~ubuntu-branches/debian/sid/pcmanfm/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andriy Grytsenko
  • Date: 2014-02-25 04:07:51 UTC
  • mfrom: (1.2.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140225040751-oo835klpwl58mcy4
Tags: 1.2.0-1
* Bump Standards-Version to actual one (fixes lintian warning, see QA page).
* Adding files NEWS to pcmanfm documentation.
* Bump Standards-Version to 3.9.5.
* Updating watch file to support XZ tarball format and non-numeric versions.
* Merging upstream version 1.2.0. (Closes: #656298, #731549)
* Use single docs directory for all packages.
* Raising version of libfm required to >= 1.2.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
4
4
# Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>, 2010.
5
 
#
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-19 05:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: SAGER <sagerahmed@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 09:44+0000\n"
 
11
"Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
13
12
"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
14
13
"Language: ar\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19
18
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20
19
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
21
 
"X-POOTLE-MTIME: 1374212088.0\n"
 
20
"X-POOTLE-MTIME: 1387619090.0\n"
22
21
 
23
22
#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
24
 
msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
23
#, fuzzy
 
24
msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
25
25
msgstr "حقوق النسخ محفوظة (C) لعام 2009-2013"
26
26
 
27
 
#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
28
 
msgid ""
29
 
"Lightweight file manager\n"
30
 
"\n"
31
 
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
32
 
msgstr ""
33
 
"مدير ملفات خفيف\n"
34
 
"\n"
35
 
"طور بواسطة Hon Jen Yee (PCMan)"
36
 
 
37
27
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
38
 
#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
 
28
#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
39
29
msgid "translator-credits"
40
30
msgstr ""
41
31
"Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>, 2010'\n"
44
34
"'صقر الزوى<sagerahmed@gmail.com>,2013'\n"
45
35
"'"
46
36
 
47
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 
37
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 
38
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 
39
msgid "Desktop Preferences"
 
40
msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
 
41
 
 
42
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
48
43
msgid "<b>Background</b>"
49
44
msgstr "<b>الخلفية</b>"
50
45
 
51
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
52
 
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
53
 
msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
54
 
 
55
46
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
56
 
msgid "<b>Text</b>"
57
 
msgstr "<b>النص</b>"
 
47
msgid "Wallpaper _mode:"
 
48
msgstr "نمط ال_خلفية:"
58
49
 
59
50
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
60
 
msgid "Ad_vanced"
61
 
msgstr "متق_دم"
 
51
msgid "_Wallpaper:"
 
52
msgstr "ال_خلفية:"
62
53
 
63
54
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
64
 
msgid "C_olor of label text:"
65
 
msgstr "_لون النص:"
 
55
msgid "Please select an image file"
 
56
msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
66
57
 
67
58
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
68
 
msgid "Center on the screen"
69
 
msgstr "في وسط الشاشة"
 
59
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
 
60
msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
70
61
 
71
62
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
72
 
msgid "Color of _shadow:"
73
 
msgstr "لون ال_ظل:"
 
63
msgid "_Background color:"
 
64
msgstr "لون الخلف_ية:"
74
65
 
75
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
76
 
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
77
 
msgid "Desktop Preferences"
78
 
msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
 
66
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 
67
msgid "<b>Text</b>"
 
68
msgstr "<b>النص</b>"
79
69
 
80
70
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
81
 
msgid "Fill with background color only"
82
 
msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
 
71
msgid "_Font of label text:"
 
72
msgstr "خط الن_ص:"
83
73
 
84
74
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
85
 
msgid "Please select an image file"
86
 
msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
 
75
msgid "C_olor of label text:"
 
76
msgstr "_لون النص:"
87
77
 
88
78
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
89
 
msgid "S_how icons of volumes on desktop"
90
 
msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
 
79
msgid "Color of _shadow:"
 
80
msgstr "لون ال_ظل:"
91
81
 
92
82
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
93
 
msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
94
 
msgstr "عرض أيقونة \"ال_حاسوب\" في سطح المكتب"
 
83
msgid "_Appearance"
 
84
msgstr "المظ_هر"
95
85
 
96
86
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
97
 
msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
98
 
msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
 
87
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
 
88
msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
99
89
 
100
90
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
101
 
msgid "Stretch to fill the entire screen"
102
 
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
 
93
msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
103
94
 
104
95
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
105
 
msgid "Stretch to fit the screen"
106
 
msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
 
96
#, fuzzy
 
97
msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
 
98
msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
107
99
 
108
100
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
109
 
msgid "Tile the image to fill the entire screen"
110
 
msgstr "تجانب الصورة لتملء الشاشة بالكامل"
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
 
103
msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
111
104
 
112
105
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
113
 
msgid "Wallpaper _mode:"
114
 
msgstr "نمط ال_خلفية:"
 
106
#, fuzzy
 
107
msgid "S_how connected volumes on the desktop"
 
108
msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
115
109
 
116
110
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
117
 
msgid "_Appearance"
118
 
msgstr "المظ_هر"
119
 
 
120
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
121
 
msgid "_Background color:"
122
 
msgstr "لون الخلف_ية:"
123
 
 
124
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
125
111
msgid "_Desktop Icons"
126
112
msgstr "أيقونات سط_ح المكتب"
127
113
 
128
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
129
 
msgid "_Font of label text:"
130
 
msgstr "خط الن_ص:"
131
 
 
132
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
133
 
msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
134
 
msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
135
 
 
136
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 
114
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
137
115
msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
138
116
msgstr "عر_ض القوائم التي يوفرها مدير النوافذ عند الضغط على سطح المكتب"
139
117
 
 
118
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 
119
msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 
123
msgctxt "Use path for some folder: ..."
 
124
msgid "Default"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 
128
msgctxt "Use path for some folder: ..."
 
129
msgid "Custom:"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "Select a Desktop Folder"
 
135
msgstr "مجلد سطح المكتب"
 
136
 
140
137
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
141
 
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
142
 
msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid "_Open folders from desktop in new window"
 
140
msgstr "فتح في نافذة جديدة"
143
141
 
144
142
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
145
 
msgid "_Wallpaper:"
146
 
msgstr "ال_خلفية:"
 
143
msgid "Ad_vanced"
 
144
msgstr "متق_دم"
 
145
 
 
146
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 
147
msgid "Fill with background color only"
 
148
msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
 
149
 
 
150
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
 
153
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
154
 
 
155
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
 
156
#, fuzzy
 
157
msgid "Stretch to fit the monitor area"
 
158
msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
 
159
 
 
160
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
 
161
msgid "Center unscaled image on the monitor"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
 
167
msgstr "تجانب الصورة لتملء الشاشة بالكامل"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
 
170
#, fuzzy
 
171
msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
 
172
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
173
 
 
174
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "Stretch to fill the complete screen"
 
177
msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
147
178
 
148
179
#: ../data/ui/pref.glade.h:1
149
 
msgid "<b>Auto-mount</b>"
150
 
msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "Open in current tab"
 
182
msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
151
183
 
152
184
#: ../data/ui/pref.glade.h:2
153
 
msgid "<b>Behavior</b>"
154
 
msgstr "<b>السلوك</b>"
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Open in new tab"
 
187
msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
155
188
 
156
189
#: ../data/ui/pref.glade.h:3
157
 
msgid "<b>Default View</b>"
158
 
msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
 
190
#, fuzzy
 
191
msgid "Open in new window"
 
192
msgstr "فتح نافذة جديدة"
159
193
 
160
194
#: ../data/ui/pref.glade.h:4
161
 
msgid "<b>Directories Tree</b>"
162
 
msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
 
195
msgid "Preferences"
 
