243
203
<translation>MĆ©s informaciĆ³</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
<source>Korean</source>
248
208
<translation>CoreĆ </translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
213
<translation>Macedoni</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
218
<translation>Basc</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
223
<translation>S'estĆ usant MPlayer %1</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
<source>Catalan</source>
268
228
<translation type="unfinished">CatalĆ </translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation type="unfinished"></translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation type="unfinished"></translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation type="unfinished"></translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation type="unfinished">Ćrab</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation type="unfinished"></translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation type="unfinished"></translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation type="unfinished"></translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation type="unfinished"></translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation type="unfinished"></translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation type="unfinished"></translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation type="unfinished"></translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>Nom</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>DescripciĆ³</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
301
<translation>Drecera</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>&Desa</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>&Carrega</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
316
<translation>Fitxers clau</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>Escolliu un nom de fitxer</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
326
<translation>Voleu sobreescriure'l?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>El fitxer %1 ja existeix.
318
333
El voleu sobreescriure?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>Escolliu un fitxer</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>Escolliu un fitxer</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>Error</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>No s'ha pogut desar el fitxer</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>No s'ha pogut carregar el fitxer</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
358
<translation>&Canvia la drecera...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation type="unfinished"></translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation type="unfinished"></translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation type="unfinished"></translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation type="unfinished"></translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation type="unfinished"></translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation type="unfinished"></translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation type="unfinished"></translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation type="unfinished"></translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation type="unfinished"></translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation type="unfinished"></translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation type="unfinished"></translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation type="unfinished"></translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation type="unfinished">&Reinicia</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation type="unfinished">E&stableix com a valors per defecte</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation type="unfinished">Usa els valors actuals pels vĆdeos nous.</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation type="unfinished">Estableix tots els controls a zero.</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation type="unfinished"></translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation type="unfinished"></translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
350
458
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
351
459
<translation>SMPlayer - registre de mplayer</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
355
463
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
356
464
<translation>SMPlayer - registre de smplayer</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
360
468
<source>&Open</source>
361
469
<translation>&Obre</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
365
473
<source>&Play</source>
366
474
<translation>&Reprodueix</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
370
478
<source>&Video</source>
371
479
<translation>&VĆdeo</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
375
483
<source>&Audio</source>
376
484
<translation>Ć&udio</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
380
488
<source>&Subtitles</source>
381
489
<translation>&SubtĆtols</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
385
493
<source>&Browse</source>
386
494
<translation>&Navega</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
390
498
<source>Op&tions</source>
391
499
<translation>O&pcions</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
395
503
<source>&Help</source>
396
504
<translation>&Ajuda</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
400
508
<source>&File...</source>
401
509
<translation>&Fitxer...</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
405
513
<source>D&irectory...</source>
406
514
<translation>D&irectori...</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
410
518
<source>&Playlist...</source>
411
519
<translation>&Llista de reproducciĆ³...</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
415
523
<source>&DVD from drive</source>
416
524
<translation>&DVD des de fitxer</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
420
528
<source>D&VD from folder...</source>
421
529
<translation>D&VD des de directori...</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
425
533
<source>&URL...</source>
426
534
<translation>&URL...</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
430
538
<source>&Clear</source>
431
539
<translation>&Esborrar</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
435
543
<source>&Recent files</source>
436
544
<translation>Fitxers &recents</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
440
548
<source>P&lay</source>
441
549
<translation>Repro&dueix</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
445
553
<source>&Pause</source>
446
554
<translation>&Pausa</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
450
558
<source>&Stop</source>
451
559
<translation>&Atura</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
455
563
<source>&Frame step</source>
456
564
<translation>Pas de &fotograma</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
460
568
<source>&Normal speed</source>
461
569
<translation>Velocitat &normal</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
465
573
<source>&Halve speed</source>
466
574
<translation>Velocitat &Halve</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
470
578
<source>&Double speed</source>
471
579
<translation>Velocitat &doble</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
475
583
<source>Speed &-10%</source>
476
584
<translation>Velocitat &-10%</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
480
588
<source>Speed &+10%</source>
481
589
<translation>Velocitat &+10%</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
485
593
<source>Sp&eed</source>
486
594
<translation>V&elocitat</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
490
598
<source>&Repeat</source>
491
599
<translation>&Repeteix</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
495
603
<source>&Fullscreen</source>
496
604
<translation>Panta&lla completa</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
500
608
<source>&Compact mode</source>
501
609
<translation>Mode &compacte</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
505
613
<source>Si&ze</source>
506
614
<translation>&Mida</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
510
<source>&Autodetect</source>
511
<translation>DetecciĆ³ &automĆ tica</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
515
618
<source>4:3 &Letterbox</source>
516
619
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
520
623
<source>16:9 L&etterbox</source>
521
624
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
525
628
<source>4:3 &Panscan</source>
526
629
<translation>4:3 &Panscan</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
530
633
<source>4:3 &to 16:9</source>
531
634
<translation>4:3 &to 16:9</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
535
638
<source>&Aspect ratio</source>
536
639
<translation>RelaciĆ³ d'&aspecte</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
540
643
<source>&None</source>
541
644
<translation>&Cap</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
545
648
<source>&Lowpass5</source>
546
649
<translation>&Lowpass5</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
550
653
<source>Linear &Blend</source>
551
654
<translation>&Barreja lineal</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
555
658
<source>&Deinterlace</source>
556
659
<translation>&Deinterlace</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
560
663
<source>&Postprocessing</source>
561
664
<translation>&Postprocessat</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
565
668
<source>&Autodetect phase</source>
566
669
<translation>Fase de detecciĆ³ &automĆ tica</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
570
673
<source>&Deblock</source>
571
674
<translation>&Desbloqueja</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
575
678
<source>De&ring</source>
576
679
<translation>De&ring</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
580
683
<source>Add n&oise</source>
581
684
<translation>Afegeix s&oroll</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
585
688
<source>F&ilters</source>
586
689
<translation>F&iltres</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
590
693
<source>&Equalizer</source>
591
694
<translation>&Equalitzador</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
595
698
<source>&Screenshot</source>
596
699
<translation>C&aptura de pantalla</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
600
703
<source>S&tay on top</source>
601
704
<translation>&Sempre visible</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
605
<source>&Track</source>
606
<translation>Pis&ta</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
610
708
<source>&Extrastereo</source>
611
709
<translation>&Extrastereo</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
615
713
<source>&Karaoke</source>
616
714
<translation>&Karaoke</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
620
718
<source>&Filters</source>
621
719
<translation>&Filtres</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
625
723
<source>&Stereo</source>
626
724
<translation>&EstĆØreo</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
630
728
<source>&4.0 Surround</source>
631
729
<translation>Surround &4.0</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
635
733
<source>&5.1 Surround</source>
636
734
<translation>Surround &5.1</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
640
738
<source>&Channels</source>
641
739
<translation>&Canals</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
645
743
<source>&Left channel</source>
646
744
<translation>Canal &esquera</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
650
748
<source>&Right channel</source>
651
749
<translation>Canal &dret</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
655
753
<source>&Stereo mode</source>
656
754
<translation>Mode e&stĆØreo</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
660
758
<source>&Mute</source>
661
759
<translation>&Mut</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
665
763
<source>Volume &-</source>
666
764
<translation>Volum &-</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
670
768
<source>Volume &+</source>
671
769
<translation>Volum &+</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
675
773
<source>&Delay -</source>
676
774
<translation>Retar&d -</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
680
778
<source>D&elay +</source>
681
779
<translation>R&ertard +</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
685
783
<source>&Select</source>
686
784
<translation>&Selecciona</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
690
788
<source>&Load...</source>
691
789
<translation>&Carrega...</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
695
793
<source>Delay &-</source>
696
794
<translation>Retard &-</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
700
798
<source>Delay &+</source>
701
799
<translation>Retard &+</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
705
803
<source>&Up</source>
706
804
<translation>A&munt</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
710
808
<source>&Down</source>
711
809
<translation>A&vall</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
715
813
<source>&Title</source>
716
814
<translation>&TĆtol</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
720
818
<source>&Chapter</source>
721
819
<translation>&CapĆtol</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
725
823
<source>&Angle</source>
726
824
<translation>&Angle</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
730
828
<source>&Playlist</source>
731
829
<translation>Llista de re&producciĆ³</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
735
833
<source>&Show frame counter</source>
736
834
<translation>Mo&stra el contador de fotogrames</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
740
838
<source>&Disabled</source>
741
839
<translation>&Desactivat</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
745
843
<source>&Seek bar</source>
746
844
<translation>Barra de &cerca</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
750
848
<source>&Time</source>
751
849
<translation>&Temps</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
755
853
<source>Time + T&otal time</source>
756
854
<translation>Temps + temps t&otal</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
858
<source>&OSD</source>
761
859
<translation>&OSD</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
765
863
<source>&View logs</source>
766
864
<translation>Mostra els r&egistres</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
770
868
<source>P&references</source>
771
869
<translation>P&referĆØncies</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
775
873
<source>About &Qt</source>
776
874
<translation>Quant a &Qt</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
780
878
<source>About &SMPlayer</source>
781
879
<translation>Quant a &SMPlayer</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation><buit></translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>VĆdeo</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>Ćudio</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
899
<translation>Llistes de reproducciĆ³</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>Tots els fitxers</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>Escolliu un fitxer</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - InformaciĆ³</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>Encara no s'han configurat les unitats de CDROM / DVD.
