~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Echeverry
  • Date: 2015-04-26 19:15:06 UTC
  • mfrom: (1.1.7)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 26.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150426191506-mo8037vk6pueer5b
Tags: upstream-0.7.0
Import upstream version 0.7.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
91
91
msgid "http://guake.org"
92
92
msgstr "http://guake.org"
93
93
 
94
 
#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1224
 
94
#: ../data/guake.glade.h:1 ../guake/guake.py:1224
95
95
msgid "Add a new tab"
96
96
msgstr "افزودن زبانه‌ی جدید"
97
97
 
107
107
msgid "Copy"
108
108
msgstr "رونوشت کردن"
109
109
 
110
 
#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:628 ../src/guake.py:639
 
110
#: ../data/guake.glade.h:5 ../guake/guake.py:628 ../guake/guake.py:639
111
111
msgid "Guake!"
112
112
msgstr "Guake!"
113
113
 
115
115
msgid "Paste"
116
116
msgstr "چسباندن"
117
117
 
118
 
#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
 
118
#: ../data/guake.glade.h:7 ../guake/prefs.py:61
119
119
msgid "Quit"
120
120
msgstr "خروج"
121
121
 
225
225
msgid "Font:"
226
226
msgstr "قلم:"
227
227
 
228
 
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
 
228
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../guake/prefs.py:55
229
229
msgid "General"
230
230
msgstr "عمومی"
231
231
 
323
323
msgid "_Run command as a login shell"
324
324
msgstr "_اجرا دستور به عنوان خط فرمان ورود به سیستم"
325
325
 
326
 
#: ../src/guake.py:67
 
326
#: ../guake/guake.py:67
327
327
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
328
328
msgstr "واقعا مایل به خارج شدن از Guake هستید!؟"
329
329
 
330
 
#: ../src/guake.py:70
 
330
#: ../guake/guake.py:70
331
331
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
332
332
msgstr "<b>روند دیگری هنوز در حال اجراست</b>"
333
333
 
334
 
#: ../src/guake.py:74
 
334
#: ../guake/guake.py:74
335
335
#, python-format
336
336
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
337
337
msgstr "<b>روندهای %d در حال اجرا هستند.</b>"
338
338
 
339
 
#: ../src/guake.py:367
 
339
#: ../guake/guake.py:367
340
340
msgid "key binding error"
341
341
msgstr "خطا در باگزاری کلید"
342
342
 
343
 
#: ../src/guake.py:368
 
343
#: ../guake/guake.py:368
344
344
#, python-format
345
345
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
346
346
msgstr "نمی‌توان کلید <b>%s</b> را بارگزاری کرد"
347
347
 
348
 
#: ../src/guake.py:530
 
348
#: ../guake/guake.py:530
349
349
msgid "Guake Terminal"
350
350
msgstr "Guake Terminal"
351
351
 
352
 
#: ../src/guake.py:629
 
352
#: ../guake/guake.py:629
353
353
#, python-format
354
354
msgid ""
355
355
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
360
360
"لطفا از برگه‌ی تنظیمات Guake برای انتخاب کلید دیگر استفاده کنید(آیکون مخفی "
361
361
"فعال شده بود)"
362
362
 
363
 
#: ../src/guake.py:640
 
363
#: ../guake/guake.py:640
364
364
#, python-format
365
365
msgid ""
366
366
"Guake is now running,\n"
369
369
"هم‌اکنون Guake در حال اجرا می‌باشد،\n"
370
370
"برای استفاده کلید <b>%s</b> را فشار دهید."
371
371
 
372
 
#: ../src/guake.py:990
 
372
#: ../guake/guake.py:990
373
373
msgid "Rename tab"
374
374
msgstr "نام زبانه را تغییر بده"
375
375
 
376
376
#. Adding a new radio button to the tabbar
377
 
#: ../src/guake.py:1102
 
377
#: ../guake/guake.py:1102
378
378
#, python-format
379
379
msgid "Terminal %s"
380
380
msgstr "ترمینال %s"
381
381
 
382
 
#: ../src/guake.py:1212
 
382
#: ../guake/guake.py:1212
383
383
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
384
384
msgstr "Toggles the visibility of the terminal window"
385
385
 
386
 
#: ../src/guake.py:1216
 
386
#: ../guake/guake.py:1216
387
387
msgid "Shows Guake preference window"
388
388
msgstr "Shows Guake preference window"
389
389
 
390
 
#: ../src/guake.py:1220
 
390
#: ../guake/guake.py:1220
391
391
msgid "Shows Guake's about info"
392
392
msgstr "Shows Guake's about info"
393
393
 
394
 
#: ../src/guake.py:1228
 
394
#: ../guake/guake.py:1228
395
395
msgid "Select a tab"
396
396
msgstr "Select a tab"
397
397
 
398
 
#: ../src/guake.py:1232
 
398
#: ../guake/guake.py:1232
399
399
msgid "Return the selected tab index."
400
400
msgstr "Return the selected tab index."
401
401
 