196
msgstr "التفضيلات"
163
197
 
164
198
#: ../data/ui/pref.glade.h:5
165
 
msgid "<b>Icons</b>"
166
 
msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
199
msgid "<b>Behavior</b>"
 
200
msgstr "<b>السلوك</b>"
167
201
 
168
202
#: ../data/ui/pref.glade.h:6
169
 
msgid "<b>Programs</b>"
170
 
msgstr "<b>برامج</b>"
 
203
msgid "_Open files with single click"
 
204
msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
171
205
 
172
206
#: ../data/ui/pref.glade.h:7
173
 
msgid "<b>Show in Places:</b>"
174
 
msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
 
207
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
 
208
msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
175
209
 
176
210
#: ../data/ui/pref.glade.h:8
177
 
msgid "<b>User Interface</b>"
178
 
msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
 
211
msgid "Co_nfirm before deleting files"
 
212
msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
179
213
 
180
214
#: ../data/ui/pref.glade.h:9
181
 
msgid "A_rchiver integration:"
182
 
msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
 
215
msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
 
216
msgstr "ان_قل الملفات المحذوفة إلى \"سلة المهملات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
183
217
 
184
218
#: ../data/ui/pref.glade.h:10
185
 
msgid "Al_ways show full file names"
186
 
msgstr "أظهر أسماء الملفات بالكامل _دائمًا"
 
219
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 
220
msgstr "أ_زل الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلًا من إنشاء \"سلة المهملات\""
187
221
 
188
222
#: ../data/ui/pref.glade.h:11
189
 
msgid "Al_ways show the tab bar"
190
 
msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
 
223
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
 
224
msgstr "أ_كِّد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المهملات\""
191
225
 
192
226
#: ../data/ui/pref.glade.h:12
193
 
msgid "App_lications"
194
 
msgstr "الت_طبيقات"
 
227
msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 
228
msgstr "لا تسأل عند إ_طلاق الملفات التنفيذية"
195
229
 
196
230
#: ../data/ui/pref.glade.h:13
197
 
msgid "Ask"
198
 
msgstr "اسأل"
 
231
msgid "_Bookmarks:"
 
232
msgstr "ال_علامات:"
199
233
 
200
234
#: ../data/ui/pref.glade.h:14
201
 
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
202
 
msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
 
235
msgid "Defaul_t drop action:"
 
236
msgstr "حد_ث الإسقاط الإفتراضي:"
203
237
 
204
238
#: ../data/ui/pref.glade.h:15
205
 
msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
206
 
msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
 
239
msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
 
240
msgstr ""
207
241
 
208
242
#: ../data/ui/pref.glade.h:16
209
 
msgid "Co_nfirm before deleting files"
210
 
msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
211
 
 
212
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:17
213
 
msgid "Compact View"
214
 
msgstr "عرض مدمج"
215
 
 
216
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:18
217
 
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
218
 
msgstr "طلب التأكيد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المحذوفات\""
219
 
 
220
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:19
221
 
msgid "Copy"
222
 
msgstr "نسخ"
223
 
 
224
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:20
225
 
msgid "Defaul_t drop action:"
226
 
msgstr "حد_ث الإسقاط الإفتراضي:"
 
243
msgid ""
 
244
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
 
245
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
 
246
"- files on the same file system will be moved\n"
 
247
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 
248
"- for some external URI a shortcut will be created"
 
249
msgstr ""
227
250
 
228
251
#: ../data/ui/pref.glade.h:21
229
 
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
230
 
msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
 
252
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 
253
msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
231
254
 
232
255
#: ../data/ui/pref.glade.h:22
233
 
msgid "Des_ktop Folder"
234
 
msgstr "مجلد سطح الم_كتب"
 
256
msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
 
257
msgstr ""
235
258
 
236
259
#: ../data/ui/pref.glade.h:23
237
 
msgid "Detailed List View"
238
 
msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
260
msgid "<b>Default View</b>"
 
261
msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
239
262
 
240
263
#: ../data/ui/pref.glade.h:24
241
 
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
242
 
msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
264
msgid "Vie_w Mode:"
 
265
msgstr "نمط العر_ض:"
 
266
 
 
267
#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 
268
msgid "_General"
 
269
msgstr "_عام"
243
270
 
244
271
#: ../data/ui/pref.glade.h:26
245
 
#, no-c-format
246
 
msgid ""
247
 
"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
248
 
"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
249
 
msgstr ""
250
 
"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لتبديل المستخدم.\n"
251
 
"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
272
msgid "<b>Icons</b>"
 
273
msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
274
 
 
275
#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 
276
msgid "Size of _big icons:"
 
277
msgstr "حجم الأيقونات ال_كبيرة:"
252
278
 
253
279
#: ../data/ui/pref.glade.h:28
254
 
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
255
 
msgstr "إخ_فاء زر 'أغلق اللسان'"
 
280
msgid "Size of small _icons:"
 
281
msgstr "حجم الأيقونا_ت الصغيرة:"
256
282
 
257
283
#: ../data/ui/pref.glade.h:29
258
 
msgid "Hide _folder content border"
259
 
msgstr "إخفاء حدود م_حتويات المجلد"
 
284
msgid "Size of _thumbnails:"
 
285
msgstr "حجم المص_غّرات:"
260
286
 
261
287
#: ../data/ui/pref.glade.h:30
262
 
msgid "Hide _side pane buttons"
263
 
msgstr "إخفاء أزرار الش_ريط الجانبي"
 
288
msgid "Size of side _pane icons:"
 
289
msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
264
290
 
265
291
#: ../data/ui/pref.glade.h:31
266
 
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
267
 
msgstr "اخفاء نافذة الم_ وسع في المجلدات الفارغة او المقفلة"
 
292
msgid "_Show thumbnails of files"
 
293
msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
268
294
 
269
295
#: ../data/ui/pref.glade.h:32
270
 
msgid "Icon View"
271
 
msgstr "عرض أيقوني"
 
296
msgid "_Only show thumbnails for local files"
 
297
msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
272
298
 
273
299
#: ../data/ui/pref.glade.h:33
274
 
msgid ""
275
 
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
276
 
"explicitly.\n"
277
 
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
278
 
msgstr ""
279
 
"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
280
 
"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
281
 
"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
 
300
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 
301
msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
302
 
 
303
#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 
304
msgid "<b>User Interface</b>"
 
305
msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
282
306
 
283
307
#: ../data/ui/pref.glade.h:35
284
 
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
285
 
msgstr "ضم الوسا_ئط القابلة للإزالة تلقائيًا عندما تُدرج"
 
308
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 
309
msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI  بدلاً من النظام الثنائى IEC"
286
310
 
287
311
#: ../data/ui/pref.glade.h:36
288
 
msgid "Move"
289
 
msgstr "نقل"
 
312
msgid "Treat backup files as _hidden"
 
313
msgstr "عامل ملفات النسخ الإحتياطي كأنها م_خفية"
290
314
 
291
315
#: ../data/ui/pref.glade.h:37
292
 
msgid "Opened in Current Tab"
293
 
msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
 
316
msgid "Al_ways show full file names"
 
317
msgstr "أظهر أسماء الملفات بالكامل _دائمًا"
294
318
 
295
319
#: ../data/ui/pref.glade.h:38
296
 
msgid "Opened in New Tab"
297
 
msgstr "فتح في لسان جديد"
 
320
msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
 
321
msgstr ""
298
322
 
299
323
#: ../data/ui/pref.glade.h:39
300
 
msgid "Opened in New Window"
301
 
msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
324
msgid "_Display"
 
325
msgstr "عر_ض"
302
326
 
303
327
#: ../data/ui/pref.glade.h:40
304
 
msgid "Preferences"
305
 
msgstr "التفضيلات"
 
328
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 
329
msgstr "إخ_فاء زر 'أغلق اللسان'"
306
330
 
307
331
#: ../data/ui/pref.glade.h:41
308
 
msgid "Size of _big icons:"
309
 
msgstr "حجم الأيقونات ال_كبيرة:"
 
332
msgid "Al_ways show the tab bar"
 
333
msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
310
334
 
311
335
#: ../data/ui/pref.glade.h:42
312
 
msgid "Size of _thumbnails:"
313
 
msgstr "حجم المص_غّرات:"
314
 
 
315
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:43
316
 
msgid "Size of side _pane icons:"
317
 
msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
318
 
 
 
336
msgid "_Maximum width of tab label:"
 
337
msgstr "أ_قصى عرض للصيقة اللسان:"
 
338
 
 
339
#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
319
340
#: ../data/ui/pref.glade.h:44
320
 
msgid "Size of small _icons:"
321
 
msgstr "حجم الأيقونا_ت الصغيرة:"
 
341
msgid "characters"
 
342
msgstr ""
322
343
 
323
344
#: ../data/ui/pref.glade.h:45
324
 
msgid "Thumbnail View"
325
 
msgstr "عرض مصغرات"
 
345
msgid "<b>Directories Tree</b>"
 
346
msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
326
347
 
327
348
#: ../data/ui/pref.glade.h:46
328
 
msgid "Treat backup files as _hidden"
329
 
msgstr "عامل ملفات النسخ الإحتياطي كأنها م_خفية"
 
349
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 
350
msgstr "اخفاء نافذة الم_ وسع في المجلدات الفارغة او المقفلة"
330
351
 
331
352
#: ../data/ui/pref.glade.h:47
332
 
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
333
 
msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI  بدلاً من النظام الثنائى IEC"
 
353
msgid "<b>Show in Places:</b>"
 
354
msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
334
355
 
335
356
#: ../data/ui/pref.glade.h:48
336
 
msgid "Vie_w Mode:"
337
 
msgstr "نمط العر_ض:"
 
357
msgid "_Home Folder"
 
358
msgstr "المجلد المن_زل"
338
359
 
339
360
#: ../data/ui/pref.glade.h:49
340
 
msgid "_Advanced"
341
 
msgstr "م_تقدم"
 
361
msgid "Des_ktop"
 
362
msgstr "سط_ح المكتب"
342
363
 
343
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:50
344
 
msgid "_Bookmarks:"
345
 
msgstr "ال_علامات:"
 
364
#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
 
365
msgid "_Trash Can"
 
366
msgstr "سلة المحذوفا_ت"
346
367
 
347
368
#: ../data/ui/pref.glade.h:51
348
 
msgid "_Display"
349
 
msgstr "عر_ض"
 
369
msgid "_Filesystem Root"
 
370
msgstr "جذر ن_ظام الملفات"
350
371
 
351
372
#: ../data/ui/pref.glade.h:52
352
 
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
353
 
msgstr "إ_زالة الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلا من إنشاء \"سلة محذوفات\""
 
373
msgid "App_lications"
 
374
msgstr "الت_طبيقات"
354
375
 
355
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:53
356
 
msgid "_General"
357
 
msgstr "_عام"
 
376
#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 
377
msgid "Dev_ices"
 
378
msgstr "الأ_جهزة"
358
379
 
359
380
#: ../data/ui/pref.glade.h:54
360
 
msgid "_Home Directory"
361
 
msgstr "مجلد المن_زل"
 
381
msgid "_Network"
 
382
msgstr "ال_شبكة"
362
383
 
363
384
#: ../data/ui/pref.glade.h:55
364
385
msgid "_Layout"
365
386
msgstr "الت_خطيط"
366
387
 
367
388
#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 
389
msgid "<b>Auto-mount</b>"
 
390
msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
391
 
 
392
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
368
393
msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
369
394
msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
370
395
 
371
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
372
 
msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
373
 
msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
374
 
 
375
396
#: ../data/ui/pref.glade.h:58
376
 
msgid "_Only show thumbnails for local files"
377
 
msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
 
397
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 
398
msgstr "ضم الوسا_ئط القابلة للإزالة تلقائيًا عندما تُدرج"
378
399
 
379
400
#: ../data/ui/pref.glade.h:59
380
 
msgid "_Open files with single click"
381
 
msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
 
401
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 
402
msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
382
403
 
383
404
#: ../data/ui/pref.glade.h:60
384
 
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
385
 
msgstr ""
386
 
"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
 
405
#, fuzzy
 
406
msgid "Do_n't show available options for those media types:"
 
407
msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
387
408
 
388
409
#: ../data/ui/pref.glade.h:61
389
 
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
390
 
msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid "_Remove selected"
 
412
msgstr "%d عنصر محدد"
391
413
 
392
414
#: ../data/ui/pref.glade.h:62
393
 
msgid "_Show thumbnails of files"
394
 
msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
 
415
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 
416
msgstr "_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
395
417
 
396
418
#: ../data/ui/pref.glade.h:63
397
 
msgid "_Switch user command:"
398
 
msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
 
419
#, fuzzy
 
420
msgid "When removable medium unmounted:"
 
421
msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
399
422
 
400
423
#: ../data/ui/pref.glade.h:64
401
 
msgid "_Terminal emulator:"
402
 
msgstr "محاكي ال_طرفية:"
 
424
#, fuzzy
 
425
msgid "Clos_e tab containing removable medium"
 
426
msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
403
427
 
404
428
#: ../data/ui/pref.glade.h:65
405
 
msgid "_Trash bin"
406
 
msgstr "سلة المح_ذوفات"
 
429
msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
 
430
msgstr ""
407
431
 
408
432
#: ../data/ui/pref.glade.h:66
409
 
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
410
 
msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
 
433
msgid "_Volume Management"
 
434
msgstr "إدارة الأق_راص"
411
435
 
412
436
#: ../data/ui/pref.glade.h:67
413
 
msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 
437
msgid "<b>Programs</b>"
 
438
msgstr "<b>برامج</b>"
 
439
 
 
440
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 
441
msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 
442
msgstr "<i>يمكن أن تحوي الأوامر أدناه خيارات إضافية إن دعت الحاجة إلى ذلك.</i>"
 
443
 
 
444
#: ../data/ui/pref.glade.h:69
 
445
msgid "_Terminal emulator:"
 
446
msgstr "محاكي ال_طرفية:"
 
447
 
 
448
#: ../data/ui/pref.glade.h:70
 
449
msgid "_Switch user command:"
 
450
msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
 
451
 
 
452
#. Application command to format some drive
 
453
#: ../data/ui/pref.glade.h:72
 
454
msgid "_Format command:"
 
455
msgstr "أمر ال_تنسيق:"
 
456
 
 
457
#: ../data/ui/pref.glade.h:73
 
458
msgid "A_rchiver integration:"
 
459
msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
 
460
 
 
461
#: ../data/ui/pref.glade.h:74
 
462
msgid "<b>Templates</b>"
 
463
msgstr "<b>القوالب</b>"
 
464
 
 
465
#: ../data/ui/pref.glade.h:75
 
466
msgid "S_how only user defined templates in menu"
 
467
msgstr "أ_ظهر القوالب المُعرَّفة من قِبل المستخدم فقط في القوائم"
 
