~ubuntu-branches/debian/sid/pcmanfm/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andriy Grytsenko
  • Date: 2014-02-25 04:07:51 UTC
  • mfrom: (1.2.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140225040751-oo835klpwl58mcy4
Tags: 1.2.0-1
* Bump Standards-Version to actual one (fixes lintian warning, see QA page).
* Adding files NEWS to pcmanfm documentation.
* Bump Standards-Version to 3.9.5.
* Updating watch file to support XZ tarball format and non-numeric versions.
* Merging upstream version 1.2.0. (Closes: #656298, #731549)
* Use single docs directory for all packages.
* Raising version of libfm required to >= 1.2.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 20:48+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Asier <asier.iturralde@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
20
20
"X-POOTLE-MTIME: 1373402899.0\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
23
 
msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
23
#, fuzzy
 
24
msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
24
25
msgstr "Copyright-a (C) 2009 - 2013"
25
26
 
26
 
#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
27
 
msgid ""
28
 
"Lightweight file manager\n"
29
 
"\n"
30
 
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
31
 
msgstr ""
32
 
"Fitxategi-kudeatzaile arina\n"
33
 
"\n"
34
 
"Hon Jen Yee-k garatua (PCMan)"
35
 
 
36
27
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
37
 
#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
 
28
#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
38
29
msgid "translator-credits"
39
30
msgstr "Asier Iturralde Sarasola"
40
31
 
41
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 
32
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 
33
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 
34
msgid "Desktop Preferences"
 
35
msgstr "Mahaigainaren hobespenak"
 
36
 
 
37
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
42
38
msgid "<b>Background</b>"
43
39
msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
44
40
 
45
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
46
 
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
47
 
msgstr "<b>Erakutsi mahaigaineko ikonoak</b>"
48
 
 
49
41
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
50
 
msgid "<b>Text</b>"
51
 
msgstr "<b>Testua</b>"
 
42
msgid "Wallpaper _mode:"
 
43
msgstr "Horma-paperaren _modua:"
52
44
 
53
45
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
54
 
msgid "Ad_vanced"
55
 
msgstr "_Aurreratua"
 
46
msgid "_Wallpaper:"
 
47
msgstr "_Horma-papera:"
56
48
 
57
49
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
58
 
msgid "C_olor of label text:"
59
 
msgstr "Etiketaren testuaren _kolorea:"
 
50
msgid "Please select an image file"
 
51
msgstr "Mesedez hautatu irudi-fitxategi bat"
60
52
 
61
53
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
62
 
msgid "Center on the screen"
63
 
msgstr "Zentratu pantailan"
 
54
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
 
55
msgstr "_Erabili horma-paper berbera mahaigain guztietan"
64
56
 
65
57
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
66
 
msgid "Color of _shadow:"
67
 
msgstr "_Itzalaren kolorea:"
 
58
msgid "_Background color:"
 
59
msgstr "_Atzeko planoaren kolorea:"
68
60
 
69
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
70
 
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
71
 
msgid "Desktop Preferences"
72
 
msgstr "Mahaigainaren hobespenak"
 
61
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 
62
msgid "<b>Text</b>"
 
63
msgstr "<b>Testua</b>"
73
64
 
74
65
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
75
 
msgid "Fill with background color only"
76
 
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin soilik"
 
66
msgid "_Font of label text:"
 
67
msgstr "_Etiketaren testuaren letra-tipoa:"
77
68
 
78
69
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
79
 
msgid "Please select an image file"
80
 
msgstr "Mesedez hautatu irudi-fitxategi bat"
 
70
msgid "C_olor of label text:"
 
71
msgstr "Etiketaren testuaren _kolorea:"
81
72
 
82
73
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
83
 
msgid "S_how icons of volumes on desktop"
84
 
msgstr "E_rakutsi bolumenen ikonoak mahaigainean"
 
74
msgid "Color of _shadow:"
 
75
msgstr "_Itzalaren kolorea:"
85
76
 
86
77
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
87
 
msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
88
 
msgstr "Erakutsi \"_Nire ordenagailua\" ikonoa mahaigainean"
 
78
msgid "_Appearance"
 
79
msgstr "_Itxura"
89
80
 
90
81
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
91
 
msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
92
 
msgstr "Erakutsi \"_Zakarrontzia\" ikonoa mahaigainean"
 
82
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
 
83
msgstr "<b>Erakutsi mahaigaineko ikonoak</b>"
93
84
 
94
85
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
95
 
msgid "Stretch to fill the entire screen"
96
 
msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
 
88
msgstr "_Erakutsi \"Nire dokumentuak\" ikonoa mahaigainean"
97
89
 
98
90
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
99
 
msgid "Stretch to fit the screen"
100
 
msgstr "Egokitu pantailara doitzeko"
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
 
93
msgstr "_Erakutsi \"Nire dokumentuak\" ikonoa mahaigainean"
101
94
 
102
95
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
103
 
msgid "Tile the image to fill the entire screen"
104
 
msgstr "Lauzatu irudia pantaila osoa betetzeko"
 
96
#, fuzzy
 
97
msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
 
98
msgstr "Erakutsi \"_Zakarrontzia\" ikonoa mahaigainean"
105
99
 
106
100
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
107
 
msgid "Wallpaper _mode:"
108
 
msgstr "Horma-paperaren _modua:"
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "S_how connected volumes on the desktop"
 
103
msgstr "E_rakutsi bolumenen ikonoak mahaigainean"
109
104
 
110
105
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
111
 
msgid "_Appearance"
112
 
msgstr "_Itxura"
113
 
 
114
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
115
 
msgid "_Background color:"
116
 
msgstr "_Atzeko planoaren kolorea:"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
119
106
msgid "_Desktop Icons"
120
107
msgstr "_Mahaigaineko ikonoak"
121
108
 
122
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
123
 
msgid "_Font of label text:"
124
 
msgstr "_Etiketaren testuaren letra-tipoa:"
125
 
 
126
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
127
 
msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
128
 
msgstr "_Erakutsi \"Nire dokumentuak\" ikonoa mahaigainean"
129
 
 
130
 
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 
109
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
131
110
msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
132
111
msgstr "_Erakutsi leiho-kudeatzaileek hornitutako menuak mahaigaina klikatzean"
133
112
 
 
113
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 
114
msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 
118
msgctxt "Use path for some folder: ..."
 
119
msgid "Default"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 
123
msgctxt "Use path for some folder: ..."
 
124
msgid "Custom:"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 
128
#, fuzzy
 
129
msgid "Select a Desktop Folder"
 
130
msgstr "Mahaigaina karpeta"
 
131
 
134
132
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
135
 
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
136
 
msgstr "_Erabili horma-paper berbera mahaigain guztietan"
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "_Open folders from desktop in new window"
 
135
msgstr "Ireki leiho berrian"
137
136
 
138
137
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
139
 
msgid "_Wallpaper:"
140
 
msgstr "_Horma-papera:"
 
138
msgid "Ad_vanced"
 
139
msgstr "_Aurreratua"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 
142
msgid "Fill with background color only"
 
143
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin soilik"
 
144
 
 
145
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
 
146
#, fuzzy
 
147
msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
 
148
msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
 
149
 
 
150
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid "Stretch to fit the monitor area"
 
153
msgstr "Egokitu pantailara doitzeko"
 
154
 
 
155
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
 
156
msgid "Center unscaled image on the monitor"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
 
160
#, fuzzy
 
161
msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
 
162
msgstr "Lauzatu irudia pantaila osoa betetzeko"
 
163
 
 
164
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
 
167
msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
 
170
#, fuzzy
 
171
msgid "Stretch to fill the complete screen"
 
172
msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
141
173
 
142
174
#: ../data/ui/pref.glade.h:1
143
 
msgid "<b>Auto-mount</b>"
144
 
msgstr "<b>Muntatu automatikoki</b>"
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "Open in current tab"
 
177
msgstr "Ireki uneko fitxan"
145
178
 
146
179
#: ../data/ui/pref.glade.h:2
147
 
msgid "<b>Behavior</b>"
148
 
msgstr "<b>Portaera</b>"
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "Open in new tab"
 
