgstr "&Konec"
2617
3039
 
2618
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
 
3040
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2619
3041
msgid "E-Mail:"
2620
3042
msgstr "E-mail:"
2621
3043
 
2622
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:686
 
3044
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:593
2623
3045
msgid "Each filter needs at least one condition."
2624
3046
msgstr "Každý filtr musí mít alespoň jednu podmínku."
2625
3047
 
2626
 
#: resources.h:364
 
3048
#: resources.h:224
2627
3049
msgid "Edit filters"
2628
3050
msgstr "Upravit filtry"
2629
3051
 
2630
 
#: resources.h:686
 
3052
#: resources.h:559
2631
3053
msgid ""
2632
3054
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2633
3055
msgstr "Upravovat soubor nastaveným editorem a nahrát změny na server."
2634
3056
 
2635
 
#: resources.h:198
 
3057
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
 
3058
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
 
3059
#, fuzzy
 
3060
msgid "Editing failed"
 
3061
msgstr "Otevření selhalo"
 
3062
 
 
3063
#: resources.h:867
2636
3064
msgid "Email:"
2637
3065
msgstr "E-mail:"
2638
3066
 
2639
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2079
 
3067
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
2640
3068
msgid "Empty command"
2641
3069
msgstr "Prázdný příkaz"
2642
3070
 
2643
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:147
 
3071
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
2644
3072
msgid "Empty command."
2645
3073
msgstr "Prázdný příkaz"
2646
3074
 
2647
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2164
 
3075
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
2648
3076
msgid "Empty directory listing"
2649
3077
msgstr "Prázdný výpis složky"
2650
3078
 
2651
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
 
3079
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:25
2652
3080
msgid "Empty directory."
2653
3081
msgstr "Prázdná složka."
2654
3082
 
2655
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
 
3083
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
2656
3084
msgid "Empty file extension."
2657
3085
msgstr "Prázdná přípona."
2658
3086
 
2659
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:538
2660
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:582
 
3087
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
 
3088
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2661
3089
msgid "Empty filter names are not allowed."
2662
3090
msgstr "Filtr musí mít jméno."
2663
3091
 
2664
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:538
2665
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:582
 
3092
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
 
3093
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2666
3094
msgid "Empty name"
2667
3095
msgstr "Chybí jméno"
2668
3096
 
2669
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:115
 
3097
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
2670
3098
msgid "Empty quoted string."
2671
3099
msgstr "Prázdný text v uvozovkách."
2672
3100
 
2673
 
#: resources.h:357
 
3101
#: resources.h:201
2674
3102
msgid "En&able all"
2675
3103
msgstr "P&ovolit všechny"
2676
3104
 
2677
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
 
3105
#: resources.h:809
 
3106
#, fuzzy
 
3107
msgid "Enable invalid character &filtering"
 
3108
msgstr "Selhalo ověření filtru"
 
3109
 
 
3110
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2678
3111
msgid "Encrypted"
2679
3112
msgstr "Šifrovaný"
2680
3113
 
2681
 
#: resources.h:541
 
3114
#: resources.h:338
2682
3115
msgid "Encryption"
2683
3116
msgstr "Šifrování"
2684
3117
 
2685
 
#: resources.h:533
 
3118
#: resources.h:330
2686
3119
msgid "Encryption details"
2687
3120
msgstr "Informace o šifrování"
2688
3121
 
2689
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:377
 
3122
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:503
2690
3123
msgid "End comparison and change sorting order?"
2691
3124
msgstr "Ukončit porovnávání a změnit řazení?"
2692
3125
 
2693
 
#: resources.h:665
 
3126
#: resources.h:535
2694
3127
msgid "Enter &custom command..."
2695
3128
msgstr "&Zadat vlastní příkaz..."
2696
3129
 
2697
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2068
 
3130
#: resources.h:480
 
3131
#, fuzzy, no-c-format
 
3132
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
 
3133
msgstr "Zadejte jméno sady filtrů"
 
3134
 
 
3135
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
2698
3136
msgid "Enter command"
2699
3137
msgstr "Zadejte příkaz"
2700
3138
 
2701
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:675
 
3139
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
2702
3140
msgid "Enter custom command"
2703
3141
msgstr "Zadat vlastní příkaz"
2704
3142
 
2705
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:467
2706
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:526
2707
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:575
 
3143
#: resources.h:911
 
3144
#, fuzzy
 
3145
msgid "Enter directory"
 
3146
msgstr "Nová složka"
 
3147
 
 
3148
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
 
3149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
 
3150
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
2708
3151
msgid "Enter filter name"
2709
3152
msgstr "Zadejte jméno filtru"
2710
3153
 
2711
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:319
 
3154
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
2712
3155
msgid "Enter name for filterset"
2713
3156
msgstr "Zadejte jméno sady filtrů"
2714
3157
 
2715
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:381
 
3158
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
2716
3159
#, fuzzy
2717
3160
msgid "Enter new name for filterset"
2718
3161
msgstr "Zadejte jméno sady filtrů"
2719
3162
 
2720
 
#: resources.h:136
 
3163
#: resources.h:115
2721
3164
msgid "Enter password"
2722
3165
msgstr "Zadejte heslo"
2723
3166
 
2724
 
#: resources.h:813
 
3167
#: resources.h:555 resources.h:572
 
3168
#, fuzzy
 
3169
msgid "Enter selected directory"
 
3170
msgstr "Odstranit vybranou složku"
 
3171
 
 
3172
#: resources.h:708
2725
3173
msgid ""
2726
3174
"Enter the address of the server.\n"
2727
3175
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
2736
3184
"Do tohoto políčka můžete též zadat kompletní URL ve formátu protokol://jméno:"
2737
3185
"heslo@hostitel:port, hodnoty v ostatních polích pak budou přepsány."
2738
3186
 
2739
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:276
 
3187
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
2740
3188
#, c-format
2741
3189
msgid ""
2742
3190
"Enter the password for the file '%s'.\n"
2745
3193
"Zadejte heslo pro soubor „%s“.\n"
2746
3194
"Konvertovaný soubor již nebude dále chráněn heslem."
2747
3195
 
2748
 
#: resources.h:817
 
3196
#: resources.h:712
2749
3197
msgid ""
2750
3198
"Enter the port on which the server listens.\n"
2751
3199
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
2762
3210
msgstr "Během exportování nastavení nastala chyba"
2763
3211
 
2764
3212
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
2765
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
2766
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
 
3213
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
 
3214
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
2767
3215
msgid "Error importing"
2768
3216
msgstr "Během importování nastala chyba"
2769
3217
 
2770
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:154
2771
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:271
2772
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:680
2773
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:722
 
3218
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
 
3219
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
 
3220
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
2774
3221
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
2775
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:171
2776
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:924
2777
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:112
2778
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:303
2779
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:168
2780
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1807
2781
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835
2782
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:632
2783
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:777
2784
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1929
2785
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2418
2786
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2588
2787
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2686
2788
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2803
2789
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2879
2790
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:925
 
3222
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
 
3223
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
 
3224
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
 
3225
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
 
3226
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
 
3227
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
 
3228
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
 
3229
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
 
3230
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1114
 
3231
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1135
 
3232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
 
3233
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
 
3234
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
 
3235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
 
3236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
 
3237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
 
3238
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
 
3239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3240
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
2791
3241
msgid "Error loading xml file"
2792
3242
msgstr "Chyba při načítání XML souboru"
2793
3243
 
2794
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
2795
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
 
3244
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
 
3245
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
2796
3246
msgid "Error starting program"
2797
3247
msgstr "Chyba spouštění programu"
2798
3248
 
2799
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:301
2800
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:792
2801
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1818
2802
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1854
2803
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:803
2804
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2514
2805
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2738
2806
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2854
2807
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
2808
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1076
 
3249
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
 
3250
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
 
3251
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
 
3252
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
 
3253
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
 
3254
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
 
3255
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
 
3256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
 
3257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3258
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
2809
3259
msgid "Error writing xml file"
2810
3260
msgstr "Chyba při zápisu XML souboru"
2811
3261
 
2812
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:207
2813
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:278
2814
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:328
 
3262
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:346
 
3263
#, fuzzy
 
3264
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
 
3265
msgstr "Tato sada filtrů nemůže být odstraněna."
 
3266
 
 
3267
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
 
3268
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
 
3269
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
 
3270
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:507
2815
3271
msgid "Error:"
2816
3272
msgstr "Chyba:"
2817
3273
 
2818
 
#: resources.h:268
2819
 
msgid "Example:"
2820
 
msgstr "Příklad:"
2821
 
 
2822
 
#: resources.h:231
 
3274
#: resources.h:472
 
3275
#, fuzzy
 
3276
msgid "Establish connection in a new tab"
 
3277
msgstr "Nelze navázat spojení se serverem"
 
3278
 
 
3279
#: resources.h:930
 
3280
#, fuzzy
 
3281
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
 
3282
msgstr "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
 
3283
 
 
3284
#: resources.h:889
2823
3285
msgid "Examples"
2824
3286
msgstr "Příklady:"
2825
3287
 
2826
 
#: resources.h:304
 
3288
#: resources.h:144
2827
3289
msgid "Exe&cute"
2828
3290
msgstr "Spo&uštění"
2829
3291
 
2830
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
 
3292
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323
2831
3293
msgid "Executable"
2832
3294
msgstr "Spustitelný soubor"
2833
3295
 
2834
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1913
 
3296
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
2835
3297
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
2836
3298
msgstr ""
2837
3299
"Spustitelný soubor neobsahuje informaci o verzi, nelze zkontrolovat "
2838
3300
"aktualizace."
2839
3301
 
2840
 
#: resources.h:168
 
3302
#: resources.h:851
2841
3303
msgid "Explorer"
2842
3304
msgstr "Průzkumník"
2843
3305
 
2844
 
#: resources.h:476
 
3306
#: resources.h:288
2845
3307
msgid "Export &Queue"
2846
3308
msgstr "Exportovat &frontu"
2847
3309
 
2848
 
#: resources.h:475
 
3310
#: resources.h:287
2849
3311
msgid "Export &Settings"
2850
3312
msgstr "Exportovat &nastavení"
2851
3313
 
2852
 
#: resources.h:472
 
3314
#: resources.h:284
2853
3315
msgid "Export settings"
2854
3316
msgstr "Nastavení exportu"
2855
3317
 
2856
 
#: resources.h:370
 
3318
#: resources.h:213
2857
3319
msgid "F&ilter name:"
2858
3320
msgstr "&Jméno filtru:"
2859
3321
 
2860
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113
2861
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1469
 
3322
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
 
3323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
2862
3324
msgid "FTP"
2863
3325
msgstr "FTP"
2864
3326
 
2865
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
 
3327
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
 
3328
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
2866
3329
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
2867
3330
msgstr "FTP jádro není inicializováno, nelze se spojit"
2868
3331
 
2869
 
#: resources.h:523
 
3332
#: resources.h:736
2870
3333
msgid "FTP Keep-alive"
2871
3334
msgstr "Udržuj spojení FTP"
2872
3335
 
2873
 
#: resources.h:270 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
 
3336
#: resources.h:756
 
3337
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
2874
3338
msgid "FTP Proxy"
2875
3339
msgstr "FTP proxy"
2876
3340
 
2877
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
 
3341
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
2878
3342
msgid "FTP URL"
2879
3343
msgstr "FTP URL"
2880
3344
 
2881
 
#: resources.h:769
 
3345
#: resources.h:664
2882
3346
msgid ""
2883
3347
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
2884
3348
"connections can be established in two ways."
2886
3350
"FTP používá sekundární spojení pro přenos dat. Tato další spojení mohou být "
2887
3351
"navázána dvěma způsoby."
2888
3352
 
2889
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
 
3353
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
2890
3354
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
2891
3355
msgstr "FTPES - FTP přes explicitní TLS/SSL"
2892
3356
 
2893
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
 
3357
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
2894
3358
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
2895
3359
msgstr "FTPS - FTP přes implicitní TLS/SSL"
2896
3360
 
2897
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:712
2898
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1423
2899
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:878
2900
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:515
 
3361
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:540
 
3362
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:622
 
3363
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2296
 
3364
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
 
3365
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
2901
3366
msgid "Failed to change directory"
2902
3367
msgstr "Nepodařilo se změnit složku"
2903
3368
 
2904
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2905
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
2906
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
2907
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:58
 
3369
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
 
3370
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3371
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3372
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
2908
3373
msgid "Failed to change language"
2909
3374
msgstr "Nepodařilo se změnit jazyk"
2910
3375
 
2911
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:306
 
3376
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
2912
3377
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
2913
3378
msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda existuje novější verze FileZilly."
2914
3379
 
2915
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
 
3380
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
2916
3381
msgid "Failed to copy or move sites"
2917
3382
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat nebo přesunout místa"
2918
3383
 
2919
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:456
 
3384
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
2920
3385
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
2921
3386
msgstr "Nelze vytvořit záložní kopii XML souboru"
2922
3387
 
2923
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:787
 
3388
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
2924
3389
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
2925
3390
msgstr "Nepodařilo se vytvořit naslouchající soket, končím."
2926
3391
 
2927
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4091
2928
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4095
 
3392
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4216
 
3393
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4220
2929
3394
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
2930
3395
msgstr "Nepodařilo se vytvořit naslouchající soket pro aktivní režim přenosu"
2931
3396
 
2932
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:308
 
3397
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:427
2933
3398
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
2934
3399
msgstr "Nepodařilo se stáhnout novější verzi FileZilly."
2935
3400
 
2936
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:647
 
3401
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
2937
3402
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
2938
3403
msgstr "Nepodařilo se získat cestu ke složce „Dokumenty“"
2939
3404
 
2940
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:633
 
3405
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
2941
3406
msgid "Failed to get desktop path"
2942
3407
msgstr "Nepodařilo se získat cestu k ploše"
2943
3408
 
2944
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:946
 
3409
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
2945
3410
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
2946
3411
msgstr ""
2947
3412
"Nepodařilo se získat kolegovu adresu kontrolního spojení, spojení ukončeno."
2948
3413
 
2949
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:954
 
3414
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
2950
3415
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
2951
3416
msgstr ""
2952
3417
"Nepodařilo se získat kolegovu adresu datového spojení, spojení ukončeno."
2953
3418
 
2954
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:239
 
3419
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:76
2955
3420
msgid "Failed to initialize FTP engine"
2956
3421
msgstr "Nelze inicializovat FTP"
2957
3422
 
2958
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:410
2959
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:779
 
3423
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
 
3424
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
 
3425
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
2960
3426
msgid "Failed to initialize TLS."
2961
3427
msgstr "Nelze inicializovat TLS."
2962
3428
 
2963
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:166
 
3429
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
2964
3430
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
2965
3431
msgstr "Nelze načíst panely, poškozené soubory prostředků?"
2966
3432
 
2967
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
 
3433
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
2968
3434
#, c-format
2969
3435
msgid "Failed to load private key: %s"
2970
3436
msgstr "Chyba při načítání soukromého klíče: %s"
2971
3437
 
2972
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
2973
 
#, c-format
2974
 
msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
 
3438
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2601
 
3439
#, fuzzy, c-format
 
3440
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
2975
3441
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro přidávání / zapisování"
2976
3442
 
2977
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2592
 
3443
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2663
2978
3444
#, c-format
2979
3445
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
2980
3446
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení"
2981
3447
 
2982
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2571
2983
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
 
3448
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2642
2984
3449
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
 
3450
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
2985
3451
#, c-format
2986
3452
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
2987
3453
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zapisování"
2988
3454
 
2989
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1010
 
3455
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
 
3456
msgid "Failed to parse trusted root cert."
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
2990
3460
msgid "Failed to receive data"
2991
3461
msgstr "Nepodařilo se přijmout data."
2992
3462
 
2993
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133
 
3463
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
2994
3464
msgid "Failed to retrieve directory listing"
2995
3465
msgstr "Nelze získat výpis složky"
2996
3466
 
2997
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:715
 
3467
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
2998
3468
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
2999
3469
msgstr "Nepodařilo se získat externí IP adresu, končím"
3000
3470
 
3001
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3789
 
3471
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3914
3002
3472
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3003
3473
msgstr "Nepodařilo se získat externí IP adresu, použiji lokální"
3004
3474
 
3005
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3811
 
3475
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3936
3006
3476
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3007
3477
msgstr "Nepodařilo se získat lokální IP adresu."
3008
3478
 
3009
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:684
 
3479
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
3010
3480
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
3011
3481
msgstr "Nepodařilo se získat lokální IP adresu. Končím"
3012
3482
 
3013
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
 
3483
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
3014
3484
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
3015
3485
msgstr "Nepodařilo se získat externí IP adresu."
3016
3486
 
3018
3488
msgid "Failed to send command."
3019
3489
msgstr "Nepodařilo se poslat příkaz."
3020
3490
 
3021
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
 
3491
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3022
3492
#, c-format
3023
3493
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3024
3494
msgstr ""
3025
3495
"Nepodařilo se nastavit jazyk na %s (%s), používám výchozí jazyk systému."
3026
3496
 
3027
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:217
 
3497
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3028
3498
#, c-format
3029
3499
msgid ""
3030
3500
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3032
3502
"Nepodařilo se nastavit jazyk na %s (%s), používám výchozí jazyk systému (%s, "
3033
3503
"%s)."
3034
3504
 
3035
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:205
 
3505
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3036
3506
#, c-format
3037
3507
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3038
3508
msgstr ""
3039
3509
"Nepodařilo se nastavit jazyk na %s (%s), používám výchozí jazyk systému."
3040
3510
 
3041
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
3042
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:58
 
3511
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3512
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3043
3513
#, c-format
3044
3514
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3045
3515
msgstr "Nepodařilo se nastavit jazyk na %s, používám výchozí jazyk systému"
3046
3516
 
3047
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
 
3517
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3048
3518
#, c-format
3049
3519
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3050
3520
msgstr ""
3051
3521
"Nepodařilo se nastavit jazyk na %s, používám výchozí jazyk systému (%s, %s)."
3052
3522
 
3053
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:202
 
3523
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3054
3524
#, c-format
3055
3525
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3056
3526
msgstr "Nepodařilo se nastavit jazyk na %s, používám výchozí jazyk systému."
3057
3527
 
3058
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:195
 
3528
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3059
3529
msgid "Failed to validate settings"
3060
3530
msgstr "Chyba v nastavení"
3061
3531
 
3062
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:507
 
3532
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
 
3533
#, fuzzy
 
3534
msgid "Failed to verify peer certificate"
 
3535
msgstr "Nepodařilo se přijmout data."
 
3536
 
 
3537
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3063
3538
#, c-format
3064
3539
msgid "Failed to write to file %s"
3065
3540
msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
3066
3541
 
3067
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:470
 
3542
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3068
3543
msgid "Failed to write xml file"
3069
3544
msgstr "Chyba při zápisu XML souboru"
3070
3545
 
3072
3547
msgid "Failed transfers"
3073
3548
msgstr "Neúspěšné přenosy"
3074
3549
 
3075
 
#: resources.h:784
 
3550
#: resources.h:679
3076
3551
msgid "Fall back to active mode"
3077
3552
msgstr "Vrátit se k aktivnímu režimu"
3078
3553
 
3079
 
#: resources.h:576
 
3554
#: resources.h:363
3080
3555
msgid "Fil&e:"
3081
3556
msgstr "Sou&bor:"
3082
3557
 
3083
 
#: resources.h:379
 
3558
#: resources.h:220
3084
3559
msgid "Fil&es"
3085
3560
msgstr "Sou&bory"
3086
3561
 
3087
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:430
3088
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
3089
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:457
 
3562
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
 
3563
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:574
 
3564
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:583
3090
3565
msgid "File"
3091
3566
msgstr "Soubor"
3092
3567
 
3093
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:120
 
3568
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
3094
3569
msgid "File Types"
3095
3570
msgstr "Typy souborů"
3096
3571
 
3097
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
 
3572
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3098
3573
msgid "File does not contain any importable data."
3099
3574
msgstr "Soubor neobsahuje žádné údaje, které by bylo možné načíst."
3100
3575
 
3101
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:127
 
3576
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
3102
3577
msgid "File editing"
3103
3578
msgstr "Editace souborů"
3104
3579
 
3105
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1720
 
3580
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
3106
3581
msgid "File exists"
3107
3582
msgstr "Soubor existuje"
3108
3583
 
3109
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
 
3584
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
3110
3585
msgid "File exists action"
3111
3586
msgstr "Soubor již existuje"
3112
3587
 
3113
 
#: resources.h:487
 
3588
#: resources.h:299
3114
3589
msgid "File has changed"
3115
3590
msgstr "Soubor byl změněn"
3116
3591
 
3117
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:768
3118
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:862
3119
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
 
3592
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
 
3593
#, fuzzy
 
3594
msgid "File lists"
 
3595
msgstr "Výpis souborů a složek"
 
3596
 
 
3597
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
3598
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
 
3599
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
 
3600
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3120
3601
msgid "File not found"
3121
3602
msgstr "Soubor nenalezen"
3122
3603
 
3123
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:156
 
3604
#: resources.h:988
 
3605
#, fuzzy
 
3606
msgid "File search"
 
3607
msgstr "Velikost souboru"
 
3608
 
 
3609
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
 
3610
#, fuzzy
 
3611
msgid "File transfer aborted by user"
 
3612
msgstr "Přenos byl zrušen uživatelem"
 
3613
 
 
3614
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
 
3615
#, c-format
 
3616
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
 
3620
#, fuzzy
 
3621
msgid "File transfer failed"
 
3622
msgstr "Přenos souboru úspěšný"
 
3623
 
 
3624
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
 
3625
#, c-format
 
3626
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
 
3630
#, fuzzy
 
3631
msgid "File transfer skipped"
 
3632
msgstr "Neúspěšné přenosy"
 
3633
 
 
3634
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3124
3635
msgid "File transfer successful"
3125
3636
msgstr "Přenos souboru úspěšný"
3126
3637
 
3127
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1300
 
3638
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
 
3639
#, fuzzy, c-format
 
3640
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
 
3641
msgstr "Přenos souboru úspěšný"
 
3642
 
 
3643
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3128
3644
msgid "File transfers still in progress."
3129
3645
msgstr "Stále probíhá přenos souboru."
3130
3646
 
3131
 
#: resources.h:594
 
3647
#: resources.h:381
3132
3648
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3133
3649
msgstr "Soubor by měl být přenášen jako ASCII."
3134
3650
 
3135
 
#: resources.h:595
 
3651
#: resources.h:382
3136
3652
msgid "File would transfer with binary data type."
3137
3653
msgstr "Soubor by měl být přenášen jako binární."
3138
3654
 
3139
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:461
3140
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
 
3655
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
 
3656
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
 
3657
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3141
3658
msgid "FileZilla Error"
3142
3659
msgstr "FileZilla hlásí chybu"
3143
3660
 
3144
 
#: resources.h:806
 
3661
#: resources.h:701
3145
3662
msgid ""
3146
3663
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3147
3664
"properly."
3149
3666
"FileZilla nyní může otestovat vaši konfiguraci, aby se ujistila, že vše je "
3150
3667
"nastaveno správně."
3151
3668
 
3152
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
3153
 
msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
3154
 
msgstr "FileZilla nepodporuje HTTP protokol"
 
3669
#: resources.h:471
 
3670
#, fuzzy
 
3671
msgid "FileZilla is already connected to a server."
 
