~ubuntu-branches/debian/sid/filezilla/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/sk_SK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-04-20 09:25:39 UTC
  • mfrom: (1.3.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100420092539-10d1003e0nm4zfyp
Tags: 3.3.2.1-1
* New upstream release
   - Really fixes previously mentioned bugs (the patches for them were not
     included in upstream 3.3.1)
* Added libgtk2.0-dev to build-deps
* Added libtinyxml-dev to build-deps, so that the system libtinyxml is used
* Added debian/README.source saying that dpatch is used
* Updated Standards-Version, no change needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the FileZilla 3 package.
4
4
# Juraj Halcak <juraj@halcak.sk>, 2006.
5
 
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: FileZilla 3\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:23+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 14:04+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:06+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 14:30+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
19
 
20
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56
21
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
 
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:54
 
21
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:104
22
22
msgid "%H:%M:%S elapsed"
23
23
msgstr "%H:%M:%S uplynulo"
24
24
 
25
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:60
26
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:178
 
25
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:58
 
26
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:129
27
27
msgid "%H:%M:%S left"
28
28
msgstr "%H:%M:%S zostáva"
29
29
 
30
 
#: resources.h:739
 
30
#: resources.h:767
31
31
#, no-c-format
32
32
msgid ""
33
33
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
36
36
"%a - Účet (Riadky, ktoré toto obsahujú, sa vynechajú ak nepoužívajú typ "
37
37
"prihlasovania Účet)"
38
38
 
39
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:55
40
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
41
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:78
 
39
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:53
 
40
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
 
41
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
42
42
#, c-format
43
43
msgid "%d directory"
44
44
msgid_plural "%d directories"
46
46
msgstr[1] "%d adresáre"
47
47
msgstr[2] "%d adresárov"
48
48
 
49
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1645
50
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:800
51
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1047
 
49
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
 
50
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
 
51
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
52
52
#, c-format
53
53
msgid "%d directory with its contents"
54
54
msgid_plural "%d directories with their contents"
56
56
msgstr[1] "%d adresáre s ich obsahom"
57
57
msgstr[2] "%d adresárov s ich obsahom"
58
58
 
59
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
60
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
61
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1644
62
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:799
63
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
 
59
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
60
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
61
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
62
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
 
63
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1048
64
64
#, c-format
65
65
msgid "%d file"
66
66
msgid_plural "%d files"
68
68
msgstr[1] "%d súbory"
69
69
msgstr[2] "%d súborov"
70
70
 
71
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:73
 
71
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
72
72
#, c-format
73
73
msgid "%d file. Total size: %s"
74
74
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
76
76
msgstr[1] "%d súbory. Veľkosť celkom: %s"
77
77
msgstr[2] "%d súborov. Veľkosť celkom: %s"
78
78
 
79
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
 
79
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
80
80
#, c-format
81
81
msgid "%d file. Total size: At least %s"
82
82
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
84
84
msgstr[1] "%d súbory. Veľkosť celkom: najmenej %s"
85
85
msgstr[2] "%d súborov. Veľkosť celkom: najmenej %s"
86
86
 
87
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2742
 
87
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
88
88
#, c-format
89
89
msgid "%d files added to queue"
90
90
msgstr "%d súborov pridaných do frontu"
91
91
 
92
 
#: resources.h:736
 
92
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
 
93
#, c-format
 
94
msgid "%d second"
 
95
msgid_plural "%d seconds"
 
96
msgstr[0] ""
 
97
msgstr[1] ""
 
98
msgstr[2] ""
 
99
 
 
100
#: resources.h:764
93
101
msgid "%h - Host"
94
102
msgstr "%h - Stroj"
95
103
 
96
 
#: resources.h:738
 
104
#: resources.h:766
97
105
#, no-c-format
98
106
msgid "%p - Password"
99
107
msgstr "%p - Heslo"
108
116
msgid "%s - Not yet valid!"
109
117
msgstr "%s - ešte nezačal platiť!"
110
118
 
111
 
#: resources.h:740
 
119
#: resources.h:768
112
120
#, no-c-format
113
121
msgid "%s - Proxy user"
114
122
msgstr "%s - Používateľ proxy"
115
123
 
116
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:83
 
124
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
117
125
#, c-format
118
126
msgid "%s and %s. Total size: %s"
119
127
msgstr "%s a %s. Veľkosť celkom: %s"
120
128
 
121
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
 
129
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
122
130
#, c-format
123
131
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
124
132
msgstr "%s a %s. Veľkosť celkom: najmenej %s"
125
133
 
126
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:494
127
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:511
 
134
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
128
135
#, c-format
129
136
msgid "%s byte"
130
137
msgid_plural "%s bytes"
132
139
msgstr[1] "%s bajty"
133
140
msgstr[2] "%s bajtov"
134
141
 
135
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:857
 
142
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:876
136
143
#, c-format
137
144
msgid "%s bytes"
138
145
msgstr "%s bajtov"
139
146
 
140
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
141
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:841
 
147
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:121
 
148
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:860
142
149
#, c-format
143
150
msgid "%s bytes (%d B/s)"
144
151
msgstr "%s bajtov (%d B/s)"
145
152
 
146
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:168
147
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:839
 
153
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119
 
154
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
148
155
#, c-format
149
156
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
150
157
msgstr "%s bajtov (%d.%d KB/s)"
151
158
 
152
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
153
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:837
 
159
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:117
 
160
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
154
161
#, c-format
155
162
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
156
163
msgstr "%s bajtov (%d.%d MB/s)"
157
164
 
158
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:188
 
165
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:139
159
166
#, c-format
160
167
msgid "%s bytes (? B/s)"
161
168
msgstr "%s bajtov (? B/s)"
162
169
 
163
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:767
 
170
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
164
171
#, c-format
165
172
msgid ""
166
173
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
175
182
"Prosím, znova stiahnite aplikáciu FileZilla. Ak tento problém pretrvá, "
176
183
"pošlite prosím oznámenie o chybe."
177
184
 
178
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:861
 
185
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
179
186
#, c-format
180
187
msgid ""
181
188
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
198
205
msgid "%s with %d bits"
199
206
msgstr "%s s %d bitmi"
200
207
 
201
 
#: resources.h:737
 
208
#: resources.h:765
202
209
#, no-c-format
203
210
msgid "%u - Username"
204
211
msgstr "%u - Používateľské meno"
205
212
 
206
 
#: resources.h:741
 
213
#: resources.h:769
207
214
#, no-c-format
208
215
msgid "%w - Proxy password"
209
216
msgstr "%w - Heslo proxy"
210
217
 
211
 
#: resources.h:534
 
218
#: resources.h:548
212
219
msgid "&About..."
213
220
msgstr "O &aplikácii..."
214
221
 
215
 
#: resources.h:85 resources.h:400
 
222
#: resources.h:85 resources.h:378
216
223
msgid "&Account:"
217
224
msgstr "Kon&to:"
218
225
 
219
 
#: resources.h:100 resources.h:645 resources.h:705
 
226
#: resources.h:100 resources.h:669 resources.h:733
220
227
msgid "&Active"
221
228
msgstr "&Aktívny"
222
229
 
223
 
#: resources.h:526
 
230
#: resources.h:539
224
231
msgid "&Add bookmark..."
225
232
msgstr "Prid&ať záložku..."
226
233
 
227
 
#: resources.h:538 resources.h:554
 
234
#: resources.h:552 resources.h:569
228
235
msgid "&Add files to queue"
229
236
msgstr "Prid&ať súbory do frontu"
230
237
 
231
 
#: resources.h:749
 
238
#: resources.h:777
232
239
msgid "&Add keyfile..."
233
240
msgstr "Prid&ať súbor kľúča..."
234
241
 
235
 
#: resources.h:603 resources.h:622
 
242
#: resources.h:619 resources.h:638
236
243
msgid "&Add to queue"
237
244
msgstr "Prid&ať do frontu"
238
245
 
249
256
msgstr ""
250
257
"&Vždy dôverovať tomuto stroju, pridať tento kľúč do vyrovnávacej pamäte"
251
258
 
252
 
#: resources.h:872
 
259
#: resources.h:925
253
260
msgid "&Always use default editor"
254
261
msgstr "&Vždy použiť štandardný editor"
255
262
 
256
 
#: resources.h:443
 
263
#: resources.h:421
257
264
msgid "&Always use selection for unassociated files"
258
265
msgstr "Vždy použív&ať pre neasociované typy súborov"
259
266
 
261
268
msgid "&Always use this action"
262
269
msgstr "&Vždy vykonať túto činnosť"
263
270
 
264
 
#: resources.h:253 resources.h:277
265
 
msgid "&Ask for action"
266
 
msgstr "&Opý&tať sa na činnosť"
267
 
 
268
 
#: resources.h:717
 
271
#: resources.h:745
269
272
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
270
273
msgstr "&Opýtať sa operačného systému na externú IP adresu"
271
274
 
272
 
#: resources.h:511 resources.h:631 resources.h:784
 
275
#: resources.h:521 resources.h:649 resources.h:814
273
276
msgid "&Auto"
274
277
msgstr "&Auto"
275
278
 
277
280
msgid "&Autodetect"
278
281
msgstr "&Automatická detekcia"
279
282
 
280
 
#: resources.h:600
 
283
#: resources.h:616
281
284
msgid "&Automatically remove successful transfers"
282
285
msgstr "&Automaticky odstrániť úspešné prenosy"
283
286
 
284
 
#: resources.h:513 resources.h:633 resources.h:786
 
287
#: resources.h:523 resources.h:651 resources.h:816
285
288
msgid "&Binary"
286
289
msgstr "&Binárne"
287
290
 
288
 
#: resources.h:832
 
291
#: resources.h:885
289
292
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
290
293
msgstr "&Binárne predpony pomocou SI symbolov. (napr. 1 KB = 1024 bajtov)"
291
294
 
292
 
#: resources.h:525
 
295
#: resources.h:538
293
296
msgid "&Bookmarks"
294
297
msgstr "&Záložky"
295
298
 
296
 
#: resources.h:91 resources.h:382 resources.h:419 resources.h:425
297
 
#: resources.h:442 resources.h:460 resources.h:869 resources.h:891
 
299
#: resources.h:91 resources.h:360 resources.h:397 resources.h:403
 
300
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:922 resources.h:944
298
301
msgid "&Browse..."
299
302
msgstr "P&rechádzať..."
300
303
 
301
 
#: resources.h:779
 
304
#: resources.h:804
 
305
#, no-c-format
302
306
msgid "&Burst tolerance:"
303
307
msgstr "&Tolerancia rázov:"
304
308
 
305
 
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:693
 
309
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:482
 
310
#: resources.h:717
306
311
msgid "&Cancel"
307
312
msgstr "&Storno"
308
313
 
310
315
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
311
316
msgstr "&Kontrolovať beta verzie aplikácie FileZilla"
312
317
 
313
 
#: resources.h:489
 
318
#: resources.h:499
314
319
msgid "&Clear private data..."
315
320
msgstr "&Vyčistiť súkromné údaje..."
316
321
 
317
 
#: resources.h:580
 
322
#: resources.h:596
318
323
msgid "&Close FileZilla"
319
324
msgstr "&Ukončiť aplikáciu FileZilla"
320
325
 
 
326
#: resources.h:659
 
327
#, fuzzy
 
328
msgid "&Configure speed limits..."
 
329
msgstr "Rýchlo&stné limity..."
 
330
 
 
331
#: resources.h:526
 
332
msgid "&Configure..."
 
333
msgstr ""
 
334
 
321
335
#: resources.h:112
322
336
msgid "&Connect"
323
337
msgstr "Pripo&jiť"
326
340
msgid "&Copy"
327
341
msgstr "&Kopírovať"
328
342
 
329
 
#: resources.h:481
 
343
#: resources.h:487
330
344
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
331
345
msgstr "&Skopírovať aktuálne spojenie do Správcu lokalít..."
332
346
 
333
 
#: resources.h:167 resources.h:589
 
347
#: resources.h:167 resources.h:605
334
348
msgid "&Copy to clipboard"
335
349
msgstr "Skopírovať do &schránky"
336
350
 
337
 
#: resources.h:592
 
351
#: resources.h:608
338
352
msgid "&Crash"
339
353
msgstr "&Spadnúť"
340
354
 
341
 
#: resources.h:546 resources.h:559 resources.h:605 resources.h:624
 
355
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
342
356
msgid "&Create directory"
343
357
msgstr "&Vytvoriť adresár"
344
358
 
345
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
 
359
#: resources.h:654
 
360
msgid "&Create new tab"
 
361
msgstr "&Vytvoriť novú kartu"
 
362
 
 
363
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
346
364
msgid "&Debug"
347
365
msgstr "&Ladenie"
348
366
 
349
 
#: resources.h:899
 
367
#: resources.h:952
350
368
msgid "&Debug information in message log:"
351
369
msgstr "&Ladiace informácie v zázname správ:"
352
370
 
353
 
#: resources.h:865
 
371
#: resources.h:918
354
372
msgid "&Default editor:"
355
373
msgstr "Štandardný &editor:"
356
374
 
357
 
#: resources.h:509 resources.h:572
 
375
#: resources.h:519 resources.h:588
358
376
msgid "&Default file exists action..."
359
377
msgstr "&Predvolená činnosť ak súbor existuje..."
360
378
 
361
 
#: resources.h:700
 
379
#: resources.h:727
362
380
msgid "&Delay between failed login attempts:"
363
381
msgstr "&Interval medzi neúspešnými pokusmi o prihlásenie:"
364
382
 
365
 
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:432
366
 
#: resources.h:548 resources.h:626
 
383
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
 
384
#: resources.h:563 resources.h:644
367
385
msgid "&Delete"
368
386
msgstr "O&dstrániť"
369
387
 
370
 
#: resources.h:473
 
388
#: resources.h:451
371
389
msgid "&Delete symlink"
372
390
msgstr "O&dstrániť symbolický odkaz"
373
391
 
374
 
#: resources.h:495
 
392
#: resources.h:505
375
393
msgid "&Directory comparison"
376
394
msgstr "&Porovnanie adresárov"
377
395
 
378
 
#: resources.h:341
 
396
#: resources.h:319
379
397
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
380
398
msgstr "&Zahodiť lokálny súbor, potom znova stiahnuť a upraviť"
381
399
 
382
 
#: resources.h:519
 
400
#: resources.h:532
383
401
msgid "&Disconnect"
384
402
msgstr "&Odpojiť"
385
403
 
386
 
#: resources.h:581
 
404
#: resources.h:597
387
405
msgid "&Disconnect from server"
388
406
msgstr "&Odpojiť od servera"
389
407
 
390
 
#: resources.h:830
 
408
#: resources.h:883
391
409
msgid "&Display size in bytes"
392
410
msgstr "&Zobrazovať veľkosť v bajtoch"
393
411
 
395
413
msgid "&Don't show this dialog again."
396
414
msgstr "&Tento dialóg nabudúce nezobrazovať."
397
415
 
398
 
#: resources.h:722
 
416
#: resources.h:750
399
417
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
400
418
msgstr "&Nepoužívať externú IP adresa pri lokálnom spojení"
401
419
 
402
 
#: resources.h:852
 
420
#: resources.h:905
403
421
msgid "&Double-click action on files:"
404
422
msgstr "Operácia po &dvojitom kliknutí na súbor:"
405
423
 
406
 
#: resources.h:552 resources.h:601
 
424
#: resources.h:567 resources.h:617
407
425
msgid "&Download"
408
426
msgstr "&Stiahnuť"
409
427
 
410
 
#: resources.h:459
 
428
#: resources.h:437
411
429
msgid "&Download to:"
412
430
msgstr "&Stiahnuť do:"
413
431
 
414
 
#: resources.h:634
 
432
#: resources.h:652
415
433
msgid "&Download..."
416
434
msgstr "&Stiahnuť..."
417
435
 
418
 
#: resources.h:487 resources.h:544
 
436
#: resources.h:251 resources.h:826
 
437
msgid "&Downloads:"
 
438
msgstr "&Sťahovania:"
 
439
 
 
440
#: resources.h:497 resources.h:558
419
441
msgid "&Edit"
420
442
msgstr "Úpr&avy"
421
443
 
423
445
msgid "&Edit filter rules..."
424
446
msgstr "Up&raviť pravidlá filtra..."
425
447
 
426
 
#: resources.h:496 resources.h:616
 
448
#: resources.h:506 resources.h:525 resources.h:632 resources.h:658
427
449
msgid "&Enable"
428
450
msgstr "&Zapnúť"
429
451
 
430
 
#: resources.h:880
 
452
#: resources.h:933
431
453
msgid "&Enable automatic update check"
432
454
msgstr "&Zapnúť automatickú kontrolu aktualizácií"
433
455
 
 
456
#: resources.h:475 resources.h:799
 
457
msgid "&Enable speed limits"
 
458
msgstr "&Povoliť rýchlostné limity"
 
459
 
434
460
#: resources.h:110
435
461
msgid "&Encoding:"
436
462
msgstr "&Kódovanie:"
437
463
 
438
 
#: resources.h:588
 
464
#: resources.h:604
439
465
msgid "&Enter custom command..."
440
466
msgstr "&Zadať vlastný príkaz..."
441
467
 
443
469
msgid "&Execute"
444
470
msgstr "&Spustiť"
445
471
 
446
 
#: resources.h:308
 
472
#: resources.h:286
447
473
msgid "&Export Site Manager entries"
448
474
msgstr "&Exportovať položky Správcu lokalít"
449
475
 
450
 
#: resources.h:482 resources.h:630
 
476
#: resources.h:492 resources.h:648
451
477
msgid "&Export..."
452
478
msgstr "&Export..."
453
479
 
454
 
#: resources.h:727
 
480
#: resources.h:755
455
481
msgid "&Fall back to active mode"
456
482
msgstr "&Použiť aktívny režim pri chybe (fallback)"
457
483
 
458
 
#: resources.h:478
 
484
#: resources.h:484
459
485
msgid "&File"
460
486
msgstr "&Súbor"
461
487
 
462
 
#: resources.h:613
 
488
#: resources.h:629
463
489
msgid "&File Attributes..."
464
490
msgstr "&Atribúty súboru..."
465
491
 
466
 
#: resources.h:567
 
492
#: resources.h:583
467
493
msgid "&File permissions..."
468
494
msgstr "&Oprávnenia súborov..."
469
495
 
470
 
#: resources.h:381
 
496
#: resources.h:359
471
497
msgid "&File:"
472
498
msgstr "&Súbor:"
473
499
 
483
509
msgid "&Filters:"
484
510
msgstr "&Filtre:"
485
511
 
486
 
#: resources.h:333
 
512
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
 
513
msgid "&Finish"
 
514
msgstr "&Ukončiť"
 
515
 
 
516
#: resources.h:311
487
517
msgid "&Finish editing and delete local file"
488
518
msgstr "&Dokončiť úpravy a zmazať lokálny súbor"
489
519
 
490
 
#: resources.h:463
 
520
#: resources.h:441
491
521
msgid ""
492
522
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
493
523
"directory"
495
525
"&Sploštiť vzdielené cesty, stiahnuť súbory, ktoré obsahujú priamo do "
496
526
"cieľového adresára"
497
527
 
498
 
#: resources.h:474
 
528
#: resources.h:452
499
529
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
500
530
msgstr "&Nasledovať symbolický odkaz, zmazať obsah cieľového adresára"
501
531
 
502
 
#: resources.h:720
 
532
#: resources.h:748
503
533
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
504
534
msgstr "&Získať externú IP adresu z nasledujúceho URL:"
505
535
 
506
 
#: resources.h:532
 
536
#: resources.h:546
507
537
msgid "&Getting help..."
508
538
msgstr "&Získať pomoc..."
509
539
 
510
 
#: resources.h:413
 
540
#: resources.h:391
511
541
msgid "&Global bookmark"
512
542
msgstr "&Globálna záložka"
513
543
 
514
 
#: resources.h:756
 
544
#: resources.h:784
515
545
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
516
546
msgstr "&HTTP/1.1 metódou CONNECT"
517
547
 
518
 
#: resources.h:529
 
548
#: resources.h:542
519
549
msgid "&Help"
520
550
msgstr "&Pomocník"
521
551
 
522
 
#: resources.h:499 resources.h:619
 
552
#: resources.h:509 resources.h:635
523
553
msgid "&Hide identical files"
524
554
msgstr "&Skryť identické súbory"
525
555
 
526
 
#: resources.h:574
 
556
#: resources.h:590
527
557
msgid "&Highest"
528
558
msgstr "&Najvyššia"
529
559
 
530
 
#: resources.h:715
 
560
#: resources.h:743
531
561
msgid "&Highest available port:"
532
562
msgstr "N&ajvyšší využiteľný port:"
533
563
 
534
 
#: resources.h:79 resources.h:394 resources.h:683
 
564
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:707
535
565
msgid "&Host:"
536
566
msgstr "&Hostiteľ:"
537
567
 
538
 
#: resources.h:831
 
568
#: resources.h:884
539
569
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
540
570
msgstr "Binárne predpony podľa &IEC (napr. 1 KiB = 1024 bajtov)"
541
571
 
542
 
#: resources.h:819
 
572
#: resources.h:872
543
573
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
544
574
msgstr "&ISO 8601 (príklad: 2007-09-15)"
545
575
 
546
 
#: resources.h:483
 
576
#: resources.h:493
547
577
msgid "&Import..."
548
578
msgstr "&Import..."
549
579
 
550
 
#: resources.h:874
 
580
#: resources.h:927
551
581
msgid "&Inherit system's filetype associations"
552
582
msgstr "&Dediť od systému asociácie typov súborov"
553
583
 
554
 
#: resources.h:462
 
584
#: resources.h:440
555
585
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
556
586
msgstr "&Ponechať hierarchiu vzdialených ciest vzhľadom na koreň prehľadávania"
557
587
 
558
 
#: resources.h:796
 
588
#: resources.h:849
559
589
msgid "&Layout of file and directory panes:"
560
590
msgstr "Rozloženie panelov súborov a adresárov:"
561
591
 
562
 
#: resources.h:712
 
592
#: resources.h:740
563
593
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
564
594
msgstr "&Obmedziť lokálne porty, ktoré môže FileZilla používať"
565
595
 
567
597
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
568
598
msgstr "Obmed&ziť počet súčasných spojení"
569
599
 
570
 
#: resources.h:504
 
600
#: resources.h:514
571
601
msgid "&Local directory tree"
572
602
msgstr "&Lokálny strom adresárov"
573
603
 
574
 
#: resources.h:418 resources.h:424
 
604
#: resources.h:396 resources.h:402
575
605
msgid "&Local directory:"
576
606
msgstr "&Lokálny adresár:"
577
607
 
578
 
#: resources.h:889
 
608
#: resources.h:942
579
609
msgid "&Log to file"
580
610
msgstr "&Zaznamenávať do súboru"
581
611
 
582
 
#: resources.h:82 resources.h:397
 
612
#: resources.h:82 resources.h:375
583
613
msgid "&Logontype:"
584
614
msgstr "Spôso&b prihlasovania:"
585
615
 
586
 
#: resources.h:577
 
616
#: resources.h:593
587
617
msgid "&Low"
588
618
msgstr "Ní&zka"
589
619
 
590
 
#: resources.h:527
 
620
#: resources.h:540
591
621
msgid "&Manage bookmarks..."
592
622
msgstr "&Správca záložiek..."
593
623
 
594
 
#: resources.h:515
 
624
#: resources.h:528
595
625
msgid "&Manual transfer..."
596
626
msgstr "&Manuálny prenos..."
597
627
 
599
629
msgid "&Maximum number of connections:"
600
630
msgstr "&Maximálny počet spojení:"
601
631
 
602
 
#: resources.h:698
 
632
#: resources.h:725
603
633
msgid "&Maximum number of retries:"
604
634
msgstr "&Maximálny počet opakovaných pokusov:"
605
635
 
606
 
#: resources.h:503
 
636
#: resources.h:513
607
637
msgid "&Message log"
608
638
msgstr "&Záznam správ"
609
639
 
610
 
#: resources.h:808
 
640
#: resources.h:861
611
641
msgid "&Minimize to tray"
612
642
msgstr "&Minimalizovať do oznamovacej oblasti"
613
643
 
614
 
#: resources.h:416
 
644
#: resources.h:394
615
645
msgid "&Name:"
616
646
msgstr "&Názov:"
617
647
 
618
 
#: resources.h:488
 
648
#: resources.h:498
619
649
msgid "&Network configuration wizard..."
620
650
msgstr "&Sprievodca nastavením siete..."
621
651
 
627
657
msgid "&New Site"
628
658
msgstr "&Nová lokalita"
629
659
 
630
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:992
 
660
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1015
631
661
msgid "&New version available!"
632
662
msgstr "Dostupná &nová verzia!"
633
663
 
634
 
#: resources.h:335
 
664
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
 
665
msgid "&Next >"
 
666
msgstr "Ď&alej >"
 
667
 
 
668
#: resources.h:313
635
669
msgid "&No"
636
670
msgstr "&Nie"
637
671
 
638
 
#: resources.h:730 resources.h:755
 
672
#: resources.h:758 resources.h:783
639
673
msgid "&None"
640
674
msgstr "&Žiadne"
641
675
 
642
 
#: resources.h:576
 
676
#: resources.h:592
643
677
msgid "&Normal"
644
678
msgstr "No&rmálna"
645
679
 
646
 
#: resources.h:881
 
680
#: resources.h:934
647
681
msgid "&Number of days between update checks:"
648
682
msgstr "Počet d&ní medzi kontrolami aktualizácie:"
649
683
 
651
685
msgid "&Numeric value:"
652
686
msgstr "Číselná &hodnota:"
653
687
 
654
 
#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:434
 
688
#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:412
655
689
msgid "&OK"
656
690
msgstr "&OK"
657
691
 
658
 
#: resources.h:733
 
692
#: resources.h:761
659
693
msgid "&OPEN"
660
694
msgstr "&OTVORIŤ"
661
695
 
662
 
#: resources.h:542
 
696
#: resources.h:556 resources.h:640
663
697
msgid "&Open"
664
698
msgstr "&Otvoriť"
665
699
 
666
 
#: resources.h:58 resources.h:254 resources.h:278
 
700
#: resources.h:58
667
701
msgid "&Overwrite"
668
702
msgstr "P&repísať"
669
703
 
675
709
msgid "&Password:"
676
710
msgstr "&Heslo:"
677
711
 
678
 
#: resources.h:584
 
712
#: resources.h:600
679
713
msgid "&Play sound"
680
714
msgstr "&Prehrávať zvuky"
681
715
 
682
 
#: resources.h:80 resources.h:395 resources.h:687
 
716
#: resources.h:80 resources.h:373 resources.h:711
683
717
msgid "&Port:"
684
718
msgstr "Po&rt:"
685
719
 
686
 
#: resources.h:802
 
720
#: resources.h:855
687
721
msgid "&Position of the message log:"
688
722
msgstr "Umiestnenie záznamu s&práv:"
689
723
 
690
 
#: resources.h:514
 
724
#: resources.h:524
691
725
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
692
726
msgstr "&Zachovávať časové známky prenášaných súborov"
693
727
 
694
 
#: resources.h:317
 
728
#: resources.h:295
695
729
msgid "&Queue"
696
730
msgstr "&Zaradiť do frontu"
697
731
 
698
 
#: resources.h:689
 
732
#: resources.h:713
699
733
msgid "&Quickconnect"
700
734
msgstr "&Rýchle pripojenie"
701
735
 
702
 
#: resources.h:502
 
736
#: resources.h:512
703
737
msgid "&Quickconnect bar"
704
738
msgstr "Panel &Rýchle pripojenie"
705
739
 
707
741
msgid "&Read"
708
742
msgstr "Čí&tanie"
709
743
 
710
 
#: resources.h:518
 
744
#: resources.h:531
711
745
msgid "&Reconnect"
712
746
msgstr "&Znovu pripojiť"
713
747
 
714
 
#: resources.h:493
 
748
#: resources.h:503 resources.h:657
715
749
msgid "&Refresh"
716
750
msgstr "&Obnoviť"
717
751
 
719
753
msgid "&Remember password for this session"
720
754
msgstr "&Zapamätať si heslo pre túto reláciu"
721
755
 
722
 
#: resources.h:420 resources.h:426
 
756
#: resources.h:398 resources.h:404
723
757
msgid "&Remote directory:"
724
758
msgstr "&Vzdialený adresár:"
725
759
 
726
 
#: resources.h:384
 
760
#: resources.h:362
727
761
msgid "&Remote path:"
728
762
msgstr "&Vzdialený adresár:"
729
763
 
730
 
#: resources.h:790
 
764
#: resources.h:820
731
765
msgid "&Remove"
732
766
msgstr "&Odobrať"
733
767
 
734
 
#: resources.h:750
 
768
#: resources.h:778
735
769
msgid "&Remove key"
736
770
msgstr "Odob&rať kľúč"
737
771
 
738
 
#: resources.h:571
 
772
#: resources.h:587
739
773
msgid "&Remove selected"
740
774
msgstr "&Odober zvolené"
741
775
 
742
 
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:431 resources.h:550
743
 
#: resources.h:563 resources.h:609 resources.h:628
 
776
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:409 resources.h:565
 
777
#: resources.h:579 resources.h:625 resources.h:646
744
778
msgid "&Rename"
745
779
msgstr "&Premenovať"
746
780
 
748
782
msgid "&Rename..."
749
783
msgstr "&Premenovať..."
750
784
 
751
 
#: resources.h:340
 
785
#: resources.h:318
752
786
msgid "&Reopen local file"
753
787
msgstr "&Znovu otvoriť lokálny súbor"
754
788
 
755
 
#: resources.h:533
 
789
#: resources.h:811
 
790
msgid "&Replace invalid characters with:"
 
791
msgstr "Čím nah&radiť neplatné znaky:"
 
792
 
 
793
#: resources.h:547
756
794
msgid "&Report a bug..."
757
795
msgstr "&Ohlásiť chybu..."
758
796
 
759
 
#: resources.h:682
 
797
#: resources.h:706
760
798
msgid "&Restart Wizard"
761
799
msgstr "Reštartovať sprievodcu"
762
800
 
763
 
#: resources.h:62 resources.h:258 resources.h:282
 
801
#: resources.h:62
764
802
msgid "&Resume"
765
803
msgstr "Po&kračovať"
766
804
 
767
 
#: resources.h:582
 
805
#: resources.h:598
768
806
msgid "&Run command..."
769
807
msgstr "&Spustiť príkaz..."
770
808
 
771
 
#: resources.h:696
 
809
#: resources.h:720
772
810
msgid "&Run configuration wizard now..."
773
811
msgstr "Sp&rievodca nastavením siete"
774
812
 
775
 
#: resources.h:883
 
813
#: resources.h:936
776
814
msgid "&Run update check now..."
777
815
msgstr "Spusti kont&rolu aktualizácie teraz..."
778
816
 
779
 
#: resources.h:732
 
817
#: resources.h:760
780
818
msgid "&SITE"
781
819
msgstr "&LOKALITA"
782
820
 
783
 
#: resources.h:757
 
821
#: resources.h:785
784
822
msgid "&SOCKS 5"
785
823
msgstr "&SOCKS 5"
786
824
 
788
826
msgid "&Save as..."
789
827
msgstr "&Uložiť ako..."
790
828
 
791
 
#: resources.h:448
 
829
#: resources.h:426
792
830
msgid "&Search"
793
831
msgstr "&Hľadať"
794
832
 
795
 
#: resources.h:520
 
833
#: resources.h:533
796
834
msgid "&Search remote files..."
797
835
msgstr "&Hľadať vzdialené súbory..."
798
836
 
800
838
msgid "&Select Entry:"
801
839
msgstr "&Vybrať položku:"
802
840
 
803
 
#: resources.h:863
 
841
#: resources.h:916
804
842
msgid "&Select language:"
805
843
msgstr "&Zvoľte jazyk:"
806
844
 
807
 
#: resources.h:372
 
845
#: resources.h:350
808
846
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
809
847
msgstr "&Vyberte stĺpce, ktoré sa majú zobraziť:"
810
848
 
811
 
#: resources.h:386 resources.h:516
 
849
#: resources.h:364 resources.h:529
812
850
msgid "&Server"
813
851
msgstr "S&erver"
814
852
 
815
 
#: resources.h:316
 
853
#: resources.h:294
816
854
msgid "&Settings"
817
855
msgstr "&Nastavenia"
818
856
 
819
 
#: resources.h:490
 
857
#: resources.h:500
820
858
msgid "&Settings..."
821
859
msgstr "&Nastavenia..."
822
860
 
823
 
#: resources.h:898
 
861
#: resources.h:951
824
862
msgid "&Show debug menu"
825
863
msgstr "&Zobraziť ponuku ladenia"
826
864
 
827
 
#: resources.h:583
 
865
#: resources.h:599
828
866
msgid "&Show message"
829
867
msgstr "&Zobraziť správu"
830
868
 
831
 
#: resources.h:888
 
869
#: resources.h:941
832
870
msgid "&Show timestamps in message log"
833
871
msgstr "&Zobrazovať časové známky v zázname správ"
834
872
 
835
 
#: resources.h:479
 
873
#: resources.h:485
836
874
msgid "&Site Manager..."
837
875
msgstr "&Správca lokalít..."
838
876
 