182
msgstr "Ireki fitxa _berrian"
149
183
 
150
184
#: ../data/ui/pref.glade.h:3
151
 
msgid "<b>Default View</b>"
152
 
msgstr "<b>Ikuspegi lehenetsia</b>"
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Open in new window"
 
187
msgstr "Ireki leiho berria"
153
188
 
154
189
#: ../data/ui/pref.glade.h:4
155
 
msgid "<b>Directories Tree</b>"
156
 
msgstr "<b>Direktorio-zuhaitza</b>"
 
190
msgid "Preferences"
 
191
msgstr "Hobespenak"
157
192
 
158
193
#: ../data/ui/pref.glade.h:5
159
 
msgid "<b>Icons</b>"
160
 
msgstr "<b>Ikonoak</b>"
 
194
msgid "<b>Behavior</b>"
 
195
msgstr "<b>Portaera</b>"
161
196
 
162
197
#: ../data/ui/pref.glade.h:6
163
 
msgid "<b>Programs</b>"
164
 
msgstr "<b>Programak</b>"
 
198
msgid "_Open files with single click"
 
199
msgstr "_Ireki fitxategiak klik bakarrarekin"
165
200
 
166
201
#: ../data/ui/pref.glade.h:7
167
 
msgid "<b>Show in Places:</b>"
168
 
msgstr "<b>Erakutsi Lekuak-en:</b>"
 
202
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
 
203
msgstr ""
 
204
"Hautapen automatikoaren atzerapena klik bakarreko moduan (0 desgaitzeko)"
169
205
 
170
206
#: ../data/ui/pref.glade.h:8
171
 
msgid "<b>User Interface</b>"
172
 
msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
 
207
msgid "Co_nfirm before deleting files"
 
208
msgstr "_Berretsi fitxategiak ezabatu aurretik"
173
209
 
174
210
#: ../data/ui/pref.glade.h:9
175
 
msgid "A_rchiver integration:"
176
 
msgstr "A_rtxibatzailearen integrazioa:"
 
211
#, fuzzy
 
212
msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
 
213
msgstr "_Bota fitxategiak \"zakarrontzira\" diskotik ezabatu ordez"
177
214
 
178
215
#: ../data/ui/pref.glade.h:10
179
 
msgid "Al_ways show full file names"
180
 
msgstr "Erakutsi _beti fitxategien izen osoak"
 
216
#, fuzzy
 
217
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 
218
msgstr "_Ezabatu gailu aldagarrietako fitxategiak \"zakarrontzia\" sortu ordez"
181
219
 
182
220
#: ../data/ui/pref.glade.h:11
183
 
msgid "Al_ways show the tab bar"
184
 
msgstr "Erakutsi beti _fitxa-barra"
 
221
#, fuzzy
 
222
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
 
223
msgstr "Berretsi fitxategiak \"_zakarrontzira\" bota aurretik"
185
224
 
186
225
#: ../data/ui/pref.glade.h:12
187
 
msgid "App_lications"
188
 
msgstr "_Aplikazioak"
 
226
msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 
227
msgstr ""
189
228
 
190
229
#: ../data/ui/pref.glade.h:13
191
 
msgid "Ask"
192
 
msgstr "Galdetu"
 
230
msgid "_Bookmarks:"
 
231
msgstr "_Laster-markak:"
193
232
 
194
233
#: ../data/ui/pref.glade.h:14
195
 
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
196
 
msgstr "Automatikoa (mugitu fitxategi-sistema berean badago, bestela kopiatu)"
 
234
msgid "Defaul_t drop action:"
 
235
msgstr "Ekintza _lehenetsia jaregitean:"
197
236
 
198
237
#: ../data/ui/pref.glade.h:15
199
 
msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
200
 
msgstr "_Itxi gailu aldagarriak dituzten fitxak gailua desmuntatzean"
 
238
msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
 
239
msgstr ""
201
240
 
202
241
#: ../data/ui/pref.glade.h:16
203
 
msgid "Co_nfirm before deleting files"
204
 
msgstr "_Berretsi fitxategiak ezabatu aurretik"
205
 
 
206
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:17
207
 
msgid "Compact View"
208
 
msgstr "Ikuspegi trinkoa"
209
 
 
210
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:18
211
 
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
212
 
msgstr "Berretsi fitxategiak \"_zakarrontzira\" bota aurretik"
213
 
 
214
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:19
215
 
msgid "Copy"
216
 
msgstr "Kopiatu"
217
 
 
218
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:20
219
 
msgid "Defaul_t drop action:"
220
 
msgstr "Ekintza _lehenetsia jaregitean:"
 
242
msgid ""
 
243
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
 
244
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
 
245
"- files on the same file system will be moved\n"
 
246
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 
247
"- for some external URI a shortcut will be created"
 
248
msgstr ""
221
249
 
222
250
#: ../data/ui/pref.glade.h:21
223
 
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
224
 
msgstr ""
225
 
"Hautapen automatikoaren atzerapena klik bakarreko moduan (0 desgaitzeko)"
 
251
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 
252
msgstr "_Zabaldu fitxa fitxategiak fitxaren botoira arrastatzean"
226
253
 
227
254
#: ../data/ui/pref.glade.h:22
228
 
msgid "Des_ktop Folder"
229
 
msgstr "_Mahaigaina karpeta"
 
255
msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
 
256
msgstr ""
230
257
 
231
258
#: ../data/ui/pref.glade.h:23
232
 
msgid "Detailed List View"
233
 
msgstr "Zehazturiko zerrenda ikuspegia"
 
259
msgid "<b>Default View</b>"
 
260
msgstr "<b>Ikuspegi lehenetsia</b>"
234
261
 
235
262
#: ../data/ui/pref.glade.h:24
236
 
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
237
 
msgstr "E_z sortu tamaina honetatik gorako fitxategien koadro txikirik:"
 
263
msgid "Vie_w Mode:"
 
264
msgstr "_Ikuspegi modua:"
 
265
 
 
266
#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 
267
msgid "_General"
 
268
msgstr "_Orokorra"
238
269
 
239
270
#: ../data/ui/pref.glade.h:26
240
 
#, no-c-format
241
 
msgid ""
242
 
"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
243
 
"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
244
 
msgstr ""
245
 
"Adibideak: \"xterm -e %s\" terminalarentzat or \"gksu %s\" erabiltzailea "
246
 
"aldatzeko.\n"
247
 
"%s = terminalarekin exekutatu nahi duzun komando lerroa edo su."
 
271
msgid "<b>Icons</b>"
 
272
msgstr "<b>Ikonoak</b>"
 
273
 
 
274
#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 
275
msgid "Size of _big icons:"
 
276
msgstr "Ikono _handien tamaina:"
248
277
 
249
278
#: ../data/ui/pref.glade.h:28
250
 
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
251
 
msgstr "Ezkutatu 'Itxi fitxa' _botoiak"
 
279
msgid "Size of small _icons:"
 
280
msgstr "Ikono _txikien tamaina:"
252
281
 
253
282
#: ../data/ui/pref.glade.h:29
254
 
msgid "Hide _folder content border"
255
 
msgstr "Ezkutatu _karpeten edukiaren ertza"
 
283
msgid "Size of _thumbnails:"
 
284
msgstr "_Koadro txikien tamaina:"
256
285
 
257
286
#: ../data/ui/pref.glade.h:30
258
 
msgid "Hide _side pane buttons"
259
 
msgstr "Ezkutatu _alboko paneleko botoiak"
 
287
msgid "Size of side _pane icons:"
 
288
msgstr "_Alboko paneleko ikonoen tamaina:"
260
289
 
261
290
#: ../data/ui/pref.glade.h:31
262
 
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
263
 
msgstr "Ezkutatu _zabaltzailea karpeta huts edo blokeatuetan"
 
291
msgid "_Show thumbnails of files"
 
292
msgstr "_Erakutsi fitxategien koadro txikiak"
264
293
 
265
294
#: ../data/ui/pref.glade.h:32
266
 
msgid "Icon View"
267
 
msgstr "Ikono ikuspegia"
 
295
msgid "_Only show thumbnails for local files"
 
296
msgstr "Erakutsi _soilik fitxategi lokalen koadro txikiak"
268
297
 
269
298
#: ../data/ui/pref.glade.h:33
270
 
msgid ""
271
 
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
272
 
"explicitly.\n"
273
 
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
274
 
msgstr ""
275
 
"Hautatuz gero erabili aplikazioaren 'Abioko jakinarazpena' beste bat "
276
 
"esplizituki zehaztu ez bada.\n"
277
 
"Hautatu ezean erabili 'Abioko jakinarazpena' soilik aplikazioarentzat "
278
 
"definituta badago."
 