468
 
 
469
#: ../data/ui/pref.glade.h:76
 
470
msgid "Show _only one template for each MIME type"
 
471
msgstr "أظهر قالب واحد ف_قط لكل نوع MIME"
 
472
 
 
473
#: ../data/ui/pref.glade.h:77
 
474
msgid "Ru_n default application after creation from template"
 
475
msgstr "ش_غّل التطبيق الافتراضي بعد الإنشاء من قالب"
 
476
 
 
477
#: ../data/ui/pref.glade.h:78
 
478
msgid "<b>Other Options</b>"
 
479
msgstr "<b>خيارات أكثر</b>"
 
480
 
 
481
#: ../data/ui/pref.glade.h:79
 
482
#, fuzzy
 
483
msgid "Use Application Startup Notify _by default"
414
484
msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
415
485
 
416
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
417
 
msgid "_Volume Management"
418
 
msgstr "إدارة الأق_راص"
 
486
#: ../data/ui/pref.glade.h:80
 
487
msgid ""
 
488
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 
489
"explicitly.\n"
 
490
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 
491
msgstr ""
 
492
"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
 
493
"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
 
494
"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
 
495
 
 
496
#: ../data/ui/pref.glade.h:82
 
497
msgid "D_efer test for content type on folder loading"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../data/ui/pref.glade.h:83
 
501
msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../data/ui/pref.glade.h:86
 
505
msgid "_Use current"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../data/ui/pref.glade.h:87
 
509
msgid "_Advanced"
 
510
msgstr "م_تقدم"
 
511
 
 
512
#: ../data/ui/pref.glade.h:88
 
513
msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../data/ui/pref.glade.h:89
 
517
msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../data/ui/pref.glade.h:90
 
521
msgid "Modules"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: ../data/ui/pref.glade.h:91
 
525
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 
526
msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
 
527
 
 
528
#: ../data/ui/pref.glade.h:92
 
529
msgid "Copy"
 
530
msgstr "نسخ"
 
531
 
 
532
#: ../data/ui/pref.glade.h:93
 
533
msgid "Move"
 
534
msgstr "نقل"
 
535
 
 
536
#: ../data/ui/pref.glade.h:94
 
537
msgid "Ask"
 
538
msgstr "اسأل"
 
539
 
 
540
#: ../data/ui/pref.glade.h:95
 
541
#, fuzzy
 
542
msgid "Icon view"
 
543
msgstr "عرض أيقوني"
 
544
 
 
545
#: ../data/ui/pref.glade.h:96
 
546
#, fuzzy
 
547
msgid "Compact view"
 
548
msgstr "عرض مدمج"
 
549
 
 
550
#: ../data/ui/pref.glade.h:97
 
551
#, fuzzy
 
552
msgid "Thumbnail view"
 
553
msgstr "عرض مصغرات"
 
554
 
 
555
#: ../data/ui/pref.glade.h:98
 
556
#, fuzzy
 
557
msgid "Detailed list view"
 
558
msgstr "عرض لائحة مفصلة"
419
559
 
420
560
#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 
561
msgid "Removable medium is inserted"
 
562
msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
563
 
 
564
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
421
565
msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
422
566
msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
423
567
 
424
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 
568
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 
569
msgid "Type of medium:"
 
570
msgstr "نوع الوسيط:"
 
571
 
 
572
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
425
573
msgid "Detecting..."
426
574
msgstr "يتم الكشف..."
427
575
 
428
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 
576
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
429
577
msgid "Please select the action you want to perform:"
430
578
msgstr "رجاءً حدد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
431
579
 
432
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
433
 
msgid "Removable medium is inserted"
434
 
msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
435
 
 
436
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
437
 
msgid "Type of medium:"
438
 
msgstr "نوع الوسيط:"
439
 
 
440
 
#: ../src/volume-manager.c:164
441
 
msgid "Removable Disk"
 
580
#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
 
581
msgid "_Always perform this action on this media type"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: ../data/ui/connect.glade.h:1
 
585
msgid "Connect to remote server"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../data/ui/connect.glade.h:2
 
589
msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../data/ui/connect.glade.h:3
 
593
msgid "_Type:"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../data/ui/connect.glade.h:4
 
597
msgid "_Host:"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../data/ui/connect.glade.h:5
 
601
msgid "_Port:"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../data/ui/connect.glade.h:6
 
605
msgid "Pa_th:"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../data/ui/connect.glade.h:7
 
609
msgid "_Anonymous login"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../data/ui/connect.glade.h:8
 
613
msgid "_Login as:"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../data/ui/connect.glade.h:9
 
617
msgid "SSH"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../data/ui/connect.glade.h:10
 
621
msgid "FTP"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../data/ui/connect.glade.h:11
 
625
msgid "WebDAV"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../src/volume-manager.c:237
 
629
msgid "mixed content"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../src/volume-manager.c:246
 
633
#, fuzzy
 
634
msgid "removable disk"
442
635
msgstr "قرص قابلة للإزالة"
443
636
 
444
 
#: ../src/volume-manager.c:217
 
637
#: ../src/volume-manager.c:302
445
638
msgid "Open in File Manager"
446
639
msgstr "افتح في مدير الملفات"
447
640
 
449
642
msgid "Open in New Ta_b"
450
643
msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
451
644
 
452
 
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
 
645
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
453
646
msgid "Open in New Win_dow"
454
647
msgstr "فتح في نا_فذة جديدة"
455
648
 
456
 
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
 
649
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
457
650
msgid "Open in Termina_l"
458
651
msgstr "افتح في الطر_فية"
459
652
 
460
 
#: ../src/desktop-ui.c:70
 
653
#: ../src/desktop-ui.c:68
 
654
msgid "_Remove from Desktop"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../src/desktop-ui.c:85
461
658
msgid "Stic_k to Current Position"
462
659
msgstr "التمس_ك بالموضع الحالي"
463
660
 
464
 
#: ../src/desktop-ui.c:75
 
661
#: ../src/desktop-ui.c:90
465
662
msgid "Snap to _Grid"
466
663
msgstr "تجان_ب للشبكة"
467
664
 
468
 
#: ../src/main-win-ui.c:127
 
665
#: ../src/desktop.c:946
 
666
msgid "Activate file"
 
667
msgstr "فعّل الملف"
 
668
 
 
669
#: ../src/desktop.c:948
 
670
msgid "Show file menu"
 
671
msgstr "أظهر قائمة الملف"
 
672
 
 
673
#: ../src/desktop.c:1364
 
674
msgid "Show desktop menu"
 
675
msgstr "أظهر قائمة سطح المكتب"
 
676
 
 
677
#. FIXME: set name by monitor
 
678
#: ../src/desktop.c:1436
 
679
msgid "Desktop"
 
680
msgstr "سطح المكتب"
 
681
 
 
682
#: ../src/main-win-ui.c:187
469
683
msgid "_File"
470
684
msgstr "_ملف"
471
685
 
472
 
#: ../src/main-win-ui.c:128
 
686
#: ../src/main-win-ui.c:188
473
687
msgid "_New Window"
474
688
msgstr "نا_فذة جديدة"
475
689
 
476
 
#: ../src/main-win-ui.c:129
 
690
#: ../src/main-win-ui.c:189
477
691
msgid "New T_ab"
478
692
msgstr "_لسان جديد"
479
693
 
480
 
#: ../src/main-win-ui.c:129
 
694
#: ../src/main-win-ui.c:189
481
695
msgid "Create new tab for this folder"
482
696
msgstr "أنشيء لسان جديد لهذا المجلد"
483
697
 
