~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-shell/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Petr Salinger, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2013-10-13 17:47:35 UTC
  • mfrom: (1.2.17) (18.1.41 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131013174735-2npsu0w5wk0e6vgb
Tags: 3.8.4-4
[ Petr Salinger ]
* Restrict dependency on gir1.2-nmgtk-1.0 to linux-any (Closes: #726099)

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
10
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 16:30+0500\n"
 
13
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: \n"
 
15
"Language: Tajik\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
 
23
msgid "Screenshots"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
 
27
msgid "Record a screencast"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 
31
msgid "System"
 
32
msgstr "Система"
 
33
 
 
34
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
 
35
msgid "Show the message tray"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
 
39
msgid "Focus the active notification"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
 
43
msgid "Show all applications"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 
47
msgid "Open the application menu"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 
51
msgid "GNOME Shell"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
 
55
msgid "Window management and application launching"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
 
59
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 
60
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
 
64
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 
68
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
 
72
msgid ""
 
73
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 
74
"dialog."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
 
78
msgid "Uuids of extensions to enable"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
 
82
msgid ""
 
83
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 
84
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
 
85
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 
86
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
 
90
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 
94
msgid ""
 
95
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 
96
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
 
97
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 
98
"remove already saved data."
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 
102
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 
106
msgid ""
 
107
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 
108
"favorites area."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 
112
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 
116
msgid ""
 
117
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
 
118
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 
122
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 
126
msgid "History for the looking glass dialog"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 
130
msgid ""
 
131
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 
132
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 
136
msgid ""
 
137
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 
138
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 
142
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 
146
msgid ""
 
147
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
 
148
"user, single-session situations."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 
152
msgid ""
 
153
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 
157
msgid ""
 
158
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 
159
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 
160
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
 
161
"state of the checkbox."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 
165
msgid "Show the week date in the calendar"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 
169
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 
173
msgid "Keybinding to open the application menu"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 
177
msgid "Keybinding to open the application menu."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 
181
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 
185
msgid ""
 
186
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 
190
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 
194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 
198
msgid "Keybinding to focus the active notification"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 
202
msgid "Keybinding to focus the active notification."
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 
206
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 
210
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 
214
msgid "Which keyboard to use"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 
218
msgid "The type of keyboard to use."
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 
222
msgid "Framerate used for recording screencasts."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 
226
msgid ""
 
227
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 
228
"screencast recorder in frames-per-second."
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 
232
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 
236
#, no-c-format
 
237
msgid ""
 
238
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 
239
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
 
240
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
 
241
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
 
242
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 
243
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 
244
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
 
245
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
 
246
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
 
247
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 
251
msgid "File extension used for storing the screencast"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 
255
msgid ""
 
256
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 
257
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 
258
"a different container format."
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 
262
msgid "The application icon mode."
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 
266
msgid ""
 
267
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 
268
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
 
269
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 
273
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 
277
msgid ""
 
278
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
 
282
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
 
286
msgid ""
 
287
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 
288
"GNOME Shell."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
 
292
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
 
296
msgid "Workspaces are managed dynamically"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
 
300
msgid "Workspaces only on primary monitor"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
 
304
#, c-format
 
305
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
 
309
msgid "Extension"
 
310
msgstr "Пасванд"
 
311
 
 
312
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 
313
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
 
317
#, fuzzy
 
318
#| msgid "Session..."
 
319
msgid "Session…"
 
320
msgstr "Ҷаласа..."
 
321
 
 
322
#. translators: this message is shown below the user list on the
 
323
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 
324
#. manually entering the username.
 
325
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
 
326
msgid "Not listed?"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 
330
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
 
331
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 
332
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98
 
333
#: ../js/ui/userMenu.js:938
 
334
msgid "Cancel"
 
335
msgstr "Бекор кардан"
 
336
 
 
337
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
 
338
msgctxt "button"
 
339
msgid "Sign In"
 
340
msgstr "Ворид шудан"
 
341
 
 
342
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
 
343
msgid "Next"
 
344
msgstr "Навбатӣ"
 
345
 
 
346
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 
347
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 
348
#. (and don't even care of which one)
 
349
#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 
350
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 
351
msgid "Username: "
 
352
msgstr "Номи корбар:"
 
353
 
 
354
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
 
355
msgid "Login Window"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
 
359
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
 
360
msgid "Power"
 
361
msgstr "Барқ"
 
362
 
 
363
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
 
364
#: ../js/ui/userMenu.js:816
 
365
msgid "Suspend"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
 
369
msgid "Restart"
 
370
msgstr "Бозоғозидан"
 
371
 
 
372
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
 
373
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
 
374
msgid "Power Off"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../js/gdm/util.js:182
 