3672
msgstr "Nelze porovnat složky, nejste připojen k žádnému serveru."
3155
3673
 
3156
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:439
3157
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:946
 
3674
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
 
3675
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
3158
3676
msgid ""
3159
3677
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3160
3678
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3162
3680
"FileZilla je spuštěna v režimu kiosek.\n"
3163
3681
"Metody přihlašování „Normální“ a „Účet“ nejsou povoleny v tomto režimu."
3164
3682
 
3165
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1680
 
3683
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3166
3684
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3167
3685
msgstr ""
3168
3686
"Aby se změna jazyka uplatnila, musí být FileZilla ukončena a znovu spuštěna."
3169
3687
 
3170
 
#: resources.h:646
 
3688
#: resources.h:511
3171
3689
msgid "Filelist status &bars"
3172
3690
msgstr "&Stavový řádek souborů"
3173
3691
 
3174
 
#: resources.h:172
3175
 
msgid "Filelists"
3176
 
msgstr "Výpis souborů a složek"
3177
 
 
3178
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1121
3179
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
3180
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:262
3181
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3182
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:353
 
3692
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
 
3693
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
 
3694
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
 
3695
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
 
3696
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
 
3697
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3183
3698
msgid "Filename"
3184
3699
msgstr "Jméno souboru"
3185
3700
 
3186
 
#: resources.h:641
 
3701
#: resources.h:504
3187
3702
msgid "Filename &filters..."
3188
3703
msgstr "&Filtry jmen souborů..."
3189
3704
 
3190
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2962
3191
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2262
 
3705
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3081
 
3706
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3192
3707
#, c-format
3193
3708
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3194
3709
msgstr "Nemůže být vytvořeno jméno souboru pro složku %s a jméno souboru %s"
3195
3710
 
3196
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
 
3711
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3197
3712
msgid "Filename invalid"
3198
3713
msgstr "Neplatné jméno souboru"
3199
3714
 
3200
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
 
3715
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3201
3716
msgid "Filename unchanged"
3202
3717
msgstr "Jméno souboru nezměněno"
3203
3718
 
3204
 
#: resources.h:241 resources.h:489
 
3719
#: resources.h:301 resources.h:943
3205
3720
msgid "Filename:"
3206
3721
msgstr "Jméno souboru:"
3207
3722
 
3208
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1497
 
3723
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3209
3724
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3210
3725
msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat žádný z těchto znaků: / * ? < > |"
3211
3726
 
3212
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1472
 
3727
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3213
3728
msgid ""
3214
3729
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3215
3730
"|"
3216
3731
msgstr ""
3217
3732
"Jména souborů nesmí obsahovat žádný z těchto znaků: / \\ : * ? \" < > |"
3218
3733
 
3219
 
#: resources.h:510
 
3734
#: resources.h:329
3220
3735
msgid "Files currently being edited"
3221
3736
msgstr "Právě editované soubory"
3222
3737
 
3223
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
3224
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:263
3225
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:354
 
3738
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
 
3739
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
 
3740
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
 
3741
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3226
3742
msgid "Filesize"
3227
3743
msgstr "Velikost souboru"
3228
3744
 
3229
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:125
 
3745
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
3230
3746
msgid "Filesize format"
3231
3747
msgstr "Formátování velikostí"
3232
3748
 
3233
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3234
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:355
 
3749
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
 
3750
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
 
3751
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3235
3752
msgid "Filetype"
3236
3753
msgstr "Typ souboru"
3237
3754
 
3238
 
#: resources.h:264
 
3755
#: resources.h:931
 
3756
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3239
3757
msgid "Filetype associations"
3240
3758
msgstr "Přidružení podle typu souboru"
3241
3759
 
3242
 
#: resources.h:371
3243
 
msgid "Filter &out all files that:"
3244
 
msgstr "&Odfiltrovat všechny soubory, které:"
3245
 
 
3246
 
#: resources.h:378
 
3760
#: resources.h:219
3247
3761
msgid "Filter applies to:"
3248
3762
msgstr "Filtr platí pro:"
3249
3763
 
3250
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:732
 
3764
#: resources.h:808
 
3765
#, fuzzy
 
3766
msgid "Filter invalid characters in filenames"
 
3767
msgstr "Selhalo ověření filtru"
 
3768
 
 
3769
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3251
3770
msgid "Filter name already exists"
3252
3771
msgstr "Filtr s tímto jménem již existuje"
3253
3772
 
3254
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:341
3255
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:402
 
3773
#: resources.h:215
 
3774
#, fuzzy
 
3775
msgid "Filter out items matching all of the following"
 
3776
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
 
3777
 
 
3778
#: resources.h:216
 
3779
#, fuzzy
 
3780
msgid "Filter out items matching any of the following"
 
3781
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
 
3782
 
 
3783
#: resources.h:217
 
3784
#, fuzzy
 
3785
msgid "Filter out items matching none of the following"
 
3786
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
 
3787
 
 
3788
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
3789
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3256
3790
msgid "Filter set already exists"
3257
3791
msgstr "Sada filtrů s tímto jménem již existuje"
3258
3792
 
3259
 
#: resources.h:839
 
3793
#: resources.h:981
3260
3794
msgid "Filter the directory listings"
3261
3795
msgstr "Filtrovat výpisy složek"
3262
3796
 
3263
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:686
3264
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:701
3265
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:712
3266
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:723
3267
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:732
 
3797
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
 
3798
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
 
3799
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3268
3800
msgid "Filter validation failed"
3269
3801
msgstr "Selhalo ověření filtru"
3270
3802
 
3271
 
#: resources.h:10 resources.h:33
 
3803
#: resources.h:9 resources.h:33
3272
3804
msgid "Fingerprint (MD5):"
3273
3805
msgstr "Otisk (MD5):"
3274
3806
 
3275
 
#: resources.h:11 resources.h:34
 
3807
#: resources.h:10 resources.h:34
3276
3808
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3277
3809
msgstr "Otisk (SHA-1):"
3278
3810
 
3279
 
#: resources.h:330 resources.h:342
 
3811
#: resources.h:174 resources.h:186
3280
3812
msgid "Fingerprint:"
3281
3813
msgstr "Fingerprint:"
3282
3814
 
3284
3816
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3285
3817
msgstr "Průvodce nastavením firewallu a routeru"
3286
3818
 
3287
 
#: resources.h:186
 
3819
#: resources.h:719
3288
3820
msgid ""
3289
3821
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3290
3822
"network configuration wizard."
3292
3824
"Pro podrobnější informace o tom, co tato nastavení znamenají, spusťte prosím "
3293
3825
"průvodce nastavením sítě."
3294
3826
 
3295
 
#: resources.h:801
 
3827
#: resources.h:696
3296
3828
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3297
3829
msgstr "Pro zajištění spolehlivosti byste měli zadat rozsah alespoň 10 portů."
3298
3830
 
3299
 
#: resources.h:129
 
3831
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:191
 
3832
#, fuzzy
 
3833
msgid ""
 
3834
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
 
3835
"settings will not be saved."
 
3836
msgstr ""
 
3837
"Nelze načíst „%s“, ubezpečte se, že je soubor platný.\n"
 
3838
"Pro toto sezení budou použita výchozí nastavení a změny nastavení nebudou "
 
3839
"uloženy."
 
3840
 
 
3841
#: resources.h:108
3300
3842
msgid "Force &UTF-8"
3301
3843
msgstr "Vynutit &UTF-8"
3302
3844
 
3303
 
#: resources.h:667
 
3845
#: resources.h:537
3304
3846
msgid "Force showing &hidden files"
3305
3847
msgstr "Vynutit zobrazování &skrytých souborů"
3306
3848
 
3307
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:748
 
3849
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
3308
3850
msgid "Force showing hidden files"
3309
3851
msgstr "Vynutit zobrazování skrytých souborů"
3310
3852
 
3311
 
#: resources.h:277
 
3853
#: resources.h:763
3312
3854
msgid "Format specifications:"
3313
3855
msgstr "Pravidla formátu:"
3314
3856
 
3315
 
#: resources.h:267
 
3857
#: resources.h:929
3316
3858
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3317
3859
msgstr ""
3318
3860
"Formát: přípona, následovaná správně uvozenými příkazem a jeho parametry."
3319
3861
 
3320
 
#: resources.h:100
 
3862
#: resources.h:463
 
3863
msgid "Further documentation"
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: resources.h:78
3321
3867
msgid "General"
3322
3868
msgstr "Základní"
3323
3869
 
3325
3871
msgid "General SOCKS server failure"
3326
3872
msgstr "Nastala chyba všeobecného SOCKS serveru"
3327
3873
 
3328
 
#: resources.h:558 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
 
3874
#: resources.h:781
 
3875
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3329
3876
msgid "Generic proxy"
3330
3877
msgstr "Všeobecná proxy"
3331
3878
 
3332
 
#: resources.h:790
 
3879
#: resources.h:685
3333
3880
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3334
3881
msgstr "Získat externí IP adresu z následujícího URL:"
3335
3882
 
3336
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:341
3337
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:402
 
3883
#: resources.h:464
 
3884
#, fuzzy
 
3885
msgid "Getting help"
 
3886
msgstr "&Získat pomoc..."
 
3887
 
 
3888
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
3889
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3338
3890
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3339
3891
msgstr "Zadané jméno sady filtrů již existuje, přepsat?"
3340
3892
 
3341
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:232
 
3893
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
3342
3894
msgid "Global bookmarks"
3343
3895
msgstr ""
3344
3896
 
3345
 
#: resources.h:297
 
3897
#: resources.h:165
 
3898
msgid "GnuTLS:"
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: resources.h:137
3346
3902
msgid "Group permissions"
3347
3903
msgstr "Oprávnění skupiny"
3348
3904
 
3349
 
#: resources.h:712
 
3905
#: resources.h:591
3350
3906
msgid "H&igh"
3351
3907
msgstr "&Vysoká"
3352
3908
 
3353
 
#: resources.h:537
 
3909
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
 
3910
#, fuzzy
 
3911
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
 
3912
msgstr "FTPS - FTP přes implicitní TLS/SSL"
 
3913
 
 
3914
#: resources.h:334
3354
3915
msgid "Hash:"
3355
3916
msgstr "Hash:"
3356
3917
 
3357
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
 
3918
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3358
3919
msgid "Hidden"
3359
3920
msgstr "Skrytý"
3360
3921
 
3361
 
#: resources.h:67 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:859
3362
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:940
 
3922
#: resources.h:806 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
 
3923
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3363
3924
msgid "High"
3364
3925
msgstr "Vysoká"
3365
3926
 
3366
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:861
3367
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:942
 
3927
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
3928
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3368
3929
msgid "Highest"
3369
3930
msgstr "Nejvyšší"
3370
3931
 
3371
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
 
3932
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3372
3933
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3373
3934
msgstr "Nejvyšší využitelný port musí být číslo mezi 1024 a 65535."
3374
3935
 
3375
 
#: resources.h:359
 
3936
#: resources.h:203
3376
3937
msgid ""
3377
3938
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3378
3939
msgstr ""
3379
3940
"Stiskněte klávesu SHIFT, aby se stav filtrů na obou stranách přepínal "
3380
3941
"současně."
3381
3942
 
3382
 
#: resources.h:316
 
3943
#: resources.h:156
3383
3944
msgid "Homepage:"
3384
3945
msgstr "Domovská stránka:"
3385
3946
 
3386
 
#: resources.h:539
 
3947
#: resources.h:336
3387
3948
msgid "Host key fingerprint:"
3388
3949
msgstr "Otisk klíče uživatele:"
3389
3950
 
3390
 
#: resources.h:336
 
3951
#: resources.h:180
3391
3952
msgid "Host key mismatch"
3392
3953
msgstr "Nesouhlasí hostitelský klíč"
3393
3954
 
3394
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:135
 
3955
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3395
3956
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3396
3957
msgstr "Hostitel začíná „[“, ale koncová část nebyla nalezena."
3397
3958
 
3399
3960
msgid "Host unreachable"
3400
3961
msgstr "Host je nedostupný"
3401
3962
 
3402
 
#: resources.h:4 resources.h:27 resources.h:141 resources.h:328
3403
 
#: resources.h:340
 
3963
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:172
 
3964
#: resources.h:184
3404
3965
msgid "Host:"
3405
3966
msgstr "Platforma:"
3406
3967
 
3407
 
#: resources.h:116
 
3968
#: resources.h:95
3408
3969
msgid "Hours,"
3409
3970
msgstr "hodin,"
3410
3971
 
3411
 
#: resources.h:220
 
3972
#: resources.h:878
3412
3973
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3413
3974
msgstr "ISO &8601 (příklad: 15:47)"
3414
3975
 
3415
 
#: resources.h:59
 
3976
#: resources.h:723
 
3977
#, fuzzy
3416
3978
msgid ""
3417
 
"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
3418
 
"closed and FileZilla will try to reconnect."
 
3979
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
 
3980
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
 
3981
"reconnect."
3419
3982
msgstr ""
3420
3983
"Pokud během této doby nebudou žádná data přijata nebo odeslána, spojení bude "
3421
3984
"ukončeno a FileZilla se pokusí navázat nové."
3422
3985
 
3423
 
#: resources.h:257
 
3986
#: resources.h:959
3424
3987
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3425
3988
msgstr "Při hlášení chyb uveďte prosím výpisy s nastavenou úrovní „Podrobné“."
3426
3989
 
3427
 
#: resources.h:781
 
3990
#: resources.h:676
3428
3991
msgid ""
3429
3992
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3430
3993
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3436
3999
"nastaven a měli byste vyzkoušet aktivní režim. Režim přenosu lze pro "
3437
4000
"jednotlivé servery nastavit ve správci míst."
3438
4001
 
3439
 
#: resources.h:776
 
4002
#: resources.h:671
3440
4003
msgid ""
3441
4004
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3442
4005
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3444
4007
"Pokud je povolen návrat k druhému režimu, budete se schopni spojit se špatně "
3445
4008
"nastavenými servery, které odmítnou vybraný režim přenosu."
3446
4009
 
3447
 
#: resources.h:246
 
4010
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
 
4011
#, fuzzy
 
4012
msgid ""
 
4013
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
 
4014
"FileZilla."
 
4015
msgstr ""
 
4016
"Pokud problém setrvává, kontaktujte prosím výrobce vašeho routeru nebo "
 
4017
"firewallu pro řešení."
 
4018
 
 
4019
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
 
4020
#, fuzzy
 
4021
msgid ""
 
4022
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
 
4023
"connection."
 
4024
msgstr ""
 
4025
"Pokud problém setrvává, kontaktujte prosím výrobce vašeho routeru nebo "
 
4026
"firewallu pro řešení."
 
4027
 
 
4028
#: resources.h:948
3448
4029
msgid ""
3449
4030
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
3450
 
"\"  to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
 
4031
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
3451
4032
"new file gets created."
3452
4033
msgstr ""
3453
4034
 
3454
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620
 
4035
#: resources.h:449
 
4036
msgid ""
 
4037
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
 
4038
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
3455
4042
msgid ""
3456
4043
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
3457
4044
"manufacturer for a solution."
3459
4046
"Pokud problém setrvává, kontaktujte prosím výrobce vašeho routeru nebo "
3460
4047
"firewallu pro řešení."
3461
4048
 
3462
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578
 
4049
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
3463
4050
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
3464
4051
msgstr "Pokud problém setrvává, kontaktujte prosím výrobce vašeho routeru."
3465
4052
 
3466
 
#: resources.h:438 resources.h:460
 
4053
#: resources.h:272 resources.h:845
3467
4054
msgid ""
3468
4055
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
3469
4056
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
3473
4060
"synchronizován se serverem. Pokud se čas liší (např. jiná časová zóna), "
3474
4061
"nastavte posun časové zóny ve správci míst."
3475
4062
 
3476
 
#: resources.h:178
 
4063
#: resources.h:902
3477
4064
msgid ""
3478
4065
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
3479
4066
"timestamp difference does not exceed this threshold."
3481
4068
"Pokud používáte porovnávání podle času souboru, jsou za stejné považovány "
3482
4069
"soubory, které jejichž rozdíl času nepřekročí tento práh."
3483
4070
 
3484
 
#: resources.h:203
 
4071
#: resources.h:917
3485
4072
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
3486
4073
msgstr "Po změně jazyka byste měli FileZillu ukončit a znovu spustit."
3487
4074
 
3488
 
#: resources.h:807
 
4075
#: resources.h:702
3489
4076
msgid ""
3490
4077
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
3491
4078
"and will perform some simple tests."
3493
4080
"Pokud kliknete na test, FileZilla se spojí s probe.filezilla-project.org a "
3494
4081
"provede několik jednoduchých testů."
3495
4082
 
3496
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1324
 
4083
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
3497
4084
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
3498
4085
msgstr "Pokud ukončíte FileZillu, vaše změny budou ztraceny."
3499
4086
 
3500
 
#: resources.h:161
 
4087
#: resources.h:821
3501
4088
msgid ""
3502
4089
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
3503
4090
"transferred."
3504
4091
msgstr "Pokud špatně zadáte typy souborů, mohou se pak při přenosu poškodit."
3505
4092
 
3506
 
#: resources.h:808
 
4093
#: resources.h:703
3507
4094
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
3508
4095
msgstr "Pokud budou výsledkem nějaké chyby, není vaše nastavení v pořádku."
3509
4096
 
3510
 
#: resources.h:522
 
4097
#: resources.h:735
3511
4098
msgid ""
3512
4099
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
3513
4100
"try to change the default transfer mode."
3515
4102
"Máte-li problém získat výpis složky nebo přenést soubory, zkuste změnit "
3516
4103
"výchozí režim přenosu."
3517
4104
 
3518
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:566
 
4105
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
3519
4106
msgid ""
3520
4107
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
3521
4108
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
3525
4112
"router nebo firewall může být špatně nastaven. Zkuste nastavit pasivní režim "
3526
4113
"a kontaktujte administrátora serveru pro pomoc."
3527
4114
 
3528
 
#: resources.h:767
 
4115
#: resources.h:662
3529
4116
msgid ""
3530
4117
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
3531
4118
"firewalls and routers you have should be configured properly."
3533
4120
"Pokud dokončíte tohoto průvodce a závěrečný test uspěje, vaše firewally a "
3534
4121
"routery by měli být správně nastaveny."
3535
4122
 
3536
 
#: resources.h:803
 
4123
#: resources.h:698
3537
4124
msgid ""
3538
4125
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
3539
4126
"on all given ports."
3541
4128
"Pokud používáte firewall, ubezpečte se, že FileZilla má povoleno přijmout "
3542
4129
"spojení na všech zadaných portech."
3543
4130
 
3544
 
#: resources.h:802
 
4131
#: resources.h:697
3545
4132
msgid ""
3546
4133
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
3547
4134
"you're running FileZilla on."
3549
4136
"Pokud používáte router, ubezpečte se, že všechny tyto porty jsou "
3550
4137
"forwardovány k počítači, na kterém FileZilla běží."
3551
4138
 
3552
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591
 
4139
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
3553
4140
msgid ""
3554
4141
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
3555
4142
"manufacturer."
3557
4144
"Pokud váš router pořád mění IP adresu, kontaktujte prosím výrobce vašeho "
3558
4145
"routeru."
3559
4146
 
3560
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:91
 
4147
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
3561
4148
msgid "Import data from older version"
3562
4149
msgstr "Importovat data ze starší verze"
3563
4150
 
3564
 
#: resources.h:479
 
4151
#: resources.h:291
3565
4152
msgid "Import settings"
3566
4153
msgstr "Nastavení importu"
3567
4154
 
3568
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
3569
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
 
4155
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
 
4156
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
3570
4157
msgid "Import successful"
3571
4158
msgstr "Úspěšný import"
3572
4159
 
3573
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:137
3574
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:144
 
4160
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
 
4161
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
3575
4162
msgid "Improperly quoted association."
3576
4163
msgstr "Špatně použity uvozovky u nastavení typu souboru."
3577
4164
 
3578
 
#: resources.h:795
 
4165
#: resources.h:690
3579
4166
msgid ""
3580
4167
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
3581
4168
"have to specify which ports FileZilla will use."
3583
4170
"V aktivním režimu musí FileZilla poslouchat na portu pro datové přenosy. "
3584
4171
"Musíte zadat, které porty bude FileZilla používat."
3585
4172
 
3586
 
#: resources.h:797
 
4173
#: resources.h:692
3587
4174
msgid ""
3588
4175
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
3589
4176
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
3591
4178
"V případě, že máte router, musíte forwardovat všechny dostupné porty, neboť "
3592
4179
"FileZilla nemá vliv na to, jaký port operační systém vybere."
3593
4180
 
3594
 
#: resources.h:414
 
4181
#: resources.h:248
3595
4182
msgid ""
3596
4183
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
3597
4184
"in the settings dialog."
3599
4186
"Pokud máte raději automatické aktualizace, můžete povolit kontrolu nových "
3600
4187
"verzí v dialogu nastavení."
3601
4188
 
3602
 
#: resources.h:388 resources.h:785
 
4189
#: resources.h:680 resources.h:744
3603
4190
msgid ""
3604
4191
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
3605
4192
"address."
3607
4194
"Abyste mohli použít aktivní režim, musí FileZilla znát vaši externí IP "
3608
4195
"adresu."
3609
4196
 
3610
 
#: resources.h:770
 
4197
#: resources.h:665
3611
4198
msgid ""
3612
4199
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
3613
4200
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
3617
4204
"zeptá serveru na port a pak se na něj připojí. K tomuto není potřeba mnoho "
3618
4205
"nastavovat."
3619
4206
 