402
 
#: ../src/guake.py:1236
 
402
#: ../guake/guake.py:1236
403
403
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
404
404
msgstr "Execute an arbitrary command in the selected tab."
405
405
 
406
 
#: ../src/guake.py:1240
 
406
#: ../guake/guake.py:1240
407
407
msgid "Rename the selected tab."
408
408
msgstr "Rename the selected tab."
409
409
 
410
 
#: ../src/guake.py:1244
 
410
#: ../guake/guake.py:1244
411
411
msgid "Says to Guake go away =("
412
412
msgstr "Says to Guake go away =("
413
413
 
414
 
#: ../src/guake.py:1309
 
414
#: ../guake/guake.py:1309
415
415
msgid "Guake can not init!"
416
416
msgstr "برنامه‌ی Guake قابل بارگزاری نیست!"
417
417
 
418
 
#: ../src/guake.py:1310
 
418
#: ../guake/guake.py:1310
419
419
msgid ""
420
420
"Gconf Error.\n"
421
421
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
424
424
"آیا <b>guake.schemas</b> را به طور صحیح نصب کرده‌اید؟"
425
425
 
426
426
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
427
 
#: ../src/prefs.py:42
 
427
#: ../guake/prefs.py:42
428
428
msgid "<user shell>"
429
429
msgstr "<user shell>"
430
430
 
431
 
#: ../src/prefs.py:57
 
431
#: ../guake/prefs.py:57
432
432
msgid "Toggle Guake visibility"
433
433
msgstr "تغییر پدیداری Guake"
434
434
 
435
 
#: ../src/prefs.py:59
 
435
#: ../guake/prefs.py:59
436
436
msgid "Toggle Fullscreen"
437
437
msgstr "‌تغییر به تمام‌صفحه"
438
438
 
439
 
#: ../src/prefs.py:64
 
439
#: ../guake/prefs.py:64
440
440
msgid "Tab management"
441
441
msgstr "مدیریت زبانه"
442
442
 
443
 
#: ../src/prefs.py:66
 
443
#: ../guake/prefs.py:66
444
444
msgid "New tab"
445
445
msgstr "زبانه‌ی جدید"
446
446
 
447
 
#: ../src/prefs.py:68
 
447
#: ../guake/prefs.py:68
448
448
msgid "Close tab"
449
449
msgstr "بستن زبانه"
450
450
 
451
 
#: ../src/prefs.py:70
 
451
#: ../guake/prefs.py:70
452
452
msgid "Rename current tab"
453
453
msgstr "نام زبانه‌ی فعلی را تغییر بده"
454
454
 
455
 
#: ../src/prefs.py:73
 
455
#: ../guake/prefs.py:73
456
456
msgid "Navigation"
457
457
msgstr "Navigation"
458
458
 
459
 
#: ../src/prefs.py:75
 
459
#: ../guake/prefs.py:75
460
460
msgid "Go to previous tab"
461
461
msgstr "رفتن به زبانه‌ی قبلی"
462
462
 
463
 
#: ../src/prefs.py:77
 
463
#: ../guake/prefs.py:77
464
464
msgid "Go to next tab"
465
465
msgstr "رفتن به زبانه‌ی بعدی"
466
466
 
467
 
#: ../src/prefs.py:80
 
467
#: ../guake/prefs.py:80
468
468
msgid "Clipboard"
469
469
msgstr "حافظه‌ی موقت"
470
470
 
471
 
#: ../src/prefs.py:82
 
471
#: ../guake/prefs.py:82
472
472
msgid "Copy text to clipboard"
473
473
msgstr "کپی متن به حافظه‌ی موقت"
474
474
 
475
 
#: ../src/prefs.py:84
 
475
#: ../guake/prefs.py:84
476
476
msgid "Paste text from clipboard"
477
477
msgstr "چشباندن متن از حافظه‌ی موقت"
478
478
 
479
 
#: ../src/prefs.py:297
 
479
#: ../guake/prefs.py:297
480
480
msgid "Action"
481
481
msgstr "حرکت"
482
482
 
483
 
#: ../src/prefs.py:307
 
483
#: ../guake/prefs.py:307
484
484
msgid "Shortcut"
485
485
msgstr "میانبر"
486
486
 
487
 
#: ../src/prefs.py:605
 
487
#: ../guake/prefs.py:605
488
488
#, python-format
489
489
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
490
490
msgstr "میانبر \"%s\" هم‌اکنون در حال استفاده می‌باشد."
491
491
 
492
 
#: ../src/prefs.py:606
 
492
#: ../guake/prefs.py:606
493
493
msgid "Error setting keybinding."
494
494
msgstr "خطا در بارگزاری کلید."
495
495
 
496
 
#: ../src/prefs.py:618
 
496
#: ../guake/prefs.py:618
497
497
#, python-format
498
498
msgid ""
499
499
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "