~ubuntu-branches/debian/sid/filezilla/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/gl_ES.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-04-20 09:25:39 UTC
  • mfrom: (1.3.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100420092539-10d1003e0nm4zfyp
Tags: 3.3.2.1-1
* New upstream release
   - Really fixes previously mentioned bugs (the patches for them were not
     included in upstream 3.3.1)
* Added libgtk2.0-dev to build-deps
* Added libtinyxml-dev to build-deps, so that the system libtinyxml is used
* Added debian/README.source saying that dpatch is used
* Updated Standards-Version, no change needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: FileZilla 3 GL 1.0\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-28 20:00+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:06+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:43+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Iván Méndez López <imendez@udc.es>\n"
8
8
"Language-Team: \n"
13
13
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,271,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
14
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
15
 
16
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:52
17
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:136
 
16
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:54
 
17
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:104
18
18
msgid "%H:%M:%S elapsed"
19
19
msgstr "transcorreron %H:%M:%S"
20
20
 
21
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56
22
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161
 
21
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:58
 
22
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:129
23
23
msgid "%H:%M:%S left"
24
24
msgstr "fican %H:%M:%S"
25
25
 
26
 
#: resources.h:259
 
26
#: resources.h:767
27
27
#, no-c-format
28
28
msgid ""
29
29
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
32
32
"%a - Conta (as liñas que conteñan isto omitiranse se non se emprega o tipo "
33
33
"de identificador da conta)"
34
34
 
35
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
36
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
37
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
 
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:53
 
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
 
37
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
38
38
#, fuzzy, c-format
39
39
msgid "%d directory"
40
40
msgid_plural "%d directories"
41
41
msgstr[0] "Crear directorio"
42
42
msgstr[1] "Crear directorio"
43
43
 
44
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
45
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
 
44
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
 
45
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
 
46
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
 
47
#, c-format
 
48
msgid "%d directory with its contents"
 
49
msgid_plural "%d directories with their contents"
 
50
msgstr[0] ""
 
51
msgstr[1] ""
 
52
 
 
53
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
54
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
55
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
56
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
 
57
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1048
46
58
#, fuzzy, c-format
47
59
msgid "%d file"
48
60
msgid_plural "%d files"
49
61
msgstr[0] "ficheiro"
50
62
msgstr[1] "ficheiro"
51
63
 
52
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:65
 
64
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
53
65
#, c-format
54
66
msgid "%d file. Total size: %s"
55
67
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
56
68
msgstr[0] ""
57
69
msgstr[1] ""
58
70
 
59
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
 
71
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
60
72
#, c-format
61
73
msgid "%d file. Total size: At least %s"
62
74
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
63
75
msgstr[0] ""
64
76
msgstr[1] ""
65
77
 
66
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2235
 
78
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
67
79
#, c-format
68
80
msgid "%d files added to queue"
69
81
msgstr "%d ficheiros engadidos á cola"
70
82
 
71
 
#: resources.h:256
 
83
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
 
84
#, c-format
 
85
msgid "%d second"
 
86
msgid_plural "%d seconds"
 
87
msgstr[0] ""
 
88
msgstr[1] ""
 
89
 
 
90
#: resources.h:764
72
91
msgid "%h - Host"
73
92
msgstr "%h - Hospedaxe"
74
93
 
75
 
#: resources.h:258
 
94
#: resources.h:766
76
95
#, no-c-format
77
96
msgid "%p - Password"
78
97
msgstr "%p - Contrasinal"
79
98
 
80
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52
 
99
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
81
100
#, c-format
82
101
msgid "%s - Certificate expired!"
83
102
msgstr "%s - Caducou o certificado."
84
103
 
85
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:36
 
104
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
86
105
#, c-format
87
106
msgid "%s - Not yet valid!"
88
107
msgstr "%s - Xa non é válido."
89
108
 
90
 
#: resources.h:260
 
109
#: resources.h:768
91
110
#, no-c-format
92
111
msgid "%s - Proxy user"
93
112
msgstr "%s - Usuario do proxy"
94
113
 
95
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
114
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
96
115
#, c-format
97
116
msgid "%s and %s. Total size: %s"
98
117
msgstr ""
99
118
 
100
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:73
 
119
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
101
120
#, c-format
102
121
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
103
122
msgstr ""
104
123
 
105
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:483
 
124
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
106
125
#, fuzzy, c-format
107
126
msgid "%s byte"
108
127
msgid_plural "%s bytes"
109
128
msgstr[0] "%s bytes"
110
129
msgstr[1] "%s bytes"
111
130
 
112
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:708
 
131
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:876
113
132
#, c-format
114
133
msgid "%s bytes"
115
134
msgstr "%s bytes"
116
135
 
117
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
118
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:692
 
136
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:121
 
137
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:860
119
138
#, c-format
120
139
msgid "%s bytes (%d B/s)"
121
140
msgstr "%s bytes (%d O/s)"
122
141
 
123
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:151
124
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:690
 
142
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119
 
143
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
125
144
#, c-format
126
145
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
127
146
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
128
147
 
129
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:149
130
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:688
 
148
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:117
 
149
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
131
150
#, c-format
132
151
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
133
152
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
134
153
 
135
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:171
 
154
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:139
136
155
#, c-format
137
156
msgid "%s bytes (? B/s)"
138
157
msgstr "%s bytes (? B/s)"
139
158
 
140
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:738
 
159
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
141
160
#, c-format
142
161
msgid ""
143
162
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
147
166
"bug report."
148
167
msgstr ""
149
168
 
150
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:831
 
169
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
151
170
#, c-format
152
171
msgid ""
153
172
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
165
184
"variable de contorno.\n"
166
185
"- Defina a variable do contorno FZ_FZSFTP co camiño completo a %s. "
167
186
 
168
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
 
187
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
169
188
#, c-format
170
189
msgid "%s with %d bits"
171
190
msgstr "%s con %d bits"
172
191
 
173
 
#: resources.h:257
 
192
#: resources.h:765
174
193
#, no-c-format
175
194
msgid "%u - Username"
176
195
msgstr "%u - Nome de usuario:"
177
196
 
178
 
#: resources.h:261
 
197
#: resources.h:769
179
198
#, no-c-format
180
199
msgid "%w - Proxy password"
181
200
msgstr "%w - Contrasinal do proxy"
182
201
 
183
 
#: resources.h:555
 
202
#: resources.h:548
184
203
msgid "&About..."
185
204
msgstr "&Acerca de..."
186
205
 
187
 
#: resources.h:109
 
206
#: resources.h:85 resources.h:378
188
207
msgid "&Account:"
189
208
msgstr "&Conta:"
190
209
 
191
 
#: resources.h:124 resources.h:472 resources.h:651
 
210
#: resources.h:100 resources.h:669 resources.h:733
192
211
msgid "&Active"
193
212
msgstr "&Activo"
194
213
 
195
 
#: resources.h:559 resources.h:573
 
214
#: resources.h:539
 
215
msgid "&Add bookmark..."
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: resources.h:552 resources.h:569
196
219
msgid "&Add files to queue"
197
220
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
198
221
 
199
 
#: resources.h:481
 
222
#: resources.h:777
200
223
#, fuzzy
201
224
msgid "&Add keyfile..."
202
225
msgstr "&Edición dos filtros..."
203
226
 
204
 
#: resources.h:618 resources.h:634
 
227
#: resources.h:619 resources.h:638
205
228
#, fuzzy
206
229
msgid "&Add to queue"
207
230
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
208
231
 
209
 
#: resources.h:22
 
232
#: resources.h:94
 
233
#, fuzzy
 
234
msgid "&Adjust server timezone offset:"
 
235
msgstr "Axustar a zona horaria do servidor:"
 
236
 
 
237
#: resources.h:23
210
238
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
211
239
msgstr "&Confiar sempre neste certificado para as próximas sesións."
212
240
 
213
 
#: resources.h:311
 
241
#: resources.h:177
214
242
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
215
243
msgstr "&Confiar sempre neste servidor e engadir a chave á memoria intermedia"
216
244
 
217
 
#: resources.h:241
 
245
#: resources.h:925
218
246
msgid "&Always use default editor"
219
247
msgstr "Us&ar sempre o editor preestablecido"
220
248
 
221
 
#: resources.h:85
 
249
#: resources.h:421
 
250
msgid "&Always use selection for unassociated files"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: resources.h:65
222
254
msgid "&Always use this action"
223
255
msgstr "Usar esta &acción sempre"
224
256
 
225
 
#: resources.h:395 resources.h:414
226
 
msgid "&Ask for action"
227
 
msgstr "&Preguntar pola acción"
228
 
 
229
 
#: resources.h:366
 
257
#: resources.h:745
230
258
#, fuzzy
231
259
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
232
260
msgstr "Solicitar o número de IP externo ao sistema operativo"
233
261
 
234
 
#: resources.h:154 resources.h:539
 
262
#: resources.h:521 resources.h:649 resources.h:814
235
263
msgid "&Auto"
236
264
msgstr "&Auto"
237
265
 
238
 
#: resources.h:130
 
266
#: resources.h:106
239
267
msgid "&Autodetect"
240
268
msgstr "Detectar &automaticamente"
241
269
 
242
 
#: resources.h:615
 
270
#: resources.h:616
243
271
msgid "&Automatically remove successful transfers"
244
272
msgstr "&Eliminar automaticamente as transferencias correctas"
245
273
 
246
 
#: resources.h:156 resources.h:541
 
274
#: resources.h:523 resources.h:651 resources.h:816
247
275
msgid "&Binary"
248
276
msgstr "&Binario"
249
277
 
250
 
#: resources.h:221
 
278
#: resources.h:885
251
279
#, fuzzy
252
280
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
253
281
msgstr "Prefixos &binarios cos símbolos SI (por exemplo, 1 KB = 1024 bytes)."
254
282
 
255
 
#: resources.h:116 resources.h:238
 
283
#: resources.h:538
 
284
msgid "&Bookmarks"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: resources.h:91 resources.h:360 resources.h:397 resources.h:403
 
288
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:922 resources.h:944
256
289
msgid "&Browse..."
257
290
msgstr "&Navegar..."
258
291
 
259
 
#: resources.h:65
 
292
#: resources.h:804
 
293
#, no-c-format
260
294
msgid "&Burst tolerance:"
261
295
msgstr "Tolerancia de ráfaga"
262
296
 
263
 
#: resources.h:148 resources.h:152 resources.h:268 resources.h:325
 
297
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:482
 
298
#: resources.h:717
264
299
msgid "&Cancel"
265
300
msgstr "&Cancelar"
266
301
 
267
 
#: resources.h:377
 
302
#: resources.h:229
268
303
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
269
304
msgstr "&Comprobar as versións beta do FileZilla"
270
305
 
271
 
#: resources.h:523
 
306
#: resources.h:499
272
307
msgid "&Clear private data..."
273
308
msgstr "&Limpar os datos privados..."
274
309
 
275
 
#: resources.h:595
 
310
#: resources.h:596
276
311
msgid "&Close FileZilla"
277
312
msgstr "&Pechar o FileZilla"
278
313
 
279
 
#: resources.h:136
 
314
#: resources.h:659
 
315
msgid "&Configure speed limits..."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: resources.h:526
 
319
msgid "&Configure..."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: resources.h:112
280
323
msgid "&Connect"
281
324
msgstr "&Conectar"
282
325
 
283
 
#: resources.h:346
 
326
#: resources.h:212
284
327
msgid "&Copy"
285
328
msgstr "&Copiar"
286
329
 
287
 
#: resources.h:513
 
330
#: resources.h:487
288
331
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
289
332
msgstr ""
290
333
 
291
 
#: resources.h:604
 
334
#: resources.h:167 resources.h:605
292
335
msgid "&Copy to clipboard"
293
336
msgstr "&Copiar ao portapapeis"
294
337
 
295
 
#: resources.h:607
 
338
#: resources.h:608
296
339
msgid "&Crash"
297
340
msgstr "&Erro"
298
341
 
299
 
#: resources.h:565 resources.h:576 resources.h:620 resources.h:636
 
342
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
300
343
msgid "&Create directory"
301
344
msgstr "&Crear directorio"
302
345
 
303
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:581
 
346
#: resources.h:654
 
347
#, fuzzy
 
348
msgid "&Create new tab"
 
349
msgstr "&Crear directorio"
 
350
 
 
351
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
304
352
msgid "&Debug"
305
353
msgstr "&Eliminar erros"
306
354
 
307
 
#: resources.h:228
 
355
#: resources.h:952
308
356
msgid "&Debug information in message log:"
309
357
msgstr "&Eliminar a información de erros neste rexistro de mensaxes:"
310
358
 
311
 
#: resources.h:237
 
359
#: resources.h:918
312
360
msgid "&Default editor:"
313
361
msgstr "E&ditor predeterminado:"
314
362
 
315
 
#: resources.h:537 resources.h:587
 
363
#: resources.h:519 resources.h:588
316
364
msgid "&Default file exists action..."
317
365
msgstr "&Acción preestablecida se o ficheiro xa existir..."
318
366
 
319
 
#: resources.h:186
 
367
#: resources.h:727
320
368
#, fuzzy
321
369
msgid "&Delay between failed login attempts:"
322
370
msgstr "Intervalo de tempo entre tentativas de conexión erradas:"
323
371
 
324
 
#: resources.h:95 resources.h:328 resources.h:344 resources.h:567
325
 
#: resources.h:638
 
372
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
 
373
#: resources.h:563 resources.h:644
326
374
msgid "&Delete"
327
375
msgstr "&Eliminar"
328
376
 
329
 
#: resources.h:527
 
377
#: resources.h:451
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "&Delete symlink"
 
380
msgstr "&Eliminar"
 
381
 
 
382
#: resources.h:505
330
383
#, fuzzy
331
384
msgid "&Directory comparison"
332
385
msgstr "Dire&ctories"
333
386
 
334
 
#: resources.h:546
 
387
#: resources.h:319
 
388
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: resources.h:532
335
392
msgid "&Disconnect"
336
393
msgstr "&Desconexión"
337
394
 
338
 
#: resources.h:596
 
395
#: resources.h:597
339
396
msgid "&Disconnect from server"
340
397
msgstr "&Desconectar do servidor"
341
398
 
342
 
#: resources.h:219
 
399
#: resources.h:883
343
400
msgid "&Display size in bytes"
344
401
msgstr "&Amosar o tamaño en bytes"
345
402
 
347
404
msgid "&Don't show this dialog again."
348
405
msgstr "&Non amosar este diálogo unha outra vez."
349
406
 
350
 
#: resources.h:371
 
407
#: resources.h:750
351
408
#, fuzzy
352
409
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
353
410
msgstr "Non empregue números externos de IP en conexións &locais."
354
411
 
355
 
#: resources.h:571 resources.h:616
 
412
#: resources.h:905
 
413
msgid "&Double-click action on files:"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: resources.h:567 resources.h:617
356
417
msgid "&Download"
357
418
msgstr "&Descargar"
358
419
 
359
 
#: resources.h:519 resources.h:563
 
420
#: resources.h:437
 
421
#, fuzzy
 
422
msgid "&Download to:"
 
423
msgstr "&Descargar"
 
424
 
 
425
#: resources.h:652
 
426
#, fuzzy
 
427
msgid "&Download..."
 
428
msgstr "&Descargar"
 
429
 
 
430
#: resources.h:251 resources.h:826
 
431
#, fuzzy
 
432
msgid "&Downloads:"
 
433
msgstr "Descargas"
 
434
 
 
435
#: resources.h:497 resources.h:558
360
436
msgid "&Edit"
361
437
msgstr "&Editar"
362
438
 
363
 
#: resources.h:330
364
 
msgid "&Edit filters..."
 
439
#: resources.h:204
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "&Edit filter rules..."
365
442
msgstr "&Edición dos filtros..."
366
443
 
367
 
#: resources.h:528 resources.h:629
 
444
#: resources.h:506 resources.h:525 resources.h:632 resources.h:658
368
445
#, fuzzy
369
446
msgid "&Enable"
370
447
msgstr "Activar todo"
371
448
 
372
 
#: resources.h:200
 
449
#: resources.h:933
373
450
msgid "&Enable automatic update check"
374
451
msgstr "&Activar a comprobación automática de actualizacións"
375
452
 
376
 
#: resources.h:134
 
453
#: resources.h:475 resources.h:799
 
454
#, fuzzy
 
455
msgid "&Enable speed limits"
 
456
msgstr "Límite de transferencia"
 
457
 
 
458
#: resources.h:110
377
459
msgid "&Encoding:"
378
460
msgstr "&Codificación:"
379
461
 
380
 
#: resources.h:603
 
462
#: resources.h:604
381
463
msgid "&Enter custom command..."
382
464
msgstr "Insira unha orde p&ersonalizada..."
383
465
 
384
 
#: resources.h:274
 
466
#: resources.h:136
385
467
msgid "&Execute"
386
468
msgstr "&Executar"
387
469
 
388
 
#: resources.h:441
 
470
#: resources.h:286
389
471
msgid "&Export Site Manager entries"
390
472
msgstr "&Exportar as entradas do xestor do sitio"
391
473
 
392
 
#: resources.h:514
 
474
#: resources.h:492 resources.h:648
393
475
msgid "&Export..."
394
476
msgstr "&Exportación..."
395
477
 
396
 
#: resources.h:48
 
478
#: resources.h:755
397
479
msgid "&Fall back to active mode"
398
480
msgstr "&Retroceder para o modo activo"
399
481
 
400
 
#: resources.h:510
 
482
#: resources.h:484
401
483
msgid "&File"
402
484
msgstr "&Ficheiro"
403
485
 
404
 
#: resources.h:582 resources.h:626
 
486
#: resources.h:629
405
487
msgid "&File Attributes..."
406
488
msgstr "&Atributos do ficheiro..."
407
489
 
408
 
#: resources.h:327
 
490
#: resources.h:583
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "&File permissions..."
 
493
msgstr "Permisos de usuario"
 
494
 
 
495
#: resources.h:359
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "&File:"
 
498
msgstr "&Ficheiro"
 
499
 
 
500
#: resources.h:214
 
501
#, fuzzy
 
502
msgid "&Filter conditions:"
 
503
msgstr "Conxuntos de &filtros:"
 
504
 
 
505
#: resources.h:193
409
506
msgid "&Filter sets:"
410
507
msgstr "Conxuntos de &filtros:"
411
508
 
412
 
#: resources.h:342
 
509
#: resources.h:208
413
510
msgid "&Filters:"
414
511
msgstr "&Filtros:"
415
512
 
416
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:641
417
 
msgid "&Finish editing"
 
513
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
 
514
msgid "&Finish"
418
515
msgstr ""
419
516
 
420
 
#: resources.h:459
 
517
#: resources.h:311
421
518
msgid "&Finish editing and delete local file"
422
519
msgstr "&Rematar a edición e eliminar o ficheiro local"
423
520
 
424
 
#: resources.h:369
 
521
#: resources.h:441
 
522
msgid ""
 
523
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
 
524
"directory"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: resources.h:452
 
528
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: resources.h:748
425
532
#, fuzzy
426
533
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
427
534
msgstr "Obten o número externo de IP do URL seguinte:"
428
535
 
429
 
#: resources.h:553
 
536
#: resources.h:546
430
537
#, fuzzy
431
538
msgid "&Getting help..."
432
539
msgstr "&Opcións..."
433
540
 
434
 
#: resources.h:550
 
541
#: resources.h:391
 
542
msgid "&Global bookmark"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: resources.h:784
 
546
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: resources.h:542
435
550
msgid "&Help"
436
551
msgstr "&Axuda"
437
552
 
438
 
#: resources.h:589
 
553
#: resources.h:509 resources.h:635
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "&Hide identical files"
 
556
msgstr "Servidor / ficheiro local"
 
557
 
 
558
#: resources.h:590
439
559
msgid "&Highest"
440
560
msgstr "&Máxima"
441
561
 
442
 
#: resources.h:364
 
562
#: resources.h:743
443
563
msgid "&Highest available port:"
444
564
msgstr "Porto máis &alto dispoñible"
445
565
 
446
 
#: resources.h:98 resources.h:689
 
566
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:707
447
567
msgid "&Host:"
448
568
msgstr "&Hospedaxe:"
449
569
 
450
 
#: resources.h:220
 
570
#: resources.h:884
451
571
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
452
572
msgstr "Prefixos binarios &IEC (por exemplo, 1KB = 1024 bytes)"
453
573
 
454
 
#: resources.h:208
 
574
#: resources.h:872
455
575
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
456
576
msgstr "&ISO 8601 (exemplo: 2007-09-15)"
457
577
 
458
 
#: resources.h:515
 
578
#: resources.h:493
459
579
msgid "&Import..."
460
580
msgstr "&Importación..."
461
581
 
462
 
#: resources.h:243
 
582
#: resources.h:927
463
583
msgid "&Inherit system's filetype associations"
464
584
msgstr "Herdar as asociacións dos t&ipos de ficheiros do sistema"
465
585
 
466
 
#: resources.h:166
 
586
#: resources.h:440
 
587
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: resources.h:849
467
591
#, fuzzy
468
592
msgid "&Layout of file and directory panes:"
469
593
msgstr "Distribución dos paneis dos ficheiros e dos directorios:"
470
594
 
471
 
#: resources.h:361
 
595
#: resources.h:740
472
596
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
473
597
msgstr "&Limitar os portos locais usados polo FileZilla"
474
598
 
475
 
#: resources.h:126
 
599
#: resources.h:102
476
600
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
477
601
msgstr "&Limitar o número de conexións simultáneas"
478
602
 
479
 
#: resources.h:532
 
603
#: resources.h:514
480
604
#, fuzzy
481
605
msgid "&Local directory tree"
482
606
msgstr "Directorio &local por defecto:"
483
607
 
484
 
#: resources.h:101
 
608
#: resources.h:396 resources.h:402
 
609
#, fuzzy
 
610
msgid "&Local directory:"
 
611
msgstr "Directorio &local por defecto:"
 
612
 
 
613
#: resources.h:942
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "&Log to file"
 
616
msgstr "Ficheiro remoto"
 
617
 
 
618
#: resources.h:82 resources.h:375
485
619
msgid "&Logontype:"
486
620
msgstr "&Modo de acceso:"
487
621
 
488
 
#: resources.h:592
 
622
#: resources.h:593
489
623
msgid "&Low"
490
624
msgstr "&Baixo"
491
625
 
492
 
#: resources.h:127
 
626
#: resources.h:540
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid "&Manage bookmarks..."
 
629
msgstr "Xestor dos &sitios..."
 
630
 
 
631
#: resources.h:528
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "&Manual transfer..."
 
634
msgstr "Fallou a transferencia"
 
635
 
 
636
#: resources.h:103
493
637
msgid "&Maximum number of connections:"
494
638
msgstr "Número &máximo de conexións:"
495
639
 
496
 
#: resources.h:184
 
640
#: resources.h:725
497
641
#, fuzzy
498
642
msgid "&Maximum number of retries:"
499
643
msgstr "Número máximo número de tentativas:"
500
644
 
501
 
#: resources.h:531
 
645
#: resources.h:513
502
646
msgid "&Message log"
503
647
msgstr ""
504
648
 
505
 
#: resources.h:522
 
649
#: resources.h:861
 
650
msgid "&Minimize to tray"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: resources.h:394
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "&Name:"
 
656
msgstr "Nome:"
 
657
 
 
658
#: resources.h:498
506
659
msgid "&Network configuration wizard..."
507
660
msgstr "&Asistente para a configuración da rede..."
508
661
 
509
 
#: resources.h:343
 
662
#: resources.h:209
510
663
msgid "&New"
511
664
msgstr "&Novo"
512
665
 
513
 
#: resources.h:92
 
666
#: resources.h:72
514
667
msgid "&New Site"
515
668
msgstr "&Novo Sitio"
516
669
 
517
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:848
 
670
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1015
518
671
msgid "&New version available!"
519
672
msgstr "Hai unha nova versión dispoñible"
520
673
 
521
 
#: resources.h:461
 
674
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
 
675
#, fuzzy
 
676
msgid "&Next >"
 
677
msgstr "&Novo"
 
678
 
 
679
#: resources.h:313
522
680
msgid "&No"
523
681
msgstr "&Non"
524
682
 
525
 
#: resources.h:250
 
683
#: resources.h:758 resources.h:783
526
684
msgid "&None"
527
685
msgstr "&Ningún"
528
686
 
529
 
#: resources.h:591
 
687
#: resources.h:592
530
688
msgid "&Normal"
531
689
msgstr "&Normal"
532
690
 
533
 
#: resources.h:283
 
691
#: resources.h:934
 
692
#, fuzzy
 
693
msgid "&Number of days between update checks:"
 
694
msgstr "Número de días entre as comprobacións de actualización:"
 
695
 
 
696
#: resources.h:145
534
697
msgid "&Numeric value:"
535
698
msgstr "Valor &numérico"
536
699
 
537
 
#: resources.h:137 resources.h:147
 
700
#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:412
538
701
msgid "&OK"
539
702
msgstr "&Aceptar"
540
703
 
541
 
#: resources.h:253
 
704
#: resources.h:761
542
705
msgid "&OPEN"
543
706
msgstr "&Abrir"
544
707
 
545
 
#: resources.h:561
 
708
#: resources.h:556 resources.h:640
546
709
msgid "&Open"
547
710
msgstr ""
548
711
 
549
 
#: resources.h:80 resources.h:396 resources.h:415
 
712
#: resources.h:58
550
713
msgid "&Overwrite"
551
714
msgstr "S&obrescribir"
552
715
 
553
 
#: resources.h:125
 
716
#: resources.h:101
554
717
msgid "&Passive"
555
718
msgstr "&Pasivo"
556
719
 
557
 
#: resources.h:145
 
720
#: resources.h:124
558
721
msgid "&Password:"
559
722
msgstr "&Contrasinal:"
560
723
 
561
 
#: resources.h:599
 
724
#: resources.h:600
562
725
msgid "&Play sound"
563
726
msgstr "&Reproducir un son"
564
727
 
565
 
#: resources.h:99 resources.h:693
 
728
#: resources.h:80 resources.h:373 resources.h:711
566
729
msgid "&Port:"
567
730
msgstr "&Porto"
568
731
 
569
 
#: resources.h:542
 
732
#: resources.h:855
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "&Position of the message log:"
 
735
msgstr "Inverte a visualización do rexistro de mensaxes"
 
736
 
 
737
#: resources.h:524
570
738
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
571
739
msgstr "&Conservar a data e a hora nos ficheiros transferidos"
572
740
 
573
 
#: resources.h:450
 
741
#: resources.h:295
574
742
msgid "&Queue"
575
743
msgstr "&Cola de transferencia"
576
744
 
577
 
#: resources.h:695
 
745
#: resources.h:713
578
746
msgid "&Quickconnect"
579
747
msgstr "Conexión rápida"
580
748
 
581
 
#: resources.h:272
 
749
#: resources.h:512
 
750
#, fuzzy
 
751
msgid "&Quickconnect bar"
 
752
msgstr "Conexión rápida"
 
753
 
 
754
#: resources.h:134
582
755
msgid "&Read"
583
756
msgstr "Le&r"
584
757
 
585
 
#: resources.h:545
 
758
#: resources.h:531
586
759
msgid "&Reconnect"
587
760
msgstr "&Reconectar"
588
761
 
589
 
#: resources.h:525
 
762
#: resources.h:503 resources.h:657
590
763
msgid "&Refresh"
591
764
msgstr ""
592
765
 
593
 
#: resources.h:146
 
766
#: resources.h:125
594
767
msgid "&Remember password for this session"
595
768
msgstr "&Lembrar o contrasinal para esta sesión"
596
769
 
597
 
#: resources.h:160
 
770
#: resources.h:398 resources.h:404
 
771
#, fuzzy
 
772
msgid "&Remote directory:"
 
773
msgstr "&Crear directorio"
 
774
 
 
775
#: resources.h:362
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "&Remote path:"
 
778
msgstr "Sitio remoto:"
 
779
 
 
780
#: resources.h:820
598
781
msgid "&Remove"
599
782
msgstr "Elimina&r"
600
783
 
601
 
#: resources.h:482
 
784
#: resources.h:778
602
785
#, fuzzy
603
786
msgid "&Remove key"
604
787
msgstr "Elimina&r"
605
788
 
606
 
#: resources.h:586
 
789
#: resources.h:587
607
790
msgid "&Remove selected"
608
791
msgstr "Elimina&r os seleccionados:"
609
792
 
610
 
#: resources.h:94 resources.h:345 resources.h:569 resources.h:580
611
 
#: resources.h:624 resources.h:640
 
793
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:409 resources.h:565
 
794
#: resources.h:579 resources.h:625 resources.h:646
612
795
msgid "&Rename"
613
796
msgstr "Cambia&r o nome"
614
797
 
615
 
#: resources.h:554
 
798
#: resources.h:195
 
799
#, fuzzy
 
800
msgid "&Rename..."
 
801
msgstr "Cambia&r o nome"
 
802
 
 
803
#: resources.h:318
 
804
#, fuzzy
 
805
msgid "&Reopen local file"
 
806
msgstr "Servidor / ficheiro local"
 
807
 
 
808
#: resources.h:811
 
809
#, fuzzy
 
810
msgid "&Replace invalid characters with:"
 
811
msgstr "Fallou a validación do filtro"
 
812
 
 
813
#: resources.h:547
616
814
#, fuzzy
617
815
msgid "&Report a bug..."
618
816
msgstr "&Exportación..."
619
817
 
620
 
#: resources.h:688
 
818
#: resources.h:706
621
819
msgid "&Restart Wizard"
622
820
msgstr "&Reiniciar o asistente"
623
821
 
624
 
#: resources.h:82 resources.h:398 resources.h:417
 
822
#: resources.h:62
625
823
msgid "&Resume"
626
824
msgstr "Continua&r"
627
825
 
628
 
#: resources.h:597
 
826
#: resources.h:598
629
827
msgid "&Run command..."
630
828
msgstr "Executa&r unha orde..."
631
829
 
632
 
#: resources.h:182
 
830
#: resources.h:720
633
831
msgid "&Run configuration wizard now..."
634
832
msgstr "&Executar agora o asistente de configuración..."
635
833
 
636
 
#: resources.h:203
 
834
#: resources.h:936
637
835
msgid "&Run update check now..."
638
836
msgstr "&Verificar agora a existencia de actualizacións... "
639
837
 
640
 
#: resources.h:252
 
838
#: resources.h:760
641
839
msgid "&SITE"
642
840
msgstr "&Sitio"
643
841
 
644
 
#: resources.h:329
 
842
#: resources.h:785
 
843
msgid "&SOCKS 5"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: resources.h:194
645
847
msgid "&Save as..."
646
848
msgstr "&Gardar como..."
647
849
 
648
 
#: resources.h:197
 
850
#: resources.h:426
 
851
msgid "&Search"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: resources.h:533
 
855
#, fuzzy
 
856
msgid "&Search remote files..."
 
857
msgstr "Filtra f&óra todos os ficheiros que:"
 
858
 
 
859
#: resources.h:71
 
860
#, fuzzy
 
861
msgid "&Select Entry:"
 
862
msgstr "Seleccionar entrada:"
 
863
 
 
864
#: resources.h:916
649
865
msgid "&Select language:"
650
866
msgstr "&Seleccionar idioma:"
651
867
 
652
 
#: resources.h:505
 
868
#: resources.h:350
653
869
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
654
870
msgstr ""
655
871
 
656
 
#: resources.h:543
 
872
#: resources.h:364 resources.h:529
657
873
msgid "&Server"
658
874
msgstr "&Servidor"
659
875
 
660
 
#: resources.h:449
 
876
#: resources.h:294
661
877
msgid "&Settings"
662
878
msgstr "&Opcións"
663
879
 
664
 
#: resources.h:520
 
880
#: resources.h:500
665
881
msgid "&Settings..."
666
882
msgstr "&Opcións..."
667
883
 
668
 
#: resources.h:227
 
884
#: resources.h:951
669
885
msgid "&Show debug menu"
670
886
msgstr "&Amosar o menú da eliminación de erros"
671
887
 
672
 
#: resources.h:598
 
888
#: resources.h:599
673
889
msgid "&Show message"
674
890
msgstr "&Amosar a mensaxe"
675
891
 
676
 
#: resources.h:225
 
892
#: resources.h:941
677
893
#, fuzzy
678
894
msgid "&Show timestamps in message log"
679
895
msgstr "&Eliminar a información de erros neste rexistro de mensaxes:"
680
896
 
681
 
#: resources.h:511
 
897
#: resources.h:485
682
898
msgid "&Site Manager..."
683
899
msgstr "Xestor dos &sitios..."
684
900
 
685
 
#: resources.h:84
 
901
#: resources.h:392
 
902
msgid "&Site-specific bookmark"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: resources.h:64
686
906
msgid "&Skip"
687
907
msgstr "&Omitir"
688
908
 
689
 
#: resources.h:171
 
909
#: resources.h:527
 
910
#, fuzzy
 
911
msgid "&Speed limits"
 
912
msgstr "Límite de transferencia"
 
913
 
 
914
#: resources.h:443
 
915
#, fuzzy
 
916
msgid "&Start transfer immediately"
 
917
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"
 
918
 
 
919
#: resources.h:854
690
920
msgid "&Swap local and remote panes"
691
921
msgstr "&Mudar a orde dos paneis local e remoto"
692
922
 
694
924
msgid "&Test"
695
925
msgstr "&Proba"
696
926
 
697
 
#: resources.h:190
 
927
#: resources.h:864
698
928
msgid "&Theme:"
699
929
msgstr "&Tema:"
700
930
 
701
 
#: resources.h:535
 
931
#: resources.h:517
702
932
msgid "&Transfer"
703
933
msgstr "&Tranferencia"
704
934
 
705
 
#: resources.h:122
 
935
#: resources.h:98
706
936
msgid "&Transfer mode:"
707
937
msgstr "Modo de &Transferencia:"
708
938
 
709
 
#: resources.h:534
 
939
#: resources.h:516
710
940
#, fuzzy
711
941
msgid "&Transfer queue"
712
942
msgstr "Limpar a cola de &transferencias"
713
943
 
714
 
#: resources.h:163
 
944
#: resources.h:823
715
945
#, fuzzy
716
946
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
717
947
msgstr "Tratar os seguintes tipos de arquivo como arquivos ASCII:"
718
948
 
719
 
#: resources.h:465
 
949
#: resources.h:324
720
950
msgid "&Unedit"
721
951
msgstr "&Desfacer a edición"
722
952
 
723
 
#: resources.h:323
 
953
#: resources.h:189
724
954
msgid "&Update cached key for this host"
725
955
msgstr "&Actualización da chave da memoría intermedia para esta hospedaxe"
726
956
 
727
 
#: resources.h:557 resources.h:632
 
957
#: resources.h:550 resources.h:636
728
958
msgid "&Upload"
729
959
msgstr "&Enviar"
730
960
 
731
 
#: resources.h:367
 
961
#: resources.h:261 resources.h:835
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "&Uploads:"
 
964
msgstr "Envíos"
 
965
 
 
966
#: resources.h:419
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "&Use custom program"
 
969
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"
 
970
 
 
971
#: resources.h:93
 
972
msgid "&Use synchronized browsing"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: resources.h:920
 
976
#, fuzzy
 
977
msgid "&Use system's default editor for text files"
 
978
msgstr "U&sar os valores predeterminados."
 