299
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 
300
msgstr "E_z sortu tamaina honetatik gorako fitxategien koadro txikirik:"
 
301
 
 
302
#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 
303
msgid "<b>User Interface</b>"
 
304
msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
279
305
 
280
306
#: ../data/ui/pref.glade.h:35
281
 
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
282
 
msgstr "_Muntatu automatikoki gailu aldagarriak txertatzean"
 
307
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 
308
msgstr "_Erabili SI aurrizki hamartarrak IEC aurrizki bitarren ordez"
283
309
 
284
310
#: ../data/ui/pref.glade.h:36
285
 
msgid "Move"
286
 
msgstr "Mugitu"
 
311
msgid "Treat backup files as _hidden"
 
312
msgstr "Ezkutukotzat jo _babeskopia-fitxategiak"
287
313
 
288
314
#: ../data/ui/pref.glade.h:37
289
 
msgid "Opened in Current Tab"
290
 
msgstr "Ireki uneko fitxan"
 
315
msgid "Al_ways show full file names"
 
316
msgstr "Erakutsi _beti fitxategien izen osoak"
291
317
 
292
318
#: ../data/ui/pref.glade.h:38
293
 
msgid "Opened in New Tab"
294
 
msgstr "Ireki fitxa berrian"
 
319
msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
 
320
msgstr ""
295
321
 
296
322
#: ../data/ui/pref.glade.h:39
297
 
msgid "Opened in New Window"
298
 
msgstr "Ireki leiho berrian"
 
323
msgid "_Display"
 
324
msgstr "_Bistaratu"
299
325
 
300
326
#: ../data/ui/pref.glade.h:40
301
 
msgid "Preferences"
302
 
msgstr "Hobespenak"
 
327
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 
328
msgstr "Ezkutatu 'Itxi fitxa' _botoiak"
303
329
 
304
330
#: ../data/ui/pref.glade.h:41
305
 
msgid "Size of _big icons:"
306
 
msgstr "Ikono _handien tamaina:"
 
331
msgid "Al_ways show the tab bar"
 
332
msgstr "Erakutsi beti _fitxa-barra"
307
333
 
308
334
#: ../data/ui/pref.glade.h:42
309
 
msgid "Size of _thumbnails:"
310
 
msgstr "_Koadro txikien tamaina:"
311
 
 
312
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:43
313
 
msgid "Size of side _pane icons:"
314
 
msgstr "_Alboko paneleko ikonoen tamaina:"
315
 
 
 
335
msgid "_Maximum width of tab label:"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
316
339
#: ../data/ui/pref.glade.h:44
317
 
msgid "Size of small _icons:"
318
 
msgstr "Ikono _txikien tamaina:"
 
340
msgid "characters"
 
341
msgstr ""
319
342
 
320
343
#: ../data/ui/pref.glade.h:45
321
 
msgid "Thumbnail View"
322
 
msgstr "Koadro txiki ikuspegia"
 
344
msgid "<b>Directories Tree</b>"
 
345
msgstr "<b>Direktorio-zuhaitza</b>"
323
346
 
324
347
#: ../data/ui/pref.glade.h:46
325
 
msgid "Treat backup files as _hidden"
326
 
msgstr "Ezkutukotzat jo _babeskopia-fitxategiak"
 
348
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 
349
msgstr "Ezkutatu _zabaltzailea karpeta huts edo blokeatuetan"
327
350
 
328
351
#: ../data/ui/pref.glade.h:47
329
 
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
330
 
msgstr "_Erabili SI aurrizki hamartarrak IEC aurrizki bitarren ordez"
 
352
msgid "<b>Show in Places:</b>"
 
353
msgstr "<b>Erakutsi Lekuak-en:</b>"
331
354
 
332
355
#: ../data/ui/pref.glade.h:48
333
 
msgid "Vie_w Mode:"
334
 
msgstr "_Ikuspegi modua:"
 
356
#, fuzzy
 
357
msgid "_Home Folder"
 
358
msgstr "Karpeta nagusia"
335
359
 
336
360
#: ../data/ui/pref.glade.h:49
337
 
msgid "_Advanced"
338
 
msgstr "_Aurreratua"
 
361
#, fuzzy
 
362
msgid "Des_ktop"
 
363
msgstr "_Mahaigaina"
339
364
 
340
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:50
341
 
msgid "_Bookmarks:"
342
 
msgstr "_Laster-markak:"
 
365
#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
 
366
msgid "_Trash Can"
 
367
msgstr "_Zakarrontzia"
343
368
 
344
369
#: ../data/ui/pref.glade.h:51
345
 
msgid "_Display"
346
 
msgstr "_Bistaratu"
 
370
msgid "_Filesystem Root"
 
371
msgstr ""
347
372
 
348
373
#: ../data/ui/pref.glade.h:52
349
 
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
350
 
msgstr "_Ezabatu gailu aldagarrietako fitxategiak \"zakarrontzia\" sortu ordez"
 
374
msgid "App_lications"
 
375
msgstr "_Aplikazioak"
351
376
 
352
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:53
353
 
msgid "_General"
354
 
msgstr "_Orokorra"
 
377
#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 
378
msgid "Dev_ices"
 
379
msgstr ""
355
380
 
356
381
#: ../data/ui/pref.glade.h:54
357
 
msgid "_Home Directory"
358
 
msgstr "_Direktorio nagusia"
 
382
#, fuzzy
 
383
msgid "_Network"
 
384
msgstr "_Sareko unitateak"
359
385
 
360
386
#: ../data/ui/pref.glade.h:55
361
387
msgid "_Layout"
362
388
msgstr "Di_seinua"
363
389
 
364
390
#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 
391
msgid "<b>Auto-mount</b>"
 
392
msgstr "<b>Muntatu automatikoki</b>"
 
393
 
 
394
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
365
395
msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
366
396
msgstr "_Muntatu munta daitezkeen bolumenak automatikoki programa abiatzean"
367
397
 
368
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
369
 
msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
370
 
msgstr "_Bota fitxategiak \"zakarrontzira\" diskotik ezabatu ordez"
371
 
 
372
398
#: ../data/ui/pref.glade.h:58
373
 
msgid "_Only show thumbnails for local files"
374
 
msgstr "Erakutsi _soilik fitxategi lokalen koadro txikiak"
 
399
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 
400
msgstr "_Muntatu automatikoki gailu aldagarriak txertatzean"
375
401
 
376
402
#: ../data/ui/pref.glade.h:59
377
 
msgid "_Open files with single click"
378
 
msgstr "_Ireki fitxategiak klik bakarrarekin"
 
403
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 
404
msgstr ""
 
405
"_Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
379
406
 
380
407
#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 
408
#, fuzzy
 
409
msgid "Do_n't show available options for those media types:"
 
410
msgstr ""
 
411
"_Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
 
412
 
 
413
#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 
414
#, fuzzy
 
415
msgid "_Remove selected"
 
416
msgstr "elementu %d hautatuta"
 
417
 
 
418
#: ../data/ui/pref.glade.h:62
381
419
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
382
420
msgstr ""
383
421
"_Ireki muntatutako gailu aldagarriak fitxa berrian leiho berrian ireki ordez"
384
422
 
385
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:61
386
 
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
387
 
msgstr ""
388
 
"_Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
389
 
 
390
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:62
391
 
msgid "_Show thumbnails of files"
392
 
msgstr "_Erakutsi fitxategien koadro txikiak"
393
 
 
394
423
#: ../data/ui/pref.glade.h:63
395
 
msgid "_Switch user command:"
396
 
msgstr "Erabiltzailea _aldatzeko komandoa:"
 
424
#, fuzzy
 
425
msgid "When removable medium unmounted:"
 
