44
34
"'صقر الزوى<sagerahmed@gmail.com>,2013'\n"
47
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
37
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
38
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
39
msgid "Desktop Preferences"
40
msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
42
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
48
43
msgid "<b>Background</b>"
49
44
msgstr "<b>الخلفية</b>"
51
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
52
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
53
msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
55
46
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
47
msgid "Wallpaper _mode:"
48
msgstr "نمط ال_خلفية:"
59
50
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
63
54
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
64
msgid "C_olor of label text:"
55
msgid "Please select an image file"
56
msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
67
58
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
68
msgid "Center on the screen"
69
msgstr "في وسط الشاشة"
59
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
60
msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
71
62
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
72
msgid "Color of _shadow:"
63
msgid "_Background color:"
64
msgstr "لون الخلف_ية:"
75
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
76
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
77
msgid "Desktop Preferences"
78
msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
66
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
80
70
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
81
msgid "Fill with background color only"
82
msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
71
msgid "_Font of label text:"
84
74
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
85
msgid "Please select an image file"
86
msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
75
msgid "C_olor of label text:"
88
78
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
89
msgid "S_how icons of volumes on desktop"
90
msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
79
msgid "Color of _shadow:"
92
82
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
93
msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
94
msgstr "عرض أيقونة \"ال_حاسوب\" في سطح المكتب"
96
86
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
97
msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
98
msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
87
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
88
msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
100
90
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
101
msgid "Stretch to fill the entire screen"
102
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
92
msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
93
msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
104
95
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
105
msgid "Stretch to fit the screen"
106
msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
97
msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
98
msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
108
100
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
109
msgid "Tile the image to fill the entire screen"
110
msgstr "تجانب الصورة لتملء الشاشة بالكامل"
102
msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
103
msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
112
105
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
113
msgid "Wallpaper _mode:"
114
msgstr "نمط ال_خلفية:"
107
msgid "S_how connected volumes on the desktop"
108
msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
116
110
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
120
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
121
msgid "_Background color:"
122
msgstr "لون الخلف_ية:"
124
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
125
111
msgid "_Desktop Icons"
126
112
msgstr "أيقونات سط_ح المكتب"
128
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
129
msgid "_Font of label text:"
132
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
133
msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
134
msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
136
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
114
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
137
115
msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
138
116
msgstr "عر_ض القوائم التي يوفرها مدير النوافذ عند الضغط على سطح المكتب"
118
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
119
msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
122
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
123
msgctxt "Use path for some folder: ..."
127
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
128
msgctxt "Use path for some folder: ..."
132
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
134
msgid "Select a Desktop Folder"
135
msgstr "مجلد سطح المكتب"
140
137
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
141
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
142
msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
139
msgid "_Open folders from desktop in new window"
140
msgstr "فتح في نافذة جديدة"
144
142
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
146
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
147
msgid "Fill with background color only"
148
msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
150
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
152
msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
153