979
 
 
980
#: resources.h:746
732
981
#, fuzzy
733
982
msgid "&Use the following IP address:"
734
983
msgstr "Usar o número de IP seguinte:"
735
984
 
736
 
#: resources.h:47
 
985
#: resources.h:754
737
986
msgid "&Use the server's external IP address instead"
738
987
msgstr "&Usar, no seu lugar, o número de IP externo do servidor"
739
988
 
740
 
#: resources.h:223
 
989
#: resources.h:887
741
990
msgid "&Use thousands separator"
742
991
msgstr "&Usar o separador dos milleiros"
743
992
 
744
 
#: resources.h:107
 
993
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:376
745
994
msgid "&User:"
746
995
msgstr "&Usuario:"
747
996
 
748
 
#: resources.h:691
 
997
#: resources.h:709
749
998
msgid "&Username:"
750
999
msgstr "Nome de &usuario:"
751
1000
 
752
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:844
 
1001
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1011
753
1002
#, c-format
754
1003
msgid "&Version %s"
755
1004
msgstr "&Versión %s"
756
1005
 
757
 
#: resources.h:524
 
1006
#: resources.h:502
758
1007
#, fuzzy
759
1008
msgid "&View"
760
1009
msgstr "&Novo"
761
1010
 
762
 
#: resources.h:575
763
 
msgid "&View / Edit"
 
1011
#: resources.h:573
 
1012
#, fuzzy
 
1013
msgid "&View/Edit"
764
1014
msgstr "&Vista e edición"
765
1015
 
766
 
#: resources.h:273
 
1016
#: resources.h:926
 
1017
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: resources.h:135
767
1021
msgid "&Write"
768
1022
msgstr "&Escribir"
769
1023
 
770
 
#: resources.h:460
 
1024
#: resources.h:312
771
1025
msgid "&Yes"
772
1026
msgstr "&Si"
773
1027
 
774
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:107
 
1028
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
 
1029
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
775
1030
#, c-format
776
1031
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
777
1032
msgstr "'%s' non existe ou non se pode acceder a el."
778
1033
 
779
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:836
 
1034
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
 
1035
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
 
1036
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
 
1037
#, fuzzy, c-format
 
1038
msgid "'%s' is not a directory."
 
1039
msgstr "Crear directorio"
 
1040
 
 
1041
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
 
1042
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
780
1043
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
781
1044
msgstr "O acceso con conta non é compatible por un protocolo seleccionado"
782
1045
 
783
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
 
1046
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
784
1047
msgid ""
785
1048
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
786
1049
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
790
1053
"enviar os argumentos seguidos de 'quote' ao servidor. É preferible inserir a "
791
1054
"orde directamente sen 'quote' "
792
1055
 
793
 
#: resources.h:53 resources.h:55
 
1056
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
 
1057
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "(%d object filtered)"
 
1060
msgid_plural "(%d objects filtered)"
 
1061
msgstr[0] ""
 
1062
msgstr[1] ""
 
1063
 
 
1064
#: resources.h:795 resources.h:797
794
1065
msgid "(0 for no limit)"
795
1066
msgstr "(0 para non limitar)"
796
1067
 
797
 
#: resources.h:185
 
1068
#: resources.h:726
798
1069
msgid "(0-99)"
799
1070
msgstr "(0-99)"
800
1071
 
801
 
#: resources.h:187
 
1072
#: resources.h:728
802
1073
msgid "(0-999 seconds)"
803
1074
msgstr "(0-999 segundos)"
804
1075
 
805
 
#: resources.h:51
 
1076
#: resources.h:793
806
1077
msgid "(1-10)"
807
1078
msgstr "(1-10)"
808
1079
 
809
 
#: resources.h:58
 
1080
#: resources.h:722
810
1081
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
811
1082
msgstr "(5-9999, 0 para desactivar)"
812
1083
 
813
 
#: resources.h:202
 
1084
#: resources.h:935
814
1085
msgid "(At least 7 days)"
815
1086
msgstr "(cando menos 7 días)"
816
1087
 
817
 
#: resources.h:216
 
1088
#: resources.h:880
818
1089
msgid "(example: %H:%M)"
819
1090
msgstr "(exemplo: %H:%M)"
820
1091
 
821
 
#: resources.h:210
 
1092
#: resources.h:874
822
1093
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
823
1094
msgstr "(exemplo: %d-%m-%Y)"
824
1095
 
825
 
#: resources.h:62 resources.h:64
826
 
msgid "(in KB/s)"
 
1096
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
 
1097
#, fuzzy, c-format
 
1098
msgid "(in %s/s)"
827
1099
msgstr "(en KB/s)"
828
1100
 
829
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:700
 
1101
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
830
1102
msgid ", %H:%M:%S left"
831
1103
msgstr ", %H:%M:%S restantes"
832
1104
 
833
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:704
 
1105
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:872
834
1106
msgid ", --:--:-- left"
835
1107
msgstr "--:--:-- restantes"
836
1108
 
837
 
#: resources.h:676
 
1109
#: resources.h:694
838
1110
msgid "-"
839
1111
msgstr "-"
840
1112
 
841
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:165
842
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
 
1113
#: resources.h:242
 
1114
msgid "- Broken router and/or firewall"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: resources.h:243
 
1118
msgid "- File corrupted on mirror"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: resources.h:241
 
1122
msgid "- Malware on your system"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:133
 
1126
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:138
843
1127
msgid "--:--:-- left"
844
1128
msgstr "--:--:-- remanentes"
845
1129
 
846
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
 
1130
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
847
1131
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
848
1132
msgstr ""
849
1133
 
850
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
 
1134
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
 
1135
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
851
1139
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
852
1140
msgstr ""
853
1141
 
854
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
 
1142
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
855
1143
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
856
1144
msgstr ""
857
1145
 
858
 
#: resources.h:229
 
1146
#: resources.h:953
859
1147
msgid "0 - None"
860
1148
msgstr "0 - NIngún"
861
1149
 
862
 
#: resources.h:230
 
1150
#: resources.h:954
863
1151
msgid "1 - Warning"
864
1152
msgstr "1- Aviso"
865
1153
 
866
 
#: resources.h:231
 
1154
#: resources.h:955
867
1155
msgid "2 - Info"
868
1156
msgstr "2 - Información"
869
1157
 
870
 
#: resources.h:232
 
1158
#: resources.h:956
871
1159
msgid "3 - Verbose"
872
1160
msgstr "3 - Detallado"
873
1161
 
874
 
#: resources.h:233
 
1162
#: resources.h:957
875
1163
msgid "4 - Debug"
876
1164
msgstr "4 - Eliminación de erros"
877
1165
 
878
 
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1591
879
 
msgid ";1"
880
 
msgstr ";1"
881
 
 
882
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:122
 
1166
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
 
1167
msgid "< &Back"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: resources.h:541
 
1171
msgid "?"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
 
1175
#, fuzzy
 
1176
msgid ""
 
1177
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"O ficheiro %s xa existe.\n"
 
1180
"Debe inserir un nome novo:"
 
1181
 
 
1182
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
883
1183
msgid "A default editor needs to be set."
884
1184
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
885
1185
 
886
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:147
887
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
888
 
msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
 
1186
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
 
1187
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
 
1188
#, fuzzy
 
1189
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
889
1190
msgstr ""
890
1191
"Non se pode arrastrar un directorio a un dous seus directorios inferiores."
891
1192
 
892
 
#: resources.h:648
 
1193
#: resources.h:666
893
1194
msgid ""
894
1195
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
895
1196
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
899
1200
"configurados. En ambos os casos, terá que empregar o modo activo. Neste "
900
1201
"modo, o FileZilla abre un porto e consulta o servidor para se conectar."
901
1202
 
902
 
#: resources.h:455
903
 
msgid "A file previously opened has been changed:"
 
1203
#: resources.h:300
 
1204
#, fuzzy
 
1205
msgid "A file previously opened has been changed."
904
1206
msgstr "Cambiouse un ficheiro que se abriu con anterioridade"
905
1207
 
906
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2003
907
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2328
 
1208
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
 
1209
#, fuzzy, c-format
908
1210
msgid ""
909
 
"A file with that name is already being edited. Discard old file and download "
910
 
"the new file?"
 
1211
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
911
1212
msgstr ""
912
1213
"Xa se editou un ficheiro co mesmo nome. Desexa rexeitar o ficheiro antigo e "
913
1214
"descargar o novo?"
914
1215
 
915
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1999
916
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
 
1216
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
 
1217
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
917
1218
msgid "A file with that name is already being transferred."
918
1219
msgstr "Xa se transferiu un ficheiro co mesmo nome."
919
1220
 
920
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2322
 
1221
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
921
1222
msgid ""
922
1223
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
923
1224
msgstr ""
924
1225
"Xa se está a editar un ficheiro co mesmo nome. Debe pechalo e probar unha "
925
1226
"outra vez."
926
1227
 
927
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:718
 
1228
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
928
1229
msgid ""
929
1230
"A local filename could not be decoded.\n"
930
1231
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
938
1239
"De non corrixir este problema, podería perder algúns ficheiros da listaxe.\n"
939
1240
"Para alén diso, non se avisará deste erro durante a presente sesión."
940
1241
 
941
 
#: resources.h:379
 
1242
#: resources.h:231
942
1243
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
943
1244
msgstr "Dispón dunha versión máis nova do FileZilla:"
944
1245
 
945
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:718
 
1246
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:660
946
1247
msgid ""
947
1248
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
948
1249
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
949
1250
msgstr ""
950
1251
 
951
 
#: resources.h:477
 
1252
#: resources.h:738
952
1253
msgid ""
953
1254
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
954
1255
"you need this."
956
1257
"Un servidor axeitado non require isto. Debe contactar coa administrador do "
957
1258
"servidor se o precisar."
958
1259
 
959
 
#: resources.h:155 resources.h:540
 
1260
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
 
1261
msgid ""
 
1262
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
 
1263
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: resources.h:522 resources.h:650 resources.h:815
960
1267
msgid "A&SCII"
961
1268
msgstr "A&CII"
962
1269
 
963
 
#: resources.h:159
 
1270
#: resources.h:819
964
1271
msgid "A&dd"
965
1272
msgstr "Enga&dir"
966
1273
 
967
 
#: resources.h:428
 
1274
#: resources.h:846
968
1275
#, fuzzy
969
1276
msgid "A&llow resume of ASCII files"
970
1277
msgstr "P&ermitir a reanudación dos ficheiros ASCII"
971
1278
 
972
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
 
1279
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
973
1280
msgid "A&pply only to downloads"
974
1281
msgstr "A&plicar só ás descargas"
975
1282
 
976
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:162
 
1283
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
977
1284
msgid "A&pply only to uploads"
978
1285
msgstr "A&plicar somente aos envíos"
979
1286
 
980
 
#: resources.h:286
 
1287
#: resources.h:148
981
1288
msgid "A&pply to all files and directories"
982
1289
msgstr "A&plicar a todos os ficheiros e directorios"
983
1290
 
984
 
#: resources.h:403 resources.h:421
985
 
msgid "A&sk for action"
986
 
msgstr "&Preguntar pola acción"
987
 
 
988
 
#: resources.h:291
 
1291
#: resources.h:383
 
1292
#, fuzzy
 
1293
msgid "ASCII"
 
1294
msgstr "A&CII"
 
1295
 
 
1296
#: resources.h:473
 
1297
#, fuzzy
 
1298
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
 
1299
msgstr ""
 
1300
"A conexión principal e os certificados de conexión de datos non coinciden."
 
1301
 
 
1302
#: resources.h:153
989
1303
msgid "About FileZilla"
990
1304
msgstr "Sobre o FileZilla"
991
1305
 
992
 
#: resources.h:106 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:833
993
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:883
994
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1077
995
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
996
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
997
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1339
 
1306
#: resources.h:856
 
1307
#, fuzzy
 
1308
msgid "Above the file lists"
 
1309
msgstr "Actualiza as listaxes de ficheiros e cartafoles"
 
1310
 
 
1311
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
 
1312
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
 
1313
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
 
1314
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
 
1315
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
 
1316
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
1317
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
 
1318
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
 
1319
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
998
1320
msgid "Account"
999
1321
msgstr "Conta"
1000
1322
 
1001
 
#: resources.h:594
 
1323
#: resources.h:595
1002
1324
msgid "Action after queue &completion"
1003
1325
msgstr "Accións após &completar a listaxe"
1004
1326
 
1005
 
#: resources.h:464
 
1327
#: resources.h:323
1006
1328
msgid "Action on selected file:"
1007
1329
msgstr "Acción para o ficheiro seleccionado:"
1008
1330
 
1009
 
#: resources.h:79
 
1331
#: resources.h:317
 
1332
msgid "Action to perform:"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: resources.h:57
1010
1336
#, fuzzy
1011
1337
msgid "Action:"
1012
1338
msgstr "&Conta:"
1013
1339
 
1014
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:112
 
1340
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1015
1341
msgid "Active mode"
1016
1342
msgstr "Modo activo"
1017
1343
 
1018
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
 
1344
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1019
1345
msgid ""
1020
1346
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1021
1347
"address."
1023
1349
"Produciuse un erro na proba do modo activo do FTP. O FileZilla descoñece o "
1024
1350
"número correcto do IP externo. "
1025
1351
 
1026
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
 
1352
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
1027
1353
msgid ""
1028
1354
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1029
1355
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
1032
1358
"correcto do IP externo. Para alén diso, o seu encamiñador modificou o "
1033
1359
"enderezo de envío."
1034
1360
 
1035
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
 
1361
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
1036
1362
msgid ""
1037
1363
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
1038
1364
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1042
1368
"correcto do IP externo mais o seu encamiñador ou a súa barreira de "
1043
1369
"protección modificou o enderezo de envío."
1044
1370
 
1045
 
#: resources.h:372
 
1371
#: resources.h:751
1046
1372
msgid "Active mode IP"
1047
1373
msgstr "IP do modo activo"
1048
1374
 
1049
 
#: resources.h:352
1050
 
msgid "Add &more"
1051
 
msgstr "Engadir &máis"
 
1375
#: resources.h:444
 
1376
#, fuzzy
 
1377
msgid "Add files to &queue only"
 
1378
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
1052
1379
 
1053
 
#: resources.h:619 resources.h:635
 
1380
#: resources.h:620 resources.h:639
1054
1381
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1055
1382
msgstr "Engadir o directorio seleccionado á fila de transferencia"
1056
1383
 
1057
 
#: resources.h:560 resources.h:574
 
1384
#: resources.h:553 resources.h:570
1058
1385
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1059
1386
msgstr ""
1060
1387
"Engadir os ficheiros e cartafoles seleccionados á cola de transferencia"
1061
1388
 
1062
 
#: resources.h:118
1063
 
msgid "Adjust server timezone offset:"
1064
 
msgstr "Axustar a zona horaria do servidor:"
1065
 
 
1066
 
#: resources.h:111
 
1389
#: resources.h:907 resources.h:913
 
1390
#, fuzzy
 
1391
msgid "Add to queue"
 
1392
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
 
1393
 
 
1394
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
 
1395
msgid "Address type not supported"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: resources.h:87
1067
1399
msgid "Advanced"
1068
1400
msgstr "Avanzadas"
1069
1401
 
1070
 
#: resources.h:376
 
1402
#: resources.h:228
1071
1403
msgid "Advanced options:"
1072
1404
msgstr "Opcións avanzadas:"
1073
1405
 
1074
 
#: resources.h:487
 
1406
#: resources.h:332
1075
1407
msgid "Algorithm:"
1076
1408
msgstr ""
1077
1409
 
1078
 
#: resources.h:677
 
1410
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
1411
#, fuzzy
 
1412
msgid "All files have been successfully transferred"
 
1413
msgstr "&Eliminar automaticamente as transferencias correctas"
 
1414
 
 
1415
#: resources.h:695
1079
1416
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1080
1417
msgstr "Todos os portos do intervalo dado teñen de estar entre 1024 e 65535."
1081
1418
 
1082
 
#: resources.h:473
 
1419
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
 
1420
#, fuzzy, c-format
 
1421
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
 
1422
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
 
1423
msgstr[0] ""
 
1424
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
 
1425
"sitios: %s"
 
1426
msgstr[1] ""
 
1427
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
 
1428
"sitios: %s"
 
1429
 
 
1430
#: resources.h:734
1083
1431
#, fuzzy
1084
1432
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1085
1433
msgstr "Permitir o retroceso a outro modo de transferencia caso de erros"
1086
1434
 
1087
 
#: resources.h:652
 
1435
#: resources.h:670
1088
1436
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1089
1437
msgstr "Permitir o retroceso a outro modo de transferencia caso de erros"
1090
1438
 
1091
 
#: resources.h:483
 
1439
#: resources.h:470
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "Already connected"
 
1442
msgstr "Conectado"
 
1443
 
 
1444
#: resources.h:779
1092
1445
msgid ""
1093
1446
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1094
1447
"FileZilla does recognize Pageant."
1095
1448
msgstr ""
1096
1449
 
1097
 
#: resources.h:484
 
1450
#: resources.h:780
1098
1451
msgid ""
1099
1452
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1100
 
"SSH&AUTH&SOCK environment variable is set."
 
1453
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1101
1454
msgstr ""
1102
1455
 
1103
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:885
 
1456
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1069
1104
1457
msgid ""
1105
1458
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
1106
1459
"recent version."
1108
1461
"Como alternativa, pode visitar http://filezilla-project.org para descargar a "
1109
1462
"versión máis recente."
1110
1463
 
1111
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1870
 
1464
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1112
1465
#, fuzzy
1113
1466
msgid ""
1114
1467
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1117
1470
"Xa se está a editar un ficheiro co mesmo nome. Debe pechalo e probar unha "
1118
1471
"outra vez."
1119
1472
 
1120
 
#: resources.h:102 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:874
1121
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1076
1122
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1272
1123
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1342
 
1473
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
 
1474
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
 
1475
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
 
1476
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
 
1477
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
 
1478
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
 
1479
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1124
1480
msgid "Anonymous"
1125
1481
msgstr "Anónimo"
1126
1482
 
1127
 
#: resources.h:350
1128
 
msgid "Any of the following"
1129
 
msgstr "Calquera dos seguintes"
1130
 
 
1131
 
#: resources.h:288
 
1483
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
 
1484
msgid ""
 
1485
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
 
1489
#, fuzzy
 
1490
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
 
1491
msgstr ""
 
1492
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
 
1493
"sitios: %s"
 
1494
 
 
1495
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
 
1496
msgid ""
 
1497
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
 
1498
"file."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
 
1502
#, fuzzy
 
1503
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
 
1504
msgstr ""
 
1505
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
 
1506
"sitios: %s"
 
1507
 
 
1508
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1031
 
1509
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: resources.h:150
1132
1513
msgid "App&ly to directories only"
1133
1514
msgstr "Ap&licar só aos directorios"
1134
1515
 
1135
 
#: resources.h:340
 
1516
#: resources.h:207
1136
1517
msgid "Apply"
1137
1518
msgstr "Aplicación"
1138
1519
 
1139
 
#: resources.h:86
 
1520
#: resources.h:66
1140
1521
msgid "Apply to &current queue only"
1141
1522
msgstr "Aplicar á &cola actual somente"
1142
1523
 
1143
 
#: resources.h:287
 
1524
#: resources.h:149
1144
1525
msgid "Apply to &files only"
1145
1526
msgstr "Aplicar só aos &ficheiros"
1146
1527
 
1147
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:108
1148
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:236
 
1528
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
 
1529
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
1149
1530
msgid "Archive"
1150
1531
msgstr "Ficheiro"
1151
1532
 
1152
 
#: resources.h:104 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1112
1153
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1333
 
1533
#: resources.h:858
 
1534
#, fuzzy
 
1535
msgid "As tab in the transfer queue pane"
 
1536
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"
 
1537
 
 
1538
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
 
1539
#, fuzzy
 
1540
msgid "Ask for action"
 
1541
msgstr "&Preguntar pola acción"
 
1542
 
 
1543
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
 
1544
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
 
1545
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1154
1546
msgid "Ask for password"
1155
1547
msgstr "Preguntar polo contrasinal"
1156
1548
 
1157
 
#: resources.h:673
 
1549
#: resources.h:691
1158
1550
msgid "Ask operating system for a port."
1159
1551
msgstr "Solicitar un porto ao sistema opertativo"
1160
1552
 
1161
 
#: resources.h:663
 
1553
#: resources.h:681
1162
1554
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1163
1555
msgstr "Solicitar o número de IP externo ao sistema operativo"
1164
1556
 
1165
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:151
 
1557
#: resources.h:465
 
1558
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1166
1562
msgid "Associated program not found:"
1167
1563
msgstr "Non se achou o programa asociado:"
1168
1564
 
1169
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:698
 
1565
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:611
1170
1566
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1171
1567
msgstr "Cando menos, non se completou unha condición de filtro"
1172
1568
 
1173
 
#: resources.h:682
 
1569
#: resources.h:700
1174
1570
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1175
1571
msgstr "Chegados a este punto, recolleuse toda a información requirida."
1176
1572
 
1177
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:107
 
1573
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
1178
1574
#, fuzzy
1179
1575
msgid "Attribute"
1180
1576
msgstr "&Atributos do ficheiro..."
1181
1577
 
1182
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:579
 
1578
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1183
1579
#, fuzzy
1184
1580
msgid "Authentication failed."
1185
1581
msgstr "Fallou a validación do filtro"
1186
1582
 
1187
 
#: resources.h:191
 
1583
#: resources.h:865
1188
1584
msgid "Author:"
1189
1585
msgstr "Autor:"
1190
1586
 
1191
 
#: resources.h:157
 
1587
#: resources.h:380
 
1588
#, fuzzy
 
1589
msgid "Auto"
 
1590
msgstr "&Auto"
 
1591
 
 
1592
#: resources.h:817
1192
1593
msgid "Automatic file type classification"
1193
1594
msgstr "Clasificación automática do tipo de ficheiro"
1194
1595
 
1195
 
#: resources.h:199
 
1596
#: resources.h:932
1196
1597
msgid "Automatic update check"
1197
1598
msgstr "Comprobación automática de ficheiros"
1198
1599
 
1199
 
#: resources.h:195
 
1600
#: resources.h:869
1200
1601
#, fuzzy
1201
1602
msgid "Available sizes"
1202
1603
msgstr "Tamaño"
1203
1604
 
1204
 
#: resources.h:114
 
1605
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
 
1606
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
 
1607
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: resources.h:89
1205
1611
msgid "B&ypass proxy"
1206
1612
msgstr ""
1207
1613
 
1208
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:911
1209
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:937
 
1614
#: resources.h:461
 
1615
msgid "Basic usage instructions"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: resources.h:860
 
1619
msgid "Behaviour"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
1623
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1210
1624
msgid "Being edited"
1211
1625
msgstr "Estase a editar"
1212
1626
 
1213
 
#: resources.h:170
 
1627
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
 
1628
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: resources.h:384
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgid "Binary"
 
1634
msgstr "&Binario"
 
1635
 
 
1636
#: resources.h:853
1214
1637
msgid "Blackboard"
1215
1638
msgstr "Cadro negro"
1216
1639
 
1217
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:281
1218
 
msgid "Break current connection?"
1219
 
msgstr "Desexa romper a conexión actual?"
1220
 
 
1221
 
#: resources.h:299
 
1640
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
 
1641
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
 
1642
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
 
1643
msgid "Bookmark"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: resources.h:407
 
1647
msgid "Bookmark:"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: resources.h:406
 
1651
msgid "Bookmarks"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: resources.h:161
1222
1655
msgid "Build date:"
1223
1656
msgstr "Data da recompilación"
1224
1657
 
1225
 
#: resources.h:296
 
1658
#: resources.h:158
1226
1659
msgid "Build information"
1227
1660
msgstr "Información da recompilación"
1228
1661
 
1229
 
#: resources.h:362
 
1662
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:162
 
1663
msgid "Business category:"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: resources.h:741
1230
1667
msgid ""
1231
1668
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1232
1669
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1236
1673
"transferencias en modo activo. Se desexa limitar o uso dun pequeno intervalo "
1237
1674
"de portos, debe introducilo a continuación:"
1238
1675
 
1239
 
#: resources.h:544
 
1676
#: resources.h:530
1240
1677
#, fuzzy
1241
1678
msgid "C&ancel current operation"
1242
1679
msgstr "Cancelar a operación actual"
1243
1680
 
1244
 
#: resources.h:378
 
1681
#: resources.h:230
1245
1682
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1246
1683
msgstr "Co&mprobación das últimas versións de desenvolvemento do FileZilla"
1247
1684
 
1248
 
#: resources.h:605
 
1685
#: resources.h:606
1249
1686
msgid "C&lear all"
1250
1687
msgstr "&Limpar todo"
1251
1688
 
1252
 
#: resources.h:209
 
1689
#: resources.h:581 resources.h:627
 
1690
#, fuzzy
 
1691
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
 
1692
msgstr "&Copiar ao portapapeis"
 
1693
 
 
1694
#: resources.h:873
1253
1695
msgid "C&ustom"
1254
1696
msgstr "Personaliz&zado"
1255
1697
 
1256
 
#: resources.h:244
 
1698
#: resources.h:928
1257
1699
msgid "C&ustom filetype associations:"
1258
1700
msgstr "Aso&ciacións de tipos de ficheiros personalizadas"
1259
1701
 
1260
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1455
1261
 
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1448
1265
 
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1503
1269
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1263
 
1702
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
 
1703
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1270
1704
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1271
1705
msgstr "Estase a calcular a difereza co fuso horario do servidor..."
1272
1706
 
1273
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:622
 
1707
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1274
1708
msgid "Can't read from file"
1275
1709
msgstr "Non se pode ler do ficheiro"
1276
1710
 
1277
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:601
1278
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:674
 
1711
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
 
1712
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1279
1713
msgid "Can't write data to file."
1280
1714
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."
1281
1715
 
1282
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:599
1283
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:672
 
1716
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
 
1717
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1284
1718
#, fuzzy, c-format
1285
1719
msgid "Can't write data to file: %s"
1286
1720
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."
1287
1721
 
1288
 
#: resources.h:24 resources.h:89 resources.h:290 resources.h:313
1289
 
#: resources.h:339 resources.h:359 resources.h:411 resources.h:438
1290
 
#: resources.h:445 resources.h:453 resources.h:509
 
1722
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
 
1723
#: resources.h:179 resources.h:206 resources.h:223 resources.h:274
 
1724
#: resources.h:283 resources.h:290 resources.h:298 resources.h:321
 
1725
#: resources.h:354 resources.h:387 resources.h:401 resources.h:413
 
1726
#: resources.h:423 resources.h:446 resources.h:455 resources.h:474
1291
1727
msgid "Cancel"
1292
1728
msgstr "Cancelar"
1293
1729
 
1294
 
#: resources.h:710
 
1730
#: resources.h:975
1295
1731
msgid "Cancel current operation"
1296
1732
msgstr "Cancelar a operación actual"
1297
1733
 
1298
 
#: resources.h:711
 
1734
#: resources.h:976
1299
1735
msgid "Cancels the current operation"
1300
1736
msgstr "Cancela a operación actual"
1301
1737
 
1302
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:119
 
1738
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1303
1739
#, c-format
1304
1740
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1305
1741
msgstr ""
1306
1742
"Non se pode acceder a '%s' pois non se inseriu ningún medio ou o dispositivo "
1307
1743
"non está preparado."
1308
1744
 
1309
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637
 
1745
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
1310
1746
#, fuzzy
1311
1747
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1312
1748
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
1313
1749
 
 
1750
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:338
 
1751
msgid ""
 
1752
"Cannot close tab while busy.\n"
 
1753
"Cancel current operation and close tab?"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
1314
1756
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1315
1757
msgid ""
1316
1758
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1317
1759
"directories are enabled"
1318
1760
msgstr ""
1319
1761
 
1320
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2400
 
1762
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2775
1321
1763
#, fuzzy
1322
1764
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1323
1765
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
1324
1766
 
1325
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
 
1767
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1326
1768
#, fuzzy
1327
1769
msgid "Cannot create new filter"
1328
1770
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"
1329
1771
 
1330
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2290
1331
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2297
 
1772
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2084
 
1773
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2215
 
1774
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
 
1775
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2655
1332
1776
msgid "Cannot edit file"
1333
1777
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
1334
1778
 
1335
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:342
 
1779
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
 
1780
#, fuzzy
 
1781
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
 
1782
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
 
1783
 
 
1784
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
 
1785
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1336
1789
msgid ""
1337
1790
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1338
1791
"protocol."
1340
1793
"Non se pode pode establecer a conexión de FTP cun servidor de SFTP. Ten de "
1341
1794
"escoller o protocolo axeitado."
1342
1795
 
1343
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:30
 
1796
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
 
1797
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1344
1798
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1345
1799
msgstr "Non se pode cargar a barra de conexión rápida do ficheiro de recurso"
1346
1800
 
1347
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
 
1801
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1348
1802
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1349
1803
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro pois non é un válido XML."
1350
1804
 
1351
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:381
 
1805
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1352
1806
#, fuzzy
1353
1807
msgid "Cannot load keyfile"
1354
1808
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
1355
1809
 
1356
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
1357
 
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1358
 
msgstr "Non se pode cargar o menú principal do ficheiro do recurso"
1359
 
 
1360
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1011
 
1810
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1361
1811
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1362
1812
msgstr "Non se puido cargar a barra de ferramentas do ficheiro de recurso"
1363
1813
 
1364
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:975
 
1814
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
 
1815
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1365
1816
msgid "Cannot rename entry"
1366
1817
msgstr "Non se pode cambiar o nome da entrada"
1367
1818
 
1368
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1576
 
1819
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
1369
1820
msgid "Cannot rename file"
1370
1821
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"
1371
1822
 
1372
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
 
1823
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
 
1824
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1373
1825
#, fuzzy
1374
1826
msgid "Cannot save filterset"
1375
1827
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"
1376
1828
 
1377
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
 
1829
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1378
1830
#, fuzzy
1379
1831
msgid "Cannot select filter"
1380
1832
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
1381
1833
 
1382
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
 
1834
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
1835
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
1836
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
1837
#, fuzzy
 
1838
msgid "Cannot set file association"
 
1839
msgstr "Aso&ciacións de tipos de ficheiros personalizadas"
 
1840
 
 
1841
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1383
1842
msgid "Cannot show dialog"
1384
1843
msgstr "Non se pode amosar o diálogo"
1385
1844
 
1386
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1999
1387
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
1388
 
msgid "Cannot view / edit selected file"
 
1845
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
 
1846
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
 
1847
#, fuzzy
 
1848
msgid "Cannot view/edit selected file"
1389
1849
msgstr "Non se pode ver ou editar o ficheiro seleccionado"
1390
1850
 
1391
 
#: resources.h:432
 
1851
#: resources.h:277
1392
1852
msgid "Categories"
1393
1853
msgstr "Categorías"
1394
1854
 
1395
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:410
 
1855
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
1396
1856
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1397
1857
msgstr ""
1398
1858
 
1399
 
#: resources.h:25
 
1859
#: resources.h:26
1400
1860
#, fuzzy
1401
1861
msgid "Certificate details"
1402
1862
msgstr "Emisor do certificado"
1403
1863
 
1404
 
#: resources.h:14 resources.h:37
 
1864
#: resources.h:3 resources.h:27
 
1865
#, fuzzy
 
1866
msgid "Certificate in chain:"
 
1867
msgstr "Emisor do certificado"
 
1868
 
 
1869
#: resources.h:13 resources.h:37
1405
1870
msgid "Certificate issuer"
1406
1871
msgstr "Emisor do certificado"
1407
1872
 
1408
 
#: resources.h:144
 
1873
#: resources.h:122
1409
1874
msgid "Challenge:"
1410
1875
msgstr "Desafío"
1411
1876
 
1412
 
#: resources.h:269
 
1877
#: resources.h:131
1413
1878
msgid "Change file attributes"
1414
1879
msgstr "Cambiar os atributos do ficheiro"
1415
1880
 
1416
 
#: resources.h:583 resources.h:627
 
1881
#: resources.h:584 resources.h:630
1417
1882
msgid "Change the file permissions."
1418
1883
msgstr "Cambiar os permisos do ficheiro."
1419
1884
 
1420
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:718
 
1885
#: resources.h:949
 
1886
#, fuzzy
 
1887
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
 
1888
msgstr "Abrir o diálogo de configuración do FileZilla"
 
1889
 
 
1890
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1421
1891
msgid "Character encoding issue"
1422
1892
msgstr "Problema de codificación de caracteres"
1423
1893
 
1424
 
#: resources.h:128
 
1894
#: resources.h:104
1425
1895
msgid "Charset"
1426
1896
msgstr "Conxunto de caracteres"
1427
1897
 
1428
 
#: resources.h:551
 
1898
#: resources.h:937
 
1899
#, fuzzy
 
1900
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
 
1901
msgstr "&Comprobar as versións beta do FileZilla"
 
1902
 
 
1903
#: resources.h:543
1429
1904
msgid "Check for &updates..."
1430
1905
msgstr "Comprobe se hai act&ualizacións..."
1431
1906
 
1432
 
#: resources.h:552
 
1907
#: resources.h:544
1433
1908
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1434
1909
msgstr "Comprobación de novas versións do FileZilla"
1435
1910
 
1436
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:67
 
1911
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1437
1912
msgid "Check for updates"
1438
1913
msgstr "Comprobación de actualizacións"
1439
1914
 
1440
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
 
1915
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
 
1916
#, fuzzy
 
1917
msgid "Check for updates failed"
 
1918
msgstr "Comprobación de actualizacións"
 
1919
 
 
1920
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1441
1921
msgid "Checking for correct external IP address"
1442
1922
msgstr "Comprobación para corrixir o número correcto de IP externo"
1443
1923
 
1444
 
#: resources.h:374
 
1924
#: resources.h:226
1445
1925
msgid "Checking for updates"
1446
1926
msgstr "Comprobación para as actualizacións"
1447
1927
 
1448
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1207
 
1928
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1213
 
1929
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1449
1933
msgid "Choose the default local directory"
1450
1934
msgstr "Escolla o directorio local por defecto"
1451
1935
 
1452
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
 
1936
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
 
1937
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
 
1938
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
 
1939
#, fuzzy
 
1940
msgid "Choose the local directory"
 
1941
msgstr "Escolla o directorio local por defecto"
 
1942
 
 
1943
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1453
1944
msgid "Chunk data improperly terminated"
1454
1945
msgstr "Os datos do fragmento rematáronse de xeito inadecuado"
1455
1946
 
1456
 
#: resources.h:17 resources.h:40
 
1947
#: resources.h:18 resources.h:42
1457
1948
#, fuzzy
1458
1949
msgid "Cipher:"
1459
1950
msgstr "Outro:"
1460
1951
 
1461
 
#: resources.h:167
 
1952
#: resources.h:490 resources.h:655
 
1953
msgid "Cl&ose tab"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: resources.h:850
1462
1957
msgid "Classic"
1463
1958
msgstr "Clásico"
1464
1959
 
1465
 
#: resources.h:435
 
1960
#: resources.h:280
1466
1961
msgid "Clear &Site Manager entries"
1467
1962
msgstr "Limpar as entradas do xestor do &sitios"
1468
1963
 
1469
 
#: resources.h:606
 
1964
#: resources.h:607
1470
1965
msgid "Clear &layout cache"
1471
1966
msgstr "Limpar o &formato da memoria intermedia"
1472
1967
 
1473
 
#: resources.h:433
 
1968
#: resources.h:278
1474
1969
msgid "Clear &quickconnect history"
1475
1970
msgstr "Lempar o historial da &conexión rápida"
1476
1971
 
1477
 
#: resources.h:434
 
1972
#: resources.h:279
1478
1973
msgid "Clear &reconnect information"
1479
1974
msgstr "Limpar a información de &reconexión"
1480
1975
 
1481
 
#: resources.h:436
 
1976
#: resources.h:281
1482
1977
msgid "Clear &transfer queue"
1483
1978
msgstr "Limpar a cola de &transferencias"
1484
1979
 
1485
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:128
 
1980
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1486
1981
msgid "Clear history"
1487
1982
msgstr "Limpar o historial"
1488
1983
 
1489
 
#: resources.h:430 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1490
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1491
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1492
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
1493
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
 
1984
#: resources.h:275 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
 
1985
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
 
1986
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
 
1987
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
 
1988
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1494
1989
msgid "Clear private data"
1495
1990
msgstr "Limpar os datos privados"
1496
1991
 
1497
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:127
 
1992
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1498
1993
msgid "Clear quickconnect bar"
1499
1994
msgstr "Limpar a barra de conexión rápida"
1500
1995
 
1501
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
 
1996
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1502
1997
msgid "Click on Finish to save your configuration."
1503
1998
msgstr "Prema Rematar para gardar a configuración."
1504
1999
 