426
msgstr "Gailu aldagarria txertatuta dago"
397
427
 
398
428
#: ../data/ui/pref.glade.h:64
399
 
msgid "_Terminal emulator:"
400
 
msgstr "_Terminal-emuladorea:"
 
429
#, fuzzy
 
430
msgid "Clos_e tab containing removable medium"
 
431
msgstr "_Itxi gailu aldagarriak dituzten fitxak gailua desmuntatzean"
401
432
 
402
433
#: ../data/ui/pref.glade.h:65
403
 
msgid "_Trash bin"
404
 
msgstr "_Zakarrontzia"
 
434
msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
 
435
msgstr ""
405
436
 
406
437
#: ../data/ui/pref.glade.h:66
407
 
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
408
 
msgstr "_Zabaldu fitxa fitxategiak fitxaren botoira arrastatzean"
 
438
msgid "_Volume Management"
 
439
msgstr "_Bolumen kudeaketa"
409
440
 
410
441
#: ../data/ui/pref.glade.h:67
411
 
msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 
442
msgid "<b>Programs</b>"
 
443
msgstr "<b>Programak</b>"
 
444
 
 
445
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 
446
msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../data/ui/pref.glade.h:69
 
450
msgid "_Terminal emulator:"
 
451
msgstr "_Terminal-emuladorea:"
 
452
 
 
453
#: ../data/ui/pref.glade.h:70
 
454
msgid "_Switch user command:"
 
455
msgstr "Erabiltzailea _aldatzeko komandoa:"
 
456
 
 
457
#. Application command to format some drive
 
458
#: ../data/ui/pref.glade.h:72
 
459
msgid "_Format command:"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../data/ui/pref.glade.h:73
 
463
msgid "A_rchiver integration:"
 
464
msgstr "A_rtxibatzailearen integrazioa:"
 
465
 
 
466
#: ../data/ui/pref.glade.h:74
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "<b>Templates</b>"
 
469
msgstr "<b>Testua</b>"
 
470
 
 
471
#: ../data/ui/pref.glade.h:75
 
472
msgid "S_how only user defined templates in menu"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../data/ui/pref.glade.h:76
 
476
msgid "Show _only one template for each MIME type"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../data/ui/pref.glade.h:77
 
480
msgid "Ru_n default application after creation from template"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../data/ui/pref.glade.h:78
 
484
#, fuzzy
 
485
msgid "<b>Other Options</b>"
 
486
msgstr "<b>Erakutsi mahaigaineko ikonoak</b>"
 
487
 
 
488
#: ../data/ui/pref.glade.h:79
 
489
#, fuzzy
 
490
msgid "Use Application Startup Notify _by default"
412
491
msgstr "_Erabili 'Aplikazioaren abioko jakinarazpena' modu lehenetsian"
413
492
 
414
 
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
415
 
msgid "_Volume Management"
416
 
msgstr "_Bolumen kudeaketa"
 
493
#: ../data/ui/pref.glade.h:80
 
494
msgid ""
 
495
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 
496
"explicitly.\n"
 
497
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 
498
msgstr ""
 
499
"Hautatuz gero erabili aplikazioaren 'Abioko jakinarazpena' beste bat "
 
500
"esplizituki zehaztu ez bada.\n"
 
501
"Hautatu ezean erabili 'Abioko jakinarazpena' soilik aplikazioarentzat "
 
502
"definituta badago."
 
503
 
 
504
#: ../data/ui/pref.glade.h:82
 
505
msgid "D_efer test for content type on folder loading"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../data/ui/pref.glade.h:83
 
509
msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../data/ui/pref.glade.h:86
 
513
msgid "_Use current"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../data/ui/pref.glade.h:87
 
517
msgid "_Advanced"
 
518
msgstr "_Aurreratua"
 
519
 
 
520
#: ../data/ui/pref.glade.h:88
 
521
msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: ../data/ui/pref.glade.h:89
 
525
msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../data/ui/pref.glade.h:90
 
529
msgid "Modules"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../data/ui/pref.glade.h:91
 
533
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 
534
msgstr "Automatikoa (mugitu fitxategi-sistema berean badago, bestela kopiatu)"
 
535
 
 
536
#: ../data/ui/pref.glade.h:92
 
537
msgid "Copy"
 
538
msgstr "Kopiatu"
 
539
 
 
540
#: ../data/ui/pref.glade.h:93
 
541
msgid "Move"
 
542
msgstr "Mugitu"
 
543
 
 
544
#: ../data/ui/pref.glade.h:94
 
545
msgid "Ask"
 
546
msgstr "Galdetu"
 
547
 
 
548
#: ../data/ui/pref.glade.h:95
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Icon view"
 
551
msgstr "Ikono ikuspegia"
 
552
 
 
553
#: ../data/ui/pref.glade.h:96
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "Compact view"
 
556
msgstr "Ikuspegi trinkoa"
 
557
 
 
558
#: ../data/ui/pref.glade.h:97
 
559
#, fuzzy
 
560
msgid "Thumbnail view"
 
561
msgstr "Koadro txiki ikuspegia"
 
562
 
 
563
#: ../data/ui/pref.glade.h:98
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "Detailed list view"
 
566
msgstr "Zehazturiko zerrenda ikuspegia"
417
567
 
418
568
#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 
569
msgid "Removable medium is inserted"
 
570
msgstr "Gailu aldagarria txertatuta dago"
 
571
 
 
572
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
419
573
msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
420
574
msgstr "<b>Gailu aldagarria txertatuta dago</b>"
421
575
 
422
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 
576
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 
577
msgid "Type of medium:"
 
578
msgstr "Gailu mota:"
 
579
 
 
580
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
423
581
msgid "Detecting..."
424
582
msgstr "Detektatzen..."
425
583
 
426
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 
584
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
427
585
msgid "Please select the action you want to perform:"
428
586
msgstr "Mesedez hautatu gauzatu nahi duzun ekintza:"
429
587
 
430
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
431
 
msgid "Removable medium is inserted"
432
 
msgstr "Gailu aldagarria txertatuta dago"
433
 
 
434
 
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
435
 
msgid "Type of medium:"
436
 
msgstr "Gailu mota:"
437
 
 
438
 
#: ../src/volume-manager.c:164
439
 
msgid "Removable Disk"
 
588
#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
 
589
msgid "_Always perform this action on this media type"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../data/ui/connect.glade.h:1
 
593
msgid "Connect to remote server"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../data/ui/connect.glade.h:2
 
597
msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../data/ui/connect.glade.h:3
 
601
msgid "_Type:"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../data/ui/connect.glade.h:4
 
605
msgid "_Host:"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../data/ui/connect.glade.h:5
 
609
msgid "_Port:"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../data/ui/connect.glade.h:6
 
613
msgid "Pa_th:"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../data/ui/connect.glade.h:7
 
617
msgid "_Anonymous login"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../data/ui/connect.glade.h:8
 
621
msgid "_Login as:"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../data/ui/connect.glade.h:9
 
625
msgid "SSH"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../data/ui/connect.glade.h:10
 
629
msgid "FTP"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../data/ui/connect.glade.h:11
 
633
msgid "WebDAV"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../src/volume-manager.c:237
 
637
msgid "mixed content"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../src/volume-manager.c:246
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "removable disk"
440
643
msgstr "Disko aldagarria"
441
644
 
442
 
#: ../src/volume-manager.c:217
 
645
#: ../src/volume-manager.c:302
443
646
msgid "Open in File Manager"
444
647
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
445
648
 
447
650
msgid "Open in New Ta_b"
448
651
msgstr "Ireki fitxa _berrian"
449
652
 
450
 
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
 
653
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
451
654
msgid "Open in New Win_dow"
452
655
msgstr "Ireki _leiho berrian"
453
656
 
454
 
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
 
657
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
455
658
msgid "Open in Termina_l"
456
659
msgstr "Ireki _Terminalean"
457
660
 
458
 
#: ../src/desktop-ui.c:70
 
661
#: ../src/desktop-ui.c:68
 
662
msgid "_Remove from Desktop"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../src/desktop-ui.c:85
459
666
msgid "Stic_k to Current Position"
460
667
msgstr "_Mantendu uneko posizioa"
461
668
 
