~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-chess/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Rittau
  • Date: 2005-09-04 18:16:43 UTC
  • mfrom: (2.1.1 warty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050904181643-qfph33u3pa4azz5h
Tags: 0.3.3-6
* Fix problems with gcc 4.0:
  + debian/patches/021-gcc-4.0-fixes.diff: New patch.
  + Closes: #258798 "FTBFS with gcc-3.4: label at end of compound statement"
* Fix wrong Debian patch:
  + debian/patch/019-assertions.diff: Fixed.
  + Partly addresses bug #247846 "Crashes after a few moves (assertion
    failed)". This fix is not perfect. As Göran Weinholt notes in the
    bug report, assertions are not the way to go, but are a temporary
    stop-gap measure. (Better assertions than unpredicable results.)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Galician translation of gnome-chess.
2
 
# Copyright (C) 1999, 2000 Jes�s Bravo �lvarez.
3
 
# Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
 
2
# Copyright (C) 1999-2001 Jes�s Bravo �lvarez.
 
3
# Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
4
4
#
5
5
# Proxecto Trasno - Adaptaci�n do software libre � lingua galega:  Se desexas
6
 
# colaborar connosco, podes atopar m�is informaci�n en http://trasno.gpul.org
 
6
# colaborar connosco, podes atopar m�is informaci�n en http://www.trasno.net
7
7
#
8
8
# First Version: 1999-12-30 22:50+0100
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2001-06-01 21:46-0400\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2000-10-29 14:43+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2001-08-23 21:12-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 16:01+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
 
21
21
#. Players
22
 
#: src/board_info.c:125 src/engine-pgn.c:94 src/movlist.c:132
 
22
#: src/board_info.c:125 src/engine-pgn.c:101 src/movlist.c:132
23
23
msgid "White"
24
24
msgstr "Brancas"
25
25
 
26
 
#: src/board_info.c:129 src/engine-pgn.c:94 src/movlist.c:132
 
26
#: src/board_info.c:129 src/engine-pgn.c:101 src/movlist.c:132
27
27
msgid "Black"
28
28
msgstr "Negras"
29
29
 
30
 
#: src/board_info.c:338 src/dialogs/prefs.glade.h:22
 
30
#: src/board_info.c:338 src/dialogs/prefs.glade.h:24
31
31
msgid "Playing"
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Xogando"
33
33
 
34
34
#: src/board_info.c:341
35
35
msgid "Paused"
36
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Pausa"
37
37
 
38
38
#: src/board_info.c:344
39
39
msgid "Aborted"
40
 
msgstr ""
 
40
msgstr "Abortado"
41
41
 
42
42
#: src/board_info.c:347
43
43
msgid "1-0"
52
52
msgstr "1/2-1/2"
53
53
 
54
54
#: src/board-window.c:151
55
 
#, fuzzy, c-format
 
55
#, c-format
56
56
msgid "Board %d"
57
 
msgstr "Taboleiro"
 
57
msgstr "Taboleiro %d"
58
58
 
59
 
#: src/board_window_menu.c:48 src/dialogs/prefs.glade.h:36
 
59
#: src/board_window_menu.c:48 src/dialogs/prefs.glade.h:26
60
60
msgid "Programs"
61
 
msgstr ""
 
61
msgstr "Programas"
62
62
 
63
63
#: src/board_window_menu.c:50
64
 
#, fuzzy
65
64
msgid "_Servers"
66
 
msgstr "Servidores"
 
65
msgstr "_Servidores"
67
66
 
68
 
#: src/engine-pgn.c:94
 
67
#: src/engine-pgn.c:101
69
68
msgid "Result"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: src/engine_ics.c:320
 
69
msgstr "Resultado"
 
70
 
 
71
#: src/engine-pgn.c:241
 
72
msgid "_PGN Info..."
 
73
msgstr "Informaci�n _PGN..."
 
74
 
 
75
#: src/engine_ics.c:323
73
76
msgid "_Draw"
74
 
msgstr ""
 
77
msgstr "_Empate"
75
78
 
76
 
#: src/engine_ics.c:324
 
79
#: src/engine_ics.c:327
77
80
msgid "_Flag"
78
 
msgstr ""
 
81
msgstr "_Bandeira"
79
82
 
80
 
#: src/engine_ics.c:329
 
83
#: src/engine_ics.c:332
81
84
msgid "_Resign"
82
 
msgstr ""
 
85
msgstr "_Abandonar"
83
86
 
84
 
#: src/engine_ics.c:335
 
87
#: src/engine_ics.c:338
85
88
msgid "Re_match"
86
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Xogar de _novo"
87
90
 
88
91
#: src/engine_local.c:356
89
92
msgid "Computer _White"
90
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Ordenador _brancas"
91
94
 
