32
32
"%a - Conta (as liñas que conteñan isto omitiranse se non se emprega o tipo "
33
33
"de identificador da conta)"
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
37
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:53
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
37
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
39
39
msgid "%d directory"
40
40
msgid_plural "%d directories"
41
41
msgstr[0] "Crear directorio"
42
42
msgstr[1] "Crear directorio"
44
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
45
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
44
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
45
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
46
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
48
msgid "%d directory with its contents"
49
msgid_plural "%d directories with their contents"
53
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
54
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
55
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
56
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
57
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1048
48
60
msgid_plural "%d files"
49
61
msgstr[0] "ficheiro"
50
62
msgstr[1] "ficheiro"
52
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:65
64
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
54
66
msgid "%d file. Total size: %s"
55
67
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
59
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
71
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
61
73
msgid "%d file. Total size: At least %s"
62
74
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
66
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2235
78
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
68
80
msgid "%d files added to queue"
69
81
msgstr "%d ficheiros engadidos á cola"
83
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
86
msgid_plural "%d seconds"
73
92
msgstr "%h - Hospedaxe"
77
96
msgid "%p - Password"
78
97
msgstr "%p - Contrasinal"
80
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52
99
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
82
101
msgid "%s - Certificate expired!"
83
102
msgstr "%s - Caducou o certificado."
85
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:36
104
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
87
106
msgid "%s - Not yet valid!"
88
107
msgstr "%s - Xa non é válido."
92
111
msgid "%s - Proxy user"
93
112
msgstr "%s - Usuario do proxy"
95
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
114
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
97
116
msgid "%s and %s. Total size: %s"
100
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:73
119
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
102
121
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
105
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:483
124
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
106
125
#, fuzzy, c-format
108
127
msgid_plural "%s bytes"
109
128
msgstr[0] "%s bytes"
110
129
msgstr[1] "%s bytes"
112
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:708
131
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:876
115
134
msgstr "%s bytes"
117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
118
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:692
136
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:121
137
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:860
120
139
msgid "%s bytes (%d B/s)"
121
140
msgstr "%s bytes (%d O/s)"
123
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:151
124
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:690
142
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119
143
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
126
145
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
127
146
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
129
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:149
130
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:688
148
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:117
149
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
132
151
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
133
152
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
135
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:171
154
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:139
137
156
msgid "%s bytes (? B/s)"
138
157
msgstr "%s bytes (? B/s)"
140
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:738
159
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
143
162
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
165
184
"variable de contorno.\n"
166
185
"- Defina a variable do contorno FZ_FZSFTP co camiño completo a %s. "
168
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
187
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
170
189
msgid "%s with %d bits"
171
190
msgstr "%s con %d bits"
175
194
msgid "%u - Username"
176
195
msgstr "%u - Nome de usuario:"
180
199
msgid "%w - Proxy password"
181
200
msgstr "%w - Contrasinal do proxy"
184
203
msgid "&About..."
185
204
msgstr "&Acerca de..."
206
#: resources.h:85 resources.h:378
188
207
msgid "&Account:"
191
#: resources.h:124 resources.h:472 resources.h:651
210
#: resources.h:100 resources.h:669 resources.h:733
195
#: resources.h:559 resources.h:573
215
msgid "&Add bookmark..."
218
#: resources.h:552 resources.h:569
196
219
msgid "&Add files to queue"
197
220
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
201
224
msgid "&Add keyfile..."
202
225
msgstr "&Edición dos filtros..."
204
#: resources.h:618 resources.h:634
227
#: resources.h:619 resources.h:638
206
229
msgid "&Add to queue"
207
230
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
234
msgid "&Adjust server timezone offset:"
235
msgstr "Axustar a zona horaria do servidor:"
210
238
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
211
239
msgstr "&Confiar sempre neste certificado para as próximas sesións."
214
242
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
215
243
msgstr "&Confiar sempre neste servidor e engadir a chave á memoria intermedia"
218
246
msgid "&Always use default editor"
219
247
msgstr "Us&ar sempre o editor preestablecido"
250
msgid "&Always use selection for unassociated files"
222
254
msgid "&Always use this action"
223
255
msgstr "Usar esta &acción sempre"
225
#: resources.h:395 resources.h:414
226
msgid "&Ask for action"
227
msgstr "&Preguntar pola acción"
231
259
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
232
260
msgstr "Solicitar o número de IP externo ao sistema operativo"
234
#: resources.h:154 resources.h:539
262
#: resources.h:521 resources.h:649 resources.h:814
239
267
msgid "&Autodetect"
240
268
msgstr "Detectar &automaticamente"
243
271
msgid "&Automatically remove successful transfers"
244
272
msgstr "&Eliminar automaticamente as transferencias correctas"
246
#: resources.h:156 resources.h:541
274
#: resources.h:523 resources.h:651 resources.h:816
248
276
msgstr "&Binario"
252
280
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
253
281
msgstr "Prefixos &binarios cos símbolos SI (por exemplo, 1 KB = 1024 bytes)."
255
#: resources.h:116 resources.h:238
287
#: resources.h:91 resources.h:360 resources.h:397 resources.h:403
288
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:922 resources.h:944
256
289
msgid "&Browse..."
257
290
msgstr "&Navegar..."
260
294
msgid "&Burst tolerance:"
261
295
msgstr "Tolerancia de ráfaga"
263
#: resources.h:148 resources.h:152 resources.h:268 resources.h:325
297
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:482
265
300
msgstr "&Cancelar"
268
303
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
269
304
msgstr "&Comprobar as versións beta do FileZilla"
272
307
msgid "&Clear private data..."
273
308
msgstr "&Limpar os datos privados..."
276
311
msgid "&Close FileZilla"
277
312
msgstr "&Pechar o FileZilla"
315
msgid "&Configure speed limits..."
319
msgid "&Configure..."
281
324
msgstr "&Conectar"
288
331
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
334
#: resources.h:167 resources.h:605
292
335
msgid "&Copy to clipboard"
293
336
msgstr "&Copiar ao portapapeis"
299
#: resources.h:565 resources.h:576 resources.h:620 resources.h:636
342
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
300
343
msgid "&Create directory"
301
344
msgstr "&Crear directorio"
303
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:581
348
msgid "&Create new tab"
349
msgstr "&Crear directorio"
351
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
305
353
msgstr "&Eliminar erros"
308
356
msgid "&Debug information in message log:"
309
357
msgstr "&Eliminar a información de erros neste rexistro de mensaxes:"
312
360
msgid "&Default editor:"
313
361
msgstr "E&ditor predeterminado:"
315
#: resources.h:537 resources.h:587
363
#: resources.h:519 resources.h:588
316
364
msgid "&Default file exists action..."
317
365
msgstr "&Acción preestablecida se o ficheiro xa existir..."
321
369
msgid "&Delay between failed login attempts:"
322
370
msgstr "Intervalo de tempo entre tentativas de conexión erradas:"
324
#: resources.h:95 resources.h:328 resources.h:344 resources.h:567
372
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
373
#: resources.h:563 resources.h:644
327
375
msgstr "&Eliminar"
379
msgid "&Delete symlink"
331
384
msgid "&Directory comparison"
332
385
msgstr "Dire&ctories"
388
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
335
392
msgid "&Disconnect"
336
393
msgstr "&Desconexión"
339
396
msgid "&Disconnect from server"
340
397
msgstr "&Desconectar do servidor"
343
400
msgid "&Display size in bytes"
344
401
msgstr "&Amosar o tamaño en bytes"
347
404
msgid "&Don't show this dialog again."
348
405
msgstr "&Non amosar este diálogo unha outra vez."
352
409
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
353
410
msgstr "Non empregue números externos de IP en conexións &locais."
355
#: resources.h:571 resources.h:616
413
msgid "&Double-click action on files:"
416
#: resources.h:567 resources.h:617
356
417
msgid "&Download"
357
418
msgstr "&Descargar"
359
#: resources.h:519 resources.h:563
422
msgid "&Download to:"
430
#: resources.h:251 resources.h:826
435
#: resources.h:497 resources.h:558
364
msgid "&Edit filters..."
441
msgid "&Edit filter rules..."
365
442
msgstr "&Edición dos filtros..."
367
#: resources.h:528 resources.h:629
444
#: resources.h:506 resources.h:525 resources.h:632 resources.h:658
370
447
msgstr "Activar todo"
373
450
msgid "&Enable automatic update check"
374
451
msgstr "&Activar a comprobación automática de actualizacións"
453
#: resources.h:475 resources.h:799
455
msgid "&Enable speed limits"
456
msgstr "Límite de transferencia"
377
459
msgid "&Encoding:"
378
460
msgstr "&Codificación:"
381
463
msgid "&Enter custom command..."
382
464
msgstr "Insira unha orde p&ersonalizada..."
386
468
msgstr "&Executar"
389
471
msgid "&Export Site Manager entries"
390
472
msgstr "&Exportar as entradas do xestor do sitio"
474
#: resources.h:492 resources.h:648
393
475
msgid "&Export..."
394
476
msgstr "&Exportación..."
397
479
msgid "&Fall back to active mode"
398
480
msgstr "&Retroceder para o modo activo"
402
484
msgstr "&Ficheiro"
404
#: resources.h:582 resources.h:626
405
487
msgid "&File Attributes..."
406
488
msgstr "&Atributos do ficheiro..."
492
msgid "&File permissions..."
493
msgstr "Permisos de usuario"
502
msgid "&Filter conditions:"
503
msgstr "Conxuntos de &filtros:"
409
506
msgid "&Filter sets:"
410
507
msgstr "Conxuntos de &filtros:"
413
510
msgid "&Filters:"
414
511
msgstr "&Filtros:"
416
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:641
417
msgid "&Finish editing"
513
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
421
518
msgid "&Finish editing and delete local file"
422
519
msgstr "&Rematar a edición e eliminar o ficheiro local"
523
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
528
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
426
533
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
427
534
msgstr "Obten o número externo de IP do URL seguinte:"
431
538
msgid "&Getting help..."
432
539
msgstr "&Opcións..."
542
msgid "&Global bookmark"
546
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
553
#: resources.h:509 resources.h:635
555
msgid "&Hide identical files"
556
msgstr "Servidor / ficheiro local"
443
563
msgid "&Highest available port:"
444
564
msgstr "Porto máis &alto dispoñible"
446
#: resources.h:98 resources.h:689
566
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:707
448
568
msgstr "&Hospedaxe:"
451
571
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
452
572
msgstr "Prefixos binarios &IEC (por exemplo, 1KB = 1024 bytes)"
455
575
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
456
576
msgstr "&ISO 8601 (exemplo: 2007-09-15)"
459
579
msgid "&Import..."
460
580
msgstr "&Importación..."
463
583
msgid "&Inherit system's filetype associations"
464
584
msgstr "Herdar as asociacións dos t&ipos de ficheiros do sistema"
587
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
468
592
msgid "&Layout of file and directory panes:"
469
593
msgstr "Distribución dos paneis dos ficheiros e dos directorios:"
472
596
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
473
597
msgstr "&Limitar os portos locais usados polo FileZilla"
476
600
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
477
601
msgstr "&Limitar o número de conexións simultáneas"
481
605
msgid "&Local directory tree"
482
606
msgstr "Directorio &local por defecto:"
608
#: resources.h:396 resources.h:402
610
msgid "&Local directory:"
611
msgstr "Directorio &local por defecto:"
616
msgstr "Ficheiro remoto"
618
#: resources.h:82 resources.h:375
485
619
msgid "&Logontype:"
486
620
msgstr "&Modo de acceso:"
628
msgid "&Manage bookmarks..."
629
msgstr "Xestor dos &sitios..."
633
msgid "&Manual transfer..."
634
msgstr "Fallou a transferencia"
493
637
msgid "&Maximum number of connections:"
494
638
msgstr "Número &máximo de conexións:"
498
642
msgid "&Maximum number of retries:"
499
643
msgstr "Número máximo número de tentativas:"
502
646
msgid "&Message log"
650
msgid "&Minimize to tray"
506
659
msgid "&Network configuration wizard..."
507
660
msgstr "&Asistente para a configuración da rede..."
514
667
msgid "&New Site"
515
668
msgstr "&Novo Sitio"
517
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:848
670
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1015
518
671
msgid "&New version available!"
519
672
msgstr "Hai unha nova versión dispoñible"
674
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
683
#: resources.h:758 resources.h:783
693
msgid "&Number of days between update checks:"
694
msgstr "Número de días entre as comprobacións de actualización:"
534
697
msgid "&Numeric value:"
535
698
msgstr "Valor &numérico"
537
#: resources.h:137 resources.h:147
700
#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:412
539
702
msgstr "&Aceptar"
708
#: resources.h:556 resources.h:640
549
#: resources.h:80 resources.h:396 resources.h:415
550
713
msgid "&Overwrite"
551
714
msgstr "S&obrescribir"
558
721
msgid "&Password:"
559
722
msgstr "&Contrasinal:"
562
725
msgid "&Play sound"
563
726
msgstr "&Reproducir un son"
565
#: resources.h:99 resources.h:693
728
#: resources.h:80 resources.h:373 resources.h:711
734
msgid "&Position of the message log:"
735
msgstr "Inverte a visualización do rexistro de mensaxes"
570
738
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
571
739
msgstr "&Conservar a data e a hora nos ficheiros transferidos"
575
743
msgstr "&Cola de transferencia"
578
746
msgid "&Quickconnect"
579
747
msgstr "Conexión rápida"
751
msgid "&Quickconnect bar"
752
msgstr "Conexión rápida"
586
759
msgid "&Reconnect"
587
760
msgstr "&Reconectar"
762
#: resources.h:503 resources.h:657
594
767
msgid "&Remember password for this session"
595
768
msgstr "&Lembrar o contrasinal para esta sesión"
770
#: resources.h:398 resources.h:404
772
msgid "&Remote directory:"
773
msgstr "&Crear directorio"
777
msgid "&Remote path:"
778
msgstr "Sitio remoto:"
599
782
msgstr "Elimina&r"
603
786
msgid "&Remove key"
604
787
msgstr "Elimina&r"
607
790
msgid "&Remove selected"
608
791
msgstr "Elimina&r os seleccionados:"
610
#: resources.h:94 resources.h:345 resources.h:569 resources.h:580
611
#: resources.h:624 resources.h:640
793
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:409 resources.h:565
794
#: resources.h:579 resources.h:625 resources.h:646
613
796
msgstr "Cambia&r o nome"
801
msgstr "Cambia&r o nome"
805
msgid "&Reopen local file"
806
msgstr "Servidor / ficheiro local"
810
msgid "&Replace invalid characters with:"
811
msgstr "Fallou a validación do filtro"
617
815
msgid "&Report a bug..."
618
816
msgstr "&Exportación..."
621
819
msgid "&Restart Wizard"
622
820
msgstr "&Reiniciar o asistente"
624
#: resources.h:82 resources.h:398 resources.h:417
626
824
msgstr "Continua&r"
629
827
msgid "&Run command..."
630
828
msgstr "Executa&r unha orde..."
633
831
msgid "&Run configuration wizard now..."
634
832
msgstr "&Executar agora o asistente de configuración..."
637
835
msgid "&Run update check now..."
638
836
msgstr "&Verificar agora a existencia de actualizacións... "
645
847
msgid "&Save as..."
646
848
msgstr "&Gardar como..."
856
msgid "&Search remote files..."
857
msgstr "Filtra f&óra todos os ficheiros que:"
861
msgid "&Select Entry:"
862
msgstr "Seleccionar entrada:"
649
865
msgid "&Select language:"
650
866
msgstr "&Seleccionar idioma:"
653
869
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
872
#: resources.h:364 resources.h:529
658
874
msgstr "&Servidor"
661
877
msgid "&Settings"
662
878
msgstr "&Opcións"
665
881
msgid "&Settings..."
666
882
msgstr "&Opcións..."
669
885
msgid "&Show debug menu"
670
886
msgstr "&Amosar o menú da eliminación de erros"
673
889
msgid "&Show message"
674
890
msgstr "&Amosar a mensaxe"
678
894
msgid "&Show timestamps in message log"
679
895
msgstr "&Eliminar a información de erros neste rexistro de mensaxes:"
682
898
msgid "&Site Manager..."
683
899
msgstr "Xestor dos &sitios..."
902
msgid "&Site-specific bookmark"
911
msgid "&Speed limits"
912
msgstr "Límite de transferencia"
916
msgid "&Start transfer immediately"
917
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"
690
920
msgid "&Swap local and remote panes"
691
921
msgstr "&Mudar a orde dos paneis local e remoto"
702
932
msgid "&Transfer"
703
933
msgstr "&Tranferencia"
706
936
msgid "&Transfer mode:"
707
937
msgstr "Modo de &Transferencia:"
711
941
msgid "&Transfer queue"
712
942
msgstr "Limpar a cola de &transferencias"
716
946
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
717
947
msgstr "Tratar os seguintes tipos de arquivo como arquivos ASCII:"
721
951
msgstr "&Desfacer a edición"
724
954
msgid "&Update cached key for this host"
725
955
msgstr "&Actualización da chave da memoría intermedia para esta hospedaxe"
727
#: resources.h:557 resources.h:632
957
#: resources.h:550 resources.h:636
961
#: resources.h:261 resources.h:835
968
msgid "&Use custom program"
969
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"
972
msgid "&Use synchronized browsing"
977
msgid "&Use system's default editor for text files"
978
msgstr "U&sar os valores predeterminados."
733
982
msgid "&Use the following IP address:"
734
983
msgstr "Usar o número de IP seguinte:"
737
986
msgid "&Use the server's external IP address instead"
738
987
msgstr "&Usar, no seu lugar, o número de IP externo do servidor"
741
990
msgid "&Use thousands separator"
742
991
msgstr "&Usar o separador dos milleiros"
993
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:376
746
995
msgstr "&Usuario:"
749
998
msgid "&Username:"
750
999
msgstr "Nome de &usuario:"
752
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:844
1001
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1011
754
1003
msgid "&Version %s"
755
1004
msgstr "&Versión %s"
764
1014
msgstr "&Vista e edición"
1017
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
768
1022
msgstr "&Escribir"
774
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:107
1028
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1029
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
776
1031
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
777
1032
msgstr "'%s' non existe ou non se pode acceder a el."
779
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:836
1034
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1035
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1036
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1038
msgid "'%s' is not a directory."
