~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Echeverry
  • Date: 2015-04-26 19:15:06 UTC
  • mfrom: (1.1.7)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 26.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150426191506-mo8037vk6pueer5b
Tags: upstream-0.7.0
Import upstream version 0.7.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of Guake to Ukrainian
 
2
# Переклад Guake українською
 
3
# Copyright (C) 2013 Guake Translators
 
4
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
 
5
#
 
6
# Translators:
 
7
# Максим Іванов <ulidtko@gmail.com>, 2011
 
8
# Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2011
 
9
 
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://guake.org/report\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 07:17+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:04+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>\n"
 
17
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/guake/language/uk_UA/)\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Language: uk_UA\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/about.glade.h:1
 
25
msgid "About Guake"
 
26
msgstr "Про Guake"
 
27
 
 
28
#: ../data/about.glade.h:2
 
29
msgid ""
 
30
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
 
31
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
 
32
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
 
33
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
 
34
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
 
35
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
 
36
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
 
37
msgstr "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Іспанська\nLincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Бразильска португальська\nMarkus Majer <mm@mpathy.de> Німецька\nMieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Польська\nNishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Японська\nPavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Російська\nPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Польська"
 
38
 
 
39
#: ../data/about.glade.h:9
 
40
msgid ""
 
41
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
 
42
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
 
43
msgstr "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\nCopyright 2007 Gabriel Falcão"
 
44
 
 
45
#: ../data/about.glade.h:11
 
46
msgid ""
 
47
"Guake is an easy to access\n"
 
48
"terminal based on fps games terminal"
 
49
msgstr "Guake — термінал швидкого доступу\nродом з ігор жанру FPS"
 
50
 
 
51
#: ../data/about.glade.h:13
 
52
msgid ""
 
53
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
54
"\n"
 
55
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
56
"\n"
 
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
 
58
msgstr "Guake — вільне програмне забезпечення; Ви можете розповсюджувати його та/чи вносити зміни відповідно до умов Загальної Публічної Ліцензії GNU у тому вигляді, у якому вона була опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення; або 2-ої версії Ліцензії, або (на Ваш розсуд) будь-якої більш пізньої версії.\n\nGuake розповсюджується із сподіванням, що вона виявиться корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ҐАРАНТІЇ, без навіть УЯВНОЇ ҐАРАНТІЇ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ чи ВІДПОВІДНОСТІ БУДЬ-ЯКОМУ ПЕВНОМУ ЗАСТОСУВАННЮ. Зверніться до Загальної Публічної Ліцензії GNU за подробицями.\n\nВи мали отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією програмою. Якщо Ви не отримали копії ліцензії, напишіть за адресою Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place — Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
59
 
 
60
#: ../data/about.glade.h:19
 
61
msgid "http://guake.org"
 
62
msgstr "http://guake.org"
 
63
 
 
64
#: ../data/guake.glade.h:1 ../guake/guake.py:1264
 
65
msgid "Add a new tab"
 
66
msgstr "Додати вкладку"
 
67
 
 
68
#: ../data/guake.glade.h:2
 
69
msgid "Close"
 
70
msgstr "Зачинити"
 
71
 
 
72
#: ../data/guake.glade.h:3
 
73
msgid "Close Tab"
 
74
msgstr "Зачинити вкладку"
 
75
 
 
76
#: ../data/guake.glade.h:4
 
77
msgid "Copy"
 
78
msgstr "Копіювати"
 
79
 
 
80
#: ../data/guake.glade.h:5 ../guake/guake.py:635 ../guake/guake.py:646
 
81
msgid "Guake!"
 
82
msgstr "Guake!"
 
83
 
 
84
#: ../data/guake.glade.h:6
 
85
msgid "Paste"
 
86
msgstr "Вставити"
 
87
 
 
88
#: ../data/guake.glade.h:7 ../guake/prefs.py:61
 
89
msgid "Quit"
 
90
msgstr "Вийти"
 
91
 
 
92
#: ../data/guake.glade.h:8
 
93
msgid "Rename"
 
94
msgstr "Перейменувати"
 
95
 
 
96
#: ../data/prefs.glade.h:1
 
97
msgid "<b>Effects</b>"
 
98
msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
99
 
 
100
#: ../data/prefs.glade.h:2
 
101
msgid "<b>General</b>"
 
102
msgstr "<b>Загальне</b>"
 
103
 
 
104
#: ../data/prefs.glade.h:3
 
105
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
 
106
msgstr "<b>Сумісність клавіатури</b>"
 
107
 
 
108
#: ../data/prefs.glade.h:4
 
109
msgid "<b>Main Window height</b>"
 
