8
8
"Project-Id-Version: me-tv\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 20:05-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:01+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 18:24-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 15:45+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Frédéric Côté <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:23+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 05:02+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14996)\n"
21
21
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
82
82
#: ../me-tv.schemas.in.h:10
84
"If more than one stream is available in a different language then Me TV will "
85
"use the preffered one."
87
"Si más de una secuencia está disponible en un idioma diferente entonces Me "
88
"TV utilizará el preferido."
90
#: ../me-tv.schemas.in.h:11
92
84
"If you want to reduce the vertical size of your EPG then use this setting in "
93
85
"combination with show_epg_tooltips."
95
87
"Si desea reducir el tamaño vertical de su EPG use está configuración en "
96
88
"combinación con show_epg_tooltips."
90
#: ../me-tv.schemas.in.h:11
91
msgid "Ignore TeleText streams when viewing and recording"
98
94
#: ../me-tv.schemas.in.h:12
100
96
"Me TV uses libvlc to play sound, this setting tells libvlc which mechanism "
134
130
"a veces se requiere una pista como la iso6937."
136
132
#: ../me-tv.schemas.in.h:17
137
msgid "Preferred language to use when selecting streams."
138
msgstr "Seleccione el idioma preferido cuando elija fuentes."
140
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
141
133
msgid "Recent EPG event searches"
142
134
msgstr "Busqueda de eventos recientes EPG."
144
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
136
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
145
137
msgid "Remove the colon ':' from the recording filename"
146
138
msgstr "Retire los dos puntos ':' en el nombre del archivo de grabación"
148
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
140
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
149
141
msgid "Sets the \"Always On Top\" attribute on the main window."
150
142
msgstr "Establece el atributo \"Always On Top\" en la ventana principal."
152
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
144
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
153
145
msgid "Sets the audio driver for libvlc to use."
154
146
msgstr "Configura el driver de audio a usar por libvlc."
156
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
148
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
157
149
msgid "Sets the video driver for the player to use."
158
150
msgstr "Configura el controlador de video a usar por el reproductor."
160
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
152
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
161
153
msgid "Show a tool tip when hovering over an EPG event."
162
154
msgstr "Muestra una ayuda cuando se desliza sobre un evento EPG."
164
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
156
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
166
158
"Some file systems do not support a colon in a filename (e.g. FAT32). This "
167
159
"option tells Me TV to remove it from the recording filename."
486
491
"(Licencia Publica General)\n"
487
492
"se encuentra en el fichero /usr/share/common-licenses/GPL."
489
#: ../src/me-tv.ui.h:46
494
#: ../src/me-tv.ui.h:48
490
495
msgid "Import a channels.conf"
491
496
msgstr "Importar un archivo \"channels.conf\""
493
#: ../src/me-tv.ui.h:47
498