839
 
#: resources.h:414
 
877
#: resources.h:392
840
878
msgid "&Site-specific bookmark"
841
879
msgstr "Záložka v &konkrétnej lokalite"
842
880
 
844
882
msgid "&Skip"
845
883
msgstr "Pre&skočiť"
846
884
 
847
 
#: resources.h:465
 
885
#: resources.h:527
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "&Speed limits"
 
888
msgstr "Rýchlostné limity"
 
889
 
 
890
#: resources.h:443
848
891
msgid "&Start transfer immediately"
849
892
msgstr "&Spustiť prenos okamžite"
850
893
 
851
 
#: resources.h:801
 
894
#: resources.h:854
852
895
msgid "&Swap local and remote panes"
853
896
msgstr "&Vymeniť lokálny a vzdialený panel"
854
897
 
856
899
msgid "&Test"
857
900
msgstr "&Test"
858
901
 
859
 
#: resources.h:811
 
902
#: resources.h:864
860
903
msgid "&Theme:"
861
904
msgstr "&Téma:"
862
905
 
863
 
#: resources.h:507
 
906
#: resources.h:517
864
907
msgid "&Transfer"
865
908
msgstr "P&renos"
866
909
 
868
911
msgid "&Transfer mode:"
869
912
msgstr "&Režim prenosu:"
870
913
 
871
 
#: resources.h:506
 
914
#: resources.h:516
872
915
msgid "&Transfer queue"
873
916
msgstr "Vymazať Fron&t prenosov"
874
917
 
875
 
#: resources.h:793
 
918
#: resources.h:823
876
919
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
877
920
msgstr "&Rozpoznávať súbory s bodkou ako ASCII súbory"
878
921
 
879
 
#: resources.h:347
 
922
#: resources.h:324
880
923
msgid "&Unedit"
881
924
msgstr "&Zrušiť úpravy"
882
925
 
884
927
msgid "&Update cached key for this host"
885
928
msgstr "&Aktualizovať kľúč uložený v cache pre tohoto hostiteľa"
886
929
 
887
 
#: resources.h:536 resources.h:620
 
930
#: resources.h:550 resources.h:636
888
931
msgid "&Upload"
889
932
msgstr "&Nahrať na server"
890
933
 
891
 
#: resources.h:441
 
934
#: resources.h:261 resources.h:835
 
935
msgid "&Uploads:"
 
936
msgstr "&Nahrávania:"
 
937
 
 
938
#: resources.h:419
892
939
msgid "&Use custom program"
893
940
msgstr "Po&užiť vlastný program"
894
941
 
896
943
msgid "&Use synchronized browsing"
897
944
msgstr "Po&užiť synchronizované prehliadanie"
898
945
 
899
 
#: resources.h:867
 
946
#: resources.h:920
900
947
msgid "&Use system's default editor for text files"
901
948
msgstr "Použiť štandardný editor textových súborov nastavený v systéme"
902
949
 
903
 
#: resources.h:718
 
950
#: resources.h:746
904
951
msgid "&Use the following IP address:"
905
952
msgstr "Po&užiť túto IP adresu:"
906
953
 
907
 
#: resources.h:726
 
954
#: resources.h:754
908
955
msgid "&Use the server's external IP address instead"
909
956
msgstr "&Použiť namiesto toho externú IP adresu servera"
910
957
 
911
 
#: resources.h:834
 
958
#: resources.h:887
912
959
msgid "&Use thousands separator"
913
960
msgstr "&Používať oddeľovač tisícov"
914
961
 
915
 
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:398
 
962
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:376
916
963
msgid "&User:"
917
964
msgstr "&Používateľ:"
918
965
 
919
 
#: resources.h:685
 
966
#: resources.h:709
920
967
msgid "&Username:"
921
968
msgstr "&Používateľské meno:"
922
969
 
923
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:988
 
970
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1011
924
971
#, c-format
925
972
msgid "&Version %s"
926
973
msgstr "&Verzia %s"
927
974
 
928
 
#: resources.h:492
 
975
#: resources.h:502
929
976
msgid "&View"
930
977
msgstr "&Zobraziť"
931
978
 
932
 
#: resources.h:558
 
979
#: resources.h:573
933
980
msgid "&View/Edit"
934
981
msgstr "&Zobraziť/upraviť"
935
982
 
936
 
#: resources.h:873
 
983
#: resources.h:926
937
984
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
938
985
msgstr "&Sledovať lokálne upravené súbory a ponúknuť nahranie zmien"
939
986
 
941
988
msgid "&Write"
942
989
msgstr "&Zápis"
943
990
 
944
 
#: resources.h:334
 
991
#: resources.h:312
945
992
msgid "&Yes"
946
993
msgstr "&Áno"
947
994
 
948
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:438
949
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:488
 
995
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
 
996
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
950
997
#, c-format
951
998
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
952
999
msgstr "„%s“ neexistuje alebo je neprístupný."
953
1000
 
954
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:454
955
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:475
956
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:482
 
1001
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
 
1002
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
 
1003
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
957
1004
#, c-format
958
1005
msgid "'%s' is not a directory."
959
1006
msgstr "„%s“ nie je adresár."
960
1007
 
961
1008
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
962
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1003
 
1009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
963
1010
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
964
1011
msgstr "Vybraný protokol nepodporuje spôsob prihlasovania „Konto“"
965
1012
 
966
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:750
 
1013
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
967
1014
msgid ""
968
1015
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
969
1016
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
974
1021
"nasledujúce za „quote“ serveru. Možno ste chceli zadať priamy príkaz bez "
975
1022
"úvodného „quote“."
976
1023
 
977
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:88
978
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:97
 
1024
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
 
1025
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
979
1026
#, c-format
980
1027
msgid "(%d object filtered)"
981
1028
msgid_plural "(%d objects filtered)"
983
1030
msgstr[1] "(%d objekty odfiltrované)"
984
1031
msgstr[2] "(%d objektov odfiltrovaných)"
985
1032
 
986
 
#: resources.h:767 resources.h:769
 
1033
#: resources.h:795 resources.h:797
987
1034
msgid "(0 for no limit)"
988
1035
msgstr "(0 pre zrušenie limitu)"
989
1036
 
990
 
#: resources.h:699
 
1037
#: resources.h:726
991
1038
msgid "(0-99)"
992
1039
msgstr "(0-99)"
993
1040
 
994
 
#: resources.h:701
 
1041
#: resources.h:728
995
1042
msgid "(0-999 seconds)"
996
1043
msgstr "(0-999 sekúnd)"
997
1044
 
998
 
#: resources.h:765
 
1045
#: resources.h:793
999
1046
msgid "(1-10)"
1000
1047
msgstr "(1-10)"
1001
1048
 
1002
 
#: resources.h:772
 
1049
#: resources.h:722
1003
1050
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1004
1051
msgstr "(5-9999, 0 pre vypnutie)"
1005
1052
 
1006
 
#: resources.h:882
 
1053
#: resources.h:935
1007
1054
msgid "(At least 7 days)"
1008
1055
msgstr "(Najmenej 7 dní)"
1009
1056
 
1010
 
#: resources.h:827
 
1057
#: resources.h:880
1011
1058
msgid "(example: %H:%M)"
1012
1059
msgstr "(príklad: %H:%M)"
1013
1060
 
1014
 
#: resources.h:821
 
1061
#: resources.h:874
1015
1062
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1016
1063
msgstr "(príklad: %Y-%m-%d)"
1017
1064
 
1018
 
#: resources.h:776 resources.h:778
1019
 
msgid "(in KB/s)"
 
1065
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
 
1066
#, fuzzy, c-format
 
1067
msgid "(in %s/s)"
1020
1068
msgstr "(v KB/s)"
1021
1069
 
1022
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:849
 
1070
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
1023
1071
msgid ", %H:%M:%S left"
1024
1072
msgstr "%H:%M:%S zostáva"
1025
1073
 
1026
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:853
 
1074
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:872
1027
1075
msgid ", --:--:-- left"
1028
1076
msgstr "--:--:-- zostáva"
1029
1077
 
1030
 
#: resources.h:670
 
1078
#: resources.h:694
1031
1079
msgid "-"
1032
1080
msgstr "-"
1033
1081
 
1043
1091
msgid "- Malware on your system"
1044
1092
msgstr "- malware na vašom systéme"
1045
1093
 
1046
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:182
1047
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:187
 
1094
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:133
 
1095
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:138
1048
1096
msgid "--:--:-- left"
1049
1097
msgstr "--:--:-- zostáva"
1050
1098
 
1051
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:77
 
1099
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1052
1100
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1053
1101
msgstr "-c nie je možné použiť spolu s FTP URL."
1054
1102
 
1055
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:86
 
1103
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1056
1104
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1057
1105
msgstr "-l je možné použiť jedine spolu s FTP URL."
1058
1106
 
1059
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:65
 
1107
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1060
1108
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1061
1109
msgstr "-s a -c nie je možné použiť naraz."
1062
1110
 
1063
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:71
 
1111
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1064
1112
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1065
1113
msgstr "-s nie je možné použiť spolu s FTP URL."
1066
1114
 
1067
 
#: resources.h:900
 
1115
#: resources.h:953
1068
1116
msgid "0 - None"
1069
1117
msgstr "0 - Žiadne"
1070
1118
 
1071
 
#: resources.h:901
 
1119
#: resources.h:954
1072
1120
msgid "1 - Warning"
1073
1121
msgstr "1 - Upozornenia"
1074
1122
 
1075
 
#: resources.h:902
 
1123
#: resources.h:955
1076
1124
msgid "2 - Info"
1077
1125
msgstr "2 - Informačné"
1078
1126
 
1079
 
#: resources.h:903
 
1127
#: resources.h:956
1080
1128
msgid "3 - Verbose"
1081
1129
msgstr "3 - Podrobné"
1082
1130
 
1083
 
#: resources.h:904
 
1131
#: resources.h:957
1084
1132
msgid "4 - Debug"
1085
1133
msgstr "4 - Ladiace"
1086
1134
 
1087
 
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1625
1088
 
msgid ";1"
1089
 
msgstr ";1"
 
1135
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
 
1136
msgid "< &Back"
 
1137
msgstr "< &Späť"
1090
1138
 
1091
 
#: resources.h:528
 
1139
#: resources.h:541
1092
1140
msgid "?"
1093
1141
msgstr "?"
1094
1142
 
1103
1151
msgid "A default editor needs to be set."
1104
1152
msgstr "Je potrebné nastaviť štandardný editor"
1105
1153
 
1106
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:152
1107
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:112
1108
 
msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
 
1154
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
 
1155
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
 
1156
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1109
1157
msgstr "Adresár nie je možné pretiahnuť do jedného z jeho podadresárov."
1110
1158
 
1111
 
#: resources.h:642
 
1159
#: resources.h:666
1112
1160
msgid ""
1113
1161
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1114
1162
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1118
1166
"takýchto prípadoch je nutné použiť aktívny režim. V aktívnom režime "
1119
1167
"FileZilla otvorí port a požiada server, aby sa k nemu pripojil."
1120
1168
 
1121
 
#: resources.h:322
 
1169
#: resources.h:300
1122
1170
msgid "A file previously opened has been changed."
1123
1171
msgstr "Predtým otvorený súbor bol zmenený."
1124
1172
 
1125
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2322
 
1173
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
1126
1174
#, c-format
1127
1175
msgid ""
1128
1176
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1129
1177
msgstr ""
1130
1178
"Na súbore s týmto názvom už prebiehajú úpravy. Želáte si znova stiahnuť „%s“?"
1131
1179
 
1132
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2318
1133
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
 
1180
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
 
1181
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1134
1182
msgid "A file with that name is already being transferred."
1135
1183
msgstr "Súbor s takým názvom sa už prenáša."
1136
1184
 
1137
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
 
1185
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
1138
1186
msgid ""
1139
1187
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1140
1188
msgstr ""
1141
1189
"Na súbore s takým názvom ešte stále prebiehajú úpravy. Prosím, zatvorte ho, "
1142
1190
"a skúste to znova."
1143
1191
 
1144
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
 
1192
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1145
1193
msgid ""
1146
1194
"A local filename could not be decoded.\n"
1147
1195
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1159
1207
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1160
1208
msgstr "Je dostupná novšia verzia aplikácie FileZilla:"
1161
1209
 
1162
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:809
 
1210
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:660
1163
1211
msgid ""
1164
1212
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1165
1213
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1168
1216
"servery používateľovi skrývajú súbory. Touto voľbou donútite server, aby "
1169
1217
"zobrazoval všetky súbory."
1170
1218
 
1171
 
#: resources.h:710
 
1219
#: resources.h:738
1172
1220
msgid ""
1173
1221
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1174
1222
"you need this."
1175
1223
msgstr ""
1176
1224
"Správny server to nevyžaduje. Ak to potrebujete, kontaktujte správcu servera."
1177
1225
 
1178
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:206
 
1226
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1179
1227
msgid ""
1180
1228
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1181
1229
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1184
1232
"prehliadanie.\n"
1185
1233
"Vypnúť synchronizované prehliadanie a pokračovať v zmene aktuálneho adresára?"
1186
1234
 
1187
 
#: resources.h:512 resources.h:632 resources.h:785
 
1235
#: resources.h:522 resources.h:650 resources.h:815
1188
1236
msgid "A&SCII"
1189
1237
msgstr "A&SCII"
1190
1238
 
1191
 
#: resources.h:789
 
1239
#: resources.h:819
1192
1240
msgid "A&dd"
1193
1241
msgstr "&Pridať"
1194
1242
 
1195
 
#: resources.h:295
 
1243
#: resources.h:846
1196
1244
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1197
1245
msgstr "Povo&liť pokračovanie v sťahovaní ASCII súborov"
1198
1246
 
1199
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
 
1247
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1200
1248
msgid "A&pply only to downloads"
1201
1249
msgstr "Platí len pri &sťahovaní"
1202
1250
 
1203
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:161
 
1251
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1204
1252
msgid "A&pply only to uploads"
1205
1253
msgstr "Platí len pri nahrávaní na &server"
1206
1254
 
1208
1256
msgid "A&pply to all files and directories"
1209
1257
msgstr "Použiť na &všetky súbory a adresáre"
1210
1258
 
1211
 
#: resources.h:263 resources.h:286
1212
 
msgid "A&sk for action"
1213
 
msgstr "Opý&tať sa na činnosť"
1214
 
 
1215
 
#: resources.h:405
 
1259
#: resources.h:383
1216
1260
msgid "ASCII"
1217
1261
msgstr "ASCII"
1218
1262
 
 
1263
#: resources.h:473
 
1264
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
 
1265
msgstr "Zrušiť predošlé spojenie a pripojiť sa na aktuálnej karte"
 
1266
 
1219
1267
#: resources.h:153
1220
1268
msgid "About FileZilla"
1221
1269
msgstr "O aplikácii FileZilla"
1222
1270
 
1223
 
#: resources.h:803
 
1271
#: resources.h:856
1224
1272
msgid "Above the file lists"
1225
1273
msgstr "Nad zoznamami súborov"
1226
1274
 
1227
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:836
1228
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:855
 
1275
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
 
1276
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1229
1277
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1230
1278
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1231
1279
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1232
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
1233
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:547
1234
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1338
1235
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1339
 
1280
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
1281
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
 
1282
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
 
1283
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1236
1284
msgid "Account"
1237
1285
msgstr "Konto"
1238
1286
 
1239
 
#: resources.h:579
 
1287
#: resources.h:595
1240
1288
msgid "Action after queue &completion"
1241
1289
msgstr "Činnosť po dokončení &frontu"
1242
1290
 
1243
 
#: resources.h:346
 
1291
#: resources.h:323
1244
1292
msgid "Action on selected file:"
1245
1293
msgstr "Činnosť na vybranom súbore:"
1246
1294
 
1247
 
#: resources.h:339
 
1295
#: resources.h:317
1248
1296
msgid "Action to perform:"
1249
1297
msgstr "Vykonať operáciu:"
1250
1298
 
1281
1329
"Test aktívneho režimu FTP sa nepodaril. FileZilla má správnu externú IP "
1282
1330
"adresu, ale váš smerovač alebo firewall ju chybne modifikoval."
1283
1331
 
1284
 
#: resources.h:723
 
1332
#: resources.h:751
1285
1333
msgid "Active mode IP"
1286
1334
msgstr "IP adresa pre aktívny režim"
1287
1335
 
1288
 
#: resources.h:466
 
1336
#: resources.h:444
1289
1337
msgid "Add files to &queue only"
1290
1338
msgstr "Iba pridať súbory do &frontu"
1291
1339
 
1292
 
#: resources.h:604 resources.h:623
 
1340
#: resources.h:620 resources.h:639
1293
1341
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1294
1342
msgstr "Pridať vybraný adresár do frontu prenosov"
1295
1343
 
1296
 
#: resources.h:539 resources.h:555
 
1344
#: resources.h:553 resources.h:570
1297
1345
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1298
1346
msgstr "Pridať vybrané súbory a adresáre do frontu prenosov"
1299
1347
 
1300
 
#: resources.h:854 resources.h:860
 
1348
#: resources.h:907 resources.h:913
1301
1349
msgid "Add to queue"
1302
1350
msgstr "Pridať do frontu"
1303
1351
 
1313
1361
msgid "Advanced options:"
1314
1362
msgstr "Pokročilé možnosti:"
1315
1363
 
1316
 
#: resources.h:354
 
1364
#: resources.h:332
1317
1365
msgid "Algorithm:"
1318
1366
msgstr "Algoritmus:"
1319
1367
 
1320
 
#: resources.h:671
 
1368
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
1369
msgid "All files have been successfully transferred"
 
1370
msgstr "Všetky súbory boli úspešne prenesené"
 
1371
 
 
1372
#: resources.h:695
1321
1373
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1322
1374
msgstr "Všetky zadané porty musia byť medzi 1024 a 65535."
1323
1375
 
1324
 
#: resources.h:706
 
1376
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
 
1377
#, c-format
 
1378
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
 
1379
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
 
1380
msgstr[0] "Všetky prenosy boli dokončené. %d súbor nebolo možné preniesť."
 
1381
msgstr[1] "Všetky prenosy boli dokončené. %d súbory nebolo možné preniesť."
 
1382
msgstr[2] "Všetky prenosy boli dokončené. %d súborov nebolo možné preniesť."
 
1383
 
 
1384
#: resources.h:734
1325
1385
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1326
1386
msgstr "Umožniť použitie náhradného prenosového režimu pri chybe (&fallback) "
1327
1387
 
1328
 
#: resources.h:646
 
1388
#: resources.h:670
1329
1389
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1330
1390
msgstr "Umožniť použitie náhradného prenosového režimu pri chybe (fallback) "
1331
1391
 
1332
 
#: resources.h:751
 
1392
#: resources.h:470
 
1393
msgid "Already connected"
 
1394
msgstr "Už pripojený"
 
1395
 
 
1396
#: resources.h:779
1333
1397
msgid ""
1334
1398
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1335
1399
"FileZilla does recognize Pageant."
1337
1401
"Namiesto toho môžete na správu vašich kľúčov použiť nástroj Pageant z PuTTY, "
1338
1402
"FileZilla podporuje Pageant."
1339
1403
 
1340
 
#: resources.h:752
 
1404
#: resources.h:780
1341
1405
msgid ""
1342
1406
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1343
1407
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1345
1409
"Namiesto toho môžete použiť SSH agenta vášho systému. Ak tak chcete urobiť, "
1346
1410
"uistite sa, že máte nastavenú premennú prostredia SSH_AUTH_SOCK."
1347
1411
 
1348
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1032
 
1412
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1069
1349
1413
msgid ""
1350
1414
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
1351
1415
"recent version."
1353
1417
"Namiesto toho navštívte http://filezilla-project.org a stiahnite si "
1354
1418
"najnovšiu verziu."
1355
1419
 
1356
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2255
 
1420
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1357
1421
msgid ""
1358
1422
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1359
1423
"location."
1361
1425
"Položka s rovnakým názvom ako pretiahnutá položka na cieľovom mieste už "
1362
1426
"existuje."
1363
1427
 
1364
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:857
 
1428
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1365
1429
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1366
1430
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1367
1431
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1368
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1369
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1337
1370
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1579
 
1432
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
 
1433
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
 
1434
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1371
1435
msgid "Anonymous"
1372
1436
msgstr "Anonymný"
1373
1437
 
1374
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:917
 
1438
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1375
1439
msgid ""
1376
1440
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1377
1441
msgstr ""
1378
1442
"Iná operácia na vzdialenom už prebieha, teraz nie je možné zmeniť aktuálny "
1379
1443
"adresár."
1380
1444
 
1381
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:834
 
1445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1382
1446
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1383
1447
msgstr "Žiadne zmeny vykonané v Správcovi lokalít sa nepodarilo uložiť."
1384
1448
 
1385
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:681
 
1449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1386
1450
msgid ""
1387
1451
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1388
1452
"file."
1390
1454
"Žiadne zmeny, ktoré urobíte v Správcovi lokalít sa neuložia ak súbor "
1391
1455
"neopravíte."
1392
1456
 
1393
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:151
 
1457
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1394
1458
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1395
1459
msgstr "Žiadne zmeny filtrov sa nepodarilo uložiť."
1396
1460
 
1397
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:947
 
1461
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1031
1398
1462
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1399
1463
msgstr "Žiadne zmeny filtrov sa neuložia."
1400
1464
 
1415
1479
msgstr "Použiť iba na sú&bory"
1416
1480
 
1417
1481
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
1418
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:311
 
1482
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
1419
1483
msgid "Archive"
1420
1484
msgstr "Archivovať"
1421
1485
 
1422
 
#: resources.h:805
 
1486
#: resources.h:858
1423
1487
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1424
 
msgstr "Ako záložka v paneli frontu prenosov"
1425
 
 
1426
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:832
1427
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851
 
1488
msgstr "Ako karta v paneli frontu prenosov"
 
1489
 
 
1490
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
 
1491
msgid "Ask for action"
 
1492
msgstr "Opýtať sa na operáciu"
 
1493
 
 
1494
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
 
1495
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1428
1496
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1429
1497
msgid "Ask for password"
1430
1498
msgstr "Opýtať sa na heslo"
1431
1499
 
1432
 
#: resources.h:667
 
1500
#: resources.h:691
1433
1501
msgid "Ask operating system for a port."
1434
1502
msgstr "Opýtať sa operačného systému na port."
1435
1503
 
1436
 
#: resources.h:657
 
1504
#: resources.h:681
1437
1505
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1438
1506
msgstr "Opýtať sa operačného systému na externú IP adresu"
1439
1507
 
 
1508
#: resources.h:465
 
1509
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
 
1510
msgstr "Pýtanie sa v diskusných fórach FileZilla"
 
1511
 
1440
1512
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1441
1513
msgid "Associated program not found:"
1442
1514
msgstr "Asociovaný program nebol nájdený:"
1443
1515
 
1444
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:609
 
1516
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:611
1445
1517
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1446
1518
msgstr "Najmenej jedna podmienka filtra nie je kompletná"
1447
1519
 
1448
 
#: resources.h:676
 
1520
#: resources.h:700
1449
1521
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1450
1522
msgstr "V tomto okamihu by všetky potrebné informácie mali byť zozbierané."
1451
1523
 
1453
1525
msgid "Attribute"
1454
1526
msgstr "Atribút"
1455
1527
 
1456
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:671
 
1528
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1457
1529
msgid "Authentication failed."
1458
1530
msgstr "Overenie zlyhalo."
1459
1531
 
1460
 
#: resources.h:812
 
1532
#: resources.h:865
1461
1533
msgid "Author:"
1462
1534
msgstr "Autor:"
1463
1535
 
1464
 
#: resources.h:402
 
1536
#: resources.h:380
1465
1537
msgid "Auto"
1466
1538
msgstr "Auto"
1467
1539
 
1468
 
#: resources.h:787
 
1540
#: resources.h:817
1469
1541
msgid "Automatic file type classification"
1470
1542
msgstr "Automatické rozpoznávanie typov súborov"
1471
1543
 
1472
 
#: resources.h:879
 
1544
#: resources.h:932
1473
1545
msgid "Automatic update check"
1474
1546
msgstr "Automatická kontrola aktualizácií"
1475
1547
 
1476
 
#: resources.h:816
 
1548
#: resources.h:869
1477
1549
msgid "Available sizes"
1478
1550
msgstr "Dostupné veľkosti"
1479
1551
 
1480
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:628
1481
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:355
 
1552
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
 
1553
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1482
1554
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1483
1555
msgstr "B <Symbol jednotky pre bajt. Preložte iba prvé písmeno>"
1484
1556
 
1486
1558
msgid "B&ypass proxy"
1487
1559
msgstr "Obchádzanie prox&y"
1488
1560
 
1489
 
#: resources.h:807
 
1561
#: resources.h:461
 
1562
msgid "Basic usage instructions"
 
1563
msgstr "Základné inštrukcie k používaniu"
 
1564
 
 
1565
#: resources.h:860
1490
1566
msgid "Behaviour"
1491
1567
msgstr "Správanie"
1492
1568
 
1493
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1249
1494
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1277
 
1569
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
1570
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1495
1571
msgid "Being edited"
1496
1572
msgstr "Upravuje sa"
1497
1573
 
1498
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:844
 
1574
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1499
1575
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1500
1576
msgstr "Pozor! Platnosť certifikátu bola odvolaná"
1501
1577
 
1502
 
#: resources.h:406
 
1578
#: resources.h:384
1503
1579
msgid "Binary"
1504
1580
msgstr "Binárny"
1505
1581
 
1506
 
#: resources.h:800
 
1582
#: resources.h:853
1507
1583
msgid "Blackboard"
1508
1584
msgstr "Tabuľa"
1509
1585
 
1510
1586
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1511
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1065
1512
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:367
 
1587
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
 
1588
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1513
1589
msgid "Bookmark"
1514
1590
msgstr "Záložka"
1515
1591
 
1516
 
#: resources.h:429
 
1592
#: resources.h:407
1517
1593
msgid "Bookmark:"
1518
1594
msgstr "Záložka:"
1519
1595
 
1520
 
#: resources.h:428
 
1596
#: resources.h:406
1521
1597
msgid "Bookmarks"
1522
1598
msgstr "Záložky"
1523
1599
 
1524
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:425
1525
 
msgid "Break current connection?"
1526
 
msgstr "Prerušiť súčasné spojenie?"
1527
 
 
1528
1600
#: resources.h:161
1529
1601
msgid "Build date:"
1530
1602
msgstr "Dátum zostavenia:"
1537
1609
msgid "Business category:"
1538
1610
msgstr "Kategória spoločnosti:"
1539
1611
 
1540
 
#: resources.h:713
 
1612
#: resources.h:741
1541
1613
msgid ""
1542
1614
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1543
1615
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1548
1620
"v aktívnom režime. Ak to chcete obmedziť, zadajte rozsah portov, ktoré\n"
1549
1621
"sa môžu používať:"
1550
1622
 
1551
 
#: resources.h:517
 
1623
#: resources.h:530
1552
1624
msgid "C&ancel current operation"
1553
1625
msgstr "Zrušiť &aktuálnu operáciu"
1554
1626
 
1556
1628
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1557
1629
msgstr "Kontrolovať nočné zostavenia aplikácie FileZilla"
1558
1630
 
1559
 
#: resources.h:590
 
1631
#: resources.h:606
1560
1632
msgid "C&lear all"
1561
1633
msgstr "&Vymazať všetko"
1562
1634
 
1563
 
#: resources.h:565 resources.h:611
 
1635
#: resources.h:581 resources.h:627
1564
1636
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1565
1637
msgstr "Sk&opírovať URL do schránky"
1566
1638
 
1567
 
#: resources.h:820
 
1639
#: resources.h:873
1568
1640
msgid "C&ustom"
1569
1641
msgstr "&Vlastné"
1570
1642
 
1571
 
#: resources.h:875
 
1643
#: resources.h:928
1572
1644
msgid "C&ustom filetype associations:"
1573
1645
msgstr "Vlastné asociácie typov súborov:"
1574
1646
 
1575
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1608
1576
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1266
 
1647
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
 
1648
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1577
1649
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1578
1650
msgstr "Počíta sa posun časového pásma servera..."
1579
1651
 
1580
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:740
 
1652
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1581
1653
msgid "Can't read from file"
1582
1654
msgstr "Nedá sa čítať zo súboru"
1583
1655
 
1584
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:719
1585
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:793
 
1656
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
 
1657
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1586
1658
msgid "Can't write data to file."
1587
1659
msgstr "Nedá sa zapísať dáta do súboru."
1588
1660
 
1589
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:717
1590
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:791
 
1661
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
 
1662
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1591
1663
#, c-format
1592
1664
msgid "Can't write data to file: %s"
1593
1665
msgstr "Nie je možné zapísať dáta do súboru: %s"
1594
1666
 
1595
1667
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1596
1668
#: resources.h:179 resources.h:206 resources.h:223 resources.h:274
1597
 
#: resources.h:305 resources.h:312 resources.h:320 resources.h:343
1598
 
#: resources.h:376 resources.h:409 resources.h:423 resources.h:435
1599
 
#: resources.h:445 resources.h:468 resources.h:477
 
1669
#: resources.h:283 resources.h:290 resources.h:298 resources.h:321
 
1670
#: resources.h:354 resources.h:387 resources.h:401 resources.h:413
 
1671
#: resources.h:423 resources.h:446 resources.h:455 resources.h:474
1600
1672
msgid "Cancel"
1601
1673
msgstr "Zrušiť"
1602
1674
 
1603
 
#: resources.h:922
 
1675
#: resources.h:975
1604
1676
msgid "Cancel current operation"
1605
1677
msgstr "Zrušiť aktuálnu operáciu"
1606
1678
 
1607
 
#: resources.h:923
 
1679
#: resources.h:976
1608
1680
msgid "Cancels the current operation"
1609
1681
msgstr "Zruší aktuálnu operáciu"
1610
1682
 
1611
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:448
 
1683
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1612
1684
#, c-format
1613
1685
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1614
1686
msgstr ""
1615
1687
"Nedá sa pristupovať k „%s“, nosič nie je vložený alebo jednotka nie je "
1616
1688
"pripravená."
1617
1689
 
1618
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:722
 
1690
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
1619
1691
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1620
1692
msgstr "Nie je možné pridať server do Správcu lokalít"
1621
1693
 
 
1694
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:338
 
1695
msgid ""
 
1696
"Cannot close tab while busy.\n"
 
1697
"Cancel current operation and close tab?"
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Nie je možné zatvoriť kartu, kým pracuje.\n"
 
1700
"Zrušiť prebiehajúcu operáciu a zatvoriť kartu?"
 
1701
 
1622
1702
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1623
1703
msgid ""
1624
1704
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1627
1707
"Nie je možné porovnať adresáre, sú zapnuté odlišné filtre pre miestne a "
1628
1708
"vzdialené adresáre"
1629
1709
 
1630
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2774
 
1710
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2775
1631
1711
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1632
1712
msgstr "Nie je možné porovnať adresáre, neexistuje pripojenie k serveru."
1633
1713
 
1635
1715
msgid "Cannot create new filter"
1636
1716
msgstr "Nie je možné vytvoriť nový filter"
1637
1717
 
1638
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2300
1639
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2431
1640
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
1641
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
 
1718
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2084
 
1719
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2215
 
1720
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
 
1721
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2655
1642
1722
msgid "Cannot edit file"
1643
1723
msgstr "Súbor nie je možné upravovať"
1644
1724
 
1645
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2216
 
1725
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
1646
1726
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1647
1727
msgstr "Nie je možné upravovať súbor, neexistuje pripojenie k serveru."
1648
1728
 
1649
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2227
 
1729
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
1650
1730
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1651
1731
msgstr "Nie je možné upraviť súbor, vzdialená cesta nie je známa."
1652
1732
 
1671
1751
msgid "Cannot load keyfile"
1672
1752
msgstr "Nie je možné načítať súbor kľúča"
1673
1753
 
1674
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:623
1675
 
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1676
 
msgstr "Nedá sa načítať hlavné menu zo súboru prostriedkov"
1677
 
 
1678
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1293
 
1754
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1679
1755
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1680
1756
msgstr "Nedá sa načítať nástrojová lišta zo súboru prostriedkov"
1681
1757
 
1682
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:703
1683
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1231
 
1758
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
 
1759
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1684
1760
msgid "Cannot rename entry"
1685
1761
msgstr "Záznam nie je možné premenovať "
1686
1762
 
1687
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
1763
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
1688
1764
msgid "Cannot rename file"
1689
1765
msgstr "Súbor nie je možné premenovať"
1690
1766
 
1691
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
1692
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
 
1767
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
 
1768
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1693
1769
msgid "Cannot save filterset"
1694
1770
msgstr "Nie je možné uložiť sadu filtrov"
1695
1771
 
1696
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:288
 
1772
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1697
1773
msgid "Cannot select filter"
1698
1774
msgstr "Nie je možné vybrať filter"
1699
1775
 
1700
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1617
1701
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1622
1702
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1661
 
1776
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
1777
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
1778
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1703
1779
msgid "Cannot set file association"
1704
1780
msgstr "Nie je možné nastaviť asociáciu typu súboru:"
1705
1781
 
1706
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1208
 
1782
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1707
1783
msgid "Cannot show dialog"
1708
1784
msgstr "Nie je možné zobraziť dialóg"
1709
1785
 
1710
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2318
1711
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
 
1786
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
 
1787
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1712
1788
msgid "Cannot view/edit selected file"
1713
1789
msgstr "Nie je možné zobraziť/upraviť vybraný súbor"
1714
1790
 
1715
 
#: resources.h:299
 
1791
#: resources.h:277
1716
1792
msgid "Categories"
1717
1793
msgstr "Kategórie"
1718
1794
 
1719
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:486
 
1795
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
1720
1796
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1721
1797
msgstr "Údaje o certifikáte a o relácii zatiaľ nie sú dostupné."
1722
1798
 
1740
1816
msgid "Change file attributes"
1741
1817
msgstr "Zmeniť atribúty súboru"
1742
1818
 
1743
 
#: resources.h:568 resources.h:614
 
1819
#: resources.h:584 resources.h:630
1744
1820
msgid "Change the file permissions."
1745
1821
msgstr "Zmeniť oprávnenia súboru."
1746
1822
 
1747
 
#: resources.h:896
 
1823
#: resources.h:949
1748
1824
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1749
1825
msgstr ""
1750
1826
"Zmena nastavení súboru so záznamom vyžaduje reštart aplikácie FileZilla."
1751
1827
 
1752
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
 
1828
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1753
1829
msgid "Character encoding issue"
1754
1830
msgstr "Problém s kódovaním znakov"
1755
1831
 
1757
1833
msgid "Charset"
1758
1834
msgstr "Znaková sada"
1759
1835
 
1760
 
#: resources.h:884
 
1836
#: resources.h:937
1761
1837
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1762
1838
msgstr "Kontrolovať &beta verzie a kandidátov na novú verziu"
1763
1839
 
1764
 
#: resources.h:530
 
1840
#: resources.h:543
1765
1841
msgid "Check for &updates..."
1766
1842
msgstr "Skontrolovať akt&ualizácie..."
1767
1843
 
1768
 
#: resources.h:531
 
1844
#: resources.h:544
1769
1845
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1770
1846
msgstr "Skontroluje novšie verzie aplikácie FileZilla"
1771
1847
 
1772
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:142
 
1848
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1773
1849
msgid "Check for updates"
1774
1850
msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
1775
1851
 
1776
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2008
 
1852
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
1777
1853
msgid "Check for updates failed"
1778
1854
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať aktualizácie"
1779
1855
 
1785
1861
msgid "Checking for updates"
1786
1862
msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie"
1787
1863
 
1788
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1176
 
1864
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1213
1789
1865
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1790
1866
msgstr "Nezodpovedá kontrolný súčet stiahnutého súboru."
1791
1867
 
1792
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1509
 
1868
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1793
1869
msgid "Choose the default local directory"
1794
1870
msgstr "Vyberte predvolený lokálny adresár"
1795
1871
 
1796
1872
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1797
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:368
1798
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2661
 
1873
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
 
1874
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1799
1875
msgid "Choose the local directory"
1800
1876
msgstr "Vyberte lokálny adresár"
1801
1877
 
1802
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:850
 
1878
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1803
1879
msgid "Chunk data improperly terminated"
1804
1880
msgstr "Dáta bloku (chunk) nie sú korektne ukončené"
1805
1881
 
1807
1883
msgid "Cipher:"
1808
1884
msgstr "Šifra:"
1809
1885
 
1810
 
#: resources.h:797
 
1886
#: resources.h:490 resources.h:655
 
1887
msgid "Cl&ose tab"
 
1888
msgstr "Zatv&oriť kartu"
 
1889
 
 
1890
#: resources.h:850
1811
1891
msgid "Classic"
1812
1892
msgstr "Klasické"
1813
1893
 
1814
 
#: resources.h:302
 
1894
#: resources.h:280
1815
1895
msgid "Clear &Site Manager entries"
1816
1896
msgstr "Vymazať položky &Správcu lokalít"
1817
1897
 
1818
 
#: resources.h:591
 
1898
#: resources.h:607
1819
1899
msgid "Clear &layout cache"
1820
1900
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť roz&loženia"
1821
1901
 
1822
 
#: resources.h:300
 
1902
#: resources.h:278
1823
1903
msgid "Clear &quickconnect history"
1824
1904
msgstr "Vyčistiť históriu &rýchleho pripojenia"
1825
1905
 
1826
 
#: resources.h:301
 
1906
#: resources.h:279
1827
1907
msgid "Clear &reconnect information"
1828
1908
msgstr "Vymazať &informácie znovupripojenia"
1829
1909
 
1830
 
#: resources.h:303
 
1910
#: resources.h:281
1831
1911
msgid "Clear &transfer queue"
1832
1912
msgstr "Vymazať &prenosový front"
1833
1913
 
1834
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:145
 
1914
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1835
1915
msgid "Clear history"
1836
1916
msgstr "Vyčistiť históriu"
1837
1917
 
1838
 
#: resources.h:297 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1839
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1840
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1841
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
1842
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
 
1918
#: resources.h:275 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
 
1919
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
 
1920
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
 
1921
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
 
1922
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1843
1923
msgid "Clear private data"
1844
1924
msgstr "Vymazať súkromné údaje"
1845
1925
 
1846
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:144
 
1926
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1847
1927
msgid "Clear quickconnect bar"
1848
1928
msgstr "Vyčistiť lištu rýchleho pripojenia"
1849
1929
 
1851
1931
msgid "Click on Finish to save your configuration."
1852
1932
msgstr "Kliknite na Dokončiť, aby sa uložila vaša konfigurácia"
1853
1933
 
1854
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1031
 
1934
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1068
1855
1935
msgid "Click on next to download the new version."
1856
1936
msgstr "Kliknutím na „Ďalej“ stiahnete najnovšiu verziu aplikácie FileZilla."
1857
1937
 
1858
 
#: resources.h:363
 
1938
#: resources.h:341
1859
1939
msgid "Client to server MAC:"
1860
1940
msgstr "MAC klient - server:"
1861
1941
 
1862
 
#: resources.h:361
 
1942
#: resources.h:339
1863
1943
msgid "Client to server cipher:"
1864
1944
msgstr "Šifra klient - server:"
1865
1945
 
1866
 
#: resources.h:486 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1383
1867
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1406
 
1946
#: resources.h:656
 
1947
msgid "Close &all other tabs"
 
1948
msgstr "Zatvoriť všetky ost&atné karty"
 
1949
 
 
1950
#: resources.h:496 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
 
1951
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1868
1952
msgid "Close FileZilla"
1869
1953
msgstr "Ukončí aplikáciu FileZilla"
1870
1954
 
1871
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:11
 
1955
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1872
1956
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1873
1957
msgstr "Zatvoriť všetky bežiace inštancie aplikácie FileZilla."
1874
1958
 
 
1959
#: resources.h:491
 
1960
msgid "Closes current tab"
 
1961
msgstr "Zatvorí aktuálnu kartu"
 
1962
 
1875
1963
#: resources.h:86
1876
1964
msgid "Co&mments:"
1877
1965
msgstr "Po&známky:"
1878
1966
 
1879
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:715
 
1967
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
1880
1968
msgid "Column properties"
1881
1969
msgstr "Nastavenie stĺpcov"
1882
1970
 
1883
 
#: resources.h:370
 
1971
#: resources.h:348
1884
1972
msgid "Column setup"
1885
1973
msgstr "Nastavenie stĺpcov"
1886
1974
 
1887
 
#: resources.h:870
 
1975
#: resources.h:923
1888
1976
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1889
1977
msgstr "Príkaz a jeho argumenty by mali mať vhodné úvodzovky."
1890
1978
 
1898
1986
msgid "Command not supported"
1899
1987
msgstr "Príkaz nie je podporovaný"
1900
1988
 
1901
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
 
1989
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:215
1902
1990
msgid "Command not supported by this protocol"
1903
1991
msgstr "Protokol nepodporuje tento príkaz"
1904
1992
 
1905
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
1906
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:280
1907
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332
1908
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:499
 
1993
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
 
1994
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
 
1995
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
 
1996
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:513
1909
1997
msgid "Command:"
1910
1998
msgstr "Príkaz:"
1911
1999
 
1922
2010
msgid "Communication tainted by router or firewall"
1923
2011
msgstr "Komunikácia bola poškodená smerovačom alebo firewallom"
1924
2012
 
1925
 
#: resources.h:498 resources.h:618
 
2013
#: resources.h:508 resources.h:634
1926
2014
msgid "Compare &modification time"
1927
2015
msgstr "Porovnať dátum &zmeny"
1928
2016
 
1929
 
#: resources.h:497 resources.h:617
 
2017
#: resources.h:507 resources.h:633
1930
2018
msgid "Compare file&size"
1931
2019
msgstr "Porovnať &veľkosť súboru"
1932
2020
 
1933
 
#: resources.h:850
 
2021
#: resources.h:903
1934
2022
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
1935
2023
msgstr "&Prah porovnania (v minútach):"
1936
2024
 
1958
2046
msgid "Compressed"
1959
2047
msgstr "komprimovaný"
1960
2048
 
1961
 
#: resources.h:763
 
2049
#: resources.h:791
1962
2050
msgid "Concurrent transfers"
1963
2051
msgstr "Súčasné prenosy"
1964
2052
 
1965
 
#: resources.h:218 resources.h:454
 
2053
#: resources.h:218 resources.h:432
1966
2054
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
1967
2055
msgstr "&Rozlišovať v podmienkach veľkosť písmen"
1968
2056
 
1969
 
#: resources.h:675
 
2057
#: resources.h:699
1970
2058
msgid "Configuration test"
1971
2059
msgstr "Test nastavenia"
1972
2060
 
1973
 
#: resources.h:649
 
2061
#: resources.h:673
1974
2062
msgid "Configure passive mode"
1975
2063
msgstr "Nastavenie pasívneho režimu"
1976
2064
 
1977
 
#: resources.h:665
 
2065
#: resources.h:689
1978
2066
msgid "Configure port range"
1979
2067
msgstr "Nastavenie rozsahu portov"
1980
2068
 
1981
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
 
2069
#: resources.h:462
 
2070
msgid "Configuring FileZilla and your network"
 
2071
msgstr "Nastavuje sa FileZilla a vaša sieť"
 
2072
 
 
2073
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1053
1982
2074
msgid "Confirm deletion"
1983
2075
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1984
2076
 
1985
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
1986
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
1987
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2391
1988
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1649
1989
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
1990
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1119
 
2077
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
 
2078
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2055
 
2079
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
 
2080
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
 
2081
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
 
2082
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
1991
2083
msgid "Confirmation needed"
1992
2084
msgstr "Vyžadované potvrdenie"
1993
2085
 
1995
2087
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
1996
2088
msgstr "Gratulujeme, vaša konfigurácia vyzerá byť v poriadku."
1997
2089
 
1998
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
 
2090
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
1999
2091
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2000
2092
msgstr "Nastavenia pripojenia s obídením proxy"
2001
2093
 
2003
2095
msgid "Connect to specified Site Manager site"
2004
2096
msgstr "Pripojiť sa k určenej lokalite zo Správcu lokalít"
2005
2097
 
2006
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:919
 
2098
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
2007
2099
msgid "Connected"
2008
2100
msgstr "Pripojený"
2009
2101
 
2010
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1361
 
2102
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2011
2103
msgid "Connecting"
2012
2104
msgstr "Prebieha pripájanie"
2013
2105
 
2014
2106
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2015
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:212
 
2107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
2016
2108
#, c-format
2017
2109
msgid "Connecting to %s"
2018
2110
msgstr "Prebieha pripájanie k %s"
2019
2111
 
2020
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1109
 
2112
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2021
2113
#, c-format
2022
2114
msgid "Connecting to %s through proxy"
2023
2115
msgstr "Prebieha pripájanie k %s pomocou proxy"
2024
2116
 
2025
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:979
 
2117
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2026
2118
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2027
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:390
 
2119
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2028
2120
#, c-format
2029
2121
msgid "Connecting to %s..."
2030
2122
msgstr "Prebieha pripájanie k %s..."
2031
2123
 
2032
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:382
2033
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:947
 
2124
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:396
 
2125
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:970
2034
2126
msgid "Connecting to server"
2035
2127
msgstr "Prebieha pripájanie k serveru"
2036
2128
 
2038
2130
msgid "Connection"
2039
2131
msgstr "Pripojenie"
2040
2132
 
2041
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1013
 
2133
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
2042
2134
msgid "Connection attempt failed"
2043
2135
msgstr "Pokus o pripojenie zlyhal"
2044
2136
 
2045
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:984
 
2137
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2046
2138
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2047
2139
#, c-format
2048
2140
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2049
2141
msgstr "Pokus o pripojenie zlyhal - „%s“. Skúša sa ďalšia adresa."
2050
2142
 
2051
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:989
 
2143
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2052
2144
#, c-format
2053
2145
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2054
2146
msgstr "Pokus o pripojenie zlyhal - „%s“."
2055
2147
 
2056
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
2057
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
 
2148
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
 
2149
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:352
2058
2150
msgid "Connection attempt interrupted by user"
2059
2151
msgstr "Pokus o pripojenie prerušil používateľ"
2060
2152
 
2062
2154
msgid "Connection closed"
2063
2155
msgstr "Spojenie ukončené"
2064
2156
 
2065
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1077
2066
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:233
 
2157
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
 
2158
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2067
2159
msgid "Connection closed by server"
2068
2160
msgstr "Server ukončil spojenie"
2069
2161
 
2070
2162
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
2071
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:298
 
2163
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2072
2164
msgid "Connection established, initializing TLS..."
2073
2165
msgstr "Spojenie nadviazané, inicializuje sa TLS..."
2074
2166
 
2075
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:333
 
2167
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2076
2168
msgid "Connection established, sending HTTP request"
2077
2169
msgstr "Spojenie nadviazané, posiela sa HTTP požiadavka"
2078
2170
 
2092
2184
msgid "Connection refused"
2093
2185
msgstr "Spojenie odmietnuté"
2094
2186
 
2095
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:626
 
2187
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
2096
2188
msgid "Connection timed out"
2097
2189
msgstr "Spojenie prerušené (čas vypršal)"
2098
2190
 
2100
2192
msgid "Connection timed out."
2101
2193
msgstr "Spojenie prerušené (čas vypršal)."
2102
2194
 
2103
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:700
 
2195
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
2104
2196
msgid "Connection to server lost."
2105
2197
msgstr "Spojenie so serverom stratené."
2106
2198
 
2120
2212
msgid "Convert keyfile"
2121
2213
msgstr "Konvertovať súbor s kľúčom"
2122
2214
 
2123
 
#: resources.h:77 resources.h:433
 
2215
#: resources.h:77 resources.h:411
2124
2216
msgid "Cop&y"
2125
2217
msgstr "&Kopírovať"
2126
2218
 
2127
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:641
2128
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1809
 
2219
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
 
2220
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2129
2221
#, c-format
2130
2222
msgid "Copy (%d) of %s"
2131
2223
msgstr "Kópia (%d) %s"
2132
2224
 
2133
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:618
2134
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1786
 
2225
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
 
2226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2135
2227
#, c-format
2136
2228
msgid "Copy of %s"
2137
2229
msgstr "Kópia %s"
2138
2230
 
2139
 
#: resources.h:566 resources.h:612
 
2231
#: resources.h:582 resources.h:628
2140
2232
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2141
2233
msgstr "Skopírovať URL vybraných položiek do schránky."
2142
2234
 
2143
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:216
 
2235
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2144
2236
#, c-format
2145
2237
msgid "Could not accept connection: %s"
2146
2238
msgstr "Nie je možné prijať spojenie: %s"
2147
2239
 
2148
2240
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2149
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:541
 
2241
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
2150
2242
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2151
2243
msgstr "Nie je možné pridať spojenie do Správcu lokalít"
2152
2244
 
2153
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
 
2245
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
2154
2246
msgid "Could not connect to server"
2155
2247
msgstr "Nedá sa spojiť so serverom"
2156
2248
 
2157
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1151
 
2249
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2158
2250
#, c-format
2159
2251
msgid "Could not connect to server: %s"
2160
2252
msgstr "Nie je možné spojiť sa so serverom: %s"
2161
2253
 
2162
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:821
 
2254
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2163
2255
msgid "Could not convert command to server encoding"
2164
2256
msgstr "Nebolo možné konvertovať príkaz do kódovania, ktoré používa server"
2165
2257
 
2168
2260
msgid "Could not convert private key"
2169
2261
msgstr "Nebolo možné konvertovať privátny kľúč"
2170
2262
 
2171
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3079
2172
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1448
 
2263
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
 
2264
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2173
2265
msgid "Could not copy URLs"
2174
2266
msgstr "Nebolo možné skopírovať URL"
2175
2267
 
2176
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:143
 
2268
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2177
2269
msgid "Could not copy data"
2178
2270
msgstr "Nebolo možné skopírovať dáta"
2179
2271
 
2180
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2528
2181
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:893
 
2272
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
 
2273
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2182
2274
msgid ""
2183
2275
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2184
2276
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2188
2280
"Buď nie je rozšírenie Prieskumníka správne nainštalované alebo ste nepustili "
2189
2281
"súbory do okna Prieskumníka."
2190
2282
 
2191
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4206
 
2283
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4240
2192
2284
msgid "Could not establish connection to server"
2193
2285
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie so serverom"
2194
2286
 
2195
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:460
 
2287
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
2196
2288
msgid ""
2197
2289
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2198
2290
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2209
2301
msgid "Could not generate custom login sequence."
2210
2302
msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlastnú prihlasovaciu sekvenciu."
2211
2303
 
2212
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:974
 
2304
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
2213
2305
msgid ""
2214
2306
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2215
2307
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2217
2309
"Nepodarilo sa získať DN (distinguished name) vydavateľa certifikátu, zlyhala "
2218
2310
"funkcia gnutls_x509_get_issuer_dn"
2219
2311
 
2220
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:949
 
2312
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
2221
2313
msgid ""
2222
2314
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2223
2315
"failed"
2225
2317
"Nepodarilo sa získať DN (distinguished name) predmetu certifikátu, zlyhala "
2226
2318
"funkcia gnutls_x509_get_dn"
2227
2319
 
2228
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:901
 
2320
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2229
2321
msgid "Could not get full remote path."
2230
2322
msgstr "Nepodarilo sa zistiť plnú vzdialenú cestu."
2231
2323
 
2234
2326
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2235
2327
msgstr "Nebolo možné získať odpoveď od fzputtygen."
2236
2328
 
2237
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
 
2329
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
2238
2330
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2239
2331
msgstr ""
2240
2332
"Nepodarilo sa zistiť dočasný adresár, do ktorého by bolo možné stiahnuť "
2241
2333
"súbor."
2242
2334
 
2243
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:902
 
2335
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2244
2336
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2245
2337
msgstr ""
2246
2338
"Nepodarilo sa importovať certifikáty rovesníkov, zlyhala funkcia "
2247
2339
"gnutls_x509_crt_import"
2248
2340
 
2249
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:895
2250
 
#, fuzzy
 
2341
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2251
2342
msgid ""
2252
2343
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2253
2344
"failed"
2275
2366
msgid "Could not load private key"
2276
2367
msgstr "Nebolo možné načítať privátny kľúč"
2277
2368
 
2278
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:927
 
2369
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2279
2370
#, c-format
2280
2371
msgid ""
2281
2372
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2286
2377
"s“.\n"
2287
2378
"Vypnúť synchronizované prehliadanie a vykonať zmenu vzdialeného adresára?"
2288
2379
 
2289
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:303
 
2380
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2290
2381
#, c-format
2291
2382
msgid ""
2292
2383
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2297
2388
"s“.\n"
2298
2389
"Synchronizované prehliadanie bolo vypnuté."
2299
2390
 
2300
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:217
 
2391
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2301
2392
#, c-format
2302
2393
msgid ""
2303
2394
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
2308
2399
"s“.\n"
2309
2400
"Synchronizované prehliadanie bolo vypnuté."
2310
2401
 
2311
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:143
2312
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3079
2313
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1448
 
2402
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
 
2403
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
 
2404
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2314
2405
msgid "Could not open clipboard"
2315
2406
msgstr "Nebolo možné otvoriť schránku"
2316
2407
 
2317
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:202
2318
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:270
2319
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:301
 
2408
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
 
2409
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
 
2410
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2320
2411
#, c-format
2321
2412
msgid "Could not open log file: %s"
2322
2413
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor so záznamom: %s"
2325
2416
msgid "Could not parse remote path."
2326
2417
msgstr "Nie je možné analyzovať vzdialenú cestu."
2327
2418
 
2328
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
 
2419
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2329
2420
msgid "Could not parse server address:"
2330
2421
msgstr "Nedá sa prečítať adresa servera:"
2331
2422
 
2332
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
 
2423
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2333
2424
#, c-format
2334
2425
msgid "Could not read from socket: %s"
2335
2426
msgstr "Nie je možné čítať zo socketu: %s"
2336
2427
 
2337
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2580
 
2428
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2338
2429
msgid "Could not read server item."
2339
2430
msgstr "Nie je možné prečítať položku servera:"
2340
2431
 
2351
2442
msgid "Could not send command to fzputtygen."
2352
2443
msgstr "Nebolo možné poslať príkaz fzputtygen."
2353
2444
 
2354
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2699
 
2445
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2710
2355
2446
msgid "Could not spawn IO thread"
2356
2447
msgstr "Nedá sa spustiť vlákno pre vstup a výstup"
2357
2448
 
2358
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1124
 
2449
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2359
2450
#, c-format
2360
2451
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2361
2452
msgstr "Nie je možné začať handshake s proxy: %s"
2362
2453
 
2363
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1064
2364
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1069
 
2454
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
 
2455
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2365
2456
msgid "Could not start transfer"
2366
2457
msgstr "Prenos nie je možné spustiť"
2367
2458
 
2368
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:858
2369
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2877
 
2459
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
 
2460
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2370
2461
#, c-format
2371
2462
msgid ""
2372
2463
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2373
2464
"s"
2374
2465
msgstr "Nedá sa zapísať „%s“, zmeny v Správcovi lokalít nebudú uložené: %s."
2375
2466
 
2376
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:848
 
2467
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2377
2468
#, c-format
2378
2469
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2379
2470
msgstr "Nepodarilo sa zapísať „%s“, záložku nebolo možné pridať: %s"
2380
2471
 
2381
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:320
 
2472
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2382
2473
#, c-format
2383
2474
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2384
2475
msgstr "Nepodarilo sa zapísať „%s“, globálne záložky nebolo možné pridať: %s"
2385
2476
 
2386
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1871
2387
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1907
 
2477
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
 
2478
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2388
2479
#, c-format
2389
2480
msgid ""
2390
2481
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2393
2484
"Nedá sa zapísať „%s“, front nie je možné uložiť.\n"
2394
2485
"%s"
2395
2486
 
2396
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2642
2397
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
2398
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3066
 
2487
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
 
2488
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
 
2489
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2399
2490
#, c-format
2400
2491
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2401
2492
msgstr ""
2402
2493
"Nebolo možné zapísať „%s“, vybrané lokality nie je možné exportovať: %s"
2403
2494
 
2404
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1085
 
2495
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2405
2496
#, c-format
2406
2497
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2407
2498
msgstr "Nedá sa zapisovať „%s“: %s"
2411
2502
msgid "Could not write keyfile: %s"
2412
2503
msgstr "Nebolo možné zapísať súbor kľúča: %s"
2413
2504
 
2414
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1058
 
2505
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2415
2506
msgid "Could not write to local file"
2416
2507
msgstr "Nie je možné zapisovať do lokálneho súboru"
2417
2508
 
2418
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:309
2419
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:380
 
2509
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
 
2510
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2420
2511
#, c-format
2421
2512
msgid "Could not write to log file: %s"
2422
2513
msgstr "Nebolo možné zapisovať do súboru sú záznamom: %s"
2423
2514
 
2424
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:944
2425
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1042
 
2515
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
 
2516
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2426
2517
#, c-format
2427
2518
msgid "Could not write to socket: %s"
2428
2519
msgstr "Nie je možné zapisovať do socketu: %s"
2431
2522
msgid "Country:"
2432
2523
msgstr "Krajina:"
2433
2524
 
2434
 
#: resources.h:593
 
2525
#: resources.h:609
2435
2526
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2436
2527
msgstr ""
2437
2528
"Nechá aplikáciu FileZilla okamžite spadnúť. Používa sa iba pre ladenie "
2438
2529
"obsluhy výnimiek"
2439
2530
 
2440
 
#: resources.h:547 resources.h:560 resources.h:606 resources.h:625
 
2531
#: resources.h:561 resources.h:575 resources.h:622 resources.h:643
2441
2532
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2442
2533
msgstr "Vytvoriť podadresár v aktuálnom adresári"
2443
2534
 
2444
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1393
2445
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1158
2446
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1553
2447
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1270
 
2535
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
 
2536
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
 
2537
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2538
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2448
2539
msgid "Create directory"
2449
2540
msgstr "Vytvoriť adresár"
2450
2541
 
2451
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1434
 
2542
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2452
2543
msgid "Creating directory"
2453
2544
msgstr "Vytvára sa adresár"
2454
2545
 
2455
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3255
2456
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
 
2546
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3283
 
2547
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2457
2548
#, c-format
2458
2549
msgid "Creating directory '%s'..."
2459
2550
msgstr "Vytvára sa adresár „%s“..."
2460
2551
 
2461
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
 
2552
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2462
2553
msgid "Critical error"
2463
2554
msgstr "Kritická chyba"
2464
2555
 
2465
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:292
 
2556
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
 
2557
#, fuzzy
 
2558
msgid "Critical file transfer error"
 
2559
msgstr "Kritická chyba"
 
2560
 
 
2561
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
 
2562
#, fuzzy, c-format
 
2563
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
 
2564
msgstr "Kritická chyba"
 
2565
 
 
2566
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2466
2567
#, c-format
2467
2568
msgid ""
2468
2569
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2472
2573
"s).\n"
2473
2574
"Synchronizované prehliadanie bolo vypnuté."
2474
2575
 
2475
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:389
 
2576
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
2476
2577
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2477
2578
msgstr "Aktuálny prenosový režim je ASCII."
2478
2579
 
2479
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:399
 
2580
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
2480
2581
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2481
2582
msgstr "Aktuálny prenosový režim je automatická detekcia."
2482
2583
 
2483
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:394
 
2584
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
2484
2585
msgid "Current transfer type is set to binary."
2485
2586
msgstr "Aktuálny prenosový režim je binárny."
2486
2587
 
2487
 
#: resources.h:734 resources.h:826
 
2588
#: resources.h:762 resources.h:879
2488
2589
msgid "Cus&tom"
2489
2590
msgstr "&Vlastné"
2490
2591
 
2492
2593
msgid "Custom filter set"
2493
2594
msgstr "Vlastná sada filtrov"
2494
2595
 
2495
 
#: resources.h:392 resources.h:393
 
2596
#: resources.h:370 resources.h:371
2496
2597
msgid "Custom server"
2497
2598
msgstr "Vlastný server"
2498
2599
 
2499
 
#: resources.h:401
 
2600
#: resources.h:379
2500
2601
msgid "D&ata type"
2501
2602
msgstr "Typ ú&dajov"
2502
2603
 
2503
 
#: resources.h:833
 
2604
#: resources.h:886
2504
2605
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2505
2606
msgstr "D&esiatkové predpony pomocou symbolov SI (napr. 1 KB = 1000 bajtov)"
2506
2607
 
2508
2609
msgid "D&efault"
2509
2610
msgstr "Pr&edvolený"
2510
2611
 
2511
 
#: resources.h:561 resources.h:607 resources.h:635
 
2612
#: resources.h:577 resources.h:623 resources.h:653
2512
2613
msgid "D&elete"
2513
2614
msgstr "&Odstrániť"
2514
2615
 
2516
2617
msgid "D&isable all"
2517
2618
msgstr "&Zakázať všetky"
2518
2619
 
2519
 
#: resources.h:857
 
2620
#: resources.h:910
2520
2621
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2521
2622
msgstr "&Operácia po dvojitom kliknutí na adresár:"
2522
2623
 
2524
2625
msgid "DOS-like with virtual paths"
2525
2626
msgstr "Ako DOS s virtuálnymi cestami"
2526
2627
 
2527
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2305
2528
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
 
2628
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
 
2629
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
2529
2630
msgid "Dangerous filetype"
2530
2631
msgstr "Nebezpečný typ súboru"
2531
2632
 
2538
2639
msgid "Data socket closed too early."
2539
2640
msgstr "Dátový socket bol predčasne zatvorený."
2540
2641
 
2541
 
#: resources.h:817
 
2642
#: resources.h:870
2542
2643
msgid "Date formatting"
2543
2644
msgstr "Formát dátumu"
2544
2645
 
2546
2647
msgid "Date/time format"
2547
2648
msgstr "Formát dátumu a času"
2548
2649
 
2549
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:89
2550
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:108
2551
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:135
2552
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:154
 
2650
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
 
2651
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
 
2652
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
 
2653
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2553
2654
msgid "Date/time unknown"
2554
2655
msgstr "Neznámy dátum a čas"
2555
2656
 
2557
2658
msgid "Debug"
2558
2659
msgstr "Ladenie"
2559
2660
 
2560
 
#: resources.h:897
 
2661
#: resources.h:950
2561
2662
msgid "Debugging settings"
2562
2663
msgstr "Nastavenia ladenia"
2563
2664
 
2573
2674
msgid "Default editor not properly quoted."
2574
2675
msgstr "Štandardný editor nemá vhodné úvodzovky."
2575
2676
 
2576
 
#: resources.h:249
 
2677
#: resources.h:249 resources.h:271 resources.h:844
2577
2678
msgid "Default file exists action"
2578
2679
msgstr "Predvolená činnosť ak súbor existuje"
2579
2680
 
2581
2682
msgid "Default r&emote directory:"
2582
2683
msgstr "Predvolený &vzdialený adresár:"
2583
2684
 
2584
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1102
 
2685
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2585
2686
msgid ""
2586
2687
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2587
2688
"by the selected servertype."
2593
2694
msgid "Default system language"
2594
2695
msgstr "Predvolený jazyk systému"
2595
2696
 
2596
 
#: resources.h:643
 
2697
#: resources.h:667
2597
2698
msgid "Default transfer mode:"
2598
2699
msgstr "Predvolený režim prenosu:"
2599
2700
 
2600
 
#: resources.h:783
 
2701
#: resources.h:813
2601
2702
msgid "Default transfer type:"
2602
2703
msgstr "Predvolený typ spojenia:"
2603
2704
 
2604
 
#: resources.h:662 resources.h:721
 
2705
#: resources.h:686 resources.h:749
2605
2706
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2606
2707
msgstr "Predvolený: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2607
2708
 
2608
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:40
 
2709
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2609
2710
msgid ""
2610
2711
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2611
2712
msgstr ""
2612
2713
"Interval medzi neúspešnými pokusmi o pripojenie musí byť medzi 1 a 999 "
2613
2714
"sekúnd."
2614
2715
 
2615
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:631
 
2716
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:665
2616
2717
#, c-format
2617
2718
msgid ""
2618
2719
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2630
2731
"Čaká sa %d sekúnd pred ďalším pokusom, lebo predchádzajúci pokus o "
2631
2732
"pripojenie zlyhal..."
2632
2733
 
2633
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1264
 
2734
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2634
2735
msgid "Delete Site Manager entry"
2635
2736
msgstr "Vymazať položku Správcu lokalít"
2636
2737
 
2637
 
#: resources.h:608 resources.h:627
 
2738
#: resources.h:624 resources.h:645
2638
2739
msgid "Delete selected directory"
2639
2740
msgstr "Zmazať vybraný adresár"
2640
2741
 
2641
 
#: resources.h:549 resources.h:562
 
2742
#: resources.h:564 resources.h:578
2642
2743
msgid "Delete selected files and directories"
2643
2744
msgstr "Zmazať vybrané súbory a adresáre"
2644
2745
 
2645
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1035
 
2746
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2646
2747
msgid "Deleting directories"
2647
2748
msgstr "Mažú sa adresáre"
2648
2749
 
2649
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1035
 
2750
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2650
2751
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2651
2752
msgstr "Mazanie viacerých nesúvisiacich adresárov zatiaľ nie je podporované"
2652
2753
 
2653
 
#: resources.h:469
 
2754
#: resources.h:447
2654
2755
msgid "Deleting symbolic link"
2655
2756
msgstr "Maže sa symbolický odkaz"
2656
2757
 
2657
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1022
 
2758
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2658
2759
msgid "Desktop"
2659
2760
msgstr "Plocha"
2660
2761
 
2670
2771
msgid "Dire&ctories"
2671
2772
msgstr "&Adresáre"
2672
2773
 
2673
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
 
2774
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2674
2775
msgid "Direction"
2675
2776
msgstr "Smer"
2676
2777
 
2677
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:453
 
2778
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:579
2678
2779
msgid "Directory"
2679
2780
msgstr "Adresár"
2680
2781
 
2681
 
#: resources.h:615 resources.h:848 resources.h:931
2682
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:375
2683
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2540
 
2782
#: resources.h:631 resources.h:901 resources.h:984
 
2783
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
 
2784
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
2684
2785
msgid "Directory comparison"
2685
2786
msgstr "Porovnanie adresárov"
2686
2787
 