484
 
#: ../src/main-win-ui.c:130
 
698
#: ../src/main-win-ui.c:190
485
699
msgid "C_reate New..."
486
700
msgstr "أن_شئ جديدًا..."
487
701
 
488
 
#: ../src/main-win-ui.c:131
 
702
#: ../src/main-win-ui.c:191
 
703
msgid "Folder"
 
704
msgstr "مجلد"
 
705
 
 
706
#: ../src/main-win-ui.c:192
 
707
msgid "Empty File"
 
708
msgstr "ملف فارغ"
 
709
 
 
710
#: ../src/main-win-ui.c:193
 
711
msgid "Folder Propertie_s"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../src/main-win-ui.c:194
489
715
msgid "_Close Tab"
490
716
msgstr "أ_غلق اللسان"
491
717
 
492
 
#: ../src/main-win-ui.c:132
 
718
#: ../src/main-win-ui.c:195
493
719
msgid "Close _Window"
494
720
msgstr "أغلق النافذ_ة"
495
721
 
496
 
#: ../src/main-win-ui.c:133
 
722
#: ../src/main-win-ui.c:196
497
723
msgid "_Edit"
498
724
msgstr "_تحرير"
499
725
 
500
 
#: ../src/main-win-ui.c:138
501
 
msgid "_Rename"
 
726
#: ../src/main-win-ui.c:198
 
727
msgid "C_ut"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../src/main-win-ui.c:201
 
731
msgid "Move to _Trash"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../src/main-win-ui.c:203
 
735
msgid "Copy Pat_h(s)"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../src/main-win-ui.c:204
 
739
#, fuzzy
 
740
msgid "R_ename..."
502
741
msgstr "أعد التسم_ية"
503
742
 
504
 
#: ../src/main-win-ui.c:139
505
 
msgid "Create Symlin_k"
506
 
msgstr "إنشاﺀ وص_لة"
507
 
 
508
 
#: ../src/main-win-ui.c:140
509
 
msgid "_Move To..."
 
743
#: ../src/main-win-ui.c:205
 
744
msgid "D_uplicate..."
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: ../src/main-win-ui.c:206
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "Create Lin_k..."
 
750
msgstr "أنشئ ج_ديدًا..."
 
751
 
 
752
#: ../src/main-win-ui.c:207
 
753
#, fuzzy
 
754
msgid "_Move to..."
510
755
msgstr "ان_قل إلى..."
511
756
 
512
 
#: ../src/main-win-ui.c:141
513
 
msgid "C_opy To..."
 
757
#: ../src/main-win-ui.c:208
 
758
#, fuzzy
 
759
msgid "Copy to_..."
514
760
msgstr "ان_سَخ إلى..."
515
761
 
516
 
#: ../src/main-win-ui.c:143
 
762
#: ../src/main-win-ui.c:209
 
763
msgid "Propertie_s"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: ../src/main-win-ui.c:211
517
767
msgid "_Invert Selection"
518
768
msgstr "اعكس ال_تحديد"
519
769
 
520
 
#: ../src/main-win-ui.c:144
 
770
#: ../src/main-win-ui.c:212
521
771
msgid "Prefere_nces"
522
772
msgstr "الت_فضيلات"
523
773
 
524
 
#: ../src/main-win-ui.c:145
 
774
#: ../src/main-win-ui.c:213
525
775
msgid "_View"
526
776
msgstr "_عرض"
527
777
 
528
 
#: ../src/main-win-ui.c:146
 
778
#: ../src/main-win-ui.c:214
529
779
msgid "_Reload Folder"
530
780
msgstr "إعا_دة تحميل المجلد"
531
781
 
532
 
#: ../src/main-win-ui.c:146
 
782
#: ../src/main-win-ui.c:214
533
783
msgid "Reload current folder"
534
784
msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
535
785
 
536
 
#: ../src/main-win-ui.c:147
 
786
#: ../src/main-win-ui.c:215
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid "Tool_bar"
 
789
msgstr "الأ_دوات"
 
790
 
 
791
#: ../src/main-win-ui.c:216
 
792
msgid "Pat_h Bar"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../src/main-win-ui.c:217
537
796
msgid "Side _Pane"
538
797
msgstr "الشريط ال_جانبي"
539
798
 
540
799
#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
541
 
#: ../src/main-win-ui.c:149
 
800
#: ../src/main-win-ui.c:219
 
801
#, fuzzy
 
802
msgid "Fo_lder View Mode"
 
803
msgstr "نمط العر_ض:"
 
804
 
 
805
#: ../src/main-win-ui.c:220
542
806
msgid "S_ort Files"
543
807
msgstr "_رتِّب الملفات"
544
808
 
545
 
#: ../src/main-win-ui.c:150
 
809
#: ../src/main-win-ui.c:222
 
810
msgid "Zoom O_ut"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../src/main-win-ui.c:225
 
814
msgid "Fil_ter..."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../src/main-win-ui.c:227
546
818
msgid "_Help"
547
819
msgstr "_مساعدة"
548
820
 
549
 
#: ../src/main-win-ui.c:152
550
 
msgid "_Keyboard navigation"
551
 
msgstr "التنقل _بلوحة المفاتيح"
 
821
#: ../src/main-win-ui.c:229
 
822
msgid "_Keyboard Navigation"
 
823
msgstr "التنقل بلوحة المفاتيح"
552
824
 
553
 
#: ../src/main-win-ui.c:153
 
825
#: ../src/main-win-ui.c:230
554
826
msgid "_Go"
555
827
msgstr "_إذهب"
556
828
 
557
 
#: ../src/main-win-ui.c:154
 
829
#: ../src/main-win-ui.c:231
558
830
msgid "_Previous Folder"
559
831
msgstr "المجلد الساب_ق"
560
832
 
561
 
#: ../src/main-win-ui.c:154
562
 
msgid "Previous Folder"
563
 
msgstr "المجلد السابق"
 
833
#: ../src/main-win-ui.c:231
 
834
msgid "Return to previous folder in history"
 
835
msgstr "ارجع إلى المجلد السابق في التأريخ"
564
836
 
565
 
#: ../src/main-win-ui.c:155
 
837
#: ../src/main-win-ui.c:232
566
838
msgid "_Next Folder"
567
839
msgstr "المجلد التا_لي"
568
840
 
569
 
#: ../src/main-win-ui.c:155
570
 
msgid "Next Folder"
571
 
msgstr "المجلد التالي"
 
841
#: ../src/main-win-ui.c:232
 
842
msgid "Go forward to next folder in history"
 
843
msgstr "اذهب أمامًا إلى المجلد التالي في التأريخ"
572
844
 
573
 
#: ../src/main-win-ui.c:156
 
845
#: ../src/main-win-ui.c:233
574
846
msgid "Pa_rent Folder"
575
847
msgstr "المجلد ال_علوي"
576
848
 
577
 
#: ../src/main-win-ui.c:156
 
849
#: ../src/main-win-ui.c:233
578
850
msgid "Go to parent Folder"
579
851
msgstr "إذهب إلى المجلد العلوي"
580
852
 
581
 
#: ../src/main-win-ui.c:157
 
853
#: ../src/main-win-ui.c:234
582
854
msgid "H_ome Folder"
583
855
msgstr "مجلد المن_زل"
584
856
 
585
 
#: ../src/main-win-ui.c:157
586
 
msgid "Home Folder"
587
 
msgstr "المجلد المنزل"
 
857
#: ../src/main-win-ui.c:234
 
858
msgid "Go to home folder"
 
859
msgstr "اذهب إلى المجلد المنزل"
588
860
 
589
 
#: ../src/main-win-ui.c:158
 
861
#: ../src/main-win-ui.c:235
590
862
msgid "_Desktop"
591
863
msgstr "سط_ح المكتب"
592
864
 