462
 
#: ../src/desktop-ui.c:75
 
669
#: ../src/desktop-ui.c:90
463
670
msgid "Snap to _Grid"
464
671
msgstr "Atxiki _saretari"
465
672
 
466
 
#: ../src/main-win-ui.c:127
 
673
#: ../src/desktop.c:946
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "Activate file"
 
676
msgstr "<irudi-fitxategia>"
 
677
 
 
678
#: ../src/desktop.c:948
 
679
#, fuzzy
 
680
msgid "Show file menu"
 
681
msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
 
682
 
 
683
#: ../src/desktop.c:1364
 
684
#, fuzzy
 
685
msgid "Show desktop menu"
 
686
msgstr "<b>Erakutsi mahaigaineko ikonoak</b>"
 
687
 
 
688
#. FIXME: set name by monitor
 
689
#: ../src/desktop.c:1436
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "Desktop"
 
692
msgstr "_Mahaigaina"
 
693
 
 
694
#: ../src/main-win-ui.c:187
467
695
msgid "_File"
468
696
msgstr "_Fitxategia"
469
697
 
470
 
#: ../src/main-win-ui.c:128
 
698
#: ../src/main-win-ui.c:188
471
699
msgid "_New Window"
472
700
msgstr "_Leiho berria"
473
701
 
474
 
#: ../src/main-win-ui.c:129
 
702
#: ../src/main-win-ui.c:189
475
703
msgid "New T_ab"
476
704
msgstr "_Fitxa berria"
477
705
 
478
 
#: ../src/main-win-ui.c:129
 
706
#: ../src/main-win-ui.c:189
479
707
msgid "Create new tab for this folder"
480
708
msgstr "Sortu fitxa berria karpeta honentzat"
481
709
 
482
 
#: ../src/main-win-ui.c:130
 
710
#: ../src/main-win-ui.c:190
483
711
msgid "C_reate New..."
484
712
msgstr "_Sortu berria..."
485
713
 
486
 
#: ../src/main-win-ui.c:131
 
714
#: ../src/main-win-ui.c:191
 
715
msgid "Folder"
 
716
msgstr "Karpeta"
 
717
 
 
718
#: ../src/main-win-ui.c:192
 
719
msgid "Empty File"
 
720
msgstr "Fitxategi hutsa"
 
721
 
 
722
#: ../src/main-win-ui.c:193
 
723
msgid "Folder Propertie_s"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../src/main-win-ui.c:194
487
727
msgid "_Close Tab"
488
728
msgstr "_Itxi fitxa"
489
729
 
490
 
#: ../src/main-win-ui.c:132
 
730
#: ../src/main-win-ui.c:195
491
731
msgid "Close _Window"
492
732
msgstr "Itxi _leihoa"
493
733
 
494
 
#: ../src/main-win-ui.c:133
 
734
#: ../src/main-win-ui.c:196
495
735
msgid "_Edit"
496
736
msgstr "_Editatu"
497
737
 
498
 
#: ../src/main-win-ui.c:138
499
 
msgid "_Rename"
 
738
#: ../src/main-win-ui.c:198
 
739
msgid "C_ut"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../src/main-win-ui.c:201
 
743
msgid "Move to _Trash"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: ../src/main-win-ui.c:203
 
747
msgid "Copy Pat_h(s)"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../src/main-win-ui.c:204
 
751
#, fuzzy
 
752
msgid "R_ename..."
500
753
msgstr "_Berrizendatu"
501
754
 
502
 
#: ../src/main-win-ui.c:139
503
 
msgid "Create Symlin_k"
504
 
msgstr "Sortu esteka sinboli_koa"
505
 
 
506
 
#: ../src/main-win-ui.c:140
507
 
msgid "_Move To..."
 
755
#: ../src/main-win-ui.c:205
 
756
msgid "D_uplicate..."
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ../src/main-win-ui.c:206
 
760
#, fuzzy
 
761
msgid "Create Lin_k..."
 
762
msgstr "Sortu _berria..."
 
763
 
 
764
#: ../src/main-win-ui.c:207
 
765
#, fuzzy
 
766
msgid "_Move to..."
508
767
msgstr "_Mugitu hona..."
509
768
 
510
 
#: ../src/main-win-ui.c:141
511
 
msgid "C_opy To..."
 
769
#: ../src/main-win-ui.c:208
 
770
#, fuzzy
 
771
msgid "Copy to_..."
512
772
msgstr "_Kopiatu hona..."
513
773
 
514
 
#: ../src/main-win-ui.c:143
 
774
#: ../src/main-win-ui.c:209
 
775
msgid "Propertie_s"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: ../src/main-win-ui.c:211
515
779
msgid "_Invert Selection"
516
780
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
517
781
 
518
 
#: ../src/main-win-ui.c:144
 
782
#: ../src/main-win-ui.c:212
519
783
msgid "Prefere_nces"
520
784
msgstr "_Hobespenak"
521
785
 
522
 
#: ../src/main-win-ui.c:145
 
786
#: ../src/main-win-ui.c:213
523
787
msgid "_View"
524
788
msgstr "_Ikusi"
525
789
 
526
 
#: ../src/main-win-ui.c:146
 
790
#: ../src/main-win-ui.c:214
527
791
msgid "_Reload Folder"
528
792
msgstr "_Birkargatu karpeta"
529
793
 
530
 
#: ../src/main-win-ui.c:146
 
794
#: ../src/main-win-ui.c:214
531
795
msgid "Reload current folder"
532
796
msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
533
797
 
534
 
#: ../src/main-win-ui.c:147
 
798
#: ../src/main-win-ui.c:215
 
799
#, fuzzy
 
800
msgid "Tool_bar"
 
801
msgstr "_Tresnak"
 
802
 
 
803
#: ../src/main-win-ui.c:216
 
804
msgid "Pat_h Bar"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../src/main-win-ui.c:217
535
808
msgid "Side _Pane"
536
809
msgstr "Albo-_panela"
537
810
 
538
811
#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
539
 
#: ../src/main-win-ui.c:149
 
812
#: ../src/main-win-ui.c:219
 
813
#, fuzzy
 
814
msgid "Fo_lder View Mode"
 
815
msgstr "_Ikuspegi modua:"
 
816
 
 
817
#: ../src/main-win-ui.c:220
540
818
msgid "S_ort Files"
541
819
msgstr "_Ordenatu fitxategiak"
542
820
 
543
 
#: ../src/main-win-ui.c:150
 
821
#: ../src/main-win-ui.c:222
 
822
msgid "Zoom O_ut"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../src/main-win-ui.c:225
 
826
msgid "Fil_ter..."
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: ../src/main-win-ui.c:227
544
830
msgid "_Help"
545
831
msgstr "_Laguntza"
546
832
 
547
 
#: ../src/main-win-ui.c:152
548
 
msgid "_Keyboard navigation"
 
833
#: ../src/main-win-ui.c:229
 
834
#, fuzzy
 
835
msgid "_Keyboard Navigation"
549
836
msgstr "_Teklatu bidezko nabigazioa"
550
837
 
551
 
#: ../src/main-win-ui.c:153
 
838
#: ../src/main-win-ui.c:230
552
839
msgid "_Go"
553
840
msgstr "_Joan"
554
841
 
555
 
#: ../src/main-win-ui.c:154
 
842
#: ../src/main-win-ui.c:231
556
843
msgid "_Previous Folder"
557
844
msgstr "_Aurreko karpeta"
558
845
 
559
 
#: ../src/main-win-ui.c:154
560
 
msgid "Previous Folder"
561
 
msgstr "Aurreko karpeta"
 
846
#: ../src/main-win-ui.c:231
 
847
msgid "Return to previous folder in history"
 
848
msgstr ""
562
849
 
563
 
#: ../src/main-win-ui.c:155
 
850
#: ../src/main-win-ui.c:232
564
851
msgid "_Next Folder"
565
852
msgstr "_Hurrengo karpeta"
566
853
 
567
 
#: ../src/main-win-ui.c:155
568
 
msgid "Next Folder"
569
 
msgstr "Hurrengo karpeta"
 
854
#: ../src/main-win-ui.c:232
 
855
msgid "Go forward to next folder in history"
 