#: ../src/me-tv.ui.h:49
494
499
msgid "Keep the existing channel"
495
500
msgstr "Guardar el canal existente"
497
#: ../src/me-tv.ui.h:48
502
#: ../src/me-tv.ui.h:50
498
503
msgid "Me TV - About"
499
504
msgstr "Acerca de Me TV"
501
#: ../src/me-tv.ui.h:49
506
#: ../src/me-tv.ui.h:51
502
507
msgid "Me TV - Auto Record"
503
508
msgstr "Me TV - Grabado automatico"
505
#: ../src/me-tv.ui.h:50
510
#: ../src/me-tv.ui.h:52
506
511
msgid "Me TV - Channel conflict"
507
512
msgstr "Me TV - Conflicto de canales"
509
#: ../src/me-tv.ui.h:51
514
#: ../src/me-tv.ui.h:53
510
515
msgid "Me TV - Channels Editor"
511
516
msgstr "Me TV - Editor de Canales"
513
#: ../src/me-tv.ui.h:52
518
#: ../src/me-tv.ui.h:54
514
519
msgid "Me TV - EPG Event Search"
515
520
msgstr "Me TV - Búsqueda de eventos EPG"
517
#: ../src/me-tv.ui.h:53
522
#: ../src/me-tv.ui.h:55
518
523
msgid "Me TV - Edit Channel"
519
524
msgstr "Me TV - Editar Canal"
521
#: ../src/me-tv.ui.h:54
526
#: ../src/me-tv.ui.h:56
522
527
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
523
528
msgstr "Me TV - Televisión para mi computador"
525
#: ../src/me-tv.ui.h:55
530
#: ../src/me-tv.ui.h:57
526
531
msgid "Me TV - Main Window"
527
532
msgstr "Me TV - Ventana Principal"
529
#: ../src/me-tv.ui.h:56
534
#: ../src/me-tv.ui.h:58
530
535
msgid "Me TV - Preferences Window"
531
536
msgstr "Me TV - Ventana de Preferencias"
533
#: ../src/me-tv.ui.h:57
538
#: ../src/me-tv.ui.h:59
534
539
msgid "Me TV - Program Details"
535
540
msgstr "Me TV - Detalles del programa"
537
#: ../src/me-tv.ui.h:58
542
#: ../src/me-tv.ui.h:60
538
543
msgid "Me TV - Scan Wizard"
539
544
msgstr "Me TV - Asistente de Barrido"
541
#: ../src/me-tv.ui.h:59
546
#: ../src/me-tv.ui.h:61
542
547
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
543
548
msgstr "Me TV- Grabación programada"
545
#: ../src/me-tv.ui.h:60
550
#: ../src/me-tv.ui.h:62
546
551
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
547
552
msgstr "Me TV - Grabaciones programadas"
549
#: ../src/me-tv.ui.h:61
554
#: ../src/me-tv.ui.h:63
550
555
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
551
556
msgstr "Me TV es un visualizador de Televisión Digital (DVB) para GNOME"
553
#: ../src/me-tv.ui.h:62
558
#: ../src/me-tv.ui.h:64
554
559
msgid "Me TV project website"
555
560
msgstr "Me TV: website del proyecto"
557
#: ../src/me-tv.ui.h:63
562
#: ../src/me-tv.ui.h:65
566
#: ../src/me-tv.ui.h:66
570
#: ../src/me-tv.ui.h:67
561
#: ../src/me-tv.ui.h:64
574
#: ../src/me-tv.ui.h:68
565
#: ../src/me-tv.ui.h:65
578
#: ../src/me-tv.ui.h:69
566
579
msgid "Overwrite the existing channel"
567
580
msgstr "Sobrescribir el canal existente"
569
#: ../src/me-tv.ui.h:66
582
#: ../src/me-tv.ui.h:70
573
#: ../src/me-tv.ui.h:67
574
msgid "Preferred language:"
575
msgstr "Idioma preferente"
577
#: ../src/me-tv.ui.h:68
586
#: ../src/me-tv.ui.h:71
590
#: ../src/me-tv.ui.h:72
592
msgstr "Anterior día"
594
#: ../src/me-tv.ui.h:73 ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:54
598
#: ../src/me-tv.ui.h:74
578
599
msgid "Record extra after: "
579
600
msgstr "Grabación extra después: "
581
#: ../src/me-tv.ui.h:69
602
#: ../src/me-tv.ui.h:75
582
603
msgid "Record extra before: "
583
604
msgstr "Grabación extra antes: "
585
#: ../src/me-tv.ui.h:70
606
#: ../src/me-tv.ui.h:76
586
607
msgid "Recording directory: "
587
608
msgstr "Directorio de grabación: "
589
#: ../src/me-tv.ui.h:71
610
#: ../src/me-tv.ui.h:77
590
611
msgid "Recurring:"
591
612
msgstr "Recurriendo:"
593
#: ../src/me-tv.ui.h:72
614
#: ../src/me-tv.ui.h:78
594
615
