~ubuntu-branches/debian/sid/filezilla/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-04-20 09:25:39 UTC
  • mfrom: (1.3.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100420092539-10d1003e0nm4zfyp
Tags: 3.3.2.1-1
* New upstream release
   - Really fixes previously mentioned bugs (the patches for them were not
     included in upstream 3.3.1)
* Added libgtk2.0-dev to build-deps
* Added libtinyxml-dev to build-deps, so that the system libtinyxml is used
* Added debian/README.source saying that dpatch is used
* Updated Standards-Version, no change needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: filezilla_nl\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-27 14:37+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 19:24+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 18:27+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 10:06+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Tim van der Meij\n"
8
8
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
12
12
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
13
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
14
 
15
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56
16
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
 
15
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:54
 
16
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:104
17
17
msgid "%H:%M:%S elapsed"
18
18
msgstr "%H:%M:%S verstreken"
19
19
 
20
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:60
21
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:178
 
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:58
 
21
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:129
22
22
msgid "%H:%M:%S left"
23
23
msgstr "%H:%M:%S resterend"
24
24
 
25
 
#: resources.h:753
 
25
#: resources.h:767
26
26
#, no-c-format
27
27
msgid ""
28
28
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
31
31
"%a - Account (regels die dit bevatten worden weggelaten als het inlogtype "
32
32
"Account niet gebruikt wordt)"
33
33
 
34
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:55
35
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
36
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:78
 
34
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:53
 
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
 
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
37
37
#, c-format
38
38
msgid "%d directory"
39
39
msgid_plural "%d directories"
40
40
msgstr[0] "%d map"
41
41
msgstr[1] "%d mappen"
42
42
 
43
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
44
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
 
43
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
 
44
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
45
45
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
46
46
#, c-format
47
47
msgid "%d directory with its contents"
49
49
msgstr[0] "%d map met inhoud"
50
50
msgstr[1] "%d mappen met inhoud"
51
51
 
52
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
53
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
54
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
55
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
 
52
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
53
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
54
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
 
55
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
56
56
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
57
57
#, c-format
58
58
msgid "%d file"
60
60
msgstr[0] "%d bestand"
61
61
msgstr[1] "%d bestanden"
62
62
 
63
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:73
 
63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
64
64
#, c-format
65
65
msgid "%d file. Total size: %s"
66
66
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
67
67
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: %s"
68
68
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: %s"
69
69
 
70
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
 
70
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
71
71
#, c-format
72
72
msgid "%d file. Total size: At least %s"
73
73
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
79
79
msgid "%d files added to queue"
80
80
msgstr "%d bestanden toegevoegd aan wachtrij"
81
81
 
82
 
#: resources.h:750
 
82
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
 
83
#, c-format
 
84
msgid "%d second"
 
85
msgid_plural "%d seconds"
 
86
msgstr[0] "%d seconde"
 
87
msgstr[1] "%d seconden"
 
88
 
 
89
#: resources.h:764
83
90
msgid "%h - Host"
84
91
msgstr "%h - Host"
85
92
 
86
 
#: resources.h:752
 
93
#: resources.h:766
87
94
#, no-c-format
88
95
msgid "%p - Password"
89
96
msgstr "%p - Wachtwoord"
98
105
msgid "%s - Not yet valid!"
99
106
msgstr "%s - Nog niet geldig!"
100
107
 
101
 
#: resources.h:754
 
108
#: resources.h:768
102
109
#, no-c-format
103
110
msgid "%s - Proxy user"
104
111
msgstr "%s - Proxygebruiker"
105
112
 
106
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:83
 
113
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
107
114
#, c-format
108
115
msgid "%s and %s. Total size: %s"
109
116
msgstr "%s en %s. Totale grootte: %s"
110
117
 
111
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
 
118
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
112
119
#, c-format
113
120
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
114
121
msgstr "%s en %s. Totale grootte: minstens %s"
115
122
 
116
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:495
117
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:512
 
123
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
118
124
#, c-format
119
125
msgid "%s byte"
120
126
msgid_plural "%s bytes"
121
127
msgstr[0] "%s byte"
122
128
msgstr[1] "%s bytes"
123
129
 
124
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:874
 
130
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:897
125
131
#, c-format
126
132
msgid "%s bytes"
127
133
msgstr "%s bytes"
128
134
 
129
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
130
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:858
 
135
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:121
 
136
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:881
131
137
#, c-format
132
138
msgid "%s bytes (%d B/s)"
133
139
msgstr "%s bytes (%d B/s)"
134
140
 
135
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:168
136
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:856
 
141
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119
 
142
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:879
137
143
#, c-format
138
144
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
139
145
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
140
146
 
141
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
142
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:854
 
147
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:117
 
148
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:877
143
149
#, c-format
144
150
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
145
151
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
146
152
 
147
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:188
 
153
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:139
148
154
#, c-format
149
155
msgid "%s bytes (? B/s)"
150
156
msgstr "%s bytes (? B/s)"
151
157
 
152
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:759
 
158
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
153
159
#, c-format
154
160
msgid ""
155
161
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
163
169
"Download FileZilla opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, verzend "
164
170
"dan een foutenrapport."
165
171
 
166
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:853
 
172
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
167
173
#, c-format
168
174
msgid ""
169
175
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
185
191
msgid "%s with %d bits"
186
192
msgstr "%s met %d bits"
187
193
 
188
 
#: resources.h:751
 
194
#: resources.h:765
189
195
#, no-c-format
190
196
msgid "%u - Username"
191
197
msgstr "%u - Gebruikersnaam"
192
198
 
193
 
#: resources.h:755
 
199
#: resources.h:769
194
200
#, no-c-format
195
201
msgid "%w - Proxy password"
196
202
msgstr "%w - Proxywachtwoord"
197
203
 
198
 
#: resources.h:536
 
204
#: resources.h:548
199
205
msgid "&About..."
200
206
msgstr "&Over..."
201
207
 
203
209
msgid "&Account:"
204
210
msgstr "&Account:"
205
211
 
206
 
#: resources.h:100 resources.h:655 resources.h:719
 
212
#: resources.h:100 resources.h:669 resources.h:733
207
213
msgid "&Active"
208
214
msgstr "&Actief"
209
215
 
210
 
#: resources.h:527
 
216
#: resources.h:539
211
217
msgid "&Add bookmark..."
212
218
msgstr "Favoriet toevoegen..."
213
219
 
214
 
#: resources.h:540 resources.h:557
 
220
#: resources.h:552 resources.h:569
215
221
msgid "&Add files to queue"
216
222
msgstr "Bestanden toevoegen aan w&achtrij"
217
223
 
218
 
#: resources.h:763
 
224
#: resources.h:777
219
225
msgid "&Add keyfile..."
220
226
msgstr "Sleutelbestand toevoegen..."
221
227
 
222
 
#: resources.h:607 resources.h:626
 
228
#: resources.h:619 resources.h:638
223
229
msgid "&Add to queue"
224
230
msgstr "Toevoegen &aan wachtrij"
225
231
 
235
241
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
236
242
msgstr "Deze host altijd vertrouwen en deze sleutel toevoegen aan de cache"
237
243
 
238
 
#: resources.h:910
 
244
#: resources.h:925
239
245
msgid "&Always use default editor"
240
246
msgstr "&Altijd de standaard editor gebruiken"
241
247
 
247
253
msgid "&Always use this action"
248
254
msgstr "Deze actie &altijd gebruiken"
249
255
 
250
 
#: resources.h:731
 
256
#: resources.h:745
251
257
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
252
258
msgstr "Vr&aag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
253
259
 
254
 
#: resources.h:512 resources.h:637 resources.h:799
 
260
#: resources.h:521 resources.h:649 resources.h:814
255
261
msgid "&Auto"
256
262
msgstr "&Automatisch"
257
263
 
259
265
msgid "&Autodetect"
260
266
msgstr "&Auto-detectie"
261
267
 
262
 
#: resources.h:604
 
268
#: resources.h:616
263
269
msgid "&Automatically remove successful transfers"
264
270
msgstr "&Automatisch succesvolle overdrachten verwijderen"
265
271
 
266
 
#: resources.h:514 resources.h:639 resources.h:801
 
272
#: resources.h:523 resources.h:651 resources.h:816
267
273
msgid "&Binary"
268
274
msgstr "&Binair"
269
275
 
270
 
#: resources.h:870
 
276
#: resources.h:885
271
277
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
272
278
msgstr ""
273
279
"&Binaire prefixes, gebruikmakend van de SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1024 "
274
280
"bytes)."
275
281
 
276
 
#: resources.h:526
 
282
#: resources.h:538
277
283
msgid "&Bookmarks"
278
284
msgstr "Favorieten"
279
285
 
280
286
#: resources.h:91 resources.h:360 resources.h:397 resources.h:403
281
 
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:907 resources.h:929
 
287
#: resources.h:420 resources.h:438 resources.h:922 resources.h:944
282
288
msgid "&Browse..."
283
289
msgstr "&Bladeren..."
284
290
 
285
 
#: resources.h:789
 
291
#: resources.h:804
 
292
#, no-c-format
286
293
msgid "&Burst tolerance:"
287
294
msgstr "&Barsttolerantie:"
288
295
 
289
 
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:703
 
296
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:191 resources.h:482
 
297
#: resources.h:717
290
298
msgid "&Cancel"
291
299
msgstr "&Annuleren"
292
300
 
294
302
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
295
303
msgstr "&Controleren op betaversies van FileZilla"
296
304
 
297
 
#: resources.h:490
 
305
#: resources.h:499
298
306
msgid "&Clear private data..."
299
307
msgstr "&Privédata wissen..."
300
308
 
301
 
#: resources.h:584
 
309
#: resources.h:596
302
310
msgid "&Close FileZilla"
303
311
msgstr "FileZilla sluiten"
304
312
 
 
313
#: resources.h:659
 
314
msgid "&Configure speed limits..."
 
315
msgstr "Snelheidlimieten configureren..."
 
316
 
 
317
#: resources.h:526
 
318
msgid "&Configure..."
 
319
msgstr "Configureren..."
 
320
 
305
321
#: resources.h:112
306
322
msgid "&Connect"
307
323
msgstr "&Verbinden"
310
326
msgid "&Copy"
311
327
msgstr "&Kopiëren"
312
328
 
313
 
#: resources.h:478
 
329
#: resources.h:487
314
330
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
315
331
msgstr "Huidige verbinding naar Sitebeheer kopiëren..."
316
332
 
317
 
#: resources.h:167 resources.h:593
 
333
#: resources.h:167 resources.h:605
318
334
msgid "&Copy to clipboard"
319
335
msgstr "&Kopiëren naar klembord"
320
336
 
321
 
#: resources.h:596
 
337
#: resources.h:608
322
338
msgid "&Crash"
323
339
msgstr "&Crashen"
324
340
 
325
 
#: resources.h:548 resources.h:562 resources.h:609 resources.h:630
 
341
#: resources.h:560 resources.h:574 resources.h:621 resources.h:642
326
342
msgid "&Create directory"
327
343
msgstr "&Map aanmaken"
328
344
 
329
 
#: resources.h:642
 
345
#: resources.h:654
330
346
msgid "&Create new tab"
331
347
msgstr "Nieuwe tab maken"
332
348
 
333
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:610
 
349
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
334
350
msgid "&Debug"
335
351
msgstr "&Debuggen"
336
352
 
337
 
#: resources.h:937
 
353
#: resources.h:952
338
354
msgid "&Debug information in message log:"
339
355
msgstr "Debuginformatie in berichtlogboek:"
340
356
 
341
 
#: resources.h:903
 
357
#: resources.h:918
342
358
msgid "&Default editor:"
343
359
msgstr "&Standaard editor:"
344
360
 
345
 
#: resources.h:510 resources.h:576
 
361
#: resources.h:519 resources.h:588
346
362
msgid "&Default file exists action..."
347
363
msgstr "&Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie..."
348
364
 
349
 
#: resources.h:713
 
365
#: resources.h:727
350
366
msgid "&Delay between failed login attempts:"
351
367
msgstr "&Verschil tussen mislukte inlogpogingen:"
352
368
 
353
369
#: resources.h:76 resources.h:196 resources.h:210 resources.h:410
354
 
#: resources.h:551 resources.h:632
 
370
#: resources.h:563 resources.h:644
355
371
msgid "&Delete"
356
372
msgstr "&Verwijderen"
357
373
 
359
375
msgid "&Delete symlink"
360
376
msgstr "Symbolische link verwijderen"
361
377
 
362
 
#: resources.h:496
 
378
#: resources.h:505
363
379
msgid "&Directory comparison"
364
380
msgstr "Mappenvergelijking"
365
381
 
367
383
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
368
384
msgstr "Lokale bestand verwerpen en een nieuwe downloaden en bewerken"
369
385
 
370
 
#: resources.h:520
 
386
#: resources.h:532
371
387
msgid "&Disconnect"
372
388
msgstr "&Verbinding verbreken"
373
389
 
374
 
#: resources.h:585
 
390
#: resources.h:597
375
391
msgid "&Disconnect from server"
376
392
msgstr "&Verbinding verbreken met server"
377
393
 
378
 
#: resources.h:868
 
394
#: resources.h:883
379
395
msgid "&Display size in bytes"
380
396
msgstr "&Grootte in bytes tonen"
381
397
 
383
399
msgid "&Don't show this dialog again."
384
400
msgstr "&Dit venster niet meer tonen."
385
401
 
386
 
#: resources.h:736
 
402
#: resources.h:750
387
403
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
388
404
msgstr "&Gebruik geen extern IP-adres op lokale verbindingen."
389
405
 
390
 
#: resources.h:890
 
406
#: resources.h:905
391
407
msgid "&Double-click action on files:"
392
408
msgstr "Dubbeklikactie voor bestanden:"
393
409
 
394
 
#: resources.h:555 resources.h:605
 
410
#: resources.h:567 resources.h:617
395
411
msgid "&Download"
396
412
msgstr "&Downloaden"
397
413
 
399
415
msgid "&Download to:"
400
416
msgstr "Downloaden naar:"
401
417
 
402
 
#: resources.h:640
 
418
#: resources.h:652
403
419
msgid "&Download..."
404
420
msgstr "Downloaden..."
405
421
 
406
 
#: resources.h:251 resources.h:811
 
422
#: resources.h:251 resources.h:826
407
423
msgid "&Downloads:"
408
424
msgstr "Downloads:"
409
425
 
410
 
#: resources.h:488 resources.h:546
 
426
#: resources.h:497 resources.h:558
411
427
msgid "&Edit"
412
428
msgstr "B&ewerken"
413
429
 
415
431
msgid "&Edit filter rules..."
416
432
msgstr "Filterregels bewerken..."
417
433
 
418
 
#: resources.h:497 resources.h:620
 
434
#: resources.h:506 resources.h:525 resources.h:632 resources.h:658
419
435
msgid "&Enable"
420
436
msgstr "Toestaan"
421
437
 
422
 
#: resources.h:918
 
438
#: resources.h:933
423
439
msgid "&Enable automatic update check"
424
440
msgstr "Automatisch&e updatecontrole toestaan"
425
441
 
 
442
#: resources.h:475 resources.h:799
 
443
msgid "&Enable speed limits"
 
444
msgstr "Snelheidslimieten inschakelen"
 
445
 
426
446
#: resources.h:110
427
447
msgid "&Encoding:"
428
448
msgstr "&Encodering:"
429
449
 
430
 
#: resources.h:592
 
450
#: resources.h:604
431
451
msgid "&Enter custom command..."
432
452
msgstr "Aangepast&e opdracht invoeren..."
433
453
 
439
459
msgid "&Export Site Manager entries"
440
460
msgstr "&Sitebeheervermeldingen exporteren"
441
461
 
442
 
#: resources.h:483 resources.h:636
 
462
#: resources.h:492 resources.h:648
443
463
msgid "&Export..."
444
464
msgstr "&Exporteren..."
445
465
 
446
 
#: resources.h:741
 
466
#: resources.h:755
447
467
msgid "&Fall back to active mode"
448
468
msgstr "&Terugvallen naar actieve modus"
449
469
 
450
 
#: resources.h:475
 
470
#: resources.h:484
451
471
msgid "&File"
452
472
msgstr "&Bestand"
453
473
 
454
 
#: resources.h:617
 
474
#: resources.h:629
455
475
msgid "&File Attributes..."
456
476
msgstr "&Bestandsattributen"
457
477
 
458
 
#: resources.h:571
 
478
#: resources.h:583
459
479
msgid "&File permissions..."
460
480
msgstr "Bestandsrechten..."
461
481
 
475
495
msgid "&Filters:"
476
496
msgstr "&Filters:"
477
497
 
478
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
 
498
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
479
499
msgid "&Finish"
480
 
msgstr "Afronden"
 
500
msgstr "Voltooien"
481
501
 
482
502
#: resources.h:311
483
503
msgid "&Finish editing and delete local file"
484
 
msgstr "&Bewerken afronden en het lokale bestand verwijderen"
 
504
msgstr "&Bewerken voltooien en het lokale bestand verwijderen"
485
505
 
486
506
#: resources.h:441
487
507
msgid ""
493
513
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
494
514
msgstr "Symbolische link volgen, inhoud van doelmap verwijderen"
495
515
 
496
 
#: resources.h:734
 
516
#: resources.h:748
497
517
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
498
518
msgstr "Extern IP-adres &ophalen van de volgende URL:"
499
519
 
500
 
#: resources.h:534
 
520
#: resources.h:546
501
521
msgid "&Getting help..."
502
522
msgstr "&Hulp verkrijgen..."
503
523
 
505
525
msgid "&Global bookmark"
506
526
msgstr "Globale favoriet"
507
527
 
508
 
#: resources.h:770
 
528
#: resources.h:784
509
529
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
510
530
msgstr "HTTP/1.1 met CONNECT-methode"
511
531
 
512
 
#: resources.h:530
 
532
#: resources.h:542
513
533
msgid "&Help"
514
534
msgstr "&Help"
515
535
 
516
 
#: resources.h:500 resources.h:623
 
536
#: resources.h:509 resources.h:635
517
537
msgid "&Hide identical files"
518
538
msgstr "Identieke bestanden verbergen"
519
539
 
520
 
#: resources.h:578
 
540
#: resources.h:590
521
541
msgid "&Highest"
522
542
msgstr "&Hoogst"
523
543
 
524
 
#: resources.h:729
 
544
#: resources.h:743
525
545
msgid "&Highest available port:"
526
546
msgstr "&Hoogst mogelijke poort:"
527
547
 
528
 
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:693
 
548
#: resources.h:79 resources.h:372 resources.h:707
529
549
msgid "&Host:"
530
550
msgstr "&Host:"
531
551
 
532
 
#: resources.h:869
 
552
#: resources.h:884
533
553
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
534
554
msgstr "&IEC-binaire prefixes (bijv. 1 KiB = 1024 bytes)"
535
555
 
536
 
#: resources.h:857
 
556
#: resources.h:872
537
557
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
538
558
msgstr "&ISO 8601 (voorbeeld: 2007-09-15)"
539
559
 
540
 
#: resources.h:484
 
560
#: resources.h:493
541
561
msgid "&Import..."
542
562
msgstr "&Importeren..."
543
563
 
544
 
#: resources.h:912
 
564
#: resources.h:927
545
565
msgid "&Inherit system's filetype associations"
546
566
msgstr "Bestandstype-associaties van systeem overnemen"
547
567
 
549
569
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
550
570
msgstr "Structuur van externe pad relatief houden aan zoekroot"
551
571
 
552
 
#: resources.h:834
 
572
#: resources.h:849
553
573
msgid "&Layout of file and directory panes:"
554
574
msgstr "&Opmaak van de bestands- en mappanelen:"
555
575
 
556
 
#: resources.h:726
 
576
#: resources.h:740
557
577
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
558
578
msgstr "Lokale poorten gebruikt door FileZilla &limiteren"
559
579
 
561
581
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
562
582
msgstr "Het aantal gelijktijdige verbindingen &limiteren"
563
583
 
564
 
#: resources.h:505
 
584
#: resources.h:514
565
585
msgid "&Local directory tree"
566
586
msgstr "&Lokale boomstructuur:"
567
587
 
569
589
msgid "&Local directory:"
570
590
msgstr "Lokale map:"
571
591
 
572
 
#: resources.h:927
 
592
#: resources.h:942
573
593
msgid "&Log to file"
574
594
msgstr "Naar bestand loggen"
575
595
 
576
 
#: resources.h:82 resources.h:375
 
596
#: resources.h:82
 
597
msgid "&Logon Type:"
 
598
msgstr "Inlogtype:"
 
599
 
 
600
#: resources.h:375
577
601
msgid "&Logontype:"
578
602
msgstr "&Inlogtype:"
579
603
 
580
 
#: resources.h:581
 
604
#: resources.h:593
581
605
msgid "&Low"
582
606
msgstr "&Laag"
583
607
 
584
 
#: resources.h:528
 
608
#: resources.h:540
585
609
msgid "&Manage bookmarks..."
586
610
msgstr "Favorieten beheren..."
587
611
 
588
 
#: resources.h:516
 
612
#: resources.h:528
589
613
msgid "&Manual transfer..."
590
614
msgstr "Handmatige overdracht..."
591
615
 
593
617
msgid "&Maximum number of connections:"
594
618
msgstr "&Maximaal aantal verbindingen:"
595
619
 
596
 
#: resources.h:711
 
620
#: resources.h:725
597
621
msgid "&Maximum number of retries:"
598
622
msgstr "&Maximum aantal keer opnieuw proberen:"
599
623
 
600
 
#: resources.h:504
 
624
#: resources.h:513
601
625
msgid "&Message log"
602
626
msgstr "&Berichtenlogboek"
603
627
 
604
 
#: resources.h:846
 
628
#: resources.h:861
605
629
msgid "&Minimize to tray"
606
630
msgstr "Minimaliseren naar systeemvak"
607
631
 
609
633
msgid "&Name:"
610
634
msgstr "Naam:"
611
635
 
612
 
#: resources.h:489
 
636
#: resources.h:498
613
637
msgid "&Network configuration wizard..."
614
638
msgstr "&Netwerkconfiguratiewizard..."
615
639
 
621
645
msgid "&New Site"
622
646
msgstr "&Nieuwe site"
623
647
 
624
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1013
 
648
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1036
625
649
msgid "&New version available!"
626
650
msgstr "&Nieuwe versie beschikbaar!"
627
651
 
628
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:25
 
652
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
629
653
msgid "&Next >"
630
654
msgstr "Volgende >"
631
655
 
633
657
msgid "&No"
634
658
msgstr "&Nee"
635
659
 
636
 
#: resources.h:744 resources.h:769
 
660
#: resources.h:758 resources.h:783
637
661
msgid "&None"
638
662
msgstr "Geen"
639
663
 
640
 
#: resources.h:580
 
664
#: resources.h:592
641
665
msgid "&Normal"
642
666
msgstr "&Normaal"
643
667
 
644
 
#: resources.h:919
 
668
#: resources.h:934
645
669
msgid "&Number of days between update checks:"
646
670
msgstr "Het aantal dagen tussen updatecontroles:"
647
671
 
653
677
msgid "&OK"
654
678
msgstr "&OK"
655
679
 
656
 
#: resources.h:747
 
680
#: resources.h:761
657
681
msgid "&OPEN"
658
682
msgstr "&OPEN"
659
683
 
660
 
#: resources.h:544 resources.h:628
 
684
#: resources.h:556 resources.h:640
661
685
msgid "&Open"
662
686
msgstr "&Openen"
663
687
 
673
697
msgid "&Password:"
674
698
msgstr "&Wachtwoord:"
675
699
 
676
 
#: resources.h:588
 
700
#: resources.h:600
677
701
msgid "&Play sound"
678
702
msgstr "&Geluid afspelen"
679
703
 
680
 
#: resources.h:80 resources.h:373 resources.h:697
 
704
#: resources.h:80 resources.h:373 resources.h:711
681
705
msgid "&Port:"
682
706
msgstr "&Poort:"
683
707
 
684
 
#: resources.h:840
 
708
#: resources.h:855
685
709
msgid "&Position of the message log:"
686
710
msgstr "Positie van het berichtenlogboek:"
687
711
 
688
 
#: resources.h:515
 
712
#: resources.h:524
689
713
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
690
714
msgstr "Tijdstempels van overgedragen bestanden behouden"
691
715
 
693
717
msgid "&Queue"
694
718
msgstr "&Wachtrij"
695
719
 
696
 
#: resources.h:699
 
720
#: resources.h:713
697
721
msgid "&Quickconnect"
698
722
msgstr "&Snelverbinden"
699
723
 
700
 
#: resources.h:503
 
724
#: resources.h:512
701
725
msgid "&Quickconnect bar"
702
726
msgstr "Snelverbindbalk"
703
727
 
705
729
msgid "&Read"
706
730
msgstr "&Lezen"
707
731
 
708
 
#: resources.h:519
 
732
#: resources.h:531
709
733
msgid "&Reconnect"
710
734
msgstr "He&rverbinden"
711
735
 
712
 
#: resources.h:494 resources.h:645
 
736
#: resources.h:503 resources.h:657
713
737
msgid "&Refresh"
714
738
msgstr "&Vernieuwen"
715
739
 
725
749
msgid "&Remote path:"
726
750
msgstr "Externe pad:"
727
751
 
728
 
#: resources.h:805
 
752
#: resources.h:820
729
753
msgid "&Remove"
730
754
msgstr "Verwijderen"
731
755
 
732
 
#: resources.h:764
 
756
#: resources.h:778
733
757
msgid "&Remove key"
734
758
msgstr "Sleutel verwijderen"
735
759
 
736
 
#: resources.h:575
 
760
#: resources.h:587
737
761
msgid "&Remove selected"
738
762
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
739
763
 
740
 
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:409 resources.h:553
741
 
#: resources.h:567 resources.h:613 resources.h:634
 
764
#: resources.h:75 resources.h:211 resources.h:409 resources.h:565
 
765
#: resources.h:579 resources.h:625 resources.h:646
742
766
msgid "&Rename"
743
767
msgstr "He&rnoemen"
744
768
 