593
 
#: ../src/main-win-ui.c:158
594
 
msgid "Desktop Folder"
595
 
msgstr "مجلد سطح المكتب"
596
 
 
597
 
#: ../src/main-win-ui.c:159
598
 
msgid "_My Computer"
599
 
msgstr "الحاس_وب"
600
 
 
601
 
#: ../src/main-win-ui.c:160
602
 
msgid "_Trash Can"
603
 
msgstr "سلة المحذوفا_ت"
604
 
 
605
 
#: ../src/main-win-ui.c:161
606
 
msgid "Net_work Drives"
607
 
msgstr "أج_هزة الشبكة"
608
 
 
609
 
#: ../src/main-win-ui.c:162
 
865
#: ../src/main-win-ui.c:235
 
866
msgid "Go to desktop folder"
 
867
msgstr "اذهب إلى مجلد سطح المكتب"
 
868
 
 
869
#: ../src/main-win-ui.c:236
 
870
msgid "Open trash can"
 
871
msgstr "افتح سلة المهملات"
 
872
 
 
873
#: ../src/main-win-ui.c:237
 
874
msgid "Filesyste_m Root"
 
875
msgstr "جذر ن_ظام الملفات"
 
876
 
 
877
#: ../src/main-win-ui.c:237
 
878
msgid "Go fo filesystem root"
 
879
msgstr "اذهب إلى جذر نظام الملفات"
 
880
 
 
881
#: ../src/main-win-ui.c:238
610
882
msgid "_Applications"
611
883
msgstr "الت_طبيقات"
612
884
 
613
 
#: ../src/main-win-ui.c:162
614
 
msgid "Installed Applications"
615
 
msgstr "التطبيقات المتبثة"
616
 
 
617
 
#: ../src/main-win-ui.c:163
618
 
msgid "Open entered folder"
619
 
msgstr "فتح المجلد المُدخل"
620
 
 
621
 
#: ../src/main-win-ui.c:164
 
885
#: ../src/main-win-ui.c:238
 
886
msgid "Go to root of applications menu folder"
 
887
msgstr "اذهب إلى جذر مجلد قائمة البرمجيات"
 
888
 
 
889
#: ../src/main-win-ui.c:239
 
890
msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 
891
msgstr "اذهب إلى قائمة من الأجهزة الموصولة إلى الحاسوب"
 
892
 
 
893
#: ../src/main-win-ui.c:240
 
894
msgid "Net_work"
 
895
msgstr "الشب_كة"
 
896
 
 
897
#: ../src/main-win-ui.c:240
 
898
msgid "Go to list of places on the network"
 
899
msgstr "اذهب إلى الأماكن في الشبكة"
 
900
 
 
901
#: ../src/main-win-ui.c:241
 
902
msgid "_Go to Location..."
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ../src/main-win-ui.c:242
 
906
msgid "_Connect to Server..."
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../src/main-win-ui.c:242
 
910
msgid "Open a window to choose remote folder location"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../src/main-win-ui.c:243
 
914
msgid "Go to the path in the location bar"
 
915
msgstr "اذهب إلى المسار في شريط الموقع"
 
916
 
 
917
#: ../src/main-win-ui.c:244
622
918
msgid "_Bookmarks"
623
919
msgstr "_علامات"
624
920
 
625
 
#: ../src/main-win-ui.c:165
626
 
msgid "_Add To Bookmarks"
627
 
msgstr "إضافة إلى ال_علامات"
628
 
 
629
 
#: ../src/main-win-ui.c:166
630
 
msgid "Tool_s"
631
 
msgstr "الأ_دوات"
632
 
 
633
 
#: ../src/main-win-ui.c:167
 
921
#: ../src/main-win-ui.c:245
 
922
#, fuzzy
 
923
msgid "_Add to Bookmarks..."
 
924
msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
925
 
 
926
#: ../src/main-win-ui.c:245
 
927
msgid "Add current folder to bookmarks list"
 
928
msgstr "أضف المجلد الحالي إلى قائمة العلامات"
 
929
 
 
930
#: ../src/main-win-ui.c:246
 
931
msgid "Too_ls"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../src/main-win-ui.c:247
634
935
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
635
936
msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
636
937
 
637
 
#: ../src/main-win-ui.c:168
638
 
msgid "Open Current Folder as _Root"
639
 
msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
640
 
 
641
 
#: ../src/main-win-ui.c:170
642
 
msgid "Fin_d Files"
 
938
#: ../src/main-win-ui.c:249
 
939
#, fuzzy
 
940
msgid "Fin_d Files..."
643
941
msgstr "_جد الملفات"
644
942
 
645
 
#. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
646
 
#: ../src/main-win-ui.c:179
647
 
msgid "Folder"
648
 
msgstr "مجلد"
649
 
 
650
 
#: ../src/main-win-ui.c:180
651
 
msgid "Empty File"
652
 
msgstr "ملف فارغ"
653
 
 
654
 
#: ../src/main-win-ui.c:186
655
 
msgid "Show Hidde_n"
 
943
#: ../src/main-win-ui.c:249
 
944
msgid "Open search dialog"
 
945
msgstr "افتح حواري البحث"
 
946
 
 
947
#: ../src/main-win-ui.c:252
 
948
#, fuzzy
 
949
msgid "_Run a Command in Current Folder..."
 
950
msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
951
 
 
952
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 
953
#: ../src/main-win-ui.c:267
 
954
msgid "Mingle _Files and Folders"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: ../src/main-win-ui.c:270
 
958
msgid "_Ignore Name Case"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../src/main-win-ui.c:272
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Sho_w Hidden"
656
964
msgstr "أظهر ال_مخفي"
657
965
 
658
 
#: ../src/main-win-ui.c:187
 
966
#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 
967
#: ../src/main-win-ui.c:274
 
968
msgid "Preserve This Folder's Settings"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../src/main-win-ui.c:275
 
972
msgid ""
 
973
"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: ../src/main-win-ui.c:277
 
977
msgid "_Show Toolbar"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../src/main-win-ui.c:278
 
981
msgid "Show 'New _Window' Button"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: ../src/main-win-ui.c:279
 
985
msgid "Show 'New _Tab' Button"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../src/main-win-ui.c:280
 
989
msgid "Show _Navigation Buttons"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../src/main-win-ui.c:281
 
993
msgid "Show '_Home' Button"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../src/main-win-ui.c:282
659
997
msgid "Sho_w Side Pane"
660
998
msgstr "عرض الشريط ال_جانبي"
661
999
 
662
 
#: ../src/main-win-ui.c:188
 
1000
#: ../src/main-win-ui.c:283
663
1001
msgid "Show Status B_ar"
664
1002
msgstr "عرض شريط الحا_لة"
665
1003
 
666
 
#: ../src/main-win-ui.c:189
667
 
msgid "T_win Pane Mode"
 
1004
#: ../src/main-win-ui.c:284
 
1005
#, fuzzy
 
1006
msgid "_Dual Pane Mode"
668
1007
msgstr "عرض الشريط ال_جانبي"
669
1008
 
670
 
#: ../src/main-win-ui.c:190
 
1009
#: ../src/main-win-ui.c:284
 
1010
msgid "Show two panels with folder views"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: ../src/main-win-ui.c:285
671
1014
msgid "Fullscreen _Mode"
672
1015
msgstr "نمط م_لء الشاشة"
673
1016
 
674
 
#: ../src/main-win-ui.c:195
 
1017
#: ../src/main-win-ui.c:291
675
1018
msgid "_Icon View"
676
1019
msgstr "عرض أي_قوني"
677
1020
 
