47
47
msgstr[1] "%d pastas"
49
49
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
50
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
51
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
50
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
51
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
53
53
msgid "%d directory with its contents"
54
54
msgid_plural "%d directories with their contents"
55
55
msgstr[0] "%d pasta com o seu conteúdo"
56
56
msgstr[1] "%d pastas com o seu conteúdo"
58
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
59
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
58
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
59
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
60
60
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
61
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
62
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
61
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
62
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1048
65
65
msgid_plural "%d files"
66
66
msgstr[0] "%d ficheiro"
67
67
msgstr[1] "%d ficheiros"
69
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:73
69
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
71
71
msgid "%d file. Total size: %s"
72
72
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
73
73
msgstr[0] "%d ficheiro. Tamanho: %s"
74
74
msgstr[1] "%d ficheiros. Tamanho: %s"
76
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
76
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
78
78
msgid "%d file. Total size: At least %s"
79
79
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
104
111
msgid "%s - Not yet valid!"
105
112
msgstr "%s - Ainda não é válido!"
109
116
msgid "%s - Proxy user"
110
117
msgstr "%s - Utilizador proxy"
112
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:83
119
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
114
121
msgid "%s and %s. Total size: %s"
115
122
msgstr "%s e %s. Tamanho: %s"
117
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
124
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
119
126
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
120
127
msgstr "%s e %s. Tamanho: No mínimo %s"
122
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:495
123
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:512
129
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
126
132
msgid_plural "%s bytes"
127
133
msgstr[0] "%s byte"
128
134
msgstr[1] "%s bytes"
130
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:874
136
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:876
133
139
msgstr "%s bytes"
135
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
136
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
141
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:121
142
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:860
138
144
msgid "%s bytes (%d B/s)"
139
145
msgstr "%s bytes (%d B/s)"
141
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:168
142
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
147
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119
148
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
144
150
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
145
151
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
147
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
148
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:854
153
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:117
154
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
150
156
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
151
157
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
153
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:188
159
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:139
155
161
msgid "%s bytes (? B/s)"
156
162
msgstr "%s bytes (? B/s)"
158
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:759
164
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
161
167
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
320
336
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
321
337
msgstr "&Copiar a ligação actual para o Gestor de Sítios"
323
#: resources.h:167 resources.h:593
339
#: resources.h:167 resources.h:605
324
340
msgid "&Copy to clipboard"
325
341
msgstr "&Copiar para a área de transferência"
329
345
msgstr "&Abortar"
331
#: resources.h:548 resources.h:562 resources.h:609 resources.h:630
347
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
332
348
msgid "&Create directory"
333
349
msgstr "&Criar pasta"
336
352
msgid "&Create new tab"
337
353
msgstr "&Criar novo separador"
339
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:610
355
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
341
357
msgstr "&Corrigir erros"
344
360
msgid "&Debug information in message log:"
345
361
msgstr "&Informações sobre a correcção de erros na janela de mensagens:"
348
364
msgid "&Default editor:"
349
365
msgstr "&Editor predefinido:"
351
#: resources.h:510 resources.h:576
367
#: resources.h:519 resources.h:588
352
368
msgid "&Default file exists action..."
353
369
msgstr "&Acções ..."
356
372
msgid "&Delay between failed login attempts:"
357
373
msgstr "&Tempo de espera entre tentativas de início de sessão falhadas:"
359
375
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
360
#: resources.h:551 resources.h:632
376
#: resources.h:563 resources.h:644
987
1018
"comandos para enviar os argumentos seguidos de 'quote' para o servidor. "
988
1019
"Poderá querer inserir o comando sem o 'quote'."
990
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:88
991
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:97
1021
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
1022
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
993
1024
msgid "(%d object filtered)"
994
1025
msgid_plural "(%d objects filtered)"
995
1026
msgstr[0] "(%d objecto filtrado)"
996
1027
msgstr[1] "(%d objectos filtrados)"
998
#: resources.h:781 resources.h:783
1029
#: resources.h:795 resources.h:797
999
1030
msgid "(0 for no limit)"
1000
1031
msgstr "(0 para ilimitado)"
1004
1035
msgstr "(0-99)"
1007
1038
msgid "(0-999 seconds)"
1008
1039
msgstr "(0-999 segundos)"
1012
1043
msgstr "(1-10)"
1015
1046
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1016
1047
msgstr "(5-9999, 0 para nenhum)"
1019
1050
msgid "(At least 7 days)"
1020
1051
msgstr "(Pelo menos 7 dias)"
1023
1054
msgid "(example: %H:%M)"
1024
1055
msgstr "(exemplo: %H:%M)"
1027
1058
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1028
1059
msgstr "(exemplo: %Y-%m-%d)"
1030
#: resources.h:786 resources.h:788
1061
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
1032
1064
msgstr "(em KB/s)"
1034
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:866
1066
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
1035
1067
msgid ", %H:%M:%S left"
1036
1068
msgstr ", %H:%M:%S restantes"
1038
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:870
1070
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:872
1039
1071
msgid ", --:--:-- left"
1040
1072
msgstr ", --:--:-- restantes"
1134
1166
msgid "A file previously opened has been changed."
1135
1167
msgstr "Um ficheiro previamente aberto foi alterado."
1137
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2323
1169
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
1140
1172
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1142
1174
"Um ficheiro com esse nome já está a ser editado. Quer voltar a abrir '%s'?"
1144
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2319
1145
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2691
1176
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
1177
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1146
1178
msgid "A file with that name is already being transferred."
1147
1179
msgstr "Um ficheiro com esse nome já está a ser transferido."
1149
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2696
1181
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
1151
1183
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1153
1185
"Um ficheiro com esse nome ainda está a ser editado. Por favor feche-o e "
1154
1186
"tente outra vez."