1039
msgstr "Crear directorio"
1041
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1042
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
780
1043
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
781
1044
msgstr "O acceso con conta non é compatible por un protocolo seleccionado"
783
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
1046
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
785
1048
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
786
1049
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
790
1053
"enviar os argumentos seguidos de 'quote' ao servidor. É preferible inserir a "
791
1054
"orde directamente sen 'quote' "
793
#: resources.h:53 resources.h:55
1056
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
1057
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
1059
msgid "(%d object filtered)"
1060
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1064
#: resources.h:795 resources.h:797
794
1065
msgid "(0 for no limit)"
795
1066
msgstr "(0 para non limitar)"
802
1073
msgid "(0-999 seconds)"
803
1074
msgstr "(0-999 segundos)"
810
1081
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
811
1082
msgstr "(5-9999, 0 para desactivar)"
814
1085
msgid "(At least 7 days)"
815
1086
msgstr "(cando menos 7 días)"
818
1089
msgid "(example: %H:%M)"
819
1090
msgstr "(exemplo: %H:%M)"
822
1093
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
823
1094
msgstr "(exemplo: %d-%m-%Y)"
825
#: resources.h:62 resources.h:64
1096
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
827
1099
msgstr "(en KB/s)"
829
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:700
1101
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
830
1102
msgid ", %H:%M:%S left"
831
1103
msgstr ", %H:%M:%S restantes"
833
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:704
1105
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:872
834
1106
msgid ", --:--:-- left"
835
1107
msgstr "--:--:-- restantes"
841
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:165
842
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
1114
msgid "- Broken router and/or firewall"
1118
msgid "- File corrupted on mirror"
1122
msgid "- Malware on your system"
1125
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:133
1126
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:138
843
1127
msgid "--:--:-- left"
844
1128
msgstr "--:--:-- remanentes"
846
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
1130
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
847
1131
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
850
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
1134
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1135
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1138
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
851
1139
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
854
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
1142
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
855
1143
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
859
1147
msgid "0 - None"
860
1148
msgstr "0 - NIngún"
863
1151
msgid "1 - Warning"
864
1152
msgstr "1- Aviso"
867
1155
msgid "2 - Info"
868
1156
msgstr "2 - Información"
871
1159
msgid "3 - Verbose"
872
1160
msgstr "3 - Detallado"
875
1163
msgid "4 - Debug"
876
1164
msgstr "4 - Eliminación de erros"
878
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1591
882
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:122
1166
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1174
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
1177
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1179
"O ficheiro %s xa existe.\n"
1180
"Debe inserir un nome novo:"
1182
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
883
1183
msgid "A default editor needs to be set."
884
1184
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
886
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:147
887
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
888
msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
1186
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1187
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
1189
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
890
1191
"Non se pode arrastrar un directorio a un dous seus directorios inferiores."
894
1195
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
895
1196
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
956
1257
"Un servidor axeitado non require isto. Debe contactar coa administrador do "
957
1258
"servidor se o precisar."
959
#: resources.h:155 resources.h:540
1260
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1262
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1263
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1266
#: resources.h:522 resources.h:650 resources.h:815
965
1272
msgstr "Enga&dir"
969
1276
msgid "A&llow resume of ASCII files"
970
1277
msgstr "P&ermitir a reanudación dos ficheiros ASCII"
972
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
1279
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
973
1280
msgid "A&pply only to downloads"
974
1281
msgstr "A&plicar só ás descargas"
976
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:162
1283
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
977
1284
msgid "A&pply only to uploads"
978
1285
msgstr "A&plicar somente aos envíos"
981
1288
msgid "A&pply to all files and directories"
982
1289
msgstr "A&plicar a todos os ficheiros e directorios"
984
#: resources.h:403 resources.h:421
985
msgid "A&sk for action"
986
msgstr "&Preguntar pola acción"
1298
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1300
"A conexión principal e os certificados de conexión de datos non coinciden."
989
1303
msgid "About FileZilla"
990
1304
msgstr "Sobre o FileZilla"
992
#: resources.h:106 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:833
993
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:883
994
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1077
995
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
996
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
997
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1339
1308
msgid "Above the file lists"
1309
msgstr "Actualiza as listaxes de ficheiros e cartafoles"
1311
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1312
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1313
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1314
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1315
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1316
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1317
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1318
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1319
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1002
1324
msgid "Action after queue &completion"
1003
1325
msgstr "Accións após &completar a listaxe"
1006
1328
msgid "Action on selected file:"
1007
1329
msgstr "Acción para o ficheiro seleccionado:"
1332
msgid "Action to perform:"
1011
1337
msgid "Action:"
1012
1338
msgstr "&Conta:"
1014
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:112
1340
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1015
1341
msgid "Active mode"
1016
1342
msgstr "Modo activo"
1018
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
1344
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1020
1346
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1042
1368
"correcto do IP externo mais o seu encamiñador ou a súa barreira de "
1043
1369
"protección modificou o enderezo de envío."
1046
1372
msgid "Active mode IP"
1047
1373
msgstr "IP do modo activo"
1051
msgstr "Engadir &máis"
1377
msgid "Add files to &queue only"
1378
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
1053
#: resources.h:619 resources.h:635
1380
#: resources.h:620 resources.h:639
1054
1381
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1055
1382
msgstr "Engadir o directorio seleccionado á fila de transferencia"
1057
#: resources.h:560 resources.h:574
1384
#: resources.h:553 resources.h:570
1058
1385
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1060
1387
"Engadir os ficheiros e cartafoles seleccionados á cola de transferencia"
1063
msgid "Adjust server timezone offset:"
1064
msgstr "Axustar a zona horaria do servidor:"
1389
#: resources.h:907 resources.h:913
1391
msgid "Add to queue"
1392
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
1394
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
1395
msgid "Address type not supported"
1067
1399
msgid "Advanced"
1068
1400
msgstr "Avanzadas"
1071
1403
msgid "Advanced options:"
1072
1404
msgstr "Opcións avanzadas:"
1075
1407
msgid "Algorithm:"
1410
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1412
msgid "All files have been successfully transferred"
1413
msgstr "&Eliminar automaticamente as transferencias correctas"
1079
1416
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1080
1417
msgstr "Todos os portos do intervalo dado teñen de estar entre 1024 e 65535."
1419
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1421
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1422
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1424
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
1427
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
1084
1432
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1085
1433
msgstr "Permitir o retroceso a outro modo de transferencia caso de erros"
1088
1436
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1089
1437
msgstr "Permitir o retroceso a outro modo de transferencia caso de erros"
1441
msgid "Already connected"
1093
1446
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1094
1447
"FileZilla does recognize Pageant."
1099
1452
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1100
"SSH&AUTH&SOCK environment variable is set."
1453
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1103
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:885
1456
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1069
1105
1458
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
1106
1459
"recent version."
1117
1470
"Xa se está a editar un ficheiro co mesmo nome. Debe pechalo e probar unha "
1120
#: resources.h:102 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:874
1121
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1076
1122
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1272
1123
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1342
1473
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1474
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1475
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1476
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1477
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1478
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1479
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1124
1480
msgid "Anonymous"
1125
1481
msgstr "Anónimo"
1128
msgid "Any of the following"
1129
msgstr "Calquera dos seguintes"
1483
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1485
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1488
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1490
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1492
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
1495
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1497
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1501
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1503
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1505
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
1508
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1031
1509
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1132
1513
msgid "App&ly to directories only"
1133
1514
msgstr "Ap&licar só aos directorios"
1137
1518
msgstr "Aplicación"
1140
1521
msgid "Apply to ¤t queue only"
1141
1522
msgstr "Aplicar á &cola actual somente"
1144
1525
msgid "Apply to &files only"
1145
1526
msgstr "Aplicar só aos &ficheiros"
1147
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:108
1148
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:236
1528
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
1529
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
1149
1530
msgid "Archive"
1150
1531
msgstr "Ficheiro"
1152
#: resources.h:104 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1112
1153
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1333
1535
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1536
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"
1538
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
1540
msgid "Ask for action"
1541
msgstr "&Preguntar pola acción"
1543
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1544
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1545
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1154
1546
msgid "Ask for password"
1155
1547
msgstr "Preguntar polo contrasinal"
1158
1550
msgid "Ask operating system for a port."
1159
1551
msgstr "Solicitar un porto ao sistema opertativo"
1162
1554
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1163
1555
msgstr "Solicitar o número de IP externo ao sistema operativo"
1165
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:151
1558
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1561
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1166
1562
msgid "Associated program not found:"
1167
1563
msgstr "Non se achou o programa asociado:"
1169
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:698
1565
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:611
1170
1566
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1171
1567
msgstr "Cando menos, non se completou unha condición de filtro"
1174
1570
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1175
1571
msgstr "Chegados a este punto, recolleuse toda a información requirida."
1177
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:107
1573
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
1179
1575
msgid "Attribute"
1180
1576
msgstr "&Atributos do ficheiro..."
1182
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:579
1578
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1184
1580
msgid "Authentication failed."
1185
1581
msgstr "Fallou a validación do filtro"
1188
1584
msgid "Author:"
1189
1585
msgstr "Autor:"
1192
1593
msgid "Automatic file type classification"
1193
1594
msgstr "Clasificación automática do tipo de ficheiro"
1196
1597
msgid "Automatic update check"
1197
1598
msgstr "Comprobación automática de ficheiros"
1201
1602
msgid "Available sizes"
1202
1603
msgstr "Tamaño"
1605
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1606
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1607
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1205
1611
msgid "B&ypass proxy"
1208
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:911
1209
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:937
1615
msgid "Basic usage instructions"
1622
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1623
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1210
1624
msgid "Being edited"
1211
1625
msgstr "Estase a editar"
1627
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1628
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1214
1637
msgid "Blackboard"
1215
1638
msgstr "Cadro negro"
1217
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:281
1218
msgid "Break current connection?"
1219
msgstr "Desexa romper a conexión actual?"
1640
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1641
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
1642
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1222
1655
msgid "Build date:"
1223
1656
msgstr "Data da recompilación"
1226
1659
msgid "Build information"
1227
1660
msgstr "Información da recompilación"
1662
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:162
1663
msgid "Business category:"
1231
1668
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1232
1669
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1236
1673
"transferencias en modo activo. Se desexa limitar o uso dun pequeno intervalo "
1237
1674
"de portos, debe introducilo a continuación:"
1241
1678
msgid "C&ancel current operation"
1242
1679
msgstr "Cancelar a operación actual"
1245
1682
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1246
1683
msgstr "Co&mprobación das últimas versións de desenvolvemento do FileZilla"
1249
1686
msgid "C&lear all"
1250
1687
msgstr "&Limpar todo"
1689
#: resources.h:581 resources.h:627
1691
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1692
msgstr "&Copiar ao portapapeis"
1253
1695
msgid "C&ustom"
1254
1696
msgstr "Personaliz&zado"
1257
1699
msgid "C&ustom filetype associations:"
1258
1700
msgstr "Aso&ciacións de tipos de ficheiros personalizadas"
1260
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1455
1261
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1264
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1448
1265
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1268
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1503
1269
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1263
1702
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1703
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1270
1704
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1271
1705
msgstr "Estase a calcular a difereza co fuso horario do servidor..."
1273
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:622
1707
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1274
1708
msgid "Can't read from file"
1275
1709
msgstr "Non se pode ler do ficheiro"
1277
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:601
1278
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:674
1711
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1712
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1279
1713
msgid "Can't write data to file."
1280
1714
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."
1282
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:599
1283
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:672
1716
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1717
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1284
1718
#, fuzzy, c-format
1285
1719
msgid "Can't write data to file: %s"
1286
1720
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."
1288
#: resources.h:24 resources.h:89 resources.h:290 resources.h:313
1289
#: resources.h:339 resources.h:359 resources.h:411 resources.h:438
1290
#: resources.h:445 resources.h:453 resources.h:509
1722
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1723
#: resources.h:179 resources.h:206 resources.h:223 resources.h:274
1724
#: resources.h:283 resources.h:290 resources.h:298 resources.h:321
1725
#: resources.h:354 resources.h:387 resources.h:401 resources.h:413
1726
#: resources.h:423 resources.h:446 resources.h:455 resources.h:474
1292
1728
msgstr "Cancelar"
1295
1731
msgid "Cancel current operation"
1296
1732
msgstr "Cancelar a operación actual"
1299
1735
msgid "Cancels the current operation"
1300
1736
msgstr "Cancela a operación actual"
1302
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:119
1738
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1304
1740
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1306
1742
"Non se pode acceder a '%s' pois non se inseriu ningún medio ou o dispositivo "
1307
1743
"non está preparado."
1309
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637
1745
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
1311
1747
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1312
1748
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
1750
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:338
1752
"Cannot close tab while busy.\n"
1753
"Cancel current operation and close tab?"
1314
1756
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1316
1758
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1317
1759
"directories are enabled"
1320
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2400
1762
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2775
1322
1764
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1323
1765
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
1325
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
1767
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1327
1769
msgid "Cannot create new filter"
1328
1770
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"
1330
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2290
1331
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2297
1772
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2084
1773
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2215
1774
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
1775
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2655
1332
1776
msgid "Cannot edit file"
1333
1777
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
1335
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:342
1779
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
1781
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1782
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
1784
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
1785
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1788
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1337
1790
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1340
1793
"Non se pode pode establecer a conexión de FTP cun servidor de SFTP. Ten de "
1341
1794
"escoller o protocolo axeitado."
1343
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:30
1796
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1797
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1344
1798
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1345
1799
msgstr "Non se pode cargar a barra de conexión rápida do ficheiro de recurso"
1347
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
1801
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1348
1802
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1349
1803
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro pois non é un válido XML."
1351
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:381
1805
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1353
1807
msgid "Cannot load keyfile"
1354
1808
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
1356
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
1357
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1358
msgstr "Non se pode cargar o menú principal do ficheiro do recurso"
1360
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1011
1810
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1361
1811
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1362
1812
msgstr "Non se puido cargar a barra de ferramentas do ficheiro de recurso"
1364
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:975
1814
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1815
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1365
1816
msgid "Cannot rename entry"
1366
1817
msgstr "Non se pode cambiar o nome da entrada"
1368
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1576
1819
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
1369
1820
msgid "Cannot rename file"
1370
1821
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"
1372
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
1823
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1824
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1374
1826
msgid "Cannot save filterset"
1375
1827
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"
1377
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
1829
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1379
1831
msgid "Cannot select filter"
1380
1832
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
1382
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
1834
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1835
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1836
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1838
msgid "Cannot set file association"
1839
msgstr "Aso&ciacións de tipos de ficheiros personalizadas"
1841
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1383
1842
msgid "Cannot show dialog"
1384
1843
msgstr "Non se pode amosar o diálogo"
1386
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1999
1387
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
1388
msgid "Cannot view / edit selected file"
1845
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
1846
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1848
msgid "Cannot view/edit selected file"
1389
1849
msgstr "Non se pode ver ou editar o ficheiro seleccionado"
1392
1852
msgid "Categories"
1393
1853
msgstr "Categorías"
1395
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:410
1855
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
1396
1856
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1401
1861
msgid "Certificate details"
1402
1862
msgstr "Emisor do certificado"
1404
#: resources.h:14 resources.h:37
1864
#: resources.h:3 resources.h:27
1866
msgid "Certificate in chain:"
1867
msgstr "Emisor do certificado"
1869
#: resources.h:13 resources.h:37
1405
1870
msgid "Certificate issuer"
1406
1871
msgstr "Emisor do certificado"
1409
1874
msgid "Challenge:"
1410
1875
msgstr "Desafío"
1413
1878
msgid "Change file attributes"
1414
1879
msgstr "Cambiar os atributos do ficheiro"
1416
#: resources.h:583 resources.h:627
1881
#: resources.h:584 resources.h:630
1417
1882
msgid "Change the file permissions."
1418
1883
msgstr "Cambiar os permisos do ficheiro."
1420
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:718
1887
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1888
msgstr "Abrir o diálogo de configuración do FileZilla"
1890
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1421
1891
msgid "Character encoding issue"
1422
1892
msgstr "Problema de codificación de caracteres"
1425
1895
msgid "Charset"
1426
1896
msgstr "Conxunto de caracteres"
1900
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1901
msgstr "&Comprobar as versións beta do FileZilla"
1429
1904
msgid "Check for &updates..."
1430
1905
msgstr "Comprobe se hai act&ualizacións..."
1433
1908
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1434
1909
msgstr "Comprobación de novas versións do FileZilla"
1436
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:67
1911
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1437
1912
msgid "Check for updates"
1438
1913
msgstr "Comprobación de actualizacións"
1440
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
1915
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
1917
msgid "Check for updates failed"
1918
msgstr "Comprobación de actualizacións"
1920
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1441
1921
msgid "Checking for correct external IP address"
1442
1922
msgstr "Comprobación para corrixir o número correcto de IP externo"
1445
1925
msgid "Checking for updates"
1446
1926
msgstr "Comprobación para as actualizacións"
1448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1207
1928
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1213
1929
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1932
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1449
1933
msgid "Choose the default local directory"
1450
1934
msgstr "Escolla o directorio local por defecto"
1452
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
1936
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1937
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1938
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1940
msgid "Choose the local directory"
1941
msgstr "Escolla o directorio local por defecto"
1943
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1453
1944
msgid "Chunk data improperly terminated"
1454
1945
msgstr "Os datos do fragmento rematáronse de xeito inadecuado"
1456
#: resources.h:17 resources.h:40
1947
#: resources.h:18 resources.h:42
1458
1949
msgid "Cipher:"
1459
1950
msgstr "Outro:"
1952
#: resources.h:490 resources.h:655
1462
1957
msgid "Classic"
1463
1958
msgstr "Clásico"
1466
1961
msgid "Clear &Site Manager entries"
1467
1962
msgstr "Limpar as entradas do xestor do &sitios"
1470
1965
msgid "Clear &layout cache"
1471
1966
msgstr "Limpar o &formato da memoria intermedia"
1474
1969
msgid "Clear &quickconnect history"
1475
1970
msgstr "Lempar o historial da &conexión rápida"
1478
1973
msgid "Clear &reconnect information"
1479
1974
msgstr "Limpar a información de &reconexión"
1482
1977
msgid "Clear &transfer queue"
1483
1978
msgstr "Limpar a cola de &transferencias"
1485
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:128
1980
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1486
1981
msgid "Clear history"
1487
1982
msgstr "Limpar o historial"
1489
#: resources.h:430 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1490
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1491
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1492
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
1493
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
1984
#: resources.h:275 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1985
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1986
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1987
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1988
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1494
1989
msgid "Clear private data"
1495
1990
msgstr "Limpar os datos privados"
1497
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:127
1992
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1498
1993
msgid "Clear quickconnect bar"
1499
1994
msgstr "Limpar a barra de conexión rápida"
1501
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
1996
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1502
1997
msgid "Click on Finish to save your configuration."
