2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the FileZilla 3 package.
4
4
# Juraj Halcak <juraj@halcak.sk>, 2006.
5
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009.
5
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
9
"Project-Id-Version: FileZilla 3\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:23+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 14:04+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:06+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 14:30+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
132
139
msgstr[1] "%s bajty"
133
140
msgstr[2] "%s bajtov"
135
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:857
142
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:876
138
145
msgstr "%s bajtov"
140
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
141
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:841
147
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:121
148
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:860
143
150
msgid "%s bytes (%d B/s)"
144
151
msgstr "%s bajtov (%d B/s)"
146
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:168
147
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:839
153
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119
154
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
149
156
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
150
157
msgstr "%s bajtov (%d.%d KB/s)"
152
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
153
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:837
159
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:117
160
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
155
162
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
156
163
msgstr "%s bajtov (%d.%d MB/s)"
158
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:188
165
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:139
160
167
msgid "%s bytes (? B/s)"
161
168
msgstr "%s bajtov (? B/s)"
163
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:767
170
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
166
173
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
198
205
msgid "%s with %d bits"
199
206
msgstr "%s s %d bitmi"
203
210
msgid "%u - Username"
204
211
msgstr "%u - Používateľské meno"
208
215
msgid "%w - Proxy password"
209
216
msgstr "%w - Heslo proxy"
212
219
msgid "&About..."
213
220
msgstr "O &aplikácii..."
215
#: resources.h:85 resources.h:400
222
#: resources.h:85 resources.h:378
216
223
msgid "&Account:"
219
#: resources.h:100 resources.h:645 resources.h:705
226
#: resources.h:100 resources.h:669 resources.h:733
221
228
msgstr "&Aktívny"
224
231
msgid "&Add bookmark..."
225
232
msgstr "Prid&ať záložku..."
227
#: resources.h:538 resources.h:554
234
#: resources.h:552 resources.h:569
228
235
msgid "&Add files to queue"
229
236
msgstr "Prid&ať súbory do frontu"
232
239
msgid "&Add keyfile..."
233
240
msgstr "Prid&ať súbor kľúča..."
235
#: resources.h:603 resources.h:622
242
#: resources.h:619 resources.h:638
236
243
msgid "&Add to queue"
237
244
msgstr "Prid&ať do frontu"
277
280
msgid "&Autodetect"
278
281
msgstr "&Automatická detekcia"
281
284
msgid "&Automatically remove successful transfers"
282
285
msgstr "&Automaticky odstrániť úspešné prenosy"
284
#: resources.h:513 resources.h:633 resources.h:786
287
#: resources.h:523 resources.h:651 resources.h:816
286
289
msgstr "&Binárne"
289
292
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
290
293
msgstr "&Binárne predpony pomocou SI symbolov. (napr. 1 KB = 1024 bajtov)"
293
296
msgid "&Bookmarks"
294
297
msgstr "&Záložky"
296
#: resources.h:91 resources.h:382 resources.h:419 resources.h:425
297
#: resources.h:442 resources.h:460 resources.h:869 resources.h:891
299
#: resources.h:91 resources.h:360 resources.h:397 resources.h:403
300
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:922 resources.h:944
298
301
msgid "&Browse..."
299
302
msgstr "P&rechádzať..."
302
306
msgid "&Burst tolerance:"
303
307
msgstr "&Tolerancia rázov:"
305
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:693
309
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:482
327
341
msgstr "&Kopírovať"
330
344
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
331
345
msgstr "&Skopírovať aktuálne spojenie do Správcu lokalít..."
333
#: resources.h:167 resources.h:589
347
#: resources.h:167 resources.h:605
334
348
msgid "&Copy to clipboard"
335
349
msgstr "Skopírovať do &schránky"
339
353
msgstr "&Spadnúť"
341
#: resources.h:546 resources.h:559 resources.h:605 resources.h:624
355
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
342
356
msgid "&Create directory"
343
357
msgstr "&Vytvoriť adresár"
345
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
360
msgid "&Create new tab"
361
msgstr "&Vytvoriť novú kartu"
363
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
347
365
msgstr "&Ladenie"
350
368
msgid "&Debug information in message log:"
351
369
msgstr "&Ladiace informácie v zázname správ:"
354
372
msgid "&Default editor:"
355
373
msgstr "Štandardný &editor:"
357
#: resources.h:509 resources.h:572
375
#: resources.h:519 resources.h:588
358
376
msgid "&Default file exists action..."
359
377
msgstr "&Predvolená činnosť ak súbor existuje..."
362
380
msgid "&Delay between failed login attempts:"
363
381
msgstr "&Interval medzi neúspešnými pokusmi o prihlásenie:"
365
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:432
366
#: resources.h:548 resources.h:626
383
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
384
#: resources.h:563 resources.h:644
368
386
msgstr "O&dstrániť"
371
389
msgid "&Delete symlink"
372
390
msgstr "O&dstrániť symbolický odkaz"
375
393
msgid "&Directory comparison"
376
394
msgstr "&Porovnanie adresárov"
379
397
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
380
398
msgstr "&Zahodiť lokálny súbor, potom znova stiahnuť a upraviť"
383
401
msgid "&Disconnect"
384
402
msgstr "&Odpojiť"
387
405
msgid "&Disconnect from server"
388
406
msgstr "&Odpojiť od servera"
391
409
msgid "&Display size in bytes"
392
410
msgstr "&Zobrazovať veľkosť v bajtoch"
495
525
"&Sploštiť vzdielené cesty, stiahnuť súbory, ktoré obsahujú priamo do "
496
526
"cieľového adresára"
499
529
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
500
530
msgstr "&Nasledovať symbolický odkaz, zmazať obsah cieľového adresára"
503
533
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
504
534
msgstr "&Získať externú IP adresu z nasledujúceho URL:"
507
537
msgid "&Getting help..."
508
538
msgstr "&Získať pomoc..."
511
541
msgid "&Global bookmark"
512
542
msgstr "&Globálna záložka"
515
545
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
516
546
msgstr "&HTTP/1.1 metódou CONNECT"
520
550
msgstr "&Pomocník"
522
#: resources.h:499 resources.h:619
552
#: resources.h:509 resources.h:635
523
553
msgid "&Hide identical files"
524
554
msgstr "&Skryť identické súbory"
528
558
msgstr "&Najvyššia"
531
561
msgid "&Highest available port:"
532
562
msgstr "N&ajvyšší využiteľný port:"
534
#: resources.h:79 resources.h:394 resources.h:683
564
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:707
536
566
msgstr "&Hostiteľ:"
539
569
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
540
570
msgstr "Binárne predpony podľa &IEC (napr. 1 KiB = 1024 bajtov)"
543
573
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
544
574
msgstr "&ISO 8601 (príklad: 2007-09-15)"
547
577
msgid "&Import..."
548
578
msgstr "&Import..."
551
581
msgid "&Inherit system's filetype associations"
552
582
msgstr "&Dediť od systému asociácie typov súborov"
555
585
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
556
586
msgstr "&Ponechať hierarchiu vzdialených ciest vzhľadom na koreň prehľadávania"
559
589
msgid "&Layout of file and directory panes:"
560
590
msgstr "Rozloženie panelov súborov a adresárov:"
563
593
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
564
594
msgstr "&Obmedziť lokálne porty, ktoré môže FileZilla používať"
567
597
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
568
598
msgstr "Obmed&ziť počet súčasných spojení"
571
601
msgid "&Local directory tree"
572
602
msgstr "&Lokálny strom adresárov"
574
#: resources.h:418 resources.h:424
604
#: resources.h:396 resources.h:402
575
605
msgid "&Local directory:"
576
606
msgstr "&Lokálny adresár:"
579
609
msgid "&Log to file"
580
610
msgstr "&Zaznamenávať do súboru"
582
#: resources.h:82 resources.h:397
612
#: resources.h:82 resources.h:375
583
613
msgid "&Logontype:"
584
614
msgstr "Spôso&b prihlasovania:"
591
621
msgid "&Manage bookmarks..."
592
622
msgstr "&Správca záložiek..."
595
625
msgid "&Manual transfer..."
596
626
msgstr "&Manuálny prenos..."
896
943
msgid "&Use synchronized browsing"
897
944
msgstr "Po&užiť synchronizované prehliadanie"
900
947
msgid "&Use system's default editor for text files"
901
948
msgstr "Použiť štandardný editor textových súborov nastavený v systéme"
904
951
msgid "&Use the following IP address:"
905
952
msgstr "Po&užiť túto IP adresu:"
908
955
msgid "&Use the server's external IP address instead"
909
956
msgstr "&Použiť namiesto toho externú IP adresu servera"
912
959
msgid "&Use thousands separator"
913
960
msgstr "&Používať oddeľovač tisícov"
915
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:398
962
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:376
917
964
msgstr "&Používateľ:"
920
967
msgid "&Username:"
921
968
msgstr "&Používateľské meno:"
923
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:988
970
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1011
925
972
msgid "&Version %s"
926
973
msgstr "&Verzia %s"
930
977
msgstr "&Zobraziť"
933
980
msgid "&View/Edit"
934
981
msgstr "&Zobraziť/upraviť"
937
984
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
938
985
msgstr "&Sledovať lokálne upravené súbory a ponúknuť nahranie zmien"
948
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:438
949
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:488
995
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
996
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
951
998
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
952
999
msgstr "„%s“ neexistuje alebo je neprístupný."
954
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:454
955
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:475
956
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:482
1001
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1002
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1003
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
958
1005
msgid "'%s' is not a directory."
959
1006
msgstr "„%s“ nie je adresár."
961
1008
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
962
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1003
1009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
963
1010
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
964
1011
msgstr "Vybraný protokol nepodporuje spôsob prihlasovania „Konto“"
966
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:750
1013
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
968
1015
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
969
1016
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
983
1030
msgstr[1] "(%d objekty odfiltrované)"
984
1031
msgstr[2] "(%d objektov odfiltrovaných)"
986
#: resources.h:767 resources.h:769
1033
#: resources.h:795 resources.h:797
987
1034
msgid "(0 for no limit)"
988
1035
msgstr "(0 pre zrušenie limitu)"
995
1042
msgid "(0-999 seconds)"
996
1043
msgstr "(0-999 sekúnd)"
1000
1047
msgstr "(1-10)"
1003
1050
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1004
1051
msgstr "(5-9999, 0 pre vypnutie)"
1007
1054
msgid "(At least 7 days)"
1008
1055
msgstr "(Najmenej 7 dní)"
1011
1058
msgid "(example: %H:%M)"
1012
1059
msgstr "(príklad: %H:%M)"
1015
1062
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1016
1063
msgstr "(príklad: %Y-%m-%d)"
1018
#: resources.h:776 resources.h:778
1065
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
1020
1068
msgstr "(v KB/s)"
1022
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:849
1070
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
1023
1071
msgid ", %H:%M:%S left"
1024
1072
msgstr "%H:%M:%S zostáva"
1026
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:853
1074
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:872
1027
1075
msgid ", --:--:-- left"
1028
1076
msgstr "--:--:-- zostáva"
1043
1091
msgid "- Malware on your system"
1044
1092
msgstr "- malware na vašom systéme"
1046
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:182
1047
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:187
1094
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:133
1095
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:138
1048
1096
msgid "--:--:-- left"
1049
1097
msgstr "--:--:-- zostáva"
1051
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:77
1099
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1052
1100
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1053
1101
msgstr "-c nie je možné použiť spolu s FTP URL."
1055
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:86
1103
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1056
1104
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1057
1105
msgstr "-l je možné použiť jedine spolu s FTP URL."
1059
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:65
1107
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1060
1108
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1061
1109
msgstr "-s a -c nie je možné použiť naraz."
1063
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:71
1111
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1064
1112
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1065
1113
msgstr "-s nie je možné použiť spolu s FTP URL."
1068
1116
msgid "0 - None"
1069
1117
msgstr "0 - Žiadne"
1072
1120
msgid "1 - Warning"
1073
1121
msgstr "1 - Upozornenia"
1076
1124
msgid "2 - Info"
1077
1125
msgstr "2 - Informačné"
1080
1128
msgid "3 - Verbose"
1081
1129
msgstr "3 - Podrobné"
1084
1132
msgid "4 - Debug"
1085
1133
msgstr "4 - Ladiace"
1087
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1625
1135
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1118
1166
"takýchto prípadoch je nutné použiť aktívny režim. V aktívnom režime "
1119
1167
"FileZilla otvorí port a požiada server, aby sa k nemu pripojil."
1122
1170
msgid "A file previously opened has been changed."
1123
1171
msgstr "Predtým otvorený súbor bol zmenený."
1125
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2322
1173
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
1128
1176
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1130
1178
"Na súbore s týmto názvom už prebiehajú úpravy. Želáte si znova stiahnuť „%s“?"
1132
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2318
1133
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
1180
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
1181
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1134
1182
msgid "A file with that name is already being transferred."
1135
1183
msgstr "Súbor s takým názvom sa už prenáša."
1137
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
1185
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
1139
1187
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1141
1189
"Na súbore s takým názvom ešte stále prebiehajú úpravy. Prosím, zatvorte ho, "
1142
1190
"a skúste to znova."
1144
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
1192
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1146
1194
"A local filename could not be decoded.\n"
1147
1195
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1208
1256
msgid "A&pply to all files and directories"
1209
1257
msgstr "Použiť na &všetky súbory a adresáre"
1211
#: resources.h:263 resources.h:286
1212
msgid "A&sk for action"
1213
msgstr "Opý&tať sa na činnosť"
1264
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1265
msgstr "Zrušiť predošlé spojenie a pripojiť sa na aktuálnej karte"
1219
1267
#: resources.h:153
1220
1268
msgid "About FileZilla"
1221
1269
msgstr "O aplikácii FileZilla"
1224
1272
msgid "Above the file lists"
1225
1273
msgstr "Nad zoznamami súborov"
1227
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:836
1228
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:855
1275
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1276
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1229
1277
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1230
1278
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1231
1279
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1232
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
1233
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:547
1234
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1338
1235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1339
1280
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1281
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1282
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1283
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1236
1284
msgid "Account"
1240
1288
msgid "Action after queue &completion"
1241
1289
msgstr "Činnosť po dokončení &frontu"
1244
1292
msgid "Action on selected file:"
1245
1293
msgstr "Činnosť na vybranom súbore:"
1248
1296
msgid "Action to perform:"
1249
1297
msgstr "Vykonať operáciu:"
1281
1329
"Test aktívneho režimu FTP sa nepodaril. FileZilla má správnu externú IP "
1282
1330
"adresu, ale váš smerovač alebo firewall ju chybne modifikoval."
1285
1333
msgid "Active mode IP"
1286
1334
msgstr "IP adresa pre aktívny režim"
1289
1337
msgid "Add files to &queue only"
1290
1338
msgstr "Iba pridať súbory do &frontu"
1292
#: resources.h:604 resources.h:623
1340
#: resources.h:620 resources.h:639
1293
1341
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1294
1342
msgstr "Pridať vybraný adresár do frontu prenosov"
1296
#: resources.h:539 resources.h:555
1344
#: resources.h:553 resources.h:570
1297
1345
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1298
1346
msgstr "Pridať vybrané súbory a adresáre do frontu prenosov"
1300
#: resources.h:854 resources.h:860
1348
#: resources.h:907 resources.h:913
1301
1349
msgid "Add to queue"
1302
1350
msgstr "Pridať do frontu"
1313
1361
msgid "Advanced options:"
1314
1362
msgstr "Pokročilé možnosti:"
1317
1365
msgid "Algorithm:"
1318
1366
msgstr "Algoritmus:"
1368
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1369
msgid "All files have been successfully transferred"
1370
msgstr "Všetky súbory boli úspešne prenesené"
1321
1373
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1322
1374
msgstr "Všetky zadané porty musia byť medzi 1024 a 65535."
1376
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1378
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1379
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1380
msgstr[0] "Všetky prenosy boli dokončené. %d súbor nebolo možné preniesť."
1381
msgstr[1] "Všetky prenosy boli dokončené. %d súbory nebolo možné preniesť."
1382
msgstr[2] "Všetky prenosy boli dokončené. %d súborov nebolo možné preniesť."
1325
1385
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1326
1386
msgstr "Umožniť použitie náhradného prenosového režimu pri chybe (&fallback) "
1329
1389
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1330
1390
msgstr "Umožniť použitie náhradného prenosového režimu pri chybe (fallback) "
1393
msgid "Already connected"
1394
msgstr "Už pripojený"
1334
1398
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1335
1399
"FileZilla does recognize Pageant."
1361
1425
"Položka s rovnakým názvom ako pretiahnutá položka na cieľovom mieste už "
1364
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:857
1428
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1365
1429
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1366
1430
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1367
1431
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1368
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1369
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1337
1370
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1579
1432
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1433
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1434
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1371
1435
msgid "Anonymous"
1372
1436
msgstr "Anonymný"
1374
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:917
1438
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1376
1440
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1378
1442
"Iná operácia na vzdialenom už prebieha, teraz nie je možné zmeniť aktuálny "
1381
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:834
1445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1382
1446
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1383
1447
msgstr "Žiadne zmeny vykonané v Správcovi lokalít sa nepodarilo uložiť."
1385
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:681
1449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1387
1451
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1415
1479
msgstr "Použiť iba na sú&bory"
1417
1481
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
1418
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:311
1482
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
1419
1483
msgid "Archive"
1420
1484
msgstr "Archivovať"
1423
1487
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1424
msgstr "Ako záložka v paneli frontu prenosov"
1426
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:832
1427
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851
1488
msgstr "Ako karta v paneli frontu prenosov"
1490
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
1491
msgid "Ask for action"
1492
msgstr "Opýtať sa na operáciu"
1494
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1495
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1428
1496
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1429
1497
msgid "Ask for password"
1430
1498
msgstr "Opýtať sa na heslo"
1433
1501
msgid "Ask operating system for a port."
1434
1502
msgstr "Opýtať sa operačného systému na port."
1437
1505
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1438
1506
msgstr "Opýtať sa operačného systému na externú IP adresu"
1509
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1510
msgstr "Pýtanie sa v diskusných fórach FileZilla"
1440
1512
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1441
1513
msgid "Associated program not found:"
1442
1514
msgstr "Asociovaný program nebol nájdený:"
1444
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:609
1516
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:611
1445
1517
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1446
1518
msgstr "Najmenej jedna podmienka filtra nie je kompletná"
1449
1521
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1450
1522
msgstr "V tomto okamihu by všetky potrebné informácie mali byť zozbierané."
1453
1525
msgid "Attribute"
1454
1526
msgstr "Atribút"
1456
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:671
1528
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1457
1529
msgid "Authentication failed."
1458
1530
msgstr "Overenie zlyhalo."
1461
1533
msgid "Author:"
1462
1534
msgstr "Autor:"
1469
1541
msgid "Automatic file type classification"
1470
1542
msgstr "Automatické rozpoznávanie typov súborov"
1473
1545
msgid "Automatic update check"
1474
1546
msgstr "Automatická kontrola aktualizácií"
1477
1549
msgid "Available sizes"
1478
1550
msgstr "Dostupné veľkosti"
1480
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:628
1481
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:355
1552
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1553
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1482
1554
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1483
1555
msgstr "B <Symbol jednotky pre bajt. Preložte iba prvé písmeno>"
1486
1558
msgid "B&ypass proxy"
1487
1559
msgstr "Obchádzanie prox&y"
1562
msgid "Basic usage instructions"
1563
msgstr "Základné inštrukcie k používaniu"
1490
1566
msgid "Behaviour"
1491
1567
msgstr "Správanie"
1493
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1249
1494
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1277
1569
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1570
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1495
1571
msgid "Being edited"
1496
1572
msgstr "Upravuje sa"
1498
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:844
1574
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1499
1575
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1500
1576
msgstr "Pozor! Platnosť certifikátu bola odvolaná"
1504
1580
msgstr "Binárny"
1507
1583
msgid "Blackboard"
1508
1584
msgstr "Tabuľa"
1510
1586
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1511
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1065
1512
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:367
1587
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
1588
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1513
1589
msgid "Bookmark"
1514
1590
msgstr "Záložka"
1517
1593
msgid "Bookmark:"
1518
1594
msgstr "Záložka:"
1521
1597
msgid "Bookmarks"
1522
1598
msgstr "Záložky"
1524
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:425
1525
msgid "Break current connection?"
1526
msgstr "Prerušiť súčasné spojenie?"
1528
1600
#: resources.h:161
1529
1601
msgid "Build date:"
1530
1602
msgstr "Dátum zostavenia:"
1556
1628
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1557
1629
msgstr "Kontrolovať nočné zostavenia aplikácie FileZilla"
1560
1632
msgid "C&lear all"
1561
1633
msgstr "&Vymazať všetko"
1563
#: resources.h:565 resources.h:611
1635
#: resources.h:581 resources.h:627
1564
1636
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1565
1637
msgstr "Sk&opírovať URL do schránky"
1568
1640
msgid "C&ustom"
1569
1641
msgstr "&Vlastné"
1572
1644
msgid "C&ustom filetype associations:"
1573
1645
msgstr "Vlastné asociácie typov súborov:"
1575
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1608
1576
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1266
1647
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1648
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1577
1649
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1578
1650
msgstr "Počíta sa posun časového pásma servera..."
1580
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:740
1652
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1581
1653
msgid "Can't read from file"
1582
1654
msgstr "Nedá sa čítať zo súboru"
1584
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:719
1585
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:793
1656
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1657
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1586
1658
msgid "Can't write data to file."
1587
1659
msgstr "Nedá sa zapísať dáta do súboru."
1589
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:717
1590
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:791
1661
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1662
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1592
1664
msgid "Can't write data to file: %s"
1593
1665
msgstr "Nie je možné zapísať dáta do súboru: %s"
1595
1667
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1596
1668
#: resources.h:179 resources.h:206 resources.h:223 resources.h:274
1597
#: resources.h:305 resources.h:312 resources.h:320 resources.h:343
1598
#: resources.h:376 resources.h:409 resources.h:423 resources.h:435
1599
#: resources.h:445 resources.h:468 resources.h:477
1669
#: resources.h:283 resources.h:290 resources.h:298 resources.h:321
1670
#: resources.h:354 resources.h:387 resources.h:401 resources.h:413
1671
#: resources.h:423 resources.h:446 resources.h:455 resources.h:474
1601
1673
msgstr "Zrušiť"
1604
1676
msgid "Cancel current operation"
1605
1677
msgstr "Zrušiť aktuálnu operáciu"
1608
1680
msgid "Cancels the current operation"
1609
1681
msgstr "Zruší aktuálnu operáciu"
1611
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:448
1683
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1613
1685
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1615
1687
"Nedá sa pristupovať k „%s“, nosič nie je vložený alebo jednotka nie je "
1618
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:722
1690
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
1619
1691
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1620
1692
msgstr "Nie je možné pridať server do Správcu lokalít"
1694
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:338
1696
"Cannot close tab while busy.\n"
1697
"Cancel current operation and close tab?"
1699
"Nie je možné zatvoriť kartu, kým pracuje.\n"
1700
"Zrušiť prebiehajúcu operáciu a zatvoriť kartu?"
1622
1702
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1624
1704
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1635
1715
msgid "Cannot create new filter"
1636
1716
msgstr "Nie je možné vytvoriť nový filter"
1638
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2300
1639
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2431
1640
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
1641
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
1718
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2084
1719
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2215
1720
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
1721
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2655
1642
1722
msgid "Cannot edit file"
1643
1723
msgstr "Súbor nie je možné upravovať"
1645
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2216
1725
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
1646
1726
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1647
1727
msgstr "Nie je možné upravovať súbor, neexistuje pripojenie k serveru."
1649
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2227
1729
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
1650
1730
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1651
1731
msgstr "Nie je možné upraviť súbor, vzdialená cesta nie je známa."
1671
1751
msgid "Cannot load keyfile"
1672
1752
msgstr "Nie je možné načítať súbor kľúča"
1674
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:623
1675
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1676
msgstr "Nedá sa načítať hlavné menu zo súboru prostriedkov"
1678
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1293
1754
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1679
1755
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1680
1756
msgstr "Nedá sa načítať nástrojová lišta zo súboru prostriedkov"
1682
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:703
1683
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1231
1758
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1759
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1684
1760
msgid "Cannot rename entry"
1685
1761
msgstr "Záznam nie je možné premenovať "
1687
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
1763
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
1688
1764
msgid "Cannot rename file"
1689
1765
msgstr "Súbor nie je možné premenovať"
1691
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
1692
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
1767
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1768
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1693
1769
msgid "Cannot save filterset"
1694
1770
msgstr "Nie je možné uložiť sadu filtrov"
1696
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:288
1772
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1697
1773
msgid "Cannot select filter"
1698
1774
msgstr "Nie je možné vybrať filter"
1700
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1617
1701
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1622
1702
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1661
1776
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1777
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1778
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1703
1779
msgid "Cannot set file association"
1704
1780
msgstr "Nie je možné nastaviť asociáciu typu súboru:"
1706
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1208
1782
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1707
1783
msgid "Cannot show dialog"
1708
1784
msgstr "Nie je možné zobraziť dialóg"
1710
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2318
1711
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
1786
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
1787
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1712
1788
msgid "Cannot view/edit selected file"
1713
1789
msgstr "Nie je možné zobraziť/upraviť vybraný súbor"
1716
1792
msgid "Categories"
1717
1793
msgstr "Kategórie"
1719
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:486
1795
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
1720
1796
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1721
1797
msgstr "Údaje o certifikáte a o relácii zatiaľ nie sú dostupné."
1785
1861
msgid "Checking for updates"
1786
1862
msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie"
1788
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1176
1864
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1213
1789
1865
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1790
1866
msgstr "Nezodpovedá kontrolný súčet stiahnutého súboru."
1792
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1509
1868
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1793
1869
msgid "Choose the default local directory"
1794
1870
msgstr "Vyberte predvolený lokálny adresár"
1796
1872
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1797
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:368
1798
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2661
1873
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1874
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1799
1875
msgid "Choose the local directory"
1800
1876
msgstr "Vyberte lokálny adresár"
1802
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:850
1878
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1803
1879
msgid "Chunk data improperly terminated"
1804
1880
msgstr "Dáta bloku (chunk) nie sú korektne ukončené"
1807
1883
msgid "Cipher:"
1808
1884
msgstr "Šifra:"
1886
#: resources.h:490 resources.h:655
1888
msgstr "Zatv&oriť kartu"
1811
1891
msgid "Classic"
1812
1892
msgstr "Klasické"
1815
1895
msgid "Clear &Site Manager entries"
1816
1896
msgstr "Vymazať položky &Správcu lokalít"
1819
1899
msgid "Clear &layout cache"
1820
1900
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť roz&loženia"
1823
1903
msgid "Clear &quickconnect history"
1824
1904
msgstr "Vyčistiť históriu &rýchleho pripojenia"
1827
1907
msgid "Clear &reconnect information"
1828
1908
msgstr "Vymazať &informácie znovupripojenia"
1831
1911
msgid "Clear &transfer queue"
1832
1912
msgstr "Vymazať &prenosový front"
1834
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:145
1914
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1835
1915
msgid "Clear history"
1836
1916
msgstr "Vyčistiť históriu"
1838
#: resources.h:297 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1839
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1840
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1841
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
1842
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
1918
#: resources.h:275 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1919
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1920
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1921
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1922
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1843
1923
msgid "Clear private data"
1844
1924
msgstr "Vymazať súkromné údaje"
1846
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:144
1926
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1847
1927
msgid "Clear quickconnect bar"
1848
1928
msgstr "Vyčistiť lištu rýchleho pripojenia"
1851
1931
msgid "Click on Finish to save your configuration."
1852
1932
msgstr "Kliknite na Dokončiť, aby sa uložila vaša konfigurácia"
1854
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1031
1934
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1068
1855
1935
msgid "Click on next to download the new version."
1856
1936
msgstr "Kliknutím na „Ďalej“ stiahnete najnovšiu verziu aplikácie FileZilla."