msgid "Remove colon from recording filenames"
595
616
msgstr "Eliminar dos puntos de los nombres de archivos de grabación"
597
#: ../src/me-tv.ui.h:73
618
#: ../src/me-tv.ui.h:79
598
619
msgid "Rename the new channel to a unique name"
601
#: ../src/me-tv.ui.h:74
622
#: ../src/me-tv.ui.h:80
602
623
msgid "Repeat this action for all channel conflicts"
603
624
msgstr "Repetir esta accion para todos los conflictos"
605
#: ../src/me-tv.ui.h:75
626
#: ../src/me-tv.ui.h:81
606
627
msgid "Scan Progress"
607
628
msgstr "Progreso de la exploración"
609
#: ../src/me-tv.ui.h:76
630
#: ../src/me-tv.ui.h:82
610
631
msgid "Scan using an initial scan file"
611
632
msgstr "Escanear usando un fichero de escaneo inicial"
613
#: ../src/me-tv.ui.h:77
634
#: ../src/me-tv.ui.h:83
614
635
msgid "Scanning/Importing"
615
636
msgstr "Explorar/importar"
617
#: ../src/me-tv.ui.h:78
638
#: ../src/me-tv.ui.h:84
639
msgid "Scheduled Recordings"
640
msgstr "Grabaciones planificadas"
642
#: ../src/me-tv.ui.h:85
618
643
msgid "Search description"
619
644
msgstr "Descripción de la búsqueda"
621
#: ../src/me-tv.ui.h:79
646
#: ../src/me-tv.ui.h:86
625
#: ../src/me-tv.ui.h:80
650
#: ../src/me-tv.ui.h:87
626
651
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
627
652
msgstr "Mirar https://launchpad.net/me-tv"
629
#: ../src/me-tv.ui.h:81
654
#: ../src/me-tv.ui.h:88
630
655
msgid "Select A Recording Directory"
631
656
msgstr "Seleccione una carpeta de grabación"
633
#: ../src/me-tv.ui.h:82
658
#: ../src/me-tv.ui.h:89
634
659
msgid "Select Scan File"
635
660
msgstr "Seleccionar archivo de escaneo"
637
#: ../src/me-tv.ui.h:83
662
#: ../src/me-tv.ui.h:90
638
663
msgid "Select a channels.conf file"
639
664
msgstr "Elegir archivo channels.conf"
641
#: ../src/me-tv.ui.h:84
666
#: ../src/me-tv.ui.h:91
642
667
msgid "Select a file"
643
668
msgstr "Seleccionar un archivo"
645
#: ../src/me-tv.ui.h:85
670
#: ../src/me-tv.ui.h:92
646
671
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
647
672
msgstr "Siempre visible al comienzo"
649
#: ../src/me-tv.ui.h:86
674
#: ../src/me-tv.ui.h:93
650
675
msgid "Show EPG header"
651
676
msgstr "Mostrar EPG"
653
#: ../src/me-tv.ui.h:87
678
#: ../src/me-tv.ui.h:94
654
679
msgid "Show a status icon in the notification area"
655
680
msgstr "Mostrar icono de estado en el área de notificación"
657
#: ../src/me-tv.ui.h:88
682
#: ../src/me-tv.ui.h:95
658
683
msgid "Show channel number"
659
684
msgstr "Mostrar el número del canal"
661
#: ../src/me-tv.ui.h:89
686
#: ../src/me-tv.ui.h:96
662
687
msgid "Show time on EPG event buttons"
663
688
msgstr "Mostrar hora en los botones de eventos de EPG"
665
#: ../src/me-tv.ui.h:90
690
#: ../src/me-tv.ui.h:97
666
691
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
667
692
msgstr "Mostrar la ayuda para botones de eventos EPG"
669
#: ../src/me-tv.ui.h:91
694
#: ../src/me-tv.ui.h:98
673
#: ../src/me-tv.ui.h:92
698
#: ../src/me-tv.ui.h:99
674
699
msgid "Start Date:"
675
700
msgstr "Fecha de inicio:"
677
#: ../src/me-tv.ui.h:93
702
#: ../src/me-tv.ui.h:100
678
703
msgid "Start Time:"
679
704
msgstr "Hora de inicio:"
681
#: ../src/me-tv.ui.h:94
706
#: ../src/me-tv.ui.h:101
682
707
msgid "Text encoding:"
683
708
msgstr "Codificación del texto:"
685
#: ../src/me-tv.ui.h:95
710
#: ../src/me-tv.ui.h:102
687
712
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning. "
688
713
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
798
827
msgid "Failed to initialise database"
799
828
msgstr "Fallo al inicializar la base de datos"
801
#: ../src/application.cc:437
830
#: ../src/application.cc:436