823
921
Ara us apareixerĆ el diĆ leg de configuraciĆ³ i podreu fer-ho.</translation>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
<source>Choose a directory</source>
828
926
<translation>Escolliu un directori</translation>
831
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
<source>Subtitles</source>
833
931
<translation>SubtĆtols</translation>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
<source>About Qt</source>
838
936
<translation>Quant a Qt</translation>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
<source>Playing %1</source>
843
941
<translation>Reproduint %1</translation>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
<source>Pause</source>
848
946
<translation>Pausa</translation>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
<source>Stop</source>
853
951
<translation>Atura</translation>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
<source>Play / Pause</source>
858
956
<translation>Reprodueix / Pausa</translation>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
<source>Pause / Frame step</source>
863
961
<translation>Pausa / Pas de fotograma</translation>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
<source>U&nload</source>
868
966
<translation>Ta&nca</translation>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
<source>V&CD</source>
873
971
<translation>V&CD</translation>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
<source>C&lose</source>
878
976
<translation>&Tanca</translation>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
<source>View &info and properties...</source>
883
981
<translation>Mostra &informaciĆ³ i propietats...</translation>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
<source>Zoom &-</source>
888
986
<translation>Zoom &-</translation>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
<source>Zoom &+</source>
893
991
<translation>Zoom &+</translation>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
<source>&Reset</source>
898
996
<translation>&Reinicia</translation>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
<source>Move &left</source>
903
1001
<translation>Mou a l'&esquerra</translation>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
<source>Move &right</source>
908
1006
<translation>Mou a la &dreta</translation>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
<source>Move &up</source>
913
1011
<translation>Mou &amunt</translation>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
<source>Move &down</source>
918
1016
<translation>Mou a&vall</translation>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
<source>&Pan && scan</source>
923
1021
<translation>&Pan && scan</translation>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
<source>&Previous line in subtitles</source>
928
1026
<translation>&LĆnia anterior de subtĆtols </translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
<source>N&ext line in subtitles</source>
933
1031
<translation>PrĆ²xima lĆnia d&els subtĆtols</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
<source>-%1</source>
938
1036
<translation>-%1</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
<source>+%1</source>
943
1041
<translation>+%1</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
<source>Dec volume (2)</source>
948
1046
<translation>Dec volum (2)</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
<source>Inc volume (2)</source>
953
1051
<translation>Inc volum (2)</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
<source>Exit fullscreen</source>
958
1056
<translation>Surt de pantalla completa</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
<source>OSD - Next level</source>
963
1061
<translation>OSD - Nivell segĆ¼ent</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
<source>Dec contrast</source>
968
1066
<translation>Dec contrast</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
<source>Inc contrast</source>
973
1071
<translation>Inc contrast</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
<source>Dec brightness</source>
978
1076
<translation>Dec brillantor</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
<source>Inc brightness</source>
983
1081
<translation>Inc brillantor</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
<source>Dec hue</source>
988
1086
<translation>Dec hue</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
<source>Inc hue</source>
993
1091
<translation>Inc hue</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
<source>Dec saturation</source>
998
1096
<translation>Dec saturaciĆ³</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
<source>Dec gamma</source>
1003
1101
<translation>Dec gamma</translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
<source>Next audio</source>
1008
1106
<translation>SegĆ¼ent Ć udio</translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
<source>Next subtitle</source>
1013
1111
<translation>SegĆ¼ent subtĆtol</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
<source>Next chapter</source>
1018
1116
<translation>SegĆ¼ent capĆtol</translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
<source>Previous chapter</source>
1023
1121
<translation>CapĆtol anterior</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
<source>Inc saturation</source>
1028
1126
<translation>Inc saturaciĆ³</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
<source>Inc gamma</source>
1033
1131
<translation>Inc gamma</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
<source>&Load external file...</source>
1038
1136
<translation>&Carrega un fitxer extern...</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
<source>&Kerndeint</source>
1043
1141
<translation>&Kerndeint</translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
<source>&Yadif (normal)</source>
1048
1146
<translation>&Yadif (normal)</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1053
1151
<translation>Y&adif (doble taxa de refresc de fotogrames)</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
<source>&Next</source>
1058
1156
<translation>&SegĆ¼ent</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
<source>Pre&vious</source>
1063
1161
<translation>&Anterior</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
<source>Volume &normalization</source>
1068
1166
<translation>&NormalitzaciĆ³ del volum</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
<source>&Audio CD</source>
1073
1171
<translation>CD d'&Ć udio</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
<source>Denoise nor&mal</source>
1078
1176
<translation>AtenuaciĆ³ de so nor&mal</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
<source>Denoise &soft</source>
1083
1181
<translation>AtenuaciĆ³ de so &suau</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
<source>Denoise o&ff</source>
1088
1186
<translation>A&tenuaciĆ³ de so desactivada</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1093
1191
<translation>Usa la llibreria SSA/&ASS</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
<source>Flip i&mage</source>
1098
1196
<translation>Rota la i&matge</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
<source>&Toggle double size</source>
1103
1201
<translation>&Commuta a mida doble</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
<source>S&ize -</source>
1108
1206
<translation>M&ida -</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
<source>Si&ze +</source>
1113
1211
<translation>Mi&da +</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
<source>Add &black borders</source>
1118
1216
<translation>Afegeix &vores negres</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
<source>Soft&ware scaling</source>
1123
1221
<translation>&Escalat per programari</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
<source>&FAQ</source>
1128
1226
<translation>&PMF</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
<source>Visualize &motion vectors</source>
1133
1231
<translation>Mostra els &vectors de moviment</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
<source>&Command line options</source>
1138
1236
<translation>&Opcions de la lĆnia d'ordres</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
<source>SMPlayer command line options</source>
1143
1241
<translation>Opcions de la lĆnia d'ordres de SMPlayer</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
<source>Enable &closed caption</source>
1148
1246
<translation>&Habilita el tĆtol tancat</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
<source>&Forced subtitles only</source>
1153
1251
<translation>NomĆ©s els subtĆtols &forƧosos</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
<source>Reset video equalizer</source>
1158
1256
<translation>Reinicia els equalitzadors de vĆdeo</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
1261
<translation>MPlayer ha acabat inesperadament.</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
<source>Exit code: %1</source>
1168
1266
<translation>Codi de sortida: %1</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
<source>MPlayer failed to start.</source>
1173
1271
<translation>La inicialitzaciĆ³ de MPlayer ha fallat.</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
1276
<translation>Si us plau, comproveu el camĆ de MPlayer a preferĆØncies.</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
<source>MPlayer has crashed.</source>
1183
1281
<translation>MPlayer ha fallat.</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
<source>See the log for more info.</source>
1188
1286
<translation>Mireu al registre per mĆ©s informaciĆ³.</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
<source>&Rotate</source>
1193
1291
<translation>Gi&ra</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
<source>&Off</source>
1198
1296
<translation>&Inactiu</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
1301
<translation>&Gira 90 graus en sentit horari i inverteix</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1208
1306
<translation>Gira 90 graus en sentit &horari</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1213
1311
<translation>Gira 90 graus en sentit &antihorari</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1218
1316
<translation>Gira 90 graus en sentit antihorari i i&nverteix</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
<source>&Jump to...</source>
1223
1321
<translation>&Salta a...</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
<source>Show context menu</source>
1228
1326
<translation>Mostra el menĆŗ contextual</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
<source>Multimedia</source>
1233
1331
<translation>MultimĆØdia</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1335
<source>E&qualizer</source>
1336
<translation type="unfinished"></translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1340
<source>Reset audio equalizer</source>
1341
<translation type="unfinished"></translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1345
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1346
<translation type="unfinished"></translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1350
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
<translation type="unfinished"></translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1355
<source>&Tips</source>
1356
<translation type="unfinished"></translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1360
<source>&Auto</source>
1361
<translation type="unfinished"></translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1365
<source>Speed -&4%</source>
1366
<translation type="unfinished"></translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1370
<source>&Speed +4%</source>
1371
<translation type="unfinished"></translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1375
<source>Speed -&1%</source>
1376
<translation type="unfinished"></translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1380
<source>S&peed +1%</source>
1381
<translation type="unfinished"></translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1385
<source>Scree&n</source>
1386
<translation type="unfinished"></translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1390
<source>&Default</source>
1391
<translation type="unfinished"></translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1395
<source>Mirr&or image</source>
1396
<translation type="unfinished"></translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1400
<source>Next video</source>
1401
<translation type="unfinished"></translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1405
<source>&Track</source>
1406
<comment>video</comment>
1407
<translation type="unfinished">Pis&ta</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1411
<source>&Track</source>
1412
<comment>audio</comment>
1413
<translation type="unfinished">Pis&ta</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1417
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
<translation type="unfinished"></translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1422
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1423
<translation type="unfinished"></translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1427
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
<translation type="unfinished"></translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1432
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1433
<translation type="unfinished"></translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1437
<source>Next aspect ratio</source>
1438
<translation type="unfinished"></translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1442
<source>&Auto zoom</source>
1443
<translation type="unfinished"></translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1447
<source>Zoom for &16:9</source>
1448
<translation type="unfinished"></translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1452
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1453
<translation type="unfinished"></translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1457
<source>Pre&view...</source>
1458
<translation type="unfinished"></translation>
1461
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1462
<source>&Always</source>
1463
<translation type="unfinished"></translation>
1466
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1467
<source>&Never</source>
1468
<translation type="unfinished"></translation>
1471
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1472
<source>While &playing</source>
1473
<translation type="unfinished"></translation>
1476
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1477
<source>DVD &menu</source>
1478
<translation type="unfinished"></translation>
1481
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1482
<source>DVD &previous menu</source>
1483
<translation type="unfinished"></translation>
1486
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1487
<source>DVD menu, move up</source>
1488
<translation type="unfinished"></translation>
1491
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1492
<source>DVD menu, move down</source>
1493
<translation type="unfinished"></translation>
1496
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1497
<source>DVD menu, move left</source>
1498
<translation type="unfinished"></translation>
1501
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1502
<source>DVD menu, move right</source>
1503
<translation type="unfinished"></translation>
1506
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1507
<source>DVD menu, select option</source>
1508
<translation type="unfinished"></translation>
1511
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1512
<source>DVD menu, mouse click</source>
1513
<translation type="unfinished"></translation>
1516
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1517
<source>Set dela&y...</source>
1518
<translation type="unfinished"></translation>
1521
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1522
<source>Se&t delay...</source>
1523
<translation type="unfinished"></translation>
1526
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1527
<source>&Jump to:</source>
1528
<translation type="unfinished">&Salta a:</translation>
1531
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1532
<source>SMPlayer - Seek</source>
1533
<translation type="unfinished">SMPlayer - Cerca</translation>
1536
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1537
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1538
<translation type="unfinished"></translation>
1541
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1542
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1543
<translation type="unfinished"></translation>
1546
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1547
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1548
<translation type="unfinished"></translation>
1551
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1552
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1553
<translation type="unfinished"></translation>
1556
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1557
<source>Toggle stay on top</source>
1558
<translation type="unfinished"></translation>
1237
1562
<name>BaseGuiPlus</name>
1239
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1564
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
<source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1566
<translation>Encara s'estĆ executant l'SMPlayer</translation>
1244
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1569
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
<source>S&how icon in system tray</source>
1246
1571
<translation>&Mostra la icona a la safata del sistema</translation>
1249
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1574
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
<source>&Hide</source>
1251
1576
<translation>&Amaga</translation>
1254
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1579
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
<source>&Restore</source>
1256
1581
<translation>&Restaura</translation>
1259
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1584
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
<source>&Quit</source>
1261
1586
<translation>&Surt</translation>
1264
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1589
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
<source>Playlist</source>
1266
1591
<translation>Llista de reproducciĆ³</translation>
1843
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
1845
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
1846
<source>Http</source>
1847
<translation type="unfinished"></translation>
1850
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
1851
<source>Socks5</source>
1852
<translation type="unfinished"></translation>
1855
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
1856
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
1857
<translation type="unfinished"></translation>
1860
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
1861
<source>The host name of the proxy.</source>
1862
<translation type="unfinished"></translation>
1865
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
1866
<source>The port of the proxy.</source>
1867
<translation type="unfinished"></translation>
1870
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
1871
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
1872
<translation type="unfinished"></translation>
1875
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
1876
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
1877
<translation type="unfinished"></translation>
1880
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
1881
<source>Select the proxy type to be used.</source>
1882
<translation type="unfinished"></translation>
1885
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
1886
<source>Advanced options</source>
1887
<translation type="unfinished"></translation>
1890
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
1891
<source>Proxy</source>
1892
<translation type="unfinished"></translation>
1895
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
1896
<source>&Enable proxy</source>
1897
<translation type="unfinished"></translation>
1900
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
1901
<source>&Host:</source>
1902
<translation type="unfinished"></translation>
1905
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
1906
<source>&Port:</source>
1907
<translation type="unfinished"></translation>
1910
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
1911
<source>&Username:</source>
1912
<translation type="unfinished"></translation>
1915
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
1916
<source>Pa&ssword:</source>
1917
<translation type="unfinished"></translation>
1920
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
1921
<source>&Type:</source>
1922
<translation type="unfinished"></translation>
1926
<name>FindSubtitlesWindow</name>
1928
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1929
<source>Language</source>
1930
<translation type="unfinished">Idioma</translation>
1933
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1934
<source>Name</source>
1935
<translation type="unfinished">Nom</translation>
1938
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1939
<source>Format</source>
1940
<translation type="unfinished">Format</translation>
1943
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1944
<source>Files</source>
1945
<translation type="unfinished"></translation>
1948
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1949
<source>Date</source>
1950
<translation type="unfinished">Data</translation>
1953
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1954
<source>Uploaded by</source>
1955
<translation type="unfinished"></translation>
1958
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1959
<source>All</source>
1960
<translation type="unfinished"></translation>
1963
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1964
<source>Close</source>
1965
<translation type="unfinished">Tanca</translation>
1968
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1969