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
155
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
157
msgid "Stretch to fit the monitor area"
158
msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
160
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
161
msgid "Center unscaled image on the monitor"
164
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
166
msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
167
msgstr "تجانب الصورة لتملء الشاشة بالكامل"
169
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
171
msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
172
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
174
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
176
msgid "Stretch to fill the complete screen"
177
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
148
179
#: ../data/ui/pref.glade.h:1
149
msgid "<b>Auto-mount</b>"
150
msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
181
msgid "Open in current tab"
182
msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
152
184
#: ../data/ui/pref.glade.h:2
153
msgid "<b>Behavior</b>"
154
msgstr "<b>السلوك</b>"
186
msgid "Open in new tab"
187
msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
156
189
#: ../data/ui/pref.glade.h:3
157
msgid "<b>Default View</b>"
158
msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
191
msgid "Open in new window"
192
msgstr "فتح نافذة جديدة"
160
194
#: ../data/ui/pref.glade.h:4
161
msgid "<b>Directories Tree</b>"
162
msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
164
198
#: ../data/ui/pref.glade.h:5
166
msgstr "<b>الأيقونات</b>"
199
msgid "<b>Behavior</b>"
200
msgstr "<b>السلوك</b>"
168
202
#: ../data/ui/pref.glade.h:6
169
msgid "<b>Programs</b>"
170
msgstr "<b>برامج</b>"
203
msgid "_Open files with single click"
204
msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
172
206
#: ../data/ui/pref.glade.h:7
173
msgid "<b>Show in Places:</b>"
174
msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
207
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
208
msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
176
210
#: ../data/ui/pref.glade.h:8
177
msgid "<b>User Interface</b>"
178
msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
211
msgid "Co_nfirm before deleting files"
212
msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
180
214
#: ../data/ui/pref.glade.h:9
181
msgid "A_rchiver integration:"
182
msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
215
msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
216
msgstr "ان_قل الملفات المحذوفة إلى \"سلة المهملات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
184
218
#: ../data/ui/pref.glade.h:10
185
msgid "Al_ways show full file names"
186
msgstr "أظهر أسماء الملفات بالكامل _دائمًا"
219
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
220
msgstr "أ_زل الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلًا من إنشاء \"سلة المهملات\""
188
222
#: ../data/ui/pref.glade.h:11
189
msgid "Al_ways show the tab bar"
190
msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
223
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
224
msgstr "أ_كِّد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المهملات\""
192
226
#: ../data/ui/pref.glade.h:12
193
msgid "App_lications"
227
msgid "Don't ask options on _launch executable file"
228
msgstr "لا تسأل عند إ_طلاق الملفات التنفيذية"
196
230
#: ../data/ui/pref.glade.h:13
200
234
#: ../data/ui/pref.glade.h:14
201
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
202
msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
235
msgid "Defaul_t drop action:"
236
msgstr "حد_ث الإسقاط الإفتراضي:"
204
238
#: ../data/ui/pref.glade.h:15
205
msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
206
msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
239
msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
208
242
#: ../data/ui/pref.glade.h:16
209
msgid "Co_nfirm before deleting files"
210
msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
212
#: ../data/ui/pref.glade.h:17
216
#: ../data/ui/pref.glade.h:18
217
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
218
msgstr "طلب التأكيد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المحذوفات\""
220
#: ../data/ui/pref.glade.h:19
224
#: ../data/ui/pref.glade.h:20
225
msgid "Defaul_t drop action:"
226
msgstr "حد_ث الإسقاط الإفتراضي:"
244
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
245
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
246
"- files on the same file system will be moved\n"
247
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
248
"- for some external URI a shortcut will be created"
228
251
#: ../data/ui/pref.glade.h:21
229
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
230
msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
252
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
253
msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
232
255
#: ../data/ui/pref.glade.h:22
233
msgid "Des_ktop Folder"
234
msgstr "مجلد سطح الم_كتب"
256
msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
236
259
#: ../data/ui/pref.glade.h:23
237
msgid "Detailed List View"
238
msgstr "عرض لائحة مفصلة"
260
msgid "<b>Default View</b>"
261
msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
240
263
#: ../data/ui/pref.glade.h:24
241
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
242
msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
267
#: ../data/ui/pref.glade.h:25
244
271
#: ../data/ui/pref.glade.h:26
247
"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
248
"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
250
"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\" لتبديل المستخدم.\n"