110
msgstr "<b>Висота головного вікна</b>"
 
111
 
 
112
#: ../data/prefs.glade.h:5
 
113
msgid "<b>Main Window</b>"
 
114
msgstr "<b>Головне вікно</b>"
 
115
 
 
116
#: ../data/prefs.glade.h:6
 
117
msgid "<b>Palette</b>"
 
118
msgstr "<b>Палітра</b>"
 
119
 
 
120
#: ../data/prefs.glade.h:7
 
121
msgid "<b>Scroll</b>"
 
122
msgstr "<b>Прокручувати</b>"
 
123
 
 
124
#: ../data/prefs.glade.h:8
 
125
msgid "<b>Shell</b>"
 
126
msgstr "<b>Оболонка</b>"
 
127
 
 
128
#: ../data/prefs.glade.h:9
 
129
msgid ""
 
130
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 
131
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 
132
"applications and operating systems that expect different terminal "
 
133
"behavior.</i></small>"
 
134
msgstr "<small><i><b>Примітка:</b> Ці параметри можуть зламати коректну роботу певних програм. Вони тут лише для того, щоб ви могли підлаштувати поведінку термінала під певні програми та операційні системи.</i></small>"
 
135
 
 
136
#: ../data/prefs.glade.h:10
 
137
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
 
138
msgstr "<span color=\"black\">Налаштування поведінки та вигляду Guake!</span>"
 
139
 
 
140
#: ../data/prefs.glade.h:11
 
141
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
 
142
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Властивості Guake</b></span>"
 
143
 
 
144
#: ../data/prefs.glade.h:12
 
145
msgid ""
 
146
"ASCII DEL\n"
 
147
"Escape sequence\n"
 
148
"Control-H"
 
149
msgstr "ASCII DEL\nКеруюча послідовність\nControl-H"
 
150
 
 
151
#: ../data/prefs.glade.h:15
 
152
msgid "Appearance"
 
153
msgstr "Зовнішній вигляд"
 
154
 
 
155
#: ../data/prefs.glade.h:16
 
156
msgid "Background color:"
 
157
msgstr "Колір тла:"
 
158
 
 
159
#: ../data/prefs.glade.h:17
 
160
msgid "Background image:"
 
161
msgstr "Фонове зображення:"
 
162
 
 
163
#: ../data/prefs.glade.h:18
 
164
msgid "Built-in schemes:"
 
165
msgstr "Вбудовані схеми:"
 
166
 
 
167
#: ../data/prefs.glade.h:19
 
168
msgid "Choose some font"
 
169
msgstr "Виберіть шрифт"
 
170
 
 
171
#: ../data/prefs.glade.h:20
 
172
msgid "Color palette:"
 
173
msgstr "Палітра:"
 
174
 
 
175
#: ../data/prefs.glade.h:21
 
176
msgid "Compatibility"
 
177
msgstr "Сумісність"
 
178
 
 
179
#: ../data/prefs.glade.h:22
 
180
msgid "Default interpreter:"
 
181
msgstr "Типовий інтерпретатор:"
 
182
 
 
183
#: ../data/prefs.glade.h:23
 
184
msgid "Enable popup notifications on startup"
 
185
msgstr "Увімкнути сповіщення при запуску"
 
186
 
 
187
#: ../data/prefs.glade.h:24
 
188
msgid "Font:"
 
189
msgstr "Шрифт:"
 
190
 
 
191
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../guake/prefs.py:55
 
192
msgid "General"
 
193
msgstr "Загальне"
 
194
 
 
195
#: ../data/prefs.glade.h:26
 
196
msgid "Guake Preferences"
 
197
msgstr "Налаштування Guake"
 
198
 
 
199
#: ../data/prefs.glade.h:27
 
200
msgid "Hide on lose focus"
 
201
msgstr "Ховатися при втраті фокусу"
 
202
 
 
203
#: ../data/prefs.glade.h:28
 
204
msgid "Keyboard shortcuts"
 
205
msgstr "Комбінації клавіш"
 
206
 
 
207
#: ../data/prefs.glade.h:29
 
208
msgid "On key stroke"
 
209
msgstr "При натисненнях клавіш"
 
210
 
 
211
#: ../data/prefs.glade.h:30
 
212
msgid "On output"
 
213
msgstr "При текстовому виводі"
 
214
 
 
215
#: ../data/prefs.glade.h:31
 
216
msgid "Prompt on quit"
 
217
msgstr "Перепитувати при виході"
 
218
 
 
219
#: ../data/prefs.glade.h:32
 
220
msgid "Scrollback lines:"
 
221
msgstr "Рядків в історії прокручування:"
 