1156
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:739
1188
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1158
1190
"A local filename could not be decoded.\n"
1159
1191
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1235
1267
msgid "About FileZilla"
1236
1268
msgstr "Sobre o FileZilla"
1239
1271
msgid "Above the file lists"
1240
1272
msgstr "Acima das listas de ficheiros"
1242
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:836
1243
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:855
1274
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1275
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1244
1276
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1245
1277
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1246
1278
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1247
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
1248
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:547
1279
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1280
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1281
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1249
1282
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1389
1251
1283
msgid "Account"
1255
1287
msgid "Action after queue &completion"
1256
1288
msgstr "Resposta após a lista estar &completa"
1449
1481
msgstr "Aplicar apenas &aos ficheiros"
1451
1483
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
1452
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323
1484
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
1453
1485
msgid "Archive"
1454
1486
msgstr "&Ficheiro"
1457
1489
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1458
1490
msgstr "Como tópico no painel da lista de transferências"
1460
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:812 resources.h:821
1492
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
1461
1493
msgid "Ask for action"
1462
1494
msgstr "&Pedir a acção"
1464
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:832
1465
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851
1496
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1497
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1466
1498
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1467
1499
msgid "Ask for password"
1468
1500
msgstr "Pedir palavra-passe"
1471
1503
msgid "Ask operating system for a port."
1472
1504
msgstr "Pedir uma porta ao sistema operativo."
1475
1507
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1476
1508
msgstr "Pedir o endereço IP externo ao sistema operativo"
1683
1716
msgid "Cannot create new filter"
1684
1717
msgstr "Não é possível criar um novo filtro"
1686
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2301
1687
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2432
1688
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
1689
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2671
1719
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2084
1720
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2215
1721
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
1722
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2655
1690
1723
msgid "Cannot edit file"
1691
1724
msgstr "Não é possível editar o ficheiro"
1693
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2217
1726
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2000
1694
1727
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1695
1728
msgstr "Não é possível editar o ficheiro, não está ligado a um servidor."
1697
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2228
1730
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2011
1698
1731
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1699
1732
msgstr "Não é possível editar o ficheiro, o caminho remoto é desconhecido."
1701
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:326
1734
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1703
1736
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1721
1754
msgid "Cannot load keyfile"
1722
1755
msgstr "Não é possível carregar a chave de ficheiro"
1724
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
1725
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1727
"Não é possível carregar o menu principal a partir do ficheiro de recursos"
1729
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1311
1757
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1730
1758
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1732
1760
"Não é possível carregar a barra de ferramentas a partir de ficheiro de "
1735
1763
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1736
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1281
1764
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1737
1765
msgid "Cannot rename entry"
1738
1766
msgstr "Não é possível mudar o nome da entrada"
1740
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1890
1768
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
1741
1769
msgid "Cannot rename file"
1742
1770
msgstr "Não é possível mudar o nome do ficheiro"
1750
1778
msgid "Cannot select filter"
1751
1779
msgstr "Não é possível seleccionar o filtro"
1753
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1662
1754
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1667
1755
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1706
1781
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1782
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1783
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1756
1784
msgid "Cannot set file association"
1757
1785
msgstr "Não é possível configurar as associações dos ficheiros"
1759
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
1787
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1760
1788
msgid "Cannot show dialog"
1761
1789
msgstr "Não é possível mostrar a caixa de diálogo"
1763
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2319
1764
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2691
1791
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
1792
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2675
1765
1793
msgid "Cannot view/edit selected file"
1766
1794
msgstr "Não é possível ler/editar o ficheiro seleccionado"
1839
1867
msgid "Checking for updates"
1840
1868
msgstr "A procurar actualizações"
1842
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1211
1870
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1213
1843
1871
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1844
1872
msgstr "A verificação sumária do ficheiro descarregado difere."
1846
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1559
1874
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1847
1875
msgid "Choose the default local directory"
1848
1876
msgstr "Escolha a pasta local predefinida"
1850
1878
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1851
1879
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1852
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2711
1880
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1853
1881
msgid "Choose the local directory"
1854
1882
msgstr "Escolha a pasta local"
1856
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:853
1884
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1857
1885
msgid "Chunk data improperly terminated"
1858
1886
msgstr "Dados tratados indevidamente"
2048
2076
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2049
2077
msgstr "A configurar o FileZilla e a sua rede"
2051
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054
2079
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1053
2052
2080
msgid "Confirm deletion"
2053
2081
msgstr "Confirme para apagar"
2055
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
2056
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2272
2057
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2392
2083
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2084
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2055
2085
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
2058
2086
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
2059
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2642
2087
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
2060
2088
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2061
2089
msgid "Confirmation needed"
2062
2090
msgstr "Confirmação necessária"
2082
2110
msgstr "A ligar"
2084
2112
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2085
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:212
2113
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
2087
2115
msgid "Connecting to %s"
2088
2116
msgstr "A ligar a %s"
2090
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1109
2118
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2092
2120
msgid "Connecting to %s through proxy"
2093
2121
msgstr "A ligar a %s através do proxy"
2095
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:979
2123
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2096
2124
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2097
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:390
2125
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2099
2127
msgid "Connecting to %s..."
2100
2128
msgstr "A ligar a %s ..."
2102
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:394
2103
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:968
2130
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:396
2131
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:970
2104
2132
msgid "Connecting to server"
2105
2133
msgstr "A ligar ao servidor"
2112
2140
msgid "Connection attempt failed"
2113
2141
msgstr "Falhou a tentativa de ligação"
2115
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:984
2143
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2116
2144
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2118
2146
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2120
2148
"Falhou a tentativa de ligação com \"%s\", a tentar o endereço seguinte."
2122
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:989
2150
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2124
2152
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2125
2153
msgstr "Falhou a tentativa de ligação com \"%s\"."
2127
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
2128
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2155
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2156
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:352
2129
2157
msgid "Connection attempt interrupted by user"
2130
2158
msgstr "Tentativa de ligação interrompida pelo utilizador"
2133
2161
msgid "Connection closed"
2134
2162
msgstr "Ligação terminada"
2136
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1077
2137
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:226
2164
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
2165
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2138
2166
msgid "Connection closed by server"
2139
2167
msgstr "Ligação terminada pelo servidor"
2141
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:377
2142
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:301
2169
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
2170
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2143
2171
msgid "Connection established, initializing TLS..."
2144
2172
msgstr "Ligação estabelecida, a iniciar o TLS ..."