<source>&Download</source>
1970
<translation type="unfinished"></translation>
1973
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1974
<source>&Copy link to clipboard</source>
1975
<translation type="unfinished"></translation>
1978
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1979
<source>Error</source>
1980
<translation type="unfinished">Error</translation>
1983
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1984
<source>Download failed: %1.</source>
1985
<translation type="unfinished"></translation>
1988
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1989
<source>Connecting to %1...</source>
1990
<translation type="unfinished"></translation>
1993
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1994
<source>Downloading...</source>
1995
<translation type="unfinished"></translation>
1998
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
1999
<source>Done.</source>
2000
<translation type="unfinished"></translation>
2003
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2004
<source>%1 files available</source>
2005
<translation type="unfinished"></translation>
2008
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
2009
<source>Failed to parse the received data.</source>
2010
<translation type="unfinished"></translation>
2013
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2014
<source>Find Subtitles</source>
2015
<translation type="unfinished"></translation>
2018
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2019
<source>&Subtitles for</source>
2020
<translation type="unfinished"></translation>
2023
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2024
<source>&Language:</source>
2025
<translation type="unfinished"></translation>
2028
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2029
<source>&Refresh</source>
2030
<translation type="unfinished"></translation>
2033
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
2034
<source>Subtitle saved as %1</source>
2035
<translation type="unfinished"></translation>
2037
<message numerus="yes">
2038
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
2039
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2040
<translation type="unfinished">
2041
<numerusform></numerusform>
2042
<numerusform></numerusform>
2046
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
2047
<source>Overwrite?</source>
2048
<translation type="unfinished"></translation>
2051
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
2052
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2053
<translation type="unfinished"></translation>
2056
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
2057
<source>Error saving file</source>
2058
<translation type="unfinished">S'ha produĆÆt un error en desar el fitxer</translation>
2061
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
2062
<source>It wasn't possible to save the downloaded
2064
Please check the permissions of that folder.</source>
2065
<translation type="unfinished"></translation>
2068
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
2069
<source>Download failed</source>
2070
<translation type="unfinished"></translation>
2073
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
2074
<source>Temporary file %1</source>
2075
<translation type="unfinished"></translation>
2078
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2079
<source>&Options</source>
2080
<translation type="unfinished"></translation>
1608
2084
<name>InfoFile</name>
1610
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2086
<location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1611
2087
<source>General</source>
1612
2088
<translation>General</translation>
1615
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2091
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1616
2092
<source>Size</source>
1617
2093
<translation>Mida</translation>
1620
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2096
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1621
2097
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1622
2098
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1625
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
2101
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1626
2102
<source>URL</source>
1627
2103
<translation>URL</translation>
1630
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1631
<source>Length</source>
1632
<translation>DuraciĆ³</translation>
1635
2106
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2107
<source>Length</source>
2108
<translation>DuraciĆ³</translation>
2111
<location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1636
2112
<source>Demuxer</source>
1637
2113
<translation>Demuxer</translation>
1640
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2116
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1641
2117
<source>Name</source>
1642
2118
<translation>Nom</translation>
1645
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2121
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1646
2122
<source>Artist</source>
1647
2123
<translation>Artista</translation>
1650
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2126
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1651
2127
<source>Author</source>
1652
2128
<translation>Autor</translation>
1655
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2131
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1656
2132
<source>Album</source>
1657
2133
<translation>Ćlbum</translation>
1660
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2136
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1661
2137
<source>Genre</source>
1662
2138
<translation>GĆØnere</translation>
1665
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
2141
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
1666
2142
<source>Date</source>
1667
2143
<translation>Data</translation>
1670
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2146
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1671
2147
<source>Track</source>
1672
2148
<translation>Pista</translation>
1675
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2151
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1676
2152
<source>Copyright</source>
1677
2153
<translation>Copyright</translation>
1680
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2156
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1681
2157
<source>Comment</source>
1682
2158
<translation>Comment</translation>
1685
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2161
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1686
2162
<source>Software</source>
1687
2163
<translation>Programari</translation>
1690
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2166
<location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1691
2167
<source>Clip info</source>
1692
2168
<translation>InformaciĆ³ del clip</translation>
1695
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1696
<source>Video</source>
1697
<translation>VĆdeo</translation>
1700
2171
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2172
<source>Video</source>
2173
<translation>VĆdeo</translation>
2176
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1701
2177
<source>Resolution</source>
1702
2178
<translation>ResoluciĆ³</translation>
1705
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2181
<location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1706
2182
<source>Aspect ratio</source>
1707
2183
<translation>RelaciĆ³ d'aspecte</translation>
1710
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2186
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1711
2187
<source>Format</source>
1712
2188
<translation>Format</translation>
1715
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2191
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1716
2192
<source>Bitrate</source>
1717
2193
<translation>Taxa de bits</translation>
1720
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2196
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1721
2197
<source>%1 kbps</source>
1722
2198
<translation>%1 kbps</translation>
1725
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2201
<location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1726
2202
<source>Frames per second</source>
1727
2203
<translation>Fotogrames per segon</translation>
1730
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2206
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1731
2207
<source>Selected codec</source>
1732
2208
<translation>CĆ²dec seleccionat</translation>
1735
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2211
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1736
2212
<source>Initial Audio Stream</source>
1737
2213
<translation>Flux de dades d'Ć udio inicial</translation>
1740
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2216
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1741
2217
<source>Rate</source>
1742
2218
<translation>Velocitat</translation>
1745
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2221
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1746
2222
<source>%1 Hz</source>
1747
2223
<translation>%1 Hz</translation>
1750
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2226
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1751
2227
<source>Channels</source>
1752
2228
<translation>Canals</translation>
1755
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2231
<location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1756
2232
<source>Audio Streams</source>
1757
2233
<translation>Flux de dades d'Ć udio</translation>
1760
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2236
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1761
2237
<source>Language</source>
1762
2238
<translation>Idioma</translation>
1765
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
2241
<location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1766
2242
<source>empty</source>
1767
2243
<translation>buit</translation>
1770
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
2246
<location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1771
2247
<source>Subtitles</source>
1772
2248
<translation>SubtĆtols</translation>
1775
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2251
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1776
2252
<source>Type</source>
1777
2253
<translation>Tipus</translation>
1780
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2256
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1781
2257
<source>ID</source>
1782
2258
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1783
2259
<translation>ID</translation>
1786
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2262
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1787
2263
<source>#</source>
1788
2264
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1789
2265
<translation>#</translation>
1792
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2268
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1793
2269
<source>Stream title</source>
1794
2270
<translation>TĆtol de flux de dades</translation>
1797
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2273
<location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1798
2274
<source>Stream URL</source>
1799
2275
<translation>Flux de dades de URL</translation>
1802
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
2278
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1803
2279
<source>File</source>
1804
2280
<translation>Fitxer</translation>
1873
2354
<translation>SMPlayer - IntroduĆÆu la URL</translation>
1876
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2357
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2358
<source>&URL:</source>
1878
2359
<translation>&URL:</translation>
1881
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2362
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2363
<source>It's a &playlist</source>
1883
2364
<translation>Ćs una &llista de reproducciĆ³</translation>
1886
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2367
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2368
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
2369
<translation>Si aquesta opciĆ³ estĆ activada, es tractarĆ la URL com una llista de reproducciĆ³: s'obrirĆ com a text i es reproduiran les URL que contĆ©.</translation>
2373
<name>Languages</name>
2375
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2376
<source>Afar</source>
2377
<translation type="unfinished"></translation>
2380
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2381
<source>Abkhazian</source>
2382
<translation type="unfinished"></translation>
2385
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2386
<source>Afrikaans</source>
2387
<translation type="unfinished"></translation>
2390
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2391
<source>Amharic</source>
2392
<translation type="unfinished"></translation>
2395
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2396
<source>Arabic</source>
2397
<translation type="unfinished">Ćrab</translation>
2400
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2401
<source>Assamese</source>
2402
<translation type="unfinished"></translation>
2405
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2406
<source>Aymara</source>
2407
<translation type="unfinished"></translation>
2410
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2411
<source>Azerbaijani</source>
2412
<translation type="unfinished"></translation>
2415
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2416
<source>Bashkir</source>
2417
<translation type="unfinished"></translation>
2420
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2421
<source>Bulgarian</source>
2422
<translation type="unfinished">BĆŗlgar</translation>
2425
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2426
<source>Bihari</source>
2427
<translation type="unfinished"></translation>
2430
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2431
<source>Bislama</source>
2432
<translation type="unfinished"></translation>
2435
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2436
<source>Bengali</source>
2437
<translation type="unfinished"></translation>
2440
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2441
<source>Tibetan</source>
2442
<translation type="unfinished"></translation>
2445
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2446
<source>Breton</source>
2447
<translation type="unfinished"></translation>
2450
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2451
<source>Catalan</source>
2452
<translation type="unfinished">CatalĆ </translation>
2455
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2456
<source>Corsican</source>
2457
<translation type="unfinished"></translation>
2460
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2461
<source>Czech</source>
2462
<translation type="unfinished">Txec</translation>
2465
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2466
<source>Welsh</source>
2467
<translation type="unfinished"></translation>
2470
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2471
<source>Danish</source>
2472
<translation type="unfinished"></translation>
2475
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2476
<source>German</source>
2477
<translation type="unfinished">Alemany</translation>
2480
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2481
<source>Greek</source>
2482
<translation type="unfinished">Grec</translation>
2485
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2486
<source>English</source>
2487
<translation type="unfinished">AnglĆØs</translation>
2490
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2491
<source>Esperanto</source>
2492
<translation type="unfinished"></translation>
2495
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2496
<source>Spanish</source>
2497
<translation type="unfinished">Espanyol</translation>
2500
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2501
<source>Estonian</source>
2502
<translation type="unfinished"></translation>
2505
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2506
<source>Basque</source>
2507
<translation type="unfinished">Basc</translation>
2510
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2511
<source>Persian</source>
2512
<translation type="unfinished"></translation>
2515
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2516
<source>Finnish</source>
2517
<translation type="unfinished">FinĆØs</translation>
2520
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2521
<source>Faroese</source>
2522
<translation type="unfinished"></translation>
2525
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2526
<source>French</source>
2527
<translation type="unfinished">FrancĆØs</translation>
2530
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2531
<source>Frisian</source>
2532
<translation type="unfinished"></translation>
2535
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2536
<source>Irish</source>
2537
<translation type="unfinished"></translation>
2540
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2541
<source>Galician</source>
2542
<translation type="unfinished">Gallec</translation>
2545
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2546
<source>Guarani</source>
2547
<translation type="unfinished"></translation>
2550
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2551
<source>Gujarati</source>
2552
<translation type="unfinished"></translation>
2555
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2556
<source>Hausa</source>
2557
<translation type="unfinished"></translation>
2560
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2561
<source>Hebrew</source>
2562
<translation type="unfinished"></translation>
2565
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2566
<source>Hindi</source>
2567
<translation type="unfinished"></translation>
2570
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2571
<source>Croatian</source>
2572
<translation type="unfinished"></translation>
2575
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2576
<source>Hungarian</source>
2577
<translation type="unfinished">HongarĆØs</translation>
2580
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2581
<source>Armenian</source>
2582
<translation type="unfinished"></translation>
2585
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2586
<source>Interlingua</source>
2587
<translation type="unfinished"></translation>
2590
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2591
<source>Indonesian</source>
2592
<translation type="unfinished"></translation>
2595
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2596
<source>Interlingue</source>
2597
<translation type="unfinished"></translation>
2600
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2601
<source>Icelandic</source>
2602
<translation type="unfinished"></translation>
2605
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2606
<source>Italian</source>
2607
<translation type="unfinished">ItaliĆ </translation>
2610
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2611
<source>Inuktitut</source>
2612
<translation type="unfinished"></translation>
2615
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2616
<source>Japanese</source>
2617
<translation type="unfinished">JaponĆØs</translation>
2620
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2621
<source>Javanese</source>
2622
<translation type="unfinished"></translation>
2625
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2626
<source>Georgian</source>
2627
<translation type="unfinished">GeorgiĆ </translation>
2630
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2631
<source>Kazakh</source>
2632
<translation type="unfinished"></translation>
2635
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2636
<source>Greenlandic</source>
2637
<translation type="unfinished"></translation>
2640
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2641
<source>Kannada</source>
2642
<translation type="unfinished"></translation>
2645
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2646
<source>Korean</source>
2647
<translation type="unfinished">CoreĆ </translation>
2650
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2651
<source>Kashmiri</source>
2652
<translation type="unfinished"></translation>
2655
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2656
<source>Kurdish</source>
2657
<translation type="unfinished"></translation>
2660
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2661
<source>Kirghiz</source>
2662
<translation type="unfinished"></translation>
2665
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2666
<source>Latin</source>
2667
<translation type="unfinished"></translation>
2670
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2671
<source>Lingala</source>
2672
<translation type="unfinished"></translation>
2675
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2676
<source>Lithuanian</source>
2677
<translation type="unfinished"></translation>
2680
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2681
<source>Latvian</source>
2682
<translation type="unfinished"></translation>
2685
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2686
<source>Malagasy</source>
2687
<translation type="unfinished"></translation>
2690
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2691
<source>Maori</source>
2692
<translation type="unfinished"></translation>
2695
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2696
<source>Macedonian</source>
2697
<translation type="unfinished">Macedoni</translation>
2700
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2701
<source>Malayalam</source>
2702
<translation type="unfinished"></translation>
2705
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2706
<source>Mongolian</source>
2707
<translation type="unfinished"></translation>
2710
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2711
<source>Moldavian</source>
2712
<translation type="unfinished"></translation>
2715
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2716
<source>Marathi</source>
2717
<translation type="unfinished"></translation>
2720
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2721