1505
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
 
2000
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1068
1506
2001
msgid "Click on next to download the new version."
1507
2002
msgstr "Prema seguinte para descargar a versión nova."
1508
2003
 
1509
 
#: resources.h:496
 
2004
#: resources.h:341
1510
2005
#, fuzzy
1511
2006
msgid "Client to server MAC:"
1512
2007
msgstr "Estase a conectar ao servidor"
1513
2008
 
1514
 
#: resources.h:494
 
2009
#: resources.h:339
1515
2010
msgid "Client to server cipher:"
1516
2011
msgstr ""
1517
2012
 
1518
 
#: resources.h:518 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1169
1519
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1192
 
2013
#: resources.h:656
 
2014
msgid "Close &all other tabs"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: resources.h:496 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
 
2018
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1520
2019
msgid "Close FileZilla"
1521
2020
msgstr "Pechar o FileZilla"
1522
2021
 
1523
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
 
2022
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1524
2023
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1525
2024
msgstr ""
1526
2025
 
1527
 
#: resources.h:110
 
2026
#: resources.h:491
 
2027
#, fuzzy
 
2028
msgid "Closes current tab"
 
2029
msgstr "Transferencias simultáneas"
 
2030
 
 
2031
#: resources.h:86
1528
2032
msgid "Co&mments:"
1529
2033
msgstr "Co&mentarios:"
1530
2034
 
1531
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:643
 
2035
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
1532
2036
msgid "Column properties"
1533
2037
msgstr ""
1534
2038
 
1535
 
#: resources.h:503
 
2039
#: resources.h:348
1536
2040
msgid "Column setup"
1537
2041
msgstr ""
1538
2042
 
1539
 
#: resources.h:239
 
2043
#: resources.h:923
1540
2044
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1541
2045
msgstr "A orde e os seus argumentos han de estar correctamente entre comiñas."
1542
2046
 
1543
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:131
1544
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:145
1545
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:162
 
2047
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
 
2048
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
 
2049
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
1546
2050
#, fuzzy
1547
2051
msgid "Command failed"
1548
2052
msgstr "Orde:"
1549
2053
 
1550
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:217
 
2054
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
 
2055
#, fuzzy
 
2056
msgid "Command not supported"
 
2057
msgstr "A orde non é compatible con este protocolo"
 
2058
 
 
2059
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:215
1551
2060
msgid "Command not supported by this protocol"
1552
2061
msgstr "A orde non é compatible con este protocolo"
1553
2062
 
1554
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:228
1555
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:270
 
2063
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
 
2064
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
 
2065
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
 
2066
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:513
1556
2067
msgid "Command:"
1557
2068
msgstr "Orde:"
1558
2069
 
1559
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:40
 
2070
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
1560
2071
#, fuzzy
1561
2072
msgid "Comment"
1562
2073
msgstr "Co&mentarios:"
1563
2074
 
1564
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:131
 
2075
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:160
1565
2076
msgid "Common name:"
1566
2077
msgstr "Nome común:"
1567
2078
 
1571
2082
msgstr ""
1572
2083
"A comunicación foi interferida polo encamiñador ou a barreira de protección"
1573
2084
 
1574
 
#: resources.h:530 resources.h:631
 
2085
#: resources.h:508 resources.h:634
1575
2086
msgid "Compare &modification time"
1576
2087
msgstr ""
1577
2088
 
1578
 
#: resources.h:529 resources.h:630
 
2089
#: resources.h:507 resources.h:633
1579
2090
msgid "Compare file&size"
1580
2091
msgstr ""
1581
2092
 
1582
 
#: resources.h:179
 
2093
#: resources.h:903
1583
2094
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
1584
2095
msgstr ""
1585
2096
 
1586
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_interface.cpp:42
 
2097
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
1587
2098
#, fuzzy
1588
2099
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
1589
2100
msgstr "O número de tentativas ten que estar entre 0 e 9."
1590
2101
 
1591
 
#: resources.h:297
 
2102
#: resources.h:159
1592
2103
#, fuzzy
1593
2104
msgid "Compiled for:"
1594
2105
msgstr "Compilado con:"
1595
2106
 
1596
 
#: resources.h:298
 
2107
#: resources.h:160
1597
2108
#, fuzzy
1598
2109
msgid "Compiled on:"
1599
2110
msgstr "Compilado con:"
1600
2111
 
1601
 
#: resources.h:300
 
2112
#: resources.h:162
1602
2113
msgid "Compiled with:"
1603
2114
msgstr "Compilado con:"
1604
2115
 
1605
 
#: resources.h:301
 
2116
#: resources.h:163
1606
2117
msgid "Compiler flags:"
1607
2118
msgstr "Bandeiras do compilador:"
1608
2119
 
1609
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
 
2120
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1610
2121
msgid "Compressed"
1611
2122
msgstr ""
1612
2123
 
1613
 
#: resources.h:49
 
2124
#: resources.h:791
1614
2125
msgid "Concurrent transfers"
1615
2126
msgstr "Transferencias simultáneas"
1616
2127
 
1617
 
#: resources.h:354
 
2128
#: resources.h:218 resources.h:432
1618
2129
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
1619
2130
msgstr "As condicións distinguen entre maiúsculas e minúsculas"
1620
2131
 
1621
 
#: resources.h:681
 
2132
#: resources.h:699
1622
2133
msgid "Configuration test"
1623
2134
msgstr "Proba de configuración"
1624
2135
 
1625
 
#: resources.h:655
 
2136
#: resources.h:673
1626
2137
msgid "Configure passive mode"
1627
2138
msgstr "Configurar o modo pasivo"
1628
2139
 
1629
 
#: resources.h:671
 
2140
#: resources.h:689
1630
2141
msgid "Configure port range"
1631
2142
msgstr "Configura o rango do porto"
1632
2143
 
1633
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
1634
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1357
1635
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
 
2144
#: resources.h:462
 
2145
msgid "Configuring FileZilla and your network"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1053
 
2149
#, fuzzy
 
2150
msgid "Confirm deletion"
 
2151
msgstr "Requirese a confirmación"
 
2152
 
 
2153
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
 
2154
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2055
 
2155
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
 
2156
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
 
2157
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
 
2158
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
1636
2159
msgid "Confirmation needed"
1637
2160
msgstr "Requirese a confirmación"
1638
2161
 
1639
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
 
2162
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
1640
2163
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
1641
2164
msgstr "Parabéns, semella que a configuración funciona correctamente."
1642
2165
 
1643
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
 
2166
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
1644
2167
#, fuzzy
1645
2168
msgid "Connect bypassing proxy settings"
1646
2169
msgstr "Opcións da conexión"
1649
2172
msgid "Connect to specified Site Manager site"
1650
2173
msgstr ""
1651
2174
 
1652
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:964
 
2175
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
1653
2176
msgid "Connected"
1654
2177
msgstr "Conectado"
1655
2178
 
1656
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1258
 
2179
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
1657
2180
msgid "Connecting"
1658
2181
msgstr "Estase a conectar"
1659
2182
 
1660
2183
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
1661
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:195
 
2184
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
1662
2185
#, c-format
1663
2186
msgid "Connecting to %s"
1664
2187
msgstr "Estase a conectar a %s"
1665
2188
 
1666
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1078
1667
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:511
1668
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:343
1669
 
#, c-format
1670
 
msgid "Connecting to %s:%d..."
 
2189
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
 
2190
#, fuzzy, c-format
 
2191
msgid "Connecting to %s through proxy"
 
2192
msgstr "Estase a conectar a %s"
 
2193
 
 
2194
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
 
2195
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
 
2196
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
 
2197
#, fuzzy, c-format
 
2198
msgid "Connecting to %s..."
1671
2199
msgstr "Estase a conectar a %s:%d..."
1672
2200
 
1673
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:273
1674
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:795
 
2201
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:396
 
2202
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:970
1675
2203
msgid "Connecting to server"
1676
2204
msgstr "Estase a conectar ao servidor"
1677
2205
 
1678
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:110
 
2206
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
1679
2207
msgid "Connection"
1680
2208
msgstr "Conexión"
1681
2209
 
1682
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:924
 
2210
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
1683
2211
msgid "Connection attempt failed"
1684
2212
msgstr "Fallou o intento de conexión"
1685
2213
 
1686
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:123
1687
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:368
 
2214
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
 
2215
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
 
2216
#, fuzzy, c-format
 
2217
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
 
2218
msgstr "Fallou o intento de conexión"
 
2219
 
 
2220
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
 
2221
#, fuzzy, c-format
 
2222
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
 
2223
msgstr "Fallou o intento de conexión"
 
2224
 
 
2225
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
 
2226
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:352
1688
2227
msgid "Connection attempt interrupted by user"
1689
2228
msgstr "O ususario interropeu a conexión"
1690
2229
 
1692
2231
msgid "Connection closed"
1693
2232
msgstr "Pechouse a conexión"
1694
2233
 
1695
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:416
 
2234
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
 
2235
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
 
2236
#, fuzzy
 
2237
msgid "Connection closed by server"
 
2238
msgstr "Pechouse a conexión"
 
2239
 
 
2240
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
 
2241
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
1696
2242
msgid "Connection established, initializing TLS..."
1697
2243
msgstr "Estableceuse a conexión; estase a iniciar o TLS..."
1698
2244
 
1699
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:322
 
2245
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
1700
2246
msgid "Connection established, sending HTTP request"
1701
2247
msgstr "Estableceuse a conexión; estase a enviar a solicitude de HTTP"
1702
2248
 
1703
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:445
 
2249
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
1704
2250
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
1705
2251
msgstr "Estableceuse a conexión; estase a agardar pola mensaxe de benvida..."
1706
2252
 
1708
2254
msgid "Connection lost"
1709
2255
msgstr "Perdeuse a conexión"
1710
2256
 
1711
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:616
 
2257
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
 
2258
#, fuzzy
 
2259
msgid "Connection not allowed by ruleset"
 
2260
msgstr "Execedeuse o tempo de conexión"
 
2261
 
 
2262
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
 
2263
#, fuzzy
 
2264
msgid "Connection refused"
 
2265
msgstr "Pechouse a conexión"
 
2266
 
 
2267
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
1712
2268
msgid "Connection timed out"
1713
2269
msgstr "Execedeuse o tempo de conexión"
1714
2270
 
1715
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1064
 
2271
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
1716
2272
msgid "Connection timed out."
1717
2273
msgstr "Execedeuse o tempo de conexión."
1718
2274
 
1719
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
 
2275
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
 
2276
#, fuzzy
 
2277
msgid "Connection to server lost."
 
2278
msgstr "Estase a conectar ao servidor"
 
2279
 
 
2280
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
 
2281
#, fuzzy
 
2282
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
 
2283
msgstr "Estableceuse a conexión; estase a agardar pola mensaxe de benvida..."
 
2284
 
 
2285
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
1720
2286
msgid "Connection with server got closed prematurely."
1721
2287
msgstr "A conexión co servidor pechouse permanentemente."
1722
2288
 
1724
2290
msgid "Connection with the test server failed."
1725
2291
msgstr "Fallou a conexión co servidor de prova."
1726
2292
 
1727
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:265
 
2293
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
1728
2294
msgid "Convert keyfile"
1729
2295
msgstr ""
1730
2296
 
1731
 
#: resources.h:96
 
2297
#: resources.h:77 resources.h:411
1732
2298
msgid "Cop&y"
1733
2299
msgstr "Cop&iar"
1734
2300
 
1735
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1506
 
2301
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
 
2302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
1736
2303
#, c-format
1737
2304
msgid "Copy (%d) of %s"
1738
2305
msgstr "Copia (%d) de %s"
1739
2306
 
1740
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1483
 
2307
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
 
2308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
1741
2309
#, c-format
1742
2310
msgid "Copy of %s"
1743
2311
msgstr "Copia de %s"
1744
2312
 
1745
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125
 
2313
#: resources.h:582 resources.h:628
 
2314
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
 
2318
#, fuzzy, c-format
 
2319
msgid "Could not accept connection: %s"
 
2320
msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor"
 
2321
 
 
2322
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
 
2323
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
2324
#, fuzzy
 
2325
msgid "Could not add connection to Site Manager"
 
2326
msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor"
 
2327
 
 
2328
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
1746
2329
msgid "Could not connect to server"
1747
2330
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
1748
2331
 
1749
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:729
 
2332
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
 
2333
#, fuzzy, c-format
 
2334
msgid "Could not connect to server: %s"
 
2335
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
 
2336
 
 
2337
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
1750
2338
msgid "Could not convert command to server encoding"
1751
2339
msgstr "Non foi posible converter a orde á codificación do servidor"
1752
2340
 
1753
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:307
1754
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:317
 
2341
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
 
2342
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
1755
2343
#, fuzzy
1756
2344
msgid "Could not convert private key"
1757
2345
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
1758
2346
 
1759
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2184
1760
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:813
 
2347
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
 
2348
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2349
#, fuzzy
 
2350
msgid "Could not copy URLs"
 
2351
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
 
2352
 
 
2353
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
 
2354
#, fuzzy
 
2355
msgid "Could not copy data"
 
2356
msgstr "Non se puido crear o fío de entrada e de saída:"
 
2357
 
 
2358
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
 
2359
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
1761
2360
msgid ""
1762
2361
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
1763
2362
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
1767
2366
"O a extensión de interpretación de ordes non está instalada correctamente ou "
1768
2367
"non soltou os ficheiros nunha ventá do explorador."
1769
2368
 
1770
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4073
 
2369
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4240
1771
2370
msgid "Could not establish connection to server"
1772
2371
msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor"
1773
2372
 
1774
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:431
 
2373
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
1775
2374
msgid ""
1776
2375
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
1777
2376
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
1784
2383
"de ordes '--datadir <custompath>' ou establecendo a variable de contorno "
1785
2384
"FZ_DATADIR."
1786
2385
 
1787
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:726
 
2386
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
1788
2387
msgid "Could not generate custom login sequence."
1789
2388
msgstr "Non foi posíbel xerar unha secuencia de rexistro personalizada."
1790
2389
 
1791
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:145
1792
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:162
 
2390
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
 
2391
msgid ""
 
2392
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
 
2393
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
 
2397
msgid ""
 
2398
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
 
2399
"failed"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
 
2403
msgid "Could not get full remote path."
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
 
2407
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
1793
2408
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
1794
2409
msgstr ""
1795
2410
 
1796
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2290
 
2411
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
1797
2412
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
1798
2413
msgstr ""
1799
2414
"Non foi posible obter un directorio temporal para descargar o ficheiro."
1800
2415
 
1801
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:134
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid ""
1804
 
"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
1805
 
"For this session, default settings will be used and any changes to the "
1806
 
"settings are not persistent."
1807
 
msgstr ""
1808
 
"Non se puido cargar \"%s\", asegúrese da que o ficheiro é válido.\n"
1809
 
"Para esta sesión, a configuración por defecto empregarase e calquera cambio "
1810
 
"na configuración non é persistente."
1811
 
 
1812
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:853
1813
 
#, c-format
1814
 
msgid ""
1815
 
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1816
 
"accessed."
1817
 
msgstr ""
1818
 
"Non se puido cargar \"%s\"; ten de se asegurar que o ficheiro é válido e se "
1819
 
"pode acceder a el."
1820
 
 
1821
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:164
1822
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:758
1823
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:649
1824
 
#, c-format
1825
 
msgid ""
1826
 
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1827
 
"accessed.\n"
1828
 
"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1829
 
msgstr ""
1830
 
"Non se puido cargar \"%s\", por favor asegúrese de que o ficheiro é válido e "
1831
 
"se pode acceder a el.\n"
1832
 
"Calquera cambio que se fixer no xestor de sitios non se poderá gardar."
1833
 
 
1834
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:111
1835
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:294
1836
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:532
1837
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1673
1838
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2192
 
2416
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
 
2417
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
 
2421
msgid ""
 
2422
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
 
2423
"failed"
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
 
2427
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
1839
2428
#, c-format
1840
2429
msgid ""
1841
2430
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1846
2435
"se pode acceder.\n"
1847
2436
"Calquera cambio que se fixer no xestor de sitios non se gardará."
1848
2437
 
1849
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1694
1850
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1721
1851
 
#, c-format
1852
 
msgid ""
1853
 
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1854
 
"accessed.\n"
1855
 
"The queue will not be saved."
1856
 
msgstr ""
1857
 
"Non se puido cargar \"%s\", por favor asegúrese de que o ficheiro é válido e "
1858
 
"se pode acceder a el.\n"
1859
 
"A cola non será gardada."
1860
 
 
1861
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:215
 
2438
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
1862
2439
#, fuzzy
1863
2440
msgid "Could not load keyfile"
1864
2441
msgstr "Non se puido buscar até o remate do ficheiro"
1865
2442
 
1866
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:292
 
2443
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
1867
2444
#, fuzzy
1868
2445
msgid "Could not load private key"
1869
2446
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
1870
2447
 
1871
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:70
 
2448
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
 
2449
#, c-format
 
2450
msgid ""
 
2451
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
 
2452
"s'.\n"
 
2453
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
 
2457
#, c-format
 
2458
msgid ""
 
2459
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
 
2460
"s'.\n"
 
2461
"Synchronized browsing has been disabled."
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
 
2465
#, c-format
 
2466
msgid ""
 
2467
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
 
2468
"s'.\n"
 
2469
"Synchronized browsing has been disabled."
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
 
2473
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
 
2474
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2475
#, fuzzy
 
2476
msgid "Could not open clipboard"
 
2477
msgstr "&Copiar ao portapapeis"
 
2478
 
 
2479
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
 
2480
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
 
2481
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
 
2482
#, fuzzy, c-format
 
2483
msgid "Could not open log file: %s"
 
2484
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
 
2485
 
 
2486
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
 
2487
#, fuzzy
 
2488
msgid "Could not parse remote path."
 
2489
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"
 
2490
 
 
2491
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
1872
2492
msgid "Could not parse server address:"
1873
2493
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"
1874
2494
 
1875
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2573
 
2495
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
 
2496
#, fuzzy, c-format
 
2497
msgid "Could not read from socket: %s"
 
2498
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
 
2499
 
 
2500
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
2501
#, fuzzy
 
2502
msgid "Could not read server item."
 
2503
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"
 
2504
 
 
2505
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
1876
2506
#, c-format
1877
2507
msgid "Could not seek to offset %s within file"
1878
2508
msgstr "Non se puido chegar á posición %s no ficheiro."
1879
2509
 
1880
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2504
 
2510
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2612
1881
2511
msgid "Could not seek to the end of the file"
1882
2512
msgstr "Non se puido buscar até o remate do ficheiro"
1883
2513
 
1884
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:131
 
2514
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
1885
2515
#, fuzzy
1886
2516
msgid "Could not send command to fzputtygen."
1887
2517
msgstr "Non foi posible converter a orde á codificación do servidor"
1888
2518
 
1889
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2593
 
2519
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2710
1890
2520
msgid "Could not spawn IO thread"
1891
2521
msgstr "Non se puido crear o fío de entrada e de saída:"
1892
2522
 
1893
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:963
1894
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:968
 
2523
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
 
2524
#, fuzzy, c-format
 
2525
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
 
2526
msgstr "Non se puido iniciar a transferencia"
 
2527
 
 
2528
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
 
2529
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
1895
2530
msgid "Could not start transfer"
1896
2531
msgstr "Non se puido iniciar a transferencia"
1897
2532
 
1898
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:675
 
2533
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
 
2534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
1899
2535
#, c-format
1900
2536
msgid ""
1901
2537
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
1904
2540
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
1905
2541
"sitios: %s"
1906
2542
 
1907
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1704
1908
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1740
1909
 
#, c-format
1910
 
msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
1911
 
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
1912
 
 
1913
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1004
 
2543
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
 
2544
#, fuzzy, c-format
 
2545
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
 
2546
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
 
2547
 
 
2548
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
 
2549
#, fuzzy, c-format
 
2550
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
 
2551
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
 
2552
 
 
2553
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
 
2554
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
 
2555
#, fuzzy, c-format
 
2556
msgid ""
 
2557
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
 
2558
"%s"
 
2559
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
 
2560
 
 
2561
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
 
2562
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
 
2563
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
 
2564
#, fuzzy, c-format
 
2565
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
 
2566
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
 
2567
 
 
2568
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
1914
2569
#, c-format
1915
2570
msgid "Could not write \"%s\": %s"
1916
2571
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
1917
2572
 
1918
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:317
 
2573
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
1919
2574
#, fuzzy, c-format
1920
2575
msgid "Could not write keyfile: %s"
1921
2576
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
1922
2577
 
1923
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
 
2578
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
 
2579
#, fuzzy
 
2580
msgid "Could not write to local file"
 
2581
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
 
2582
 
 
2583
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
 
2584
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
 
2585
#, fuzzy, c-format
 
2586
msgid "Could not write to log file: %s"
 
2587
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
 
2588
 
 
2589
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
 
2590
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
 
2591
#, fuzzy, c-format
 
2592
msgid "Could not write to socket: %s"
 
2593
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
 
2594
 
 
2595
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:165
1924
2596
msgid "Country:"
1925
2597
msgstr "País:"
1926
2598
 
1927
 
#: resources.h:608
 
2599
#: resources.h:609
1928
2600
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
1929
2601
msgstr ""
1930
2602
"Pecha o FileZilla ao momento. Só se emprega para a eliminación de erros do "
1931
2603
"xestor de excepcións"
1932
2604
 
1933
 
#: resources.h:566 resources.h:577 resources.h:621 resources.h:637
 
2605
#: resources.h:561 resources.h:575 resources.h:622 resources.h:643
1934
2606
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
1935
2607
msgstr "Crear un subdirectorio no directorio actual"
1936
2608
 
1937
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1175
1938
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1297
1939
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1293
1940
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209
 
2609
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
 
2610
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
 
2611
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2612
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
1941
2613
msgid "Create directory"
1942
2614
msgstr "Crear directorio"
1943
2615
 
1944
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1331
 
2616
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
1945
2617
msgid "Creating directory"
1946
2618
msgstr "Estase a crear o directorio"
1947
2619
 
1948
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3186
1949
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2041
 
2620
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3283
 
2621
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
1950
2622
#, c-format
1951
2623
msgid "Creating directory '%s'..."
1952
2624
msgstr "Creando directorio '%s'..."
1953
2625
 
1954
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:112
 
2626
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
1955
2627
msgid "Critical error"
1956
2628
msgstr "Erro crítico"
1957
2629
 
1958
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:315
 
2630
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
 
2631
#, fuzzy
 
2632
msgid "Critical file transfer error"
 
2633
msgstr "Erro crítico"
 
2634
 
 
2635
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
 
2636
#, fuzzy, c-format
 
2637
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
 
2638
msgstr "Erro crítico"
 
2639
 
 
2640
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid ""
 
2643
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
 
2644
"Synchronized browsing has been disabled."
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
1959
2648
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
1960
2649
msgstr ""
1961
2650
 
1962
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:325
 
2651
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
1963
2652
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
1964
2653
msgstr ""
1965
2654
 
1966
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:320
 
2655
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
1967
2656
msgid "Current transfer type is set to binary."
1968
2657
msgstr ""
1969
2658
 
1970
 
#: resources.h:215 resources.h:254
 
2659
#: resources.h:762 resources.h:879
1971
2660
msgid "Cus&tom"
1972
2661
msgstr "Personali&zado"
1973
2662
 
1974
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:113
 
2663
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
1975
2664
msgid "Custom filter set"
1976
2665
msgstr "Conxunto de filtros personalizado"
1977
2666
 
1978
 
#: resources.h:222
 
2667
#: resources.h:370 resources.h:371
 
2668
#, fuzzy
 
2669
msgid "Custom server"
 
2670
msgstr "Conxunto de filtros personalizado"
 
2671
 
 
2672
#: resources.h:379
 
2673
msgid "D&ata type"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: resources.h:886
1979
2677
#, fuzzy
1980
2678
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
1981
2679
msgstr ""
1982
2680
"Us&ar símbolos SI nos prefixos decimais (por exemplo, 1KB = 1000 bytes)"
1983
2681
 
1984
 
#: resources.h:123
 
2682
#: resources.h:99
1985
2683
msgid "D&efault"
1986
2684
msgstr "D&efecto"
1987
2685
 
1988
 
#: resources.h:578 resources.h:622
 
2686
#: resources.h:577 resources.h:623 resources.h:653
1989
2687
msgid "D&elete"
1990
2688
msgstr "&Eliminar"
1991
2689
 
1992
 
#: resources.h:333
 
2690
#: resources.h:199
1993
2691
msgid "D&isable all"
1994
2692
msgstr "Desact&ivar todo"
1995
2693
 
1996
 
#: resources.h:138
1997
 
msgid "D&iscard"
1998
 
msgstr "Descartar"
1999
 
 
2000
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2302
 
2694
#: resources.h:910
 
2695
msgid "D&ouble-click action on directories:"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
 
2699
msgid "DOS-like with virtual paths"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
 
2703
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
2001
2704
msgid "Dangerous filetype"
2002
2705
msgstr "O tipo de ficheiro é perigoso"
2003
2706
 
2004
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
 
2707
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2005
2708
#, fuzzy
2006
2709
msgid "Data"
2007
2710
msgstr "Data"
2008
2711
 
2009
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:979
2010
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1045
 
2712
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
 
2713
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2011
2714
msgid "Data socket closed too early."
2012
2715
msgstr "O sócket de datos pechouse moi cedo."
2013
2716
 
2014
 
#: resources.h:206
 
2717
#: resources.h:870
2015
2718
msgid "Date formatting"
2016
2719
msgstr "Formato de data e hora"
2017
2720
 
2018
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
 
2721
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2019
2722
msgid "Date/time format"
2020
2723
msgstr "Formato de data/hora"
2021
2724
 
2022
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:75
2023
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
2024
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:131
2025
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155
 
2725
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
 
2726
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
 
2727
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
 
2728
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2026
2729
msgid "Date/time unknown"
2027
2730
msgstr "Data/hora descoñecida"
2028
2731
 
2029
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:129
 
2732
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2030
2733
msgid "Debug"
2031
2734
msgstr "Eliminación de erros"
2032
2735
 
2033
 
#: resources.h:226
 
2736
#: resources.h:950
2034
2737
msgid "Debugging settings"
2035
2738
msgstr "Configuración para a eliminación de erros"
2036
2739
 
2037
 
#: resources.h:113 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1278
2038
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1371
2039
 
msgid "Default"
2040
 
msgstr "Defecto"
2041
 
 
2042
 
#: resources.h:115
 
2740
#: resources.h:90
2043
2741
msgid "Default &local directory:"
2044
2742
msgstr "Directorio &local por defecto:"
2045
2743
 
2046
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:112
 
2744
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
 
2745
#, fuzzy
 
2746
msgid "Default (Autodetect)"
 
2747
msgstr "Detectar &automaticamente"
 
2748
 
 
2749
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2047
2750
msgid "Default editor not properly quoted."
2048
2751
msgstr "O editor preestablecido non se puxo entre comiñas correctamente."
2049
2752
 
2050
 
#: resources.h:391
 
2753
#: resources.h:249 resources.h:271 resources.h:844
2051
2754
msgid "Default file exists action"
2052
2755
msgstr "Acción do ficheiro exitente preestablecida"
2053
2756
 
2054
 
#: resources.h:117
 
2757
#: resources.h:92
2055
2758
msgid "Default r&emote directory:"
2056
2759
msgstr "Directorio r&emoto por defecto:"
2057
2760
 
2058
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:900
 
2761
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2059
2762
msgid ""
2060
2763
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2061
2764
"by the selected servertype."
2062
2765
msgstr ""
2063
2766
 
2064
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:21
 
2767
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2065
2768
#, fuzzy
2066
2769
msgid "Default system language"
2067
2770
msgstr "&Seleccionar idioma:"
2068
2771
 
2069
 
#: resources.h:649
 
2772
#: resources.h:667
2070
2773
msgid "Default transfer mode:"
2071
2774
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"
2072
2775
 
2073
 
#: resources.h:153
 
2776
#: resources.h:813
2074
2777
msgid "Default transfer type:"
2075
2778
msgstr "Tipo de transferencia por defecto:"
2076
2779
 
2077
 
#: resources.h:370 resources.h:668
 
2780
#: resources.h:686 resources.h:749
2078
2781
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2079
2782
msgstr "Prestablecido: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2080
2783
 
2081
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
 
2784
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2082
2785
msgid ""
2083
2786
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2084
2787
msgstr ""
2085
2788
"O intervalo entre tentativas de conexión erradas ten de estar entre 1 e 999 "
2086
2789
"segundos"
2087
2790
 
2088
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:664
2089
 
msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
2090
 
msgstr ""
 
2791
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:665
 
2792
#, fuzzy, c-format
 
2793
msgid ""
 
2794
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
 
2795
"attempt..."
 
2796
msgid_plural ""
 
2797
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
 
2798
"attempt..."
 
2799
msgstr[0] ""
 
2800
"Estase a demorar a conexión por mor dunha tentativa previa de conexión "
 
2801
"errada..."
 
2802
msgstr[1] ""
2091
2803
"Estase a demorar a conexión por mor dunha tentativa previa de conexión "
2092
2804
"errada..."
2093
2805
 
2094
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1008
 
2806
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2095
2807
msgid "Delete Site Manager entry"
2096
2808
msgstr "Borrar a entrada do xestor do sitio"
2097
2809
 
2098
 
#: resources.h:623 resources.h:639
 
2810
#: resources.h:624 resources.h:645
2099
2811
msgid "Delete selected directory"
2100
2812
msgstr "Eliminar o directorio seleccionado"
2101
2813
 
2102
 
#: resources.h:568 resources.h:579
 
2814
#: resources.h:564 resources.h:578
2103
2815
#, fuzzy
2104
2816
msgid "Delete selected files and directories"
2105
2817
msgstr "Borrar o ficheiro e os cartafoles seleccionados"
2106
2818
 
2107
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1004
 
2819
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
 
2820
#, fuzzy
 
2821
msgid "Deleting directories"
 
2822
msgstr "Estase a crear o directorio"
 
2823
 
 
2824
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
 
2825
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: resources.h:447
 
2829
msgid "Deleting symbolic link"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2108
2833
msgid "Desktop"
2109
2834
msgstr "Escritorio"
2110
2835
 
2111
 
#: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:305
 
2836
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:171
2112
2837
msgid "Details"
2113
2838
msgstr "Detalles"
2114
2839
 
2115
 
#: resources.h:317
 
2840
#: resources.h:183
2116
2841
msgid "Details for new key:"
2117
2842
msgstr "Detalles para a chave nova:"
2118
2843
 
2119
 
#: resources.h:357
 
2844
#: resources.h:221
2120
2845
msgid "Dire&ctories"
2121
2846
msgstr "Dire&ctories"
2122
2847
 
2123
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1126
 
2848
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2124
2849
msgid "Direction"
2125
2850
msgstr "Enderezo"
2126
2851
 
2127
 
#: resources.h:177 resources.h:628 resources.h:718 resources.h:719
2128
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:343
2129
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2204
 
2852
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:579
 
2853
#, fuzzy
 
2854
msgid "Directory"
 
2855
msgstr "Enderezo"
 
2856
 
 
2857
#: resources.h:631 resources.h:901 resources.h:984
 
2858
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
 
2859
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
2130
2860
#, fuzzy
2131
2861
msgid "Directory comparison"
2132
2862
msgstr "Dire&ctories"
2138
2868
msgid "Directory comparison failed"
2139
2869
msgstr "Fallou a relación do directorio"
2140
2870
 
2141
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
 
2871
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
 
2872
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2142
2876
msgid "Directory listing aborted by user"
2143
2877
msgstr "O usuario cancelou a listaxe do directorio"
2144
2878
 
2145
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1991
 
2879
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2331
2146
2880
msgid "Directory listing failed"
2147
2881
msgstr "Fallou a relación do directorio"
2148
2882
 
2149
 
#: resources.h:326
 
2883
#: resources.h:192
2150
2884
msgid "Directory listing filters"
2151
2885
msgstr "Filtros da relación do directorio"
2152
2886
 
2153
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133
 
2887
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2154
2888
msgid "Directory listing successful"
2155
2889
msgstr "Relacionouse o directorio correctamente"
2156
2890
 
2157
 
#: resources.h:336
 
2891
#: resources.h:202
2158
2892
msgid "Disa&ble all"
2159
2893
msgstr "Desacti&var todo"
2160
2894
 
2161
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:720
 
2895
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
 
2896
msgid ""
 
2897
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:662
2162
2901
#, fuzzy
2163
2902
msgid ""
2164
2903
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2165
2904
"directory contents anymore."
2166
2905
msgstr "Desactive esta opcións se non pode volver a ver os seus ficheiros. "
2167
2906
 
2168
 
#: resources.h:712
 
2907
#: resources.h:977
2169
2908
msgid "Disconnect from server"
2170
2909
msgstr "Desconectar do servidor"
2171
2910
 
2172
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:69
2173
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1014
2174
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:245
2175
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:913
2176
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:915
2177
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:922
2178
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:960
 
2911
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
 
2912
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
 
2913
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
 
2914
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
 
2915
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
 
2916
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
 
2917
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
 
2918
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2179
2919
msgid "Disconnected from server"
2180
2920
msgstr "Estase a desconectar do servidor"
2181
2921
 
2182
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1233
2183
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
 
2922
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
 
2923
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
 
2924
#, fuzzy, c-format
 
2925
msgid "Disconnected from server: %s"
 
2926
msgstr "Estase a desconectar do servidor"
 
2927
 
 
2928
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
 
2929
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2184
2930
msgid "Disconnecting from previous server"
2185
2931
msgstr "Estase a desconectar do servidor anterior"
2186
2932
 
2187
 
#: resources.h:713
 
2933
#: resources.h:978
2188
2934
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2189
2935
msgstr "Desconecta do servidor actualmente visible"
2190
2936
 
2191
 
#: resources.h:556
 
2937
#: resources.h:549
2192
2938
msgid "Display about dialog"
2193
2939
msgstr "Amosar diálogo Acerca de"
2194
2940
 
2195
 
#: resources.h:602
 
2941
#: resources.h:919
 
2942
#, fuzzy
 
2943
msgid "Do &not use default editor"
 
2944
msgstr "Us&ar sempre o editor preestablecido"
 
2945
 
 
2946
#: resources.h:603
2196
2947
msgid "Do &nothing"
2197
2948
msgstr "Non facer &nada"
2198
2949
 
2199
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:147
 
2950
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
 
2951
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2200
2952
msgid ""
2201
2953
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2202
2954
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2205
2957
"A non ser que desexar probar novas características, é mellor que siga a "
2206
2958
"empregar as versións estables."
2207
2959
 
2208
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1172
2209
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1196
 
2960
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
 
2961
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2210
2962
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2211
2963
msgstr "Desexa realmente pechar o FileZilla?"
2212
2964
 
2213
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
2965
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2214
2966
msgid ""
2215
2967
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2216
2968
msgstr ""
2217
2969
"Desexa relamente eliminar todas as entradas do Xestor de sitios e a listaxe "
2218
2970
"de tranferencia?"
2219
2971
 
2220
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
2972
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2221
2973
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2222
2974
msgstr "Desexa realmente eliminar todas as entradas do Xestor de sitios?"
2223
2975
 
2224
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1010
 
2976
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2225
2977
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2226
2978
msgstr "Desexa realmente eliminar as entradas seleccionadas?"
2227
2979
 
2228
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
2980
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2229
2981
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2230
2982
msgstr "Desexa realmete eliminar a cola de transferencia?"
2231
2983
 
2232
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:660
 
2984
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596
2233
2985
#, c-format
2234
2986
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2235
2987
msgstr "Desexa realmente enivar '%s' ao servidor?"
2236
2988
 
2237
 
#: resources.h:670
 
2989
#: resources.h:460
 
2990
#, fuzzy
 
2991
msgid "Documentation"
 
2992
msgstr "Os meus documentos"
 
2993
 
 
2994
#: resources.h:688
2238
2995
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2239
2996
msgstr "Non empregue números externos de IP en conexións &locais."
2240
2997
 
