175
#. * Translatable strings file generated by Glade.
176
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
177
#. * DO NOT compile it as part of your application.
179
#: src/dialogs/level.glade.h:7
178
#: src/dialogs/level.glade.h:1
183
#: src/dialogs/level.glade.h:8
182
#: src/dialogs/level.glade.h:2
184
183
msgid "Number of moves"
185
184
msgstr "Cantidad de movimientos"
187
#: src/dialogs/level.glade.h:9
186
#: src/dialogs/level.glade.h:3
188
187
msgid "Time (in minutes)"
189
188
msgstr "Tiempo (en minutos)"
192
#. * Translatable strings file generated by Glade.
193
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
194
#. * DO NOT compile it as part of your application.
196
#: src/dialogs/login.glade.h:7
190
#: src/dialogs/login.glade.h:1
197
191
msgid "Chess Server Login"
198
192
msgstr "Conexi�n al servidor de ajedrez"
200
#: src/dialogs/login.glade.h:8
194
#: src/dialogs/login.glade.h:2
198
#: src/dialogs/login.glade.h:3
201
199
msgid "Username:"
202
200
msgstr "Nombre de usuario:"
204
#: src/dialogs/login.glade.h:9
209
#. * Translatable strings file generated by Glade.
210
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
211
#. * DO NOT compile it as part of your application.
202
#: src/dialogs/prefs.glade.h:1
206
#: src/dialogs/prefs.glade.h:2
207
msgid "Always promote to queen"
208
msgstr "Siempre promover a reina"
210
#: src/dialogs/prefs.glade.h:3
212
msgstr "Bandera autom�tica"
214
#: src/dialogs/prefs.glade.h:4
215
msgid "Beep when a move is made"
216
msgstr "Pitar al terminar un movimiento"
218
#: src/dialogs/prefs.glade.h:5
222
#: src/dialogs/prefs.glade.h:6
223
msgid "Board & Pieces"
224
msgstr "Tablero y piezas"
213
226
#: src/dialogs/prefs.glade.h:7
227
msgid "Connect Program"
228
msgstr "Programa para la conexi�n"
230
#: src/dialogs/prefs.glade.h:8
231
msgid "Dark Coloured Squares"
232
msgstr "Casillas de color oscuro"
234
#: src/dialogs/prefs.glade.h:9
235
msgid "Default Connect Program"
236
msgstr "Programa por defecto para la conexi�n"
238
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10
242
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11
246
#: src/dialogs/prefs.glade.h:12
214
247
msgid "Gnome Chess Preferences"
215
248
msgstr "Preferencias del ajedrez de Gnome"
217
#: src/dialogs/prefs.glade.h:8
221
#: src/dialogs/prefs.glade.h:9
250
#: src/dialogs/prefs.glade.h:13
222
251
msgid "Light Coloured Squares"
223
252
msgstr "Casillas de color claro"
225
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10
226
msgid "Dark Coloured Squares"
227
msgstr "Casillas de color oscuro"
229
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11 src/dialogs/prefs.glade.h:12
231
msgstr "Elija un color"
233
#: src/dialogs/prefs.glade.h:13
237
254
#: src/dialogs/prefs.glade.h:14
238
msgid "Piece directory..."
239
msgstr "Directorio de las piezas..."
241
258
#: src/dialogs/prefs.glade.h:15
242
msgid "Board & Pieces"
243
msgstr "Tablero y piezas"
245
262
#: src/dialogs/prefs.glade.h:16
263
msgid "Move list in Coordinate Notation"
264
msgstr "Lista de movimientos en notaci�n en coordenadas"
249
266
#: src/dialogs/prefs.glade.h:17
250
msgid "Beep when a move is made"
251
msgstr "Pitar al terminar un movimiento"
267
msgid "Move list in Standard Algebraic Notation"
268
msgstr "Lista de movimientos en notaci�n algebraica est�ndar"
253
270
#: src/dialogs/prefs.glade.h:18
254
msgid "Always promote to queen"
255
msgstr "Siempre promover a reina"
257
274
#: src/dialogs/prefs.glade.h:19
261
278
#: src/dialogs/prefs.glade.h:20
262
msgid "Move list in Standard Algebraic Notation"
263
msgstr "Lista de movimientos en notaci�n algebraica est�ndar"
265
282
#: src/dialogs/prefs.glade.h:21
266
msgid "Move list in Coordinate Notation"
267
msgstr "Lista de movimientos en notaci�n en coordenadas"
269
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23 src/dialogs/prefs.glade.h:41
271
msgstr "Nombre de usuario"
273
#: src/dialogs/prefs.glade.h:24 src/dialogs/prefs.glade.h:39
284
msgstr "Elija un color"
286
#: src/dialogs/prefs.glade.h:22
287
msgid "Piece directory..."
288
msgstr "Directorio de las piezas..."
290
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23
294
#: src/dialogs/prefs.glade.h:25
298
#: src/dialogs/prefs.glade.h:27
275
300
msgstr "Servidor"
277
#: src/dialogs/prefs.glade.h:25 src/dialogs/prefs.glade.h:40
281
#: src/dialogs/prefs.glade.h:26
282
msgid "Telnet Program"
283
msgstr "Programa telnet"
285
#: src/dialogs/prefs.glade.h:27 src/dialogs/prefs.glade.h:33
289
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28 src/dialogs/prefs.glade.h:34
293
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29 src/dialogs/prefs.glade.h:35
297
#: src/dialogs/prefs.glade.h:30
302
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28
299
304
msgstr "Servidores"
301
#: src/dialogs/prefs.glade.h:31 src/dialogs/prefs.glade.h:37
305
#: src/dialogs/prefs.glade.h:32
309
#: src/dialogs/prefs.glade.h:38
313
#: src/dialogs/prefs.glade.h:42
318
#. * Translatable strings file generated by Glade.
319
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
320
#. * DO NOT compile it as part of your application.
322
#: src/dialogs/promotion.glade.h:7
306
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29
308
msgstr "Nombre de usuario"
310
#: src/dialogs/promotion.glade.h:1
314
#: src/dialogs/promotion.glade.h:2
318
#: src/dialogs/promotion.glade.h:3
319
msgid "Promote to which piece?"
320
msgstr "�Hacer la promoci�n a qu� pieza?"
322
#: src/dialogs/promotion.glade.h:4
323
323
msgid "Promotion"
324
324
msgstr "Promoci�n"
326
#: src/dialogs/promotion.glade.h:8
326
#: src/dialogs/promotion.glade.h:5
330
#: src/dialogs/promotion.glade.h:9
330
#: src/dialogs/promotion.glade.h:6
334
#: src/dialogs/promotion.glade.h:10
338
#: src/dialogs/promotion.glade.h:11
342
#: src/dialogs/promotion.glade.h:12
343
msgid "Promote to which piece?"
344
msgstr "�Hacer la promoci�n a qu� pieza?"
346
334
#~ msgid "In progress..."
347
335
#~ msgstr "En progreso..."