~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Echeverry
  • Date: 2015-04-26 19:15:06 UTC
  • mfrom: (1.1.7)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 26.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150426191506-mo8037vk6pueer5b
Tags: upstream-0.7.0
Import upstream version 0.7.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
82
82
msgstr "http://guake.org"
83
83
 
84
84
#: ../data/guake.glade.h:1
85
 
#: ../src/guake.py:1264
 
85
#: ../guake/guake.py:1264
86
86
msgid "Add a new tab"
87
87
msgstr "新增标签页"
88
88
 
99
99
msgstr "复制"
100
100
 
101
101
#: ../data/guake.glade.h:5
102
 
#: ../src/guake.py:635
103
 
#: ../src/guake.py:646
 
102
#: ../guake/guake.py:635
 
103
#: ../guake/guake.py:646
104
104
msgid "Guake!"
105
105
msgstr "Guake!"
106
106
 
109
109
msgstr "粘贴"
110
110
 
111
111
#: ../data/guake.glade.h:7
112
 
#: ../src/prefs.py:61
 
112
#: ../guake/prefs.py:61
113
113
msgid "Quit"
114
114
msgstr "退出"
115
115
 
212
212
msgstr "字体:"
213
213
 
214
214
#: ../data/prefs.glade.h:25
215
 
#: ../src/prefs.py:55
 
215
#: ../guake/prefs.py:55
216
216
msgid "General"
217
217
msgstr "常规"
218
218
 
310
310
msgid "_Run command as a login shell"
311
311
msgstr "运行命令作为登录外壳(_R)"
312
312
 
313
 
#: ../src/guake.py:67
 
313
#: ../guake/guake.py:67
314
314
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
315
315
msgstr "您确实想退出 Guake!?"
316
316
 
317
 
#: ../src/guake.py:70
 
317
#: ../guake/guake.py:70
318
318
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
319
319
msgstr "<b>有一个进程仍然在运行</b>"
320
320
 
321
 
#: ../src/guake.py:74
 
321
#: ../guake/guake.py:74
322
322
#, python-format
323
323
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
324
324
msgstr "<b>有 %d 进程正在运行</b>"
325
325
 
326
 
#: ../src/guake.py:367
 
326
#: ../guake/guake.py:367
327
327
msgid "key binding error"
328
328
msgstr "键绑定出错"
329
329
 
330
 
#: ../src/guake.py:368
 
330
#: ../guake/guake.py:368
331
331
#, python-format
332
332
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
333
333
msgstr "无法绑定全局 <b>%s</b> 键"
334
334
 
335
 
#: ../src/guake.py:530
 
335
#: ../guake/guake.py:530
336
336
msgid "Guake Terminal"
337
337
msgstr "Guake 终端"
338
338
 
339
 
#: ../src/guake.py:636
 
339
#: ../guake/guake.py:636
340
340
#, python-format
341
341
msgid ""
342
342
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
345
345
"绑定 <b>%s</b> 键时出现问题。\n"
346
346
"请使用 Guake 首选项对话框选择另外的键(托盘图标已启用)"
347
347
 
348
 
#: ../src/guake.py:647
 
348
#: ../guake/guake.py:647
349
349
#, python-format
350
350
msgid ""
351
351
"Guake is now running,\n"
354
354
"Guake 正在运行,\n"
355
355
"按 <b>%s</b> 使用它。"
356
356
 
357
 
#: ../src/guake.py:997
 
357
#: ../guake/guake.py:997
358
358
msgid "Rename tab"
359
359
msgstr "重命名标签"
360
360
 
361
361
#. Adding a new radio button to the tabbar
362
 
#: ../src/guake.py:1142
 
362
#: ../guake/guake.py:1142
363
363
#, python-format
364
364
msgid "Terminal %s"
365
365
msgstr "终端 %s"
366
366
 
367
 
#: ../src/guake.py:1252
 
367
#: ../guake/guake.py:1252
368
368
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
369
369
msgstr "切换终端窗口是否可见"
370
370
 
371
 
#: ../src/guake.py:1256
 
371
#: ../guake/guake.py:1256
372
372
msgid "Shows Guake preference window"
373
373
msgstr "显示 Guake 的首选项窗口"
374
374
 
375
 
#: ../src/guake.py:1260
 
375
#: ../guake/guake.py:1260
376
376
msgid "Shows Guake's about info"
377
377
msgstr "显示 Guake 的“关于”信息"
378
378
 
379
 
#: ../src/guake.py:1268
 
379
#: ../guake/guake.py:1268
380
380
msgid "Select a tab"
381
381
msgstr "选择一个标签页"
382
382
 