1859
1939
msgid "Client to server MAC:"
1860
1940
msgstr "MAC klient - server:"
1863
1943
msgid "Client to server cipher:"
1864
1944
msgstr "Šifra klient - server:"
1866
#: resources.h:486 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1383
1867
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1406
1947
msgid "Close &all other tabs"
1948
msgstr "Zatvoriť všetky ost&atné karty"
1950
#: resources.h:496 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1951
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1868
1952
msgid "Close FileZilla"
1869
1953
msgstr "Ukončí aplikáciu FileZilla"
1871
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:11
1955
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1872
1956
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1873
1957
msgstr "Zatvoriť všetky bežiace inštancie aplikácie FileZilla."
1960
msgid "Closes current tab"
1961
msgstr "Zatvorí aktuálnu kartu"
1875
1963
#: resources.h:86
1876
1964
msgid "Co&mments:"
1877
1965
msgstr "Po&známky:"
1879
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:715
1967
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
1880
1968
msgid "Column properties"
1881
1969
msgstr "Nastavenie stĺpcov"
1884
1972
msgid "Column setup"
1885
1973
msgstr "Nastavenie stĺpcov"
1888
1976
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1889
1977
msgstr "Príkaz a jeho argumenty by mali mať vhodné úvodzovky."
1958
2046
msgid "Compressed"
1959
2047
msgstr "komprimovaný"
1962
2050
msgid "Concurrent transfers"
1963
2051
msgstr "Súčasné prenosy"
1965
#: resources.h:218 resources.h:454
2053
#: resources.h:218 resources.h:432
1966
2054
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
1967
2055
msgstr "&Rozlišovať v podmienkach veľkosť písmen"
1970
2058
msgid "Configuration test"
1971
2059
msgstr "Test nastavenia"
1974
2062
msgid "Configure passive mode"
1975
2063
msgstr "Nastavenie pasívneho režimu"
1978
2066
msgid "Configure port range"
1979
2067
msgstr "Nastavenie rozsahu portov"
1981
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
2070
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2071
msgstr "Nastavuje sa FileZilla a vaša sieť"
2073
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1053
1982
2074
msgid "Confirm deletion"
1983
2075
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1985
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
1986
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
1987
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2391
1988
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1649
1989
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
1990
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1119
2077
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2078
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2055
2079
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
2080
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
2081
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
2082
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
1991
2083
msgid "Confirmation needed"
1992
2084
msgstr "Vyžadované potvrdenie"
2003
2095
msgid "Connect to specified Site Manager site"
2004
2096
msgstr "Pripojiť sa k určenej lokalite zo Správcu lokalít"
2006
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:919
2098
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
2007
2099
msgid "Connected"
2008
2100
msgstr "Pripojený"
2010
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1361
2102
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2011
2103
msgid "Connecting"
2012
2104
msgstr "Prebieha pripájanie"
2014
2106
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2015
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:212
2107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
2017
2109
msgid "Connecting to %s"
2018
2110
msgstr "Prebieha pripájanie k %s"
2020
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1109
2112
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2022
2114
msgid "Connecting to %s through proxy"
2023
2115
msgstr "Prebieha pripájanie k %s pomocou proxy"
2025
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:979
2117
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2026
2118
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2027
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:390
2119
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2029
2121
msgid "Connecting to %s..."
2030
2122
msgstr "Prebieha pripájanie k %s..."
2032
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:382
2033
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:947
2124
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:396
2125
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:970
2034
2126
msgid "Connecting to server"
2035
2127
msgstr "Prebieha pripájanie k serveru"
2038
2130
msgid "Connection"
2039
2131
msgstr "Pripojenie"
2041
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1013
2133
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
2042
2134
msgid "Connection attempt failed"
2043
2135
msgstr "Pokus o pripojenie zlyhal"
2045
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:984
2137
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2046
2138
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2048
2140
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2049
2141
msgstr "Pokus o pripojenie zlyhal - „%s“. Skúša sa ďalšia adresa."
2051
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:989
2143
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2053
2145
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2054
2146
msgstr "Pokus o pripojenie zlyhal - „%s“."
2056
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
2057
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2148
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2149
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:352
2058
2150
msgid "Connection attempt interrupted by user"
2059
2151
msgstr "Pokus o pripojenie prerušil používateľ"
2062
2154
msgid "Connection closed"
2063
2155
msgstr "Spojenie ukončené"
2065
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1077
2066
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:233
2157
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
2158
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2067
2159
msgid "Connection closed by server"
2068
2160
msgstr "Server ukončil spojenie"
2070
2162
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
2071
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:298
2163
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2072
2164
msgid "Connection established, initializing TLS..."
2073
2165
msgstr "Spojenie nadviazané, inicializuje sa TLS..."
2075
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:333
2167
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2076
2168
msgid "Connection established, sending HTTP request"
2077
2169
msgstr "Spojenie nadviazané, posiela sa HTTP požiadavka"
2120
2212
msgid "Convert keyfile"
2121
2213
msgstr "Konvertovať súbor s kľúčom"
2123
#: resources.h:77 resources.h:433
2215
#: resources.h:77 resources.h:411
2125
2217
msgstr "&Kopírovať"
2127
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:641
2128
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1809
2219
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2220
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2130
2222
msgid "Copy (%d) of %s"
2131
2223
msgstr "Kópia (%d) %s"
2133
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:618
2134
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1786
2225
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2136
2228
msgid "Copy of %s"
2137
2229
msgstr "Kópia %s"
2139
#: resources.h:566 resources.h:612
2231
#: resources.h:582 resources.h:628
2140
2232
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2141
2233
msgstr "Skopírovať URL vybraných položiek do schránky."
2143
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:216
2235
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2145
2237
msgid "Could not accept connection: %s"
2146
2238
msgstr "Nie je možné prijať spojenie: %s"
2148
2240
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2149
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:541
2241
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
2150
2242
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2151
2243
msgstr "Nie je možné pridať spojenie do Správcu lokalít"
2153
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
2245
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
2154
2246
msgid "Could not connect to server"
2155
2247
msgstr "Nedá sa spojiť so serverom"
2157
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1151
2249
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2159
2251
msgid "Could not connect to server: %s"
2160
2252
msgstr "Nie je možné spojiť sa so serverom: %s"
2162
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:821
2254
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2163
2255
msgid "Could not convert command to server encoding"
2164
2256
msgstr "Nebolo možné konvertovať príkaz do kódovania, ktoré používa server"
2168
2260
msgid "Could not convert private key"
2169
2261
msgstr "Nebolo možné konvertovať privátny kľúč"
2171
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3079
2172
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1448
2263
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
2264
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2173
2265
msgid "Could not copy URLs"
2174
2266
msgstr "Nebolo možné skopírovať URL"
2176
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:143
2268
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2177
2269
msgid "Could not copy data"
2178
2270
msgstr "Nebolo možné skopírovať dáta"
2180
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2528
2181
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:893
2272
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2529
2273
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2183
2275
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2184
2276
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2234
2326
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2235
2327
msgstr "Nebolo možné získať odpoveď od fzputtygen."
2237
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
2329
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
2238
2330
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2240
2332
"Nepodarilo sa zistiť dočasný adresár, do ktorého by bolo možné stiahnuť "
2243
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:902
2335
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2244
2336
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2246
2338
"Nepodarilo sa importovať certifikáty rovesníkov, zlyhala funkcia "
2247
2339
"gnutls_x509_crt_import"
2249
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:895
2341
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2252
2343
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2309
2400
"Synchronizované prehliadanie bolo vypnuté."
2311
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:143
2312
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3079
2313
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1448
2402
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2403
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
2404
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2314
2405
msgid "Could not open clipboard"
2315
2406
msgstr "Nebolo možné otvoriť schránku"
2317
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:202
2318
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:270
2319
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:301
2408
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2409
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2410
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2321
2412
msgid "Could not open log file: %s"
2322
2413
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor so záznamom: %s"
2351
2442
msgid "Could not send command to fzputtygen."
2352
2443
msgstr "Nebolo možné poslať príkaz fzputtygen."
2354
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2699
2445
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2710
2355
2446
msgid "Could not spawn IO thread"
2356
2447
msgstr "Nedá sa spustiť vlákno pre vstup a výstup"
2358
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1124
2449
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2360
2451
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2361
2452
msgstr "Nie je možné začať handshake s proxy: %s"
2363
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1064
2364
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1069
2454
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2455
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2365
2456
msgid "Could not start transfer"
2366
2457
msgstr "Prenos nie je možné spustiť"
2368
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:858
2369
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2877
2459
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2460
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2372
2463
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2374
2465
msgstr "Nedá sa zapísať „%s“, zmeny v Správcovi lokalít nebudú uložené: %s."
2376
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:848
2467
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2378
2469
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2379
2470
msgstr "Nepodarilo sa zapísať „%s“, záložku nebolo možné pridať: %s"
2381
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:320
2472
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2383
2474
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2384
2475
msgstr "Nepodarilo sa zapísať „%s“, globálne záložky nebolo možné pridať: %s"
2386
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1871
2387
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1907
2477
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2478
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2390
2481
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2393
2484
"Nedá sa zapísať „%s“, front nie je možné uložiť.\n"
2396
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2642
2397
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
2398
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3066
2487
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2488
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2489
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2400
2491
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2402
2493
"Nebolo možné zapísať „%s“, vybrané lokality nie je možné exportovať: %s"
2404
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1085
2495
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2406
2497
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2407
2498
msgstr "Nedá sa zapisovať „%s“: %s"
2411
2502
msgid "Could not write keyfile: %s"
2412
2503
msgstr "Nebolo možné zapísať súbor kľúča: %s"
2414
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1058
2505
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2415
2506
msgid "Could not write to local file"
2416
2507
msgstr "Nie je možné zapisovať do lokálneho súboru"
2418
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:309
2419
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:380
2509
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
2510
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2421
2512
msgid "Could not write to log file: %s"
2422
2513
msgstr "Nebolo možné zapisovať do súboru sú záznamom: %s"
2424
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:944
2425
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1042
2515
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
2516
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2427
2518
msgid "Could not write to socket: %s"
2428
2519
msgstr "Nie je možné zapisovať do socketu: %s"
2431
2522
msgid "Country:"
2432
2523
msgstr "Krajina:"
2435
2526
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2437
2528
"Nechá aplikáciu FileZilla okamžite spadnúť. Používa sa iba pre ladenie "
2438
2529
"obsluhy výnimiek"
2440
#: resources.h:547 resources.h:560 resources.h:606 resources.h:625
2531
#: resources.h:561 resources.h:575 resources.h:622 resources.h:643
2441
2532
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2442
2533
msgstr "Vytvoriť podadresár v aktuálnom adresári"
2444
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1393
2445
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1158
2446
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1553
2447
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1270
2535
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
2536
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2537
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
2538
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2448
2539
msgid "Create directory"
2449
2540
msgstr "Vytvoriť adresár"
2451
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1434
2542
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2452
2543
msgid "Creating directory"
2453
2544
msgstr "Vytvára sa adresár"
2455
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3255
2456
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
2546
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3283
2547
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2458
2549
msgid "Creating directory '%s'..."
2459
2550
msgstr "Vytvára sa adresár „%s“..."
2461
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
2552
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2462
2553
msgid "Critical error"
2463
2554
msgstr "Kritická chyba"
2465
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:292
2556
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2558
msgid "Critical file transfer error"
2559
msgstr "Kritická chyba"
2561
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2563
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2564
msgstr "Kritická chyba"
2566
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2468
2569
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2473
2574
"Synchronizované prehliadanie bolo vypnuté."
2475
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:389
2576
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
2476
2577
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2477
2578
msgstr "Aktuálny prenosový režim je ASCII."
2479
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:399
2580
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
2480
2581
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2481
2582
msgstr "Aktuálny prenosový režim je automatická detekcia."
2483
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:394
2584
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
2484
2585
msgid "Current transfer type is set to binary."
2485
2586
msgstr "Aktuálny prenosový režim je binárny."
2487
#: resources.h:734 resources.h:826
2588
#: resources.h:762 resources.h:879
2488
2589
msgid "Cus&tom"
2489
2590
msgstr "&Vlastné"
2593
2694
msgid "Default system language"
2594
2695
msgstr "Predvolený jazyk systému"
2597
2698
msgid "Default transfer mode:"
2598
2699
msgstr "Predvolený režim prenosu:"
2601
2702
msgid "Default transfer type:"
2602
2703
msgstr "Predvolený typ spojenia:"
2604
#: resources.h:662 resources.h:721
2705
#: resources.h:686 resources.h:749
2605
2706
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2606
2707
msgstr "Predvolený: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2608
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:40
2709
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2610
2711
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2612
2713
"Interval medzi neúspešnými pokusmi o pripojenie musí byť medzi 1 a 999 "
2615
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:631
2716
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:665
2618
2719
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2630
2731
"Čaká sa %d sekúnd pred ďalším pokusom, lebo predchádzajúci pokus o "
2631
2732
"pripojenie zlyhal..."
2633
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1264
2734
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2634
2735
msgid "Delete Site Manager entry"
2635
2736
msgstr "Vymazať položku Správcu lokalít"
2637
#: resources.h:608 resources.h:627
2738
#: resources.h:624 resources.h:645
2638
2739
msgid "Delete selected directory"
2639
2740
msgstr "Zmazať vybraný adresár"
2641
#: resources.h:549 resources.h:562
2742
#: resources.h:564 resources.h:578
2642
2743
msgid "Delete selected files and directories"
2643
2744
msgstr "Zmazať vybrané súbory a adresáre"
2645
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1035
2746
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2646
2747
msgid "Deleting directories"
2647
2748
msgstr "Mažú sa adresáre"
2649
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1035
2750
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2650
2751
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2651
2752
msgstr "Mazanie viacerých nesúvisiacich adresárov zatiaľ nie je podporované"
2654
2755
msgid "Deleting symbolic link"
2655
2756
msgstr "Maže sa symbolický odkaz"
2657
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1022
2758
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2658
2759
msgid "Desktop"
2659
2760
msgstr "Plocha"
2716
2817
msgid "Disa&ble all"
2717
2818
msgstr "Z&akázať všetky"
2719
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:935
2820
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2721
2822
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2723
2824
"Vypnúť synchronizované prehliadanie a vykonať zmenu vzdialeného adresára?"
2725
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:811
2826
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:662
2727
2828
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2728
2829
"directory contents anymore."
2729
2830
msgstr "Ak už neuvidíte správny obsah adresárov, znova túto voľbu vypnite."