750
774
msgid "&Reopen local file"
751
775
msgstr "Lokaal bestand heropenen"
752
776
 
753
 
#: resources.h:535
 
777
#: resources.h:811
 
778
msgid "&Replace invalid characters with:"
 
779
msgstr "Ongeldige karakters vervangen met:"
 
780
 
 
781
#: resources.h:547
754
782
msgid "&Report a bug..."
755
783
msgstr "&Fout rapporteren..."
756
784
 
757
 
#: resources.h:692
 
785
#: resources.h:706
758
786
msgid "&Restart Wizard"
759
787
msgstr "&Wizard herstarten"
760
788
 
762
790
msgid "&Resume"
763
791
msgstr "He&rvatten"
764
792
 
765
 
#: resources.h:586
 
793
#: resources.h:598
766
794
msgid "&Run command..."
767
795
msgstr "Commando uitvoe&ren..."
768
796
 
769
 
#: resources.h:706
 
797
#: resources.h:720
770
798
msgid "&Run configuration wizard now..."
771
799
msgstr "Configuratiewizard nu uitvoe&ren..."
772
800
 
773
 
#: resources.h:921
 
801
#: resources.h:936
774
802
msgid "&Run update check now..."
775
803
msgstr "Nu controle&ren op updates..."
776
804
 
777
 
#: resources.h:746
 
805
#: resources.h:760
778
806
msgid "&SITE"
779
807
msgstr "&SITE"
780
808
 
781
 
#: resources.h:771
 
809
#: resources.h:785
782
810
msgid "&SOCKS 5"
783
811
msgstr "SOCKS 5"
784
812
 
790
818
msgid "&Search"
791
819
msgstr "Zoeken"
792
820
 
793
 
#: resources.h:521
 
821
#: resources.h:533
794
822
msgid "&Search remote files..."
795
823
msgstr "Externe bestanden afzoeken..."
796
824
 
798
826
msgid "&Select Entry:"
799
827
msgstr "Item selecteren:"
800
828
 
801
 
#: resources.h:901
 
829
#: resources.h:916
802
830
msgid "&Select language:"
803
831
msgstr "Taal &selecteren:"
804
832
 
806
834
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
807
835
msgstr "Selecteer de kolommen die weergegeven moeten worden:"
808
836
 
809
 
#: resources.h:364 resources.h:517
 
837
#: resources.h:364 resources.h:529
810
838
msgid "&Server"
811
839
msgstr "&Server"
812
840
 
814
842
msgid "&Settings"
815
843
msgstr "&Instellingen"
816
844
 
817
 
#: resources.h:491
 
845
#: resources.h:500
818
846
msgid "&Settings..."
819
847
msgstr "&Instellingen..."
820
848
 
821
 
#: resources.h:936
 
849
#: resources.h:951
822
850
msgid "&Show debug menu"
823
851
msgstr "&Debugmenu tonen"
824
852
 
825
 
#: resources.h:587
 
853
#: resources.h:599
826
854
msgid "&Show message"
827
855
msgstr "&Bericht tonen"
828
856
 
829
 
#: resources.h:926
 
857
#: resources.h:941
830
858
msgid "&Show timestamps in message log"
831
859
msgstr "Tijd&stempels in berichtenlogboek tonen"
832
860
 
833
 
#: resources.h:476
 
861
#: resources.h:485
834
862
msgid "&Site Manager..."
835
863
msgstr "&Sitebeheer..."
836
864
 
842
870
msgid "&Skip"
843
871
msgstr "Over&slaan"
844
872
 
 
873
#: resources.h:527
 
874
msgid "&Speed limits"
 
875
msgstr "Snelheidlimieten"
 
876
 
845
877
#: resources.h:443
846
878
msgid "&Start transfer immediately"
847
879
msgstr "Overdracht meteen starten"
848
880
 
849
 
#: resources.h:839
 
881
#: resources.h:854
850
882
msgid "&Swap local and remote panes"
851
883
msgstr "&Verwissel lokale en externe panelen"
852
884
 
854
886
msgid "&Test"
855
887
msgstr "&Testen"
856
888
 
857
 
#: resources.h:849
 
889
#: resources.h:864
858
890
msgid "&Theme:"
859
891
msgstr "&Thema:"
860
892
 
861
 
#: resources.h:508
 
893
#: resources.h:517
862
894
msgid "&Transfer"
863
895
msgstr "Overdrach&t"
864
896
 
866
898
msgid "&Transfer mode:"
867
899
msgstr "Overdrach&tsmodus:"
868
900
 
869
 
#: resources.h:507
 
901
#: resources.h:516
870
902
msgid "&Transfer queue"
871
903
msgstr "Overdrach&tswachtrij"
872
904
 
873
 
#: resources.h:808
 
905
#: resources.h:823
874
906
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
875
907
msgstr "Puntbestanden als ASCII-bestanden behandelen"
876
908
 
882
914
msgid "&Update cached key for this host"
883
915
msgstr "&Gecachte sleutel voor deze host bijwerken"
884
916
 
885
 
#: resources.h:538 resources.h:624
 
917
#: resources.h:550 resources.h:636
886
918
msgid "&Upload"
887
919
msgstr "&Uploaden"
888
920
 
889
 
#: resources.h:261 resources.h:820
 
921
#: resources.h:261 resources.h:835
890
922
msgid "&Uploads:"
891
923
msgstr "Uploads:"
892
924
 
898
930
msgid "&Use synchronized browsing"
899
931
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren gebruiken"
900
932
 
901
 
#: resources.h:905
 
933
#: resources.h:920
902
934
msgid "&Use system's default editor for text files"
903
935
msgstr "Standaard editor van systeem voor tekstbestanden gebruiken"
904
936
 
905
 
#: resources.h:732
 
937
#: resources.h:746
906
938
msgid "&Use the following IP address:"
907
939
msgstr "&Gebruik het volgende IP-adres:"
908
940
 
909
 
#: resources.h:740
 
941
#: resources.h:754
910
942
msgid "&Use the server's external IP address instead"
911
943
msgstr "&Gebruik het externe IP-adres van de server"
912
944
 
913
 
#: resources.h:872
 
945
#: resources.h:887
914
946
msgid "&Use thousands separator"
915
947
msgstr "Duizend-scheidingsteken gebruiken"
916
948
 
918
950
msgid "&User:"
919
951
msgstr "Gebr&uiker:"
920
952
 
921
 
#: resources.h:695
 
953
#: resources.h:709
922
954
msgid "&Username:"
923
955
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
924
956
 
925
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1009
 
957
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1032
926
958
#, c-format
927
959
msgid "&Version %s"
928
960
msgstr "&Versie %s"
929
961
 
930
 
#: resources.h:493
 
962
#: resources.h:502
931
963
msgid "&View"
932
964
msgstr "&Beeld"
933
965
 
934
 
#: resources.h:561
 
966
#: resources.h:573
935
967
msgid "&View/Edit"
936
968
msgstr "Bekijken/bewerken"
937
969
 
938
 
#: resources.h:911
 
970
#: resources.h:926
939
971
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
940
972
msgstr ""
941
973
"Lokaal bewerkte bestanden in de gaten houden en vragen om wijzigingen te "
969
1001
"Het inlogtype 'Account' wordt niet ondersteund door het geselecteerde "
970
1002
"protocol"
971
1003
 
972
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:706
 
1004
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
973
1005
msgid ""
974
1006
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
975
1007
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
979
1011
"commandoregelcliënten om de argumenten achter 'quote' naar de server te "
980
1012
"sturen. U wilt mischien de ruwe commando's gebruiken zonder de 'quote'."
981
1013
 
982
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:88
983
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:97
 
1014
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
 
1015
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
984
1016
#, c-format
985
1017
msgid "(%d object filtered)"
986
1018
msgid_plural "(%d objects filtered)"
987
1019
msgstr[0] "(%d object gefilterd)"
988
1020
msgstr[1] "(%d objecten gefilterd)"
989
1021
 
990
 
#: resources.h:781 resources.h:783
 
1022
#: resources.h:795 resources.h:797
991
1023
msgid "(0 for no limit)"
992
1024
msgstr "(0 voor onbegrensd)"
993
1025
 
994
 
#: resources.h:712
 
1026
#: resources.h:726
995
1027
msgid "(0-99)"
996
1028
msgstr "(0-99)"
997
1029
 
998
 
#: resources.h:714
 
1030
#: resources.h:728
999
1031
msgid "(0-999 seconds)"
1000
1032
msgstr "(0-999 seconden)"
1001
1033
 
1002
 
#: resources.h:779
 
1034
#: resources.h:793
1003
1035
msgid "(1-10)"
1004
1036
msgstr "(1-10)"
1005
1037
 
1006
 
#: resources.h:708
 
1038
#: resources.h:722
1007
1039
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1008
1040
msgstr "(5-9999, 0 om uit te schakelen)"
1009
1041
 
1010
 
#: resources.h:920
 
1042
#: resources.h:935
1011
1043
msgid "(At least 7 days)"
1012
1044
msgstr "(minimum 7 dagen)"
1013
1045
 
1014
 
#: resources.h:865
 
1046
#: resources.h:880
1015
1047
msgid "(example: %H:%M)"
1016
1048
msgstr "(voorbeeld: %H:%M)"
1017
1049
 
1018
 
#: resources.h:859
 
1050
#: resources.h:874
1019
1051
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1020
1052
msgstr "(voorbeeld: %Y-%m-%d)"
1021
1053
 
1022
 
#: resources.h:786 resources.h:788
1023
 
msgid "(in KB/s)"
1024
 
msgstr "(in KB/s)"
 
1054
#: resources.h:477 resources.h:479 resources.h:801 resources.h:803
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "(in %s/s)"
 
1057
msgstr "(in %s/s)"
1025
1058
 
1026
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:866
 
1059
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:889
1027
1060
msgid ", %H:%M:%S left"
1028
1061
msgstr ",%H:%M:%S resterend"
1029
1062
 
1030
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:870
 
1063
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:893
1031
1064
msgid ", --:--:-- left"
1032
1065
msgstr ",--:--:-- resterend"
1033
1066
 
1034
 
#: resources.h:680
 
1067
#: resources.h:694
1035
1068
msgid "-"
1036
1069
msgstr "-"
1037
1070
 
1047
1080
msgid "- Malware on your system"
1048
1081
msgstr "- Malware op uw computer"
1049
1082
 
1050
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:182
1051
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:187
 
1083
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:133
 
1084
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:138
1052
1085
msgid "--:--:-- left"
1053
1086
msgstr "--:--:-- resterend"
1054
1087
 
1068
1101
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1069
1102
msgstr "-s kan niet samen gebruikt worden met een FTP-URL."
1070
1103
 
1071
 
#: resources.h:938
 
1104
#: resources.h:953
1072
1105
msgid "0 - None"
1073
1106
msgstr "0 - Niets"
1074
1107
 
1075
 
#: resources.h:939
 
1108
#: resources.h:954
1076
1109
msgid "1 - Warning"
1077
1110
msgstr "1 - Waarschuwing"
1078
1111
 
1079
 
#: resources.h:940
 
1112
#: resources.h:955
1080
1113
msgid "2 - Info"
1081
1114
msgstr "2 - Informatie"
1082
1115
 
1083
 
#: resources.h:941
 
1116
#: resources.h:956
1084
1117
msgid "3 - Verbose"
1085
1118
msgstr "3 - Uitgebreid"
1086
1119
 
1087
 
#: resources.h:942
 
1120
#: resources.h:957
1088
1121
msgid "4 - Debug"
1089
1122
msgstr "4 - Debug"
1090
1123
 
1091
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:26
 
1124
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1092
1125
msgid "< &Back"
1093
1126
msgstr "< Vorige"
1094
1127
 
1095
 
#: resources.h:529
 
1128
#: resources.h:541
1096
1129
msgid "?"
1097
1130
msgstr "?"
1098
1131
 
1107
1140
msgid "A default editor needs to be set."
1108
1141
msgstr "Er moet een standaard editor ingesteld worden."
1109
1142
 
1110
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:152
 
1143
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1111
1144
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
1112
1145
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1113
1146
msgstr "Een map kan niet in één van zijn submappen worden gesleept."
1114
1147
 
1115
 
#: resources.h:652
 
1148
#: resources.h:666
1116
1149
msgid ""
1117
1150
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1118
1151
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1126
1159
msgid "A file previously opened has been changed."
1127
1160
msgstr "Een eerder geopend bestand is gewijzigd."
1128
1161
 
1129
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2323
 
1162
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
1130
1163
#, c-format
1131
1164
msgid ""
1132
1165
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1133
1166
msgstr "Een bestand met die naam wordt al bewerkt. Wilt u '%s' opnieuw openen?"
1134
1167
 
1135
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2319
1136
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2691
 
1168
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
 
1169
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
1137
1170
msgid "A file with that name is already being transferred."
1138
1171
msgstr "Een bestand met die naam wordt al overgezet."
1139
1172
 
1140
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2696
 
1173
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2644
1141
1174
msgid ""
1142
1175
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1143
1176
msgstr ""
1144
1177
"Een bestand met die naam wordt nog bewerkt. Sluit het en probeer het opnieuw."
1145
1178
 
1146
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:739
 
1179
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1147
1180
msgid ""
1148
1181
"A local filename could not be decoded.\n"
1149
1182
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1162
1195
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1163
1196
msgstr "Er is een nieuwere versie van FileZilla beschikbaar:"
1164
1197
 
1165
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:771
 
1198
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
1166
1199
msgid ""
1167
1200
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1168
1201
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1171
1204
"verbergen bestanden voor de gebruiker. Gebruik deze optie om de server te "
1172
1205
"forceren om alle bestanden te tonen."
1173
1206
 
1174
 
#: resources.h:724
 
1207
#: resources.h:738
1175
1208
msgid ""
1176
1209
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1177
1210
"you need this."
1179
1212
"Een goede server vereist dit niet. Neem contact op met de "
1180
1213
"serveradministrator indien u dit nodig heeft."
1181
1214
 
1182
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
 
1215
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1183
1216
msgid ""
1184
1217
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1185
1218
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1189
1222
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
1190
1223
"lokale map?"
1191
1224
 
1192
 
#: resources.h:513 resources.h:638 resources.h:800
 
1225
#: resources.h:522 resources.h:650 resources.h:815
1193
1226
msgid "A&SCII"
1194
1227
msgstr "A&SCII"
1195
1228
 
1196
 
#: resources.h:804
 
1229
#: resources.h:819
1197
1230
msgid "A&dd"
1198
1231
msgstr "Toevoegen"
1199
1232
 
1200
 
#: resources.h:831
 
1233
#: resources.h:846
1201
1234
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1202
1235
msgstr "Hervatten van ASCII-bestanden toestaan"
1203
1236
 
1204
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
 
1237
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1205
1238
msgid "A&pply only to downloads"
1206
1239
msgstr "Enkel toepassen op downloads"
1207
1240
 
1208
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:161
 
1241
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1209
1242
msgid "A&pply only to uploads"
1210
1243
msgstr "Enkel toepassen op uploads"
1211
1244
 
1225
1258
msgid "About FileZilla"
1226
1259
msgstr "Over FileZilla..."
1227
1260
 
1228
 
#: resources.h:841
 
1261
#: resources.h:856
1229
1262
msgid "Above the file lists"
1230
1263
msgstr "Boven de bestandslijsten"
1231
1264
 
1232
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:836
1233
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:855
 
1265
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
 
1266
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1234
1267
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1235
1268
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1236
1269
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1237
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
1238
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:547
 
1270
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
1271
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
 
1272
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1239
1273
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1240
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1389
1241
1274
msgid "Account"
1242
1275
msgstr "Account"
1243
1276
 
1244
 
#: resources.h:583
 
1277
#: resources.h:595
1245
1278
msgid "Action after queue &completion"
1246
1279
msgstr "Actie na verwerking van wachtrij"
1247
1280
 
1287
1320
"adres, maar uw router of firewall heeft het verzendingsadres misleidend "
1288
1321
"gewijzigd. "
1289
1322
 
1290
 
#: resources.h:737
 
1323
#: resources.h:751
1291
1324
msgid "Active mode IP"
1292
1325
msgstr "IP voor actieve modus"
1293
1326
 
1295
1328
msgid "Add files to &queue only"
1296
1329
msgstr "Bestanden enkel aan wachtrij toevoegen"
1297
1330
 
1298
 
#: resources.h:608 resources.h:627
 
1331
#: resources.h:620 resources.h:639
1299
1332
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1300
1333
msgstr "Geselecteerde map toevoegen aan de overdrachtswachtrij"
1301
1334
 
1302
 
#: resources.h:541 resources.h:558
 
1335
#: resources.h:553 resources.h:570
1303
1336
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1304
1337
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen toevoegen aan de overdrachtswachtrij"
1305
1338
 
1306
 
#: resources.h:892 resources.h:898
 
1339
#: resources.h:907 resources.h:913
1307
1340
msgid "Add to queue"
1308
1341
msgstr "Toevoegen aan wachtrij"
1309
1342
 
1327
1360
msgid "All files have been successfully transferred"
1328
1361
msgstr "Alle bestanden zijn succesvol overgedragen"
1329
1362
 
1330
 
#: resources.h:681
 
1363
#: resources.h:695
1331
1364
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1332
1365
msgstr ""
1333
1366
"Alle poorten in het opgegeven bereik moeten tussen 1024 en 65535 liggen."
1342
1375
"Alle overdrachten zijn afgerond. %d bestanden konden niet overgedragen "
1343
1376
"worden."
1344
1377
 
1345
 
#: resources.h:720
 
1378
#: resources.h:734
1346
1379
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1347
1380
msgstr "&Fallback toelaten naar andere overdrachtsmodus bij een foutmelding"
1348
1381
 
1349
 
#: resources.h:656
 
1382
#: resources.h:670
1350
1383
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1351
1384
msgstr "Fallback toelaten naar andere overdrachtsmodus bij een foutmelding"
1352
1385
 
1354
1387
msgid "Already connected"
1355
1388
msgstr "Reeds verbonden"
1356
1389
 
1357
 
#: resources.h:765
 
1390
#: resources.h:779
1358
1391
msgid ""
1359
1392
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1360
1393
"FileZilla does recognize Pageant."
1362
1395
"Ook kunt u het Pageant-hulpmiddel gebruiken van PuTTY om uw sleutels te "
1363
1396
"beheren, want FileZilla herkent Pageant."
1364
1397
 
1365
 
#: resources.h:766
 
1398
#: resources.h:780
1366
1399
msgid ""
1367
1400
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1368
1401
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1370
1403
"U kunt ook de SSH-agent van uw systeem gebruiken. Om dit te doen, moet u "
1371
1404
"ervoor zorgen dat de SSH_AUTH_SOCK-variabele ingeschakeld is."
1372
1405
 
1373
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1067
 
1406
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
1374
1407
msgid ""
1375
1408
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
1376
1409
"recent version."
1378
1411
"Als alternatief bezoekt u http://filezilla-project.org om de nieuwste versie "
1379
1412
"te downloaden."
1380
1413
 
1381
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2305
 
1414
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1382
1415
msgid ""
1383
1416
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1384
1417
"location."
1386
1419
"Een bestand met dezelfde naam als het gesleepte item bestaat al op de "
1387
1420
"doellocatie."
1388
1421
 
1389
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:857
 
1422
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1390
1423
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1391
1424
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1392
1425
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1393
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1394
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1395
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1629
 
1426
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
 
1427
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
 
1428
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1396
1429
msgid "Anonymous"
1397
1430
msgstr "Anoniem"
1398
1431
 
1399
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1017
 
1432
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1400
1433
msgid ""
1401
1434
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1402
1435
msgstr ""
1440
1473
msgstr "Enkel toepassen op bestanden"
1441
1474
 
1442
1475
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
1443
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:323
 
1476
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:315
1444
1477
msgid "Archive"
1445
1478
msgstr "Archief"
1446
1479
 
1447
 
#: resources.h:843
 
1480
#: resources.h:858
1448
1481
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1449
1482
msgstr "Als tab in het overdrachtswachtrijpaneel"
1450
1483
 
1451
 
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:812 resources.h:821
 
1484
#: resources.h:253 resources.h:263 resources.h:827 resources.h:836
1452
1485
msgid "Ask for action"
1453
1486
msgstr "Vragen naar actie"
1454
1487
 
1455
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:832
1456
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851
 
1488
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
 
1489
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1457
1490
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1458
1491
msgid "Ask for password"
1459
1492
msgstr "Vraag naar een wachtwoord"
1460
1493
 
1461
 
#: resources.h:677
 
1494
#: resources.h:691
1462
1495
msgid "Ask operating system for a port."
1463
1496
msgstr "Vraag het besturingssysteem naar een poort."
1464
1497
 
1465
 
#: resources.h:667
 
1498
#: resources.h:681
1466
1499
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1467
1500
msgstr "Vraag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
1468
1501
 
1478
1511
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1479
1512
msgstr "Minstens een filtervoorwaarde is onvolledig"
1480
1513
 
1481
 
#: resources.h:686
 
1514
#: resources.h:700
1482
1515
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1483
1516
msgstr "Momenteel is alle benodigde informatie verzameld."
1484
1517
 
1486
1519
msgid "Attribute"
1487
1520
msgstr "Attribuut"
1488
1521
 
1489
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:671
 
1522
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1490
1523
msgid "Authentication failed."
1491
1524
msgstr "Authenticatie mislukt"
1492
1525
 
1493
 
#: resources.h:850
 
1526
#: resources.h:865
1494
1527
msgid "Author:"
1495
1528
msgstr "Auteur:"
1496
1529
 
1498
1531
msgid "Auto"
1499
1532
msgstr "Automatisch"
1500
1533
 
1501
 
#: resources.h:802
 
1534
#: resources.h:817
1502
1535
msgid "Automatic file type classification"
1503
1536
msgstr "Automatische bestandstypeclassificatie"
1504
1537
 
1505
 
#: resources.h:917
 
1538
#: resources.h:932
1506
1539
msgid "Automatic update check"
1507
1540
msgstr "Automatische updatecontrole"
1508
1541
 
1509
 
#: resources.h:854
 
1542
#: resources.h:869
1510
1543
msgid "Available sizes"
1511
1544
msgstr "Beschikbare groottes"
1512
1545
 
1513
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:629
 
1546
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
 
1547
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1514
1548
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1515
1549
msgstr "B"
1516
1550
 
1522
1556
msgid "Basic usage instructions"
1523
1557
msgstr "Basisinstructies voor gebruik"
1524
1558
 
1525
 
#: resources.h:845
 
1559
#: resources.h:860
1526
1560
msgid "Behaviour"
1527
1561
msgstr "Gedrag"
1528
1562
 
1529
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284
1530
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1312
 
1563
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
1564
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1531
1565
msgid "Being edited"
1532
1566
msgstr "Wordt aangepast"
1533
1567
 
1539
1573
msgid "Binary"
1540
1574
msgstr "Binair"
1541
1575
 
1542
 
#: resources.h:838
 
1576
#: resources.h:853
1543
1577
msgid "Blackboard"
1544
1578
msgstr "Schoolbord"
1545
1579
 
1546
1580
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1547
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1065
 
1581
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1548
1582
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1549
1583
msgid "Bookmark"
1550
1584
msgstr "Favoriet"
1569
1603
msgid "Business category:"
1570
1604
msgstr "Zakencategorie:"
1571
1605
 
1572
 
#: resources.h:727
 
1606
#: resources.h:741
1573
1607
msgid ""
1574
1608
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1575
1609
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1579
1613
"brengen in actieve modus. Als u FileZilla wilt limiteren tot een beperkt "
1580
1614
"poortbereik, voer dan het poortbereik hieronder in."
1581
1615
 
1582
 
#: resources.h:518
 
1616
#: resources.h:530
1583
1617
msgid "C&ancel current operation"
1584
1618
msgstr "Huidige actie &annuleren"
1585
1619
 
1587
1621
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1588
1622
msgstr "Controleren op nac&htelijke versies van FileZilla"
1589
1623
 
1590
 
#: resources.h:594
 
1624
#: resources.h:606
1591
1625
msgid "C&lear all"
1592
1626
msgstr "A&lles legen"
1593
1627
 
1594
 
#: resources.h:569 resources.h:615
 
1628
#: resources.h:581 resources.h:627
1595
1629
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1596
1630
msgstr "URL('s) naar klembord kopiëren"
1597
1631
 
1598
 
#: resources.h:858
 
1632
#: resources.h:873
1599
1633
msgid "C&ustom"
1600
1634
msgstr "Aangepast"
1601
1635
 
1602
 
#: resources.h:913
 
1636
#: resources.h:928
1603
1637
msgid "C&ustom filetype associations:"
1604
1638
msgstr "Aangepaste bestandstype-associaties:"
1605
1639
 
1606
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1602
1607
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1266
 
1640
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
 
1641
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1608
1642
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1609
1643
msgstr "Tijdzoneverschil van server calculeren..."
1610
1644
 
1631
1665
msgid "Cancel"
1632
1666
msgstr "Annuleren"
1633
1667
 
1634
 
#: resources.h:960
 
1668
#: resources.h:975
1635
1669
msgid "Cancel current operation"
1636
1670
msgstr "Huidige actie annuleren"
1637
1671
 
1638
 
#: resources.h:961
 
1672
#: resources.h:976
1639
1673
msgid "Cancels the current operation"
1640
1674
msgstr "Onderbreekt de huidige actie"
1641
1675
 
1644
1678
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1645
1679
msgstr "Kan %s niet benaderen, geen media aanwezig of de drive is niet gereed."
1646
1680
 
1647
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
 
1681
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:559
1648
1682
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1649
1683
msgstr "Kon server niet aan Sitebeheer toevoegen"
1650
1684
 
1651
 
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:326
 
1685
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:343
1652
1686
msgid ""
1653
1687
"Cannot close tab while busy.\n"
1654
1688
"Cancel current operation and close tab?"
1664
1698
"Kan mappen niet vergelijken, verschillende filters zijn toegelaten voor "
1665
1699
"lokale en externe mappen"
1666
1700
 
1667
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791
 
1701
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2739
1668
1702
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1669
1703
msgstr "Kan mappen niet vergelijken, niet verbonden met een server."
1670
1704
 