1503
1998
msgstr "Prema Rematar para gardar a configuración."
1505
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
2000
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1068
1506
2001
msgid "Click on next to download the new version."
1507
2002
msgstr "Prema seguinte para descargar a versión nova."
1511
2006
msgid "Client to server MAC:"
1512
2007
msgstr "Estase a conectar ao servidor"
1515
2010
msgid "Client to server cipher:"
1518
#: resources.h:518 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1169
1519
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1192
2014
msgid "Close &all other tabs"
2017
#: resources.h:496 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
2018
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1520
2019
msgid "Close FileZilla"
1521
2020
msgstr "Pechar o FileZilla"
1523
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
2022
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1524
2023
msgid "Close all running instances of FileZilla"
2028
msgid "Closes current tab"
2029
msgstr "Transferencias simultáneas"
1528
2032
msgid "Co&mments:"
1529
2033
msgstr "Co&mentarios:"
1531
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:643
2035
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
1532
2036
msgid "Column properties"
1536
2040
msgid "Column setup"
1540
2044
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1541
2045
msgstr "A orde e os seus argumentos han de estar correctamente entre comiñas."
1543
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:131
1544
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:145
1545
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:162
2047
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2048
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2049
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
1547
2051
msgid "Command failed"
1550
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:217
2054
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
2056
msgid "Command not supported"
2057
msgstr "A orde non é compatible con este protocolo"
2059
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:215
1551
2060
msgid "Command not supported by this protocol"
1552
2061
msgstr "A orde non é compatible con este protocolo"
1554
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:228
1555
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:270
2063
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
2064
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
2065
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
2066
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:513
1556
2067
msgid "Command:"
1559
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:40
2070
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
1561
2072
msgid "Comment"
1562
2073
msgstr "Co&mentarios:"
1564
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:131
2075
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:160
1565
2076
msgid "Common name:"
1566
2077
msgstr "Nome común:"
1572
2083
"A comunicación foi interferida polo encamiñador ou a barreira de protección"
1574
#: resources.h:530 resources.h:631
2085
#: resources.h:508 resources.h:634
1575
2086
msgid "Compare &modification time"
1578
#: resources.h:529 resources.h:630
2089
#: resources.h:507 resources.h:633
1579
2090
msgid "Compare file&size"
1583
2094
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
1586
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_interface.cpp:42
2097
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
1588
2099
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
1589
2100
msgstr "O número de tentativas ten que estar entre 0 e 9."
1593
2104
msgid "Compiled for:"
1594
2105
msgstr "Compilado con:"
1598
2109
msgid "Compiled on:"
1599
2110
msgstr "Compilado con:"
1602
2113
msgid "Compiled with:"
1603
2114
msgstr "Compilado con:"
1606
2117
msgid "Compiler flags:"
1607
2118
msgstr "Bandeiras do compilador:"
1609
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
2120
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1610
2121
msgid "Compressed"
1614
2125
msgid "Concurrent transfers"
1615
2126
msgstr "Transferencias simultáneas"
2128
#: resources.h:218 resources.h:432
1618
2129
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
1619
2130
msgstr "As condicións distinguen entre maiúsculas e minúsculas"
1622
2133
msgid "Configuration test"
1623
2134
msgstr "Proba de configuración"
1626
2137
msgid "Configure passive mode"
1627
2138
msgstr "Configurar o modo pasivo"
1630
2141
msgid "Configure port range"
1631
2142
msgstr "Configura o rango do porto"
1633
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
1634
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1357
1635
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
2145
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2148
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1053
2150
msgid "Confirm deletion"
2151
msgstr "Requirese a confirmación"
2153
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2154
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2055
2155
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
2156
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
2157
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
2158
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
1636
2159
msgid "Confirmation needed"
1637
2160
msgstr "Requirese a confirmación"
1639
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
2162
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
1640
2163
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
1641
2164
msgstr "Parabéns, semella que a configuración funciona correctamente."
1643
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
2166
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
1645
2168
msgid "Connect bypassing proxy settings"
1646
2169
msgstr "Opcións da conexión"
1649
2172
msgid "Connect to specified Site Manager site"
1652
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:964
2175
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
1653
2176
msgid "Connected"
1654
2177
msgstr "Conectado"
1656
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1258
2179
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
1657
2180
msgid "Connecting"
1658
2181
msgstr "Estase a conectar"
1660
2183
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
1661
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:195
2184
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
1663
2186
msgid "Connecting to %s"
1664
2187
msgstr "Estase a conectar a %s"
1666
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1078
1667
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:511
1668
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:343
1670
msgid "Connecting to %s:%d..."
2189
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2191
msgid "Connecting to %s through proxy"
2192
msgstr "Estase a conectar a %s"
2194
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2195
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2196
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2198
msgid "Connecting to %s..."
1671
2199
msgstr "Estase a conectar a %s:%d..."
1673
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:273
1674
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:795
2201
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:396
2202
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:970
1675
2203
msgid "Connecting to server"
1676
2204
msgstr "Estase a conectar ao servidor"
1678
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:110
2206
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
1679
2207
msgid "Connection"
1680
2208
msgstr "Conexión"
1682
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:924
2210
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
1683
2211
msgid "Connection attempt failed"
1684
2212
msgstr "Fallou o intento de conexión"
1686
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:123
1687
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:368
2214
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2215
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2217
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2218
msgstr "Fallou o intento de conexión"
2220
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2222
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2223
msgstr "Fallou o intento de conexión"
2225
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2226
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:352
1688
2227
msgid "Connection attempt interrupted by user"
1689
2228
msgstr "O ususario interropeu a conexión"
1724
2290
msgid "Connection with the test server failed."
1725
2291
msgstr "Fallou a conexión co servidor de prova."
1727
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:265
2293
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
1728
2294
msgid "Convert keyfile"
2297
#: resources.h:77 resources.h:411
1733
2299
msgstr "Cop&iar"
1735
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1506
2301
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
1737
2304
msgid "Copy (%d) of %s"
1738
2305
msgstr "Copia (%d) de %s"
1740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1483
2307
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
1742
2310
msgid "Copy of %s"
1743
2311
msgstr "Copia de %s"
1745
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125
2313
#: resources.h:582 resources.h:628
2314
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2317
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2319
msgid "Could not accept connection: %s"
2320
msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor"
2322
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2323
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
2325
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2326
msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor"
2328
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
1746
2329
msgid "Could not connect to server"
1747
2330
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
1749
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:729
2332
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2334
msgid "Could not connect to server: %s"
2335
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
2337
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
1750
2338
msgid "Could not convert command to server encoding"
1751
2339
msgstr "Non foi posible converter a orde á codificación do servidor"
1753
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:307
1754
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:317
2341
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2342
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
1756
2344
msgid "Could not convert private key"
1757
2345
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
1759
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2184
1760
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:813
2347
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
2348
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2350
msgid "Could not copy URLs"
2351
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
2353
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2355
msgid "Could not copy data"
2356
msgstr "Non se puido crear o fío de entrada e de saída:"
2358
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
2359
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
1762
2361
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
1763
2362
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
1784
2383
"de ordes '--datadir <custompath>' ou establecendo a variable de contorno "
1787
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:726
2386
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
1788
2387
msgid "Could not generate custom login sequence."
1789
2388
msgstr "Non foi posíbel xerar unha secuencia de rexistro personalizada."
1791
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:145
1792
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:162
2390
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
2392
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2393
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2396
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
2398
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2402
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2403
msgid "Could not get full remote path."
2406
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2407
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
1793
2408
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
1796
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2290
2411
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
1797
2412
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
1799
2414
"Non foi posible obter un directorio temporal para descargar o ficheiro."
1801
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:134
1804
"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
1805
"For this session, default settings will be used and any changes to the "
1806
"settings are not persistent."
1808
"Non se puido cargar \"%s\", asegúrese da que o ficheiro é válido.\n"
1809
"Para esta sesión, a configuración por defecto empregarase e calquera cambio "
1810
"na configuración non é persistente."
1812
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:853
1815
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1818
"Non se puido cargar \"%s\"; ten de se asegurar que o ficheiro é válido e se "
1819
"pode acceder a el."
1821
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:164
1822
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:758
1823
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:649
1826
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1828
"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1830
"Non se puido cargar \"%s\", por favor asegúrese de que o ficheiro é válido e "
1831
"se pode acceder a el.\n"
1832
"Calquera cambio que se fixer no xestor de sitios non se poderá gardar."
1834
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:111
1835
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:294
1836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:532
1837
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1673
1838
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2192
2416
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2417
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2420
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2422
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2426
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2427
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
1841
2430
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1846
2435
"se pode acceder.\n"
1847
2436
"Calquera cambio que se fixer no xestor de sitios non se gardará."
1849
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1694
1850
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1721
1853
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1855
"The queue will not be saved."
1857
"Non se puido cargar \"%s\", por favor asegúrese de que o ficheiro é válido e "
1858
"se pode acceder a el.\n"
1859
"A cola non será gardada."
1861
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:215
2438
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
1863
2440
msgid "Could not load keyfile"
1864
2441
msgstr "Non se puido buscar até o remate do ficheiro"
1866
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:292
2443
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
1868
2445
msgid "Could not load private key"
1869
2446
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
1871
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:70
2448
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2451
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2453
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2456
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2459
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2461
"Synchronized browsing has been disabled."
2464
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2467
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
2469
"Synchronized browsing has been disabled."
2472
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2473
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
2474
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2476
msgid "Could not open clipboard"
2477
msgstr "&Copiar ao portapapeis"
2479
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2480
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2481
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2483
msgid "Could not open log file: %s"
2484
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
2486
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
2488
msgid "Could not parse remote path."
2489
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"
2491
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
1872
2492
msgid "Could not parse server address:"
1873
2493
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"
1875
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2573
2495
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2497
msgid "Could not read from socket: %s"
2498
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
2500
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2502
msgid "Could not read server item."
2503
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"
2505
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
1877
2507
msgid "Could not seek to offset %s within file"
1878
2508
msgstr "Non se puido chegar á posición %s no ficheiro."
1880
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2504
2510
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2612
1881
2511
msgid "Could not seek to the end of the file"
1882
2512
msgstr "Non se puido buscar até o remate do ficheiro"
1884
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:131
2514
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
1886
2516
msgid "Could not send command to fzputtygen."
1887
2517
msgstr "Non foi posible converter a orde á codificación do servidor"
1889
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2593
2519
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2710
1890
2520
msgid "Could not spawn IO thread"
1891
2521
msgstr "Non se puido crear o fío de entrada e de saída:"
1893
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:963
1894
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:968
2523
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2525
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2526
msgstr "Non se puido iniciar a transferencia"
2528
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2529
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
1895
2530
msgid "Could not start transfer"
1896
2531
msgstr "Non se puido iniciar a transferencia"
1898
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:675
2533
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
1901
2537
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
1904
2540
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
1907
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1704
1908
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1740
1910
msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
1911
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
1913
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1004
2543
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2545
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2546
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
2548
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2550
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2551
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
2553
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2554
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2557
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2559
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
2561
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2562
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2563
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2565
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2566
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
2568
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
1915
2570
msgid "Could not write \"%s\": %s"
1916
2571
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
1918
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:317
2573
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
1919
2574
#, fuzzy, c-format
1920
2575
msgid "Could not write keyfile: %s"
1921
2576
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
1923
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
2578
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2580
msgid "Could not write to local file"
2581
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
2583
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
2584
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2586
msgid "Could not write to log file: %s"
2587
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
2589
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
2590
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2592
msgid "Could not write to socket: %s"
2593
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
2595
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:165
1924
2596
msgid "Country:"
1928
2600
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
1930
2602
"Pecha o FileZilla ao momento. Só se emprega para a eliminación de erros do "
1931
2603
"xestor de excepcións"
1933
#: resources.h:566 resources.h:577 resources.h:621 resources.h:637
2605
#: resources.h:561 resources.h:575 resources.h:622 resources.h:643
1934
2606
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
1935
2607
msgstr "Crear un subdirectorio no directorio actual"
1937
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1175
1938
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1297
1939
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1293
1940
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209
2609
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
2610
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2611
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
2612
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
1941
2613
msgid "Create directory"
1942
2614
msgstr "Crear directorio"
1944
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1331
2616
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
1945
2617
msgid "Creating directory"
1946
2618
msgstr "Estase a crear o directorio"
1948
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3186
1949
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2041
2620
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3283
2621
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
1951
2623
msgid "Creating directory '%s'..."
1952
2624
msgstr "Creando directorio '%s'..."
1954
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:112
2626
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
1955
2627
msgid "Critical error"
1956
2628
msgstr "Erro crítico"
1958
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:315
2630
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2632
msgid "Critical file transfer error"
2633
msgstr "Erro crítico"
2635
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2637
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2638
msgstr "Erro crítico"
2640
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2643
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2644
"Synchronized browsing has been disabled."
2647
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
1959
2648
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
1962
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:325
2651
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
1963
2652
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
1966
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:320
2655
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
1967
2656
msgid "Current transfer type is set to binary."
1970
#: resources.h:215 resources.h:254
2659
#: resources.h:762 resources.h:879
1971
2660
msgid "Cus&tom"
1972
2661
msgstr "Personali&zado"
1974
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:113
2663
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
1975
2664
msgid "Custom filter set"
1976
2665
msgstr "Conxunto de filtros personalizado"
2667
#: resources.h:370 resources.h:371
2669
msgid "Custom server"
2670
msgstr "Conxunto de filtros personalizado"
1980
2678
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
1982
2680
"Us&ar símbolos SI nos prefixos decimais (por exemplo, 1KB = 1000 bytes)"
1985
2683
msgid "D&efault"
1986
2684
msgstr "D&efecto"
1988
#: resources.h:578 resources.h:622
2686
#: resources.h:577 resources.h:623 resources.h:653
1989
2687
msgid "D&elete"
1990
2688
msgstr "&Eliminar"
1993
2691
msgid "D&isable all"
1994
2692
msgstr "Desact&ivar todo"
2000
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2302
2695
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2698
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2699
msgid "DOS-like with virtual paths"
2702
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
2703
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
2001
2704
msgid "Dangerous filetype"
2002
2705
msgstr "O tipo de ficheiro é perigoso"
2004
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2707
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2009
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:979
2010
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1045
2712
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2713
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2011
2714
msgid "Data socket closed too early."
2012
2715
msgstr "O sócket de datos pechouse moi cedo."
2015
2718
msgid "Date formatting"
2016
2719
msgstr "Formato de data e hora"
2018
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
2721
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2019
2722
msgid "Date/time format"
2020
2723
msgstr "Formato de data/hora"
2022
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:75
2023
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
2024
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:131
2025
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155
2725
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2726
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2727
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2728
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2026
2729
msgid "Date/time unknown"
2027
2730
msgstr "Data/hora descoñecida"
2029
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:129
2732
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2031
2734
msgstr "Eliminación de erros"
2034
2737
msgid "Debugging settings"
2035
2738
msgstr "Configuración para a eliminación de erros"
2037
#: resources.h:113 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1278
2038
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1371
2043
2741
msgid "Default &local directory:"
2044
2742
msgstr "Directorio &local por defecto:"
2046
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:112
2744
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
2746
msgid "Default (Autodetect)"
2747
msgstr "Detectar &automaticamente"
2749
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2047
2750
msgid "Default editor not properly quoted."
2048
2751
msgstr "O editor preestablecido non se puxo entre comiñas correctamente."
2753
#: resources.h:249 resources.h:271 resources.h:844
2051
2754
msgid "Default file exists action"
2052
2755
msgstr "Acción do ficheiro exitente preestablecida"
2055
2758
msgid "Default r&emote directory:"
2056
2759
msgstr "Directorio r&emoto por defecto:"
2058
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:900
2761
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2060
2763
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2061
2764
"by the selected servertype."
2064
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:21
2767
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2066
2769
msgid "Default system language"
2067
2770
msgstr "&Seleccionar idioma:"
2070
2773
msgid "Default transfer mode:"
2071
2774
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"
2074
2777
msgid "Default transfer type:"
2075
2778
msgstr "Tipo de transferencia por defecto:"
2077
#: resources.h:370 resources.h:668
2780
#: resources.h:686 resources.h:749
2078
2781
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2079
2782
msgstr "Prestablecido: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2081
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
2784
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2083
2786
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2085
2788
"O intervalo entre tentativas de conexión erradas ten de estar entre 1 e 999 "
2088
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:664
2089
msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
2791
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:665
2794
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2797
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
2800
"Estase a demorar a conexión por mor dunha tentativa previa de conexión "
2091
2803
"Estase a demorar a conexión por mor dunha tentativa previa de conexión "
2094
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1008
2806
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2095
2807
msgid "Delete Site Manager entry"
2096
2808
msgstr "Borrar a entrada do xestor do sitio"
2098
#: resources.h:623 resources.h:639
2810
#: resources.h:624 resources.h:645
2099
2811
msgid "Delete selected directory"
2100
2812
msgstr "Eliminar o directorio seleccionado"
2102
#: resources.h:568 resources.h:579
2814
#: resources.h:564 resources.h:578
2104
2816
msgid "Delete selected files and directories"
2105
2817
msgstr "Borrar o ficheiro e os cartafoles seleccionados"
2107
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1004
2819
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2821
msgid "Deleting directories"
2822
msgstr "Estase a crear o directorio"
2824
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2825
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2829
msgid "Deleting symbolic link"
2832
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2108
2833
msgid "Desktop"
2109
2834
msgstr "Escritorio"
2111
#: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:305
2836
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:171
2112
2837
msgid "Details"
2113
2838
msgstr "Detalles"
2116
2841
msgid "Details for new key:"
2117
2842
msgstr "Detalles para a chave nova:"
2120
2845
msgid "Dire&ctories"
2121
2846
msgstr "Dire&ctories"
2123
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1126
2848
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2124
2849
msgid "Direction"
2125
2850
msgstr "Enderezo"
2127
#: resources.h:177 resources.h:628 resources.h:718 resources.h:719
2128
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:343
2129
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2204
2852
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:579
2857
#: resources.h:631 resources.h:901 resources.h:984
2858
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
2859
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
2131
2861
msgid "Directory comparison"
2132
2862
msgstr "Dire&ctories"
2138
2868
msgid "Directory comparison failed"
2139
2869
msgstr "Fallou a relación do directorio"
2141
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
2871
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
2872
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
2875
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2142
2876
msgid "Directory listing aborted by user"
2143
2877
msgstr "O usuario cancelou a listaxe do directorio"
2145
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1991
2879
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2331
2146
2880
msgid "Directory listing failed"
2147
2881
msgstr "Fallou a relación do directorio"
2150
2884
msgid "Directory listing filters"
2151
2885
msgstr "Filtros da relación do directorio"
2153
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133
2887
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2154
2888
msgid "Directory listing successful"
2155
2889
msgstr "Relacionouse o directorio correctamente"
2158
2892
msgid "Disa&ble all"
2159
2893
msgstr "Desacti&var todo"
2161
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:720
2895
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2897
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2900
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:662
2164
2903
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2165
2904
"directory contents anymore."