2732
2833
msgid "Disconnect from server"
2733
2834
msgstr "Odpojenie od servera"
2735
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:75
2736
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:945
2737
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2738
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225
2739
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:932
2740
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:934
2741
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1011
2742
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1055
2836
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2837
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2838
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2839
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2840
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2841
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2842
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2843
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2743
2844
msgid "Disconnected from server"
2744
2845
msgstr "Odpojený od servera"
2746
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1079
2747
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:949
2847
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2848
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2749
2850
msgid "Disconnected from server: %s"
2750
2851
msgstr "Odpojený od servera: %s"
2752
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1336
2753
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:206
2853
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2854
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2754
2855
msgid "Disconnecting from previous server"
2755
2856
msgstr "Odpája sa od predchádzajúceho servera"
2758
2859
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2759
2860
msgstr "Odpojí od momentálne zobrazeného servera"
2762
2863
msgid "Display about dialog"
2763
2864
msgstr "Zobrazí dialóg s informáciami o aplikácii"
2766
2867
msgid "Do ¬ use default editor"
2767
2868
msgstr "&Nepoužívať štandardný editor"
2770
2871
msgid "Do ¬hing"
2771
2872
msgstr "&Nerobiť nič"
2773
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:60
2774
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:230
2874
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2875
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2776
2877
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2777
2878
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2780
2881
"Ak sa nechcete zúčastniť testovania nových vlastností, používajte naďalej "
2781
2882
"stabilné verzie."
2783
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1386
2784
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1410
2884
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2885
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2785
2886
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2786
2887
msgstr "Naozaj chcete zatvoriť aplikáciu FileZilla?"
2788
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2889
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2790
2891
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2791
2892
msgstr "Naozaj chcete všetky položky Správcu lokalít a prenosový front?"
2793
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2894
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2794
2895
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2795
2896
msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky položky Správcu lokalít?"
2797
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1266
2898
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2798
2899
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2799
2900
msgstr "Naozaj chcete vymazať druhú položku?"
2801
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2902
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2802
2903
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2803
2904
msgstr "Naozaj chcete vymazať prenosový front?"
2805
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:751
2906
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596
2807
2908
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2808
2909
msgstr "Naozaj chcete serveru poslať „%s“?"
2912
msgid "Documentation"
2913
msgstr "Dokumentácia"
2811
2916
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2812
2917
msgstr "Nedá sa použiť externá IP adresa na &lokálnom spojení"
2815
2920
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2816
2921
msgstr "Súbory s bodkou sú názvy začínajúce bodkou, napr. .htaccess"
2819
2924
msgid "Double-click action"
2820
2925
msgstr "Operácia po dvojitom kliknutí"
2823
2928
msgid "Download"
2824
2929
msgstr "Stiahnuť"
2931
#: resources.h:476 resources.h:800
2827
2932
msgid "Download &limit:"
2828
2933
msgstr "&Limit sťahovania:"
2830
#: resources.h:457 ../../locales/../src/interface/search.cpp:841
2831
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:847
2935
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
2937
msgid "Download limit: %s/s"
2938
msgstr "Limit sťahovania: %s/s."
2940
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
2941
msgid "Download limit: none"
2942
msgstr "Limit sťahovania: žiaden"
2944
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
2945
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2832
2946
msgid "Download search results"
2833
2947
msgstr "Stiahnuť výsledky vyhľadávania"
2836
2950
msgid "Download selected directory"
2837
2951
msgstr "Stiahnuť vybraný adresár"
2840
2954
msgid "Download selected files and directories"
2841
2955
msgstr "Stiahnuť vybrané súbory a adresáre"
2843
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
2957
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2844
2958
msgid "Downloading"
2845
2959
msgstr "Sťahuje sa"
2847
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:351
2848
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:373
2961
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
2962
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
2850
2964
msgid "Downloading %s"
2851
2965
msgstr "Sťahujem %s"
2853
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:950
2967
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2854
2968
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2855
2969
msgstr "Sťahovanie viacerých nesúvisiacich adresárov zatiaľ nie je podporované"
2857
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:950
2971
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2858
2972
msgid "Downloading search results"
2859
2973
msgstr "Sťahujú sa výsledky vyhľadávania"
2861
#: resources.h:251 resources.h:276
2865
2975
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
2866
2976
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2867
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:78
2868
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:99
2869
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
2977
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2978
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2871
2981
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2969
3079
msgid "En&able all"
2970
3080
msgstr "P&ovoliť všetky"
3083
msgid "Enable invalid character &filtering"
3084
msgstr "Zapnúť &filtrovanie neplatných znakov"
2972
3086
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2973
3087
msgid "Encrypted"
2974
3088
msgstr "šifrovaný"
2977
3091
msgid "Encryption"
2978
3092
msgstr "Šifrovanie"
2981
3095
msgid "Encryption details"
2982
3096
msgstr "Podrobnosti šifrovania"
2984
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:377
3098
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:503
2985
3099
msgid "End comparison and change sorting order?"
2986
3100
msgstr "Ukončiť porovnávanie a zmeniť poradie triedenia?"
2989
3103
msgid "Enter &custom command..."
2990
3104
msgstr "&Zadať vlastný príkaz..."
2992
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2124
3107
#, fuzzy, no-c-format
3108
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3109
msgstr "Zadajte názov sady filtrov"
3111
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
2993
3112
msgid "Enter command"
2994
3113
msgstr "Zadať príkaz"
2996
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:733
3115
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
2997
3116
msgid "Enter custom command"
2998
3117
msgstr "Zadať vlastný príkaz"
3001
3120
msgid "Enter directory"
3002
3121
msgstr "Vstúpiť do adresára"
3070
3189
msgstr "Chyba pri importe"
3072
3191
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3073
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:289
3074
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:721
3075
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:762
3076
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:811
3077
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:152
3078
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:948
3192
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3193
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3194
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3195
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3196
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3197
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
3079
3198
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3080
3199
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3081
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:182
3082
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1861
3083
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1888
3084
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:682
3085
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:835
3086
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2043
3087
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2541
3088
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2717
3089
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2823
3090
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2943
3091
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3030
3092
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:927
3200
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
3201
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3202
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3203
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1114
3204
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1135
3205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3206
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3207
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3209
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3210
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3211
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3213
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3093
3214
msgid "Error loading xml file"
3094
3215
msgstr "Chyba pri načítaní XML súboru"
3098
3219
msgid "Error starting program"
3099
3220
msgstr "Chyba pri spúštaní programu"
3101
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:321
3102
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:849
3103
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1872
3104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1908
3105
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:859
3106
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2643
3107
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2878
3108
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3005
3109
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3067
3110
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1086
3222
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3223
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3224
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3225
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3231
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3111
3232
msgid "Error writing xml file"
3112
3233
msgstr "Chyba pri zápise XML súboru"
3114
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:332
3235
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:346
3115
3236
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3116
3237
msgstr "Chyba, lokálny súbor existuje ale nemožno ho odstrániť"
3118
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:207
3119
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:278
3120
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:328
3121
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:493
3239
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3240
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3241
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3242
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:507
3123
3244
msgstr "Chyba:"
3247
msgid "Establish connection in a new tab"
3248
msgstr "Nadviazať spojenie na novej karte"
3126
3251
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3127
3252
msgstr "Príklad: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3130
3255
msgid "Examples"
3131
3256
msgstr "Príklady"
3165
3290
msgstr "Ná&zov filtra:"
3167
3292
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3168
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1577
3293
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3172
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
3297
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3298
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3173
3299
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3174
3300
msgstr "FTP jadro nie je inicializované, nie je možné pripojiť sa"
3177
3303
msgid "FTP Keep-alive"
3178
3304
msgstr "FTP udržiavanie spojenia (keep-alive)"
3181
3307
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3182
3308
msgid "FTP Proxy"
3183
3309
msgstr "FTP proxy"
3185
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
3311
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
3186
3312
msgid "FTP URL"
3187
3313
msgstr "FTP URL"
3191
3317
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3192
3318
"connections can be established in two ways."
3202
3328
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3203
3329
msgstr "FTPS - FTP cez implicitné TLS/SSL"
3205
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:739
3206
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:821
3207
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1505
3208
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:880
3209
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:515
3331
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:540
3332
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:622
3333
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2296
3334
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3335
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3210
3336
msgid "Failed to change directory"
3211
3337
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár"
3213
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
3214
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
3215
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
3339
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3340
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3341
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3216
3342
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3217
3343
msgid "Failed to change language"
3218
3344
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť jazyk"
3220
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:411
3346
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
3221
3347
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3222
3348
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať aktualizácie aplikácie FileZilla."
3224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2255
3350
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3225
3351
msgid "Failed to copy or move sites"
3226
3352
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť lokality"
3233
3359
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3234
3360
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť počúvajúci socket, ruším"
3236
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4182
3237
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4186
3362
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4216
3363
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4220
3238
3364
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3239
3365
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť počúvajúci socket pre aktívny režim prenosu"
3241
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:413
3367
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:427
3242
3368
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3243
3369
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť najnovšiu verziu aplikácie FileZilla."
3245
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:649
3371
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
3246
3372
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3247
3373
msgstr "Nepodarilo sa zistiť cestu k „Moje dokumenty“"
3249
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:635
3375
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
3250
3376
msgid "Failed to get desktop path"
3251
3377
msgstr "Nepodarilo sa zistiť cestu k Ploche"
3262
3388
"Nepodarilo sa získať adresu rovesníka dátového spojenia, spojenie zatvorené."
3264
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:292
3390
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:76
3265
3391
msgid "Failed to initialize FTP engine"
3266
3392
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať jadro FTP"
3268
3394
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3269
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:761
3270
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:306
3395
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
3396
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
3271
3397
msgid "Failed to initialize TLS."
3272
3398
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať TLS."
3274
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:172
3400
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
3275
3401
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
3276
3402
msgstr "Nepodarilo sa načítať panely. Neplatné súbory prostriedkov?"
3347
3473
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s (%s), používa sa predvolený jazyk systému "
3350
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:205
3476
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3352
3478
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3354
3480
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s (%s), používa sa predvolený jazyk systému."
3356
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
3482
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3357
3483
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3359
3485
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3361
3487
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s, používa sa predvolený jazyk systému"
3363
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
3489
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3365
3491
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3367
3493
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s, používa sa predvolený jazyk systému (%s, "
3370
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:202
3496
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3372
3498
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3374
3500
"Nepodarilo sa nastaviť jazyk na %s, používa sa predvolený jazyk systému."
3376
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:205
3502
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3377
3503
msgid "Failed to validate settings"
3378
3504
msgstr "Chyba v nastavení"
3380
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:837
3506
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3381
3507
msgid "Failed to verify peer certificate"
3382
3508
msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikát rovesníka"
3384
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:562
3510
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3386
3512
msgid "Failed to write to file %s"
3387
3513
msgstr "Chyba pri zápise súboru %s"
3440
3566
msgid "File lists"
3441
3567
msgstr "Zoznamy súborov"
3443
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1701
3444
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:768
3445
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:862
3569
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3570
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3571
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3446
3572
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3447
3573
msgid "File not found"
3448
3574
msgstr "Súbor nenájdený"
3451
3577
msgid "File search"
3452
3578
msgstr "Hľadanie súboru"
3454
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:160
3580
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3582
msgid "File transfer aborted by user"
3583
msgstr "Prenos prerušený používateľom"
3585
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3587
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3590
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3592
msgid "File transfer failed"
3593
msgstr "Prenos súboru úspešný"
3595
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3597
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3600
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3602
msgid "File transfer skipped"
3603
msgstr "Zlyhané prenosy"
3605
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3455
3606
msgid "File transfer successful"
3456
3607
msgstr "Prenos súboru úspešný"
3458
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1385
3609
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3611
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3612
msgstr "Prenos súboru úspešný"
3614
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3459
3615
msgid "File transfers still in progress."
3460
3616
msgstr "Prenosy súborov ešte stále prebiehajú."
3463
3619
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3464
3620
msgstr "Prenos súborov s ASCII údajmi."
3467
3623
msgid "File would transfer with binary data type."
3468
3624
msgstr "Prenos súborov s binárnymi údajmi."
3470
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:461
3471
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
3626
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3627
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3628
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3472
3629
msgid "FileZilla Error"
3473
3630
msgstr "FileZilla hlási chybu"
3477
3634
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3489
3650
"FileZilla beží v režime kiosku.\n"
3490
3651
"Spôsoby prihlasovania „Normálny“ a „Konto“ v tomto režime nie sú dostupné."
3492
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1769
3653
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3493
3654
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3494
3655
msgstr "Aplikáciu FileZilla je potrebné reštartovať, aby sa zmeny prejavili."
3497
3658
msgid "Filelist status &bars"
3498
3659
msgstr "&Stavový panel zoznamu súborov"
3500
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
3661
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3501
3662
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
3502
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3663
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3503
3664
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3504
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
3665
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3505
3666
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3506
3667
msgid "Filename"
3507
3668
msgstr "Názov súboru"
3510
3671
msgid "Filename &filters..."
3511
3672
msgstr "&Filtre názvu súboru..."
3513
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3053
3514
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
3674
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3081
3675
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3516
3677
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3517
3678
msgstr "Nie je možné zostaviť názov súboru adresára %s a súboru %s"
3519
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
3680
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3520
3681
msgid "Filename invalid"
3521
3682
msgstr "Neplatný názov súboru"
3523
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:265
3684
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3524
3685
msgid "Filename unchanged"
3525
3686
msgstr "Názov súboru nezmenený"
3527
#: resources.h:323 resources.h:890
3688
#: resources.h:301 resources.h:943
3528
3689
msgid "Filename:"
3529
3690
msgstr "Názov súboru:"
3531
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1579
3692
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3532
3693
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3533
3694
msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať žiadny z týchto znakov: / * ? < > |"
3535
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1554
3696
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3537
3698
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3540
3701
"Názvy súborov nesmú obsahovať žiadny z týchto znakov: / \\ : * ? \" < > |"
3543
3704
msgid "Files currently being edited"
3544
3705
msgstr "Súbory sa momentálne upravujú"
3546
3707
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3547
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3708
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3548
3709
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
3549
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384
3710
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3550
3711
msgid "Filesize"
3551
3712
msgstr "Veľkosť súboru"
3760
3933
msgstr "hodín,"
3763
3936
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3764
3937
msgstr "I&SO 8601 (príklad: 15:47)"
3768
"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
3769
"closed and FileZilla will try to reconnect."