2241
 
#: resources.h:164
 
2998
#: resources.h:824
2242
2999
#, fuzzy
2243
3000
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2244
3001
msgstr "&Tratar os ficheiros que comezan con punto como os ficheiros ASCII"
2245
3002
 
2246
 
#: resources.h:61
 
3003
#: resources.h:904
 
3004
msgid "Double-click action"
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: resources.h:356
 
3008
#, fuzzy
 
3009
msgid "Download"
 
3010
msgstr "&Descargar"
 
3011
 
 
3012
#: resources.h:476 resources.h:800
2247
3013
msgid "Download &limit:"
2248
3014
msgstr "&Límite de descarga:"
2249
3015
 
2250
 
#: resources.h:617
 
3016
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
3017
#, fuzzy, c-format
 
3018
msgid "Download limit: %s/s"
 
3019
msgstr "&Límite de descarga:"
 
3020
 
 
3021
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
3022
#, fuzzy
 
3023
msgid "Download limit: none"
 
3024
msgstr "&Límite de descarga:"
 
3025
 
 
3026
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
 
3027
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
 
3028
#, fuzzy
 
3029
msgid "Download search results"
 
3030
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
 
3031
 
 
3032
#: resources.h:618
2251
3033
msgid "Download selected directory"
2252
3034
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
2253
3035
 
2254
 
#: resources.h:572
 
3036
#: resources.h:568
2255
3037
#, fuzzy
2256
3038
msgid "Download selected files and directories"
2257
3039
msgstr "Descargar os ficheiros e os cartafoles seleccionados"
2258
3040
 
2259
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:896
 
3041
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2260
3042
msgid "Downloading"
2261
3043
msgstr "Estase a descargar"
2262
3044
 
2263
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:339
2264
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:265
 
3045
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
 
3046
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
2265
3047
#, c-format
2266
3048
msgid "Downloading %s"
2267
3049
msgstr "Estase a descargar %s"
2268
3050
 
2269
 
#: resources.h:393 resources.h:413
2270
 
msgid "Downloads"
2271
 
msgstr "Descargas"
2272
 
 
2273
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:100
2274
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:90
2275
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:72
2276
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:94
2277
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
 
3051
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
 
3052
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
 
3056
#, fuzzy
 
3057
msgid "Downloading search results"
 
3058
msgstr "Estase a descargar %s"
 
3059
 
 
3060
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
 
3061
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
 
3062
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
 
3063
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
 
3064
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2278
3065
msgid ""
2279
3066
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2280
3067
"yet."
2282
3069
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
2283
3070
"instancias do FileZilla."
2284
3071
 
2285
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:106
2286
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:96
2287
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2288
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2289
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
 
3072
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
 
3073
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
 
3074
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
 
3075
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
 
3076
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2290
3077
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2291
3078
msgstr ""
2292
3079
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
2293
3080
"servidores."
2294
3081
 
2295
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:477
2296
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:544
2297
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:585
 
3082
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
 
3083
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
 
3084
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
2298
3085
msgid "Duplicate filter name"
2299
3086
msgstr "Duplicar o nome do filtro"
2300
3087
 
2301
 
#: resources.h:332
 
3088
#: resources.h:198
2302
3089
msgid "E&nable all"
2303
3090
msgstr "A&ctivar todo"
2304
3091
 
2305
 
#: resources.h:278
 
3092
#: resources.h:554 resources.h:571
 
3093
#, fuzzy
 
3094
msgid "E&nter directory"
 
3095
msgstr "&Crear directorio"
 
3096
 
 
3097
#: resources.h:140
2306
3098
msgid "E&xecute"
2307
3099
msgstr "E&xecutar"
2308
3100
 
2309
 
#: resources.h:517
 
3101
#: resources.h:495
2310
3102
msgid "E&xit"
2311
3103
msgstr "Saír"
2312
3104
 
2313
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
 
3105
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2314
3106
msgid "E-Mail:"
2315
3107
msgstr "Correo electrónico:"
2316
3108
 
2317
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
 
3109
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:593
2318
3110
msgid "Each filter needs at least one condition."
2319
3111
msgstr "Cada filtro precisa, cando menos, unha condición."
2320
3112
 
2321
 
#: resources.h:341
 
3113
#: resources.h:224
2322
3114
msgid "Edit filters"
2323
3115
msgstr "Edición dos filtros"
2324
3116
 
2325
 
#: resources.h:564
 
3117
#: resources.h:559
2326
3118
msgid ""
2327
3119
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2328
3120
msgstr ""
2329
3121
 
2330
 
#: resources.h:193
 
3122
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
 
3123
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
 
3124
#, fuzzy
 
3125
msgid "Editing failed"
 
3126
msgstr "A&brir ficheiro"
 
3127
 
 
3128
#: resources.h:867
2331
3129
msgid "Email:"
2332
3130
msgstr "Correo electrónico"
2333
3131
 
2334
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
 
3132
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
2335
3133
msgid "Empty command"
2336
3134
msgstr "Orde baleira."
2337
3135
 
2338
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:147
 
3136
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
2339
3137
msgid "Empty command."
2340
3138
msgstr "Orde en branco"
2341
3139
 
2342
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1993
 
3140
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
2343
3141
msgid "Empty directory listing"
2344
3142
msgstr "A listaxe do directorio está baleira"
2345
3143
 
2346
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
 
3144
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:25
2347
3145
#, fuzzy
2348
3146
msgid "Empty directory."
2349
3147
msgstr "A listaxe do directorio está baleira"
2350
3148
 
2351
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
 
3149
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
2352
3150
msgid "Empty file extension."
2353
3151
msgstr "A extensión do ficheiro está en branco."
2354
3152
 
2355
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
2356
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
 
3153
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
 
3154
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2357
3155
msgid "Empty filter names are not allowed."
2358
3156
msgstr "Non están permitidos os nomes de ficheiros en branco."
2359
3157
 
2360
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
2361
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
 
3158
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
 
3159
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
2362
3160
msgid "Empty name"
2363
3161
msgstr "O nome está en branco"
2364
3162
 
2365
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:115
 
3163
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
2366
3164
msgid "Empty quoted string."
2367
3165
msgstr "A cadea entre comiñas está baleira."
2368
3166
 
2369
 
#: resources.h:335
 
3167
#: resources.h:201
2370
3168
msgid "En&able all"
2371
3169
msgstr "Activar todo"
2372
3170
 
2373
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
 
3171
#: resources.h:809
 
3172
#, fuzzy
 
3173
msgid "Enable invalid character &filtering"
 
3174
msgstr "Fallou a validación do filtro"
 
3175
 
 
3176
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2374
3177
msgid "Encrypted"
2375
3178
msgstr ""
2376
3179
 
2377
 
#: resources.h:493
 
3180
#: resources.h:338
2378
3181
#, fuzzy
2379
3182
msgid "Encryption"
2380
3183
msgstr "Conexión"
2381
3184
 
2382
 
#: resources.h:485
 
3185
#: resources.h:330
2383
3186
msgid "Encryption details"
2384
3187
msgstr ""
2385
3188
 
2386
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:345
 
3189
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:503
2387
3190
msgid "End comparison and change sorting order?"
2388
3191
msgstr ""
2389
3192
 
2390
 
#: resources.h:547
 
3193
#: resources.h:535
2391
3194
msgid "Enter &custom command..."
2392
3195
msgstr "Introduza orde personalizada"
2393
3196
 
2394
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
 
3197
#: resources.h:480
 
3198
#, fuzzy, no-c-format
 
3199
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
 
3200
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
 
3201
 
 
3202
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
2395
3203
msgid "Enter command"
2396
3204
msgstr "Insira a orde"
2397
3205
 
2398
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:648
 
3206
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
2399
3207
msgid "Enter custom command"
2400
3208
msgstr "Insira a orde personalizada"
2401
3209
 
2402
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
2403
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
2404
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
 
3210
#: resources.h:911
 
3211
#, fuzzy
 
3212
msgid "Enter directory"
 
3213
msgstr "Crear directorio"
 
3214
 
 
3215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
 
3216
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
 
3217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
2405
3218
msgid "Enter filter name"
2406
3219
msgstr "Insira o nome do filtro"
2407
3220
 
2408
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
 
3221
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
2409
3222
msgid "Enter name for filterset"
2410
3223
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
2411
3224
 
2412
 
#: resources.h:139
 
3225
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
 
3226
#, fuzzy
 
3227
msgid "Enter new name for filterset"
 
3228
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
 
3229
 
 
3230
#: resources.h:115
2413
3231
msgid "Enter password"
2414
3232
msgstr "Introduza un contrasinal"
2415
3233
 
2416
 
#: resources.h:690
 
3234
#: resources.h:555 resources.h:572
 
3235
#, fuzzy
 
3236
msgid "Enter selected directory"
 
3237
msgstr "Eliminar o directorio seleccionado"
 
3238
 
 
3239
#: resources.h:708
2417
3240
#, fuzzy
2418
3241
msgid ""
2419
3242
"Enter the address of the server.\n"
2431
3254
"contrasinal@hospedador:porto, os valores nos outros campos serán "
2432
3255
"sobreescritos entón."
2433
3256
 
2434
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:271
 
3257
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
2435
3258
#, c-format
2436
3259
msgid ""
2437
3260
"Enter the password for the file '%s'.\n"
2438
3261
"Please note that the converted file will not be password protected."
2439
3262
msgstr ""
2440
3263
 
2441
 
#: resources.h:694
 
3264
#: resources.h:712
2442
3265
msgid ""
2443
3266
"Enter the port on which the server listens.\n"
2444
3267
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
2446
3269
"Introduza o porto en que o servidor escoita.\n"
2447
3270
"Por defecto 21 para FTP, e 22 para SFT."
2448
3271
 
2449
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:376
2450
 
#, c-format
2451
 
msgid "Error %d writing to socket"
2452
 
msgstr "Error %d ao escribior ao conector"
 
3272
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
 
3273
#, fuzzy
 
3274
msgid "Enter username and password"
 
3275
msgstr "Introduza un contrasinal"
2453
3276
 
2454
3277
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
2455
3278
msgid "Error exporting settings"
2456
3279
msgstr "Fallou a exportación da configuración"
2457
3280
 
2458
3281
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
2459
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
2460
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
 
3282
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
 
3283
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
2461
3284
msgid "Error importing"
2462
3285
msgstr "Produciuse un erro ao importar"
2463
3286
 
2464
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:165
2465
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:759
2466
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:112
2467
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:295
2468
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:135
2469
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1695
2470
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1722
2471
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:533
2472
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:650
2473
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1674
2474
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2193
2475
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:854
 
3287
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
 
3288
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
 
3289
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
 
3290
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
 
3291
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
 
3292
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
 
3293
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
 
3294
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
 
3295
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
 
3296
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
 
3297
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
 
3298
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
 
3299
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1114
 
3300
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1135
 
3301
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
 
3302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
 
3303
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
 
3304
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
 
3305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
 
3306
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
 
3307
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
 
3308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3309
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
2476
3310
msgid "Error loading xml file"
2477
3311
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro de XML"
2478
3312
 
2479
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:92
2480
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:111
 
3313
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
 
3314
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
2481
3315
msgid "Error starting program"
2482
3316
msgstr ""
2483
3317
 
2484
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1705
2485
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1741
2486
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:676
2487
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1005
 
3318
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
 
3319
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
 
3320
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
 
3321
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
 
3322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
 
3323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
 
3324
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
 
3325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
 
3326
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3327
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
2488
3328
msgid "Error writing xml file"
2489
3329
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de XML"
2490
3330
 
2491
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:226
2492
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:266
 
3331
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:346
 
3332
#, fuzzy
 
3333
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
 
3334
msgstr "Non se pode eliminar este conxunto de filtros."
 
3335
 
 
3336
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
 
3337
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
 
3338
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
 
3339
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:507
2493
3340
msgid "Error:"
2494
3341
msgstr "Erro:"
2495
3342
 
2496
 
#: resources.h:246
2497
 
msgid "Example:"
 
3343
#: resources.h:472
 
3344
#, fuzzy
 
3345
msgid "Establish connection in a new tab"
 
3346
msgstr "Non se puido establecer a conexión co servidor"
 
3347
 
 
3348
#: resources.h:930
 
3349
#, fuzzy
 
3350
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
 
3351
msgstr "png \"c:\\ficheiros do programa\\visor\\visor.exe\" -open"
 
3352
 
 
3353
#: resources.h:889
 
3354
#, fuzzy
 
3355
msgid "Examples"
2498
3356
msgstr "Exemplo:"
2499
3357
 
2500
 
#: resources.h:282
 
3358
#: resources.h:144
2501
3359
msgid "Exe&cute"
2502
3360
msgstr "Exe&cutar"
2503
3361
 
2504
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:234
 
3362
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323
2505
3363
msgid "Executable"
2506
3364
msgstr "Executable"
2507
3365
 
2508
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
3366
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
2509
3367
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
2510
3368
msgstr ""
2511
3369
"O executable non contén a información de versión polo que non se pode "
2512
3370
"comprobar se hai actualizacións."
2513
3371
 
2514
 
#: resources.h:168
 
3372
#: resources.h:851
2515
3373
msgid "Explorer"
2516
3374
msgstr "Explorador"
2517
3375
 
2518
 
#: resources.h:443
 
3376
#: resources.h:288
2519
3377
msgid "Export &Queue"
2520
3378
msgstr "Exportar a &fila"
2521
3379
 
2522
 
#: resources.h:442
 
3380
#: resources.h:287
2523
3381
msgid "Export &Settings"
2524
3382
msgstr "Exportar as &opcións"
2525
3383
 
2526
 
#: resources.h:439
 
3384
#: resources.h:284
2527
3385
msgid "Export settings"
2528
3386
msgstr "Exportar as opcións"
2529
3387
 
2530
 
#: resources.h:347
 
3388
#: resources.h:213
2531
3389
msgid "F&ilter name:"
2532
3390
msgstr "Nome do f&iltro:"
2533
3391
 
2534
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:111
2535
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1270
 
3392
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
 
3393
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
2536
3394
msgid "FTP"
2537
3395
msgstr "FTP"
2538
3396
 
2539
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
 
3397
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
 
3398
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
2540
3399
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
2541
3400
msgstr "Non se inciou o motor de FTP, polo que non se pode conectar"
2542
3401
 
2543
 
#: resources.h:475
 
3402
#: resources.h:736
2544
3403
msgid "FTP Keep-alive"
2545
3404
msgstr "Manter activo o FTP"
2546
3405
 
2547
 
#: resources.h:248 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
 
3406
#: resources.h:756
 
3407
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
2548
3408
msgid "FTP Proxy"
2549
3409
msgstr "Proxy de FTP"
2550
3410
 
2551
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
 
3411
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
2552
3412
#, fuzzy
2553
3413
msgid "FTP URL"
2554
3414
msgstr "FTP"
2555
3415
 
2556
 
#: resources.h:646
 
3416
#: resources.h:664
2557
3417
msgid ""
2558
3418
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
2559
3419
"connections can be established in two ways."
2561
3421
"O FTP emprega conexións secundarias para a tranferencia de datos. Estas "
2562
3422
"conexións adicionais poden establecerse de dous xeitos diferentes."
2563
3423
 
2564
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
 
3424
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
2565
3425
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
2566
3426
msgstr "FTPES - FTP sobre TSL/SSL explícito"
2567
3427
 
2568
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
 
3428
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
2569
3429
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
2570
3430
msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícito"
2571
3431
 
2572
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:600
2573
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1290
2574
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:874
2575
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:495
 
3432
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:540
 
3433
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:622
 
3434
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2296
 
3435
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
 
3436
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
2576
3437
msgid "Failed to change directory"
2577
3438
msgstr "Fallou ao cambiar de directorio"
2578
3439
 
2579
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214
2580
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
2581
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2582
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
 
3440
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
 
3441
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3442
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3443
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
2583
3444
msgid "Failed to change language"
2584
3445
msgstr "Fallóuse en cambiar a lingua"
2585
3446
 
2586
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:303
 
3447
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
2587
3448
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
2588
3449
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar as novas versións do FileZilla."
2589
3450
 
2590
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1870
 
3451
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
2591
3452
#, fuzzy
2592
3453
msgid "Failed to copy or move sites"
2593
3454
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"
2594
3455
 
2595
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:377
 
3456
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
2596
3457
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
2597
3458
msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza do ficheiro de XML"
2598
3459
 
2599
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:787
 
3460
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
2600
3461
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
2601
3462
msgstr "Fallou ao crear un conector de escoita, polo que se está a deter."
2602
3463
 
2603
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4052
2604
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4056
 
3464
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4216
 
3465
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4220
2605
3466
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
2606
3467
msgstr ""
2607
3468
"Fallou ao crear un conector de escoita para a transferencia de modo activo"
2608
3469
 
2609
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:305
 
3470
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:427
2610
3471
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
2611
3472
msgstr "Produciuse un erro ao descargar a última versión do FileZilla"
2612
3473
 
2613
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:631
 
3474
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
2614
3475
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
2615
3476
msgstr "Non foi posible obter o camiño a \"Os meus documentos\"."
2616
3477
 
2617
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:617
 
3478
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
2618
3479
msgid "Failed to get desktop path"
2619
3480
msgstr "Fallou ao obter o camiño do escritorio"
2620
3481
 
2621
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:944
 
3482
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
2622
3483
#, fuzzy
2623
3484
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
2624
3485
msgstr ""
2625
3486
"Non foi posible obter o enderezo de destino, polo que se pecha a conexión."
2626
3487
 
2627
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:952
 
3488
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
2628
3489
#, fuzzy
2629
3490
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
2630
3491
msgstr ""
2631
3492
"Non foi posible obter o enderezo de destino, polo que se pecha a conexión."
2632
3493
 
2633
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:230
 
3494
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:76
2634
3495
msgid "Failed to initialize FTP engine"
2635
3496
msgstr "Fallou ao iniciar o motor de FTP"
2636
3497
 
2637
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:425
2638
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:795
 
3498
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
 
3499
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
 
3500
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
2639
3501
msgid "Failed to initialize TLS."
2640
3502
msgstr "Produciuse un erro ao inciar o TLS"
2641
3503
 
2642
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:160
 
3504
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
2643
3505
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
2644
3506
msgstr ""
2645
3507
"Fallou ao cargar os paneis; serán incorrectos os ficheiros de recursos?"
2646
3508
 
2647
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:291
 
3509
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
2648
3510
#, fuzzy, c-format
2649
3511
msgid "Failed to load private key: %s"
2650
3512
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"
2651
3513
 
2652
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2493
2653
 
#, c-format
2654
 
msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
 
3514
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2601
 
3515
#, fuzzy, c-format
 
3516
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
2655
3517
msgstr "Fallóuse en abrir \"%s\" para engadir / escribir"
2656
3518
 
2657
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2557
 
3519
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2663
2658
3520
#, c-format
2659
3521
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
2660
3522
msgstr "Fallóuse en abrir \"%s\" para lectura"
2661
3523
 
2662
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2536
2663
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:379
2664
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:440
 
3524
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2642
 
3525
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
 
3526
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
2665
3527
#, c-format
2666
3528
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
2667
3529
msgstr "Fallóuse en abrir \"%s\" para escribir"
2668
3530
 
2669
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1008
 
3531
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
 
3532
msgid "Failed to parse trusted root cert."
 
3533
msgstr ""
 
3534
 
 
3535
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
2670
3536
msgid "Failed to receive data"
2671
3537
msgstr "Fallou ao recibir os datos"
2672
3538
 
2673
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
 
3539
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
2674
3540
msgid "Failed to retrieve directory listing"
2675
3541
msgstr "Fallóuse en acadar a listaxe do directorio"
2676
3542
 
2677
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:715
 
3543
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
2678
3544
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
2679
3545
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo; estase a deter"
2680
3546
 
2681
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3775
 
3547
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3914
2682
3548
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
2683
3549
msgstr ""
2684
3550
"Produciuse un erro ao recuperar o número externo de IP; empregarase o número "
2685
3551
"local."
2686
3552
 
2687
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3796
 
3553
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3936
2688
3554
msgid "Failed to retrieve local ip address."
2689
3555
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local."
2690
3556
 
2691
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:684
 
3557
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
2692
3558
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
2693
3559
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local. Estase a deter"
2694
3560
 
2695
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
 
3561
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
2696
3562
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
2697
3563
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo."
2698
3564
 
2700
3566
msgid "Failed to send command."
2701
3567
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde."
2702
3568
 
2703
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
 
3569
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
2704
3570
#, fuzzy, c-format
2705
3571
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
2706
3572
msgstr ""
2707
3573
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2708
3574
 
2709
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:207
 
3575
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
2710
3576
#, fuzzy, c-format
2711
3577
msgid ""
2712
3578
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
2713
3579
msgstr ""
2714
3580
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2715
3581
 
2716
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:191
 
3582
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
2717
3583
#, fuzzy, c-format
2718
3584
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
2719
3585
msgstr ""
2720
3586
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2721
3587
 
2722
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2723
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
 
3588
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3589
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
2724
3590
#, c-format
2725
3591
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
2726
3592
msgstr ""
2727
3593
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2728
3594
 
2729
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:203
 
3595
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
2730
3596
#, fuzzy, c-format
2731
3597
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
2732
3598
msgstr ""
2733
3599
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2734
3600
 
2735
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:188
 
3601
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
2736
3602
#, fuzzy, c-format
2737
3603
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
2738
3604
msgstr ""
2739
3605
"Fallóuse en establecer a lingua a %s, usando a lingua por defecto do sistema"
2740
3606
 
2741
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:193
 
3607
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
2742
3608
msgid "Failed to validate settings"
2743
3609
msgstr "Fallou ao validar a configuración"
2744
3610
 
2745
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:568
 
3611
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
 
3612
#, fuzzy
 
3613
msgid "Failed to verify peer certificate"
 
3614
msgstr "Fallou ao recibir os datos"
 
3615
 
 
3616
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
2746
3617
#, c-format
2747
3618
msgid "Failed to write to file %s"
2748
3619
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"
2749
3620
 
2750
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:391
 
3621
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
2751
3622
msgid "Failed to write xml file"
2752
3623
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro de XML"
2753
3624
 
2755
3626
msgid "Failed transfers"
2756
3627
msgstr "Fallou a transferencia"
2757
3628
 
2758
 
#: resources.h:661
 
3629
#: resources.h:679
2759
3630
msgid "Fall back to active mode"
2760
3631
msgstr "Volver ao modo activo"
2761
3632
 
2762
 
#: resources.h:356
 
3633
#: resources.h:363
 
3634
#, fuzzy
 
3635
msgid "Fil&e:"
 
3636
msgstr "Fich&eiros"
 
3637
 
 
3638
#: resources.h:220
2763
3639
msgid "Fil&es"
2764
3640
msgstr "Fich&eiros"
2765
3641
 
2766
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:398
2767
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:416
2768
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:426
 
3642
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
 
3643
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:574
 
3644
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:583
2769
3645
msgid "File"
2770
3646
msgstr "Ficheiro"
2771
3647
 
2772
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
 
3648
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
2773
3649
msgid "File Types"
2774
3650
msgstr "Tipos de ficheiros"
2775
3651
 
2776
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
 
3652
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
2777
3653
msgid "File does not contain any importable data."
2778
3654
msgstr "O ficheiro non contén ningún dato que se poida importar."
2779
3655
 
2780
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
 
3656
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
2781
3657
#, fuzzy
2782
3658
msgid "File editing"
2783
3659
msgstr "Edición de ficheiros remotos"
2784
3660
 
2785
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1591
 
3661
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
2786
3662
msgid "File exists"
2787
3663
msgstr "O ficheiro existe"
2788
3664
 
2789
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
 
3665
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
2790
3666
msgid "File exists action"
2791
3667
msgstr "Acción se o ficheiro existe"
2792
3668
 
2793
 
#: resources.h:454
 
3669
#: resources.h:299
2794
3670
msgid "File has changed"
2795
3671
msgstr "Mudou o ficheiro"
2796
3672
 
2797
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:739
2798
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:832
2799
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
 
3673
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
 
3674
#, fuzzy
 
3675
msgid "File lists"
 
3676
msgstr "Listaxe de ficheiros"
 
3677
 
 
3678
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
3679
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
 
3680
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
 
3681
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
2800
3682
msgid "File not found"
2801
3683
msgstr "Non se achou o ficheiro"
2802
3684
 
2803
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154
 
3685
#: resources.h:988
 
3686
#, fuzzy
 
3687
msgid "File search"
 
3688
msgstr "Tamaño"
 
3689
 
 
3690
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
 
3691
#, fuzzy
 
3692
msgid "File transfer aborted by user"
 
3693
msgstr "O usuario detivo a transferencia"
 
3694
 
 
3695
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
 
3696
#, c-format
 
3697
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
 
3701
#, fuzzy
 
3702
msgid "File transfer failed"
 
3703
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"
 
3704
 
 
3705
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
 
3706
#, c-format
 
3707
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
 
3708
msgstr ""
 
3709
 
 
3710
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
 
3711
#, fuzzy
 
3712
msgid "File transfer skipped"
 
3713
msgstr "Fallou a transferencia"
 
3714
 
 
3715
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
2804
3716
msgid "File transfer successful"
2805
3717
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"
2806
3718
 
2807
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1171
 
3719
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
 
3720
#, fuzzy, c-format
 
3721
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
 
3722
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"
 
3723
 
 
3724
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
2808
3725
msgid "File transfers still in progress."
2809
3726
msgstr "A transferencia de ficheiros aínda está a se realizar."
2810
3727
 
2811
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:432
2812
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
 
3728
#: resources.h:381
 
3729
msgid "File would transfer with ASCII data type."
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: resources.h:382
 
3733
msgid "File would transfer with binary data type."
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
 
3737
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
 
3738
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
2813
3739
msgid "FileZilla Error"
2814
3740
msgstr "Erro do FileZilla"
2815
3741
 
2816
 
#: resources.h:683
 
3742
#: resources.h:701
2817
3743
msgid ""
2818
3744
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
2819
3745
"properly."
2821
3747
"O FileZilla non pode probar a configuración para se asegurar de que todo "
2822
3748
"está axeitamente configurado."
2823
3749
 
2824
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
2825
 
msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
2826
 
msgstr "O FileZilla non é compatible co protocolo de HTTP."
2827
 
 
2828
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1536
 
3750
#: resources.h:471
 
3751
#, fuzzy
 
3752
msgid "FileZilla is already connected to a server."
 
3753
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
 
3754
 
 
3755
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
 
3756
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
3757
msgid ""
 
3758
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
 
3759
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
2829
3763
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
2830
3764
msgstr ""
2831
3765
 
2832
 
#: resources.h:172
2833
 
msgid "Filelists"
 
3766
#: resources.h:511
 
3767
#, fuzzy
 
3768
msgid "Filelist status &bars"
2834
3769
msgstr "Listaxe de ficheiros"
2835
3770
 
2836
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:882
2837
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
2838
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:258
2839
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
2840
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:349
 
3771
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
 
3772
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
 
3773
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
 
3774
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
 
3775
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
 
3776
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
2841
3777
msgid "Filename"
2842
3778
msgstr "Nome de ficheiro"
2843
3779
 
2844
 
#: resources.h:526
 
3780
#: resources.h:504
2845
3781
msgid "Filename &filters..."
2846
3782
msgstr "&Filtros de nomes de ficheiros..."
2847
3783
 
2848
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1576
 
3784
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3081
 
3785
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
 
3786
#, c-format
 
3787
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
2849
3791
msgid "Filename invalid"
2850
3792
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
2851
3793
 
2852
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
 
3794
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
2853
3795
msgid "Filename unchanged"
2854
3796
msgstr "Nome de ficheiro non modificado"
2855
3797
 
2856
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1385
 
3798
#: resources.h:301 resources.h:943
 
3799
#, fuzzy
 
3800
msgid "Filename:"
 
3801
msgstr "Nome de ficheiro"
 
3802
 
 
3803
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
2857
3804
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
2858
3805
msgstr ""
2859
3806
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / * ? "
2860
3807
"< > |"
2861
3808
 
2862
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1360
 
3809
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
2863
3810
msgid ""
2864
3811
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
2865
3812
"|"
2867
3814
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / "
2868
3815
"\\ : * ? \" < > |"
2869
3816
 
2870
 
#: resources.h:462
 
3817
#: resources.h:329
2871
3818
msgid "Files currently being edited"
2872
3819
msgstr "Ficheiro con edición en progreso"
2873
3820
 
2874
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
2875
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:259
2876
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:350
 
3821
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
 
3822
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
 
3823
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
 
3824
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
2877
3825
msgid "Filesize"
2878
3826
msgstr "Tamaño"
2879
3827
 
2880
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
 
3828
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
2881
3829
msgid "Filesize format"
2882
3830
msgstr "Formato do tamaño dos ficheiros"
2883
3831
 
2884
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:260
2885
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:351
 
3832
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
 
3833
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
 
3834
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
2886
3835
msgid "Filetype"
2887
3836
msgstr "Tipo de ficheiro"
2888
3837
 
2889
 
#: resources.h:242
 
3838
#: resources.h:931
 
3839
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
2890
3840
#, fuzzy
2891
3841
msgid "Filetype associations"
2892
3842
msgstr "Asociacións do tipo de ficheiro"
2893
3843
 
2894
 
#: resources.h:348
2895
 
msgid "Filter &out all files that:"
2896
 
msgstr "Filtra f&óra todos os ficheiros que:"
2897
 
 
2898
 
#: resources.h:355
 
3844
#: resources.h:219
2899
3845
msgid "Filter applies to:"
2900
3846
msgstr "O filtro aplícase a:"
2901
3847
 
2902
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
 
3848
#: resources.h:808
 
3849
#, fuzzy
 
3850
msgid "Filter invalid characters in filenames"
 
3851
msgstr "Fallou a validación do filtro"
 
3852
 
 
3853
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
2903
3854
msgid "Filter name already exists"
2904
3855
msgstr "O nome do filtro xa existe"
2905
3856
 
2906
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
 
3857
#: resources.h:215
 
3858
#, fuzzy
 
3859
msgid "Filter out items matching all of the following"
 
3860
msgstr "Todas estas condicións"
 
3861
 
 
3862
#: resources.h:216
 
3863
#, fuzzy
 
3864
msgid "Filter out items matching any of the following"
 
3865
msgstr "Todas estas condicións"
 
3866
 
 
3867
#: resources.h:217
 
3868
#, fuzzy
 
3869
msgid "Filter out items matching none of the following"
 
3870
msgstr "Todas estas condicións"
 
3871
 
 
3872
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
3873
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
2907
3874
msgid "Filter set already exists"
2908
3875
msgstr "O conxunto de filtros xa existe"
2909
3876
 
2910
 
#: resources.h:716 resources.h:717
 
3877
#: resources.h:981
2911
3878
msgid "Filter the directory listings"
2912
3879
msgstr "Filtrar a listaxe do directorio"
2913
3880
 
2914
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
2915
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:698
2916
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
2917
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
2918
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
 
3881
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
 
3882
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
 
3883
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
2919
3884
msgid "Filter validation failed"
2920
3885
msgstr "Fallou a validación do filtro"
2921
3886
 
2922
 
#: resources.h:10 resources.h:33
 
3887
#: resources.h:9 resources.h:33
2923
3888
msgid "Fingerprint (MD5):"
2924
3889
msgstr "Impresión dixital (MDS)"
2925
3890
 
2926
 
#: resources.h:11 resources.h:34
 
3891
#: resources.h:10 resources.h:34
2927
3892
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
2928
3893
msgstr "Impresión dixital (SHA-1)"
2929
3894
 
2930
 
#: resources.h:308 resources.h:320
 
3895
#: resources.h:174 resources.h:186
2931
3896
msgid "Fingerprint:"
2932
3897
msgstr "Impresión dixital:"
2933
3898
 
2935
3900
msgid "Firewall and router configuration wizard"
2936
3901
msgstr "Asistente de configuración da barreira de protección e o encamiñador"
2937
3902
 
2938
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:421
2939
 
msgid "Folder"
2940
 
msgstr "Cartafol"
2941
 
 
2942
 
#: resources.h:181
 
3903
#: resources.h:719
2943
3904
msgid ""
2944
3905
"For more detailed information about what these options do, please run the "
2945
3906
"network configuration wizard."
2947
3908
"Para unha información máis detallada sobre o que estas opcións fan, pode "
2948
3909
"executar o asistente de configuración de rede."
2949
3910
 
2950
 
#: resources.h:678
 
3911
#: resources.h:696
2951
3912
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
2952
3913
msgstr ""
2953
3914
"Por fiabilidade, debe especificar un intervalo de, cando menos, 10 portos."
2954
3915
 
2955
 
#: resources.h:132
 
3916
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:191
 
3917
#, fuzzy
 
3918
msgid ""
 
3919
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
 
3920
"settings will not be saved."
 
3921
msgstr ""
 
3922
"Non se puido cargar \"%s\", asegúrese da que o ficheiro é válido.\n"
 
3923
"Para esta sesión, a configuración por defecto empregarase e calquera cambio "
 
3924
"na configuración non é persistente."
 
3925
 
 
3926
#: resources.h:108
2956
3927
msgid "Force &UTF-8"
2957
3928
msgstr "Forzar &UTF-8"
2958
3929
 
2959
 
#: resources.h:549
 
3930
#: resources.h:537
2960
3931
#, fuzzy
2961
3932
msgid "Force showing &hidden files"
2962
3933
msgstr "Ver os fic&heiros ocultos"
2963
3934
 
2964
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:715
 
3935
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2965
3936
#, fuzzy
2966
3937
msgid "Force showing hidden files"
2967
3938
msgstr "Ver os ficheiros ocultos"
2968
3939
 
2969
 
#: resources.h:255
 
3940
#: resources.h:763
2970
3941
msgid "Format specifications:"
2971
3942
msgstr "Especificacións do formato:"
2972
3943
 
2973
 
#: resources.h:245
 
3944
#: resources.h:929
2974
3945
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
2975
3946
msgstr ""
2976
3947
"Formato: a extensión ten de estar seguida da orde entre comiñas e os "
2977
3948
"argumentos dela."
2978
3949
 
2979
 
#: resources.h:97
 
3950
#: resources.h:463
 
3951
msgid "Further documentation"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: resources.h:78
2980
3955
msgid "General"
2981
3956
msgstr "Xeral"
2982
3957
 
2983
 
#: resources.h:667
 
3958
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
 
3959
msgid "General SOCKS server failure"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: resources.h:781
 
3963
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
 
3964
msgid "Generic proxy"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#: resources.h:685
2984
3968
msgid "Get external IP address from the following URL:"
2985
3969
msgstr "Obten o número externo de IP do URL seguinte:"
2986
3970
 
2987
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
 
3971
#: resources.h:464
 
3972
#, fuzzy
 
3973
msgid "Getting help"
 
3974
msgstr "&Opcións..."
 
3975
 
 
3976
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
3977
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
2988
3978
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
2989
3979
msgstr "Xa existe un conxunto de filtros con ese nome. Desexa sobrescribilo?"
2990
3980
 
2991
 
#: resources.h:275
 
3981
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
 
3982
msgid "Global bookmarks"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: resources.h:165
 
3986
msgid "GnuTLS:"
 
3987
msgstr ""
 
3988
 
 
3989
#: resources.h:137
2992
3990
msgid "Group permissions"
2993
3991
msgstr "Permisos de grupo"
2994
3992
 
2995
 
#: resources.h:590
 
3993
#: resources.h:591
2996
3994
msgid "H&igh"
2997
3995
msgstr "Alta"
2998
3996
 
2999
 
#: resources.h:489
 
3997
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
 
3998
#, fuzzy
 
3999
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
 
4000
msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícito"
 
4001
 
 
4002
#: resources.h:334
3000
4003
#, fuzzy
3001
4004
msgid "Hash:"
3002
4005
msgstr "Hospedador:"
3003
4006
 
3004
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
 
4007
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3005
4008
msgid "Hidden"
3006
4009
msgstr ""
3007
4010
 
3008
 
#: resources.h:67 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:853
3009
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:934
 
4011
#: resources.h:806 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
 
4012
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3010
4013
msgid "High"
3011
4014
msgstr "Alta"
3012
4015
 
3013
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:855
3014
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:936
 
4016
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
4017
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3015
4018
msgid "Highest"
3016
4019
msgstr "Máxima"
3017
4020
 
3018
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
 
4021
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3019
4022
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3020
4023
msgstr "O porto máis alto dispoñible ten que ter un número entre 1024 e 65535."
3021
4024
 
3022
 
#: resources.h:337
 
4025
#: resources.h:203
 
4026
#, fuzzy
3023
4027
msgid ""
3024
 
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously."
 