2166
2905
msgstr "Desactive esta opcións se non pode volver a ver os seus ficheiros. "
2169
2908
msgid "Disconnect from server"
2170
2909
msgstr "Desconectar do servidor"
2172
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:69
2173
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1014
2174
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:245
2175
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:913
2176
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:915
2177
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:922
2178
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:960
2911
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2912
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2913
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2914
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2915
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2916
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2917
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2918
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2179
2919
msgid "Disconnected from server"
2180
2920
msgstr "Estase a desconectar do servidor"
2182
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1233
2183
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
2922
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2923
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2925
msgid "Disconnected from server: %s"
2926
msgstr "Estase a desconectar do servidor"
2928
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2929
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2184
2930
msgid "Disconnecting from previous server"
2185
2931
msgstr "Estase a desconectar do servidor anterior"
2188
2934
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2189
2935
msgstr "Desconecta do servidor actualmente visible"
2192
2938
msgid "Display about dialog"
2193
2939
msgstr "Amosar diálogo Acerca de"
2943
msgid "Do ¬ use default editor"
2944
msgstr "Us&ar sempre o editor preestablecido"
2196
2947
msgid "Do ¬hing"
2197
2948
msgstr "Non facer &nada"
2199
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:147
2950
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2951
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2201
2953
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2202
2954
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2205
2957
"A non ser que desexar probar novas características, é mellor que siga a "
2206
2958
"empregar as versións estables."
2208
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1172
2209
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1196
2960
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2961
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2210
2962
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2211
2963
msgstr "Desexa realmente pechar o FileZilla?"
2213
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2965
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2215
2967
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2217
2969
"Desexa relamente eliminar todas as entradas do Xestor de sitios e a listaxe "
2218
2970
"de tranferencia?"
2220
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2972
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2221
2973
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2222
2974
msgstr "Desexa realmente eliminar todas as entradas do Xestor de sitios?"
2224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1010
2976
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2225
2977
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2226
2978
msgstr "Desexa realmente eliminar as entradas seleccionadas?"
2228
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2980
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2229
2981
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2230
2982
msgstr "Desexa realmete eliminar a cola de transferencia?"
2232
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:660
2984
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596
2234
2986
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2235
2987
msgstr "Desexa realmente enivar '%s' ao servidor?"
2991
msgid "Documentation"
2992
msgstr "Os meus documentos"
2238
2995
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2239
2996
msgstr "Non empregue números externos de IP en conexións &locais."
2243
3000
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2244
3001
msgstr "&Tratar os ficheiros que comezan con punto como os ficheiros ASCII"
3004
msgid "Double-click action"
3012
#: resources.h:476 resources.h:800
2247
3013
msgid "Download &limit:"
2248
3014
msgstr "&Límite de descarga:"
3016
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
3018
msgid "Download limit: %s/s"
3019
msgstr "&Límite de descarga:"
3021
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
3023
msgid "Download limit: none"
3024
msgstr "&Límite de descarga:"
3026
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
3027
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
3029
msgid "Download search results"
3030
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
2251
3033
msgid "Download selected directory"
2252
3034
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
2256
3038
msgid "Download selected files and directories"
2257
3039
msgstr "Descargar os ficheiros e os cartafoles seleccionados"
2259
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:896
3041
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2260
3042
msgid "Downloading"
2261
3043
msgstr "Estase a descargar"
2263
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:339
2264
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:265
3045
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
3046
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
2266
3048
msgid "Downloading %s"
2267
3049
msgstr "Estase a descargar %s"
2269
#: resources.h:393 resources.h:413
2273
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:100
2274
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:90
2275
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:72
2276
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:94
2277
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
3051
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3052
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
3055
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3057
msgid "Downloading search results"
3058
msgstr "Estase a descargar %s"
3060
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
3061
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3062
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3063
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
3064
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2279
3066
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2282
3069
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
2283
3070
"instancias do FileZilla."
2285
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:106
2286
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:96
2287
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2288
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2289
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
3072
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
3073
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3074
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3075
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3076
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2290
3077
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2292
3079
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
2295
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:477
2296
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:544
2297
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:585
3082
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3083
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3084
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
2298
3085
msgid "Duplicate filter name"
2299
3086
msgstr "Duplicar o nome do filtro"
2302
3089
msgid "E&nable all"
2303
3090
msgstr "A&ctivar todo"
3092
#: resources.h:554 resources.h:571
3094
msgid "E&nter directory"
3095
msgstr "&Crear directorio"
2306
3098
msgid "E&xecute"
2307
3099
msgstr "E&xecutar"
2313
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
3105
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2314
3106
msgid "E-Mail:"
2315
3107
msgstr "Correo electrónico:"
2317
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
3109
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:593
2318
3110
msgid "Each filter needs at least one condition."
2319
3111
msgstr "Cada filtro precisa, cando menos, unha condición."
2322
3114
msgid "Edit filters"
2323
3115
msgstr "Edición dos filtros"
2327
3119
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3122
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
3123
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
3125
msgid "Editing failed"
3126
msgstr "A&brir ficheiro"
2332
3130
msgstr "Correo electrónico"
2334
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
3132
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
2335
3133
msgid "Empty command"
2336
3134
msgstr "Orde baleira."
2338
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:147
3136
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
2339
3137
msgid "Empty command."
2340
3138
msgstr "Orde en branco"
2342
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1993
3140
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
2343
3141
msgid "Empty directory listing"
2344
3142
msgstr "A listaxe do directorio está baleira"
2346
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
3144
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:25
2348
3146
msgid "Empty directory."
2349
3147
msgstr "A listaxe do directorio está baleira"
2351
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
3149
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
2352
3150
msgid "Empty file extension."
2353
3151
msgstr "A extensión do ficheiro está en branco."
2355
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
2356
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
3153
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3154
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2357
3155
msgid "Empty filter names are not allowed."
2358
3156
msgstr "Non están permitidos os nomes de ficheiros en branco."
2360
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
2361
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
3158
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3159
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2362
3160
msgid "Empty name"
2363
3161
msgstr "O nome está en branco"
2365
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:115
3163
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
2366
3164
msgid "Empty quoted string."
2367
3165
msgstr "A cadea entre comiñas está baleira."
2370
3168
msgid "En&able all"
2371
3169
msgstr "Activar todo"
2373
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
3173
msgid "Enable invalid character &filtering"
3174
msgstr "Fallou a validación do filtro"
3176
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2374
3177
msgid "Encrypted"
2379
3182
msgid "Encryption"
2380
3183
msgstr "Conexión"
2383
3186
msgid "Encryption details"
2386
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:345
3189
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:503
2387
3190
msgid "End comparison and change sorting order?"
2391
3194
msgid "Enter &custom command..."
2392
3195
msgstr "Introduza orde personalizada"
2394
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
3198
#, fuzzy, no-c-format
3199
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3200
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
3202
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
2395
3203
msgid "Enter command"
2396
3204
msgstr "Insira a orde"
2398
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:648
3206
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
2399
3207
msgid "Enter custom command"
2400
3208
msgstr "Insira a orde personalizada"
2402
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
2403
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
2404
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
3212
msgid "Enter directory"
3213
msgstr "Crear directorio"
3215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3216
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
2405
3218
msgid "Enter filter name"
2406
3219
msgstr "Insira o nome do filtro"
2408
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
3221
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
2409
3222
msgid "Enter name for filterset"
2410
3223
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
3225
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
3227
msgid "Enter new name for filterset"
3228
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
2413
3231
msgid "Enter password"
2414
3232
msgstr "Introduza un contrasinal"
3234
#: resources.h:555 resources.h:572
3236
msgid "Enter selected directory"
3237
msgstr "Eliminar o directorio seleccionado"
2419
3242
"Enter the address of the server.\n"
2446
3269
"Introduza o porto en que o servidor escoita.\n"
2447
3270
"Por defecto 21 para FTP, e 22 para SFT."
2449
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:376
2451
msgid "Error %d writing to socket"
2452
msgstr "Error %d ao escribior ao conector"
3272
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
3274
msgid "Enter username and password"
3275
msgstr "Introduza un contrasinal"
2454
3277
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
2455
3278
msgid "Error exporting settings"
2456
3279
msgstr "Fallou a exportación da configuración"
2458
3281
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
2459
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
2460
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
3282
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3283
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
2461
3284
msgid "Error importing"
2462
3285
msgstr "Produciuse un erro ao importar"
2464
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:165
2465
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:759
2466
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:112
2467
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:295
2468
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:135
2469
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1695
2470
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1722
2471
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:533
2472
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:650
2473
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1674
2474
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2193
2475
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:854
3287
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3288
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3289
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3290
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3291
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3292
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3293
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
3294
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3295
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3296
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
3297
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3298
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3299
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1114
3300
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1135
3301
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3303
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3304
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3306
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3307
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3309
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
2476
3310
msgid "Error loading xml file"
2477
3311
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro de XML"
2479
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:92
2480
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:111
3313
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
3314
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
2481
3315
msgid "Error starting program"
2484
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1705
2485
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1741
2486
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:676
2487
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1005
3318
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3319
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3320
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3321
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3324
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3326
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3327
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
2488
3328
msgid "Error writing xml file"
2489
3329
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de XML"
2491
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:226
2492
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:266
3331
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:346
3333
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3334
msgstr "Non se pode eliminar este conxunto de filtros."
3336
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3337
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3338
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3339
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:507
3345
msgid "Establish connection in a new tab"
3346
msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor"
3350
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3351
msgstr "png \"c:\\ficheiros do programa\\visor\\visor.exe\" -open"
2498
3356
msgstr "Exemplo:"
2501
3359
msgid "Exe&cute"
2502
3360
msgstr "Exe&cutar"
2504
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:234
3362
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323
2505
3363
msgid "Executable"
2506
3364
msgstr "Executable"
2508
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
3366
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
2509
3367
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
2511
3369
"O executable non contén a información de versión polo que non se pode "
2512
3370
"comprobar se hai actualizacións."
2515
3373
msgid "Explorer"
2516
3374
msgstr "Explorador"
2519
3377
msgid "Export &Queue"
2520
3378
msgstr "Exportar a &fila"
2523
3381
msgid "Export &Settings"
2524
3382
msgstr "Exportar as &opcións"
2527
3385
msgid "Export settings"
2528
3386
msgstr "Exportar as opcións"
2531
3389
msgid "F&ilter name:"
2532
3390
msgstr "Nome do f&iltro:"
2534
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:111
2535
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1270
3392
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3393
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
2539
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
3397
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3398
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
2540
3399
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
2541
3400
msgstr "Non se inciou o motor de FTP, polo que non se pode conectar"
2544
3403
msgid "FTP Keep-alive"
2545
3404
msgstr "Manter activo o FTP"
2547
#: resources.h:248 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
3407
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
2548
3408
msgid "FTP Proxy"
2549
3409
msgstr "Proxy de FTP"
2551
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
3411
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
2553
3413
msgid "FTP URL"
2558
3418
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
2559
3419
"connections can be established in two ways."
2561
3421
"O FTP emprega conexións secundarias para a tranferencia de datos. Estas "
2562
3422
"conexións adicionais poden establecerse de dous xeitos diferentes."
2564
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
3424
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
2565
3425
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
2566
3426
msgstr "FTPES - FTP sobre TSL/SSL explícito"
2568
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3428
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
2569
3429
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
2570
3430
msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícito"
2572
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:600
2573
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1290
2574
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:874
2575
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:495
3432
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:540
3433
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:622
3434
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2296
3435
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3436
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
2576
3437
msgid "Failed to change directory"
2577
3438
msgstr "Fallou ao cambiar de directorio"
2579
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214
2580
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
2581
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2582
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
3440
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3441
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3442
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3443
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
2583
3444
msgid "Failed to change language"
2584
3445
msgstr "Fallóuse en cambiar a lingua"
2586
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:303
3447
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
2587
3448
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
2588
3449
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar as novas versións do FileZilla."
2590
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1870
3451
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
2592
3453
msgid "Failed to copy or move sites"
2593
3454
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"
2595
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:377
3456
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
2596
3457
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
2597
3458
msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza do ficheiro de XML"
2599
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:787
3460
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
2600
3461
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
2601
3462
msgstr "Fallou ao crear un conector de escoita, polo que se está a deter."
2603
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4052
2604
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4056
3464
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4216
3465
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4220
2605
3466
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
2607
3468
"Fallou ao crear un conector de escoita para a transferencia de modo activo"
2609
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:305
3470
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:427
2610
3471
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
2611
3472
msgstr "Produciuse un erro ao descargar a última versión do FileZilla"
2613
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:631
3474
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
2614
3475
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
2615
3476
msgstr "Non foi posible obter o camiño a \"Os meus documentos\"."
2617
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:617
3478
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
2618
3479
msgid "Failed to get desktop path"
2619
3480
msgstr "Fallou ao obter o camiño do escritorio"
2621
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:944
3482
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
2623
3484
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
2625
3486
"Non foi posible obter o enderezo de destino, polo que se pecha a conexión."
2627
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:952
3488
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
2629
3490
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
2631
3492
"Non foi posible obter o enderezo de destino, polo que se pecha a conexión."
2633
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:230
3494
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:76
2634
3495
msgid "Failed to initialize FTP engine"
2635
3496
msgstr "Fallou ao iniciar o motor de FTP"
2637
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:425
2638
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:795
3498
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3499
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
3500
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
2639
3501
msgid "Failed to initialize TLS."
2640
3502
msgstr "Produciuse un erro ao inciar o TLS"
2642
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:160
3504
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
2643
3505
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
2645
3507
"Fallou ao cargar os paneis; serán incorrectos os ficheiros de recursos?"
2647
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:291
3509
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
2648
3510
#, fuzzy, c-format
2649
3511
msgid "Failed to load private key: %s"
2650
3512
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"
2652
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2493
2654
msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
3514
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2601
3516
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
2655
3517
msgstr "Fallóuse en abrir \"%s\" para engadir / escribir"
2657
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2557
3519
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2663
2659
3521
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
2660
3522
msgstr "Fallóuse en abrir \"%s\" para lectura"
2662
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2536
2663
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:379
2664
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:440
3524
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2642
3525
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3526
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
2666
3528
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
2667
3529
msgstr "Fallóuse en abrir \"%s\" para escribir"
2669
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1008
3531
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3532
msgid "Failed to parse trusted root cert."
3535
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
2670
3536
msgid "Failed to receive data"
2671
3537
msgstr "Fallou ao recibir os datos"
2673
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
3539
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
2674
3540
msgid "Failed to retrieve directory listing"
2675
3541
msgstr "Fallóuse en acadar a listaxe do directorio"
2677
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:715
3543
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
2678
3544
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
2679
3545
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo; estase a deter"
2681
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3775
3547
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3914
2682
3548
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
2684
3550
"Produciuse un erro ao recuperar o número externo de IP; empregarase o número "
2687
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3796
3553
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3936
2688
3554
msgid "Failed to retrieve local ip address."
2689
3555
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local."
2691
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:684
3557
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
2692
3558
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
2693
3559
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local. Estase a deter"
2695
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
3561
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
2696
3562
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
2697
3563
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo."
2700
3566
msgid "Failed to send command."
2701
3567
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde."
2703
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
3569
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
2704
3570
#, fuzzy, c-format
2705
3571
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
2707
3573
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2709
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:207
3575
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
2710
3576
#, fuzzy, c-format
2712
3578
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
2714
3580
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2716
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:191
3582
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
2717
3583
#, fuzzy, c-format
2718
3584
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
2720
3586
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2722
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2723
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
3588
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3589
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
2725
3591
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
2727
3593
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2729
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:203
3595
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
2730
3596
#, fuzzy, c-format
2731
3597
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
2733
3599
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2735
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:188
3601
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
2736
3602
#, fuzzy, c-format
2737
3603
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
2739
3605
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2741
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:193
3607
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
2742
3608
msgid "Failed to validate settings"
2743
3609
msgstr "Fallou ao validar a configuración"
2745
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:568
3611
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3613
msgid "Failed to verify peer certificate"
3614
msgstr "Fallou ao recibir os datos"
3616
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
2747
3618
msgid "Failed to write to file %s"
2748
3619
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"
2750
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:391
3621
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
2751
3622
msgid "Failed to write xml file"
2752
3623
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro de XML"
2755
3626
msgid "Failed transfers"
2756
3627
msgstr "Fallou a transferencia"
2759
3630
msgid "Fall back to active mode"
2760
3631
msgstr "Volver ao modo activo"
2764
3640
msgstr "Fich&eiros"
2766
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:398
2767
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:416
2768
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:426
3642
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
3643
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:574
3644
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:583
2770
3646
msgstr "Ficheiro"
2772
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
3648
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
2773
3649
msgid "File Types"
2774
3650
msgstr "Tipos de ficheiros"
2776
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
3652
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
2777
3653
msgid "File does not contain any importable data."
2778
3654
msgstr "O ficheiro non contén ningún dato que se poida importar."