1672
1706
msgid "Cannot create new filter"
1673
1707
msgstr "Kan geen nieuwe filter aanmaken"
1674
1708
 
1675
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2301
1676
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2432
1677
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
1678
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2671
 
1709
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047
 
1710
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178
 
1711
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2573
 
1712
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2619
1679
1713
msgid "Cannot edit file"
1680
1714
msgstr "Kan bestand niet bewerken"
1681
1715
 
1682
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2217
 
1716
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
1683
1717
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1684
1718
msgstr "Kan bestand niet bewerken, niet verbonden met een server."
1685
1719
 
1686
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2228
 
1720
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
1687
1721
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1688
1722
msgstr "Kan bestand niet bewerken, externe pad onbekend."
1689
1723
 
1690
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:326
 
1724
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1691
1725
msgid ""
1692
1726
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1693
1727
"protocol."
1708
1742
msgid "Cannot load keyfile"
1709
1743
msgstr "Kan sleutelbestand niet laden"
1710
1744
 
1711
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
1712
 
msgid "Cannot load main menu from resource file"
1713
 
msgstr "Kan het hoofdmenu niet laden uit bronbestand"
1714
 
 
1715
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1311
 
1745
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1028
1716
1746
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1717
1747
msgstr "Kan de werkbalk niet laden uit bronbestand"
1718
1748
 
1719
1749
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1720
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1281
 
1750
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1721
1751
msgid "Cannot rename entry"
1722
1752
msgstr "Kan de vermelding niet hernoemen"
1723
1753
 
1724
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1890
 
1754
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1838
1725
1755
msgid "Cannot rename file"
1726
1756
msgstr "Kan het bestand niet hernoemen"
1727
1757
 
1734
1764
msgid "Cannot select filter"
1735
1765
msgstr "Kan filter niet selecteren"
1736
1766
 
1737
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1662
1738
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1667
1739
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1706
 
1767
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
1768
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
1769
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1740
1770
msgid "Cannot set file association"
1741
1771
msgstr "Kan bestandsassociatie niet toepassen"
1742
1772
 
1743
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
 
1773
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1744
1774
msgid "Cannot show dialog"
1745
1775
msgstr "Kan het venster niet tonen"
1746
1776
 
1747
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2319
1748
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2691
 
1777
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
 
1778
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
1749
1779
msgid "Cannot view/edit selected file"
1750
1780
msgstr "Kan geselecteerde bestand niet bekijken/bewerken"
1751
1781
 
1753
1783
msgid "Categories"
1754
1784
msgstr "Categorieën"
1755
1785
 
1756
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:460
 
1786
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
1757
1787
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1758
1788
msgstr "Certificaat- en sessiegegevens zijn nog niet beschikbaar."
1759
1789
 
1777
1807
msgid "Change file attributes"
1778
1808
msgstr "Bestandsattributen veranderen"
1779
1809
 
1780
 
#: resources.h:572 resources.h:618
 
1810
#: resources.h:584 resources.h:630
1781
1811
msgid "Change the file permissions."
1782
1812
msgstr "Bestandsrechten veranderen."
1783
1813
 
1784
 
#: resources.h:934
 
1814
#: resources.h:949
1785
1815
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1786
1816
msgstr ""
1787
1817
"Door het wijzigen van de logbestandsinstellingen dient FileZilla herstart te "
1788
1818
"worden."
1789
1819
 
1790
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:739
 
1820
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1791
1821
msgid "Character encoding issue"
1792
1822
msgstr "Probleem met karakteromzetting"
1793
1823
 
1795
1825
msgid "Charset"
1796
1826
msgstr "Karakterset"
1797
1827
 
1798
 
#: resources.h:922
 
1828
#: resources.h:937
1799
1829
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1800
1830
msgstr "Controleren op betaversies en uitgavekandidaten"
1801
1831
 
1802
 
#: resources.h:531
 
1832
#: resources.h:543
1803
1833
msgid "Check for &updates..."
1804
1834
msgstr "Controleren op &updates..."
1805
1835
 
1806
 
#: resources.h:532
 
1836
#: resources.h:544
1807
1837
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1808
1838
msgstr "Zoeken naar nieuwere versies van FileZilla"
1809
1839
 
1810
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:154
 
1840
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1811
1841
msgid "Check for updates"
1812
1842
msgstr "Controleren op updates"
1813
1843
 
1814
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2144
 
1844
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1740
1815
1845
msgid "Check for updates failed"
1816
1846
msgstr "Updatecontrole mislukt"
1817
1847
 
1823
1853
msgid "Checking for updates"
1824
1854
msgstr "Zoeken naar updates"
1825
1855
 
1826
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1211
 
1856
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1234
1827
1857
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1828
1858
msgstr "Checksum komt niet overeen met het gedownloade bestand."
1829
1859
 
1830
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1559
 
1860
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1831
1861
msgid "Choose the default local directory"
1832
1862
msgstr "Kies de standaard lokale map"
1833
1863
 
1834
1864
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1835
1865
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1836
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2711
 
1866
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1837
1867
msgid "Choose the local directory"
1838
1868
msgstr "Kies de lokale map"
1839
1869
 
1840
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:853
 
1870
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1841
1871
msgid "Chunk data improperly terminated"
1842
1872
msgstr "Chunkdata verkeerd beëindigd"
1843
1873
 
1845
1875
msgid "Cipher:"
1846
1876
msgstr "Code:"
1847
1877
 
1848
 
#: resources.h:481 resources.h:643
 
1878
#: resources.h:490 resources.h:655
1849
1879
msgid "Cl&ose tab"
1850
1880
msgstr "Tab sluiten"
1851
1881
 
1852
 
#: resources.h:835
 
1882
#: resources.h:850
1853
1883
msgid "Classic"
1854
1884
msgstr "Klassiek"
1855
1885
 
1857
1887
msgid "Clear &Site Manager entries"
1858
1888
msgstr "Sitebeheervermeldingen leegmaken"
1859
1889
 
1860
 
#: resources.h:595
 
1890
#: resources.h:607
1861
1891
msgid "Clear &layout cache"
1862
1892
msgstr "Lay-outcache leegmaken"
1863
1893
 
1873
1903
msgid "Clear &transfer queue"
1874
1904
msgstr "Overdrachtswachtrij leegmaken"
1875
1905
 
1876
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:146
 
1906
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1877
1907
msgid "Clear history"
1878
1908
msgstr "Geschiedenis leegmaken"
1879
1909
 
1885
1915
msgid "Clear private data"
1886
1916
msgstr "Privédata wissen"
1887
1917
 
1888
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:145
 
1918
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1889
1919
msgid "Clear quickconnect bar"
1890
1920
msgstr "Snelverbindbalk leegmaken"
1891
1921
 
1893
1923
msgid "Click on Finish to save your configuration."
1894
1924
msgstr "Klik op Afsluiten om uw configuratie op te slaan."
1895
1925
 
1896
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1066
 
1926
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1089
1897
1927
msgid "Click on next to download the new version."
1898
1928
msgstr "Klik op Volgende om de nieuwe versie te downloaden."
1899
1929
 
1905
1935
msgid "Client to server cipher:"
1906
1936
msgstr "Code voor cliënt naar server:"
1907
1937
 
1908
 
#: resources.h:644
 
1938
#: resources.h:656
1909
1939
msgid "Close &all other tabs"
1910
1940
msgstr "Alle andere tabs sluiten"
1911
1941
 
1912
 
#: resources.h:487 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1403
1913
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1426
 
1942
#: resources.h:496 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1100
 
1943
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1123
1914
1944
msgid "Close FileZilla"
1915
1945
msgstr "FileZilla sluiten"
1916
1946
 
1918
1948
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1919
1949
msgstr "Alle lopende FileZilla-programma's sluiten"
1920
1950
 
1921
 
#: resources.h:482
 
1951
#: resources.h:491
1922
1952
msgid "Closes current tab"
1923
1953
msgstr "Sluit de huidige tab"
1924
1954
 
1926
1956
msgid "Co&mments:"
1927
1957
msgstr "Co&mmentaar:"
1928
1958
 
1929
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
 
1959
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
1930
1960
msgid "Column properties"
1931
1961
msgstr "Kolomeigenschappen"
1932
1962
 
1934
1964
msgid "Column setup"
1935
1965
msgstr "Kolominstellingen"
1936
1966
 
1937
 
#: resources.h:908
 
1967
#: resources.h:923
1938
1968
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1939
1969
msgstr "Het commando en de argumenten moeten correct opgemaakt zijn."
1940
1970
 
1952
1982
msgid "Command not supported by this protocol"
1953
1983
msgstr "Commando wordt niet ondersteund door het geselecteerde protocol"
1954
1984
 
1955
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
1956
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:280
1957
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332
1958
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:511
 
1985
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
 
1986
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
 
1987
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
 
1988
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:534
1959
1989
msgid "Command:"
1960
1990
msgstr "Commando:"
1961
1991
 
1972
2002
msgid "Communication tainted by router or firewall"
1973
2003
msgstr "Communicatie onderbroken door router of firewall"
1974
2004
 
1975
 
#: resources.h:499 resources.h:622
 
2005
#: resources.h:508 resources.h:634
1976
2006
msgid "Compare &modification time"
1977
2007
msgstr "Wijzigingstijd vergelijken"
1978
2008
 
1979
 
#: resources.h:498 resources.h:621
 
2009
#: resources.h:507 resources.h:633
1980
2010
msgid "Compare file&size"
1981
2011
msgstr "Bestandsgrootte vergelijken"
1982
2012
 
1983
 
#: resources.h:888
 
2013
#: resources.h:903
1984
2014
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
1985
2015
msgstr "Vergelijkings&drempel (in minuten):"
1986
2016
 
2008
2038
msgid "Compressed"
2009
2039
msgstr "Verkleind"
2010
2040
 
2011
 
#: resources.h:777
 
2041
#: resources.h:791
2012
2042
msgid "Concurrent transfers"
2013
2043
msgstr "Gelijktijdige overdrachten"
2014
2044
 
2016
2046
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2017
2047
msgstr "Voorwaarden zijn hoofdlettergevoelig"
2018
2048
 
2019
 
#: resources.h:685
 
2049
#: resources.h:699
2020
2050
msgid "Configuration test"
2021
2051
msgstr "Configuratietest"
2022
2052
 
2023
 
#: resources.h:659
 
2053
#: resources.h:673
2024
2054
msgid "Configure passive mode"
2025
2055
msgstr "Passieve modus configureren"
2026
2056
 
2027
 
#: resources.h:675
 
2057
#: resources.h:689
2028
2058
msgid "Configure port range"
2029
2059
msgstr "Poortbereik configureren"
2030
2060
 
2036
2066
msgid "Confirm deletion"
2037
2067
msgstr "Verwijdering bevestigen"
2038
2068
 
2039
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
2040
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2272
2041
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2392
2042
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
2043
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2642
 
2069
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
 
2070
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
 
2071
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138
 
2072
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
2073
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2590
2044
2074
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2045
2075
msgid "Confirmation needed"
2046
2076
msgstr "Bevestiging vereist"
2049
2079
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2050
2080
msgstr "Gefeliciteerd, uw configuratie lijkt te werken."
2051
2081
 
2052
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:144
 
2082
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
2053
2083
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2054
2084
msgstr "Verbinden zonder proxyinstellingen te gebruiken"
2055
2085
 
2057
2087
msgid "Connect to specified Site Manager site"
2058
2088
msgstr "Verbinden met de gespecificeerde site in Sitebeheer"
2059
2089
 
2060
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:913
 
2090
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
2061
2091
msgid "Connected"
2062
2092
msgstr "Verbonden"
2063
2093
 
2066
2096
msgstr "Verbinden"
2067
2097
 
2068
2098
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2069
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:212
 
2099
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:163
2070
2100
#, c-format
2071
2101
msgid "Connecting to %s"
2072
2102
msgstr "Verbinden met %s"
2073
2103
 
2074
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1109
 
2104
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2075
2105
#, c-format
2076
2106
msgid "Connecting to %s through proxy"
2077
2107
msgstr "Verbinden met %s via proxy"
2078
2108
 
2079
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:979
 
2109
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2080
2110
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2081
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:390
 
2111
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2082
2112
#, c-format
2083
2113
msgid "Connecting to %s..."
2084
2114
msgstr "Verbinden met %s..."
2085
2115
 
2086
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:394
2087
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:968
 
2116
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:417
 
2117
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:991
2088
2118
msgid "Connecting to server"
2089
2119
msgstr "Verbinden met server"
2090
2120
 
2096
2126
msgid "Connection attempt failed"
2097
2127
msgstr "Verbindingspoging mislukt"
2098
2128
 
2099
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:984
 
2129
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2100
2130
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2101
2131
#, c-format
2102
2132
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2103
2133
msgstr "Verbindingspoging mislukt met \"%s\", probeert nu volgende adres."
2104
2134
 
2105
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:989
 
2135
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2106
2136
#, c-format
2107
2137
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2108
2138
msgstr "Verbindingspoging mislukt met \"%s\"."
2109
2139
 
2110
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
 
2140
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2111
2141
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2112
2142
msgid "Connection attempt interrupted by user"
2113
2143
msgstr "Verbindingspoging onderbroken door gebruiker"
2116
2146
msgid "Connection closed"
2117
2147
msgstr "Verbinding gesloten"
2118
2148
 
2119
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1077
2120
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:226
 
2149
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
 
2150
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2121
2151
msgid "Connection closed by server"
2122
2152
msgstr "Verbinding gesloten door server"
2123
2153
 
2124
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:377
2125
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:301
 
2154
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
 
2155
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2126
2156
msgid "Connection established, initializing TLS..."
2127
2157
msgstr "Verbinding aangemaakt, TLS initialiseren..."
2128
2158
 
2129
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:336
 
2159
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2130
2160
msgid "Connection established, sending HTTP request"
2131
2161
msgstr "Verbinding aangemaakt, HTTP-verzoek verzenden"
2132
2162
 
2133
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:406
 
2163
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
2134
2164
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
2135
2165
msgstr "Verbinding aangemaakt, welkomstbericht afwachten..."
2136
2166
 
2146
2176
msgid "Connection refused"
2147
2177
msgstr "Verbinding geweigerd"
2148
2178
 
2149
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:626
 
2179
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
2150
2180
msgid "Connection timed out"
2151
2181
msgstr "Verbinding verloren"
2152
2182
 
2154
2184
msgid "Connection timed out."
2155
2185
msgstr "Verbinding verloren."
2156
2186
 
2157
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:703
 
2187
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
2158
2188
msgid "Connection to server lost."
2159
2189
msgstr "Verbinding met server verbroken."
2160
2190
 
2179
2209
msgstr "Kopiëren"
2180
2210
 
2181
2211
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2182
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1859
 
2212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2183
2213
#, c-format
2184
2214
msgid "Copy (%d) of %s"
2185
2215
msgstr "Kopiëren (%d) van %s"
2186
2216
 
2187
2217
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2188
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1836
 
2218
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2189
2219
#, c-format
2190
2220
msgid "Copy of %s"
2191
2221
msgstr "Kopie van %s"
2192
2222
 
2193
 
#: resources.h:570 resources.h:616
 
2223
#: resources.h:582 resources.h:628
2194
2224
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2195
2225
msgstr "Kopieer de URL's van de geselecteerde items naar het klembord."
2196
2226
 
2204
2234
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2205
2235
msgstr "Kan verbinding niet toevoegen aan Sitebeheer"
2206
2236
 
2207
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
 
2237
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
2208
2238
msgid "Could not connect to server"
2209
2239
msgstr "Kan niet verbinden met server"
2210
2240
 
2211
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1151
 
2241
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2212
2242
#, c-format
2213
2243
msgid "Could not connect to server: %s"
2214
2244
msgstr "Kan niet verbinden met server: %s"
2215
2245
 
2216
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:821
 
2246
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2217
2247
msgid "Could not convert command to server encoding"
2218
2248
msgstr "Kan commando niet converteren naar serverencodering"
2219
2249
 
2222
2252
msgid "Could not convert private key"
2223
2253
msgstr "Kan privésleutel niet converteren"
2224
2254
 
2225
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3096
 
2255
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3041
2226
2256
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2227
2257
msgid "Could not copy URLs"
2228
2258
msgstr "Kan URL's niet kopiëren"
2229
2259
 
2230
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:143
 
2260
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
2231
2261
msgid "Could not copy data"
2232
2262
msgstr "Kan data niet kopiëren"
2233
2263
 
2234
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2545
 
2264
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2493
2235
2265
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2236
2266
msgid ""
2237
2267
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2242
2272
"Óf de shellextensie is niet goed geïnstalleerd óf u heeft de bestanden niet "
2243
2273
"naar een Verkenner-venster gesleept."
2244
2274
 
2245
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4231
 
2275
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4238
2246
2276
msgid "Could not establish connection to server"
2247
2277
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
2248
2278
 
2249
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:452
 
2279
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
2250
2280
msgid ""
2251
2281
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2252
2282
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2258
2288
"<aangepast pad>'-opdrachtregeloptie of door de FZ_DATADIR-omgevingsvariabele "
2259
2289
"te wijzigen."
2260
2290
 
2261
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:687
 
2291
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
2262
2292
msgid "Could not generate custom login sequence."
2263
2293
msgstr "Kan geen aangepaste inlogvolgorde genereren."
2264
2294
 
2278
2308
"Kon geen onderscheidende naam verkrijgen het certificaatonderwerp, "
2279
2309
"gnutls_x509_get_dn mislukte"
2280
2310
 
2281
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1001
 
2311
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2282
2312
msgid "Could not get full remote path."
2283
2313
msgstr "Kan externe pad niet volledig verkrijgen."
2284
2314
 
2287
2317
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2288
2318
msgstr "Kan geen antwoord krijgen van fzputtygen."
2289
2319
 
2290
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
 
2320
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2573
2291
2321
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2292
2322
msgstr "Kan de tijdelijke map niet bereiken om het bestand in te downloaden."
2293
2323
 
2323
2353
msgid "Could not load private key"
2324
2354
msgstr "Kan privésleutel niet laden"
2325
2355
 
2326
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
 
2356
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2327
2357
#, c-format
2328
2358
msgid ""
2329
2359
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2334
2364
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
2335
2365
"externe map?"
2336
2366
 
2337
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:375
 
2367
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2338
2368
#, c-format
2339
2369
msgid ""
2340
2370
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2344
2374
"Kan geen corresponderende lokale map verkrijgen voor de externe map '%s'.\n"
2345
2375
"Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
2346
2376
 
2347
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:289
 
2377
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2348
2378
#, c-format
2349
2379
msgid ""
2350
2380
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
2354
2384
"Kan geen corresponderende externe map verkrijgen voor de lokale map '%s'.\n"
2355
2385
"Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
2356
2386
 
2357
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:143
2358
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3096
 
2387
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:147
 
2388
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3041
2359
2389
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2360
2390
msgid "Could not open clipboard"
2361
2391
msgstr "Kan klembord niet openen"
2362
2392
 
2363
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:202
2364
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:270
2365
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:301
 
2393
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
 
2394
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
 
2395
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2366
2396
#, c-format
2367
2397
msgid "Could not open log file: %s"
2368
2398
msgstr "Kan logbestand niet openen: %s"
2371
2401
msgid "Could not parse remote path."
2372
2402
msgstr "Kan externe pad niet ontleden."
2373
2403
 
2374
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
 
2404
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2375
2405
msgid "Could not parse server address:"
2376
2406
msgstr "Kan serveradres niet ontleden:"
2377
2407
 
2378
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:216
 
2408
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2379
2409
#, c-format
2380
2410
msgid "Could not read from socket: %s"
2381
2411
msgstr "Kan niet lezen van socket: %s"
2382
2412
 
2383
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2630
 
2413
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2384
2414
msgid "Could not read server item."
2385
2415
msgstr "Kan serveritem niet lezen."
2386
2416
 
2387
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2673
 
2417
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677
2388
2418
#, c-format
2389
2419
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2390
2420
msgstr "Kan niet vooruitspringen naar punt %s binnen bestand"
2391
2421
 
2392
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2606
 
2422
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2610
2393
2423
msgid "Could not seek to the end of the file"
2394
2424
msgstr "Kan niet tot einde van het bestand zoeken"
2395
2425
 
2397
2427
msgid "Could not send command to fzputtygen."
2398
2428
msgstr "Kan geen commando versturen naar fzputtygen."
2399
2429
 
2400
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2704
 
2430
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
2401
2431
msgid "Could not spawn IO thread"
2402
2432
msgstr "Kan IO-thread niet spawnen"
2403
2433
 
2404
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1124
 
2434
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2405
2435
#, c-format
2406
2436
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2407
2437
msgstr "Kan handschudden met proxy niet starten: %s"
2412
2442
msgstr "Kan de overdracht niet starten"
2413
2443
 
2414
2444
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2415
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
 
2445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2416
2446
#, c-format
2417
2447
msgid ""
2418
2448
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2443
2473
"Kan \"%s\" niet schrijven, de wachtrij kan niet opgeslagen worden.\n"
2444
2474
"%s"
2445
2475
 
2446
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
2447
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
2448
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
2476
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
 
2477
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
 
2478
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2449
2479
#, c-format
2450
2480
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2451
2481
msgstr ""
2452
2482
"Kan \"%s\" niet schrijven, de geselecteerde sites kunnen niet geëxporteerd "
2453
2483
"worden: %s"
2454
2484
 
2455
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1101
 
2485
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2456
2486
#, c-format
2457
2487
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2458
2488
msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven: %s"
2466
2496
msgid "Could not write to local file"
2467
2497
msgstr "Kan niet schrijven naar lokaal bestand"
2468
2498
 
2469
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:309
2470
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:380
 
2499
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
 
2500
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2471
2501
#, c-format
2472
2502
msgid "Could not write to log file: %s"
2473
2503
msgstr "Kan niet schrijven naar logbestand: %s"
2474
2504
 
2475
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:944
2476
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1042
 
2505
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
 
2506
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2477
2507
#, c-format
2478
2508
msgid "Could not write to socket: %s"
2479
2509
msgstr "Kan niet schrijven naar socket: %s"
2482
2512
msgid "Country:"
2483
2513
msgstr "Land:"
2484
2514
 
2485
 
#: resources.h:597
 
2515
#: resources.h:609
2486
2516
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2487
2517
msgstr ""
2488
2518
"Doet FileZilla onmiddellijk crashen. Wordt enkel gebruikt om de exception "
2489
2519
"handler te debuggen"
2490
2520
 
2491
 
#: resources.h:549 resources.h:563 resources.h:610 resources.h:631
 
2521
#: resources.h:561 resources.h:575 resources.h:622 resources.h:643
2492
2522
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2493
2523
msgstr "Nieuwe submap aanmaken in de huidige map"
2494
2524
 
2495
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1394
 
2525
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2496
2526
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2497
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2527
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1565
2498
2528
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2499
2529
msgid "Create directory"
2500
2530
msgstr "Map aanmaken"
2503
2533
msgid "Creating directory"
2504
2534
msgstr "Map aanmaken"
2505
2535
 
2506
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3274
2507
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
 
2536
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
 
2537
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2508
2538
#, c-format
2509
2539
msgid "Creating directory '%s'..."
2510
2540
msgstr "Map '%s' aanmaken..."
2511
2541
 
2512
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
 
2542
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2513
2543
msgid "Critical error"
2514
2544
msgstr "Fatale fout"
2515
2545
 
2516
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:364
 
2546
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
 
2547
msgid "Critical file transfer error"
 
2548
msgstr "Fatale bestandsoverdrachtsfout"
 
2549
 
 
2550
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
 
2553
msgstr "Fatale bestandsoverdrachtsfout na het overdragen van %s in %s"
 
2554
 
 
2555
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2517
2556
#, c-format
2518
2557
msgid ""
2519
2558
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2523
2562
"s).\n"
2524
2563
"Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
2525
2564
 
2526
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:351
 
2565
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
2527
2566
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2528
2567
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op ASCII."
2529
2568
 
2530
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:361
 
2569
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
2531
2570
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2532
2571
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op automatische detectie."
2533
2572
 
2534
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:356
 
2573
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
2535
2574
msgid "Current transfer type is set to binary."
2536
2575
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op binair."
2537
2576
 
2538
 
#: resources.h:748 resources.h:864
 
2577
#: resources.h:762 resources.h:879
2539
2578
msgid "Cus&tom"
2540
2579
msgstr "Aangepas&t"
2541
2580
 
2551
2590
msgid "D&ata type"
2552
2591
msgstr "Datatype"
2553
2592
 
2554
 
#: resources.h:871
 
2593
#: resources.h:886
2555
2594
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2556
2595
msgstr "D&ecimale prefixes met SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1000 bytes)"
2557
2596
 
2559
2598
msgid "D&efault"
2560
2599
msgstr "Standaard"
2561
2600
 
2562
 
#: resources.h:565 resources.h:611 resources.h:641
 
2601
#: resources.h:577 resources.h:623 resources.h:653
2563
2602
msgid "D&elete"
2564
2603
msgstr "V&erwijderen"
2565
2604
 
2567
2606
msgid "D&isable all"
2568
2607
msgstr "Alles uitschakelen"
2569
2608
 
2570
 
#: resources.h:895
 
2609
#: resources.h:910
2571
2610
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2572
2611
msgstr "Dubbelklikactie voor mappen:"
2573
2612
 
2575
2614
msgid "DOS-like with virtual paths"
2576
2615
msgstr "DOS-achtig met virtuele paden"
2577
2616
 
2578
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2306
2579
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2676
 
2617
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
2618
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2624
2580
2619
msgid "Dangerous filetype"
2581
2620
msgstr "Gevaarlijk bestandstype"
2582
2621
 
2589
2628
msgid "Data socket closed too early."
2590
2629
msgstr "Datasocket te snel gesloten."
2591
2630
 
2592
 
#: resources.h:855
 
2631
#: resources.h:870
2593
2632
msgid "Date formatting"
2594
2633
msgstr "Datumopmaak"
2595
2634
 
2597
2636
msgid "Date/time format"
2598
2637
msgstr "Datum-/tijdsformaat"
2599
2638
 