222
 
 
223
#: ../data/prefs.glade.h:33
 
224
msgid "Scrolling"
 
225
msgstr "Прокручування"
 
226
 
 
227
#: ../data/prefs.glade.h:34
 
228
msgid "Show scrollbar"
 
229
msgstr "Показувати смужку прокрутки"
 
230
 
 
231
#: ../data/prefs.glade.h:35
 
232
msgid "Show tab bar"
 
233
msgstr "Показувати панель вкладок"
 
234
 
 
235
#: ../data/prefs.glade.h:36
 
236
msgid "Show tray icon"
 
237
msgstr "Показувати значок у системній таці"
 
238
 
 
239
#: ../data/prefs.glade.h:37
 
240
msgid "Stay on top"
 
241
msgstr "Триматися поверха"
 
242
 
 
243
#: ../data/prefs.glade.h:38
 
244
msgid ""
 
245
"Tango\n"
 
246
"Linux console\n"
 
247
"XTerm\n"
 
248
"Rxvt\n"
 
249
"Custom\n"
 
250
msgstr "Tango\nКонсоль Linux\nXTerm\nRxvt\nІнша\n"
 
251
 
 
252
#: ../data/prefs.glade.h:44
 
253
msgid "Text color:"
 
254
msgstr "Колір тексту:"
 
255
 
 
256
#: ../data/prefs.glade.h:45
 
257
msgid "Transparency:"
 
258
msgstr "Прозорість:"
 
259
 
 
260
#: ../data/prefs.glade.h:46
 
261
msgid "Use the system fixed width font"
 
262
msgstr "Використовувати системний моноширинний шрифт"
 
263
 
 
264
#: ../data/prefs.glade.h:47
 
265
msgid "_Backspace key generates:"
 
266
msgstr "_Клавіша Backspace генерує:"
 
267
 
 
268
#: ../data/prefs.glade.h:48
 
269
msgid "_Delete key generates:"
 
270
msgstr "К_лавіша Delete генерує:"
 
271
 
 
272
#: ../data/prefs.glade.h:49
 
273
msgid "_Open new tab in current directory"
 
274
msgstr "_Нові вкладки відкриваються в тій же теці"
 
275
 
 
276
#: ../data/prefs.glade.h:50
 
277
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 
278
msgstr "_Скинути опції сумісності на типові"
 
279
 
 
280
#: ../data/prefs.glade.h:51
 
281
msgid "_Run command as a login shell"
 
282
msgstr "_Запускати команду як оболонку входу"
 
283
 
 
284
#: ../guake/guake.py:67
 
285
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
 
286
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Guake!?"
 
287
 
 
288
#: ../guake/guake.py:70
 
289
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
 
290
msgstr "<b>Один процес досі виконується.</b>"
 
291
 
 
292
#: ../guake/guake.py:74
 
293
#, python-format
 
294
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
 
295
msgstr "<b>%d процеси(ів) досі виконуються.</b>"
 
296
 
 
297
#: ../guake/guake.py:367
 
298
msgid "key binding error"
 
299
msgstr "не вдалося створити прив’язку клавіш"
 
300
 
 
301
#: ../guake/guake.py:368
 
302
#, python-format
 
303
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
 
304
msgstr "Не вийшло створити прив’язку глобальної комбінації клавіш <b>%s</b>"
 
305
 
 
306
#: ../guake/guake.py:530
 
307
msgid "Guake Terminal"
 
308
msgstr "Термінал Guake"
 
309
 
 
310
#: ../guake/guake.py:636
 
311
#, python-format
 
312
msgid ""
 
313
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
 
314
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
 
315
msgstr "Виникла проблема при спробі призначити клавіатурне скорочення <b>%s</b>. Будь ласка, скористайтесь діалогом налаштувань, щоб вибрати іншу гарячу клавішу (значок у таці був задіяний)."
 
316
 
 
317
#: ../guake/guake.py:647
 
318
#, python-format
 
319
msgid ""
 
320
"Guake is now running,\n"
 
321
"press <b>%s</b> to use it."
 
322
msgstr "Guake запущено,\nнатискайте <b>%s</b> для його виклику."
 