378
msgid "Authentication error"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. Translators: this message is shown below the password entry field
 
382
#. to indicate the user can swipe their finger instead
 
383
#: ../js/gdm/util.js:299
 
384
msgid "(or swipe finger)"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: ../js/gdm/util.js:324
 
388
#, c-format
 
389
msgid "(e.g., user or %s)"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ../js/misc/util.js:97
 
393
msgid "Command not found"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 
397
#. something nicer
 
398
#: ../js/misc/util.js:130
 
399
msgid "Could not parse command:"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: ../js/misc/util.js:138
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Execution of '%s' failed:"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: ../js/ui/appDisplay.js:325
 
408
msgid "Frequent"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: ../js/ui/appDisplay.js:332
 
412
msgid "All"
 
413
msgstr "Ҳама"
 
414
 
 
415
#: ../js/ui/appDisplay.js:890
 
416
msgid "New Window"
 
417
msgstr "Равзанаи нав"
 
418
 
 
419
#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284
 
420
msgid "Remove from Favorites"
 
421
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
 
422
 
 
423
#: ../js/ui/appDisplay.js:894
 
424
msgid "Add to Favorites"
 
425
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
 
426
 
 
427
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
 
428
#, c-format
 
429
msgid "%s has been added to your favorites."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
 
433
#, c-format
 
434
msgid "%s has been removed from your favorites."
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
 
438
msgid "Settings"
 
439
msgstr "Танзимот"
 
440
 
 
441
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
 
442
msgid "Change Background…"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 
446
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 
447
#.
 
448
#: ../js/ui/calendar.js:62
 
449
msgctxt "event list time"
 
450
msgid "All Day"
 
451
msgstr "Тамоми рӯз"
 
452
 
 
453
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
 
454
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
 
455
#: ../js/ui/calendar.js:68
 
456
msgctxt "event list time"
 
457
msgid "%H\\u2236%M"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 
461
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 
462
#. a thin space
 
463
#: ../js/ui/calendar.js:77
 
464
msgctxt "event list time"
 
465
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 
469
#. *
 
470
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 
471
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 
472
#.
 
473
#: ../js/ui/calendar.js:108
 
474
msgctxt "grid sunday"
 
475
msgid "S"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 
479
#: ../js/ui/calendar.js:110
 
480
msgctxt "grid monday"
 
481
msgid "M"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 
485
#: ../js/ui/calendar.js:112
 
486
msgctxt "grid tuesday"
 
487
msgid "T"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 
491
#: ../js/ui/calendar.js:114
 
492
msgctxt "grid wednesday"
 
493
msgid "W"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 
497
#: ../js/ui/calendar.js:116
 
498
msgctxt "grid thursday"
 
499
msgid "T"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 
503
#: ../js/ui/calendar.js:118
 
504
msgctxt "grid friday"
 
505
msgid "F"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 
509
#: ../js/ui/calendar.js:120
 
510
msgctxt "grid saturday"
 
511
msgid "S"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 
515
#. *
 
516
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 
517
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 
518
#. * both be 'T').
 
519
#.
 
520
#: ../js/ui/calendar.js:133
 
521
msgctxt "list sunday"
 
522
msgid "Su"
 
523
msgstr "Яш"
 
524
 
 
525
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
 
526
#: ../js/ui/calendar.js:135
 
527
msgctxt "list monday"
 
528
msgid "M"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
 
532
#: ../js/ui/calendar.js:137
 
533
msgctxt "list tuesday"
 
534
msgid "T"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
 
538
#: ../js/ui/calendar.js:139
 
539
msgctxt "list wednesday"
 
540
msgid "W"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
 
544
#: ../js/ui/calendar.js:141
 
545
msgctxt "list thursday"
 
546
msgid "Th"
 
547
msgstr "Пш"
 
548
 
 
549
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
 
550
#: ../js/ui/calendar.js:143
 
551
msgctxt "list friday"
 
552
msgid "F"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
 
556
#: ../js/ui/calendar.js:145
 
557
msgctxt "list saturday"
 
558
msgid "S"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. Translators: Text to show if there are no events
 
562
#: ../js/ui/calendar.js:720
 
563
msgid "Nothing Scheduled"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 
567
#: ../js/ui/calendar.js:736
 
568
msgctxt "calendar heading"
 
569
msgid "%A, %B %d"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 
573
#: ../js/ui/calendar.js:739
 
574
msgctxt "calendar heading"
 
575
msgid "%A, %B %d, %Y"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../js/ui/calendar.js:749
 
579
msgid "Today"
 
580
msgstr "Имрӯз"
 
581
 
 
582
#: ../js/ui/calendar.js:753
 
583
msgid "Tomorrow"
 