3620
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:961
 
4207
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
 
4208
msgid ""
 
4209
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
 
4210
"certificate"
 
4211
msgstr ""
 
4212
 
 
4213
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
3621
4214
msgid "Incorrect password"
3622
4215
msgstr "Neplatné heslo"
3623
4216
 
3624
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:769
 
4217
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
3625
4218
msgid "Initializing TLS..."
3626
4219
msgstr "Inicializuji TLS..."
3627
4220
 
3628
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:792
3629
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:811
3630
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:189
 
4221
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
 
4222
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
 
4223
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
3631
4224
msgid "Interactive"
3632
4225
msgstr "Interaktivní"
3633
4226
 
3634
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
 
4227
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
3635
4228
msgid "Interface"
3636
4229
msgstr "Uživatelské rozhraní"
3637
4230
 
3638
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:161
3639
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:918
3640
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1451
 
4231
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
 
4232
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
 
4233
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
3641
4234
msgid "Interrupted by user"
3642
4235
msgstr "Přerušeno uživatelem"
3643
4236
 
3644
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:696
 
4237
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3645
4238
msgid "Invalid Content-Length"
3646
4239
msgstr "Neplatný Content-Length"
3647
4240
 
3648
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:564
 
4241
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
3649
4242
msgid "Invalid HTTP Response"
3650
4243
msgstr "Neplatná HTTP odpověď"
3651
4244
 
3652
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:483
3653
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:543
 
4245
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
 
4246
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
3654
4247
msgid ""
3655
4248
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
3656
4249
"site manager to force UTF-8."
3658
4251
"Přijata neplatná posloupnost znaků, vypínám UTF-8. Pokud si chcete vynutit "
3659
4252
"používání UTF-8, nastavte UTF-8 ve správci míst."
3660
4253
 
3661
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:820
 
4254
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
3662
4255
msgid "Invalid chunk size"
3663
4256
msgstr "Neplatná velikost části"
3664
4257
 
3668
4261
msgid "Invalid data received"
3669
4262
msgstr "Přijata neplatná data"
3670
4263
 
3671
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:45
3672
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:61
 
4264
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
 
4265
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
3673
4266
msgid "Invalid date"
3674
4267
msgstr "Neplatné datum"
3675
4268
 
3676
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1472
3677
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1497
 
4269
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
 
4270
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3678
4271
msgid "Invalid filename"
3679
4272
msgstr "Neplatné jméno souboru"
3680
4273
 
3681
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:142
 
4274
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
3682
4275
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
3683
4276
msgstr ""
3684
4277
"Neplatný hostitel, po uzavírací závorce může následovat pouze dvojtečka a "
3688
4281
msgid "Invalid input"
3689
4282
msgstr "Neplatný vstup"
3690
4283
 
3691
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:163
3692
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:175
 
4284
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
 
4285
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
 
4286
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
3693
4287
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
3694
4288
msgstr "Zadán neplatný port. Port musí mít hodnotu mezi 1 a 65535."
3695
4289
 
3696
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:60
 
4290
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
 
4291
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
3697
4292
msgid ""
3698
4293
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
3699
4294
"ftp:// for normal FTP,\n"
3707
4302
"ftps:// pro FTP přes SSL (implicitní) a\n"
3708
4303
"ftpes:// pro FTP přes SSL (explicitní)."
3709
4304
 
3710
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:574
 
4305
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
 
4306
#, fuzzy
 
4307
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
 
4308
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
 
4309
 
 
4310
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
3711
4311
msgid "Invalid response code"
3712
4312
msgstr "Neplatný kód odpovědi"
3713
4313
 
 
4314
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
 
4315
#, fuzzy, c-format
 
4316
msgid "Invalid search conditions: %s"
 
4317
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
 
4318
 
3714
4319
# Nepřesné
3715
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2388
3716
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2408
3717
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2426
3718
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2433
3719
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2440
3720
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2457
3721
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2600
3722
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2815
3723
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2822
3724
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
3725
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2898
 
4320
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
4321
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
4322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
4323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
4324
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
4325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
4326
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
4327
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
4328
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
4329
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
4330
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
3726
4331
msgid "Invalid site path"
3727
4332
msgstr "Neplatná složka místa"
3728
4333
 
3729
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:712
 
4334
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:626
3730
4335
msgid "Invalid size in condition"
3731
4336
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
3732
4337
 
3733
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:105
 
4338
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
3734
4339
msgid "Invalid username given."
3735
4340
msgstr "Neplatné uživatelské jméno."
3736
4341
 
3737
 
#: resources.h:175
 
4342
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
 
4343
msgid "Jurisdiction country:"
 
4344
msgstr ""
 
4345
 
 
4346
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
 
4347
msgid "Jurisdiction locality:"
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
 
4351
msgid "Jurisdiction state or province:"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: resources.h:899
3738
4355
msgid "Keep directories on top"
3739
4356
msgstr "Složky vždy na začátku výpisu"
3740
4357
 
3741
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:752
 
4358
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:661
3742
4359
msgid ""
3743
4360
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
3744
4361
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
3748
4365
"seznamy souborů, pokud je toto nastavení aktivní. FileZilla se sice snaží "
3749
4366
"server otestovat, zda tuto vlastnost podporuje, ale tyto testy mohou selhat."
3750
4367
 
3751
 
#: resources.h:534
 
4368
#: resources.h:331
3752
4369
msgid "Key exchange"
3753
4370
msgstr "Výměna klíčů"
3754
4371
 
3755
 
#: resources.h:715
 
4372
#: resources.h:594
3756
4373
msgid "L&owest"
3757
4374
msgstr "Ne&jnižší"
3758
4375
 
3759
 
#: resources.h:201 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
 
4376
#: resources.h:915
 
4377
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
3760
4378
msgid "Language"
3761
4379
msgstr "Jazyk"
3762
4380
 
3763
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1680
 
4381
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3764
4382
msgid "Language changed"
3765
4383
msgstr "Jazyk změněn"
3766
4384
 
3767
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3768
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:356
 
4385
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
 
4386
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
 
4387
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
3769
4388
msgid "Last modified"
3770
4389
msgstr "Poslední změna"
3771
4390
 
3772
 
#: resources.h:165
 
4391
#: resources.h:848
3773
4392
msgid "Layout"
3774
4393
msgstr "Rozložení"
3775
4394
 
3776
 
#: resources.h:52
 
4395
#: resources.h:794
3777
4396
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
3778
4397
msgstr "Maximální &počet současných stahování:"
3779
4398
 
3780
 
#: resources.h:54
 
4399
#: resources.h:796
3781
4400
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
3782
4401
msgstr "Maximální počet současných &nahrávání na server:"
3783
4402
 
3784
 
#: resources.h:383
 
4403
#: resources.h:739
3785
4404
msgid "Limit local ports"
3786
4405
msgstr "Omezit lokální porty"
3787
4406
 
3788
 
#: resources.h:243
 
4407
#: resources.h:945
3789
4408
msgid "Limit size of logfile"
3790
4409
msgstr ""
3791
4410
 
3792
 
#: resources.h:244
 
4411
#: resources.h:946
3793
4412
msgid "Limit:"
3794
4413
msgstr ""
3795
4414
 
3796
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:763
 
4415
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
3797
4416
msgid "Line length exceeded"
3798
4417
msgstr "Překročena délka řádku"
3799
4418
 
 
4419
#: resources.h:166
 
4420
msgid "Linked against"
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
3800
4423
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
3801
4424
msgid "Listen socket closed"
3802
4425
msgstr "Naslouchající soket uzavřen."
3803
4426
 
3804
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
3805
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
3806
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:356
 
4427
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
 
4428
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
 
4429
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
3807
4430
msgid "Listing:"
3808
4431
msgstr "Výpis:"
3809
4432
 
3810
 
#: resources.h:386
 
4433
#: resources.h:742
3811
4434
msgid "Lo&west available port:"
3812
4435
msgstr "&Nejnižší využitelný port: "
3813
4436
 
3814
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1169
3815
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1415
 
4437
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
 
4438
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
3816
4439
msgid "Local"
3817
4440
msgstr "Místní"
3818
4441
 
3819
 
#: resources.h:571
 
4442
#: resources.h:358
3820
4443
msgid "Local file"
3821
4444
msgstr "Místní soubor:"
3822
4445
 
3823
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:326
 
4446
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
3824
4447
msgid "Local file does not exist."
3825
4448
msgstr "Místní soubor neexistuje."
3826
4449
 
3827
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:321
 
4450
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
3828
4451
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
3829
4452
msgstr "Místní soubor je složka místo běžného souboru."
3830
4453
 
3831
 
#: resources.h:353
 
4454
#: resources.h:197
3832
4455
msgid "Local filters:"
3833
4456
msgstr "Místní filtry:"
3834
4457
 
3835
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:342
 
4458
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
3836
4459
msgid "Local site:"
3837
4460
msgstr "Místní složka:"
3838
4461
 
3839
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
 
4462
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:167
3840
4463
msgid "Locality:"
3841
4464
msgstr "Lokalita:"
3842
4465
 
3843
 
#: resources.h:238 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:134
 
4466
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
 
4467
#, fuzzy
 
4468
msgid "Log file"
 
4469
msgstr "Místní soubor:"
 
4470
 
 
4471
#: resources.h:245
 
4472
#, fuzzy
 
4473
msgid "Log of update check:"
 
4474
msgstr "Automatická kontrola nových verzí"
 
4475
 
 
4476
#: resources.h:940
 
4477
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
3844
4478
msgid "Logging"
3845
4479
msgstr "Záznam"
3846
4480
 
3847
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:822
 
4481
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
3848
4482
msgid ""
3849
4483
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
3850
4484
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
3853
4487
"podporovat UTF-8. Nelze se vrátit k místní znakové sadě, protože je použito "
3854
4488
"proxy."
3855
4489
 
3856
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:829
 
4490
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
3857
4491
msgid ""
3858
4492
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
3859
4493
"aware. Trying local charset."
3861
4495
"Údaje pro přihlášení obsahují i jiné než ASCII znaky a server by nemusel "
3862
4496
"podporovat UTF-8. Zkouším místní znakovou sadu."
3863
4497
 
3864
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:858
 
4498
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
3865
4499
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
3866
4500
msgstr ""
3867
4501
"Přihlašovací sekvence byla dokončena, ale přesto nejste přihlášen. Stornuji."
3868
4502
 
3869
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:854
3870
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:935
 
4503
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
 
4504
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
 
4505
msgstr ""
 
4506
 
 
4507
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
 
4508
#, c-format
 
4509
msgid ""
 
4510
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
 
4511
"'%s' or '%s'"
 
4512
msgstr ""
 
4513
 
 
4514
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
 
4515
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
3871
4516
msgid "Low"
3872
4517
msgstr "Nízká"
3873
4518
 
3874
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:852
3875
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:933
 
4519
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
 
4520
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
3876
4521
msgid "Lowest"
3877
4522
msgstr "Nejnižší"
3878
4523
 
3879
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
 
4524
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
3880
4525
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3881
4526
msgstr "Nejnižší využitelný port musí být číslo mezi 1024 a 65535."
3882
4527
 
3883
 
#: resources.h:19 resources.h:42
 
4528
#: resources.h:20 resources.h:44
3884
4529
msgid "MAC:"
3885
4530
msgstr "MAC:"
3886
4531
 
3887
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
3888
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:763
3889
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:778
3890
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:820
 
4532
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
 
4533
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
 
4534
msgstr ""
 
4535
 
 
4536
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
 
4537
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
 
4538
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
 
4539
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
3891
4540
#, c-format
3892
4541
msgid "Malformed chunk data: %s"
3893
4542
msgstr "Špatně utvořená část dat: %s"
3894
4543
 
3895
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:696
 
4544
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3896
4545
#, c-format
3897
4546
msgid "Malformed header: %s"
3898
4547
msgstr "Špatně utvořená hlavička: %s"
3899
4548
 
3900
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:534
 
4549
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
3901
4550
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
3902
4551
msgstr "Špatně utvořená odpověď, server neposílá správné konce řádků"
3903
4552
 
3904
 
#: resources.h:601 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:307
3905
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314
3906
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:321
3907
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:326
3908
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:334
3909
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341
3910
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:348
 
4553
#: resources.h:388 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
 
4554
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
 
4555
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
 
4556
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
 
4557
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
 
4558
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
 
4559
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
3911
4560
msgid "Manual transfer"
3912
4561
msgstr "Ruční přenos"
3913
4562
 
3914
 
#: resources.h:372
 
4563
#: resources.h:428
3915
4564
msgid "Match all of the following"
3916
4565
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
3917
4566
 
3918
 
#: resources.h:50
 
4567
#: resources.h:429
 
4568
#, fuzzy
 
4569
msgid "Match any of the following"
 
4570
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
 
4571
 
 
4572
#: resources.h:430
 
4573
#, fuzzy
 
4574
msgid "Match none of the following"
 
4575
msgstr "Splňují všechny následující podmínky"
 
4576
 
 
4577
#: resources.h:792
3919
4578
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
3920
4579
msgstr "&Maximální počet souběžných přenosů:"
3921
4580
 
3922
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:346
3923
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1996
 
4581
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:379
 
4582
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1829
3924
4583
msgid "Message log"
3925
4584
msgstr "Log zpráv"
3926
4585
 
3927
 
#: resources.h:180
 
4586
#: resources.h:859
3928
4587
msgid "Message log position"
3929
4588
msgstr "Pozice logu zpráv"
3930
4589
 
3931
 
#: resources.h:245
 
4590
#: resources.h:947
3932
4591
msgid "MiB"
3933
4592
msgstr ""
3934
4593
 
3935
 
#: resources.h:117
 
4594
#: resources.h:96
3936
4595
msgid "Minutes"
3937
4596
msgstr "minut"
3938
4597
 
3939
 
#: resources.h:555
 
4598
#: resources.h:352
3940
4599
msgid "Move &down"
3941
4600
msgstr "Posunout &dolů"
3942
4601
 
3943
 
#: resources.h:554
 
4602
#: resources.h:351
3944
4603
msgid "Move &up"
3945
4604
msgstr "Posunout &nahoru"
3946
4605
 
3947
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1039
 
4606
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
3948
4607
msgid "My Computer"
3949
4608
msgstr "Tento počítač"
3950
4609
 
3951
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1029
 
4610
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
3952
4611
msgid "My Documents"
3953
4612
msgstr "Dokumenty"
3954
4613
 
3955
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:619
3956
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:621
3957
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1969
 
4614
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
 
4615
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
 
4616
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
3958
4617
msgid "My Sites"
3959
4618
msgstr "Moje místa"
3960
4619
 
3961
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:173
3962
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:175
 
4620
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
 
4621
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
3963
4622
msgid "N/a"
3964
4623
msgstr "Neznámý"
3965
4624
 
3966
 
#: resources.h:606
 
4625
#: resources.h:393
3967
4626
#, fuzzy
3968
4627
msgid "Name"
3969
4628
msgstr "Název:"
3970
4629
 
3971
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:661
3972
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1138
 
4630
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
 
4631
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
3973
4632
msgid "Name already exists"
3974
4633
msgstr "Jméno je již použito"
3975
4634
 
3976
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:776
3977
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2838
 
4635
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
 
4636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
3978
4637
#, fuzzy
3979
4638
msgid "Name of bookmark already exists."
3980
4639
msgstr "Jméno je již použito"
3981
4640
 
3982
 
#: resources.h:140
 
4641
#: resources.h:119
3983
4642
msgid "Name:"
3984
4643
msgstr "Název:"
3985
4644
 
3986
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:723
 
4645
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3987
4646
msgid "Need to enter filter name"
3988
4647
msgstr "Musíte zadat jméno filtru"
3989
4648
 
3990
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:981
 
4649
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
 
4650
#, fuzzy
 
4651
msgid "Need to enter valid remote path"
 
4652
msgstr "Musíte zadat jméno filtru"
 
4653
 
 
4654
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
3991
4655
msgid "Need to specify a character encoding"
3992
4656
msgstr "Musíte uvést znakovou sadu"
3993
4657
 
3995
4659
msgid "Network unreachable"
3996
4660
msgstr "Síť je nedostupná"
3997
4661
 
3998
 
#: resources.h:95
 
4662
#: resources.h:73
3999
4663
msgid "New &Folder"
4000
4664
msgstr "Nová &složka"
4001
4665
 
4002
 
#: resources.h:96 resources.h:619
 
4666
#: resources.h:488
 
4667
#, fuzzy
 
4668
msgid "New &tab"
 
4669
msgstr "Nové místo"
 
4670
 
 
4671
#: resources.h:74 resources.h:408
4003
4672
msgid "New Book&mark"
4004
4673
msgstr ""
4005
4674
 
4006
 
#: resources.h:602 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
4675
#: resources.h:389 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4007
4676
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4008
4677
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4009
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
4010
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:89
4011
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:98
4012
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:494
4013
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:500
4014
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:506
4015
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:529
4016
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:776
4017
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2296
4018
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2838
 
4678
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
 
4679
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
 
4680
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
 
4681
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
 
4682
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
 
4683
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
4684
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
4685
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
 
4686
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
 
4687
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
 
4688
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
 
4689
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4019
4690
msgid "New bookmark"
4020
4691
msgstr ""
4021
4692
 
4022
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1316
4023
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1444
4024
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1271
 
4693
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
 
4694
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4695
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4025
4696
msgid "New directory"
4026
4697
msgstr "Nová složka"
4027
4698
 
4028
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:462
 
4699
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:37
 
4700
#, c-format
 
4701
msgid "New features and improvements in %s"
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4029
4705
msgid "New filter"
4030
4706
msgstr "Nový filtr"
4031
4707
 
4032
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:895
 
4708
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4033
4709
msgid "New folder"
4034
4710
msgstr "Nová složka"
4035
4711
 
4036
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2281
4037
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2705
4038
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2719
 
4712
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
 
4713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
 
4714
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4039
4715
msgid "New site"
4040
4716
msgstr "Nové místo"
4041
4717
 
4042
 
#: resources.h:183
 
4718
#: resources.h:857
4043
4719
msgid "Next to the transfer queue"
4044
4720
msgstr "Vedle fronty přenosů"
4045
4721
 
4046
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:827
 
4722
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4047
4723
msgid "No"
4048
4724
msgstr "ne"
4049
4725
 
4051
4727
msgid "No category to export selected"
4052
4728
msgstr "Nebyla vybrána žádná skupina pro export"
4053
4729
 
4054
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2079
 
4730
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4055
4731
msgid "No command given, aborting."
4056
4732
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz, stornuji operaci."
4057
4733
 
4058
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3756
 
4734
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3881
4059
4735
msgid "No external IP address set, trying default."
4060
4736
msgstr "Nezadána žádná externí IP adresa, zkouším výchozí."
4061
4737
 
4062
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1110
 
4738
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4063
4739
msgid "No files are currently being edited."
4064
4740
msgstr "Žádné soubor nejsou právě editovány."
4065
4741
 
4066
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:474
 
4742
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4067
4743
msgid "No filter name given"
4068
4744
msgstr "Nezadáno jméno filtru"
4069
4745
 
4070
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:45
4071
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:156
4072
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:185
 
4746
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
 
4747
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
 
4748
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4073
4749
msgid "No host given, please enter a host."
4074
4750
msgstr "Nezadán hostitel, zadejte ho prosím."
4075
4751
 
4076
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
 
4752
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4077
4753
msgid "No images available"
4078
4754
msgstr "Žádné ikony nejsou dostupné"
4079
4755
 
4080
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2846
 
4756
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4081
4757
msgid "No more files in the queue!"
4082
4758
msgstr "Fronta je prázdná!"
4083
4759
 
4084
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:326
4085
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:395
 
4760
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
 
4761
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4086
4762
msgid "No name for the filterset given."
4087
4763
msgstr "Nezadáno jméno sady filtrů."
4088
4764
 
4089
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1935
4090
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1947
4091
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1978
 
4765
#: resources.h:424
 
4766
msgid "No program associated with filetype"
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: resources.h:414
 
4770
#, c-format
 
4771
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
 
4775
#, fuzzy
 
4776
msgid "No search results"
 
4777
msgstr "Stáhnout vybranou složku"
 
4778
 
 
4779
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
 
4780
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
 
4781
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4092
4782
msgid "No sites available"
4093
4783
msgstr "Žádná místa nejsou dostupná"
4094
4784
 
4100
4790
msgid "No username given."
4101
4791
msgstr "Nezadáno uživatelské jméno."
4102
4792
 
4103
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
 
4793
#: resources.h:909 resources.h:914
 
4794
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4104
4795
msgid "None"
4105
4796
msgstr "Nic"
4106
4797
 
4107
 
#: resources.h:374
4108
 
msgid "None of the following"
4109
 
msgstr "Nesplňují žádnou"
4110
 
 
4111
 
#: resources.h:581
 
4798
#: resources.h:368
4112
4799
msgid "None selected yet"
4113
4800
msgstr "Žádný nevybrán"
4114
4801
 
4115
 
#: resources.h:66 ../../locales/../src/engine/server.cpp:788
4116
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:807
4117
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:158
4118
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:183
4119
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:548
4120
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:857
4121
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:938
4122
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1237
 
4802
#: resources.h:805 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4803
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
 
4804
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
 
4805
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
 
4806
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
4807
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
 
4808
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
 
4809
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4123
4810
msgid "Normal"
4124
4811
msgstr "Normální"
4125
4812
 
4126
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:367
4127
 
msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing."
 