678
 
#: ../src/main-win-ui.c:196
 
1021
#: ../src/main-win-ui.c:292
 
1022
msgid "_Compact View"
 
1023
msgstr "عرض مدم_ج"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/main-win-ui.c:293
679
1026
msgid "_Thumbnail View"
680
1027
msgstr "عرض م_صغرات"
681
1028
 
682
 
#: ../src/main-win-ui.c:197
683
 
msgid "_Compact View"
684
 
msgstr "عرض مدم_ج"
685
 
 
686
 
#: ../src/main-win-ui.c:198
 
1029
#: ../src/main-win-ui.c:294
687
1030
msgid "Detailed _List View"
688
1031
msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
689
1032
 
690
 
#: ../src/main-win-ui.c:209
 
1033
#: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
691
1034
msgid "By _Name"
692
1035
msgstr "حسب الا_سم"
693
1036
 
694
 
#: ../src/main-win-ui.c:210
 
1037
#: ../src/main-win-ui.c:308 ../src/main-win-ui.c:316
695
1038
msgid "By _Modification Time"
696
1039
msgstr "حسب _وقت التعديل"
697
1040
 
698
 
#: ../src/main-win-ui.c:211
 
1041
#: ../src/main-win-ui.c:309 ../src/main-win-ui.c:317
699
1042
msgid "By _Size"
700
1043
msgstr "حسب ال_حجم"
701
1044
 
702
 
#: ../src/main-win-ui.c:212
 
1045
#: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
703
1046
msgid "By File _Type"
704
1047
msgstr "حسب _نوع الملف"
705
1048
 
706
 
#: ../src/main-win-ui.c:217
 
1049
#: ../src/main-win-ui.c:312
 
1050
msgid "By _Extension"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../src/main-win-ui.c:325
707
1054
msgid "Places"
708
1055
msgstr "الأماكن"
709
1056
 
710
 
#: ../src/main-win-ui.c:218
 
1057
#: ../src/main-win-ui.c:326
711
1058
msgid "Directory Tree"
712
1059
msgstr "شجرة المجلدات"
713
1060
 
714
 
#: ../src/main-win-ui.c:219
 
1061
#: ../src/main-win-ui.c:327
715
1062
msgid "Remote"
716
1063
msgstr "بعيد"
717
1064
 
718
 
#: ../src/main-win.c:544
 
1065
#: ../src/main-win-ui.c:333
 
1066
#, fuzzy
 
1067
msgid "_Location"
 
1068
msgstr "الت_طبيقات"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/main-win-ui.c:334
 
1071
msgid "_Buttons"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 
1075
msgid "Show history of visited folders"
 
1076
msgstr "أظهر تأريخ المجلدات المُزارة"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/main-win.c:934
 
1079
msgid "History"
 
1080
msgstr "التأريخ"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/main-win.c:948
719
1083
msgid "You are in super user mode"
720
1084
msgstr "أنت في نمط المستخدم الفائق"
721
1085
 
722
 
#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
723
 
msgid "Keyboard navigation"
 
1086
#: ../src/main-win.c:1134
 
1087
msgid "Lightweight file manager\n"
 
1088
msgstr "مدير ملفات خفيف\n"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/main-win.c:1139
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "using LibFM ver. %s\n"
 
1093
msgstr "يستخدم إصدار %s من LibFM\n"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/main-win.c:1141
 
1096
msgid ""
 
1097
"\n"
 
1098
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 
1099
msgstr ""
 
1100
"\n"
 
1101
"طوّره Hon Jen Yee (PCMan)"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
 
1104
msgid "Keyboard Navigation"
724
1105
msgstr "التنقل بلوحة المفاتيح"
725
1106
 
726
 
#: ../src/main-win.c:717
 
1107
#: ../src/main-win.c:1168
727
1108
msgid ""
728
1109
"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
729
1110
"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
739
1120
"F10: تفعيل القائمة الرئيسية\n"
740
1121
"Ctrl+L او Alt+D: نقل التركيز الى شريط المكان"
741
1122
 
742
 
#: ../src/main-win.c:753
743
 
msgid "Switch user command is not set."
744
 
msgstr "لم يتم تعيين رمز التبديل الأمر المستخدم"
745
 
 
746
 
#: ../src/main-win.c:1108
 
1123
#: ../src/main-win.c:1210
 
1124
msgid "Run a command"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../src/main-win.c:1211
 
1128
msgid "Enter a command to run:"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../src/main-win.c:1218
 
1132
#, fuzzy
 
1133
msgid "Current folder is inaccessible"
 
1134
msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/main-win.c:1822
747
1137
#, c-format
748
1138
msgid ""
749
1139
"Add following folder to bookmarks:\n"
754
1144
"'%s'\n"
755
1145
"أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
756
1146
 
757
 
#: ../src/main-win.c:1112
 
1147
#: ../src/main-win.c:1826
758
1148
msgid "Add to Bookmarks"
759
1149
msgstr "إضافة إلى العلامات"
760
1150
 
 
1151
#: ../src/main-win.c:2552
 
1152
msgid "Select filter"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../src/main-win.c:2553
 
1156
msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
761
1159
#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
762
 
#: ../src/pcmanfm.c:76
 
1160
#: ../src/pcmanfm.c:78
763
1161
msgid "Name of configuration profile"
764
1162
msgstr "إسم ملف الضبط"
765
1163
 
766
 
#: ../src/pcmanfm.c:76
 
1164
#: ../src/pcmanfm.c:78
767
1165
msgid "PROFILE"
768
1166
msgstr "معلومات المستخدم"
769
1167
 
770
 
#: ../src/pcmanfm.c:77
 
1168
#: ../src/pcmanfm.c:79
771
1169
msgid "Run PCManFM as a daemon"
772
1170
msgstr "شغل PCManFM كبريمج خفي"
773
1171
 
774
 
#: ../src/pcmanfm.c:78
 
1172
#: ../src/pcmanfm.c:80
775
1173
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
776
1174
msgstr "بدون وظائف، فقط ليتطابق مع نوتيلوس"
777
1175
 
778
1176
#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
779
 
#: ../src/pcmanfm.c:81
 
1177
#: ../src/pcmanfm.c:83
780
1178
msgid "Launch desktop manager"
781
1179
msgstr "إطلاق مدير سطح المكتب"
782
1180
 
783
 
#: ../src/pcmanfm.c:82
 
1181
#: ../src/pcmanfm.c:84
784
1182
msgid "Turn off desktop manager if it's running"
785
1183
msgstr "إيقاف مدير سطح المكتب إذا كان يعمل"
786
1184
 
787
 
#: ../src/pcmanfm.c:83
 
1185
#: ../src/pcmanfm.c:85
788
1186
msgid "Open desktop preference dialog"
789
1187
msgstr "فتح حوار تفضيلات سطح المكتب"
790
1188
 
791
 
#: ../src/pcmanfm.c:84
 
1189
#: ../src/pcmanfm.c:86
792
1190
msgid "Use --desktop option only for one screen"
793
1191
msgstr "استخدم الخيار --desktop فقط لشاشة واحدة"
794
1192
 
795
 
#: ../src/pcmanfm.c:85
 
1193
#: ../src/pcmanfm.c:87
796
1194
msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
797
1195
msgstr "تحديد خلفية سطح المكتب من صورة الملف"
798
1196
 
799
 
#: ../src/pcmanfm.c:85
 
1197
#: ../src/pcmanfm.c:87
800
1198
msgid "FILE"
801
1199
msgstr "ملف"
802
1200
 
803
1201
#. don't translate list of modes in description, please
804
 
#: ../src/pcmanfm.c:87
805
 
msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 
1202
#: ../src/pcmanfm.c:89
 