251
"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
273
msgstr "<b>الأيقونات</b>"
275
#: ../data/ui/pref.glade.h:27
276
msgid "Size of _big icons:"
277
msgstr "حجم الأيقونات ال_كبيرة:"
253
279
#: ../data/ui/pref.glade.h:28
254
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
255
msgstr "إخ_فاء زر 'أغلق اللسان'"
280
msgid "Size of small _icons:"
281
msgstr "حجم الأيقونا_ت الصغيرة:"
257
283
#: ../data/ui/pref.glade.h:29
258
msgid "Hide _folder content border"
259
msgstr "إخفاء حدود م_حتويات المجلد"
284
msgid "Size of _thumbnails:"
285
msgstr "حجم المص_غّرات:"
261
287
#: ../data/ui/pref.glade.h:30
262
msgid "Hide _side pane buttons"
263
msgstr "إخفاء أزرار الش_ريط الجانبي"
288
msgid "Size of side _pane icons:"
289
msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
265
291
#: ../data/ui/pref.glade.h:31
266
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
267
msgstr "اخفاء نافذة الم_ وسع في المجلدات الفارغة او المقفلة"
292
msgid "_Show thumbnails of files"
293
msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
269
295
#: ../data/ui/pref.glade.h:32
296
msgid "_Only show thumbnails for local files"
297
msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
273
299
#: ../data/ui/pref.glade.h:33
275
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
277
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
279
"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا لم تذكر تطبيق "
280
"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
281
"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
300
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
301
msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
303
#: ../data/ui/pref.glade.h:34
304
msgid "<b>User Interface</b>"
305
msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
283
307
#: ../data/ui/pref.glade.h:35
284
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
285
msgstr "ضم الوسا_ئط القابلة للإزالة تلقائيًا عندما تُدرج"
308
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
309
msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI بدلاً من النظام الثنائى IEC"
287
311
#: ../data/ui/pref.glade.h:36
312
msgid "Treat backup files as _hidden"
313
msgstr "عامل ملفات النسخ الإحتياطي كأنها م_خفية"
291
315
#: ../data/ui/pref.glade.h:37
292
msgid "Opened in Current Tab"
293
msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
316
msgid "Al_ways show full file names"
317
msgstr "أظهر أسماء الملفات بالكامل _دائمًا"
295
319
#: ../data/ui/pref.glade.h:38
296
msgid "Opened in New Tab"
297
msgstr "فتح في لسان جديد"
320
msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
299
323
#: ../data/ui/pref.glade.h:39
300
msgid "Opened in New Window"
301
msgstr "فتح في نافذة جديدة"
303
327
#: ../data/ui/pref.glade.h:40
328
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
329
msgstr "إخ_فاء زر 'أغلق اللسان'"
307
331
#: ../data/ui/pref.glade.h:41
308
msgid "Size of _big icons:"
309
msgstr "حجم الأيقونات ال_كبيرة:"
332
msgid "Al_ways show the tab bar"
333
msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
311
335
#: ../data/ui/pref.glade.h:42
312
msgid "Size of _thumbnails:"
313
msgstr "حجم المص_غّرات:"
315
#: ../data/ui/pref.glade.h:43
316
msgid "Size of side _pane icons:"
317
msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
336
msgid "_Maximum width of tab label:"
337
msgstr "أ_قصى عرض للصيقة اللسان:"
339
#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
319
340
#: ../data/ui/pref.glade.h:44
320
msgid "Size of small _icons:"
321
msgstr "حجم الأيقونا_ت الصغيرة:"
323
344
#: ../data/ui/pref.glade.h:45
324
msgid "Thumbnail View"
345
msgid "<b>Directories Tree</b>"
346
msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
327
348
#: ../data/ui/pref.glade.h:46
328
msgid "Treat backup files as _hidden"
329
msgstr "عامل ملفات النسخ الإحتياطي كأنها م_خفية"
349
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
350
msgstr "اخفاء نافذة الم_ وسع في المجلدات الفارغة او المقفلة"
331
352
#: ../data/ui/pref.glade.h:47
332
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
333
msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI بدلاً من النظام الثنائى IEC"
353
msgid "<b>Show in Places:</b>"
354
msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
335
356
#: ../data/ui/pref.glade.h:48
358
msgstr "المجلد المن_زل"
339
360
#: ../data/ui/pref.glade.h:49
343
#: ../data/ui/pref.glade.h:50
364
#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
366
msgstr "سلة المحذوفا_ت"
347
368
#: ../data/ui/pref.glade.h:51
369
msgid "_Filesystem Root"
370
msgstr "جذر ن_ظام الملفات"
351
372
#: ../data/ui/pref.glade.h:52
352
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
353
msgstr "إ_زالة الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلا من إنشاء \"سلة محذوفات\""
373
msgid "App_lications"
355
#: ../data/ui/pref.glade.h:53
376
#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
359
380
#: ../data/ui/pref.glade.h:54
360
msgid "_Home Directory"
361
msgstr "مجلد المن_زل"
363
384
#: ../data/ui/pref.glade.h:55
365
386
msgstr "الت_خطيط"
367
388
#: ../data/ui/pref.glade.h:56
389
msgid "<b>Auto-mount</b>"
390
msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
392
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
368
393
msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
369
394
msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
371
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
372
msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
373
msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
375
396
#: ../data/ui/pref.glade.h:58
376
msgid "_Only show thumbnails for local files"
377
msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
397
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
398
msgstr "ضم الوسا_ئط القابلة للإزالة تلقائيًا عندما تُدرج"
379
400
#: ../data/ui/pref.glade.h:59
380
msgid "_Open files with single click"
381
msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
401
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
402
msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
383
404
#: ../data/ui/pref.glade.h:60
384
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
386
"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
406
msgid "Do_n't show available options for those media types:"
407
msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
388
409
#: ../data/ui/pref.glade.h:61
389
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
390
msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
411
msgid "_Remove selected"
412
msgstr "%d عنصر محدد"
392
414
#: ../data/ui/pref.glade.h:62
393
msgid "_Show thumbnails of files"
394
msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
415
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
416
msgstr "_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
396
418
#: ../data/ui/pref.glade.h:63
397
msgid "_Switch user command:"
398
msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
420
msgid "When removable medium unmounted:"
421
msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
400
423
#: ../data/ui/pref.glade.h:64
401
msgid "_Terminal emulator:"
402
msgstr "محاكي ال_طرفية:"
425
msgid "Clos_e tab containing removable medium"
426
msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
404
428
#: ../data/ui/pref.glade.h:65
406
msgstr "سلة المح_ذوفات"
429
msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
408
432
#: ../data/ui/pref.glade.h:66
409
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
410
msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
433
msgid "_Volume Management"
434
msgstr "إدارة الأق_راص"
412
436
#: ../data/ui/pref.glade.h:67
413
msgid "_Use Application Startup Notify by default"
437
msgid "<b>Programs</b>"
438
msgstr "<b>برامج</b>"
440
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
441
msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
442
msgstr "<i>يمكن أن تحوي الأوامر أدناه خيارات إضافية إن دعت الحاجة إلى ذلك.</i>"
444
#: ../data/ui/pref.glade.h:69
445
msgid "_Terminal emulator:"
446
msgstr "محاكي ال_طرفية:"
448
#: ../data/ui/pref.glade.h:70
449
msgid "_Switch user command:"
450
msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
452
#. Application command to format some drive
453
#: ../data/ui/pref.glade.h:72
454
msgid "_Format command:"
455
msgstr "أمر ال_تنسيق:"
457
#: ../data/ui/pref.glade.h:73
458
msgid "A_rchiver integration:"
459
msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
461
#: ../data/ui/pref.glade.h:74
462
msgid "<b>Templates</b>"
463
msgstr "<b>القوالب</b>"
465
#: ../data/ui/pref.glade.h:75
466
msgid "S_how only user defined templates in menu"
467
msgstr "أ_ظهر القوالب المُعرَّفة من قِبل المستخدم فقط في القوائم"
469
#: ../data/ui/pref.glade.h:76
470
msgid "Show _only one template for each MIME type"
471
msgstr "أظهر قالب واحد ف_قط لكل نوع MIME"
473
#: ../data/ui/pref.glade.h:77
474
msgid "Ru_n default application after creation from template"
475
msgstr "ش_غّل التطبيق الافتراضي بعد الإنشاء من قالب"
477
#: ../data/ui/pref.glade.h:78
478
msgid "<b>Other Options</b>"
479
msgstr "<b>خيارات أكثر</b>"
481
#: ../data/ui/pref.glade.h:79
483
msgid "Use Application Startup Notify _by default"
414
484
msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
416
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
417
msgid "_Volume Management"
418
msgstr "إدارة الأق_راص"
486
#: ../data/ui/pref.glade.h:80
488
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
490
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
492
"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا لم تذكر تطبيق "
493
"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
494
"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
496
#: ../data/ui/pref.glade.h:82
497
msgid "D_efer test for content type on folder loading"
500
#: ../data/ui/pref.glade.h:83
501
msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
504
#: ../data/ui/pref.glade.h:86
508
#: ../data/ui/pref.glade.h:87
512
#: ../data/ui/pref.glade.h:88
513
msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
516
#: ../data/ui/pref.glade.h:89
517
msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
520
#: ../data/ui/pref.glade.h:90
524
#: ../data/ui/pref.glade.h:91
525
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
526
msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
528
#: ../data/ui/pref.glade.h:92
532
#: ../data/ui/pref.glade.h:93
536
#: ../data/ui/pref.glade.h:94
540
#: ../data/ui/pref.glade.h:95
545
#: ../data/ui/pref.glade.h:96
550
#: ../data/ui/pref.glade.h:97
552
msgid "Thumbnail view"
555
#: ../data/ui/pref.glade.h:98
557
msgid "Detailed list view"
558
msgstr "عرض لائحة مفصلة"
420
560
#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
561
msgid "Removable medium is inserted"
562
msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
564
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
421
565
msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
422
566
msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
424
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
568
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
569
msgid "Type of medium:"
572
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
425
573
msgid "Detecting..."
426
574
msgstr "يتم الكشف..."