3941
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
3942
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3771
"Ak nebude možné teraz odoslať alebo prijať dáta, spojenie bude zatvorené a "
3772
"FileZilla sa pokúsi pripojiť znova."
3945
"Ak po dlhšiu ako určenú dobu nie sú odoslané alebo prijaté žiadne dáta, "
3946
"spojenie bude zatvorené a FileZilla sa pokúsi pripojiť znova."
3775
3949
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3777
3951
"Pri oznamovaní chýb prosím poskytujte záznamy s úrovňou ladenia „Podrobné“."
3781
3955
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3782
3956
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4025
4199
msgid "Interface"
4026
4200
msgstr "Rozhranie"
4028
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:165
4029
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:964
4030
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1502
4202
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4203
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4204
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4031
4205
msgid "Interrupted by user"
4032
4206
msgstr "Prerušené používateľom"
4034
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:768
4208
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4035
4209
msgid "Invalid Content-Length"
4036
4210
msgstr "Neplatná hlavička Content-Length"
4038
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:619
4212
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4039
4213
msgid "Invalid HTTP Response"
4040
4214
msgstr "Neplatná HTTP odpoveď"
4042
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:489
4043
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:549
4216
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4217
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4045
4219
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4046
4220
"site manager to force UTF-8."
4097
4272
"ftps:// pre FTP cez SSL (implicitne) a\n"
4098
4273
"ftpes:// pre FTP cez SSL (explicitne)."
4100
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:722
4275
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4101
4276
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4102
4277
msgstr "Neplatný regulárny výraz v podmienkach vyhľadávania."
4104
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:629
4279
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4105
4280
msgid "Invalid response code"
4106
4281
msgstr "Neplatný kód odpovede"
4108
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:716
4283
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4110
4285
msgid "Invalid search conditions: %s"
4111
4286
msgstr "Neplatné podmienky vyhľadávania: %s"
4113
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2512
4114
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2532
4115
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2549
4116
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2556
4117
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2563
4118
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2580
4119
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2729
4120
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2955
4121
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2962
4122
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3042
4123
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3049
4288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4291
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4292
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4293
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4294
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4298
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4124
4299
msgid "Invalid site path"
4125
4300
msgstr "Neplatná cesta k lokalite"
4127
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:624
4302
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:626
4128
4303
msgid "Invalid size in condition"
4129
4304
msgstr "Neplatná veľkosť v podmienke"
4131
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:106
4306
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
4132
4307
msgid "Invalid username given."
4133
4308
msgstr "Neplatné používateľské meno."
4159
4334
"testy, aby sa presvedčila, či server túto možnosť podporuje, test môže "
4163
4338
msgid "Key exchange"
4164
4339
msgstr "Výmena kľúčov"
4167
4342
msgid "L&owest"
4168
4343
msgstr "Na&jnižšia"
4171
4346
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4172
4347
msgid "Language"
4175
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1769
4350
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
4176
4351
msgid "Language changed"
4177
4352
msgstr "Jazyk sa zmenil"
4179
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
4354
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
4180
4355
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
4181
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
4356
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4182
4357
msgid "Last modified"
4183
4358
msgstr "Posledná zmena"
4187
4362
msgstr "Rozloženie"
4190
4365
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4191
4366
msgstr "Limit súčasných &sťahovaní:"
4194
4369
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4195
4370
msgstr "Limit súčasných &nahrávaní:"
4198
4373
msgid "Limit local ports"
4199
4374
msgstr "Obmedziť lokálne porty"
4202
4377
msgid "Limit size of logfile"
4203
4378
msgstr "Obmedzenie veľkosti súboru so záznamom"
4207
4382
msgstr "Obmedzenie:"
4209
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:835
4384
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4210
4385
msgid "Line length exceeded"
4211
4386
msgstr "Prekročený limit dĺžky riadka"
4287
4462
"Prihlasovacie údaje obsahujú ne-ASCII znaky a server nemusí byť schopný "
4288
4463
"komunikovať v UTF-8. Prebieha pokus o použitie lokálnej znakovej sady."
4290
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:840
4465
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4291
4466
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4293
4468
"Prihlasovacia sekvencia bola úplne dokončené, no stále nie sme prihlásení. "
4296
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:92
4471
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4297
4472
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4298
4473
msgstr "Logontype musí byť buď „ask“ alebo „interactive“ (bez úvodzoviek)."
4300
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:9
4475
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
4302
4478
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4303
"'ask' or 'interactive'"
4305
"Logontype možno použiť iba spolu s FTP URL. Argument musí byť buď „ask“ "
4306
"alebo „interactive“"
4481
"Logontype možno použiť iba spolu s FTP URL. Argument musí byť buď „%s“ alebo "
4308
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:889
4309
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:970
4484
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4485
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4313
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4314
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4489
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4490
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4316
4492
msgstr "Najnižšia"
4318
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:68
4494
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
4319
4495
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
4320
4496
msgstr "Najnižší využiteľný port musí byť číslo medzi 1024 a 65535."
4327
4503
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4328
4504
msgstr "Uistite sa, že súbor je prístupný a je to platný XML dokument."
4330
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:823
4331
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:835
4332
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:850
4333
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:892
4506
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4507
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4508
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4509
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4335
4511
msgid "Malformed chunk data: %s"
4336
4512
msgstr "Zle utvorené dáta bloku (chunk): %s"
4338
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:768
4514
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4340
4516
msgid "Malformed header: %s"
4341
4517
msgstr "Zle utvorená hlavička: %s"
4343
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:589
4519
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4344
4520
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4345
4521
msgstr "Zle utvorená odpoveď, server neposiela správne zakončenia riadkov."
4347
#: resources.h:410 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4523
#: resources.h:388 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4348
4524
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4349
4525
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4350
4526
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4387
4563
msgid "Minutes"
4391
4567
msgid "Move &down"
4392
4568
msgstr "Presunúť &dolu"
4395
4571
msgid "Move &up"
4396
4572
msgstr "Presunúť &hore"
4398
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1041
4574
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4399
4575
msgid "My Computer"
4400
4576
msgstr "Môj počítač"
4402
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1031
4578
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4403
4579
msgid "My Documents"
4404
4580
msgstr "Moje dokumenty"
4406
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:669
4407
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:671
4408
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2083
4582
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4583
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4584
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4409
4585
msgid "My Sites"
4410
4586
msgstr "Moje lokality"
4412
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:173
4413
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:175
4588
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
4589
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
4415
4591
msgstr "Neznámy"
4421
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:703
4422
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1231
4597
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4598
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4423
4599
msgid "Name already exists"
4424
4600
msgstr "Názov už existuje"
4426
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:826
4427
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2979
4602
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4428
4604
msgid "Name of bookmark already exists."
4429
4605
msgstr "Názov záložky už existuje."
4452
4628
msgid "New &Folder"
4453
4629
msgstr "Nový &adresár"
4455
#: resources.h:74 resources.h:430
4633
msgstr "Nová kar&ta"
4635
#: resources.h:74 resources.h:408
4456
4636
msgid "New Book&mark"
4457
4637
msgstr "Nová &záložka"
4459
#: resources.h:411 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4639
#: resources.h:389 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4460
4640
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4461
4641
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4462
4642
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4463
4643
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4464
4644
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4465
4645
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4466
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:443
4467
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:535
4468
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:541
4469
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:547
4470
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:570
4471
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:826
4472
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2420
4473
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2979
4646
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4647
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4648
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4649
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4650
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4651
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4652
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4653
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4474
4654
msgid "New bookmark"
4475
4655
msgstr "Nová záložka"
4477
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1161
4478
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1567
4479
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1284
4657
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4658
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
4659
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4480
4660
msgid "New directory"
4481
4661
msgstr "Nový adresár"
4663
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:37
4665
msgid "New features and improvements in %s"
4666
msgstr "Nové vlastnosti a vylepšenia v %s"
4483
4668
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4484
4669
msgid "New filter"
4485
4670
msgstr "Nový filter"
4487
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:960
4672
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4488
4673
msgid "New folder"
4489
4674
msgstr "Nový adresár"
4491
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2396
4492
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2842
4493
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2856
4676
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4677
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4678
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4494
4679
msgid "New site"
4495
4680
msgstr "Nová lokalita"
4498
4683
msgid "Next to the transfer queue"
4499
4684
msgstr "Vedľa frontu prenosov"
4501
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:874
4686
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4506
4691
msgid "No category to export selected"
4507
4692
msgstr "Nebola vybraná žiadna kategória pre export"
4509
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2135
4694
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4510
4695
msgid "No command given, aborting."
4511
4696
msgstr "Nebol zadaný príkaz, ruší sa."
4513
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3847
4698
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3881
4514
4699
msgid "No external IP address set, trying default."
4515
4700
msgstr "Nenastavená žiadna externá IP adresa, skúša sa štandardná."
4517
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1208
4702
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4518
4703
msgid "No files are currently being edited."
4519
4704
msgstr "Žiadne súbory sa momentálne neupravujú."
4522
4707
msgid "No filter name given"
4523
4708
msgstr "Nebol zadaný názov filtra"
4525
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:46
4526
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:157
4527
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:186
4710
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
4711
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
4712
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4528
4713
msgid "No host given, please enter a host."
4529
4714
msgstr "Nezadali ste hostiteľa, zadajte ho prosím."
4531
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:98
4716
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4532
4717
msgid "No images available"
4533
4718
msgstr "Žiadne ikony nie sú dostupné"
4535
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2919
4720
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4536
4721
msgid "No more files in the queue!"
4537
4722
msgstr "Vo fronte už nie sú ďalšie súbory!"
4539
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
4540
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
4724
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4725
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4541
4726
msgid "No name for the filterset given."
4542
4727
msgstr "Nebol zadaný názov sady filtrov."
4545
4730
msgid "No program associated with filetype"
4546
4731
msgstr "Typu súboru nie je asociovaný žiadny program"
4550
4735
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4551
4736
msgstr "Žiadny program nie je asociovaný na úpravu súborov s príponou „%s“."
4553
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:562
4738
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4554
4739
msgid "No search results"
4555
4740
msgstr "Žiadne výsledky vyhľadávania"
4557
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2049
4558
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2061
4559
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
4742
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4743
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4744
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4560
4745
msgid "No sites available"
4561
4746
msgstr "Nie je dostupná žiadna lokalita"
4568
4753
msgid "No username given."
4569
4754
msgstr "Nebolo zadané meno používateľa."
4571
#: resources.h:856 resources.h:861
4756
#: resources.h:909 resources.h:914
4572
4757
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4574
4759
msgstr "Žiadny"
4577
4762
msgid "None selected yet"
4578
4763
msgstr "Zatiaľ nič nevybrané"
4580
#: resources.h:780 ../../locales/../src/engine/server.cpp:830
4581
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849
4765
#: resources.h:805 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4766
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4582
4767
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4583
4768
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4584
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
4585
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
4586
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
4587
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1338
4769
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4770
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4771
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4772
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4589
4774
msgstr "Normálny"
4592
4777
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4593
4778
msgstr "Nie všetky položky bolo možné znovu zaradiť na zobrazenie/úpravy."
4595
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2328
4780
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4781
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4782
msgid "Not connected"
4783
msgstr "Nepripojený"
4785
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2329
4596
4786
msgid "Not connected to any server"
4597
4787
msgstr "Nepripojený k žiadnemu serveru"
4599
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:722
4789
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
4600
4790
msgid "Not connected to any server."
4601
4791
msgstr "Nepripojený k žiadnemu serveru."
4603
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:808
4793
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
4604
4794
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4606
4796
"Majte na pamäti, že táto vlastnosť je podporovaná iba pri použití protokolu "
4610
4800
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4611
4801
msgstr "Pozn.: Toto funguje len pri čistom, nešifrovanom FTP spojení."
4614
4804
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4616
4806
"Pozn.: Pri použití všeobecného proxy sa vynucuje pasívny režim FTP spojení."
4619
4809
msgid "Number of decimal places:"
4620
4810
msgstr "Počet desatinných miest:"
4622
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:34
4812
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4623
4813
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4624
4814
msgstr "Počet pokusov o znovupripojenie musí byť medzi 0 a 99."
4627
4817
msgid "O&pen file"
4628
4818
msgstr "&Otvoriť súbor"
4630
#: resources.h:264 resources.h:287
4634
4820
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4635
4821
#: resources.h:151 resources.h:168 resources.h:178 resources.h:190
4636
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:304
4637
#: resources.h:311 resources.h:319 resources.h:342 resources.h:351
4638
#: resources.h:369 resources.h:375 resources.h:408 resources.h:422
4639
#: resources.h:444 resources.h:467 resources.h:476 resources.h:692
4822
#: resources.h:205 resources.h:222 resources.h:273 resources.h:282
4823
#: resources.h:289 resources.h:297 resources.h:320 resources.h:328
4824
#: resources.h:347 resources.h:353 resources.h:386 resources.h:400
4825
#: resources.h:422 resources.h:445 resources.h:454 resources.h:468
4826
#: resources.h:481 resources.h:716
4645
4832
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4646
4833
"well as the fallback mode if enabled."
4660
4847
"Na server sa odošle iba verzia aplikácie FileZilla a operačného systému, "
4661
4848
"ktoré používate."
4663
#: resources.h:908 resources.h:909
4851
msgid "Open directory in system's file manager"
4852
msgstr "Otvoriť adresár v správcovi súborov systému"
4854
#: resources.h:961 resources.h:962
4664
4855
msgid "Open the Site Manager"
4665
4856
msgstr "Otvorí Správcu lokalít"
4668
4859
msgid "Open the file."
4669
4860
msgstr "Otvoriť súbor."
4672
4863
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4673
4864
msgstr "Otvorí dialóg s nastavením aplikácie FileZilla"
4676
4867
msgid "Opened as:"
4677
4868
msgstr "Otvorený ako:"
4679
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2293
4680
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2338
4681
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2425
4682
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2438
4683
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
4870
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
4871
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
4872
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
4873
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
4874
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
4684
4875
msgid "Opening failed"
4685
4876
msgstr "Otvorenie sa nepodarilo"
4879
msgid "Opens a new tab"
4880
msgstr "Otvorí novú kartu"
4688
4883
msgid "Opens the Site Manager"
4689
4884
msgstr "Otvorí Správcu lokalít"
4693
4888
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4695
4890
"Otvorí dialóg filtra výpisu obsahu adresára. Filtre možno prepínať kliknutím "
4696
4891
"pravým tlačidlom myši."