584
msgstr "Фардо"
 
585
 
 
586
#: ../js/ui/calendar.js:764
 
587
msgid "This week"
 
588
msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
 
589
 
 
590
#: ../js/ui/calendar.js:772
 
591
msgid "Next week"
 
592
msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
 
593
 
 
594
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
 
595
msgid "External drive connected"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
 
599
msgid "External drive disconnected"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
 
603
msgid "Removable Devices"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
 
607
#, c-format
 
608
msgid "Open with %s"
 
609
msgstr "Кушодан бо %s"
 
610
 
 
611
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
 
612
msgid "Eject"
 
613
msgstr "Баровардан"
 
614
 
 
615
#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
 
616
msgid "Password:"
 
617
msgstr "Парол:"
 
618
 
 
619
#: ../js/ui/components/keyring.js:101
 
620
msgid "Type again:"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
 
624
msgid "Connect"
 
625
msgstr "Пайваст шудан"
 
626
 
 
627
#. Cisco LEAP
 
628
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
 
629
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
 
630
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
 
631
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
 
632
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
 
633
msgid "Password: "
 
634
msgstr "Парол:"
 
635
 
 
636
#. static WEP
 
637
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
 
638
msgid "Key: "
 
639
msgstr "Калид:"
 
640
 
 
641
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
 
642
msgid "Identity: "
 
643
msgstr "Шахсият:"
 
644
 
 
645
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
 
646
msgid "Private key password: "
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 
650
msgid "Service: "
 
651
msgstr "Хидмат:"
 
652
 
 
653
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
 
654
msgid "Authentication required by wireless network"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
 
658
#, c-format
 
659
msgid ""
 
660
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 
661
"'%s'."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
 
665
msgid "Wired 802.1X authentication"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
 
669
msgid "Network name: "
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
 
673
msgid "DSL authentication"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
 
677
msgid "PIN code required"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
 
681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 
685
msgid "PIN: "
 
686
msgstr "PIN:"
 
687
 
 
688
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
 
689
msgid "Mobile broadband network password"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 
693
#, c-format
 
694
msgid "A password is required to connect to '%s'."
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
 
698
msgid "Authentication Required"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
 
702
msgid "Administrator"
 
703
msgstr "Маъмур"
 
704
 
 
705
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
 
706
msgid "Authenticate"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 
710
#. * requested authentication was not gained; this can happen
 
711
#. * because of an authentication error (like invalid password),
 
712
#. * for instance.
 
713
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 
714
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
 
718
#: ../js/ui/components/recorder.js:48
 
719
#, no-c-format
 
720
msgid "Screencast from %d %t"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 
724
#. system-users for now as Empathy does.
 
725
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 
726
msgid "Invitation"
 
727
msgstr "Даъватнома"
 
728
 
 
729
#. We got the TpContact
 
730
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 
731
msgid "Call"
 
732
msgstr "Занг задан"
 
733
 
 
734
#. We got the TpContact
 
735
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 
736
msgid "File Transfer"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
 
740
msgid "Chat"
 
741
msgstr "Чат кардан"
 
742
 
 
743
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
 
744
msgid "Unmute"
 
745
msgstr "Садоро фаъол кардан"
 
746
 
 
747
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
 
748
msgid "Mute"
 
749
msgstr "Бесадо кардан"
 
750
 
 
751
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
 
752
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
 
753
#, no-c-format
 
754
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 
755
msgstr "<b>Дирӯз</b>, <b>%С:%Д</b>"
 
756
 
 
757
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
 
758
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
 
759
#, no-c-format
 
760
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
 
764
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
 
765
#, no-c-format
 
766
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 
770
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
 
771
#, no-c-format
 
772
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 
776
#. IM name.
 
777
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
 
778
#, c-format
 
779
msgid "%s is now known as %s"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#. translators: argument is a room name like
 
783
#. * room@jabber.org for example.
 
784
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
 
785
#, c-format
 
786
msgid "Invitation to %s"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
 
790
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
 
791
#. * for example.
 
792
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
 
793
#, c-format
 
794
msgid "%s is inviting you to join %s"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
 
798
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
 
799
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
 
800
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
 
801
msgid "Decline"
 
802
msgstr "Рад кардан"
 
803
 
 
804
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
 
805
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
 
806
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
 
807
msgid "Accept"
 
808
msgstr "Қабул кардан"
 
809
 
 
810
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
 
811
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
 
812
#, c-format
 
813
msgid "Video call from %s"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
 
817
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
 
818
#, c-format
 
819
msgid "Call from %s"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
 
823
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
 
824
msgid "Answer"
 
825
msgstr "Ҷавоб"
 
826
 
 
827
#. To translators: The first parameter is
 
828
#. * the contact's alias and the second one is the
 
829
#. * file name. The string will be something
 
830
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 
831
#.
 