4813
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
 
4814
#, fuzzy
 
4815
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4128
4816
msgstr ""
4129
4817
"Některé položky nelze znovu zařadit do fronty pro pro prohlížení/úpravu."
4130
4818
 
4131
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2160
 
4819
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
 
4820
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
 
4821
#, fuzzy
 
4822
msgid "Not connected"
 
4823
msgstr "Připojen"
 
4824
 
 
4825
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2329
4132
4826
msgid "Not connected to any server"
4133
4827
msgstr "Nepřipojen k žádnému serveru"
4134
4828
 
4135
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
 
4829
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
4136
4830
msgid "Not connected to any server."
4137
4831
msgstr "Nepřipojen k žádnému serveru."
4138
4832
 
4139
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:750
 
4833
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
4140
4834
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4141
4835
msgstr ""
4142
4836
"Upozornění: zobrazování skrytých souborů je podporováno pouze u FTP "
4143
4837
"protokolu."
4144
4838
 
4145
 
#: resources.h:287
 
4839
#: resources.h:773
4146
4840
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4147
4841
msgstr "Upozornění: proxy server funguje jen s nešifrovanými FTP spojeními."
4148
4842
 
4149
 
#: resources.h:567
 
4843
#: resources.h:790
4150
4844
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4151
4845
msgstr "Poznámka: použití všeobecné proxy přepne na pasivní typ spojení."
4152
4846
 
4153
 
#: resources.h:230
 
4847
#: resources.h:888
4154
4848
msgid "Number of decimal places:"
4155
4849
msgstr "Počet desetinných míst:"
4156
4850
 
4157
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
 
4851
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4158
4852
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4159
4853
msgstr "Počet pokusů musí být mezi 0 a 99."
4160
4854
 
4161
 
#: resources.h:516
 
4855
#: resources.h:327
4162
4856
msgid "O&pen file"
4163
4857
msgstr "&Otevřít soubor"
4164
4858
 
4165
 
#: resources.h:430 resources.h:453
4166
 
msgid "O&verwrite"
4167
 
msgstr "Přeps&at"
4168
 
 
4169
 
#: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:90 resources.h:151
4170
 
#: resources.h:289 resources.h:311 resources.h:324 resources.h:334
4171
 
#: resources.h:346 resources.h:361 resources.h:381 resources.h:439
4172
 
#: resources.h:470 resources.h:477 resources.h:485 resources.h:508
4173
 
#: resources.h:517 resources.h:550 resources.h:556 resources.h:599
4174
 
#: resources.h:612
 
4859
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
 
4860
#: resources.h:151 resources.h:168 resources.h:178 resources.h:190
 
4861
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:282
 
4862
#: resources.h:289 resources.h:297 resources.h:320 resources.h:328
 
4863
#: resources.h:347 resources.h:353 resources.h:386 resources.h:400
 
4864
#: resources.h:422 resources.h:445 resources.h:454 resources.h:468
 
4865
#: resources.h:481 resources.h:716
4175
4866
msgid "OK"
4176
4867
msgstr "OK"
4177
4868
 
4178
 
#: resources.h:777
 
4869
#: resources.h:672
4179
4870
msgid ""
4180
4871
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4181
4872
"well as the fallback mode if enabled."
4183
4874
"Na následujících stránkách bude nastaven vybraný režim přenosu a pokud jste "
4184
4875
"povolili návrat k druhému režimu přenosu, pak i ten."
4185
4876
 
4186
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:837
 
4877
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
4187
4878
msgid "Once"
4188
4879
msgstr "jedenkrát"
4189
4880
 
4190
 
#: resources.h:211
 
4881
#: resources.h:939
4191
4882
msgid ""
4192
4883
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4193
4884
"be submitted to the server."
4195
4886
"Na server jsou odeslány pouze údaje o verzi FileZilly a operačního systému, "
4196
4887
"který používáte."
4197
4888
 
4198
 
#: resources.h:819 resources.h:820
 
4889
#: resources.h:641
 
4890
msgid "Open directory in system's file manager"
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
#: resources.h:961 resources.h:962
4199
4894
msgid "Open the Site Manager"
4200
4895
msgstr "Otevřít správce míst"
4201
4896
 
4202
 
#: resources.h:684
 
4897
#: resources.h:557
4203
4898
msgid "Open the file."
4204
4899
msgstr "Otevřít soubor."
4205
4900
 
4206
 
#: resources.h:636
 
4901
#: resources.h:501
4207
4902
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4208
4903
msgstr "Otevře dialog s nastavením FileZilly"
4209
4904
 
4210
 
#: resources.h:491
 
4905
#: resources.h:303
4211
4906
msgid "Opened as:"
4212
4907
msgstr "Otevřeno jako:"
4213
4908
 
4214
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2180
 
4909
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
4910
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
4215
4911
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
4216
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2273
4217
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2280
 
4912
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
 
4913
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
4218
4914
msgid "Opening failed"
4219
4915
msgstr "Otevření selhalo"
4220
4916
 
4221
 
#: resources.h:627
 
4917
#: resources.h:489
 
4918
msgid "Opens a new tab"
 
4919
msgstr ""
 
4920
 
 
4921
#: resources.h:486
4222
4922
msgid "Opens the Site Manager"
4223
4923
msgstr "Otevře správce míst"
4224
4924
 
4225
 
#: resources.h:840
 
4925
#: resources.h:982
4226
4926
msgid ""
4227
4927
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4228
4928
msgstr ""
4229
4929
"Otevřít nastavení filtrů výpisu složky. Pravým kliknutím zapnete nebo "
4230
4930
"vypnete filtrování."
4231
4931
 
4232
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:284
 
4932
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4233
4933
msgid "Operating system problem detected"
4234
4934
msgstr "Zjištěn problém operačního systému"
4235
4935
 
4236
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
 
4936
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:161
4237
4937
msgid "Organization:"
4238
4938
msgstr "Organizace:"
4239
4939
 
4240
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
 
4940
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4241
4941
msgid "Other:"
4242
4942
msgstr "Jiné:"
4243
4943
 
4244
 
#: resources.h:421 resources.h:445
4245
 
msgid "Ov&erwrite if source newer"
4246
 
msgstr "Přepsat, pokud je zdroj &novější"
4247
 
 
4248
 
#: resources.h:431 resources.h:454
4249
 
msgid "Over&write if source newer"
4250
 
msgstr "Přepsat, po&kud je zdroj novější"
4251
 
 
4252
 
#: resources.h:185
 
4944
#: resources.h:718
4253
4945
msgid "Overview"
4254
4946
msgstr "Přehled"
4255
4947
 
4256
 
#: resources.h:81
 
4948
#: resources.h:59
4257
4949
msgid "Overwrite &if source newer"
4258
4950
msgstr "Přepsat, pokud je zdroj &novější"
4259
4951
 
4260
 
#: resources.h:82 resources.h:422 resources.h:432 resources.h:446
4261
 
#: resources.h:455
4262
 
msgid "Overwrite if different size"
4263
 
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost"
4264
 
 
4265
 
#: resources.h:83 resources.h:423 resources.h:433 resources.h:447
4266
 
#: resources.h:456
4267
 
msgid "Overwrite if different size or source newer"
4268
 
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost nebo je zdroj novější"
4269
 
 
4270
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
4271
 
msgid "Owner / Group"
 
4952
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
 
4953
#, fuzzy
 
4954
msgid "Overwrite file"
 
4955
msgstr "&Přepsat"
 
4956
 
 
4957
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
 
4958
#, fuzzy
 
4959
msgid "Overwrite file if size differs"
 
4960
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost"
 
4961
 
 
4962
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
 
4963
#, fuzzy
 
4964
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
 
4965
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost nebo je zdroj novější"
 
4966
 
 
4967
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
 
4968
#, fuzzy
 
4969
msgid "Overwrite file if source file newer"
 
4970
msgstr "Přepsat, pokud je zdroj &novější"
 
4971
 
 
4972
#: resources.h:60
 
4973
#, fuzzy
 
4974
msgid "Overwrite if &different size"
 
4975
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost"
 
4976
 
 
4977
#: resources.h:61
 
4978
#, fuzzy
 
4979
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
 
4980
msgstr "Přepsat, pokud se liší velikost nebo je zdroj novější"
 
4981
 
 
4982
#: resources.h:133
 
4983
msgid "Owner permissions"
 
4984
msgstr "Oprávnění vlastníka"
 
4985
 
 
4986
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:364
 
4987
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
 
4988
#, fuzzy
 
4989
msgid "Owner/Group"
4272
4990
msgstr "Vlastník / skupina"
4273
4991
 
4274
 
#: resources.h:293
4275
 
msgid "Owner permissions"
4276
 
msgstr "Oprávnění vlastníka"
 
4992
#: resources.h:862
 
4993
msgid ""
 
4994
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
 
4995
"operations"
 
4996
msgstr ""
4277
4997
 
4278
 
#: resources.h:284 resources.h:563
 
4998
#: resources.h:770 resources.h:786
4279
4999
#, no-c-format
4280
5000
msgid "P&roxy host:"
4281
5001
msgstr "P&roxy hostitel:"
4284
5004
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4285
5005
msgstr "Příkaz PORT poškozen routerem nebo firewallem."
4286
5006
 
4287
 
#: resources.h:519
 
5007
#: resources.h:732
4288
5008
msgid "Pa&ssive (recommended)"
4289
5009
msgstr "&Pasivní (doporučený)"
4290
5010
 
4291
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:239
 
5011
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:327
4292
5012
msgid "Package"
4293
5013
msgstr "Balík"
4294
5014
 
4295
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2629
 
5015
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2461
4296
5016
msgid "Parameter not a valid URL"
4297
5017
msgstr "Parametr není platná URL"
4298
5018
 
4299
 
#: resources.h:106 resources.h:590 resources.h:815
 
5019
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:710
4300
5020
msgid "Pass&word:"
4301
5021
msgstr "Hesl&o:"
4302
5022
 
4303
 
#: resources.h:773
 
5023
#: resources.h:668
4304
5024
msgid "Passive (recommended)"
4305
5025
msgstr "Pasivní (doporučený)"
4306
5026
 
4307
 
#: resources.h:45 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
 
5027
#: resources.h:752
 
5028
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4308
5029
msgid "Passive mode"
4309
5030
msgstr "Pasivní režim"
4310
5031
 
4311
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
4312
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
4313
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
 
5032
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
 
5033
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
 
5034
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
4314
5035
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
4315
5036
msgstr "Pasivní režim byl nastaven jako výchozí přenosový režim."
4316
5037
 
4317
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:278
 
5038
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
4318
5039
msgid "Password required"
4319
5040
msgstr "Heslo je vyžadováno"
4320
5041
 
4321
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
 
5042
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
 
5043
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
4322
5044
msgid "Path"
4323
5045
msgstr "Cesta"
4324
5046
 
4325
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3049
4326
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2307
 
5047
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3168
 
5048
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
4327
5049
#, c-format
4328
5050
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4329
5051
msgstr "Cesta nemůže být vytvořena pro složku %s a podsložku %s"
4330
5052
 
4331
 
#: resources.h:608
 
5053
#: resources.h:395
4332
5054
#, fuzzy
4333
5055
msgid "Paths"
4334
5056
msgstr "Cesta"
4335
5057
 
4336
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1148
4337
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
4338
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1387
4339
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
 
5058
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
5059
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
 
5060
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
 
5061
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
4340
5062
msgid "Pending removal"
4341
5063
msgstr "Čeká na odstranění"
4342
5064
 
4343
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
 
5065
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
4344
5066
msgid "Permission"
4345
5067
msgstr "Oprávnění"
4346
5068
 
4347
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
 
5069
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
 
5070
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
4348
5071
msgid "Permissions"
4349
5072
msgstr "Oprávnění"
4350
5073
 
4351
 
#: resources.h:411
 
5074
#: resources.h:244
4352
5075
msgid ""
4353
5076
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
4354
5077
"FileZilla."
4364
5087
"Prosím ověřte na stránce http://filezilla-project.org/probe.php, že server "
4365
5088
"běží a znovu pečlivě zkontrolujte svá nastavení."
4366
5089
 
4367
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:854
 
5090
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1048
4368
5091
msgid ""
4369
5092
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
4370
5093
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
4373
5096
"balíček nebo navštivte http://filezilla-project.org a stáhněte si zdrojový "
4374
5097
"kód FileZilly."
4375
5098
 
4376
 
#: resources.h:779
 
5099
#: resources.h:674
4377
5100
msgid ""
4378
5101
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
4379
5102
"outgoing connection to arbitrary ports."
4381
5104
"Nastavte prosím vaše firewally a routery tak, aby FileZilla mohla navázat "
4382
5105
"odcházející spojení na libovolný port."
4383
5106
 
4384
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:619
 
5107
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
4385
5108
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
4386
5109
msgstr ""
4387
5110
"Vypněte prosím na routeru nastavení jako je „režim DMZ“ nebo „herní režim“."
4388
5111
 
4389
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
 
5112
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
 
5113
#, fuzzy
4390
5114
msgid ""
4391
 
"Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
4392
 
"filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
 
5115
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
 
5116
"settings again."
4393
5117
msgstr ""
4394
5118
"Ubezpečte se prosím, že vaše připojení na Internet je stabilní a "
4395
5119
"zkontrolujte na stránce http://filezilla-project.org/probe.php, že tento "
4396
5120
"server běží."
4397
5121
 
4398
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
 
5122
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
4399
5123
msgid "Please enter a custom date format."
4400
5124
msgstr "Zadejte vlastní formát data."
4401
5125
 
4402
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
 
5126
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
4403
5127
msgid "Please enter a custom time format."
4404
5128
msgstr "Zadejte vlastní formát času."
4405
5129
 
4406
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
4407
 
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
5130
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
 
5131
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
5132
#, fuzzy, c-format
 
5133
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
4408
5134
msgstr "Limit pro stahování zadejte prosím větší nebo roven 0 KiB/s."
4409
5135
 
4410
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:467
 
5136
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
4411
5137
msgid "Please enter a name for the new filter."
4412
5138
msgstr "Zadejte prosím jméno nového filtru."
4413
5139
 
4414
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:575
 
5140
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
4415
5141
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
4416
5142
msgstr "Zadejte jméno pro kopii filtru."
4417
5143
 
4418
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:379
 
5144
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
4419
5145
#, fuzzy, c-format
4420
5146
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
4421
5147
msgstr "Zadejte prosím nové jméno pro filtr."
4422
5148
 
4423
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:526
 
5149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
4424
5150
msgid "Please enter a new name for the filter."
4425
5151
msgstr "Zadejte prosím nové jméno pro filtr."
4426
5152
 
4427
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
 
5153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
4428
5154
msgid ""
4429
5155
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
4430
5156
"downloads."
4431
5157
msgstr "Jako počet souběžných stahování zadejte prosím číslo mezi 0 a 10."
4432
5158
 
4433
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
 
5159
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
4434
5160
msgid ""
4435
5161
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
4436
5162
msgstr "Jako počet souběžných nahrávání zadejte prosím číslo mezi 0 a 10."
4437
5163
 
4438
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
 
5164
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
4439
5165
msgid ""
4440
5166
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
4441
5167
"transfers."
4442
5168
msgstr "Jako počet souběžných přenosů zadejte prosím číslo mezi 1 a 10."
4443
5169
 
4444
 
#: resources.h:137
 
5170
#: resources.h:116
4445
5171
msgid "Please enter a password for this server:"
4446
5172
msgstr "Zadejte heslo pro tento server:"
4447
5173
 
4448
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2068
 
5174
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
4449
5175
msgid ""
4450
5176
"Please enter a path and executable to run.\n"
4451
5177
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
4456
5182
"Unixu.\n"
4457
5183
"Můžete také zadat parametry programu."
4458
5184
 
4459
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:64
 
5185
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
4460
5186
msgid ""
4461
5187
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
4462
5188
msgstr ""
4463
5189
"Zadejte prosím časový limit mezi 5 a 9999 sekundami nebo 0 pokud nechcete "
4464
5190
"časový limit používat."
4465
5191
 
4466
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:319
 
5192
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
4467
5193
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
4468
5194
msgstr "Zadejte jedinečné jméno pro tuto sadu filtrů"
4469
5195
 
4470
 
#: resources.h:138
 
5196
#: resources.h:117
4471
5197
msgid "Please enter a username for this server:"
4472
5198
msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro tento server:"
4473
5199
 
4479
5205
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
4480
5206
msgstr "Zadejte prosím URL, kde lze získat vaši externí adresu"
4481
5207
 
4482
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:40
 
5208
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
4483
5209
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
4484
5210
msgstr "Zadejte počet dní mezi kontrolami alespoň 7 dní."
4485
5211
 
4486
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:72
4487
 
msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
5212
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
 
5213
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
5214
#, fuzzy, c-format
 
5215
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
4488
5216
msgstr "Limit pro nahrávání na server zadejte prosím větší nebo roven 0 KiB/s."
4489
5217
 
4490
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:675
 
5218
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
4491
5219
msgid ""
4492
5220
"Please enter raw FTP command.\n"
4493
5221
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
4495
5223
"Zadejte přímý FTP příkaz.\n"
4496
5224
"Použití přímého FTP příkazu vymaže cache složek."
4497
5225
 
4498
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1308
4499
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1313
4500
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1430
4501
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1257
 
5226
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
 
5227
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
 
5228
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5229
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
4502
5230
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
4503
5231
msgstr "Zadejte prosím jméno složky, která má být vytvořena:"
4504
5232
 
4505
 
#: resources.h:139
 
5233
#: resources.h:118
4506
5234
msgid "Please enter username and password for this server:"
4507
5235
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo pro tento server:"
4508
5236
 
4510
5238
msgid "Please enter your external IP address"
4511
5239
msgstr "Zadejte prosím svou externí IP adresu."
4512
5240
 
4513
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
4514
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:602
 
5241
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
 
5242
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
4515
5243
msgid ""
4516
5244
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
4517
5245
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
4521
5249
"aktivního režimu. Pokud máte adresu dynamickou nebo svou externí adresu "
4522
5250
"neznáte, využijte možnost externího rozpoznání."
4523
5251
 
4524
 
#: resources.h:766
 
5252
#: resources.h:661
4525
5253
msgid ""
4526
5254
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
4527
5255
"prevent successful FTP connections."
4529
5257
"Dodržujte prosím pečlivě pokyny, neboť špatné nastavení znemožní úspěšně "
4530
5258
"navazovat FTP spojení."
4531
5259
 
4532
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:613
 
5260
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
4533
5261
msgid ""
4534
5262
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
4535
5263
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
4537
5265
"Zajistěte prosím, aby FileZilla byla oprávněna navázat odcházející spojení a "
4538
5266
"ubezpečte se, že jste zadali adresu pro rozpoznání adresy správně."
4539
5267
 
4540
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:223
 
5268
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
4541
5269
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
4542
5270
msgstr ""
4543
5271
"Ujistěte se, že požadované národní prostředí je nainstalované na vašem "
4544
5272
"systému."
4545
5273
 
4546
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:572
4547
 
msgid ""
4548
 
"Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
4549
 
"http://filezilla-project.org for details."
4550
 
msgstr ""
4551
 
"Ubezpečte se prosím, že používáte poslední verzi FileZilly. Pro podrobnosti "
4552
 
"navštivte http://filezilla-project.org."
4553
 
 
4554
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590
 
5274
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
4555
5275
msgid ""
4556
5276
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
4557
5277
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
4563
5283
"manuální forwardování portů. Nespouštějte router v tzv. „DMZ režimu“ nebo "
4564
5284
"„herním režimu“."
4565
5285
 
4566
 
#: resources.h:780
 
5286
#: resources.h:675
4567
5287
msgid ""
4568
5288
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
4569
5289
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
4575
5295
"ho používají pouze trojské koně nebo jiný nebezpečný software. To může "
4576
5296
"vyvolat falešný poplach, který můžete bezpečně ignorovat."
4577
5297
 
4578
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:804
 
5298
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:709
4579
5299
msgid ""
4580
5300
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
4581
5301
"servers only works if they support the MFMT command."
4583
5303
"Upozornění: zachování času souborů při nahrávání na server je podporováno "
4584
5304
"pouze FTP, FTPS a FTPES servery, které podporují příkaz MFMT."
4585
5305
 
4586
 
#: resources.h:193
 
5306
#: resources.h:729
4587
5307
msgid ""
4588
5308
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
4589
5309
"often or in too short intervals."
4591
5311
"Některé servery vám mohou zakázat přístup pokud se budete snažit\n"
4592
5312
"o znovuspojení příliš často nebo v příliš krátkých intervalech."
4593
5313
 
4594
 
#: resources.h:217 resources.h:223
 
5314
#: resources.h:875 resources.h:881
4595
5315
#, no-c-format
4596
5316
msgid ""
4597
5317
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
4600
5320
"Pro získání více informací navštivte http://wiki.filezilla-project.org/"
4601
5321
"Date_and_Time_formatting"
4602
5322
 
4603
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
 
5323
#: resources.h:240
 
5324
msgid ""
 
5325
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
 
5326
"persists (listed in order of decreasing probability):"
 
5327
msgstr ""
 
5328
 
 
5329
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
4604
5330
msgid ""
4605
5331
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
4606
5332
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
4610
5336
"nebo v případě, že náhle zaznamenáte problémy se servery, které před tím "
4611
5337
"fungovaly správně."
4612
5338
 
4613
 
#: resources.h:484
 
5339
#: resources.h:450
 
5340
#, fuzzy
 
5341
msgid "Please select an action:"
 
5342
msgstr "&Vždy provést tuto akci"
 
5343
 
 
5344
#: resources.h:296
4614
5345
msgid "Please select the categories you would like to import."
4615
5346
msgstr "Vyberte, co se má importovat."
4616
5347
 
4617
 
#: resources.h:768
 
5348
#: resources.h:663
4618
5349
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
4619
5350
msgstr "Prosím vyberte výchozí režim přenosu, který chcete použít."
4620
5351
 
4641
5372
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
4642
5373
msgstr "Prosím vyberte nové atributy pro vybrané soubory."
4643
5374
 
4644
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
 
5375
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
4645
5376
msgid ""
4646
5377
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
4647
5378
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
4655
5386
"v tzv. „DMZ režimu“ nebo „herním režimu“. Možnosti typu inspekce protokolu "
4656
5387
"nebo pro protokol specifické „záplaty“ musí být vypnuty."
4657
5388
 
4658
 
#: resources.h:413
 
5389
#: resources.h:247
4659
5390
msgid ""
4660
5391
"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
4661
5392
"FileZilla."
4663
5394
"Pro získání více informací o FileZille, navštivte prosím http://filezilla-"
4664
5395
"project.org ."
4665
5396
 
4666
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:852
4667
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
 
5397
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1046
 
5398
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1062
4668
5399
msgid ""
4669
5400
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
4670
5401
"version."
4672
5403
"Podívejte se prosím na http://filezilla-project.org pro získání nejnovější "
4673
5404
"verze FileZilly."
4674
5405
 
4675
 
#: resources.h:181
4676
 
msgid "Position of the message log:"
4677
 
msgstr "Pozice logu zpráv:"
 
5406
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:168
 
5407
msgid "Postal code:"
 
