182
#. * Translatable strings file generated by Glade.
183
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
184
#. * DO NOT compile it as part of your application.
186
#: src/dialogs/level.glade.h:7
183
#: src/dialogs/level.glade.h:1
190
#: src/dialogs/level.glade.h:8
187
#: src/dialogs/level.glade.h:2
191
188
msgid "Number of moves"
192
189
msgstr "N�mero de movementos"
194
#: src/dialogs/level.glade.h:9
191
#: src/dialogs/level.glade.h:3
195
192
msgid "Time (in minutes)"
196
193
msgstr "Tempo (en minutos)"
199
#. * Translatable strings file generated by Glade.
200
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
201
#. * DO NOT compile it as part of your application.
203
#: src/dialogs/login.glade.h:7
195
#: src/dialogs/login.glade.h:1
204
196
msgid "Chess Server Login"
205
msgstr "Login no Servidor de Xadrez"
207
#: src/dialogs/login.glade.h:8
197
msgstr "Login no servidor de xadrez"
199
#: src/dialogs/login.glade.h:2
201
msgstr "Contrasinal:"
203
#: src/dialogs/login.glade.h:3
208
204
msgid "Username:"
209
msgstr "Nome de Usuario:"
211
#: src/dialogs/login.glade.h:9
213
msgstr "Contrasinal:"
216
#. * Translatable strings file generated by Glade.
217
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
218
#. * DO NOT compile it as part of your application.
205
msgstr "Nome de usuario:"
207
#: src/dialogs/prefs.glade.h:1
211
#: src/dialogs/prefs.glade.h:2
212
msgid "Always promote to queen"
213
msgstr "Promocionar sempre a dama"
215
#: src/dialogs/prefs.glade.h:3
219
#: src/dialogs/prefs.glade.h:4
220
msgid "Beep when a move is made"
221
msgstr "Pitar ao facer un movemento"
223
#: src/dialogs/prefs.glade.h:5
227
#: src/dialogs/prefs.glade.h:6
228
msgid "Board & Pieces"
229
msgstr "Taboleiro e pezas"
220
231
#: src/dialogs/prefs.glade.h:7
222
msgid "Gnome Chess Preferences"
223
msgstr "Xadrez Gnome"
232
msgid "Connect Program"
233
msgstr "Programa de conexi�n"
225
235
#: src/dialogs/prefs.glade.h:8
236
msgid "Dark Coloured Squares"
237
msgstr "Cadros de cor escura"
229
239
#: src/dialogs/prefs.glade.h:9
230
msgid "Light Coloured Squares"
240
msgid "Default Connect Program"
241
msgstr "Programa de conexi�n por omisi�n"
233
243
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10
234
msgid "Dark Coloured Squares"
237
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11 src/dialogs/prefs.glade.h:12
247
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11
251
#: src/dialogs/prefs.glade.h:12
252
msgid "Gnome Chess Preferences"
253
msgstr "Preferencias do Xadrez de Gnome"
241
255
#: src/dialogs/prefs.glade.h:13
256
msgid "Light Coloured Squares"
257
msgstr "Cadros de cor clara"
245
259
#: src/dialogs/prefs.glade.h:14
246
msgid "Piece directory..."
261
msgstr "Localizaci�n"
249
263
#: src/dialogs/prefs.glade.h:15
250
msgid "Board & Pieces"
253
267
#: src/dialogs/prefs.glade.h:16
268
msgid "Move list in Coordinate Notation"
269
msgstr "Lista de movementos en notaci�n coordinada"
257
271
#: src/dialogs/prefs.glade.h:17
258
msgid "Beep when a move is made"
272
msgid "Move list in Standard Algebraic Notation"
273
msgstr "Lista de movementos en notaci�n alxebraica est�ndar"
261
275
#: src/dialogs/prefs.glade.h:18
262
msgid "Always promote to queen"
265
279
#: src/dialogs/prefs.glade.h:19
269
283
#: src/dialogs/prefs.glade.h:20
271
msgid "Move list in Standard Algebraic Notation"
272
msgstr "Notaci�n Alxebraica est�ndar"
274
287
#: src/dialogs/prefs.glade.h:21
276
msgid "Move list in Coordinate Notation"
277
msgstr "Notaci�n en Coordinadas"
279
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23 src/dialogs/prefs.glade.h:41
282
msgstr "Nome de Usuario:"
284
#: src/dialogs/prefs.glade.h:24 src/dialogs/prefs.glade.h:39
289
msgstr "Escoller unha cor"
291
#: src/dialogs/prefs.glade.h:22
292
msgid "Piece directory..."