<source>Malay</source>
2722
<translation type="unfinished"></translation>
2725
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2726
<source>Maltese</source>
2727
<translation type="unfinished"></translation>
2730
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2731
<source>Burmese</source>
2732
<translation type="unfinished"></translation>
2735
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2736
<source>Nauru</source>
2737
<translation type="unfinished"></translation>
2740
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2741
<source>Nepali</source>
2742
<translation type="unfinished"></translation>
2745
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2746
<source>Dutch</source>
2747
<translation type="unfinished">HolandĆØs</translation>
2750
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2751
<source>Norwegian</source>
2752
<translation type="unfinished"></translation>
2755
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2756
<source>Occitan</source>
2757
<translation type="unfinished"></translation>
2760
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2761
<source>Oriya</source>
2762
<translation type="unfinished"></translation>
2765
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2766
<source>Polish</source>
2767
<translation type="unfinished">PolonĆØs</translation>
2770
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2771
<source>Portuguese</source>
2772
<translation type="unfinished"></translation>
2775
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2776
<source>Quechua</source>
2777
<translation type="unfinished"></translation>
2780
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2781
<source>Romanian</source>
2782
<translation type="unfinished">RomanĆØs</translation>
2785
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2786
<source>Russian</source>
2787
<translation type="unfinished">Rus</translation>
2790
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2791
<source>Kinyarwanda</source>
2792
<translation type="unfinished"></translation>
2795
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2796
<source>Sanskrit</source>
2797
<translation type="unfinished"></translation>
2800
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2801
<source>Sindhi</source>
2802
<translation type="unfinished"></translation>
2805
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2806
<source>Slovak</source>
2807
<translation type="unfinished">Eslovac</translation>
2810
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2811
<source>Slovenian</source>
2812
<translation type="unfinished"></translation>
2815
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2816
<source>Samoan</source>
2817
<translation type="unfinished"></translation>
2820
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2821
<source>Shona</source>
2822
<translation type="unfinished"></translation>
2825
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2826
<source>Somali</source>
2827
<translation type="unfinished"></translation>
2830
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2831
<source>Albanian</source>
2832
<translation type="unfinished"></translation>
2835
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2836
<source>Serbian</source>
2837
<translation type="unfinished">Serbi</translation>
2840
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2841
<source>Sundanese</source>
2842
<translation type="unfinished"></translation>
2845
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2846
<source>Swedish</source>
2847
<translation type="unfinished">Suec</translation>
2850
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2851
<source>Swahili</source>
2852
<translation type="unfinished"></translation>
2855
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2856
<source>Tamil</source>
2857
<translation type="unfinished"></translation>
2860
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2861
<source>Telugu</source>
2862
<translation type="unfinished"></translation>
2865
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2866
<source>Tajik</source>
2867
<translation type="unfinished"></translation>
2870
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2871
<source>Thai</source>
2872
<translation type="unfinished"></translation>
2875
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2876
<source>Tigrinya</source>
2877
<translation type="unfinished"></translation>
2880
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2881
<source>Turkmen</source>
2882
<translation type="unfinished"></translation>
2885
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2886
<source>Tagalog</source>
2887
<translation type="unfinished"></translation>
2890
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2891
<source>Tonga</source>
2892
<translation type="unfinished"></translation>
2895
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2896
<source>Turkish</source>
2897
<translation type="unfinished">Turc</translation>
2900
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2901
<source>Tsonga</source>
2902
<translation type="unfinished"></translation>
2905
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2906
<source>Tatar</source>
2907
<translation type="unfinished"></translation>
2910
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2911
<source>Twi</source>
2912
<translation type="unfinished"></translation>
2915
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2916
<source>Uighur</source>
2917
<translation type="unfinished"></translation>
2920
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2921
<source>Ukrainian</source>
2922
<translation type="unfinished">UcraniĆ </translation>
2925
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2926
<source>Urdu</source>
2927
<translation type="unfinished"></translation>
2930
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2931
<source>Uzbek</source>
2932
<translation type="unfinished"></translation>
2935
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2936
<source>Vietnamese</source>
2937
<translation type="unfinished"></translation>
2940
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2941
<source>Wolof</source>
2942
<translation type="unfinished"></translation>
2945
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2946
<source>Xhosa</source>
2947
<translation type="unfinished"></translation>
2950
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2951
<source>Yiddish</source>
2952
<translation type="unfinished"></translation>
2955
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2956
<source>Yoruba</source>
2957
<translation type="unfinished"></translation>
2960
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2961
<source>Zhuang</source>
2962
<translation type="unfinished"></translation>
2965
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2966
<source>Chinese</source>
2967
<translation type="unfinished"></translation>
2970
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2971
<source>Zulu</source>
2972
<translation type="unfinished"></translation>
2975
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2976
<source>Portuguese - Brazil</source>
2977
<translation type="unfinished">PortuguĆØs - Brasil</translation>
2980
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2981
<source>Portuguese - Portugal</source>
2982
<translation type="unfinished">PortuguĆØs - Portugal</translation>
2985
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2986
<source>Simplified-Chinese</source>
2987
<translation type="unfinished">XinĆØs simplificat</translation>
2990
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2991
<source>Traditional Chinese</source>
2992
<translation type="unfinished">XinĆØs tradicional</translation>
2995
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2996
<source>Unicode</source>
2997
<translation type="unfinished"></translation>
3000
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3001
<source>UTF-8</source>
3002
<translation type="unfinished"></translation>
3005
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3006
<source>Western European Languages</source>
3007
<translation type="unfinished">LlengĆ¼es de l'oest d'Europa</translation>
3010
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3011
<source>Western European Languages with Euro</source>
3012
<translation type="unfinished">LlengĆ¼es de l'oest d'Europa amb l'Euro</translation>
3015
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3016
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3017
<translation type="unfinished">LlengĆ¼es eslaves/de l'Europa central</translation>
3020
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3021
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3022
<translation type="unfinished">Esperanto, Gallec, MaltĆØs, Turc</translation>
3025
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3026
<source>Old Baltic charset</source>
3027
<translation type="unfinished">Codi de carĆ cters de l'antic BĆ ltic</translation>
3030
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3031
<source>Cyrillic</source>
3032
<translation type="unfinished">CirilĀ·lic</translation>
3035
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3036
<source>Modern Greek</source>
3037
<translation type="unfinished">Grec modern</translation>
3040
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3041
<source>Baltic</source>
3042
<translation type="unfinished">BĆ ltic</translation>
3045
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3046
<source>Celtic</source>
3047
<translation type="unfinished">Celta</translation>
3050
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3051
<source>Hebrew charsets</source>
3052
<translation type="unfinished">Codi de carĆ cters Hebreu</translation>
3055
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3056
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3057
<translation type="unfinished">UcraniĆ , BielorĆŗs</translation>
3060
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3061
<source>Simplified Chinese charset</source>
3062
<translation type="unfinished">Codi de carĆ cters de xinĆØs simplificat</translation>
3065
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3066
<source>Traditional Chinese charset</source>
3067
<translation type="unfinished">Codi de carĆ cters de xinĆØs tradicional</translation>
3070
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3071
<source>Japanese charsets</source>
3072
<translation type="unfinished">Codi de carĆ cters japonĆØs</translation>
3075
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3076
<source>Korean charset</source>
3077
<translation type="unfinished">Codi de carĆ cters CoreĆ </translation>
3080
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3081
<source>Thai charset</source>
3082
<translation type="unfinished">Codi de carĆ cters TailandĆØs</translation>
3085
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3086
<source>Cyrillic Windows</source>
3087
<translation type="unfinished">Finestres cirĆlĀ·liques</translation>
3090
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3091
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3092
<translation type="unfinished">Finestres eslaves/de l'Europa Central</translation>
3095
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3096
<source>Arabic Windows</source>
3097
<translation type="unfinished">Finestres ArĆ bigues</translation>
3100
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3101
<source>Avestan</source>
3102
<translation type="unfinished"></translation>
3105
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3106
<source>Akan</source>
3107
<translation type="unfinished"></translation>
3110
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3111
<source>Aragonese</source>
3112
<translation type="unfinished"></translation>
3115
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3116
<source>Avaric</source>
3117
<translation type="unfinished"></translation>
3120
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3121
<source>Belarusian</source>
3122
<translation type="unfinished"></translation>
3125
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3126
<source>Bambara</source>
3127
<translation type="unfinished"></translation>
3130
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3131
<source>Bosnian</source>
3132
<translation type="unfinished"></translation>
3135
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3136
<source>Chechen</source>
3137
<translation type="unfinished"></translation>
3140
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3141
<source>Cree</source>
3142
<translation type="unfinished"></translation>
3145
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3146
<source>Church</source>
3147
<translation type="unfinished"></translation>
3150
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3151
<source>Chuvash</source>
3152
<translation type="unfinished"></translation>
3155
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3156
<source>Divehi</source>
3157
<translation type="unfinished"></translation>
3160
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3161
<source>Dzongkha</source>
3162
<translation type="unfinished"></translation>
3165
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3166
<source>Ewe</source>
3167
<translation type="unfinished"></translation>
3170
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3171
<source>Fulah</source>
3172
<translation type="unfinished"></translation>
3175
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3176
<source>Fijian</source>
3177
<translation type="unfinished"></translation>
3180
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3181
<source>Gaelic</source>
3182
<translation type="unfinished"></translation>
3185
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3186
<source>Manx</source>
3187
<translation type="unfinished"></translation>
3190
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3191
<source>Hiri</source>
3192
<translation type="unfinished"></translation>
3195
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3196
<source>Haitian</source>
3197
<translation type="unfinished"></translation>
3200
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3201
<source>Herero</source>
3202
<translation type="unfinished"></translation>
3205
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3206
<source>Chamorro</source>
3207
<translation type="unfinished"></translation>
3210
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3211
<source>Igbo</source>
3212
<translation type="unfinished"></translation>
3215
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3216
<source>Sichuan</source>
3217
<translation type="unfinished"></translation>
3220
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3221
<source>Inupiaq</source>
3222
<translation type="unfinished"></translation>
3225
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3226
<source>Ido</source>
3227
<translation type="unfinished"></translation>
3230
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3231
<source>Kongo</source>
3232
<translation type="unfinished"></translation>
3235
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3236
<source>Kikuyu</source>
3237
<translation type="unfinished"></translation>
3240
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3241
<source>Kuanyama</source>
3242
<translation type="unfinished"></translation>
3245
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3246
<source>Khmer</source>
3247
<translation type="unfinished"></translation>
3250
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3251
<source>Kanuri</source>
3252
<translation type="unfinished"></translation>
3255
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3256
<source>Komi</source>
3257
<translation type="unfinished"></translation>
3260
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3261
<source>Cornish</source>
3262
<translation type="unfinished"></translation>
3265
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3266
<source>Luxembourgish</source>
3267
<translation type="unfinished"></translation>
3270
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3271
<source>Ganda</source>
3272
<translation type="unfinished"></translation>
3275
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3276
<source>Limburgan</source>
3277
<translation type="unfinished"></translation>
3280
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3281
<source>Lao</source>
3282
<translation type="unfinished"></translation>
3285
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3286
<source>Luba-Katanga</source>
3287
<translation type="unfinished"></translation>
3290
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3291
<source>Marshallese</source>
3292
<translation type="unfinished"></translation>
3294
<message encoding="UTF-8">
3295
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3296
<source>BokmƄl</source>
3297
<translation type="unfinished"></translation>
3300
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3301
<source>Ndebele</source>
3302
<translation type="unfinished"></translation>
3305
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3306
<source>Ndonga</source>
3307
<translation type="unfinished"></translation>
3310
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3311
<source>Navajo</source>
3312
<translation type="unfinished"></translation>
3315
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3316
<source>Chichewa</source>
3317
<translation type="unfinished"></translation>
3320
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3321
<source>Ojibwa</source>
3322
<translation type="unfinished"></translation>
3325
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3326
<source>Oromo</source>
3327
<translation type="unfinished"></translation>
3330
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3331
<source>Ossetian</source>
3332
<translation type="unfinished"></translation>
3335
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3336
<source>Panjabi</source>
3337
<translation type="unfinished"></translation>
3340
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3341
<source>Pali</source>
3342
<translation type="unfinished"></translation>
3345
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3346
<source>Pushto</source>
3347
<translation type="unfinished"></translation>
3350
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3351
<source>Romansh</source>
3352
<translation type="unfinished"></translation>
3355
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3356
<source>Rundi</source>
3357
<translation type="unfinished"></translation>
3360
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3361
<source>Sardinian</source>
3362
<translation type="unfinished"></translation>
3365
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3366
<source>Sami</source>
3367
<translation type="unfinished"></translation>
3370
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3371
<source>Sango</source>
3372
<translation type="unfinished"></translation>
3375
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3376
<source>Sinhala</source>
3377
<translation type="unfinished"></translation>
3380
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3381
<source>Swati</source>
3382
<translation type="unfinished"></translation>
3385
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3386
<source>Sotho</source>
3387
<translation type="unfinished"></translation>
3390
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3391
<source>Tswana</source>
3392
<translation type="unfinished"></translation>
3395
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3396
<source>Tahitian</source>
3397
<translation type="unfinished"></translation>
3400
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3401
<source>Venda</source>
3402
<translation type="unfinished"></translation>
3404
<message encoding="UTF-8">
3405
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3406
<source>VolapĆ¼k</source>
3407
<translation type="unfinished"></translation>
3410
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3411
<source>Walloon</source>
3412
<translation type="unfinished"></translation>
1892
3416
<name>LogWindow</name>
1894
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3418
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3419
<source>Choose a filename to save under</source>
1896
3420
<translation>Escolliu el nom del fitxer a desar</translation>
1899
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3423
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3424
<source>Confirm overwrite?</source>
1901
3425
<translation>Voleu sobreescriure'l?</translation>
1904
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3428
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3429
<source>The file already exists.
1906
3430
Do you want to overwrite?</source>
1907
3431
<translation>El fitxer ja existeix.
1908
3432
El voleu sobreescriure?</translation>
1911
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3435
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3436
<source>Error saving file</source>
1913
3437
<translation>S'ha produĆÆt un error en desar el fitxer</translation>
1916
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3440
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3441
<source>The log couldn't be saved</source>
1918
3442
<translation>No s'ha pogut desar el registre</translation>
1921
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3445
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3446
<source>Logs</source>
1923
3447
<translation>Registres</translation>
2202
3749
Exemple: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2205
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3752
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2206
3753
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2207
3754
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2208
3755
<translation>I finalment filtres d'Ć udio. Apliqueu les mateixes regles que pels filtres de vĆdeo.