802
831
msgid "Application has not been initialised"
803
832
msgstr "La aplicación no se ha inicializado"
805
#: ../src/application.cc:494
806
msgid "DBus connection not available"
807
msgstr "Conexión de DBus no disponible"
809
#: ../src/application.cc:505
810
msgid "Failed to get org.gnome.SessionManager proxy"
811
msgstr "No se pudo obtener el proxy de org.gnome.SessionManager"
813
#: ../src/application.cc:511
814
msgid "Failed to call Shutdown method"
815
msgstr "No se pudo llamar al metodo Shutdown"
817
834
#: ../src/auto_record_dialog.cc:38 ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
1172
1189
msgid "An unhandled error occurred"
1173
1190
msgstr "Error no controlado"
1175
#: ../src/main_window.cc:197
1192
#: ../src/main_window.cc:196
1176
1193
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
1177
1194
msgstr "Por favor, detenga todas las grabaciones antes de editar los canales"
1179
#: ../src/main_window.cc:208
1196
#: ../src/main_window.cc:207
1180
1197
msgid "Cannot update channels while recording"
1181
1198
msgstr "No es posible actualizar canales durante la grabación"
1183
#: ../src/main_window.cc:558
1200
#: ../src/main_window.cc:557
1184
1201
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
1185
1202
msgstr "Fallo al iniciar el motor: El motor ya ha sido iniciado"
1187
#: ../src/main_window.cc:634
1204
#: ../src/main_window.cc:625
1189
1206
msgstr "Ninguno"
1191
#: ../src/main_window.cc:948
1193
"An error occurred while trying to communicate with the GNOME screensaver. To "
1194
"stop this message from displaying you can use the --no-screensaver-inhibit "
1195
"command line option. The error message was '%1'"
1197
"Un error ocurrió al intentar comunicarse con el salvapantallas de GNOME. "
1198
"Para que este mensaje no se muestre, puedes usar la opción --no-screensaver-"
1199
"inhibit. El mensaje de error fue: '%1'"
1201
1208
#: ../src/me-tv.cc:93
1202
1209
msgid "Failed to get time"
1203
1210
msgstr "Fallo al obtener la hora"
1230
1237
msgid "Me TV - Error"
1231
1238
msgstr "Me TV - Error"
1233
#: ../src/scan_dialog.cc:138
1240
#: ../src/scan_dialog.cc:141
1234
1241
msgid "Service Name"
1235
1242
msgstr "Nombre del Servicio"
1237
#: ../src/scan_dialog.cc:139
1244
#: ../src/scan_dialog.cc:142
1238
1245
msgid "Signal Strength"
1239
1246
msgstr "Potencia de la señal"
1241
#: ../src/scan_dialog.cc:159
1248
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1242
1249
msgid "Australia"
1243
1250
msgstr "Australia"
1245
#: ../src/scan_dialog.cc:160
1252
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1247
1254
msgstr "Canadá"
1249
#: ../src/scan_dialog.cc:161
1256
#: ../src/scan_dialog.cc:164
1250
1257
msgid "Czech Republic"
1251
1258
msgstr "República Checa"
1253
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1260
#: ../src/scan_dialog.cc:165
1254
1261
msgid "Finland"
1255
1262
msgstr "Finlandia"
1257
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1261
#: ../src/scan_dialog.cc:164
1264
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1262
1265
msgid "Germany"
1263
1266
msgstr "Alemania"
1265
#: ../src/scan_dialog.cc:165
1268
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1267
1270
msgstr "Italia"
1269
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1272
#: ../src/scan_dialog.cc:168
1270
1273
msgid "Lithuania"
1271
1274
msgstr "Lituania"
1273
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1276
#: ../src/scan_dialog.cc:169
1274
1277
msgid "New Zealand"
1275
1278
msgstr "Nueva Zelanda"
1277
#: ../src/scan_dialog.cc:168
1280