383
 
#: ../src/guake.py:1272
 
383
#: ../guake/guake.py:1272
384
384
msgid "Return the selected tab index."
385
385
msgstr "回到选定的标签页索引"
386
386
 
387
 
#: ../src/guake.py:1276
 
387
#: ../guake/guake.py:1276
388
388
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
389
389
msgstr "在选定标签页执行一个随意的命令。"
390
390
 
391
 
#: ../src/guake.py:1280
 
391
#: ../guake/guake.py:1280
392
392
msgid "Rename the selected tab."
393
393
msgstr "重命名选定的标签页"
394
394
 
395
 
#: ../src/guake.py:1284
 
395
#: ../guake/guake.py:1284
396
396
msgid "Says to Guake go away =("
397
397
msgstr "告诉 Guake 走开 =("
398
398
 
399
 
#: ../src/guake.py:1349
 
399
#: ../guake/guake.py:1349
400
400
msgid "Guake can not init!"
401
401
msgstr "Guake 无法初始化!"
402
402
 
403
 
#: ../src/guake.py:1350
 
403
#: ../guake/guake.py:1350
404
404
msgid ""
405
405
"Gconf Error.\n"
406
406
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
409
409
"您已经正确安装了 <b>guake.schemas</b> 吗?"
410
410
 
411
411
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
412
 
#: ../src/prefs.py:42
 
412
#: ../guake/prefs.py:42
413
413
msgid "<user shell>"
414
414
msgstr "<用户外壳>"
415
415
 
416
 
#: ../src/prefs.py:57
 
416
#: ../guake/prefs.py:57
417
417
msgid "Toggle Guake visibility"
418
418
msgstr "切换 Guake 是否可见"
419
419
 
420
 
#: ../src/prefs.py:59
 
420
#: ../guake/prefs.py:59
421
421
msgid "Toggle Fullscreen"
422
422
msgstr "切换全屏"
423
423
 
424
 
#: ../src/prefs.py:64
 
424
#: ../guake/prefs.py:64
425
425
msgid "Tab management"
426
426
msgstr "标签页管理"
427
427
 
428
 
#: ../src/prefs.py:66
 
428
#: ../guake/prefs.py:66
429
429
msgid "New tab"
430
430
msgstr "新标签页"
431
431
 
432
 
#: ../src/prefs.py:68
 
432
#: ../guake/prefs.py:68
433
433
msgid "Close tab"
434
434
msgstr "关闭标签页"
435
435
 
436
 
#: ../src/prefs.py:70
 
436
#: ../guake/prefs.py:70
437
437
msgid "Rename current tab"
438
438
msgstr "重命名当前标签页"
439
439
 
440
 
#: ../src/prefs.py:73
 
440
#: ../guake/prefs.py:73
441
441
msgid "Navigation"
442
442
msgstr "导航"
443
443
 
444
 
#: ../src/prefs.py:75
 
444
#: ../guake/prefs.py:75
445
445
msgid "Go to previous tab"
446
446
msgstr "上一个标签页"
447
447
 
448
 
#: ../src/prefs.py:77
 
448
#: ../guake/prefs.py:77
449
449
msgid "Go to next tab"
450
450
msgstr "下一个标签页"
451
451
 
452
 
#: ../src/prefs.py:80
 
452
#: ../guake/prefs.py:80
453
453
msgid "Clipboard"
454
454
msgstr "剪贴板"
455
455
 
456
 
#: ../src/prefs.py:82
 
456
#: ../guake/prefs.py:82
457
457
msgid "Copy text to clipboard"
458
458
msgstr "复制文字到剪贴板"
459
459
 
460
 
#: ../src/prefs.py:84
 
460
#: ../guake/prefs.py:84
461
461
msgid "Paste text from clipboard"
462
462
msgstr "从剪贴板中粘贴文字"
463
463
 
464
 
#: ../src/prefs.py:297
 
464
#: ../guake/prefs.py:297
465
465
msgid "Action"
466
466
msgstr "行动"
467
467
 
468
 
#: ../src/prefs.py:307
 
468
#: ../guake/prefs.py:307
469
469
msgid "Shortcut"
470
470
msgstr "快捷键"
471
471
 
472
 
#: ../src/prefs.py:605
 
472
#: ../guake/prefs.py:605
473
473
#, python-format
474
474
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
475
475
msgstr "快捷键 \"%s\" 已经被使用"
476
476
 
477
 
#: ../src/prefs.py:606
 
477
#: ../guake/prefs.py:606
478
478
msgid "Error setting keybinding."
479
479
msgstr "设定键绑定时出错"
480
480
 
481
 
#: ../src/prefs.py:618
 
481
#: ../guake/prefs.py:618
482
482
#, python-format
483
483
msgid ""
484
484
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"