428
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
576
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
429
577
msgid "Please select the action you want to perform:"
430
578
msgstr "رجاءً حدد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
432
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
433
msgid "Removable medium is inserted"
434
msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
436
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
437
msgid "Type of medium:"
440
#: ../src/volume-manager.c:164
441
msgid "Removable Disk"
580
#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
581
msgid "_Always perform this action on this media type"
584
#: ../data/ui/connect.glade.h:1
585
msgid "Connect to remote server"
588
#: ../data/ui/connect.glade.h:2
589
msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
592
#: ../data/ui/connect.glade.h:3
596
#: ../data/ui/connect.glade.h:4
600
#: ../data/ui/connect.glade.h:5
604
#: ../data/ui/connect.glade.h:6
608
#: ../data/ui/connect.glade.h:7
609
msgid "_Anonymous login"
612
#: ../data/ui/connect.glade.h:8
616
#: ../data/ui/connect.glade.h:9
620
#: ../data/ui/connect.glade.h:10
624
#: ../data/ui/connect.glade.h:11
628
#: ../src/volume-manager.c:237
629
msgid "mixed content"
632
#: ../src/volume-manager.c:246
634
msgid "removable disk"
442
635
msgstr "قرص قابلة للإزالة"
444
#: ../src/volume-manager.c:217
637
#: ../src/volume-manager.c:302
445
638
msgid "Open in File Manager"
446
639
msgstr "افتح في مدير الملفات"
449
642
msgid "Open in New Ta_b"
450
643
msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
452
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
645
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
453
646
msgid "Open in New Win_dow"
454
647
msgstr "فتح في نا_فذة جديدة"
456
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
649
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
457
650
msgid "Open in Termina_l"
458
651
msgstr "افتح في الطر_فية"
460
#: ../src/desktop-ui.c:70
653
#: ../src/desktop-ui.c:68
654
msgid "_Remove from Desktop"
657
#: ../src/desktop-ui.c:85
461
658
msgid "Stic_k to Current Position"
462
659
msgstr "التمس_ك بالموضع الحالي"
464
#: ../src/desktop-ui.c:75
661
#: ../src/desktop-ui.c:90
465
662
msgid "Snap to _Grid"
466
663
msgstr "تجان_ب للشبكة"
468
#: ../src/main-win-ui.c:127
665
#: ../src/desktop.c:946
666
msgid "Activate file"
669
#: ../src/desktop.c:948
670
msgid "Show file menu"
671
msgstr "أظهر قائمة الملف"
673
#: ../src/desktop.c:1364
674
msgid "Show desktop menu"
675
msgstr "أظهر قائمة سطح المكتب"
677
#. FIXME: set name by monitor
678
#: ../src/desktop.c:1436
682
#: ../src/main-win-ui.c:187
472
#: ../src/main-win-ui.c:128
686
#: ../src/main-win-ui.c:188
473
687
msgid "_New Window"
474
688
msgstr "نا_فذة جديدة"
476
#: ../src/main-win-ui.c:129
690
#: ../src/main-win-ui.c:189
478
692
msgstr "_لسان جديد"
480
#: ../src/main-win-ui.c:129
694
#: ../src/main-win-ui.c:189
481
695
msgid "Create new tab for this folder"
482
696
msgstr "أنشيء لسان جديد لهذا المجلد"
484
#: ../src/main-win-ui.c:130
698
#: ../src/main-win-ui.c:190
485
699
msgid "C_reate New..."
486
700
msgstr "أن_شئ جديدًا..."
488
#: ../src/main-win-ui.c:131
702
#: ../src/main-win-ui.c:191
706
#: ../src/main-win-ui.c:192
710
#: ../src/main-win-ui.c:193
711
msgid "Folder Propertie_s"
714
#: ../src/main-win-ui.c:194
489
715
msgid "_Close Tab"
490
716
msgstr "أ_غلق اللسان"
492
#: ../src/main-win-ui.c:132
718
#: ../src/main-win-ui.c:195
493
719
msgid "Close _Window"
494
720
msgstr "أغلق النافذ_ة"
496
#: ../src/main-win-ui.c:133
722
#: ../src/main-win-ui.c:196
500
#: ../src/main-win-ui.c:138
726
#: ../src/main-win-ui.c:198
730
#: ../src/main-win-ui.c:201
731
msgid "Move to _Trash"
734
#: ../src/main-win-ui.c:203
735
msgid "Copy Pat_h(s)"
738
#: ../src/main-win-ui.c:204
502
741
msgstr "أعد التسم_ية"
504
#: ../src/main-win-ui.c:139
505
msgid "Create Symlin_k"
508
#: ../src/main-win-ui.c:140
743
#: ../src/main-win-ui.c:205
744
msgid "D_uplicate..."