#: ../src/scan_dialog.cc:170
1279
1282
msgstr "España"
1281
#: ../src/scan_dialog.cc:169
1284
#: ../src/scan_dialog.cc:171
1282
1285
msgid "Slovenia"
1283
1286
msgstr "Eslovenia"
1285
#: ../src/scan_dialog.cc:170
1288
#: ../src/scan_dialog.cc:172
1286
1289
msgid "United Kingdom"
1287
1290
msgstr "Reino Unido"
1289
#: ../src/scan_dialog.cc:171
1292
#: ../src/scan_dialog.cc:173
1290
1293
msgid "United States"
1291
1294
msgstr "Estados Unidos"
1293
#: ../src/scan_dialog.cc:299
1296
#: ../src/scan_dialog.cc:301
1294
1297
msgid "Importing channels"
1295
1298
msgstr "Importando canales"
1297
#: ../src/scan_dialog.cc:325 ../src/scan_dialog.cc:347
1298
#: ../src/scan_dialog.cc:365 ../src/scan_dialog.cc:384
1300
#: ../src/scan_dialog.cc:320
1302
"Failed to read data from file. Please ensure that the channels file is UTF-"
1305
"Falló durante la lectura de las datas del archivo. Por favor verifique que "
1306
"los canales del archivo son codificados en UTF-8."
1308
#: ../src/scan_dialog.cc:345 ../src/scan_dialog.cc:367
1309
#: ../src/scan_dialog.cc:385 ../src/scan_dialog.cc:404
1299
1310
msgid "Invalid parameter count on line %1"
1300
1311
msgstr "Conteo de parámetros en línea inválido"
1302
#: ../src/scan_dialog.cc:398
1313
#: ../src/scan_dialog.cc:418
1304
1315
"Failed to import: importing a channels.conf is only supported with DVB-T, "
1305
1316
"DVB-C, DVB-S and ATSC"
1307
1318
"No se pudo importar: la importación de channels.conf sólo es compatible con "
1308
1319
"DVB-T, DVB-C, DVB-S y ATSC"
1310
#: ../src/scan_dialog.cc:491
1321
#: ../src/scan_dialog.cc:511
1311
1322
msgid "Me TV cannot process a line in the initial tuning file"
1313
1324
"Me Tv no pudo procesar una orden del archivo de configuración inicial"
1315
#: ../src/scan_dialog.cc:524
1326
#: ../src/scan_dialog.cc:544
1316
1327
msgid "No tuning file has been selected"
1317
1328
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo de sintonización"
1319
#: ../src/scan_dialog.cc:551
1330
#: ../src/scan_dialog.cc:571
1320
1331
msgid "Starting scanner"
1321
1332
msgstr "Comenzando la exploración"
1323
#: ../src/scan_dialog.cc:630
1334
#: ../src/scan_dialog.cc:650
1324
1335
msgid "%1/%2 (%3 channels)"
1325
1336
msgstr "%1/%2 (%3 canales)"
1327
#: ../src/scan_dialog.cc:657
1338
#: ../src/scan_dialog.cc:677
1328
1339
msgid "Scan complete"
1329
1340
msgstr "Exploración completa"
1331
#: ../src/scan_dialog.cc:715
1342
#: ../src/scan_dialog.cc:735
1332
1343
msgid "No auto scan range was specified"
1333
1344
msgstr "No se especificó ningún rango de escaneo automático"
1335
#: ../src/scan_dialog.cc:809
1346
#: ../src/scan_dialog.cc:823
1336
1347
msgid "Unknown scan range '%1'"
1337
1348
msgstr "Rango de escaneo '%1' desconocido"
1339
#: ../src/scan_dialog.cc:824
1350
#: ../src/scan_dialog.cc:838
1340
1351
msgid "Auto scanning is only supported on DVB-T and ATSC devices"
1342
1353
"La auto-exploración sólo está disponible en dispositivos DVB-T y ATSC"
1344
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:257
1355
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:265
1346
"Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
1357
"Failed to set scheduled recording for '%1' at %2: There are no devices "
1358
"available at that time"
1349
"No se pudo programar la grabación: No hay dispositivos disponibles para ese "
1352
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:277
1361
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:287
1354
1363
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
1355
1364
"scheduled recording called '%1'."