4028
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3025
4029
msgstr ""
3026
4030
"Se preme e matén a tecla Maiúsculas cambiará o estado do filtro nos dous "
3027
4031
"lados ao mesmo tempo."
3028
4032
 
3029
 
#: resources.h:294
 
4033
#: resources.h:156
3030
4034
msgid "Homepage:"
3031
4035
msgstr "Sitio web:"
3032
4036
 
3033
 
#: resources.h:491
 
4037
#: resources.h:336
3034
4038
#, fuzzy
3035
4039
msgid "Host key fingerprint:"
3036
4040
msgstr "Impresión dixital:"
3037
4041
 
3038
 
#: resources.h:314
 
4042
#: resources.h:180
3039
4043
msgid "Host key mismatch"
3040
4044
msgstr "Non coincide a chave do servidor"
3041
4045
 
3042
 
#: resources.h:4 resources.h:27 resources.h:142 resources.h:306
3043
 
#: resources.h:318
 
4046
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
 
4047
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
 
4051
msgid "Host unreachable"
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:172
 
4055
#: resources.h:184
3044
4056
msgid "Host:"
3045
4057
msgstr "Hospedador:"
3046
4058
 
3047
 
#: resources.h:119
 
4059
#: resources.h:95
3048
4060
msgid "Hours,"
3049
4061
msgstr "Horas,"
3050
4062
 
3051
 
#: resources.h:214
 
4063
#: resources.h:878
3052
4064
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3053
4065
msgstr "I&SO 8601 (examplo: 15:47)"
3054
4066
 
3055
 
#: resources.h:59
 
4067
#: resources.h:723
 
4068
#, fuzzy
3056
4069
msgid ""
3057
 
"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
3058
 
"closed and FileZilla will try to reconnect."
 
4070
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
 
4071
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
 
4072
"reconnect."
3059
4073
msgstr ""
3060
4074
"Se non se recibir nin enviar ningún dato durante este tempo, a conexión "
3061
4075
"pecharase e o FileZilla tentará conectase unha outra vez."
3062
4076
 
3063
 
#: resources.h:235
 
4077
#: resources.h:959
3064
4078
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3065
4079
msgstr ""
3066
4080
"Se desexa informar de erros, debe especificar un rexistro cun nivel de "
3067
4081
"depuración alto."
3068
4082
 
3069
 
#: resources.h:658
 
4083
#: resources.h:676
3070
4084
msgid ""
3071
4085
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3072
4086
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3079
4093
"configurar o modo de transferencia individualmente por cada servidor no "
3080
4094
"Xestor de sitios."
3081
4095
 
3082
 
#: resources.h:653
 
4096
#: resources.h:671
3083
4097
msgid ""
3084
4098
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3085
4099
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3087
4101
"Se a opción de retroceso está activada, poderá conectarse a servidores mal "
3088
4102
"configurados que rexeiten o modo de transferencia seleccionado."
3089
4103
 
3090
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620
 
4104
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
 
4105
#, fuzzy
 
4106
msgid ""
 
4107
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
 
4108
"FileZilla."
 
4109
msgstr ""
 
4110
"Se este problema persistir, deberá contactar co fabricante do encamiñador ou "
 
4111
"da barreira de protección para procurar a solución."
 
4112
 
 
4113
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
 
4114
#, fuzzy
 
4115
msgid ""
 
4116
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
 
4117
"connection."
 
4118
msgstr ""
 
4119
"Se este problema persistir, deberá contactar co fabricante do encamiñador ou "
 
4120
"da barreira de protección para procurar a solución."
 
4121
 
 
4122
#: resources.h:948
 
4123
msgid ""
 
4124
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
 
4125
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
 
4126
"new file gets created."
 
4127
msgstr ""
 
4128
 
 
4129
#: resources.h:449
 
4130
msgid ""
 
4131
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
 
4132
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
3091
4136
msgid ""
3092
4137
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
3093
4138
"manufacturer for a solution."
3095
4140
"Se este problema persistir, deberá contactar co fabricante do encamiñador ou "
3096
4141
"da barreira de protección para procurar a solución."
3097
4142
 
3098
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578
 
4143
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
3099
4144
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
3100
4145
msgstr "Se o problema persistir, contacte co fabricante do encamiñador."
3101
4146
 
3102
 
#: resources.h:409 resources.h:427
 
4147
#: resources.h:272 resources.h:845
3103
4148
msgid ""
3104
4149
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
3105
4150
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
3110
4155
"estaren en dúas zonas horarias diferentes, deberá especificar a diferenza "
3111
4156
"horaria no xestor de sitios."
3112
4157
 
3113
 
#: resources.h:178
 
4158
#: resources.h:902
3114
4159
msgid ""
3115
4160
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
3116
 
"timestamp differerence does not exceed this threshold."
 
4161
"timestamp difference does not exceed this threshold."
3117
4162
msgstr ""
3118
4163
 
3119
 
#: resources.h:198
 
4164
#: resources.h:917
3120
4165
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
3121
4166
msgstr "Se vostede cambia o idioma, debería reiniciar o FileZilla."
3122
4167
 
3123
 
#: resources.h:684
 
4168
#: resources.h:702
3124
4169
msgid ""
3125
4170
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
3126
4171
"and will perform some simple tests."
3128
4173
"Se  elixe a comprobación, o FIleZilla conectarase a probe.filezilla-project."
3129
4174
"org e realizará algunhas probas sinxelas."
3130
4175
 
3131
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1195
 
4176
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
3132
4177
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
3133
4178
msgstr "Se pecha o FileZilla, perderanse as súas mudanzas."
3134
4179
 
3135
 
#: resources.h:161
 
4180
#: resources.h:821
3136
4181
msgid ""
3137
4182
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
3138
4183
"transferred."
3140
4185
"Se insire un tipo de ficheiros incorrecto, estes ficheiros poden danarse ao "
3141
4186
"se transferiren."
3142
4187
 
3143
 
#: resources.h:685
 
4188
#: resources.h:703
3144
4189
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
3145
4190
msgstr "Se obtiver algún erro, a configuración non pode ser correcta."
3146
4191
 
3147
 
#: resources.h:474
 
4192
#: resources.h:735
3148
4193
msgid ""
3149
4194
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
3150
4195
"try to change the default transfer mode."
3152
4197
"Se ten problemas para recuperar as listaxes de directorios ou para "
3153
4198
"transferir ficheiros, tente mudar a configuración do modo de transferencia."
3154
4199
 
3155
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:566
 
4200
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
3156
4201
msgid ""
3157
4202
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
3158
4203
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
3162
4207
"mal configurado. Neste caso, pode tentar a cambiar entre os modos activos e "
3163
4208
"pasivos e contactar coa administración do servidor para obter axuda."
3164
4209
 
3165
 
#: resources.h:644
 
4210
#: resources.h:662
 
4211
#, fuzzy
3166
4212
msgid ""
3167
 
"If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
 
4213
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
3168
4214
"firewalls and routers you have should be configured properly."
3169
4215
msgstr ""
3170
4216
"Se se completou o asistente e a comprobación tivo éxito, todos os "
3171
4217
"encamiñadores e as barreiras de protección estarán configurados "
3172
4218
"correctamente."
3173
4219
 
3174
 
#: resources.h:680
 
4220
#: resources.h:698
3175
4221
msgid ""
3176
4222
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
3177
4223
"on all given ports."
3180
4226
"FilleZilla está configurado para aceptar a conexión con todos os portos "
3181
4227
"dados."
3182
4228
 
3183
 
#: resources.h:679
 
4229
#: resources.h:697
3184
4230
msgid ""
3185
4231
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
3186
4232
"you're running FileZilla on."
3188
4234
"Se emprega un encamiñador, deberá asegurarse de que os portos estan "
3189
4235
"redirixidos ao ordenador en que está a executar o FileZilla."
3190
4236
 
3191
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591
 
4237
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
3192
4238
msgid ""
3193
4239
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
3194
4240
"manufacturer."
3196
4242
"Se o encamiñador continúa a modificar o número de IP, debe contactar co "
3197
4243
"fabricante."
3198
4244
 
3199
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:91
 
4245
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
3200
4246
msgid "Import data from older version"
3201
4247
msgstr "Importar datos dunha versión anterior"
3202
4248
 
3203
 
#: resources.h:446
 
4249
#: resources.h:291
3204
4250
msgid "Import settings"
3205
4251
msgstr "Configuración da importación"
3206
4252
 
3207
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
3208
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
 
4253
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
 
4254
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
3209
4255
msgid "Import successful"
3210
4256
msgstr "Importouse correctamente"
3211
4257
 
3212
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:137
3213
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:144
 
4258
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
 
4259
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
3214
4260
msgid "Improperly quoted association."
3215
4261
msgstr "A asociación non ten as comiñas correctamente."
3216
4262
 
3217
 
#: resources.h:672
 
4263
#: resources.h:690
3218
4264
msgid ""
3219
4265
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
3220
4266
"have to specify which ports FileZilla will use."
3222
4268
"No modo activo, o FileZilla escoita un porto para as transferencias de "
3223
4269
"datos. Ten de especificar que portos empregará o FileZilla."
3224
4270
 
3225
 
#: resources.h:674
 
4271
#: resources.h:692
3226
4272
msgid ""
3227
4273
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
3228
4274
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
3231
4277
"dispoñibles pois nese caso o FileZilla non pode escoller aqueles que se han "
3232
4278
"empregar."
3233
4279
 
3234
 
#: resources.h:390
 
4280
#: resources.h:248
3235
4281
msgid ""
3236
4282
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
3237
4283
"in the settings dialog."
3239
4285
"Caso de preferir as actualizacións automáticas, ten de activar a "
3240
4286
"comprobación automática no diálogo da configuración."
3241
4287
 
3242
 
#: resources.h:365 resources.h:662
 
4288
#: resources.h:680 resources.h:744
3243
4289
msgid ""
3244
4290
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
3245
4291
"address."
3246
4292
msgstr ""
3247
4293
"Para empregar o modo activo, o FileZilla precisa o número de IP externo."
3248
4294
 
3249
 
#: resources.h:647
 
4295
#: resources.h:665
3250
4296
msgid ""
3251
4297
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
3252
4298
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
3256
4302
"pediralle un porto ao servidor co que se conectará. Para facer isto, non é "
3257
4303
"preciso configurar ningunha opción."
3258
4304
 
3259
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:918
 
4305
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
 
4306
msgid ""
 
4307
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
 
4308
"certificate"
 
4309
msgstr ""
 
4310
 
 
4311
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
3260
4312
msgid "Incorrect password"
3261
4313
msgstr "Contrasinal incorrecto"
3262
4314
 
3263
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:785
 
4315
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
3264
4316
msgid "Initializing TLS..."
3265
4317
msgstr "Estase a iniciar o TLS..."
3266
4318
 
3267
 
#: resources.h:105 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1114
3268
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1336
 
4319
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
 
4320
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
 
4321
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
3269
4322
msgid "Interactive"
3270
4323
msgstr "Interactivo"
3271
4324
 
3272
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
 
4325
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
3273
4326
msgid "Interface"
3274
4327
msgstr "Interface"
3275
4328
 
3276
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:159
3277
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:883
3278
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1386
 
4329
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
 
4330
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
 
4331
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
3279
4332
msgid "Interrupted by user"
3280
4333
msgstr "Interrupción feita polo usuario"
3281
4334
 
3282
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
 
4335
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3283
4336
msgid "Invalid Content-Length"
3284
4337
msgstr "A lonxitude do contido non é válida"
3285
4338
 
3286
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:625
 
4339
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
3287
4340
msgid "Invalid HTTP Response"
3288
4341
msgstr "A resposta de HTTP non é válida"
3289
4342
 
3290
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:482
3291
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:542
 
4343
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
 
4344
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
3292
4345
msgid ""
3293
4346
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
3294
4347
"site manager to force UTF-8."
3297
4350
"UTF-8. Debe seleccionar a opción UTF-8 no xestor de sitios para forzar o UTF-"
3298
4351
"8."
3299
4352
 
3300
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:875
 
4353
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
3301
4354
msgid "Invalid chunk size"
3302
4355
msgstr "O tamaño do anaco non é válido."
3303
4356
 
3307
4360
msgid "Invalid data received"
3308
4361
msgstr "Recibiuse un dato incorrecto"
3309
4362
 
3310
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:45
3311
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:61
 
4363
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
 
4364
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
3312
4365
msgid "Invalid date"
3313
4366
msgstr "A data non é válida"
3314
4367
 
3315
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1360
3316
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1385
 
4368
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
 
4369
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3317
4370
msgid "Invalid filename"
3318
4371
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
3319
4372
 
3320
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1067
3321
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:147
3322
 
msgid "Invalid hostname or host not found"
3323
 
msgstr "Nome de hospedador non é válido ou non se atopou"
3324
 
 
3325
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:128
3326
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:141
 
4373
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
 
4374
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
 
4378
#, fuzzy
 
4379
msgid "Invalid input"
 
4380
msgstr "A data non é válida"
 
4381
 
 
4382
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
 
4383
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
 
4384
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
3327
4385
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
3328
4386
msgstr "Deuse un porto inválido. O porto ten que ter un valor de 1 a 65535."
3329
4387
 
3330
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
 
4388
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
 
4389
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
3331
4390
msgid ""
3332
4391
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
3333
4392
"ftp:// for normal FTP,\n"
3341
4400
"ftps:// para FTP sobre SSL (implícito)\n"
3342
4401
"ftpes:// para FTP sobre SSL (explícito)."
3343
4402
 
3344
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:635
 
4403
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
 
4404
#, fuzzy
 
4405
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
 
4406
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
 
4407
 
 
4408
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
3345
4409
msgid "Invalid response code"
3346
4410
msgstr "O código da resposta non é válido"
3347
4411
 
3348
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2163
3349
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2183
3350
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2201
3351
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2212
 
4412
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
 
4413
#, fuzzy, c-format
 
4414
msgid "Invalid search conditions: %s"
 
4415
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
 
4416
 
 
4417
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
4418
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
4419
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
4420
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
4421
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
4422
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
4423
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
4424
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
4425
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
4426
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
4427
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
3352
4428
#, fuzzy
3353
4429
msgid "Invalid site path"
3354
4430
msgstr "A data non é válida"
3355
4431
 
3356
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
 
4432
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:626
3357
4433
msgid "Invalid size in condition"
3358
4434
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
3359
4435
 
3360
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:92
 
4436
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
3361
4437
msgid "Invalid username given."
3362
4438
msgstr "Nome de usuario inválido."
3363
4439
 
3364
 
#: resources.h:175
 
4440
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
 
4441
msgid "Jurisdiction country:"
 
4442
msgstr ""
 
4443
 
 
4444
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
 
4445
msgid "Jurisdiction locality:"
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
 
4449
msgid "Jurisdiction state or province:"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: resources.h:899
3365
4453
msgid "Keep directories on top"
3366
4454
msgstr "Manter os directorios arriba"
3367
4455
 
3368
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:719
 
4456
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:661
3369
4457
#, fuzzy
3370
4458
msgid ""
3371
4459
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
3378
4466
"pesar de o FileZilla realizar algunhas probas para verificar se o servidor é "
3379
4467
"compatible, esta proba pode fallar."
3380
4468
 
3381
 
#: resources.h:486
 
4469
#: resources.h:331
3382
4470
msgid "Key exchange"
3383
4471
msgstr ""
3384
4472
 
3385
 
#: resources.h:593
 
4473
#: resources.h:594
3386
4474
msgid "L&owest"
3387
4475
msgstr "Mínima"
3388
4476
 
3389
 
#: resources.h:196 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:123
 
4477
#: resources.h:915
 
4478
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
3390
4479
msgid "Language"
3391
4480
msgstr "Idioma"
3392
4481
 
3393
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1536
 
4482
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3394
4483
#, fuzzy
3395
4484
msgid "Language changed"
3396
4485
msgstr "Idioma"
3397
4486
 
3398
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:261
3399
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:352
 
4487
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
 
4488
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
 
4489
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
3400
4490
msgid "Last modified"
3401
4491
msgstr "Ültima modificación"
3402
4492
 
3403
 
#: resources.h:165
 
4493
#: resources.h:848
3404
4494
msgid "Layout"
3405
4495
msgstr "Distribución"
3406
4496
 
3407
 
#: resources.h:52
 
4497
#: resources.h:794
3408
4498
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
3409
4499
msgstr "Límite para as &descargas simultáneas:"
3410
4500
 
3411
 
#: resources.h:54
 
4501
#: resources.h:796
3412
4502
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
3413
4503
msgstr "Límite para os envíos simultáneos:"
3414
4504
 
3415
 
#: resources.h:360
 
4505
#: resources.h:739
3416
4506
msgid "Limit local ports"
3417
4507
msgstr "Limitar portos locais"
3418
4508
 
3419
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
 
4509
#: resources.h:945
 
4510
msgid "Limit size of logfile"
 
4511
msgstr ""
 
4512
 
 
4513
#: resources.h:946
 
4514
msgid "Limit:"
 
4515
msgstr ""
 
4516
 
 
4517
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
3420
4518
msgid "Line length exceeded"
3421
4519
msgstr "Excedeuse a lonxitude da liña"
3422
4520
 
 
4521
#: resources.h:166
 
4522
msgid "Linked against"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
3423
4525
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
3424
4526
msgid "Listen socket closed"
3425
4527
msgstr "Sócket de escoita pechado"
3426
4528
 
3427
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:237
3428
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
 
4529
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
 
4530
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
 
4531
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
3429
4532
msgid "Listing:"
3430
4533
msgstr "Lista:"
3431
4534
 
3432
 
#: resources.h:363
 
4535
#: resources.h:742
3433
4536
#, fuzzy
3434
4537
msgid "Lo&west available port:"
3435
4538
msgstr "P&orto más baixo dispoñible:"
3436
4539
 
3437
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:927
 
4540
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
 
4541
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
3438
4542
#, fuzzy
3439
4543
msgid "Local"
3440
4544
msgstr "Localidade:"
3441
4545
 
3442
 
#: resources.h:331
 
4546
#: resources.h:358
 
4547
#, fuzzy
 
4548
msgid "Local file"
 
4549
msgstr "Filtros locais:"
 
4550
 
 
4551
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
 
4552
#, fuzzy
 
4553
msgid "Local file does not exist."
 
4554
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
 
4555
 
 
4556
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
 
4557
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
#: resources.h:197
3443
4561
msgid "Local filters:"
3444
4562
msgstr "Filtros locais:"
3445
4563
 
3446
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:322
 
4564
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
3447
4565
msgid "Local site:"
3448
4566
msgstr "Sitio local:"
3449
4567
 
3450
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
 
4568
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:167
3451
4569
msgid "Locality:"
3452
4570
msgstr "Localidade:"
3453
4571
 
3454
 
#: resources.h:224 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:128
 
4572
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
 
4573
#, fuzzy
 
4574
msgid "Log file"
 
4575
msgstr "ficheiro"
 
4576
 
 
4577
#: resources.h:245
 
4578
#, fuzzy
 
4579
msgid "Log of update check:"
 
4580
msgstr "Comprobación automática de ficheiros"
 
4581
 
 
4582
#: resources.h:940
 
4583
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
3455
4584
msgid "Logging"
3456
4585
msgstr ""
3457
4586
 
3458
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:834
 
4587
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
3459
4588
#, fuzzy
3460
4589
msgid ""
3461
4590
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
3464
4593
"A identificación contén caracteres non-ASCII e talvez o servidor non é "
3465
4594
"compatible co UTF-8. "
3466
4595
 
3467
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
 
4596
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
3468
4597
#, fuzzy
3469
4598
msgid ""
3470
4599
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
3473
4602
"Os datos de identificación contén caracteres non-ASCII e o servidor talvez "
3474
4603
"non é compatible co UTF-8. Estase a tentar coa codificación local."
3475
4604
 
3476
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:870
 
4605
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
3477
4606
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
3478
4607
msgstr ""
3479
4608
"A secuencia de indentificación executouse completamente mais aínda non se "
3480
4609
"conectou. Estase a deter."
3481
4610
 
3482
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:848
3483
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:929
 
4611
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
 
4612
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid ""
 
4618
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
 
4619
"'%s' or '%s'"
 
4620
msgstr ""
 
4621
 
 
4622
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
 
4623
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
3484
4624
msgid "Low"
3485
4625
msgstr "Baixa"
3486
4626
 
3487
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:846
3488
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:927
 
4627
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
 
4628
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
3489
4629
msgid "Lowest"
3490
4630
msgstr "Mínima"
3491
4631
 
3492
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
 
4632
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
3493
4633
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3494
4634
msgstr ""
3495
4635
"O porto máis baixo dispoñible ten que ter un número entre 1024 e 65535."
3496
4636
 
3497
 
#: resources.h:19 resources.h:42
 
4637
#: resources.h:20 resources.h:44
3498
4638
msgid "MAC:"
3499
4639
msgstr ""
3500
4640
 
3501
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:806
3502
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
3503
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
3504
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:875
 
4641
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
 
4642
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
 
4643
msgstr ""
 
4644
 
 
4645
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
 
4646
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
 
4647
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
 
4648
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
3505
4649
#, c-format
3506
4650
msgid "Malformed chunk data: %s"
3507
4651
msgstr "Anaco de datos mal formado: %s"
3508
4652
 
3509
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
 
4653
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
3510
4654
#, c-format
3511
4655
msgid "Malformed header: %s"
3512
4656
msgstr "Cabeceira mal formada: %s"
3513
4657
 
3514
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:595
3515
 
msgid "Malformed reply, server not sending proper lineendings"
 
4658
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
 
4659
#, fuzzy
 
4660
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
3516
4661
msgstr ""
3517
4662
"Resposta mal formulada; o servidor non envía remates de liñas incorrectos"
3518
4663
 
3519
 
#: resources.h:349
 
4664
#: resources.h:388 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
 
4665
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
 
4666
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
 
4667
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
 
4668
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
 
4669
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
 
4670
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
 
4671
#, fuzzy
 
4672
msgid "Manual transfer"
 
4673
msgstr "Fallou a transferencia"
 
4674
 
 
4675
#: resources.h:428
3520
4676
msgid "Match all of the following"
3521
4677
msgstr "Todas estas condicións"
3522
4678
 
3523
 
#: resources.h:50
 
4679
#: resources.h:429
 
4680
#, fuzzy
 
4681
msgid "Match any of the following"
 
4682
msgstr "Todas estas condicións"
 
4683
 
 
4684
#: resources.h:430
 
4685
#, fuzzy
 
4686
msgid "Match none of the following"
 
4687
msgstr "Todas estas condicións"
 
4688
 
 
4689
#: resources.h:792
3524
4690
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
3525
4691
msgstr "Número máximo de &transferencias simultáneas:"
3526
4692
 
3527
 
#: resources.h:120
 
4693
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:379
 
4694
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1829
 
4695
msgid "Message log"
 
4696
msgstr ""
 
4697
 
 
4698
#: resources.h:859
 
4699
msgid "Message log position"
 
4700
msgstr ""
 
4701
 
 
4702
#: resources.h:947
 
4703
msgid "MiB"
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
#: resources.h:96
3528
4707
msgid "Minutes"
3529
4708
msgstr "Minutos"
3530
4709
 
3531
 
#: resources.h:507
 
4710
#: resources.h:352
3532
4711
msgid "Move &down"
3533
4712
msgstr ""
3534
4713
 
3535
 
#: resources.h:506
 
4714
#: resources.h:351
3536
4715
msgid "Move &up"
3537
4716
msgstr ""
3538
4717
 
3539
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1023
 
4718
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
3540
4719
msgid "My Computer"
3541
4720
msgstr "O meu PC"
3542
4721
 
3543
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1013
 
4722
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
3544
4723
msgid "My Documents"
3545
4724
msgstr "Os meus documentos"
3546
4725
 
3547
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:520
3548
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:522
3549
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1714
 
4726
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
 
4727
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
 
4728
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
3550
4729
msgid "My Sites"
3551
4730
msgstr "Os meus sitios"
3552
4731
 
3553
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:206
3554
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:208
 
4732
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
 
4733
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
3555
4734
msgid "N/a"
3556
4735
msgstr "MVSN/a"
3557
4736
 
3558
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:975
 
4737
#: resources.h:393
 
4738
#, fuzzy
 
4739
msgid "Name"
 
4740
msgstr "Nome:"
 
4741
 
 
4742
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
 
4743
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
3559
4744
msgid "Name already exists"
3560
4745
msgstr "O nome xa existe"
3561
4746
 
3562
 
#: resources.h:141
 
4747
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
 
4748
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4749
#, fuzzy
 
4750
msgid "Name of bookmark already exists."
 
4751
msgstr "O nome xa existe"
 
4752
 
 
4753
#: resources.h:119
3563
4754
msgid "Name:"
3564
4755
msgstr "Nome:"
3565
4756
 
3566
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
 
4757
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3567
4758
msgid "Need to enter filter name"
3568
4759
msgstr "Precisa inserir un nome de ficheiro"
3569
4760
 
3570
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:868
 
4761
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
 
4762
#, fuzzy
 
4763
msgid "Need to enter valid remote path"
 
4764
msgstr "Precisa inserir un nome de ficheiro"
 
4765
 
 
4766
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
3571
4767
msgid "Need to specify a character encoding"
3572
4768
msgstr "Precisa especificar unha codificación de caracteres"
3573
4769
 
3574
 
#: resources.h:93
 
4770
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
 
4771
msgid "Network unreachable"
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#: resources.h:73
3575
4775
msgid "New &Folder"
3576
4776
msgstr "Carta&fol novo"
3577
4777
 
3578
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1300
3579
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1223
 
4778
#: resources.h:488
 
4779
#, fuzzy
 
4780
msgid "New &tab"
 
4781
msgstr "Novo sitio"
 
4782
 
 
4783
#: resources.h:74 resources.h:408
 
4784
msgid "New Book&mark"
 
4785
msgstr ""
 
4786
 
 
4787
#: resources.h:389 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
4788
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
 
4789
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
 
4790
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
 
4791
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
 
4792
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
 
4793
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
 
4794
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
 
4795
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
4796
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
4797
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
 
4798
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
 
4799
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
 
4800
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
 
4801
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4802
msgid "New bookmark"
 
4803
msgstr ""
 
4804
 
 
4805
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
 
4806
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4807
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
3580
4808
#, fuzzy
3581
4809
msgid "New directory"
3582
4810
msgstr "Crear directorio"
3583
4811
 
3584
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:459
 
4812
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:37
 
4813
#, c-format
 
4814
msgid "New features and improvements in %s"
 
4815
msgstr ""
 
4816
 
 
4817
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
3585
4818
msgid "New filter"
3586
4819
msgstr "Novo filtro"
3587
4820
 
3588
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1307
3589
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
3590
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:780
 
4821
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
3591
4822
msgid "New folder"
3592
4823
msgstr "Novo cartafol"
3593
4824
 
3594
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1969
3595
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1992
 
4825
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
 
4826
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
 
4827
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
3596
4828
msgid "New site"
3597
4829
msgstr "Novo sitio"
3598
4830
 
3599
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:894
 
4831
#: resources.h:857
 
4832
#, fuzzy
 
4833
msgid "Next to the transfer queue"
 
4834
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"
 
4835
 
 
4836
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
3600
4837
msgid "No"
3601
4838
msgstr "Non"
3602
4839
 
3604
4841
msgid "No category to export selected"
3605
4842
msgstr "Non se seleccionou ningunha categoría para exportar"
3606
4843
 
3607
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
 
4844
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
3608
4845
msgid "No command given, aborting."
3609
4846
msgstr "Non se especificou ningunha orde; estase a deter."
3610
4847
 
3611
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3742
 
4848
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3881
3612
4849
msgid "No external IP address set, trying default."
3613
4850
msgstr ""
3614
4851
"Non se configurou ningun número de IP externo, polo que se está a tentar co "
3615
4852
"predeterminada."
3616
4853
 
3617
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
 
4854
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
3618
4855
#, fuzzy
3619
4856
msgid "No files are currently being edited."
3620
4857
msgstr "Actualmente non se está a editar ningún ficheiro remoto"
3621
4858
 
3622
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
 
4859
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
3623
4860
#, fuzzy
3624
4861
msgid "No filter name given"
3625
4862
msgstr "Insira o nome do filtro"
3626
4863
 
3627
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:32
3628
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:121
3629
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:151
 
4864
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
 
4865
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
 
4866
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
3630
4867
msgid "No host given, please enter a host."
3631
4868
msgstr "Non se deu o hospedador, polo que debe introducir un."
3632
4869
 
3633
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
 
4870
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
3634
4871
msgid "No images available"
3635
4872
msgstr "Non hai imaxes dispoñibles"
3636
4873
 
3637
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2682
 
4874
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
3638
4875
#, fuzzy
3639
4876
msgid "No more files in the queue!"
3640
4877
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
3641
4878
 
3642
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
 
4879
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
 
4880
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
3643
4881
#, fuzzy
3644
4882
msgid "No name for the filterset given."
3645
4883
msgstr "Insira un nome para o conxunto de filtros"
3646
4884
 
3647
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1680
3648
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1692
3649
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1723
 
4885
#: resources.h:424
 
4886
msgid "No program associated with filetype"
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#: resources.h:414
 
4890
#, c-format
 
4891
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
 
4892
msgstr ""
 
4893
 
 
4894
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
 
4895
#, fuzzy
 
4896
msgid "No search results"
 
4897
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
 
4898
 
 
4899
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
 
4900
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
 
4901
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
3650
4902
msgid "No sites available"
3651
4903
msgstr "Non hai ningún sitio dispoñible"
3652
4904
 
3653
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
 
4905
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
 
4906
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
 
4907
msgstr ""
 
4908
 
 
4909
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
 
4910
#, fuzzy
 
4911
msgid "No username given."
 
4912
msgstr "Insira o nome do filtro"
 
4913
 
 
4914
#: resources.h:909 resources.h:914
 
4915
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
3654
4916
msgid "None"
3655
4917
msgstr " Ningún"
3656
4918
 
3657
 
#: resources.h:351
3658
 
msgid "None of the following"
3659
 
msgstr "Ningunha das seguintes"
 
4919
#: resources.h:368
 
4920
#, fuzzy
 
4921
msgid "None selected yet"
 
4922
msgstr "Elimina&r os seleccionados:"
3660
4923
 
3661
 
#: resources.h:66 resources.h:103 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:851
3662
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:932
3663
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1077
3664
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1110
3665
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1330
 
4924
#: resources.h:805 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4925
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
 
4926
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
 
4927
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
 
4928
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
4929
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
 
4930
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
 
4931
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
3666
4932
msgid "Normal"
3667
4933
msgstr "Normal"
3668
4934
 
3669
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:330
3670
 
msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing."
 