323
 
 
324
#: ../guake/guake.py:997
 
325
msgid "Rename tab"
 
326
msgstr "Перейменувати вкладку"
 
327
 
 
328
#. Adding a new radio button to the tabbar
 
329
#: ../guake/guake.py:1142
 
330
#, python-format
 
331
msgid "Terminal %s"
 
332
msgstr "Термінал %s"
 
333
 
 
334
#: ../guake/guake.py:1252
 
335
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
 
336
msgstr "Перемикнути видимість головного вікна"
 
337
 
 
338
#: ../guake/guake.py:1256
 
339
msgid "Shows Guake preference window"
 
340
msgstr "Показати вікно налаштувань Guake"
 
341
 
 
342
#: ../guake/guake.py:1260
 
343
msgid "Shows Guake's about info"
 
344
msgstr "Показати «Про Guake»"
 
345
 
 
346
#: ../guake/guake.py:1268
 
347
msgid "Select a tab"
 
348
msgstr "Вибрати вкладку"
 
349
 
 
350
#: ../guake/guake.py:1272
 
351
msgid "Return the selected tab index."
 
352
msgstr "Повернути індекс вибраної вкладки."
 
353
 
 
354
#: ../guake/guake.py:1276
 
355
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
 
356
msgstr "Виконати вказану команду у поточній вкладці."
 
357
 
 
358
#: ../guake/guake.py:1280
 
359
msgid "Rename the selected tab."
 
360
msgstr "Перейменувати вибрану вкладку."
 
361
 
 
362
#: ../guake/guake.py:1284
 
363
msgid "Says to Guake go away =("
 
364
msgstr "Наказує Guake зникнути =("
 
365
 
 
366
#: ../guake/guake.py:1349
 
367
msgid "Guake can not init!"
 
368
msgstr "Guake не може ініціалізуватись!"
 
369
 
 
370
#: ../guake/guake.py:1350
 
371
msgid ""
 
372
"Gconf Error.\n"
 
373
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
 
374
msgstr "Помилка Gconf.\nЧи правильно ви встановили <b>guake.schemas</b>?"
 
375
 
 
376
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
 
377
#: ../guake/prefs.py:42
 
378
msgid "<user shell>"
 
379
msgstr "<оболонка користувача>"
 
380
 
 
381
#: ../guake/prefs.py:57
 
382
msgid "Toggle Guake visibility"
 
383
msgstr "Показувати й ховати Guake"
 
384
 
 
385
#: ../guake/prefs.py:59
 
386
msgid "Toggle Fullscreen"
 
387
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 
388
 
 
389
#: ../guake/prefs.py:64
 
390
msgid "Tab management"
 
391
msgstr "Керування вкладками"
 
392
 
 
393
#: ../guake/prefs.py:66
 
394
msgid "New tab"
 
395
msgstr "Нова вкладка"
 
396
 
 
397
#: ../guake/prefs.py:68
 
398
msgid "Close tab"
 
399
msgstr "Закрити вкладку"
 
400
 
 
401
#: ../guake/prefs.py:70
 
402
msgid "Rename current tab"
 
403
msgstr "Перейменувати поточну вкладку"
 
404
 
 
405
#: ../guake/prefs.py:73
 
406
msgid "Navigation"
 
407
msgstr "Навігація"
 
408
 
 
409
#: ../guake/prefs.py:75
 
410
msgid "Go to previous tab"
 
411
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
 
412
 
 
413
#: ../guake/prefs.py:77
 
414
msgid "Go to next tab"
 
415
msgstr "Перейти до наступної вкладки"
 
416
 
 
417
#: ../guake/prefs.py:80
 
418
msgid "Clipboard"
 
419
msgstr "Буфер обміну"
 
420
 
 
421
#: ../guake/prefs.py:82
 
422
msgid "Copy text to clipboard"
 
423
msgstr "Скопіювати текст до буфера обміну"
 
424
 
 
425
#: ../guake/prefs.py:84
 
426
msgid "Paste text from clipboard"
 
427
msgstr "Вставити текст з буфера обміну"
 
428
 
 
429
#: ../guake/prefs.py:297
 
430
msgid "Action"
 
431
msgstr "Дія"
 
432
 
 
433
#: ../guake/prefs.py:307
 
434
msgid "Shortcut"
 
435
msgstr "Комбінація клавіш"
 
436
 
 
437
#: ../guake/prefs.py:605
 
438
#, python-format
 
439
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
 
440
msgstr "Комбінація „%s“ вже зайнята."
 
441
 
 
442
#: ../guake/prefs.py:606
 
443
msgid "Error setting keybinding."
 
444
msgstr "Не вдалося створити прив’язку до клавіш."
 
445
 
 
446
#: ../guake/prefs.py:618
 
447
#, python-format
 
448
msgid ""
 
449
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 
450
"\n"
 
451
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 
452
msgstr "Не можна прив’язувати дії до комбінації клавіш „%s“, тому що це завадить набору з клавіатури.\n\nБудь ласка, спробуйте щось інше. Комбінування з клавішами Control, Alt або Shift може допомогти.\n"