832
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
 
833
#, c-format
 
834
msgid "%s is sending you %s"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#. To translators: The parameter is the contact's alias
 
838
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
 
839
#, c-format
 
840
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
 
844
msgid "Network error"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
 
848
msgid "Authentication failed"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
 
852
msgid "Encryption error"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
 
856
msgid "Certificate not provided"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
 
860
msgid "Certificate untrusted"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
 
864
msgid "Certificate expired"
 
865
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
 
866
 
 
867
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
 
868
msgid "Certificate not activated"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
 
872
msgid "Certificate hostname mismatch"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
 
876
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
 
880
msgid "Certificate self-signed"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
 
884
msgid "Status is set to offline"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
 
888
msgid "Encryption is not available"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
 
892
msgid "Certificate is invalid"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
 
896
msgid "Connection has been refused"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
 
900
msgid "Connection can't be established"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
 
904
msgid "Connection has been lost"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
 
908
msgid "This account is already connected to the server"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
 
912
msgid ""
 
913
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
 
917
msgid "The account already exists on the server"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
 
921
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
 
925
msgid "Certificate has been revoked"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
 
929
msgid ""
 
930
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 
934
msgid ""
 
935
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 
936
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 
940
msgid "Internal error"
 
941
msgstr "Хатогии дохилӣ"
 
942
 
 
943
#. translators: argument is the account name, like
 
944
#. * name@jabber.org for example.
 
945
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
 
946
#, c-format
 
947
msgid "Unable to connect to %s"
 
948
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
 
949
 
 
950
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 
951
msgid "View account"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
 
955
msgid "Unknown reason"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
 
959
msgid "Windows"
 
960
msgstr "Равзанаҳо"
 
961
 
 
962
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
 
963
msgid "Show Applications"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 
967
#. the left of the overview
 
968
#: ../js/ui/dash.js:435
 
969
msgid "Dash"
 
970
msgstr "Рах"
 
971
 
 
972
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
 
973
msgid "Open Calendar"
 
974
msgstr "Кушодани тақвим"
 
975
 
 
976
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
 
977
msgid "Open Clocks"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
 
981
#, fuzzy
 
982
#| msgid "Date and Time Settings"
 
983
msgid "Date & Time Settings"
 
984
msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
 
985
 
 
986
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 
987
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 
988
#.
 
989
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
 
990
msgid "%A %B %e, %Y"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 
994
#, c-format
 
995
msgctxt "title"
 
996
msgid "Log Out %s"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 
1000
msgctxt "title"
 
1001
msgid "Log Out"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 
1005
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 
1011
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 
1012
msgstr[0] ""
 
1013
msgstr[1] ""
 
1014
 
 
1015
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 
1018
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 
1019
msgstr[0] ""
 
1020
msgstr[1] ""
 
1021
 
 
1022
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 
1023
msgid "Logging out of the system."
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 
1027
msgctxt "button"
 
1028
msgid "Log Out"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 
1032
msgctxt "title"
 
1033
msgid "Power Off"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 
1037
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "The system will power off automatically in %d second."
 
1043
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 
1044
msgstr[0] ""
 
1045
msgstr[1] ""
 
1046
 
 
1047
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 
1048
msgid "Powering off the system."
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
 
1052
msgctxt "button"
 
1053
msgid "Restart"
 
1054
msgstr "Бозоғозидан"
 
1055
 
 
1056
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
 
1057
msgctxt "button"
 
1058
msgid "Power Off"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 
1062
msgctxt "title"
 
1063
msgid "Restart"
 
1064
msgstr "Бозоғозидан"
 
1065
 
 
1066
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
 
1067
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "The system will restart automatically in %d second."
 
1073
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 
1074
msgstr[0] ""
 
1075
msgstr[1] ""
 
1076
 
 
1077
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 
1078
msgid "Restarting the system."
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 
1082
msgid "Install"
 
1083
msgstr "Насб кардан"
 
1084
 
 
1085
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
 
1091
#: ../js/ui/status/power.js:211
 
1092
msgid "Keyboard"
 
1093
msgstr "Клавиатура"
 
1094
 
 
1095
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
 
1096
msgid "No extensions installed"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. Translators: argument is an extension UUID.
 