856
msgstr ""
570
857
 
571
 
#: ../src/main-win-ui.c:156
 
858
#: ../src/main-win-ui.c:233
572
859
msgid "Pa_rent Folder"
573
860
msgstr "_Guraso-karpeta"
574
861
 
575
 
#: ../src/main-win-ui.c:156
 
862
#: ../src/main-win-ui.c:233
576
863
msgid "Go to parent Folder"
577
864
msgstr "Joan guraso-karpetara"
578
865
 
579
 
#: ../src/main-win-ui.c:157
 
866
#: ../src/main-win-ui.c:234
580
867
msgid "H_ome Folder"
581
868
msgstr "Karpeta _nagusia"
582
869
 
583
 
#: ../src/main-win-ui.c:157
584
 
msgid "Home Folder"
585
 
msgstr "Karpeta nagusia"
 
870
#: ../src/main-win-ui.c:234
 
871
#, fuzzy
 
872
msgid "Go to home folder"
 
873
msgstr "Joan guraso-karpetara"
586
874
 
587
 
#: ../src/main-win-ui.c:158
 
875
#: ../src/main-win-ui.c:235
588
876
msgid "_Desktop"
589
877
msgstr "_Mahaigaina"
590
878
 
591
 
#: ../src/main-win-ui.c:158
592
 
msgid "Desktop Folder"
593
 
msgstr "Mahaigaina karpeta"
594
 
 
595
 
#: ../src/main-win-ui.c:159
596
 
msgid "_My Computer"
597
 
msgstr "_Nire ordenagailua"
598
 
 
599
 
#: ../src/main-win-ui.c:160
600
 
msgid "_Trash Can"
601
 
msgstr "_Zakarrontzia"
602
 
 
603
 
#: ../src/main-win-ui.c:161
604
 
msgid "Net_work Drives"
605
 
msgstr "_Sareko unitateak"
606
 
 
607
 
#: ../src/main-win-ui.c:162
 
879
#: ../src/main-win-ui.c:235
 
880
#, fuzzy
 
881
msgid "Go to desktop folder"
 
882
msgstr "Joan guraso-karpetara"
 
883
 
 
884
#: ../src/main-win-ui.c:236
 
885
msgid "Open trash can"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: ../src/main-win-ui.c:237
 
889
msgid "Filesyste_m Root"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: ../src/main-win-ui.c:237
 
893
msgid "Go fo filesystem root"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: ../src/main-win-ui.c:238
608
897
msgid "_Applications"
609
898
msgstr "_Aplikazioak"
610
899
 
611
 
#: ../src/main-win-ui.c:162
612
 
msgid "Installed Applications"
613
 
msgstr "Instalatutako aplikazioak"
614
 
 
615
 
#: ../src/main-win-ui.c:163
616
 
msgid "Open entered folder"
617
 
msgstr "Ireki sartutako karpeta"
618
 
 
619
 
#: ../src/main-win-ui.c:164
 
900
#: ../src/main-win-ui.c:238
 
901
msgid "Go to root of applications menu folder"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: ../src/main-win-ui.c:239
 
905
#, fuzzy
 
906
msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 
907
msgstr "E_rakutsi bolumenen ikonoak mahaigainean"
 
908
 
 
909
#: ../src/main-win-ui.c:240
 
910
#, fuzzy
 
911
msgid "Net_work"
 
912
msgstr "_Sareko unitateak"
 
913
 
 
914
#: ../src/main-win-ui.c:240
 
915
#, fuzzy
 
916
msgid "Go to list of places on the network"
 
917
msgstr "E_rakutsi bolumenen ikonoak mahaigainean"
 
918
 
 
919
#: ../src/main-win-ui.c:241
 
920
msgid "_Go to Location..."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../src/main-win-ui.c:242
 
924
msgid "_Connect to Server..."
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: ../src/main-win-ui.c:242
 
928
msgid "Open a window to choose remote folder location"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../src/main-win-ui.c:243
 
932
msgid "Go to the path in the location bar"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../src/main-win-ui.c:244
620
936
msgid "_Bookmarks"
621
937
msgstr "_Laster-markak"
622
938
 
623
 
#: ../src/main-win-ui.c:165
624
 
msgid "_Add To Bookmarks"
625
 
msgstr "_Gehitu laster-markei"
626
 
 
627
 
#: ../src/main-win-ui.c:166
628
 
msgid "Tool_s"
629
 
msgstr "_Tresnak"
630
 
 
631
 
#: ../src/main-win-ui.c:167
 
939
#: ../src/main-win-ui.c:245
 
940
#, fuzzy
 
941
msgid "_Add to Bookmarks..."
 
942
msgstr "Gehitu laster-markei"
 
943
 
 
944
#: ../src/main-win-ui.c:245
 
945
msgid "Add current folder to bookmarks list"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../src/main-win-ui.c:246
 
949
msgid "Too_ls"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../src/main-win-ui.c:247
632
953
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
633
954
msgstr "Ireki uneko karpeta Terminalean"
634
955
 
635
 
#: ../src/main-win-ui.c:168
636
 
msgid "Open Current Folder as _Root"
637
 
msgstr "Ireki uneko karpeta _Root moduan"
638
 
 
639
 
#: ../src/main-win-ui.c:170
640
 
msgid "Fin_d Files"
 
956
#: ../src/main-win-ui.c:249
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Fin_d Files..."
641
959
msgstr "_Bilatu fitxategiak"
642
960
 
643
 
#. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
644
 
#: ../src/main-win-ui.c:179
645
 
msgid "Folder"
646
 
msgstr "Karpeta"
647
 
 
648
 
#: ../src/main-win-ui.c:180
649
 
msgid "Empty File"
650
 
msgstr "Fitxategi hutsa"
651
 
 
652
 
#: ../src/main-win-ui.c:186
653
 
msgid "Show Hidde_n"
 
961
#: ../src/main-win-ui.c:249
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Open search dialog"
 
964
msgstr "Ireki mahaigainaren hobespenen elkarrizketa"
 
965
 
 
966
#: ../src/main-win-ui.c:252
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "_Run a Command in Current Folder..."
 
969
msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
 
970
 
 
971
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 
972
#: ../src/main-win-ui.c:267
 
973
msgid "Mingle _Files and Folders"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: ../src/main-win-ui.c:270
 
977
msgid "_Ignore Name Case"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../src/main-win-ui.c:272
 
981
#, fuzzy
 
982
msgid "Sho_w Hidden"
654
983
msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
655
984
 
656
 
#: ../src/main-win-ui.c:187
 
985
#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 
986
#: ../src/main-win-ui.c:274
 
987
msgid "Preserve This Folder's Settings"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../src/main-win-ui.c:275
 
991
msgid ""
 
992
"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../src/main-win-ui.c:277
 
996
msgid "_Show Toolbar"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: ../src/main-win-ui.c:278
 
1000
msgid "Show 'New _Window' Button"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: ../src/main-win-ui.c:279
 
1004
msgid "Show 'New _Tab' Button"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: ../src/main-win-ui.c:280
 
1008
msgid "Show _Navigation Buttons"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: ../src/main-win-ui.c:281
 
1012
msgid "Show '_Home' Button"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: ../src/main-win-ui.c:282
657
1016
msgid "Sho_w Side Pane"
658
1017
msgstr "Erakutsi _albo-panela"
659
1018
 
660
 
#: ../src/main-win-ui.c:188
 
1019
#: ../src/main-win-ui.c:283
661
1020
msgid "Show Status B_ar"
662
1021
msgstr "Erakutsi egoera-b_arra"
663
1022
 
664
 
#: ../src/main-win-ui.c:189
665
 
msgid "T_win Pane Mode"
 
1023
#: ../src/main-win-ui.c:284
 
1024
#, fuzzy
 
1025
msgid "_Dual Pane Mode"
666
1026
msgstr "Panel _bikoitzeko modua"
667
1027
 
668
 
#: ../src/main-win-ui.c:190
 
1028
#: ../src/main-win-ui.c:284
 
1029
msgid "Show two panels with folder views"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ../src/main-win-ui.c:285
669
1033
msgid "Fullscreen _Mode"
670
1034
msgstr "Pantaila _osoko modua"
671
1035
 