5408
msgstr ""
4678
5409
 
4679
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1749
4680
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1968
 
5410
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
 
5411
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
4681
5412
msgid "Predefined Sites"
4682
5413
msgstr "Předdefinovaná místa"
4683
5414
 
4684
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:803
 
5415
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:708
4685
5416
msgid "Preserving file timestamps"
4686
5417
msgstr "Zachovávání času souborů"
4687
5418
 
4688
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:220
 
5419
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
4689
5420
msgid "Preview:"
4690
5421
msgstr "Náhled:"
4691
5422
 
4692
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:844
 
5423
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
4693
5424
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
4694
5425
msgstr "Certifikáty primárního a datového spojení si neodpovídají."
4695
5426
 
4696
 
#: resources.h:174
 
5427
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
 
5428
msgid "Print version information to stdout and exit"
 
5429
msgstr ""
 
5430
 
 
5431
#: resources.h:898
4697
5432
msgid "Prioritize directories (default)"
4698
5433
msgstr "Složky na začátku nebo na konci výpisu dle řazení (výchozí)"
4699
5434
 
4700
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1155
 
5435
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
4701
5436
msgid "Priority"
4702
5437
msgstr "Priorita"
4703
5438
 
4704
 
#: resources.h:210
 
5439
#: resources.h:938
4705
5440
msgid "Privacy policy:"
4706
5441
msgstr "Ochrana soukromí:"
4707
5442
 
4708
 
#: resources.h:528
 
5443
#: resources.h:776
4709
5444
msgid "Private &keys:"
4710
5445
msgstr "Soukromé &klíče:"
4711
5446
 
4712
 
#: resources.h:286 resources.h:566
 
5447
#: resources.h:772 resources.h:789
4713
5448
msgid "Pro&xy password:"
4714
5449
msgstr "Proxy h&eslo:"
4715
5450
 
4716
 
#: resources.h:653 resources.h:706
 
5451
#: resources.h:518 resources.h:585
4717
5452
msgid "Process &Queue"
4718
5453
msgstr "&Fronta procesů"
4719
5454
 
4720
 
#: resources.h:564
 
5455
#: resources.h:787
4721
5456
msgid "Proxy &port:"
4722
5457
msgstr "Proxy &port:"
4723
5458
 
4724
 
#: resources.h:285 resources.h:565
 
5459
#: resources.h:771 resources.h:788
4725
5460
msgid "Proxy &user:"
4726
5461
msgstr "Proxy &uživatel:"
4727
5462
 
4729
5464
msgid "Proxy authentication failed"
4730
5465
msgstr "Ověření s proxy selhalo."
4731
5466
 
4732
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:141
4733
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:155
 
5467
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
 
5468
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
4734
5469
#, c-format
4735
5470
msgid "Proxy handshake failed: %s"
4736
5471
msgstr "Uvítání s proxy serverem selhalo: %s"
4749
5484
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
4750
5485
msgstr "Požadavek proxy selhal. Neznámý typ adresy v odpovědi CONNECT"
4751
5486
 
4752
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4240
 
5487
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4365
4753
5488
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
4754
5489
msgstr "Proxy je nastavena, ale buď proxy hostitel nebo port není platný"
4755
5490
 
4756
 
#: resources.h:526
 
5491
#: resources.h:774
4757
5492
msgid "Public Key Authentication"
4758
5493
msgstr "Autorizace veřejných klíčů"
4759
5494
 
4760
 
#: resources.h:9 resources.h:32
 
5495
#: resources.h:8 resources.h:32
4761
5496
msgid "Public key algorithm:"
4762
5497
msgstr "Algoritmus veřejného klíče:"
4763
5498
 
4764
 
#: resources.h:301
 
5499
#: resources.h:141
4765
5500
msgid "Public permissions"
4766
5501
msgstr "Oprávnění ostatních"
4767
5502
 
4768
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2901
 
5503
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
4769
5504
msgid "Queue has been fully processed"
4770
5505
msgstr "Fronta byla zpracována"
4771
5506
 
4772
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:309
4773
 
#, c-format
4774
 
msgid "Queue: %s%d %c"
4775
 
msgstr "Fronta: %s%d %c"
4776
 
 
4777
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:382
4778
 
#, c-format
4779
 
msgid "Queue: %s%d MiB"
 
5507
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
 
5508
#, fuzzy, c-format
 
5509
msgid "Queue: %s MiB"
4780
5510
msgstr "Fronta: %s%d MiB"
4781
5511
 
4782
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:302
4783
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:383
4784
 
#, c-format
4785
 
msgid "Queue: %s%d bytes"
4786
 
msgstr "Fronta: %s%d bajtů"
4787
 
 
4788
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:276
4789
5512
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
5513
#, fuzzy, c-format
 
5514
msgid "Queue: %s%s"
 
5515
msgstr "Fronta: %s%d %c"
 
5516
 
 
5517
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
 
5518
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
4790
5519
msgid "Queue: empty"
4791
5520
msgstr "Fronta: prázdná"
4792
5521
 
4793
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:431
 
5522
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
4794
5523
msgid "Queued files"
4795
5524
msgstr "Soubory ve frontě"
4796
5525
 
4797
 
#: resources.h:722
 
5526
#: resources.h:442
 
5527
#, fuzzy
 
5528
msgid "Queueing:"
 
5529
msgstr "&Fronta"
 
5530
 
 
5531
#: resources.h:601
4798
5532
msgid "R&eboot system"
4799
5533
msgstr "&Restartovat systém"
4800
5534
 
4801
 
#: resources.h:650
 
5535
#: resources.h:515
4802
5536
msgid "R&emote directory tree"
4803
5537
msgstr "&Vzdálený strom složek"
4804
5538
 
4805
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:690
 
5539
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
4806
5540
msgid "Raw FTP command"
4807
5541
msgstr "Přímý FTP příkaz"
4808
5542
 
4809
 
#: resources.h:298
 
5543
#: resources.h:138
4810
5544
msgid "Re&ad"
4811
5545
msgstr "Čt&ení"
4812
5546
 
4813
 
#: resources.h:85 resources.h:425 resources.h:449
 
5547
#: resources.h:562 resources.h:576
 
5548
#, fuzzy
 
5549
msgid "Re&fresh"
 
5550
msgstr "&Obnovit"
 
5551
 
 
5552
#: resources.h:63
4814
5553
msgid "Re&name"
4815
5554
msgstr "Pře&jmenovat"
4816
5555
 
4817
 
#: resources.h:302
 
5556
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
 
5557
msgid ""
 
5558
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
 
5559
"routers and firewalls accordingly."
 
5560
msgstr ""
 
5561
 
 
5562
#: resources.h:142
4818
5563
msgid "Rea&d"
4819
5564
msgstr "Čte&ní"
4820
5565
 
4821
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
 
5566
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
4822
5567
msgid "Read-only"
4823
5568
msgstr "Jen pro čtení"
4824
5569
 
4825
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1255
 
5570
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
4826
5571
msgid "Really cancel current operation?"
4827
5572
msgstr "Opravdu si přejete přerušit aktuální operaci?"
4828
5573
 
4829
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
4830
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1494
4831
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1107
 
5574
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
 
5575
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1045
 
5576
#, c-format
 
5577
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
 
5578
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
 
5579
msgstr[0] ""
 
5580
msgstr[1] ""
 
5581
msgstr[2] ""
 
5582
 
 
5583
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
 
5584
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1043
 
5585
#, c-format
 
5586
msgid "Really delete %d file?"
 
5587
msgid_plural "Really delete %d files?"
 
5588
msgstr[0] ""
 
5589
msgstr[1] ""
 
5590
msgstr[2] ""
 
5591
 
 
5592
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
 
5593
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
 
5594
#, c-format
 
5595
msgid "Really delete %s and %s?"
 
5596
msgstr ""
 
5597
 
 
5598
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
 
5599
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
4832
5600
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
4833
5601
msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny vybrané soubory a/nebo složky?"
4834
5602
 
4836
5604
msgid "Reason"
4837
5605
msgstr "Důvod"
4838
5606
 
4839
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2909
 
5607
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
4840
5608
msgid "Reboot now"
4841
5609
msgstr "Restartovat ihned"
4842
5610
 
4843
 
#: resources.h:307
 
5611
#: resources.h:147
4844
5612
msgid "Rec&urse into subdirectories"
4845
5613
msgstr "&Rekurzivně použít pro vnořené složky"
4846
5614
 
4847
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:994
4848
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1003
4849
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1027
 
5615
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
 
5616
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
 
5617
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
4850
5618
msgid "Received data tainted"
4851
5619
msgstr "Přijatá data poškozená."
4852
5620
 
4853
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
 
5621
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
4854
5622
msgid ""
4855
5623
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
4856
5624
"If you continue, your connection will be disconnected."
4858
5626
"Informaci pro znovuspojení nelze vymazat dokud jste připojeni na server.\n"
4859
5627
"Pokud budete pokračovat, spojení se serverem bude odpojeno."
4860
5628
 
4861
 
#: resources.h:188
 
5629
#: resources.h:730
4862
5630
msgid "Reconnection settings"
4863
5631
msgstr "Nastavení znovuspojení"
4864
5632
 
4865
 
#: resources.h:837 resources.h:838
 
5633
#: resources.h:979 resources.h:980
4866
5634
msgid "Reconnects to the last used server"
4867
5635
msgstr "Znovu se připojí k naposledy použitému serveru"
4868
5636
 
4869
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:639
 
5637
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
4870
5638
msgid "Redirection to invalid address"
4871
5639
msgstr "Přesměrování na neplatnou adresu"
4872
5640
 
4873
 
#: resources.h:829 resources.h:830
 
5641
#: resources.h:971 resources.h:972
4874
5642
msgid "Refresh the file and folder lists"
4875
5643
msgstr "Znovu načíst seznam souborů a složek"
4876
5644
 
4877
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1132
 
5645
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
4878
5646
msgid "Remote"
4879
5647
msgstr "Vzdálený"
4880
5648
 
4881
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:796
 
5649
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
4882
5650
msgid "Remote certificate not trusted."
4883
5651
msgstr "Nedůvěryhodný vzdálený certifikát."
4884
5652
 
4885
 
#: resources.h:574 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1153
 
5653
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
4886
5654
msgid "Remote file"
4887
5655
msgstr "Vzdálený soubor"
4888
5656
 
4889
 
#: resources.h:356
 
5657
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
 
5658
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
 
5659
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
 
5660
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
 
5661
#, fuzzy
 
5662
msgid "Remote file search"
 
5663
msgstr "Vzdálený soubor"
 
5664
 
 
5665
#: resources.h:200
4890
5666
msgid "Remote filters:"
4891
5667
msgstr "Vzdálené filtry:"
4892
5668
 
4893
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1123
 
5669
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
4894
5670
msgid "Remote path"
4895
5671
msgstr "Vzdálená složka"
4896
5672
 
4897
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:348
 
5673
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
 
5674
#, fuzzy, c-format
 
5675
msgid ""
 
5676
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
 
5677
"supported by the current site's servertype (%s)."
 
5678
msgstr ""
 
5679
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
 
5680
"zapsaná a zda ji podporuje server."
 
5681
 
 
5682
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
 
5683
#, fuzzy, c-format
 
5684
msgid ""
 
5685
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
 
5686
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
 
5687
msgstr ""
 
5688
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
 
5689
"zapsaná a zda ji podporuje server."
 
5690
 
 
5691
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
 
5692
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
 
5693
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
 
5694
#, fuzzy
 
5695
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
 
5696
msgstr ""
 
5697
"Výchozí vzdálená cesta nemůže být zpracována. Ujistěte se, zda je správně "
 
5698
"zapsaná a zda ji podporuje server."
 
5699
 
 
5700
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
4898
5701
msgid "Remote path could not be parsed."
4899
5702
msgstr "Vzdálená složka nemůže být zpracována."
4900
5703
 
4901
 
#: resources.h:495
 
5704
#: resources.h:439
 
5705
#, fuzzy
 
5706
msgid "Remote path handling:"
 
5707
msgstr "Vzdálená složka:"
 
5708
 
 
5709
#: resources.h:307
4902
5710
msgid "Remote path:"
4903
5711
msgstr "Vzdálená složka:"
4904
5712
 
4905
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:540
 
5713
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
4906
5714
msgid "Remote site:"
4907
5715
msgstr "Vzdálená složka:"
4908
5716
 
4909
 
#: resources.h:731 resources.h:734
 
5717
#: resources.h:610 resources.h:613
4910
5718
msgid "Remove &all"
4911
5719
msgstr "Odeber &všechny"
4912
5720
 
4913
 
#: resources.h:376 resources.h:732 resources.h:735
 
5721
#: resources.h:611 resources.h:614
4914
5722
msgid "Remove &selected"
4915
5723
msgstr "Odebrat &vybrané"
4916
5724
 
4917
 
#: resources.h:435 resources.h:458
4918
 
msgid "Rena&me"
4919
 
msgstr "Přej&menovat"
4920
 
 
4921
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
 
5725
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
5726
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
4922
5727
msgid "Rename file"
4923
5728
msgstr "Přejmenovat soubor"
4924
5729
 
4925
 
#: resources.h:747 resources.h:763
 
5730
#: resources.h:626 resources.h:647
4926
5731
msgid "Rename selected directory"
4927
5732
msgstr "Přejmenovat vybranou složku"
4928
5733
 
4929
 
#: resources.h:692 resources.h:703
 
5734
#: resources.h:566 resources.h:580
4930
5735
msgid "Rename selected files and directories"
4931
5736
msgstr "Přejmenovat vybrané soubory a složky"
4932
5737
 
4933
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3395
4934
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2509
 
5738
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3514
 
5739
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
4935
5740
#, c-format
4936
5741
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
4937
5742
msgstr "Přejmenovávám „%s“ na „%s“"
4938
5743
 
4939
 
#: resources.h:434 resources.h:457
4940
 
msgid "Res&ume"
4941
 
msgstr "O&bnovit stahování"
 
5744
#: resources.h:466
 
5745
msgid "Reporting bugs and feature requests"
 
5746
msgstr ""
4942
5747
 
4943
 
#: resources.h:733 resources.h:736
 
5748
#: resources.h:612 resources.h:615
4944
5749
msgid "Reset and requeue selected files"
4945
5750
msgstr "Zařaď vybrané soubory znovu do fronty"
4946
5751
 
4947
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1126
4948
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:436
 
5752
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
 
5753
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
4949
5754
#, c-format
4950
5755
msgid "Resolving address of %s"
4951
5756
msgstr "Zjišťuji adresu %s"
4952
5757
 
4953
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:935
 
5758
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1131
4954
5759
msgid "Resolving hostname"
4955
5760
msgstr "Zjišťuji jméno hostitele"
4956
5761
 
4957
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:209
 
5762
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
4958
5763
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
4959
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
4960
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:339
 
5764
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
 
5765
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
 
5766
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:516
4961
5767
msgid "Response:"
4962
5768
msgstr "Odpověď:"
4963
5769
 
4964
 
#: resources.h:462
 
5770
#: resources.h:433
 
5771
#, fuzzy
 
5772
msgid "Results:"
 
5773
msgstr "Výsledky testu"
 
5774
 
 
5775
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
 
5776
#, fuzzy
 
5777
msgid "Resume file transfer"
 
5778
msgstr "Vzdálený soubor"
 
5779
 
 
5780
#: resources.h:847
4965
5781
msgid ""
4966
5782
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
4967
5783
"ending format than the client."
4969
5785
"Navazování ASCII souborů může způsobit problémy, pokud server používá jiný "
4970
5786
"formát konce řádků než klient."
4971
5787
 
4972
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1211
4973
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:904
 
5788
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
 
5789
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
4974
5790
msgid "Retrieving directory listing..."
4975
5791
msgstr "Přijímám výpis složky..."
4976
5792
 
4977
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3774
4978
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:703
 
5793
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3899
 
5794
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
4979
5795
#, c-format
4980
5796
msgid "Retrieving external IP address from %s"
4981
5797
msgstr "Získávám externí IP adresu z %s"
4982
5798
 
4983
 
#: resources.h:631
 
5799
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
 
5800
#, fuzzy
 
5801
msgid "Root certificate is not trusted"
 
5802
msgstr "Nedůvěryhodný vzdálený certifikát."
 
5803
 
 
5804
#: resources.h:494
4984
5805
msgid "S&how files currently being edited..."
4985
5806
msgstr "&Ukázat právě editované soubory..."
4986
5807
 
4987
 
#: resources.h:723
 
5808
#: resources.h:602
4988
5809
msgid "S&hutdown system"
4989
5810
msgstr "&Vypnout počítač"
4990
5811
 
4991
 
#: resources.h:426 resources.h:450
4992
 
msgid "S&kip"
4993
 
msgstr "Přeskoč&it"
4994
 
 
4995
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
 
5812
#: resources.h:431
 
5813
#, fuzzy
 
5814
msgid "S&top"
 
5815
msgstr "&Automatická detekce"
 
5816
 
 
5817
#: resources.h:510
 
5818
msgid "S&ynchronized browsing"
 
5819
msgstr ""
 
5820
 
 
5821
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
4996
5822
msgid "SFTP"
4997
5823
msgstr "SFTP"
4998
5824
 
4999
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
 
5825
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5000
5826
msgid "Save settings?"
5001
5827
msgstr "Uložit nastavení?"
5002
5828
 
5003
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1691
 
5829
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5004
5830
msgid "Scanning for files to add to queue"
5005
5831
msgstr "Hledám soubory pro přidání do fronty"
5006
5832
 
5007
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1693
 
5833
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5008
5834
msgid "Scanning for files to upload"
5009
5835
msgstr "Hledám soubory pro nahrání na server"
5010
5836
 
5011
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
 
5837
#: resources.h:427
 
5838
#, fuzzy
 
5839
msgid "Search &conditions:"
 
5840
msgstr "Neplatná velikost v podmínce"
 
5841
 
 
5842
#: resources.h:425
 
5843
#, fuzzy
 
5844
msgid "Search &directory:"
 
5845
msgstr "Nová složka"
 
5846
 
 
5847
#: resources.h:987
 
5848
msgid "Search for files recursively."
 
5849
msgstr ""
 
5850
 
 
5851
#: resources.h:534
 
5852
#, fuzzy
 
5853
msgid "Search server for files"
 
5854
msgstr "&Odfiltrovat všechny soubory, které:"
 
5855
 
 
5856
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
5012
5857
msgid "Security information"
5013
5858
msgstr "Bezpečnostní informace"
5014
5859
 
5015
 
#: resources.h:582
 
5860
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
 
5861
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
 
5862
#, fuzzy
 
5863
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
 
5864
msgstr "Výchozí: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
 
5865
 
 
5866
#: resources.h:369
5016
5867
msgid "Sele&ct server"
5017
5868
msgstr "&Vybrat server"
5018
5869
 
5019
 
#: resources.h:150
 
5870
#: resources.h:715
5020
5871
msgid "Select &page:"
5021
5872
msgstr "&Vyber stránku:"
5022
5873
 
5023
 
#: resources.h:93
5024
 
msgid "Select Entry:"
5025
 
msgstr "Vyber položku:"
5026
 
 
5027
 
#: resources.h:194
 
5874
#: resources.h:863
5028
5875
msgid "Select Theme"
5029
5876
msgstr "Vyber téma"
5030
5877
 
5031
 
#: resources.h:441
 
5878
#: resources.h:825
5032
5879
msgid ""
5033
5880
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5034
5881
msgstr "Co dělat, pokud již cílový soubor nebo přenos existuje."
5035
5882
 
5036
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:163
 
5883
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
 
5884
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5037
5885
msgid "Select default editor"
5038
5886
msgstr "Vyber výchozí editor"
5039
5887
 
5053
5901
"Vyberte prosím výchozí chování pro případ, že cílový soubor již existuje. "
5054
5902
"Bude platit pouze pro momentálně vybrané soubory ve frontě."
5055
5903
 
5056
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
 
5904
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:331
5057
5905
msgid "Select download location for package"
5058
5906
msgstr "Vyberte místo, kam se má balíček stáhnout"
5059
5907
 
5060
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:357
 
5908
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
5061
5909
msgid "Select file containing private key"
5062
5910
msgstr "Vyberete soubor obsahující soukromý klíč"
5063
5911
 
5074
5922
msgstr "Vyber soubor pro exportovaná nastavení"
5075
5923
 
5076
5924
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5077
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2495
 
5925
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
5078
5926
msgid "Select file for exported sites"
5079
5927
msgstr "Vyberte soubor pro exportované místa"
5080
5928
 
5082
5930
msgid "Select file to import settings from"
5083
5931
msgstr "Vyber soubor pro import nastavení"
5084
5932
 
5085
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:301
 
5933
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
 
5934
#, fuzzy
 
5935
msgid "Select file to upload"
 
5936
msgstr "Hledám soubory pro nahrání na server"
 
5937
 
 
5938
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
5086
5939
msgid "Select filename for converted keyfile"
5087
5940
msgstr "Vyberte soubor pro převedený klíčový soubor"
5088
5941
 
5089
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:243
 
5942
#: resources.h:415
 
5943
#, fuzzy, no-c-format
 
5944
msgid "Select how these files should be opened."
 
5945
msgstr "Vybraný soubor je již otevřen."
 
5946
 
 
5947
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
 
5948
#, fuzzy
 
5949
msgid "Select target download directory"
 
5950
msgstr "Vybrána %d složka."
 
5951
 
 
5952
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
5090
5953
msgid "Select target filename"
5091
5954
msgstr "Vyberte zvolený soubor"
5092
5955
 
5093
 
#: resources.h:473
 
5956
#: resources.h:285
5094
5957
msgid "Select the categories to export:"
5095
5958
msgstr "Vyberte, co se má exportovat:"
5096
5959
 
5097
 
#: resources.h:464
 
5960
#: resources.h:276
5098
5961
msgid "Select the private data you would like to delete."
5099
5962
msgstr "Vyberte důvěrné údaje, které chcete smazat."
5100
5963
 
 
5964
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
 
5965
#, fuzzy, c-format
 
5966
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
 
5967
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
 
5968
msgstr[0] "Přidat vybranou složku do fronty přenosů"
 
5969
msgstr[1] "Přidat vybranou složku do fronty přenosů"
 
5970
msgstr[2] "Přidat vybranou složku do fronty přenosů"
 
5971
 
5101
5972
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
5102
5973
#, c-format
5103
5974
msgid "Selected %d directory."
5106
5977
msgstr[1] "Vybrány %d složky."
5107
5978
msgstr[2] "Vybráno %d složek."
5108
5979
 
 
5980
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
 
5981
#, fuzzy, c-format
 
5982
msgid "Selected %d file for transfer."
 