2600
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:89
2601
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:108
2602
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:135
2603
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:154
 
2639
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
 
2640
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
 
2641
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
 
2642
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2604
2643
msgid "Date/time unknown"
2605
2644
msgstr "Datum/tijd onbekend"
2606
2645
 
2608
2647
msgid "Debug"
2609
2648
msgstr "Debug"
2610
2649
 
2611
 
#: resources.h:935
 
2650
#: resources.h:950
2612
2651
msgid "Debugging settings"
2613
2652
msgstr "Instellingen debuggen"
2614
2653
 
2624
2663
msgid "Default editor not properly quoted."
2625
2664
msgstr "Standaard editor is niet correct opgemaakt."
2626
2665
 
2627
 
#: resources.h:249 resources.h:271 resources.h:829
 
2666
#: resources.h:249 resources.h:271 resources.h:844
2628
2667
msgid "Default file exists action"
2629
2668
msgstr "Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie"
2630
2669
 
2632
2671
msgid "Default r&emote directory:"
2633
2672
msgstr "Standaard &externe map:"
2634
2673
 
2635
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1152
 
2674
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2636
2675
msgid ""
2637
2676
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2638
2677
"by the selected servertype."
2644
2683
msgid "Default system language"
2645
2684
msgstr "Standaard systeemtaal"
2646
2685
 
2647
 
#: resources.h:653
 
2686
#: resources.h:667
2648
2687
msgid "Default transfer mode:"
2649
2688
msgstr "Standaard overdrachtsmodus:"
2650
2689
 
2651
 
#: resources.h:798
 
2690
#: resources.h:813
2652
2691
msgid "Default transfer type:"
2653
2692
msgstr "Standaard overdrachtstype:"
2654
2693
 
2655
 
#: resources.h:672 resources.h:735
 
2694
#: resources.h:686 resources.h:749
2656
2695
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2657
2696
msgstr "Standaard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2658
2697
 
2678
2717
"Vertraagt verbinding voor %d seconden als gevolg van een vorige mislukte "
2679
2718
"verbindingspoging..."
2680
2719
 
2681
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1314
 
2720
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2682
2721
msgid "Delete Site Manager entry"
2683
2722
msgstr "Sitebeheervermeldingen verwijderen"
2684
2723
 
2685
 
#: resources.h:612 resources.h:633
 
2724
#: resources.h:624 resources.h:645
2686
2725
msgid "Delete selected directory"
2687
2726
msgstr "Geselecteerde map verwijderen"
2688
2727
 
2689
 
#: resources.h:552 resources.h:566
 
2728
#: resources.h:564 resources.h:578
2690
2729
msgid "Delete selected files and directories"
2691
2730
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen verwijderen"
2692
2731
 
2719
2758
msgid "Dire&ctories"
2720
2759
msgstr "Mappen"
2721
2760
 
2722
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
 
2761
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2723
2762
msgid "Direction"
2724
2763
msgstr "Richting"
2725
2764
 
2726
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:504
 
2765
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
2727
2766
msgid "Directory"
2728
2767
msgstr "Map"
2729
2768
 
2730
 
#: resources.h:619 resources.h:886 resources.h:969
2731
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:426
2732
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2716
 
2769
#: resources.h:631 resources.h:901 resources.h:984
 
2770
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:503
 
2771
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2310
2733
2772
msgid "Directory comparison"
2734
2773
msgstr "Mappenvergelijking"
2735
2774
 
2744
2783
msgstr ""
2745
2784
"De map met het logbestand bestaat niet of heeft een ongeldige bestandsnaam."
2746
2785
 
2747
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135
 
2786
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2748
2787
msgid "Directory listing aborted by user"
2749
2788
msgstr "Weergeven van mappenlijst is onderbroken door gebruiker"
2750
2789
 
2751
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2347
 
2790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2293
2752
2791
msgid "Directory listing failed"
2753
2792
msgstr "Mappenlijst opmaken mislukt"
2754
2793
 
2756
2795
msgid "Directory listing filters"
2757
2796
msgstr "Mappenlijstfilters opmaken"
2758
2797
 
2759
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
 
2798
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2760
2799
msgid "Directory listing successful"
2761
2800
msgstr "Mappenlijst succesvol ontvangen"
2762
2801
 
2764
2803
msgid "Disa&ble all"
2765
2804
msgstr "Alles uitschakelen"
2766
2805
 
2767
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1035
 
2806
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2768
2807
msgid ""
2769
2808
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2770
2809
msgstr ""
2771
2810
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
2772
2811
"externe map?"
2773
2812
 
2774
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:773
 
2813
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
2775
2814
msgid ""
2776
2815
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2777
2816
"directory contents anymore."
2778
2817
msgstr ""
2779
2818
"Schakel deze optie uit indien u uw mappeninhoud niet meer correct kunt zien."
2780
2819
 
2781
 
#: resources.h:962
 
2820
#: resources.h:977
2782
2821
msgid "Disconnect from server"
2783
2822
msgstr "Verbinding met server verbreken"
2784
2823
 
2785
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:75
2786
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:945
2787
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2788
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:218
2789
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:935
2790
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:937
 
2824
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
 
2825
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
 
2826
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
 
2827
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
 
2828
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
 
2829
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2791
2830
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2792
2831
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2793
2832
msgid "Disconnected from server"
2794
2833
msgstr "Verbinding verbroken met server"
2795
2834
 
2796
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1079
2797
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:952
 
2835
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
 
2836
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2798
2837
#, c-format
2799
2838
msgid "Disconnected from server: %s"
2800
2839
msgstr "Verbinding verbroken met server: %s"
2801
2840
 
2802
2841
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2803
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:206
 
2842
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:157
2804
2843
msgid "Disconnecting from previous server"
2805
2844
msgstr "Verbinding verbreken met vorige server"
2806
2845
 
2807
 
#: resources.h:963
 
2846
#: resources.h:978
2808
2847
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2809
2848
msgstr "Verbreekt de verbinding met de momenteel zichtbare server"
2810
2849
 
2811
 
#: resources.h:537
 
2850
#: resources.h:549
2812
2851
msgid "Display about dialog"
2813
2852
msgstr "'Over...'-venster tonen"
2814
2853
 
2815
 
#: resources.h:904
 
2854
#: resources.h:919
2816
2855
msgid "Do &not use default editor"
2817
2856
msgstr "Niet de standaard editor gebruiken"
2818
2857
 
2819
 
#: resources.h:591
 
2858
#: resources.h:603
2820
2859
msgid "Do &nothing"
2821
2860
msgstr "&Niets doen"
2822
2861
 
2823
2862
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2824
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:242
 
2863
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
2825
2864
msgid ""
2826
2865
"Do you really want to check for beta versions?\n"
2827
2866
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2830
2869
"Tenzij u nieuwe mogelijkheden wilt testen, kunt u beter de stabiele versie "
2831
2870
"gebruiken."
2832
2871
 
2833
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1406
2834
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1430
 
2872
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1103
 
2873
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1127
2835
2874
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2836
2875
msgstr "Wilt u FileZilla werkelijk sluiten?"
2837
2876
 
2846
2885
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2847
2886
msgstr "Wilt u de Sitebeheervermeldingen werkelijk verwijderen?"
2848
2887
 
2849
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1316
 
2888
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2850
2889
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2851
2890
msgstr "Wilt u de geselecteerde vermelding werkelijk verwijderen?"
2852
2891
 
2854
2893
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2855
2894
msgstr "Wilt u de overdrachtswachtij werkelijk verwijderen?"
2856
2895
 
2857
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:707
 
2896
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
2858
2897
#, c-format
2859
2898
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2860
2899
msgstr "Wilt u %s werkelijk naar de server verzenden?"
2863
2902
msgid "Documentation"
2864
2903
msgstr "Documentatie"
2865
2904
 
2866
 
#: resources.h:674
 
2905
#: resources.h:688
2867
2906
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2868
2907
msgstr "Gebruik geen extern IP-adres op &lokale verbindingen."
2869
2908
 
2870
 
#: resources.h:809
 
2909
#: resources.h:824
2871
2910
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2872
2911
msgstr ""
2873
2912
"Puntbestanden zijn bestandsnamen die beginnen met een punt, bijvoorbeeld ."
2874
2913
"htaccess"
2875
2914
 
2876
 
#: resources.h:889
 
2915
#: resources.h:904
2877
2916
msgid "Double-click action"
2878
2917
msgstr "Dubbelklikactie"
2879
2918
 
2881
2920
msgid "Download"
2882
2921
msgstr "Downloaden"
2883
2922
 
2884
 
#: resources.h:785
 
2923
#: resources.h:476 resources.h:800
2885
2924
msgid "Download &limit:"
2886
2925
msgstr "Download&limiet:"
2887
2926
 
2888
 
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:844
2889
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:850
 
2927
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "Download limit: %s/s"
 
2930
msgstr "Downloadlimiet: %s/s"
 
2931
 
 
2932
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
2933
msgid "Download limit: none"
 
2934
msgstr "Downloadlimiet: geen"
 
2935
 
 
2936
#: resources.h:435 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
 
2937
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2890
2938
msgid "Download search results"
2891
2939
msgstr "Zoekresultaten downloaden"
2892
2940
 
2893
 
#: resources.h:606
 
2941
#: resources.h:618
2894
2942
msgid "Download selected directory"
2895
2943
msgstr "Geselecteerde map downloaden"
2896
2944
 
2897
 
#: resources.h:556
 
2945
#: resources.h:568
2898
2946
msgid "Download selected files and directories"
2899
2947
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen downloaden"
2900
2948
 
2901
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
 
2949
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2902
2950
msgid "Downloading"
2903
2951
msgstr "Downloaden"
2904
2952
 
2905
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:354
2906
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:385
 
2953
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
 
2954
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:408
2907
2955
#, c-format
2908
2956
msgid "Downloading %s"
2909
2957
msgstr "%s downloaden"
2910
2958
 
2911
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:953
 
2959
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2912
2960
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2913
2961
msgstr ""
2914
2962
"Het downloaden van meerdere ongerelateerde mappen wordt nog niet ondersteund"
2915
2963
 
2916
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:953
 
2964
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2917
2965
msgid "Downloading search results"
2918
2966
msgstr "Zoekresultaten downloaden"
2919
2967
 
2920
2968
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
2921
2969
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2922
2970
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2923
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:99
 
2971
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2924
2972
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2925
2973
msgid ""
2926
2974
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2932
2980
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
2933
2981
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
2934
2982
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
2935
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:105
 
2983
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
2936
2984
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2937
2985
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2938
2986
msgstr ""
2949
2997
msgid "E&nable all"
2950
2998
msgstr "A&lles toestaan"
2951
2999
 
2952
 
#: resources.h:542 resources.h:559
 
3000
#: resources.h:554 resources.h:571
2953
3001
msgid "E&nter directory"
2954
3002
msgstr "Map invoeren"
2955
3003
 
2957
3005
msgid "E&xecute"
2958
3006
msgstr "&Uitvoeren"
2959
3007
 
2960
 
#: resources.h:486
 
3008
#: resources.h:495
2961
3009
msgid "E&xit"
2962
3010
msgstr "&Afsluiten"
2963
3011
 
2973
3021
msgid "Edit filters"
2974
3022
msgstr "Filters bewerken"
2975
3023
 
2976
 
#: resources.h:547
 
3024
#: resources.h:559
2977
3025
msgid ""
2978
3026
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2979
3027
msgstr ""
2980
3028
"Het bestand bewerken met de geconfigureerde editor en wijzigingen uploaden "
2981
3029
"naar de server."
2982
3030
 
2983
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2217
2984
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2228
 
3031
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
 
3032
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
2985
3033
msgid "Editing failed"
2986
3034
msgstr "Bewerken mislukt"
2987
3035
 
2988
 
#: resources.h:852
 
3036
#: resources.h:867
2989
3037
msgid "Email:"
2990
3038
msgstr "E-mail:"
2991
3039
 
2997
3045
msgid "Empty command."
2998
3046
msgstr "Leeg commando."
2999
3047
 
3000
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2349
 
3048
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2295
3001
3049
msgid "Empty directory listing"
3002
3050
msgstr "Lege mappenlijst"
3003
3051
 
3004
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:24
 
3052
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:25
3005
3053
msgid "Empty directory."
3006
3054
msgstr "Lege map."
3007
3055
 
3027
3075
msgid "En&able all"
3028
3076
msgstr "A&lles toestaan"
3029
3077
 
3030
 
#: resources.h:794
3031
 
msgid "Enable invalid character filtering"
 
3078
#: resources.h:809
 
3079
msgid "Enable invalid character &filtering"
3032
3080
msgstr "Filtering van ongeldige karakters inschakelen"
3033
3081
 
3034
3082
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
3043
3091
msgid "Encryption details"
3044
3092
msgstr "Encryptiedetails"
3045
3093
 
3046
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:428
 
3094
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:505
3047
3095
msgid "End comparison and change sorting order?"
3048
3096
msgstr "Vergelijking beëindigen en sorteringsvolgorde wijzigen?"
3049
3097
 
3050
 
#: resources.h:523
 
3098
#: resources.h:535
3051
3099
msgid "Enter &custom command..."
3052
3100
msgstr "Voer een aangepaste &opdracht in..."
3053
3101
 
 
3102
#: resources.h:480
 
3103
#, no-c-format
 
3104
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
 
3105
msgstr "Voer 0 in voor ongelimiteerde snelheid."
 
3106
 
3054
3107
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
3055
3108
msgid "Enter command"
3056
3109
msgstr "Voer een opdracht in"
3057
3110
 
3058
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:688
 
3111
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:571
3059
3112
msgid "Enter custom command"
3060
3113
msgstr "Voer een aangepaste opdracht in"
3061
3114
 
3062
 
#: resources.h:896
 
3115
#: resources.h:911
3063
3116
msgid "Enter directory"
3064
3117
msgstr "Map invoeren"
3065
3118
 
3081
3134
msgid "Enter password"
3082
3135
msgstr "Voer een wachtwoord in"
3083
3136
 
3084
 
#: resources.h:543 resources.h:560
 
3137
#: resources.h:555 resources.h:572
3085
3138
msgid "Enter selected directory"
3086
3139
msgstr "Geselecteerde map invoeren"
3087
3140
 
3088
 
#: resources.h:694
 
3141
#: resources.h:708
3089
3142
msgid ""
3090
3143
"Enter the address of the server.\n"
3091
3144
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3112
3165
"Houd er rekening mee dat het geconverteerde bestand niet beschermd zal zijn "
3113
3166
"met een wachtwoord."
3114
3167
 
3115
 
#: resources.h:698
 
3168
#: resources.h:712
3116
3169
msgid ""
3117
3170
"Enter the port on which the server listens.\n"
3118
3171
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3143
3196
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1032
3144
3197
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3145
3198
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3146
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:189
 
3199
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:193
3147
3200
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3148
3201
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3149
3202
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3150
3203
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3151
3204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3152
3205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3153
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2093
3154
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2591
3155
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2767
3156
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2873
3157
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2993
3158
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3080
3159
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:943
 
3206
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
 
3207
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
 
3208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
 
3209
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
 
3210
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
 
3211
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3212
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3160
3213
msgid "Error loading xml file"
3161
3214
msgstr "Fout bij laden van XML-bestand"
3162
3215
 
3170
3223
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3171
3224
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3172
3225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3173
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2693
3174
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2928
3175
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3055
3176
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3117
3177
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1102
 
3226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
 
3227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
 
3228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
 
3229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3230
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3178
3231
msgid "Error writing xml file"
3179
3232
msgstr "Fout bij schrijven van XML-bestand"
3180
3233
 
 
3234
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
 
3235
msgid "Error, file name cannot be parsed."
 
3236
msgstr "Fout, bestandsnaam kan niet ontleed worden."
 
3237
 
3181
3238
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:344
3182
3239
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3183
3240
msgstr "Fout, het lokale bestand bestaat maar kan niet verwijderd worden"
3184
3241
 
3185
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:207
3186
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:278
3187
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:328
3188
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:505
 
3242
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
 
3243
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
 
3244
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
 
3245
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:528
3189
3246
msgid "Error:"
3190
3247
msgstr "Fout:"
3191
3248
 
3193
3250
msgid "Establish connection in a new tab"
3194
3251
msgstr "Verbinding maken in een nieuwe tab"
3195
3252
 
3196
 
#: resources.h:915
 
3253
#: resources.h:930
3197
3254
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3198
3255
msgstr "Voorbeeld: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3199
3256
 
3200
 
#: resources.h:874
 
3257
#: resources.h:889
3201
3258
msgid "Examples"
3202
3259
msgstr "Voorbeelden"
3203
3260
 
3205
3262
msgid "Exe&cute"
3206
3263
msgstr "Uit&voeren"
3207
3264
 
3208
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:321
 
3265
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:313
3209
3266
msgid "Executable"
3210
3267
msgstr "Uitvoerbaar"
3211
3268
 
3212
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2144
 
3269
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1740
3213
3270
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3214
3271
msgstr ""
3215
3272
"Toepassing bevat geen versie-informatie, kan niet controleren op updates."
3216
3273
 
3217
 
#: resources.h:836
 
3274
#: resources.h:851
3218
3275
msgid "Explorer"
3219
3276
msgstr "Verkenner"
3220
3277
 
3235
3292
msgstr "F&ilternaam:"
3236
3293
 
3237
3294
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3238
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1627
 
3295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3239
3296
msgid "FTP"
3240
3297
msgstr "FTP"
3241
3298
 
3242
3299
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3243
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:193
 
3300
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3244
3301
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3245
3302
msgstr "FTP-systeem niet geïnitialiseerd, kan niet verbinden"
3246
3303
 
3247
 
#: resources.h:722
 
3304
#: resources.h:736
3248
3305
msgid "FTP Keep-alive"
3249
3306
msgstr "FTP-keepalive"
3250
3307
 
3251
 
#: resources.h:742
 
3308
#: resources.h:756
3252
3309
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3253
3310
msgid "FTP Proxy"
3254
3311
msgstr "FTP-proxy"
3257
3314
msgid "FTP URL"
3258
3315
msgstr "FTP-URL"
3259
3316
 
3260
 
#: resources.h:650
 
3317
#: resources.h:664
3261
3318
msgid ""
3262
3319
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3263
3320
"connections can be established in two ways."
3273
3330
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3274
3331
msgstr "FTPS - FTP over impliciet TLS/SSL"
3275
3332
 
3276
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:740
3277
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:822
3278
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1506
 
3333
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
 
3334
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
 
3335
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259
3279
3336
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3280
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:518
 
3337
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3281
3338
msgid "Failed to change directory"
3282
3339
msgstr "Wijzigen van de map is mislukt"
3283
3340
 
3284
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:225
3285
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:233
3286
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:235
 
3341
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
 
3342
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3343
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3287
3344
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3288
3345
msgid "Failed to change language"
3289
3346
msgstr "Wijzen van de taal is mislukt"
3290
3347
 
3291
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:423
 
3348
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:446
3292
3349
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3293
3350
msgstr "Controleren voor een nieuwere versie van FileZilla is mislukt."
3294
3351
 
3295
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2305
 
3352
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3296
3353
msgid "Failed to copy or move sites"
3297
3354
msgstr "Het kopiëren of verplaatsen van sites is mislukt"
3298
3355
 
3304
3361
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3305
3362
msgstr "Aanmaken van luistersocket is mislukt, breekt af"
3306
3363
 
3307
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4207
3308
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4211
 
3364
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4214
 
3365
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4218
3309
3366
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3310
3367
msgstr ""
3311
3368
"Aanmaken van luistersocket voor overdracht met actieve modus is mislukt."
3312
3369
 
3313
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:425
 
3370
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:448
3314
3371
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3315
3372
msgstr "Downloaden van de laatste versie van FileZilla is mislukt."
3316
3373
 
3332
3389
msgstr ""
3333
3390
"Ontvangen van peeradres via dataverbinding mislukt, verbinding verbroken."
3334
3391
 
3335
 
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:71
 
3392
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
3336
3393
msgid "Failed to initialize FTP engine"
3337
3394
msgstr "Initialiseren van FTP-systeem is mislukt"
3338
3395
 
3339
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:386
3340
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:755
3341
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:309
 
3396
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
 
3397
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
 
3398
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
3342
3399
msgid "Failed to initialize TLS."
3343
3400
msgstr "Initialiseren van TLS is mislukt."
3344
3401
 
3351
3408
msgid "Failed to load private key: %s"
3352
3409
msgstr "Laden van privésleutel mislukt: %s"
3353
3410
 
3354
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2595
 
3411
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2599
3355
3412
#, c-format
3356
3413
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3357
3414
msgstr "Openen van \"%s\" voor toevoegen/schrijven is mislukt"
3358
3415
 
3359
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2657
 
3416
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2661
3360
3417
#, c-format
3361
3418
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3362
3419
msgstr "Openen van \"%s\" voor lezen is mislukt"
3363
3420
 
3364
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2636
3365
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:389
3366
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:446
 
3421
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2640
 
3422
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
 
3423
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3367
3424
#, c-format
3368
3425
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
3369
3426
msgstr "Openen van \"%s\" voor schrijven is mislukt"
3370
3427
 
3371
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:317
 
3428
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3372
3429
msgid "Failed to parse trusted root cert."
3373
3430
msgstr "Ontleden van rootcertificaat mislukt."
3374
3431
 
3376
3433
msgid "Failed to receive data"
3377
3434
msgstr "Ontvangen van data is mislukt"
3378
3435
 
3379
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
 
3436
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
3380
3437
msgid "Failed to retrieve directory listing"
3381
3438
msgstr "Ontvangen van mappenlijst is mislukt"
3382
3439
 
3384
3441
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3385
3442
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt, breekt af"
3386
3443
 
3387
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3905
 
3444
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3912
3388
3445
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3389
3446
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt, gebruikt lokaal adres"
3390
3447
 
3391
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3927
 
3448
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3934
3392
3449
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3393
3450
msgstr "Ontvangen van het lokale IP-adres is mislukt."
3394
3451
 
3404
3461
msgid "Failed to send command."
3405
3462
msgstr "Versturen van commando is mislukt."
3406
3463
 
3407
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:233
 
3464
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3408
3465
#, c-format
3409
3466
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3410
3467
msgstr ""
3411
3468
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal"
3412
3469
 
3413
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:218
 
3470
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3414
3471
#, c-format
3415
3472
msgid ""
3416
3473
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3418
3475
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal "
3419
3476
"(%s, %s)"
3420
3477
 
3421
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:206
 
3478
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3422
3479
#, c-format
3423
3480
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3424
3481
msgstr ""
3425
3482
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal."
3426
3483
 
3427
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:235
 
3484
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3428
3485
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3429
3486
#, c-format
3430
3487
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3431
3488
msgstr ""
3432
3489
"Taal naar %s overzetten is mislukt, standaard systeemtaal wordt gebruikt"
3433
3490
 
3434
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214
 
3491
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3435
3492
#, c-format
3436
3493
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3437
3494
msgstr ""
3438
3495
"De taal instellen als %s is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal (%s, %"
3439
3496
"s)."
3440
3497
 
3441
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:203
 
3498
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3442
3499
#, c-format
3443
3500
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3444
3501
msgstr ""
3452
3509
msgid "Failed to verify peer certificate"
3453
3510
msgstr "Controleren van peercertificaat mislukt"
3454
3511
 
3455
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:565
 
3512
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3456
3513
#, c-format
3457
3514
msgid "Failed to write to file %s"
3458
3515
msgstr "Schrijven van bestand %s mislukt"
3465
3522
msgid "Failed transfers"
3466
3523
msgstr "Mislukte overdrachten"
3467
3524
 
3468
 
#: resources.h:665
 
3525
#: resources.h:679
3469
3526
msgid "Fall back to active mode"
3470
3527
msgstr "Terugval naar actieve modus"
3471
3528
 
3477
3534
msgid "Fil&es"
3478
3535
msgstr "B&estanden"
3479
3536
 
3480
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:481
3481
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:499
3482
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:508
 
3537
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:558
 
3538
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:576
 
3539
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:585
3483
3540
msgid "File"
3484
3541
msgstr "Bestand"
3485
3542
 
3495
3552
msgid "File editing"
3496
3553
msgstr "Bestandsbewerking"
3497
3554
 
3498
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1905
 
3555
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1852
3499
3556
msgid "File exists"
3500
3557
msgstr "Bestand bestaat reeds"
3501
3558
 
3511
3568
msgid "File lists"
3512
3569
msgstr "Bestandslijsten"
3513
3570
 
3514
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1746
3515
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:760
3516
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:854
 
3571
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
3572
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
 
3573
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3517
3574
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3518
3575
msgid "File not found"
3519
3576
msgstr "Bestand niet gevonden"
3520
3577
 
3521
 
#: resources.h:973
 
3578
#: resources.h:988
3522
3579
msgid "File search"
3523
3580
msgstr "Bestandszoekopdracht"
3524
3581
 
3525
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:160
 
3582
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
 
3583
msgid "File transfer aborted by user"
 
3584
msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken door gebruiker"
 
3585
 
 
3586
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
 
3587
#, c-format
 
3588
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
 
3589
msgstr ""
 
3590
"Bestandsoverdracht afgebroken door de gebruiker na het overdragen van %s in %"
 
3591
"s"
 
3592
 
 
3593
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
 
3594
msgid "File transfer failed"
 
3595
msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
 
3596
 
 
3597
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
 
3598
#, c-format
 
3599
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
 
3600
msgstr "Bestandsoverdracht mislukt na het overdragen van %s in %s"
 
3601
 
 
3602
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
 
3603
msgid "File transfer skipped"
 
3604
msgstr "Bestandsoverdracht overgeslagen"
 
3605
 
 
3606
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3526
3607
msgid "File transfer successful"
3527
3608
msgstr "Bestandsoverdracht succesvol"
3528
3609
 
3529
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1405
 
3610
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
 
3611
#, c-format
 
3612
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
 
3613
msgstr "Bestandsoverdracht succesvol, %s in %s overgedragen"
 
3614
 
 
3615
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1102
3530
3616
msgid "File transfers still in progress."
3531
3617
msgstr "Bestandsoverdrachten zijn nog bezig."
3532
3618
 