4698
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:284
4893
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4699
4894
msgid "Operating system problem detected"
4700
4895
msgstr "Bol zistený problém s operačným systémom."
4723
4910
msgid "Overwrite &if source newer"
4724
4911
msgstr "Prepísať, &ak je zdroj novší"
4726
#: resources.h:60 resources.h:256 resources.h:266 resources.h:280
4728
msgid "Overwrite if different size"
4729
msgstr "Prepísať, ak sa veľkosť líši"
4731
#: resources.h:61 resources.h:257 resources.h:267 resources.h:281
4733
msgid "Overwrite if different size or source newer"
4734
msgstr "Prepísať, ak sa veľkosť líši alebo zdroj je novší"
4913
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
4914
msgid "Overwrite file"
4915
msgstr "Prepísať súbor"
4917
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
4918
msgid "Overwrite file if size differs"
4919
msgstr "Prepísať súbor, ak sa veľkosť líši"
4921
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
4922
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4923
msgstr "Prepísať súbor, ak sa veľkosť líši alebo zdroj je novší"
4925
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
4926
msgid "Overwrite file if source file newer"
4927
msgstr "Prepísať súbor, ak je zdroj novší"
4930
msgid "Overwrite if &different size"
4931
msgstr "Prepísať, ak sa &veľkosť líši"
4934
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
4935
msgstr "Prepísať, ak sa veľkosť líši alebo &zdroj je novší"
4736
4937
#: resources.h:133
4737
4938
msgid "Owner permissions"
4738
4939
msgstr "Oprávnenie vlastníka"
4740
4941
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:364
4741
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
4942
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
4742
4943
msgid "Owner/Group"
4743
4944
msgstr "Vlastník/skupina"
4747
4948
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4759
4960
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4760
4961
msgstr "Príkaz PORT bol poškodený smerovačom alebo firewallom."
4763
4964
msgid "Pa&ssive (recommended)"
4764
4965
msgstr "Pa&sívny (odporúča sa)"
4766
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:313
4967
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:327
4767
4968
msgid "Package"
4770
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2774
4971
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2461
4771
4972
msgid "Parameter not a valid URL"
4772
4973
msgstr "Parameter nie je platný URL"
4774
#: resources.h:84 resources.h:399 resources.h:686
4975
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:710
4775
4976
msgid "Pass&word:"
4776
4977
msgstr "Hes&lo:"
4779
4980
msgid "Passive (recommended)"
4780
4981
msgstr "Pasívny (odporúča sa)"
4783
4984
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4784
4985
msgid "Passive mode"
4785
4986
msgstr "Pasívny režim"
4795
4996
msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4797
4998
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
4798
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
4999
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
4802
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3140
4803
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
5003
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3168
5004
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
4805
5006
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4806
5007
msgstr "Nie je možné zostaviť cestu adresára %s a podadresára %s"
4812
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1246
4813
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1386
4814
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1485
4815
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1498
5013
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5014
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5015
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5016
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
4816
5017
msgid "Pending removal"
4817
5018
msgstr "Nedokončené odstránenie"
4901
5104
msgid "Please enter a new name for the filter."
4902
5105
msgstr "Prosím, zadajte nový názov filtra"
4904
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:56
5107
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
4906
5109
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
4908
5111
msgstr "Prosím, zadajte číslo medzi 0 a 10 pre počet súčasných sťahovaní."
4910
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:60
5113
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
4912
5115
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
4913
5116
msgstr "Prosím, zadajte číslo medzi 0 a 10 pre počet súčasných nahrávaní."
4915
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:52
5118
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
4917
5120
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
4956
5159
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
4957
5160
msgstr "Zadajte prosím URL, kde sa dá získať vaša externá adresa"
4959
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:40
5162
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
4960
5163
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
4961
5164
msgstr "Prosím, zadajte interval aktualizácie najmenej 7 dní"
4963
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:72
4964
msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
5166
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
5167
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
5169
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
4965
5170
msgstr "Prosím, zadajte limit rýchlosti nahrávania väčší alebo rovný 0 KB/s."
4967
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:733
5172
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:577
4969
5174
"Please enter raw FTP command.\n"
4970
5175
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5154
5359
msgid "Postal code:"
5157
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1864
5158
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2082
5362
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5363
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5159
5364
msgid "Predefined Sites"
5160
5365
msgstr "Preddefinované lokality"
5162
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:861
5367
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:708
5163
5368
msgid "Preserving file timestamps"
5164
5369
msgstr "Zachovávajú sa časové známky súborov"
5166
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:220
5371
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
5167
5372
msgid "Preview:"
5168
5373
msgstr "Náhľad:"
5170
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:877
5375
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
5171
5376
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5172
5377
msgstr "Primárne spojenie a dátové spojenie certifikátu sa nezhodujú."
5174
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
5379
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
5175
5380
msgid "Print version information to stdout and exit"
5176
5381
msgstr "Vypísať informácie o verzii na štandardný výstup a ukončiť"
5179
5384
msgid "Prioritize directories (default)"
5180
5385
msgstr "Uprednostniť adresáre (predvolené)"
5182
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1190
5387
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5183
5388
msgid "Priority"
5184
5389
msgstr "Priorita"
5187
5392
msgid "Privacy policy:"
5188
5393
msgstr "Ochrana súkromia"
5191
5396
msgid "Private &keys:"
5192
5397
msgstr "Privátne &kľúče:"
5194
#: resources.h:744 resources.h:761
5399
#: resources.h:772 resources.h:789
5195
5400
msgid "Pro&xy password:"
5196
5401
msgstr "Heslo pro&xy:"
5198
#: resources.h:508 resources.h:569
5403
#: resources.h:518 resources.h:585
5199
5404
msgid "Process &Queue"
5200
5405
msgstr "Spracovať &front"
5203
5408
msgid "Proxy &port:"
5204
5409
msgstr "&Port proxy:"
5206
#: resources.h:743 resources.h:760
5411
#: resources.h:771 resources.h:788
5207
5412
msgid "Proxy &user:"
5208
5413
msgstr "&Používateľ proxy:"
5247
5452
msgid "Public permissions"
5248
5453
msgstr "Oprávnenia ostatných"
5250
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2974
5455
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5251
5456
msgid "Queue has been fully processed"
5252
5457
msgstr "Front bol kompletne spracovaný"
5254
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:347
5256
msgid "Queue: %s%d %c"
5257
msgstr "Front: %s%d %c"
5259
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:426
5261
msgid "Queue: %s%d MiB"
5262
msgstr "Front: %s%d MiB"
5264
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:340
5265
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:427
5267
msgid "Queue: %s%d bytes"
5268
msgstr "Front: %s%d bajtov"
5270
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:314
5271
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:425
5459
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
5461
msgid "Queue: %s MiB"
5462
msgstr "Front: %s MiB"
5464
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
5467
msgstr "Front: %s%s"
5469
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5470
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
5272
5471
msgid "Queue: empty"
5273
5472
msgstr "Front: prázdny"
5275
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:439
5474
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
5276
5475
msgid "Queued files"
5277
5476
msgstr "Súbory vo fronte"
5280
5479
msgid "Queueing:"
5281
5480
msgstr "Zaraďovanie do frontu:"
5284
5483
msgid "R&eboot system"
5285
5484
msgstr "&Reštartovať systém"
5288
5487
msgid "R&emote directory tree"
5289
5488
msgstr "Vzdial&ený strom adresárov"
5291
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:748
5490
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
5292
5491
msgid "Raw FTP command"
5293
5492
msgstr "Priamy FTP príkaz"
5338
5541
msgstr[1] "Skutočne chcete zmazať %d súbory?"
5339
5542
msgstr[2] "Skutočne chcete zmazať %d súborov?"
5341
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1646
5342
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1048
5544
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5545
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
5344
5547
msgid "Really delete %s and %s?"
5345
5548
msgstr "Skutočne chcete zmazať %s a %s?"
5347
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
5348
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1119
5550
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5551
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5349
5552
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5350
5553
msgstr "Chcete skutočne odstrániť všetky zvolené súbory a/alebo adresáre?"
5377
5580
"Ak budete pokračovať, vaše spojenie bude rozpojené."
5380
5583
msgid "Reconnection settings"
5381
5584
msgstr "Nastavenia znovupripojenia"
5383
#: resources.h:926 resources.h:927
5586
#: resources.h:979 resources.h:980
5384
5587
msgid "Reconnects to the last used server"
5385
5588
msgstr "Znova sa pripojí k naposledy použitému serveru"
5387
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:711
5590
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5388
5591
msgid "Redirection to invalid address"
5389
5592
msgstr "Presmerovanie na neplatnú adresu"
5391
#: resources.h:918 resources.h:919
5594
#: resources.h:971 resources.h:972
5392
5595
msgid "Refresh the file and folder lists"
5393
5596
msgstr "Aktualizuje zoznam súborov a adresárov"
5395
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
5598
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5397
5600
msgstr "Vzdialený"
5399
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:800
5602
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
5400
5603
msgid "Remote certificate not trusted."
5401
5604
msgstr "Vzdialený certifikát nie je dôveryhodný."
5403
#: resources.h:383 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5606
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
5404
5607
msgid "Remote file"
5405
5608
msgstr "Vzdialený súbor"
5407
#: resources.h:456 ../../locales/../src/interface/search.cpp:700
5408
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:706
5409
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:716
5410
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:722
5610
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
5611
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
5612
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
5613
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5411
5614
msgid "Remote file search"
5412
5615
msgstr "Hľadanie vzdialeného súboru"
5449
5652
msgid "Remote path could not be parsed."
5450
5653
msgstr "Nie je možné zistiť vzdialený adresár"
5453
5656
msgid "Remote path handling:"
5454
5657
msgstr "Spracovanie vzdialenej cesty:"
5457
5660
msgid "Remote path:"
5458
5661
msgstr "Vzdialený adresár:"
5460
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:540
5663
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5461
5664
msgid "Remote site:"
5462
5665
msgstr "Vzdialený adresár:"
5464
#: resources.h:594 resources.h:597
5667
#: resources.h:610 resources.h:613
5465
5668
msgid "Remove &all"
5466
5669
msgstr "Odobrať &všetko"
5468
#: resources.h:595 resources.h:598
5671
#: resources.h:611 resources.h:614
5469
5672
msgid "Remove &selected"
5470
5673
msgstr "Odobrať &zvolené"
5472
#: resources.h:269 resources.h:292
5474
msgstr "Pre&menovať"
5476
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
5675
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
5676
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5477
5677
msgid "Rename file"
5478
5678
msgstr "Premenovať súbor"
5480
#: resources.h:610 resources.h:629
5680
#: resources.h:626 resources.h:647
5481
5681
msgid "Rename selected directory"
5482
5682
msgstr "Premenovať zvolený adresár"
5484
#: resources.h:551 resources.h:564
5684
#: resources.h:566 resources.h:580
5485
5685
msgid "Rename selected files and directories"
5486
5686
msgstr "Premenovať vybrané súbory a adresáre"
5488
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3486
5489
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
5688
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3514
5689
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5491
5691
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5492
5692
msgstr "Premenuváva sa „%s“ na „%s“"
5494
#: resources.h:268 resources.h:291
5496
msgstr "Po&kračovať"
5695
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5696
msgstr "Ohlasovanie chýb a požiadavkov na vlastnosti"
5498
#: resources.h:596 resources.h:599
5698
#: resources.h:612 resources.h:615
5499
5699
msgid "Reset and requeue selected files"
5500
5700
msgstr "Resetovať a znovu zaradiť do frontu zvolené súbory"
5502
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1144
5503
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:492
5702
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5703
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5505
5705
msgid "Resolving address of %s"
5506
5706
msgstr "Prekladá sa adresa %s"
5508
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1094
5708
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1131
5509
5709
msgid "Resolving hostname"
5510
5710
msgstr "Prekladám meno hostiteľa"
5512
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:209
5712
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5513
5713
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5514
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
5515
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:339
5516
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:502
5714
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5715
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5716
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:516
5517
5717
msgid "Response:"
5518
5718
msgstr "Odpoveď:"
5521
5721
msgid "Results:"
5522
5722
msgstr "Výsledky:"
5724
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
5725
msgid "Resume file transfer"
5726
msgstr "Pokračovať v prenose súboru"
5526
5730
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5527
5731
"ending format than the client."
5529
5733
"Pokračovanie v prerušenom sťahovaní ASCII súborov môže spôsobiť problémy ak "
5530
5734
"server používa iný formát zakončenia riadkov ako klient."
5532
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1277
5533
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:951
5736
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5737
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
5534
5738
msgid "Retrieving directory listing..."
5535
5739
msgstr "Prijíma sa výpis adresára..."
5537
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3865
5741
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3899
5538
5742
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5540
5744
msgid "Retrieving external IP address from %s"
5541
5745
msgstr "Získať externú IP adresu z %s"
5543
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:858
5747
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5544
5748
msgid "Root certificate is not trusted"
5545
5749
msgstr "Koreňový certifikát nie je dôveryhodný"
5548
5752
msgid "S&how files currently being edited..."
5549
5753
msgstr "&Zobraziť súbory, ktoré sa momentálne upravujú..."
5552
5756
msgid "S&hutdown system"
5553
5757
msgstr "&Vypnúť systém"
5555
#: resources.h:260 resources.h:284
5561
5761
msgstr "Zas&taviť"
5564
5764
msgid "S&ynchronized browsing"
5565
5765
msgstr "S&ynchronizované prehliadanie."
5572
5772
msgid "Save settings?"
5573
5773
msgstr "Uložiť nastavenia?"
5575
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1738
5775
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5576
5776
msgid "Scanning for files to add to queue"
5577
5777
msgstr "Hľadám súbory pre pridanie do frontu"
5579
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1740
5779
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5580
5780
msgid "Scanning for files to upload"
5581
5781
msgstr "Hľadám súbory pre nahratie na server"
5584
5784
msgid "Search &conditions:"
5585
5785
msgstr "&Podmienky vyhľadávania:"
5588
5788
msgid "Search &directory:"
5589
5789
msgstr "Vyhľadávací a&dresár:"
5592
5792
msgid "Search for files recursively."
5593
5793
msgstr "Rekurzívne hľadať súbory."
5596
5796
msgid "Search server for files"
5597
5797
msgstr "Hľadať súbory na serveri"
5599
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:486
5799
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
5600
5800
msgid "Security information"
5601
5801
msgstr "Informácie o bezpečnosti"
5743
5943
msgstr[1] "Vybrané %d súbory. Celková veľkosť: najmenej %s"
5744
5944
msgstr[2] "Vybraných %d súborov. Celková veľkosť: najmenej %s"
5746
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
5946
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
5748
5948
msgid "Selected %s and %s for transfer."
5749
5949
msgstr "Vybrané %s a %s na prenesenie."
5751
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:60
5951
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5753
5953
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5754
5954
msgstr "Vybrané %s a %s. Veľkosť celkom: %s"
5756
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5956
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5758
5958
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5759
5959
msgstr "Vybrané %s a %s. Veľkosť celkom: najmenej %s"
5761
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1622
5762
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1701
5961
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
5962
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
5763
5963
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5764
5964
msgid "Selected editor does not exist."
5765
5965
msgstr "Vybraný editor neexistuje."
5767
#: resources.h:336 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2322
5967
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
5768
5968
msgid "Selected file already being edited"
5769
5969
msgstr "Vybraný súbor sa už upravuje"
5771
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
5971
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
5772
5972
msgid "Selected file already opened."
5773
5973
msgstr "Vybraný súbor je už otvorený."
5776
5976
msgid "Selected file is already loaded"
5777
5977
msgstr "Vybraný súbor je už načítaný"
5779
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
5979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
5780
5980
msgid "Selected file still being edited"
5781
5981
msgstr "Vybraný súbor sa ešte stále upravuje"
5783
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:288
5983
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
5784
5984
msgid "Selected filter only works for local files."
5785
5985
msgstr "Vybraný filter funguje len pre lokálne súbory."
5787
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1065
5987
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:304
5789
5989
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5790
5990
"Use site-specific bookmarks for this server."
5792
5992
"Vybraná globálna záložka a aktuálny server používajú odlišný typ servera.\n"
5793
5993
"Pre tento server použite záložky špecifické pre lokalitu."
5795
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
5995
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:313
5796
5996
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
5797
5997
msgstr "Zvolený port zvyčajne využíva iný protokol."
5800
6000
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5801
6001
msgstr "Posielať príkazy na udržanie FTP spojenia (&keep-alive)"
5804
6004
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5805
6005
msgstr "Pošle používateľom zadaný, ináč nedostupný, príkaz serveru"
5807
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4413
6007
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4447
5808
6008
msgid "Sending keep-alive command"
5809
6009
msgstr "Posiela sa príkaz na udržanie spojenia (keep-alive)"
5916
6116
msgid "Session details"
5917
6117
msgstr "Podrobnosti relácie"
5920
6120
msgid "Set &Priority"
5921
6121
msgstr "Nastaviť priorit&u"
5923
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3638
5924
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
6123
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3666
6124
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
5926
6126
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
5927
6127
msgstr "Nastaviť oprávnenia „%s“ na „%s“"
5929
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:867
6129
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
5930
6130
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
5931
6131
msgstr "SetSocketBufferSize bol zavolaný bez argumentu socket"
5934
6134
msgid "Settings"
5935
6135
msgstr "Nastavenia"
5938
6138
msgid "Show &raw directory listing"
5939
6139
msgstr "Zobraziť &neformátované výpisy adresárov"
5941
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2543
6142
msgid "Show &welcome dialog..."
6143
msgstr "Zobraziť &uvítací dialóg..."
6145
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2319
5942
6146
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
5943
6147
msgstr "Zobraziť oba stromy adresárov a pokračovať v porovnávaní?"
5958
6162
msgid "Site Manager"
5959
6163
msgstr "Správca lokalít"
6165
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6166
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6167
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6168
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6169
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6170
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6171
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6172
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6173
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6174
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6175
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6176
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6177
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6179
msgid "Site Manager - Invalid data"
6180
msgstr "Správca lokalít je už otvorený"
5961
6182
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
5962
6183
msgid "Site Manager already open"
5963
6184
msgstr "Správca lokalít je už otvorený"
5965
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2532
5966
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2549
5967
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2563
5968
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2962
5969
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3049
6186
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6187
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6188
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6189
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6190
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
5970
6191
msgid "Site does not exist."
5971
6192
msgstr "Lokalita neexistuje."
5973
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2512
6194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
5974
6195
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
5975
6196
msgstr "Cesta k lokalite musí začínať 0 alebo 1."
5977
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2556
5978
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2729
5979
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2955
5980
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3042
6198
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6199
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6200
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6201
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
5981
6202
msgid "Site path is malformed."
5982
6203
msgstr "Cesta k lokalite má chybný tvar."
5997
6218
"Pridať aktuálne spojenie do Správcu lokalít?"
5999
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1189
6220
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6001
6222
msgstr "Veľkosť"
6004
6225
msgid "Size formatting"
6005
6226
msgstr "Formát veľkosti"
6007
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
6008
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:69
6228
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6229
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6009
6230
msgid "Size unknown"
6010
6231
msgstr "Neznáma veľkosť"
6012
#: resources.h:270 resources.h:293
6233
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
6235
msgstr "Preskočiť súbor"
6016
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1216
6017
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1235
6018
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1260
6019
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1326
6237
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6238
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6239
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6240
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6021
6242
msgid "Skipping download of %s"
6022
6243
msgstr "Vynecháva sa sťahovanie %s"
6024
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1220
6025
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1239
6026
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1264
6027
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1330
6245
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6246
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6247
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6248
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6029
6250
msgid "Skipping upload of %s"
6030
6251
msgstr "Vynecháva sa nahrávanie %s na server"
6032
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1408
6253
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6033
6254
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6034
6255
msgstr "Niektoré súbory sa ešte stále upravujú alebo čakajú na nahranie."
6036
#: resources.h:653 resources.h:725
6257
#: resources.h:677 resources.h:753
6038
6259
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6039
6260
"their local IP address."
6101
6337
msgid "State or province:"
6102
6338
msgstr "Štát alebo oblasť:"
6104
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6105
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:465
6340
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6341
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6109
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:206
6110
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
6111
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:363
6112
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:496
6345
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6346
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6347
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6348
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:510
6113
6349
msgid "Status:"
6117
6353
msgid "Stop and remove &all"
6118
6354
msgstr "&Všetko zastav a odober"
6141
6377
"Táto voľba nemá vplyv na symbolické odkazy na súbory, také symbolické odkazy "
6142
6378
"sa vždy zmažú."
6144
#: resources.h:933 ../../locales/../src/interface/state.cpp:171
6145
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:200
6146
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:207
6147
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:219
6148
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
6149
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:305
6150
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:314
6151
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:902
6152
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:911
6153
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:918
6154
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:929
6155
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:936
6380
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6381
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6382
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6383
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6384
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6385
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6386
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6387
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6388
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6389
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6390
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6391
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6156
6392
msgid "Synchronized browsing"
6157
6393
msgstr "Synchronizované prehliadanie"
6159
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:313
6395
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6160
6396
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6161
6397
msgstr "Synchronizované prehliadanie bolo vypnuté."
6163
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:89
6164
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:124
6399
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6400
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6165
6401
msgid "Syntax error"
6166
6402
msgstr "Syntaktická chyba"
6168
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:65
6169
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:71
6170
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:77
6171
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:86
6172
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:92
6173
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2776
6404
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
6405
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
6406
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6407
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6408
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6409
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2463
6174
6410
msgid "Syntax error in command line"
6175
6411
msgstr "Syntaktická chyba na príkazovom riadku"
6241
6477
msgid "The address you entered was: %s"
6242
6478
msgstr "Vami zadaná adresa: %s"
6244
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:810
6245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2942
6480
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6481
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6246
6482
msgid "The bookmark could not be added."
6247
6483
msgstr "Nebolo možné pridať záložku."
6249
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3029
6485
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6250
6486
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6251
6487
msgstr "Nebolo možné vyčistiť záložky."
6253
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:455
6489
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
6254
6490
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6255
6491
msgstr "Spojenie je šifrované. Podrobnosti po kliknutí na ikonu."
6384
6620
"port, používateľské meno a heslo.\n"
6385
6621
"Pokračovať v importovaní?"
6387
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:715
6623
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
6388
6624
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6389
6625
msgstr "Stĺpec názov súboru nemožno skryť ani presunúť."
6391
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:765
6627
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:777
6392
6628
msgid "The filename column cannot be hidden."
6393
6629
msgstr "Stĺpec názov súboru nemožno skryť."
6631
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
6633
msgid "The following character will be replaced: %s"
6634
msgstr "Nasledovný znak sa nahradí: %s"
6636
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
6638
msgid "The following characters will be replaced: %s"
6639
msgstr "Nasledovné znaky sa nahradia: %s"
6396
6642
msgid "The following files are currently being edited:"
6397
6643
msgstr "Nasledovné súbory sa momentálne upravujú:"
6399
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:288
6646
msgid "The free open source FTP solution"
6647
msgstr "Slobodné open source FTP riešenie"
6649
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
6400
6650
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6401
6651
msgstr "Nebolo možné uložiť globálne záložky."
6405
6655
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6406
6656
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6439
6689
"Bola stiahnutá najnovšia verzia. Kliknite na „Ukončiť“, čím sa zatvorí "
6440
6690
"FileZilla a spustí sa inštalácia."
6442
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:567
6692
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:581
6444
"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
6445
"install this version."
6694
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
6695
"you installed this version."
6447
6697
"Bola stiahnutá najnovšia verzia. Nainštalujte ju prosím rovnako, ako ste "
6448
6698
"nainštalovali túto verziu."
6450
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1860
6451
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1887
6700
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6701
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6452
6702
msgid "The queue will not be saved."
6453
6703
msgstr "Front nie je možné uložiť."
6455
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:908
6705
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6458
6708
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6465
6715
msgid "The selected categories have been imported."
6466
6716
msgstr "Zvolené kategórie boli importované."
6470
6720
"The selected file contains importable data for the following categories:"
6471
6721
msgstr "Zvolený súbor obsahuje importovateľné údaje pre nasledujúce kategórie:"
6474
6724
msgid "The selected file is already being edited:"
6475
6725
msgstr "Vybraný súbor sa už upravuje:"
6477
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
6727
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2708
6479
6729
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6481
6731
"Vybraný súbor je ešte stále otvorený v inom programe. Prosím, zatvorte ho."
6483
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2305
6484
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
6733
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2089
6734
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
6486
6736
"The selected file would be executed directly.\n"
6487
6737
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6541
6791
"Nastavenia boli importované. Aby sa všetky nastavenia prejavili, musíte "
6542
6792
"reštartovať aplikáciu FileZilla."
6544
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2972
6545
msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
6794
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
6795
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6546
6796
msgstr "Ak nekliknete na tlačidlo Zrušiť, systém sa čoskoro reštartuje."
6548
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2970
6549
msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
6798
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
6800
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6550
6801
msgstr "Ak nekliknete na tlačidlo Zrušiť, systém sa čoskoro vypne."
6552
6803
#: resources.h:48
6554
6806
"The target file already exists.\n"
6555
6807
"Please choose an action."
6557
"Cieľový súbor %s už existuje.\n"
6558
"Prosím vyberte operáciu."
6809
"Súbor %s už existuje.\n"
6810
"Prosím zadajte nový názov:"
6560
6812
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
6561
6813
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
6670
6922
"Ak je zapnuté, prechádzaním v lokálnej hierarchii adresárov budete tiež "
6671
6923
"meniť aktuálny adresár na serveri a naopak."
6673
#: resources.h:920 resources.h:921
6925
#: resources.h:973 resources.h:974
6674
6926
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6675
6927
msgstr "Prepína spracovanie frontu prenosov"
6677
#: resources.h:912 resources.h:913
6929
#: resources.h:965 resources.h:966
6678
6930
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6679
6931
msgstr "Prepína zobrazenie lokálneho stromu adresárov"
6681
#: resources.h:910 resources.h:911
6933
#: resources.h:963 resources.h:964
6682
6934
msgid "Toggles the display of the message log"
6683
6935
msgstr "Prepína zobrazenie záznamu správ"
6685
#: resources.h:914 resources.h:915
6937
#: resources.h:967 resources.h:968
6686
6938
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6687
6939
msgstr "Prepína zobrazenie vzdialeného stromu adresárov"
6689
#: resources.h:916 resources.h:917
6941
#: resources.h:969 resources.h:970
6690
6942
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6691
6943
msgstr "Prepína zobrazenie frontu prenosov"
6693
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:601
6945
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
6694
6946
msgid "Too long header line"
6695
6947
msgstr "Príliš dlhý riadok hlavičky"
6697
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:662
6949
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
6698
6950
msgid "Too many redirects"
6699
6951
msgstr "Príliš veľa presmerovaní"
6701
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:210
6702
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
6703
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:349
6953
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
6954
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
6955
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
6705
6957
msgstr "Trasovanie:"
6707
#: resources.h:853 resources.h:859
6959
#: resources.h:906 resources.h:912
6708
6960
msgid "Transfer"
6709
6961
msgstr "Prenos"
6712
6964
msgid "Transfer &direction"
6713
6965
msgstr "&Smer prenosu"
6716
6968
msgid "Transfer &type"
6717
6969
msgstr "&Typ prenosu"
6720
6972
msgid "Transfer Mode"
6721
6973
msgstr "Režim prenosu"
6723
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:158
6724
msgid "Transfer aborted by user"
6725
msgstr "Prenos prerušený používateľom"
6727
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:502
6728
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:526
6975
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
6976
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
6730
6978
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
6731
6979
msgstr "Spojenie prenosu prerušené: %s"
6747
6995
msgid "Transfers"
6748
6996
msgstr "Prenosy"
6998
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
6999
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7000
msgid "Transfers finished"
7001
msgstr "Prenosy dokončené"
6751
7004
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
6752
7005
msgstr "Súbory &bez prípony považovať za ASCII súbory"
6755
7008
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6756
7009
msgstr "&Rozpoznávať nasledujúce typy súborov ako ASCII súbory:"
6758
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
7011
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
6759
7012
msgid "Trust changed Hostkey: "
6760
7013
msgstr "Dôverovať zmenenému kľúču stroja:"
6762
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:869
7015
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
6763
7016
msgid "Trust new Hostkey: "
6764
7017
msgstr "Dôverovať novému kľúču stroja:"
6775
7028
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6776
7029
msgstr "Dôverovať tomuto hostiteľovi a pokračovať v nadväzovaní spojenia?"