1100
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid "%s has not emitted any errors."
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
 
1106
msgid "Hide Errors"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
 
1110
msgid "Show Errors"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
 
1114
msgid "Enabled"
 
1115
msgstr "Фаъол"
 
1116
 
 
1117
#. translators:
 
1118
#. * The device has been disabled
 
1119
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 
1120
msgid "Disabled"
 
1121
msgstr "Ғайрифаъол"
 
1122
 
 
1123
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
 
1124
msgid "Error"
 
1125
msgstr "Хатогӣ"
 
1126
 
 
1127
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
 
1128
msgid "Out of date"
 
1129
msgstr "Аз мӯҳлат гузашта"
 
1130
 
 
1131
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
 
1132
msgid "Downloading"
 
1133
msgstr "Боргирӣ рафта истодааст"
 
1134
 
 
1135
#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
 
1136
msgid "View Source"
 
1137
msgstr "Намоиш додани манбаъ"
 
1138
 
 
1139
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
 
1140
msgid "Web Page"
 
1141
msgstr "Саҳифаи веб"
 
1142
 
 
1143
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
 
1144
msgid "Open"
 
1145
msgstr "Кушодани файл"
 
1146
 
 
1147
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
 
1148
msgid "Remove"
 
1149
msgstr "Тоза кардан"
 
1150
 
 
1151
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
 
1152
msgid "Clear Messages"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
 
1156
#, fuzzy
 
1157
#| msgid "Notifications"
 
1158
msgid "Notification Settings"
 
1159
msgstr "Огоҳиҳо"
 
1160
 
 
1161
#: ../js/ui/messageTray.js:1711
 
1162
msgid "No Messages"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../js/ui/messageTray.js:1784
 
1166
msgid "Message Tray"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../js/ui/messageTray.js:2816
 
1170
msgid "System Information"
 
1171
msgstr "Маълумоти система"
 
1172
 
 
1173
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
 
1174
msgctxt "program"
 
1175
msgid "Unknown"
 
1176
msgstr "Номаълум"
 
1177
 
 
1178
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "%d new message"
 
1181
msgid_plural "%d new messages"
 
1182
msgstr[0] ""
 
1183
msgstr[1] ""
 
1184
 
 
1185
#: ../js/ui/overview.js:84
 
1186
msgid "Undo"
 
1187
msgstr "Ботил сохтан"
 
1188
 
 
1189
#: ../js/ui/overview.js:129
 
1190
msgid "Overview"
 
1191
msgstr "Хулоса"
 
1192
 
 
1193
#. Translators: this is the text displayed
 
1194
#. in the search entry when no search is
 
1195
#. active; it should not exceed ~30
 
1196
#. characters.
 
1197
#: ../js/ui/overview.js:271
 
1198
msgid "Type to search…"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: ../js/ui/panel.js:612
 
1202
msgid "Quit"
 
1203
msgstr "Баромад"
 
1204
 
 
1205
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 
1206
#. in your language, you can use the word for "Overview".
 
1207
#: ../js/ui/panel.js:636
 
1208
msgid "Activities"
 
1209
msgstr "Фаъолиятҳо"
 
1210
 
 
1211
#: ../js/ui/panel.js:933
 
1212
msgid "Top Bar"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 
1216
#. (for toggle switches containing the English words
 
1217
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 
1218
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 
1219
#. simply result in invisible toggle switches.
 
1220
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
 
1221
msgid "toggle-switch-us"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../js/ui/runDialog.js:73
 
1225
msgid "Enter a Command"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: ../js/ui/runDialog.js:109
 
1229
msgid "Close"
 
1230
msgstr "Пӯшидан"
 
1231
 
 
1232
#. Translators: This is a time format for a date in
 
1233
#. long format
 
1234
#: ../js/ui/screenShield.js:85
 
1235
msgid "%A, %B %d"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: ../js/ui/screenShield.js:150
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "%d new notification"
 
1241
msgid_plural "%d new notifications"
 
1242
msgstr[0] ""
 
1243
msgstr[1] ""
 
1244
 
 
1245
#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807
 
1246
msgid "Lock"
 
1247
msgstr "Қулф кардан"
 
1248
 
 
1249
#: ../js/ui/screenShield.js:635
 
1250
msgid "GNOME needs to lock the screen"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#. We could not become modal, so we can't activate the
 
1254
#. screenshield. The user is probably very upset at this
 
1255
#. point, but any application using global grabs is broken
 
1256
#. Just tell him to stop using this app
 
1257
#.
 
1258
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 
1259
#. screen, where we're not affected by grabs
 
1260
#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151
 
1261
#, fuzzy
 
1262
#| msgid "Unable to connect to %s"
 
1263
msgid "Unable to lock"
 
1264
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
 
1265
 
 
1266
#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152
 
1267
msgid "Lock was blocked by an application"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
 
1271
#, fuzzy
 
1272
#| msgid "Searching..."
 
1273
msgid "Searching…"
 
1274
msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
 
1275
 
 
1276
#: ../js/ui/searchDisplay.js:495
 
1277
msgid "No results."
 