2209
3756
Exemple: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2212
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2213
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2214
<translation>No repintis el fons de pantalla de la finestra de vĆdeo</translation>
2217
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3759
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2218
3760
<source>Log MPlayer output</source>
2219
3761
<translation>Sortida del registre de MPlayer</translation>
2222
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3764
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2223
3765
<source>Log SMPlayer output</source>
2224
3766
<translation>Sortida del registre de SMPlayer</translation>
2227
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3769
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2228
3770
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2229
3771
<translation>Aquesta opciĆ³ serveix bĆ sicament per depurar l'aplicaciĆ³.</translation>
2232
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2233
<source>&MPlayer language</source>
2234
<translation>Idioma de &MPlayer</translation>
2237
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2238
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2239
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2240
<translation>SMPlayer necessita llegir i analitzar la sortida de MPlayer i, a vegades, es basa en text en anglĆØs. Si esteu usant una traducciĆ³ de MPlayer, heu de canviar els textos que busca SMPlayer. (TĆØcnicament haurĆeu d'entrar expressions regulars)<br><br>
2241
La llista desplegable us pot proporcionar expressions regulars per diversos idiomes.</translation>
2244
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3774
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2245
3775
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2246
3776
<translation>Si s'activa aquesta opciĆ³ pot ser que es redueixi el flickering, perĆ² tambĆ© pot causar una visualitzaciĆ³ incorrecta del vĆdeo.</translation>
2249
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2250
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2251
<translation>Si s'activa, smplayer emmagatzemarĆ la sortida de mplayer (la podeu veure a <b>Opcions->Mostra els registres->mplayer</b>). Si teniu problemes, aquest registre pot contenir informaciĆ³ important, per la qual cosa es recomana mantenir aquesta opciĆ³ activada.</translation>
2254
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2255
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2256
<translation>Si s'activa aquesta opciĆ³, smplayer emmagatzemarĆ els missatges de depuraciĆ³ de la sortida de smplayer (podeu veure el registre a <b>Opcions->Mostra els registres->smplayer</b>). Aquesta informaciĆ³ pot ser molt Ćŗtil per al desenvolupador en cas d'un error de programaciĆ³.</translation>
2259
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3779
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2260
3780
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2261
3781
<translation>Filtre els registres de SMPlayer</translation>
2264
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2265
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2266
<translation>Aquesta opciĆ³ permet filtrar els missatges de smplayer que s'emmagatzemen al registre. AquĆ podeu escriure qualsevol expressiĆ³ regular.<br>Per exemple: <i>^Core::.*</i> us mostrarĆ nomĆ©s les lĆnies que comencin per <i>Core::</i></translation>
2269
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3784
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2270
3785
<source>&Monitor aspect:</source>
2271
3786
<translation>Aspecte del moni&tor:</translation>
2274
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3789
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2275
3790
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2276
3791
<translation>&Executa MPlayer en la prĆ²pia finestra</translation>
2279
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3794
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2280
3795
<source>&Options:</source>
2281
3796
<translation>&Opcions:</translation>
2284
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3799
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2285
3800
<source>V&ideo filters:</source>
2286
3801
<translation>Filtres de &vĆdeo:</translation>
2289
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3804
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2290
3805
<source>Audio &filters:</source>
2291
3806
<translation>&Filtres d'Ć udio:</translation>
2294
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3809
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2295
3810
<source>&Colorkey:</source>
2296
3811
<translation>Codis de colo&rs:</translation>
2299
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2300
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2301
<translation>&No repintis el fons de pantalla de la finestra de vĆdeo</translation>
2304
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3814
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2305
3815
<source>Log &SMPlayer output</source>
2306
3816
<translation>&Sortida del registre de SMPlayer</translation>
2309
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3819
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2310
3820
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2311
3821
<translation>&Filtre els registres de SMPlayer:</translation>
2314
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2315
<source>&End of file:</source>
2316
<translation>Final de fitx&er:</translation>
2319
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2320
<source>&No video:</source>
2321
<translation>Se&nse vĆdeo:</translation>
2324
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3824
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2325
3825
<source>C&hange...</source>
2326
3826
<translation>&Canvia...</translation>
2329
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3829
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2330
3830
<source>Logs</source>
2331
3831
<translation>Registres</translation>
2334
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3834
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2335
3835
<source>Log MPlayer &output</source>
2336
3836
<translation>S&ortida del registre de MPlayer</translation>
2339
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3839
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2340
3840
<source>Options for MP&layer</source>
2341
3841
<translation>Opcions de MP&layer</translation>
2344
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3844
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2345
3845
<source>Autosave MPlayer log</source>
2346
3846
<translation>Desa automĆ ticament el registre de MPlayer</translation>
2349
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3849
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2350
3850
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2351
3851
<translation>Si s'activa aquesta opciĆ³, el registre de MPlayer es desarĆ en el fitxer especificat cada vegada que es comenci a reproduir un fitxer. Ćs Ćŗtil per aplicacions externes, de manera que puguin obtenir informaciĆ³ del fitxer que s'estĆ reproduint.</translation>
2354
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3854
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2355
3855
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2356
3856
<translation>Nom del fitxer al que escriu el registre automĆ tic de MPlayer</translation>
2359
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3859
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2360
3860
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2361
3861
<translation>IntroduĆÆu el camĆ i el nom del fitxer que s'usarĆ per desar el registre de MPlayer.</translation>
2364
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3864
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2365
3865
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2366
3866
<translation>Desa a&utomĆ ticament el registre al fitxer</translation>
2369
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3869
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2370
3870
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2371
3871
<translation>Passa noms de fitxer curts (8+3) a MPlayer</translation>
2374
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3874
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2375
3875
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2376
3876
<translation>l'MPlayer no pot obrir noms de fitxers que continguin carĆ cters fora del codi de pĆ gina local. Activant aquesta opciĆ³ permetreu que SMPlayer passi a MPlayer la versiĆ³ curta del nom dels fitxers, per tal que els pugui obrir.</translation>
2379
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3879
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2380
3880
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2381
3881
<translation>&Passa noms de fitxer curts (8+3) a MPlayer</translation>
2384
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3884
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2385
3885
<source>Monitor aspect</source>
2386
3886
<translation>Aspecte de monitor</translation>
2389
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3889
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2390
3890
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2391
3891
<translation>Seleccioneu la relaciĆ³ d'aspecte del vostre monitor.</translation>
2394
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3894
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2395
3895
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2396
3896
<translation>Executa MPlayer en la seva prĆ²pia finestra</translation>
2399
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3899
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2400
3900
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2401
3901
<translation>Si activeu aquesta opciĆ³, la finestra de vĆdeo de MPlayer no s'incrustarĆ en la finestra principal de SMPlayer, sinĆ³ que usarĆ la seva prĆ²pia finestra. Noteu que MPlayer suportarĆ directament les ordres de teclat i del ratolĆ, de manera que les dreceres i els clics del ratolĆ no funcionaran com se suposa quan la finestra de SMPlayer estĆ activada.</translation>
2404
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3904
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2405
3905
<source>Colorkey</source>
2406
3906
<translation>Codis de colors</translation>
2409
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3909
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2410
3910
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2411
3911
<translation>Si veieu parts del vĆdeo sobre una altra finestra, podeu canviar els codis de colors per arreglar-ho. Intenteu seleccionar un color que tendeixi al negre.</translation>
2414
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3914
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2415
3915
<source>Options for MPlayer</source>
2416
3916
<translation>Opcions de MPlayer</translation>
2419
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3919
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2420
3920
<source>Options</source>
2421
3921
<translation>Opcions</translation>
2424
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3924
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2425
3925
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2426
3926
<translation>AquĆ podeu escriure opcions per a MPlayer. Escriviu-les separades per espais.</translation>
2429
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3929
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2430
3930
<source>Video filters</source>
2431
3931
<translation>Filtres de vĆdeo</translation>
2434
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3934
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2435
3935
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2436
3936
<translation>AquĆ podeu afegir filtres per MPlayer. Escriviu-los separats per comes. No useu espais!</translation>
2439
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3939
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2440
3940
<source>Audio filters</source>
2441
3941
<translation>Filtres d'Ć udio</translation>
2444
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
3944
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
2445
3945
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2446
3946
<translation>AquĆ podeu afegir filtres d'Ć udio per MPlayer. Escriviu-los separats per comes. No useu espais!</translation>
2449
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2450
<source>MPlayer language</source>
2451
<translation>Idioma de MPlayer</translation>
3949
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3950
<source>Repaint the background of the video window</source>
3951
<translation type="unfinished"></translation>
3954
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3955
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3956
<translation type="unfinished"></translation>
3959
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3960
<source>IPv4</source>
3961
<translation type="unfinished"></translation>
3964
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3965
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3966
<translation type="unfinished"></translation>
3969
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3970
<source>IPv6</source>
3971
<translation type="unfinished"></translation>
3974
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3975
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3976
<translation type="unfinished"></translation>
3979
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3980
<source>Network Connection</source>
3981
<translation type="unfinished"></translation>
3984
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3985
<source>IPv&4</source>
3986
<translation type="unfinished"></translation>
3989
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3990
<source>IPv&6</source>
3991
<translation type="unfinished"></translation>
3994
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3995
<source>Lo&gs</source>
3996
<translation type="unfinished"></translation>
3999
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4000
<source>Rebuild index if needed</source>
4001
<translation type="unfinished"></translation>
4004
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4005
<source>Rebuild &index if needed</source>
4006
<translation type="unfinished"></translation>
4009
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4010
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4011
<translation type="unfinished"></translation>
4014
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4015
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4016
<translation type="unfinished"></translation>
4019
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4020
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4021
<translation type="unfinished"></translation>
4024
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4025
<source>Correct pts</source>
4026
<translation type="unfinished"></translation>
4029
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4030
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4031
<translation type="unfinished"></translation>
4034
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4035
<source>Actions list</source>
4036
<translation type="unfinished"></translation>
4039
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4040
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4041
<translation type="unfinished"></translation>
2454
4044
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2455
<source>End of file</source>
2456
<translation>Final de fitxer</translation>
2459
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2460
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2461
<translation>Seleccioneu o escriviu una expressiĆ³ regular per 'Final de fitxer'</translation>
2464
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2465
<source>No video</source>
2466
<translation>No hi ha vĆdeo</translation>
2469
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2470
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2471
<translation>Seleccioneu o escriviu una expressiĆ³ regular per 'no hi ha vĆdeo'</translation>
4045
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4046
<translation type="unfinished"></translation>
4049
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4050
<source>Network</source>
4051
<translation type="unfinished"></translation>
4054
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4055
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4056
<translation type="unfinished"></translation>
4059
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4060
<source>&Network</source>
4061
<translation type="unfinished"></translation>
4064
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4065
<source>Example:</source>
4066
<translation type="unfinished"></translation>
4069
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4070
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4071
<translation type="unfinished"></translation>
4074
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4075
<source>C&orrect PTS:</source>
4076
<translation type="unfinished"></translation>
2475
4080
<name>PrefAssociations</name>
2477
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4082
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2478
4083
<source>Warning</source>
2479
4084
<translation>AvĆs</translation>
2482
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4087
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2483
4088
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2484
4089
<translation>No s'han pogut associar tots els fitxers. Si us plau, comproveu els permisos de seguretat i torneu-ho a intentar.</translation>
2487
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4092
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2488
4093
<source>File Types</source>
2489
4094
<translation>Tipus de fitxers</translation>
2492
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4097
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2493
4098
<source>Select all</source>
2494
4099
<translation>Selecciona-ho tot</translation>
2497
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4102
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2498
4103
<source>Check all file types in the list</source>
2499
4104
<translation>Comprova tots els tipus de fitxers de la llista</translation>
2502
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4107
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2503
4108
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2504
4109
<translation>No seleccionis els tipus de fitxers de la llista</translation>
2507
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4112
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2508
4113
<source>List of file types</source>
2509
4114
<translation>Llista dels tipus de fitxers</translation>
2512
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4117
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2513
4118
<source>File types</source>
2514
4119
<translation>Tipus de fitxers</translation>
2517
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4122
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2518
4123
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2519
4124
<translation>Tipus de fitxers gestionats per SMPlayer:</translation>
2522
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4127
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2523
4128
<source>Select All</source>
2524
4129
<translation>Selecciona'ls tots</translation>
2527
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4132
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2528
4133
<source>Select None</source>
2529
4134
<translation>No en seleccionis cap</translation>
2532
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4137
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2533
4138
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2534
4139
<translation>Comproveu les extensions de fitxers que voleu que SMPlayer gestioni. Quan feu clic a Aplica, els fitxers seleccionats s'associaran a SMPlayer. Si desfeu la selecciĆ³ d'una extensiĆ³, l'associaciĆ³ de fitxers es restaurarĆ .</translation>
2537
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4142
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2538
4143
<source>Select none</source>
2539
4144
<translation>No en seleccionis cap</translation>
2542
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4147
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2543
4148
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2544
4149
<translation> <b>Nota:</b> (LA restauraciĆ³ no funciona amb Windows Vista).</translation>
2610
4245
<translation>Camins</translation>
2613
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2614
<source>Output drivers</source>
2615
<translation>Controladors de sortida</translation>
2618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4248
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2619
4249
<source>Media settings</source>
2620
4250
<translation>ParĆ metres dels suports</translation>
2623
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4253
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2624
4254
<source>Start videos in fullscreen</source>
2625
4255
<translation>ComenƧa els vĆdeos a pantalla completa</translation>
2628
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4258
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2629
4259
<source>Disable screensaver</source>