2780
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
3656
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
2782
3658
msgid "File editing"
2783
3659
msgstr "Edición de ficheiros remotos"
2785
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1591
3661
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
2786
3662
msgid "File exists"
2787
3663
msgstr "O ficheiro existe"
2789
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
3665
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
2790
3666
msgid "File exists action"
2791
3667
msgstr "Acción se o ficheiro existe"
2794
3670
msgid "File has changed"
2795
3671
msgstr "Mudou o ficheiro"
2797
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:739
2798
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:832
2799
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
3673
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
3676
msgstr "Listaxe de ficheiros"
3678
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3679
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3680
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3681
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
2800
3682
msgid "File not found"
2801
3683
msgstr "Non se achou o ficheiro"
2803
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154
3690
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3692
msgid "File transfer aborted by user"
3693
msgstr "O usuario detivo a transferencia"
3695
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3697
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3700
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3702
msgid "File transfer failed"
3703
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"
3705
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3707
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3710
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3712
msgid "File transfer skipped"
3713
msgstr "Fallou a transferencia"
3715
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
2804
3716
msgid "File transfer successful"
2805
3717
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"
2807
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1171
3719
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3721
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3722
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"
3724
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
2808
3725
msgid "File transfers still in progress."
2809
3726
msgstr "A transferencia de ficheiros aínda está a se realizar."
2811
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:432
2812
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
3729
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3733
msgid "File would transfer with binary data type."
3736
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3737
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3738
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
2813
3739
msgid "FileZilla Error"
2814
3740
msgstr "Erro do FileZilla"
2818
3744
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
2821
3747
"O FileZilla non pode probar a configuración para se asegurar de que todo "
2822
3748
"está axeitamente configurado."
2824
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
2825
msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
2826
msgstr "O FileZilla non é compatible co protocolo de HTTP."
2828
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1536
3752
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3753
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
3755
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3756
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
3758
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3759
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3762
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
2829
3763
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3768
msgid "Filelist status &bars"
2834
3769
msgstr "Listaxe de ficheiros"
2836
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:882
2837
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
2838
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:258
2839
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
2840
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:349
3771
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3772
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
3773
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3774
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3775
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3776
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
2841
3777
msgid "Filename"
2842
3778
msgstr "Nome de ficheiro"
2845
3781
msgid "Filename &filters..."
2846
3782
msgstr "&Filtros de nomes de ficheiros..."
2848
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1576
3784
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3081
3785
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3787
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
2849
3791
msgid "Filename invalid"
2850
3792
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
2852
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
3794
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
2853
3795
msgid "Filename unchanged"
2854
3796
msgstr "Nome de ficheiro non modificado"
2856
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1385
3798
#: resources.h:301 resources.h:943
3801
msgstr "Nome de ficheiro"
3803
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
2857
3804
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
2859
3806
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / * ? "
2862
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1360
3809
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
2864
3811
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
2867
3814
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / "
2868
3815
"\\ : * ? \" < > |"
2871
3818
msgid "Files currently being edited"
2872
3819
msgstr "Ficheiro con edición en progreso"
2874
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
2875
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:259
2876
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:350
3821
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3822
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3823
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
3824
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
2877
3825
msgid "Filesize"
2878
3826
msgstr "Tamaño"
2880
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
3828
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
2881
3829
msgid "Filesize format"
2882
3830
msgstr "Formato do tamaño dos ficheiros"
2884
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:260
2885
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:351
3832
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
3833
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
3834
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
2886
3835
msgid "Filetype"
2887
3836
msgstr "Tipo de ficheiro"
3839
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
2891
3841
msgid "Filetype associations"
2892
3842
msgstr "Asociacións do tipo de ficheiro"
2895
msgid "Filter &out all files that:"
2896
msgstr "Filtra f&óra todos os ficheiros que:"
2899
3845
msgid "Filter applies to:"
2900
3846
msgstr "O filtro aplícase a:"
2902
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
3850
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3851
msgstr "Fallou a validación do filtro"
3853
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
2903
3854
msgid "Filter name already exists"
2904
3855
msgstr "O nome do filtro xa existe"
2906
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
3859
msgid "Filter out items matching all of the following"
3860
msgstr "Todas estas condicións"
3864
msgid "Filter out items matching any of the following"
3865
msgstr "Todas estas condicións"
3869
msgid "Filter out items matching none of the following"
3870
msgstr "Todas estas condicións"
3872
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3873
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
2907
3874
msgid "Filter set already exists"
2908
3875
msgstr "O conxunto de filtros xa existe"
2910
#: resources.h:716 resources.h:717
2911
3878
msgid "Filter the directory listings"
2912
3879
msgstr "Filtrar a listaxe do directorio"
2914
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
2915
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:698
2916
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
2917
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
2918
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
3881
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3882
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3883
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
2919
3884
msgid "Filter validation failed"
2920
3885
msgstr "Fallou a validación do filtro"
2922
#: resources.h:10 resources.h:33
3887
#: resources.h:9 resources.h:33
2923
3888
msgid "Fingerprint (MD5):"
2924
3889
msgstr "Impresión dixital (MDS)"
2926
#: resources.h:11 resources.h:34
3891
#: resources.h:10 resources.h:34
2927
3892
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
2928
3893
msgstr "Impresión dixital (SHA-1)"
2930
#: resources.h:308 resources.h:320
3895
#: resources.h:174 resources.h:186
2931
3896
msgid "Fingerprint:"
2932
3897
msgstr "Impresión dixital:"
2947
3908
"Para unha información máis detallada sobre o que estas opcións fan, pode "
2948
3909
"executar o asistente de configuración de rede."
2951
3912
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
2953
3914
"Por fiabilidade, debe especificar un intervalo de, cando menos, 10 portos."
3916
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:191
3919
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3920
"settings will not be saved."
3922
"Non se puido cargar \"%s\", asegúrese da que o ficheiro é válido.\n"
3923
"Para esta sesión, a configuración por defecto empregarase e calquera cambio "
3924
"na configuración non é persistente."
2956
3927
msgid "Force &UTF-8"
2957
3928
msgstr "Forzar &UTF-8"
2961
3932
msgid "Force showing &hidden files"
2962
3933
msgstr "Ver os fic&heiros ocultos"
2964
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:715
3935
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2966
3937
msgid "Force showing hidden files"
2967
3938
msgstr "Ver os ficheiros ocultos"
2970
3941
msgid "Format specifications:"
2971
3942
msgstr "Especificacións do formato:"
2974
3945
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
2976
3947
"Formato: a extensión ten de estar seguida da orde entre comiñas e os "
2977
3948
"argumentos dela."
3951
msgid "Further documentation"
2980
3955
msgid "General"
3958
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
3959
msgid "General SOCKS server failure"
3963
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3964
msgid "Generic proxy"
2984
3968
msgid "Get external IP address from the following URL:"
2985
3969
msgstr "Obten o número externo de IP do URL seguinte:"
2987
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
3973
msgid "Getting help"
3974
msgstr "&Opcións..."
3976
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3977
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
2988
3978
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
2989
3979
msgstr "Xa existe un conxunto de filtros con ese nome. Desexa sobrescribilo?"
3981
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
3982
msgid "Global bookmarks"
2992
3990
msgid "Group permissions"
2993
3991
msgstr "Permisos de grupo"
3997
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3999
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
4000
msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícito"
3002
4005
msgstr "Hospedador:"
3004
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
4007
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3008
#: resources.h:67 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:853
3009
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:934
4011
#: resources.h:806 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
4012
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3013
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:855
3014
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:936
4016
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
4017
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3015
4018
msgid "Highest"
3016
4019
msgstr "Máxima"
3018
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
4021
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3019
4022
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3020
4023
msgstr "O porto máis alto dispoñible ten que ter un número entre 1024 e 65535."
3024
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously."
4028
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3026
4030
"Se preme e matén a tecla Maiúsculas cambiará o estado do filtro nos dous "
3027
4031
"lados ao mesmo tempo."
3030
4034
msgid "Homepage:"
3031
4035
msgstr "Sitio web:"
3035
4039
msgid "Host key fingerprint:"
3036
4040
msgstr "Impresión dixital:"
3039
4043
msgid "Host key mismatch"
3040
4044
msgstr "Non coincide a chave do servidor"
3042
#: resources.h:4 resources.h:27 resources.h:142 resources.h:306
4046
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
4047
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
4050
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
4051
msgid "Host unreachable"
4054
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:172
3045
4057
msgstr "Hospedador:"
3049
4061
msgstr "Horas,"
3052
4064
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3053
4065
msgstr "I&SO 8601 (examplo: 15:47)"
3057
"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
3058
"closed and FileZilla will try to reconnect."
4070
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
4071
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3060
4074
"Se non se recibir nin enviar ningún dato durante este tempo, a conexión "
3061
4075
"pecharase e o FileZilla tentará conectase unha outra vez."
3064
4078
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3066
4080
"Se desexa informar de erros, debe especificar un rexistro cun nivel de "
3067
4081
"depuración alto."
3071
4085
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3072
4086
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3256
4302
"pediralle un porto ao servidor co que se conectará. Para facer isto, non é "
3257
4303
"preciso configurar ningunha opción."
3259
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:918
4305
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
4307
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4311
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
3260
4312
msgid "Incorrect password"
3261
4313
msgstr "Contrasinal incorrecto"
3263
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:785
4315
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
3264
4316
msgid "Initializing TLS..."
3265
4317
msgstr "Estase a iniciar o TLS..."
3267
#: resources.h:105 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1114
3268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1336
4319
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
4320
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4321
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
3269
4322
msgid "Interactive"
3270
4323
msgstr "Interactivo"
3272
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
4325
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
3273
4326
msgid "Interface"
3274
4327
msgstr "Interface"
3276
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:159
3277
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:883
3278
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1386
4329
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4330
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4331
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
3279
4332
msgid "Interrupted by user"
3280
4333
msgstr "Interrupción feita polo usuario"
3282
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
4335
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3283
4336
msgid "Invalid Content-Length"
3284
4337
msgstr "A lonxitude do contido non é válida"
3286
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:625
4339
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
3287
4340
msgid "Invalid HTTP Response"
3288
4341
msgstr "A resposta de HTTP non é válida"
3290
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:482
3291
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:542
4343
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4344
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
3293
4346
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
3294
4347
"site manager to force UTF-8."
3341
4400
"ftps:// para FTP sobre SSL (implícito)\n"
3342
4401
"ftpes:// para FTP sobre SSL (explícito)."
3344
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:635
4403
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4405
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4406
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
4408
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
3345
4409
msgid "Invalid response code"
3346
4410
msgstr "O código da resposta non é válido"
3348
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2163
3349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2183
3350
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2201
3351
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2212
4412
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4414
msgid "Invalid search conditions: %s"
4415
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
4417
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4418
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4419
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4420
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4421
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4422
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4423
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4424
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4425
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4426
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4427
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
3353
4429
msgid "Invalid site path"
3354
4430
msgstr "A data non é válida"
3356
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
4432
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:626
3357
4433
msgid "Invalid size in condition"
3358
4434
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
3360
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:92
4436
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
3361
4437
msgid "Invalid username given."
3362
4438
msgstr "Nome de usuario inválido."
4440
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
4441
msgid "Jurisdiction country:"
4444
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
4445
msgid "Jurisdiction locality:"
4448
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
4449
msgid "Jurisdiction state or province:"
3365
4453
msgid "Keep directories on top"
3366
4454
msgstr "Manter os directorios arriba"
3368
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:719
4456
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:661
3371
4459
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
3378
4466
"pesar de o FileZilla realizar algunhas probas para verificar se o servidor é "
3379
4467
"compatible, esta proba pode fallar."
3382
4470
msgid "Key exchange"
3386
4474
msgid "L&owest"
3387
4475
msgstr "Mínima"
3389
#: resources.h:196 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:123
4478
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
3390
4479
msgid "Language"
3391
4480
msgstr "Idioma"
3393
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1536
4482
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3395
4484
msgid "Language changed"
3396
4485
msgstr "Idioma"
3398
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:261
3399
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:352
4487
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
4488
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
4489
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
3400
4490
msgid "Last modified"
3401
4491
msgstr "Ültima modificación"
3405
4495
msgstr "Distribución"
3408
4498
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
3409
4499
msgstr "Límite para as &descargas simultáneas:"
3412
4502
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
3413
4503
msgstr "Límite para os envíos simultáneos:"
3416
4506
msgid "Limit local ports"
3417
4507
msgstr "Limitar portos locais"
3419
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
4510
msgid "Limit size of logfile"
4517
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
3420
4518
msgid "Line length exceeded"
3421
4519
msgstr "Excedeuse a lonxitude da liña"
4522
msgid "Linked against"
3423
4525
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
3424
4526
msgid "Listen socket closed"
3425
4527
msgstr "Sócket de escoita pechado"
3427
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:237
3428
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
4529
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4530
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4531
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
3429
4532
msgid "Listing:"
3430
4533
msgstr "Lista:"
3434
4537
msgid "Lo&west available port:"
3435
4538
msgstr "P&orto más baixo dispoñible:"
3437
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:927
4540
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4541
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
3440
4544
msgstr "Localidade:"
4549
msgstr "Filtros locais:"
4551
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4553
msgid "Local file does not exist."
4554
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
4556
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4557
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
3443
4561
msgid "Local filters:"
3444
4562
msgstr "Filtros locais:"
3446
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:322
4564
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
3447
4565
msgid "Local site:"
3448
4566
msgstr "Sitio local:"
3450
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
4568
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:167
3451
4569
msgid "Locality:"
3452
4570
msgstr "Localidade:"
3454
#: resources.h:224 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:128
4572
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
4579
msgid "Log of update check:"
4580
msgstr "Comprobación automática de ficheiros"
4583
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
3455
4584
msgid "Logging"
3458
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:834
4587
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
3461
4590
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
3473
4602
"Os datos de identificación contén caracteres non-ASCII e o servidor talvez "
3474
4603
"non é compatible co UTF-8. Estase a tentar coa codificación local."
3476
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:870
4605
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
3477
4606
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
3479
4608
"A secuencia de indentificación executouse completamente mais aínda non se "
3480
4609
"conectou. Estase a deter."
3482
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:848
3483
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:929
4611
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4612
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4615
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
4618
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4622
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4623
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
3487
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:846
3488
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:927
4627
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4628
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
3490
4630
msgstr "Mínima"
3492
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
4632
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
3493
4633
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3495
4635
"O porto máis baixo dispoñible ten que ter un número entre 1024 e 65535."
3497
#: resources.h:19 resources.h:42
4637
#: resources.h:20 resources.h:44
3501
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:806
3502
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
3503
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
3504
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:875
4641
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
4642
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4645
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4646
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4647
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4648
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
3506
4650
msgid "Malformed chunk data: %s"
3507
4651
msgstr "Anaco de datos mal formado: %s"
3509
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
4653
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3511
4655
msgid "Malformed header: %s"
3512
4656
msgstr "Cabeceira mal formada: %s"
3514
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:595
3515
msgid "Malformed reply, server not sending proper lineendings"
4658
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4660
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
3517
4662
"Resposta mal formulada; o servidor non envía remates de liñas incorrectos"
4664
#: resources.h:388 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4665
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4666
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4667
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4668
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4669
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4670
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
4672
msgid "Manual transfer"
4673
msgstr "Fallou a transferencia"
3520
4676
msgid "Match all of the following"
3521
4677
msgstr "Todas estas condicións"
4681
msgid "Match any of the following"
4682
msgstr "Todas estas condicións"
4686
msgid "Match none of the following"
4687
msgstr "Todas estas condicións"
3524
4690
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
3525
4691
msgstr "Número máximo de &transferencias simultáneas:"
4693
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:379
4694
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1829
4699
msgid "Message log position"
3528
4707
msgid "Minutes"
3529
4708
msgstr "Minutos"
3532
4711
msgid "Move &down"
3536
4715
msgid "Move &up"
3539
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1023
4718
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
3540
4719
msgid "My Computer"
3541
4720
msgstr "O meu PC"
3543
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1013
4722
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
3544
4723
msgid "My Documents"
3545
4724
msgstr "Os meus documentos"
3547
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:520
3548
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:522
3549
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1714
4726
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4727
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4728
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
3550
4729
msgid "My Sites"
3551
4730
msgstr "Os meus sitios"
3553
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:206
3554
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:208
4732
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
4733
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
3556
4735
msgstr "MVSN/a"
3558
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:975
4742
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4743
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
3559
4744
msgid "Name already exists"
3560
4745
msgstr "O nome xa existe"
4747
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4748
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4750
msgid "Name of bookmark already exists."
4751
msgstr "O nome xa existe"
3566
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
4757
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3567
4758
msgid "Need to enter filter name"
3568
4759
msgstr "Precisa inserir un nome de ficheiro"
3570
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:868
4761
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4763
msgid "Need to enter valid remote path"
4764
msgstr "Precisa inserir un nome de ficheiro"
4766
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
3571
4767
msgid "Need to specify a character encoding"
3572
4768
msgstr "Precisa especificar unha codificación de caracteres"
4770
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
4771
msgid "Network unreachable"
3575
4775
msgid "New &Folder"
3576
4776
msgstr "Carta&fol novo"
3578
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1300
3579
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1223
4783
#: resources.h:74 resources.h:408
4784
msgid "New Book&mark"
4787
#: resources.h:389 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4788
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4789
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4790
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4791
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4792
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4793
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4794
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4795
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4796
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4797
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4798
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4799
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4800
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4801
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4802
msgid "New bookmark"
4805
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4806
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
4807
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
3581
4809
msgid "New directory"
3582
4810
msgstr "Crear directorio"
3584
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:459
4812
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:37
4814
msgid "New features and improvements in %s"
4817
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
3585
4818
msgid "New filter"
3586
4819
msgstr "Novo filtro"
3588
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1307
3589
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
3590
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:780
4821
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
3591
4822
msgid "New folder"
3592
4823
msgstr "Novo cartafol"
3594
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1969
3595
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1992
4825
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4826
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4827
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
3596
4828
msgid "New site"
3597
4829
msgstr "Novo sitio"
3599
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:894
4833
msgid "Next to the transfer queue"
4834
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"
4836
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
3604
4841
msgid "No category to export selected"
3605
4842
msgstr "Non se seleccionou ningunha categoría para exportar"
3607
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
4844
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
3608
4845
msgid "No command given, aborting."
3609
4846
msgstr "Non se especificou ningunha orde; estase a deter."
3611
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3742
4848
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3881
3612
4849
msgid "No external IP address set, trying default."
3614
4851
"Non se configurou ningun número de IP externo, polo que se está a tentar co "
3615
4852
"predeterminada."
3617
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
4854
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
3619
4856
msgid "No files are currently being edited."
3620
4857
msgstr "Actualmente non se está a editar ningún ficheiro remoto"
3622
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
4859
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
3624
4861
msgid "No filter name given"
3625
4862
msgstr "Insira o nome do filtro"
3627
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:32
3628
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:121
3629
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:151
4864
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
4865
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
4866
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
3630
4867
msgid "No host given, please enter a host."
3631
4868
msgstr "Non se deu o hospedador, polo que debe introducir un."
3633
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
4870
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
3634
4871
msgid "No images available"
3635
4872
msgstr "Non hai imaxes dispoñibles"
3637
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2682
4874
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
3639
4876
msgid "No more files in the queue!"
3640
4877
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
3642
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
4879
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4880
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
3644
4882
msgid "No name for the filterset given."
3645
4883
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
3647
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1680
3648
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1692
3649
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1723
4886
msgid "No program associated with filetype"
4891
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4894
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4896
msgid "No search results"
4897
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
4899
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4900
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4901
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
3650
4902
msgid "No sites available"
3651
4903
msgstr "Non hai ningún sitio dispoñible"
3653
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
4905
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
4906
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
4909
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4911
msgid "No username given."
4912
msgstr "Insira o nome do filtro"
4914
#: resources.h:909 resources.h:914
4915
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
3655
4917
msgstr " Ningún"
3658
msgid "None of the following"
3659
msgstr "Ningunha das seguintes"
4921
msgid "None selected yet"
4922
msgstr "Elimina&r os seleccionados:"
3661
#: resources.h:66 resources.h:103 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:851
3662
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:932
3663
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1077
3664
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1110
3665
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1330
4924
#: resources.h:805 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4925
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4926
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4927
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4928
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4929
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4930
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4931
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
3667
4933
msgstr "Normal"
3669
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:330
3670
msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing."
4935
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4937
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
3671
4938
msgstr "Non todos os elementos poden volver á cola para se ver ou editar."
3673
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1989
4940
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4941
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4943
msgid "Not connected"
4946
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2329
3674
4947
msgid "Not connected to any server"
3675
4948
msgstr "Non está conectado a ningún servidor"
3677
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637
4950
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
3679
4952
msgid "Not connected to any server."
3680
4953
msgstr "Non está conectado a ningún servidor"
3682
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:717
4955
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
3683
4956
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
3685
4958
"Cómpre salientar que esta característica só é compatible co protocolo FTP."
3688
4961
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
3690
4963
"Cómpre ter en conta que esta opción só funciona en conexións de FTP sen "
3691
4964
"cifrar e planas."
3694
msgid "Number of days between update checks:"
4967
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4972
msgid "Number of decimal places:"
3695
4973
msgstr "Número de días entre as comprobacións de actualización:"
3697
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
4975
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
3698
4976
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
3699
4977
msgstr "O número de tentativas ten que estar entre 0 e 9."
3702
4980
msgid "O&pen file"
3703
4981
msgstr "A&brir ficheiro"
3705
#: resources.h:404 resources.h:422
3707
msgstr "S&obrescribir"
3709
#: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:88 resources.h:151
3710
#: resources.h:267 resources.h:289 resources.h:302 resources.h:312
3711
#: resources.h:324 resources.h:338 resources.h:358 resources.h:410
3712
#: resources.h:437 resources.h:444 resources.h:452 resources.h:469
3713
#: resources.h:502 resources.h:508
4983
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4984
#: resources.h:151 resources.h:168 resources.h:178 resources.h:190
4985
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:282
4986
#: resources.h:289 resources.h:297 resources.h:320 resources.h:328
4987
#: resources.h:347 resources.h:353 resources.h:386 resources.h:400
4988
#: resources.h:422 resources.h:445 resources.h:454 resources.h:468
4989
#: resources.h:481 resources.h:716
3719
4995
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
3720
4996
"well as the fallback mode if enabled."
3722
4998
"Nas páxinas seguintes, hase configurar o modo de transferencia seleccionado "
3723
4999
"así como se se desexa activar o modo de retroceso."
3725
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:904
5001
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
3727
5003
msgstr "Unha vez"
3731
5007
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
3732
5008
"be submitted to the server."
3735
#: resources.h:696 resources.h:697
5012
msgid "Open directory in system's file manager"
5015
#: resources.h:961 resources.h:962
3736
5016
msgid "Open the Site Manager"
3737
5017
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
3741
5021
msgid "Open the file."
3742
5022
msgstr "A&brir ficheiro"
3745
5025
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
3746
5026
msgstr "Abrir o diálogo de configuración do FileZilla"
3748
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1990
3749
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
3750
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2070
3751
5032
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
5033
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
5034
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
5035
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
5036
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
3753
5038
msgid "Opening failed"
3754
5039
msgstr "A&brir ficheiro"
5042
msgid "Opens a new tab"
3757
5046
msgid "Opens the Site Manager"
3758
5047
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
3760
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:274
5051
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
5054
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
3761
5055
msgid "Operating system problem detected"
3762
5056
msgstr "Detectouse un problema no sistema opertativo"
3764
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
5058
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:161
3765
5059
msgid "Organization:"
3766
5060
msgstr "Organización:"
3768
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
5062
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
3770
5064
msgstr "Outro:"
3772
#: resources.h:397 resources.h:416
3774
msgid "Ov&erwrite if source newer"
3775
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
3777
#: resources.h:405 resources.h:423
3779
msgid "Over&write if source newer"
3780
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
3783
5067
msgid "Overview"
3784
5068
msgstr "Sobrescribir"
3788
5072
msgid "Overwrite &if source newer"
3789
5073
msgstr "Sobreescr&ibir se é máis novo"
3791
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:354
3792
msgid "Owner / Group"
5075
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
5077
msgid "Overwrite file"
5078
msgstr "S&obrescribir"
5080
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
5082
msgid "Overwrite file if size differs"
5083
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
5085
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
5087
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
5088
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
5090
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
5092
msgid "Overwrite file if source file newer"
5093
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
5097
msgid "Overwrite if &different size"
5098
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
5102
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
5103
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
5106
msgid "Owner permissions"
5107
msgstr "Permisos de usuario"
5109
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:364
5110
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
3793
5113
msgstr "Propietario / Grupo"
3796
msgid "Owner permissions"
3797
msgstr "Permisos de usuario"
5117
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5121
#: resources.h:770 resources.h:786
3801
5123
msgid "P&roxy host:"
3802
5124
msgstr "Servidor de p&roxy:"
3805
5127
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
3806
5128
msgstr "O encamiñador ou a barreira modificou a orde PORT."
3809
5131
msgid "Pa&ssive (recommended)"
3810
5132
msgstr "Pa&sivo (recoméndase)"
3812
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:238
5134
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:327
3813
5135
msgid "Package"
3814
5136
msgstr "Paquete"
3816
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2385
5138
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2461
3817
5139
msgid "Parameter not a valid URL"
3820
#: resources.h:108 resources.h:692
5142
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:710
3821
5143
msgid "Pass&word:"
3822
5144
msgstr "Contrasinal"
3825
5147
msgid "Passive (recommended)"
3826
5148
msgstr "Modo pasivo (recoméndase)"
3828
#: resources.h:45 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113
5151
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
3829
5152
msgid "Passive mode"
3830
5153
msgstr "Modo pasivo"
3832
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
3833
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
3834
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
5155
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
5156
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
5157
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
3835
5158
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
3836
5159
msgstr "O modo de transferencia configurouse como pasivo por omisión."
3838
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:273
5161
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
3839
5162
msgid "Password required"
3842
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:908
3843
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1031
3844
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1119
5165
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
5166
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5170
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3168
5171
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
5173
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5180
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5181
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5182
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5183
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
3845
5184
msgid "Pending removal"
3846
5185
msgstr "Pendente de eliminación"
3848
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
5187
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
3850
5189
msgid "Permission"
3851
5190
msgstr "Permisos"
3853
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:353
5192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
5193
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
3854
5194
msgid "Permissions"
3855
5195
msgstr "Permisos"
3859
5199
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
3887
5227
"Debe configurar os encamiñadores ou as barreiras de protección para que o "
3888
5228
"FileZilla poida establecer conexións de saída a portos arbitrarios."
3890
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:619
5230
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
3891
5231
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
3893
5233
"Debe desactivar as configuracións 'Modo DMZ' OU 'Modo xogos' do seu "
3896
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
5236
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
3898
"Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
3899
"filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
5239
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
3901
5242
"Debe asegurarse de que ten unha conexión á rede estable e debe comprobar na "
3902
5243
"páxina http://filezilla-project.org/probe.php que o servidor está a se "
3905
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
5246
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
3906
5247
msgid "Please enter a custom date format."
3907
5248
msgstr "Debe escoller un formato de dato personalizado."
3909
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
5250
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
3910
5251
msgid "Please enter a custom time format."
3911
5252
msgstr "Debe introducir un formato de data personalizado."
3913
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
3914
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
5254
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5255
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5257
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
3916
5259
"Debe introduciur un límite de velocidade de descarga superior ou igual a 0 "
3919
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
5262
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3920
5263
msgid "Please enter a name for the new filter."
3921
5264
msgstr "Insira un nome para o novo filtro."
3923
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
5266
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3924
5267
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
3925
5268
msgstr "Insira un novo nome para o filtro copiado."
3927
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
5270
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
5272
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5273
msgstr "Insira un novo nome para o filtro."
5275
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3928
5276
msgid "Please enter a new name for the filter."
3929
5277
msgstr "Insira un novo nome para o filtro."
3931
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
5279
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
3933
5281
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
3935
5283
msgstr "Debe inserir un número entre 0 e 10 para as descargas coincidentes."
3937
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
5285
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
3939
5287
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
3940
5288
msgstr "Debe inserir un número entre 0 e 10 para os envíos coincidentes."
3942
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
5290
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
3944
5292
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
3947
5295
"Debe inserir un número entre 1 e 10 para as transferencias coincidentes."
3950
5298
msgid "Please enter a password for this server:"
3951
5299
msgstr "Por favor escolla unha contrasinal para este servidor:"
3953
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
5301
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
3955
5303
"Please enter a path and executable to run.\n"
3956
5304
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
4172
5535
"Pode visitar a páxina http://filezilla-project.org para descargar a versión "
4173
5536
"máis recente."
4175
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1543
4176
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1713
5538
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:168
5539
msgid "Postal code:"
5542
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5543
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
4177
5544
msgid "Predefined Sites"
4178
5545
msgstr "Sitios predefinidos"
4180
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:770
5547
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:708
4181
5548
msgid "Preserving file timestamps"
4182
5549
msgstr "Estase a conservar a información horaria do ficheiro."
4184
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:247
5551
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
4186
5553
msgid "Preview:"
4187
5554
msgstr "Vista previa"
4189
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:783
5556
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
4190
5557
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
4192
5559
"A conexión principal e os certificados de conexión de datos non coinciden."
5561
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
5562
msgid "Print version information to stdout and exit"
4195
5566
msgid "Prioritize directories (default)"
4196
5567
msgstr "Priorizar os directorios (por omisión)"
4198
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1129
5569
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
4199
5570
msgid "Priority"
4200
5571
msgstr "Prioridade"
4203
5574
msgid "Privacy policy:"
4207
5578
msgid "Private &keys:"
5581
#: resources.h:772 resources.h:789
4212
5583
msgid "Pro&xy password:"
4213
5584
msgstr "&Contrasinal do proxy:"
4215
#: resources.h:536 resources.h:584
5586
#: resources.h:518 resources.h:585
4216
5587
msgid "Process &Queue"
4217
5588
msgstr "Cola de procesos"
5592
msgid "Proxy &port:"
5593
msgstr "Servidor de p&roxy:"
5595
#: resources.h:771 resources.h:788
4220
5596
msgid "Proxy &user:"
4221
5597
msgstr "&Usuario do proxy:"
4223
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4195
5599
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
5601
msgid "Proxy authentication failed"
5602
msgstr "Fallou a validación do filtro"
5604
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5605
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5607
msgid "Proxy handshake failed: %s"
5610
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5612
msgid "Proxy reply: %s"
5615
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
5617
msgid "Proxy request failed: %s"
5620
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
5621
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5624
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4365
4224
5625
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
4225
5626
msgstr "O proxy está configurado mais o servirdor ou o porto non é correcto."
4228
5629
msgid "Public Key Authentication"
4231
#: resources.h:9 resources.h:32
5632
#: resources.h:8 resources.h:32
4232
5633
msgid "Public key algorithm:"
4233
5634
msgstr "Algoritmo de chave pública:"
4236
5637
msgid "Public permissions"
4237
5638
msgstr "Permisos públicos"
4239
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2737
5640
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
4240
5641
msgid "Queue has been fully processed"
4243
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:279
4245
msgid "Queue: %s%d %c"
4246
msgstr "Cola: %s%d MB"
4248
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:352
4250
msgid "Queue: %s%d MiB"
4251
msgstr "Cola: %s%d MB"
4253
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:272
4254
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:353
4256
msgid "Queue: %s%d bytes"
4257
msgstr "Cola: %s%d bytes"
4259
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:245
4260
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:351
5644
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
5646
msgid "Queue: %s MiB"
5647
msgstr "Cola: %s%d MB"
5649
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
5652
msgstr "Cola: %s%d MB"
5654
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5655
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
4261
5656
msgid "Queue: empty"
4262
5657
msgstr "Cola: baleira"
4264
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:399
5659
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
4265
5660
msgid "Queued files"
4266
5661
msgstr "Ficheiros na cola"
5666
msgstr "&Cola de transferencia"
4269
5669
msgid "R&eboot system"
4270
5670
msgstr "Reiniciar o sistema"
4274
5674
msgid "R&emote directory tree"
4275
5675
msgstr "&Crear directorio"
4277
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
5677
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
4278
5678
msgid "Raw FTP command"
4279
5679
msgstr "Orde de FTP directa"
4285
#: resources.h:83 resources.h:399 resources.h:418
5685
#: resources.h:562 resources.h:576
4286
5690
msgid "Re&name"
4287
5691
msgstr "Cambiar o &nome"
5693
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
5695
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
5696
"routers and firewalls accordingly."
4293
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
5703
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
4295
5705
msgid "Read-only"
4298
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1056
5708
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
4299
5709
msgid "Really cancel current operation?"
4300
5710
msgstr "Desexa cancelar a operación actual?"
4302
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
4303
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1357
4304
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
5712
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5713
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1045
5715
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5716
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5720
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
5721
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1043
5723
msgid "Really delete %d file?"
5724
msgid_plural "Really delete %d files?"
5728
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5729
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
5731
msgid "Really delete %s and %s?"
5734
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5735
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
4305
5736
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
4306
5737
msgstr "Desexa borrar todos os ficheiros e/ou directorios seleccionados?"
4333
5764
"Se continuar, perderase a conexión."
4336
5767
msgid "Reconnection settings"
4337
5768
msgstr "Opcións da conexión"
4339
#: resources.h:714 resources.h:715
5770
#: resources.h:979 resources.h:980
4340
5771
msgid "Reconnects to the last used server"
4341
5772
msgstr "Reconecta ao último servidor usado"
4343
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:700
5774
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
4344
5775
msgid "Redirection to invalid address"
4345
5776
msgstr "Redireccionamento a un enderezo incorrecto"
4347
#: resources.h:706 resources.h:707
5778
#: resources.h:971 resources.h:972
4348
5779
msgid "Refresh the file and folder lists"
4349
5780
msgstr "Actualiza as listaxes de ficheiros e cartafoles"
4351
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:892
5782
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
4354
5785
msgstr "Elimina&r"
4356
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:735
5787
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
4357
5788
msgid "Remote certificate not trusted."
4358
5789
msgstr "Non se confiou non certificado remoto"
4360
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1127
5791
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
4361
5792
msgid "Remote file"
4362
5793
msgstr "Ficheiro remoto"
5795
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
5796
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
5797
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
5798
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5800
msgid "Remote file search"
5801
msgstr "Ficheiro remoto"
4365
5804
msgid "Remote filters:"
4366
5805
msgstr "Filtros remotos:"
4368
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:522
5807
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
5812
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5815
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5816
"supported by the current site's servertype (%s)."
5819
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5822
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5823
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
5826
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5827
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5828
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5829
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5832
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
5834
msgid "Remote path could not be parsed."
5835
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp "
5839
msgid "Remote path handling:"
5840
msgstr "Sitio remoto:"
5844
msgid "Remote path:"
5845
msgstr "Sitio remoto:"
5847
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
4369
5848
msgid "Remote site:"
4370
5849
msgstr "Sitio remoto:"
4372
#: resources.h:609 resources.h:612
5851
#: resources.h:610 resources.h:613
4373
5852
msgid "Remove &all"
4374
5853
msgstr "Elimin&ar todo"
4376
#: resources.h:353 resources.h:610 resources.h:613
5855
#: resources.h:611 resources.h:614
4377
5856
msgid "Remove &selected"
4378
5857
msgstr "Eliminar os &seleccionados"
4380
#: resources.h:407 resources.h:425
4382
msgstr "Ca&mbiar o nome"
4384
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:217
5859
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
5860
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
4385
5861
msgid "Rename file"
4386
5862
msgstr "Cambiar o nome do ficheiro"
4388
#: resources.h:625 resources.h:641
5864
#: resources.h:626 resources.h:647
4389
5865
msgid "Rename selected directory"
4390
5866
msgstr "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
4392
#: resources.h:570 resources.h:581
5868
#: resources.h:566 resources.h:580
4394
5870
msgid "Rename selected files and directories"
4395
5871
msgstr "Cambiar o nome aos ficheiros e os cartafoles seleccionados"
4397
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3408
4398
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2539
5873
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3514
5874
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
4400
5876
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
4401
5877
msgstr "Estase a cambiar o nome de '%s' a '%s'"
4403
#: resources.h:406 resources.h:424
5880
msgid "Reporting bugs and feature requests"
4407
#: resources.h:611 resources.h:614
5883
#: resources.h:612 resources.h:615
4408
5884
msgid "Reset and requeue selected files"
4409
5885
msgstr "Reinicirar e pór na cola outra vez os ficheiros seleccionados"
4411
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1038
4412
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:486
4414
msgid "Resolving IP-Address for %s"
5887
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5888
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5890
msgid "Resolving address of %s"
4415
5891
msgstr "Estase a resolver o número de IP de %s"
4417
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:213
5893
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1131
4418
5894
msgid "Resolving hostname"
4419
5895
msgstr "Estase a resolver o nome do hóspede."