2696
2797
"Adresár obsahujúci súbor so záznamom neexistuje alebo jeho názov nie je "
2697
2798
"platný."
2698
2799
 
2699
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135
 
2800
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2700
2801
msgid "Directory listing aborted by user"
2701
2802
msgstr "Výpis adresára bol prerušený používateľom"
2702
2803
 
2703
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2330
 
2804
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2331
2704
2805
msgid "Directory listing failed"
2705
2806
msgstr "Výpis adresára zlyhal"
2706
2807
 
2708
2809
msgid "Directory listing filters"
2709
2810
msgstr "Filtre výpisu adresára"
2710
2811
 
2711
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
 
2812
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2712
2813
msgid "Directory listing successful"
2713
2814
msgstr "Výpis adresára prebehol úspešne"
2714
2815
 
2716
2817
msgid "Disa&ble all"
2717
2818
msgstr "Z&akázať všetky"
2718
2819
 
2719
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:935
 
2820
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2720
2821
msgid ""
2721
2822
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2722
2823
msgstr ""
2723
2824
"Vypnúť synchronizované prehliadanie a vykonať zmenu vzdialeného adresára?"
2724
2825
 
2725
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:811
 
2826
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:662
2726
2827
msgid ""
2727
2828
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2728
2829
"directory contents anymore."
2729
2830
msgstr "Ak už neuvidíte správny obsah adresárov, znova túto voľbu vypnite."
2730
2831
 
2731
 
#: resources.h:924
 
2832
#: resources.h:977
2732
2833
msgid "Disconnect from server"
2733
2834
msgstr "Odpojenie od servera"
2734
2835
 
2735
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:75
2736
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:945
2737
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2738
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225
2739
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:932
2740
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:934
2741
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1011
2742
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1055
 
2836
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
 
2837
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
 
2838
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
 
2839
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
 
2840
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
 
2841
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
 
2842
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
 
2843
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2743
2844
msgid "Disconnected from server"
2744
2845
msgstr "Odpojený od servera"
2745
2846
 
2746
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1079
2747
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:949
 
2847
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
 
2848
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2748
2849
#, c-format
2749
2850
msgid "Disconnected from server: %s"
2750
2851
msgstr "Odpojený od servera: %s"
2751
2852
 
2752
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1336
2753
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:206
 
2853
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
 
2854
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2754
2855
msgid "Disconnecting from previous server"
2755
2856
msgstr "Odpája sa od predchádzajúceho servera"
2756
2857
 
2757
 
#: resources.h:925
 
2858
#: resources.h:978
2758
2859
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2759
2860
msgstr "Odpojí od momentálne zobrazeného servera"
2760
2861
 
2761
 
#: resources.h:535
 
2862
#: resources.h:549
2762
2863
msgid "Display about dialog"
2763
2864
msgstr "Zobrazí dialóg s informáciami o aplikácii"
2764
2865
 
2765
 
#: resources.h:866
 
2866
#: resources.h:919
2766
2867
msgid "Do &not use default editor"
2767
2868
msgstr "&Nepoužívať štandardný editor"
2768
2869
 
2769
 
#: resources.h:587
 
2870
#: resources.h:603
2770
2871
msgid "Do &nothing"
2771
2872
msgstr "&Nerobiť nič"
2772
2873
 
2773
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:60
2774
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:230
 
2874
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
 
2875
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2775
2876
msgid ""
2776
2877
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2777
2878
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2780
2881
"Ak sa nechcete zúčastniť testovania nových vlastností, používajte naďalej "
2781
2882
"stabilné verzie."
2782
2883
 
2783
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1386
2784
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1410
 
2884
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
 
2885
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2785
2886
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2786
2887
msgstr "Naozaj chcete zatvoriť aplikáciu FileZilla?"
2787
2888
 
2788
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
2889
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2789
2890
msgid ""
2790
2891
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2791
2892
msgstr "Naozaj chcete všetky položky Správcu lokalít a prenosový front?"
2792
2893
 
2793
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
2894
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2794
2895
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2795
2896
msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky položky Správcu lokalít?"
2796
2897
 
2797
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1266
 
2898
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2798
2899
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2799
2900
msgstr "Naozaj chcete vymazať druhú položku?"
2800
2901
 
2801
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
2902
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2802
2903
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2803
2904
msgstr "Naozaj chcete vymazať prenosový front?"
2804
2905
 
2805
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:751
 
2906
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596
2806
2907
#, c-format
2807
2908
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2808
2909
msgstr "Naozaj chcete serveru poslať „%s“?"
2809
2910
 
2810
 
#: resources.h:664
 
2911
#: resources.h:460
 
2912
msgid "Documentation"
 
2913
msgstr "Dokumentácia"
 
2914
 
 
2915
#: resources.h:688
2811
2916
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2812
2917
msgstr "Nedá sa použiť externá IP adresa na &lokálnom spojení"
2813
2918
 
2814
 
#: resources.h:794
 
2919
#: resources.h:824
2815
2920
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2816
2921
msgstr "Súbory s bodkou sú názvy začínajúce bodkou, napr. .htaccess"
2817
2922
 
2818
 
#: resources.h:851
 
2923
#: resources.h:904
2819
2924
msgid "Double-click action"
2820
2925
msgstr "Operácia po dvojitom kliknutí"
2821
2926
 
2822
 
#: resources.h:378
 
2927
#: resources.h:356
2823
2928
msgid "Download"
2824
2929
msgstr "Stiahnuť"
2825
2930
 
2826
 
#: resources.h:775
 
2931
#: resources.h:476 resources.h:800
2827
2932
msgid "Download &limit:"
2828
2933
msgstr "&Limit sťahovania:"
2829
2934
 
2830
 
#: resources.h:457 ../../locales/../src/interface/search.cpp:841
2831
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:847
 
2935
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
2936
#, fuzzy, c-format
 
2937
msgid "Download limit: %s/s"
 
2938
msgstr "Limit sťahovania: %s/s."
 
2939
 
 
2940
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
2941
msgid "Download limit: none"
 
2942
msgstr "Limit sťahovania: žiaden"
 
2943
 
 
2944
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
 
2945
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2832
2946
msgid "Download search results"
2833
2947
msgstr "Stiahnuť výsledky vyhľadávania"
2834
2948
 
2835
 
#: resources.h:602
 
2949
#: resources.h:618
2836
2950
msgid "Download selected directory"
2837
2951
msgstr "Stiahnuť vybraný adresár"
2838
2952
 
2839
 
#: resources.h:553
 
2953
#: resources.h:568
2840
2954
msgid "Download selected files and directories"
2841
2955
msgstr "Stiahnuť vybrané súbory a adresáre"
2842
2956
 
2843
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
 
2957
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2844
2958
msgid "Downloading"
2845
2959
msgstr "Sťahuje sa"
2846
2960
 
2847
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:351
2848
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:373
 
2961
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
 
2962
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
2849
2963
#, c-format
2850
2964
msgid "Downloading %s"
2851
2965
msgstr "Sťahujem %s"
2852
2966
 
2853
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:950
 
2967
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2854
2968
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2855
2969
msgstr "Sťahovanie viacerých nesúvisiacich adresárov zatiaľ nie je podporované"
2856
2970
 
2857
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:950
 
2971
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2858
2972
msgid "Downloading search results"
2859
2973
msgstr "Sťahujú sa výsledky vyhľadávania"
2860
2974
 
2861
 
#: resources.h:251 resources.h:276
2862
 
msgid "Downloads"
2863
 
msgstr "Sťahovania"
2864
 
 
2865
2975
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
2866
2976
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2867
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:78
2868
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:99
2869
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
 
2977
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
 
2978
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
 
2979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2870
2980
msgid ""
2871
2981
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2872
2982
"yet."
2876
2986
 
2877
2987
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
2878
2988
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
2879
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:89
2880
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:105
2881
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:91
 
2989
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
 
2990
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
 
2991
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2882
2992
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2883
2993
msgstr "Ťahaj&pusť medzi dvomi servermi zatiaľ nebolo implementované,"
2884
2994
 
2892
3002
msgid "E&nable all"
2893
3003
msgstr "&Povoliť všetky"
2894
3004
 
2895
 
#: resources.h:540 resources.h:556
 
3005
#: resources.h:554 resources.h:571
2896
3006
msgid "E&nter directory"
2897
3007
msgstr "&Vstúpiť do adresára"
2898
3008
 
2900
3010
msgid "E&xecute"
2901
3011
msgstr "&Spustiť"
2902
3012
 
2903
 
#: resources.h:485
 
3013
#: resources.h:495
2904
3014
msgid "E&xit"
2905
3015
msgstr "&Koniec"
2906
3016
 
2908
3018
msgid "E-Mail:"
2909
3019
msgstr "Email:"
2910
3020
 
2911
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:591
 
3021
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:593
2912
3022
msgid "Each filter needs at least one condition."
2913
3023
msgstr "Každý filter musí mať aspoň jednu podmienku"
2914
3024
 
2916
3026
msgid "Edit filters"
2917
3027
msgstr "Úprava filtrov"
2918
3028
 
2919
 
#: resources.h:545
 
3029
#: resources.h:559
2920
3030
msgid ""
2921
3031
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2922
3032
msgstr ""
2923
3033
"Upraviť súbor pomocou nastaveného editora a nahrať zmeny späť na server."
2924
3034
 
2925
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2216
2926
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2227
 
3035
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
 
3036
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
2927
3037
msgid "Editing failed"
2928
3038
msgstr "Upravovanie sa nepodarilo"
2929
3039
 
2930
 
#: resources.h:814
 
3040
#: resources.h:867
2931
3041
msgid "Email:"
2932
3042
msgstr "Email:"
2933
3043
 
2934
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2135
 
3044
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
2935
3045
msgid "Empty command"
2936
3046
msgstr "Prázdny príkaz"
2937
3047
 
2939
3049
msgid "Empty command."
2940
3050
msgstr "Prázdny príkaz."
2941
3051
 
2942
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2332
 
3052
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
2943
3053
msgid "Empty directory listing"
2944
3054
msgstr "Prázdny výpis adresára"
2945
3055
 
2946
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:24
 
3056
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:25
2947
3057
msgid "Empty directory."
2948
3058
msgstr "Prázdny adresár."
2949
3059
 
2969
3079
msgid "En&able all"
2970
3080
msgstr "P&ovoliť všetky"
2971
3081
 
 
3082
#: resources.h:809
 
3083
msgid "Enable invalid character &filtering"
 
3084
msgstr "Zapnúť &filtrovanie neplatných znakov"
 
3085
 
2972
3086
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2973
3087
msgid "Encrypted"
2974
3088
msgstr "šifrovaný"
2975
3089
 
2976
 
#: resources.h:360
 
3090
#: resources.h:338
2977
3091
msgid "Encryption"
2978
3092
msgstr "Šifrovanie"
2979
3093
 
2980
 
#: resources.h:352
 
3094
#: resources.h:330
2981
3095
msgid "Encryption details"
2982
3096
msgstr "Podrobnosti šifrovania"
2983
3097
 
2984
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:377
 
3098
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:503
2985
3099
msgid "End comparison and change sorting order?"
2986
3100
msgstr "Ukončiť porovnávanie a zmeniť poradie triedenia?"
2987
3101
 
2988
 
#: resources.h:522
 
3102
#: resources.h:535
2989
3103
msgid "Enter &custom command..."
2990
3104
msgstr "&Zadať vlastný príkaz..."
2991
3105
 
2992
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2124
 
3106
#: resources.h:480
 
3107
#, fuzzy, no-c-format
 
3108
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
 
3109
msgstr "Zadajte názov sady filtrov"
 
3110
 
 
3111
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
2993
3112
msgid "Enter command"
2994
3113
msgstr "Zadať príkaz"
2995
3114
 
2996
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:733
 
3115
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
2997
3116
msgid "Enter custom command"
2998
3117
msgstr "Zadať vlastný príkaz"
2999
3118
 
3000
 
#: resources.h:858
 
3119
#: resources.h:911
3001
3120
msgid "Enter directory"
3002
3121
msgstr "Vstúpiť do adresára"
3003
3122
 
3007
3126
msgid "Enter filter name"
3008
3127
msgstr "Zadajte názov filtra"
3009
3128
 
3010
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:321
 
3129
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
3011
3130
msgid "Enter name for filterset"
3012
3131
msgstr "Zadajte názov sady filtrov"
3013
3132
 
3014
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:383
 
3133
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
3015
3134
msgid "Enter new name for filterset"
3016
3135
msgstr "Zadajte nový názov sady filtrov"
3017
3136
 
3019
3138
msgid "Enter password"
3020
3139
msgstr "Zadajte heslo"
3021
3140
 
3022
 
#: resources.h:541 resources.h:557
 
3141
#: resources.h:555 resources.h:572
3023
3142
msgid "Enter selected directory"
3024
3143
msgstr "Vstúpiť do vybraného adresára"
3025
3144
 
3026
 
#: resources.h:684
 
3145
#: resources.h:708
3027
3146
msgid ""
3028
3147
"Enter the address of the server.\n"
3029
3148
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3047
3166
"Zadajte heslo k súboru „%s“.\n"
3048
3167
"Prosím, majte na pamäti, že skonverovaný súbor nebude chránený heslom."
3049
3168
 
3050
 
#: resources.h:688
 
3169
#: resources.h:712
3051
3170
msgid ""
3052
3171
"Enter the port on which the server listens.\n"
3053
3172
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3070
3189
msgstr "Chyba pri importe"
3071
3190
 
3072
3191
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3073
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:289
3074
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:721
3075
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:762
3076
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:811
3077
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:152
3078
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:948
 
3192
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
 
3193
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
 
3194
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
 
3195
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
 
3196
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
 
3197
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
3079
3198
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3080
3199
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3081
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:182
3082
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1861
3083
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1888
3084
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:682
3085
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:835
3086
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2043
3087
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2541
3088
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2717
3089
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2823
3090
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2943
3091
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3030
3092
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:927
 
3200
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
 
3201
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
 
3202
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
 
3203
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1114
 
3204
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1135
 
3205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
 
3206
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
 
3207
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
 
3208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
 
3209
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
 
3210
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
 
3211
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
 
3212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3213
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3093
3214
msgid "Error loading xml file"
3094
3215
msgstr "Chyba pri načítaní XML súboru"
3095
3216
 
3098
3219
msgid "Error starting program"
3099
3220
msgstr "Chyba pri spúštaní programu"
3100
3221
 
3101
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:321
3102
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:849
3103
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1872
3104
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1908
3105
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:859
3106
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2643
3107
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2878
3108
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3005
3109
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3067
3110
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1086
 
3222
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
 
3223
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
 
3224
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
 
3225
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
 
3226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
 
3227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
 
3228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
 
3229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
 
3230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3231
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3111
3232
msgid "Error writing xml file"
3112
3233
msgstr "Chyba pri zápise XML súboru"
3113
3234
 
3114
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:332
 
3235
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:346
3115
3236
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3116
3237
msgstr "Chyba, lokálny súbor existuje ale nemožno ho odstrániť"
3117
3238
 
3118
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:207
3119
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:278
3120
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:328
3121
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:493
 
3239
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
 
3240
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
 
3241
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
 
3242
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:507
3122
3243
msgid "Error:"
3123
3244
msgstr "Chyba:"
3124
3245
 
3125
 
#: resources.h:877
 
3246
#: resources.h:472
 
3247
msgid "Establish connection in a new tab"
 
3248
msgstr "Nadviazať spojenie na novej karte"
 
3249
 
 
3250
#: resources.h:930
3126
3251
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3127
3252
msgstr "Príklad: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3128
3253
 
3129
 
#: resources.h:836
 
3254
#: resources.h:889
3130
3255
msgid "Examples"
3131
3256
msgstr "Príklady"
3132
3257
 
3134
3259
msgid "Exe&cute"
3135
3260
msgstr "&Spustiť"
3136
3261
 
3137
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:309
 
3262
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323
3138
3263
msgid "Executable"
3139
3264
msgstr "Spustiteľný súbor"
3140
3265
 
3141
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2008
 
3266
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1746
3142
3267
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3143
3268
msgstr ""
3144
3269
"Spustiteľný súbor neobsahuje informácie o verzii, nie je možné skontrolovať "
3145
3270
"aktualizácie."
3146
3271
 
3147
 
#: resources.h:798
 
3272
#: resources.h:851
3148
3273
msgid "Explorer"
3149
3274
msgstr "Prieskumník"
3150
3275
 
3151
 
#: resources.h:310
 
3276
#: resources.h:288
3152
3277
msgid "Export &Queue"
3153
3278
msgstr "Exportovať &front"
3154
3279
 
3155
 
#: resources.h:309
 
3280
#: resources.h:287
3156
3281
msgid "Export &Settings"
3157
3282
msgstr "Exportovať &nastavenia"
3158
3283
 
3159
 
#: resources.h:306
 
3284
#: resources.h:284
3160
3285
msgid "Export settings"
3161
3286
msgstr "Exportovať nastavenia"
3162
3287
 
3165
3290
msgstr "Ná&zov filtra:"
3166
3291
 
3167
3292
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3168
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1577
 
3293
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3169
3294
msgid "FTP"
3170
3295
msgstr "FTP"
3171
3296
 
3172
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
 
3297
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
 
3298
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3173
3299
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3174
3300
msgstr "FTP jadro nie je inicializované, nie je možné pripojiť sa"
3175
3301
 
3176
 
#: resources.h:708
 
3302
#: resources.h:736
3177
3303
msgid "FTP Keep-alive"
3178
3304
msgstr "FTP udržiavanie spojenia (keep-alive)"
3179
3305
 
3180
 
#: resources.h:728
 
3306
#: resources.h:756
3181
3307
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3182
3308
msgid "FTP Proxy"
3183
3309
msgstr "FTP proxy"
3184
3310
 
3185
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
 
3311
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
3186
3312
msgid "FTP URL"
3187
3313
msgstr "FTP URL"
3188
3314
 
3189
 
#: resources.h:640
 
3315
#: resources.h:664
3190
3316
msgid ""
3191
3317
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3192
3318
"connections can be established in two ways."
3202
3328
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3203
3329
msgstr "FTPS - FTP cez implicitné TLS/SSL"
3204
3330
 
3205
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:739
3206
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:821
3207
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1505
3208
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:880
3209
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:515
 
3331
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:540
 
3332
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:622
 
3333
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2296
 
3334
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
 
3335
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3210
3336
msgid "Failed to change directory"
3211
3337
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár"
3212
3338
 
3213
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
3214
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
3215
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
 
3339
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
 
3340
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3341
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3216
3342
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3217
3343
msgid "Failed to change language"
3218
3344
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť jazyk"
3219
3345
 
3220
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:411
 
3346
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
3221
3347
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3222
3348
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať aktualizácie aplikácie FileZilla."
3223
3349
 
3224
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2255
 
3350
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3225
3351
msgid "Failed to copy or move sites"
3226
3352
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť lokality"
3227
3353
 
3233
3359
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3234
3360
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť počúvajúci socket, ruším"
3235
3361
 
3236
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4182
3237
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4186
 
3362
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4216
 
3363
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4220
3238
3364
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3239
3365
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť počúvajúci socket pre aktívny režim prenosu"
3240
3366
 
3241
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:413
 
3367
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:427
3242
3368
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3243
3369
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť najnovšiu verziu aplikácie FileZilla."
3244
3370
 
3245
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:649
 
3371
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
3246
3372
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3247
3373
msgstr "Nepodarilo sa zistiť cestu k „Moje dokumenty“"
3248
3374
 
3249
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:635
 
3375
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
3250
3376
msgid "Failed to get desktop path"
3251
3377
msgstr "Nepodarilo sa zistiť cestu k Ploche"
3252
3378
 
3261
3387
msgstr ""
3262
3388
"Nepodarilo sa získať adresu rovesníka dátového spojenia, spojenie zatvorené."
3263
3389
 
3264
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:292
 
3390
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:76
3265
3391
msgid "Failed to initialize FTP engine"
3266
3392
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať jadro FTP"
3267
3393
 
3268
3394
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3269
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:761
3270
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:306
 
3395
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
 
3396
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
3271
3397
msgid "Failed to initialize TLS."
3272
3398
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať TLS."
3273
3399
 
3274
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:172
 
3400
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
3275
3401
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
3276
3402
msgstr "Nepodarilo sa načítať panely. Neplatné súbory prostriedkov?"
3277
3403
 
3291
3417
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ na čítanie"
3292
3418
 
3293
3419
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2642
3294
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:386
3295
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:443
 
3420
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
 
3421
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3296
3422
#, c-format
3297
3423
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
3298
3424
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ na zapisovanie"
3299
3425
 
3300
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:314
 
3426
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3301
3427
msgid "Failed to parse trusted root cert."
3302
3428
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať certifikát dôveryhodného koreňa."
3303
3429
 
3305
3431
msgid "Failed to receive data"
3306
3432
msgstr "Nepodarilo sa prijať dáta"
3307
3433
 
3308
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
 
3434
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
3309
3435
msgid "Failed to retrieve directory listing"
3310
3436
msgstr "Nepodarilo sa získať výpis adresára"
3311
3437
 
3313
3439
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3314
3440
msgstr "Nepodarilo sa získať externú IP adresa, prerušuje sa"
3315
3441
 
3316
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3880
 
3442
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3914
3317
3443
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3318
3444
msgstr "Nepodarilo sa získať externú IP adresa, používa sa lokálna adresa"
3319
3445
 
3320
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3902
 
3446
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3936
3321
3447
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3322
3448
msgstr "Nepodarilo sa získať lokálnu IP adresa"
3323
3449
 
3333
3459
msgid "Failed to send command."
3334
3460
msgstr "Nepodarilo sa poslať príkaz"
3335
3461
 
3336
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
 
3462
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3337
3463
#, c-format
3338
3464
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3339
3465
msgstr ""
3340
3466
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s (%s), používa sa predvolený jazyk systému"
3341
3467
 
3342
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:217
 
3468
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3343
3469
#, c-format
3344
3470
msgid ""
3345
3471
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3347
3473
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s (%s), používa sa predvolený jazyk systému "
3348
3474
"(%s, %s)."
3349
3475
 
3350
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:205
 
3476
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3351
3477
#, c-format
3352
3478
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3353
3479
msgstr ""
3354
3480
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s (%s), používa sa predvolený jazyk systému."
3355
3481
 
3356
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
 
3482
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3357
3483
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3358
3484
#, c-format
3359
3485
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3360
3486
msgstr ""
3361
3487
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s, používa sa predvolený jazyk systému"
3362
3488
 
3363
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
 
3489
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3364
3490
#, c-format
3365
3491
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3366
3492
msgstr ""
3367
3493
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s, používa sa predvolený jazyk systému (%s, "
3368
3494
"%s)."
3369
3495
 
3370
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:202
 
3496
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3371
3497
#, c-format
3372
3498
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3373
3499
msgstr ""
3374
3500
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s, používa sa predvolený jazyk systému."
3375
3501
 
3376
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:205
 
3502
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3377
3503
msgid "Failed to validate settings"
3378
3504
msgstr "Chyba v nastavení"
3379
3505
 
3380
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:837
 
3506
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3381
3507
msgid "Failed to verify peer certificate"
3382
3508
msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikát rovesníka"
3383
3509
 
3384
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:562
 
3510
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3385
3511
#, c-format
3386
3512
msgid "Failed to write to file %s"
3387
3513
msgstr "Chyba pri zápise súboru %s"
3394
3520
msgid "Failed transfers"
3395
3521
msgstr "Zlyhané prenosy"
3396
3522
 
3397
 
#: resources.h:655
 
3523
#: resources.h:679
3398
3524
msgid "Fall back to active mode"
3399
3525
msgstr "Použiť aktívny režim pri chybe (fallback)"
3400
3526
 
3401
 
#: resources.h:385
 
3527
#: resources.h:363
3402
3528
msgid "Fil&e:"
3403
3529
msgstr "Sú&bor:"
3404
3530
 
3406
3532
msgid "Fil&es"
3407
3533
msgstr "Sú&bory"
3408
3534
 
3409
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:430
3410
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
3411
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:457
 
3535
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
 
3536
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:574
 
3537
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:583
3412
3538
msgid "File"
3413
3539
msgstr "Súbor"
3414
3540
 
3424
3550
msgid "File editing"
3425
3551
msgstr "Úprava súboru"
3426
3552
 
3427
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1888
 
3553
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
3428
3554
msgid "File exists"
3429
3555
msgstr "Súbor existuje"
3430
3556
 
3432
3558
msgid "File exists action"
3433
3559
msgstr "Činnosť ak súbor existuje"
3434
3560
 
3435
 
#: resources.h:321
 
3561
#: resources.h:299
3436
3562
msgid "File has changed"
3437
3563
msgstr "Súbor sa zmenil"
3438
3564
 
3440
3566
msgid "File lists"
3441
3567
msgstr "Zoznamy súborov"
3442
3568
 
3443
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1701
3444
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:768
3445
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:862
 
3569
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
3570
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
 
3571
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3446
3572
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3447
3573
msgid "File not found"
3448
3574
msgstr "Súbor nenájdený"
3449
3575
 
3450
 
#: resources.h:935
 
3576
#: resources.h:988
3451
3577
msgid "File search"
3452
3578
msgstr "Hľadanie súboru"
3453
3579
 
3454
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:160
 
3580
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
 
3581
#, fuzzy
 
3582
msgid "File transfer aborted by user"
 
3583
msgstr "Prenos prerušený používateľom"
 
3584
 
 
3585
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
 
3586
#, c-format
 
3587
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
 
3588
msgstr ""
 
3589
 
 
3590
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
 
3591
#, fuzzy
 
3592
msgid "File transfer failed"
 
3593
msgstr "Prenos súboru úspešný"
 
3594
 
 
3595
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
 
3596
#, c-format
 
3597
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
 
3601
#, fuzzy
 
3602
msgid "File transfer skipped"
 
3603
msgstr "Zlyhané prenosy"
 
3604
 
 
3605
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3455
3606
msgid "File transfer successful"
3456
3607
msgstr "Prenos súboru úspešný"
3457
3608
 
3458
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1385
 
3609
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
 
3610
#, fuzzy, c-format
 
3611
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
 
3612
msgstr "Prenos súboru úspešný"
 
3613
 
 
3614
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3459
3615
msgid "File transfers still in progress."
3460
3616
msgstr "Prenosy súborov ešte stále prebiehajú."
3461
3617
 
3462
 
#: resources.h:403
 
3618
#: resources.h:381
3463
3619
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3464
3620
msgstr "Prenos súborov s ASCII údajmi."
3465
3621
 
3466
 
#: resources.h:404
 
3622
#: resources.h:382
3467
3623
msgid "File would transfer with binary data type."
3468
3624
msgstr "Prenos súborov s binárnymi údajmi."
3469
3625
 
3470
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:461
3471
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
 
3626
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
 
3627
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
 
3628
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3472
3629
msgid "FileZilla Error"
3473
3630
msgstr "FileZilla hlási chybu"
3474
3631
 
3475
 
#: resources.h:677
 
3632
#: resources.h:701
3476
3633
msgid ""
3477
3634
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3478
3635
"properly."
3480
3637
"FileZilla teraz môže otestovať vašu konfiguráciu, aby sa uistila, že je "
3481
3638
"všetko nastavené správne."
3482
3639
 
 
3640
#: resources.h:471
 
3641
msgid "FileZilla is already connected to a server."
 
3642
msgstr "FileZilla je už pripojená k serveru."
 
3643
 
3483
3644
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3484
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1011
 
3645
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
3485
3646
msgid ""
3486
3647
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3487
3648
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3489
3650
"FileZilla beží v režime kiosku.\n"
3490
3651
"Spôsoby prihlasovania „Normálny“ a „Konto“ v tomto režime nie sú dostupné."
3491
3652
 
3492
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1769
 
3653
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3493
3654
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3494
3655
msgstr "Aplikáciu FileZilla je potrebné reštartovať, aby sa zmeny prejavili."
3495
3656
 
3496
 
#: resources.h:501
 
3657
#: resources.h:511
3497
3658
msgid "Filelist status &bars"
3498
3659
msgstr "&Stavový panel zoznamu súborov"
3499
3660
 
3500
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
 
3661
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3501
3662
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
3502
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
 
3663
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3503
3664
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3504
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
 
3665
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3505
3666
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3506
3667
msgid "Filename"
3507
3668
msgstr "Názov súboru"
3508
3669
 
3509
 
#: resources.h:494
 
3670
#: resources.h:504
3510
3671
msgid "Filename &filters..."
3511
3672
msgstr "&Filtre názvu súboru..."
3512
3673
 
3513
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3053
3514
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
 
3674
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3081
 
3675
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3515
3676
#, c-format
3516
3677
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3517
3678
msgstr "Nie je možné zostaviť názov súboru adresára %s a súboru %s"
3518
3679
 
3519
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
3680
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3520
3681
msgid "Filename invalid"
3521
3682
msgstr "Neplatný názov súboru"
3522
3683
 
3523
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:265
 
3684
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3524
3685
msgid "Filename unchanged"
3525
3686
msgstr "Názov súboru nezmenený"
3526
3687
 
3527
 
#: resources.h:323 resources.h:890
 
3688
#: resources.h:301 resources.h:943
3528
3689
msgid "Filename:"
3529
3690
msgstr "Názov súboru:"
3530
3691
 
3531
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1579
 
3692
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3532
3693
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3533
3694
msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať žiadny z týchto znakov: / * ? < > |"
3534
3695
 
3535
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1554
 
3696
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3536
3697
msgid ""
3537
3698
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3538
3699
"|"
3539
3700
msgstr ""
3540
3701
"Názvy súborov nesmú obsahovať žiadny z týchto znakov: / \\ : * ? \" < > |"
3541
3702
 
3542
 
#: resources.h:344
 
3703
#: resources.h:329
3543
3704
msgid "Files currently being edited"
3544
3705
msgstr "Súbory sa momentálne upravujú"
3545
3706
 
3546
3707
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3547
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
 
3708
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3548
3709
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
3549
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384
 
3710
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3550
3711
msgid "Filesize"
3551
3712
msgstr "Veľkosť súboru"
3552
3713
 
3554
3715
msgid "Filesize format"
3555
3716
msgstr "Formát veľkosti súboru"
3556
3717
 
3557
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
 
3718
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
3558
3719
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
3559
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
 
3720
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3560
3721
msgid "Filetype"
3561
3722
msgstr "Typ súboru"
3562
3723
 
3563
 
#: resources.h:878
 
3724
#: resources.h:931
3564
3725
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3565
3726
msgid "Filetype associations"
3566
3727
msgstr "Asociácie typov súborov"
3569
3730
msgid "Filter applies to:"
3570
3731
msgstr "Filter platí pre:"
3571
3732
 
 
3733
#: resources.h:808
 
3734
msgid "Filter invalid characters in filenames"
 
3735
msgstr "Filtrovať neplatné znaky v názvoch súborov"
 
3736
 
3572
3737
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3573
3738
msgid "Filter name already exists"
3574
3739
msgstr "Filter s týmto názvom už existuje"
3585
3750
msgid "Filter out items matching none of the following"
3586
3751
msgstr "Odfiltrovať položky nespĺňajúce žiadnu z nasledujúcich podmienok"
3587
3752
 
3588
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
3589
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
3753
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
3754
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3590
3755
msgid "Filter set already exists"
3591
3756
msgstr "Sada filtrov s týmto názvom už existuje"
3592
3757
 
3593
 
#: resources.h:928
 
3758
#: resources.h:981
3594
3759
msgid "Filter the directory listings"
3595
3760
msgstr "Filtruje výpisy adresárov"
3596
3761
 
3616
3781
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3617
3782
msgstr "Sprievodca nastavením firewallu a smerovača"
3618
3783
 
3619
 
#: resources.h:695
 
3784
#: resources.h:719
3620
3785
msgid ""
3621
3786
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3622
3787
"network configuration wizard."
3624
3789
"Pre podrobnejšie informácie o týchto nastaveniach spustite prosím Sprievodcu "
3625
3790
"nastavením siete."
3626
3791
 
3627
 
#: resources.h:672
 
3792
#: resources.h:696
3628
3793
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3629
3794
msgstr "Pre zaistenie spoľahlivosti zadajte rozsah aspoň 10 portov."
3630
3795
 
3631
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:181
 
3796
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:191
3632
3797
msgid ""
3633
3798
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3634
3799
"settings will not be saved."
3640
3805
msgid "Force &UTF-8"
3641
3806
msgstr "Vynútiť &UTF-8"
3642
3807
 
3643
 
#: resources.h:524
 
3808
#: resources.h:537
3644
3809
msgid "Force showing &hidden files"
3645
3810
msgstr "Vynútiť zobrazovanie &skrytých súborov"
3646
3811
 
3647
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:806
 
3812
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
3648
3813
msgid "Force showing hidden files"
3649
3814
msgstr "Vynútiť zobrazovanie skrytých súborov"
3650
3815
 
3651
 
#: resources.h:735
 
3816
#: resources.h:763
3652
3817
msgid "Format specifications:"
3653
3818
msgstr "Špecifikácie formátu:"
3654
3819
 
3655
 
#: resources.h:876
 
3820
#: resources.h:929
3656
3821
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3657
3822
msgstr ""
3658
3823
"Formát: Prípona, za ktorou nasledujú (uzatvorené do vhodných úvodzoviek) "
3659
3824
"príkaz a argumenty."
3660
3825
 
 
3826
#: resources.h:463
 
3827
msgid "Further documentation"
 
3828
msgstr "Ďalšia dokumentácia"
 
3829
 
3661
3830
#: resources.h:78
3662
3831
msgid "General"
3663
3832
msgstr "Základné"
3666
3835
msgid "General SOCKS server failure"
3667
3836
msgstr "Všeobecné zlyhanie servera SOCKS"
3668
3837
 
3669
 
#: resources.h:753
 
3838
#: resources.h:781
3670
3839
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3671
3840
msgid "Generic proxy"
3672
3841
msgstr "Všeobecný proxy"
3673
3842
 
3674
 
#: resources.h:661
 
3843
#: resources.h:685
3675
3844
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3676
3845
msgstr "Získať externú IP adresu z nasledujúceho URL:"
3677
3846
 
3678
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
3679
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
3847
#: resources.h:464
 
3848
msgid "Getting help"
 
3849
msgstr "Získať pomoc"
 
3850
 
 
3851
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
3852
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3680
3853
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3681
3854
msgstr "Zadaný názov sady filtrov už existuje, prepísať?"
3682
3855
 
3692
3865
msgid "Group permissions"
3693
3866
msgstr "Oprávnenie skupiny"
3694
3867
 
3695
 
#: resources.h:575
 
3868
#: resources.h:591
3696
3869
msgid "H&igh"
3697
3870
msgstr "&Vysoká"
3698
3871
 
3700
3873
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
3701
3874
msgstr "HTTPS - HTTP cez TLS"
3702
3875
 
3703
 
#: resources.h:356
 
3876
#: resources.h:334
3704
3877
msgid "Hash:"
3705
3878
msgstr "Haš:"
3706
3879
 
3708
3881
msgid "Hidden"
3709
3882
msgstr "skrytý"
3710
3883
 
3711
 
#: resources.h:781 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3712
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
 
3884
#: resources.h:806 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
 
3885
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3713
3886
msgid "High"
3714
3887
msgstr "Vysoká"
3715
3888
 
3716
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
3717
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
 
3889
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
3890
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3718
3891
msgid "Highest"
3719
3892
msgstr "Najvyššia"
3720
3893
 
3721
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:74
 
3894
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3722
3895
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3723
3896
msgstr "Najvyšší využiteľný port musí byť číslo medzi 1024 a 65535."
3724
3897
 
3733
3906
msgid "Homepage:"
3734
3907
msgstr "Domovská stránka:"
3735
3908
 
3736
 
#: resources.h:358
 
3909
#: resources.h:336
3737
3910
msgid "Host key fingerprint:"
3738
3911
msgstr "Odtlačok kľúča hostiteľa:"
3739
3912
 
3741
3914
msgid "Host key mismatch"
3742
3915
msgstr "Nesúhlasí hostiteľský kľúč"
3743
3916
 
3744
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136
 
3917
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3745
3918
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3746
3919
msgstr ""
3747
3920
"Hostiteľ začína znakom „[“, zodpovedajúca pravá zátvorka nebola nájdená."
3759
3932
msgid "Hours,"
3760
3933
msgstr "hodín,"
3761
3934
 
3762
 
#: resources.h:825
 
3935
#: resources.h:878
3763
3936
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3764
3937
msgstr "I&SO 8601 (príklad: 15:47)"
3765
3938
 
3766
 
#: resources.h:773
 
3939
#: resources.h:723
3767
3940
msgid ""
3768
 
"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
3769
 
"closed and FileZilla will try to reconnect."
 