747
#: ../src/main-win-ui.c:206
749
msgid "Create Lin_k..."
750
msgstr "أنشئ ج_ديدًا..."
752
#: ../src/main-win-ui.c:207
510
755
msgstr "ان_قل إلى..."
512
#: ../src/main-win-ui.c:141
757
#: ../src/main-win-ui.c:208
514
760
msgstr "ان_سَخ إلى..."
516
#: ../src/main-win-ui.c:143
762
#: ../src/main-win-ui.c:209
766
#: ../src/main-win-ui.c:211
517
767
msgid "_Invert Selection"
518
768
msgstr "اعكس ال_تحديد"
520
#: ../src/main-win-ui.c:144
770
#: ../src/main-win-ui.c:212
521
771
msgid "Prefere_nces"
522
772
msgstr "الت_فضيلات"
524
#: ../src/main-win-ui.c:145
774
#: ../src/main-win-ui.c:213
528
#: ../src/main-win-ui.c:146
778
#: ../src/main-win-ui.c:214
529
779
msgid "_Reload Folder"
530
780
msgstr "إعا_دة تحميل المجلد"
532
#: ../src/main-win-ui.c:146
782
#: ../src/main-win-ui.c:214
533
783
msgid "Reload current folder"
534
784
msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
536
#: ../src/main-win-ui.c:147
786
#: ../src/main-win-ui.c:215
791
#: ../src/main-win-ui.c:216
795
#: ../src/main-win-ui.c:217
537
796
msgid "Side _Pane"
538
797
msgstr "الشريط ال_جانبي"
540
799
#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
541
#: ../src/main-win-ui.c:149
800
#: ../src/main-win-ui.c:219
802
msgid "Fo_lder View Mode"
805
#: ../src/main-win-ui.c:220
542
806
msgid "S_ort Files"
543
807
msgstr "_رتِّب الملفات"
545
#: ../src/main-win-ui.c:150
809
#: ../src/main-win-ui.c:222
813
#: ../src/main-win-ui.c:225
817
#: ../src/main-win-ui.c:227
549
#: ../src/main-win-ui.c:152
550
msgid "_Keyboard navigation"
551
msgstr "التنقل _بلوحة المفاتيح"
821
#: ../src/main-win-ui.c:229
822
msgid "_Keyboard Navigation"
823
msgstr "التنقل بلوحة المفاتيح"
553
#: ../src/main-win-ui.c:153
825
#: ../src/main-win-ui.c:230
557
#: ../src/main-win-ui.c:154
829
#: ../src/main-win-ui.c:231
558
830
msgid "_Previous Folder"
559
831
msgstr "المجلد الساب_ق"
561
#: ../src/main-win-ui.c:154
562
msgid "Previous Folder"
563
msgstr "المجلد السابق"
833
#: ../src/main-win-ui.c:231
834
msgid "Return to previous folder in history"
835
msgstr "ارجع إلى المجلد السابق في التأريخ"
565
#: ../src/main-win-ui.c:155
837
#: ../src/main-win-ui.c:232
566
838
msgid "_Next Folder"
567
839
msgstr "المجلد التا_لي"
569
#: ../src/main-win-ui.c:155
571
msgstr "المجلد التالي"
841
#: ../src/main-win-ui.c:232
842
msgid "Go forward to next folder in history"
843
msgstr "اذهب أمامًا إلى المجلد التالي في التأريخ"
573
#: ../src/main-win-ui.c:156
845
#: ../src/main-win-ui.c:233
574
846
msgid "Pa_rent Folder"
575
847
msgstr "المجلد ال_علوي"
577
#: ../src/main-win-ui.c:156
849
#: ../src/main-win-ui.c:233
578
850
msgid "Go to parent Folder"
579
851
msgstr "إذهب إلى المجلد العلوي"
581
#: ../src/main-win-ui.c:157
853
#: ../src/main-win-ui.c:234
582
854
msgid "H_ome Folder"
583
855
msgstr "مجلد المن_زل"
585
#: ../src/main-win-ui.c:157
587
msgstr "المجلد المنزل"
857
#: ../src/main-win-ui.c:234
858
msgid "Go to home folder"
859
msgstr "اذهب إلى المجلد المنزل"
589
#: ../src/main-win-ui.c:158
861
#: ../src/main-win-ui.c:235
591
863