6778
#: resources.h:412 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1220
7031
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6783
7036
msgid "Type of FTP Proxy:"
6784
7037
msgstr "Typ FTP proxy:"
6787
7040
msgid "Type of generic proxy:"
6788
7041
msgstr "Typ všeobecného proxy:"
6791
7044
msgid "U&pload"
6792
7045
msgstr "&Nahrať"
7047
#: resources.h:478 resources.h:802
6795
7049
msgid "U&pload limit:"
6796
7050
msgstr "&Limit nahrávania:"
6799
7053
msgid "U&se filetype associations if available"
6800
7054
msgstr "Použiť a&sociácie typov súborov, ak sú dostupné"
6803
7057
msgid "U&se system defaults"
6804
7058
msgstr "&Použiť štandardné hodnoty"
6807
7061
msgid "USER@&HOST"
6808
7062
msgstr "POUŽÍVATEĽ@&STROJ"
6894
7148
msgid "Update Check"
6895
7149
msgstr "Kontrola aktualizácie"
6897
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:60
6898
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:230
6899
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
7151
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7152
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
7153
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
6900
7154
msgid "Update wizard"
6901
7155
msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
6905
7159
msgstr "Nahrať"
6907
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
7161
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
6908
7162
msgid "Upload failed"
6909
7163
msgstr "Nahrávanie zlyhalo"
7165
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
7167
msgid "Upload limit: %s/s"
7168
msgstr "Limit nahrávania: %s/s."
7170
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
7171
msgid "Upload limit: none"
7172
msgstr "Limit nahrávania: žiaden"
6912
7175
msgid "Upload selected directory"
6913
7176
msgstr "Nahrať na server vybraný adresár"
6916
7179
msgid "Upload selected files and directories"
6917
7180
msgstr "Nahrať na server vybrané súbory a adresáre"
6920
7183
msgid "Upload this file back to the server?"
6921
7184
msgstr "Nahrať tento súbor späť na server?"
6924
7187
msgid "Upload this file to the server?"
6925
7188
msgstr "Nahrať tento súbor na server?"
6927
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1237
6928
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1271
6929
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1433
7190
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7191
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7192
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
6930
7193
msgid "Uploading"
6931
7194
msgstr "Nahráva sa"
6933
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1240
6934
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1435
7196
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7197
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
6935
7198
msgid "Uploading and pending removal"
6936
7199
msgstr "Nahráva sa a dokončuje sa odstránenie"
6938
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1274
6939
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1437
7201
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7202
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
6940
7203
msgid "Uploading and unediting"
6941
7204
msgstr "Nahráva sa a rušia sa úpravy"
6943
#: resources.h:261 resources.h:285
6947
7206
#: resources.h:109
6948
7207
msgid "Use &custom charset"
6949
7208
msgstr "Použiť &vlastnú znakovú sadu"
6952
7211
msgid "Use &custom editor:"
6953
7212
msgstr "Použiť &vlastný editor:"
6956
msgid "Use &default"
6957
msgstr "&Použi predvolenú"
6960
7215
msgid "Use &default editor for text files"
6961
7216
msgstr "Použiť štan&dardný editor pre textové súbory"
6963
#: resources.h:421 resources.h:427
7218
#: resources.h:399 resources.h:405
6964
7219
msgid "Use &synchronized browsing"
6965
7220
msgstr "Použiť &synchronizované prehliadanie"
6968
7223
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
6969
7224
msgstr "Použiť UTF-8 pokiaľ ho server podporuje, inak lokálnu znakovú sadu."
6972
msgid "Use d&efault"
6973
msgstr "&Použi predvolenú"
7226
#: resources.h:252 resources.h:262
7227
msgid "Use default action"
7228
msgstr "Použiť predvolenú operáciu"
6976
7231
msgid "Use server currently connected to"
6977
7232
msgstr "Použiť server, ku ktorému sme práve pripojení"
6980
7235
msgid "Use server from site manager"
6981
7236
msgstr "Použiť server zo Správcu lokalít"
6984
7239
msgid "Use system &defaults"
6985
7240
msgstr "P&oužiť štandardné hodnoty"
6988
7243
msgid "Use the following IP address:"
6989
7244
msgstr "Použiť túto IP adresu:"
6992
7247
msgid "Use the following port range:"
6993
7248
msgstr "Použiť nasledujúci rozsah portov:"
6996
7251
msgid "Use the server's external IP address instead"
6997
7252
msgstr "Použiť namiesto toho externú IP adresu servera."
6999
#: resources.h:660 resources.h:719
7254
#: resources.h:684 resources.h:747
7001
7256
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7003
7258
"Toto použite iba ak ste za smerovačom a máte statickú externú IP adresu."
7007
7262
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7008
7263
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7048
7303
msgid "Valid to:"
7049
7304
msgstr "Platný do:"
7051
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:13
7306
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
7052
7307
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7053
7308
msgstr "Výrečné správy v zázname od wxWidgets"
7055
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1019
7310
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
7056
7311
msgid "Verifying certificate..."
7057
7312
msgstr "Overuje sa certifikát..."
7060
7315
msgid "Very high"
7061
7316
msgstr "Veľmi vysoká"
7063
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1405
7318
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
7064
7319
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7065
7320
msgstr "Zobraziť sadu skrytých možností, ktoré server nepodporuje"
7068
7323
msgid "View/Edit"
7069
7324
msgstr "Zobraziť/upraviť"
7072
7327
msgid "Visible columns"
7073
7328
msgstr "Zobrazené stĺpce"
7077
7332
msgstr "Zá&pis"
7079
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1697
7334
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7080
7335
msgid "Waiting"
7081
7336
msgstr "Čaká sa"
7083
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1327
7338
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7084
7339
msgid "Waiting for browsing connection"
7085
7340
msgstr "Čaká sa na prehliadacie spojenie"
7087
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1348
7342
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7088
7343
msgid "Waiting for password"
7089
7344
msgstr "Čaká sa na heslo"
7091
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:209
7346
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:160
7092
7347
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7093
7348
msgstr "Čaká sa na zrušenie prenosu"
7095
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
7350
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:235
7096
7351
msgid "Waiting to retry..."
7097
7352
msgstr "Čaká sa pred pokusom o znovupripojenie..."
7099
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:275
7354
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
7194
7473
"Nemôžete importovať nastavenia zo samotného adresára nastavení aplikácie "
7197
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:265
7476
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7478
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7479
"Please enter a character that is allowed in filenames."
7481
"Nemôžete nahradiť neplatný znak iným neplatným znakom. Prosím, zadajte znak, "
7482
"ktorý je v názvoch súborov povolený."
7484
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
7198
7485
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7200
7487
"Nezadali ste nový názov pre súbor. Chcete ho radšej namiesto toho prepísať?"
7203
7490
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7204
7491
msgstr "Vybrali ste aspoň jeden symbolický odkaz."
7206
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2272
7207
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
7493
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2056
7494
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2627
7209
7496
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7211
7498
msgstr "Vybrali ste na úpravu viac ako 10 súborov. Skutočne chcete pokračovať?"
7213
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2392
7500
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2176
7215
7502
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7216
7503
"want to continue?"
7219
7506
"chcete pokračovať?"
7221
7508
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7222
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:991
7509
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
7223
7510
msgid "You have to enter a hostname."
7224
7511
msgstr "Nezadali ste názov stroja, zadajte ho prosím."
7226
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:841
7513
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7227
7514
msgid "You have to enter a local directory."
7228
7515
msgstr "Musíte zadať lokálny adresár."
7230
7517
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
7231
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:90
7518
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
7232
7519
msgid "You have to enter a valid IP address."
7233
7520
msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu."
7235
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:847
7522
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7236
7523
msgid "You have to enter a writable local directory."
7237
7524
msgstr "Musíte zadať lokálny adresár s oprávnením na zápis."
7239
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:506
7240
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1088
7526
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7527
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7241
7528
msgid "You have to enter an account name"
7242
7529
msgstr "Musíte zadať názov účtu"
7244
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:476
7245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1059
7531
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7532
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7246
7533
msgid "You have to specify a user name"
7247
7534
msgstr "Musíte zadať používateľské meno"
7276
7563
msgstr "Musíte zadať port proxy v rozsahu 1 až 65535."
7278
7565
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7279
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
7280
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1148
7566
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7567
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7281
7568
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7282
7569
msgstr "Musíte uviesť aspoň jednu cestu, prázdne záložky nie sú podporované."
7284
7571
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7285
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:443
7286
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1157
7572
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7573
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7288
7575
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7289
7576
"browsing for this bookmark."
7441
7723
#: resources.h:164
7442
7724
msgid "wxWidgets:"
7443
7725
msgstr "wxWidgets:"
7445
#~ msgid "Connecting to %s:%d..."
7446
#~ msgstr "Prebieha pripájanie k %s:%d..."
7448
#~ msgid "Add &more"
7449
#~ msgstr "Prida&ť ďalšie"
7451
#~ msgid "Any of the following"
7452
#~ msgstr "Spĺňajú niektorú z nasledujúcich podmienok"
7454
#~ msgid "Filter &out all files that:"
7455
#~ msgstr "&Odfiltrovať všetky súbory, ktoré:"
7457
#~ msgid "None of the following"
7458
#~ msgstr "Žiadnu z nasledovných"
7460
#~ msgid "Search for files that:"
7461
#~ msgstr "Hľadať súbory, ktoré:"
7466
#~ msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
7467
#~ msgstr "FileZilla nepodporuje protokol HTTP"
7469
#~ msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
7470
#~ msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
7472
#~ msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
7473
#~ msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
7476
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7479
#~ "Nedá sa načítať „%s“, ubezpečte sa prosím, že je súbor platný a že je k "
7483
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7485
#~ "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
7487
#~ "Nedá sa načítať „%s“, ubezpečte sa prosím, že je súbor platný a že je k "
7488
#~ "nemu prístup.\n"
7489
#~ "Zmeny urobené v Správcovi lokalít nebolo možné uložiť."
7492
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7494
#~ "The queue will not be saved."
7496
#~ "Nedá sa načítať „%s“, ubezpečte sa prosím, že je súbor platný a že je k "
7497
#~ "nemu prístup.\n"
7498
#~ "Front nebude uložený."
7500
#~ msgid "Directory comparison."
7501
#~ msgstr "Porovnanie adresárov."
7504
#~ "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
7505
#~ "http://filezilla-project.org for details."
7507
#~ "Prosím, navštívte http://filezilla-project.org a uistite sa, že používate "
7508
#~ "najnovšiu verziu aplikácie FileZilla."
7511
#~ "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version "
7514
#~ "Pošlite správu o chybe ak tento problém pretrváva aj v najnovšej verzii "
7515
#~ "aplikácie FileZilla."
7517
#~ msgid "Synchronized browsing."
7518
#~ msgstr "Synchronizované prehliadanie."
7520
#~ msgid "&Local path:"
7521
#~ msgstr "&Lokálna cesta:"
7524
#~ msgstr "Príklad:"
7527
#~ "Selected file cannot be opened.\n"
7528
#~ "No default editor has been set or filetype association is missing or "
7531
#~ "Vybraný súbor nie je možné otvoriť.\n"
7532
#~ "Nebol nastavený štandardný editor alebo asociácia typu súboru chýba či je "
7536
#~ msgstr "Trasovanie"
7538
#~ msgid "&Finish editing"
7539
#~ msgstr "&Ukončiť úpravy"
7544
#~ msgid "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode."
7546
#~ "Prepnúť provnávanie adresárov. Zmeniť režim porovnávania možno kliknutím "
7547
#~ "pravým tlačidlom myši."
7552
#~ msgid "Generic Proxy"
7553
#~ msgstr "Všeobecný proxy"
7555
#~ msgid "Updatecheck failed"
7556
#~ msgstr "Kontrola aktualizácie zlyhala."
7558
#~ msgid "No pending connection"
7559
#~ msgstr "Nečaká sa na žiadne spojenie"
7562
#~ msgstr "Predvolený"
7564
#~ msgid "Error %d writing to socket"
7565
#~ msgstr "Chyba %d zápisu do socketu"
7567
#~ msgid "Invalid hostname or host not found"
7568
#~ msgstr "Neplatné meno hostiteľa alebo hostiteľ nenájdený"
7570
#~ msgid "Queue: %s%d KB"
7571
#~ msgstr "Front: %s%d KB"
7573
#~ msgid "Could not get replyfrom fzputtygen."
7574
#~ msgstr "Nebolo možné získať odpoveď od fzputtygen."
7576
#~ msgid "No themes in themes.xml"
7577
#~ msgstr "V themes.xml nie sú žiadne témy"
7579
#~ msgid "Theme error"
7580
#~ msgstr "Chyba témy"
7582
#~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
7583
#~ msgstr "themes.xml chýba, nedá sa získať informácia o témach"
7588
#~ msgid "Large icons"
7589
#~ msgstr "Veľké ikony"
7591
#~ msgid "Medium icons"
7592
#~ msgstr "Stredne veľké ikony"
7594
#~ msgid "Small icons"
7595
#~ msgstr "Malé ikony"
7598
#~ "The target file already exists.\n"
7599
#~ "Would you like to replace the file"
7601
#~ "Cieľový súbor už existuje.\n"
7602
#~ "Chcete nahradiť súbor"
7604
#~ msgid "with the following file?"
7605
#~ msgstr "nasledujúcim súborom?"
7607
#~ msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
7608
#~ msgstr "Nedá sa získať adresa dátového rovesníka, spojenie zatvorené."
7610
#~ msgid "Remote file editing"
7611
#~ msgstr "Upravovanie vzdialených súborov"
7613
#~ msgid "item not found"
7614
#~ msgstr "položka nenájdená"
7616
#~ msgid "Directory comparison and synchronized browsing"
7617
#~ msgstr "Porovnávanie adresárov a synchronizované prehliadanie"