5983
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
 
5984
msgstr[0] "Vybrán %d soubor. Celková velikost: %s"
 
5985
msgstr[1] "Vybrány %d soubory. Celková velikost: %s"
 
5986
msgstr[2] "Vybráno %d souborů. Celková velikost: %s"
 
5987
 
5109
5988
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
5110
5989
#, c-format
5111
5990
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5122
6001
msgstr[1] "Vybrány %d soubory. Celková velikost: Nejméně %s"
5123
6002
msgstr[2] "Vybráno %d souborů. Celková velikost: Nejméně %s"
5124
6003
 
 
6004
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
 
6005
#, fuzzy, c-format
 
6006
msgid "Selected %s and %s for transfer."
 
6007
msgstr "Vybráno %s a %s. Celková velikost: %s"
 
6008
 
5125
6009
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5126
6010
#, c-format
5127
6011
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5132
6016
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5133
6017
msgstr "Vybráno %s a %s. Celková velikost: Nejméně %s"
5134
6018
 
5135
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
5136
 
msgid "Selected editor does not exist"
 
6019
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
6020
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
6021
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
 
6022
#, fuzzy
 
6023
msgid "Selected editor does not exist."
5137
6024
msgstr "Vybraný editor neexistuje"
5138
6025
 
5139
 
#: resources.h:502 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2193
 
6026
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
5140
6027
msgid "Selected file already being edited"
5141
6028
msgstr "Vybraný soubor je již upravován."
5142
6029
 
5143
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2501
 
6030
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
5144
6031
msgid "Selected file already opened."
5145
6032
msgstr "Vybraný soubor je již otevřen."
5146
6033
 
5147
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2476
5148
 
msgid ""
5149
 
"Selected file cannot be opened.\n"
5150
 
"No default editor has been set or filetype association is missing or "
5151
 
"incorrect."
5152
 
msgstr ""
5153
 
"Vybraný soubor nemůže být otevřen.\n"
5154
 
"Nebyl nastaven výchozí editor nebo přidružení typu souboru chybí nebo není "
5155
 
"platné."
5156
 
 
5157
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
 
6034
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
5158
6035
msgid "Selected file is already loaded"
5159
6036
msgstr "Vybraný soubor je již otevřen "
5160
6037
 
5161
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
 
6038
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
5162
6039
msgid "Selected file still being edited"
5163
6040
msgstr "Vybraný soubor je stále ještě editován"
5164
6041
 
5165
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:286
 
6042
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
5166
6043
msgid "Selected filter only works for local files."
5167
6044
msgstr "Vybraný filtr funguje pouze pro lokální soubory."
5168
6045
 
5169
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:993
 
6046
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
5170
6047
msgid ""
5171
6048
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5172
6049
"Use site-specific bookmarks for this server."
5173
6050
msgstr ""
5174
6051
 
5175
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
 
6052
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:313
5176
6053
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
5177
6054
msgstr "Jiný protokol běžně používá vybraný port."
5178
6055
 
5179
 
#: resources.h:524
 
6056
#: resources.h:737
5180
6057
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5181
6058
msgstr ""
5182
6059
"&Posílat příkazy udržující spojení, aby se server neodpojil při nečinosti"
5183
6060
 
5184
 
#: resources.h:666
 
6061
#: resources.h:536
5185
6062
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5186
6063
msgstr "Pošle uživatelem zadaný, jinými způsoby nedostupný, příkaz serveru"
5187
6064
 
5188
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4322
 
6065
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4447
5189
6066
msgid "Sending keep-alive command"
5190
6067
msgstr "Posílám příkaz pro udržení spojení"
5191
6068
 
5192
 
#: resources.h:8 resources.h:31
 
6069
#: resources.h:7 resources.h:31
5193
6070
msgid "Serial number:"
5194
6071
msgstr "Sériové číslo:"
5195
6072
 
5196
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1151
5197
 
msgid "Server / Local file"
5198
 
msgstr "Server / místní soubor"
5199
 
 
5200
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:680
 
6073
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
5201
6074
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
5202
6075
msgstr "Server správně neukončil spojení TLS"
5203
6076
 
5204
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4173
 
6077
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4298
5205
6078
#, c-format
5206
6079
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
5207
6080
msgstr "Server nepodporuje navazování souborů větších než %d GiB."
5208
6081
 
5209
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4169
 
6082
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4294
5210
6083
#, c-format
5211
6084
msgid ""
5212
6085
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5215
6088
"Server nepodporuje navazování souborů větších než %d GiB. Konec přenosu, "
5216
6089
"protože velikosti souborů si odpovídají."
5217
6090
 
5218
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2457
 
6091
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2530
5219
6092
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
5220
6093
msgstr "Server nepodporuje navazování souborů větších než 2 GiB."
5221
6094
 
5222
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2452
 
6095
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2525
5223
6096
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
5224
6097
msgstr "Server nepodporuje navazování souborů větších než 4 GiB."
5225
6098
 
5226
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4184
 
6099
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4309
5227
6100
#, c-format
5228
6101
msgid ""
5229
6102
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5232
6105
"Server možná nepodporuje navazování souborů větších než %d GiB. Konec "
5233
6106
"přenosu, protože velikosti souborů si odpovídají."
5234
6107
 
5235
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:860
 
6108
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
5236
6109
msgid ""
5237
6110
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
5238
6111
"Manager"
5239
6112
msgstr "Server možná vyžaduje konto. Zkuste ho určit pomocí správce míst."
5240
6113
 
5241
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:623
 
6114
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
5242
6115
msgid ""
5243
6116
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
5244
6117
"login type."
5246
6119
"Server poslal další výzvu na ověření. Budete muset použít interaktivní typ "
5247
6120
"přihlášení."
5248
6121
 
 
6122
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3841
 
6123
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
 
6124
msgstr ""
 
6125
"Server poslal pasivní odpověď s nedostupnou adresou. Pasivní režim selhal."
 
6126
 
 
6127
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3835
 
6128
msgid ""
 
6129
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
 
6130
"instead."
 
6131
msgstr ""
 
6132
"Server poslal pasivní odpověď s nedostupnou adresou. Použiji raději adresu "
 
6133
"serveru."
 
6134
 
5249
6135
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
5250
6136
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
5251
6137
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
5255
6141
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
5256
6142
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
5257
6143
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
5258
 
msgid "Server sent invalid reply."
 
6144
#, fuzzy
 
6145
msgid "Server sent unexpected reply."
5259
6146
msgstr "Server poslal chybnou odpověď."
5260
6147
 
5261
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3722
5262
 
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
5263
 
msgstr ""
5264
 
"Server poslal pasivní odpověď s nedostupnou adresou. Pasivní režim selhal."
5265
 
 
5266
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3716
5267
 
msgid ""
5268
 
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
5269
 
"instead."
5270
 
msgstr ""
5271
 
"Server poslal pasivní odpověď s nedostupnou adresou. Použiji raději adresu "
5272
 
"serveru."
5273
 
 
5274
 
#: resources.h:548
 
6148
#: resources.h:345
5275
6149
msgid "Server to client MAC:"
5276
6150
msgstr "Server na klient MAC:"
5277
6151
 
5278
 
#: resources.h:546
 
6152
#: resources.h:343
5279
6153
msgid "Server to client cipher:"
5280
6154
msgstr "Šifra serveru na klienta:"
5281
6155
 
5282
 
#: resources.h:103 resources.h:110 resources.h:587
 
6156
#: resources.h:81 resources.h:88 resources.h:374
5283
6157
msgid "Server&type:"
5284
6158
msgstr "T&yp serveru:"
5285
6159
 
5286
 
#: resources.h:493 resources.h:580
 
6160
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
 
6161
#, fuzzy
 
6162
msgid "Server/Local file"
 
6163
msgstr "Server / místní soubor"
 
6164
 
 
6165
#: resources.h:305 resources.h:367
5287
6166
msgid "Server:"
5288
6167
msgstr "Server:"
5289
6168
 
5290
 
#: resources.h:16 resources.h:39
 
6169
#: resources.h:15 resources.h:39
5291
6170
msgid "Session details"
5292
6171
msgstr "Podrobnosti relace"
5293
6172
 
5294
 
#: resources.h:710
 
6173
#: resources.h:589
5295
6174
msgid "Set &Priority"
5296
6175
msgstr "Nastavit priorit&u"
5297
6176
 
5298
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3547
5299
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2387
 
6177
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3666
 
6178
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
5300
6179
#, c-format
5301
6180
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
5302
6181
msgstr "Nastavit oprávnění „%s“ na „%s“"
5303
6182
 
5304
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:867
 
6183
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
5305
6184
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
5306
6185
msgstr "SetSocketBufferSize voláno bez uvedení soketu"
5307
6186
 
5308
 
#: resources.h:149
 
6187
#: resources.h:714
5309
6188
msgid "Settings"
5310
6189
msgstr "Nastavení"
5311
6190
 
5312
 
#: resources.h:258
 
6191
#: resources.h:960
5313
6192
msgid "Show &raw directory listing"
5314
6193
msgstr "Zobrazovat nezpracované výpisy složek"
5315
6194
 
5316
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2442
 
6195
#: resources.h:545
 
6196
#, fuzzy
 
6197
msgid "Show &welcome dialog..."
 
6198
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
 
6199
 
 
6200
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2319
5317
6201
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
5318
6202
msgstr "Zobrazit oba stromy složek a pokračovat v porovnávání?"
5319
6203
 
5321
6205
msgid "Shows this help dialog"
5322
6206
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
5323
6207
 
5324
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2911
 
6208
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5325
6209
msgid "Shutdown now"
5326
6210
msgstr "Vypnout ihned"
5327
6211
 
5328
 
#: resources.h:481
 
6212
#: resources.h:293
5329
6213
msgid "Site &Manager entries"
5330
6214
msgstr "Položky &správci míst"
5331
6215
 
5332
 
#: resources.h:92
 
6216
#: resources.h:70
5333
6217
msgid "Site Manager"
5334
6218
msgstr "Správce míst"
5335
6219
 
5336
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:311
 
6220
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
6221
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
6222
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
6223
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
 
6224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
6225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
6226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
6227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
6228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
6229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
6230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
 
6231
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
6232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6233
#, fuzzy
 
6234
msgid "Site Manager - Invalid data"
 
6235
msgstr "Správce míst již otevřen"
 
6236
 
 
6237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
5337
6238
msgid "Site Manager already open"
5338
6239
msgstr "Správce míst již otevřen"
5339
6240
 
5340
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2408
5341
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2426
5342
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2440
5343
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2822
5344
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2898
 
6241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
6242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
6243
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
6244
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
6245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
5345
6246
msgid "Site does not exist."
5346
6247
msgstr "Místo neexistuje."
5347
6248
 
5348
6249
# WTF?
5349
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2388
 
6250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
5350
6251
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
5351
6252
msgstr "Cesta má začínat nulou nebo jedničkou."
5352
6253
 
5353
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2433
5354
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2600
5355
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2815
5356
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
 
6254
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
6255
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
6256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
6257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
5357
6258
msgid "Site path is malformed."
5358
6259
msgstr ""
5359
6260
 
5360
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:237
 
6261
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
5361
6262
msgid "Site-specific bookmarks"
5362
6263
msgstr ""
5363
6264
 
5364
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
5365
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:494
 
6265
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
 
6266
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
5366
6267
msgid ""
5367
6268
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
5368
6269
"Manager.\n"
5369
6270
"Add current connection to the site manager?"
5370
6271
msgstr ""
5371
6272
 
5372
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1154
 
6273
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
5373
6274
msgid "Size"
5374
6275
msgstr "Velikost"
5375
6276
 
5376
 
#: resources.h:224
 
6277
#: resources.h:882
5377
6278
msgid "Size formatting"
5378
6279
msgstr "Formátování velikostí"
5379
6280
 
5380
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
5381
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:69
 
6281
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
 
6282
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
5382
6283
msgid "Size unknown"
5383
6284
msgstr "Neznámá velikost"
5384
6285
 
5385
 
#: resources.h:436 resources.h:459
5386
 
msgid "Sk&ip"
5387
 
msgstr "Přeskoči&t"
 
6286
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
 
6287
#, fuzzy
 
6288
msgid "Skip file"
 
6289
msgstr "&Otevřít soubor"
5388
6290
 
5389
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5390
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1217
5391
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1242
5392
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1301
 
6291
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
 
6292
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
 
6293
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
 
6294
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
5393
6295
#, c-format
5394
6296
msgid "Skipping download of %s"
5395
6297
msgstr "Přeskakuji stahování %s"
5396
6298
 
5397
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1202
5398
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1221
5399
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1246
5400
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1305
 
6299
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
 
6300
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
 
6301
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
 
6302
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
5401
6303
#, c-format
5402
6304
msgid "Skipping upload of %s"
5403
6305
msgstr "Přeskakuji nahrávání %s na server"
5404
6306
 
5405
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1323
 
6307
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
5406
6308
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
5407
6309
msgstr "Některé soubory jsou stále editovány nebo musí být nahrány na server."
5408
6310
 
5409
 
#: resources.h:46 resources.h:782
 
6311
#: resources.h:677 resources.h:753
5410
6312
msgid ""
5411
6313
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
5412
6314
"their local IP address."
5414
6316
"Některé špatně nastavené vzdálené servery, které jsou za routerem, mohou "
5415
6317
"odpovědět svojí lokální IP adresou."
5416
6318
 
5417
 
#: resources.h:176
 
6319
#: resources.h:900
5418
6320
msgid "Sort directories inline"
5419
6321
msgstr "Řadit složky mezi soubory"
5420
6322
 
5421
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:376
 
6323
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:502
5422
6324
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
5423
6325
msgstr "Řazení nelze změnit, pokud se porovnávají složky."
5424
6326
 
5425
 
#: resources.h:173
 
6327
#: resources.h:896
 
6328
#, fuzzy
 
6329
msgid "Sorting"
 
6330
msgstr "Nastavení"
 
6331
 
 
6332
#: resources.h:897
5426
6333
msgid "Sorting &mode:"
5427
6334
msgstr "Způsob &řazení:"
5428
6335
 
5429
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:97
 
6336
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
5430
6337
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
5431
6338
msgstr "Zdroj a cíl přetahování se shodují"
5432
6339
 
5433
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
 
6340
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
5434
6341
msgid "Source and target file may not be the same"
5435
6342
msgstr "Zdrojový a cílový soubor nemusí být stejný"
5436
6343
 
5437
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:137
 
6344
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
5438
6345
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
5439
6346
msgstr "Zdroj a cíl přetahování se shodují"
5440
6347
 
5441
 
#: resources.h:71
 
6348
#: resources.h:49
5442
6349
msgid "Source file:"
5443
6350
msgstr "Zdrojový soubor:"
5444
6351
 
5445
 
#: resources.h:60
 
6352
#: resources.h:483 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
6353
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
6354
#, fuzzy
 
6355
msgid "Speed Limits"
 
6356
msgstr "Rychlostní limity"
 
6357
 
 
6358
#: resources.h:798
5446
6359
msgid "Speed limits"
5447
6360
msgstr "Rychlostní limity"
5448
6361
 
5449
 
#: resources.h:598
 
6362
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6363
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
 
6364
msgstr ""
 
6365
 
 
6366
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6367
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
 
6368
msgstr ""
 
6369
 
 
6370
#: resources.h:385
5450
6371
msgid "Start transfer &immediately"
5451
6372
msgstr "Zahájit přenos &okamžitě"
5452
6373
 
5454
6375
msgid "Start with opened Site Manager"
5455
6376
msgstr "Spustí s otevřeným Správcem míst"
5456
6377
 
5457
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2134
5458
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1575
 
6378
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2211
 
6379
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
5459
6380
#, c-format
5460
6381
msgid "Starting download of %s"
5461
6382
msgstr "Začínám stahovat %s"
5462
6383
 
5463
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2138
5464
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1579
 
6384
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2215
 
6385
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
5465
6386
#, c-format
5466
6387
msgid "Starting upload of %s"
5467
6388
msgstr "Začínám %s nahrávat na server"
5468
6389
 
5469
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
5470
 
msgid "State:"
5471
 
msgstr "Stát:"
 
6390
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:166
 
6391
msgid "State or province:"
 
6392
msgstr ""
5472
6393
 
5473
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1124
5474
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:457
 
6394
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
 
6395
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
5475
6396
msgid "Status"
5476
6397
msgstr "Stav"
5477
6398
 
5478
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:206
5479
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
5480
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:363
 
6399
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
 
6400
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
 
6401
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
 
6402
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:510
5481
6403
msgid "Status:"
5482
6404
msgstr "Stav:"
5483
6405
 
5484
 
#: resources.h:707
 
6406
#: resources.h:586
5485
6407
msgid "Stop and remove &all"
5486
6408
msgstr "Všechny &zastav a odeber"
5487
6409
 
5488
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
 
6410
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:169
5489
6411
msgid "Street:"
5490
6412
msgstr "Ulice:"
5491
6413
 
5492
 
#: resources.h:12 resources.h:35
 
6414
#: resources.h:11 resources.h:35
5493
6415
msgid "Subject of certificate"
5494
6416
msgstr "Předmět certifikátu:"
5495
6417
 
5496
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
5497
 
msgid ""
5498
 
"Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
5499
 
"FileZilla."
5500
 
msgstr ""
5501
 
"Pošlete hlášení o chybě pokud tento problém setrvává i v poslední verzi "
5502
 
"FileZilly."
5503
 
 
5504
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
 
6418
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
5505
6419
msgid "Successful transfers"
5506
6420
msgstr "Úspěšné přenosy"
5507
6421
 
5508
 
#: resources.h:810
 
6422
#: resources.h:705
5509
6423
msgid "Summary of test results:"
5510
6424
msgstr "Souhrn výsledků testu:"
5511
6425
 
5512
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:89
5513
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
 
6426
#: resources.h:453
 
6427
msgid ""
 
6428
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
 
6429
"deleted."
 
6430
msgstr ""
 
6431
 
 
6432
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6433
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
 
6434
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
 
6435
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
 
6436
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
 
6437
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
 
6438
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
 
6439
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
 
6440
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
 
6441
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
 
6442
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
 
6443
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
 
6444
msgid "Synchronized browsing"
 
6445
msgstr ""
 
6446
 
 
6447
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
 
6448
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
 
6449
msgstr ""
 
6450
 
 
6451
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
 
6452
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
5514
6453
msgid "Syntax error"
5515
6454
msgstr "Syntaktická chyba"
5516
6455
 
5517
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
5518
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
5519
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
5520
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2631
 
6456
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
 
6457
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
 
6458
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
 
6459
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
 
6460
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
 
6461
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2463
5521
6462
msgid "Syntax error in command line"
5522
6463
msgstr "Syntaktická chyba v příkazovém řádku"
5523
6464
 
5524
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
 
6465
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
5525
6466
msgid "System"
5526
6467
msgstr "Systémový"
5527
6468
 
5528
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:422
 
6469
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
 
6470
#, fuzzy
 
6471
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
 
6472
msgstr "Spojení navázáno, posílám HTTP požadavek"
 
6473
 
 
6474
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
5529
6475
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
5530
6476
msgstr "TLS/SSL spojení navázáno, čekám na uvítací zprávu..."
5531
6477
 
5532
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:426
 
6478
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
5533
6479
msgid "TLS/SSL connection established."
5534
6480
msgstr "TLS/SSL spojení navázáno."
5535
6481
 
5537
6483
msgid "TTL expired"
5538
6484
msgstr "TTL vypršelo"
5539
6485
 
5540
 
#: resources.h:69
 
6486
#: resources.h:47
5541
6487
msgid "Target file already exists"
5542
6488
msgstr "Cílový soubor už existuje"
5543
6489
 
5544
 
#: resources.h:75
 
6490
#: resources.h:53
5545
6491
msgid "Target file:"
5546
6492
msgstr "Cílový soubor:"
5547
6493
 
5548
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1720
 
6494
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
5549
6495
msgid "Target filename already exists, really continue?"
5550
6496
msgstr "Cílové jméno souboru už existuje, chcete opravdu pokračovat?"
5551
6497
 
5552
 
#: resources.h:809
 
6498
#: resources.h:704
5553
6499
msgid "Test results"
5554
6500
msgstr "Výsledky testu"
5555
6501
 
5556
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4190
 
6502
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
5557
6503
msgid "Testing resume capabilities of server"
5558
6504
msgstr "Testuji schopnost serveru navazovat soubory."
5559
6505
 
5560
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:310
 
6506
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
5561
6507
msgid ""
5562
6508
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
5563
6509
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
5566
6512
"Správce míst je otevřen v jiné instanci FileZilly 3.\n"
5567
6513
"Chcete pokračovat? Změny, které provedete ve správci míst nebudou uloženy."
5568
6514
 
5569
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
 
6515
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
5570
6516
msgid ""
5571
6517
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
5572
6518
"Please close it or the data cannot be deleted."
5574
6520
"Správce míst je otevřen v jiné instanci FileZilly 3.\n"
5575
6521
"Pokud ho nezavřete, data nelze odstranit."
5576
6522
 
5577
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:614
 
6523
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
 
6524
#, c-format
 
6525
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
 
6526
msgstr ""
 
6527
 
 
6528
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
5578
6529
#, c-format
5579
6530
msgid "The address you entered was: %s"
5580
6531
msgstr "Zadal jste adresu: %s"
5581
6532
 
5582
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:411
 
6533
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
 
6534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
 
6535
#, fuzzy
 
6536
msgid "The bookmark could not be added."
 
6537
msgstr "Vzdálená složka nemůže být zpracována."
 
6538
 
 
6539
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
 
6540
#, fuzzy
 
6541
msgid "The bookmarks could not be cleared."
 
6542
msgstr "Vzdálená složka nemůže být zpracována."
 
6543
 
 
6544
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
5583
6545
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
5584
6546
msgstr "Toto spojení je šifrováno. Klikni na ikonu pro podrobnosti."
5585
6547
 
5586
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:89
 
6548
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
5587
6549
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
5588
6550
msgstr "Vlastní přihlašovací sekvence nemůže být prázdná."
5589
6551
 
5590
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:480
5591
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
5592
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:588
 
6552
#: resources.h:418 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
6553
#, fuzzy, no-c-format
 
6554
msgid "The default editor for text files could not be found."
 