5897
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
4421
5898
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
4422
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:231
4423
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:274
5899
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5900
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5901
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:516
4424
5902
msgid "Response:"
4425
5903
msgstr "Resposta:"
5908
msgstr "Resultado da proba"
5910
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
5912
msgid "Resume file transfer"
5913
msgstr "Ficheiro remoto"
4430
5918
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
4433
5921
"Ao reiniciar ficheiros ASCII poderá ter problemas se o servidor emprega un "
4434
5922
"formado de codificación diferente que o cliente."
4436
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1229
4437
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:969
5924
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5925
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
4438
5926
msgid "Retrieving directory listing..."
4439
5927
msgstr "Estase a acadar a listaxe do directorio..."
4441
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3760
4442
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:703
5929
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3899
5930
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
4444
5932
msgid "Retrieving external IP address from %s"
4445
5933
msgstr "Estase a obter o número de IP externo de %s"
5935
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5937
msgid "Root certificate is not trusted"
5938
msgstr "Non se confiou non certificado remoto"
4448
5941
msgid "S&how files currently being edited..."
4449
5942
msgstr "Amosar os ficheiros que se editaron recentemente..."
4452
5945
msgid "S&hutdown system"
4453
5946
msgstr "Apa&gar o sistema"
4455
#: resources.h:400 resources.h:419
4459
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
5954
msgid "S&ynchronized browsing"
5957
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
4464
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
5962
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
4465
5963
msgid "Save settings?"
4466
5964
msgstr "Gardar a configuración?"
4468
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1615
5966
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
4469
5967
msgid "Scanning for files to add to queue"
4470
5968
msgstr "Estanse a procurar ficheiros para engadir á cola"
4472
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1617
5970
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
4473
5971
msgid "Scanning for files to upload"
4474
5972
msgstr "Estase a buscar ficheiros para cargar"
4476
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:410
5976
msgid "Search &conditions:"
5977
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
5981
msgid "Search &directory:"
5982
msgstr "Crear directorio"
5985
msgid "Search for files recursively."
5990
msgid "Search server for files"
5991
msgstr "Filtra f&óra todos os ficheiros que:"
5993
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
4478
5995
msgid "Security information"
4479
5996
msgstr "Información da recompilación"
5998
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
5999
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
6001
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
6002
msgstr "Prestablecido: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
6006
msgid "Sele&ct server"
6007
msgstr "Seleccionar tema"
4482
6010
msgid "Select &page:"
4483
6011
msgstr "Seleccionar &páxina:"
4486
msgid "Select Entry:"
4487
msgstr "Seleccionar entrada:"
4490
6014
msgid "Select Theme"
4491
6015
msgstr "Seleccionar tema"
4495
6019
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
4497
6021
"Seleccionar unha acción por omisión que se realizará se o ficheiro de "
4498
6022
"destino dunha transferencia xa existe."
4500
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:163
6024
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
6025
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
4501
6026
msgid "Select default editor"
4502
6027
msgstr "Seleccione o editor por omisión"
4517
6042
"Seleccione a acción por omisión que se realizará se o ficheiro existe só "
4518
6043
"para os seleccionados na cola."
4520
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:242
6045
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:331
4521
6046
msgid "Select download location for package"
4522
6047
msgstr "Escolla o destino de descarga para o paquete."
4524
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:352
6049
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
4526
6051
msgid "Select file containing private key"
4527
6052
msgstr "O ficheiro que se seleccionou segue a se editar."
4529
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:30
6054
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
6056
msgid "Select file for exported data"
6057
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
6059
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
6061
msgid "Select file for exported queue"
6062
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
6064
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
4530
6065
msgid "Select file for exported settings"
4531
6066
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
6068
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
6069
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
6071
msgid "Select file for exported sites"
6072
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
4533
6074
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
4534
6075
msgid "Select file to import settings from"
4535
6076
msgstr "Escolla un ficheiro para importar as características de"
4537
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
6078
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
6080
msgid "Select file to upload"
6081
msgstr "Estase a buscar ficheiros para cargar"
6083
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
4539
6085
msgid "Select filename for converted keyfile"
4540
6086
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
6089
#, fuzzy, no-c-format
6090
msgid "Select how these files should be opened."
6091
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a abrir."
6093
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
6095
msgid "Select target download directory"
6096
msgstr "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
6098
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
6100
msgid "Select target filename"
6101
msgstr "Precisa inserir un nome de ficheiro"
4543
6104
msgid "Select the categories to export:"
4544
6105
msgstr "Escolla as características para exportar:"
4547
6108
msgid "Select the private data you would like to delete."
4548
6109
msgstr "Escolla os datos privados que desexa eliminar."
4550
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:35
4552
msgid "Selected %d directory"
4553
msgid_plural "Selected %d directories"
6111
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
6113
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
6114
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
6115
msgstr[0] "Engadir o directorio seleccionado á fila de transferencia"
6116
msgstr[1] "Engadir o directorio seleccionado á fila de transferencia"
6118
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
6120
msgid "Selected %d directory."
6121
msgid_plural "Selected %d directories."
4554
6122
msgstr[0] "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
4555
6123
msgstr[1] "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
4557
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:42
6125
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
6127
msgid "Selected %d file for transfer."
6128
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
6129
msgstr[0] "O ficheiro que escolleu non existe."
6130
msgstr[1] "O ficheiro que escolleu non existe."
6132
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
4558
6133
#, fuzzy, c-format
4559
6134
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
4560
6135
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
4561
6136
msgstr[0] "O ficheiro que escolleu non existe."
4562
6137
msgstr[1] "O ficheiro que escolleu non existe."
4564
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:40
6139
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
4565
6140
#, fuzzy, c-format
4566
6141
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
4567
6142
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
4568
6143
msgstr[0] "O ficheiro que escolleu non existe."
4569
6144
msgstr[1] "O ficheiro que escolleu non existe."
4571
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
6146
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
6148
msgid "Selected %s and %s for transfer."
6150
"Engadir os ficheiros e cartafoles seleccionados á cola de transferencia"
6152
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
4573
6154
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
4576
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50
6157
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
4578
6159
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
4581
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
4582
msgid "Selected editor does not exist"
6162
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6163
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
6164
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6166
msgid "Selected editor does not exist."
4583
6167
msgstr "O editor que escolleu non existe"
4585
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2003
4586
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2328
6169
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
4587
6170
msgid "Selected file already being edited"
4588
6171
msgstr "O ficheiro seleccionado estase a editar"
4590
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2322
6173
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
4592
6175
msgid "Selected file already opened."
4593
6176
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a abrir."
4595
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2297
4597
"Selected file cannot be opened.\n"
4598
"No default editor has been set or filetype association is missing or "
4601
"O ficheiro seleccionado non se pode abrir.\n"
4602
"Non se escolleu un editor predeterminado ou a asociación do tipo de ficheiro "
4603
"quer é incorrecta quer non existe."
4605
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:118
4606
msgid "Selected file does not exist."
4607
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
4609
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:381
6178
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
4611
6180
msgid "Selected file is already loaded"
4612
6181
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a abrir."
4614
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2336
6183
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
4615
6184
msgid "Selected file still being edited"
4616
6185
msgstr "O ficheiro que se seleccionou segue a se editar."
4618
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
6187
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
4620
6189
msgid "Selected filter only works for local files."
4621
6190
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
4623
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:329
6192
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
6194
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6195
"Use site-specific bookmarks for this server."
6198
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:313
4624
6199
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
4626
6201
"Polo xeral, o porto que seleccionou está en uso por un protocolo diferente."
4630
6205
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
4631
6206
msgstr "Enviar ordes de manter a conexión co FTP."
4634
6209
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
4635
6210
msgstr "Enviar mandatos persoalizados ao servidor non dispoñible doutro xeito"
4637
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4275
6212
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4447
4638
6213
msgid "Sending keep-alive command"
4639
6214
msgstr "Estase a enviar a orde de manter a conexión"
4641
#: resources.h:8 resources.h:31
6216
#: resources.h:7 resources.h:31
4642
6217
msgid "Serial number:"
4643
6218
msgstr "Número de serie:"
4645
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1125
4646
msgid "Server / Local file"
4647
msgstr "Servidor / ficheiro local"
6220
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
6221
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
4649
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4131
6224
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4298
4651
6226
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
4653
6228
"O servidor non é compatible co reanudación de ficheiros maiores de %d GB."
4655
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4127
6230
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4294
4658
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since "
6233
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
4661
6236
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de %d GB. "
4662
6237
"Remata a transferencia cando os tamaños coinciden."
4664
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2422
6239
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2530
4665
6240
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
4667
6242
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de 2 GB"
4669
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2417
6244
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2525
4670
6245
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
4672
6247
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de 4 GB"
4674
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4142
6249
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4309
4677
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes "
6252
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
4680
6255
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de %d GB. "
4681
6256
"Remata a transferencia cando os tamaños coinciden."
4683
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:872
6258
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
4685
6260
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
4764
6354
msgid "Shows this help dialog"
4767
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2747
6357
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
4769
6359
msgid "Shutdown now"
4770
6360
msgstr "Apa&gar o sistema"
4773
6363
msgid "Site &Manager entries"
4774
6364
msgstr "Entradas do xestor de sitios"
4777
6367
msgid "Site Manager"
4778
6368
msgstr "Xestor de sitios"
4780
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:270
6370
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6371
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6372
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6373
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6374
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6375
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6376
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6377
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6378
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6379
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6380
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6381
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6382
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6384
msgid "Site Manager - Invalid data"
6385
msgstr "Xestor de Sitios xa aberto"
6387
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
4781
6388
msgid "Site Manager already open"
4782
6389
msgstr "Xestor de Sitios xa aberto"
4784
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2183
4785
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2201
4786
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2212
6391
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6392
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6393
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6394
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6395
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4788
6397
msgid "Site does not exist."
4789
6398
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
4791
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2163
6400
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4792
6401
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
4795
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1128
6404
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6405
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6406
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6407
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6408
msgid "Site path is malformed."
6411
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
6412
msgid "Site-specific bookmarks"
6415
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6416
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
6418
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6420
"Add current connection to the site manager?"
6423
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
4797
6425
msgstr "Tamaño"
4800
6428
msgid "Size formatting"
4801
6429
msgstr "Formato de tamaño"
4803
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:66
4804
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
4805
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:122
4806
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146
6431
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6432
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
4807
6433
msgid "Size unknown"
4808
6434
msgstr "Tamaño descoñecido"
4810
#: resources.h:408 resources.h:426
6436
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
6439
msgstr "A&brir ficheiro"
4814
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2720
4815
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2805
4816
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:209
4817
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:249
4818
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:787
4819
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:861
6441
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6442
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6443
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6444
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
4821
6446
msgid "Skipping download of %s"
4822
6447
msgstr "Estase a omitir a descarga de %s"
4824
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2724
4825
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2809
4826
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:213
4827
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:253
4828
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:791
4829
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:865
6449
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6450
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6451
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6452
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
4831
6454
msgid "Skipping upload of %s"
4832
6455
msgstr "Estase a omitir a carga de %s"
4834
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1194
6457
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
4836
6459
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
4837
6460
msgstr "Algúns ficheiros remotos seguen a se editar ou precisan ser enviados."
4839
#: resources.h:46 resources.h:659
6462
#: resources.h:677 resources.h:753
4842
6465
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
4845
6468
"Algúns servidores remotos mal formatos que acharen tras o seu encamiñador "
4846
6469
"poderían responder co seu número de IP local."
4849
6472
msgid "Sort directories inline"
4850
6473
msgstr "Ordenar os directorios en liña."
4852
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:344
6475
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:502
4854
6477
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
4856
6479
"Non se pode arrastrar un directorio a un dous seus directorios inferiores."
6484
msgstr "Configuración"
4860
6488
msgid "Sorting &mode:"
4861
6489
msgstr "Modo de ordenación:"
4863
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
6491
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
4864
6492
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
4865
6493
msgstr "A orixe e o camiño da operación de soltar son idénticos."
4867
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:307
6495
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
4869
6497
msgid "Source and target file may not be the same"
4870
6498
msgstr "A orixe e o destino da operación de soltar son idénticos."
4872
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:133
6500
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
4873
6501
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
4874
6502
msgstr "A orixe e o destino da operación de soltar son idénticos."
4878
6506
msgid "Source file:"
4879
6507
msgstr "Filtros locais:"
6509
#: resources.h:483 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
6510
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
6512
msgid "Speed Limits"
6513
msgstr "Límite de transferencia"
4882
6516
msgid "Speed limits"
4883
6517
msgstr "Límite de transferencia"
6519
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
6520
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6523
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
6524
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6529
msgid "Start transfer &immediately"
6530
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"
4885
6532
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
4887
6534
msgid "Start with opened Site Manager"
4888
6535
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
4890
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2100
4891
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1616
6537
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2211
6538
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
4893
6540
msgid "Starting download of %s"
4894
6541
msgstr "Estase a comezar a descarga de %s"
4896
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2104
4897
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1620
6543
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2215
6544
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
4899
6546
msgid "Starting upload of %s"
4900
6547
msgstr "Estase a comezar o envío de %s"
4902
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
6549
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:166
6550
msgid "State or province:"
4906
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:884
4907
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:425
6553
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6554
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
4909
6556
msgstr "Estado"
4911
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:240
4912
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
6558
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6559
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6560
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6561
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:510
4913
6562
msgid "Status:"
4914
6563
msgstr "Estado:"
4917
6566
msgid "Stop and remove &all"
4918
6567
msgstr "Deter e eliminar &todo"
4920
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
6569
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:169
4921
6570
msgid "Street:"
4924
#: resources.h:12 resources.h:35
6573
#: resources.h:11 resources.h:35
4925
6574
msgid "Subject of certificate"
4926
6575
msgstr "Asunto do certificado"
4928
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
4930
"Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
4933
"Envíe un informe de erros se este problema persiste mesmo coa última versión "
4936
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
6577
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
4937
6578
msgid "Successful transfers"
4938
6579
msgstr "Transferencias exitosas"
4941
6582
msgid "Summary of test results:"
4942
6583
msgstr "Resumo dos resultados das probas:"
4944
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:73
4945
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
6587
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6591
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6592
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6593
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6594
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6595
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6596
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6597
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6598
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6599
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6600
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6601
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6602
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6603
msgid "Synchronized browsing"
6606
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6607
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6610
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6611
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
4946
6612
msgid "Syntax error"
4947
6613
msgstr "Erro de sintaxe"
4949
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
4950
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
4951
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
4952
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2387
6615
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
6616
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
6617
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6618
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6619
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6620
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2463
4954
6622
msgid "Syntax error in command line"
4955
6623
msgstr "Erro de sintaxe"
4957
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
6625
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
4961
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:437
6629
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6631
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6632
msgstr "Estableceuse a conexión; estase a enviar a solicitude de HTTP"
6634
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
4962
6635
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
4963
6636
msgstr "Estableceuse a conexión, estase a agardar pola mensaxe de benvida..."
4965
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:441
6638
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
4966
6639
msgid "TLS/SSL connection established."
4967
6640
msgstr "Estableceuse a conexión TLS/SSL."
6642
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
4970
6647
msgid "Target file already exists"
4971
6648
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
4975
6652
msgid "Target file:"
4976
6653
msgstr "Ficheiro remoto"
4978
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1591
6655
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
4979
6656
msgid "Target filename already exists, really continue?"
4980
6657
msgstr "O nome do ficheiro de destino xa existe, realmente desexa continuar?"
4983
6660
msgid "Test results"
4984
6661
msgstr "Resultado da proba"
4986
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4148
6663
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
4987
6664
msgid "Testing resume capabilities of server"
4988
6665
msgstr "Estase a probar as capacidades de reanudación do servidor."
4990
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:269
6667
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
4992
6669
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
4993
6670
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
5005
6682
"O Xestor de sitios está aberto noutra instancia do FileZilla 3.\n"
5006
6683
"Pécheo ou non se poderán eliminar os datos."
5008
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:614
6685
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
6687
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6690
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
5010
6692
msgid "The address you entered was: %s"
5011
6693
msgstr "O enderezo que introduciu era: %s"
5013
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
6695
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6696
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6697
msgid "The bookmark could not be added."
6700
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6702
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6703
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp "
6705
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
5014
6706
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
5017
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:89
6709
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
5018
6710
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
5019
6711
msgstr "A secuencia de rexistro personalizada non pode estar baleira."
5021
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:477
5022
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:544
5023
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:585
6713
#: resources.h:418 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6714
#, fuzzy, no-c-format
6715
msgid "The default editor for text files could not be found."
6716
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
6720
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6721
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
6723
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6724
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6725
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
5024
6726
msgid "The entered filter name already exists."
5025
6727
msgstr "O nome do filtro xa existe."
5027
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
6729
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
5029
6731
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
5030
6732
msgstr "A extensión '%s' xa existe na lista"
5032
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:207
5033
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:214
6734
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
6735
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
5036
6738
"The file %s already exists.\n"
5289
7080
"Compensacións da zona horaria: servidor: %d segundos. Local: %d segundos. "
5290
7081
"Diferenza: %d segundos."
5292
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:134
7083
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:164
5294
7085
msgstr "Título:"
5296
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2205
7087
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2317
5297
7088
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
5300
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2206
7091
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2318
5301
7092
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
5306
7097
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
5310
#: resources.h:708 resources.h:709
7103
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
7106
"Yellow: File only exists on one side\n"
7107
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
7108
"Red: File sizes different"
7113
"Toggle synchronized browsing.\n"
7114
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
7115
"directory on the server accordingly and vice versa."