3538
3624
msgid "File would transfer with binary data type."
3539
3625
msgstr "Het bestand zal overgebracht worden met het binaire datatype."
3540
3626
 
3541
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:453
 
3627
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3542
3628
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3543
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:193
 
3629
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3544
3630
msgid "FileZilla Error"
3545
3631
msgstr "FileZilla-fout"
3546
3632
 
3547
 
#: resources.h:687
 
3633
#: resources.h:701
3548
3634
msgid ""
3549
3635
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3550
3636
"properly."
3565
3651
"FileZilla is uitgevoerd in kioskmode.\n"
3566
3652
"De inlogtypes 'Normaal' en 'Account' zijn niet beschikbaar in deze mode."
3567
3653
 
3568
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1858
 
3654
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1485
3569
3655
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3570
3656
msgstr ""
3571
3657
"FileZilla dient herstart te worden om de taalverandering door te voeren."
3572
3658
 
3573
 
#: resources.h:502
 
3659
#: resources.h:511
3574
3660
msgid "Filelist status &bars"
3575
3661
msgstr "Balken voor bestandslijststatus"
3576
3662
 
3577
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
 
3663
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3578
3664
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
3579
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3580
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3581
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
 
3665
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
 
3666
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
 
3667
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3582
3668
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3583
3669
msgid "Filename"
3584
3670
msgstr "Bestandsnaam"
3585
3671
 
3586
 
#: resources.h:495
 
3672
#: resources.h:504
3587
3673
msgid "Filename &filters..."
3588
3674
msgstr "Bestandsnaam&filters..."
3589
3675
 
3590
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3072
3591
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
 
3676
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
 
3677
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3592
3678
#, c-format
3593
3679
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3594
3680
msgstr ""
3595
3681
"Bestandsnaam kan niet gemaakt worden voor de map %s en de bestandsnaam %s"
3596
3682
 
3597
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1890
 
3683
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1838
3598
3684
msgid "Filename invalid"
3599
3685
msgstr "Bestandsnaam ongeldig"
3600
3686
 
3601
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:265
 
3687
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3602
3688
msgid "Filename unchanged"
3603
3689
msgstr "Bestandsnaam ongewijzigd"
3604
3690
 
3605
 
#: resources.h:301 resources.h:928
 
3691
#: resources.h:301 resources.h:943
3606
3692
msgid "Filename:"
3607
3693
msgstr "Bestandsnaam:"
3608
3694
 
3609
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1580
 
3695
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1351
3610
3696
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3611
3697
msgstr "Bestandsnamen mogen geen van de volgende tekens bevatten: / * ? < > |"
3612
3698
 
3613
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1555
 
3699
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1326
3614
3700
msgid ""
3615
3701
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3616
3702
"|"
3622
3708
msgstr "Bestanden die momenteel bewerkt worden"
3623
3709
 
3624
3710
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3625
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3626
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
3627
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
 
3711
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
 
3712
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
 
3713
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3628
3714
msgid "Filesize"
3629
3715
msgstr "Bestandsgrootte"
3630
3716
 
3632
3718
msgid "Filesize format"
3633
3719
msgstr "Bestandsgrootteformaat"
3634
3720
 
3635
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
3636
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
3637
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
 
3721
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
 
3722
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
 
3723
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3638
3724
msgid "Filetype"
3639
3725
msgstr "Bestandstype"
3640
3726
 
3641
 
#: resources.h:916
 
3727
#: resources.h:931
3642
3728
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3643
3729
msgid "Filetype associations"
3644
3730
msgstr "Bestandstype-associaties"
3647
3733
msgid "Filter applies to:"
3648
3734
msgstr "Filter toepassen op:"
3649
3735
 
3650
 
#: resources.h:793
 
3736
#: resources.h:808
3651
3737
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3652
3738
msgstr "Ongeldige karakters in bestandsnamen uitfilteren"
3653
3739
 
3672
3758
msgid "Filter set already exists"
3673
3759
msgstr "Filtergroep bestaat reeds"
3674
3760
 
3675
 
#: resources.h:966
 
3761
#: resources.h:981
3676
3762
msgid "Filter the directory listings"
3677
3763
msgstr "Mappenlijst filteren"
3678
3764
 
3698
3784
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3699
3785
msgstr "Firewall- en routerconfiguratiewizard"
3700
3786
 
3701
 
#: resources.h:705
 
3787
#: resources.h:719
3702
3788
msgid ""
3703
3789
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3704
3790
"network configuration wizard."
3706
3792
"Voor meer gedetailleerde informatie over wat deze opties inhouden, kunt u de "
3707
3793
"netwerkconfiguratiewizard uitvoeren."
3708
3794
 
3709
 
#: resources.h:682
 
3795
#: resources.h:696
3710
3796
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3711
3797
msgstr ""
3712
3798
"Voor de betrouwbaarheid moet u een bereik van minstens 10 poorten "
3713
3799
"specifiëren."
3714
3800
 
3715
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:188
 
3801
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:192
3716
3802
msgid ""
3717
3803
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3718
3804
"settings will not be saved."
3724
3810
msgid "Force &UTF-8"
3725
3811
msgstr "&UTF-8 forceren"
3726
3812
 
3727
 
#: resources.h:525
 
3813
#: resources.h:537
3728
3814
msgid "Force showing &hidden files"
3729
3815
msgstr "Tonen van verborgen bestanden forceren"
3730
3816
 
3731
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:768
 
3817
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:651
3732
3818
msgid "Force showing hidden files"
3733
3819
msgstr "Het tonen van verborgen bestanden forceren"
3734
3820
 
3735
 
#: resources.h:749
 
3821
#: resources.h:763
3736
3822
msgid "Format specifications:"
3737
3823
msgstr "Formaatspecificaties:"
3738
3824
 
3739
 
#: resources.h:914
 
3825
#: resources.h:929
3740
3826
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3741
3827
msgstr ""
3742
3828
"Formaat: extensie gevolgd door correct opgemaakt commando met argumenten."
3753
3839
msgid "General SOCKS server failure"
3754
3840
msgstr "Algemene SOCKS-serverfout"
3755
3841
 
3756
 
#: resources.h:767
 
3842
#: resources.h:781
3757
3843
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3758
3844
msgid "Generic proxy"
3759
3845
msgstr "Generieke proxy"
3760
3846
 
3761
 
#: resources.h:671
 
3847
#: resources.h:685
3762
3848
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3763
3849
msgstr "Extern IP-adres ophalen van de volgende URL:"
3764
3850
 
3784
3870
msgid "Group permissions"
3785
3871
msgstr "Groepsrechten"
3786
3872
 
3787
 
#: resources.h:579
 
3873
#: resources.h:591
3788
3874
msgid "H&igh"
3789
3875
msgstr "&Hoog"
3790
3876
 
3800
3886
msgid "Hidden"
3801
3887
msgstr "Verborgen"
3802
3888
 
3803
 
#: resources.h:791 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3804
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
 
3889
#: resources.h:806 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
 
3890
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3805
3891
msgid "High"
3806
3892
msgstr "Hoog"
3807
3893
 
3808
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
3809
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
 
3894
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
3895
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3810
3896
msgid "Highest"
3811
3897
msgstr "Hoogst"
3812
3898
 
3833
3919
msgid "Host key mismatch"
3834
3920
msgstr "Verkeerde hostsleutel"
3835
3921
 
3836
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136
 
3922
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3837
3923
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3838
3924
msgstr ""
3839
3925
"Er zijn hosts gevonden die met '[' beginnen, maar zonder sluitend haakje "
3852
3938
msgid "Hours,"
3853
3939
msgstr "Uren,"
3854
3940
 
3855
 
#: resources.h:863
 
3941
#: resources.h:878
3856
3942
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3857
3943
msgstr "I&SO 8601 (voorbeeld: 15:47)"
3858
3944
 
3859
 
#: resources.h:709
 
3945
#: resources.h:723
3860
3946
msgid ""
3861
3947
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
3862
3948
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3866
3952
"langer dan de gespecificeerde tijd, zal de verbinding gesloten worden en "
3867
3953
"FileZilla zal proberen opnieuw verbinding te maken."
3868
3954
 
3869
 
#: resources.h:944
 
3955
#: resources.h:959
3870
3956
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3871
3957
msgstr ""
3872
3958
"Bij het rapporteren van fouten is het gewenst dat u logboeken toevoegt met "
3873
3959
"\"Uitgebreid\"-logniveau."
3874
3960
 
3875
 
#: resources.h:662
 
3961
#: resources.h:676
3876
3962
msgid ""
3877
3963
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3878
3964
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3885
3971
"kunt de instellingen voor overdrachtsmodus voor iedere server afzonderlijk "
3886
3972
"specificeren in Sitebeheer."
3887
3973
 
3888
 
#: resources.h:657
 
3974
#: resources.h:671
3889
3975
msgid ""
3890
3976
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3891
3977
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3909
3995
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, stoort een router en/of firewall "
3910
3996
"de verbinding."
3911
3997
 
3912
 
#: resources.h:933
 
3998
#: resources.h:948
3913
3999
msgid ""
3914
4000
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
3915
4001
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
3941
4027
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
3942
4028
"fabrikant van de router."
3943
4029
 
3944
 
#: resources.h:272 resources.h:830
 
4030
#: resources.h:272 resources.h:845
3945
4031
msgid ""
3946
4032
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
3947
4033
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
3952
4038
"(bijv. verschillende tijdzones), specificeer dan een tijdzoneverschil in "
3953
4039
"Sitebeheer."
3954
4040
 
3955
 
#: resources.h:887
 
4041
#: resources.h:902
3956
4042
msgid ""
3957
4043
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
3958
4044
"timestamp difference does not exceed this threshold."
3960
4046
"Indien u tijdstempel-gebaseerde vergelijking gebruikt, acht twee bestanden "
3961
4047
"dan gelijk als hun tijdstempelverschil niet de drempel overschrijdt."
3962
4048
 
3963
 
#: resources.h:902
 
4049
#: resources.h:917
3964
4050
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
3965
4051
msgstr "Indien u de taal wijzigt, moet u FileZilla herstarten."
3966
4052
 
3967
 
#: resources.h:688
 
4053
#: resources.h:702
3968
4054
msgid ""
3969
4055
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
3970
4056
"and will perform some simple tests."
3972
4058
"Indien u op 'Testen' klikt, zal FileZilla verbinden met probe.filezilla-"
3973
4059
"project.org en zullen een aantal eenvoudige tests uitgevoerd worden."
3974
4060
 
3975
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1429
 
4061
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1126
3976
4062
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
3977
4063
msgstr "Indien u Fillezilla sluit, worden uw wijzigingen niet opgeslagen."
3978
4064
 
3979
 
#: resources.h:806
 
4065
#: resources.h:821
3980
4066
msgid ""
3981
4067
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
3982
4068
"transferred."
3984
4070
"Indien u de verkeerde bestandstypes invult, kan het zijn dat deze bestanden "
3985
4071
"beschadigd worden tijdens de overdracht."
3986
4072
 
3987
 
#: resources.h:689
 
4073
#: resources.h:703
3988
4074
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
3989
4075
msgstr ""
3990
4076
"Indien er foutmeldingen gegenereerd worden, blijkt het dat uw configuratie "
3991
4077
"niet correct is."
3992
4078
 
3993
 
#: resources.h:721
 
4079
#: resources.h:735
3994
4080
msgid ""
3995
4081
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
3996
4082
"try to change the default transfer mode."
4010
4096
"u over naar passieve modus en neemt u contact op met de serveradministrator "
4011
4097
"voor verdere hulp."
4012
4098
 
4013
 
#: resources.h:648
 
4099
#: resources.h:662
4014
4100
msgid ""
4015
4101
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4016
4102
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4018
4104
"Indien u de wizard succesvol heeft afgerond en de laatste tests gelukt zijn, "
4019
4105
"zijn uw firewall en router correct ingesteld."
4020
4106
 
4021
 
#: resources.h:684
 
4107
#: resources.h:698
4022
4108
msgid ""
4023
4109
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4024
4110
"on all given ports."
4026
4112
"Indien u een firewall gebruikt, zorg er dan voor dat FileZilla toegelaten "
4027
4113
"wordt op alle opgegeven poorten."
4028
4114
 
4029
 
#: resources.h:683
 
4115
#: resources.h:697
4030
4116
msgid ""
4031
4117
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4032
4118
"you're running FileZilla on."
4060
4146
msgid "Improperly quoted association."
4061
4147
msgstr "Incorrect opgemaakte associatie."
4062
4148
 
4063
 
#: resources.h:676
 
4149
#: resources.h:690
4064
4150
msgid ""
4065
4151
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4066
4152
"have to specify which ports FileZilla will use."
4068
4154
"In actieve modus zal FileZilla luisteren via een poort voor data-"
4069
4155
"overdrachten. U moet specificeren welke poorten FileZilla zal gebruiken."
4070
4156
 
4071
 
#: resources.h:678
 
4157
#: resources.h:692
4072
4158
msgid ""
4073
4159
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4074
4160
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4085
4171
"Indien u automatische updates wenst, kunt u dit aanzetten in het "
4086
4172
"instellingenvenster."
4087
4173
 
4088
 
#: resources.h:666 resources.h:730
 
4174
#: resources.h:680 resources.h:744
4089
4175
msgid ""
4090
4176
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4091
4177
"address."
4092
4178
msgstr ""
4093
4179
"Om de actieve modus te gebruiken, moet FileZilla uw externe IP-adres weten."
4094
4180
 
4095
 
#: resources.h:651
 
4181
#: resources.h:665
4096
4182
msgid ""
4097
4183
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4098
4184
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4114
4200
msgid "Incorrect password"
4115
4201
msgstr "Incorrect wachtwoord"
4116
4202
 
4117
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:745
 
4203
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
4118
4204
msgid "Initializing TLS..."
4119
4205
msgstr "TLS initialiseren..."
4120
4206
 
4121
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:834
4122
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:853
 
4207
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
 
4208
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4123
4209
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
4124
4210
msgid "Interactive"
4125
4211
msgstr "Interactief "
4128
4214
msgid "Interface"
4129
4215
msgstr "Gebruikersomgeving"
4130
4216
 
4131
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:165
 
4217
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4132
4218
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4133
4219
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4134
4220
msgid "Interrupted by user"
4135
4221
msgstr "Onderbroken door gebruiker"
4136
4222
 
4137
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:771
 
4223
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4138
4224
msgid "Invalid Content-Length"
4139
4225
msgstr "Ongeldige inhoudslengte"
4140
4226
 
4141
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:622
 
4227
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4142
4228
msgid "Invalid HTTP Response"
4143
4229
msgstr "Ongeldig HTTP-antwoord"
4144
4230
 
4145
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:489
4146
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:549
 
4231
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
 
4232
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4147
4233
msgid ""
4148
4234
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4149
4235
"site manager to force UTF-8."
4151
4237
"Ongeldige karaktervolgorde ontvangen, bezig met uitschakelen van UTF-8. "
4152
4238
"Selecteer de UTF-8-optie in Sitebeheer om UTF-8 te forceren."
4153
4239
 
4154
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:895
 
4240
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4155
4241
msgid "Invalid chunk size"
4156
4242
msgstr "Ongeldige deelgroote"
4157
4243
 
4166
4252
msgid "Invalid date"
4167
4253
msgstr "Ongeldige datum"
4168
4254
 
4169
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1555
4170
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1580
 
4255
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1326
 
4256
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1351
4171
4257
msgid "Invalid filename"
4172
4258
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4173
4259
 
4174
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:143
 
4260
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
4175
4261
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
4176
4262
msgstr ""
4177
4263
"Ongeldige host, na het sluitende haakje mag er enkel een dubbele punt en een "
4181
4267
msgid "Invalid input"
4182
4268
msgstr "Ongeldige invoer"
4183
4269
 
4184
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:164
4185
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:176
 
4270
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
 
4271
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
 
4272
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
4186
4273
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
4187
4274
msgstr ""
4188
4275
"Ongeldige poort ingevoerd. Het poortnummer moet tussen 1 en 65535 liggen."
4189
4276
 
4190
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61
4191
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:124
 
4277
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
 
4278
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
4192
4279
msgid ""
4193
4280
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4194
4281
"ftp:// for normal FTP,\n"
4202
4289
"ftps:// voor FTP over SSL (impliciet) en\n"
4203
4290
"ftpes:// voor FTP over SSL (expliciet)."
4204
4291
 
4205
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:725
 
4292
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4206
4293
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4207
4294
msgstr "Ongeldige regulaire expressie in zoekvoorwaarden."
4208
4295
 
4209
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:632
 
4296
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4210
4297
msgid "Invalid response code"
4211
4298
msgstr "Ongeldige antwoordcode"
4212
4299
 
4213
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:719
 
4300
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4214
4301
#, c-format
4215
4302
msgid "Invalid search conditions: %s"
4216
4303
msgstr "Ongeldige zoekvoorwaarden: %s"
4217
4304
 
4218
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2562
4219
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2582
4220
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2599
4221
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
4222
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
4223
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2630
4224
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2779
4225
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3005
4226
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
4227
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3092
4228
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
 
4305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
4306
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
4307
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
4308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
4309
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
4310
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
4311
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
4312
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
4313
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
4314
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
4315
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4229
4316
msgid "Invalid site path"
4230
4317
msgstr "Ongeldig sitepad"
4231
4318
 
4233
4320
msgid "Invalid size in condition"
4234
4321
msgstr "Ongeldige grootte in voorwaarde"
4235
4322
 
4236
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:106
 
4323
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
4237
4324
msgid "Invalid username given."
4238
4325
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevoerd."
4239
4326
 
4249
4336
msgid "Jurisdiction state or province:"
4250
4337
msgstr "Staat of provincie van jurisdictie:"
4251
4338
 
4252
 
#: resources.h:884
 
4339
#: resources.h:899
4253
4340
msgid "Keep directories on top"
4254
4341
msgstr "Mappen bovenaan houden"
4255
4342
 
4256
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:772
 
4343
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
4257
4344
msgid ""
4258
4345
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4259
4346
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4268
4355
msgid "Key exchange"
4269
4356
msgstr "Sleuteluitwisseling"
4270
4357
 
4271
 
#: resources.h:582
 
4358
#: resources.h:594
4272
4359
msgid "L&owest"
4273
4360
msgstr "&Laagst"
4274
4361
 
4275
 
#: resources.h:900
 
4362
#: resources.h:915
4276
4363
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4277
4364
msgid "Language"
4278
4365
msgstr "Taal"
4279
4366
 
4280
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1858
 
4367
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1485
4281
4368
msgid "Language changed"
4282
4369
msgstr "Taal is gewijzigd"
4283
4370
 
4284
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:269
4285
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
4286
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
 
4371
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
 
4372
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
 
4373
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4287
4374
msgid "Last modified"
4288
4375
msgstr "Laatst gewijzigd"
4289
4376
 
4290
 
#: resources.h:833
 
4377
#: resources.h:848
4291
4378
msgid "Layout"
4292
4379
msgstr "Opmaak"
4293
4380
 
4294
 
#: resources.h:780
 
4381
#: resources.h:794
4295
4382
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4296
4383
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &downloads:"
4297
4384
 
4298
 
#: resources.h:782
 
4385
#: resources.h:796
4299
4386
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4300
4387
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &uploads:"
4301
4388
 
4302
 
#: resources.h:725
 
4389
#: resources.h:739
4303
4390
msgid "Limit local ports"
4304
4391
msgstr "Lokale poorten limiteren"
4305
4392
 
4306
 
#: resources.h:930
 
4393
#: resources.h:945
4307
4394
msgid "Limit size of logfile"
4308
4395
msgstr "Limietgrootte van het logbestand"
4309
4396
 
4310
 
#: resources.h:931
 
4397
#: resources.h:946
4311
4398
msgid "Limit:"
4312
4399
msgstr "Limiet:"
4313
4400
 
4314
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:838
 
4401
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4315
4402
msgid "Line length exceeded"
4316
4403
msgstr "Regellengte overschreden"
4317
4404
 
4323
4410
msgid "Listen socket closed"
4324
4411
msgstr "Luistersocket gesloten"
4325
4412
 
4326
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
4327
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
4328
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:356
 
4413
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
 
4414
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
 
4415
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4329
4416
msgid "Listing:"
4330
4417
msgstr "Lijst: "
4331
4418
 
4332
 
#: resources.h:728
 
4419
#: resources.h:742
4333
4420
msgid "Lo&west available port:"
4334
4421
msgstr "&Laagst mogelijke poort:"
4335
4422
 
4336
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1302
4337
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1556
 
4423
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
 
4424
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
4338
4425
msgid "Local"
4339
4426
msgstr "Lokaal"
4340
4427
 
4354
4441
msgid "Local filters:"
4355
4442
msgstr "Lokale filters:"
4356
4443
 
4357
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:345
 
4444
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
4358
4445
msgid "Local site:"
4359
4446
msgstr "Lokale site:"
4360
4447
 
4370
4457
msgid "Log of update check:"
4371
4458
msgstr "Logboek van updatecontrole:"
4372
4459
 
4373
 
#: resources.h:925
 
4460
#: resources.h:940
4374
4461
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4375
4462
msgid "Logging"
4376
4463
msgstr "Loggen"
4377
4464
 
4378
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:798
 
4465
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
4379
4466
msgid ""
4380
4467
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4381
4468
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
4384
4471
"8 werken. Kan niet terugvallen op lokale karakterset, omdat proxy gebruikt "
4385
4472
"wordt."
4386
4473
 
4387
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:805
 
4474
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
4388
4475
msgid ""
4389
4476
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4390
4477
"aware. Trying local charset."
4392
4479
"Inlogdata bevat niet-ASCII-karakters en de server kan misschien niet met UTF-"
4393
4480
"8 werken. Probeert via lokale karakterset."
4394
4481
 
4395
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:834
 
4482
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4396
4483
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4397
4484
msgstr ""
4398
4485
"De inlogvolgorde is volledig uitgevoerd, maar er is niet ingelogd. Breekt af."
4411
4498
"Het inlogtype kan enkel samen gebruikt worden met een FTP-URL. Het argument "
4412
4499
"moet óf '%s' óf '%s' zijn"
4413
4500
 
4414
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:889
4415
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:970
 
4501
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
 
4502
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4416
4503
msgid "Low"
4417
4504
msgstr "Laag"
4418
4505
 
4419
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4420
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
 
4506
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
 
4507
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4421
4508
msgid "Lowest"
4422
4509
msgstr "Laagst"
4423
4510
 
4435
4522
"Zorg ervoor dat het bestand toegankelijk is en dat het een correct gevormd "
4436
4523
"XML-bestand is."
4437
4524
 
4438
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:826
4439
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:838
4440
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:853
4441
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:895
 
4525
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
 
4526
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
 
4527
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
 
4528
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4442
4529
#, c-format
4443
4530
msgid "Malformed chunk data: %s"
4444
4531
msgstr "Misvormde deeldata: %s"
4445
4532
 
4446
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:771
 
4533
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4447
4534
#, c-format
4448
4535
msgid "Malformed header: %s"
4449
4536
msgstr "Misvormde header: %s"
4450
4537
 
4451
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:592
 
4538
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4452
4539
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4453
4540
msgstr "Misvormd antwoord, server verstuurt niet de juiste regeleindes"
4454
4541
 
4474
4561
msgid "Match none of the following"
4475
4562
msgstr "Overeenkomen met geen van de volgende"
4476
4563
 
4477
 
#: resources.h:778
 
4564
#: resources.h:792
4478
4565
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4479
4566
msgstr "Maximum aantal gelijktijdige &overdrachten:"
4480
4567
 
4481
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:437
4482
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2227
 
4568
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:373
 
4569
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1823
4483
4570
msgid "Message log"
4484
4571
msgstr "Berichtenlogboek"
4485
4572
 
4486
 
#: resources.h:844
 
4573
#: resources.h:859
4487
4574
msgid "Message log position"
4488
4575
msgstr "Berichtenlogboekpositie"
4489
4576
 
4490
 
#: resources.h:932
 
4577
#: resources.h:947
4491
4578
msgid "MiB"
4492
4579
msgstr "MiB"
4493
4580
 
4513
4600
 
4514
4601
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4515
4602
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4516
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2133
 
4603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4517
4604
msgid "My Sites"
4518
4605
msgstr "Mijn sites"
4519
4606
 
4520
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:173
4521
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:175
 
4607
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
 
4608
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
4522
4609
msgid "N/a"
4523
4610
msgstr "Niet beschikbaar"
4524
4611
 
4527
4614
msgstr "Naam"
4528
4615
 
4529
4616
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4530
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1281
 
4617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4531
4618
msgid "Name already exists"
4532
4619
msgstr "Naam bestaat reeds"
4533
4620
 
4534
4621
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4535
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3029
 
4622
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4536
4623
msgid "Name of bookmark already exists."
4537
4624
msgstr "Favorietennaam bestaat reeds."
4538
4625
 
4544
4631
msgid "Need to enter filter name"
4545
4632
msgstr "Filternaam moet ingevoerd worden"
4546
4633
 
4547
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:709
 
4634
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4548
4635
msgid "Need to enter valid remote path"
4549
4636
msgstr "Moet een geldig extern pad invoeren"
4550
4637
 
4551
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1096
 
4638
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
4552
4639
msgid "Need to specify a character encoding"
4553
4640
msgstr "Karakterencodering moet gespecificeerd worden"
4554
4641
 
4560
4647
msgid "New &Folder"
4561
4648
msgstr "Nieuwe map"
4562
4649
 
4563
 
#: resources.h:479
 
4650
#: resources.h:488
4564
4651
msgid "New &tab"
4565
4652
msgstr "Nieuwe tab"
4566
4653
 
4581
4668
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4582
4669
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4583
4670
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4584
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2470
4585
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3029
 
4671
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
 
4672
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4586
4673
msgid "New bookmark"
4587
4674
msgstr "Nieuwe favoriet"
4588
4675
 
4589
4676
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4590
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4677
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1579
4591
4678
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4592
4679
msgid "New directory"
4593
4680
msgstr "Nieuwe map"
4605
4692
msgid "New folder"
4606
4693
msgstr "Nieuwe map"
4607
4694
 