1203
#, fuzzy
 
1204
msgid ""
 
1205
"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 
1206
"screen)"
806
1207
msgstr "حدد وضع حلفية سطح المكتب. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
807
1208
 
808
 
#: ../src/pcmanfm.c:87
 
1209
#: ../src/pcmanfm.c:89
809
1210
msgid "MODE"
810
1211
msgstr "طريقة التشغيل"
811
1212
 
812
 
#: ../src/pcmanfm.c:88
 
1213
#: ../src/pcmanfm.c:90
813
1214
msgid "Open Preferences dialog on the page N"
814
1215
msgstr "فتح حوار التفضيلات على الصفحة ن"
815
1216
 
816
 
#: ../src/pcmanfm.c:88
 
1217
#: ../src/pcmanfm.c:90
817
1218
msgid "N"
818
1219
msgstr "ن"
819
1220
 
820
 
#: ../src/pcmanfm.c:89
 
1221
#: ../src/pcmanfm.c:91
821
1222
msgid "Open new window"
822
1223
msgstr "فتح نافذة جديدة"
823
1224
 
824
 
#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
825
 
#: ../src/pcmanfm.c:91
 
1225
#: ../src/pcmanfm.c:93
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "Open a Find Files window"
 
1228
msgstr "فتح نافذة جديدة"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/pcmanfm.c:95
826
1231
msgid "Window role for usage by window manager"
827
1232
msgstr "دور النافذة للاستعمال بواسطة مدير النوافذ"
828
1233
 
829
 
#: ../src/pcmanfm.c:91
 
1234
#: ../src/pcmanfm.c:95
830
1235
msgid "ROLE"
831
1236
msgstr "الدور"
832
1237
 
833
 
#: ../src/pcmanfm.c:92
 
1238
#: ../src/pcmanfm.c:96
834
1239
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
835
1240
msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
836
1241
 
837
 
#: ../src/pcmanfm.c:532
 
1242
#: ../src/pcmanfm.c:352
 
1243
msgid "Desktop manager is not active."
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../src/pcmanfm.c:598
838
1247
msgid "Terminal emulator is not set."
839
1248
msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
840
1249
 
841
 
#: ../src/tab-page.c:52
 
1250
#: ../src/tab-page.c:56
842
1251
msgid "Open in New T_ab"
843
1252
msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
844
1253
 
845
 
#: ../src/tab-page.c:244
 
1254
#: ../src/tab-page.c:395
846
1255
#, c-format
847
1256
msgid "%d item selected"
848
1257
msgid_plural "%d items selected"
853
1262
msgstr[4] "%d عناصر محددة"
854
1263
msgstr[5] "%d عناصر محددة"
855
1264
 
856
 
#: ../src/tab-page.c:399
 
1265
#: ../src/tab-page.c:718
857
1266
#, c-format
858
1267
msgid "Free space: %s (Total: %s)"
859
1268
msgstr "مساحة الخالية: %s (مجموع: %s)"
860
1269
 
861
 
#: ../src/tab-page.c:419
 
1270
#: ../src/tab-page.c:738
862
1271
#, c-format
863
1272
msgid "%d item"
864
1273
msgid_plural "%d items"
869
1278
msgstr[4] "%d عناصر"
870
1279
msgstr[5] "%d عناصر"
871
1280
 
872
 
#: ../src/tab-page.c:420
 
1281
#: ../src/tab-page.c:739
873
1282
#, c-format
874
1283
msgid " (%d hidden)"
875
1284
msgid_plural " (%d hidden)"
880
1289
msgstr[4] " (%d مخفية)"
881
1290
msgstr[5] " (%d مخفية)"
882
1291
 
 
1292
#: ../src/pref.c:514
 
1293
msgid "Add to Modules Blacklist"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../src/pref.c:515
 
1297
msgid "Enter a blacklisted module mask:"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../src/pref.c:606
 
1301
msgid "Add to Modules Whitelist"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: ../src/pref.c:607
 
1305
msgid "Enter a whitelisted module mask:"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
883
1308
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
884
 
msgid "Browse the file system and manage the files"
885
 
msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
 
1309
msgid "File Manager PCManFM"
 
1310
msgstr "مدير الملفات PCManFM"
886
1311
 
887
1312
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
888
1313
msgid "File Manager"
889
1314
msgstr "مدير الملفات"
890
1315
 
891
1316
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
892
 
msgid "File Manager PCManFM"
893
 
msgstr "مدير الملفات PCManFM"
 
1317
msgid "Browse the file system and manage the files"
 
1318
msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
894
1319
 
895
 
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 
1320
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
896
1321
msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
897
1322
msgstr "تغيير خلفيات سطح المكتب وسلوك مدير سطح المكتب"
898
1323
 
 
1324
#~ msgid "Center on the screen"
 
1325
#~ msgstr "في وسط الشاشة"
 
1326
 
 
1327
#~ msgid "Opened in New Tab"
 
1328
#~ msgstr "فتح في لسان جديد"
 
1329
 
 
1330
#~ msgid "Create Symlin_k"
 
1331
#~ msgstr "إنشاﺀ وص_لة"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "Switch user command is not set."
 
1334
#~ msgstr "لم يتم تعيين رمز التبديل الأمر المستخدم"
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
 
1337
#~ msgstr "عرض أيقونة \"ال_حاسوب\" في سطح المكتب"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "Des_ktop Folder"
 
1340
#~ msgstr "مجلد سطح الم_كتب"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "_Home Directory"
 
1343
#~ msgstr "مجلد المن_زل"
 
1344
 
 
1345
#, fuzzy
 
1346
#~ msgid "_Trash can"
 
1347
#~ msgstr "سلة المحذوفا_ت"
 
1348
 
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#~ msgid "_Computer Drives"
 
1351
#~ msgstr "أج_هزة الشبكة"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "_Add To Bookmarks"
 
1354
#~ msgstr "إضافة إلى ال_علامات"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
 
1357
#~ msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "Hide _folder content border"
 
1360
#~ msgstr "إخفاء حدود م_حتويات المجلد"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Hide _side pane buttons"
 
1363
#~ msgstr "إخفاء أزرار الش_ريط الجانبي"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "_Trash bin"
 
1366
#~ msgstr "سلة المح_ذوفات"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid ""
 
1369
#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
 
1370
#~ "user.\n"
 
1371
#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 
1372
#~ msgstr ""
 
1373
#~ "مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لتبديل المستخدم.\n"
 
1374
#~ "%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Previous Folder"
 
1377
#~ msgstr "المجلد السابق"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "Next Folder"
 
1380
#~ msgstr "المجلد التالي"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "_My Computer"
 
1383
#~ msgstr "الحاس_وب"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Installed Applications"
 
1386
#~ msgstr "التطبيقات المتبثة"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Open entered folder"
 
1389
#~ msgstr "فتح المجلد المُدخل"
 
1390
 
899
1391
#~ msgid "Blank File"
900
1392
#~ msgstr "ملف فارغ"
901
1393
 
902
 
#~ msgid "Create _New..."
903
 
#~ msgstr "أنشئ ج_ديدًا..."
904
 
 
905
1394
#~ msgid "Invert Selection"
906
1395
#~ msgstr "اعكس التحديد"
907
1396
 
908
 
#~ msgid "<image file>"
909
 
#~ msgstr "<ملف الصورة>"
910
 
 
911
1397
#~ msgid "<mode>"
912
1398
#~ msgstr "<نمط>"
913
1399