2146
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:336
2174
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2147
2175
msgid "Connection established, sending HTTP request"
2148
2176
msgstr "Ligação estabelecida, a enviar o pedido HTTP"
2150
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:406
2178
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
2151
2179
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
2152
2180
msgstr "Ligação estabelecida, à espera da mensagem de boas-vindas ..."
2374
2402
"Não foi posível encontrar a pasta remota correspondente à pasta local '%s'.\n"
2375
2403
"A navegação sincronizada foi desligada."
2377
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:143
2378
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3096
2405
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2406
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3077
2379
2407
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2380
2408
msgid "Could not open clipboard"
2381
2409
msgstr "Não foi possível abrir a área de transferência"
2383
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:202
2384
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:270
2385
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:301
2411
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2412
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2413
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2387
2415
msgid "Could not open log file: %s"
2388
2416
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro das configurações iniciais: %s"
2391
2419
msgid "Could not parse remote path."
2392
2420
msgstr "Impossível analisar o caminho remoto."
2394
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
2422
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2395
2423
msgid "Could not parse server address:"
2396
2424
msgstr "Impossível analisar o endereço do servidor:"
2398
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:216
2426
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2400
2428
msgid "Could not read from socket: %s"
2401
2429
msgstr "Não foi possível ler do ponto: %s"
2403
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2630
2431
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2404
2432
msgid "Could not read server item."
2405
2433
msgstr "Não foi possível ler o item do servidor."
2407
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2673
2435
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
2409
2437
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2410
2438
msgstr "Impossível ir até à posição %s dentro do ficheiro"
2412
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2606
2440
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2612
2413
2441
msgid "Could not seek to the end of the file"
2414
2442
msgstr "Impossível procurar o término do ficheiro"
2523
2551
msgid "Creating directory"
2524
2552
msgstr "A criar a pasta"
2526
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3274
2527
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
2554
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3283
2555
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2529
2557
msgid "Creating directory '%s'..."
2530
2558
msgstr "A criar a pasta '%s' ..."
2532
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
2560
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2533
2561
msgid "Critical error"
2534
2562
msgstr "Erro crítico"
2536
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:364
2564
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2566
msgid "Critical file transfer error"
2567
msgstr "Erro crítico de transferência"
2569
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2571
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2572
msgstr "Erro crítico de transferência depois ter transferido %s em %s"
2574
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2539
2577
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2696
2734
"A atrasar a ligação por %d segundos devido a uma tentativa prévia falhada ..."
2698
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1314
2736
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2699
2737
msgid "Delete Site Manager entry"
2700
2738
msgstr "Apagar a entrada no Gestor de Sítios"
2702
#: resources.h:612 resources.h:633
2740
#: resources.h:624 resources.h:645
2703
2741
msgid "Delete selected directory"
2704
2742
msgstr "Apagar a pasta seleccionada"
2706
#: resources.h:552 resources.h:566
2744
#: resources.h:564 resources.h:578
2707
2745
msgid "Delete selected files and directories"
2708
2746
msgstr "Apagar os ficheiros e as pastas seleccionados"
2710
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2748
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2711
2749
msgid "Deleting directories"
2712
2750
msgstr "A apagar as pastas"
2714
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2752
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1037
2715
2753
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2717
2755
"A opção 'apagar múltiplas pastas não relacionadas' ainda não é suportada"
2797
2835
"Desmarque esta opção outra vez se deixar de ver o conteúdo correcto das "
2801
2839
msgid "Disconnect from server"
2802
2840
msgstr "Desligar do servidor"
2804
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:75
2805
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:945
2806
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2807
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:218
2808
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:935
2809
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:937
2842
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2843
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2844
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2845
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2846
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2847
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2810
2848
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2811
2849
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2812
2850
msgid "Disconnected from server"
2813
2851
msgstr "Desligado do servidor"
2815
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1079
2816
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:952
2853
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2854
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2818
2856
msgid "Disconnected from server: %s"
2819
2857
msgstr "Desligado do servidor: %s"
2821
2859
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2822
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:206
2860
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2823
2861
msgid "Disconnecting from previous server"
2824
2862
msgstr "A desligar do servidor anterior"
2827
2865
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2828
2866
msgstr "Desliga do servidor actualmente visível"
2831
2869
msgid "Display about dialog"
2832
2870
msgstr "Exibe a caixa 'Sobre ...'"
2835
2873
msgid "Do ¬ use default editor"
2836
2874
msgstr "&Não utilizar o editor predefinido"
2839
2877
msgid "Do ¬hing"
2840
2878
msgstr "Não &fazer nada"
2842
2880
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2843
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:242
2881
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2845
2883
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2846
2884
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2900
2938
msgid "Download"
2901
2939
msgstr "Descarregar"
2941
#: resources.h:476 resources.h:800
2904
2942
msgid "Download &limit:"
2905
2943
msgstr "Limite em &descarga"
2907
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:844
2908
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:850
2945
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
2947
msgid "Download limit: %s/s"
2948
msgstr "Limite em &descarga"
2950
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
2952
msgid "Download limit: none"
2953
msgstr "Limite em &descarga"
2955
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
2956
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2909
2957
msgid "Download search results"
2910
2958
msgstr "Descarregar os resultados da procura"
2913
2961
msgid "Download selected directory"
2914
2962
msgstr "Descarregar a pasta seleccionada"
2917
2965
msgid "Download selected files and directories"
2918
2966
msgstr "Descarregar os ficheiros e as pastas seleccionados"
2920
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
2968
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2921
2969
msgid "Downloading"
2922
2970
msgstr "A descarregar"
2924
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:354
2925
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:385
2972
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
2973
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
2927
2975
msgid "Downloading %s"
2928
2976
msgstr "A descarregar %s"
2930
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:953
2978
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2931
2979
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2933
2981
"A opção 'descarregar múltiplas pastas não relacionadas' ainda não é suportada"
2935
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:953
2983
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2936
2984
msgid "Downloading search results"
2937
2985
msgstr "A descarregar os resultados da procura"
2939
2987
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
2940
2988
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2941
2989
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2942
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:99
2990
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2943
2991
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2945
2993
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3161
3215
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
3162
3216
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3163
3217
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3164
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:189
3218
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
3165
3219
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3166
3220
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3167
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3168
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3221
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1114
3222
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1135
3169
3223
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3170
3224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3171
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2093
3172
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2591
3173
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2767
3174
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2873
3175
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2993
3176
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3080
3177
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:943
3225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3231
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3178
3232
msgid "Error loading xml file"
3179
3233
msgstr "Erro ao carregar ficheiro xml"
3188
3242
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3189
3243
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3190
3244
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3191
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2693
3192
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2928
3193
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3055
3194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3117
3195
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1102
3245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3246
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3247
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3248
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3249
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3196
3250
msgid "Error writing xml file"
3197
3251
msgstr "Erro ao escrever ficheiro xml"
3199
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:344
3253
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:346
3200
3254
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3201
3255
msgstr "Erro: o ficheiro local existe mas não pode ser removido"
3203
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:207
3204
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:278
3205
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:328
3206
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:505
3257
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3258
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3259
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3260
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:507
3292
3346
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3293
3347
msgstr "FTPES - FTP sobre TLS/SSL implícito"
3295
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:740
3296
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:822
3297
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1506
3349
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:540
3350
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:622
3351
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2296
3298
3352
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3299
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:518
3353
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3300
3354
msgid "Failed to change directory"
3301
3355
msgstr "Falhou a mudança de pasta"
3303
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:225
3304
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:233
3305
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:235
3357
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3358
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3359
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3306
3360
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3307
3361
msgid "Failed to change language"
3308
3362
msgstr "Falhou a alteração de linguagem"
3310
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:423
3364
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
3311
3365
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3312
3366
msgstr "Falhou a verificação duma nova versão do FileZilla."