4608
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2446
4609
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2892
4610
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2906
 
4695
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
 
4696
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
 
4697
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4611
4698
msgid "New site"
4612
4699
msgstr "Nieuwe site"
4613
4700
 
4614
 
#: resources.h:842
 
4701
#: resources.h:857
4615
4702
msgid "Next to the transfer queue"
4616
4703
msgstr "Naast de overdrachtswachtrij"
4617
4704
 
4618
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:874
 
4705
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4619
4706
msgid "No"
4620
4707
msgstr "Nee"
4621
4708
 
4627
4714
msgid "No command given, aborting."
4628
4715
msgstr "Geen opdracht gegeven, breekt af."
4629
4716
 
4630
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3872
 
4717
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3879
4631
4718
msgid "No external IP address set, trying default."
4632
4719
msgstr "Geen extern IP-adres ingesteld, probeert standaard."
4633
4720
 
4634
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
 
4721
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4635
4722
msgid "No files are currently being edited."
4636
4723
msgstr "Er worden momenteel geen bestanden bewerkt."
4637
4724
 
4639
4726
msgid "No filter name given"
4640
4727
msgstr "Geen filternaam ingevoerd"
4641
4728
 
4642
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:46
4643
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:157
4644
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:186
 
4729
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
 
4730
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
 
4731
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4645
4732
msgid "No host given, please enter a host."
4646
4733
msgstr "Geen host ingevuld, vul een host in."
4647
4734
 
4648
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:98
 
4735
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4649
4736
msgid "No images available"
4650
4737
msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar"
4651
4738
 
4669
4756
"Er is geen programma geassocieerd om bestanden met de extensie '%s' te "
4670
4757
"bewerken."
4671
4758
 
4672
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:567
 
4759
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4673
4760
msgid "No search results"
4674
4761
msgstr "Geen zoekresultaten"
4675
4762
 
4676
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2099
4677
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2111
4678
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2142
 
4763
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
 
4764
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
 
4765
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4679
4766
msgid "No sites available"
4680
4767
msgstr "Geen sites beschikbaar"
4681
4768
 
4687
4774
msgid "No username given."
4688
4775
msgstr "Geen gebruikersnaam ingevoerd."
4689
4776
 
4690
 
#: resources.h:894 resources.h:899
 
4777
#: resources.h:909 resources.h:914
4691
4778
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4692
4779
msgid "None"
4693
4780
msgstr "Geen"
4696
4783
msgid "None selected yet"
4697
4784
msgstr "Nog geen geselecteerd"
4698
4785
 
4699
 
#: resources.h:790 ../../locales/../src/engine/server.cpp:830
4700
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849
 
4786
#: resources.h:805 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4787
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4701
4788
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4702
4789
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4703
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
4704
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
4705
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
4706
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
 
4790
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
 
4791
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
 
4792
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
 
4793
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4707
4794
msgid "Normal"
4708
4795
msgstr "Normaal"
4709
4796
 
4714
4801
"bewerken."
4715
4802
 
4716
4803
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4717
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:494
 
4804
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4718
4805
msgid "Not connected"
4719
4806
msgstr "Niet verbonden"
4720
4807
 
4721
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2345
 
4808
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2291
4722
4809
msgid "Not connected to any server"
4723
4810
msgstr "Kan met geen enkele server verbinden"
4724
4811
 
4725
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
 
4812
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:559
4726
4813
msgid "Not connected to any server."
4727
4814
msgstr "Niet verbonden met een server."
4728
4815
 
4729
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:770
 
4816
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
4730
4817
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4731
4818
msgstr ""
4732
4819
"Houd er rekening mee dat deze mogelijkheid alleen ondersteund wordt bij "
4733
4820
"gebruik van het FTP-protocol."
4734
4821
 
4735
 
#: resources.h:759
 
4822
#: resources.h:773
4736
4823
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4737
4824
msgstr ""
4738
4825
"Nota bene: dit werkt enkel met normale, onversleutelde FTP-verbindingen."
4739
4826
 
4740
 
#: resources.h:776
 
4827
#: resources.h:790
4741
4828
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4742
4829
msgstr ""
4743
4830
"Let op: het gebruik van een generieke proxy forceert passieve mode op FTP-"
4744
4831
"verbindingen."
4745
4832
 
4746
 
#: resources.h:873
 
4833
#: resources.h:888
4747
4834
msgid "Number of decimal places:"
4748
4835
msgstr "Aantal decimale plaatsen:"
4749
4836
 
4761
4848
#: resources.h:289 resources.h:297 resources.h:320 resources.h:328
4762
4849
#: resources.h:347 resources.h:353 resources.h:386 resources.h:400
4763
4850
#: resources.h:422 resources.h:445 resources.h:454 resources.h:468
4764
 
#: resources.h:702
 
4851
#: resources.h:481 resources.h:716
4765
4852
msgid "OK"
4766
4853
msgstr "OK"
4767
4854
 
4768
 
#: resources.h:658
 
4855
#: resources.h:672
4769
4856
msgid ""
4770
4857
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4771
4858
"well as the fallback mode if enabled."
4773
4860
"Op de volgende pagina's worden de overdrachtsmodus geconfigureerd. Indien "
4774
4861
"ingeschakeld worden ook de fallbackmodus geconfigureerd."
4775
4862
 
4776
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:884
 
4863
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
4777
4864
msgid "Once"
4778
4865
msgstr "Eenmaal"
4779
4866
 
4780
 
#: resources.h:924
 
4867
#: resources.h:939
4781
4868
msgid ""
4782
4869
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4783
4870
"be submitted to the server."
4785
4872
"Enkel uw FileZilla-versie en uw besturingssysteem zullen naar de server "
4786
4873
"gestuurd worden."
4787
4874
 
4788
 
#: resources.h:629
 
4875
#: resources.h:641
4789
4876
msgid "Open directory in system's file manager"
4790
4877
msgstr "Map openen in de bestandsbeheerder van het systeem"
4791
4878
 
4792
 
#: resources.h:946 resources.h:947
 
4879
#: resources.h:961 resources.h:962
4793
4880
msgid "Open the Site Manager"
4794
4881
msgstr "Sitebeheer openen"
4795
4882
 
4796
 
#: resources.h:545
 
4883
#: resources.h:557
4797
4884
msgid "Open the file."
4798
4885
msgstr "Open het bestand."
4799
4886
 
4800
 
#: resources.h:492
 
4887
#: resources.h:501
4801
4888
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4802
4889
msgstr "Instellingenvenster van FileZilla openen"
4803
4890
 
4805
4892
msgid "Opened as:"
4806
4893
msgstr "Geopend als:"
4807
4894
 
4808
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2294
4809
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2339
4810
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2426
4811
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2439
4812
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2664
 
4895
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
 
4896
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
 
4897
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
 
4898
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
 
4899
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
4813
4900
msgid "Opening failed"
4814
4901
msgstr "Openen is mislukt"
4815
4902
 
4816
 
#: resources.h:480
 
4903
#: resources.h:489
4817
4904
msgid "Opens a new tab"
4818
4905
msgstr "Opent een nieuwe tab"
4819
4906
 
4820
 
#: resources.h:477
 
4907
#: resources.h:486
4821
4908
msgid "Opens the Site Manager"
4822
4909
msgstr "Opent sitebeheer"
4823
4910
 
4824
 
#: resources.h:967
 
4911
#: resources.h:982
4825
4912
msgid ""
4826
4913
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4827
4914
msgstr "Opent het mapfilteringsvenster. Klik rechts om de filters te wisselen."
4828
4915
 
4829
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:272
 
4916
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4830
4917
msgid "Operating system problem detected"
4831
4918
msgstr "Probleem met besturingssysteem gedetecteerd"
4832
4919
 
4838
4925
msgid "Other:"
4839
4926
msgstr "Anders:"
4840
4927
 
4841
 
#: resources.h:704
 
4928
#: resources.h:718
4842
4929
msgid "Overview"
4843
4930
msgstr "Overzicht"
4844
4931
 
4846
4933
msgid "Overwrite &if source newer"
4847
4934
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
4848
4935
 
4849
 
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:813 resources.h:822
 
4936
#: resources.h:254 resources.h:264 resources.h:828 resources.h:837
4850
4937
msgid "Overwrite file"
4851
4938
msgstr "Bestand overschrijven"
4852
4939
 
4853
 
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:815 resources.h:824
 
4940
#: resources.h:256 resources.h:266 resources.h:830 resources.h:839
4854
4941
msgid "Overwrite file if size differs"
4855
4942
msgstr "Bestand overschrijven indien grootte verschilt"
4856
4943
 
4857
 
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:816 resources.h:825
 
4944
#: resources.h:257 resources.h:267 resources.h:831 resources.h:840
4858
4945
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4859
4946
msgstr ""
4860
4947
"Bestand overschrijven indien grootte verschilt of bronbestand nieuwer is"
4861
4948
 
4862
 
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:814 resources.h:823
 
4949
#: resources.h:255 resources.h:265 resources.h:829 resources.h:838
4863
4950
msgid "Overwrite file if source file newer"
4864
4951
msgstr "Bestand overschrijven indien bronbestand nieuwer is"
4865
4952
 
4875
4962
msgid "Owner permissions"
4876
4963
msgstr "Eigenaarsrechten"
4877
4964
 
4878
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:364
4879
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:392
 
4965
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
 
4966
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
4880
4967
msgid "Owner/Group"
4881
4968
msgstr "Eigenaar/groep"
4882
4969
 
4883
 
#: resources.h:847
 
4970
#: resources.h:862
4884
4971
msgid ""
4885
4972
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4886
4973
"operations"
4888
4975
"Voorkom dat het systeem in slaapmodus gaat tijdens overdrachten en andere "
4889
4976
"operaties"
4890
4977
 
4891
 
#: resources.h:756 resources.h:772
 
4978
#: resources.h:770 resources.h:786
4892
4979
#, no-c-format
4893
4980
msgid "P&roxy host:"
4894
4981
msgstr "Proxyhost:"
4897
4984
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4898
4985
msgstr "PORT-commando is onderbroken door router of firewall."
4899
4986
 
4900
 
#: resources.h:718
 
4987
#: resources.h:732
4901
4988
msgid "Pa&ssive (recommended)"
4902
4989
msgstr "Pa&ssief (aangeraden)"
4903
4990
 
4904
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:325
 
4991
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:317
4905
4992
msgid "Package"
4906
4993
msgstr "Pakket"
4907
4994
 
4908
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2981
 
4995
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2455
4909
4996
msgid "Parameter not a valid URL"
4910
4997
msgstr "Parameter is geen geldige URL"
4911
4998
 
4912
 
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:696
 
4999
#: resources.h:84 resources.h:377 resources.h:710
4913
5000
msgid "Pass&word:"
4914
5001
msgstr "Wacht&woord:"
4915
5002
 
4916
 
#: resources.h:654
 
5003
#: resources.h:668
4917
5004
msgid "Passive (recommended)"
4918
5005
msgstr "Passief (aangeraden)"
4919
5006
 
4920
 
#: resources.h:738
 
5007
#: resources.h:752
4921
5008
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4922
5009
msgid "Passive mode"
4923
5010
msgstr "Passieve modus"
4933
5020
msgstr "Wachtwoord vereist"
4934
5021
 
4935
5022
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
4936
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
 
5023
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
4937
5024
msgid "Path"
4938
5025
msgstr "Pad"
4939
5026
 
4940
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3159
4941
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
 
5027
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
 
5028
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
4942
5029
#, c-format
4943
5030
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4944
5031
msgstr "Pad kan niet gemaakt worden voor de map %s en de submap %s"
4947
5034
msgid "Paths"
4948
5035
msgstr "Paden"
4949
5036
 
4950
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1281
4951
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1424
4952
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
4953
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1536
 
5037
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
5038
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
 
5039
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
 
5040
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
4954
5041
msgid "Pending removal"
4955
5042
msgstr "Wachten op verwijdering"
4956
5043
 
4958
5045
msgid "Permission"
4959
5046
msgstr "Recht"
4960
5047
 
4961
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
4962
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
 
5048
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
 
5049
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
4963
5050
msgid "Permissions"
4964
5051
msgstr "Rechten"
4965
5052
 
4978
5065
"Controleer op http://filezilla-project.org/probe.php of de server draait en "
4979
5066
"bekijk uw instellingen dan rustig opnieuw."
4980
5067
 
4981
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1046
 
5068
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1069
4982
5069
msgid ""
4983
5070
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
4984
5071
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
4987
5074
"bezoek http://filezilla-project.org om de broncode van FileZilla te "
4988
5075
"downloaden."
4989
5076
 
4990
 
#: resources.h:660
 
5077
#: resources.h:674
4991
5078
msgid ""
4992
5079
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
4993
5080
"outgoing connection to arbitrary ports."
5015
5102
msgid "Please enter a custom time format."
5016
5103
msgstr "Voer een tijdsformaat in."
5017
5104
 
5018
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:79
5019
 
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
5105
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
 
5106
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
5107
#, c-format
 
5108
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5020
5109
msgstr ""
5021
 
"Voer een snelheidslimiet in voor downloads, groter of gelijk aan 0 KB/s."
 
5110
"Voer een snelheidslimiet in voor downloads, groter of gelijk aan 0 %s/s."
5022
5111
 
5023
5112
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
5024
5113
msgid "Please enter a name for the new filter."
5037
5126
msgid "Please enter a new name for the filter."
5038
5127
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor de filter."
5039
5128
 
5040
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:71
 
5129
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
5041
5130
msgid ""
5042
5131
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
5043
5132
"downloads."
5045
5134
"Voer een nummer van 0 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
5046
5135
"downloads."
5047
5136
 
5048
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:75
 
5137
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
5049
5138
msgid ""
5050
5139
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
5051
5140
msgstr ""
5052
5141
"Voer een nummer van 0 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
5053
5142
"uploads."
5054
5143
 
5055
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:67
 
5144
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
5056
5145
msgid ""
5057
5146
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
5058
5147
"transfers."
5101
5190
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
5102
5191
msgstr "Voer een update-interval in van tenminste 7 dagen."
5103
5192
 
5104
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:83
5105
 
msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
5106
 
msgstr "Voer een snelheidslimiet in voor uploads, groter of gelijk aan 0 KB/s."
 
5193
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
 
5194
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
5195
#, c-format
 
5196
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
 
5197
msgstr "Voer een snelheidslimiet in voor uploads, groter of gelijk aan 0 %s/s."
5107
5198
 
5108
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:688
 
5199
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:571
5109
5200
msgid ""
5110
5201
"Please enter raw FTP command.\n"
5111
5202
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5113
5204
"Voer een ruw FTP-commando in.\n"
5114
5205
"Indien u een FTP-commando gebruikt, wordt de cache leeggemaakt."
5115
5206
 
5116
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1394
 
5207
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5117
5208
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5118
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5209
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1565
5119
5210
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
5120
5211
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5121
5212
msgstr "Voer een naam in voor de map die gemaakt moet worden:"
5139
5230
"Indien u over een dynamisch adres beschikt, of u uw externe adres niet weet, "
5140
5231
"maakt u gebruik van de optie voor externe adresbepaling."
5141
5232
 
5142
 
#: resources.h:647
 
5233
#: resources.h:661
5143
5234
msgid ""
5144
5235
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5145
5236
"prevent successful FTP connections."
5156
5247
"zetten en zorg ervoor dat u het juiste adres of de juiste adresbepaler heeft "
5157
5248
"ingevoerd."
5158
5249
 
5159
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
 
5250
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
5160
5251
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5161
5252
msgstr ""
5162
5253
"Zorg ervoor dat het gevraagde taalbestand geïnstalleerd is op uw systeem."
5172
5263
"moet uw router correcte zijn ingesteld. U moet handmatig poorten doorsturen. "
5173
5264
"Zet uw router niet in de zogenoemde 'DMZ-modus' of 'gamemodus'."
5174
5265
 
5175
 
#: resources.h:661
 
5266
#: resources.h:675
5176
5267
msgid ""
5177
5268
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5178
5269
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5184
5275
"denkt dat die enkel gebruikt wordt door trojans of andere malware. Dit zal "
5185
5276
"een vals alarm veroorzaken dat u gerust kunt negeren."
5186
5277
 
5187
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:832
 
5278
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
5188
5279
msgid ""
5189
5280
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5190
5281
"servers only works if they support the MFMT command."
5192
5283
"Het behouden van tijdstempels voor uploads werkt enkel op FTP-, FTPS- en "
5193
5284
"FTPES-servers die het MFMT-commando ondersteunen."
5194
5285
 
5195
 
#: resources.h:715
 
5286
#: resources.h:729
5196
5287
msgid ""
5197
5288
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5198
5289
"often or in too short intervals."
5200
5291
"Houd er rekening mee dat sommige servers u zouden kunnen bannen indien u te "
5201
5292
"vaak probeert te verbinden in een korte tijd."
5202
5293
 
5203
 
#: resources.h:860 resources.h:866
 
5294
#: resources.h:875 resources.h:881
5204
5295
#, no-c-format
5205
5296
msgid ""
5206
5297
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5235
5326
msgid "Please select the categories you would like to import."
5236
5327
msgstr "Selecteer de categorieën die u wilt importeren."
5237
5328
 
5238
 
#: resources.h:649
 
5329
#: resources.h:663
5239
5330
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5240
5331
msgstr "Selecteer de standaard overdrachtsmodus die u wenst te gebruiken."
5241
5332
 
5284
5375
msgstr ""
5285
5376
"Bezoek http://filezilla-project.org voor meer informatie over FileZilla."
5286
5377
 
5287
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1044
5288
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1060
 
5378
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1067
 
5379
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1083
5289
5380
msgid ""
5290
5381
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
5291
5382
"version."
5296
5387
msgid "Postal code:"
5297
5388
msgstr "Postcode:"
5298
5389
 
5299
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1914
5300
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
 
5390
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
 
5391
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5301
5392
msgid "Predefined Sites"
5302
5393
msgstr "Voorgedefinieerde sites"
5303
5394
 
5304
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:831
 
5395
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:702
5305
5396
msgid "Preserving file timestamps"
5306
5397
msgstr "Tijdstempels in bestand behouden"
5307
5398
 
5308
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:220
 
5399
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
5309
5400
msgid "Preview:"
5310
5401
msgstr "Voorvertoning:"
5311
5402
 
5319
5410
msgid "Print version information to stdout and exit"
5320
5411
msgstr "Versie-informatie afdrukken naar stdout en afsluiten"
5321
5412
 
5322
 
#: resources.h:883
 
5413
#: resources.h:898
5323
5414
msgid "Prioritize directories (default)"
5324
5415
msgstr "Mappen indelen op voorkeur (standaard)"
5325
5416
 
5326
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1190
 
5417
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5327
5418
msgid "Priority"
5328
5419
msgstr "Prioriteit"
5329
5420
 
5330
 
#: resources.h:923
 
5421
#: resources.h:938
5331
5422
msgid "Privacy policy:"
5332
5423
msgstr "Privacybeleid:"
5333
5424
 
5334
 
#: resources.h:762
 
5425
#: resources.h:776
5335
5426
msgid "Private &keys:"
5336
5427
msgstr "Privé&sleutels:"
5337
5428
 
5338
 
#: resources.h:758 resources.h:775
 
5429
#: resources.h:772 resources.h:789
5339
5430
msgid "Pro&xy password:"
5340
5431
msgstr "Pro&xywachtwoord:"
5341
5432
 
5342
 
#: resources.h:509 resources.h:573
 
5433
#: resources.h:518 resources.h:585
5343
5434
msgid "Process &Queue"
5344
5435
msgstr "Voortgangswachtrij"
5345
5436
 
5346
 
#: resources.h:773
 
5437
#: resources.h:787
5347
5438
msgid "Proxy &port:"
5348
5439
msgstr "Proxypoort:"
5349
5440
 
5350
 
#: resources.h:757 resources.h:774
 
5441
#: resources.h:771 resources.h:788
5351
5442
msgid "Proxy &user:"
5352
5443
msgstr "Proxygebruiker:"
5353
5444
 
5375
5466
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5376
5467
msgstr "Proxy-aanvraag mislukt: onbekend adrestype in CONNECT-antwoord"
5377
5468
 
5378
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4356
 
5469
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4363
5379
5470
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5380
5471
msgstr "Proxy is ingesteld, maar de proxyhost of -poort is ongeldig"
5381
5472
 
5382
 
#: resources.h:760
 
5473
#: resources.h:774
5383
5474
msgid "Public Key Authentication"
5384
5475
msgstr "Authenticatie voor publieke sleutels"
5385
5476
 
5395
5486
msgid "Queue has been fully processed"
5396
5487
msgstr "De wachtrij is volledig verwerkt"
5397
5488
 
5398
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:396
 
5489
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
5399
5490
#, c-format
5400
5491
msgid "Queue: %s MiB"
5401
5492
msgstr "Wachtrij: %s MiB"
5402
5493
 
5403
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:319
 
5494
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
5404
5495
#, c-format
5405
5496
msgid "Queue: %s%s"
5406
5497
msgstr "Wachtrij: %s%s"
5407
5498
 
5408
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:315
5409
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:387
 
5499
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
 
5500
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
5410
5501
msgid "Queue: empty"
5411
5502
msgstr "Wachtrij: leeg"
5412
5503
 
5418
5509
msgid "Queueing:"
5419
5510
msgstr "In wachtrij:"
5420
5511
 
5421
 
#: resources.h:589
 
5512
#: resources.h:601
5422
5513
msgid "R&eboot system"
5423
5514
msgstr "Systeem herstarten"
5424
5515
 
5425
 
#: resources.h:506
 
5516
#: resources.h:515
5426
5517
msgid "R&emote directory tree"
5427
5518
msgstr "&Externe boomstructuur"
5428
5519
 
5429
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
 
5520
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:587
5430
5521
msgid "Raw FTP command"
5431
5522
msgstr "Ruw FTP-commando"
5432
5523
 
5434
5525
msgid "Re&ad"
5435
5526
msgstr "L&ezen"
5436
5527
 
5437
 
#: resources.h:550 resources.h:564
 
5528
#: resources.h:562 resources.h:576
5438
5529
msgid "Re&fresh"
5439
5530
msgstr "Vernieuwen"
5440
5531
 
5458
5549
msgid "Read-only"
5459
5550
msgstr "Alleen-lezen"
5460
5551
 
5461
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1360
 
5552
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1057
5462
5553
msgid "Really cancel current operation?"
5463
5554
msgstr "Weet u zeker dat u de huidige operatie wilt onderbreken?"
5464
5555
 
5465
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
 
5556
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1653
5466
5557
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5467
5558
#, c-format
5468
5559
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5470
5561
msgstr[0] "Wilt u %d map met inhoud werkelijk verwijderen?"
5471
5562
msgstr[1] "Wilt u %d mappen met inhoud werkelijk verwijderen?"
5472
5563
 
5473
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
 
5564
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1651
5474
5565
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5475
5566
#, c-format
5476
5567
msgid "Really delete %d file?"
5478
5569
msgstr[0] "Wilt u %d bestand werkelijk verwijderen?"
5479
5570
msgstr[1] "Wilt u %d bestanden werkelijk verwijderen?"
5480
5571
 
5481
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
 
5572
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5482
5573
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5483
5574
#, c-format
5484
5575
msgid "Really delete %s and %s?"
5485
5576
msgstr "%s en %s werkelijk verwijderen?"
5486
5577
 
5487
 
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
 
5578
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5488
5579
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5489
5580
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5490
5581
msgstr ""
5518
5609
"verbinding is met een server. \n"
5519
5610
"Als u doorgaat, zal de verbinding verbroken worden."
5520
5611
 
5521
 
#: resources.h:716
 
5612
#: resources.h:730
5522
5613
msgid "Reconnection settings"
5523
5614
msgstr "Herverbindingsinstellingen"
5524
5615
 
5525
 
#: resources.h:964 resources.h:965
 
5616
#: resources.h:979 resources.h:980
5526
5617
msgid "Reconnects to the last used server"
5527
5618
msgstr "Herverbindt met de laatst gebruikte server"
5528
5619
 
5529
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:714
 
5620
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5530
5621
msgid "Redirection to invalid address"
5531
5622
msgstr "Doorverwijzing naar ongeldig adres"
5532
5623
 
5533
 
#: resources.h:956 resources.h:957
 
5624
#: resources.h:971 resources.h:972
5534
5625
msgid "Refresh the file and folder lists"
5535
5626
msgstr "Bestanden- en mappenlijst verversen"
5536
5627
 
5537
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265
 
5628
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5538
5629
msgid "Remote"
5539
5630
msgstr "Extern"
5540
5631
 
5542
5633
msgid "Remote certificate not trusted."
5543
5634
msgstr "Externe certificaat is niet vertrouwd."
5544
5635
 
5545
 
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
 
5636
#: resources.h:361 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
5546
5637
msgid "Remote file"
5547
5638
msgstr "Extern bestand"
5548
5639
 
5549
 
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:703
5550
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:709
5551
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:719
5552
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:725
 
5640
#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
 
5641
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
 
5642
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
 
5643
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5553
5644
msgid "Remote file search"
5554
5645
msgstr "Externe bestandszoekopdracht"
5555
5646
 
5557
5648
msgid "Remote filters:"
5558
5649
msgstr "Externe filters:"
5559
5650
 
5560
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256
 
5651
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
5561
5652
msgid "Remote path"
5562
5653
msgstr "Externe pad"
5563
5654
 
5570
5661
"Het externe pad kan niet ontleed worden. Zorg ervoor dat het pad geldig is "
5571
5662
"en dat het ondersteund wordt door het servertype (%s) van de huidige site."
5572
5663
 
5573
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1185
 
5664
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5574
5665
#, c-format
5575
5666
msgid ""
5576
5667
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5581
5672
 
5582
5673
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5583
5674
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5584
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
 
5675
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5585
5676
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5586
5677
msgstr ""
5587
5678
"Het externe pad kan niet ontleed worden. Zorg ervoor dat het pad geldig is."
5598
5689
msgid "Remote path:"
5599
5690
msgstr "Externe pad:"
5600
5691
 
5601
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:543
 
5692
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5602
5693
msgid "Remote site:"
5603
5694
msgstr "Externe site:"
5604
5695
 