1278
msgstr "Ягон натиҷа нест."
 
1279
 
 
1280
#: ../js/ui/shellEntry.js:29
 
1281
msgid "Copy"
 
1282
msgstr "Нусха бардоштан"
 
1283
 
 
1284
#: ../js/ui/shellEntry.js:34
 
1285
msgid "Paste"
 
1286
msgstr "Гузоштан"
 
1287
 
 
1288
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
 
1289
msgid "Show Text"
 
1290
msgstr "Намоиш додани матн"
 
1291
 
 
1292
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
 
1293
msgid "Hide Text"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
 
1297
msgid "Password"
 
1298
msgstr "Парол"
 
1299
 
 
1300
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
 
1301
msgid "Remember Password"
 
1302
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
 
1303
 
 
1304
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112
 
1305
msgid "Unlock"
 
1306
msgstr "Кушодан"
 
1307
 
 
1308
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
 
1309
msgid "Accessibility"
 
1310
msgstr "Қобилияти дастрасӣ"
 
1311
 
 
1312
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
 
1313
msgid "Zoom"
 
1314
msgstr "Танзими андоза"
 
1315
 
 
1316
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
 
1317
msgid "Screen Reader"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
 
1321
msgid "Screen Keyboard"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
 
1325
msgid "Visual Alerts"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
 
1329
msgid "Sticky Keys"
 
1330
msgstr "Тугмаҳои часпак"
 
1331
 
 
1332
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 
1333
msgid "Slow Keys"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
 
1337
msgid "Bounce Keys"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 
1341
msgid "Mouse Keys"
 
1342
msgstr "Тугмаҳои муш"
 
1343
 
 
1344
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
 
1345
msgid "Universal Access Settings"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
 
1349
msgid "High Contrast"
 
1350
msgstr "Контрасти баланд"
 
1351
 
 
1352
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
 
1353
msgid "Large Text"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
 
1357
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
 
1358
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
 
1359
#: ../js/ui/status/network.js:826
 
1360
msgid "Bluetooth"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
 
1364
msgid "Visibility"
 
1365
msgstr "Қобилияти намоиш"
 
1366
 
 
1367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
 
1368
msgid "Send Files to Device…"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
 
1372
msgid "Set Up a New Device…"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
 
1376
msgid "Bluetooth Settings"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
 
1380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
 
1381
msgid "hardware disabled"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
 
1385
msgid "Connection"
 
1386
msgstr "Пайвастшавӣ"
 
1387
 
 
1388
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
 
1389
msgid "disconnecting..."
 
1390
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
 
1391
 
 
1392
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
 
1393
#: ../js/ui/status/network.js:1546
 
1394
msgid "connecting..."
 
1395
msgstr "пайвастшавӣ..."
 
1396
 
 
1397
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 
1398
#, fuzzy
 
1399
#| msgid "Send Files..."
 
1400
msgid "Send Files…"
 
1401
msgstr "Фиристодани файлҳо..."
 
1402
 
 
1403
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
 
1404
msgid "Keyboard Settings"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
 
1408
msgid "Mouse Settings"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
 
1412
msgid "Sound Settings"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "Authorization request from %s"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
 
1426
msgid "Always grant access"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
 
1430
msgid "Grant this time only"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
 
1434
msgid "Reject"
 
1435
msgstr "Рад кардан"
 
1436
 
 
1437
#. Translators: argument is the device short name
 
1438
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "Pairing confirmation for %s"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#. Translators: this is the verb, not the noun
 
1454
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
 
1455
msgid "Matches"
 
1456
msgstr "Мутобиқаткунанда"
 
1457
 
 
1458
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
 
1459
msgid "Does not match"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "Pairing request for %s"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
 
1468
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
 
1472
msgid "OK"
 
1473
msgstr "OK"
 
1474
 
 
1475
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
 
1476
msgid "Show Keyboard Layout"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
 
1480
msgid "Region & Language Settings"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
 
1484
msgid "Volume, network, battery"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: ../js/ui/status/network.js:104
 
1488
msgid "<unknown>"
 
1489
msgstr "<номаълум>"
 
1490
 
 
1491
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
 
1492
#: ../js/ui/status/network.js:200
 
1493
msgid "disabled"
 
1494
msgstr "ғайрифаъол"
 
1495
 
 
1496
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 
1497
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
 
1498
#: ../js/ui/status/network.js:458
 
1499
msgid "unmanaged"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 
1503
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
 
1504
msgid "authentication required"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 
1508
#. module, which is missing
 
1509
#: ../js/ui/status/network.js:479
 
1510
msgid "firmware missing"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
 