2630
4260
<translation>Desactiva l'estalvi de pantalla</translation>
2633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4263
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2634
4264
<source>Select the mplayer executable</source>
2635
4265
<translation>Selecciona l'executable de mplayer</translation>
2638
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4268
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2639
4269
<source>Executables</source>
2640
4270
<translation>Executables</translation>
2643
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4273
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2644
4274
<source>All files</source>
2645
4275
<translation>Tots els fitxers</translation>
2648
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4278
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2649
4279
<source>Select a directory</source>
2650
4280
<translation>Selecciona un directori</translation>
2653
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4283
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2654
4284
<source>MPlayer executable</source>
2655
4285
<translation>Executable Mplayer</translation>
2658
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2659
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2660
<translation>AquĆ heu d'especificar l'executable mplayer que voleu que smplayer faci servir.<br>smplayer requereix com a mĆnim la versiĆ³ 1.0rc1 de mplayer (es recomana la versiĆ³ svn).<br><b>Si aquest parĆ metre Ć©s incorrecte, l'smplayer no podrĆ reproduir res!</b></translation>
2663
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4288
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2664
4289
<source>Screenshots folder</source>
2665
4290
<translation>Directori de captures de pantalla</translation>
2668
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2669
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2670
<translation>Especifiqueu el directori en el que es desaran les captures de pantalla que prengueu amb smplayer. Si aquest camp Ć©s buit no es podran prendre captures de pantalla.</translation>
2673
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4293
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2674
4294
<source>Video output driver</source>
2675
4295
<translation>Controlador de vĆdeo de sortida</translation>
2678
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2679
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2680
<translation>Seleccioneu el controlador de vĆdeo de sortida. Normalment xv (Linux) i directx (Windows) ofereixen les millors prestacions.</translation>
2683
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4298
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2684
4299
<source>Audio output driver</source>
2685
4300
<translation>Controlador d'Ć udio de sortida</translation>
2688
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4303
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2689
4304
<source>Select the audio output driver.</source>
2690
4305
<translation>Seleccioneu el controlador d'Ć udio de sortida.</translation>
2693
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4308
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2694
4309
<source>Remember settings</source>
2695
4310
<translation>Recorda els parĆ metres</translation>
2698
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2699
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2700
<translation>L'smplayer normalment recorda els parĆ metres per cada fitxer que reproduĆÆu (pista d'Ć udio seleccionada, volum, filtres...). Si no us agrada aquesta caracterĆstica, desseleccioneu aquesta opciĆ³.</translation>
2703
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2704
<source>Don't remember time position</source>
2705
<translation>No recordis la posiciĆ³ en el temps</translation>
2708
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2709
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2710
<translation>Si seleccioneu aquesta opciĆ³, l'smplayer reproduirĆ tots els fitxers des del principi.</translation>
2713
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4313
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2714
4314
<source>Preferred audio language</source>
2715
4315
<translation>Idioma d'Ć udio preferit</translation>
2718
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2719
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2720
<translation>AquĆ podeu escriure la vostra llengua preferida per les pistes d'Ć udio. Quan es trobi un suport amb multiples pistes d'Ć udio, smplayer intentarĆ usar la vostra llengua preferida.<br>AixĆ² nomĆ©s funcionarĆ amb suports que ofereixen informaciĆ³ sobre la llengua de les pistes d'Ć udio, com DVDs o fitxers mkv.<br>Aquest camp accepta expressions regulars. Per exemple: <b>es|esp|spa</b> seleccionarĆ la pista d'Ć udio si coincideix amb <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2723
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4318
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2724
4319
<source>Preferred subtitle language</source>
2725
4320
<translation>Idioma preferit pels subtĆtols</translation>
2728
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2729
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2730
<translation>AquĆ podeu escriure la vostra llengua preferida pels subtĆtols. Quan es trobi un suport amb multiples cadenes de subtĆtols, smplayer intentarĆ usar la vostra llengua preferida.<br>AixĆ² nomĆ©s funcionarĆ amb suports que ofereixen informaciĆ³ sobre la llengua de les pistes de subtĆtols, com DVDs o fitxers mkv.<br>Aquest camp accepta expressions regulars. Per exemple: <b>es|esp|spa</b> seleccionarĆ la pista de subtĆtols si coincideixen amb <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2733
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4323
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2734
4324
<source>Software video equalizer</source>
2735
4325
<translation>Programari equalitzador de vĆdeo</translation>
2738
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4328
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2739
4329
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2740
4330
<translation>Podeu marcar aquesta opciĆ³ si la vostra tarja grĆ fica o el controlador de vĆdeo seleccionats no tenen suport per l'equalitzador de vĆdeo.<br><b>Nota:</b> aquesta opciĆ³ pot no ser compatible amb alguns controladors de sortida de vĆdeo.</translation>
2743
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4333
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2744
4334
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2745
4335
<translation>Si activeu aquesta opciĆ³, tots els vĆdeos iniciaran la seva reproducciĆ³ en mode de pantalla completa.</translation>
2748
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2749
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2750
<translation>Marqueu aquesta opciĆ³ per desactivar l'estalvi de pantalla durant la reproducciĆ³.<br>L'Estalvi de pantalla es tornarĆ a activar quan acabi la reproducciĆ³.<br><b>Nota:</b>Aquesta opciĆ³ nomĆ©s funciona en X11 i en Windows.</translation>
2753
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4338
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2754
4339
<source>Software volume control</source>
2755
4340
<translation>Programari de control del volum</translation>
2758
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4343
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2759
4344
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2760
4345
<translation>Marqueu aquesta opciĆ³ per usar el programari mesclador, enlloc d'usar el mesclador de la tarja de so.</translation>
2763
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4348
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2764
4349
<source>Postprocessing quality</source>
2765
4350
<translation>Qualitat de postprocessat</translation>
2768
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4353
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2769
4354
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2770
4355
<translation>Canvia el nivell de postprocessat depenent del temps de CPU disponible. El nombre que especifiqueu serĆ el nivell mĆ xim usat. Normalment podeu usar un nombre gran.</translation>
2773
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4358
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2774
4359
<source>Change volume</source>
2775
4360
<translation>Canvia el volum</translation>
2778
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4363
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2779
4364
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2780
4365
<translation>Si ho seleccioneu, SMPlayer recordarĆ el volum de reproducciĆ³ per cada fitxer i el restablirĆ quan el torneu a reproduir. Pels fitxers nous s'usarĆ el valor per defecte.</translation>
2783
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4368
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2784
4369
<source>0</source>
2785
4370
<translation>0</translation>
2788
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4373
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2789
4374
<source>&Change volume on every file</source>
2790
4375
<translation>&Canvia el volum a cada fitxer</translation>
2793
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4378
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2794
4379
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2795
4380
<translation>Seleccioneu l'&MPlayer executable:</translation>
2798
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4383
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2799
4384
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2800
4385
<translation>Directori &on desar les captures de pantalla:</translation>
2803
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2804
<source>V&ideo:</source>
2805
<translation>V&Ćdeo:</translation>
2808
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4388
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2809
4389
<source>&Audio:</source>
2810
4390
<translation>&Ćudio:</translation>
2813
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2814
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2815
<translation>&No recordis la posiciĆ³ de temps (els fitxers comenƧaran a reproduir-se des del principi)</translation>
2818
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4393
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2819
4394
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2820
4395
<translation>&Recorda les preferĆØncies per tots els fitxers (pistes d'Ć udio, subtĆtols...)</translation>
2823
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4398
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2824
4399
<source>Su&btitles:</source>
2825
4400
<translation>Su&btĆtols:</translation>
2828
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4403
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2829
4404
<source>&Quality:</source>
2830
4405
<translation>&Qualitat:</translation>
2833
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4408
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2834
4409
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2835
4410
<translation>ComenƧa els vĆdeos a pantalla &completa</translation>
2838
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4413
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2839
4414
<source>Disable &screensaver</source>
2840
4415
<translation>Desactiva l'e&stalvi de pantalla</translation>
2843
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4418
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2844
4419
<source>&Default volume:</source>
2845
4420
<translation>Volu&m per defecte:</translation>
2848
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4423
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2849
4424
<source>Use s&oftware volume control</source>
2850
4425
<translation>Usa el &programari de control del volum</translation>
2853
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4428
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2854
4429
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2855
4430
<translation>AmplificaciĆ³ mĆ &xima:</translation>
2858
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4433
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2859
4434
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2860
4435
<translation>&AC3/DTS a travƩs de S/PDIF</translation>
2863
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4438
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2864
4439
<source>Direct rendering</source>
2865
4440
<translation>Renderitzat directe</translation>
2868
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2869
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2870
<translation>Si l'activeu, s'activarĆ el renderitzat directe (no suportat per tots els cĆ²decs ni les sortides de vĆdeo)<br><b>AVĆS:<br>Pot produir corrupciĆ³ OSD/SUB!</translation>
2873
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4443
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2874
4444
<source>Double buffering</source>
2875
4445
<translation>Dobla la memĆ²ria intermĆØdia</translation>
2878
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4448
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2879
4449
<source>D&irect rendering</source>
2880
4450
<translation>Renderitzat d&irecte</translation>
2883
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4453
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2884
4454
<source>Dou&ble buffering</source>
2885
4455
<translation>Do&bla la memĆ²ria intermĆØdia</translation>
2888
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4458
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2889
4459
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2890
4460
<translation>Doblar la memĆ²ria intermĆØdia arregla el fliker en desar dos fotogrames en memĆ²ria, i mostrar-ne un mentre se'n descodifica un altre. Si es desactiva pot afectar OSD negativament, perĆ² habitualment elimina el flickering de OSD.</translation>
2893
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4463
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2894
4464
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2895
4465
<translation>&Habilita el postprocessat per defecte</translation>
2898
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4468
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2899
4469
<source>Volume &normalization by default</source>
2900
4470
<translation>&Normalitza el volum per defecte</translation>
2903
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4473
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2904
4474
<source>Close when finished</source>
2905
4475
<translation>Tanca en acabar</translation>
2908
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4478
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2909
4479
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2910
4480
<translation>Si s'activa aquesta opciĆ³, la finestra principal es tanca automĆ ticament quan la llista de reproducciĆ³/fitxer actual acaben.</translation>
2913
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2914
<source>&Close when finished</source>
2915
<translation>&Tanca en acabar</translation>
2918
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4483
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2919
4484
<source>2 (Stereo)</source>
2920
4485
<translation>2 (EstĆØreo)</translation>
2923
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4488
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2924
4489
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2925
4490
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2928
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4493
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2929
4494
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2930
4495
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2933
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4498
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2934
4499
<source>C&hannels by default:</source>
2935
4500
<translation>Canals per defect&e:</translation>
2938
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4503
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2939
4504
<source>&Pause when minimized</source>
2940
4505
<translation>&Pausa en minimitzar</translation>
2943
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4508
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2944
4509
<source>Pause when minimized</source>
2945
4510
<translation>Pausa en minimitzar</translation>
2948
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2949
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2950
<translation>Si s'activa aquesta opciĆ³, el fitxer es pausarĆ en minimitzar la pantalla principal. Quan la finestra es restauri, la reproducciĆ³ seguirĆ .</translation>
2953
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4513
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2954
4514
<source>Enable postprocessing by default</source>
2955
4515
<translation>Habilita el postprocessat per defecte</translation>
2958
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4518
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2959
4519
<source>Max. Amplification</source>
2960
4520
<translation>AmplificaciĆ³ mĆ xima</translation>
2963
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4523
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2964
4524
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2965
4525
<translation>AC3/DTS a travƩs de S/PDIF</translation>
2968
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4528
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2969
4529
<source>Volume normalization by default</source>
2970
4530
<translation>Normalitza el volum per defecte</translation>
2973
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4533
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2974
4534
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2975
4535
<translation>Maximitza el volum sense distorsionar el so.</translation>
2978
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4538
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2979
4539
<source>Default volume</source>
2980
4540
<translation>Volum per defecte</translation>
2983
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4543
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2984
4544
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
2985
4545
<translation>Estableix el volum inicial pels fitxers nous.</translation>
2988
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4548
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
2989
4549
<source>Channels by default</source>
2990
4550
<translation>Canals per defecte</translation>
2993
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4553
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
2994
4554
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
2995
4555
<translation>Selecciona el nivell d'amplificaciĆ³ mĆ xima per defecte (per defecte: 100). Un valor de 200 us permetrĆ ajustar el volum fins a un mĆ xim del doble del volum actual. Amb valors per sota de 100 del volum inicial (que Ć©s 100%) serĆ per sota del mĆ xim, que pot fer que OSD no es mostri correctament. </translation>
2998
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4558
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
2999
4559
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3000
4560
<translation>Usa maquinari AC3 passthrough</translation>
3003
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3004
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3005
<translation>Pregunta el nombre de canals de reproducciĆ³. MPlayer demana al descodificador que descodifiqui l'Ć udio en tants canals com els especificats. Llavors el descodificador decideix si pot o no satisfer el requeriment. AixĆ² normalment nomĆ©s Ć©s important en la reproducciĆ³ de vĆdeos amb Ć udio AC3 (com DVDs). En aquest cas liba52 fa la descodificaciĆ³ per defecte i mescla l'Ć udio en el nombre de canals requerits. NOTA: Aquesta opciĆ³ Ć©s facilitada pels codecs (nomĆ©s AC3), filtres (surround) i controladors de sortida d'Ć udio (OSS com a mĆnim).</translation>
3008
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4563
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3009
4564
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3010
4565
<translation>S'utilitzarĆ el postprocessat per defecte en obrir fitxers nous.</translation>
3013
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4568
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3014
4569
<source>Audio track</source>
3015
4570
<translation>Pista d'Ć udio</translation>
3018
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4573
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3019
4574
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3020
4575
<translation>Especifica la pista d'Ć udio per defecte en reproduir fitxers nous. Si la pista no existeix s'usarĆ la primera.<br><b>Nota:</b> l'<i>idioma d'Ć udio preferit</i> tĆ© preferĆØncia sobre aquesta opciĆ³.</translation>
3023
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4578
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3024
4579
<source>Subtitle track</source>
3025
4580
<translation>Pista de subtĆtol</translation>
3028
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4583
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3029
4584
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3030
4585
<translation>Especifica la pista de subtĆtol per defecte en reproduir fitxers nous. Si la pista no existeix s'usarĆ la primera.<br><b>Nota:</b> l'<i>idioma de subtĆtol preferit</i> tĆ© preferĆØncia sobre aquesta opciĆ³.</translation>