6555
msgstr "Je nutné nastavit výchozí editor."
 
6556
 
 
6557
#: resources.h:417
 
6558
#, fuzzy, c-format
 
6559
msgid "The default editor for text files is '%s'."
 
6560
msgstr "Je nutné nastavit výchozí editor."
 
6561
 
 
6562
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
 
6563
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
 
6564
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
5593
6565
msgid "The entered filter name already exists."
5594
6566
msgstr "Filtr s tímto jménem již existuje."
5595
6567
 
5596
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
 
6568
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
5597
6569
#, c-format
5598
6570
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
5599
6571
msgstr "Přípona „%s“ již v seznamu existuje"
5600
6572
 
5601
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:219
5602
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
 
6573
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
 
6574
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
5603
6575
#, c-format
5604
6576
msgid ""
5605
6577
"The file %s already exists.\n"
5608
6580
"Soubor %s už existuje.\n"
5609
6581
"Prosím zadejte nové jméno:"
5610
6582
 
5611
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:219
 
6583
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2083
 
6584
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2214
 
6585
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
 
6586
#, c-format
 
6587
msgid ""
 
6588
"The file '%s' cannot be opened:\n"
 
6589
"The associated program (%s) could not be found.\n"
 
6590
"Please check your filetype associations."
 
6591
msgstr ""
 
6592
 
 
6593
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
5612
6594
#, c-format
5613
6595
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
5614
6596
msgstr "Soubor „%s“ nelze načíst nebo se nejedná o soukromý klíč."
5615
6597
 
5616
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2180
5617
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2273
 
6598
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
 
6599
#, fuzzy, c-format
 
6600
msgid "The file '%s' could not be loaded."
 
6601
msgstr "Soubor „%s“ nelze načíst nebo se nejedná o soukromý klíč."
 
6602
 
 
6603
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
6604
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
 
6605
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
5618
6606
#, c-format
5619
6607
msgid ""
5620
6608
"The file '%s' could not be opened:\n"
5623
6611
"Soubor „%s“ nelze otevřít:\n"
5624
6612
"Žádný program není přidružen s tímto typem souboru na vašem systému."
5625
6613
 
5626
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
5627
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2280
 
6614
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
 
6615
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
5628
6616
#, c-format
5629
6617
msgid ""
5630
6618
"The file '%s' could not be opened:\n"
5633
6621
"Soubor „%s“ nelze otevřít:\n"
5634
6622
"Přidružený příkaz selhal."
5635
6623
 
5636
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:265
 
6624
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
5637
6625
#, c-format
5638
6626
msgid ""
5639
6627
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
5645
6633
"Tento soubor je také chráněn heslem, které FileZilla zatím nepodporuje.\n"
5646
6634
"Chcete jej převést do podporovaného a nechráněného formátu?"
5647
6635
 
5648
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:263
 
6636
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
5649
6637
#, c-format
5650
6638
msgid ""
5651
6639
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
5654
6642
"Soubor „%s“ není ve formátu podporovaného FileZillou.\n"
5655
6643
"Chcete jej převést do podporovaného formátu?"
5656
6644
 
5657
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:268
 
6645
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
5658
6646
#, c-format
5659
6647
msgid ""
5660
6648
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
5665
6653
"zatím nepodporuje.\n"
5666
6654
"Chcete jej převést do nechráněné podoby?"
5667
6655
 
5668
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:118
 
6656
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
5669
6657
msgid "The file selected as default editor does not exist."
5670
6658
msgstr "Vybraný výchozí editor neexistuje."
5671
6659
 
5672
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:90
 
6660
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
5673
6661
msgid ""
5674
6662
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
5675
6663
"version of FileZilla.\n"
5682
6670
"uživatelské jméno a heslo.\n"
5683
6671
"Pokračovat v importování?"
5684
6672
 
5685
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:712
 
6673
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
5686
6674
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
5687
6675
msgstr "Sloupec se jménem souboru nemůže být skrytý nebo přesunut."
5688
6676
 
5689
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:762
 
6677
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:777
5690
6678
msgid "The filename column cannot be hidden."
5691
6679
msgstr "Sloupec s názvem souboru nemůže být skryt."
5692
6680
 
5693
 
#: resources.h:511
 
6681
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
 
6682
#, c-format
 
6683
msgid "The following character will be replaced: %s"
 
6684
msgstr ""
 
6685
 
 
6686
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
 
6687
#, c-format
 
6688
msgid "The following characters will be replaced: %s"
 
6689
msgstr ""
 
6690
 
 
6691
#: resources.h:322
5694
6692
msgid "The following files are currently being edited:"
5695
6693
msgstr "Následující soubory jsou právě editovány:"
5696
6694
 
5697
 
#: resources.h:256
 
6695
#: resources.h:457
 
6696
msgid "The free open source FTP solution"
 
6697
msgstr ""
 
6698
 
 
6699
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
 
6700
#, fuzzy
 
6701
msgid "The global bookmarks could not be saved."
 
6702
msgstr "Vzdálená složka nemůže být zpracována."
 
6703
 
 
6704
#: resources.h:958
5698
6705
msgid ""
5699
6706
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
5700
6707
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
5703
6710
"Čím vyšší úroveň ladicích informací, tím více informací bude zobrazeno v "
5704
6711
"okně se zprávami. Zobrazování ladicích informací snižuje výkon aplikace."
5705
6712
 
5706
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:78
 
6713
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
5707
6714
#, fuzzy
5708
6715
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
5709
6716
msgstr "Práh pro porovnávání musí být mezi 0 a 1440 minutami."
5710
6717
 
5711
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:77
 
6718
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
 
6719
#, c-format
 
6720
msgid ""
 
6721
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
 
6722
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
 
6723
msgstr ""
 
6724
 
 
6725
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
5712
6726
msgid ""
5713
6727
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
5714
6728
"port."
5716
6730
"Nejnižší využitelný port musí být nižší nebo roven nejvyššímu využitelnému "
5717
6731
"portu."
5718
6732
 
5719
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:420
 
6733
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:579
5720
6734
msgid ""
5721
6735
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
5722
6736
"FileZilla and to start the installation."
5724
6738
"Nejnovější verze byla stažena. Klikněte na Dokončit pro ukončení FileZilly a "
5725
6739
"spuštění instalace."
5726
6740
 
5727
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:422
 
6741
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:581
 
6742
#, fuzzy
5728
6743
msgid ""
5729
 
"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
5730
 
"install this version."
 
6744
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
 
6745
"you installed this version."
5731
6746
msgstr ""
5732
6747
"Nejnovější verze byla stažena. Nainstalujte ji prosím tak, jako jste "
5733
6748
"nainstalovali tuto verzi."
5734
6749
 
5735
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
 
6750
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
 
6751
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
 
6752
#, fuzzy
 
6753
msgid "The queue will not be saved."
 
6754
msgstr "Nelze zapsat „%s“, fronta nemůže být uložena."
 
6755
 
 
6756
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
 
6757
#, c-format
 
6758
msgid ""
 
6759
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
 
6760
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
 
6761
msgstr ""
 
6762
 
 
6763
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
5736
6764
msgid "The selected categories have been imported."
5737
6765
msgstr "Vybrané prvky byly importovány."
5738
6766
 
5739
 
#: resources.h:480
 
6767
#: resources.h:292
5740
6768
msgid ""
5741
6769
"The selected file contains importable data for the following categories:"
5742
6770
msgstr "Z vybraného souboru je možné importovat tyto údaje:"
5743
6771
 
5744
 
#: resources.h:503
 
6772
#: resources.h:315
5745
6773
msgid "The selected file is already being edited:"
5746
6774
msgstr "Vybraný soubor je již upravován."
5747
6775
 
5748
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
 
6776
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
5749
6777
msgid ""
5750
6778
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
5751
6779
msgstr ""
5752
6780
"Vybraný soubor je stále ještě otevřen v nějakém jiném programu, zavřete ho "
5753
6781
"prosím."
5754
6782
 
5755
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2481
 
6783
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
 
6784
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
5756
6785
msgid ""
5757
6786
"The selected file would be executed directly.\n"
5758
6787
"This can be dangerous and damage your system.\n"
5762
6791
"To může být nebezpečné a ohrozit váš systém.\n"
5763
6792
"Chcete opravdu pokračovat?"
5764
6793
 
5765
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
5766
 
msgid "The server sent an unrecognized reply."
 
6794
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
 
6795
#, fuzzy
 
6796
msgid "The server could not be added."
 
6797
msgstr "Sloupec s názvem souboru nemůže být skryt."
 
6798
 
 
6799
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
 
6800
#, fuzzy
 
6801
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
5767
6802
msgstr "Server poslal nerozpoznanou odpověď."
5768
6803
 
5769
 
#: resources.h:126
 
6804
#: resources.h:105
5770
6805
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
5771
6806
msgstr "Server používá následující kódování znakové sady pro jména souborů:"
5772
6807
 
5778
6813
"Certifikát serveru je neznámý. Podrobně ho prozkoumejte, abyste se ujistili, "
5779
6814
"že je server důvěryhodný."
5780
6815
 
5781
 
#: resources.h:338
 
6816
#: resources.h:182
5782
6817
msgid ""
5783
6818
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
5784
6819
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
5793
6828
"Pokud změna hostitelského klíče není očekávána, kontaktujte prosím "
5794
6829
"administrátora serveru."
5795
6830
 
5796
 
#: resources.h:326
 
6831
#: resources.h:170
 
6832
#, fuzzy
5797
6833
msgid ""
5798
 
"The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
5799
 
"that the server is the computer you think it is."
 
6834
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
 
6835
"the computer you think it is."
5800
6836
msgstr ""
5801
6837
"Hostitelský klíč serveru není uložen v cache v registru. Nemáte žádnou "
5802
6838
"záruku, že daný server je tím počítačem, kterým si myslíte, že je."
5803
6839
 
5804
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
 
6840
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
5805
6841
msgid ""
5806
6842
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
5807
6843
"settings to have effect."
5809
6845
"Nastavení bylo importováno. Aby se všechna nastavení uplatnila, musíte "
5810
6846
"restartovat FileZillu."
5811
6847
 
5812
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2899
5813
 
msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
 
6848
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
 
6849
#, fuzzy
 
6850
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
5814
6851
msgstr "Pokud neprovedete storno, systém bude brzy restartován."
5815
6852
 
5816
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2897
5817
 
msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
 
6853
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
 
6854
#, fuzzy
 
6855
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
5818
6856
msgstr "Pokud neprovedete storno, systém bude brzy vypnut."
5819
6857
 
5820
 
#: resources.h:70
 
6858
#: resources.h:48
5821
6859
msgid ""
5822
6860
"The target file already exists.\n"
5823
6861
"Please choose an action."
5825
6863
"Cílový soubor už existuje.\n"
5826
6864
"Prosím vyberte akci."
5827
6865
 
5828
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
 
6866
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5829
6867
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
5830
6868
msgstr "Test neuspěl. Chcete opravdu nastavení uložit?"
5831
6869
 
5832
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:123
 
6870
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
5833
6871
msgid "Themes"
5834
6872
msgstr "Témata"
5835
6873
 
5836
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:438
 
6874
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
5837
6875
msgid "This filter set cannot be removed."
5838
6876
msgstr "Tato sada filtrů nemůže být odstraněna."
5839
6877
 
5840
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:373
 
6878
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
5841
6879
#, fuzzy
5842
6880
msgid "This filter set cannot be renamed."
5843
6881
msgstr "Tato sada filtrů nemůže být odstraněna."
5844
6882
 
5845
 
#: resources.h:787
 
6883
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
 
6884
msgid ""
 
6885
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
 
6886
"FileZilla."
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
#: resources.h:682
5846
6890
msgid ""
5847
6891
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
5848
6892
"return your internal address."
5850
6894
"Toto funguje jen pokud nejste za routerem, jinak operační systém pouze vrátí "
5851
6895
"vaši interní adresu."
5852
6896
 
5853
 
#: resources.h:765
 
6897
#: resources.h:660
5854
6898
msgid ""
5855
6899
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
5856
6900
"you have and tests your configuration."
5858
6902
"Tento průvodce vám pomůže správně nastavit vaše routery a firewally a "
5859
6903
"otestovat vaše nastavení."
5860
6904
 
5861
 
#: resources.h:218
 
6905
#: resources.h:876
5862
6906
msgid "Time formatting"
5863
6907
msgstr "Formátování času"
5864
6908
 
5865
 
#: resources.h:57
 
6909
#: resources.h:721
5866
6910
msgid "Time&out in seconds:"
5867
6911
msgstr "Časový &limit v sekundách:"
5868
6912
 
5869
 
#: resources.h:56 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:963
5870
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1007
 
6913
#: resources.h:724 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
 
6914
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
5871
6915
msgid "Timeout"
5872
6916
msgstr "Časový limit"
5873
6917
 
5874
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1593
5875
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1021
 
6918
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1669
 
6919
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
5876
6920
#, c-format
5877
6921
msgid ""
5878
6922
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
5880
6924
msgstr ""
5881
6925
"Posun časové zóny: Server: %d sekund. Místní: %d sekund. Rozdíl: %d sekund."
5882
6926
 
5883
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:134
 
6927
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:164
5884
6928
msgid "Title:"
5885
6929
msgstr "Titul:"
5886
6930
 
5887
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2440
 
6931
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2317
5888
6932
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
5889
6933
msgstr "Pro porovnání složek musí být výpisy souborů zarovnány."
5890
6934
 
5891
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2441
 
6935
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2318
5892
6936
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
5893
6937
msgstr "Proto musí být oba stromy složek zároveň buď zobrazeny nebo skryty."
5894
6938
 
5895
 
#: resources.h:527
 
6939
#: resources.h:775
5896
6940
msgid ""
5897
6941
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
5898
6942
"keys to use."
5900
6944
"Pro podporu autentizace pomocí veřejných klíčů potřebuje FileZilla znát "
5901
6945
"soukromé klíče, které má použít."
5902
6946
 
5903
 
#: resources.h:841
 
6947
#: resources.h:983
 
6948
#, fuzzy
5904
6949
msgid ""
5905
6950
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
5906
6951
"\n"
5907
6952
"Colors:\n"
5908
6953
"Yellow: File only exists on one side\n"
5909
6954
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
5910
 
"Red: Filesizes different"
 
6955
"Red: File sizes different"
5911
6956
msgstr ""
5912
6957
"Přepnout porovnávání složek. Pravým kliknutím změníte způsob porovnávání.\n"
5913
6958
"\n"
5916
6961
"Zelená: Soubor je novější než neoznačený soubor na druhé straně\n"
5917
6962
"Červená: Rozdílná velikost"
5918
6963
 
5919
 
#: resources.h:831 resources.h:832
 
6964
#: resources.h:985
 
6965
msgid ""
 
6966
"Toggle synchronized browsing.\n"
 
6967
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
 
6968
"directory on the server accordingly and vice versa."
 
6969
msgstr ""
 
6970
 
 
6971
#: resources.h:973 resources.h:974
5920
6972
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
5921
6973
msgstr "Přepíná zpracování fronty přenosů"
5922
6974
 
5923
 
#: resources.h:823 resources.h:824
 
6975
#: resources.h:965 resources.h:966
5924
6976
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
5925
6977
msgstr "Přepíná zobrazení stromu místních složek"
5926
6978
 
5927
 
#: resources.h:821 resources.h:822
 
6979
#: resources.h:963 resources.h:964
5928
6980
msgid "Toggles the display of the message log"
5929
6981
msgstr "Přepíná zobrazení logu zpráv"
5930
6982
 
5931
 
#: resources.h:825 resources.h:826
 
6983
#: resources.h:967 resources.h:968
5932
6984
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
5933
6985
msgstr "Přepíná zobrazení vzdáleného stromu složek"
5934
6986
 
5935
 
#: resources.h:827 resources.h:828
 
6987
#: resources.h:969 resources.h:970
5936
6988
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
5937
6989
msgstr "Přepíná zobrazení fronty přenosů"
5938
6990
 
5939
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:546
 
6991
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
5940
6992
msgid "Too long header line"
5941
6993
msgstr "Řádek hlavičky je příliš dlouhý"
5942
6994
 
5943
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
 
6995
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
5944
6996
msgid "Too many redirects"
5945
6997
msgstr "Příliš mnoho přesměrování"
5946
6998
 
5947
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:210
5948
 
#, fuzzy
5949
 
msgid "Trace"
5950
 
msgstr "Trace:"
5951
 
 
5952
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
5953
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:349
 
6999
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
 
7000
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
 
7001
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
5954
7002
msgid "Trace:"
5955
7003
msgstr "Trace:"
5956
7004
 
5957
 
#: resources.h:568
 
7005
#: resources.h:906 resources.h:912
 
7006
#, fuzzy
 
7007
msgid "Transfer"
 
7008
msgstr "&Přenos"
 
7009
 
 
7010
#: resources.h:355
5958
7011
msgid "Transfer &direction"
5959
7012
msgstr "Směr přenosu"
5960
7013
 
5961
 
#: resources.h:655
 
7014
#: resources.h:520
5962
7015
msgid "Transfer &type"
5963
7016
msgstr "&Typ spojení"
5964
7017
 
5965
 
#: resources.h:518
 
7018
#: resources.h:731
5966
7019
msgid "Transfer Mode"
5967
7020
msgstr "Režim přenosu"
5968
7021
 
5969
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154
5970
 
msgid "Transfer aborted by user"
5971
 
msgstr "Přenos byl zrušen uživatelem"
5972
 
 
5973
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:502
5974
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:526
 
7022
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
 
7023
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
5975
7024
#, c-format
5976
7025
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
5977
7026
msgstr "Pokus o připojení přerušen: %s"
5978
7027
 
5979
 
#: resources.h:118
 
7028
#: resources.h:97
5980
7029
msgid "Transfer settings"
5981
7030
msgstr "Nastavení přenosu"
5982
7031
 
5983
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
 
7032
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
5984
7033
msgid "Transferred data got tainted."
5985
7034
msgstr "Přenesená data se poškodila."
5986
7035
 
5987
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1352
5988
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:217
 
7036
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
 
7037
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
5989
7038
msgid "Transferring"
5990
7039
msgstr "Přenáším"
5991
7040
 
5992
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
 
7041
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
5993
7042
msgid "Transfers"
5994
7043
msgstr "Přenosy"
5995
7044
 
5996
 
#: resources.h:162
 
7045
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
 
7046
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
7047
#, fuzzy
 
7048
msgid "Transfers finished"
 
7049
msgstr "Nastavení přenosu"
 
7050
 
 
7051
#: resources.h:822
5997
7052
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
5998
7053
msgstr "Rozpoznávat soubory bez &přípony jako ASCII soubory"
5999
7054
 
6000
 
#: resources.h:158
 
7055
#: resources.h:818
6001
7056
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6002
7057
msgstr "&Rozpoznávat následující typy souborů jako ASCII soubory:"
6003
7058
 
6004
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:824
 
7059
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
6005
7060
msgid "Trust changed Hostkey: "
6006
7061
msgstr "Věřit změněnému hostitelskému klíči:"
6007
7062
 
6008
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:822
 
7063
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
6009
7064
msgid "Trust new Hostkey: "
6010
7065
msgstr "Věřit novému hostitelskému klíči:"
6011
7066
 
6012
 
#: resources.h:344
 
7067
#: resources.h:188
6013
7068
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
6014
7069
msgstr "Věřit novému klíči a pokračovat ve spojování?"
6015
7070
 
6016
 
#: resources.h:21
 
7071
#: resources.h:22
6017
7072
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
6018
7073
msgstr "Důvěřovat tomuto certifikátu a pokračovat v připojování?"
6019
7074
 
6020
 
#: resources.h:332
 
7075
#: resources.h:176
6021
7076
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6022
7077
msgstr "Věřit tomuto hostiteli a pokračovat ve spojování?"
6023
7078
 
6024
 
#: resources.h:603 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1122
 
7079
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6025
7080
msgid "Type"
6026
7081
msgstr "Typ"
6027
7082
 
6028
 
#: resources.h:271
 
7083
#: resources.h:757
6029
7084
msgid "Type of FTP Proxy:"
6030
7085
msgstr "Typ FTP proxy:"
6031
7086
 
6032
 
#: resources.h:559
 
7087
#: resources.h:782
6033
7088
msgid "Type of generic proxy:"
6034
7089
msgstr "Typ všeobecné proxy:"
6035
7090
 
6036
 
#: resources.h:514
 
7091
#: resources.h:325
6037
7092
msgid "U&pload"
6038
7093
msgstr "&Nahrát na server"
6039
7094
 
6040
 
#: resources.h:63
 
7095
#: resources.h:478 resources.h:802
 
7096
#, no-c-format
6041
7097
msgid "U&pload limit:"
6042
7098
msgstr "Limit pro na&hrávání na server:"
6043
7099
 
6044
 
#: resources.h:262
 
7100
#: resources.h:924
6045
7101
msgid "U&se filetype associations if available"
6046
7102
msgstr "Používat &aplikace přidružené k typu souboru."
6047
7103
 
6048
 
#: resources.h:219
 
7104
#: resources.h:877
6049
7105
msgid "U&se system defaults"
6050
7106
msgstr "Použít nastavení sys&tému"
6051
7107
 
6052
 
#: resources.h:273
 
7108
#: resources.h:759
6053
7109
msgid "USER@&HOST"
6054
7110
msgstr "UŽIVATEL@&HOSTITEL"
6055
7111
 
6058
7114
msgid "Unassigned error code %d"
6059
7115
msgstr "Nepřiřazený chybový kód %d"
6060
7116
 
6061
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:133
 
7117
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:163
6062
7118
msgid "Unit:"
6063
7119
msgstr "Jednotka:"
6064
7120
 
6065
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1154
6066
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1182
 
7121
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
 
7122
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
6067
7123
msgid "Unknown"
6068
7124
msgstr "Neznámý"
6069
7125
 
6070
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:716
 
7126
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
6071
7127
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
6072
7128
msgstr "Neznámý typ FTP proxy, nelze vytvořit přihlašovací sekvenci."
6073
7129
 
6080
7136
msgid "Unknown certificate"
6081
7137
msgstr "Neznámý certifikát"
6082
7138
 
6083
 
#: resources.h:325
 
7139
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
 
7140
msgid ""
 
7141
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
 
7142
"well-formed XML document."
 