1514
#: ../js/ui/status/network.js:486
 
1515
msgid "cable unplugged"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 
1519
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
 
1520
#: ../js/ui/status/network.js:491
 
1521
msgid "unavailable"
 
1522
msgstr "дастнорас"
 
1523
 
 
1524
#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
 
1525
msgid "connection failed"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
 
1529
#: ../js/ui/status/network.js:1627
 
1530
msgid "More…"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 
1534
#. and we cannot access its settings (including the name)
 
1535
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
 
1536
msgid "Connected (private)"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: ../js/ui/status/network.js:667
 
1540
msgid "Wired"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../js/ui/status/network.js:668
 
1544
msgid "Auto Ethernet"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../js/ui/status/network.js:695
 
1548
msgid "Mobile broadband"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../js/ui/status/network.js:728
 
1552
msgid "Auto broadband"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../js/ui/status/network.js:731
 
1556
msgid "Auto dial-up"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
 
1560
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "Auto %s"
 
1563
msgstr "Худкор %s"
 
1564
 
 
1565
#: ../js/ui/status/network.js:863
 
1566
msgid "Auto bluetooth"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: ../js/ui/status/network.js:1384
 
1570
msgid "Auto wireless"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: ../js/ui/status/network.js:1729
 
1574
msgid "Enable networking"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: ../js/ui/status/network.js:1771
 
1578
msgid "Wi-Fi"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: ../js/ui/status/network.js:1790
 
1582
msgid "Network Settings"
 
1583
msgstr "Танзимоти шабака"
 
1584
 
 
1585
#: ../js/ui/status/network.js:1807
 
1586
msgid "Network Manager"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../js/ui/status/network.js:1897
 
1590
msgid "Connection failed"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../js/ui/status/network.js:1898
 
1594
msgid "Activation of network connection failed"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: ../js/ui/status/network.js:2276
 
1598
msgid "Networking is disabled"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: ../js/ui/status/power.js:55
 
1602
msgid "Battery"
 
1603
msgstr "Батарея"
 
1604
 
 
1605
#: ../js/ui/status/power.js:81
 
1606
msgid "Power Settings"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
 
1610
#. to estimate battery life
 
1611
#: ../js/ui/status/power.js:99
 
1612
msgid "Estimating…"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: ../js/ui/status/power.js:106
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "%d hour remaining"
 
1618
msgid_plural "%d hours remaining"
 
1619
msgstr[0] ""
 
1620
msgstr[1] ""
 
1621
 
 
1622
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
 
1623
#: ../js/ui/status/power.js:109
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "%d %s %d %s remaining"
 
1626
msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
 
1627
 
 
1628
#: ../js/ui/status/power.js:111
 
1629
msgid "hour"
 
1630
msgid_plural "hours"
 
1631
msgstr[0] "соат"
 
1632
 
 
1633
#: ../js/ui/status/power.js:111
 
1634
msgid "minute"
 
1635
msgid_plural "minutes"
 
1636
msgstr[0] "дақиқа"
 
1637
 
 
1638
#: ../js/ui/status/power.js:114
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid "%d minute remaining"
 
1641
msgid_plural "%d minutes remaining"
 
1642
msgstr[0] ""
 
1643
msgstr[1] ""
 
1644
 
 
1645
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
 
1646
#, c-format
 
1647
msgctxt "percent of battery remaining"
 
1648
msgid "%d%%"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: ../js/ui/status/power.js:201
 
1652
msgid "AC Adapter"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: ../js/ui/status/power.js:203
 
1656
#, fuzzy
 
1657
#| msgid "Battery"
 
1658
msgid "Laptop Battery"
 
1659
msgstr "Батарея"
 
1660
 
 
1661
#: ../js/ui/status/power.js:205
 
1662
msgid "UPS"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: ../js/ui/status/power.js:207
 
1666
msgid "Monitor"
 
1667
msgstr "Монитор"
 
1668
 
 
1669
#: ../js/ui/status/power.js:209
 
1670
msgid "Mouse"
 
1671
msgstr "Муш"
 
1672
 
 
1673
#: ../js/ui/status/power.js:213
 
1674
msgid "PDA"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: ../js/ui/status/power.js:215
 
1678
#, fuzzy
 
1679
#| msgid "Cell phone"
 
1680
msgid "Cell Phone"
 
1681
msgstr "Телефони мобилӣ"
 
1682
 
 
1683
#: ../js/ui/status/power.js:217
 
1684
msgid "Media Player"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: ../js/ui/status/power.js:219
 
1688
msgid "Tablet"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: ../js/ui/status/power.js:221
 
1692
msgid "Computer"
 
1693
msgstr "Компютер"
 