5605
 
#: resources.h:598 resources.h:601
 
5696
#: resources.h:610 resources.h:613
5606
5697
msgid "Remove &all"
5607
5698
msgstr "&Alles verwijderen"
5608
5699
 
5609
 
#: resources.h:599 resources.h:602
 
5700
#: resources.h:611 resources.h:614
5610
5701
msgid "Remove &selected"
5611
5702
msgstr "Ge&selecteerde verwijderen"
5612
5703
 
5613
 
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:818 resources.h:827
5614
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
 
5704
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
5705
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5615
5706
msgid "Rename file"
5616
5707
msgstr "Bestand hernoemen"
5617
5708
 
5618
 
#: resources.h:614 resources.h:635
 
5709
#: resources.h:626 resources.h:647
5619
5710
msgid "Rename selected directory"
5620
5711
msgstr "Geselecteerde map hernoemen"
5621
5712
 
5622
 
#: resources.h:554 resources.h:568
 
5713
#: resources.h:566 resources.h:580
5623
5714
msgid "Rename selected files and directories"
5624
5715
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen hernoemen"
5625
5716
 
5626
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3505
5627
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
 
5717
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
 
5718
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5628
5719
#, c-format
5629
5720
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5630
5721
msgstr "Hernoemen van '%s' naar '%s'"
5631
5722
 
5632
 
#: resources.h:796
5633
 
msgid "Replace invalid characters with:"
5634
 
msgstr "Ongeldige karakters vervangen met:"
5635
 
 
5636
5723
#: resources.h:466
5637
5724
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5638
5725
msgstr "Bugs en functieaanvragen rapporteren"
5639
5726
 
5640
 
#: resources.h:600 resources.h:603
 
5727
#: resources.h:612 resources.h:615
5641
5728
msgid "Reset and requeue selected files"
5642
5729
msgstr "Resetten en de geselecteerde bestanden opnieuw in de wachtrij zetten"
5643
5730
 
5644
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1144
5645
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:495
 
5731
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
 
5732
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5646
5733
#, c-format
5647
5734
msgid "Resolving address of %s"
5648
5735
msgstr "Adres oplossen van %s"
5649
5736
 
5650
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1129
 
5737
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1152
5651
5738
msgid "Resolving hostname"
5652
5739
msgstr "Hostnaam ophalen"
5653
5740
 
5654
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:209
 
5741
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5655
5742
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5656
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
5657
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:339
5658
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:514
 
5743
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
 
5744
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
 
5745
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:537
5659
5746
msgid "Response:"
5660
5747
msgstr "Antwoord:"
5661
5748
 
5663
5750
msgid "Results:"
5664
5751
msgstr "Resultaten:"
5665
5752
 
5666
 
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:817 resources.h:826
 
5753
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
5667
5754
msgid "Resume file transfer"
5668
5755
msgstr "Bestandsoverdracht hervatten"
5669
5756
 
5670
 
#: resources.h:832
 
5757
#: resources.h:847
5671
5758
msgid ""
5672
5759
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5673
5760
"ending format than the client."
5675
5762
"Het hervatten van ASCII-bestanden kan problemen geven als de server een "
5676
5763
"ander regeleindeformaat gebruikt dan de cliënt."
5677
5764
 
5678
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1271
5679
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:951
 
5765
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
 
5766
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
5680
5767
msgid "Retrieving directory listing..."
5681
5768
msgstr "Mappenlijst ophalen..."
5682
5769
 
5683
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3890
 
5770
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3897
5684
5771
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5685
5772
#, c-format
5686
5773
msgid "Retrieving external IP address from %s"
5690
5777
msgid "Root certificate is not trusted"
5691
5778
msgstr "Rootcertificatie is niet vertrouwd"
5692
5779
 
5693
 
#: resources.h:485
 
5780
#: resources.h:494
5694
5781
msgid "S&how files currently being edited..."
5695
5782
msgstr "Bestanden tonen die momenteel worden bewerkt..."
5696
5783
 
5697
 
#: resources.h:590
 
5784
#: resources.h:602
5698
5785
msgid "S&hutdown system"
5699
5786
msgstr "Systeem afsluiten"
5700
5787
 
5702
5789
msgid "S&top"
5703
5790
msgstr "Stoppen"
5704
5791
 
5705
 
#: resources.h:501
 
5792
#: resources.h:510
5706
5793
msgid "S&ynchronized browsing"
5707
5794
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren"
5708
5795
 
5730
5817
msgid "Search &directory:"
5731
5818
msgstr "Zoekmap:"
5732
5819
 
5733
 
#: resources.h:972
 
5820
#: resources.h:987
5734
5821
msgid "Search for files recursively."
5735
5822
msgstr "Recursief naar bestanden zoeken."
5736
5823
 
5737
 
#: resources.h:522
 
5824
#: resources.h:534
5738
5825
msgid "Search server for files"
5739
5826
msgstr "Server afzoeken voor bestanden"
5740
5827
 
5741
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:460
 
5828
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
5742
5829
msgid "Security information"
5743
5830
msgstr "Beveiligingsinformatie"
5744
5831
 
5751
5838
msgid "Sele&ct server"
5752
5839
msgstr "Server selecteren"
5753
5840
 
5754
 
#: resources.h:701
 
5841
#: resources.h:715
5755
5842
msgid "Select &page:"
5756
5843
msgstr "Pagina selecteren:"
5757
5844
 
5758
 
#: resources.h:848
 
5845
#: resources.h:863
5759
5846
msgid "Select Theme"
5760
5847
msgstr "Thema selecteren"
5761
5848
 
5762
 
#: resources.h:810
 
5849
#: resources.h:825
5763
5850
msgid ""
5764
5851
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5765
5852
msgstr ""
5766
5853
"Selecteer een standaardactie voor als het bestand van een overdracht al "
5767
5854
"bestaat."
5768
5855
 
5769
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1726
 
5856
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5770
5857
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5771
5858
msgid "Select default editor"
5772
5859
msgstr "Selecteer een standaardeditor"
5787
5874
"Selecteer de standaard 'bestand bestaat reeds'-actie voor aleen de "
5788
5875
"geselecteerde bestanden in de wachtrij."
5789
5876
 
5790
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:329
 
5877
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:321
5791
5878
msgid "Select download location for package"
5792
5879
msgstr "Selecteer de downloadlocatie voor het pakket"
5793
5880
 
5808
5895
msgstr "Selecteer het bestand voor geëxporteerde instellingen"
5809
5896
 
5810
5897
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5811
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2674
 
5898
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
5812
5899
msgid "Select file for exported sites"
5813
5900
msgstr "Selecteer bestand voor geëxporteerde sites"
5814
5901
 
5829
5916
msgid "Select how these files should be opened."
5830
5917
msgstr "Selecteer hoe deze bestanden geopend moeten worden."
5831
5918
 
5832
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:832
 
5919
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
5833
5920
msgid "Select target download directory"
5834
5921
msgstr "Doeldownloadmap selecteren"
5835
5922
 
5845
5932
msgid "Select the private data you would like to delete."
5846
5933
msgstr "Selecteer de privégegevens die u wilt verwijderen."
5847
5934
 
5848
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:799
 
5935
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
5849
5936
#, c-format
5850
5937
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
5851
5938
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
5852
5939
msgstr[0] "U selecteerde %d map met inhoud voor overdracht."
5853
5940
msgstr[1] "U selecteerde %d mappen met inhoud voor overdracht."
5854
5941
 
5855
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:43
 
5942
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
5856
5943
#, c-format
5857
5944
msgid "Selected %d directory."
5858
5945
msgid_plural "Selected %d directories."
5859
5946
msgstr[0] "%d map geselecteerd."
5860
5947
msgstr[1] "%d mappen geselecteerd."
5861
5948
 
5862
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:797
 
5949
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
5863
5950
#, c-format
5864
5951
msgid "Selected %d file for transfer."
5865
5952
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
5866
5953
msgstr[0] "U selecteerde %d bestand voor overdracht."
5867
5954
msgstr[1] "U selecteerde %d bestanden voor overdracht."
5868
5955
 
5869
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50
 
5956
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
5870
5957
#, c-format
5871
5958
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5872
5959
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
5873
5960
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: %s"
5874
5961
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: %s"
5875
5962
 
5876
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
 
5963
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
5877
5964
#, c-format
5878
5965
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
5879
5966
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
5880
5967
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
5881
5968
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
5882
5969
 
5883
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:804
 
5970
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
5884
5971
#, c-format
5885
5972
msgid "Selected %s and %s for transfer."
5886
5973
msgstr "U selecteerde %s en %s voor overdracht."
5887
5974
 
5888
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:60
 
5975
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5889
5976
#, c-format
5890
5977
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5891
5978
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: %s"
5892
5979
 
5893
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
 
5980
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5894
5981
#, c-format
5895
5982
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5896
5983
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
5897
5984
 
5898
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1667
5899
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1746
 
5985
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
 
5986
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
5900
5987
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5901
5988
msgid "Selected editor does not exist."
5902
5989
msgstr "De geselecteerde editor bestaat niet."
5903
5990
 
5904
 
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2323
 
5991
#: resources.h:314 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
5905
5992
msgid "Selected file already being edited"
5906
5993
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt"
5907
5994
 
5908
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2696
 
5995
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2644
5909
5996
msgid "Selected file already opened."
5910
5997
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geopend."
5911
5998
 
5913
6000
msgid "Selected file is already loaded"
5914
6001
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geladen"
5915
6002
 
5916
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2724
 
6003
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
5917
6004
msgid "Selected file still being edited"
5918
6005
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt nog bewerkt"
5919
6006
 
5921
6008
msgid "Selected filter only works for local files."
5922
6009
msgstr "De geselecteerde filter werkt enkel voor lokale bestanden."
5923
6010
 
5924
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1065
 
6011
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
5925
6012
msgid ""
5926
6013
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5927
6014
"Use site-specific bookmarks for this server."
5935
6022
msgstr ""
5936
6023
"De geselecteerde port wordt waarschijnlijk gebruikt door een ander protocol."
5937
6024
 
5938
 
#: resources.h:723
 
6025
#: resources.h:737
5939
6026
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5940
6027
msgstr "FTP-&keepalivecommando's versturen"
5941
6028
 
5942
 
#: resources.h:524
 
6029
#: resources.h:536
5943
6030
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5944
6031
msgstr "Indien onmogelijk, stuurt u een aangepast commando naar de server"
5945
6032
 
5946
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4438
 
6033
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4445
5947
6034
msgid "Sending keep-alive command"
5948
6035
msgstr "Sturen van keepalive-commando's"
5949
6036
 
5951
6038
msgid "Serial number:"
5952
6039
msgstr "Serienummer:"
5953
6040
 
 
6041
#: resources.h:81 resources.h:88
 
6042
msgid "Server &Type:"
 
6043
msgstr "Servertype:"
 
6044
 
5954
6045
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
5955
6046
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
5956
6047
msgstr "Server heeft de TLS-verbinding niet goed gesloten"
5957
6048
 
5958
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4289
 
6049
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4296
5959
6050
#, c-format
5960
6051
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
5961
6052
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet."
5962
6053
 
5963
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4285
 
6054
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4292
5964
6055
#, c-format
5965
6056
msgid ""
5966
6057
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5969
6060
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig de "
5970
6061
"overdracht indien de bestandsgrootte overeenkomt."
5971
6062
 
5972
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2524
 
6063
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
5973
6064
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
5974
6065
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > 2 GB niet."
5975
6066
 
5976
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2519
 
6067
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2523
5977
6068
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
5978
6069
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > 4 GB niet."
5979
6070
 
5980
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4300
 
6071
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
5981
6072
#, c-format
5982
6073
msgid ""
5983
6074
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5986
6077
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig de "
5987
6078
"overdacht indien de bestandsgrootte overeenkomt."
5988
6079
 
5989
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:836
 
6080
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
5990
6081
msgid ""
5991
6082
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
5992
6083
"Manager"
5994
6085
"De server vereist misschien een account. Gelieve een account in te voeren "
5995
6086
"via Sitebeheer"
5996
6087
 
5997
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
 
6088
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
5998
6089
msgid ""
5999
6090
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6000
6091
"login type."
6002
6093
"De server stuurde een extra inlogaanvraag. U moet het interactieve inlogtype "
6003
6094
"gebruiken."
6004
6095
 
6005
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3832
 
6096
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3839
6006
6097
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
6007
6098
msgstr ""
6008
6099
"De server genereerde een passief antwoord met een ontraceerbaar adres. "
6009
6100
"Passieve modus zijn mislukt."
6010
6101
 
6011
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3826
 
6102
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3833
6012
6103
msgid ""
6013
6104
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
6014
6105
"instead."
6036
6127
msgid "Server to client cipher:"
6037
6128
msgstr "Code voor server naar cliënt:"
6038
6129
 
6039
 
#: resources.h:81 resources.h:88 resources.h:374
 
6130
#: resources.h:374
6040
6131
msgid "Server&type:"
6041
6132
msgstr "Server&type"
6042
6133
 
6043
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
 
6134
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
6044
6135
msgid "Server/Local file"
6045
6136
msgstr "Server-/lokaal bestand"
6046
6137
 
6052
6143
msgid "Session details"
6053
6144
msgstr "Sessiedetails"
6054
6145
 
6055
 
#: resources.h:577
 
6146
#: resources.h:589
6056
6147
msgid "Set &Priority"
6057
6148
msgstr "&Prioriteit instellen"
6058
6149
 
6059
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3657
6060
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
 
6150
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
 
6151
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
6061
6152
#, c-format
6062
6153
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6063
6154
msgstr "Rechten verzetten van '%s' naar '%s'"
6066
6157
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6067
6158
msgstr "SetSocketBufferSize opgeroepen zonder socket"
6068
6159
 
6069
 
#: resources.h:700
 
6160
#: resources.h:714
6070
6161
msgid "Settings"
6071
6162
msgstr "Instellingen"
6072
6163
 
6073
 
#: resources.h:945
 
6164
#: resources.h:960
6074
6165
msgid "Show &raw directory listing"
6075
6166
msgstr "Brondata van mappenlijst tonen"
6076
6167
 
6077
 
#: resources.h:533
 
6168
#: resources.h:545
6078
6169
msgid "Show &welcome dialog..."
6079
6170
msgstr "Welkomstvenster tonen..."
6080
6171
 
6081
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2719
 
6172
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
6082
6173
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6083
6174
msgstr "Beide boomstructuren van mappen tonen en doorgaan met vergelijken?"
6084
6175
 
6098
6189
msgid "Site Manager"
6099
6190
msgstr "Sitebeheer"
6100
6191
 
 
6192
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
6193
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
6194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
6195
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
 
6196
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
6197
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
6198
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
6199
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
6200
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
6201
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
6202
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
 
6203
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
6204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6205
msgid "Site Manager - Invalid data"
 
6206
msgstr "Sitebeheer - ongeldige data"
 
6207
 
6101
6208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6102
6209
msgid "Site Manager already open"
6103
6210
msgstr "Sitebeheer is reeds geopend"
6104
6211
 
6105
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2582
6106
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2599
6107
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
6108
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
6109
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
 
6212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
 
6213
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
6214
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
 
6215
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
 
6216
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6110
6217
msgid "Site does not exist."
6111
6218
msgstr "Site bestaat niet."
6112
6219
 
6113
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2562
 
6220
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6114
6221
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6115
6222
msgstr "Sitepad moet beginnen met 0 of 1."
6116
6223
 
6117
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
6118
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2779
6119
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3005
6120
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3092
 
6224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
 
6225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
 
6226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
 
6227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6121
6228
msgid "Site path is malformed."
6122
6229
msgstr "Het sitepad is corrupt."
6123
6230
 
6136
6243
"Sitebeheer.\n"
6137
6244
"Wilt u de huidige verbinding aan Sitebeheer toevoegen?"
6138
6245
 
6139
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1189
 
6246
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6140
6247
msgid "Size"
6141
6248
msgstr "Grootte"
6142
6249
 
6143
 
#: resources.h:867
 
6250
#: resources.h:882
6144
6251
msgid "Size formatting"
6145
6252
msgstr "Grootte-opmaak"
6146
6253
 
6147
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
6148
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:69
 
6254
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
 
6255
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6149
6256
msgid "Size unknown"
6150
6257
msgstr "Grootte onbekend"
6151
6258
 
6152
 
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:819 resources.h:828
 
6259
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
6153
6260
msgid "Skip file"
6154
6261
msgstr "Bestand overslaan"
6155
6262
 
6156
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1216
6157
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1235
6158
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1260
6159
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1326
 
6263
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
 
6264
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
 
6265
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
 
6266
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6160
6267
#, c-format
6161
6268
msgid "Skipping download of %s"
6162
6269
msgstr "Download overslaan van %s"
6163
6270
 
6164
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1220
6165
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1239
6166
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1264
6167
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1330
 
6271
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
 
6272
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
 
6273
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
 
6274
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6168
6275
#, c-format
6169
6276
msgid "Skipping upload of %s"
6170
6277
msgstr "Upload overslaan van %s"
6171
6278
 
6172
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1428
 
6279
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1125
6173
6280
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6174
6281
msgstr "Sommige bestanden worden nog bewerkt of moeten geuploadeted worden."
6175
6282
 
6176
 
#: resources.h:663 resources.h:739
 
6283
#: resources.h:677 resources.h:753
6177
6284
msgid ""
6178
6285
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6179
6286
"their local IP address."
6181
6288
"Enkele verkeerd ingestelde servers op afstand achter een router kunnen "
6182
6289
"antwoorden met hun lokale IP-adres."
6183
6290
 
6184
 
#: resources.h:885
 
6291
#: resources.h:900
6185
6292
msgid "Sort directories inline"
6186
6293
msgstr "Mappen op volgorde sorteren"
6187
6294
 
6188
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:427
 
6295
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:504
6189
6296
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6190
6297
msgstr ""
6191
6298
"De sorteringsvolgorde kan niet veranderd worden bij het vergelijken van "
6192
6299
"mappen."
6193
6300
 
6194
 
#: resources.h:881
 
6301
#: resources.h:896
6195
6302
msgid "Sorting"
6196
6303
msgstr "Sorteren"
6197
6304
 
6198
 
#: resources.h:882
 
6305
#: resources.h:897
6199
6306
msgid "Sorting &mode:"
6200
6307
msgstr "Sorteer&methode:"
6201
6308
 
6207
6314
msgid "Source and target file may not be the same"
6208
6315
msgstr "Bron- en doelbestand kunnen niet hetzelfde zijn"
6209
6316
 
6210
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:138
 
6317
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
6211
6318
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6212
6319
msgstr "Bron en doel van de neerzetbewerking zijn identiek"
6213
6320
 
6215
6322
msgid "Source file:"
6216
6323
msgstr "Bronbestand:"
6217
6324
 
6218
 
#: resources.h:784
 
6325
#: resources.h:483 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
6326
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
 
6327
msgid "Speed Limits"
 
6328
msgstr "Snelheidlimieten"
 
6329
 
 
6330
#: resources.h:798
6219
6331
msgid "Speed limits"
6220
6332
msgstr "Snelheidlimieten"
6221
6333
 
 
6334
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6335
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
 
6336
msgstr "Snelheidlimieten zijn uitgeschakeld, klik om te wijzigen."
 
6337
 
 
6338
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6339
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
 
6340
msgstr "Snelheidlimieten zijn ingeschakeld, klik om te wijzigen."
 
6341
 
6222
6342
#: resources.h:385
6223
6343
msgid "Start transfer &immediately"
6224
6344
msgstr "Overdracht meteen starten"
6227
6347
msgid "Start with opened Site Manager"
6228
6348
msgstr "Opstarten met Sitebeheer geopend"
6229
6349
 
6230
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2204
6231
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1629
 
6350
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
 
6351
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6232
6352
#, c-format
6233
6353
msgid "Starting download of %s"
6234
6354
msgstr "Download starten van %s"
6235
6355
 
6236
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2208
6237
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
 
6356
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
 
6357
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6238
6358
#, c-format
6239
6359
msgid "Starting upload of %s"
6240
6360
msgstr "Upload starten van %s"
6243
6363
msgid "State or province:"
6244
6364
msgstr "Staat of provincie:"
6245
6365
 
6246
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
 
6366
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6247
6367
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6248
6368
msgid "Status"
6249
6369
msgstr "Status"
6250
6370
 
6251
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:206
6252
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
6253
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:363
6254
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:508
 
6371
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
 
6372
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
 
6373
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
 
6374
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:531
6255
6375
msgid "Status:"
6256
6376
msgstr "Status:"
6257
6377
 
6258
 
#: resources.h:574
 
6378
#: resources.h:586
6259
6379
msgid "Stop and remove &all"
6260
6380
msgstr "Stoppen en &alles verwijderen"
6261
6381
 
6271
6391
msgid "Successful transfers"
6272
6392
msgstr "Succesvolle overdrachten"
6273
6393
 
6274
 
#: resources.h:691
 
6394
#: resources.h:705
6275
6395
msgid "Summary of test results:"
6276
6396
msgstr "Samenvatting van testresultaten:"
6277
6397
 
6283
6403
"Symbolische links worden niet beïnvloed door deze keuze, zulke symbolische "
6284
6404
"links worden altijd verwijderd."
6285
6405
 
6286
 
#: resources.h:971 ../../locales/../src/interface/state.cpp:243
6287
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:272
6288
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:279
6289
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:291
6290
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:367
6291
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:377
6292
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:386
6293
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1002
6294
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
6295
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6296
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1029
6297
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1036
 
6406
#: resources.h:986 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6407
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
 
6408
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
 
6409
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
 
6410
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
 
6411
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
 
6412
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
 
6413
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
 
6414
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
 
6415
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
 
6416
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
 
6417
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6298
6418
msgid "Synchronized browsing"
6299
6419
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren"
6300
6420
 
6301
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:385
 
6421
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6302
6422
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6303
6423
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
6304
6424
 
6305
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:90
6306
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
 
6425
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
 
6426
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6307
6427
msgid "Syntax error"
6308
6428
msgstr "Syntaxfout"
6309
6429
 
6312
6432
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6313
6433
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6314
6434
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6315
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2983
 
6435
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2457
6316
6436
msgid "Syntax error in command line"
6317
6437
msgstr "Syntaxfout in commandoregel"
6318
6438
 
6320
6440
msgid "System"
6321
6441
msgstr "Systeem"
6322
6442
 
6323
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:328
 
6443
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6324
6444
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6325
6445
msgstr "TLS/SSL-verbinding aangemaakt, HTTP-aanvraag verzenden"
6326
6446
 
6327
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:398
 
6447
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
6328
6448
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
6329
6449
msgstr "TLS-/SSL-verbinding wordt gemaakt, wachten op welkomstbericht..."
6330
6450
 
6331
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:402
 
6451
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
6332
6452
msgid "TLS/SSL connection established."
6333
6453
msgstr "TLS-/SSL-verbinding gemaakt."
6334
6454
 
6344
6464
msgid "Target file:"
6345
6465
msgstr "Doelbestand:"
6346
6466
 
6347
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1905
 
6467
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1852
6348
6468
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6349
6469
msgstr "Doelbestand bestaat reeds. Wilt u echt verdergaan?"
6350
6470
 
6351
 
#: resources.h:690
 
6471
#: resources.h:704
6352
6472
msgid "Test results"
6353
6473
msgstr "Testresultaten"
6354
6474
 
6355
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4306
 
6475
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
6356
6476
msgid "Testing resume capabilities of server"
6357
6477
msgstr "Hervatmogelijkheid op de server testen"
6358
6478
 
6385
6505
msgstr "De ingevoerde adres was: %s"
6386
6506
 
6387
6507
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6388
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
 
6508
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6389
6509
msgid "The bookmark could not be added."
6390
6510
msgstr "De favoriet kan niet toegevoegd worden."
6391
6511
 
6392
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
6512
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6393
6513
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6394
6514
msgstr "De favorieten kunnen niet geleegd worden."
6395
6515
 
6396
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:424
 
6516
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
6397
6517
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6398
6518
msgstr "De verbinding is beveiligd. Klik op het icoon voor details."
6399
6519
 
6401
6521
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6402
6522
msgstr "De aangepaste inlogvolgorde kan niet leeg zijn."
6403
6523
 
6404
 
#: resources.h:418 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1706
 
6524
#: resources.h:418 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6405
6525
#, no-c-format
6406
6526
msgid "The default editor for text files could not be found."
6407
6527
msgstr "De standaard editor voor tekstbestanden kan niet gevonden worden."
6422
6542
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
6423
6543
msgstr "De extensie '%s' bestaat reeds in de lijst"
6424
6544
 
6425
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:243
6426
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:250
 
6545
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
 
6546
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
6427
6547
#, c-format
6428
6548
msgid ""
6429
6549
"The file %s already exists.\n"
6432
6552
"Het bestand %s bestaat reeds.\n"
6433
6553
"Vul een nieuwe bestandsnaam in:"
6434
6554
 
6435
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2300
6436
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2431
6437
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2670
 
6555
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046
 
6556
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177
 
6557
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2618
6438
6558
#, c-format
6439
6559
msgid ""
6440
6560
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6455
6575
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6456
6576
msgstr "Het bestand '%s' kan niet geladen worden."
6457
6577
 
6458
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2294
6459
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2426
6460
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2664
 
6578
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
 
6579
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
 
6580
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
6461
6581
#, c-format
6462
6582
msgid ""
6463
6583
"The file '%s' could not be opened:\n"
6466
6586
"Het bestand '%s' kon niet geopend worden:\n"
6467
6587
"Er is geen programma geassocieerd op uw systeem met dit bestandstype."
6468
6588
 
6469
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2339
6470
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2439
 
6589
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
 
6590
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
6471
6591
#, c-format
6472
6592
msgid ""
6473
6593
"The file '%s' could not be opened:\n"
6527
6647
"geïmporteerd worden.\n"
6528
6648
"Wilt u verdergaan met het importeren?"
6529
6649
 
6530
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:727
 
6650
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
6531
6651
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6532
6652
msgstr "De bestandsnaamkolom kan niet verborgen of verplaatst worden."
6533
6653
 
6534
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:777
 
6654
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
6535
6655
msgid "The filename column cannot be hidden."
6536
6656
msgstr "De bestandsnaamkolom kan niet verborgen worden."
6537
6657
 
6538
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:39
 
6658
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
6539
6659
#, c-format
6540
6660
msgid "The following character will be replaced: %s"
6541
6661
msgstr "Het volgende karakter zal worden vervangen: %s"
6542
6662
 
6543
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:36
 
6663
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
6544
6664
#, c-format
6545
6665
msgid "The following characters will be replaced: %s"
6546
6666
msgstr "De volgende karakters zullen worden vervangen: %s"
6557
6677
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6558
6678
msgstr "De globale favorieten kunnen niet opgeslagen worden."
6559
6679
 
6560
 
#: resources.h:943
 
6680
#: resources.h:958
6561
6681
msgid ""
6562
6682
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6563
6683
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6571
6691
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
6572
6692
msgstr "Het limiet moet tussen 1 en 2000 MB liggen."
6573
6693
 
6574
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:269
 
6694
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
6575
6695
#, c-format
6576
6696
msgid ""
6577
6697
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6589
6709
"De laagst mogelijke poort moet kleiner of gelijk zijn aan de hoogst "
6590
6710
"mogelijke poort"
6591
6711
 
6592
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:577
 
6712
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:600
6593
6713
msgid ""
6594
6714
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
6595
6715
"FileZilla and to start the installation."
6597
6717
"De nieuwste versie is gedownload. Klik op 'Voltooien' om FileZilla af te "
6598
6718
"sluiten en de installatie te starten."
6599
6719
 
6600
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:579
 
6720
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:602
6601
6721
msgid ""
6602
 
"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
6603
 
"install this version."
 