672
 
#: ../src/main-win-ui.c:195
 
1036
#: ../src/main-win-ui.c:291
673
1037
msgid "_Icon View"
674
1038
msgstr "_Ikono ikuspegia"
675
1039
 
676
 
#: ../src/main-win-ui.c:196
 
1040
#: ../src/main-win-ui.c:292
 
1041
msgid "_Compact View"
 
1042
msgstr "_Ikuspegi trinkoa"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/main-win-ui.c:293
677
1045
msgid "_Thumbnail View"
678
1046
msgstr "_Koadro txiki ikuspegia"
679
1047
 
680
 
#: ../src/main-win-ui.c:197
681
 
msgid "_Compact View"
682
 
msgstr "_Ikuspegi trinkoa"
683
 
 
684
 
#: ../src/main-win-ui.c:198
 
1048
#: ../src/main-win-ui.c:294
685
1049
msgid "Detailed _List View"
686
1050
msgstr "Zehazturiko _zerrenda ikuspegia"
687
1051
 
688
 
#: ../src/main-win-ui.c:209
 
1052
#: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
689
1053
msgid "By _Name"
690
1054
msgstr "_Izenaren arabera"
691
1055
 
692
 
#: ../src/main-win-ui.c:210
 
1056
#: ../src/main-win-ui.c:308 ../src/main-win-ui.c:316
693
1057
msgid "By _Modification Time"
694
1058
msgstr "_Aldatze-dataren arabera"
695
1059
 
696
 
#: ../src/main-win-ui.c:211
 
1060
#: ../src/main-win-ui.c:309 ../src/main-win-ui.c:317
697
1061
msgid "By _Size"
698
1062
msgstr "_Tamainaren arabera"
699
1063
 
700
 
#: ../src/main-win-ui.c:212
 
1064
#: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
701
1065
msgid "By File _Type"
702
1066
msgstr "_Fitxategi-motaren arabera"
703
1067
 
704
 
#: ../src/main-win-ui.c:217
 
1068
#: ../src/main-win-ui.c:312
 
1069
msgid "By _Extension"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../src/main-win-ui.c:325
705
1073
msgid "Places"
706
1074
msgstr "Lekuak"
707
1075
 
708
 
#: ../src/main-win-ui.c:218
 
1076
#: ../src/main-win-ui.c:326
709
1077
msgid "Directory Tree"
710
1078
msgstr "Direktorio-zuhaitza"
711
1079
 
712
 
#: ../src/main-win-ui.c:219
 
1080
#: ../src/main-win-ui.c:327
713
1081
msgid "Remote"
714
1082
msgstr "Urrunekoa"
715
1083
 
716
 
#: ../src/main-win.c:544
 
1084
#: ../src/main-win-ui.c:333
 
1085
#, fuzzy
 
1086
msgid "_Location"
 
1087
msgstr "_Aplikazioak"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/main-win-ui.c:334
 
1090
msgid "_Buttons"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 
1094
msgid "Show history of visited folders"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: ../src/main-win.c:934
 
1098
msgid "History"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: ../src/main-win.c:948
717
1102
msgid "You are in super user mode"
718
1103
msgstr "Super-erabiltzaile moduan zaude"
719
1104
 
720
 
#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
721
 
msgid "Keyboard navigation"
 
1105
#: ../src/main-win.c:1134
 
1106
#, fuzzy
 
1107
msgid "Lightweight file manager\n"
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Fitxategi-kudeatzaile arina\n"
 
1110
"\n"
 
1111
"Hon Jen Yee-k garatua (PCMan)"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/main-win.c:1139
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "using LibFM ver. %s\n"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: ../src/main-win.c:1141
 
1119
#, fuzzy
 
1120
msgid ""
 
1121
"\n"
 
1122
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Fitxategi-kudeatzaile arina\n"
 
1125
"\n"
 
1126
"Hon Jen Yee-k garatua (PCMan)"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
 
1129
#, fuzzy
 
1130
msgid "Keyboard Navigation"
722
1131
msgstr "Teklatu bidezko nabigazioa"
723
1132
 
724
 
#: ../src/main-win.c:717
 
1133
#: ../src/main-win.c:1168
725
1134
msgid ""
726
1135
"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
727
1136
"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
737
1146
"F10: aktibatu menu nagusia\n"
738
1147
"Ktrl+L edo Alt+D: ezarri fokoa Bide-barran"
739
1148
 
740
 
#: ../src/main-win.c:753
741
 
msgid "Switch user command is not set."
742
 
msgstr "Erabiltzailea aldatzeko komandoa ez dago ezarrita."
743
 
 
744
 
#: ../src/main-win.c:1108
 
1149
#: ../src/main-win.c:1210
 
1150
msgid "Run a command"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: ../src/main-win.c:1211
 
1154
msgid "Enter a command to run:"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: ../src/main-win.c:1218
 
1158
#, fuzzy
 
1159
msgid "Current folder is inaccessible"
 
1160
msgstr "Ireki uneko karpeta Terminalean"
 
1161
 
 
1162
#: ../src/main-win.c:1822
745
1163
#, c-format
746
1164
msgid ""
747
1165
"Add following folder to bookmarks:\n"
752
1170
"'%s'\n"
753
1171
"Sartu izen bat laster-marka berriarentzat:"
754
1172
 
755
 
#: ../src/main-win.c:1112
 
1173
#: ../src/main-win.c:1826
756
1174
msgid "Add to Bookmarks"
757
1175
msgstr "Gehitu laster-markei"
758
1176
 
 
1177
#: ../src/main-win.c:2552
 
1178
msgid "Select filter"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../src/main-win.c:2553
 
1182
msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
759
1185
#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
760
 
#: ../src/pcmanfm.c:76
 
1186
#: ../src/pcmanfm.c:78
761
1187
msgid "Name of configuration profile"
762
1188
msgstr "Konfigurazio-profilaren izena"
763
1189
 
764
 
#: ../src/pcmanfm.c:76
 
1190
#: ../src/pcmanfm.c:78
765
1191
msgid "PROFILE"
766
1192
msgstr "PROFILA"
767
1193
 
768
 
#: ../src/pcmanfm.c:77
 
1194
#: ../src/pcmanfm.c:79
769
1195
msgid "Run PCManFM as a daemon"
770
1196
msgstr "Exekutatu PCManFM daemon bezala"
771
1197
 
772
 
#: ../src/pcmanfm.c:78
 
1198
#: ../src/pcmanfm.c:80
773
1199
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
774
1200
msgstr "Funtziorik ez. Nautilus-ekin bateragarria izateko soilik"
775
1201
 
776
1202
#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
777
 
#: ../src/pcmanfm.c:81
 
1203
#: ../src/pcmanfm.c:83
778
1204
msgid "Launch desktop manager"
779
1205
msgstr "Abiatu mahaigain-kudeatzailea"
780
1206
 
781
 
#: ../src/pcmanfm.c:82
 
1207
#: ../src/pcmanfm.c:84
782
1208
msgid "Turn off desktop manager if it's running"
783
1209
msgstr "Itzali mahaigain-kudeatzailea martxan badago"
784
1210
 
785
 
#: ../src/pcmanfm.c:83
 
1211
#: ../src/pcmanfm.c:85
786
1212
msgid "Open desktop preference dialog"
787
1213
msgstr "Ireki mahaigainaren hobespenen elkarrizketa"
788
1214
 
789
 
#: ../src/pcmanfm.c:84
 
1215
#: ../src/pcmanfm.c:86
790
1216
msgid "Use --desktop option only for one screen"
791
1217
msgstr "Erabili --desktop aukera pantaila bakarrerako"
792
1218
 
793
 
#: ../src/pcmanfm.c:85
 
1219
#: ../src/pcmanfm.c:87
794
1220
msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
795
1221
msgstr "Ezarri mahaigaineko horma-papera irudi-FITXATEGITIK"
796
1222
 
797
 
#: ../src/pcmanfm.c:85
 
1223
#: ../src/pcmanfm.c:87
798
1224
msgid "FILE"
799
1225
msgstr "FITXATEGIA"
800
1226
 
801
1227
#. don't translate list of modes in description, please
802
 
#: ../src/pcmanfm.c:87
803
 
msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 
1228
#: ../src/pcmanfm.c:89
 