3314
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2305
3368
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3315
3369
msgid "Failed to copy or move sites"
3316
3370
msgstr "Falhou a cópia ou o mover dos sítios"
3373
3427
msgid "Failed to load private key: %s"
3374
3428
msgstr "Falha ao carregar a chave privada: %s"
3376
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2595
3430
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2601
3378
3432
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3379
3433
msgstr "Falhou a abertura de \"%s\" para anexação/escrita"
3381
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2657
3435
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2663
3383
3437
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3384
3438
msgstr "Falhou a abertura de \"%s\" para leitura"
3386
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2636
3387
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:389
3388
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:446
3440
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2642
3441
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3442
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3390
3444
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
3391
3445
msgstr "Falhou a abertura de \"%s\" para escrita"
3393
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:317
3447
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3394
3448
msgid "Failed to parse trusted root cert."
3395
3449
msgstr "A análise ao certificado de raíz confiável falhou."
3537
3591
msgid "File lists"
3538
3592
msgstr "Listas de ficheiros"
3540
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1746
3541
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:760
3542
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:854
3594
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3595
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3596
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3543
3597
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3544
3598
msgid "File not found"
3545
3599
msgstr "Ficheiro não encontrado"
3548
3602
msgid "File search"
3549
3603
msgstr "Procura de ficheiro"
3551
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:160
3605
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3607
msgid "File transfer aborted by user"
3608
msgstr "Transferência interrompida pelo utilizador"
3610
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3612
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3614
"Transferência interrompida pelo utilizadeor depois ter transferido %s em %s"
3616
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3618
msgid "File transfer failed"
3619
msgstr "Transferência do ficheiro falhou"
3621
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3623
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3624
msgstr "Transferência do ficheiro falhou depois ter transferido %s em %s"
3626
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3628
msgid "File transfer skipped"
3629
msgstr "Transferências falhadas"
3631
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3552
3632
msgid "File transfer successful"
3553
3633
msgstr "Transferência do ficheiro bem sucedida"
3555
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1405
3635
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3637
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3638
msgstr "Transferência do ficheiro bem sucedida"
3640
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3556
3641
msgid "File transfers still in progress."
3557
3642
msgstr "Transferência do ficheiro ainda a decorrer."
3591
3676
"O FileZilla está a correr em modo kiosk. \n"
3592
3677
"O tipos 'Normal' e 'Conta' não estão disponíveis neste modo."
3594
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1858
3679
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
3595
3680
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3597
3682
"O FileZilla tem de ser reiniciado para que tenha efeito a alteração de "
3601
3686
msgid "Filelist status &bars"
3602
3687
msgstr "&Barras de estado da lista de ficheiros"
3604
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
3689
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3605
3690
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
3606
3691
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3607
3692
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3608
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
3693
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3609
3694
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3610
3695
msgid "Filename"
3614
3699
msgid "Filename &filters..."
3615
3700
msgstr "&Filtros ..."
3617
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3072
3618
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
3702
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3081
3703
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3620
3705
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3622
3707
"O nome do ficheiro para a pasta %s e o ficheiro %s não pode ser construído "
3624
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1890
3709
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3625
3710
msgid "Filename invalid"
3626
3711
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
3628
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:265
3713
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3629
3714
msgid "Filename unchanged"
3630
3715
msgstr "Nome de ficheiro não modificado"
3632
#: resources.h:301 resources.h:928
3717
#: resources.h:301 resources.h:943
3633
3718
msgid "Filename:"
3634
3719
msgstr "Nome do ficheiro:"
3636
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1580
3721
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3637
3722
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3639
3724
"Os nomes de ficheiro não podem conter quaisquer dos seguintes caracteres: / "
3642
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1555
3727
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3644
3729
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
4149
4234
msgid "Interface"
4150
4235
msgstr "Interface"
4152
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:165
4237
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4153
4238
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4154
4239
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4155
4240
msgid "Interrupted by user"
4156
4241
msgstr "Interrompido pelo utilizador"
4158
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:771
4243
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4159
4244
msgid "Invalid Content-Length"
4160
4245
msgstr "Comprimento de conteúdo inválido"
4162
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:622
4247
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4163
4248
msgid "Invalid HTTP Response"
4164
4249
msgstr "Resposta HTTP inválida"
4166
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:489
4167
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:549
4251
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4252
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4169
4254
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4170
4255
"site manager to force UTF-8."
4223
4309
"ftps:// para FTP sobre SSL (implícito) e\n"
4224
4310
"ftpes:// para FTP sobre SSL (explícito)."