msgstr "سط_ح المكتب"
593
#: ../src/main-win-ui.c:158
594
msgid "Desktop Folder"
595
msgstr "مجلد سطح المكتب"
597
#: ../src/main-win-ui.c:159
601
#: ../src/main-win-ui.c:160
603
msgstr "سلة المحذوفا_ت"
605
#: ../src/main-win-ui.c:161
606
msgid "Net_work Drives"
607
msgstr "أج_هزة الشبكة"
609
#: ../src/main-win-ui.c:162
865
#: ../src/main-win-ui.c:235
866
msgid "Go to desktop folder"
867
msgstr "اذهب إلى مجلد سطح المكتب"
869
#: ../src/main-win-ui.c:236
870
msgid "Open trash can"
871
msgstr "افتح سلة المهملات"
873
#: ../src/main-win-ui.c:237
874
msgid "Filesyste_m Root"
875
msgstr "جذر ن_ظام الملفات"
877
#: ../src/main-win-ui.c:237
878
msgid "Go fo filesystem root"
879
msgstr "اذهب إلى جذر نظام الملفات"
881
#: ../src/main-win-ui.c:238
610
882
msgid "_Applications"
611
883
msgstr "الت_طبيقات"
613
#: ../src/main-win-ui.c:162
614
msgid "Installed Applications"
615
msgstr "التطبيقات المتبثة"
617
#: ../src/main-win-ui.c:163
618
msgid "Open entered folder"
619
msgstr "فتح المجلد المُدخل"
621
#: ../src/main-win-ui.c:164
885
#: ../src/main-win-ui.c:238
886
msgid "Go to root of applications menu folder"
887
msgstr "اذهب إلى جذر مجلد قائمة البرمجيات"
889
#: ../src/main-win-ui.c:239
890
msgid "Go to list of devices connected to the computer"
891
msgstr "اذهب إلى قائمة من الأجهزة الموصولة إلى الحاسوب"
893
#: ../src/main-win-ui.c:240
897
#: ../src/main-win-ui.c:240
898
msgid "Go to list of places on the network"
899
msgstr "اذهب إلى الأماكن في الشبكة"
901
#: ../src/main-win-ui.c:241
902
msgid "_Go to Location..."
905
#: ../src/main-win-ui.c:242
906
msgid "_Connect to Server..."
909
#: ../src/main-win-ui.c:242
910
msgid "Open a window to choose remote folder location"
913
#: ../src/main-win-ui.c:243
914
msgid "Go to the path in the location bar"
915
msgstr "اذهب إلى المسار في شريط الموقع"
917
#: ../src/main-win-ui.c:244
622
918
msgid "_Bookmarks"
625
#: ../src/main-win-ui.c:165
626
msgid "_Add To Bookmarks"
627
msgstr "إضافة إلى ال_علامات"
629
#: ../src/main-win-ui.c:166
633
#: ../src/main-win-ui.c:167
921
#: ../src/main-win-ui.c:245
923
msgid "_Add to Bookmarks..."
924
msgstr "إضافة إلى العلامات"
926
#: ../src/main-win-ui.c:245
927
msgid "Add current folder to bookmarks list"
928
msgstr "أضف المجلد الحالي إلى قائمة العلامات"
930
#: ../src/main-win-ui.c:246
934
#: ../src/main-win-ui.c:247
634
935
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
635
936
msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
637
#: ../src/main-win-ui.c:168
638
msgid "Open Current Folder as _Root"
639
msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
641
#: ../src/main-win-ui.c:170
938
#: ../src/main-win-ui.c:249
940
msgid "Fin_d Files..."
643
941
msgstr "_جد الملفات"
645
#. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
646
#: ../src/main-win-ui.c:179
650
#: ../src/main-win-ui.c:180
654
#: ../src/main-win-ui.c:186
943
#: ../src/main-win-ui.c:249
944
msgid "Open search dialog"
945
msgstr "افتح حواري البحث"
947
#: ../src/main-win-ui.c:252
949
msgid "_Run a Command in Current Folder..."
