~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Echeverry
  • Date: 2015-04-26 19:15:06 UTC
  • mfrom: (1.1.7)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 26.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150426191506-mo8037vk6pueer5b
Tags: upstream-0.7.0
Import upstream version 0.7.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
76
76
msgid "http://guake.org"
77
77
msgstr "http://guake.org"
78
78
 
79
 
#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
 
79
#: ../data/guake.glade.h:1 ../guake/guake.py:1264
80
80
msgid "Add a new tab"
81
81
msgstr "Новая вкладка"
82
82
 
92
92
msgid "Copy"
93
93
msgstr "Копировать"
94
94
 
95
 
#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
 
95
#: ../data/guake.glade.h:5 ../guake/guake.py:635 ../guake/guake.py:646
96
96
msgid "Guake!"
97
97
msgstr "Guake!"
98
98
 
100
100
msgid "Paste"
101
101
msgstr "Вставить"
102
102
 
103
 
#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
 
103
#: ../data/guake.glade.h:7 ../guake/prefs.py:61
104
104
msgid "Quit"
105
105
msgstr "Выход"
106
106
 
204
204
msgid "Font:"
205
205
msgstr "Шрифт:"
206
206
 
207
 
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
 
207
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../guake/prefs.py:55
208
208
msgid "General"
209
209
msgstr "Общие"
210
210
 
301
301
msgid "_Run command as a login shell"
302
302
msgstr "_Запустить команду как шелл входа"
303
303
 
304
 
#: ../src/guake.py:67
 
304
#: ../guake/guake.py:67
305
305
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
306
306
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Guake!?"
307
307
 
308
 
#: ../src/guake.py:70
 
308
#: ../guake/guake.py:70
309
309
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
310
310
msgstr "<b>Имеется один выполняемый процесс.</b>"
311
311
 
312
 
#: ../src/guake.py:74
 
312
#: ../guake/guake.py:74
313
313
#, python-format
314
314
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
315
315
msgstr "<b>Выполняется процессов: %d.</b>"
316
316
 
317
 
#: ../src/guake.py:367
 
317
#: ../guake/guake.py:367
318
318
msgid "key binding error"
319
319
msgstr "ошибка привязки клавиши"
320
320
 
321
 
#: ../src/guake.py:368
 
321
#: ../guake/guake.py:368
322
322
#, python-format
323
323
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
324
324
msgstr "Невозможно назначить глобальную <b>%s</b> клавишу"
325
325
 
326
 
#: ../src/guake.py:530
 
326
#: ../guake/guake.py:530
327
327
msgid "Guake Terminal"
328
328
msgstr "Guake Terminal"
329
329
 
330
 
#: ../src/guake.py:636
 
330
#: ../guake/guake.py:636
331
331
#, python-format
332
332
msgid ""
333
333
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
336
336
"Возникла проблема при попытке назначить клавишу <b>%s</b>.\n"
337
337
"Пожалуйста, воспользуйтесь диалогом настройки, чтобы выбрать другую клавишу (иконка в трее была включена)"
338
338
 
339
 
#: ../src/guake.py:647
 
339
#: ../guake/guake.py:647
340
340
#, python-format
341
341
msgid ""
342
342
"Guake is now running,\n"
345
345
"Guake запущен,\n"
346
346
"нажмите <b>%s</b> чтобы работать с ним."
347
347
 
348
 
#: ../src/guake.py:997
 
348
#: ../guake/guake.py:997
349
349
msgid "Rename tab"
350
350
msgstr "Переименовать вкладку"
351
351
 
352
352
#. Adding a new radio button to the tabbar
353
 
#: ../src/guake.py:1142
 
353
#: ../guake/guake.py:1142
354
354
#, python-format
355
355
msgid "Terminal %s"
356
356
msgstr "Терминал %s"
357
357
 
358
 
#: ../src/guake.py:1252
 
358
#: ../guake/guake.py:1252
359
359
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
360
360
msgstr "Переключение видимости окна терминала"
361
361
 
362
 
#: ../src/guake.py:1256
 
362
#: ../guake/guake.py:1256
363
363
msgid "Shows Guake preference window"
364
364
msgstr "Показать окно настроек Guake"
365
365
 
366
 
#: ../src/guake.py:1260
 
366
#: ../guake/guake.py:1260
367
367
msgid "Shows Guake's about info"
368
368
msgstr "Показать информацию о Guake"
369
369
 
370
 
#: ../src/guake.py:1268
 
370
#: ../guake/guake.py:1268
371
371
msgid "Select a tab"
372
372
msgstr "Выбрать вкладку"
373
373
 
374
 
#: ../src/guake.py:1272
 
374
#: ../guake/guake.py:1272
375
375
msgid "Return the selected tab index."
376
376
msgstr "Вернуть индекс выбранной вкладки"
377
377
 