4226
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:725
4312
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4227
4313
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4228
4314
msgstr "Expressão regular inválida nas condições para a procura."
4230
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:632
4316
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4231
4317
msgid "Invalid response code"
4232
4318
msgstr "Código de resposta inválido"
4234
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:719
4320
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4236
4322
msgid "Invalid search conditions: %s"
4237
4323
msgstr "Condições para a procura inválidas: %s"
4239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2562
4240
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2582
4241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2599
4242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
4243
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
4244
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2630
4245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2779
4246
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3005
4247
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
4248
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3092
4249
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
4325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4326
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4327
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4328
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4329
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4330
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4331
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4332
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4333
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4334
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4335
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4250
4336
msgid "Invalid site path"
4251
4337
msgstr "Caminho do sítio inválido"
4289
4375
msgid "Key exchange"
4290
4376
msgstr "Troca de chave"
4293
4379
msgid "L&owest"
4294
4380
msgstr "M&enor"
4297
4383
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4298
4384
msgid "Language"
4299
4385
msgstr "Linguagem"
4301
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1858
4387
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1491
4302
4388
msgid "Language changed"
4303
4389
msgstr "Linguagem alterada"
4305
4391
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
4306
4392
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
4307
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
4393
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4308
4394
msgid "Last modified"
4309
4395
msgstr "Modificado"
4316
4402
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4317
4403
msgstr "Limite para &descargas simultâneas:"
4320
4406
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4321
4407
msgstr "Limite para &envios simultâneos:"
4324
4410
msgid "Limit local ports"
4325
4411
msgstr "Limitar portas locais"
4328
4414
msgid "Limit size of logfile"
4329
4415
msgstr "Limite para o tamanho do ficheiro 'logfile'"
4333
4419
msgstr "Limite:"
4335
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:838
4421
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4336
4422
msgid "Line length exceeded"
4337
4423
msgstr "Excedido o comprimento da linha"
4458
4544
"Certifique-se de que o ficheiro está acessível e de que é um documento XML "
4461
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:826
4462
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:838
4463
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:853
4464
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:895
4547
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4548
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4549
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4550
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4466
4552
msgid "Malformed chunk data: %s"
4467
4553
msgstr "Dados mal formados: %s"
4469
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:771
4555
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4471
4557
msgid "Malformed header: %s"
4472
4558
msgstr "Titulo mal formado: %s"
4474
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:592
4560
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4475
4561
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4477
4563
"Resposta malformada, o servidor não está a enviar fins de linha correctos"
4735
4821
msgstr "Nem todos os items podem ser listados para serem vistos/editados."
4737
4823
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4738
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:494
4824
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4739
4825
msgid "Not connected"
4740
4826
msgstr "Não ligado"
4742
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2345
4828
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2329
4743
4829
msgid "Not connected to any server"
4744
4830
msgstr "Não ligado a qualquer servidor"
4746
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
4832
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:565
4747
4833
msgid "Not connected to any server."
4748
4834
msgstr "Não ligado a qualquer servidor."
4750
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:770
4836
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:659
4751
4837
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4752
4838
msgstr "Note que esta opção apenas é suportada se usar o protocolo FTP."
4755
4841
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4757
4843
"Nota: Isto apenas funcionará com ligações FTP simples e não encriptadas."
4760
4846
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4761
4847
msgstr "Nota: Usar um proxy genérico força ao modo passivo, em ligações FTP."
4764
4850
msgid "Number of decimal places:"
4765
4851
msgstr "Número de locais decimais:"
4822
4908
msgid "Opened as:"
4823
4909
msgstr "Aberto como:"
4825
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2294
4826
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2339
4827
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2426
4828
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2439
4829
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2664
4911
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
4912
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2122
4913
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2209
4914
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2222
4915
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2648
4830
4916
msgid "Opening failed"
4831
4917
msgstr "Falhou a abertura"
4834
4920
msgid "Opens a new tab"
4835
4921
msgstr "Abre um novo separador"
4838
4924
msgid "Opens the Site Manager"
4839
4925
msgstr "Abre o Gestor de Sítios"
4843
4929
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4845
4931
"Abre a caixa de diálogo dos filtros da lista de pastas. Botão direito do "
4846
4932
"rato para alternar entre filtros."
4848
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:272
4934
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4849
4935
msgid "Operating system problem detected"
4850
4936
msgstr "Foi detectado um problema no sistema operativo"
4865
4951
msgid "Overwrite &if source newer"
4866
4952
msgstr "Substituir &se for mais recente"
4868
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:813 resources.h:822
4954
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
4869
4955
msgid "Overwrite file"
4870
4956
msgstr "Substituir ficheiro"
4872
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:815 resources.h:824
4958
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
4873
4959
msgid "Overwrite file if size differs"
4874
4960
msgstr "Substituir ficheiro se o tamanho diferir"
4876
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:816 resources.h:825
4962
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
4877
4963
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4879
4965
"Substituir ficheiro se o tamanho diferir ou o ficheiro de origem for mais "
4882
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:814 resources.h:823
4968
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
4883
4969
msgid "Overwrite file if source file newer"
4884
4970
msgstr "Substituir ficheiro se o ficheiro de origem for mais recente"
5352
5442
msgid "Print version information to stdout and exit"
5353
5443
msgstr "Imprimir informação sobre a versão para o 'stdout' e sair"
5356
5446
msgid "Prioritize directories (default)"
5357
5447
msgstr "Pastas prioritárias (predefinição)"
5359
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1190
5449
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5360
5450
msgid "Priority"
5361
5451
msgstr "Prioridade"
5364
5454
msgid "Privacy policy:"
5365
5455
msgstr "Política de privacidade:"
5368
5458
msgid "Private &keys:"
5369
5459
msgstr "Chaves &privadas:"
5371
#: resources.h:758 resources.h:775
5461
#: resources.h:772 resources.h:789
5372
5462
msgid "Pro&xy password:"
5373
5463
msgstr "Pa&lavra-passe de Proxy"
5375
#: resources.h:509 resources.h:573
5465
#: resources.h:518 resources.h:585
5376
5466
msgid "Process &Queue"
5377
5467
msgstr "Processar &Lista"
5380
5470
msgid "Proxy &port:"
5381
5471
msgstr "Porta de &Proxy:"
5383
#: resources.h:757 resources.h:774
5473
#: resources.h:771 resources.h:788
5384
5474
msgid "Proxy &user:"
5385
5475
msgstr "&Utilizador de Proxy:"
5552
5642
"ligado a um servidor.\n"
5553
5643
"Se continuar, a ligação actual vai terminar."