4935
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
 
4936
#, fuzzy
 
4937
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
3671
4938
msgstr "Non todos os elementos poden volver á cola para se ver ou editar."
3672
4939
 
3673
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1989
 
4940
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
 
4941
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
 
4942
#, fuzzy
 
4943
msgid "Not connected"
 
4944
msgstr "Conectado"
 
4945
 
 
4946
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2329
3674
4947
msgid "Not connected to any server"
3675
4948
msgstr "Non está conectado a ningún servidor"
3676
4949
 
3677
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637
 
4950
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
3678
4951
#, fuzzy
3679
4952
msgid "Not connected to any server."
3680
4953
msgstr "Non está conectado a ningún servidor"
3681
4954
 
3682
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:717
 
4955
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
3683
4956
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
3684
4957
msgstr ""
3685
4958
"Cómpre salientar que esta característica só é compatible co protocolo FTP."
3686
4959
 
3687
 
#: resources.h:265
 
4960
#: resources.h:773
3688
4961
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
3689
4962
msgstr ""
3690
4963
"Cómpre ter en conta que esta opción só funciona en conexións de FTP sen "
3691
4964
"cifrar e planas."
3692
4965
 
3693
 
#: resources.h:201
3694
 
msgid "Number of days between update checks:"
 
4966
#: resources.h:790
 
4967
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#: resources.h:888
 
4971
#, fuzzy
 
4972
msgid "Number of decimal places:"
3695
4973
msgstr "Número de días entre as comprobacións de actualización:"
3696
4974
 
3697
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
 
4975
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
3698
4976
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
3699
4977
msgstr "O número de tentativas ten que estar entre 0 e 9."
3700
4978
 
3701
 
#: resources.h:468
 
4979
#: resources.h:327
3702
4980
msgid "O&pen file"
3703
4981
msgstr "A&brir ficheiro"
3704
4982
 
3705
 
#: resources.h:404 resources.h:422
3706
 
msgid "O&verwrite"
3707
 
msgstr "S&obrescribir"
3708
 
 
3709
 
#: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:88 resources.h:151
3710
 
#: resources.h:267 resources.h:289 resources.h:302 resources.h:312
3711
 
#: resources.h:324 resources.h:338 resources.h:358 resources.h:410
3712
 
#: resources.h:437 resources.h:444 resources.h:452 resources.h:469
3713
 
#: resources.h:502 resources.h:508
 
4983
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
 
4984
#: resources.h:151 resources.h:168 resources.h:178 resources.h:190
 
4985
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:282
 
4986
#: resources.h:289 resources.h:297 resources.h:320 resources.h:328
 
4987
#: resources.h:347 resources.h:353 resources.h:386 resources.h:400
 
4988
#: resources.h:422 resources.h:445 resources.h:454 resources.h:468
 
4989
#: resources.h:481 resources.h:716
3714
4990
msgid "OK"
3715
4991
msgstr "OK"
3716
4992
 
3717
 
#: resources.h:654
 
4993
#: resources.h:672
3718
4994
msgid ""
3719
4995
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
3720
4996
"well as the fallback mode if enabled."
3722
4998
"Nas páxinas seguintes, hase configurar o modo de transferencia seleccionado "
3723
4999
"así como se se desexa activar o modo de retroceso."
3724
5000
 
3725
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:904
 
5001
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
3726
5002
msgid "Once"
3727
5003
msgstr "Unha vez"
3728
5004
 
3729
 
#: resources.h:205
 
5005
#: resources.h:939
3730
5006
msgid ""
3731
5007
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
3732
5008
"be submitted to the server."
3733
5009
msgstr ""
3734
5010
 
3735
 
#: resources.h:696 resources.h:697
 
5011
#: resources.h:641
 
5012
msgid "Open directory in system's file manager"
 
5013
msgstr ""
 
5014
 
 
5015
#: resources.h:961 resources.h:962
3736
5016
msgid "Open the Site Manager"
3737
5017
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
3738
5018
 
3739
 
#: resources.h:562
 
5019
#: resources.h:557
3740
5020
#, fuzzy
3741
5021
msgid "Open the file."
3742
5022
msgstr "A&brir ficheiro"
3743
5023
 
3744
 
#: resources.h:521
 
5024
#: resources.h:501
3745
5025
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
3746
5026
msgstr "Abrir o diálogo de configuración do FileZilla"
3747
5027
 
3748
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1990
3749
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
3750
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2070
 
5028
#: resources.h:303
 
5029
msgid "Opened as:"
 
5030
msgstr ""
 
5031
 
3751
5032
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
5033
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
 
5034
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
 
5035
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
 
5036
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
3752
5037
#, fuzzy
3753
5038
msgid "Opening failed"
3754
5039
msgstr "A&brir ficheiro"
3755
5040
 
3756
 
#: resources.h:512
 
5041
#: resources.h:489
 
5042
msgid "Opens a new tab"
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: resources.h:486
3757
5046
msgid "Opens the Site Manager"
3758
5047
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
3759
5048
 
3760
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:274
 
5049
#: resources.h:982
 
5050
msgid ""
 
5051
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
 
5052
msgstr ""
 
5053
 
 
5054
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
3761
5055
msgid "Operating system problem detected"
3762
5056
msgstr "Detectouse un problema no sistema opertativo"
3763
5057
 
3764
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
 
5058
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:161
3765
5059
msgid "Organization:"
3766
5060
msgstr "Organización:"
3767
5061
 
3768
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
 
5062
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
3769
5063
msgid "Other:"
3770
5064
msgstr "Outro:"
3771
5065
 
3772
 
#: resources.h:397 resources.h:416
3773
 
#, fuzzy
3774
 
msgid "Ov&erwrite if source newer"
3775
 
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
3776
 
 
3777
 
#: resources.h:405 resources.h:423
3778
 
#, fuzzy
3779
 
msgid "Over&write if source newer"
3780
 
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
3781
 
 
3782
 
#: resources.h:180
 
5066
#: resources.h:718
3783
5067
msgid "Overview"
3784
5068
msgstr "Sobrescribir"
3785
5069
 
3786
 
#: resources.h:81
 
5070
#: resources.h:59
3787
5071
#, fuzzy
3788
5072
msgid "Overwrite &if source newer"
3789
5073
msgstr "Sobreescr&ibir se é máis novo"
3790
5074
 
3791
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:354
3792
 
msgid "Owner / Group"
 
5075
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
 
5076
#, fuzzy
 
5077
msgid "Overwrite file"
 
5078
msgstr "S&obrescribir"
 
5079
 
 
5080
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
 
5081
#, fuzzy
 
5082
msgid "Overwrite file if size differs"
 
5083
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
 
5084
 
 
5085
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
 
5086
#, fuzzy
 
5087
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
 
5088
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
 
5089
 
 
5090
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
 
5091
#, fuzzy
 
5092
msgid "Overwrite file if source file newer"
 
5093
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
 
5094
 
 
5095
#: resources.h:60
 
5096
#, fuzzy
 
5097
msgid "Overwrite if &different size"
 
5098
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
 
5099
 
 
5100
#: resources.h:61
 
5101
#, fuzzy
 
5102
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
 
5103
msgstr "Sobrescr&ibir se é máis recente"
 
5104
 
 
5105
#: resources.h:133
 
5106
msgid "Owner permissions"
 
5107
msgstr "Permisos de usuario"
 
5108
 
 
5109
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:364
 
5110
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
 
5111
#, fuzzy
 
5112
msgid "Owner/Group"
3793
5113
msgstr "Propietario / Grupo"
3794
5114
 
3795
 
#: resources.h:271
3796
 
msgid "Owner permissions"
3797
 
msgstr "Permisos de usuario"
 
5115
#: resources.h:862
 
5116
msgid ""
 
5117
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
 
5118
"operations"
 
5119
msgstr ""
3798
5120
 
3799
 
#: resources.h:262
 
5121
#: resources.h:770 resources.h:786
3800
5122
#, no-c-format
3801
5123
msgid "P&roxy host:"
3802
5124
msgstr "Servidor de p&roxy:"
3805
5127
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
3806
5128
msgstr "O encamiñador ou a barreira modificou a orde PORT."
3807
5129
 
3808
 
#: resources.h:471
 
5130
#: resources.h:732
3809
5131
msgid "Pa&ssive (recommended)"
3810
5132
msgstr "Pa&sivo (recoméndase)"
3811
5133
 
3812
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:238
 
5134
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:327
3813
5135
msgid "Package"
3814
5136
msgstr "Paquete"
3815
5137
 
3816
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2385
 
5138
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2461
3817
5139
msgid "Parameter not a valid URL"
3818
5140
msgstr ""
3819
5141
 
3820
 
#: resources.h:108 resources.h:692
 
5142
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:710
3821
5143
msgid "Pass&word:"
3822
5144
msgstr "Contrasinal"
3823
5145
 
3824
 
#: resources.h:650
 
5146
#: resources.h:668
3825
5147
msgid "Passive (recommended)"
3826
5148
msgstr "Modo pasivo (recoméndase)"
3827
5149
 
3828
 
#: resources.h:45 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113
 
5150
#: resources.h:752
 
5151
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
3829
5152
msgid "Passive mode"
3830
5153
msgstr "Modo pasivo"
3831
5154
 
3832
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
3833
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
3834
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
 
5155
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
 
5156
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
 
5157
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
3835
5158
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
3836
5159
msgstr "O modo de transferencia configurouse como pasivo por omisión."
3837
5160
 
3838
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:273
 
5161
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
3839
5162
msgid "Password required"
3840
5163
msgstr ""
3841
5164
 
3842
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:908
3843
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1031
3844
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1119
 
5165
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
 
5166
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
 
5167
msgid "Path"
 
5168
msgstr ""
 
5169
 
 
5170
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3168
 
5171
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
 
5172
#, c-format
 
5173
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
 
5174
msgstr ""
 
5175
 
 
5176
#: resources.h:395
 
5177
msgid "Paths"
 
5178
msgstr ""
 
5179
 
 
5180
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
5181
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
 
5182
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
 
5183
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
3845
5184
msgid "Pending removal"
3846
5185
msgstr "Pendente de eliminación"
3847
5186
 
3848
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
 
5187
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
3849
5188
#, fuzzy
3850
5189
msgid "Permission"
3851
5190
msgstr "Permisos"
3852
5191
 
3853
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:353
 
5192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
 
5193
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
3854
5194
msgid "Permissions"
3855
5195
msgstr "Permisos"
3856
5196
 
3857
 
#: resources.h:387
 
5197
#: resources.h:244
3858
5198
msgid ""
3859
5199
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
3860
5200
"FileZilla."
3870
5210
"Debe comprobar en http://filezilla-project.org/probe.php se o servidor está "
3871
5211
"a se executar e logo comprobe se a configuración é correcta."
3872
5212
 
3873
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:867
 
5213
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1048
3874
5214
msgid ""
3875
5215
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
3876
5216
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
3879
5219
"actualizado ou visite a páxina http://filezilla-project.org para descargar o "
3880
5220
"código de FileZilla."
3881
5221
 
3882
 
#: resources.h:656
 
5222
#: resources.h:674
3883
5223
msgid ""
3884
5224
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
3885
5225
"outgoing connection to arbitrary ports."
3887
5227
"Debe configurar os encamiñadores ou as barreiras de protección para que o "
3888
5228
"FileZilla poida establecer conexións de saída a portos arbitrarios."
3889
5229
 
3890
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:619
 
5230
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
3891
5231
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
3892
5232
msgstr ""
3893
5233
"Debe desactivar as configuracións 'Modo DMZ' OU 'Modo xogos' do seu "
3894
5234
"encamiñador."
3895
5235
 
3896
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
 
5236
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
 
5237
#, fuzzy
3897
5238
msgid ""
3898
 
"Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
3899
 
"filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
 
5239
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
 
5240
"settings again."
3900
5241
msgstr ""
3901
5242
"Debe asegurarse de que ten unha conexión á rede estable e debe comprobar na "
3902
5243
"páxina http://filezilla-project.org/probe.php que o servidor está a se "
3903
5244
"executar."
3904
5245
 
3905
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
 
5246
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
3906
5247
msgid "Please enter a custom date format."
3907
5248
msgstr "Debe escoller un formato de dato personalizado."
3908
5249
 
3909
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
 
5250
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
3910
5251
msgid "Please enter a custom time format."
3911
5252
msgstr "Debe introducir un formato de data personalizado."
3912
5253
 
3913
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
3914
 
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
5254
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
 
5255
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
5256
#, fuzzy, c-format
 
5257
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
3915
5258
msgstr ""
3916
5259
"Debe introduciur un límite de velocidade de descarga superior ou igual a 0 "
3917
5260
"KB/s"
3918
5261
 
3919
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
 
5262
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3920
5263
msgid "Please enter a name for the new filter."
3921
5264
msgstr "Insira un nome para o novo filtro."
3922
5265
 
3923
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
 
5266
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3924
5267
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
3925
5268
msgstr "Insira un novo nome para o filtro copiado."
3926
5269
 
3927
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
 
5270
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
 
5271
#, fuzzy, c-format
 
5272
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
 
5273
msgstr "Insira un novo nome para o filtro."
 
5274
 
 
5275
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3928
5276
msgid "Please enter a new name for the filter."
3929
5277
msgstr "Insira un novo nome para o filtro."
3930
5278
 
3931
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
 
5279
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
3932
5280
msgid ""
3933
5281
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
3934
5282
"downloads."
3935
5283
msgstr "Debe inserir un número entre 0 e 10 para as descargas coincidentes."
3936
5284
 
3937
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
 
5285
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
3938
5286
msgid ""
3939
5287
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
3940
5288
msgstr "Debe inserir un número entre 0 e 10 para os envíos coincidentes."
3941
5289
 
3942
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
 
5290
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
3943
5291
msgid ""
3944
5292
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
3945
5293
"transfers."
3946
5294
msgstr ""
3947
5295
"Debe inserir un número entre 1 e 10 para as transferencias coincidentes."
3948
5296
 
3949
 
#: resources.h:140
 
5297
#: resources.h:116
3950
5298
msgid "Please enter a password for this server:"
3951
5299
msgstr "Por favor escolla unha contrasinal para este servidor:"
3952
5300
 
3953
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
 
5301
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
3954
5302
msgid ""
3955
5303
"Please enter a path and executable to run.\n"
3956
5304
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
3961
5309
"ficheiro en Unix.\n"
3962
5310
"Tamén pode especificar argumentos do programa."
3963
5311
 
3964
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:64
 
5312
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
3965
5313
msgid ""
3966
5314
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
3967
5315
msgstr ""
3968
5316
"Debe inserir un tempo de agarda entre 5 e 9999 segundos ou 0 para o "
3969
5317
"desactivar."
3970
5318
 
3971
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
 
5319
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
3972
5320
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
3973
5321
msgstr "Debe inserir un nome único para este conxunto de flltros."
3974
5322
 
 
5323
#: resources.h:117
 
5324
#, fuzzy
 
5325
msgid "Please enter a username for this server:"
 
5326
msgstr "Por favor escolla unha contrasinal para este servidor:"
 
5327
 
3975
5328
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
3976
5329
msgid "Please enter a valid portrange."
3977
5330
msgstr "Debe inserir un intervalo de porto válido."
3980
5333
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
3981
5334
msgstr "Debe inserir o URL onde obter o enderezo externo."
3982
5335
 
3983
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:38
 
5336
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
3984
5337
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
3985
5338
msgstr "Debe inserir un intervalo de actualización de, cando menos, 7 días."
3986
5339
 
3987
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:72
3988
 
msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
5340
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
 
5341
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
5342
#, fuzzy, c-format
 
5343
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
3989
5344
msgstr "Debe inserir un límite de velocidade de envío maior ou igual a 0 KB/s."
3990
5345
 
3991
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:648
 
5346
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
3992
5347
msgid ""
3993
5348
"Please enter raw FTP command.\n"
3994
5349
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
3996
5351
"Deve inser unhaa orde de FTP.\n"
3997
5352
"Ao usar as ordes de FTP en bruto limpara a memoria intermedia do directorio."
3998
5353
 
3999
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1175
4000
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1297
4001
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1293
4002
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209
 
5354
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
 
5355
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
 
5356
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5357
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
4003
5358
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
4004
5359
msgstr "Debe introducir o nome do directorio que debe crearse:"
4005
5360
 
 
5361
#: resources.h:118
 
5362
#, fuzzy
 
5363
msgid "Please enter username and password for this server:"
 
5364
msgstr "Por favor escolla unha contrasinal para este servidor:"
 
5365
 
4006
5366
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
4007
5367
msgid "Please enter your external IP address"
4008
5368
msgstr "Debe inserir o seu número de IP externo"
4009
5369
 
4010
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
4011
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:602
 
5370
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
 
5371
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
4012
5372
msgid ""
4013
5373
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
4014
5374
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
4018
5378
"Caso de ter un número dinámico ou non ter un número externo, debe empregar a "
4019
5379
"opción de resolución externa."
4020
5380
 
4021
 
#: resources.h:643
 
5381
#: resources.h:661
4022
5382
msgid ""
4023
5383
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
4024
5384
"prevent successful FTP connections."
4026
5386
"Debe seguir as instrucións con coidado pois caso de ter unha configuración "
4027
5387
"errada non poderá conectarse correctamente co FTP."
4028
5388
 
4029
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:613
 
5389
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
4030
5390
#, fuzzy
4031
5391
msgid ""
4032
5392
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
4035
5395
"Debe confirmar se o FileZilla pode establecer conexións de saída e tamén se "
4036
5396
"escribir correctamente o enderezo do servidor."
4037
5397
 
4038
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
 
5398
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
4039
5399
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
4040
5400
msgstr ""
4041
5401
 
4042
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:572
4043
 
msgid ""
4044
 
"Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
4045
 
"http://filezilla-project.org for details."
4046
 
msgstr ""
4047
 
"Debe asegurarse de que está a executar a última versión do FileZilla. Visite "
4048
 
"a páxina http://filezilla-project.org para máis detalles."
4049
 
 
4050
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590
 
5402
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
4051
5403
#, fuzzy
4052
5404
msgid ""
4053
5405
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
4060
5412
"configurado. Terá de facer un redireccionamento manual dos portos e non debe "
4061
5413
"configurar o seu encamiñador no modo denominado DMZ ou Xogo."
4062
5414
 
4063
 
#: resources.h:657
 
5415
#: resources.h:675
4064
5416
msgid ""
4065
5417
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
4066
5418
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
4072
5424
"protección acha que só o empregan troianos ou outras ameazas. Este feito "
4073
5425
"podería provocar unha falsa alarma que pode ignorar tranquilamente."
4074
5426
 
4075
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:771
 
5427
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:709
4076
5428
#, fuzzy
4077
5429
msgid ""
4078
5430
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
4081
5433
"Cómpre salientar que conservar a información horaria nos envíos só funciona "
4082
5434
"en servidores de FTP, FTP e FTPES, mais non en SFTP que admiten a orde MFMT."
4083
5435
 
4084
 
#: resources.h:188
 
5436
#: resources.h:729
4085
5437
msgid ""
4086
5438
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
4087
5439
"often or in too short intervals."
4089
5441
"Cómpre salientar que algúns servidores poderían negarlle o acceso se tenta "
4090
5442
"conectarse con moita frecuencia ou en intervalos moi curtos."
4091
5443
 
4092
 
#: resources.h:211 resources.h:217
 
5444
#: resources.h:875 resources.h:881
4093
5445
#, fuzzy, no-c-format
4094
5446
msgid ""
4095
5447
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
4098
5450
"Debe ler http://filezilla-project.org/wiki/index.php/"
4099
5451
"Date_and_Time_formatting para máis detalles."
4100
5452
 
4101
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
 
5453
#: resources.h:240
 
5454
msgid ""
 
5455
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
 
5456
"persists (listed in order of decreasing probability):"
 
5457
msgstr ""
 
5458
 
 
5459
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
4102
5460
msgid ""
4103
5461
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
4104
5462
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
4107
5465
"Debe executar unha outra vez o asistente caso de mudar a rede ou se achar "
4108
5466
"problemas con servidores que funcionaban correctamente con anterioridade."
4109
5467
 
4110
 
#: resources.h:451
 
5468
#: resources.h:450
 
5469
#, fuzzy
 
5470
msgid "Please select an action:"
 
5471
msgstr "Debe escoller unha acción:"
 
5472
 
 
5473
#: resources.h:296
4111
5474
msgid "Please select the categories you would like to import."
4112
5475
msgstr "Debe seleccionar as categorías que desexe importar."
4113
5476
 
4114
 
#: resources.h:645
 
5477
#: resources.h:663
4115
5478
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
4116
5479
msgstr "Debe seleccionar o modo de transferencia por omisión que desexa usar."
4117
5480
 
4140
5503
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
4141
5504
msgstr "Debe seleccionar os novos atributos para os ficheiros seleccionados."
4142
5505
 
4143
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
 
5506
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
4144
5507
msgid ""
4145
5508
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
4146
5509
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
4155
5518
"Xogos e a inspección de protocolo e mais o fixups do protocolo específico "
4156
5519
"teñen de estar desactivados."
4157
5520
 
4158
 
#: resources.h:389
 
5521
#: resources.h:247
4159
5522
msgid ""
4160
5523
"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
4161
5524
"FileZilla."
4163
5526
"Pode visitar http://filezilla-project.org para máis información sobre o "
4164
5527
"FileZilla. "
4165
5528
 
4166
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:865
4167
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:878
 
5529
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1046
 
5530
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1062
4168
5531
msgid ""
4169
5532
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
4170
5533
"version."
4172
5535
"Pode visitar a páxina http://filezilla-project.org para descargar a versión "
4173
5536
"máis recente."
4174
5537
 
4175
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1543
4176
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1713
 
5538
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:168
 
5539
msgid "Postal code:"
 
5540
msgstr ""
 
5541
 
 
5542
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
 
5543
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
4177
5544
msgid "Predefined Sites"
4178
5545
msgstr "Sitios predefinidos"
4179
5546
 
4180
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:770
 
5547
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:708
4181
5548
msgid "Preserving file timestamps"
4182
5549
msgstr "Estase a conservar a información horaria do ficheiro."
4183
5550
 
4184
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:247
 
5551
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
4185
5552
#, fuzzy
4186
5553
msgid "Preview:"
4187
5554
msgstr "Vista previa"
4188
5555
 
4189
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:783
 
5556
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
4190
5557
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
4191
5558
msgstr ""
4192
5559
"A conexión principal e os certificados de conexión de datos non coinciden."
4193
5560
 
4194
 
#: resources.h:174
 
5561
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
 
5562
msgid "Print version information to stdout and exit"
 
5563
msgstr ""
 
5564
 
 
5565
#: resources.h:898
4195
5566
msgid "Prioritize directories (default)"
4196
5567
msgstr "Priorizar os directorios (por omisión)"
4197
5568
 
4198
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1129
 
5569
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
4199
5570
msgid "Priority"
4200
5571
msgstr "Prioridade"
4201
5572
 
4202
 
#: resources.h:204
 
5573
#: resources.h:938
4203
5574
msgid "Privacy policy:"
4204
5575
msgstr ""
4205
5576
 
4206
 
#: resources.h:480
 
5577
#: resources.h:776
4207
5578
msgid "Private &keys:"
4208
5579
msgstr ""
4209
5580
 
4210
 
#: resources.h:264
 
5581
#: resources.h:772 resources.h:789
4211
5582
#, fuzzy
4212
5583
msgid "Pro&xy password:"
4213
5584
msgstr "&Contrasinal do proxy:"
4214
5585
 
4215
 
#: resources.h:536 resources.h:584
 
5586
#: resources.h:518 resources.h:585
4216
5587
msgid "Process &Queue"
4217
5588
msgstr "Cola de procesos"
4218
5589
 
4219
 
#: resources.h:263
 
5590
#: resources.h:787
 
5591
#, fuzzy
 
5592
msgid "Proxy &port:"
 
5593
msgstr "Servidor de p&roxy:"
 
5594
 
 
5595
#: resources.h:771 resources.h:788
4220
5596
msgid "Proxy &user:"
4221
5597
msgstr "&Usuario do proxy:"
4222
5598
 
4223
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4195
 
5599
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
 
5600
#, fuzzy
 
5601
msgid "Proxy authentication failed"
 
5602
msgstr "Fallou a validación do filtro"
 
5603
 
 
5604
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
 
5605
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
 
5606
#, c-format
 
5607
msgid "Proxy handshake failed: %s"
 
5608
msgstr ""
 
5609
 
 
5610
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
 
5611
#, c-format
 
5612
msgid "Proxy reply: %s"
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
 
5615
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
 
5616
#, c-format
 
5617
msgid "Proxy request failed: %s"
 
5618
msgstr ""
 
5619
 
 
5620
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
 
5621
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
 
5624
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4365
4224
5625
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
4225
5626
msgstr "O proxy está configurado mais o servirdor ou o porto non é correcto."
4226
5627
 
4227
 
#: resources.h:478
 
5628
#: resources.h:774
4228
5629
msgid "Public Key Authentication"
4229
5630
msgstr ""
4230
5631
 
4231
 
#: resources.h:9 resources.h:32
 
5632
#: resources.h:8 resources.h:32
4232
5633
msgid "Public key algorithm:"
4233
5634
msgstr "Algoritmo de chave pública:"
4234
5635
 
4235
 
#: resources.h:279
 
5636
#: resources.h:141
4236
5637
msgid "Public permissions"
4237
5638
msgstr "Permisos públicos"
4238
5639
 
4239
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2737
 
5640
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
4240
5641
msgid "Queue has been fully processed"
4241
5642
msgstr ""
4242
5643
 
4243
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:279
4244
 
#, fuzzy, c-format
4245
 
msgid "Queue: %s%d %c"
4246
 
msgstr "Cola: %s%d MB"
4247
 
 
4248
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:352
4249
 
#, fuzzy, c-format
4250
 
msgid "Queue: %s%d MiB"
4251
 
msgstr "Cola: %s%d MB"
4252
 
 
4253
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:272
4254
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:353
4255
 
#, c-format
4256
 
msgid "Queue: %s%d bytes"
4257
 
msgstr "Cola: %s%d bytes"
4258
 
 
4259
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:245
4260
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:351
 
5644
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
 
5645
#, fuzzy, c-format
 
5646
msgid "Queue: %s MiB"
 
5647
msgstr "Cola: %s%d MB"
 
5648
 
 
5649
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
5650
#, fuzzy, c-format
 
5651
msgid "Queue: %s%s"
 
5652
msgstr "Cola: %s%d MB"
 
5653
 
 
5654
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
 
5655
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
4261
5656
msgid "Queue: empty"
4262
5657
msgstr "Cola: baleira"
4263
5658
 
4264
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:399
 
5659
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
4265
5660
msgid "Queued files"
4266
5661
msgstr "Ficheiros na cola"
4267
5662
 
4268
 
#: resources.h:600
 
5663
#: resources.h:442
 
5664
#, fuzzy
 
5665
msgid "Queueing:"
 
5666
msgstr "&Cola de transferencia"
 
5667
 
 
5668
#: resources.h:601
4269
5669
msgid "R&eboot system"
4270
5670
msgstr "Reiniciar o sistema"
4271
5671
 
4272
 
#: resources.h:533
 
5672
#: resources.h:515
4273
5673
#, fuzzy
4274
5674
msgid "R&emote directory tree"
4275
5675
msgstr "&Crear directorio"
4276
5676
 
4277
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
 
5677
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
4278
5678
msgid "Raw FTP command"
4279
5679
msgstr "Orde de FTP directa"
4280
5680
 
4281
 
#: resources.h:276
 
5681
#: resources.h:138
4282
5682
msgid "Re&ad"
4283
5683
msgstr "Ler"
4284
5684
 
4285
 
#: resources.h:83 resources.h:399 resources.h:418
 
5685
#: resources.h:562 resources.h:576
 
5686
msgid "Re&fresh"
 
5687
msgstr ""
 
5688
 
 
5689
#: resources.h:63
4286
5690
msgid "Re&name"
4287
5691
msgstr "Cambiar o &nome"
4288
5692
 
4289
 
#: resources.h:280
 
5693
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
 
5694
msgid ""
 
5695
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
 
5696
"routers and firewalls accordingly."
 
5697
msgstr ""
 
5698
 
 
5699
#: resources.h:142
4290
5700
msgid "Rea&d"
4291
5701
msgstr "Le&r"
4292
5702
 
4293
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
 
5703
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
4294
5704
#, fuzzy
4295
5705
msgid "Read-only"
4296
5706
msgstr "Razón"
4297
5707
 
4298
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1056
 
5708
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
4299
5709
msgid "Really cancel current operation?"
4300
5710
msgstr "Desexa cancelar a operación actual?"
4301
5711
 
4302
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
4303
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1357
4304
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
 
5712
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
 
5713
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1045
 
5714
#, c-format
 
5715
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
 
5716
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
 
5717
msgstr[0] ""
 
5718
msgstr[1] ""
 
5719
 
 
5720
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
 
5721
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1043
 
5722
#, c-format
 
5723
msgid "Really delete %d file?"
 
5724
msgid_plural "Really delete %d files?"
 
5725
msgstr[0] ""
 
5726
msgstr[1] ""
 
5727
 
 
5728
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
 
5729
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
 
5730
#, c-format
 
5731
msgid "Really delete %s and %s?"
 
5732
msgstr ""
 
5733
 
 
5734
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
 
5735
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
4305
5736
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
4306
5737
msgstr "Desexa borrar todos os ficheiros e/ou directorios seleccionados?"
4307
5738
 
4309
5740
msgid "Reason"
4310
5741
msgstr "Razón"
4311
5742
 
4312
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2745
 
5743
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
4313
5744
msgid "Reboot now"
4314
5745
msgstr ""
4315
5746
 
4316
 
#: resources.h:285
 
5747
#: resources.h:147
4317
5748
msgid "Rec&urse into subdirectories"
4318
5749
msgstr "Rec&orrir dentro dos subdirectorios"
4319
5750
 
4320
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:992
4321
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1001
4322
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1025
 
5751
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
 
5752
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
 
5753
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
4323
5754
msgid "Received data tainted"
4324
5755
msgstr "Modificáronse os datos que se recibiron"
4325
5756
 
4326
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
 
5757
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
4327
5758
msgid ""
4328
5759
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
4329
5760
"If you continue, your connection will be disconnected."
4332
5763
"servidor.\n"
4333
5764
"Se continuar, perderase a conexión."
4334
5765
 
4335
 
#: resources.h:183
 
5766
#: resources.h:730
4336
5767
msgid "Reconnection settings"
4337
5768
msgstr "Opcións da conexión"
4338
5769
 
4339
 
#: resources.h:714 resources.h:715
 
5770
#: resources.h:979 resources.h:980
4340
5771
msgid "Reconnects to the last used server"
4341
5772
msgstr "Reconecta ao último servidor usado"
4342
5773
 
4343
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:700
 
5774
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
4344
5775
msgid "Redirection to invalid address"
4345
5776
msgstr "Redireccionamento a un enderezo incorrecto"
4346
5777
 
4347
 
#: resources.h:706 resources.h:707
 
5778
#: resources.h:971 resources.h:972
4348
5779
msgid "Refresh the file and folder lists"
4349
5780
msgstr "Actualiza as listaxes de ficheiros e cartafoles"
4350
5781
 
4351
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:892
 
5782
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
4352
5783
#, fuzzy
4353
5784
msgid "Remote"
4354
5785
msgstr "Elimina&r"
4355
5786
 
4356
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:735
 
5787
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
4357
5788
msgid "Remote certificate not trusted."
4358
5789
msgstr "Non se confiou non certificado remoto"
4359
5790
 
4360
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1127
 
5791
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
4361
5792
msgid "Remote file"
4362
5793
msgstr "Ficheiro remoto"
4363
5794
 
4364
 
#: resources.h:334
 
5795
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
 
5796
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
 
5797
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
 
5798
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
 
5799
#, fuzzy
 
5800
msgid "Remote file search"
 
5801
msgstr "Ficheiro remoto"
 
5802
 
 
5803
#: resources.h:200
4365
5804
msgid "Remote filters:"
4366
5805
msgstr "Filtros remotos:"
4367
5806
 
4368
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:522
 
5807
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
 
5808
#, fuzzy
 
5809
msgid "Remote path"
 
5810
msgstr "Elimina&r"
 
5811
 
 
5812
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
 
5813
#, c-format
 
5814
msgid ""
 
5815
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
 
5816
"supported by the current site's servertype (%s)."
 
5817
msgstr ""
 
5818
 
 
5819
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
 
5820
#, c-format
 
5821
msgid ""
 
5822
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
 
5823
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
 
5824
msgstr ""
 
5825
 
 
5826
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
 
5827
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
 
5828
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
 
5829
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
 
5830
msgstr ""
 
5831
 
 
5832
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
 
5833
#, fuzzy
 
5834
msgid "Remote path could not be parsed."
 
5835
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp "
 
5836
 
 
5837
#: resources.h:439
 
5838
#, fuzzy
 
5839
msgid "Remote path handling:"
 
5840
msgstr "Sitio remoto:"
 
5841
 
 
5842
#: resources.h:307
 
5843
#, fuzzy
 
5844
msgid "Remote path:"
 
5845
msgstr "Sitio remoto:"
 
5846
 
 
5847
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
4369
5848
msgid "Remote site:"
4370
5849
msgstr "Sitio remoto:"
4371
5850
 
4372
 
#: resources.h:609 resources.h:612
 
5851
#: resources.h:610 resources.h:613
4373
5852
msgid "Remove &all"
4374
5853
msgstr "Elimin&ar todo"
4375
5854
 
4376
 
#: resources.h:353 resources.h:610 resources.h:613
 
5855
#: resources.h:611 resources.h:614
4377
5856
msgid "Remove &selected"
4378
5857
msgstr "Eliminar os &seleccionados"
4379
5858
 
4380
 
#: resources.h:407 resources.h:425
4381
 
msgid "Rena&me"
4382
 
msgstr "Ca&mbiar o nome"
4383
 
 
4384
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:217
 
5859
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
5860
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
4385
5861
msgid "Rename file"
4386
5862
msgstr "Cambiar o nome do ficheiro"
4387
5863
 
4388
 
#: resources.h:625 resources.h:641
 
5864
#: resources.h:626 resources.h:647
4389
5865
msgid "Rename selected directory"
4390
5866
msgstr "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
4391
5867
 
4392
 
#: resources.h:570 resources.h:581
 
5868
#: resources.h:566 resources.h:580
4393
5869
#, fuzzy
4394
5870
msgid "Rename selected files and directories"
4395
5871
msgstr "Cambiar o nome aos ficheiros e os cartafoles seleccionados"
4396
5872
 
4397
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3408
4398
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2539
 
5873
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3514
 
5874
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
4399
5875
#, c-format
4400
5876
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
4401
5877
msgstr "Estase a cambiar o nome de '%s' a '%s'"
4402
5878
 
4403
 
#: resources.h:406 resources.h:424
4404
 
msgid "Res&ume"
4405
 
msgstr "Continua&r"
 
5879
#: resources.h:466
 
5880
msgid "Reporting bugs and feature requests"
 
5881
msgstr ""
4406
5882
 
4407
 
#: resources.h:611 resources.h:614
 
5883
#: resources.h:612 resources.h:615
4408
5884
msgid "Reset and requeue selected files"
4409
5885
msgstr "Reinicirar e pór na cola outra vez os ficheiros seleccionados"
4410
5886
 
4411
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1038
4412
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:486
4413
 
#, c-format
4414
 
msgid "Resolving IP-Address for %s"
 
5887
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
 
5888
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
 
5889
#, fuzzy, c-format
 
5890
msgid "Resolving address of %s"
4415
5891
msgstr "Estase a resolver o número de IP de %s"
4416
5892
 
4417
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:213
 
5893
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1131
4418
5894
msgid "Resolving hostname"
4419
5895
msgstr "Estase a resolver o nome do hóspede."
4420
5896
 
 
5897
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
4421
5898
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
4422
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:231
4423
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:274
 
5899
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
 
5900
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
 
5901
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:516
4424
5902
msgid "Response:"
4425
5903
msgstr "Resposta:"
4426
5904
 
4427
 
#: resources.h:429
 
5905
#: resources.h:433
 
5906
#, fuzzy
 
5907
msgid "Results:"
 
5908
msgstr "Resultado da proba"
 
5909
 
 
5910
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
 
5911
#, fuzzy
 
5912
msgid "Resume file transfer"
 
5913
msgstr "Ficheiro remoto"
 
5914
 
 
5915
#: resources.h:847
4428
5916
#, fuzzy
4429
5917
msgid ""
4430
5918
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
4433
5921
"Ao reiniciar ficheiros ASCII poderá ter problemas se o servidor emprega un "
4434
5922
"formado de codificación diferente que o cliente."
4435
5923
 
4436
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1229
4437
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:969
 
5924
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
 
5925
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
4438
5926
msgid "Retrieving directory listing..."
4439
5927
msgstr "Estase a acadar a listaxe do directorio..."
4440
5928
 
4441
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3760
4442
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:703
 
5929
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3899
 
5930
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
4443
5931
#, c-format
4444
5932
msgid "Retrieving external IP address from %s"
4445
5933
msgstr "Estase a obter o número de IP externo de %s"
4446
5934
 
4447
 
#: resources.h:516
 
5935
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
 
5936
#, fuzzy
 
5937
msgid "Root certificate is not trusted"
 
5938
msgstr "Non se confiou non certificado remoto"
 
5939
 
 
5940
#: resources.h:494
4448
5941
msgid "S&how files currently being edited..."
4449
5942
msgstr "Amosar os ficheiros que se editaron recentemente..."
4450
5943
 
4451
 
#: resources.h:601
 
5944
#: resources.h:602
4452
5945
msgid "S&hutdown system"
4453
5946
msgstr "Apa&gar o sistema"
4454
5947
 
4455
 
#: resources.h:400 resources.h:419
4456
 
msgid "S&kip"
4457
 
msgstr "O&mitir"
4458
 
 
4459
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
 
5948
#: resources.h:431
 
5949
#, fuzzy
 
5950
msgid "S&top"
 
5951
msgstr "&Auto"
 
5952
 
 
5953
#: resources.h:510
 
5954
msgid "S&ynchronized browsing"
 
5955
msgstr ""
 
5956
 
 
5957
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
4460
5958
#, fuzzy
4461
5959
msgid "SFTP"
4462
5960
msgstr "FTP"
4463
5961
 
4464
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
 
5962
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
4465
5963
msgid "Save settings?"
4466
5964
msgstr "Gardar a configuración?"
4467
5965
 
4468
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1615
 
5966
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
4469
5967
msgid "Scanning for files to add to queue"
4470
5968
msgstr "Estanse a procurar ficheiros para engadir á cola"
4471
5969
 
4472
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1617
 
5970
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
4473
5971
msgid "Scanning for files to upload"
4474
5972
msgstr "Estase a buscar ficheiros para cargar"
4475
5973
 
4476
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:410
 
5974
#: resources.h:427
 
5975
#, fuzzy
 
5976
msgid "Search &conditions:"
 
5977
msgstr "O tamaño da condición non é válido"
 
5978
 
 
5979
#: resources.h:425
 
5980
#, fuzzy
 
5981
msgid "Search &directory:"
 
5982
msgstr "Crear directorio"
 
5983
 
 
5984
#: resources.h:987
 
5985
msgid "Search for files recursively."
 