92
95
#: src/engine_local.c:360
93
96
msgid "Computer _Black"
94
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Ordenador _negras"
95
98
 
96
99
#: src/engine_local.c:364
97
100
msgid "_Analyze Mode"
98
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Modo de _an�lise"
99
102
 
100
103
#: src/engine_local.c:381
101
104
msgid "_Mode"
102
 
msgstr ""
 
105
msgstr "_Modo"
103
106
 
104
107
#: src/engine_local.c:383
105
 
#, fuzzy
106
108
msgid "_Level..."
107
 
msgstr "Nivel"
 
109
msgstr "_Nivel..."
108
110
 
109
111
#: src/engine_local.c:387
110
112
msgid "_Take Back"
111
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Voltar _atr�s"
112
114
 
113
115
#: src/engine_local.c:392
114
116
msgid "Move _Now"
115
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Mover _agora"
116
118
 
117
119
#: src/main.c:48
118
120
msgid "Enables some debugging functions"
128
130
 
129
131
#: src/main.c:50
130
132
msgid "PROGRAM"
131
 
msgstr ""
 
133
msgstr "PROGRAMA"
132
134
 
133
135
#: src/main.c:52
134
136
msgid "Start in ICS mode"
178
180
msgid "Number"
179
181
msgstr "N�mero"
180
182
 
181
 
#.
182
 
#. * Translatable strings file generated by Glade.
183
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
184
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
185
 
#.
186
 
#: src/dialogs/level.glade.h:7
 
183
#: src/dialogs/level.glade.h:1
187
184
msgid "Level"
188
185
msgstr "Nivel"
189
186
 
190
 
#: src/dialogs/level.glade.h:8
 
187
#: src/dialogs/level.glade.h:2
191
188
msgid "Number of moves"
192
189
msgstr "N�mero de movementos"
193
190
 
194
 
#: src/dialogs/level.glade.h:9
 
191
#: src/dialogs/level.glade.h:3
195
192
msgid "Time (in minutes)"
196
193
msgstr "Tempo (en minutos)"
197
194
 
198
 
#.
199
 
#. * Translatable strings file generated by Glade.
200
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
201
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
202
 
#.
203
 
#: src/dialogs/login.glade.h:7
 
195
#: src/dialogs/login.glade.h:1
204
196
msgid "Chess Server Login"
205
 
msgstr "Login no Servidor de Xadrez"
206
 
 
207
 
#: src/dialogs/login.glade.h:8
 
197
msgstr "Login no servidor de xadrez"
 
198
 
 
199
#: src/dialogs/login.glade.h:2
 
200
msgid "Password:"
 
201
msgstr "Contrasinal:"
 
202
 
 
203
#: src/dialogs/login.glade.h:3
208
204
msgid "Username:"
209
 
msgstr "Nome de Usuario:"
210
 
 
211
 
#: src/dialogs/login.glade.h:9
212
 
msgid "Password:"
213
 
msgstr "Contrasinal:"
214
 
 
215
 
#.
216
 
#. * Translatable strings file generated by Glade.
217
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
218
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
219
 
#.
 
205
msgstr "Nome de usuario:"
 
206
 
 
207
#: src/dialogs/prefs.glade.h:1
 
208
msgid "Add"
 
209
msgstr "Engadir"
 
210
 
 
211
#: src/dialogs/prefs.glade.h:2
 
212
msgid "Always promote to queen"
 
213
msgstr "Promocionar sempre a dama"
 
214
 
 
215
#: src/dialogs/prefs.glade.h:3
 
216
msgid "Autoflag"
 
217
msgstr "Autoflag"
 
218
 
 
219
#: src/dialogs/prefs.glade.h:4
 
220
msgid "Beep when a move is made"
 
221
msgstr "Pitar ao facer un movemento"
 
222
 
 
223
#: src/dialogs/prefs.glade.h:5
 
224
msgid "Board"
 
225
msgstr "Taboleiro"
 
226
 
 
227
#: src/dialogs/prefs.glade.h:6
 
228
msgid "Board & Pieces"
 
229
msgstr "Taboleiro e pezas"
 
230
 
220
231
#: src/dialogs/prefs.glade.h:7
221
 
#, fuzzy
222
 
msgid "Gnome Chess Preferences"
223
 
msgstr "Xadrez Gnome"
 
232
msgid "Connect Program"
 
233
msgstr "Programa de conexi�n"
224
234
 
225
235
#: src/dialogs/prefs.glade.h:8
226
 
msgid "Board"
227
 
msgstr "Taboleiro"
 
236
msgid "Dark Coloured Squares"
 
237
msgstr "Cadros de cor escura"
228
238
 
229
239
#: src/dialogs/prefs.glade.h:9
230
 
msgid "Light Coloured Squares"
231
 
msgstr ""
 
240
msgid "Default Connect Program"
 