1367
1376
"programada llamado '%1', que está programada para el mismo tiempo en el "
1370
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:464
1379
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:483
1371
1380
msgid "Scheduled recording '%1' not found"
1372
1381
msgstr "Grabación programada '%1' no encontrada"
1383
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:537
1384
msgid "DBus connection not available"
1385
msgstr "Conexión de DBus no disponible"
1387
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:548
1388
msgid "Failed to get org.gnome.SessionManager proxy"
1389
msgstr "No se pudo obtener el proxy de org.gnome.SessionManager"
1391
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:554
1392
msgid "Failed to call Shutdown method"
1393
msgstr "No se pudo llamar al metodo Shutdown"
1374
1395
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:50
1375
1396
msgid "Description"
1376
1397
msgstr "Descripción"
1378
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:54
1382
1399
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:55
1384
1401
msgstr "Después"
1469
1495
#~ msgid "EPG event not found"
1470
1496
#~ msgstr "Evento EPG no encontrado"
1499
#~ "EPG event titles that contain the following entries will be automatically "
1502
#~ "Los títulos de eventos EPG que contengan las siguientes entradas serán "
1506
#~ "An error occurred while trying to communicate with the GNOME screensaver. To "
1507
#~ "stop this message from displaying you can use the --no-screensaver-inhibit "
1508
#~ "command line option. The error message was '%1'"
1510
#~ "Un error ocurrió al intentar comunicarse con el salvapantallas de GNOME. "
1511
#~ "Para que este mensaje no se muestre, puedes usar la opción --no-screensaver-"
1512
#~ "inhibit. El mensaje de error fue: '%1'"
1515
#~ "If more than one stream is available in a different language then Me TV will "
1516
#~ "use the preffered one."
1518
#~ "Si más de una secuencia está disponible en un idioma diferente entonces Me "
1519
#~ "TV utilizará el preferido."
1521
#~ msgid "Copyright © Michael Lamothe"
1522
#~ msgstr "Derechos de Autor © Michael Lamothe"
1525
#~ "Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
1528
#~ "No se pudo programar la grabación: No hay dispositivos disponibles para ese "
1531
#~ msgid "Preferred language to use when selecting streams."
1532
#~ msgstr "Seleccione el idioma preferido cuando elija fuentes."
1535
#~ "Some window managers don't like showing dialogs such as the EPG dialog over "
1536
#~ "a fullscreen, \"Always On Top\" window such as the main window. This option "
1537
#~ "tells Me TV to come out of fullscreen mode while those dialogs are shown and "
1538
#~ "return to fullscreen mode when the dialog is closed."
1540
#~ "A algunos gestores de ventanas no les gusta mostrar cuadros de diálogo como "
1541
#~ "el de EPG por encima de una ventana a pantalla completa, \"Siempre encima\"m "
1542
#~ "como la ventana principal. Esta opción le dice a Me TV que salga del modo de "
1543
#~ "pantalla completa mientras se muestran este tipo de diálogos, y que vuelva "
1544
#~ "al modo de pantalla completa una vez se haya cerrado dicho diálogo."