3033
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4588
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3034
4589
<source>Or choose a track number:</source>
3035
4590
<translation>O escolliu un nĆŗmero de pista:</translation>
3038
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4593
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3039
4594
<source>Audi&o:</source>
3040
4595
<translation>Ćudi&o:</translation>
3043
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4598
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3044
4599
<source>Preferred language:</source>
3045
4600
<translation>Idioma preferit:</translation>
3048
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4603
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3049
4604
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3050
4605
<translation>I&dioma preferit per Ć udio i subtĆtols</translation>
3053
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4608
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3054
4609
<source>&Subtitle:</source>
3055
4610
<translation>&SubtĆtols:</translation>
3058
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4613
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3059
4614
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3060
4615
<translation>AquĆ podeu escriure la vostra llengua preferida pels subtĆtols. Quan es trobi un suport amb multiples cadenes d'Ć udio o de subtĆtols, smplayer intentarĆ usar la vostra llengua preferida.<br>AixĆ² nomĆ©s funcionarĆ amb suports que ofereixen informaciĆ³ sobre la llengua de les pistes d'Ć udio i de subtĆtols, com DVDs o fitxers mkv.<br>Aquest camp accepta expressions regulars. Per exemple: <b>es|esp|spa</b> seleccionarĆ la pista de subtĆtols si coincideix amb <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
3063
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3064
4619
<source><Here it goes an explanation text>
3065
4620
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3066
4621
<translation type="unfinished"></translation>
3069
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4624
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3070
4625
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3071
4626
<translation>Alta velocitat de reproducciĆ³ sense alteraciĆ³ de p&itch</translation>
3074
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4629
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3075
4630
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3076
4631
<translation>Alta velocitat de reproducciĆ³ sense alteraciĆ³ de pitch</translation>
3079
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4634
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3080
4635
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3081
4636
<translation>Permet canviar la velocitat de reproducciĆ³ sense alterar el pitch. Requereix com a mĆnim MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3084
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4639
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3085
4640
<source>Change volume just before playing</source>
3086
4641
<translation>Canvia el volum just abans de reproduir</translation>
3089
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3090
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3091
<translation>Canvia el &volum just abans de reproduir (evita volums alts en l'inici)</translation>
3094
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3095
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3096
<translation>Si activeu aquesta opciĆ³ el volum inicial es seleccionarĆ usant l'opciĆ³ <i>-volum</i> de l'MPlayer.<br> <b>AVĆS: L'MPLAYER OPFICIAL NO TĆ AQUESTA OPCIĆ DE <i>-volum</i>, NECESSITEU UN PEDAĆ, ALTRAMENT L'MPLAYER FALLARĆ I NO REPRODUIRĆ RES.</b></translation>
3099
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4644
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3100
4645
<source>&Video</source>
3101
4646
<translation>&VĆdeo</translation>
3104
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4649
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3105
4650
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3106
4651
<translation>Usa el &programari d'equalitzador de vĆdeo</translation>
3109
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4654
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3110
4655
<source>A&udio</source>
3111
4656
<translation>Ć&udio</translation>
3114
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4659
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3115
4660
<source>Volume</source>
3116
4661
<translation>Volum</translation>
3119
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4664
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
3120
4665
<source>Video</source>
3121
4666
<translation>VĆdeo</translation>
3124
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4669
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
3125
4670
<source>Audio</source>
3126
4671
<translation>Ćudio</translation>
3129
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4674
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
3130
4675
<source>Preferred audio and subtitles</source>
3131
4676
<translation>Idioma preferit per Ć udio i subtĆtols</translation>
3134
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4679
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3135
4680
<source>None</source>
3136
4681
<translation>Cap</translation>
3139
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3140
4685
<source>Lowpass5</source>
3141
4686
<translation>Lowpass5</translation>
3144
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3145
4690
<source>Yadif (normal)</source>
3146
4691
<translation>Yadif (normal)</translation>
3149
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3150
4695
<source>Yadif (double framerate)</source>
3151
4696
<translation>Yadif (doble taxa de refresc de fotogrames)</translation>
3154
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3155
4700
<source>Linear Blend</source>
3156
4701
<translation>Barreja lineal</translation>
3159
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3160
4705
<source>Kerndeint</source>
3161
4706
<translation>Kerndeint</translation>
3164
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4709
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3165
4710
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3166
4711
<translation>Dei&nterlace per defecte:</translation>
3169
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4714
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3170
4715
<source>Deinterlace by default</source>
3171
4716
<translation>Deinterlace per defecte</translation>
3174
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3175
4720
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3176
4721
<translation>Seleccioneu el filtre de deinterlace que voleu usar pels nous vĆdeos que obriu.</translation>
4724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4725
<source>Remember time position</source>
4726
<translation type="unfinished"></translation>
4729
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4730
<source>Remember &time position</source>
4731
<translation type="unfinished"></translation>
4734
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4735
<source>Change volume just before p&laying</source>
4736
<translation type="unfinished"></translation>
4739
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4740
<source>Enable the audio equalizer</source>
4741
<translation type="unfinished"></translation>
4744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4745
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4746
<translation type="unfinished"></translation>
4749
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4750
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4751
<translation type="unfinished"></translation>
4754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4755
<source>Draw video using slices</source>
4756
<translation type="unfinished"></translation>
4759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4760
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4761
<translation type="unfinished"></translation>
4764
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4765
<source>Dra&w video using slices</source>
4766
<translation type="unfinished"></translation>
4769
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4770
<source>&Close when finished playback</source>
4771
<translation type="unfinished"></translation>
4774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4775
<source>fast</source>
4776
<translation type="unfinished"></translation>
4779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4780
<source>slow</source>
4781
<translation type="unfinished"></translation>
4784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4785
<source>fast - ATI cards</source>
4786
<translation type="unfinished"></translation>
4789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4790
<source>User defined...</source>
4791
<translation type="unfinished"></translation>
4794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4795
<source>Default zoom</source>
4796
<translation type="unfinished"></translation>
4799
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4800
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4801
<translation type="unfinished"></translation>
4804
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4805
<source>Default &zoom:</source>
4806
<translation type="unfinished"></translation>
4809
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4810
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4811
<translation type="unfinished"></translation>
4814
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4815
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4816
<translation type="unfinished"></translation>
4819
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4820
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4821
<translation type="unfinished"></translation>
4824
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4825
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4826
<translation type="unfinished"></translation>
4829
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4830
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4831
<translation type="unfinished"></translation>
4834
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4835
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4836
<translation type="unfinished"></translation>
4839
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4840
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4841
<translation type="unfinished"></translation>
4844
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4845
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4846
<translation type="unfinished"></translation>
4849
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4850
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4851
<translation type="unfinished"></translation>
4854
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4855
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4856
<translation type="unfinished"></translation>
4859
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4860
<source>Ou&tput driver:</source>
4861
<translation type="unfinished"></translation>
4864
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4865
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4866
<translation type="unfinished"></translation>
4869
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4870
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4871
<translation type="unfinished"></translation>
4874
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4875
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4876
<translation type="unfinished"></translation>
4879
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4880
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4881
<translation type="unfinished"></translation>
4884
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4885
<source>one ini file</source>
4886
<translation type="unfinished"></translation>
4889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4890
<source>multiple ini files</source>
4891
<translation type="unfinished"></translation>
4894
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4895
<source>Method to store the file settings</source>
4896
<translation type="unfinished"></translation>
4899
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4900
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4901
<translation type="unfinished"></translation>
4904
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4905
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4906
<translation type="unfinished"></translation>
4909
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4910
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4911
<translation type="unfinished"></translation>
4914
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4915
<source>&Store settings in</source>
4916
<translation type="unfinished"></translation>
4919
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4920
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4921
<translation type="unfinished"></translation>
4924
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4925
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4926
<translation type="unfinished"></translation>
4929
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4930
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4931
<translation type="unfinished"></translation>
4934
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4935
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4936
<translation type="unfinished"></translation>
3180
4940
<name>PrefInput</name>
3184
4944
<translation>Teclat i ratolĆ</translation>
3187
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4947
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3188
4948
<source>&Keyboard</source>
3189
4949
<translation>&Teclat</translation>
3192
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4952
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3193
4953
<source>icon</source>
3194
4954
<translation>icona</translation>
3197
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4957
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3198
4958
<source>&Mouse</source>
3199
4959
<translation>&RatolĆ</translation>
3202
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4962
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3203
4963
<source>Button functions:</source>
3204
4964
<translation>Funcions de botons:</translation>
3207
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4967
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3208
4968
<source>Media seeking</source>
3209
4969
<translation>Cerca de suports</translation>
3212
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4972
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3213
4973
<source>Volume control</source>
3214
4974
<translation>Control de volum</translation>
3217
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4977
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3218
4978
<source>Zoom video</source>
3219
4979
<translation>Zomm del vĆdeo</translation>
3222
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4982
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3223
4983
<source>None</source>
3224
4984
<translation>Cap</translation>
3227
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4987
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3228
4988
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3229
4989
<translation>AquĆ podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una celĀ·la de drecera. Opcionalment tambĆ© podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip.</translation>
3232
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4992
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3233
4993
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3234
4994
<translation>AquĆ podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una celĀ·la de drecera. Opcionalment tambĆ© podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip.</translation>
3237
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
4997
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3238
4998
<source>&Left click</source>
3239
4999
<translation>&Clic esquerra</translation>
3242
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5002
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3243
5003
<source>&Double click</source>
3244
5004
<translation>&Doble clic</translation>
3247
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5007
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3248
5008
<source>&Wheel function:</source>
3249
5009
<translation>&FunciĆ³ de la roda:</translation>
3252
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5012
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3253
5013
<source>Shortcut editor</source>
3254
5014
<translation>Editor de dreceres</translation>
3257
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5017
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3258
5018
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3259
5019
<translation>Aquesta taula us permetrĆ canviar les tecles de drecera de la majoria d'accions disponibles. Feu doble clic o premeu enter en un element, o premeu el botĆ³ <b>Canvia drecera</b> per entrar en el diĆ leg <i>Modifica drecera</i>. Hi ha dues maneres de canviar una drecera: si el botĆ³ <b>Captura</b> estĆ activat, llavors nomĆ©s heu de prĆ©mer la nova tecla o combinaciĆ³ de tecles que voleu assignar per l'acciĆ³ (desafortunadament, aixĆ² no funciona per totes les tecles). Si el botĆ³ <b>Captura</b> estĆ desactivat, llavors podeu introduir el nom sencer de la tecla.</translation>
3262
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5022
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3263
5023
<source>Left click</source>
3264
5024
<translation>Clic esquerra</translation>
3267
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5027
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3268
5028
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3269
5029
<translation>Seleccioneu l'acciĆ³ quan feu clic esquerra amb el ratolĆ.</translation>
3272
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5032
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3273
5033
<source>Double click</source>
3274
5034
<translation>Doble clic</translation>
3277
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5037
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3278
5038
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3279
5039
<translation>Seleccioneu l'acciĆ³ quan feu doble clic amb el ratolĆ.</translation>
3282
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5042
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3283
5043
<source>Wheel function</source>
3284
5044
<translation>FunciĆ³ de la roda</translation>
3287
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5047
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3288
5048
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3289
5049
<translation>Seleccioneu l'acciĆ³ per la roda del ratolĆ.</translation>
3292
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5052
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3293
5053
<source>Play</source>
3294
5054
<translation>Reprodueix</translation>
3297
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5057
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3298
5058
<source>Pause</source>
3299
5059
<translation>Pausa</translation>
3302
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5062
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3303
5063
<source>Stop</source>
3304
5064
<translation>Atura</translation>
3307
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5067
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3308
5068
<source>Fullscreen</source>
3309
5069
<translation>Pantalla completa</translation>
3312
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5072
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3313
5073
<source>Compact</source>
3314
5074
<translation>Compacte</translation>
3317
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5077
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3318
5078
<source>Screenshot</source>
3319
5079
<translation>Captura de pantalla</translation>
3322
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3323
<source>On top</source>
3324
<translation>A sobre</translation>
3327
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5082
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3328
5083
<source>Mute</source>
3329
5084
<translation>Mut</translation>
3332
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5087
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3333
5088
<source>Frame counter</source>
3334
5089
<translation>Contador de fotogrames</translation>
3337
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5092
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3338
5093
<source>Reset zoom</source>
3339
5094
<translation>Reinicia el zoom</translation>
3342
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5097
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3343
5098
<source>Exit fullscreen</source>
3344
5099
<translation>Surt de pantalla completa</translation>
3347
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5102
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3348
5103
<source>Double size</source>
3349
5104
<translation>Mida doble</translation>
3352
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5107
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3353
5108
<source>Play / Pause</source>
3354
5109
<translation>Reprodueix / Pausa</translation>