241
msgstr "Programa de conexi�n por omisi�n"
232
242
 
233
243
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10
234
 
msgid "Dark Coloured Squares"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11 src/dialogs/prefs.glade.h:12
238
 
msgid "Pick a color"
239
 
msgstr ""
 
244
msgid "Delete"
 
245
msgstr "Borrar"
 
246
 
 
247
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11
 
248
msgid "Game Play"
 
249
msgstr "Xogo"
 
250
 
 
251
#: src/dialogs/prefs.glade.h:12
 
252
msgid "Gnome Chess Preferences"
 
253
msgstr "Preferencias do Xadrez de Gnome"
240
254
 
241
255
#: src/dialogs/prefs.glade.h:13
242
 
msgid "Pieces"
243
 
msgstr ""
 
256
msgid "Light Coloured Squares"
 
257
msgstr "Cadros de cor clara"
244
258
 
245
259
#: src/dialogs/prefs.glade.h:14
246
 
msgid "Piece directory..."
247
 
msgstr ""
 
260
msgid "Location"
 
261
msgstr "Localizaci�n"
248
262
 
249
263
#: src/dialogs/prefs.glade.h:15
250
 
msgid "Board & Pieces"
251
 
msgstr ""
 
264
msgid "Modify"
 
265
msgstr "Modificar"
252
266
 
253
267
#: src/dialogs/prefs.glade.h:16
254
 
msgid "Game Play"
255
 
msgstr ""
 
268
msgid "Move list in Coordinate Notation"
 
269
msgstr "Lista de movementos en notaci�n coordinada"
256
270
 
257
271
#: src/dialogs/prefs.glade.h:17
258
 
msgid "Beep when a move is made"
259
 
msgstr ""
 
272
msgid "Move list in Standard Algebraic Notation"
 
273
msgstr "Lista de movementos en notaci�n alxebraica est�ndar"
260
274
 
261
275
#: src/dialogs/prefs.glade.h:18
262
 
msgid "Always promote to queen"
263
 
msgstr ""
 
276
msgid "Name"
 
277
msgstr "Nome"
264
278
 
265
279
#: src/dialogs/prefs.glade.h:19
266
 
msgid "Autoflag"
267
 
msgstr ""
 
280
msgid "Password"
 
281
msgstr "Contrasinal"
268
282
 
269
283
#: src/dialogs/prefs.glade.h:20
270
 
#, fuzzy
271
 
msgid "Move list in Standard Algebraic Notation"
272
 
msgstr "Notaci�n Alxebraica est�ndar"
 
284
msgid "Path"
 
285
msgstr "Cami�o"
273
286
 
274
287
#: src/dialogs/prefs.glade.h:21
275
 
#, fuzzy
276
 
msgid "Move list in Coordinate Notation"
277
 
msgstr "Notaci�n en Coordinadas"
278
 
 
279
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23 src/dialogs/prefs.glade.h:41
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "Username"
282
 
msgstr "Nome de Usuario:"
283
 
 
284
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:24 src/dialogs/prefs.glade.h:39
285
 
#, fuzzy
 
288
msgid "Pick a color"
 
289
msgstr "Escoller unha cor"
 
290
 
 
291
#: src/dialogs/prefs.glade.h:22
 
292
msgid "Piece directory..."
 
293
msgstr "Directorio de pezas..."
 
294
 
 
295
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23
 
296
msgid "Pieces"
 
297
msgstr "Pezas"
 
298
 
 
299
#: src/dialogs/prefs.glade.h:25
 
300
msgid "Port"
 
301
msgstr "Porto"
 
302
 
 
303
#: src/dialogs/prefs.glade.h:27
286
304
msgid "Server"
287
 
msgstr "Servidores"
288
 
 
289
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:25 src/dialogs/prefs.glade.h:40
290
 
#, fuzzy
291
 
msgid "Port"
292
 
msgstr "Porto ICS"
293
 
 
294
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:26
295
 
#, fuzzy
296
 
msgid "Telnet Program"
297
 
msgstr "Programa de Telnet ICS"
298
 
 
299
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:27 src/dialogs/prefs.glade.h:33
300
 
msgid "Add"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28 src/dialogs/prefs.glade.h:34
304
 
msgid "Modify"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29 src/dialogs/prefs.glade.h:35
308
 
msgid "Delete"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:30
 
305
msgstr "Servidor"
 
306
 
 
307
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28
312
308
msgid "Servers"
313
309
msgstr "Servidores"
314
310
 
315
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:31 src/dialogs/prefs.glade.h:37
316
 
#, fuzzy
317
 
msgid "Name"
318
 
msgstr "N�mero"
319
 
 
320
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:32
321
 
msgid "Path"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:38
325
 
msgid "Location"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: src/dialogs/prefs.glade.h:42
329
 
#, fuzzy
330
 
msgid "Password"
331
 
msgstr "Contrasinal:"
332
 
 
333
 
#.
334
 
#. * Translatable strings file generated by Glade.
335
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
336
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
337
 
#.
338
 
#: src/dialogs/promotion.glade.h:7
339
 
msgid "Promotion"
340
 
msgstr "Promoci�n"
341
 
 
342
 
#: src/dialogs/promotion.glade.h:8
343
 
msgid "Queen"
344
 
msgstr "Ra��a"
345
 
 
346
 
#: src/dialogs/promotion.glade.h:9
347
 
msgid "Rook"
348
 
msgstr "Torre"
349
 
 
350
 
#: src/dialogs/promotion.glade.h:10
 
311
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29
 
312
msgid "Username"
 
313
msgstr "Nome de usuario"
 
314
 
 
315
#: src/dialogs/promotion.glade.h:1
351
316
msgid "Bishop"
352
317
msgstr "Alfil"
353
318
 
354
 
#: src/dialogs/promotion.glade.h:11
 
319
#: src/dialogs/promotion.glade.h:2
355
320
msgid "Knight"
356
321
msgstr "Cabaleiro"
357
322
 
358
 
#: src/dialogs/promotion.glade.h:12
359
 
#, fuzzy
 
323
#: src/dialogs/promotion.glade.h:3
360
324
msgid "Promote to which piece?"
361
325
msgstr "�Promocionar a que peza?"
362
326
 
363
 
#~ msgid "pic %s not found\n"
364
 
#~ msgstr "non se atopou a imaxe %s\n"
365
 
 
366
 
#~ msgid "In progress..."
367
 
#~ msgstr "En progreso..."
368
 
 
369
 
#~ msgid "0:00"
370
 
#~ msgstr "0:00"
371
 
 
372
 
#~ msgid "_Load Game..."
373
 
#~ msgstr "_Cargar Xogo..."
374
 
 
375
 
#~ msgid "_Save Game..."
376
 
#~ msgstr "_Gardar Xogo..."
377
 
 
378
 
#~ msgid "Unable to create ~/.gnome-chess!"
379
 
#~ msgstr "�Non se puido crear ~/.gnome-chess!"
380
 
 
381
 
#~ msgid "_New"
382
 
#~ msgstr "_Novo"
383
 
 
384
 
#~ msgid "_Close All Windows"
385
 
#~ msgstr "_Pechar T�dalas Fiestras"
386
 
 
387
 
#~ msgid "New File"
388
 
#~ msgstr "Novo Ficheiro"
389
 
 
390
 
#~ msgid "New Board"
391
 
#~ msgstr "Novo Taboleiro"
392
 
 
393
 
#~ msgid "Prefs"
394
 
#~ msgstr "Preferencias"
395
 
 
396
 
#~ msgid "Quit"
397
 
#~ msgstr "Sa�r"
398
 
 
399
 
#~ msgid "Description"
400
 
#~ msgstr "Descrici�n"
401
 
 
402
 
#~ msgid "Copyright (C) 1998-1999"
403
 
#~ msgstr "Copyright (C) 1998-1999"
404
 
 
405
 
#~ msgid ""
406
 
#~ "This  program  is  part of  the  GNOME  project.\n"
407
 
#~ "Gnome-Chess comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and "
408
 
#~ "you are welcome to redistribute it under the conditions of the GNU General "
409
 
#~ "Public Licence."
410
 
#~ msgstr ""
411
 
#~ "Este programa � parte do proxecto GNOME.\n"
412
 
#~ "Gnome-Chess ven ABSOLUTAMENTE SEN GARANT�A. Isto � software libre, e vostede "
413
 
#~ "pode redistribuilo baixo os termos da Licencia P�blica Xeral (GPL) de GNU."
414
 
 
415
 
#~ msgid "Prompt"
416
 
#~ msgstr "Prompt"
417
 
 
418
 
#~ msgid "FILE"
419
 
#~ msgstr "FICHEIRO"
420
 
 
421
 
#~ msgid "Preferences"
422
 
#~ msgstr "Preferencias"
423
 
 
424
 
#~ msgid "Sound"
425
 
#~ msgstr "Son"
426
 
 
427
 
#~ msgid "Beep On Move"
428
 
#~ msgstr "Facer Bip � Mover"
429
 
 
430
 
#~ msgid "Miscellaneous"
431
 
#~ msgstr "Varios"
 
327
#: src/dialogs/promotion.glade.h:4
 
328
msgid "Promotion"
 
329
msgstr "Promoci�n"
 
330
 
 
331
#: src/dialogs/promotion.glade.h:5
 
332
msgid "Queen"
 
333
msgstr "Dama"
 
334
 
 
335
#: src/dialogs/promotion.glade.h:6
 
336
msgid "Rook"
 
337
msgstr "Torre"