5986
msgstr ""
 
5987
 
 
5988
#: resources.h:534
 
5989
#, fuzzy
 
5990
msgid "Search server for files"
 
5991
msgstr "Filtra f&óra todos os ficheiros que:"
 
5992
 
 
5993
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
4477
5994
#, fuzzy
4478
5995
msgid "Security information"
4479
5996
msgstr "Información da recompilación"
4480
5997
 
4481
 
#: resources.h:150
 
5998
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
 
5999
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
 
6000
#, fuzzy
 
6001
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
 
6002
msgstr "Prestablecido: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
 
6003
 
 
6004
#: resources.h:369
 
6005
#, fuzzy
 
6006
msgid "Sele&ct server"
 
6007
msgstr "Seleccionar tema"
 
6008
 
 
6009
#: resources.h:715
4482
6010
msgid "Select &page:"
4483
6011
msgstr "Seleccionar &páxina:"
4484
6012
 
4485
 
#: resources.h:91
4486
 
msgid "Select Entry:"
4487
 
msgstr "Seleccionar entrada:"
4488
 
 
4489
 
#: resources.h:189
 
6013
#: resources.h:863
4490
6014
msgid "Select Theme"
4491
6015
msgstr "Seleccionar tema"
4492
6016
 
4493
 
#: resources.h:412
 
6017
#: resources.h:825
4494
6018
msgid ""
4495
6019
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
4496
6020
msgstr ""
4497
6021
"Seleccionar unha acción por omisión que se realizará se o ficheiro de "
4498
6022
"destino dunha transferencia xa existe."
4499
6023
 
4500
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:163
 
6024
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
 
6025
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
4501
6026
msgid "Select default editor"
4502
6027
msgstr "Seleccione o editor por omisión"
4503
6028
 
4517
6042
"Seleccione a acción por omisión que se realizará se o ficheiro existe só "
4518
6043
"para os seleccionados na cola."
4519
6044
 
4520
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:242
 
6045
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:331
4521
6046
msgid "Select download location for package"
4522
6047
msgstr "Escolla o destino de descarga para o paquete."
4523
6048
 
4524
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:352
 
6049
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
4525
6050
#, fuzzy
4526
6051
msgid "Select file containing private key"
4527
6052
msgstr "O ficheiro que se seleccionou segue a se editar."
4528
6053
 
4529
 
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:30
 
6054
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
 
6055
#, fuzzy
 
6056
msgid "Select file for exported data"
 
6057
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
 
6058
 
 
6059
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
 
6060
#, fuzzy
 
6061
msgid "Select file for exported queue"
 
6062
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
 
6063
 
 
6064
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
4530
6065
msgid "Select file for exported settings"
4531
6066
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
4532
6067
 
 
6068
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
 
6069
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
 
6070
#, fuzzy
 
6071
msgid "Select file for exported sites"
 
6072
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
 
6073
 
4533
6074
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
4534
6075
msgid "Select file to import settings from"
4535
6076
msgstr "Escolla un ficheiro para importar as características de"
4536
6077
 
4537
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
 
6078
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
 
6079
#, fuzzy
 
6080
msgid "Select file to upload"
 
6081
msgstr "Estase a buscar ficheiros para cargar"
 
6082
 
 
6083
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
4538
6084
#, fuzzy
4539
6085
msgid "Select filename for converted keyfile"
4540
6086
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
4541
6087
 
4542
 
#: resources.h:440
 
6088
#: resources.h:415
 
6089
#, fuzzy, no-c-format
 
6090
msgid "Select how these files should be opened."
 
6091
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a abrir."
 
6092
 
 
6093
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
 
6094
#, fuzzy
 
6095
msgid "Select target download directory"
 
6096
msgstr "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
 
6097
 
 
6098
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
 
6099
#, fuzzy
 
6100
msgid "Select target filename"
 
6101
msgstr "Precisa inserir un nome de ficheiro"
 
6102
 
 
6103
#: resources.h:285
4543
6104
msgid "Select the categories to export:"
4544
6105
msgstr "Escolla as características para exportar:"
4545
6106
 
4546
 
#: resources.h:431
 
6107
#: resources.h:276
4547
6108
msgid "Select the private data you would like to delete."
4548
6109
msgstr "Escolla os datos privados que desexa eliminar."
4549
6110
 
4550
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:35
4551
 
#, fuzzy, c-format
4552
 
msgid "Selected %d directory"
4553
 
msgid_plural "Selected %d directories"
 
6111
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
 
6112
#, fuzzy, c-format
 
6113
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
 
6114
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
 
6115
msgstr[0] "Engadir o directorio seleccionado á fila de transferencia"
 
6116
msgstr[1] "Engadir o directorio seleccionado á fila de transferencia"
 
6117
 
 
6118
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
 
6119
#, fuzzy, c-format
 
6120
msgid "Selected %d directory."
 
6121
msgid_plural "Selected %d directories."
4554
6122
msgstr[0] "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
4555
6123
msgstr[1] "Cambiar o nome aos directorios seleccionados"
4556
6124
 
4557
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:42
 
6125
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
 
6126
#, fuzzy, c-format
 
6127
msgid "Selected %d file for transfer."
 
6128
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
 
6129
msgstr[0] "O ficheiro que escolleu non existe."
 
6130
msgstr[1] "O ficheiro que escolleu non existe."
 
6131
 
 
6132
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
4558
6133
#, fuzzy, c-format
4559
6134
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
4560
6135
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
4561
6136
msgstr[0] "O ficheiro que escolleu non existe."
4562
6137
msgstr[1] "O ficheiro que escolleu non existe."
4563
6138
 
4564
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:40
 
6139
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
4565
6140
#, fuzzy, c-format
4566
6141
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
4567
6142
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
4568
6143
msgstr[0] "O ficheiro que escolleu non existe."
4569
6144
msgstr[1] "O ficheiro que escolleu non existe."
4570
6145
 
4571
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
6146
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
 
6147
#, fuzzy, c-format
 
6148
msgid "Selected %s and %s for transfer."
 
6149
msgstr ""
 
6150
"Engadir os ficheiros e cartafoles seleccionados á cola de transferencia"
 
6151
 
 
6152
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
4572
6153
#, c-format
4573
6154
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
4574
6155
msgstr ""
4575
6156
 
4576
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50
 
6157
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
4577
6158
#, c-format
4578
6159
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
4579
6160
msgstr ""
4580
6161
 
4581
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
4582
 
msgid "Selected editor does not exist"
 
6162
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
6163
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
6164
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
 
6165
#, fuzzy
 
6166
msgid "Selected editor does not exist."
4583
6167
msgstr "O editor que escolleu non existe"
4584
6168
 
4585
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2003
4586
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2328
 
6169
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
4587
6170
msgid "Selected file already being edited"
4588
6171
msgstr "O ficheiro seleccionado estase a editar"
4589
6172
 
4590
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2322
 
6173
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
4591
6174
#, fuzzy
4592
6175
msgid "Selected file already opened."
4593
6176
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a abrir."
4594
6177
 
4595
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2297
4596
 
msgid ""
4597
 
"Selected file cannot be opened.\n"
4598
 
"No default editor has been set or filetype association is missing or "
4599
 
"incorrect."
4600
 
msgstr ""
4601
 
"O ficheiro seleccionado non se pode abrir.\n"
4602
 
"Non se escolleu un editor predeterminado ou a asociación do tipo de ficheiro "
4603
 
"quer é incorrecta quer non existe."
4604
 
 
4605
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:118
4606
 
msgid "Selected file does not exist."
4607
 
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
4608
 
 
4609
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:381
 
6178
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
4610
6179
#, fuzzy
4611
6180
msgid "Selected file is already loaded"
4612
6181
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a abrir."
4613
6182
 
4614
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2336
 
6183
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
4615
6184
msgid "Selected file still being edited"
4616
6185
msgstr "O ficheiro que se seleccionou segue a se editar."
4617
6186
 
4618
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
 
6187
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
4619
6188
#, fuzzy
4620
6189
msgid "Selected filter only works for local files."
4621
6190
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
4622
6191
 
4623
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:329
 
6192
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
 
6193
msgid ""
 
6194
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
 
6195
"Use site-specific bookmarks for this server."
 
6196
msgstr ""
 
6197
 
 
6198
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:313
4624
6199
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
4625
6200
msgstr ""
4626
6201
"Polo xeral, o porto que seleccionou está en uso por un protocolo diferente."
4627
6202
 
4628
 
#: resources.h:476
 
6203
#: resources.h:737
4629
6204
#, fuzzy
4630
6205
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
4631
6206
msgstr "Enviar ordes de manter a conexión co FTP."
4632
6207
 
4633
 
#: resources.h:548
 
6208
#: resources.h:536
4634
6209
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
4635
6210
msgstr "Enviar mandatos persoalizados ao servidor non dispoñible doutro xeito"
4636
6211
 
4637
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4275
 
6212
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4447
4638
6213
msgid "Sending keep-alive command"
4639
6214
msgstr "Estase a enviar a orde de manter a conexión"
4640
6215
 
4641
 
#: resources.h:8 resources.h:31
 
6216
#: resources.h:7 resources.h:31
4642
6217
msgid "Serial number:"
4643
6218
msgstr "Número de serie:"
4644
6219
 
4645
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1125
4646
 
msgid "Server / Local file"
4647
 
msgstr "Servidor / ficheiro local"
 
6220
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
 
6221
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
 
6222
msgstr ""
4648
6223
 
4649
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4131
 
6224
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4298
4650
6225
#, c-format
4651
6226
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
4652
6227
msgstr ""
4653
6228
"O servidor non é compatible co reanudación de ficheiros maiores de %d GB."
4654
6229
 
4655
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4127
4656
 
#, c-format
 
6230
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4294
 
6231
#, fuzzy, c-format
4657
6232
msgid ""
4658
 
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since "
4659
 
"filesizes match."
 
6233
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
 
6234
"sizes match."
4660
6235
msgstr ""
4661
6236
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de %d GB. "
4662
6237
"Remata a transferencia cando os tamaños coinciden."
4663
6238
 
4664
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2422
 
6239
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2530
4665
6240
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
4666
6241
msgstr ""
4667
6242
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de 2 GB"
4668
6243
 
4669
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2417
 
6244
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2525
4670
6245
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
4671
6246
msgstr ""
4672
6247
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de 4 GB"
4673
6248
 
4674
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4142
4675
 
#, c-format
 
6249
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4309
 
6250
#, fuzzy, c-format
4676
6251
msgid ""
4677
 
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes "
4678
 
"match."
 
6252
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
 
6253
"sizes match."
4679
6254
msgstr ""
4680
6255
"O servidor non é compatible coa reanudación de ficheiros maiores de %d GB. "
4681
6256
"Remata a transferencia cando os tamaños coinciden."
4682
6257
 
4683
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:872
 
6258
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
4684
6259
msgid ""
4685
6260
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
4686
6261
"Manager"
4688
6263
"O servidor precisa unha conta. Debe especificar unha conta mediante o Xestor "
4689
6264
"do sitio"
4690
6265
 
4691
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:581
 
6266
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
4692
6267
msgid ""
4693
6268
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
4694
6269
"login type."
4695
6270
msgstr ""
4696
6271
 
 
6272
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3841
 
6273
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
 
6274
msgstr ""
 
6275
 
 
6276
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3835
 
6277
msgid ""
 
6278
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
 
6279
"instead."
 
6280
msgstr ""
 
6281
 
4697
6282
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
4698
6283
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
4699
6284
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
4703
6288
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
4704
6289
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
4705
6290
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
4706
 
msgid "Server sent invalid reply."
 
6291
#, fuzzy
 
6292
msgid "Server sent unexpected reply."
4707
6293
msgstr "O servidor enviou unha resposta incorrecta"
4708
6294
 
4709
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3712
4710
 
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
4711
 
msgstr ""
4712
 
 
4713
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3706
4714
 
msgid ""
4715
 
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
4716
 
"instead."
4717
 
msgstr ""
4718
 
 
4719
 
#: resources.h:500
 
6295
#: resources.h:345
4720
6296
#, fuzzy
4721
6297
msgid "Server to client MAC:"
4722
6298
msgstr "Servidor / ficheiro local"
4723
6299
 
4724
 
#: resources.h:498
 
6300
#: resources.h:343
4725
6301
#, fuzzy
4726
6302
msgid "Server to client cipher:"
4727
6303
msgstr "Servidor / ficheiro local"
4728
6304
 
4729
 
#: resources.h:100 resources.h:112
 
6305
#: resources.h:81 resources.h:88 resources.h:374
4730
6306
msgid "Server&type:"
4731
6307
msgstr "&Tipo de servidor:"
4732
6308
 
4733
 
#: resources.h:16 resources.h:39
 
6309
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
 
6310
#, fuzzy
 
6311
msgid "Server/Local file"
 
6312
msgstr "Servidor / ficheiro local"
 
6313
 
 
6314
#: resources.h:305 resources.h:367
 
6315
#, fuzzy
 
6316
msgid "Server:"
 
6317
msgstr "&Servidor"
 
6318
 
 
6319
#: resources.h:15 resources.h:39
4734
6320
msgid "Session details"
4735
6321
msgstr ""
4736
6322
 
4737
 
#: resources.h:588
 
6323
#: resources.h:589
4738
6324
msgid "Set &Priority"
4739
6325
msgstr "Establecer &prioridade"
4740
6326
 
4741
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3566
4742
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2417
 
6327
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3666
 
6328
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
4743
6329
#, c-format
4744
6330
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
4745
6331
msgstr "Establecer permisos de '%s' a '%s'"
4746
6332
 
4747
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:738
 
6333
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
4748
6334
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
4749
6335
msgstr "SetSocketBufferSize chamouse sen sócket."
4750
6336
 
4751
 
#: resources.h:149
 
6337
#: resources.h:714
4752
6338
msgid "Settings"
4753
6339
msgstr "Configuración"
4754
6340
 
4755
 
#: resources.h:236
 
6341
#: resources.h:960
4756
6342
msgid "Show &raw directory listing"
4757
6343
msgstr "Amosar tal cal a listaxe do directorio"
4758
6344
 
4759
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2207
 
6345
#: resources.h:545
 
6346
msgid "Show &welcome dialog..."
 
6347
msgstr ""
 
6348
 
 
6349
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2319
4760
6350
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
4761
6351
msgstr ""
4762
6352
 
4764
6354
msgid "Shows this help dialog"
4765
6355
msgstr ""
4766
6356
 
4767
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2747
 
6357
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
4768
6358
#, fuzzy
4769
6359
msgid "Shutdown now"
4770
6360
msgstr "Apa&gar o sistema"
4771
6361
 
4772
 
#: resources.h:448
 
6362
#: resources.h:293
4773
6363
msgid "Site &Manager entries"
4774
6364
msgstr "Entradas do xestor de sitios"
4775
6365
 
4776
 
#: resources.h:90
 
6366
#: resources.h:70
4777
6367
msgid "Site Manager"
4778
6368
msgstr "Xestor de sitios"
4779
6369
 
4780
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:270
 
6370
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
6371
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
6372
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
6373
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
 
6374
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
6375
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
6376
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
6377
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
6378
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
6379
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
6380
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
 
6381
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
6382
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6383
#, fuzzy
 
6384
msgid "Site Manager - Invalid data"
 
6385
msgstr "Xestor de Sitios xa aberto"
 
6386
 
 
6387
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
4781
6388
msgid "Site Manager already open"
4782
6389
msgstr "Xestor de Sitios xa aberto"
4783
6390
 
4784
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2183
4785
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2201
4786
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2212
 
6391
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
6392
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
6393
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
6394
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
6395
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4787
6396
#, fuzzy
4788
6397
msgid "Site does not exist."
4789
6398
msgstr "O ficheiro que escolleu non existe."
4790
6399
 
4791
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2163
 
6400
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4792
6401
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
4793
6402
msgstr ""
4794
6403
 
4795
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1128
 
6404
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
6405
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
6406
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
6407
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
6408
msgid "Site path is malformed."
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
 
6412
msgid "Site-specific bookmarks"
 
6413
msgstr ""
 
6414
 
 
6415
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
 
6416
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
6417
msgid ""
 
6418
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
 
6419
"Manager.\n"
 
6420
"Add current connection to the site manager?"
 
6421
msgstr ""
 
6422
 
 
6423
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
4796
6424
msgid "Size"
4797
6425
msgstr "Tamaño"
4798
6426
 
4799
 
#: resources.h:218
 
6427
#: resources.h:882
4800
6428
msgid "Size formatting"
4801
6429
msgstr "Formato de tamaño"
4802
6430
 
4803
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:66
4804
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
4805
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:122
4806
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146
 
6431
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
 
6432
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
4807
6433
msgid "Size unknown"
4808
6434
msgstr "Tamaño descoñecido"
4809
6435
 
4810
 
#: resources.h:408 resources.h:426
4811
 
msgid "Sk&ip"
4812
 
msgstr "Omit&ir"
 
6436
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
 
6437
#, fuzzy
 
6438
msgid "Skip file"
 
6439
msgstr "A&brir ficheiro"
4813
6440
 
4814
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2720
4815
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2805
4816
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:209
4817
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:249
4818
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:787
4819
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:861
 
6441
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
 
6442
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
 
6443
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
 
6444
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
4820
6445
#, c-format
4821
6446
msgid "Skipping download of %s"
4822
6447
msgstr "Estase a omitir a descarga de %s"
4823
6448
 
4824
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2724
4825
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2809
4826
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:213
4827
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:253
4828
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:791
4829
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:865
 
6449
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
 
6450
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
 
6451
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
 
6452
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
4830
6453
#, c-format
4831
6454
msgid "Skipping upload of %s"
4832
6455
msgstr "Estase a omitir a carga de %s"
4833
6456
 
4834
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1194
 
6457
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
4835
6458
#, fuzzy
4836
6459
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
4837
6460
msgstr "Algúns ficheiros remotos seguen a se editar ou precisan ser enviados."
4838
6461
 
4839
 
#: resources.h:46 resources.h:659
 
6462
#: resources.h:677 resources.h:753
4840
6463
#, fuzzy
4841
6464
msgid ""
4842
6465
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
4845
6468
"Algúns servidores remotos mal formatos que acharen tras o seu encamiñador "
4846
6469
"poderían responder co seu número de IP local."
4847
6470
 
4848
 
#: resources.h:176
 
6471
#: resources.h:900
4849
6472
msgid "Sort directories inline"
4850
6473
msgstr "Ordenar os directorios en liña."
4851
6474
 
4852
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:344
 
6475
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:502
4853
6476
#, fuzzy
4854
6477
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
4855
6478
msgstr ""
4856
6479
"Non se pode arrastrar un directorio a un dous seus directorios inferiores."
4857
6480
 
4858
 
#: resources.h:173
 
6481
#: resources.h:896
 
6482
#, fuzzy
 
6483
msgid "Sorting"
 
6484
msgstr "Configuración"
 
6485
 
 
6486
#: resources.h:897
4859
6487
#, fuzzy
4860
6488
msgid "Sorting &mode:"
4861
6489
msgstr "Modo de ordenación:"
4862
6490
 
4863
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
 
6491
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
4864
6492
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
4865
6493
msgstr "A orixe e o camiño da operación de soltar son idénticos."
4866
6494
 
4867
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:307
 
6495
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
4868
6496
#, fuzzy
4869
6497
msgid "Source and target file may not be the same"
4870
6498
msgstr "A orixe e o destino da operación de soltar son idénticos."
4871
6499
 
4872
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:133
 
6500
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
4873
6501
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
4874
6502
msgstr "A orixe e o destino da operación de soltar son idénticos."
4875
6503
 
4876
 
#: resources.h:71
 
6504
#: resources.h:49
4877
6505
#, fuzzy
4878
6506
msgid "Source file:"
4879
6507
msgstr "Filtros locais:"
4880
6508
 
4881
 
#: resources.h:60
 
6509
#: resources.h:483 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
6510
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
6511
#, fuzzy
 
6512
msgid "Speed Limits"
 
6513
msgstr "Límite de transferencia"
 
6514
 
 
6515
#: resources.h:798
4882
6516
msgid "Speed limits"
4883
6517
msgstr "Límite de transferencia"
4884
6518
 
 
6519
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6520
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
 
6521
msgstr ""
 
6522
 
 
6523
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6524
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#: resources.h:385
 
6528
#, fuzzy
 
6529
msgid "Start transfer &immediately"
 
6530
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"
 
6531
 
4885
6532
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
4886
6533
#, fuzzy
4887
6534
msgid "Start with opened Site Manager"
4888
6535
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
4889
6536
 
4890
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2100
4891
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1616
 
6537
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2211
 
6538
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
4892
6539
#, c-format
4893
6540
msgid "Starting download of %s"
4894
6541
msgstr "Estase a comezar a descarga de %s"
4895
6542
 
4896
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2104
4897
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1620
 
6543
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2215
 
6544
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
4898
6545
#, c-format
4899
6546
msgid "Starting upload of %s"
4900
6547
msgstr "Estase a comezar o envío de %s"
4901
6548
 
4902
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
4903
 
msgid "State:"
4904
 
msgstr "Estado:"
 
6549
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:166
 
6550
msgid "State or province:"
 
6551
msgstr ""
4905
6552
 
4906
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:884
4907
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:425
 
6553
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
 
6554
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
4908
6555
msgid "Status"
4909
6556
msgstr "Estado"
4910
6557
 
4911
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:240
4912
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
 
6558
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
 
6559
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
 
6560
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
 
6561
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:510
4913
6562
msgid "Status:"
4914
6563
msgstr "Estado:"
4915
6564
 
4916
 
#: resources.h:585
 
6565
#: resources.h:586
4917
6566
msgid "Stop and remove &all"
4918
6567
msgstr "Deter e eliminar &todo"
4919
6568
 
4920
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
 
6569
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:169
4921
6570
msgid "Street:"
4922
6571
msgstr "Rúa:"
4923
6572
 
4924
 
#: resources.h:12 resources.h:35
 
6573
#: resources.h:11 resources.h:35
4925
6574
msgid "Subject of certificate"
4926
6575
msgstr "Asunto do certificado"
4927
6576
 
4928
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
4929
 
msgid ""
4930
 
"Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
4931
 
"FileZilla."
4932
 
msgstr ""
4933
 
"Envíe un informe de erros se este problema persiste mesmo coa última versión "
4934
 
"do FileZilla."
4935
 
 
4936
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
 
6577
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
4937
6578
msgid "Successful transfers"
4938
6579
msgstr "Transferencias exitosas"
4939
6580
 
4940
 
#: resources.h:687
 
6581
#: resources.h:705
4941
6582
msgid "Summary of test results:"
4942
6583
msgstr "Resumo dos resultados das probas:"
4943
6584
 
4944
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:73
4945
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
 
6585
#: resources.h:453
 
6586
msgid ""
 
6587
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
 
6588
"deleted."
 
6589
msgstr ""
 
6590
 
 
6591
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6592
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
 
6593
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
 
6594
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
 
6595
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
 
6596
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
 
6597
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
 
6598
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
 
6599
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
 
6600
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
 
6601
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
 
6602
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
 
6603
msgid "Synchronized browsing"
 
6604
msgstr ""
 
6605
 
 
6606
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
 
6607
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
 
6608
msgstr ""
 
6609
 
 
6610
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
 
6611
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
4946
6612
msgid "Syntax error"
4947
6613
msgstr "Erro de sintaxe"
4948
6614
 
4949
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
4950
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
4951
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
4952
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2387
 
6615
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
 
6616
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
 
6617
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
 
6618
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
 
6619
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
 
6620
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2463
4953
6621
#, fuzzy
4954
6622
msgid "Syntax error in command line"
4955
6623
msgstr "Erro de sintaxe"
4956
6624
 
4957
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
 
6625
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
4958
6626
msgid "System"
4959
6627
msgstr ""
4960
6628
 
4961
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:437
 
6629
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
 
6630
#, fuzzy
 
6631
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
 
6632
msgstr "Estableceuse a conexión; estase a enviar a solicitude de HTTP"
 
6633
 
 
6634
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
4962
6635
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
4963
6636
msgstr "Estableceuse a conexión, estase a agardar pola mensaxe de benvida..."
4964
6637
 
4965
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:441
 
6638
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
4966
6639
msgid "TLS/SSL connection established."
4967
6640
msgstr "Estableceuse a conexión TLS/SSL."
4968
6641
 
4969
 
#: resources.h:69
 
6642
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
 
6643
msgid "TTL expired"
 
6644
msgstr ""
 
6645
 
 
6646
#: resources.h:47
4970
6647
msgid "Target file already exists"
4971
6648
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
4972
6649
 
4973
 
#: resources.h:75
 
6650
#: resources.h:53
4974
6651
#, fuzzy
4975
6652
msgid "Target file:"
4976
6653
msgstr "Ficheiro remoto"
4977
6654
 
4978
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1591
 
6655
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
4979
6656
msgid "Target filename already exists, really continue?"
4980
6657
msgstr "O nome do ficheiro de destino xa existe, realmente desexa continuar?"
4981
6658
 
4982
 
#: resources.h:686
 
6659
#: resources.h:704
4983
6660
msgid "Test results"
4984
6661
msgstr "Resultado da proba"
4985
6662
 
4986
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4148
 
6663
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
4987
6664
msgid "Testing resume capabilities of server"
4988
6665
msgstr "Estase a probar as capacidades de reanudación do servidor."
4989
6666
 
4990
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:269
 
6667
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
4991
6668
msgid ""
4992
6669
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
4993
6670
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
4997
6674
"Desexa continuar? Calquera cambio que se fixer no Xestor de sitios non se "
4998
6675
"gardará."
4999
6676
 
5000
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
 
6677
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
5001
6678
msgid ""
5002
6679
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
5003
6680
"Please close it or the data cannot be deleted."
5005
6682
"O Xestor de sitios está aberto noutra instancia do FileZilla 3.\n"
5006
6683
"Pécheo ou non se poderán eliminar os datos."
5007
6684
 
5008
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:614
 
6685
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
 
6686
#, c-format
 
6687
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
5009
6691
#, c-format
5010
6692
msgid "The address you entered was: %s"
5011
6693
msgstr "O enderezo que introduciu era: %s"
5012
6694
 
5013
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
6695
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
 
6696
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
 
6697
msgid "The bookmark could not be added."
 
6698
msgstr ""
 
6699
 
 
6700
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
 
6701
#, fuzzy
 
6702
msgid "The bookmarks could not be cleared."
 
6703
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp "
 
6704
 
 
6705
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
5014
6706
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
5015
6707
msgstr ""
5016
6708
 
5017
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:89
 
6709
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
5018
6710
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
5019
6711
msgstr "A secuencia de rexistro personalizada non pode estar baleira."
5020
6712
 
5021
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:477
5022
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:544
5023
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:585
 
6713
#: resources.h:418 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
6714
#, fuzzy, no-c-format
 
6715
msgid "The default editor for text files could not be found."
 
6716
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
 
6717
 
 
6718
#: resources.h:417
 
6719
#, fuzzy, c-format
 
6720
msgid "The default editor for text files is '%s'."
 
6721
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
 
6722
 
 
6723
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
 
6724
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
 
6725
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
5024
6726
msgid "The entered filter name already exists."
5025
6727
msgstr "O nome do filtro xa existe."
5026
6728
 
5027
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
 
6729
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
5028
6730
#, c-format
5029
6731
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
5030
6732
msgstr "A extensión '%s' xa existe na lista"
5031
6733
 
5032
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:207
5033
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:214
 
6734
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
 
6735
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
5034
6736
#, c-format
5035
6737
msgid ""
5036
6738
"The file %s already exists.\n"
5039
6741
"O ficheiro %s xa existe.\n"
5040
6742
"Debe inserir un nome novo:"
5041
6743
 
5042
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:214
 
6744
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2083
 
6745
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2214
 
6746
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
 
6747
#, c-format
 
6748
msgid ""
 
6749
"The file '%s' cannot be opened:\n"
 
6750
"The associated program (%s) could not be found.\n"
 
6751
"Please check your filetype associations."
 
6752
msgstr ""
 
6753
 
 
6754
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
5043
6755
#, c-format
5044
6756
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
5045
6757
msgstr ""
5046
6758
 
5047
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1990
5048
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2070
 
6759
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
 
6760
#, fuzzy, c-format
 
6761
msgid "The file '%s' could not be loaded."
 
6762
msgstr "Non se pode eliminar este conxunto de filtros."
 
6763
 
 
6764
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
6765
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
 
6766
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
5049
6767
#, c-format
5050
6768
msgid ""
5051
6769
"The file '%s' could not be opened:\n"
5052
6770
"No program has been associated on your system with this file type."
5053
6771
msgstr ""
5054
6772
 
5055
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
5056
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
6773
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
 
6774
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
5057
6775
#, c-format
5058
6776
msgid ""
5059
6777
"The file '%s' could not be opened:\n"
5060
6778
"The associated command failed"
5061
6779
msgstr ""
5062
6780
 
5063
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:260
 
6781
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
5064
6782
#, c-format
5065
6783
msgid ""
5066
6784
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
5069
6787
"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
5070
6788
msgstr ""
5071
6789
 
5072
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:258
 
6790
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
5073
6791
#, c-format
5074
6792
msgid ""
5075
6793
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
5076
6794
"Would you like to convert it into a supported format?"
5077
6795
msgstr ""
5078
6796
 
5079
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:263
 
6797
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
5080
6798
#, c-format
5081
6799
msgid ""
5082
6800
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
5084
6802
"Would you like to convert it into an unprotected file?"
5085
6803
msgstr ""
5086
6804
 
5087
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:90
 
6805
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
 
6806
#, fuzzy
 
6807
msgid "The file selected as default editor does not exist."
 
6808
msgstr "O editor que escolleu non existe"
 
6809
 
 
6810
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
5088
6811
msgid ""
5089
6812
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
5090
6813
"version of FileZilla.\n"
5098
6821
"porto, o nome de usuario e o contrasinal.\n"
5099
6822
"Desexa continuar coa importación?"
5100
6823
 
5101
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:643
 
6824
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
5102
6825
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
5103
6826
msgstr ""
5104
6827
 
5105
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:693
 
6828
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:777
5106
6829
msgid "The filename column cannot be hidden."
5107
6830
msgstr ""
5108
6831
 
5109
 
#: resources.h:463
 
6832
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
 
6833
#, c-format
 
6834
msgid "The following character will be replaced: %s"
 
6835
msgstr ""
 
6836
 
 
6837
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
 
6838
#, c-format
 
6839
msgid "The following characters will be replaced: %s"
 
6840
msgstr ""
 
6841
 
 
6842
#: resources.h:322
5110
6843
msgid "The following files are currently being edited:"
5111
6844
msgstr "Os ficheiros seguintes estanse a editar:"
5112
6845
 
5113
 
#: resources.h:234
 
6846
#: resources.h:457
 
6847
msgid "The free open source FTP solution"
 
6848
msgstr ""
 
6849
 
 
6850
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
 
6851
msgid "The global bookmarks could not be saved."
 
6852
msgstr ""
 
6853
 
 
6854
#: resources.h:958
5114
6855
msgid ""
5115
6856
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
5116
6857
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
5120
6861
"rexistro de mensaxes. A visualización da información de depuración ten un "
5121
6862
"impacto negativo no rendemento."
5122
6863
 
5123
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:77
 
6864
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
 
6865
#, fuzzy
 
6866
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
 
6867
msgstr "O número de tentativas ten que estar entre 0 e 9."
 
6868
 
 
6869
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
 
6870
#, c-format
 
6871
msgid ""
 
6872
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
 
6873
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
 
6874
msgstr ""
 
6875
 
 
6876
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
5124
6877
msgid ""
5125
6878
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
5126
6879
"port."
5128
6881
"O mais baixo porto dispoñible ten que ser menor o igual co porto mais alto "
5129
6882
"dispoñible."
5130
6883
 
5131
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:426
 
6884
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:579
5132
6885
msgid ""
5133
6886
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
5134
6887
"FileZilla and to start the installation."
5136
6889
"Descargouse a versión máis recente. Prema rematar para pechar o FileZilla e "
5137
6890
"comezar a instalación."
5138
6891
 
5139
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:428
 
6892
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:581
 
6893
#, fuzzy
5140
6894
msgid ""
5141
 
"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
5142
 
"install this version."
 
6895
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
 
6896
"you installed this version."
5143
6897
msgstr ""
5144
6898
"Descargouse a versión máis recente. Debe instalala tal e como instalou esta "
5145
6899
"versión."
5146
6900
 
5147
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
 
6901
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
 
6902
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
 
6903
#, fuzzy
 
6904
msgid "The queue will not be saved."
 
6905
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar."
 
6906
 
 
6907
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
 
6908
#, c-format
 
6909
msgid ""
 
6910
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
 
6911
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
 
6912
msgstr ""
 
6913
 
 
6914
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
5148
6915
msgid "The selected categories have been imported."
5149
6916
msgstr "Importaranse as categorías seleccionadas."
5150
6917
 
5151
 
#: resources.h:447
 
6918
#: resources.h:292
5152
6919
msgid ""
5153
6920
"The selected file contains importable data for the following categories:"
5154
6921
msgstr ""
5155
6922
"O ficheiro seleccionado contén datos que se poden importar para as "
5156
6923
"categorías seguintes:"
5157
6924
 
5158
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2336
 
6925
#: resources.h:315
 
6926
#, fuzzy
 
6927
msgid "The selected file is already being edited:"
 
6928
msgstr "O ficheiro seleccionado estase a editar"
 
6929
 
 
6930
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
5159
6931
msgid ""
5160
6932
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
5161
6933
msgstr ""
5162
6934
"O ficheiro que seleccionou aínda está aberto noutro programa; por tanto, "
5163
6935
"debe pechalo."
5164
6936
 
5165
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2302
 
6937
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
 
6938
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
5166
6939
msgid ""
5167
6940
"The selected file would be executed directly.\n"
5168
6941
"This can be dangerous and damage your system.\n"
5172
6945
"Esta opción pode ser perigosa e pode danar o sistema.\n"
5173
6946
"Desexa realmente continuar?"
5174
6947
 
5175
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
5176
 
msgid "The server sent an unrecognized reply."
 
6948
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
 
6949
#, fuzzy
 
6950
msgid "The server could not be added."
 
6951
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp "
 
6952
 
 
6953
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
 
6954
#, fuzzy
 
6955
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
5177
6956
msgstr "O servidor enviou unha resposta que non se coñece."
5178
6957
 
5179
 
#: resources.h:129
 
6958
#: resources.h:105
5180
6959
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
5181
6960
msgstr ""
5182
6961
"O servidor emprega a codificación de caracteres seguintes para os nomes de "
5190
6969
"Descoñécese o certificado do servidor. Debe examinar con coidado o "
5191
6970
"certificado para se asegurar de que pode confiar no servidor."
5192
6971
 
5193
 
#: resources.h:316
 
6972
#: resources.h:182
5194
6973
msgid ""
5195
6974
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
5196
6975
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
5204
6983
"Se a chave do sitio mudou sen se agardar, debe contactar co administrador do "
5205
6984
"sitio."
5206
6985
 
5207
 
#: resources.h:304
 
6986
#: resources.h:170
 
6987
#, fuzzy
5208
6988
msgid ""
5209
 
"The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
5210
 
"that the server is the computer you think it is."
 
6989
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
 
6990
"the computer you think it is."
5211
6991
msgstr ""
5212
6992
"A chave do servidor non está almacenada no rexistro. Nada lle garante que o "
5213
6993
"servidor é o computador que pensa que é."
5214
6994
 
5215
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
 
6995
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
5216
6996
msgid ""
5217
6997
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
5218
6998
"settings to have effect."
5220
7000
"Importáronse as características. Ten de reiniciar o FileZilla para que estas "
5221
7001
"opcións teñan o seu efecto."
5222
7002
 
5223
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2735
5224
 
msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
5225
 
msgstr ""
5226
 
 
5227
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2733
5228
 
msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
5229
 
msgstr ""
5230
 
 
5231
 
#: resources.h:70
 
7003
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
 
7004
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
 
7005
msgstr ""
 
7006
 
 
7007
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
 
7008
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
 
7009
msgstr ""
 
7010
 
 
7011
#: resources.h:48
5232
7012
#, fuzzy
5233
7013
msgid ""
5234
7014
"The target file already exists.\n"
5235
 
"Please chose an action."
 
7015
"Please choose an action."
5236
7016
msgstr ""
5237
7017
"O ficheiro %s xa existe.\n"
5238
7018
"Debe inserir un nome novo:"
5239
7019
 
5240
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
 
7020
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5241
7021
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
5242
7022
msgstr "Fallou a comprobación. Desexa realmente gardar esta configuración?"
5243
7023
 
5244
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:120
 
7024
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
5245
7025
msgid "Themes"
5246
7026
msgstr "Temas"
5247
7027
 
5248
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:353
 
7028
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
5249
7029
#, fuzzy
5250
7030
msgid "This filter set cannot be removed."
5251
7031
msgstr "Non se pode eliminar este conxunto de filtros."
5252
7032
 
5253
 
#: resources.h:664
 
7033
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
 
7034
#, fuzzy
 
7035
msgid "This filter set cannot be renamed."
 
7036
msgstr "Non se pode eliminar este conxunto de filtros."
 
7037
 
 
7038
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
 
7039
msgid ""
 
7040
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
 
7041
"FileZilla."
 