7118
#: resources.h:973 resources.h:974
5311
7119
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
5312
7120
msgstr "Inverte o procesado da cola de transferencia"
5314
#: resources.h:700 resources.h:701
7122
#: resources.h:965 resources.h:966
5315
7123
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
5316
7124
msgstr "Inverte a visualización da árbore do directorio local"
5318
#: resources.h:698 resources.h:699
7126
#: resources.h:963 resources.h:964
5319
7127
msgid "Toggles the display of the message log"
5320
7128
msgstr "Inverte a visualización do rexistro de mensaxes"
5322
#: resources.h:702 resources.h:703
7130
#: resources.h:967 resources.h:968
5323
7131
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
5324
7132
msgstr "Inverte a visualización da árbore do directorio remoto"
5326
#: resources.h:704 resources.h:705
7134
#: resources.h:969 resources.h:970
5327
7135
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
5328
7136
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"
5330
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
7138
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
5331
7139
msgid "Too long header line"
5332
7140
msgstr "A liña da cabeceira é moi longa"
5334
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:668
7142
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
5335
7143
msgid "Too many redirects"
5336
7144
msgstr "Demasiados redireccionamentos"
5338
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:234
5339
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:281
7146
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7147
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7148
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
5341
7150
msgstr "Seguimento:"
7152
#: resources.h:906 resources.h:912
7155
msgstr "&Tranferencia"
7159
msgid "Transfer &direction"
7160
msgstr "Configuración de transferencia"
5344
7163
msgid "Transfer &type"
5345
7164
msgstr "Tipo de &transferencia"
5348
7167
msgid "Transfer Mode"
5349
7168
msgstr "Modo de Transferencia"
5351
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:152
5352
msgid "Transfer aborted by user"
5353
msgstr "O usuario detivo a transferencia"
7170
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7171
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
7173
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7174
msgstr "O ususario interropeu a conexión"
5356
7177
msgid "Transfer settings"
5357
7178
msgstr "Configuración de transferencia"
5359
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
7180
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
5360
7181
msgid "Transferred data got tainted."
5361
7182
msgstr "Danáronse os datos transferidos."
5363
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1295
5364
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:198
7184
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7185
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
5365
7186
msgid "Transferring"
5366
7187
msgstr "Transfirindo"
5368
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
7189
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
5369
7190
msgid "Transfers"
5370
7191
msgstr "Transferencias"
7193
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7194
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7196
msgid "Transfers finished"
7197
msgstr "Configuración de transferencia"
5374
7201
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
5375
7202
msgstr "Tratar arquivos sen extensión como arquivos ASCII"
5379
7206
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
5380
7207
msgstr "Tratar os seguintes tipos de arquivo como arquivos ASCII:"
5382
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:891
7209
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
5383
7210
msgid "Trust changed Hostkey: "
5384
7211
msgstr "Confiar na chave do hóspede mudada:"
5386
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:889
7213
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
5387
7214
msgid "Trust new Hostkey: "
5388
7215
msgstr "Confiar na nova chave do hóspede:"
5391
7218
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
5392
7219
msgstr "Desexa confiar na nova chave e seguir conectado?"
5396
7223
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
5397
7224
msgstr "Confiar neste certificado e seguir conectado"
5400
7227
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
5401
7228
msgstr "Desexa confiar nesta hospedaxe e seguir conectado?"
5403
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:883
7230
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
5408
7235
msgid "Type of FTP Proxy:"
5409
7236
msgstr "Tipo do proxy de FTP:"
7240
msgid "Type of generic proxy:"
7241
msgstr "Tipo do proxy de FTP:"
5412
7244
msgid "U&pload"
5413
7245
msgstr "En&viar"
7247
#: resources.h:478 resources.h:802
5416
7249
msgid "U&pload limit:"
5417
7250
msgstr "Límite de en&vío:"
5420
7253
msgid "U&se filetype associations if available"
5421
7254
msgstr "U&sar as asociacións de tipo de ficheiros se estiver dispoñible"
5424
7257
msgid "U&se system defaults"
5425
7258
msgstr "U&sar os valores predeterminados."
5428
7261
msgid "USER@&HOST"
5429
7262
msgstr "USUARIO@HOSPEDAXE"
5431
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:133
7264
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
7266
msgid "Unassigned error code %d"
7269
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:163
5433
7271
msgstr "Unidade:"
5435
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:914
5436
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:940
7273
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7274
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
5437
7275
msgid "Unknown"
5438
7276
msgstr "Descoñecido"
5440
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:732
7278
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
5441
7279
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
5443
7281
"Descoñécese o tipo do proxy de FTP polo que non se pode xerar a secuencia de "
7284
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
7286
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
5446
7289
#: resources.h:1
5447
7290
msgid "Unknown certificate"
5448
7291
msgstr "Descoñécese o certificado"
7293
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
7295
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7296
"well-formed XML document."
5451
7300
msgid "Unknown host key"
5452
7301
msgstr "Descoñécese a chave do servidor"
5454
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
5455
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
7303
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
7306
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
7307
"subnegotiation: %d"
7310
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
7312
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7315
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
7316
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
5457
7318
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
5458
7319
"mode has to be used."
5468
7329
"A non ser que este problema se solucionar, o FTP en modo activo non "
5469
7330
"funcionará e terá de se usar o modo pasivo."
5471
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:652
7332
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
7334
msgid "Unsupported certificate type"
7335
msgstr "O redireccionamento non é compatible."
7337
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
5473
7339
msgid "Unsupported redirect"
5474
7340
msgstr "O redireccionamento non é compatible."
5477
7343
msgid "Up&load and unedit"
5478
7344
msgstr "Subri e desfacer a edición"
5480
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
7346
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
5481
7347
msgid "Update Check"
5482
7348
msgstr "Comprobación de actualización"
5484
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:147
5485
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:155
7350
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7351
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
7352
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
5486
7353
msgid "Update wizard"
5487
7354
msgstr "Asistente de actualización"
5489
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
5490
msgid "Updatecheck failed"
5491
msgstr "Fallou a comprobación de actualización"
5493
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:905
7361
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
5495
7363
msgid "Upload failed"
5496
7364
msgstr "Fallou a comprobación de actualización"
7366
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
7368
msgid "Upload limit: %s/s"
7369
msgstr "Límite de en&vío:"
7371
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
7373
msgid "Upload limit: none"
7374
msgstr "Límite de en&vío:"
5500
7378
msgid "Upload selected directory"
5501
7379
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
5505
7383
msgid "Upload selected files and directories"
5506
7384
msgstr "Cargar arquivos e carpetas seleccionados"
5509
7387
msgid "Upload this file back to the server?"
5510
7388
msgstr "Desexa subir os ficheiros e os cartafoles seleccionados?"
5514
7392
msgid "Upload this file to the server?"
5515
7393
msgstr "Desexa subir os ficheiros e os cartafoles seleccionados?"
5517
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:899
5518
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:931
5519
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1073
7395
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7396
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7397
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
5520
7398
msgid "Uploading"
5521
7399
msgstr "Estase a enviar"
5523
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:902
5524
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1075
7401
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7402
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
5525
7403
msgid "Uploading and pending removal"
5526
7404
msgstr "Estase a enviar e pendente de eliminación"
5528
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:934
5529
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1077
7406
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7407
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
5531
7409
msgid "Uploading and unediting"
5532
7410
msgstr "Subri e desfacer a edición"
5534
#: resources.h:401 resources.h:420
5539
7413
msgid "Use &custom charset"
5540
7414
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"
5543
msgid "Use &default"
5544
msgstr "Usar o valor por omisión"
5547
msgid "Use d&efault"
5548
msgstr "Usar o valor por omisión"
7418
msgid "Use &custom editor:"
7419
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"
7423
msgid "Use &default editor for text files"
7424
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
7426
#: resources.h:399 resources.h:405
7427
msgid "Use &synchronized browsing"
7432
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7434
"Usar o UTF-8 se o servidor for compatible. Se así non for, empregar o "
7435
"conxunto de caracteres local."
7437
#: resources.h:252 resources.h:262
7439
msgid "Use default action"
7440
msgstr "Usar o valor por omisión"
7444
msgid "Use server currently connected to"
7445
msgstr "Desexa romper a conexión actual?"
7449
msgid "Use server from site manager"
7450
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
5551
7453
msgid "Use system &defaults"
5552
7454
msgstr "Usar o valor por omisión &do sistema"
5555
7457
msgid "Use the following IP address:"
5556
7458
msgstr "Usar o número de IP seguinte:"
5559
7461
msgid "Use the following port range:"
5560
7462
msgstr "Usar o intervalo de porto seguinte:"
5563
7465
msgid "Use the server's external IP address instead"
5564
7466
msgstr "Usar no seu lugar o número de IP externo do servidor"
5566
#: resources.h:368 resources.h:666
7468
#: resources.h:684 resources.h:747
5568
7470
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
5570
7472
"Usar isto se estiver tras un encamiñador e ten un número de IP externo "
5575
7477
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
5576
7478
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
5580
7482
"servidor unha vez por cada sesión cado empregar o modo activo por vez "
5581
7483
"primeira. Só se envía ao servidor a versión do FileZilla que está a empregar."
5585
7487
msgstr "Usuario:"
5588
msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7489
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7490
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
7491
msgid "Username cannot be a series of spaces"
5590
"Usar o UTF-8 se o servidor for compatible. Se así non for, empregar o "
5591
"conxunto de caracteres local."
5593
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4200
7494
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4370
5595
7496
msgid "Using proxy %s"
5596
7497
msgstr "Estase a empregar o proxy %s"
5600
7501
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
5602
7503
"Se se emprega o conxunto de caracteres incorrecto, os nomes dos ficheiros "
5603
7504
"talvez aparecerán incorrectos."
5606
7507
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
5608
7509
"Ao usar este asistente, poderá comprobar se existe algunha actualización do "
5611
#: resources.h:6 resources.h:29
7512
#: resources.h:5 resources.h:29
5612
7513
msgid "Valid from:"
5613
7514
msgstr "Desde válido:"
5615
#: resources.h:7 resources.h:30
7516
#: resources.h:6 resources.h:30
5616
7517
msgid "Valid to:"
5617
7518
msgstr "Até válido:"
5619
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
7520
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
5620
7521
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
5623
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:913
7524
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
5624
7525
msgid "Verifying certificate..."
5625
7526
msgstr "Estase a verificar o certificado..."
5628
7529
msgid "Very high"
5629
7530
msgstr "Moi alta"
5631
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1332
7532
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
5632
7533
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
5634
7535
"Fixouse a opción de ver os ficheiros ocultos mais non é compatible co "
7541
msgstr "&Vista e edición"
5638
7544
msgid "Visible columns"
5643
7549
msgstr "Esc&ribir"
5645
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
7551
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
5646
7552
msgid "Waiting"
5647
7553
msgstr "Estase a agardar"
5649
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1224
7555
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
5650
7556
msgid "Waiting for browsing connection"
5651
7557
msgstr "Estase a agardar pola conexión do navegador"
5653
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1245
7559
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
5654
7560
msgid "Waiting for password"
5655
7561
msgstr "Estase a agardar o contrasinal"
5657
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:192
5658
msgid "Waiting for transfer to be canceled"
7563
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:160
7565
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
5659
7566
msgstr "Estase a agardar a que se cancelar a transferencia"
5661
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:237
7568
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:235
5662
7569
msgid "Waiting to retry..."
5663
7570
msgstr "Estase a agardar para reintentar'..."
5665
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:265
7572
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
5756
7691
"Non pode importar opcións desde o propio servidor de opcións do FileZilla."
5758
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
7693
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7695
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7696
"Please enter a character that is allowed in filenames."
7699
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
5759
7700
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
5760
7701
msgstr "Non inseriu un novo nome para o ficheiro. Desexa sobrescribilo?"
5762
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:826
7704
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7707
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2056
7708
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2627
7710
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7714
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2176
7716
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7720
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
5763
7722
msgid "You have to enter a hostname."
5764
7723
msgstr "Debe inserir un nome de hospedaxe."
7725
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7727
msgid "You have to enter a local directory."
7728
msgstr "Ten de inserir un número de IP válido."
5766
7730
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
5767
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90
7731
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
5768
7732
msgid "You have to enter a valid IP address."
5769
7733
msgstr "Ten de inserir un número de IP válido."
5771
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:887
7735
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7737
msgid "You have to enter a writable local directory."
7738
msgstr "Ten de inserir un número de IP válido."
7740
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7741
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
5772
7742
msgid "You have to enter an account name"
5773
7743
msgstr "Ten de inserir o nome da conta"
5775
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:878
7745
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7746
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
5776
7747
msgid "You have to specify a user name"
5777
7748
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
5779
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
7750
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
5781
"You likely have a router or firewall which errorneously modified the "
7753
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
5782
7754
"transferred data."
5784
7756
"Con total certeza, ten un encamiñador ou unha barreira de protección que "
5785
7757
"modifica erradamente os datos transferidos."
5787
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:82
7759
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
7761
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7762
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
7764
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
7766
msgid "You need to enter a name for the log file."
7767
msgstr "Insira un nome para o novo filtro."
7769
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7771
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7772
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
7774
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
7775
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
5788
7776
msgid "You need to enter a proxy host."
5789
7777
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
5791
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
7779
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
7781
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7782
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
7784
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7785
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7786
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7787
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7790
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7791
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7792
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7794
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7795
"browsing for this bookmark."
7798
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7800
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7801
"browsing for this site."
7804
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
7806
msgid "You need to specify a local file."
7807
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
7809
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
7811
msgid "You need to specify a remote file."
7812
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
7814
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
7816
msgid "You need to specify a remote path."
7817
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
7819
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
7821
msgid "You need to specify a server."
7822
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
7824
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
5793
7826
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
5794
7827
"should work properly."
5796
7829
"Non debería ter problemas ao se conectar con outros servidores e as "
5797
7830
"transferencias deberían funcionar correctamente."
5799
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
7832
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
5800
7833
msgid "begins with"
5801
7834
msgstr "comeza por"
5803
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:64
5804
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
5805
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:120
5806
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:144
5810
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:135
7836
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
5811
7837
msgid "contains"
5812
7838
msgstr "contén"
5814
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:138
7840
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
5815
7841
msgid "ends with"
5816
7842
msgstr "remata por:"
5818
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:142
7844
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
5822
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:395
5823
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:413
5824
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:437
5825
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:453
7848
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:553
7849
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:571
7850
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:596
7851
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:612
5827
7853
msgstr "ficheiro"
5829
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:89
7855
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
5830
7856
msgid "fz3temp-lockfile"
5831
7857
msgstr "fz3temp-lockfile"
5833
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:92
5834
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:111
7859
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
7860
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
5836
7862
"fzputtygen could not be started.\n"
5837
7863
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
5838
7864
"FileZilla executable."
5841
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1541
7867
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
5842
7868
msgid "fzsftp could not be started"
5843
7869
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp "
5845
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
7871
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
7872
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7875
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:72
5846
7876
msgid "greater than"
5847
7877
msgstr "máis que"
5849
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
7879
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
5851
7881
msgid "group executable"
5852
7882
msgstr "Executable"
5854
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
7884
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
5855
7885
msgid "group readable"
5858
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
7888
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
5859
7889
msgid "group writeable"
5862
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
7892
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
5863
7893
msgid "is equal to"
5864
7894
msgstr "é igual que"
5866
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:132
7896
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:76
5870
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:133
7900
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
5871
7901
msgid "is unset"
5874
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
7904
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
5875
7905
msgid "less than"
5876
7906
msgstr "menos que"
5878
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:139
7908
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
5879
7909
msgid "matches regex"
5880
7910
msgstr "coincide coa expresión regular"
5882
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
7912
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
5884
7914
msgid "owner executable"
5885
7915
msgstr "Executable"
5887
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:121
7917
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
5888
7918
msgid "owner readable"
5891
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:122
7921
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
5892
7922
msgid "owner writeable"
5896
msgid "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
5897
msgstr "png \"c:\\ficheiros do programa\\visor\\visor.exe\" -open"
5899
7925
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
5901
7927
msgid "unknown"
5902
7928
msgstr "Descoñecido"
5904
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
7930
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
5906
7932
msgid "world executable"
5907
7933
msgstr "Executable"
5909
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:127
7935
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
5910
7936
msgid "world readable"
5913
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:128
7939
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
5914
7940
msgid "world writeable"
5920
#~ msgid "Can't write data to file, disk is full."
5921
#~ msgstr "Non se pode escribir datos no ficheiro, o disco está cheo."
5923
#~ msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
5925
#~ "Non foi posible obter o enderezo de destino, polo que se pecha a conexión."
5927
#~ msgid "Large icons"
5928
#~ msgstr "Iconas grandes"
5930
#~ msgid "Medium icons"
5931
#~ msgstr "Iconas medianos"
5933
#~ msgid "No themes in themes.xml"
5934
#~ msgstr "Non hai temas en themes.xml"
5936
#~ msgid "Please select an action:"
5937
#~ msgstr "Debe escoller unha acción:"
5939
#~ msgid "Queue: %s%d KB"
5940
#~ msgstr "Cola: %s%d KB"
5942
#~ msgid "Small icons"
5943
#~ msgstr "Iconas pequenos"
5946
#~ "The target file already exists.\n"
5947
#~ "Would you like to replace the file"
5949
#~ "O ficheiro de destino xa existe.\n"
5950
#~ "Desexa substituílo?"
5952
#~ msgid "Theme error"
5953
#~ msgstr "Error de tema"
5955
#~ msgid "item not found"
5956
#~ msgstr "non se achou o elemento"
5958
#~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
5959
#~ msgstr "themes.xml desaparecido, non se poden acadar datos do tema"
5961
#~ msgid "with the following file?"
5962
#~ msgstr "co seguinte ficheiro?"
5964
#~ msgid "Could not establish passive connection to server"
5965
#~ msgstr "Non se puido establecer conexión pasiva ó servidor"
5971
#~ "If you are behind a router, FileZilla may not be able to detect your "
5973
#~ "IP address for active (non-passive) transfers. In this case you should "
5975
#~ " the external IP address here."
5977
#~ "Se vostede está detrás dun encamiñador, FileZilla pode non ser capaz de\n"
5978
#~ "detectar o enderezo IP externo para transferencias activas (non "
5980
#~ "En este caso vostede debería introducir o enderezo IP externo aquí."
5983
#~ "Invalid protocol specified. Only valid protocol is ftp:// at the moment."
5985
#~ "Especificado protocolo inválido. O único protocolo válido é ftp:// neste "