1229
#, fuzzy
 
1230
msgid ""
 
1231
"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 
1232
"screen)"
804
1233
msgstr ""
805
1234
"Ezarri mahaigaineko horma-paperaren modua. MODUA=(color|stretch|fit|center|"
806
1235
"tile) - > kolorea|egokitu|doitu|zentratu|lauza"
807
1236
 
808
 
#: ../src/pcmanfm.c:87
 
1237
#: ../src/pcmanfm.c:89
809
1238
msgid "MODE"
810
1239
msgstr "MODUA"
811
1240
 
812
 
#: ../src/pcmanfm.c:88
 
1241
#: ../src/pcmanfm.c:90
813
1242
msgid "Open Preferences dialog on the page N"
814
1243
msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa N orrian"
815
1244
 
816
 
#: ../src/pcmanfm.c:88
 
1245
#: ../src/pcmanfm.c:90
817
1246
msgid "N"
818
1247
msgstr "N"
819
1248
 
820
 
#: ../src/pcmanfm.c:89
 
1249
#: ../src/pcmanfm.c:91
821
1250
msgid "Open new window"
822
1251
msgstr "Ireki leiho berria"
823
1252
 
824
 
#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
825
 
#: ../src/pcmanfm.c:91
 
1253
#: ../src/pcmanfm.c:93
 
1254
#, fuzzy
 
1255
msgid "Open a Find Files window"
 
1256
msgstr "Ireki leiho berria"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/pcmanfm.c:95
826
1259
msgid "Window role for usage by window manager"
827
1260
msgstr "Leihoaren rola leiho-kudeatzaileak erabiltzeko"
828
1261
 
829
 
#: ../src/pcmanfm.c:91
 
1262
#: ../src/pcmanfm.c:95
830
1263
msgid "ROLE"
831
1264
msgstr "ROLA"
832
1265
 
833
 
#: ../src/pcmanfm.c:92
 
1266
#: ../src/pcmanfm.c:96
834
1267
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
835
1268
msgstr "[FITXATEGIA1, FITXATEGIA2,...]"
836
1269
 
837
 
#: ../src/pcmanfm.c:532
 
1270
#: ../src/pcmanfm.c:585
838
1271
msgid "Terminal emulator is not set."
839
1272
msgstr "Terminal-emuladorea ez dago ezarrita."
840
1273
 
841
 
#: ../src/tab-page.c:52
 
1274
#: ../src/tab-page.c:56
842
1275
msgid "Open in New T_ab"
843
1276
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
844
1277
 
845
 
#: ../src/tab-page.c:244
 
1278
#: ../src/tab-page.c:395
846
1279
#, c-format
847
1280
msgid "%d item selected"
848
1281
msgid_plural "%d items selected"
849
1282
msgstr[0] "elementu %d hautatuta"
850
1283
msgstr[1] "%d elementu hautatuta"
851
1284
 
852
 
#: ../src/tab-page.c:399
 
1285
#: ../src/tab-page.c:718
853
1286
#, c-format
854
1287
msgid "Free space: %s (Total: %s)"
855
1288
msgstr "Leku librea: %s (Guztira: %s)"
856
1289
 
857
 
#: ../src/tab-page.c:419
 
1290
#: ../src/tab-page.c:738
858
1291
#, c-format
859
1292
msgid "%d item"
860
1293
msgid_plural "%d items"
861
1294
msgstr[0] "elementu %d"
862
1295
msgstr[1] "%d elementu"
863
1296
 
864
 
#: ../src/tab-page.c:420
 
1297
#: ../src/tab-page.c:739
865
1298
#, c-format
866
1299
msgid " (%d hidden)"
867
1300
msgid_plural " (%d hidden)"
868
1301
msgstr[0] " (ezkutatuta %d)"
869
1302
msgstr[1] " (%d ezkutatuta)"
870
1303
 
 
1304
#: ../src/pref.c:514
 
1305
msgid "Add to Modules Blacklist"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: ../src/pref.c:515
 
1309
msgid "Enter a blacklisted module mask:"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: ../src/pref.c:606
 
1313
msgid "Add to Modules Whitelist"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: ../src/pref.c:607
 
1317
msgid "Enter a whitelisted module mask:"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
871
1320
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
872
 
msgid "Browse the file system and manage the files"
873
 
msgstr "Arakatu fitxategi-sistema eta kudeatu fitxategiak"
 
1321
msgid "File Manager PCManFM"
 
1322
msgstr "PCManFM fitxategi-kudeatzailea"
874
1323
 
875
1324
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
876
1325
msgid "File Manager"
877
1326
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
878
1327
 
879
1328
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
880
 
msgid "File Manager PCManFM"
881
 
msgstr "PCManFM fitxategi-kudeatzailea"
 
1329
msgid "Browse the file system and manage the files"
 
1330
msgstr "Arakatu fitxategi-sistema eta kudeatu fitxategiak"
882
1331
 
883
 
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 
1332
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
884
1333
msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
885
1334
msgstr ""
886
1335
"Aldatu mahaigaineko horma-paperak eta mahaigain-kudeatzailearen portaera"
887
1336
 
 
1337
#~ msgid "Center on the screen"
 
1338
#~ msgstr "Zentratu pantailan"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "Opened in New Tab"
 
1341
#~ msgstr "Ireki fitxa berrian"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "Create Symlin_k"
 
1344
#~ msgstr "Sortu esteka sinboli_koa"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Switch user command is not set."
 
1347
#~ msgstr "Erabiltzailea aldatzeko komandoa ez dago ezarrita."
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
 
1350
#~ msgstr "Erakutsi \"_Nire ordenagailua\" ikonoa mahaigainean"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "Des_ktop Folder"
 
1353
#~ msgstr "_Mahaigaina karpeta"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "_Home Directory"
 
1356
#~ msgstr "_Direktorio nagusia"
 
1357
 
 
1358
#, fuzzy
 
1359
#~ msgid "_Trash can"
 
1360
#~ msgstr "_Zakarrontzia"
 
1361
 
 
1362
#, fuzzy
 
1363
#~ msgid "_Computer Drives"
 
1364
#~ msgstr "_Sareko unitateak"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "_Add To Bookmarks"
 
1367
#~ msgstr "_Gehitu laster-markei"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
 
1370
#~ msgstr "Ireki uneko karpeta _Root moduan"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Hide _folder content border"
 
1373
#~ msgstr "Ezkutatu _karpeten edukiaren ertza"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Hide _side pane buttons"
 
1376
#~ msgstr "Ezkutatu _alboko paneleko botoiak"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "_Trash bin"
 
1379
#~ msgstr "_Zakarrontzia"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid ""
 
1382
#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
 
1383
#~ "user.\n"
 
1384
#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 
1385
#~ msgstr ""
 
1386
#~ "Adibideak: \"xterm -e %s\" terminalarentzat or \"gksu %s\" erabiltzailea "
 
1387
#~ "aldatzeko.\n"
 
1388
#~ "%s = terminalarekin exekutatu nahi duzun komando lerroa edo su."
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Previous Folder"
 
1391
#~ msgstr "Aurreko karpeta"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Next Folder"
 
1394
#~ msgstr "Hurrengo karpeta"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "_My Computer"
 
1397
#~ msgstr "_Nire ordenagailua"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "Installed Applications"
 
1400
#~ msgstr "Instalatutako aplikazioak"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Open entered folder"
 
1403
#~ msgstr "Ireki sartutako karpeta"
 
1404
 
888
1405
#~ msgid "Blank File"
889
1406
#~ msgstr "Fitxategi hutsa"
890
1407
 
891
 
#~ msgid "Create _New..."
892
 
#~ msgstr "Sortu _berria..."
893
 
 
894
1408
#~ msgid "Shortcut"
895
1409
#~ msgstr "Lasterbidea"
896
1410
 
897
1411
#~ msgid "Invert Selection"
898
1412
#~ msgstr "Alderantzikatu hautapena"
899
1413
 
900
 
#~ msgid "<image file>"
901
 
#~ msgstr "<irudi-fitxategia>"
902
 
 
903
1414
#~ msgid "<mode>"
904
1415
#~ msgstr "<modua>"
905
1416