293
msgstr "Directorio de pezas..."
295
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23
299
#: src/dialogs/prefs.glade.h:25
303
#: src/dialogs/prefs.glade.h:27
289
#: src/dialogs/prefs.glade.h:25 src/dialogs/prefs.glade.h:40
294
#: src/dialogs/prefs.glade.h:26
296
msgid "Telnet Program"
297
msgstr "Programa de Telnet ICS"
299
#: src/dialogs/prefs.glade.h:27 src/dialogs/prefs.glade.h:33
303
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28 src/dialogs/prefs.glade.h:34
307
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29 src/dialogs/prefs.glade.h:35
311
#: src/dialogs/prefs.glade.h:30
307
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28
313
309
msgstr "Servidores"
315
#: src/dialogs/prefs.glade.h:31 src/dialogs/prefs.glade.h:37
320
#: src/dialogs/prefs.glade.h:32
324
#: src/dialogs/prefs.glade.h:38
328
#: src/dialogs/prefs.glade.h:42
331
msgstr "Contrasinal:"
334
#. * Translatable strings file generated by Glade.
335
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
336
#. * DO NOT compile it as part of your application.
338
#: src/dialogs/promotion.glade.h:7
342
#: src/dialogs/promotion.glade.h:8
346
#: src/dialogs/promotion.glade.h:9
350
#: src/dialogs/promotion.glade.h:10
311
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29
313
msgstr "Nome de usuario"
315
#: src/dialogs/promotion.glade.h:1
354
#: src/dialogs/promotion.glade.h:11
319
#: src/dialogs/promotion.glade.h:2
356
321
msgstr "Cabaleiro"
358
#: src/dialogs/promotion.glade.h:12
323
#: src/dialogs/promotion.glade.h:3
360
324
msgid "Promote to which piece?"
361
325
msgstr "�Promocionar a que peza?"
363
#~ msgid "pic %s not found\n"
364
#~ msgstr "non se atopou a imaxe %s\n"
366
#~ msgid "In progress..."
367
#~ msgstr "En progreso..."
372
#~ msgid "_Load Game..."
373
#~ msgstr "_Cargar Xogo..."
375
#~ msgid "_Save Game..."
376
#~ msgstr "_Gardar Xogo..."
378
#~ msgid "Unable to create ~/.gnome-chess!"
379
#~ msgstr "�Non se puido crear ~/.gnome-chess!"
384
#~ msgid "_Close All Windows"
385
#~ msgstr "_Pechar T�dalas Fiestras"
388
#~ msgstr "Novo Ficheiro"
391
#~ msgstr "Novo Taboleiro"
394
#~ msgstr "Preferencias"
399
#~ msgid "Description"
400
#~ msgstr "Descrici�n"
402
#~ msgid "Copyright (C) 1998-1999"
403
#~ msgstr "Copyright (C) 1998-1999"
406
#~ "This program is part of the GNOME project.\n"
407
#~ "Gnome-Chess comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and "
408
#~ "you are welcome to redistribute it under the conditions of the GNU General "
411
#~ "Este programa � parte do proxecto GNOME.\n"
412
#~ "Gnome-Chess ven ABSOLUTAMENTE SEN GARANT�A. Isto � software libre, e vostede "
413
#~ "pode redistribuilo baixo os termos da Licencia P�blica Xeral (GPL) de GNU."
421
#~ msgid "Preferences"
422
#~ msgstr "Preferencias"
427
#~ msgid "Beep On Move"
428
#~ msgstr "Facer Bip � Mover"
430
#~ msgid "Miscellaneous"
327
#: src/dialogs/promotion.glade.h:4
331
#: src/dialogs/promotion.glade.h:5
335
#: src/dialogs/promotion.glade.h:6