1694
 
 
1695
#: ../js/ui/status/power.js:223
 
1696
msgctxt "device"
 
1697
msgid "Unknown"
 
1698
msgstr "Номаълум"
 
1699
 
 
1700
#: ../js/ui/status/volume.js:124
 
1701
#, fuzzy
 
1702
#| msgid "Volume"
 
1703
msgid "Volume changed"
 
1704
msgstr "Баландии садо"
 
1705
 
 
1706
#. Translators: This is the label for audio volume
 
1707
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
 
1708
msgid "Volume"
 
1709
msgstr "Баландии садо"
 
1710
 
 
1711
#: ../js/ui/status/volume.js:258
 
1712
msgid "Microphone"
 
1713
msgstr "Микрофон"
 
1714
 
 
1715
#: ../js/ui/unlockDialog.js:123
 
1716
msgid "Log in as another user"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
 
1720
msgid "Unlock Window"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: ../js/ui/userMenu.js:193
 
1724
msgid "Available"
 
1725
msgstr "Дастрас"
 
1726
 
 
1727
#: ../js/ui/userMenu.js:196
 
1728
msgid "Busy"
 
1729
msgstr "Машғул"
 
1730
 
 
1731
#: ../js/ui/userMenu.js:199
 
1732
msgid "Invisible"
 
1733
msgstr "Ноаён"
 
1734
 
 
1735
#: ../js/ui/userMenu.js:202
 
1736
msgid "Away"
 
1737
msgstr "Ғоиб"
 
1738
 
 
1739
#: ../js/ui/userMenu.js:205
 
1740
msgid "Idle"
 
1741
msgstr "Ғайрифаъол"
 
1742
 
 
1743
#: ../js/ui/userMenu.js:208
 
1744
msgid "Offline"
 
1745
msgstr "Офлайн"
 
1746
 
 
1747
#: ../js/ui/userMenu.js:781
 
1748
msgid "Notifications"
 
1749
msgstr "Огоҳиҳо"
 
1750
 
 
1751
#: ../js/ui/userMenu.js:797
 
1752
msgid "Switch User"
 
1753
msgstr "Таъвизи корбар"
 
1754
 
 
1755
#: ../js/ui/userMenu.js:802
 
1756
msgid "Log Out"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: ../js/ui/userMenu.js:822
 
1760
msgid "Install Updates & Restart"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: ../js/ui/userMenu.js:840
 
1764
msgid "Your chat status will be set to busy"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: ../js/ui/userMenu.js:841
 
1768
msgid ""
 
1769
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 
1770
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../js/ui/userMenu.js:888
 
1774
msgid "Other users are logged in."
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: ../js/ui/userMenu.js:893
 
1778
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 
1782
#: ../js/ui/userMenu.js:921
 
1783
#, c-format
 
1784
msgid "%s (remote)"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
 
1788
#: ../js/ui/userMenu.js:924
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid "%s (console)"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
 
1794
msgid "Applications"
 
1795
msgstr "Барномаҳо"
 
1796
 
 
1797
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 
1798
msgid "Search"
 
1799
msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
1800
 
 
1801
#: ../js/ui/wanda.js:77
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid ""
 
1804
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
 
1805
"%s"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: ../js/ui/wanda.js:81
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid "%s the Oracle says"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid "'%s' is ready"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 
1819
msgid "Evolution Calendar"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#. translators:
 
1823
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1824
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid "%u Output"
 
1827
msgid_plural "%u Outputs"
 
1828
msgstr[0] ""
 
1829
 
 
1830
#. translators:
 
1831
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1832
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid "%u Input"
 
1835
msgid_plural "%u Inputs"
 
1836
msgstr[0] ""
 
1837
 
 
1838
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 
1839
#, fuzzy
 
1840
#| msgid "System"
 
1841
msgid "System Sounds"
 
1842
msgstr "Система"
 
1843
 
 
1844
#: ../src/main.c:347
 
1845
msgid "Print version"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: ../src/main.c:353
 
1849
msgid "Mode used by GDM for login screen"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: ../src/main.c:359
 
1853
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: ../src/main.c:365
 
1857
msgid "List possible modes"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: ../src/shell-app.c:622
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "Failed to launch '%s'"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
 
1866
msgid "Passwords do not match."
 
1867
msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
 
1868
 
 
1869
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
 
1870
msgid "Password cannot be blank"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 
1874
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#~ msgctxt "title"
 
1878
#~ msgid "Sign In"
 
1879
#~ msgstr "Ворид шудан"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "More..."
 
1882
#~ msgstr "Бештар..."
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "United Kingdom"
 
1885
#~ msgstr "Британияи Кабир"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "Default"
 
1888
#~ msgstr "Пешфарз"