5556
5646
msgid "Reconnection settings"
5557
5647
msgstr "Configurações para voltar a ligar"
5559
#: resources.h:964 resources.h:965
5649
#: resources.h:979 resources.h:980
5560
5650
msgid "Reconnects to the last used server"
5561
5651
msgstr "Volta a ligar ao último servidor usado"
5563
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:714
5653
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5564
5654
msgid "Redirection to invalid address"
5565
5655
msgstr "Redireccionado para um endereço inválido"
5567
#: resources.h:956 resources.h:957
5657
#: resources.h:971 resources.h:972
5568
5658
msgid "Refresh the file and folder lists"
5569
5659
msgstr "Actualiza as listas de ficheiros e de pastas"
5571
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265
5661
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5573
5663
msgstr "Remoto"
5635
5725
msgid "Remote path:"
5636
5726
msgstr "Caminho remoto:"
5638
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:543
5728
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5639
5729
msgid "Remote site:"
5640
5730
msgstr "Endereço remoto:"
5642
#: resources.h:598 resources.h:601
5732
#: resources.h:610 resources.h:613
5643
5733
msgid "Remove &all"
5644
5734
msgstr "Remover &tudo"
5646
#: resources.h:599 resources.h:602
5736
#: resources.h:611 resources.h:614
5647
5737
msgid "Remove &selected"
5648
5738
msgstr "Remover &seleccionados"
5650
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:818 resources.h:827
5651
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
5740
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
5741
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5652
5742
msgid "Rename file"
5653
5743
msgstr "Mudar o nome do ficheiro"
5655
#: resources.h:614 resources.h:635
5745
#: resources.h:626 resources.h:647
5656
5746
msgid "Rename selected directory"
5657
5747
msgstr "Mudar o nome da pasta seleccionada"
5659
#: resources.h:554 resources.h:568
5749
#: resources.h:566 resources.h:580
5660
5750
msgid "Rename selected files and directories"
5661
5751
msgstr "Mudar o nome aos ficheiros e às pastas seleccionados"
5663
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3505
5664
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
5753
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3514
5754
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5666
5756
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5667
5757
msgstr "Mudar o nome de '%s' para '%s'"
5670
msgid "Replace invalid characters with:"
5671
msgstr "Substituir caracteres inválidos com:"
5673
5759
#: resources.h:466
5674
5760
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5675
5761
msgstr "Reportar erros e pedidos de funcionalidades"
5677
#: resources.h:600 resources.h:603
5763
#: resources.h:612 resources.h:615
5678
5764
msgid "Reset and requeue selected files"
5679
5765
msgstr "Limpar e voltar a listar os ficheiros seleccionados"
5681
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1144
5682
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:495
5767
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5768
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5684
5770
msgid "Resolving address of %s"
5685
5771
msgstr "A resolver o endereço de %s"
5687
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1129
5773
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1131
5688
5774
msgid "Resolving hostname"
5689
5775
msgstr "A resolver o nome do anfitrião"
5691
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:209
5777
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5692
5778
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5693
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
5694
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:339
5695
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:514
5779
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5780
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5781
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:516
5696
5782
msgid "Response:"
5697
5783
msgstr "Resposta:"
5882
5968
msgid "Select the private data you would like to delete."
5883
5969
msgstr "Seleccione os dados privados que deseja apagar."
5885
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:799
5971
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
5887
5973
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
5888
5974
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
5889
5975
msgstr[0] "Seleccionada %d pasta e o seu conteúdo para transferir."
5890
5976
msgstr[1] "Seleccionadas %d pastas e o seu conteúdo para transferir."
5892
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:43
5978
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
5894
5980
msgid "Selected %d directory."
5895
5981
msgid_plural "Selected %d directories."
5896
5982
msgstr[0] "Seleccionada %d pasta."
5897
5983
msgstr[1] "Seleccionadas %d pastas."
5899
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:797
5985
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
5901
5987
msgid "Selected %d file for transfer."
5902
5988
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
5903
5989
msgstr[0] "Seleccionado %d ficheiro para transferir."
5904
5990
msgstr[1] "Seleccionados %d ficheiros para transferir."
5906
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50
5992
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
5908
5994
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5909
5995
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
5910
5996
msgstr[0] "Seleccionado %d ficheiro. Tamanho: %s"
5911
5997
msgstr[1] "Seleccionados %d ficheiros. Tamanho: %s"
5913
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
5999
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
5915
6001
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
5916
6002
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
5917
6003
msgstr[0] "Seleccionado %d ficheiro. Tamanho: No mínimo %s"
5918
6004
msgstr[1] "Seleccionados %d ficheiros. Tamanho: No mínimo %s"
5920
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:804
6006
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
5922
6008
msgid "Selected %s and %s for transfer."
5923
6009
msgstr "Seleccionados %s e %s para transferir."
5925
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:60
6011
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5927
6013
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5928
6014
msgstr "Seleccionados %s e %s. Tamanho: %s"
5930
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
6016
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5932
6018
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5933
6019
msgstr "Seleccionados %s e %s. Tamanho: No mínimo %s"
5935
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1667
5936
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1746
6021
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6022
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
5937
6023
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5938
6024
msgid "Selected editor does not exist."
5939
6025
msgstr "O editor seleccionado não existe."
5941
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2323
6027
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2106
5942
6028
msgid "Selected file already being edited"
5943
6029
msgstr "O ficheiro seleccionado já está a ser editado."
5945
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2696
6031
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2680
5946
6032
msgid "Selected file already opened."
5947
6033
msgstr "O ficheiro seleccionado já está aberto."
