301
301
msgid "_Run command as a login shell"
302
302
msgstr "_Запустить команду как шелл входа"
304
#: ../src/guake.py:67
304
#: ../guake/guake.py:67
305
305
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
306
306
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Guake!?"
308
#: ../src/guake.py:70
308
#: ../guake/guake.py:70
309
309
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
310
310
msgstr "<b>Имеется один выполняемый процесс.</b>"
312
#: ../src/guake.py:74
312
#: ../guake/guake.py:74
314
314
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
315
315
msgstr "<b>Выполняется процессов: %d.</b>"
317
#: ../src/guake.py:367
317
#: ../guake/guake.py:367
318
318
msgid "key binding error"
319
319
msgstr "ошибка привязки клавиши"
321
#: ../src/guake.py:368
321
#: ../guake/guake.py:368
323
323
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
324
324
msgstr "Невозможно назначить глобальную <b>%s</b> клавишу"
326
#: ../src/guake.py:530
326
#: ../guake/guake.py:530
327
327
msgid "Guake Terminal"
328
328
msgstr "Guake Terminal"
330
#: ../src/guake.py:636
330
#: ../guake/guake.py:636
333
333
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
336
336
"Возникла проблема при попытке назначить клавишу <b>%s</b>.\n"
337
337
"Пожалуйста, воспользуйтесь диалогом настройки, чтобы выбрать другую клавишу (иконка в трее была включена)"
339
#: ../src/guake.py:647
339
#: ../guake/guake.py:647
342
342
"Guake is now running,\n"
345
345
"Guake запущен,\n"
346
346
"нажмите <b>%s</b> чтобы работать с ним."
348
#: ../src/guake.py:997
348
#: ../guake/guake.py:997
349
349
msgid "Rename tab"
350
350
msgstr "Переименовать вкладку"
352
352
#. Adding a new radio button to the tabbar
353
#: ../src/guake.py:1142
353
#: ../guake/guake.py:1142
355
355
msgid "Terminal %s"
356
356
msgstr "Терминал %s"
358
#: ../src/guake.py:1252
358
#: ../guake/guake.py:1252
359
359
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
360
360
msgstr "Переключение видимости окна терминала"
362
#: ../src/guake.py:1256
362
#: ../guake/guake.py:1256
363
363
msgid "Shows Guake preference window"
364
364
msgstr "Показать окно настроек Guake"
366
#: ../src/guake.py:1260
366
#: ../guake/guake.py:1260
367
367
msgid "Shows Guake's about info"
368
368
msgstr "Показать информацию о Guake"
370
#: ../src/guake.py:1268
370
#: ../guake/guake.py:1268
371
371
msgid "Select a tab"
372
372
msgstr "Выбрать вкладку"
374
#: ../src/guake.py:1272
374
#: ../guake/guake.py:1272
375
375
msgid "Return the selected tab index."
376
376
msgstr "Вернуть индекс выбранной вкладки"
378
#: ../src/guake.py:1276
378
#: ../guake/guake.py:1276
379
379
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
380
380
msgstr "Выполнить произвольную команду в выбранной вкладке"
382
#: ../src/guake.py:1280
382
#: ../guake/guake.py:1280
383
383
msgid "Rename the selected tab."
384
384
msgstr "Переименовать выбранную вкладку"
386
#: ../src/guake.py:1284
386
#: ../guake/guake.py:1284
387
387
msgid "Says to Guake go away =("
388
388
msgstr "Скажите Guake'у уйти =("
390
#: ../src/guake.py:1349
390
#: ../guake/guake.py:1349
391
391
msgid "Guake can not init!"
392
392
msgstr "Ошибка инициализации"
394
#: ../src/guake.py:1350
394
#: ../guake/guake.py:1350
397
397
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
400
400
"Вы уверены что установили <b>guake.schemas</b> верно?"
402
402
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
403
#: ../src/prefs.py:42
403
#: ../guake/prefs.py:42
404
404
msgid "<user shell>"
405
405
msgstr "<шелл пользователя>"
407
#: ../src/prefs.py:57
407
#: ../guake/prefs.py:57
408
408
msgid "Toggle Guake visibility"
409
409
msgstr "Переключение видимости Guake"
411
#: ../src/prefs.py:59
411
#: ../guake/prefs.py:59
412
412
msgid "Toggle Fullscreen"
413
413
msgstr "Полноэкранный режим"
415
#: ../src/prefs.py:64
415
#: ../guake/prefs.py:64
416
416
msgid "Tab management"
417
417
msgstr "Управление вкладками"
419
#: ../src/prefs.py:66
419
#: ../guake/prefs.py:66
421
421
msgstr "Новая вкладка"
423
#: ../src/prefs.py:68
423
#: ../guake/prefs.py:68
424
424
msgid "Close tab"
425
425
msgstr "Закрыть вкладку"
427
#: ../src/prefs.py:70
427
#: ../guake/prefs.py:70
428
428
msgid "Rename current tab"
429
429
msgstr "Переименовать текущую вкладку"
431
#: ../src/prefs.py:73
431
#: ../guake/prefs.py:73
432
432
msgid "Navigation"
433
433
msgstr "Навигация"
435
#: ../src/prefs.py:75
435
#: ../guake/prefs.py:75
436
436
msgid "Go to previous tab"
437
437
msgstr "К предыдущей вклаке"
439
#: ../src/prefs.py:77
439
#: ../guake/prefs.py:77
440
440
msgid "Go to next tab"
441
441
msgstr "К следующей вкладке"
443
#: ../src/prefs.py:80
443
#: ../guake/prefs.py:80
444
444
msgid "Clipboard"
445
445
msgstr "Буфер обмена"
447
#: ../src/prefs.py:82
447
#: ../guake/prefs.py:82
448
448
msgid "Copy text to clipboard"
449
449
msgstr "Скопировать текст в буфер обмена"
451
#: ../src/prefs.py:84
451
#: ../guake/prefs.py:84
452
452
msgid "Paste text from clipboard"
453
453
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
455
#: ../src/prefs.py:297
455
#: ../guake/prefs.py:297
457
457
msgstr "Действие"
459
#: ../src/prefs.py:307
459
#: ../guake/prefs.py:307
461
461
msgstr "Сокращение"
463
#: ../src/prefs.py:605
463
#: ../guake/prefs.py:605
465
465
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
466
466
msgstr "Сокращение \"%s\" уже занято."
468
#: ../src/prefs.py:606
468
#: ../guake/prefs.py:606
469
469
msgid "Error setting keybinding."
470
470
msgstr "Ошибка назначения клавиш."
472
#: ../src/prefs.py:618
472
#: ../guake/prefs.py:618
475
475
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"