950
msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
952
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
953
#: ../src/main-win-ui.c:267
954
msgid "Mingle _Files and Folders"
957
#: ../src/main-win-ui.c:270
958
msgid "_Ignore Name Case"
961
#: ../src/main-win-ui.c:272
656
964
msgstr "أظهر ال_مخفي"
658
#: ../src/main-win-ui.c:187
966
#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
967
#: ../src/main-win-ui.c:274
968
msgid "Preserve This Folder's Settings"
971
#: ../src/main-win-ui.c:275
973
"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
976
#: ../src/main-win-ui.c:277
977
msgid "_Show Toolbar"
980
#: ../src/main-win-ui.c:278
981
msgid "Show 'New _Window' Button"
984
#: ../src/main-win-ui.c:279
985
msgid "Show 'New _Tab' Button"
988
#: ../src/main-win-ui.c:280
989
msgid "Show _Navigation Buttons"
992
#: ../src/main-win-ui.c:281
993
msgid "Show '_Home' Button"
996
#: ../src/main-win-ui.c:282
659
997
msgid "Sho_w Side Pane"
660
998
msgstr "عرض الشريط ال_جانبي"
662
#: ../src/main-win-ui.c:188
1000
#: ../src/main-win-ui.c:283
663
1001
msgid "Show Status B_ar"
664
1002
msgstr "عرض شريط الحا_لة"
666
#: ../src/main-win-ui.c:189
667
msgid "T_win Pane Mode"
1004
#: ../src/main-win-ui.c:284
1006
msgid "_Dual Pane Mode"
668
1007
msgstr "عرض الشريط ال_جانبي"
670
#: ../src/main-win-ui.c:190
1009
#: ../src/main-win-ui.c:284
1010
msgid "Show two panels with folder views"
1013
#: ../src/main-win-ui.c:285
671
1014
msgid "Fullscreen _Mode"
672
1015
msgstr "نمط م_لء الشاشة"
674
#: ../src/main-win-ui.c:195
1017
#: ../src/main-win-ui.c:291
675
1018
msgid "_Icon View"
676
1019
msgstr "عرض أي_قوني"
678
#: ../src/main-win-ui.c:196
1021
#: ../src/main-win-ui.c:292
1022
msgid "_Compact View"
1025
#: ../src/main-win-ui.c:293
679
1026
msgid "_Thumbnail View"
680
1027
msgstr "عرض م_صغرات"
682
#: ../src/main-win-ui.c:197
683
msgid "_Compact View"
686
#: ../src/main-win-ui.c:198
1029
#: ../src/main-win-ui.c:294
687
1030
msgid "Detailed _List View"
688
1031
msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
690
#: ../src/main-win-ui.c:209
1033
#: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
691
1034
msgid "By _Name"
692
1035
msgstr "حسب الا_سم"
694
#: ../src/main-win-ui.c:210
1037
#: ../src/main-win-ui.c:308 ../src/main-win-ui.c:316
695
1038
msgid "By _Modification Time"
696
1039
msgstr "حسب _وقت التعديل"
698
#: ../src/main-win-ui.c:211
1041
#: ../src/main-win-ui.c:309 ../src/main-win-ui.c:317
699
1042
msgid "By _Size"
700
1043
msgstr "حسب ال_حجم"
702
#: ../src/main-win-ui.c:212
1045
#: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
703
1046
msgid "By File _Type"
704
1047
msgstr "حسب _نوع الملف"
706
#: ../src/main-win-ui.c:217
1049
#: ../src/main-win-ui.c:312
1050
msgid "By _Extension"
1053
#: ../src/main-win-ui.c:325
708
1055
msgstr "الأماكن"
710
#: ../src/main-win-ui.c:218
1057
#: ../src/main-win-ui.c:326
711
1058
msgid "Directory Tree"
712
1059
msgstr "شجرة المجلدات"
714
#: ../src/main-win-ui.c:219
1061
#: ../src/main-win-ui.c:327
718
#: ../src/main-win.c:544
1065
#: ../src/main-win-ui.c:333
1070
#: ../src/main-win-ui.c:334
1074
#: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
1075
msgid "Show history of visited folders"
1076
msgstr "أظهر تأريخ المجلدات المُزارة"
1078
#: ../src/main-win.c:934
1082
#: ../src/main-win.c:948
719
1083
msgid "You are in super user mode"
720
1084
msgstr "أنت في نمط المستخدم الفائق"
722
#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
723
msgid "Keyboard navigation"
1086
#: ../src/main-win.c:1134
1087
msgid "Lightweight file manager\n"
1088
msgstr "مدير ملفات خفيف\n"
1090
#: ../src/main-win.c:1139
1092
msgid "using LibFM ver. %s\n"
1093
msgstr "يستخدم إصدار %s من LibFM\n"
1095
#: ../src/main-win.c:1141
1098
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
1101
"طوّره Hon Jen Yee (PCMan)"
1103
#: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
1104
msgid "Keyboard Navigation"
724
1105
msgstr "التنقل بلوحة المفاتيح"
726
#: ../src/main-win.c:717
1107
#: ../src/main-win.c:1168
728
1109
"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
729
1110
"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"