6135
6221
msgid "Site Manager"
6136
6222
msgstr "Gestor de Sítios"
6224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6231
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6233
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6234
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6238
msgid "Site Manager - Invalid data"
6239
msgstr "Gestor de Sítios já aberto"
6138
6241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6139
6242
msgid "Site Manager already open"
6140
6243
msgstr "Gestor de Sítios já aberto"
6142
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2582
6143
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2599
6144
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
6145
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
6146
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
6245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6246
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6247
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6248
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6249
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6147
6250
msgid "Site does not exist."
6148
6251
msgstr "O sítio não existe."
6150
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2562
6253
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6151
6254
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6152
6255
msgstr "O caminho do sítio tem de começar com 0 ou 1."
6154
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
6155
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2779
6156
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3005
6157
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3092
6257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6258
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6259
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6158
6261
msgid "Site path is malformed."
6159
6262
msgstr "O caminho para o sítio está incorrecto."
6173
6276
"Gestor de Sítios. \n"
6174
6277
"Adicionar a ligação actual ao gestor de sítios?"
6176
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1189
6279
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6178
6281
msgstr "Tamanho"
6181
6284
msgid "Size formatting"
6182
6285
msgstr "Formato do tamanho"
6184
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
6185
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:69
6287
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6288
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6186
6289
msgid "Size unknown"
6187
6290
msgstr "Tamanho desconhecido"
6189
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:819 resources.h:828
6292
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
6190
6293
msgid "Skip file"
6191
6294
msgstr "Saltar ficheiro"
6193
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1216
6194
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1235
6195
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1260
6196
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1326
6296
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6297
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6298
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6299
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6198
6301
msgid "Skipping download of %s"
6199
6302
msgstr "A saltar a transferência de %s"
6201
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1220
6202
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1239
6203
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1264
6204
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1330
6304
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6305
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6306
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6307
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6206
6309
msgid "Skipping upload of %s"
6207
6310
msgstr "A saltar o envio de %s"
6209
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1428
6312
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6210
6313
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6212
6315
"Alguns ficheiros ainda estão a ser editados ou precisam de ser enviados."
6214
#: resources.h:663 resources.h:739
6317
#: resources.h:677 resources.h:753
6216
6319
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6217
6320
"their local IP address."
6319
6436
"As ligações simbólicas aos ficheiros não são afectadas por esta opção, tais "
6320
6437
"ligações são sempre apagadas."
6322
#: resources.h:971 ../../locales/../src/interface/state.cpp:243
6323
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:272
6324
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:279
6325
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:291
6326
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:367
6327
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:377
6328
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:386
6329
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1002
6330
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
6331
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6332
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1029
6333
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1036
6439
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6440
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6441
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6442
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6443
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6444
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6445
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6446
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6447
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6448
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6449
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6450
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6334
6451
msgid "Synchronized browsing"
6335
6452
msgstr "Navegação sincronizada"
6337
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:385
6454
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6338
6455
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6339
6456
msgstr "A navegação sincronizada foi desligada."
6341
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:90
6342
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
6458
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6459
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6343
6460
msgid "Syntax error"
6344
6461
msgstr "Erro de sintaxe"
6871
6992
"Se ligada, ao navegar na pasta local também mudará a pasta correspondente no "
6872
6993
"servidor e vice-versa."
6874
#: resources.h:958 resources.h:959
6995
#: resources.h:973 resources.h:974
6875
6996
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6876
6997
msgstr "Inicia ou pára a lista de transferências"
6878
#: resources.h:950 resources.h:951
6999
#: resources.h:965 resources.h:966
6879
7000
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6880
7001
msgstr "Mostra ou esconde a árvore das pastas locais"
6882
#: resources.h:948 resources.h:949
7003
#: resources.h:963 resources.h:964
6883
7004
msgid "Toggles the display of the message log"
6884
7005
msgstr "Mostra ou esconde a janela de mensagens"
6886
#: resources.h:952 resources.h:953
7007
#: resources.h:967 resources.h:968
6887
7008
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6888
7009
msgstr "Mostra ou esconde a árvore das pastas remotas"
6890
#: resources.h:954 resources.h:955
7011
#: resources.h:969 resources.h:970
6891
7012
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6892
7013
msgstr "Mostra ou esconde a lista de transferências"
6894
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:604
7015
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
6895
7016
msgid "Too long header line"
6896
7017
msgstr "Linha de cabeçalho demasiado longa"
6898
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:665
7019
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
6899
7020
msgid "Too many redirects"
6900
7021
msgstr "Demasiados redireccionamentos"
6902
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:210
6903
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
6904
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:349
7023
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7024
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7025
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
6906
7027
msgstr "Traçar:"
6908
#: resources.h:891 resources.h:897
7029
#: resources.h:906 resources.h:912
6909
7030
msgid "Transfer"
6910
7031
msgstr "Transferência"
7132
7260
msgid "Upload this file to the server?"
7133
7261
msgstr "Enviar este ficheiro para o servidor?"
7135
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1272
7136
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1306
7137
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1471
7263
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7264
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7265
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7138
7266
msgid "Uploading"
7139
7267
msgstr "A enviar"
7141
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1275
7142
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1473
7269
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7270
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7143
7271
msgid "Uploading and pending removal"
7144
7272
msgstr "A enviar e a remoção pendente"
7146
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1309
7147
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1475
7274
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7275
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7148
7276
msgid "Uploading and unediting"
7149
7277
msgstr "A enviar e a terminar a edição"
7466
7598
msgid "You have to enter a valid IP address."
7467
7599
msgstr "Tem que inserir um endereço IP válido."
7469
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:850
7601
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7470
7602
msgid "You have to enter a writable local directory."
7471
7603
msgstr "Tem que indicar uma pasta local com permissão de escrita."
7473
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:506
7474
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1138
7605
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7606
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7475
7607
msgid "You have to enter an account name"
7476
7608
msgstr "Tem que inserir um nome de conta"
7478
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:476
7479
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1109
7610
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7611
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7480
7612
msgid "You have to specify a user name"
7481
7613
msgstr "Tem de indicar um nome de utilizador"
7677
7804
#: resources.h:164
7678
7805
msgid "wxWidgets:"
7679
7806
msgstr "wxWidgets:"
7684
#~ msgid "Break current connection?"