7143
msgstr ""
 
7144
 
 
7145
#: resources.h:169
6084
7146
msgid "Unknown host key"
6085
7147
msgstr "Neznámý hostitelský klíč"
6086
7148
 
6091
7153
"subnegotiation: %d"
6092
7154
msgstr "Neznámá verze protokolu SOCKS ověřování uživatelského jméno/hesla: %d"
6093
7155
 
6094
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
6095
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
 
7156
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
 
7157
msgid ""
 
7158
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
 
7159
msgstr ""
 
7160
 
 
7161
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
 
7162
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
6096
7163
msgid ""
6097
7164
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
6098
7165
"mode has to be used."
6100
7167
"Dokud se tyto problémy nevyřeší, aktivní FTP režim nebude pracovat a musí se "
6101
7168
"použít pasivní."
6102
7169
 
6103
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579
 
7170
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
6104
7171
msgid ""
6105
7172
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
6106
7173
"mode has to be used."
6108
7175
"Dokud se tento problém nevyřeší, aktivní FTP režim nebude pracovat a musí se "
6109
7176
"použít pasivní."
6110
7177
 
6111
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:591
 
7178
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
 
7179
#, fuzzy
 
7180
msgid "Unsupported certificate type"
 
7181
msgstr "Nepodporované přesměrování"
 
7182
 
 
7183
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
6112
7184
msgid "Unsupported redirect"
6113
7185
msgstr "Nepodporované přesměrování"
6114
7186
 
6115
 
#: resources.h:515
 
7187
#: resources.h:326
6116
7188
msgid "Up&load and unedit"
6117
7189
msgstr "Na&hrát na server a vrátit úpravy"
6118
7190
 
6119
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:131
 
7191
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
6120
7192
msgid "Update Check"
6121
7193
msgstr "Kontrola novější verze"
6122
7194
 
6123
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
6124
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
6125
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
 
7195
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
 
7196
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
 
7197
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
6126
7198
msgid "Update wizard"
6127
7199
msgstr "Průvodce aktualizací"
6128
7200
 
6129
 
#: resources.h:570
 
7201
#: resources.h:357
6130
7202
msgid "Upload"
6131
7203
msgstr "Nahrát"
6132
7204
 
6133
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1145
 
7205
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
6134
7206
msgid "Upload failed"
6135
7207
msgstr "Nahrávání selhalo"
6136
7208
 
6137
 
#: resources.h:755
 
7209
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7210
#, fuzzy, c-format
 
7211
msgid "Upload limit: %s/s"
 
7212
msgstr "Limit pro na&hrávání na server:"
 
7213
 
 
7214
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7215
#, fuzzy
 
7216
msgid "Upload limit: none"
 
7217
msgstr "Limit pro na&hrávání na server:"
 
7218
 
 
7219
#: resources.h:637
6138
7220
msgid "Upload selected directory"
6139
7221
msgstr "Nahrát na server vybranou složku"
6140
7222
 
6141
 
#: resources.h:680
 
7223
#: resources.h:551
6142
7224
msgid "Upload selected files and directories"
6143
7225
msgstr "Nahrát na server vybrané soubory a složky"
6144
7226
 
6145
 
#: resources.h:498
 
7227
#: resources.h:310
6146
7228
msgid "Upload this file back to the server?"
6147
7229
msgstr "Nahrát tento soubor zpátky na server?"
6148
7230
 
6149
 
#: resources.h:497
 
7231
#: resources.h:309
6150
7232
msgid "Upload this file to the server?"
6151
7233
msgstr "Nahrát tento soubor na server?"
6152
7234
 
6153
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1139
6154
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1173
6155
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1335
 
7235
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
 
7236
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
 
7237
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
6156
7238
msgid "Uploading"
6157
7239
msgstr "Nahrávám na server"
6158
7240
 
6159
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1142
6160
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1337
 
7241
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
 
7242
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
6161
7243
msgid "Uploading and pending removal"
6162
7244
msgstr "Nahrávám na server a čekám na odstranění"
6163
7245
 
6164
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1176
6165
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1339
 
7246
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
 
7247
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
6166
7248
msgid "Uploading and unediting"
6167
7249
msgstr "Nahrávám a vracím úpravy"
6168
7250
 
6169
 
#: resources.h:427 resources.h:451
6170
 
msgid "Uploads"
6171
 
msgstr "Nahrávání na server"
6172
 
 
6173
 
#: resources.h:130
 
7251
#: resources.h:109
6174
7252
msgid "Use &custom charset"
6175
7253
msgstr "Použít &vlastní znakovou sadu"
6176
7254
 
6177
 
#: resources.h:418
6178
 
msgid "Use &default"
6179
 
msgstr "Použít &výchozí"
6180
 
 
6181
 
#: resources.h:128
 
7255
#: resources.h:921
 
7256
#, fuzzy
 
7257
msgid "Use &custom editor:"
 
7258
msgstr "Použít &vlastní znakovou sadu"
 
7259
 
 
7260
#: resources.h:416
 
7261
#, fuzzy
 
7262
msgid "Use &default editor for text files"
 
7263
msgstr "Je nutné nastavit výchozí editor."
 
7264
 
 
7265
#: resources.h:399 resources.h:405
 
7266
msgid "Use &synchronized browsing"
 
7267
msgstr ""
 
7268
 
 
7269
#: resources.h:107
6182
7270
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
6183
7271
msgstr "Použije UTF-8 pokud ho server podporuje, jinak místní znakovou sadu. "
6184
7272
 
6185
 
#: resources.h:428
6186
 
msgid "Use d&efault"
6187
 
msgstr "Použít vý&chozí"
 
7273
#: resources.h:252 resources.h:262
 
7274
#, fuzzy
 
7275
msgid "Use default action"
 
7276
msgstr "Použít &výchozí"
6188
7277
 
6189
 
#: resources.h:578
 
7278
#: resources.h:365
6190
7279
msgid "Use server currently connected to"
6191
7280
msgstr "Použít současné spojení"
6192
7281
 
6193
 
#: resources.h:579
 
7282
#: resources.h:366
6194
7283
msgid "Use server from site manager"
6195
7284
msgstr "Použít server ze Správce míst"
6196
7285
 
6197
 
#: resources.h:213
 
7286
#: resources.h:871
6198
7287
msgid "Use system &defaults"
6199
7288
msgstr "Použít nastavení s&ystému"
6200
7289
 
6201
 
#: resources.h:788
 
7290
#: resources.h:683
6202
7291
msgid "Use the following IP address:"
6203
7292
msgstr "Použít tuto IP adresu:"
6204
7293
 
6205
 
#: resources.h:798
 
7294
#: resources.h:693
6206
7295
msgid "Use the following port range:"
6207
7296
msgstr "Použít následující rozsah portů:"
6208
7297
 
6209
 
#: resources.h:783
 
7298
#: resources.h:678
6210
7299
msgid "Use the server's external IP address instead"
6211
7300
msgstr "Použít místo toho externí IP adresu serveru"
6212
7301
 
6213
 
#: resources.h:391 resources.h:789
 
7302
#: resources.h:684 resources.h:747
6214
7303
msgid ""
6215
7304
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
6216
7305
msgstr "Toto použijte, jste-li za routerem a máte statickou externí IP adresu."
6217
7306
 
6218
 
#: resources.h:792
 
7307
#: resources.h:687
6219
7308
msgid ""
6220
7309
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
6221
7310
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
6225
7314
"zadaným serverem jednou pro každé sezení jakmile poprvé použijete aktivní "
6226
7315
"režim. Verze FileZilly je jediná informace, která se přenáší na server."
6227
7316
 
6228
 
#: resources.h:142
 
7317
#: resources.h:121
6229
7318
msgid "User:"
6230
7319
msgstr "Uživatelské jméno:"
6231
7320
 
6232
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:497
6233
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1013
 
7321
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
 
7322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6234
7323
msgid "Username cannot be a series of spaces"
6235
7324
msgstr "Uživatelské jméno nemůže být několik mezer"
6236
7325
 
6237
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4245
 
7326
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4370
6238
7327
#, c-format
6239
7328
msgid "Using proxy %s"
6240
7329
msgstr "Užívám proxy %s"
6241
7330
 
6242
 
#: resources.h:132
 
7331
#: resources.h:111
6243
7332
msgid ""
6244
7333
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
6245
7334
msgstr ""
6246
7335
"Nastavení nesprávné znakové sady může vést k nekorektnímu zobrazení jmen "
6247
7336
"souborů."
6248
7337
 
6249
 
#: resources.h:396
 
7338
#: resources.h:225
6250
7339
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
6251
7340
msgstr "Tento průvodce vám umožní zjistit, zda existují aktualizace FileZilly."
6252
7341
 
6253
 
#: resources.h:6 resources.h:29
 
7342
#: resources.h:5 resources.h:29
6254
7343
msgid "Valid from:"
6255
7344
msgstr "Platný od:"
6256
7345
 
6257
 
#: resources.h:7 resources.h:30
 
7346
#: resources.h:6 resources.h:30
6258
7347
msgid "Valid to:"
6259
7348
msgstr "Platný do:"
6260
7349
 
6261
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
 
7350
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
6262
7351
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
6263
7352
msgstr "Podrobný výstup zpráv pomocí wxWidgets"
6264
7353
 
6265
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:977
 
7354
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
6266
7355
msgid "Verifying certificate..."
6267
7356
msgstr "Ověřuji certifikát..."
6268
7357
 
6269
 
#: resources.h:68
 
7358
#: resources.h:807
6270
7359
msgid "Very high"
6271
7360
msgstr "Velmi vysoká"
6272
7361
 
6273
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1341
 
7362
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
6274
7363
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
6275
7364
msgstr ""
6276
7365
"Zobrazování skrytých souborů je sice povoleno, ale server ho nepodporuje"
6277
7366
 
6278
 
#: resources.h:552
 
7367
#: resources.h:908
 
7368
#, fuzzy
 
7369
msgid "View/Edit"
 
7370
msgstr "Prohlížet/&Upravovat"
 
7371
 
 
7372
#: resources.h:349
6279
7373
msgid "Visible columns"
6280
7374
msgstr "Zobrazit sloupce"
6281
7375
 
6282
 
#: resources.h:299
 
7376
#: resources.h:139
6283
7377
msgid "W&rite"
6284
7378
msgstr "Zá&pis"
6285
7379
 
6286
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1650
 
7380
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
6287
7381
msgid "Waiting"
6288
7382
msgstr "Čekám"
6289
7383
 
6290
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1281
 
7384
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
6291
7385
msgid "Waiting for browsing connection"
6292
7386
msgstr "Čekám na spojení pro prohlížení"
6293
7387
 
6294
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1302
 
7388
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
6295
7389
msgid "Waiting for password"
6296
7390
msgstr "Čekám na heslo"
6297
7391
 
6298
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:211
 
7392
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:160
6299
7393
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
6300
7394
msgstr "Čekám na stornování přenosu"
6301
7395
 
6302
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:202
 
7396
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:235
6303
7397
msgid "Waiting to retry..."
6304
7398
msgstr "Čekám na opakování..."
6305
7399
 
6306
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:275
 
7400
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
6307
7401
msgid ""
6308
7402
"Warning!\n"
6309
7403
"\n"
6333
7427
"rozhraní\n"
6334
7428
"FileZilla překročí časový limit při přenosu velkých souborů."
6335
7429
 
6336
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:962
 
7430
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
6337
7431
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
6338
7432
msgstr "Varování, ignoruji datové spojení ze špatného IP."
6339
7433
 
6340
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
 
7434
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
6341
7435
msgid ""
6342
7436
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
6343
7437
"No support is given for nightly builds.\n"
6351
7445
"\n"
6352
7446
"Chcete opravdu zjišťovat tyto vývojové verze?"
6353
7447
 
6354
 
#: resources.h:337
 
7448
#: resources.h:181
6355
7449
msgid "Warning: Potential security breach!"
6356
7450
msgstr "Varování: možné narušení bezpečnosti!"
6357
7451
 
6358
 
#: resources.h:406
 
7452
#: resources.h:469
 
7453
#, fuzzy
 
7454
msgid "Welcome to FileZilla"
 
7455
msgstr "Ukončí program FileZilla"
 
7456
 
 
7457
#: resources.h:458
 
7458
#, fuzzy
 
7459
msgid "What's new"
 
7460
msgstr "Co je nového:"
 
7461
 
 
7462
#: resources.h:235
6359
7463
msgid "What's new:"
6360
7464
msgstr "Co je nového:"
6361
7465
 
6362
 
#: resources.h:169
 
7466
#: resources.h:810
 
7467
msgid ""
 
7468
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
 
7469
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
 
7470
msgstr ""
 
7471
 
 
7472
#: resources.h:852
6363
7473
msgid "Widescreen"
6364
7474
msgstr "Široká obrazovka"
6365
7475
 
6366
 
#: resources.h:303
 
7476
#: resources.h:143
6367
7477
msgid "Wr&ite"
6368
7478
msgstr "Záp&is"
6369
7479
 
6372
7482
msgid "Wrong external IP address"
6373
7483
msgstr "Neplatná externí IP adresa"
6374
7484
 
6375
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
 
7485
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
6376
7486
msgid "Wrong line endings"
6377
7487
msgstr "Špatné konce řádků"
6378
7488
 
6379
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:835
 
7489
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
6380
7490
msgid "Yes"
6381
7491
msgstr "ano"
6382
7492
 
6383
 
#: resources.h:412
 
7493
#: resources.h:246
6384
7494
msgid ""
6385
7495
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
6386
7496
"again in future."
6388
7498
"Již používáte nejnovější verzi FileZilly. Proveďte prosím kontrolu zase v "
6389
7499
"budoucnu."
6390
7500
 
6391
 
#: resources.h:306
 
7501
#: resources.h:467
 
7502
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
 
7503
msgstr ""
 
7504
 
 
7505
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
 
7506
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
 
7507
msgstr ""
 
7508
 
 
7509
#: resources.h:146
6392
7510
msgid ""
6393
7511
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
6394
7512
"have."
6399
7517
msgstr ""
6400
7518
"Nelze importovat nastavení ze složky s nastavením, které se právě používá."
6401
7519
 
6402
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
 
7520
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
 
7521
msgid ""
 
7522
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
 
7523
"Please enter a character that is allowed in filenames."
 
7524
msgstr ""
 
7525
 
 
7526
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
6403
7527
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
6404
7528
msgstr ""
6405
7529
"Nezadal jste nový název pro soubor. Chcete ho raději místo toho přepsat?"
6406
7530
 
6407
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:419
6408
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:926
 
7531
#: resources.h:448
 
7532
msgid "You have selected at least one symbolic link."
 
7533
msgstr ""
 
7534
 
 
7535
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2056
 
7536
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2627
 
7537
msgid ""
 
7538
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
 
7539
"continue?"
 
7540
msgstr ""
 
7541
 
 
7542
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2176
 
7543
msgid ""
 
7544
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
 
7545
"want to continue?"
 
7546
msgstr ""
 
7547
 
 
7548
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
 
7549
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6409
7550
msgid "You have to enter a hostname."
6410
7551
msgstr "Musíte zadat hostitele."
6411
7552
 
 
7553
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
 
7554
#, fuzzy
 
7555
msgid "You have to enter a local directory."
 
7556
msgstr "Musíte zadat platnou IP adresu."
 
7557
 
6412
7558
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
6413
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90
 
7559
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
6414
7560
msgid "You have to enter a valid IP address."
6415
7561
msgstr "Musíte zadat platnou IP adresu."
6416
7562
 
6417
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:508
6418
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1023
 
7563
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
 
7564
#, fuzzy
 
7565
msgid "You have to enter a writable local directory."
 
7566
msgstr "Musíte zadat platnou IP adresu."
 
7567
 
 
7568
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
 
7569
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6419
7570
msgid "You have to enter an account name"
6420
7571
msgstr "Musíte zadat hostitele."
6421
7572
 
6422
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:478
6423
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:994
 
7573
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
 
7574
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6424
7575
msgid "You have to specify a user name"
6425
7576
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno"
6426
7577
 
6427
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
 
7578
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
6428
7579
msgid ""
6429
7580
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
6430
7581
"transferred data."
6436
7587
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
6437
7588
msgstr "Musíte zadat proxy hostitele."
6438
7589
 
6439
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:67
 
7590
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
6440
7591
#, fuzzy
6441
7592
msgid "You need to enter a name for the log file."
6442
7593
msgstr "Zadejte prosím jméno nového filtru."
6443
7594
 
6444
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:82
6445
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:70
 
7595
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
7596
#, fuzzy
 
7597
msgid "You need to enter a properly quoted command."
 
7598
msgstr "Musíte zadat proxy hostitele."
 
7599
 
 
7600
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
 
7601
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
6446
7602
msgid "You need to enter a proxy host."
6447
7603
msgstr "Musíte zadat proxy hostitele."
6448
7604
 
6449
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:75
 
7605
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
6450
7606
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
6451
7607
msgstr "Musíte zadat port proxy v rozmezí od 1 do 65535"
6452
7608
 
6453
7609
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
6454
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:406
6455
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1065
 
7610
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
 
7611
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6456
7612
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
6457
7613
msgstr ""
6458
7614
 
6459
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314
 
7615
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
 
7616
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
 
7617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
7618
msgid ""
 
7619
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
 
7620
"browsing for this bookmark."
 
7621
msgstr ""
 
7622
 
 
7623
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
7624
msgid ""
 
7625
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
 
7626
"browsing for this site."
 
7627
msgstr ""
 
7628
 
 
7629
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
6460
7630
msgid "You need to specify a local file."
6461
7631
msgstr "Musíte zadat místní soubor."
6462
7632
 
6463
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:334
 
7633
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
6464
7634
msgid "You need to specify a remote file."
6465
7635
msgstr "Musíte zadat vzdálený soubor."
6466
7636
 
6467
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341
 
7637
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
6468
7638
msgid "You need to specify a remote path."
6469
7639
msgstr "Musíte zadat vzdálenou složku."
6470
7640
 
6471
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:307
 
7641
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
6472
7642
msgid "You need to specify a server."
6473
7643
msgstr "Musíte zadat jméno serveru."
6474
7644
 
6475
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
 
7645
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
6476
7646
msgid ""
6477
7647
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
6478
7648
"should work properly."
6480
7650
"Neměl byste mít žádné problémy se spojením na ostatní servery, přenos "
6481
7651
"souborů by měl pracovat správně."
6482
7652
 
6483
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:138
 
7653
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
6484
7654
msgid "begins with"
6485
7655
msgstr "začíná na"
6486
7656
 
6487
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6488
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6489
 
msgid "bytes"
6490
 
msgstr "bajtů"
6491
 
 
6492
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
 
7657
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
6493
7658
msgid "contains"
6494
7659
msgstr "obsahuje"
6495
7660
 
6496
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:139
 
7661
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
6497
7662
msgid "ends with"
6498
7663
msgstr "končí na"
6499
7664
 
6500
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
 
7665
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
6501
7666
msgid "equals"
6502
7667
msgstr "je rovna"
6503
7668
 
6504
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:427
6505
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
6506
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:470
6507
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:486
 
7669
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:553
 
7670
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:571
 
7671
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:596
 
7672
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:612
6508
7673
msgid "file"
6509
7674
msgstr "soubor"
6510
7675
 
6511
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:89
 
7676
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
6512
7677
msgid "fz3temp-lockfile"
6513
7678
msgstr "fz3temp-lockfile"
6514
7679
 
6515
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
6516
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
 
7680
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
 
7681
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
6517
7682
msgid ""
6518
7683
"fzputtygen could not be started.\n"
6519
7684
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
6523
7688
"Ujistěte se prosím, zda existuje tento spouštěcí soubor ve stejné složce "
6524
7689
"jako spouštěcí soubor FileZilly."
6525
7690
 
6526
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1500
 
7691
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
6527
7692
msgid "fzsftp could not be started"
6528
7693
msgstr "Nelze spustit fzsftp"
6529
7694
 
6530
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:142
 
7695
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
 
7696
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
 
7697
msgstr ""
 
7698
 
 
7699
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:72
6531
7700
msgid "greater than"
6532
7701
msgstr "je větší než"
6533
7702
 
6534
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
 
7703
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
6535
7704
msgid "group executable"
6536
7705
msgstr "spustitelný skupinou"
6537
7706
 
6538
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
 
7707
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
6539
7708
msgid "group readable"
6540
7709
msgstr "čitelný skupinou"
6541
7710
 
6542
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
 
7711
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
6543
7712
msgid "group writeable"
6544
7713
msgstr "zapisovatelný skupinou"
6545
7714
 
6546
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
 
7715
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
6547
7716
msgid "is equal to"
6548
7717
msgstr "je"
6549
7718
 
6550
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:133
 
7719
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:76
6551
7720
msgid "is set"
6552
7721
msgstr "je nastavený"
6553
7722
 
6554
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
 
7723
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
6555
7724
msgid "is unset"
6556
7725
msgstr "není nastavený"
6557
7726
 
6558
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:144
 
7727
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
6559
7728
msgid "less than"
6560
7729
msgstr "je menší než"
6561
7730
 
6562
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:140
 
7731
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
6563
7732
msgid "matches regex"
6564
7733
msgstr "vyhovuje regulárnímu výrazu"
6565
7734
 
6566
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
 
7735
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
6567
7736
msgid "owner executable"
6568
7737
msgstr "spustitelný vlastníkem"
6569
7738
 
6570
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:121
 
7739
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
6571
7740
msgid "owner readable"
6572
7741
msgstr "čitelný vlastníkem"
6573
7742
 
6574
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:122
 
7743
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
6575
7744
msgid "owner writeable"
6576
7745
msgstr "zapisovatelný vlastníkem"
6577
7746
 
6578
 
#: resources.h:269
6579
 
msgid "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
6580
 
msgstr "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
6581
 
 
6582
7747
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
6583
7748
msgid "unknown"
6584
7749
msgstr "neznámý"
6585
7750
 
6586
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
 
7751
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
6587
7752
msgid "world executable"
6588
7753
msgstr "spustitelný pro všechny"
6589
7754
 
6590
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:127
 
7755
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
6591
7756
msgid "world readable"
6592
7757
msgstr "čitelný pro všechny"
6593
7758
 
6594
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:128
 
7759
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
6595
7760
msgid "world writeable"
6596
7761
msgstr "zapisovatelný pro všechny"
 
7762
 
 
7763
#: resources.h:164
 
7764
msgid "wxWidgets:"
 
7765
msgstr ""