378
 
#: ../src/guake.py:1276
 
378
#: ../guake/guake.py:1276
379
379
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
380
380
msgstr "Выполнить произвольную команду в выбранной вкладке"
381
381
 
382
 
#: ../src/guake.py:1280
 
382
#: ../guake/guake.py:1280
383
383
msgid "Rename the selected tab."
384
384
msgstr "Переименовать выбранную вкладку"
385
385
 
386
 
#: ../src/guake.py:1284
 
386
#: ../guake/guake.py:1284
387
387
msgid "Says to Guake go away =("
388
388
msgstr "Скажите Guake'у уйти =("
389
389
 
390
 
#: ../src/guake.py:1349
 
390
#: ../guake/guake.py:1349
391
391
msgid "Guake can not init!"
392
392
msgstr "Ошибка инициализации"
393
393
 
394
 
#: ../src/guake.py:1350
 
394
#: ../guake/guake.py:1350
395
395
msgid ""
396
396
"Gconf Error.\n"
397
397
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
400
400
"Вы уверены что установили <b>guake.schemas</b> верно?"
401
401
 
402
402
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
403
 
#: ../src/prefs.py:42
 
403
#: ../guake/prefs.py:42
404
404
msgid "<user shell>"
405
405
msgstr "<шелл пользователя>"
406
406
 
407
 
#: ../src/prefs.py:57
 
407
#: ../guake/prefs.py:57
408
408
msgid "Toggle Guake visibility"
409
409
msgstr "Переключение видимости Guake"
410
410
 
411
 
#: ../src/prefs.py:59
 
411
#: ../guake/prefs.py:59
412
412
msgid "Toggle Fullscreen"
413
413
msgstr "Полноэкранный режим"
414
414
 
415
 
#: ../src/prefs.py:64
 
415
#: ../guake/prefs.py:64
416
416
msgid "Tab management"
417
417
msgstr "Управление вкладками"
418
418
 
419
 
#: ../src/prefs.py:66
 
419
#: ../guake/prefs.py:66
420
420
msgid "New tab"
421
421
msgstr "Новая вкладка"
422
422
 
423
 
#: ../src/prefs.py:68
 
423
#: ../guake/prefs.py:68
424
424
msgid "Close tab"
425
425
msgstr "Закрыть вкладку"
426
426
 
427
 
#: ../src/prefs.py:70
 
427
#: ../guake/prefs.py:70
428
428
msgid "Rename current tab"
429
429
msgstr "Переименовать текущую вкладку"
430
430
 
431
 
#: ../src/prefs.py:73
 
431
#: ../guake/prefs.py:73
432
432
msgid "Navigation"
433
433
msgstr "Навигация"
434
434
 
435
 
#: ../src/prefs.py:75
 
435
#: ../guake/prefs.py:75
436
436
msgid "Go to previous tab"
437
437
msgstr "К предыдущей вклаке"
438
438
 
439
 
#: ../src/prefs.py:77
 
439
#: ../guake/prefs.py:77
440
440
msgid "Go to next tab"
441
441
msgstr "К следующей вкладке"
442
442
 
443
 
#: ../src/prefs.py:80
 
443
#: ../guake/prefs.py:80
444
444
msgid "Clipboard"
445
445
msgstr "Буфер обмена"
446
446
 
447
 
#: ../src/prefs.py:82
 
447
#: ../guake/prefs.py:82
448
448
msgid "Copy text to clipboard"
449
449
msgstr "Скопировать текст в буфер обмена"
450
450
 
451
 
#: ../src/prefs.py:84
 
451
#: ../guake/prefs.py:84
452
452
msgid "Paste text from clipboard"
453
453
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
454
454
 
455
 
#: ../src/prefs.py:297
 
455
#: ../guake/prefs.py:297
456
456
msgid "Action"
457
457
msgstr "Действие"
458
458
 
459
 
#: ../src/prefs.py:307
 
459
#: ../guake/prefs.py:307
460
460
msgid "Shortcut"
461
461
msgstr "Сокращение"
462
462
 
463
 
#: ../src/prefs.py:605
 
463
#: ../guake/prefs.py:605
464
464
#, python-format
465
465
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
466
466
msgstr "Сокращение \"%s\" уже занято."
467
467
 
468
 
#: ../src/prefs.py:606
 
468
#: ../guake/prefs.py:606
469
469
msgid "Error setting keybinding."
470
470
msgstr "Ошибка назначения клавиш."
471
471
 
472
 
#: ../src/prefs.py:618
 
472
#: ../guake/prefs.py:618
473
473
#, python-format
474
474
msgid ""
475
475
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"