3941
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
 
3942
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
 
3943
"reconnect."
3770
3944
msgstr ""
3771
 
"Ak nebude možné teraz odoslať alebo prijať dáta, spojenie bude zatvorené a "
3772
 
"FileZilla sa pokúsi pripojiť znova."
 
3945
"Ak po dlhšiu ako určenú dobu nie sú odoslané alebo prijaté žiadne dáta, "
 
3946
"spojenie bude zatvorené a FileZilla sa pokúsi pripojiť znova."
3773
3947
 
3774
 
#: resources.h:906
 
3948
#: resources.h:959
3775
3949
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3776
3950
msgstr ""
3777
3951
"Pri oznamovaní chýb prosím poskytujte záznamy s úrovňou ladenia  „Podrobné“."
3778
3952
 
3779
 
#: resources.h:652
 
3953
#: resources.h:676
3780
3954
msgid ""
3781
3955
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3782
3956
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3788
3962
"nesprávne nastavený a mali by ste vyskúšať aktívny režim. Režim prenosu je "
3789
3963
"možné pre jednotlivé servery nastaviť v Správcovi lokalít."
3790
3964
 
3791
 
#: resources.h:647
 
3965
#: resources.h:671
3792
3966
msgid ""
3793
3967
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3794
3968
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3813
3987
"Ak problém pretrváva, niektorý smerovač a/alebo firewall stále prerušuje "
3814
3988
"spojenie."
3815
3989
 
3816
 
#: resources.h:895
 
3990
#: resources.h:948
3817
3991
msgid ""
3818
3992
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
3819
3993
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
3823
3997
"premenovaný pridaním „.1“  na koniec názvu súboru (je možné, že pritom "
3824
3998
"prepíše staršie súbory so záznamom) a vytvorí sa nový súbor."
3825
3999
 
3826
 
#: resources.h:471
 
4000
#: resources.h:449
3827
4001
msgid ""
3828
4002
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
3829
4003
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
3841
4015
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
3842
4016
msgstr "Ak problém pretrváva, kontaktujte výrobcu smerovača."
3843
4017
 
3844
 
#: resources.h:272 resources.h:294
 
4018
#: resources.h:272 resources.h:845
3845
4019
msgid ""
3846
4020
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
3847
4021
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
3851
4025
"serverom. Ak sa čas líši (napr. v prípade rôzneho časového pásma), "
3852
4026
"špecifikujte posun časového pásma v Správcovi lokalít."
3853
4027
 
3854
 
#: resources.h:849
 
4028
#: resources.h:902
3855
4029
msgid ""
3856
4030
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
3857
4031
"timestamp difference does not exceed this threshold."
3860
4034
"považovať za zhodné ak rozdiel časových známok neprekročí túto prahovú "
3861
4035
"hodnotu."
3862
4036
 
3863
 
#: resources.h:864
 
4037
#: resources.h:917
3864
4038
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
3865
4039
msgstr ""
3866
4040
"Po zmene jazyka by ste mali aplikáciu FileZilla ukončiť a znova spustiť."
3867
4041
 
3868
 
#: resources.h:678
 
4042
#: resources.h:702
3869
4043
msgid ""
3870
4044
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
3871
4045
"and will perform some simple tests."
3873
4047
"Ak kliknete na test, FileZilla sa spojí s probe.filezilla-project.org a "
3874
4048
"vykoná niekoľko jednoduchých testov."
3875
4049
 
3876
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1409
 
4050
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
3877
4051
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
3878
4052
msgstr ""
3879
4053
"Ak zatvoríte aplikáciu FileZilla, zmeny, ktoré ste vykonali, sa stratia."
3880
4054
 
3881
 
#: resources.h:791
 
4055
#: resources.h:821
3882
4056
msgid ""
3883
4057
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
3884
4058
"transferred."
3886
4060
"Pokiaľ nesprávne zadáte typy súborov,\n"
3887
4061
"môžu sa potom pri prenose poškodiť."
3888
4062
 
3889
 
#: resources.h:679
 
4063
#: resources.h:703
3890
4064
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
3891
4065
msgstr "Pokiaľ budú výsledkom nejaké chyby, vaše nastavenie nie je v poriadku."
3892
4066
 
3893
 
#: resources.h:707
 
4067
#: resources.h:735
3894
4068
msgid ""
3895
4069
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
3896
4070
"try to change the default transfer mode."
3908
4082
"je správne nastavený. Skúste prepnúť pasívny režim a kontaktujte "
3909
4083
"administrátora servera."
3910
4084
 
3911
 
#: resources.h:638
 
4085
#: resources.h:662
3912
4086
msgid ""
3913
4087
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
3914
4088
"firewalls and routers you have should be configured properly."
3916
4090
"Ak dokončíte tohto sprievodcu a záverečný test bude úspešný, tak vaše "
3917
4091
"firewally a smerovače by mali byť nastavené správne."
3918
4092
 
3919
 
#: resources.h:674
 
4093
#: resources.h:698
3920
4094
msgid ""
3921
4095
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
3922
4096
"on all given ports."
3924
4098
"Ak používate firewall, ubezpečte sa, že FileZilla má povolené prijať "
3925
4099
"spojenie na všetkých zadaných portoch."
3926
4100
 
3927
 
#: resources.h:673
 
4101
#: resources.h:697
3928
4102
msgid ""
3929
4103
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
3930
4104
"you're running FileZilla on."
3943
4117
msgid "Import data from older version"
3944
4118
msgstr "Importovať údaje zo staršej verzie"
3945
4119
 
3946
 
#: resources.h:313
 
4120
#: resources.h:291
3947
4121
msgid "Import settings"
3948
4122
msgstr "Importovať nastavenia"
3949
4123
 
3957
4131
msgid "Improperly quoted association."
3958
4132
msgstr "Asociácia typu súboru nie je uzatvorená do vhodných úvodzoviek."
3959
4133
 
3960
 
#: resources.h:666
 
4134
#: resources.h:690
3961
4135
msgid ""
3962
4136
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
3963
4137
"have to specify which ports FileZilla will use."
3965
4139
"V aktívnom režime musí FileZilla počúvať na porte pre dátové prenosy. Musíte "
3966
4140
"zadať, ktoré porty bude FileZilla používať."
3967
4141
 
3968
 
#: resources.h:668
 
4142
#: resources.h:692
3969
4143
msgid ""
3970
4144
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
3971
4145
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
3981
4155
"Ak uprednostňujete automatické aktualizácie, môžete zapnúť automatickú "
3982
4156
"kontrolu aktualizácií v dialógu Nastavenia."
3983
4157
 
3984
 
#: resources.h:656 resources.h:716
 
4158
#: resources.h:680 resources.h:744
3985
4159
msgid ""
3986
4160
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
3987
4161
"address."
3989
4163
"Aby ste mohli použiť aktívny režim, musí FileZilla poznať vašu externú IP "
3990
4164
"adresu."
3991
4165
 
3992
 
#: resources.h:641
 
4166
#: resources.h:665
3993
4167
msgid ""
3994
4168
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
3995
4169
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
3999
4173
"opýta servera na port a potom sa k nemu pripojí. Pre toto nie je potrebné "
4000
4174
"mnoho nastavovania."
4001
4175
 
4002
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:851
 
4176
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
4003
4177
msgid ""
4004
4178
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4005
4179
"certificate"
4007
4181
"Neúplný reťazec, vrchný certifikát nie je certifikát certifikačnej autority "
4008
4182
"podpísaný sám sebou"
4009
4183
 
4010
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1007
 
4184
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
4011
4185
msgid "Incorrect password"
4012
4186
msgstr "Nesprávne heslo"
4013
4187
 
4014
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:751
 
4188
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
4015
4189
msgid "Initializing TLS..."
4016
4190
msgstr "Inicializuje sa TLS..."
4017
4191
 
4018
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:834
4019
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:853
 
4192
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
 
4193
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4020
4194
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
4021
4195
msgid "Interactive"
4022
4196
msgstr "Interaktívny"
4025
4199
msgid "Interface"
4026
4200
msgstr "Rozhranie"
4027
4201
 
4028
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:165
4029
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:964
4030
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1502
 
4202
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
 
4203
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
 
4204
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4031
4205
msgid "Interrupted by user"
4032
4206
msgstr "Prerušené používateľom"
4033
4207
 
4034
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:768
 
4208
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4035
4209
msgid "Invalid Content-Length"
4036
4210
msgstr "Neplatná hlavička Content-Length"
4037
4211
 
4038
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:619
 
4212
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4039
4213
msgid "Invalid HTTP Response"
4040
4214
msgstr "Neplatná HTTP odpoveď"
4041
4215
 
4042
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:489
4043
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:549
 
4216
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
 
4217
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4044
4218
msgid ""
4045
4219
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4046
4220
"site manager to force UTF-8."
4048
4222
"Bola prijatá neplatná postupnosť znakov, vypína sa UTF-8. Ak chcete vynútiť "
4049
4223
"použitie UTF-8, zvoľte voľbu UTF-8 v Správcovi lokalít."
4050
4224
 
4051
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:892
 
4225
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4052
4226
msgid "Invalid chunk size"
4053
4227
msgstr "Neplatná veľkosť bloku dát (chunk)"
4054
4228
 
4063
4237
msgid "Invalid date"
4064
4238
msgstr "Neplatný dátum"
4065
4239
 
4066
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1554
4067
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1579
 
4240
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
 
4241
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
4068
4242
msgid "Invalid filename"
4069
4243
msgstr "Neplatný názov súboru"
4070
4244
 
4071
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:143
 
4245
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
4072
4246
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
4073
4247
msgstr ""
4074
4248
"Neplatný hostiteľ, po pravej zátvorke môže nasledovať iba dvojbodka a port."
4077
4251
msgid "Invalid input"
4078
4252
msgstr "Neplatný vstup"
4079
4253
 
4080
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:164
4081
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:176
 
4254
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
 
4255
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
 
4256
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
4082
4257
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
4083
4258
msgstr "Zadaný neplatný port. Port musí mať hodnotu medzi 1 a 65535."
4084
4259
 
4085
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61
4086
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
 
4260
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
 
4261
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
4087
4262
msgid ""
4088
4263
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4089
4264
"ftp:// for normal FTP,\n"
4097
4272
"ftps:// pre FTP cez SSL (implicitne) a\n"
4098
4273
"ftpes:// pre FTP cez SSL (explicitne)."
4099
4274
 
4100
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:722
 
4275
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4101
4276
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4102
4277
msgstr "Neplatný regulárny výraz v podmienkach vyhľadávania."
4103
4278
 
4104
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:629
 
4279
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4105
4280
msgid "Invalid response code"
4106
4281
msgstr "Neplatný kód odpovede"
4107
4282
 
4108
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:716
 
4283
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4109
4284
#, c-format
4110
4285
msgid "Invalid search conditions: %s"
4111
4286
msgstr "Neplatné podmienky vyhľadávania: %s"
4112
4287
 
4113
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2512
4114
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2532
4115
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2549
4116
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2556
4117
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2563
4118
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2580
4119
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2729
4120
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2955
4121
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2962
4122
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3042
4123
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3049
 
4288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
4289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
4290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
4291
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
4292
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
4293
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
4294
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
4295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
4296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
4297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
4298
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4124
4299
msgid "Invalid site path"
4125
4300
msgstr "Neplatná cesta k lokalite"
4126
4301
 
4127
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:624
 
4302
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:626
4128
4303
msgid "Invalid size in condition"
4129
4304
msgstr "Neplatná veľkosť v podmienke"
4130
4305
 
4131
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:106
 
4306
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
4132
4307
msgid "Invalid username given."
4133
4308
msgstr "Neplatné používateľské meno."
4134
4309
 
4144
4319
msgid "Jurisdiction state or province:"
4145
4320
msgstr "Štát alebo oblasť jurisdikcie:"
4146
4321
 
4147
 
#: resources.h:846
 
4322
#: resources.h:899
4148
4323
msgid "Keep directories on top"
4149
4324
msgstr "Adresáre nechávať na vrchu"
4150
4325
 
4151
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:810
 
4326
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:661
4152
4327
msgid ""
4153
4328
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4154
4329
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4159
4334
"testy, aby sa presvedčila, či server túto možnosť podporuje, test môže "
4160
4335
"zlyhať."
4161
4336
 
4162
 
#: resources.h:353
 
4337
#: resources.h:331
4163
4338
msgid "Key exchange"
4164
4339
msgstr "Výmena kľúčov"
4165
4340
 
4166
 
#: resources.h:578
 
4341
#: resources.h:594
4167
4342
msgid "L&owest"
4168
4343
msgstr "Na&jnižšia"
4169
4344
 
4170
 
#: resources.h:862
 
4345
#: resources.h:915
4171
4346
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4172
4347
msgid "Language"
4173
4348
msgstr "Jazyk"
4174
4349
 
4175
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1769
 
4350
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
4176
4351
msgid "Language changed"
4177
4352
msgstr "Jazyk sa zmenil"
4178
4353
 
4179
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
 
4354
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
4180
4355
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
4181
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
 
4356
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4182
4357
msgid "Last modified"
4183
4358
msgstr "Posledná zmena"
4184
4359
 
4185
 
#: resources.h:795
 
4360
#: resources.h:848
4186
4361
msgid "Layout"
4187
4362
msgstr "Rozloženie"
4188
4363
 
4189
 
#: resources.h:766
 
4364
#: resources.h:794
4190
4365
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4191
4366
msgstr "Limit súčasných &sťahovaní:"
4192
4367
 
4193
 
#: resources.h:768
 
4368
#: resources.h:796
4194
4369
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4195
4370
msgstr "Limit súčasných &nahrávaní:"
4196
4371
 
4197
 
#: resources.h:711
 
4372
#: resources.h:739
4198
4373
msgid "Limit local ports"
4199
4374
msgstr "Obmedziť lokálne porty"
4200
4375
 
4201
 
#: resources.h:892
 
4376
#: resources.h:945
4202
4377
msgid "Limit size of logfile"
4203
4378
msgstr "Obmedzenie veľkosti súboru so záznamom"
4204
4379
 
4205
 
#: resources.h:893
 
4380
#: resources.h:946
4206
4381
msgid "Limit:"
4207
4382
msgstr "Obmedzenie:"
4208
4383
 
4209
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:835
 
4384
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4210
4385
msgid "Line length exceeded"
4211
4386
msgstr "Prekročený limit dĺžky riadka"
4212
4387
 
4218
4393
msgid "Listen socket closed"
4219
4394
msgstr "Počúvací socket zatvorený"
4220
4395
 
4221
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
4222
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
4223
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:356
 
4396
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
 
4397
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
 
4398
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4224
4399
msgid "Listing:"
4225
4400
msgstr "Výpis:"
4226
4401
 
4227
 
#: resources.h:714
 
4402
#: resources.h:742
4228
4403
msgid "Lo&west available port:"
4229
4404
msgstr "&Najnižší dostupný port:"
4230
4405
 
4231
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1267
4232
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1518
 
4406
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
 
4407
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
4233
4408
msgid "Local"
4234
4409
msgstr "Lokálny"
4235
4410
 
4236
 
#: resources.h:380
 
4411
#: resources.h:358
4237
4412
msgid "Local file"
4238
4413
msgstr "Lokálny súbor"
4239
4414
 
4249
4424
msgid "Local filters:"
4250
4425
msgstr "Lokálne filtre:"
4251
4426
 
4252
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:342
 
4427
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
4253
4428
msgid "Local site:"
4254
4429
msgstr "Lokálne miesto:"
4255
4430
 
4265
4440
msgid "Log of update check:"
4266
4441
msgstr "Záznam kontroly aktualizácií:"
4267
4442
 
4268
 
#: resources.h:887
 
4443
#: resources.h:940
4269
4444
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4270
4445
msgid "Logging"
4271
4446
msgstr "Záznam"
4272
4447
 
4273
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:804
 
4448
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
4274
4449
msgid ""
4275
4450
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4276
4451
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
4279
4454
"komunikovať v UTF-8. Použitie lokálnej znakovej sady nie je možné, pretože "
4280
4455
"sa používa proxy."
4281
4456
 
4282
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:811
 
4457
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
4283
4458
msgid ""
4284
4459
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4285
4460
"aware. Trying local charset."
4287
4462
"Prihlasovacie údaje obsahujú ne-ASCII znaky a server nemusí byť schopný "
4288
4463
"komunikovať v UTF-8. Prebieha pokus o použitie lokálnej znakovej sady."
4289
4464
 
4290
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:840
 
4465
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4291
4466
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4292
4467
msgstr ""
4293
4468
"Prihlasovacia sekvencia bola úplne dokončené, no stále nie sme prihlásení. "
4294
4469
"Ruší sa."
4295
4470
 
4296
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:92
 
4471
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4297
4472
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4298
4473
msgstr "Logontype musí byť buď „ask“ alebo „interactive“ (bez úvodzoviek)."
4299
4474
 
4300
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:9
 
4475
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
 
4476
#, c-format
4301
4477
msgid ""
4302
4478
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4303
 
"'ask' or 'interactive'"
 
4479
"'%s' or '%s'"
4304
4480
msgstr ""
4305
 
"Logontype možno použiť iba spolu s FTP URL. Argument musí byť buď „ask“ "
4306
 
"alebo „interactive“"
 
4481
"Logontype možno použiť iba spolu s FTP URL. Argument musí byť buď „%s“ alebo "
 
4482
"„%s“"
4307
4483
 
4308
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:889
4309
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:970
 
4484
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
 
4485
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4310
4486
msgid "Low"
4311
4487
msgstr "Nízka"
4312
4488
 
4313
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4314
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
 
4489
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
 
4490
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4315
4491
msgid "Lowest"
4316
4492
msgstr "Najnižšia"
4317
4493
 
4318
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:68
 
4494
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
4319
4495
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
4320
4496
msgstr "Najnižší využiteľný port musí byť číslo medzi 1024 a 65535."
4321
4497
 
4327
4503
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4328
4504
msgstr "Uistite sa, že súbor je prístupný a je to platný XML dokument."
4329
4505
 
4330
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:823
4331
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:835
4332
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:850
4333
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:892
 
4506
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
 
4507
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
 
4508
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
 
4509
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4334
4510
#, c-format
4335
4511
msgid "Malformed chunk data: %s"
4336
4512
msgstr "Zle utvorené dáta bloku (chunk): %s"
4337
4513
 
4338
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:768
 
4514
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4339
4515
#, c-format
4340
4516
msgid "Malformed header: %s"
4341
4517
msgstr "Zle utvorená hlavička: %s"
4342
4518
 
4343
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:589
 
4519
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4344
4520
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4345
4521
msgstr "Zle utvorená odpoveď, server neposiela správne zakončenia riadkov."
4346
4522
 
4347
 
#: resources.h:410 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
 
4523
#: resources.h:388 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4348
4524
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4349
4525
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4350
4526
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4354
4530
msgid "Manual transfer"
4355
4531
msgstr "Manuálny prenos"
4356
4532
 
4357
 
#: resources.h:451
 
4533
#: resources.h:428
4358
4534
msgid "Match all of the following"
4359
4535
msgstr "Spĺňajú všetky nasledujúce podmienky"
4360
4536
 
4361
 
#: resources.h:452
 
4537
#: resources.h:429
4362
4538
msgid "Match any of the following"
4363
4539
msgstr "Spĺňajú ktorúkoľvek z nasledujúcich podmienok"
4364
4540
 
4365
 
#: resources.h:453
 
4541
#: resources.h:430
4366
4542
msgid "Match none of the following"
4367
4543
msgstr "Nespĺňajú žiadnu z nasledujúcich podmienok"
4368
4544
 
4369
 
#: resources.h:764
 
4545
#: resources.h:792
4370
4546
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4371
4547
msgstr "Maximálny počet súčasných &prenosov:"
4372
4548
 
4373
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:405
4374
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2091
 
4549
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:379
 
4550
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1829
4375
4551
msgid "Message log"
4376
4552
msgstr "Záznam správ"
4377
4553
 
4378
 
#: resources.h:806
 
4554
#: resources.h:859
4379
4555
msgid "Message log position"
4380
4556
msgstr "Umiestnenie záznamu správ"
4381
4557
 
4382
 
#: resources.h:894
 
4558
#: resources.h:947
4383
4559
msgid "MiB"
4384
4560
msgstr "MiB"
4385
4561
 
4387
4563
msgid "Minutes"
4388
4564
msgstr "minút"
4389
4565
 
4390
 
#: resources.h:374
 
4566
#: resources.h:352
4391
4567
msgid "Move &down"
4392
4568
msgstr "Presunúť &dolu"
4393
4569
 
4394
 
#: resources.h:373
 
4570
#: resources.h:351
4395
4571
msgid "Move &up"
4396
4572
msgstr "Presunúť &hore"
4397
4573
 
4398
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1041
 
4574
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4399
4575
msgid "My Computer"
4400
4576
msgstr "Môj počítač"
4401
4577
 
4402
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1031
 
4578
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4403
4579
msgid "My Documents"
4404
4580
msgstr "Moje dokumenty"
4405
4581
 
4406
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:669
4407
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:671
4408
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2083
 
4582
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
 
4583
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
 
4584
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4409
4585
msgid "My Sites"
4410
4586
msgstr "Moje lokality"
4411
4587
 
4412
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:173
4413
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:175
 
4588
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
 
4589
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
4414
4590
msgid "N/a"
4415
4591
msgstr "Neznámy"
4416
4592
 
4417
 
#: resources.h:415
 
4593
#: resources.h:393
4418
4594
msgid "Name"
4419
4595
msgstr "Názov"
4420
4596
 
4421
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:703
4422
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1231
 
4597
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
 
4598
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4423
4599
msgid "Name already exists"
4424
4600
msgstr "Názov už existuje"
4425
4601
 
4426
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:826
4427
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2979
 
4602
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
 
4603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4428
4604
msgid "Name of bookmark already exists."
4429
4605
msgstr "Názov záložky už existuje."
4430
4606
 
4436
4612
msgid "Need to enter filter name"
4437
4613
msgstr "Musíte zadať názov filtra"
4438
4614
 
4439
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:706
 
4615
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4440
4616
msgid "Need to enter valid remote path"
4441
4617
msgstr "Musíte zadať platnú vzdialenú cestu"
4442
4618
 
4443
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1046
 
4619
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
4444
4620
msgid "Need to specify a character encoding"
4445
4621
msgstr "Musíte uviesť znakovú sadu"
4446
4622
 
4452
4628
msgid "New &Folder"
4453
4629
msgstr "Nový &adresár"
4454
4630
 
4455
 
#: resources.h:74 resources.h:430
 
4631
#: resources.h:488
 
4632
msgid "New &tab"
 
4633
msgstr "Nová kar&ta"
 
4634
 
 
4635
#: resources.h:74 resources.h:408
4456
4636
msgid "New Book&mark"
4457
4637
msgstr "Nová &záložka"
4458
4638
 
4459
 
#: resources.h:411 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
4639
#: resources.h:389 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4460
4640
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4461
4641
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4462
4642
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4463
4643
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4464
4644
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4465
4645
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4466
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:443
4467
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:535
4468
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:541
4469
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:547
4470
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:570
4471
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:826
4472
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2420
4473
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2979
 
4646
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
 
4647
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
4648
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
4649
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
 
4650
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
 
4651
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
 
4652
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
 
4653
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4474
4654
msgid "New bookmark"
4475
4655
msgstr "Nová záložka"
4476
4656
 
4477
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1161
4478
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1567
4479
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1284
 
4657
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
 
4658
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4659
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4480
4660
msgid "New directory"
4481
4661
msgstr "Nový adresár"
4482
4662
 
 
4663
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:37
 
4664
#, c-format
 
4665
msgid "New features and improvements in %s"
 
4666
msgstr "Nové vlastnosti a vylepšenia v %s"
 
4667
 
4483
4668
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4484
4669
msgid "New filter"
4485
4670
msgstr "Nový filter"
4486
4671
 
4487
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:960
 
4672
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4488
4673
msgid "New folder"
4489
4674
msgstr "Nový adresár"
4490
4675
 
4491
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2396
4492
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2842
4493
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2856
 
4676
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
 
4677
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
 
4678
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4494
4679
msgid "New site"
4495
4680
msgstr "Nová lokalita"
4496
4681
 
4497
 
#: resources.h:804
 
4682
#: resources.h:857
4498
4683
msgid "Next to the transfer queue"
4499
4684
msgstr "Vedľa frontu prenosov"
4500
4685
 
4501
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:874
 
4686
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4502
4687
msgid "No"
4503
4688
msgstr "Nie"
4504
4689
 
4506
4691
msgid "No category to export selected"
4507
4692
msgstr "Nebola vybraná žiadna kategória pre export"
4508
4693
 
4509
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2135
 
4694
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4510
4695
msgid "No command given, aborting."
4511
4696
msgstr "Nebol zadaný príkaz, ruší sa."
4512
4697
 
4513
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3847
 
4698
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3881
4514
4699
msgid "No external IP address set, trying default."
4515
4700
msgstr "Nenastavená žiadna externá IP adresa, skúša sa štandardná."
4516
4701
 
4517
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1208
 
4702
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4518
4703
msgid "No files are currently being edited."
4519
4704
msgstr "Žiadne súbory sa momentálne neupravujú."
4520
4705
 
4522
4707
msgid "No filter name given"
4523
4708
msgstr "Nebol zadaný názov filtra"
4524
4709
 
4525
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:46
4526
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:157
4527
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:186
 
4710
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
 
4711
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
 
4712
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4528
4713
msgid "No host given, please enter a host."
4529
4714
msgstr "Nezadali ste hostiteľa, zadajte ho prosím."
4530
4715
 
4531
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:98
 
4716
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4532
4717
msgid "No images available"
4533
4718
msgstr "Žiadne ikony nie sú dostupné"
4534
4719
 
4535
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2919
 
4720
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4536
4721
msgid "No more files in the queue!"
4537
4722
msgstr "Vo fronte už nie sú ďalšie súbory!"
4538
4723
 
4539
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
4540
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
 
4724
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
 
4725
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4541
4726
msgid "No name for the filterset given."
4542
4727
msgstr "Nebol zadaný názov sady filtrov."
4543
4728
 
4544
 
#: resources.h:446
 
4729
#: resources.h:424
4545
4730
msgid "No program associated with filetype"
4546
4731
msgstr "Typu súboru nie je asociovaný žiadny program"
4547
4732
 
4548
 
#: resources.h:436
 
4733
#: resources.h:414
4549
4734
#, c-format
4550
4735
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4551
4736
msgstr "Žiadny program nie je asociovaný na úpravu súborov s príponou „%s“."
4552
4737
 
4553
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:562
 
4738
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4554
4739
msgid "No search results"
4555
4740
msgstr "Žiadne výsledky vyhľadávania"
4556
4741
 
4557
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2049
4558
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2061
4559
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
 
4742
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
 
4743
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
 
4744
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4560
4745
msgid "No sites available"
4561
4746
msgstr "Nie je dostupná žiadna lokalita"
4562
4747
 
4568
4753
msgid "No username given."
4569
4754
msgstr "Nebolo zadané meno používateľa."
4570
4755
 
4571
 
#: resources.h:856 resources.h:861
 
4756
#: resources.h:909 resources.h:914
4572
4757
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4573
4758
msgid "None"
4574
4759
msgstr "Žiadny"
4575
4760
 
4576
 
#: resources.h:390
 
4761
#: resources.h:368
4577
4762
msgid "None selected yet"
4578
4763
msgstr "Zatiaľ nič nevybrané"
4579
4764
 
4580
 
#: resources.h:780 ../../locales/../src/engine/server.cpp:830
4581
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849
 
4765
#: resources.h:805 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4766
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4582
4767
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4583
4768
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4584
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
4585
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
4586
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
4587
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1338
 
4769
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
4770
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
 
4771
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
 
4772
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4588
4773
msgid "Normal"
4589
4774
msgstr "Normálny"
4590
4775
 
4592
4777
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4593
4778
msgstr "Nie všetky položky bolo možné znovu zaradiť na zobrazenie/úpravy."
4594
4779
 
4595
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2328
 
4780
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
 
4781
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
 
4782
msgid "Not connected"
 
4783
msgstr "Nepripojený"
 
4784
 
 
4785
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2329
4596
4786
msgid "Not connected to any server"
4597
4787
msgstr "Nepripojený k žiadnemu serveru"
4598
4788
 
4599
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:722
 
4789
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
4600
4790
msgid "Not connected to any server."
4601
4791
msgstr "Nepripojený k žiadnemu serveru."
4602
4792
 
4603
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:808
 
4793
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
4604
4794
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4605
4795
msgstr ""
4606
4796
"Majte na pamäti, že táto vlastnosť je podporovaná iba pri použití protokolu "
4607
4797
"FTP."
4608
4798
 
4609
 
#: resources.h:745
 
4799
#: resources.h:773
4610
4800
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4611
4801
msgstr "Pozn.: Toto funguje len pri čistom, nešifrovanom FTP spojení."
4612
4802
 
4613
 
#: resources.h:762
 
4803
#: resources.h:790
4614
4804
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4615
4805
msgstr ""
4616
4806
"Pozn.: Pri použití všeobecného proxy sa vynucuje pasívny režim FTP spojení."
4617
4807
 
4618
 
#: resources.h:835
 
4808
#: resources.h:888
4619
4809
msgid "Number of decimal places:"
4620
4810
msgstr "Počet desatinných miest:"
4621
4811
 
4622
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:34
 
4812
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4623
4813
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4624
4814
msgstr "Počet pokusov o znovupripojenie musí byť medzi 0 a 99."
4625
4815
 
4626
 
#: resources.h:350
 
4816
#: resources.h:327
4627
4817
msgid "O&pen file"
4628
4818
msgstr "&Otvoriť súbor"
4629
4819
 
4630
 
#: resources.h:264 resources.h:287
4631
 
msgid "O&verwrite"
4632
 
msgstr "P&repísať"
4633
 
 
4634
4820
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4635
4821
#: resources.h:151 resources.h:168 resources.h:178 resources.h:190
4636
 
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:304
4637
 
#: resources.h:311 resources.h:319 resources.h:342 resources.h:351
4638
 
#: resources.h:369 resources.h:375 resources.h:408 resources.h:422
4639
 
#: resources.h:444 resources.h:467 resources.h:476 resources.h:692
 
4822
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:282
 
4823
#: resources.h:289 resources.h:297 resources.h:320 resources.h:328
 
4824
#: resources.h:347 resources.h:353 resources.h:386 resources.h:400
 
4825
#: resources.h:422 resources.h:445 resources.h:454 resources.h:468
 
4826
#: resources.h:481 resources.h:716
4640
4827
msgid "OK"
4641
4828
msgstr "OK"
4642
4829
 
4643
 
#: resources.h:648
 
4830
#: resources.h:672
4644
4831
msgid ""
4645
4832
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4646
4833
"well as the fallback mode if enabled."
4648
4835
"Na nasledujúcich stránkach nastavíte zvolený prenosový režim, ako aj  "
4649
4836
"použitie náhradného prenosového režimu (fallback) ak je táto voľba zapnutá."
4650
4837
 
4651
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:884
 
4838
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
4652
4839
msgid "Once"
4653
4840
msgstr "Raz"
4654
4841
 
4655
 
#: resources.h:886
 
4842
#: resources.h:939
4656
4843
msgid ""
4657
4844
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4658
4845
"be submitted to the server."
4660
4847
"Na server sa odošle iba verzia aplikácie FileZilla a operačného systému, "
4661
4848
"ktoré používate."
4662
4849
 
4663
 
#: resources.h:908 resources.h:909
 
4850
#: resources.h:641
 
4851
msgid "Open directory in system's file manager"
 
4852
msgstr "Otvoriť adresár v správcovi súborov systému"
 
4853
 
 
4854
#: resources.h:961 resources.h:962
4664
4855
msgid "Open the Site Manager"
4665
4856
msgstr "Otvorí Správcu lokalít"
4666
4857
 
4667
 
#: resources.h:543
 
4858
#: resources.h:557
4668
4859
msgid "Open the file."
4669
4860
msgstr "Otvoriť súbor."
4670
4861
 
4671
 
#: resources.h:491
 
4862
#: resources.h:501
4672
4863
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4673
4864
msgstr "Otvorí dialóg s nastavením aplikácie FileZilla"
4674
4865
 
4675
 
#: resources.h:325
 
4866
#: resources.h:303
4676
4867
msgid "Opened as:"
4677
4868
msgstr "Otvorený ako:"
4678
4869
 
4679
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2293
4680
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2338
4681
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2425
4682
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2438
4683
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
 
4870
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
4871
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
 
4872
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
 
4873
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
 
4874
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
4684
4875
msgid "Opening failed"
4685
4876
msgstr "Otvorenie sa nepodarilo"
4686
4877
 
4687
 
#: resources.h:480
 
4878
#: resources.h:489
 
4879
msgid "Opens a new tab"
 
4880
msgstr "Otvorí novú kartu"
 
4881
 
 
4882
#: resources.h:486
4688
4883
msgid "Opens the Site Manager"
4689
4884
msgstr "Otvorí Správcu lokalít"
4690
4885
 
4691
 
#: resources.h:929
 
4886
#: resources.h:982
4692
4887
msgid ""
4693
4888
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4694
4889
msgstr ""
4695
4890
"Otvorí dialóg filtra výpisu obsahu adresára. Filtre možno prepínať kliknutím "
4696
4891
"pravým tlačidlom myši."
4697
4892
 
4698
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:284
 
4893
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4699
4894
msgid "Operating system problem detected"
4700
4895
msgstr "Bol zistený problém s operačným systémom."
4701
4896
 
4707
4902
msgid "Other:"
4708
4903
msgstr "Iné:"
4709
4904
 
4710
 
#: resources.h:255 resources.h:279
4711
 
msgid "Ov&erwrite if source newer"
4712
 
msgstr "Pr&epísať, ak je zdroj novší"
4713
 
 
4714
 
#: resources.h:265 resources.h:288
4715
 
msgid "Over&write if source newer"
4716
 
msgstr "Pre&písať, ak je zdroj novší"
4717
 
 
4718
 
#: resources.h:694
 
4905
#: resources.h:718
4719
4906
msgid "Overview"
4720
4907
msgstr "Náhľad"
4721
4908
 
4723
4910
msgid "Overwrite &if source newer"
4724
4911
msgstr "Prepísať, &ak je zdroj novší"
4725
4912
 
4726
 
#: resources.h:60 resources.h:256 resources.h:266 resources.h:280
4727
 
#: resources.h:289
4728
 
msgid "Overwrite if different size"
4729
 
msgstr "Prepísať, ak sa veľkosť líši"
4730
 
 
4731
 
#: resources.h:61 resources.h:257 resources.h:267 resources.h:281
4732
 
#: resources.h:290
4733
 
msgid "Overwrite if different size or source newer"
4734
 
msgstr "Prepísať, ak sa veľkosť líši alebo zdroj je novší"
 
4913
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
 
4914
msgid "Overwrite file"
 
4915
msgstr "Prepísať súbor"
 
4916
 
 
4917
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
 
4918
msgid "Overwrite file if size differs"
 
4919
msgstr "Prepísať súbor, ak sa veľkosť líši"
 
4920
 
 
4921
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
 
4922
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
 
4923
msgstr "Prepísať súbor, ak sa veľkosť líši alebo zdroj je novší"
 
4924
 
 
4925
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
 
4926
msgid "Overwrite file if source file newer"
 
4927
msgstr "Prepísať súbor, ak je zdroj novší"
 
4928
 
 
4929
#: resources.h:60
 
4930
msgid "Overwrite if &different size"
 
4931
msgstr "Prepísať, ak sa &veľkosť líši"
 
4932
 
 
4933
#: resources.h:61
 
4934
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
 
4935
msgstr "Prepísať, ak sa veľkosť líši alebo &zdroj je novší"
4735
4936
 
4736
4937
#: resources.h:133
4737
4938
msgid "Owner permissions"
4738
4939
msgstr "Oprávnenie vlastníka"
4739
4940
 
4740
4941
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:364
4741
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
 
4942
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
4742
4943
msgid "Owner/Group"
4743
4944
msgstr "Vlastník/skupina"
4744
4945
 
4745
 
#: resources.h:809
 
4946
#: resources.h:862
4746
4947
msgid ""
4747
4948
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4748
4949
"operations"
4750
4951
"Zab&rániť aby systém vošiel do nečinnej slučky počas prenosov a iných "
4751
4952
"operácií"
4752
4953
 
4753
 
#: resources.h:742 resources.h:758
 
4954
#: resources.h:770 resources.h:786
4754
4955
#, no-c-format
4755
4956
msgid "P&roxy host:"
4756
4957
msgstr "&Stroj proxy:"
4759
4960
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4760
4961
msgstr "Príkaz PORT bol poškodený smerovačom alebo firewallom."
4761
4962
 
4762
 
#: resources.h:704
 
4963
#: resources.h:732
4763
4964
msgid "Pa&ssive (recommended)"
4764
4965
msgstr "Pa&sívny (odporúča sa)"
4765
4966
 
4766
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:313
 
4967
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:327
4767
4968
msgid "Package"
4768
4969
msgstr "Balík"
4769
4970
 
4770
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2774
 
4971
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2461
4771
4972
msgid "Parameter not a valid URL"
4772
4973
msgstr "Parameter nie je platný URL"
4773
4974
 
4774
 
#: resources.h:84 resources.h:399 resources.h:686
 
4975
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:710
4775
4976
msgid "Pass&word:"
4776
4977
msgstr "Hes&lo:"
4777
4978
 
4778
 
#: resources.h:644
 
4979
#: resources.h:668
4779
4980
msgid "Passive (recommended)"
4780
4981
msgstr "Pasívny (odporúča sa)"
4781
4982
 
4782
 
#: resources.h:724
 
4983
#: resources.h:752
4783
4984
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4784
4985
msgid "Passive mode"
4785
4986
msgstr "Pasívny režim"
4795
4996
msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4796
4997
 
4797
4998
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
4798
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
 
4999
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
4799
5000
msgid "Path"
4800
5001
msgstr "Cesta"
4801
5002
 
4802
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3140
4803
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
 
5003
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3168
 
5004
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
4804
5005
#, c-format
4805
5006
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4806
5007
msgstr "Nie je možné zostaviť cestu adresára %s a podadresára %s"
4807
5008
 
4808
 
#: resources.h:417
 
5009
#: resources.h:395
4809
5010
msgid "Paths"
4810
5011
msgstr "Cesty"
4811
5012
 
4812
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1246
4813
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1386
4814
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1485
4815
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1498
 
5013
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
5014
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
 
5015
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
 
5016
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
4816
5017
msgid "Pending removal"
4817
5018
msgstr "Nedokončené odstránenie"
4818
5019
 
4821
5022
msgstr "Oprávnenia"
4822
5023
 
4823
5024
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
4824
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
 
5025
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
4825
5026
msgid "Permissions"
4826
5027
msgstr "Oprávnenia"
4827
5028
 
4841
5042
"Prosím, skontrolujte na http://filezilla-project.org/probe.php že server "
4842
5043
"beží a pozorne znova prekontrolujte vaše nastavenia."
4843
5044
 
4844
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1011
 
5045
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1048
4845
5046
msgid ""
4846
5047
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
4847
5048
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
4850
5051
"systému alebo navštívte http://filezilla-project.org a stiahnite si zdrojový "
4851
5052
"kód aplikácie FileZilla."
4852
5053
 
4853
 
#: resources.h:650
 
5054
#: resources.h:674
4854
5055
msgid ""
4855
5056
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
4856
5057
"outgoing connection to arbitrary ports."
4880
5081
msgid "Please enter a custom time format."
4881
5082
msgstr "Prosím, zadajte vlastný formát času."
4882
5083
 
4883
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
4884
 
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
5084
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
 
5085
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
5086
#, fuzzy, c-format
 
5087
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
4885
5088
msgstr "Prosím, zadajte limit rýchlosti sťahovania väčší alebo rovný 0 KB/s."
4886
5089
 
4887
5090
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
4892
5095
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
4893
5096
msgstr "Prosím, zadajte nový názov pre kopírovaný filter."
4894
5097
 
4895
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:381
 
5098
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
4896
5099
#, c-format
4897
5100
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
4898
5101
msgstr "Prosím, zadajte nový názov sady filtrov „%s“"
4901
5104
msgid "Please enter a new name for the filter."
4902
5105
msgstr "Prosím, zadajte nový názov filtra"
4903
5106
 
4904
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:56
 
5107
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
4905
5108
msgid ""
4906
5109
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
4907
5110
"downloads."
4908
5111
msgstr "Prosím, zadajte číslo medzi 0 a 10 pre počet súčasných sťahovaní."
4909
5112
 
4910
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:60
 
5113
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
4911
5114
msgid ""
4912
5115
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
4913
5116
msgstr "Prosím, zadajte číslo medzi 0 a 10 pre počet súčasných nahrávaní."
4914
5117
 
4915
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:52
 
5118
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
4916
5119
msgid ""
4917
5120
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
4918
5121
"transfers."
4922
5125
msgid "Please enter a password for this server:"
4923
5126
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre tento server:"
4924
5127
 
4925
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2124
 
5128
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
4926
5129
msgid ""
4927
5130
"Please enter a path and executable to run.\n"
4928
5131
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
4933
5136
"unixových systémoch.\n"
4934
5137
"Tiež môžete (voliteľne) uviesť argumenty programu."
4935
5138
 
4936
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:64
 
5139
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
4937
5140
msgid ""
4938
5141
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
4939
5142
msgstr ""
4940
5143
"Prosím, zadajte čas medzi 5 a 9999 sekúnd alebo 0 pre vypnutie časového "
4941
5144
"limitu."
4942
5145
 
4943
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:321
 
5146
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
4944
5147
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
4945
5148
msgstr "Prosím, zadajte jedinečný názov pre túto sadu filtrov"
4946
5149
 
4956
5159
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
4957
5160
msgstr "Zadajte prosím URL, kde sa dá získať vaša externá adresa"
4958
5161
 
4959
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:40
 
5162
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
4960
5163
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
4961
5164
msgstr "Prosím, zadajte interval aktualizácie najmenej 7 dní"
4962
5165
 
4963
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:72
4964
 
msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
5166
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
 
5167
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
5168
#, fuzzy, c-format
 
5169
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
4965
5170
msgstr "Prosím, zadajte limit rýchlosti nahrávania väčší alebo rovný 0 KB/s."
4966
5171
 
4967
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:733
 
5172
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
4968
5173
msgid ""
4969
5174
"Please enter raw FTP command.\n"
4970
5175
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
4972
5177
"Prosím zadajte priamy FTP príkaz.\n"
4973
5178
"Použitie priameho FTP príkazu vymaže cache adresárov."
4974
5179
 
4975
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1393
4976
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1158
4977
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1553
4978
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1270
 
5180
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
 
5181
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
 
5182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5183
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
4979
5184
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
4980
5185
msgstr "Zadajte prosím názov adresára, ktorý sa má vytvoriť:"
4981
5186
 
4998
5203
"sprievodcu. V prípade, že používate dynamicky prideľovanú adresu alebo svoju "
4999
5204
"externú adresu nepoznáte, použite voľbu externý resolver."
5000
5205
 
5001
 
#: resources.h:637
 
5206
#: resources.h:661
5002
5207
msgid ""
5003
5208
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5004
5209
"prevent successful FTP connections."
5014
5219
"Prosím, uistite sa, že aplikácii FileZilla je umožnené nadväzovať "
5015
5220
"odchádzajúce spojenia a uistite sa, že ste správne napísali adresu resolvera."
5016
5221
 
5017
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:223
 
5222
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
5018
5223
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5019
5224
msgstr "Prosím, uistite sa, že požadované locale je v systéme nainštalované."
5020
5225
 
5030
5235
"manuálny port forwarding. Nespúšťajte smerovač v tzv. „režime DMZ“ alebo "
5031
5236
"„hernom režime“."
5032
5237
 
5033
 
#: resources.h:651
 
5238
#: resources.h:675
5034
5239
msgid ""
5035
5240
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5036
5241
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5042
5247
"blokuje, pretože ho používajú iba trójske kone alebo iný nebezpečný "
5043
5248
"software. To môže vyvolať falošný poplach, ktorý môžete bezpečne ignorovať."
5044
5249
 
5045
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:862
 
5250
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:709
5046
5251
msgid ""
5047
5252
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5048
5253
"servers only works if they support the MFMT command."
5050
5255
"Prosím, majte na pamäti, že zachovanie časových známok pri nahrávaní funguje "
5051
5256
"iba na FTP, FTPS a FTPES serveroch, ktoré podporujú príkaz MFMT."
5052
5257
 
5053
 
#: resources.h:702
 
5258
#: resources.h:729
5054
5259
msgid ""
5055
5260
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5056
5261
"often or in too short intervals."
5058
5263
"Prosím, majte na pamäti, že niektoré servery vás môžu zablokovať (ban), ak "
5059
5264
"sa pokúšate pripojiť príliš veľakrát alebo v príliš krátkych intervaloch."
5060
5265
 
5061
 
#: resources.h:822 resources.h:828
 
5266
#: resources.h:875 resources.h:881
5062
5267
#, no-c-format
5063
5268
msgid ""
5064
5269
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5084
5289
"Prosím, znova spustite tohto sprievodcu ak zmeníte sieťové prostredie alebo "
5085
5290
"v prípade, že narazíte na problémy so servermi, ktoré predtým fungovali."
5086
5291
 
5087
 
#: resources.h:472
 
5292
#: resources.h:450
5088
5293
msgid "Please select an action:"
5089
5294
msgstr "Prosím vyberte operáciu:"
5090
5295
 
5091
 
#: resources.h:318
 
5296
#: resources.h:296
5092
5297
msgid "Please select the categories you would like to import."
5093
5298
msgstr "Prosím vyberte kategórie, ktoré chcete importovať."
5094
5299
 
5095
 
#: resources.h:639
 
5300
#: resources.h:663
5096
5301
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5097
5302
msgstr "Prosím vyberte si predvolený režim prenosu, ktorý chcete používať."
5098
5303
 
5141
5346
"Prosím, navštívte http://filezilla-project.org kde sa dozviete viac "
5142
5347
"informácií o aplikácii FileZilla."
5143
5348
 
5144
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1009
5145
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1025
 
5349
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1046
 
5350
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1062
5146
5351
msgid ""
5147
5352
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
5148
5353
"version."
5154
5359
msgid "Postal code:"
5155
5360
msgstr "PSČ:"
5156
5361
 
5157
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1864
5158
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2082
 
5362
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
 
5363
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5159
5364
msgid "Predefined Sites"
5160
5365
msgstr "Preddefinované lokality"
5161
5366
 
5162
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:861
 
5367
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:708
5163
5368
msgid "Preserving file timestamps"
5164
5369
msgstr "Zachovávajú sa časové známky súborov"
5165
5370
 
5166
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:220
 
5371
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
5167
5372
msgid "Preview:"
5168
5373
msgstr "Náhľad:"
5169
5374
 
5170
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:877
 
5375
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
5171
5376
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5172
5377
msgstr "Primárne spojenie a dátové spojenie certifikátu sa nezhodujú."
5173
5378
 
5174
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
 
5379
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
5175
5380
msgid "Print version information to stdout and exit"
5176
5381
msgstr "Vypísať informácie o verzii na štandardný výstup a ukončiť"
5177
5382
 
5178
 
#: resources.h:845
 
5383
#: resources.h:898
5179
5384
msgid "Prioritize directories (default)"
5180
5385
msgstr "Uprednostniť adresáre (predvolené)"
5181
5386
 
5182
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1190
 
5387
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5183
5388
msgid "Priority"
5184
5389
msgstr "Priorita"
5185
5390
 
5186
 
#: resources.h:885
 
5391
#: resources.h:938
5187
5392
msgid "Privacy policy:"
5188
5393
msgstr "Ochrana súkromia"
5189
5394
 
5190
 
#: resources.h:748
 
5395
#: resources.h:776
5191
5396
msgid "Private &keys:"
5192
5397
msgstr "Privátne &kľúče:"
5193
5398
 
5194
 
#: resources.h:744 resources.h:761
 
5399
#: resources.h:772 resources.h:789
5195
5400
msgid "Pro&xy password:"
5196
5401
msgstr "Heslo pro&xy:"
5197
5402
 
5198
 
#: resources.h:508 resources.h:569
 
5403
#: resources.h:518 resources.h:585
5199
5404
msgid "Process &Queue"
5200
5405
msgstr "Spracovať &front"
5201
5406
 
5202
 
#: resources.h:759
 
5407
#: resources.h:787
5203
5408
msgid "Proxy &port:"
5204
5409
msgstr "&Port proxy:"
5205
5410
 
5206
 
#: resources.h:743 resources.h:760
 
5411
#: resources.h:771 resources.h:788
5207
5412
msgid "Proxy &user:"
5208
5413
msgstr "&Používateľ proxy:"
5209
5414
 
5211
5416
msgid "Proxy authentication failed"
5212
5417
msgstr "Overenie u proxy zlyhalo."
5213
5418
 
5214
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:141
5215
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:155
 
5419
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
 
5420
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5216
5421
#, c-format
5217
5422
msgid "Proxy handshake failed: %s"
5218
5423
msgstr "Zlyhal handshake s proxy serverom: %s"
5231
5436
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5232
5437
msgstr "Zlyhala požiadavka pre proxy: Neznámy typ adresy v odpovedi na CONNECT"
5233
5438
 
5234
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4331
 
5439
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4365
5235
5440
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5236
5441
msgstr "Proxy bolo nastavené, ale adresa alebo port proxy nie sú platné"
5237
5442
 
5238
 
#: resources.h:746
 
5443
#: resources.h:774
5239
5444
msgid "Public Key Authentication"
5240
5445
msgstr "Overenie verejným kľúčom"
5241
5446
 
5247
5452
msgid "Public permissions"
5248
5453
msgstr "Oprávnenia ostatných"
5249
5454
 
5250
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2974
 
5455
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5251
5456
msgid "Queue has been fully processed"
5252
5457
msgstr "Front bol kompletne spracovaný"
5253
5458
 
5254
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:347
5255
 
#, c-format
5256
 
msgid "Queue: %s%d %c"
5257
 
msgstr "Front: %s%d %c"
5258
 
 
5259
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:426
5260
 
#, c-format
5261
 
msgid "Queue: %s%d MiB"
5262
 
msgstr "Front: %s%d MiB"
5263
 
 
5264
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:340
5265
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:427
5266
 
#, c-format
5267
 
msgid "Queue: %s%d bytes"
5268
 
msgstr "Front: %s%d bajtov"
5269
 
 
5270
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:314
5271
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:425
 
5459
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
 
5460
#, c-format
 
5461
msgid "Queue: %s MiB"
 
5462
msgstr "Front: %s MiB"
 
5463
 
 
5464
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
5465
#, c-format
 
5466
msgid "Queue: %s%s"
 
5467
msgstr "Front: %s%s"
 
5468
 
 
5469
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
 
5470
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
5272
5471
msgid "Queue: empty"
5273
5472
msgstr "Front: prázdny"
5274
5473
 
5275
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:439
 
5474
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
5276
5475
msgid "Queued files"
5277
5476
msgstr "Súbory vo fronte"
5278
5477
 
5279
 
#: resources.h:464
 
5478
#: resources.h:442
5280
5479
msgid "Queueing:"
5281
5480
msgstr "Zaraďovanie do frontu:"
5282
5481
 
5283
 
#: resources.h:585
 
5482
#: resources.h:601
5284
5483
msgid "R&eboot system"
5285
5484
msgstr "&Reštartovať systém"
5286
5485
 
5287
 
#: resources.h:505
 
5486
#: resources.h:515
5288
5487
msgid "R&emote directory tree"
5289
5488
msgstr "Vzdial&ený strom adresárov"
5290
5489
 
5291
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:748
 
5490
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
5292
5491
msgid "Raw FTP command"
5293
5492
msgstr "Priamy FTP príkaz"
5294
5493
 
5296
5495
msgid "Re&ad"
5297
5496
msgstr "Čít&anie"
5298
5497
 
5299
 
#: resources.h:63 resources.h:259 resources.h:283
 
5498
#: resources.h:562 resources.h:576
 
5499
msgid "Re&fresh"
 
5500
msgstr "&Obnoviť"
 
5501
 
 
5502
#: resources.h:63
5300
5503
msgid "Re&name"
5301
5504
msgstr "Pre&menovať"
5302
5505
 
5316
5519
msgid "Read-only"
5317
5520
msgstr "Len na čítanie"
5318
5521
 
5319
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1340
 
5522
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
5320
5523
msgid "Really cancel current operation?"
5321
5524
msgstr "Skutočne si želáte prerušiť aktuálnu operáciu?"
5322
5525
 
5323
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1641
5324
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1043
 
5526
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
 
5527
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1045
5325
5528
#, c-format
5326
5529
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5327
5530
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5329
5532
msgstr[1] "Skutočne chcete zmazať %d adresáre a ich obsah?"
5330
5533
msgstr[2] "Skutočne chcete zmazať %d adresárov a ich obsah?"
5331
5534
 
5332
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1639
5333
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1041
 
5535
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
 
5536
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1043
5334
5537
#, c-format
5335
5538
msgid "Really delete %d file?"
5336
5539
msgid_plural "Really delete %d files?"
5338
5541
msgstr[1] "Skutočne chcete zmazať %d súbory?"
5339
5542
msgstr[2] "Skutočne chcete zmazať %d súborov?"
5340
5543
 
5341
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1646
5342
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1048
 
5544
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
 
5545
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
5343
5546
#, c-format
5344
5547
msgid "Really delete %s and %s?"
5345
5548
msgstr "Skutočne chcete zmazať %s a %s?"
5346
5549
 
5347
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
5348
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1119
 
5550
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
 
5551
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5349
5552
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5350
5553
msgstr "Chcete skutočne odstrániť všetky zvolené súbory a/alebo adresáre?"
5351
5554
 
5353
5556
msgid "Reason"
5354
5557
msgstr "Dôvod"
5355
5558
 
5356
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2982
 
5559
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
5357
5560
msgid "Reboot now"
5358
5561
msgstr "Reštartovať teraz"
5359
5562
 
5367
5570
msgid "Received data tainted"
5368
5571
msgstr "Prijaté dáta boli poškodené"
5369
5572
 
5370
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
 
5573
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
5371
5574
msgid ""
5372
5575
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5373
5576
"If you continue, your connection will be disconnected."
5376
5579
"serveru.\n"
5377
5580
"Ak budete pokračovať, vaše spojenie bude rozpojené."
5378
5581
 
5379
 
#: resources.h:697
 
5582
#: resources.h:730
5380
5583
msgid "Reconnection settings"
5381
5584
msgstr "Nastavenia znovupripojenia"
5382
5585
 
5383
 
#: resources.h:926 resources.h:927
 
5586
#: resources.h:979 resources.h:980
5384
5587
msgid "Reconnects to the last used server"
5385
5588
msgstr "Znova sa pripojí k naposledy použitému serveru"
5386
5589
 
5387
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:711
 
5590
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5388
5591
msgid "Redirection to invalid address"
5389
5592
msgstr "Presmerovanie na neplatnú adresu"
5390
5593
 
5391
 
#: resources.h:918 resources.h:919
 
5594
#: resources.h:971 resources.h:972
5392
5595
msgid "Refresh the file and folder lists"
5393
5596
msgstr "Aktualizuje zoznam súborov a adresárov"
5394
5597
 
5395
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
 
5598
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5396
5599
msgid "Remote"
5397
5600
msgstr "Vzdialený"
5398
5601
 
5399
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:800
 
5602
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
5400
5603
msgid "Remote certificate not trusted."
5401
5604
msgstr "Vzdialený certifikát nie je dôveryhodný."
5402
5605
 
5403
 
#: resources.h:383 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
 
5606
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
5404
5607
msgid "Remote file"
5405
5608
msgstr "Vzdialený súbor"
5406
5609
 
5407
 
#: resources.h:456 ../../locales/../src/interface/search.cpp:700
5408
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:706
5409
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:716
5410
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:722
 
5610
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
 
5611
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
 
5612
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
 
5613
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5411
5614
msgid "Remote file search"
5412
5615
msgstr "Hľadanie vzdialeného súboru"
5413
5616
 
5415
5618
msgid "Remote filters:"
5416
5619
msgstr "Vzdialené filtre:"
5417
5620
 
5418
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
 
5621
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
5419
5622
msgid "Remote path"
5420
5623
msgstr "Vzdialený adresár"
5421
5624
 
5422
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:420
 
5625
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5423
5626
#, c-format
5424
5627
msgid ""
5425
5628
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5428
5631
"Nebolo možné analyzovať vzdialenú cestu. Uistite sa, že je platná a že ju "
5429
5632
"vybraný typ servera (%s) podporuje."
5430
5633
 
5431
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
 
5634
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5432
5635
#, c-format
5433
5636
msgid ""
5434
5637
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5437
5640
"Nebolo možné analyzovať vzdialenú cestu. Uistite sa, že je platná a že ju "
5438
5641
"vybraný typ servera (%s) podporuje."
5439
5642
 
5440
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5441
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:426
5442
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
5643
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
 
5644
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
 
5645
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5443
5646
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5444
5647
msgstr ""
5445
5648
"Nebolo možné analyzovať vzdialenú cestu. Uistite sa, že je to platná "
5449
5652
msgid "Remote path could not be parsed."
5450
5653
msgstr "Nie je možné zistiť vzdialený adresár"
5451
5654
 
5452
 
#: resources.h:461
 
5655
#: resources.h:439
5453
5656
msgid "Remote path handling:"
5454
5657
msgstr "Spracovanie vzdialenej cesty:"
5455
5658
 
5456
 
#: resources.h:329
 
5659
#: resources.h:307
5457
5660
msgid "Remote path:"
5458
5661
msgstr "Vzdialený adresár:"
5459
5662
 
5460
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:540
 
5663
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5461
5664
msgid "Remote site:"
5462
5665
msgstr "Vzdialený adresár:"
5463
5666
 
5464
 
#: resources.h:594 resources.h:597
 
5667
#: resources.h:610 resources.h:613
5465
5668
msgid "Remove &all"
5466
5669
msgstr "Odobrať &všetko"
5467
5670
 
5468
 
#: resources.h:595 resources.h:598
 
5671
#: resources.h:611 resources.h:614
5469
5672
msgid "Remove &selected"
5470
5673
msgstr "Odobrať &zvolené"
5471
5674
 
5472
 
#: resources.h:269 resources.h:292
5473
 
msgid "Rena&me"
5474
 
msgstr "Pre&menovať"
5475
 
 
5476
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
 
5675
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
5676
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5477
5677
msgid "Rename file"
5478
5678
msgstr "Premenovať súbor"
5479
5679
 
5480
 
#: resources.h:610 resources.h:629
 
5680
#: resources.h:626 resources.h:647
5481
5681
msgid "Rename selected directory"
5482
5682
msgstr "Premenovať zvolený adresár"
5483
5683
 
5484
 
#: resources.h:551 resources.h:564
 
5684
#: resources.h:566 resources.h:580
5485
5685
msgid "Rename selected files and directories"
5486
5686
msgstr "Premenovať vybrané súbory a adresáre"
5487
5687
 
5488
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3486
5489
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
 
5688
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3514
 
5689
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5490
5690
#, c-format
5491
5691
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5492
5692
msgstr "Premenuváva sa „%s“ na „%s“"
5493
5693
 
5494
 
#: resources.h:268 resources.h:291
5495
 
msgid "Res&ume"
5496
 
msgstr "Po&kračovať"
 
5694
#: resources.h:466
 
5695
msgid "Reporting bugs and feature requests"
 
5696
msgstr "Ohlasovanie chýb a požiadavkov na vlastnosti"
5497
5697
 
5498
 
#: resources.h:596 resources.h:599
 
5698
#: resources.h:612 resources.h:615
5499
5699
msgid "Reset and requeue selected files"
5500
5700
msgstr "Resetovať a znovu zaradiť do frontu zvolené súbory"
5501
5701
 
5502
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1144
5503
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:492
 
5702
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
 
5703
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5504
5704
#, c-format
5505
5705
msgid "Resolving address of %s"
5506
5706
msgstr "Prekladá sa adresa %s"
5507
5707
 
5508
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1094
 
5708
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1131
5509
5709
msgid "Resolving hostname"
5510
5710
msgstr "Prekladám meno hostiteľa"
5511
5711
 
5512
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:209
 
5712
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5513
5713
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5514
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
5515
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:339
5516
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:502
 
5714
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
 
5715
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
 
5716
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:516
5517
5717
msgid "Response:"
5518
5718
msgstr "Odpoveď:"
5519
5719
 
5520
 
#: resources.h:455
 
5720
#: resources.h:433
5521
5721
msgid "Results:"
5522
5722
msgstr "Výsledky:"
5523
5723
 
5524
 
#: resources.h:296
 
5724
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
 
5725
msgid "Resume file transfer"
 
5726
msgstr "Pokračovať v prenose súboru"
 
5727
 
 
5728
#: resources.h:847
5525
5729
msgid ""
5526
5730
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5527
5731
"ending format than the client."
5529
5733
"Pokračovanie v prerušenom sťahovaní ASCII súborov môže spôsobiť problémy ak "
5530
5734
"server používa iný formát zakončenia riadkov ako klient."
5531
5735
 
5532
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1277
5533
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:951
 
5736
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
 
5737
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
5534
5738
msgid "Retrieving directory listing..."
5535
5739
msgstr "Prijíma sa výpis adresára..."
5536
5740
 
5537
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3865
 
5741
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3899
5538
5742
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5539
5743
#, c-format
5540
5744
msgid "Retrieving external IP address from %s"
5541
5745
msgstr "Získať externú IP adresu z %s"
5542
5746
 
5543
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:858
 
5747
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5544
5748
msgid "Root certificate is not trusted"
5545
5749
msgstr "Koreňový certifikát nie je dôveryhodný"
5546
5750
 
5547
 
#: resources.h:484
 
5751
#: resources.h:494
5548
5752
msgid "S&how files currently being edited..."
5549
5753
msgstr "&Zobraziť súbory, ktoré sa momentálne upravujú..."
5550
5754
 
5551
 
#: resources.h:586
 
5755
#: resources.h:602
5552
5756
msgid "S&hutdown system"
5553
5757
msgstr "&Vypnúť systém"
5554
5758
 
5555
 
#: resources.h:260 resources.h:284
5556
 
msgid "S&kip"
5557
 
msgstr "Pre&skočiť"
5558
 
 
5559
 
#: resources.h:449
 
5759
#: resources.h:431
5560
5760
msgid "S&top"
5561
5761
msgstr "Zas&taviť"
5562
5762
 
5563
 
#: resources.h:500
 
5763
#: resources.h:510
5564
5764
msgid "S&ynchronized browsing"
5565
5765
msgstr "S&ynchronizované prehliadanie."
5566
5766
 
5572
5772
msgid "Save settings?"
5573
5773
msgstr "Uložiť nastavenia?"
5574
5774
 
5575
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1738
 
5775
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5576
5776
msgid "Scanning for files to add to queue"
5577
5777
msgstr "Hľadám súbory pre pridanie do frontu"
5578
5778
 
5579
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1740
 
5779
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5580
5780
msgid "Scanning for files to upload"
5581
5781
msgstr "Hľadám súbory pre nahratie na server"
5582
5782
 
5583
 
#: resources.h:450
 
5783
#: resources.h:427
5584
5784
msgid "Search &conditions:"
5585
5785
msgstr "&Podmienky vyhľadávania:"
5586
5786
 
5587
 
#: resources.h:447
 
5787
#: resources.h:425
5588
5788
msgid "Search &directory:"
5589
5789
msgstr "Vyhľadávací a&dresár:"
5590
5790
 
5591
 
#: resources.h:934
 
5791
#: resources.h:987
5592
5792
msgid "Search for files recursively."
5593
5793
msgstr "Rekurzívne hľadať súbory."
5594
5794
 
5595
 
#: resources.h:521
 
5795
#: resources.h:534
5596
5796
msgid "Search server for files"
5597
5797
msgstr "Hľadať súbory na serveri"
5598
5798
 
5599
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:486
 
5799
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
5600
5800
msgid "Security information"
5601
5801
msgstr "Informácie o bezpečnosti"
5602
5802
 
5605
5805
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5606
5806
msgstr "Pozri aj: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5607
5807
 
5608
 
#: resources.h:391
 
5808
#: resources.h:369
5609
5809
msgid "Sele&ct server"
5610
5810
msgstr "&Vybrať server"
5611
5811
 
5612
 
#: resources.h:691
 
5812
#: resources.h:715
5613
5813
msgid "Select &page:"
5614
5814
msgstr "&Vyber stránku:"
5615
5815
 
5616
 
#: resources.h:810
 
5816
#: resources.h:863
5617
5817
msgid "Select Theme"
5618
5818
msgstr "Vyber tému"
5619
5819
 
5620
 
#: resources.h:275
 
5820
#: resources.h:825
5621
5821
msgid ""
5622
5822
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5623
5823
msgstr ""
5624
5824
"Zvoliť predvolenú činnosť, ktorá sa vykoná ak cieľový súbor prenosu už "
5625
5825
"existuje."
5626
5826
 
5627
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1681
 
5827
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5628
5828
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5629
5829
msgid "Select default editor"
5630
5830
msgstr "Vybrať štandardný editor"
5645
5845
"Vybrať činnosť ak cieľový súbor existuje iba pre teraz vybrané súbory z "
5646
5846
"frontu."
5647
5847
 
5648
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:317
 
5848
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:331
5649
5849
msgid "Select download location for package"
5650
5850
msgstr "Zvoľte odkiaľ sťahovať balík"
5651
5851
 
5666
5866
msgstr "Vyberte súbor pre exportované nastavenia"
5667
5867
 
5668
5868
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5669
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2624
 
5869
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
5670
5870
msgid "Select file for exported sites"
5671
5871
msgstr "Vyberte súbor pre exportované lokality"
5672
5872
 
5682
5882
msgid "Select filename for converted keyfile"
5683
5883
msgstr "Vyberte názov súboru pre konvertovaný súbor kľúča"
5684
5884
 
5685
 
#: resources.h:437
 
5885
#: resources.h:415
5686
5886
#, no-c-format
5687
5887
msgid "Select how these files should be opened."
5688
5888
msgstr "Zvoľte ako sa majú tieto súbory otvárať."
5689
5889
 
5690
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:829
 
5890
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
5691
5891
msgid "Select target download directory"
5692
5892
msgstr "Vyberte cieľový adresár sťahovania"
5693
5893
 
5695
5895
msgid "Select target filename"
5696
5896
msgstr "Zadajte názov cieľového súboru"
5697
5897
 
5698
 
#: resources.h:307
 
5898
#: resources.h:285
5699
5899
msgid "Select the categories to export:"
5700
5900
msgstr "Vyberte kategórie pre export"
5701
5901
 
5702
 
#: resources.h:298
 
5902
#: resources.h:276
5703
5903
msgid "Select the private data you would like to delete."
5704
5904
msgstr "Vyberte súkromné údaje, ktoré chcete zmazať."
5705
5905
 
5706
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
 
5906
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
5707
5907
#, c-format
5708
5908
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
5709
5909
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
5711
5911
msgstr[1] "Vybrané %d adresáre s ich obsahom na prenesenie."
5712
5912
msgstr[2] "Vybraných %d adresárov s ich obsahom na prenesenie."
5713
5913
 
5714
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:43
 
5914
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
5715
5915
#, c-format
5716
5916
msgid "Selected %d directory."
5717
5917
msgid_plural "Selected %d directories."
5719
5919
msgstr[1] "Vybrané %d adresáre."
5720
5920
msgstr[2] "Vybraných %d adresárov."
5721
5921
 
5722
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:794
 
5922
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
5723
5923
#, c-format
5724
5924
msgid "Selected %d file for transfer."
5725
5925
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
5727
5927
msgstr[1] "Vybrané %d súbory na prenesenie."
5728
5928
msgstr[2] "Vybraných %d súborov na prenesenie."
5729
5929
 
5730
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50
 
5930
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
5731
5931
#, c-format
5732
5932
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5733
5933
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
5735
5935
msgstr[1] "Vybrané %d súbory. Celková veľkosť: %s"
5736
5936
msgstr[2] "Vybraných %d súborov. Celková veľkosť: %s"
5737
5937
 
5738
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
 
5938
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
5739
5939
#, c-format
5740
5940
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
5741
5941
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
5743
5943
msgstr[1] "Vybrané %d súbory. Celková veľkosť: najmenej %s"
5744
5944
msgstr[2] "Vybraných %d súborov. Celková veľkosť: najmenej %s"
5745
5945
 
5746
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
 
5946
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
5747
5947
#, c-format
5748
5948
msgid "Selected %s and %s for transfer."
5749
5949
msgstr "Vybrané %s a %s na prenesenie."
5750
5950
 
5751
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:60
 
5951
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5752
5952
#, c-format
5753
5953
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5754
5954
msgstr "Vybrané %s a %s. Veľkosť celkom: %s"
5755
5955
 
5756
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
 
5956
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5757
5957
#, c-format
5758
5958
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5759
5959
msgstr "Vybrané %s a %s. Veľkosť celkom: najmenej %s"
5760
5960
 
5761
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1622
5762
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1701
 
5961
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
5962
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
5763
5963
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5764
5964
msgid "Selected editor does not exist."
5765
5965
msgstr "Vybraný editor neexistuje."
5766
5966
 
5767
 
#: resources.h:336 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2322
 
5967
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
5768
5968
msgid "Selected file already being edited"
5769
5969
msgstr "Vybraný súbor sa už upravuje"
5770
5970
 
5771
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
 
5971
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
5772
5972
msgid "Selected file already opened."
5773
5973
msgstr "Vybraný súbor je už otvorený."
5774
5974
 
5776
5976
msgid "Selected file is already loaded"
5777
5977
msgstr "Vybraný súbor je už načítaný"
5778
5978
 
5779
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
 
5979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
5780
5980
msgid "Selected file still being edited"
5781
5981
msgstr "Vybraný súbor sa ešte stále upravuje"
5782
5982
 
5783
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:288
 
5983
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
5784
5984
msgid "Selected filter only works for local files."
5785
5985
msgstr "Vybraný filter funguje len pre lokálne súbory."
5786
5986
 
5787
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1065
 
5987
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
5788
5988
msgid ""
5789
5989
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5790
5990
"Use site-specific bookmarks for this server."
5792
5992
"Vybraná globálna záložka a aktuálny server používajú odlišný typ servera.\n"
5793
5993
"Pre tento server použite záložky špecifické pre lokalitu."
5794
5994
 
5795
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
 
5995
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:313
5796
5996
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
5797
5997
msgstr "Zvolený port zvyčajne využíva iný protokol."
5798
5998
 
5799
 
#: resources.h:709
 
5999
#: resources.h:737
5800
6000
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5801
6001
msgstr "Posielať príkazy na udržanie FTP spojenia (&keep-alive)"
5802
6002
 
5803
 
#: resources.h:523
 
6003
#: resources.h:536
5804
6004
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5805
6005
msgstr "Pošle používateľom zadaný, ináč nedostupný, príkaz serveru"
5806
6006
 
5807
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4413
 
6007
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4447
5808
6008
msgid "Sending keep-alive command"
5809
6009
msgstr "Posiela sa príkaz na udržanie spojenia (keep-alive)"
5810
6010
 
5812
6012
msgid "Serial number:"
5813
6013
msgstr "Sériové číslo:"
5814
6014
 
5815
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:684
 
6015
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
5816
6016
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
5817
6017
msgstr "Server neuzatvoril správnym spôsobom TLS spojenie."
5818
6018
 
5819
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4264
 
6019
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4298
5820
6020
#, c-format
5821
6021
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
5822
6022
msgstr ""
5823
6023
"Server nepodporuje pokračovanie v prerušenom sťahovaní pre súbory > %d GB."
5824
6024
 
5825
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4260
 
6025
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4294
5826
6026
#, c-format
5827
6027
msgid ""
5828
6028
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5841
6041
msgstr ""
5842
6042
"Server nepodporuje pokračovanie v prerušenom sťahovaní pre súbory > 4 GB."
5843
6043
 
5844
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4275
 
6044
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4309
5845
6045
#, c-format
5846
6046
msgid ""
5847
6047
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5850
6050
"Server nemusí podporovať pokračovanie v prerušenom sťahovaní pre súbory > %d "
5851
6051
"GB. Ukončuje sa prenos, pretože veľkosti súborov sa zhodujú."
5852
6052
 
5853
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:842
 
6053
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
5854
6054
msgid ""
5855
6055
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
5856
6056
"Manager"
5858
6058
"Server môže vyžadovať, aby ste na ňom mali konto. Skúste ho zadať pomocou "
5859
6059
"Správcu lokalít."
5860
6060
 
5861
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
 
6061
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
5862
6062
msgid ""
5863
6063
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
5864
6064
"login type."
5866
6066
"Server poslal ďalšiu výzvu na overenie. Budete musieť použiť interaktívny "
5867
6067
"typ prihlásenia."
5868
6068
 
5869
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3813
 
6069
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3841
5870
6070
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
5871
6071
msgstr ""
5872
6072
"Server poslal pasívnu odpoveď s nesmerovateľnou adresou. Pripojenie v "
5873
6073
"pasívnom režime zlyhalo."
5874
6074
 
5875
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3807
 
6075
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3835
5876
6076
msgid ""
5877
6077
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
5878
6078
"instead."
5892
6092
msgid "Server sent unexpected reply."
5893
6093
msgstr "Server poslal neočakávanú odpoveď."
5894
6094
 
5895
 
#: resources.h:367
 
6095
#: resources.h:345
5896
6096
msgid "Server to client MAC:"
5897
6097
msgstr "MAC server - klient:"
5898
6098
 
5899
 
#: resources.h:365
 
6099
#: resources.h:343
5900
6100
msgid "Server to client cipher:"
5901
6101
msgstr "Šifra server - klient:"
5902
6102
 
5903
 
#: resources.h:81 resources.h:88 resources.h:396
 
6103
#: resources.h:81 resources.h:88 resources.h:374
5904
6104
msgid "Server&type:"
5905
6105
msgstr "T&yp servera:"
5906
6106
 
5907
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
 
6107
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
5908
6108
msgid "Server/Local file"
5909
6109
msgstr "Server/lokálny súbor"
5910
6110
 
5911
 
#: resources.h:327 resources.h:389
 
6111
#: resources.h:305 resources.h:367
5912
6112
msgid "Server:"
5913
6113
msgstr "Server:"
5914
6114
 
5916
6116
msgid "Session details"
5917
6117
msgstr "Podrobnosti relácie"
5918
6118
 
5919
 
#: resources.h:573
 
6119
#: resources.h:589
5920
6120
msgid "Set &Priority"
5921
6121
msgstr "Nastaviť priorit&u"
5922
6122
 
5923
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3638
5924
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
 
6123
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3666
 
6124
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
5925
6125
#, c-format
5926
6126
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
5927
6127
msgstr "Nastaviť oprávnenia „%s“ na „%s“"
5928
6128
 
5929
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:867
 
6129
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
5930
6130
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
5931
6131
msgstr "SetSocketBufferSize bol zavolaný bez argumentu socket"
5932
6132
 
5933
 
#: resources.h:690
 
6133
#: resources.h:714
5934
6134
msgid "Settings"
5935
6135
msgstr "Nastavenia"
5936
6136
 
5937
 
#: resources.h:907
 
6137
#: resources.h:960
5938
6138
msgid "Show &raw directory listing"
5939
6139
msgstr "Zobraziť &neformátované výpisy adresárov"
5940
6140
 
5941
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2543
 
6141
#: resources.h:545
 
6142
msgid "Show &welcome dialog..."
 
6143
msgstr "Zobraziť &uvítací dialóg..."
 
6144
 
 
6145
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2319
5942
6146
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
5943
6147
msgstr "Zobraziť oba stromy adresárov a pokračovať v porovnávaní?"
5944
6148
 
5946
6150
msgid "Shows this help dialog"
5947
6151
msgstr "Zobrazí tento dialóg pomocníka"
5948
6152
 
5949
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2984
 
6153
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5950
6154
msgid "Shutdown now"
5951
6155
msgstr "Vypnúť teraz"
5952
6156
 
5953
 
#: resources.h:315
 
6157
#: resources.h:293
5954
6158
msgid "Site &Manager entries"
5955
6159
msgstr "Položky &Správcu lokalít"
5956
6160
 
5958
6162
msgid "Site Manager"
5959
6163
msgstr "Správca lokalít"
5960
6164
 
 
6165
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
6166
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
6167
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
6168
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
 
6169
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
6170
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
6171
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
6172
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
6173
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
6174
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
6175
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
 
6176
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
6177
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6178
#, fuzzy
 
6179
msgid "Site Manager - Invalid data"
 
6180
msgstr "Správca lokalít je už otvorený"
 
6181
 
5961
6182
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
5962
6183
msgid "Site Manager already open"
5963
6184
msgstr "Správca lokalít je už otvorený"
5964
6185
 
5965
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2532
5966
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2549
5967
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2563
5968
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2962
5969
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3049
 
6186
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
6187
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
6188
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
6189
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
6190
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
5970
6191
msgid "Site does not exist."
5971
6192
msgstr "Lokalita neexistuje."
5972
6193
 
5973
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2512
 
6194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
5974
6195
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
5975
6196
msgstr "Cesta k lokalite musí začínať 0 alebo 1."
5976
6197
 
5977
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2556
5978
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2729
5979
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2955
5980
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3042
 
6198
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
6199
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
6200
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
6201
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
5981
6202
msgid "Site path is malformed."
5982
6203
msgstr "Cesta k lokalite má chybný tvar."
5983
6204
 
5986
6207
msgstr "Záložka špecifická pre lokalitu"
5987
6208
 
5988
6209
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
5989
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:535
 
6210
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
5990
6211
msgid ""
5991
6212
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
5992
6213
"Manager.\n"
5996
6217
"lokalít.\n"
5997
6218
"Pridať aktuálne spojenie do Správcu lokalít?"
5998
6219
 
5999
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1189
 
6220
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6000
6221
msgid "Size"
6001
6222
msgstr "Veľkosť"
6002
6223
 
6003
 
#: resources.h:829
 
6224
#: resources.h:882
6004
6225
msgid "Size formatting"
6005
6226
msgstr "Formát veľkosti"
6006
6227
 
6007
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
6008
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:69
 
6228
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
 
6229
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6009
6230
msgid "Size unknown"
6010
6231
msgstr "Neznáma veľkosť"
6011
6232
 
6012
 
#: resources.h:270 resources.h:293
6013
 
msgid "Sk&ip"
6014
 
msgstr "Pre&skočiť"
 
6233
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
 
6234
msgid "Skip file"
 
6235
msgstr "Preskočiť súbor"
6015
6236
 
6016
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1216
6017
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1235
6018
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1260
6019
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1326
 
6237
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
 
6238
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
 
6239
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
 
6240
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6020
6241
#, c-format
6021
6242
msgid "Skipping download of %s"
6022
6243
msgstr "Vynecháva sa sťahovanie %s"
6023
6244
 
6024
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1220
6025
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1239
6026
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1264
6027
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1330
 
6245
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
 
6246
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
 
6247
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
 
6248
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6028
6249
#, c-format
6029
6250
msgid "Skipping upload of %s"
6030
6251
msgstr "Vynecháva sa nahrávanie %s na server"
6031
6252
 
6032
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1408
 
6253
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6033
6254
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6034
6255
msgstr "Niektoré súbory sa ešte stále upravujú alebo čakajú na nahranie."
6035
6256
 
6036
 
#: resources.h:653 resources.h:725
 
6257
#: resources.h:677 resources.h:753
6037
6258
msgid ""
6038
6259
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6039
6260
"their local IP address."
6041
6262
"Niektoré nesprávne nastavené vzdialené servery, ktoré sú za smerovačom, môžu "
6042
6263
"odpovedať svojou lokálnou IP adresou."
6043
6264
 
6044
 
#: resources.h:847
 
6265
#: resources.h:900
6045
6266
msgid "Sort directories inline"
6046
6267
msgstr "Adresáre medzi ostatné súbory"
6047
6268
 
6048
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:376
 
6269
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:502
6049
6270
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6050
6271
msgstr "Nie je možné zmeniť poradie triedenia pri porovnávaní adresárov."
6051
6272
 
6052
 
#: resources.h:843
 
6273
#: resources.h:896
6053
6274
msgid "Sorting"
6054
6275
msgstr "Triedenie"
6055
6276
 
6056
 
#: resources.h:844
 
6277
#: resources.h:897
6057
6278
msgid "Sorting &mode:"
6058
6279
msgstr "Reži&m triedenia:"
6059
6280
 
6060
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:98
 
6281
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
6061
6282
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6062
6283
msgstr "Zdroj a cesta operácie ťahaj&pusť sú zhodné"
6063
6284
 
6065
6286
msgid "Source and target file may not be the same"
6066
6287
msgstr "Zdrojový a cieľový súbor sa nemôžu zhodovať"
6067
6288
 
6068
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:138
 
6289
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
6069
6290
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6070
6291
msgstr "Zdroj a cieľ operácie ťahaj&pusť sú zhodné"
6071
6292
 
6073
6294
msgid "Source file:"
6074
6295
msgstr "Zdrojový súbor:"
6075
6296
 
6076
 
#: resources.h:774
 
6297
#: resources.h:483 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
6298
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
6299
msgid "Speed Limits"
 
6300
msgstr "Rýchlostné limity"
 
6301
 
 
6302
#: resources.h:798
6077
6303
msgid "Speed limits"
6078
6304
msgstr "Rýchlostné limity"
6079
6305
 
6080
 
#: resources.h:407
 
6306
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6307
#, fuzzy
 
6308
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
 
6309
msgstr "Rýchlostné limity sú zakázané, zmeniť to môžete kliknutím."
 
6310
 
 
6311
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6312
#, fuzzy
 
6313
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
 
6314
msgstr "Rýchlostné limity sú povolené, zmeniť to môžete kliknutím."
 
6315
 
 
6316
#: resources.h:385
6081
6317
msgid "Start transfer &immediately"
6082
6318
msgstr "Začať prenos okamž&ite"
6083
6319
 
6085
6321
msgid "Start with opened Site Manager"
6086
6322
msgstr "Otvoriť Správcu lokalít pri spustení"
6087
6323
 
6088
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2210
6089
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1629
 
6324
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2211
 
6325
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6090
6326
#, c-format
6091
6327
msgid "Starting download of %s"
6092
6328
msgstr "Začína sa sťahovať %s"
6093
6329
 
6094
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2214
6095
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
 
6330
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2215
 
6331
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6096
6332
#, c-format
6097
6333
msgid "Starting upload of %s"
6098
6334
msgstr "Začína sa nahrávať %s na server"
6101
6337
msgid "State or province:"
6102
6338
msgstr "Štát alebo oblasť:"
6103
6339
 
6104
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6105
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:465
 
6340
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
 
6341
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6106
6342
msgid "Status"
6107
6343
msgstr "Stav"
6108
6344
 
6109
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:206
6110
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
6111
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:363
6112
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:496
 
6345
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
 
6346
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
 
6347
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
 
6348
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:510
6113
6349
msgid "Status:"
6114
6350
msgstr "Stav:"
6115
6351
 
6116
 
#: resources.h:570
 
6352
#: resources.h:586
6117
6353
msgid "Stop and remove &all"
6118
6354
msgstr "&Všetko zastav a odober"
6119
6355
 
6129
6365
msgid "Successful transfers"
6130
6366
msgstr "Úspešné prenosy:"
6131
6367
 
6132
 
#: resources.h:681
 
6368
#: resources.h:705
6133
6369
msgid "Summary of test results:"
6134
6370
msgstr "Výsledky testu:"
6135
6371
 
6136
 
#: resources.h:475
 
6372
#: resources.h:453
6137
6373
msgid ""
6138
6374
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6139
6375
"deleted."
6141
6377
"Táto voľba nemá vplyv na symbolické odkazy na súbory, také symbolické odkazy "
6142
6378
"sa vždy zmažú."
6143
6379
 
6144
 
#: resources.h:933 ../../locales/../src/interface/state.cpp:171
6145
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:200
6146
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:207
6147
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:219
6148
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
6149
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:305
6150
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:314
6151
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:902
6152
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:911
6153
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:918
6154
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:929
6155
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:936
 
6380
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6381
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
 
6382
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
 
6383
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
 
6384
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
 
6385
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
 
6386
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
 
6387
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
 
6388
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
 
6389
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
 
6390
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
 
6391
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6156
6392
msgid "Synchronized browsing"
6157
6393
msgstr "Synchronizované prehliadanie"
6158
6394
 
6159
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:313
 
6395
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6160
6396
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6161
6397
msgstr "Synchronizované prehliadanie bolo vypnuté."
6162
6398
 
6163
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:89
6164
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:124
 
6399
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
 
6400
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6165
6401
msgid "Syntax error"
6166
6402
msgstr "Syntaktická chyba"
6167
6403
 
6168
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:65
6169
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:71
6170
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:77
6171
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:86
6172
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:92
6173
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2776
 
6404
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
 
6405
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
 
6406
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
 
6407
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
 
6408
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
 
6409
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2463
6174
6410
msgid "Syntax error in command line"
6175
6411
msgstr "Syntaktická chyba na príkazovom riadku"
6176
6412
 
6178
6414
msgid "System"
6179
6415
msgstr "systémový"
6180
6416
 
6181
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:325
 
6417
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6182
6418
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6183
6419
msgstr "TLS/SSL spojenie nadviazané, posiela sa HTTP požiadavka"
6184
6420
 
6202
6438
msgid "Target file:"
6203
6439
msgstr "Cieľový súbor:"
6204
6440
 
6205
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1888
 
6441
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1889
6206
6442
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6207
6443
msgstr "Cieľový názov súboru už existuje, chcete skutočne pokračovať?"
6208
6444
 
6209
 
#: resources.h:680
 
6445
#: resources.h:704
6210
6446
msgid "Test results"
6211
6447
msgstr "Výsledky testu"
6212
6448
 
6213
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4281
 
6449
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
6214
6450
msgid "Testing resume capabilities of server"
6215
6451
msgstr "Testujem schopnosť servera pokračovať v prerušenom sťahovaní"
6216
6452
 
6223
6459
"Správca lokalít je už otvorený v inej inštancii aplikácie FileZilla 3.\n"
6224
6460
"Chcete pokračovať? Zmeny, ktoré urobíte vo správcovi lokalít nebudú uložené."
6225
6461
 
6226
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
 
6462
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
6227
6463
msgid ""
6228
6464
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6229
6465
"Please close it or the data cannot be deleted."
6241
6477
msgid "The address you entered was: %s"
6242
6478
msgstr "Vami zadaná adresa: %s"
6243
6479
 
6244
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:810
6245
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2942
 
6480
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
 
6481
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6246
6482
msgid "The bookmark could not be added."
6247
6483
msgstr "Nebolo možné pridať záložku."
6248
6484
 
6249
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3029
 
6485
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6250
6486
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6251
6487
msgstr "Nebolo možné vyčistiť záložky."
6252
6488
 
6253
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:455
 
6489
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
6254
6490
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6255
6491
msgstr "Spojenie je šifrované. Podrobnosti po kliknutí na ikonu."
6256
6492
 
6258
6494
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6259
6495
msgstr "Vlastná prihlasovacia sekvencia nemôže byť prázdna."
6260
6496
 
6261
 
#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1661
 
6497
#: resources.h:418 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6262
6498
#, no-c-format
6263
6499
msgid "The default editor for text files could not be found."
6264
6500
msgstr "Štandardný editor pre textové súbory nebolo možné nájsť."
6265
6501
 
6266
 
#: resources.h:439
 
6502
#: resources.h:417
6267
6503
#, c-format
6268
6504
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6269
6505
msgstr "Štandardný editor pre textové súbory je „%s“."
6279
6515
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
6280
6516
msgstr "Prípona „%s“ už v zozname existuje"
6281
6517
 
6282
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:243
6283
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:250
 
6518
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
 
6519
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
6284
6520
#, c-format
6285
6521
msgid ""
6286
6522
"The file %s already exists.\n"
6289
6525
"Súbor %s už existuje.\n"
6290
6526
"Prosím zadajte nový názov:"
6291
6527
 
6292
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2299
6293
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2430
6294
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2653
 
6528
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2083
 
6529
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2214
 
6530
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
6295
6531
#, c-format
6296
6532
msgid ""
6297
6533
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6312
6548
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6313
6549
msgstr "Súbor „%s“ nebolo možné načítať."
6314
6550
 
6315
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2293
6316
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2425
6317
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
 
6551
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
6552
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
 
6553
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
6318
6554
#, c-format
6319
6555
msgid ""
6320
6556
"The file '%s' could not be opened:\n"
6323
6559
"Súbor „%s“ nebolo možné otvoriť:\n"
6324
6560
"Žiadny príkaz na vašom systéme nebol priradený k tomuto typu súboru."
6325
6561
 
6326
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2338
6327
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2438
 
6562
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
 
6563
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
6328
6564
#, c-format
6329
6565
msgid ""
6330
6566
"The file '%s' could not be opened:\n"
6384
6620
"port, používateľské meno a heslo.\n"
6385
6621
"Pokračovať v importovaní?"
6386
6622
 
6387
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:715
 
6623
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
6388
6624
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6389
6625
msgstr "Stĺpec názov súboru nemožno skryť ani presunúť."
6390
6626
 
6391
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:765
 
6627
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:777
6392
6628
msgid "The filename column cannot be hidden."
6393
6629
msgstr "Stĺpec názov súboru nemožno skryť."
6394
6630
 
6395
 
#: resources.h:345
 
6631
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
 
6632
#, c-format
 
6633
msgid "The following character will be replaced: %s"
 
6634
msgstr "Nasledovný znak sa nahradí: %s"
 
6635
 
 
6636
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
 
6637
#, c-format
 
6638
msgid "The following characters will be replaced: %s"
 
6639
msgstr "Nasledovné znaky sa nahradia: %s"
 
6640
 
 
6641
#: resources.h:322
6396
6642
msgid "The following files are currently being edited:"
6397
6643
msgstr "Nasledovné súbory sa momentálne upravujú:"
6398
6644
 
6399
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:288
 
6645
#: resources.h:457
 
6646
msgid "The free open source FTP solution"
 
6647
msgstr "Slobodné open source FTP riešenie"
 
6648
 
 
6649
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
6400
6650
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6401
6651
msgstr "Nebolo možné uložiť globálne záložky."
6402
6652
 
6403
 
#: resources.h:905
 
6653
#: resources.h:958
6404
6654
msgid ""
6405
6655
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6406
6656
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6414
6664
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
6415
6665
msgstr "Obmedzenie musí byť medzi 0 a 2000 MiB."
6416
6666
 
6417
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:197
 
6667
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
6418
6668
#, c-format
6419
6669
msgid ""
6420
6670
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6423
6673
"Lokálny adresár „%s“ sa nenachádza v rámci vzdialenej hierarchie (%s).\n"
6424
6674
"Vypnúť synchronizované prehliadanie a vykonať zmenu vzdialeného adresára?"
6425
6675
 
6426
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:77
 
6676
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
6427
6677
msgid ""
6428
6678
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
6429
6679
"port."
6431
6681
"Najnižší využiteľný port musí byť nižší alebo rovný najvyššiemu využiteľnému "
6432
6682
"portu."
6433
6683
 
6434
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:565
 
6684
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:579
6435
6685
msgid ""
6436
6686
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
6437
6687
"FileZilla and to start the installation."
6439
6689
"Bola stiahnutá najnovšia verzia. Kliknite na „Ukončiť“, čím sa zatvorí "
6440
6690
"FileZilla a spustí sa inštalácia."
6441
6691
 
6442
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:567
 
6692
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:581
6443
6693
msgid ""
6444
 
"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
6445
 
"install this version."
 
6694
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
 
6695
"you installed this version."
6446
6696
msgstr ""
6447
6697
"Bola stiahnutá najnovšia verzia. Nainštalujte ju prosím rovnako, ako ste "
6448
6698
"nainštalovali túto verziu."
6449
6699
 
6450
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1860
6451
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1887
 
6700
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
 
6701
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6452
6702
msgid "The queue will not be saved."
6453
6703
msgstr "Front nie je možné uložiť."
6454
6704
 
6455
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:908
 
6705
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6456
6706
#, c-format
6457
6707
msgid ""
6458
6708
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6465
6715
msgid "The selected categories have been imported."
6466
6716
msgstr "Zvolené kategórie boli importované."
6467
6717
 
6468
 
#: resources.h:314
 
6718
#: resources.h:292
6469
6719
msgid ""
6470
6720
"The selected file contains importable data for the following categories:"
6471
6721
msgstr "Zvolený súbor obsahuje importovateľné údaje pre nasledujúce kategórie:"
6472
6722
 
6473
 
#: resources.h:337
 
6723
#: resources.h:315
6474
6724
msgid "The selected file is already being edited:"
6475
6725
msgstr "Vybraný súbor sa už upravuje:"
6476
6726
 
6477
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
 
6727
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
6478
6728
msgid ""
6479
6729
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6480
6730
msgstr ""
6481
6731
"Vybraný súbor je ešte stále otvorený v inom programe. Prosím, zatvorte ho."
6482
6732
 
6483
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2305
6484
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
 
6733
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
 
6734
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
6485
6735
msgid ""
6486
6736
"The selected file would be executed directly.\n"
6487
6737
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6491
6741
"To môže byť nebezpečné a poškodiť váš systém.\n"
6492
6742
"Naozaj chcete pokračovať?"
6493
6743
 
6494
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2822
 
6744
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
6495
6745
msgid "The server could not be added."
6496
6746
msgstr "Server nie je možné pridať."
6497
6747
 
6541
6791
"Nastavenia boli importované. Aby sa všetky nastavenia prejavili, musíte "
6542
6792
"reštartovať aplikáciu FileZilla."
6543
6793
 
6544
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2972
6545
 
msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
 
6794
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
 
6795
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6546
6796
msgstr "Ak nekliknete na tlačidlo Zrušiť, systém sa čoskoro reštartuje."
6547
6797
 
6548
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2970
6549
 
msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
 
6798
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
 
6799
#, fuzzy
 
6800
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6550
6801
msgstr "Ak nekliknete na tlačidlo Zrušiť, systém sa čoskoro vypne."
6551
6802
 
6552
6803
#: resources.h:48
 
6804
#, fuzzy
6553
6805
msgid ""
6554
6806
"The target file already exists.\n"
6555
6807
"Please choose an action."
6556
6808
msgstr ""
6557
 
"Cieľový súbor %s už existuje.\n"
6558
 
"Prosím vyberte operáciu."
 