7685
#~ msgstr "Interromper ligação actual?"
7687
#~ msgid "A&sk for action"
7688
#~ msgstr "P&edir resposta"
7690
#~ msgid "O&verwrite"
7691
#~ msgstr "S&ubstituir"
7693
#~ msgid "Over&write if source newer"
7694
#~ msgstr "Subs&tituir se for mais recente"
7696
#~ msgid "Queue: %s%d bytes"
7697
#~ msgstr "Lista: %s%d bytes"
7700
#~ msgstr "Mudar &o nome"
7703
#~ msgstr "Res&umir"
7711
#~ msgid "Use d&efault"
7712
#~ msgstr "Usar as p&redifinições"
7714
#~ msgid "Add &more"
7715
#~ msgstr "Adicionar &mais"
7717
#~ msgid "Any of the following"
7718
#~ msgstr "Qualquer dos seguintes"
7720
#~ msgid "Connecting to %s:%d..."
7721
#~ msgstr "A ligar a %s:%d ..."
7723
#~ msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
7724
#~ msgstr "O FileZilla não suporta o protocolo HTTP"
7726
#~ msgid "Filter &out all files that:"
7727
#~ msgstr "Filtrar &todos os ficheiros que:"
7729
#~ msgid "None of the following"
7730
#~ msgstr "Nenhum dos seguintes"
7735
#~ msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
7736
#~ msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
7738
#~ msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
7739
#~ msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
7742
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7745
#~ "Impossível carregar \"%s\", por favor certifique-se que o ficheiro é "
7746
#~ "válido e pode ser acedido."
7749
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7751
#~ "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
7753
#~ "Impossível carregar \"%s\", por favor certifique-se que o ficheiro é "
7754
#~ "válido e pode ser acedido.\n"
7755
#~ "Qualquer alteração feita ao Gestor de Sítios não poderá ser guardada."
7758
#~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
7760
#~ "The queue will not be saved."
7762
#~ "Impossível carregar \"%s\", por favor certifique-se que o ficheiro é "
7763
#~ "válido e pode ser acedido.\n"
7764
#~ "A lista não será guardada."
7766
#~ msgid "Directory comparison."
7767
#~ msgstr "Comparação de pastas."
7770
#~ "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
7771
#~ "http://filezilla-project.org for details."
7773
#~ "Por favor certifique-se de que possui a última versão do FileZill. Visite "
7774
#~ "o sítio http://filezilla-project.org para mais detalhes."
7777
#~ "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version "
7780
#~ "Envie um relatório de erros se este problema persistir mesmo com a última "
7781
#~ "versão do FileZilla."
7784
#~ msgstr "Exemplo:"
7787
#~ "Selected file cannot be opened.\n"
7788
#~ "No default editor has been set or filetype association is missing or "
7791
#~ "Não foi possível abrir o ficheiro seleccionado.\n"
7792
#~ "Nenhum editor foi predefinido ou a associação do tipo de ficheiro "
7793
#~ "incorrecta ou inexistente."
7796
#~ msgstr "&Cancelar"
7801
#~ msgid "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode."
7803
#~ "Altera a comparação de pastas. Botão direito do rato para alterar o modo "
7806
#~ msgid "Generic Proxy"
7807
#~ msgstr "Proxy Genérico"
7809
#~ msgid "Updatecheck failed"
7810
#~ msgstr "Falhou a verificação da actualização"
7812
#~ msgid "No pending connection"
7813
#~ msgstr "Nenhuma ligação pendente"
7815
#~ msgid "Error %d writing to socket"
7816
#~ msgstr "Erro %d ao escrever para o banco"
7818
#~ msgid "Invalid hostname or host not found"
7819
#~ msgstr "Nome de anfitrião inválido ou anfitrião não encontrado"
7822
#~ msgstr "Predefinição"
7824
#~ msgid "No themes in themes.xml"
7825
#~ msgstr "Não existem temas em 'themes.xml'"
7827
#~ msgid "Theme error"
7828
#~ msgstr "Erro de Tema"
7830
#~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
7831
#~ msgstr "'themes.xml' ausente, não foi possível obter o tema"
7836
#~ msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
7837
#~ msgstr "Falhou a obtenção do endereço do ponto de dados, ligação terminada."
7839
#~ msgid "Large icons"
7840
#~ msgstr "Ícones grandes"
7842
#~ msgid "Medium icons"
7843
#~ msgstr "Ícones médios"
7845
#~ msgid "Remote file editing"
7846
#~ msgstr "Edição do ficheiro remoto"
7848
#~ msgid "Small icons"
7849
#~ msgstr "Ícones pequenos"
7852
#~ "The target file already exists.\n"
7853
#~ "Would you like to replace the file"
7855
#~ "O ficheiro já existe no destino,\n"
7856
#~ "pretende substituir o ficheiro"
7858
#~ msgid "with the following file?"
7859
#~ msgstr "por este?"
7861
#~ msgid "Can't write data to file, disk is full."
7862
#~ msgstr "Impossível escrever dados para o ficheiro, o disco está cheio."
7864
#~ msgid "item not found"
7865
#~ msgstr "Nada encontrado"
7874
#~ "Invalid protocol specified. Valid protocols are ftp:// and sftp:// at the "
7877
#~ "Protocolo inválido especificado. Por enquanto, protocolos válidos são "
7878
#~ "ftp:// e sftp://."
7889
#~ msgid "&Use passive mode"
7890
#~ msgstr "&Utilizar modo passivo"
7892
#~ msgid "Could not establish passive connection to server"
7893
#~ msgstr "Impossível establecer ligação passiva ao servidor"
7896
#~ "If you are behind a router, FileZilla may not be able to detect your "
7898
#~ "IP address for active (non-passive) transfers. In this case you should "
7900
#~ " the external IP address here."
7902
#~ "Se estiver a utilizar um router, o FileZilla pode não ser capaz de "
7904
#~ "o seu endereço de IP externo para transferências activas (não passivas).\n"
7905
#~ "Nesse caso deve introduzir aqui o endereço de IP externo."