6722
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
 
6723
"you installed this version."
6604
6724
msgstr ""
6605
 
"De nieuwste versie is gedownload. Installeer deze op dezelfde manier zoals u "
6606
 
"de huidige versie installeerde."
 
6725
"De nieuwste versie is gedownload. Installeer deze op dezelfde manier waarop "
 
6726
"u de huidige versie installeerde."
6607
6727
 
6608
6728
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6609
6729
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6610
6730
msgid "The queue will not be saved."
6611
6731
msgstr "De wachtrij zal niet opgeslagen worden."
6612
6732
 
6613
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1008
 
6733
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6614
6734
#, c-format
6615
6735
msgid ""
6616
6736
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6635
6755
msgid "The selected file is already being edited:"
6636
6756
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt:"
6637
6757
 
6638
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2724
 
6758
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
6639
6759
msgid ""
6640
6760
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6641
6761
msgstr ""
6642
6762
"Het geselecteerde bestand is nog open in een ander programma, sluit het a.u."
6643
6763
"b."
6644
6764
 
6645
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2306
6646
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2676
 
6765
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
6766
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2624
6647
6767
msgid ""
6648
6768
"The selected file would be executed directly.\n"
6649
6769
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6653
6773
"Dit kan gevaarlijk zijn en kan mogelijk uw systeem beschadigen.\n"
6654
6774
"Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
6655
6775
 
6656
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
 
6776
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
6657
6777
msgid "The server could not be added."
6658
6778
msgstr "De server kan niet toegevoegd worden."
6659
6779
 
6706
6826
"instellingen effect hebben."
6707
6827
 
6708
6828
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
6709
 
msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
6710
 
msgstr "Het systeem zal snel opnieuw opstarten tenzij u op Annuleren klikt."
 
6829
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
 
6830
msgstr "Het systeem zal snel opnieuw opstarten, tenzij u op Annuleren klikt."
6711
6831
 
6712
6832
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
6713
 
msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
 
6833
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6714
6834
msgstr "Het systeem zal snel afsluiten, tenzij u op Annuleren klikt."
6715
6835
 
6716
6836
#: resources.h:48
6745
6865
"Dit betekent dat een router en/of firewall nog steeds een conflict heeft met "
6746
6866
"FileZilla."
6747
6867
 
6748
 
#: resources.h:668
 
6868
#: resources.h:682
6749
6869
msgid ""
6750
6870
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6751
6871
"return your internal address."
6753
6873
"Dit werkt enkel indien u zich niet achter een router bevindt, anders zou uw "
6754
6874
"systeem enkel uw interne adres terugsturen."
6755
6875
 
6756
 
#: resources.h:646
 
6876
#: resources.h:660
6757
6877
msgid ""
6758
6878
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6759
6879
"you have and tests your configuration."
6761
6881
"Deze wizard zal u helpen om uw firewall en routers juist in te stellen en uw "
6762
6882
"instellingen te testen."
6763
6883
 
6764
 
#: resources.h:861
 
6884
#: resources.h:876
6765
6885
msgid "Time formatting"
6766
6886
msgstr "Tijdopmaak"
6767
6887
 
6768
 
#: resources.h:707
 
6888
#: resources.h:721
6769
6889
msgid "Time&out in seconds:"
6770
6890
msgstr "Time&out in seconden:"
6771
6891
 
6772
 
#: resources.h:710 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
 
6892
#: resources.h:724 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6773
6893
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
6774
6894
msgid "Timeout"
6775
6895
msgstr "Timeout"
6776
6896
 
6777
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1663
6778
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1075
 
6897
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
 
6898
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6779
6899
#, c-format
6780
6900
msgid ""
6781
6901
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6788
6908
msgid "Title:"
6789
6909
msgstr "Titel:"
6790
6910
 
6791
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2717
 
6911
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2311
6792
6912
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6793
6913
msgstr ""
6794
6914
"Om mappen te vergelijken moeten beide bestandslijsten gelijkgeschakeld zijn."
6795
6915
 
6796
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2718
 
6916
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2312
6797
6917
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6798
6918
msgstr ""
6799
6919
"Om dit te doen moeten de boomstructuren van de mappen beide getoond of "
6800
6920
"verborgen worden."
6801
6921
 
6802
 
#: resources.h:761
 
6922
#: resources.h:775
6803
6923
msgid ""
6804
6924
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6805
6925
"keys to use."
6807
6927
"Om authenticatie voor publieke sleutels te ondersteunen, moet FileZilla "
6808
6928
"weten welke privésleutels gebruikt moeten worden."
6809
6929
 
6810
 
#: resources.h:968
 
6930
#: resources.h:983
6811
6931
msgid ""
6812
6932
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6813
6933
"\n"
6814
6934
"Colors:\n"
6815
6935
"Yellow: File only exists on one side\n"
6816
6936
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
6817
 
"Red: Filesizes different"
 
6937
"Red: File sizes different"
6818
6938
msgstr ""
6819
6939
"Mappenvergelijking in- of uitschakelen. Klik rechts om de vergelijkingsmode "
6820
6940
"te wijzigen.\n"
6824
6944
"Groen: bestand is nieuwer dan het ongemarkeerde bestand aan de andere kant\n"
6825
6945
"Rood: bestandsgroottes verschillen"
6826
6946
 
6827
 
#: resources.h:970
 
6947
#: resources.h:985
6828
6948
msgid ""
6829
6949
"Toggle synchronized browsing.\n"
6830
6950
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6834
6954
"Indien ingeschakeld zal de lokale maphiërarchie bij het bladeren ook de map "
6835
6955
"op de server veranderen en vice versa."
6836
6956
 
6837
 
#: resources.h:958 resources.h:959
 
6957
#: resources.h:973 resources.h:974
6838
6958
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6839
6959
msgstr "Voortgang van de overdrachtswachtrij omschakelen"
6840
6960
 
6841
 
#: resources.h:950 resources.h:951
 
6961
#: resources.h:965 resources.h:966
6842
6962
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6843
6963
msgstr "Zichtbaarheid van de lokale mappenboom omschakelen"
6844
6964
 
6845
 
#: resources.h:948 resources.h:949
 
6965
#: resources.h:963 resources.h:964
6846
6966
msgid "Toggles the display of the message log"
6847
6967
msgstr "Zichtbaarheid van het berichtenlogboek omschakelen"
6848
6968
 
6849
 
#: resources.h:952 resources.h:953
 
6969
#: resources.h:967 resources.h:968
6850
6970
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6851
6971
msgstr "Zichtbaarheid van de externe mappenboom omschakelen"
6852
6972
 
6853
 
#: resources.h:954 resources.h:955
 
6973
#: resources.h:969 resources.h:970
6854
6974
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6855
6975
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtswachtrij omschakelen"
6856
6976
 
6857
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:604
 
6977
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
6858
6978
msgid "Too long header line"
6859
6979
msgstr "Te lange headerlijn"
6860
6980
 
6861
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:665
 
6981
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
6862
6982
msgid "Too many redirects"
6863
6983
msgstr "Te veel doorwijzingen"
6864
6984
 
6865
 
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:210
6866
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
6867
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:349
 
6985
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
 
6986
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
 
6987
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
6868
6988
msgid "Trace:"
6869
6989
msgstr "Opsporen:"
6870
6990
 
6871
 
#: resources.h:891 resources.h:897
 
6991
#: resources.h:906 resources.h:912
6872
6992
msgid "Transfer"
6873
6993
msgstr "Overdracht"
6874
6994
 
6876
6996
msgid "Transfer &direction"
6877
6997
msgstr "Overdrachtsrichting"
6878
6998
 
6879
 
#: resources.h:511
 
6999
#: resources.h:520
6880
7000
msgid "Transfer &type"
6881
7001
msgstr "Overdrachtstype"
6882
7002
 
6883
 
#: resources.h:717
 
7003
#: resources.h:731
6884
7004
msgid "Transfer Mode"
6885
7005
msgstr "Overdrachtmodus"
6886
7006
 
6887
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:158
6888
 
msgid "Transfer aborted by user"
6889
 
msgstr "Overdracht onderbroken door gebruiker"
 
7007
#: resources.h:97
 
7008
msgid "Transfer Settings"
 
7009
msgstr "Overdrachtinstellingen"
6890
7010
 
6891
7011
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
6892
7012
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
6894
7014
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
6895
7015
msgstr "Overdrachtsverbinding onderbroken: %s"
6896
7016
 
6897
 
#: resources.h:97
6898
 
msgid "Transfer settings"
6899
 
msgstr "Overdrachtinstellingen"
6900
 
 
6901
7017
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
6902
7018
msgid "Transferred data got tainted."
6903
7019
msgstr "Overgedragen data werd onderbroken."
6904
7020
 
6905
7021
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
6906
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:215
 
7022
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:166
6907
7023
msgid "Transferring"
6908
7024
msgstr "Overdragen"
6909
7025
 
6916
7032
msgid "Transfers finished"
6917
7033
msgstr "Overdrachten afgerond"
6918
7034
 
6919
 
#: resources.h:807
 
7035
#: resources.h:822
6920
7036
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
6921
7037
msgstr "Bestanden zonder extensie behandelen als ASCII-bestand"
6922
7038
 
6923
 
#: resources.h:803
 
7039
#: resources.h:818
6924
7040
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6925
7041
msgstr "De vol&gende bestandstypes als ASCII-bestanden behandelen:"
6926
7042
 
6927
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
 
7043
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
6928
7044
msgid "Trust changed Hostkey: "
6929
7045
msgstr "Vertrouw veranderde hostsleutel:"
6930
7046
 
6931
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:869
 
7047
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
6932
7048
msgid "Trust new Hostkey: "
6933
7049
msgstr "Vertrouw nieuwe hostsleutel:"
6934
7050
 
6944
7060
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6945
7061
msgstr "Deze host vertrouwen en verdergaan met verbinden?"
6946
7062
 
6947
 
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1255
 
7063
#: resources.h:390 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6948
7064
msgid "Type"
6949
7065
msgstr "Type"
6950
7066
 
6951
 
#: resources.h:743
 
7067
#: resources.h:757
6952
7068
msgid "Type of FTP Proxy:"
6953
7069
msgstr "FTP-proxytype:"
6954
7070
 
6955
 
#: resources.h:768
 
7071
#: resources.h:782
6956
7072
msgid "Type of generic proxy:"
6957
7073
msgstr "Type generieke proxy:"
6958
7074
 
6960
7076
msgid "U&pload"
6961
7077
msgstr "Uploaden"
6962
7078
 
6963
 
#: resources.h:787
 
7079
#: resources.h:478 resources.h:802
 
7080
#, no-c-format
6964
7081
msgid "U&pload limit:"
6965
7082
msgstr "U&ploadlimiet:"
6966
7083
 
6967
 
#: resources.h:909
 
7084
#: resources.h:924
6968
7085
msgid "U&se filetype associations if available"
6969
7086
msgstr "Bestandstype-associaties gebruiken indien beschikbaar"
6970
7087
 
6971
 
#: resources.h:862
 
7088
#: resources.h:877
6972
7089
msgid "U&se system defaults"
6973
7090
msgstr "Systeemstandaarden gebruiken"
6974
7091
 
6975
 
#: resources.h:745
 
7092
#: resources.h:759
6976
7093
msgid "USER@&HOST"
6977
7094
msgstr "GEBRUIKER@HOST"
6978
7095
 
6985
7102
msgid "Unit:"
6986
7103
msgstr "Deel:"
6987
7104
 
6988
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287
6989
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1315
 
7105
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
 
7106
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
6990
7107
msgid "Unknown"
6991
7108
msgstr "Onbekend"
6992
7109
 
6993
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:693
 
7110
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
6994
7111
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
6995
7112
msgstr "Onbekend FTP-proxytype, kan geen inlogvolgorde genereren."
6996
7113
 
7052
7169
msgid "Unsupported certificate type"
7053
7170
msgstr "Niet-ondersteund certificaattype"
7054
7171
 
7055
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:649
 
7172
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
7056
7173
msgid "Unsupported redirect"
7057
7174
msgstr "Niet-ondersteunde doorverwijzing"
7058
7175
 
7065
7182
msgstr "Updatecontrole"
7066
7183
 
7067
7184
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7068
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:242
7069
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:255
 
7185
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:244
 
7186
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
7070
7187
msgid "Update wizard"
7071
7188
msgstr "Updatewizard"
7072
7189
 
7074
7191
msgid "Upload"
7075
7192
msgstr "Uploaden"
7076
7193
 
7077
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
 
7194
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
7078
7195
msgid "Upload failed"
7079
7196
msgstr "Upload mislukt"
7080
7197
 
7081
 
#: resources.h:625
 
7198
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7199
#, c-format
 
7200
msgid "Upload limit: %s/s"
 
7201
msgstr "Uploadlimiet: %s/s"
 
7202
 
 
7203
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7204
msgid "Upload limit: none"
 
7205
msgstr "Uploadlimiet: geen"
 
7206
 
 
7207
#: resources.h:637
7082
7208
msgid "Upload selected directory"
7083
7209
msgstr "Geselecteerde map uploaden"
7084
7210
 
7085
 
#: resources.h:539
 
7211
#: resources.h:551
7086
7212
msgid "Upload selected files and directories"
7087
7213
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen uploaden"
7088
7214
 
7094
7220
msgid "Upload this file to the server?"
7095
7221
msgstr "Wilt u dit bestand uploaden naar de server?"
7096
7222
 
7097
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1272
7098
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1306
7099
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1471
 
7223
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
 
7224
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
 
7225
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7100
7226
msgid "Uploading"
7101
7227
msgstr "Uploaden"
7102
7228
 
7103
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1275
7104
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1473
 
7229
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
 
7230
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7105
7231
msgid "Uploading and pending removal"
7106
7232
msgstr "Uploaden en wachten op verwijdering"
7107
7233
 
7108
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1309
7109
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1475
 
7234
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
 
7235
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7110
7236
msgid "Uploading and unediting"
7111
7237
msgstr "Uploaden en niet bewerken"
7112
7238
 
7114
7240
msgid "Use &custom charset"
7115
7241
msgstr "Gebruik &willekeurige karakterset"
7116
7242
 
7117
 
#: resources.h:906
 
7243
#: resources.h:921
7118
7244
msgid "Use &custom editor:"
7119
7245
msgstr "Aangepaste editor gebruiken:"
7120
7246
 
7144
7270
msgid "Use server from site manager"
7145
7271
msgstr "Gebruik de server uit Sitebeheer"
7146
7272
 
7147
 
#: resources.h:856
 
7273
#: resources.h:871
7148
7274
msgid "Use system &defaults"
7149
7275
msgstr "Systeemstan&daarden gebruiken"
7150
7276
 
7151
 
#: resources.h:669
 
7277
#: resources.h:683
7152
7278
msgid "Use the following IP address:"
7153
7279
msgstr "Gebruik het volgende IP-adres:"
7154
7280
 
7155
 
#: resources.h:679
 
7281
#: resources.h:693
7156
7282
msgid "Use the following port range:"
7157
7283
msgstr "Gebruik het volgende poortbereik:"
7158
7284
 
7159
 
#: resources.h:664
 
7285
#: resources.h:678
7160
7286
msgid "Use the server's external IP address instead"
7161
7287
msgstr "Gebruik het interne IP-adres van de server in de plaats"
7162
7288
 
7163
 
#: resources.h:670 resources.h:733
 
7289
#: resources.h:684 resources.h:747
7164
7290
msgid ""
7165
7291
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7166
7292
msgstr ""
7167
7293
"Gebruik dit indien u zich achter een router bevindt en u over een statisch "
7168
7294
"extern IP-adres beschikt."
7169
7295
 
7170
 
#: resources.h:673
 
7296
#: resources.h:687
7171
7297
msgid ""
7172
7298
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7173
7299
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7182
7308
msgid "User:"
7183
7309
msgstr "Gebruiker:"
7184
7310
 
7185
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:495
7186
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1128
 
7311
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
 
7312
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
7187
7313
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7188
7314
msgstr "Gebruikersnaam kan geen reeks van spaties zijn"
7189
7315
 
7190
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4361
 
7316
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4368
7191
7317
#, c-format
7192
7318
msgid "Using proxy %s"
7193
7319
msgstr "Gebruikt proxy %s"
7221
7347
msgid "Verifying certificate..."
7222
7348
msgstr "Certificaat controleren...."
7223
7349
 
7224
 
#: resources.h:792
 
7350
#: resources.h:807
7225
7351
msgid "Very high"
7226
7352
msgstr "Erg hoog"
7227
7353
 
7228
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1399
 
7354
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
7229
7355
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7230
7356
msgstr "Bekijk de verborgen opties, maar geen ondersteuning op de server"
7231
7357
 
7232
 
#: resources.h:893
 
7358
#: resources.h:908
7233
7359
msgid "View/Edit"
7234
7360
msgstr "Bekijken/bewerken"
7235
7361
 
7253
7379
msgid "Waiting for password"
7254
7380
msgstr "Wachten op wachtwoord"
7255
7381
 
7256
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:209
 
7382
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:160
7257
7383
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7258
7384
msgstr "Wachten op overdracht om geannuleerd te worden"
7259
7385
 
7261
7387
msgid "Waiting to retry..."
7262
7388
msgstr "Wachten om opnieuw te proberen...."
7263
7389
 
7264
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
 
7390
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
7265
7391
msgid ""
7266
7392
"Warning!\n"
7267
7393
"\n"
7295
7421
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7296
7422
msgstr "Waarschuwing, data erbinding van verkeerd IP wordt genegeerd."
7297
7423
 
7298
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:255
 
7424
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
7299
7425
msgid ""
7300
7426
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
7301
7427
"No support is given for nightly builds.\n"
7326
7452
msgid "What's new:"
7327
7453
msgstr "Wat er nieuw is:"
7328
7454
 
7329
 
#: resources.h:795
 
7455
#: resources.h:810
7330
7456
msgid ""
7331
7457
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7332
7458
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7335
7461
"lokale besturingssysteem in bestandsnamen vervangen worden als zo'n bestand "
7336
7462
"gedownload wordt."
7337
7463
 
7338
 
#: resources.h:837
 
7464
#: resources.h:852
7339
7465
msgid "Widescreen"
7340
7466
msgstr "Breedbeeld"
7341
7467
 
7348
7474
msgid "Wrong external IP address"
7349
7475
msgstr "Verkeerd extern IP-adres:"
7350
7476
 
7351
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:826
 
7477
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
7352
7478
msgid "Wrong line endings"
7353
7479
msgstr "Verkeerde regeleindes"
7354
7480
 
7355
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:882
 
7481
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
7356
7482
msgid "Yes"
7357
7483
msgstr "Ja"
7358
7484
 
7368
7494
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7369
7495
msgstr "U kunt dit venster altijd weer openen via het helpmenu."
7370
7496
 
 
7497
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
 
7498
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
 
7499
msgstr "U kunt het poortveld leeg laten om de standaardpoort te gebruiken."
 
7500
 
7371
7501
#: resources.h:146
7372
7502
msgid ""
7373
7503
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
7381
7511
msgstr ""
7382
7512
"Kan geen instellingen van Fillezilla's eigen instellingenmap importeren."
7383
7513
 
7384
 
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
 
7514
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7385
7515
msgid ""
7386
7516
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7387
7517
"Please enter a character that is allowed in filenames."
7389
7519
"U kunt een ongeldig karakter niet vervangen met een ander ongeldig karakter. "
7390
7520
"Voer a.u.b. een karakter in dat toegestaan is in bestandsnamen."
7391
7521
 
7392
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:265
 
7522
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
7393
7523
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7394
7524
msgstr ""
7395
7525
"U heeft geen nieuwe bestandsnaam voor het bestand ingevuld. Dit bestand "
7399
7529
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7400
7530
msgstr "U heeft minstens één symbolische link geselecteerd."
7401
7531
 
7402
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2273
7403
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2643
 
7532
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019
 
7533
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2591
7404
7534
msgid ""
7405
7535
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7406
7536
"continue?"
7408
7538
"U heeft meer dan 10 bestanden geselecteerd om te bewerken. Weet u zeker dat "
7409
7539
"u door wilt gaan?"
7410
7540
 
7411
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2393
 
7541
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139
7412
7542
msgid ""
7413
7543
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7414
7544
"want to continue?"
7421
7551
msgid "You have to enter a hostname."
7422
7552
msgstr "U moet een hostnaam opgeven."
7423
7553
 
7424
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:844
 
7554
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7425
7555
msgid "You have to enter a local directory."
7426
7556
msgstr "U dient een lokale map in te voeren."
7427
7557
 
7430
7560
msgid "You have to enter a valid IP address."
7431
7561
msgstr "U moet een geldig IP-adres opgeven."
7432
7562
 
7433
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:850
 
7563
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7434
7564
msgid "You have to enter a writable local directory."
7435
7565
msgstr "U dient een schrijfbare lokale map in te voeren."
7436
7566
 
7437
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:506
7438
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1138
 
7567
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
 
7568
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7439
7569
msgid "You have to enter an account name"
7440
7570
msgstr "U moet een accountnaam opgeven"
7441
7571
 
7442
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:476
7443
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1109
 
7572
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
 
7573
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7444
7574
msgid "You have to specify a user name"
7445
7575
msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven"
7446
7576
 
7460
7590
msgid "You need to enter a name for the log file."
7461
7591
msgstr "U dient een naam in te voeren voor het logbestand."
7462
7592
 
7463
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1662
 
7593
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7464
7594
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7465
7595
msgstr "U dient een correct commando in te voeren met aanhalingstekens."
7466
7596
 
7475
7605
 
7476
7606
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7477
7607
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7478
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1198
 
7608
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7479
7609
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7480
7610
msgstr ""
7481
7611
"U dient ten minste één pad in te voeren, want u kunt geen lege favoriet "
7483
7613
 
7484
7614
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7485
7615
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7486
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1207
 
7616
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7487
7617
msgid ""
7488
7618
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7489
7619
"browsing for this bookmark."
7491
7621
"U dient een lokaal en een extern pad in te voeren om gesynchroniseerd "
7492
7622
"bladeren voor deze favoriet in te schakelen."
7493
7623
 
7494
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1163
 
7624
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7495
7625
msgid ""
7496
7626
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7497
7627
"browsing for this site."
7527
7657
msgid "begins with"
7528
7658
msgstr "begint met"
7529
7659
 
7530
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
7531
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
7532
 
msgid "bytes"
7533
 
msgstr "bytes"
7534
 
 
7535
7660
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7536
7661
msgid "contains"
7537
7662
msgstr "bevat"
7544
7669
msgid "equals"
7545
7670
msgstr "komt overeen met"
7546
7671
 
7547
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:478
7548
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:496
7549
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:521
7550
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:537
 
7672
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:555
 
7673
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:573
 
7674
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:598
 
7675
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:614
7551
7676
msgid "file"
7552
7677
msgstr "bestand"
7553
7678
 
7554
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:86
 
7679
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7555
7680
msgid "fz3temp-lockfile"
7556
7681
msgstr "fz3temp-lockfile"
7557
7682
 
7566
7691
"Zorg ervoor dat dit uitvoerbare bestand in dezelfde map als het uitvoerbare "
7567
7692
"bestand van FileZilla staat."
7568
7693
 
7569
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1554
 
7694
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
7570
7695
msgid "fzsftp could not be started"
7571
7696
msgstr "fzsftp kon niet gestart worden"
7572
7697
 
7642
7767
msgid "wxWidgets:"
7643
7768
msgstr "wxWidgets:"
7644
7769
 
 
7770
#~ msgid "&Speed limits..."
 
7771
#~ msgstr "Snelheidlimieten..."
 
7772
 
 
7773
#~ msgid "Cannot load main menu from resource file"
 
7774
#~ msgstr "Kan het hoofdmenu niet laden uit bronbestand"
 
7775
 
 
7776
#~ msgid "Downloads unlimited."
 
7777
#~ msgstr "Ongelimiteerde downloads."
 
7778
 
 
7779
#~ msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
7780
#~ msgstr ""
 
7781
#~ "Voer een snelheidslimiet in voor uploads, groter of gelijk aan 0 KB/s."
 
7782
 
 
7783
#~ msgid "Uploads unlimited."
 
7784
#~ msgstr "Ongelimiteerde uploads."
 
7785
 
 
7786
#~ msgid "bytes"
 
7787
#~ msgstr "bytes"
 
7788
 
7645
7789
#~ msgid "Yada yada"
7646
7790
#~ msgstr "Yada yada"
7647
7791