6809
"Súbor %s už existuje.\n"
 
6810
"Prosím zadajte nový názov:"
6559
6811
 
6560
6812
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
6561
6813
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
6565
6817
msgid "Themes"
6566
6818
msgstr "Témy vzhľadu"
6567
6819
 
6568
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:440
 
6820
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
6569
6821
msgid "This filter set cannot be removed."
6570
6822
msgstr "Táto sada filtrov nemôže byť odstránená."
6571
6823
 
6572
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:375
 
6824
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
6573
6825
msgid "This filter set cannot be renamed."
6574
6826
msgstr "Túto sadu filtrov nemožno premenovať."
6575
6827
 
6581
6833
"To znamená, že niektorý smerovač alebo firewall naďalej bráni fungovaniu "
6582
6834
"aplikácie FileZilla."
6583
6835
 
6584
 
#: resources.h:658
 
6836
#: resources.h:682
6585
6837
msgid ""
6586
6838
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6587
6839
"return your internal address."
6589
6841
"Toto funguje iba ak nie ste za smerovačom, inak operačný systém vráti iba "
6590
6842
"vašu internú adresu."
6591
6843
 
6592
 
#: resources.h:636
 
6844
#: resources.h:660
6593
6845
msgid ""
6594
6846
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6595
6847
"you have and tests your configuration."
6597
6849
"Tento sprievodca vám pomôže správne nastaviť vaše smerovače a firewally a "
6598
6850
"otestovať vaše nastavenia."
6599
6851
 
6600
 
#: resources.h:823
 
6852
#: resources.h:876
6601
6853
msgid "Time formatting"
6602
6854
msgstr "Formát času"
6603
6855
 
6604
 
#: resources.h:771
 
6856
#: resources.h:721
6605
6857
msgid "Time&out in seconds:"
6606
6858
msgstr "&Interval v sekundách:"
6607
6859
 
6608
 
#: resources.h:770 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1009
6609
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1053
 
6860
#: resources.h:724 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
 
6861
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
6610
6862
msgid "Timeout"
6611
6863
msgstr "Časový interval pred odpojením"
6612
6864
 
6613
6865
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1669
6614
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1075
 
6866
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6615
6867
#, c-format
6616
6868
msgid ""
6617
6869
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6624
6876
msgid "Title:"
6625
6877
msgstr "Názov:"
6626
6878
 
6627
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2541
 
6879
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2317
6628
6880
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6629
6881
msgstr ""
6630
6882
"Aby ste mohli porovnať adresáre, oba zoznamy súborov musia byť zarovnané."
6631
6883
 
6632
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2542
 
6884
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2318
6633
6885
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6634
6886
msgstr ""
6635
6887
"Aby ste to mohli urobiť, oba stromy adresárov musia byť buď zobrazené alebo "
6636
6888
"skryté."
6637
6889
 
6638
 
#: resources.h:747
 
6890
#: resources.h:775
6639
6891
msgid ""
6640
6892
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6641
6893
"keys to use."
6643
6895
"Aby bolo možné podporovať overenie verejným kľúčom, FileZilla musí poznať "
6644
6896
"používané privátne kľúče."
6645
6897
 
6646
 
#: resources.h:930
 
6898
#: resources.h:983
6647
6899
msgid ""
6648
6900
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6649
6901
"\n"
6650
6902
"Colors:\n"
6651
6903
"Yellow: File only exists on one side\n"
6652
6904
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
6653
 
"Red: Filesizes different"
 
6905
"Red: File sizes different"
6654
6906
msgstr ""
6655
6907
"Prepnúť porovnávanie adresárov. Po kliknutí pravým tlačidlom môžete zmeniť "
6656
6908
"režim porovnávania.\n"
6660
6912
"Zelená: Súbor je novší ako neoznačený súbor na druhej strane\n"
6661
6913
"Červená: Líšia sa veľkosti súborov"
6662
6914
 
6663
 
#: resources.h:932
 
6915
#: resources.h:985
6664
6916
msgid ""
6665
6917
"Toggle synchronized browsing.\n"
6666
6918
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6670
6922
"Ak je zapnuté, prechádzaním v lokálnej hierarchii adresárov budete tiež "
6671
6923
"meniť aktuálny adresár na serveri a naopak."
6672
6924
 
6673
 
#: resources.h:920 resources.h:921
 
6925
#: resources.h:973 resources.h:974
6674
6926
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6675
6927
msgstr "Prepína spracovanie frontu prenosov"
6676
6928
 
6677
 
#: resources.h:912 resources.h:913
 
6929
#: resources.h:965 resources.h:966
6678
6930
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6679
6931
msgstr "Prepína zobrazenie lokálneho stromu adresárov"
6680
6932
 
6681
 
#: resources.h:910 resources.h:911
 
6933
#: resources.h:963 resources.h:964
6682
6934
msgid "Toggles the display of the message log"
6683
6935
msgstr "Prepína zobrazenie záznamu správ"
6684
6936
 
6685
 
#: resources.h:914 resources.h:915
 
6937
#: resources.h:967 resources.h:968
6686
6938
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6687
6939
msgstr "Prepína zobrazenie vzdialeného stromu adresárov"
6688
6940
 
6689
 
#: resources.h:916 resources.h:917
 
6941
#: resources.h:969 resources.h:970
6690
6942
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6691
6943
msgstr "Prepína zobrazenie frontu prenosov"
6692
6944
 
6693
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:601
 
6945
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
6694
6946
msgid "Too long header line"
6695
6947
msgstr "Príliš dlhý riadok hlavičky"
6696
6948
 
6697
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:662
 
6949
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
6698
6950
msgid "Too many redirects"
6699
6951
msgstr "Príliš veľa presmerovaní"
6700
6952
 
6701
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:210
6702
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
6703
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:349
 
6953
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
 
6954
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
 
6955
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
6704
6956
msgid "Trace:"
6705
6957
msgstr "Trasovanie:"
6706
6958
 
6707
 
#: resources.h:853 resources.h:859
 
6959
#: resources.h:906 resources.h:912
6708
6960
msgid "Transfer"
6709
6961
msgstr "Prenos"
6710
6962
 
6711
 
#: resources.h:377
 
6963
#: resources.h:355
6712
6964
msgid "Transfer &direction"
6713
6965
msgstr "&Smer prenosu"
6714
6966
 
6715
 
#: resources.h:510
 
6967
#: resources.h:520
6716
6968
msgid "Transfer &type"
6717
6969
msgstr "&Typ prenosu"
6718
6970
 
6719
 
#: resources.h:703
 
6971
#: resources.h:731
6720
6972
msgid "Transfer Mode"
6721
6973
msgstr "Režim prenosu"
6722
6974
 
6723
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:158
6724
 
msgid "Transfer aborted by user"
6725
 
msgstr "Prenos prerušený používateľom"
6726
 
 
6727
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:502
6728
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:526
 
6975
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
 
6976
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
6729
6977
#, c-format
6730
6978
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
6731
6979
msgstr "Spojenie prenosu prerušené: %s"
6738
6986
msgid "Transferred data got tainted."
6739
6987
msgstr "Prenášané dáta boli poškodené."
6740
6988
 
6741
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
6742
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:215
 
6989
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
 
6990
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
6743
6991
msgid "Transferring"
6744
6992
msgstr "Prenášam"
6745
6993
 
6747
6995
msgid "Transfers"
6748
6996
msgstr "Prenosy"
6749
6997
 
6750
 
#: resources.h:792
 
6998
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
 
6999
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
7000
msgid "Transfers finished"
 
7001
msgstr "Prenosy dokončené"
 
7002
 
 
7003
#: resources.h:822
6751
7004
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
6752
7005
msgstr "Súbory &bez prípony považovať za ASCII súbory"
6753
7006
 
6754
 
#: resources.h:788
 
7007
#: resources.h:818
6755
7008
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6756
7009
msgstr "&Rozpoznávať nasledujúce typy súborov ako ASCII súbory:"
6757
7010
 
6758
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
 
7011
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
6759
7012
msgid "Trust changed Hostkey: "
6760
7013
msgstr "Dôverovať zmenenému kľúču stroja:"
6761
7014
 
6762
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:869
 
7015
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
6763
7016
msgid "Trust new Hostkey: "
6764
7017
msgstr "Dôverovať novému kľúču stroja:"
6765
7018
 
6775
7028
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6776
7029
msgstr "Dôverovať tomuto hostiteľovi a pokračovať v nadväzovaní spojenia?"
6777
7030
 
6778
 
#: resources.h:412 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1220
 
7031
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6779
7032
msgid "Type"
6780
7033
msgstr "Typ"
6781
7034
 
6782
 
#: resources.h:729
 
7035
#: resources.h:757
6783
7036
msgid "Type of FTP Proxy:"
6784
7037
msgstr "Typ FTP proxy:"
6785
7038
 
6786
 
#: resources.h:754
 
7039
#: resources.h:782
6787
7040
msgid "Type of generic proxy:"
6788
7041
msgstr "Typ všeobecného proxy:"
6789
7042
 
6790
 
#: resources.h:348
 
7043
#: resources.h:325
6791
7044
msgid "U&pload"
6792
7045
msgstr "&Nahrať"
6793
7046
 
6794
 
#: resources.h:777
 
7047
#: resources.h:478 resources.h:802
 
7048
#, no-c-format
6795
7049
msgid "U&pload limit:"
6796
7050
msgstr "&Limit nahrávania:"
6797
7051
 
6798
 
#: resources.h:871
 
7052
#: resources.h:924
6799
7053
msgid "U&se filetype associations if available"
6800
7054
msgstr "Použiť a&sociácie typov súborov, ak sú dostupné"
6801
7055
 
6802
 
#: resources.h:824
 
7056
#: resources.h:877
6803
7057
msgid "U&se system defaults"
6804
7058
msgstr "&Použiť štandardné hodnoty"
6805
7059
 
6806
 
#: resources.h:731
 
7060
#: resources.h:759
6807
7061
msgid "USER@&HOST"
6808
7062
msgstr "POUŽÍVATEĽ@&STROJ"
6809
7063
 
6816
7070
msgid "Unit:"
6817
7071
msgstr "Jednotka:"
6818
7072
 
6819
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1252
6820
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280
 
7073
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
 
7074
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
6821
7075
msgid "Unknown"
6822
7076
msgstr "Neznáma"
6823
7077
 
6878
7132
"Ak sa tento problém nevyrieši, aktívny režim FTP nebude fungovať a bude sa "
6879
7133
"musieť použiť pasívny režim."
6880
7134
 
6881
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:829
 
7135
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
6882
7136
msgid "Unsupported certificate type"
6883
7137
msgstr "Nepodporovaný typ certifikátu"
6884
7138
 
6885
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:646
 
7139
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
6886
7140
msgid "Unsupported redirect"
6887
7141
msgstr "Nepodporované presmerovanie"
6888
7142
 
6889
 
#: resources.h:349
 
7143
#: resources.h:326
6890
7144
msgid "Up&load and unedit"
6891
7145
msgstr "&Nahrať a zrušiť úpravy"
6892
7146
 
6894
7148
msgid "Update Check"
6895
7149
msgstr "Kontrola aktualizácie"
6896
7150
 
6897
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:60
6898
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:230
6899
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
 
7151
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
 
7152
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
 
7153
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
6900
7154
msgid "Update wizard"
6901
7155
msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
6902
7156
 
6903
 
#: resources.h:379
 
7157
#: resources.h:357
6904
7158
msgid "Upload"
6905
7159
msgstr "Nahrať"
6906
7160
 
6907
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
 
7161
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
6908
7162
msgid "Upload failed"
6909
7163
msgstr "Nahrávanie zlyhalo"
6910
7164
 
6911
 
#: resources.h:621
 
7165
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7166
#, fuzzy, c-format
 
7167
msgid "Upload limit: %s/s"
 
7168
msgstr "Limit nahrávania: %s/s."
 
7169
 
 
7170
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7171
msgid "Upload limit: none"
 
7172
msgstr "Limit nahrávania: žiaden"
 
7173
 
 
7174
#: resources.h:637
6912
7175
msgid "Upload selected directory"
6913
7176
msgstr "Nahrať na server vybraný adresár"
6914
7177
 
6915
 
#: resources.h:537
 
7178
#: resources.h:551
6916
7179
msgid "Upload selected files and directories"
6917
7180
msgstr "Nahrať na server vybrané súbory a adresáre"
6918
7181
 
6919
 
#: resources.h:332
 
7182
#: resources.h:310
6920
7183
msgid "Upload this file back to the server?"
6921
7184
msgstr "Nahrať tento súbor späť na server?"
6922
7185
 
6923
 
#: resources.h:331
 
7186
#: resources.h:309
6924
7187
msgid "Upload this file to the server?"
6925
7188
msgstr "Nahrať tento súbor na server?"
6926
7189
 
6927
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1237
6928
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1271
6929
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1433
 
7190
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
 
7191
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
 
7192
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
6930
7193
msgid "Uploading"
6931
7194
msgstr "Nahráva sa"
6932
7195
 
6933
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1240
6934
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1435
 
7196
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
 
7197
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
6935
7198
msgid "Uploading and pending removal"
6936
7199
msgstr "Nahráva sa a dokončuje sa odstránenie"
6937
7200
 
6938
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1274
6939
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1437
 
7201
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
 
7202
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
6940
7203
msgid "Uploading and unediting"
6941
7204
msgstr "Nahráva sa a rušia sa úpravy"
6942
7205
 
6943
 
#: resources.h:261 resources.h:285
6944
 
msgid "Uploads"
6945
 
msgstr "Nahrávania"
6946
 
 
6947
7206
#: resources.h:109
6948
7207
msgid "Use &custom charset"
6949
7208
msgstr "Použiť &vlastnú znakovú sadu"
6950
7209
 
6951
 
#: resources.h:868
 
7210
#: resources.h:921
6952
7211
msgid "Use &custom editor:"
6953
7212
msgstr "Použiť &vlastný editor:"
6954
7213
 
6955
 
#: resources.h:252
6956
 
msgid "Use &default"
6957
 
msgstr "&Použi predvolenú"
6958
 
 
6959
 
#: resources.h:438
 
7214
#: resources.h:416
6960
7215
msgid "Use &default editor for text files"
6961
7216
msgstr "Použiť štan&dardný editor pre textové súbory"
6962
7217
 
6963
 
#: resources.h:421 resources.h:427
 
7218
#: resources.h:399 resources.h:405
6964
7219
msgid "Use &synchronized browsing"
6965
7220
msgstr "Použiť &synchronizované prehliadanie"
6966
7221
 
6968
7223
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
6969
7224
msgstr "Použiť UTF-8 pokiaľ ho server podporuje, inak lokálnu znakovú sadu."
6970
7225
 
6971
 
#: resources.h:262
6972
 
msgid "Use d&efault"
6973
 
msgstr "&Použi predvolenú"
 
7226
#: resources.h:252 resources.h:262
 
7227
msgid "Use default action"
 
7228
msgstr "Použiť predvolenú operáciu"
6974
7229
 
6975
 
#: resources.h:387
 
7230
#: resources.h:365
6976
7231
msgid "Use server currently connected to"
6977
7232
msgstr "Použiť server, ku ktorému sme práve pripojení"
6978
7233
 
6979
 
#: resources.h:388
 
7234
#: resources.h:366
6980
7235
msgid "Use server from site manager"
6981
7236
msgstr "Použiť server zo Správcu lokalít"
6982
7237
 
6983
 
#: resources.h:818
 
7238
#: resources.h:871
6984
7239
msgid "Use system &defaults"
6985
7240
msgstr "P&oužiť štandardné hodnoty"
6986
7241
 
6987
 
#: resources.h:659
 
7242
#: resources.h:683
6988
7243
msgid "Use the following IP address:"
6989
7244
msgstr "Použiť túto IP adresu:"
6990
7245
 
6991
 
#: resources.h:669
 
7246
#: resources.h:693
6992
7247
msgid "Use the following port range:"
6993
7248
msgstr "Použiť nasledujúci rozsah portov:"
6994
7249
 
6995
 
#: resources.h:654
 
7250
#: resources.h:678
6996
7251
msgid "Use the server's external IP address instead"
6997
7252
msgstr "Použiť namiesto toho externú IP adresu servera."
6998
7253
 
6999
 
#: resources.h:660 resources.h:719
 
7254
#: resources.h:684 resources.h:747
7000
7255
msgid ""
7001
7256
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7002
7257
msgstr ""
7003
7258
"Toto použite iba ak ste za smerovačom a máte statickú externú IP adresu."
7004
7259
 
7005
 
#: resources.h:663
 
7260
#: resources.h:687
7006
7261
msgid ""
7007
7262
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7008
7263
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7017
7272
msgid "User:"
7018
7273
msgstr "Používateľ:"
7019
7274
 
7020
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:495
7021
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
 
7275
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
 
7276
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
7022
7277
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7023
7278
msgstr "Používateľské meno nemôže byť postupnosť medzier"
7024
7279
 
7025
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336
 
7280
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4370
7026
7281
#, c-format
7027
7282
msgid "Using proxy %s"
7028
7283
msgstr "Používa sa proxy %s"
7048
7303
msgid "Valid to:"
7049
7304
msgstr "Platný do:"
7050
7305
 
7051
 
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:13
 
7306
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
7052
7307
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7053
7308
msgstr "Výrečné správy v zázname od wxWidgets"
7054
7309
 
7055
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1019
 
7310
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
7056
7311
msgid "Verifying certificate..."
7057
7312
msgstr "Overuje sa certifikát..."
7058
7313
 
7059
 
#: resources.h:782
 
7314
#: resources.h:807
7060
7315
msgid "Very high"
7061
7316
msgstr "Veľmi vysoká"
7062
7317
 
7063
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1405
 
7318
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
7064
7319
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7065
7320
msgstr "Zobraziť sadu skrytých možností, ktoré server nepodporuje"
7066
7321
 
7067
 
#: resources.h:855
 
7322
#: resources.h:908
7068
7323
msgid "View/Edit"
7069
7324
msgstr "Zobraziť/upraviť"
7070
7325
 
7071
 
#: resources.h:371
 
7326
#: resources.h:349
7072
7327
msgid "Visible columns"
7073
7328
msgstr "Zobrazené stĺpce"
7074
7329
 
7076
7331
msgid "W&rite"
7077
7332
msgstr "Zá&pis"
7078
7333
 
7079
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1697
 
7334
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7080
7335
msgid "Waiting"
7081
7336
msgstr "Čaká sa"
7082
7337
 
7083
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1327
 
7338
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7084
7339
msgid "Waiting for browsing connection"
7085
7340
msgstr "Čaká sa na prehliadacie spojenie"
7086
7341
 
7087
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1348
 
7342
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7088
7343
msgid "Waiting for password"
7089
7344
msgstr "Čaká sa na heslo"
7090
7345
 
7091
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:209
 
7346
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:160
7092
7347
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7093
7348
msgstr "Čaká sa na zrušenie prenosu"
7094
7349
 
7095
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
 
7350
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:235
7096
7351
msgid "Waiting to retry..."
7097
7352
msgstr "Čaká sa pred pokusom o znovupripojenie..."
7098
7353
 
7099
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:275
 
7354
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
7100
7355
msgid ""
7101
7356
"Warning!\n"
7102
7357
"\n"
7129
7384
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7130
7385
msgstr "Upozornenie: ignoruje sa dátové spojenie z chybnej IP."
7131
7386
 
7132
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
 
7387
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
7133
7388
msgid ""
7134
7389
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
7135
7390
"No support is given for nightly builds.\n"
7148
7403
msgid "Warning: Potential security breach!"
7149
7404
msgstr "Upozornenie: možné narušenie bezpečnosti!"
7150
7405
 
 
7406
#: resources.h:469
 
7407
msgid "Welcome to FileZilla"
 
7408
msgstr "Vitajte v aplikácii FileZilla"
 
7409
 
 
7410
#: resources.h:458
 
7411
msgid "What's new"
 
7412
msgstr "Čo je nové"
 
7413
 
7151
7414
#: resources.h:235
7152
7415
msgid "What's new:"
7153
7416
msgstr "Čo je nové:"
7154
7417
 
7155
 
#: resources.h:799
 
7418
#: resources.h:810
 
7419
msgid ""
 
7420
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
 
7421
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
 
7422
msgstr ""
 
7423
"Keď je táto voľba zapnutá, znaky, ktoré lokálny operačný systém nepodporuje "
 
7424
"v názvoch súborov sa nahradia pri stiahnutí takéhoto súboru."
 
7425
 
 
7426
#: resources.h:852
7156
7427
msgid "Widescreen"
7157
7428
msgstr "Široká obrazovka"
7158
7429
 
7165
7436
msgid "Wrong external IP address"
7166
7437
msgstr "Nesprávna externá IP adresa"
7167
7438
 
7168
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:823
 
7439
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
7169
7440
msgid "Wrong line endings"
7170
7441
msgstr "Nesprávne zakončenia riadkov"
7171
7442
 
7172
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:882
 
7443
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
7173
7444
msgid "Yes"
7174
7445
msgstr "Áno"
7175
7446
 
7181
7452
"Používate aktuálnu verziu aplikácie FileZilla. Prosím, skontrolujte opäť "
7182
7453
"neskôr."
7183
7454
 
 
7455
#: resources.h:467
 
7456
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
 
7457
msgstr "Tento dialóg môžete kedykoľvek neskôr otvoriť z menu Pomocník."
 
7458
 
 
7459
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
 
7460
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
 
7461
msgstr "Môžete nechať pole Port prázdne, aby sa použiť štandardný port."
 
7462
 
7184
7463
#: resources.h:146
7185
7464
msgid ""
7186
7465
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
7194
7473
"Nemôžete importovať nastavenia zo samotného adresára nastavení aplikácie "
7195
7474
"FileZilla."
7196
7475
 
7197
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:265
 
7476
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
 
7477
msgid ""
 
7478
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
 
7479
"Please enter a character that is allowed in filenames."
 
7480
msgstr ""
 
7481
"Nemôžete nahradiť neplatný znak iným neplatným znakom. Prosím, zadajte znak, "
 
7482
"ktorý je v názvoch súborov povolený."
 
7483
 
 
7484
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
7198
7485
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7199
7486
msgstr ""
7200
7487
"Nezadali ste nový názov pre súbor. Chcete ho radšej namiesto toho prepísať?"
7201
7488
 
7202
 
#: resources.h:470
 
7489
#: resources.h:448
7203
7490
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7204
7491
msgstr "Vybrali ste aspoň jeden symbolický odkaz."
7205
7492
 
7206
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2272
7207
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
 
7493
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2056
 
7494
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2627
7208
7495
msgid ""
7209
7496
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7210
7497
"continue?"
7211
7498
msgstr "Vybrali ste na úpravu viac ako 10 súborov. Skutočne chcete pokračovať?"
7212
7499
 
7213
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2392
 
7500
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2176
7214
7501
msgid ""
7215
7502
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7216
7503
"want to continue?"
7219
7506
"chcete pokračovať?"
7220
7507
 
7221
7508
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7222
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:991
 
7509
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
7223
7510
msgid "You have to enter a hostname."
7224
7511
msgstr "Nezadali ste názov stroja, zadajte ho prosím."
7225
7512
 
7226
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:841
 
7513
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7227
7514
msgid "You have to enter a local directory."
7228
7515
msgstr "Musíte zadať lokálny adresár."
7229
7516
 
7230
7517
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
7231
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:90
 
7518
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
7232
7519
msgid "You have to enter a valid IP address."
7233
7520
msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu."
7234
7521
 
7235
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:847
 
7522
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7236
7523
msgid "You have to enter a writable local directory."
7237
7524
msgstr "Musíte zadať lokálny adresár s oprávnením na zápis."
7238
7525
 
7239
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:506
7240
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1088
 
7526
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
 
7527
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7241
7528
msgid "You have to enter an account name"
7242
7529
msgstr "Musíte zadať názov účtu"
7243
7530
 
7244
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:476
7245
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1059
 
7531
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
 
7532
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7246
7533
msgid "You have to specify a user name"
7247
7534
msgstr "Musíte zadať používateľské meno"
7248
7535
 
7262
7549
msgid "You need to enter a name for the log file."
7263
7550
msgstr "Musíte zadať názov súboru so záznamom."
7264
7551
 
7265
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1617
 
7552
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7266
7553
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7267
7554
msgstr "Musíte zadať príkaz v správnych úvodzovkách."
7268
7555
 
7276
7563
msgstr "Musíte zadať port proxy v rozsahu 1 až 65535."
7277
7564
 
7278
7565
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7279
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
7280
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1148
 
7566
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
 
7567
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7281
7568
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7282
7569
msgstr "Musíte uviesť aspoň jednu cestu, prázdne záložky nie sú podporované."
7283
7570
 
7284
7571
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7285
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:443
7286
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1157
 
7572
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
 
7573
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7287
7574
msgid ""
7288
7575
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7289
7576
"browsing for this bookmark."
7291
7578
"Musíte zadať lokálnu aj vzdialenú cestu ak chcete zapnúť synchronizované "
7292
7579
"prehliadanie tejto záložky."
7293
7580
 
7294
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1113
 
7581
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7295
7582
msgid ""
7296
7583
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7297
7584
"browsing for this site."
7327
7614
msgid "begins with"
7328
7615
msgstr "začína na"
7329
7616
 
7330
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
7331
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
7332
 
msgid "bytes"
7333
 
msgstr "bajtov"
7334
 
 
7335
7617
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7336
7618
msgid "contains"
7337
7619
msgstr "obsahuje"
7344
7626
msgid "equals"
7345
7627
msgstr "je"
7346
7628
 
7347
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:427
7348
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
7349
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:470
7350
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:486
 
7629
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:553
 
7630
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:571
 
7631
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:596
 
7632
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:612
7351
7633
msgid "file"
7352
7634
msgstr "súbor"
7353
7635
 
7354
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:85
 
7636
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7355
7637
msgid "fz3temp-lockfile"
7356
7638
msgstr "fz3temp-lockfile"
7357
7639
 
7366
7648
"Prosím, uistite sa, že tento program sa nachádza v rovnakom adresári ako "
7367
7649
"hlavný spustiteľný súbor aplikácie FileZilla."
7368
7650
 
7369
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1554
 
7651
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
7370
7652
msgid "fzsftp could not be started"
7371
7653
msgstr "Nie je možné spustiť fzsftp"
7372
7654
 
7373
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:867
 
7655
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
7374
7656
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7375
7657
msgstr "gnutls_certificate_get_peers nevrátil žiadne certifikáty"
7376
7658
 
7441
7723
#: resources.h:164
7442
7724
msgid "wxWidgets:"
7443
7725
msgstr "wxWidgets:"
7444
 
 
7445
 
#~ msgid "Connecting to %s:%d..."
7446
 
#~ msgstr "Prebieha pripájanie k %s:%d..."
7447
 
 
7448
 
#~ msgid "Add &more"
7449
 
#~ msgstr "Prida&ť ďalšie"
7450
 
 
7451
 
#~ msgid "Any of the following"
7452
 
#~ msgstr "Spĺňajú niektorú z nasledujúcich podmienok"
7453
 
 
7454
 
#~ msgid "Filter &out all files that:"
7455
 
#~ msgstr "&Odfiltrovať všetky súbory, ktoré:"
7456
 
 
7457
 
#~ msgid "None of the following"
7458
 
#~ msgstr "Žiadnu z nasledovných"
7459
 
 
7460
 
#~ msgid "Search for files that:"
7461
 
#~ msgstr "Hľadať súbory, ktoré:"
7462
 
 
7463
 
#~ msgid "State:"
7464
 
#~ msgstr "Stav:"
7465
 
 
7466
 
#~ msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
7467
 
#~ msgstr "FileZilla nepodporuje protokol HTTP"
7468
 
 
7469
 
#~ msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
7470
 
#~ msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
7471
 
 
7472
 
#~ msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
7473
 
#~ msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
7474
 
 
7475
 
#~ msgid ""
7476
 
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7477
 
#~ "accessed."
7478
 
#~ msgstr ""
7479
 
#~ "Nedá sa načítať „%s“, ubezpečte sa prosím, že je súbor platný a že je k "
7480
 
#~ "nemu prístup."
7481
 
 
7482
 
#~ msgid ""
7483
 
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7484
 
#~ "accessed.\n"
7485
 
#~ "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
7486
 
#~ msgstr ""
7487
 
#~ "Nedá sa načítať „%s“, ubezpečte sa prosím, že je súbor platný a že je k "
7488
 
#~ "nemu prístup.\n"
7489
 
#~ "Zmeny urobené v Správcovi lokalít nebolo možné uložiť."
7490
 
 
7491
 
#~ msgid ""
7492
 
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7493
 
#~ "accessed.\n"
7494
 
#~ "The queue will not be saved."
7495
 
#~ msgstr ""
7496
 
#~ "Nedá sa načítať „%s“, ubezpečte sa prosím, že je súbor platný a že je k "
7497
 
#~ "nemu prístup.\n"
7498
 
#~ "Front nebude uložený."
7499
 
 
7500
 
#~ msgid "Directory comparison."
7501
 
#~ msgstr "Porovnanie adresárov."
7502
 
 
7503
 
#~ msgid ""
7504
 
#~ "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
7505
 
#~ "http://filezilla-project.org for details."
7506
 
#~ msgstr ""
7507
 
#~ "Prosím, navštívte http://filezilla-project.org a uistite sa, že používate "
7508
 
#~ "najnovšiu verziu aplikácie FileZilla."
7509
 
 
7510
 
#~ msgid ""
7511
 
#~ "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version "
7512
 
#~ "of FileZilla."
7513
 
#~ msgstr ""
7514
 
#~ "Pošlite správu o chybe ak tento problém pretrváva aj v najnovšej verzii "
7515
 
#~ "aplikácie FileZilla."
7516
 
 
7517
 
#~ msgid "Synchronized browsing."
7518
 
#~ msgstr "Synchronizované prehliadanie."
7519
 
 
7520
 
#~ msgid "&Local path:"
7521
 
#~ msgstr "&Lokálna cesta:"
7522
 
 
7523
 
#~ msgid "Example:"
7524
 
#~ msgstr "Príklad:"
7525
 
 
7526
 
#~ msgid ""
7527
 
#~ "Selected file cannot be opened.\n"
7528
 
#~ "No default editor has been set or filetype association is missing or "
7529
 
#~ "incorrect."
7530
 
#~ msgstr ""
7531
 
#~ "Vybraný súbor nie je možné otvoriť.\n"
7532
 
#~ "Nebol nastavený štandardný editor alebo asociácia typu súboru chýba či je "
7533
 
#~ "nesprávne."
7534
 
 
7535
 
#~ msgid "Trace"
7536
 
#~ msgstr "Trasovanie"
7537
 
 
7538
 
#~ msgid "&Finish editing"
7539
 
#~ msgstr "&Ukončiť úpravy"
7540
 
 
7541
 
#~ msgid "D&iscard"
7542
 
#~ msgstr "Stor&no"
7543
 
 
7544
 
#~ msgid "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode."
7545
 
#~ msgstr ""
7546
 
#~ "Prepnúť provnávanie adresárov. Zmeniť režim porovnávania možno kliknutím "
7547
 
#~ "pravým tlačidlom myši."
7548
 
 
7549
 
#~ msgid "Folder"
7550
 
#~ msgstr "Adresár"
7551
 
 
7552
 
#~ msgid "Generic Proxy"
7553
 
#~ msgstr "Všeobecný proxy"
7554
 
 
7555
 
#~ msgid "Updatecheck failed"
7556
 
#~ msgstr "Kontrola aktualizácie zlyhala."
7557
 
 
7558
 
#~ msgid "No pending connection"
7559
 
#~ msgstr "Nečaká sa na žiadne spojenie"
7560
 
 
7561
 
#~ msgid "Default"
7562
 
#~ msgstr "Predvolený"
7563
 
 
7564
 
#~ msgid "Error %d writing to socket"
7565
 
#~ msgstr "Chyba %d zápisu do socketu"
7566
 
 
7567
 
#~ msgid "Invalid hostname or host not found"
7568
 
#~ msgstr "Neplatné meno hostiteľa alebo hostiteľ nenájdený"
7569
 
 
7570
 
#~ msgid "Queue: %s%d KB"
7571
 
#~ msgstr "Front: %s%d KB"
7572
 
 
7573
 
#~ msgid "Could not get replyfrom fzputtygen."
7574
 
#~ msgstr "Nebolo možné získať odpoveď od fzputtygen."
7575
 
 
7576
 
#~ msgid "No themes in themes.xml"
7577
 
#~ msgstr "V themes.xml nie sú žiadne témy"
7578
 
 
7579
 
#~ msgid "Theme error"
7580
 
#~ msgstr "Chyba témy"
7581
 
 
7582
 
#~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
7583
 
#~ msgstr "themes.xml chýba, nedá sa získať informácia o témach"
7584
 
 
7585
 
#~ msgid "A&scii"
7586
 
#~ msgstr "A&SCII"
7587
 
 
7588
 
#~ msgid "Large icons"
7589
 
#~ msgstr "Veľké ikony"
7590
 
 
7591
 
#~ msgid "Medium icons"
7592
 
#~ msgstr "Stredne veľké ikony"
7593
 
 
7594
 
#~ msgid "Small icons"
7595
 
#~ msgstr "Malé ikony"
7596
 
 
7597
 
#~ msgid ""
7598
 
#~ "The target file already exists.\n"
7599
 
#~ "Would you like to replace the file"
7600
 
#~ msgstr ""
7601
 
#~ "Cieľový súbor už existuje.\n"
7602
 
#~ "Chcete nahradiť súbor"
7603
 
 
7604
 
#~ msgid "with the following file?"
7605
 
#~ msgstr "nasledujúcim súborom?"
7606
 
 
7607
 
#~ msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
7608
 
#~ msgstr "Nedá sa získať adresa dátového rovesníka, spojenie zatvorené."
7609
 
 
7610
 
#~ msgid "Remote file editing"
7611
 
#~ msgstr "Upravovanie vzdialených súborov"
7612
 
 
7613
 
#~ msgid "item not found"
7614
 
#~ msgstr "položka nenájdená"
7615
 
 
7616
 
#~ msgid "Directory comparison and synchronized browsing"
7617
 
#~ msgstr "Porovnávanie adresárov a synchronizované prehliadanie"