7042
msgstr ""
 
7043
 
 
7044
#: resources.h:682
5254
7045
msgid ""
5255
7046
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
5256
7047
"return your internal address."
5258
7049
"Esta opción só funciona se non está detrás dun encamiñador; se así non for, "
5259
7050
"o sistema devolverá un enderezo interno."
5260
7051
 
5261
 
#: resources.h:642
 
7052
#: resources.h:660
5262
7053
msgid ""
5263
7054
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
5264
7055
"you have and tests your configuration."
5266
7057
"O asistente axudarao a configurar calquera encamiñador ou barreira de "
5267
7058
"protección e probará a configuración."
5268
7059
 
5269
 
#: resources.h:212
 
7060
#: resources.h:876
5270
7061
msgid "Time formatting"
5271
7062
msgstr "Formato de hora"
5272
7063
 
5273
 
#: resources.h:57
 
7064
#: resources.h:721
5274
7065
msgid "Time&out in seconds:"
5275
7066
msgstr "Tempo de agarda en segundos:"
5276
7067
 
5277
 
#: resources.h:56 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:920
5278
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:958
 
7068
#: resources.h:724 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
 
7069
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
5279
7070
msgid "Timeout"
5280
7071
msgstr "Tempo de agarda"
5281
7072
 
5282
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1558
5283
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1085
 
7073
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1669
 
7074
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
5284
7075
#, c-format
5285
7076
msgid ""
5286
7077
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
5289
7080
"Compensacións da zona horaria: servidor: %d segundos. Local: %d segundos. "
5290
7081
"Diferenza: %d segundos."
5291
7082
 
5292
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:134
 
7083
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:164
5293
7084
msgid "Title:"
5294
7085
msgstr "Título:"
5295
7086
 
5296
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2205
 
7087
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2317
5297
7088
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
5298
7089
msgstr ""
5299
7090
 
5300
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2206
 
7091
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2318
5301
7092
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
5302
7093
msgstr ""
5303
7094
 
5304
 
#: resources.h:479
 
7095
#: resources.h:775
5305
7096
msgid ""
5306
7097
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
5307
7098
"keys to use."
5308
7099
msgstr ""
5309
7100
 
5310
 
#: resources.h:708 resources.h:709
 
7101
#: resources.h:983
 
7102
msgid ""
 
7103
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
 
7104
"\n"
 
7105
"Colors:\n"
 
7106
"Yellow: File only exists on one side\n"
 
7107
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
 
7108
"Red: File sizes different"
 
7109
msgstr ""
 
7110
 
 
7111
#: resources.h:985
 
7112
msgid ""
 
7113
"Toggle synchronized browsing.\n"
 
7114
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
 
7115
"directory on the server accordingly and vice versa."
 
7116
msgstr ""
 
7117
 
 
7118
#: resources.h:973 resources.h:974
5311
7119
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
5312
7120
msgstr "Inverte o procesado da cola de transferencia"
5313
7121
 
5314
 
#: resources.h:700 resources.h:701
 
7122
#: resources.h:965 resources.h:966
5315
7123
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
5316
7124
msgstr "Inverte a visualización da árbore do directorio local"
5317
7125
 
5318
 
#: resources.h:698 resources.h:699
 
7126
#: resources.h:963 resources.h:964
5319
7127
msgid "Toggles the display of the message log"
5320
7128
msgstr "Inverte a visualización do rexistro de mensaxes"
5321
7129
 
5322
 
#: resources.h:702 resources.h:703
 
7130
#: resources.h:967 resources.h:968
5323
7131
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
5324
7132
msgstr "Inverte a visualización da árbore do directorio remoto"
5325
7133
 
5326
 
#: resources.h:704 resources.h:705
 
7134
#: resources.h:969 resources.h:970
5327
7135
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
5328
7136
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"
5329
7137
 
5330
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
 
7138
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
5331
7139
msgid "Too long header line"
5332
7140
msgstr "A liña da cabeceira é moi longa"
5333
7141
 
5334
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:668
 
7142
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
5335
7143
msgid "Too many redirects"
5336
7144
msgstr "Demasiados redireccionamentos"
5337
7145
 
5338
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:234
5339
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:281
 
7146
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
 
7147
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
 
7148
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
5340
7149
msgid "Trace:"
5341
7150
msgstr "Seguimento:"
5342
7151
 
5343
 
#: resources.h:538
 
7152
#: resources.h:906 resources.h:912
 
7153
#, fuzzy
 
7154
msgid "Transfer"
 
7155
msgstr "&Tranferencia"
 
7156
 
 
7157
#: resources.h:355
 
7158
#, fuzzy
 
7159
msgid "Transfer &direction"
 
7160
msgstr "Configuración de transferencia"
 
7161
 
 
7162
#: resources.h:520
5344
7163
msgid "Transfer &type"
5345
7164
msgstr "Tipo de &transferencia"
5346
7165
 
5347
 
#: resources.h:470
 
7166
#: resources.h:731
5348
7167
msgid "Transfer Mode"
5349
7168
msgstr "Modo de Transferencia"
5350
7169
 
5351
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:152
5352
 
msgid "Transfer aborted by user"
5353
 
msgstr "O usuario detivo a transferencia"
 
7170
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
 
7171
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
 
7172
#, fuzzy, c-format
 
7173
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
 
7174
msgstr "O ususario interropeu a conexión"
5354
7175
 
5355
 
#: resources.h:121
 
7176
#: resources.h:97
5356
7177
msgid "Transfer settings"
5357
7178
msgstr "Configuración de transferencia"
5358
7179
 
5359
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
 
7180
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
5360
7181
msgid "Transferred data got tainted."
5361
7182
msgstr "Danáronse os datos transferidos."
5362
7183
 
5363
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1295
5364
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:198
 
7184
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
 
7185
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
5365
7186
msgid "Transferring"
5366
7187
msgstr "Transfirindo"
5367
7188
 
5368
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
 
7189
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
5369
7190
msgid "Transfers"
5370
7191
msgstr "Transferencias"
5371
7192
 
5372
 
#: resources.h:162
 
7193
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
 
7194
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
7195
#, fuzzy
 
7196
msgid "Transfers finished"
 
7197
msgstr "Configuración de transferencia"
 
7198
 
 
7199
#: resources.h:822
5373
7200
#, fuzzy
5374
7201
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
5375
7202
msgstr "Tratar arquivos sen extensión como arquivos ASCII"
5376
7203
 
5377
 
#: resources.h:158
 
7204
#: resources.h:818
5378
7205
#, fuzzy
5379
7206
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
5380
7207
msgstr "Tratar os seguintes tipos de arquivo como arquivos ASCII:"
5381
7208
 
5382
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:891
 
7209
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
5383
7210
msgid "Trust changed Hostkey: "
5384
7211
msgstr "Confiar na chave do hóspede mudada:"
5385
7212
 
5386
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:889
 
7213
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
5387
7214
msgid "Trust new Hostkey: "
5388
7215
msgstr "Confiar na nova chave do hóspede:"
5389
7216
 
5390
 
#: resources.h:322
 
7217
#: resources.h:188
5391
7218
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
5392
7219
msgstr "Desexa confiar na nova chave e seguir conectado?"
5393
7220
 
5394
 
#: resources.h:21
 
7221
#: resources.h:22
5395
7222
#, fuzzy
5396
7223
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
5397
7224
msgstr "Confiar neste certificado e seguir conectado"
5398
7225
 
5399
 
#: resources.h:310
 
7226
#: resources.h:176
5400
7227
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
5401
7228
msgstr "Desexa confiar nesta hospedaxe e seguir conectado?"
5402
7229
 
5403
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:883
 
7230
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
5404
7231
msgid "Type"
5405
7232
msgstr ""
5406
7233
 
5407
 
#: resources.h:249
 
7234
#: resources.h:757
5408
7235
msgid "Type of FTP Proxy:"
5409
7236
msgstr "Tipo do proxy de FTP:"
5410
7237
 
5411
 
#: resources.h:466
 
7238
#: resources.h:782
 
7239
#, fuzzy
 
7240
msgid "Type of generic proxy:"
 
7241
msgstr "Tipo do proxy de FTP:"
 
7242
 
 
7243
#: resources.h:325
5412
7244
msgid "U&pload"
5413
7245
msgstr "En&viar"
5414
7246
 
5415
 
#: resources.h:63
 
7247
#: resources.h:478 resources.h:802
 
7248
#, no-c-format
5416
7249
msgid "U&pload limit:"
5417
7250
msgstr "Límite de en&vío:"
5418
7251
 
5419
 
#: resources.h:240
 
7252
#: resources.h:924
5420
7253
msgid "U&se filetype associations if available"
5421
7254
msgstr "U&sar as asociacións de tipo de ficheiros se estiver dispoñible"
5422
7255
 
5423
 
#: resources.h:213
 
7256
#: resources.h:877
5424
7257
msgid "U&se system defaults"
5425
7258
msgstr "U&sar os valores predeterminados."
5426
7259
 
5427
 
#: resources.h:251
 
7260
#: resources.h:759
5428
7261
msgid "USER@&HOST"
5429
7262
msgstr "USUARIO@HOSPEDAXE"
5430
7263
 
5431
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:133
 
7264
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
 
7265
#, c-format
 
7266
msgid "Unassigned error code %d"
 
7267
msgstr ""
 
7268
 
 
7269
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:163
5432
7270
msgid "Unit:"
5433
7271
msgstr "Unidade:"
5434
7272
 
5435
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:914
5436
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:940
 
7273
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
 
7274
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
5437
7275
msgid "Unknown"
5438
7276
msgstr "Descoñecido"
5439
7277
 
5440
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:732
 
7278
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
5441
7279
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
5442
7280
msgstr ""
5443
7281
"Descoñécese o tipo do proxy de FTP polo que non se pode xerar a secuencia de "
5444
7282
"rexistro."
5445
7283
 
 
7284
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
 
7285
#, c-format
 
7286
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
 
7287
msgstr ""
 
7288
 
5446
7289
#: resources.h:1
5447
7290
msgid "Unknown certificate"
5448
7291
msgstr "Descoñécese o certificado"
5449
7292
 
5450
 
#: resources.h:303
 
7293
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
 
7294
msgid ""
 
7295
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
 
7296
"well-formed XML document."
 
7297
msgstr ""
 
7298
 
 
7299
#: resources.h:169
5451
7300
msgid "Unknown host key"
5452
7301
msgstr "Descoñécese a chave do servidor"
5453
7302
 
5454
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
5455
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
 
7303
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
 
7304
#, c-format
 
7305
msgid ""
 
7306
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
 
7307
"subnegotiation: %d"
 
7308
msgstr ""
 
7309
 
 
7310
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
 
7311
msgid ""
 
7312
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
 
7313
msgstr ""
 
7314
 
 
7315
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
 
7316
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
5456
7317
msgid ""
5457
7318
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
5458
7319
"mode has to be used."
5460
7321
"A non ser que estes problemas se solucionaren, o FTP en modo activo non "
5461
7322
"funcionará e deberá empregarse o modo pasivo."
5462
7323
 
5463
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579
 
7324
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
5464
7325
msgid ""
5465
7326
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
5466
7327
"mode has to be used."
5468
7329
"A non ser que este problema se solucionar, o FTP en modo activo non "
5469
7330
"funcionará e terá de se usar o modo pasivo."
5470
7331
 
5471
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:652
 
7332
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
 
7333
#, fuzzy
 
7334
msgid "Unsupported certificate type"
 
7335
msgstr "O redireccionamento non é compatible."
 
7336
 
 
7337
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
5472
7338
#, fuzzy
5473
7339
msgid "Unsupported redirect"
5474
7340
msgstr "O redireccionamento non é compatible."
5475
7341
 
5476
 
#: resources.h:467
 
7342
#: resources.h:326
5477
7343
msgid "Up&load and unedit"
5478
7344
msgstr "Subri e desfacer a edición"
5479
7345
 
5480
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
 
7346
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
5481
7347
msgid "Update Check"
5482
7348
msgstr "Comprobación de actualización"
5483
7349
 
5484
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:147
5485
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:155
 
7350
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
 
7351
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
 
7352
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
5486
7353
msgid "Update wizard"
5487
7354
msgstr "Asistente de actualización"
5488
7355
 
5489
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
5490
 
msgid "Updatecheck failed"
5491
 
msgstr "Fallou a comprobación de actualización"
 
7356
#: resources.h:357
 
7357
#, fuzzy
 
7358
msgid "Upload"
 
7359
msgstr "&Enviar"
5492
7360
 
5493
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:905
 
7361
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
5494
7362
#, fuzzy
5495
7363
msgid "Upload failed"
5496
7364
msgstr "Fallou a comprobación de actualización"
5497
7365
 
5498
 
#: resources.h:633
 
7366
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7367
#, fuzzy, c-format
 
7368
msgid "Upload limit: %s/s"
 
7369
msgstr "Límite de en&vío:"
 
7370
 
 
7371
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7372
#, fuzzy
 
7373
msgid "Upload limit: none"
 
7374
msgstr "Límite de en&vío:"
 
7375
 
 
7376
#: resources.h:637
5499
7377
#, fuzzy
5500
7378
msgid "Upload selected directory"
5501
7379
msgstr "Descargar o directorio seleccionado"
5502
7380
 
5503
 
#: resources.h:558
 
7381
#: resources.h:551
5504
7382
#, fuzzy
5505
7383
msgid "Upload selected files and directories"
5506
7384
msgstr "Cargar arquivos e carpetas seleccionados"
5507
7385
 
5508
 
#: resources.h:458
 
7386
#: resources.h:310
5509
7387
msgid "Upload this file back to the server?"
5510
7388
msgstr "Desexa subir os ficheiros e os cartafoles seleccionados?"
5511
7389
 
5512
 
#: resources.h:457
 
7390
#: resources.h:309
5513
7391
#, fuzzy
5514
7392
msgid "Upload this file to the server?"
5515
7393
msgstr "Desexa subir os ficheiros e os cartafoles seleccionados?"
5516
7394
 
5517
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:899
5518
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:931
5519
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1073
 
7395
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
 
7396
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
 
7397
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
5520
7398
msgid "Uploading"
5521
7399
msgstr "Estase a enviar"
5522
7400
 
5523
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:902
5524
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1075
 
7401
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
 
7402
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
5525
7403
msgid "Uploading and pending removal"
5526
7404
msgstr "Estase a enviar e pendente de eliminación"
5527
7405
 
5528
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:934
5529
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1077
 
7406
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
 
7407
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
5530
7408
#, fuzzy
5531
7409
msgid "Uploading and unediting"
5532
7410
msgstr "Subri e desfacer a edición"
5533
7411
 
5534
 
#: resources.h:401 resources.h:420
5535
 
msgid "Uploads"
5536
 
msgstr "Envíos"
5537
 
 
5538
 
#: resources.h:133
 
7412
#: resources.h:109
5539
7413
msgid "Use &custom charset"
5540
7414
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"
5541
7415
 
5542
 
#: resources.h:394
5543
 
msgid "Use &default"
5544
 
msgstr "Usar o valor por omisión"
5545
 
 
5546
 
#: resources.h:402
5547
 
msgid "Use d&efault"
5548
 
msgstr "Usar o valor por omisión"
5549
 
 
5550
 
#: resources.h:207
 
7416
#: resources.h:921
 
7417
#, fuzzy
 
7418
msgid "Use &custom editor:"
 
7419
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"
 
7420
 
 
7421
#: resources.h:416
 
7422
#, fuzzy
 
7423
msgid "Use &default editor for text files"
 
7424
msgstr "É necesario fixar un edior preestablecido."
 
7425
 
 
7426
#: resources.h:399 resources.h:405
 
7427
msgid "Use &synchronized browsing"
 
7428
msgstr ""
 
7429
 
 
7430
#: resources.h:107
 
7431
#, fuzzy
 
7432
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
 
7433
msgstr ""
 
7434
"Usar o UTF-8 se o servidor for compatible. Se así non for, empregar o "
 
7435
"conxunto de caracteres local."
 
7436
 
 
7437
#: resources.h:252 resources.h:262
 
7438
#, fuzzy
 
7439
msgid "Use default action"
 
7440
msgstr "Usar o valor por omisión"
 
7441
 
 
7442
#: resources.h:365
 
7443
#, fuzzy
 
7444
msgid "Use server currently connected to"
 
7445
msgstr "Desexa romper a conexión actual?"
 
7446
 
 
7447
#: resources.h:366
 
7448
#, fuzzy
 
7449
msgid "Use server from site manager"
 
7450
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
 
7451
 
 
7452
#: resources.h:871
5551
7453
msgid "Use system &defaults"
5552
7454
msgstr "Usar o valor por omisión &do sistema"
5553
7455
 
5554
 
#: resources.h:665
 
7456
#: resources.h:683
5555
7457
msgid "Use the following IP address:"
5556
7458
msgstr "Usar o número de IP seguinte:"
5557
7459
 
5558
 
#: resources.h:675
 
7460
#: resources.h:693
5559
7461
msgid "Use the following port range:"
5560
7462
msgstr "Usar o intervalo de porto seguinte:"
5561
7463
 
5562
 
#: resources.h:660
 
7464
#: resources.h:678
5563
7465
msgid "Use the server's external IP address instead"
5564
7466
msgstr "Usar no seu lugar o número de IP externo do servidor"
5565
7467
 
5566
 
#: resources.h:368 resources.h:666
 
7468
#: resources.h:684 resources.h:747
5567
7469
msgid ""
5568
7470
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
5569
7471
msgstr ""
5570
7472
"Usar isto se estiver tras un encamiñador e ten un número de IP externo "
5571
7473
"estático."
5572
7474
 
5573
 
#: resources.h:669
 
7475
#: resources.h:687
5574
7476
msgid ""
5575
7477
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
5576
7478
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
5580
7482
"servidor unha vez por cada sesión cado empregar o modo activo por vez "
5581
7483
"primeira. Só se envía ao servidor a versión do FileZilla que está a empregar."
5582
7484
 
5583
 
#: resources.h:143
 
7485
#: resources.h:121
5584
7486
msgid "User:"
5585
7487
msgstr "Usuario:"
5586
7488
 
5587
 
#: resources.h:131
5588
 
msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
 
7489
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
 
7490
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
7491
msgid "Username cannot be a series of spaces"
5589
7492
msgstr ""
5590
 
"Usar o UTF-8 se o servidor for compatible. Se así non for, empregar o "
5591
 
"conxunto de caracteres local."
5592
7493
 
5593
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4200
 
7494
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4370
5594
7495
#, c-format
5595
7496
msgid "Using proxy %s"
5596
7497
msgstr "Estase a empregar o proxy %s"
5597
7498
 
5598
 
#: resources.h:135
 
7499
#: resources.h:111
5599
7500
msgid ""
5600
7501
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
5601
7502
msgstr ""
5602
7503
"Se se emprega o conxunto de caracteres incorrecto, os nomes dos ficheiros "
5603
7504
"talvez aparecerán incorrectos."
5604
7505
 
5605
 
#: resources.h:373
 
7506
#: resources.h:225
5606
7507
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
5607
7508
msgstr ""
5608
7509
"Ao usar este asistente, poderá comprobar se existe algunha actualización do "
5609
7510
"FileZilla."
5610
7511
 
5611
 
#: resources.h:6 resources.h:29
 
7512
#: resources.h:5 resources.h:29
5612
7513
msgid "Valid from:"
5613
7514
msgstr "Desde válido:"
5614
7515
 
5615
 
#: resources.h:7 resources.h:30
 
7516
#: resources.h:6 resources.h:30
5616
7517
msgid "Valid to:"
5617
7518
msgstr "Até válido:"
5618
7519
 
5619
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
 
7520
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
5620
7521
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
5621
7522
msgstr ""
5622
7523
 
5623
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:913
 
7524
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
5624
7525
msgid "Verifying certificate..."
5625
7526
msgstr "Estase a verificar o certificado..."
5626
7527
 
5627
 
#: resources.h:68
 
7528
#: resources.h:807
5628
7529
msgid "Very high"
5629
7530
msgstr "Moi alta"
5630
7531
 
5631
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1332
 
7532
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
5632
7533
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
5633
7534
msgstr ""
5634
7535
"Fixouse a opción de ver os ficheiros ocultos mais non é compatible co "
5635
7536
"servidor."
5636
7537
 
5637
 
#: resources.h:504
 
7538
#: resources.h:908
 
7539
#, fuzzy
 
7540
msgid "View/Edit"
 
7541
msgstr "&Vista e edición"
 
7542
 
 
7543
#: resources.h:349
5638
7544
msgid "Visible columns"
5639
7545
msgstr ""
5640
7546
 
5641
 
#: resources.h:277
 
7547
#: resources.h:139
5642
7548
msgid "W&rite"
5643
7549
msgstr "Esc&ribir"
5644
7550
 
5645
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
 
7551
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
5646
7552
msgid "Waiting"
5647
7553
msgstr "Estase a agardar"
5648
7554
 
5649
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1224
 
7555
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
5650
7556
msgid "Waiting for browsing connection"
5651
7557
msgstr "Estase a agardar pola conexión do navegador"
5652
7558
 
5653
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1245
 
7559
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
5654
7560
msgid "Waiting for password"
5655
7561
msgstr "Estase a agardar o contrasinal"
5656
7562
 
5657
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:192
5658
 
msgid "Waiting for transfer to be canceled"
 
7563
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:160
 
7564
#, fuzzy
 
7565
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
5659
7566
msgstr "Estase a agardar a que se cancelar a transferencia"
5660
7567
 
5661
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:237
 
7568
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:235
5662
7569
msgid "Waiting to retry..."
5663
7570
msgstr "Estase a agardar para reintentar'..."
5664
7571
 
5665
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:265
 
7572
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
5666
7573
msgid ""
5667
7574
"Warning!\n"
5668
7575
"\n"
5691
7598
"porta de ligazón de capa de aplicación,\n"
5692
7599
"o FIleZilla fallará nas transferencias grandes."
5693
7600
 
5694
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:960
 
7601
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
5695
7602
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
5696
7603
msgstr "Aviso, estase a ingnorar a conexión de datos dun IP incorrecto."
5697
7604
 
5698
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:155
 
7605
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
5699
7606
msgid ""
5700
7607
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
5701
7608
"No support is given for nightly builds.\n"
5710
7617
"\n"
5711
7618
"Desexa realmente comprobar se existen versións de desenvolvemento?"
5712
7619
 
5713
 
#: resources.h:315
 
7620
#: resources.h:181
5714
7621
msgid "Warning: Potential security breach!"
5715
7622
msgstr "Aviso: hai un buraco potencial de seguranza."
5716
7623
 
5717
 
#: resources.h:169
 
7624
#: resources.h:469
 
7625
#, fuzzy
 
7626
msgid "Welcome to FileZilla"
 
7627
msgstr "Pechar o FileZilla"
 
7628
 
 
7629
#: resources.h:458
 
7630
msgid "What's new"
 
7631
msgstr ""
 
7632
 
 
7633
#: resources.h:235
 
7634
msgid "What's new:"
 
7635
msgstr ""
 
7636
 
 
7637
#: resources.h:810
 
7638
msgid ""
 
7639
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
 
7640
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
 
7641
msgstr ""
 
7642
 
 
7643
#: resources.h:852
5718
7644
msgid "Widescreen"
5719
7645
msgstr "Pantalla panorámica"
5720
7646
 
5721
 
#: resources.h:281
 
7647
#: resources.h:143
5722
7648
msgid "Wr&ite"
5723
7649
msgstr "Escr&ibir"
5724
7650
 
5727
7653
msgid "Wrong external IP address"
5728
7654
msgstr "O número de IP externo non é correcto:"
5729
7655
 
5730
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:806
5731
 
msgid "Wrong lineendings"
 
7656
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
 
7657
#, fuzzy
 
7658
msgid "Wrong line endings"
5732
7659
msgstr "Remates de liña incorrectos."
5733
7660
 
5734
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:902
 
7661
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
5735
7662
msgid "Yes"
5736
7663
msgstr "Si"
5737
7664
 
5738
 
#: resources.h:388
 
7665
#: resources.h:246
5739
7666
msgid ""
5740
7667
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
5741
7668
"again in future."
5742
7669
msgstr ""
5743
7670
"Está a empregar a última versión do FileZilla. Volva comprobar no futuro."
5744
7671
 
5745
 
#: resources.h:284
 
7672
#: resources.h:467
 
7673
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
 
7674
msgstr ""
 
7675
 
 
7676
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
 
7677
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
 
7678
msgstr ""
 
7679
 
 
7680
#: resources.h:146
5746
7681
msgid ""
5747
7682
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
5748
7683
"have."
5755
7690
msgstr ""
5756
7691
"Non pode importar opcións desde o propio servidor de opcións do FileZilla."
5757
7692
 
5758
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
 
7693
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
 
7694
msgid ""
 
7695
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
 
7696
"Please enter a character that is allowed in filenames."
 
7697
msgstr ""
 
7698
 
 
7699
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
5759
7700
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
5760
7701
msgstr "Non inseriu un novo nome para o ficheiro. Desexa sobrescribilo?"
5761
7702
 
5762
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:826
 
7703
#: resources.h:448
 
7704
msgid "You have selected at least one symbolic link."
 
7705
msgstr ""
 
7706
 
 
7707
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2056
 
7708
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2627
 
7709
msgid ""
 
7710
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
 
7711
"continue?"
 
7712
msgstr ""
 
7713
 
 
7714
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2176
 
7715
msgid ""
 
7716
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
 
7717
"want to continue?"
 
7718
msgstr ""
 
7719
 
 
7720
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
 
7721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
5763
7722
msgid "You have to enter a hostname."
5764
7723
msgstr "Debe inserir un nome de hospedaxe."
5765
7724
 
 
7725
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
 
7726
#, fuzzy
 
7727
msgid "You have to enter a local directory."
 
7728
msgstr "Ten de inserir un número de IP válido."
 
7729
 
5766
7730
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
5767
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90
 
7731
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
5768
7732
msgid "You have to enter a valid IP address."
5769
7733
msgstr "Ten de inserir un número de IP válido."
5770
7734
 
5771
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:887
 
7735
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
 
7736
#, fuzzy
 
7737
msgid "You have to enter a writable local directory."
 
7738
msgstr "Ten de inserir un número de IP válido."
 
7739
 
 
7740
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
 
7741
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
5772
7742
msgid "You have to enter an account name"
5773
7743
msgstr "Ten de inserir o nome da conta"
5774
7744
 
5775
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:878
 
7745
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
 
7746
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
5776
7747
msgid "You have to specify a user name"
5777
7748
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
5778
7749
 
5779
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
 
7750
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
 
7751
#, fuzzy
5780
7752
msgid ""
5781
 
"You likely have a router or firewall which errorneously modified the "
 
7753
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
5782
7754
"transferred data."
5783
7755
msgstr ""
5784
7756
"Con total certeza, ten un encamiñador ou unha barreira de protección que "
5785
7757
"modifica erradamente os datos transferidos."
5786
7758
 
5787
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:82
 
7759
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
7760
#, fuzzy
 
7761
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
 
7762
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
 
7763
 
 
7764
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
 
7765
#, fuzzy
 
7766
msgid "You need to enter a name for the log file."
 
7767
msgstr "Insira un nome para o novo filtro."
 
7768
 
 
7769
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
7770
#, fuzzy
 
7771
msgid "You need to enter a properly quoted command."
 
7772
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
 
7773
 
 
7774
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
 
7775
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
5788
7776
msgid "You need to enter a proxy host."
5789
7777
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
5790
7778
 
5791
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
 
7779
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
 
7780
#, fuzzy
 
7781
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
 
7782
msgstr "Precisa inserir unha hospedaxe do proxy."
 
7783
 
 
7784
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
 
7785
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
 
7786
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
7787
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
 
7788
msgstr ""
 
7789
 
 
7790
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
 
7791
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
 
7792
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
7793
msgid ""
 
7794
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
 
7795
"browsing for this bookmark."
 
7796
msgstr ""
 
7797
 
 
7798
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
7799
msgid ""
 
7800
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
 
7801
"browsing for this site."
 
7802
msgstr ""
 
7803
 
 
7804
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
 
7805
#, fuzzy
 
7806
msgid "You need to specify a local file."
 
7807
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
 
7808
 
 
7809
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
 
7810
#, fuzzy
 
7811
msgid "You need to specify a remote file."
 
7812
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
 
7813
 
 
7814
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
 
7815
#, fuzzy
 
7816
msgid "You need to specify a remote path."
 
7817
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
 
7818
 
 
7819
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
 
7820
#, fuzzy
 
7821
msgid "You need to specify a server."
 
7822
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
 
7823
 
 
7824
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
5792
7825
msgid ""
5793
7826
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
5794
7827
"should work properly."
5796
7829
"Non debería ter problemas ao se conectar con outros servidores e as "
5797
7830
"transferencias deberían funcionar correctamente."
5798
7831
 
5799
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
 
7832
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
5800
7833
msgid "begins with"
5801
7834
msgstr "comeza por"
5802
7835
 
5803
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:64
5804
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
5805
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:120
5806
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:144
5807
 
msgid "bytes"
5808
 
msgstr "bytes"
5809
 
 
5810
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:135
 
7836
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
5811
7837
msgid "contains"
5812
7838
msgstr "contén"
5813
7839
 
5814
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:138
 
7840
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
5815
7841
msgid "ends with"
5816
7842
msgstr "remata por:"
5817
7843
 
5818
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:142
 
7844
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
5819
7845
msgid "equals"
5820
7846
msgstr "igual"
5821
7847
 
5822
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:395
5823
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:413
5824
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:437
5825
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:453
 
7848
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:553
 
7849
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:571
 
7850
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:596
 
7851
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:612
5826
7852
msgid "file"
5827
7853
msgstr "ficheiro"
5828
7854
 
5829
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:89
 
7855
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
5830
7856
msgid "fz3temp-lockfile"
5831
7857
msgstr "fz3temp-lockfile"
5832
7858
 
5833
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:92
5834
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:111
 
7859
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
 
7860
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
5835
7861
msgid ""
5836
7862
"fzputtygen could not be started.\n"
5837
7863
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
5838
7864
"FileZilla executable."
5839
7865
msgstr ""
5840
7866
 
5841
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1541
 
7867
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
5842
7868
msgid "fzsftp could not be started"
5843
7869
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp "
5844
7870
 
5845
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
 
7871
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
 
7872
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
 
7873
msgstr ""
 
7874
 
 
7875
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:72
5846
7876
msgid "greater than"
5847
7877
msgstr "máis que"
5848
7878
 
5849
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
 
7879
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
5850
7880
#, fuzzy
5851
7881
msgid "group executable"
5852
7882
msgstr "Executable"
5853
7883
 
5854
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
 
7884
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
5855
7885
msgid "group readable"
5856
7886
msgstr ""
5857
7887
 
5858
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
 
7888
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
5859
7889
msgid "group writeable"
5860
7890
msgstr ""
5861
7891
 
5862
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
 
7892
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
5863
7893
msgid "is equal to"
5864
7894
msgstr "é igual que"
5865
7895
 
5866
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:132
 
7896
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:76
5867
7897
msgid "is set"
5868
7898
msgstr ""
5869
7899
 
5870
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:133
 
7900
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
5871
7901
msgid "is unset"
5872
7902
msgstr ""
5873
7903
 
5874
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
 
7904
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
5875
7905
msgid "less than"
5876
7906
msgstr "menos que"
5877
7907
 
5878
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:139
 
7908
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
5879
7909
msgid "matches regex"
5880
7910
msgstr "coincide coa expresión regular"
5881
7911
 
5882
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
 
7912
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
5883
7913
#, fuzzy
5884
7914
msgid "owner executable"
5885
7915
msgstr "Executable"
5886
7916
 
5887
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:121
 
7917
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
5888
7918
msgid "owner readable"
5889
7919
msgstr ""
5890
7920
 
5891
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:122
 
7921
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
5892
7922
msgid "owner writeable"
5893
7923
msgstr ""
5894
7924
 
5895
 
#: resources.h:247
5896
 
msgid "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
5897
 
msgstr "png \"c:\\ficheiros do programa\\visor\\visor.exe\" -open"
5898
 
 
5899
7925
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
5900
7926
#, fuzzy
5901
7927
msgid "unknown"
5902
7928
msgstr "Descoñecido"
5903
7929
 
5904
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
 
7930
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
5905
7931
#, fuzzy
5906
7932
msgid "world executable"
5907
7933
msgstr "Executable"
5908
7934
 
5909
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:127
 
7935
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
5910
7936
msgid "world readable"
5911
7937
msgstr ""
5912
7938
 
5913
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:128
 
7939
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
5914
7940
msgid "world writeable"
5915
7941
msgstr ""
5916
7942
 
5917
 
#~ msgid "A&scii"
5918
 
#~ msgstr "A&scii"
5919
 
 
5920
 
#~ msgid "Can't write data to file, disk is full."
5921
 
#~ msgstr "Non se pode escribir datos no ficheiro, o disco está cheo."
5922
 
 
5923
 
#~ msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
5924
 
#~ msgstr ""
5925
 
#~ "Non foi posible obter o enderezo de destino, polo que se pecha a conexión."
5926
 
 
5927
 
#~ msgid "Large icons"
5928
 
#~ msgstr "Iconas grandes"
5929
 
 
5930
 
#~ msgid "Medium icons"
5931
 
#~ msgstr "Iconas medianos"
5932
 
 
5933
 
#~ msgid "No themes in themes.xml"
5934
 
#~ msgstr "Non hai temas en themes.xml"
5935
 
 
5936
 
#~ msgid "Please select an action:"
5937
 
#~ msgstr "Debe escoller unha acción:"
5938
 
 
5939
 
#~ msgid "Queue: %s%d KB"
5940
 
#~ msgstr "Cola: %s%d KB"
5941
 
 
5942
 
#~ msgid "Small icons"
5943
 
#~ msgstr "Iconas pequenos"
5944
 
 
5945
 
#~ msgid ""
5946
 
#~ "The target file already exists.\n"
5947
 
#~ "Would you like to replace the file"
5948
 
#~ msgstr ""
5949
 
#~ "O ficheiro de destino xa existe.\n"
5950
 
#~ "Desexa substituílo?"
5951
 
 
5952
 
#~ msgid "Theme error"
5953
 
#~ msgstr "Error de tema"
5954
 
 
5955
 
#~ msgid "item not found"
5956
 
#~ msgstr "non se achou o elemento"
5957
 
 
5958
 
#~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
5959
 
#~ msgstr "themes.xml desaparecido, non se poden acadar datos do tema"
5960
 
 
5961
 
#~ msgid "with the following file?"
5962
 
#~ msgstr "co seguinte ficheiro?"
5963
 
 
5964
 
#~ msgid "Could not establish passive connection to server"
5965
 
#~ msgstr "Non se puido establecer conexión pasiva ó servidor"
5966
 
 
5967
 
#~ msgid "Dos"
5968
 
#~ msgstr "Dos"
5969
 
 
5970
 
#~ msgid ""
5971
 
#~ "If you are behind a router, FileZilla may not be able to detect your "
5972
 
#~ "external\n"
5973
 
#~ "IP address for active (non-passive) transfers. In this case you should "
5974
 
#~ "enter\n"
5975
 
#~ " the external IP address here."
5976
 
#~ msgstr ""
5977
 
#~ "Se vostede está detrás dun encamiñador, FileZilla pode non ser capaz de\n"
5978
 
#~ "detectar o enderezo IP externo para transferencias activas (non "
5979
 
#~ "pasivas).\n"
5980
 
#~ "En este caso vostede debería introducir o enderezo IP externo aquí."
5981
 
 
5982
 
#~ msgid ""
5983
 
#~ "Invalid protocol specified. Only valid protocol is ftp:// at the moment."
5984
 
#~ msgstr ""
5985
 
#~ "Especificado protocolo inválido. O único protocolo válido é ftp:// neste "
5986
 
#~ "momento."
5987
 
 
5988
 
#~ msgid "MVS"
5989
 
#~ msgstr "MVS"
5990
 
 
5991
 
#~ msgid "VMS"
5992
 
#~ msgstr "VMS"
 
7943
#: resources.h:164
 
7944
msgid "wxWidgets:"
 
7945
msgstr ""