3357
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5112
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3358
5113
<source>Pause / Frame step</source>
3359
5114
<translation>Pausa / Pas de fotograma</translation>
3362
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3363
<source>Playlist</source>
3364
<translation>Llista de reproducciĆ³</translation>
3367
5117
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5118
<source>Playlist</source>
5119
<translation>Llista de reproducciĆ³</translation>
5122
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3368
5123
<source>Preferences</source>
3369
5124
<translation>PreferĆØncies</translation>
3372
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5127
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3373
5128
<source>No function</source>
3374
5129
<translation>Sense funciĆ³</translation>
3377
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5132
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3378
5133
<source>Change speed</source>
3379
5134
<translation>Canvia la velocitat</translation>
3382
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3383
<source>Show equalizer</source>
3384
<translation>Mostra l'equalitzador</translation>
3387
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5137
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3388
5138
<source>Normal speed</source>
3389
5139
<translation>Velocitat normal</translation>
3392
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5142
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3393
5143
<source>Keyboard</source>
3394
5144
<translation>Teclat</translation>
3397
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5147
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3398
5148
<source>Mouse</source>
3399
5149
<translation>RatolĆ</translation>
3402
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5152
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3403
5153
<source>Middle click</source>
3404
5154
<translation>Clic amb el botĆ³ del mig</translation>
3407
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5157
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3408
5158
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3409
5159
<translation>Seleccioneu l'acciĆ³ quan feu clic al mig del ratolĆ.</translation>
3412
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5162
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3413
5163
<source>M&iddle click</source>
3414
5164
<translation>Clic al m&ig</translation>
3417
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5167
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3418
5168
<source>X Button &1</source>
3419
5169
<translation>BotĆ³ X &1</translation>
3422
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5172
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3423
5173
<source>X Button &2</source>
3424
5174
<translation>BotĆ³ X &2</translation>
3427
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5177
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3428
5178
<source>Go backward (short)</source>
3429
5179
<translation>Enrera (curt)</translation>
3432
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5182
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3433
5183
<source>Go backward (medium)</source>
3434
5184
<translation>Enrera (mig)</translation>
3437
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5187
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3438
5188
<source>Go backward (long)</source>
3439
5189
<translation>Enrera (llarg)</translation>
3442
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5192
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3443
5193
<source>Go forward (short)</source>
3444
5194
<translation>Endavant (curt)</translation>
3447
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5197
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3448
5198
<source>Go forward (medium)</source>
3449
5199
<translation>Endavant (mig)</translation>
3452
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5202
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3453
5203
<source>Go forward (long)</source>
3454
5204
<translation>Endavant (llarg)</translation>
3457
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5207
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3458
5208
<source>OSD - Next level</source>
3459
5209
<translation>OSD - nivell segĆ¼ent</translation>
3462
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5212
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3463
5213
<source>Show context menu</source>
3464
5214
<translation>Mostra el menĆŗ contextual</translation>
3467
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5217
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3468
5218
<source>&Right click</source>
3469
5219
<translation>Clic &dret</translation>
5222
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5223
<source>Increase volume</source>
5224
<translation type="unfinished"></translation>
5227
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5228
<source>Decrease volume</source>
5229
<translation type="unfinished"></translation>
5232
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5233
<source>X Button 1</source>
5234
<translation type="unfinished"></translation>
5237
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5238
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5239
<translation type="unfinished"></translation>
5242
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5243
<source>X Button 2</source>
5244
<translation type="unfinished"></translation>
5247
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5248
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5249
<translation type="unfinished"></translation>
5252
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5253
<source>Show video equalizer</source>
5254
<translation type="unfinished"></translation>
5257
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5258
<source>Show audio equalizer</source>
5259
<translation type="unfinished"></translation>
5262
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5263
<source>Always on top</source>
5264
<translation type="unfinished"></translation>
5267
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5268
<source>Never on top</source>
5269
<translation type="unfinished"></translation>
5272
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5273
<source>On top while playing</source>
5274
<translation type="unfinished"></translation>
5277
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5278
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5279
<translation type="unfinished"></translation>
5282
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5283
<source>Return to main DVD menu</source>
5284
<translation type="unfinished"></translation>
5287
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5288
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5289
<translation type="unfinished"></translation>
5292
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5293
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5294
<translation type="unfinished"></translation>
5297
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5298
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5299
<translation type="unfinished"></translation>
5302
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5303
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5304
<translation type="unfinished"></translation>
5307
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5308
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5309
<translation type="unfinished"></translation>
5312
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5313
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5314
<translation type="unfinished"></translation>
3473
5318
<name>PrefInterface</name>
3475
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5320
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3476
5321
<source>Interface</source>
3477
5322
<translation>InterfĆcie</translation>
3480
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3481
<source>Bulgarian</source>
3482
<translation>BĆŗlgar</translation>
3485
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3486
<source>Czech</source>
3487
<translation>Txec</translation>
3490
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3491
<source>German</source>
3492
<translation>Alemany</translation>
3495
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3496
<source>Greek</source>
3497
<translation>Grec</translation>
3500
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3501
<source>English</source>
3502
<translation>AnglĆØs</translation>
3505
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3506
<source>Spanish</source>
3507
<translation>Espanyol</translation>
3510
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3511
<source>Finnish</source>
3512
<translation>FinĆØs</translation>
3515
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3516
<source>French</source>
3517
<translation>FrancĆØs</translation>
3520
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3521
<source>Hungarian</source>
3522
<translation>HongarĆØs</translation>
3525
5325
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3526
<source>Italian</source>
3527
<translation>ItaliĆ </translation>
3530
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3531
<source>Japanese</source>
3532
<translation>JaponĆØs</translation>
3535
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3536
<source>Georgian</source>
3537
<translation>GeorgiĆ </translation>
3540
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3541
<source>Dutch</source>
3542
<translation>HolandĆØs</translation>
3545
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3546
<source>Polish</source>
3547
<translation>PolonĆØs</translation>
3550
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3551
<source>Portuguese - Brazil</source>
3552
<translation>PortuguĆØs - Brasil</translation>
3555
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3556
<source>Portuguese - Portugal</source>
3557
<translation>PortuguĆØs - Portugal</translation>
3560
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3561
<source>Romanian</source>
3562
<translation>RomanĆØs</translation>
3565
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3566
<source>Russian</source>
3567
<translation>Rus</translation>
3570
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3571
<source>Slovak</source>
3572
<translation>Eslovac</translation>
3575
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3576
<source>Serbian</source>
3577
<translation>Serbi</translation>
3580
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3581
<source>Swedish</source>
3582
<translation>Suec</translation>
3585
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3586
<source>Turkish</source>
3587
<translation>Turc</translation>
3590
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3591
<source>Ukrainian</source>
3592
<translation>UcraniĆ </translation>
3595
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3596
<source>Simplified-Chinese</source>
3597
<translation>XinĆØs simplificat</translation>
3600
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3601
<source>Traditional Chinese</source>
3602
<translation>XinĆØs tradicional</translation>
3605
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3606
5326
<source><Autodetect></source>
3607
5327
<translation><detecciĆ³ automĆ tica></translation>
3610
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5330
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3611
5331
<source>Default</source>
3612
5332
<translation>Per defecte</translation>
3615
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5335
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3616
5336
<source>&Interface</source>
3617
5337
<translation>&InterfĆcie</translation>
3620
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5340
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3621
5341
<source>Never</source>
3622
5342
<translation>Mai</translation>
3625
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5345
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3626
5346
<source>Whenever it's needed</source>
3627
5347
<translation>Quan calgui</translation>
3630
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5350
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3631
5351
<source>Only after loading a new video</source>
3632
5352
<translation>NomĆ©s desprĆ©s de carregar un vĆdeo nou</translation>
3635
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5355
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3636
5356
<source>Recent files</source>
3637
5357
<translation>Fitxers recents</translation>
3640
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5360
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3641
5361
<source>Language</source>
3642
5362
<translation>Idioma</translation>
3645
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5365
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3646
5366
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3647
5367
<translation>AquĆ podeu canviar la llengua de l'aplicaciĆ³.</translation>
3650
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3651
<source>Catalan</source>
3652
<translation>CatalĆ </translation>
3655
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3656
<source>Basque</source>
3657
<translation>Basc</translation>
3660
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3661
<source>Galician</source>
3662
<translation>Gallec</translation>
3665
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5370
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3666
5371
<source>&Short jump</source>
3667
5372
<translation>&Salt curt</translation>
3670
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5375
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3671
5376
<source>&Medium jump</source>
3672
5377
<translation>Salt &mitjĆ </translation>
3675
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5380
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3676
5381
<source>&Long jump</source>
3677
5382
<translation>Salt &llarg</translation>
3680
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5385
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3681
5386
<source>Mouse &wheel jump</source>
3682
5387
<translation>Salt amb la &roda del ratolĆ</translation>
3685
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5390
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3686
5391
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3687
5392
<translation>&Usa nomĆ©s una instĆ ncia de SMPlayer</translation>
3690
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3691
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3692
<translation>SMPlayer restarĆ a l'escolta en aquest &port per rebre ordres d'altres instĆ ncies:</translation>
3695
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5395
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3696
5396
<source>Ma&x. items</source>
3697
5397
<translation>MĆ &x. elements</translation>
3700
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5400
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3701
5401
<source>St&yle:</source>
3702
5402
<translation>Est&il:</translation>
3705
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5405
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3706
5406
<source>Ico&n set:</source>
3707
5407
<translation>Estableix ico&na:</translation>
3710
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5410
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3711
5411
<source>L&anguage:</source>
3712
5412
<translation>&Llengua:</translation>
3715
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5415
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3716
5416
<source>Main window</source>
3717
5417
<translation>Finestra principal</translation>
3720
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5420
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3721
5421
<source>Auto&resize:</source>
3722
5422
<translation>Canvia la mida &automĆ ticament:</translation>
3725
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5425
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3726
5426
<source>R&emember position and size</source>
3727
5427
<translation>R&ecorda la posiciĆ³ i mida</translation>
3730
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5430
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3731
5431
<source>Default font:</source>
3732
5432
<translation>Lletra per defecte:</translation>
3735
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5435
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3736
5436
<source>&Change...</source>
3737
5437
<translation>&Canvia...</translation>
3740
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5440
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3741
5441
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3742
5442
<translation>&Comportament de la barra de temps:</translation>
3745
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5445
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3746
5446
<source>Seek to position while dragging</source>
3747
5447
<translation>Mou la posiciĆ³ en arrossegar</translation>
3750
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5450
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3751
5451
<source>Seek to position when released</source>
3752
5452
<translation>Mou a la posiciĆ³ en deixar anar</translation>
3755
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5455
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3756
5456
<source>TextLabel</source>
3757
5457
<translation>Etiquetatext</translation>
3760
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5460
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3761
5461
<source>&Seeking</source>
3762
5462
<translation>&Cerca</translation>
3765
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5465
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3766
5466
<source>Ins&tances</source>
3767
5467
<translation>Ins&tĆ ncies</translation>
3770
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3771
<source>Korean</source>
3772
<translation>CoreĆ </translation>
3775
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3776
<source>Macedonian</source>
3777
<translation>Macedoni</translation>
3780
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5470
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3781
5471
<source>Autoresize</source>
3782
5472
<translation>Canvia la mida automĆ ticament</translation>
3785
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5475
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3786
5476
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3787
5477
<translation>Es pot canviar la mida de la finestra principal automĆ ticament. Seleccioneu l'opciĆ³ que preferiu. </translation>
3790
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5480
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3791
5481
<source>Remember position and size</source>
3792
5482
<translation>Recorda la posiciĆ³ i la mida</translation>
3795
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5485
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3796
5486
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3797
5487
<translation>Si seleccioneu aquesta opciĆ³, la posiciĆ³ i la mida de la finestra principal es desaran i es recuperaran que torneu a executar SMPlayer.</translation>
3800
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5490
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3801
5491
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3802
5492
<translation>Seleccioneu el nombre mĆ xim d'elements que es mostren al submenĆŗ <b>Obre->Fitxers recents</b>. Si hi escriviu 0, el menĆŗ no es mostrarĆ .</translation>
3805
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5495
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3806
5496
<source>Icon set</source>
3807
5497
<translation>Estableix icona</translation>
3810
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5500
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3811
5501
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3812
5502
<translation>Seleccioneu la icona que voleu per l'aplicaciĆ³.</translation>
3815
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5505
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3816
5506
<source>Style</source>
3817
5507
<translation>Estil</translation>
3820
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5510
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3821
5511
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3822
5512
<translation>Seleccioneu l'estil que preferiu per l'aplicaciĆ³.</translation>
3825
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5515
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3826
5516
<source>Default font</source>
3827
5517
<translation>Lletra per defecte</translation>
3830
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5520
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3831
5521
<source>You can change here the application's font.</source>
3832
5522
<translation>AquĆ podeu canviar la lletra de l'aplicaciĆ³ per defecte.</translation>
3835
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5525
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3836
5526
<source>Seeking</source>
3837
5527
<translation>S'estĆ cercant</translation>
3840
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5530
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3841
5531
<source>Short jump</source>
3842
5532
<translation>Salt curt</translation>
3845
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5535
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3846
5536
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3847
5537
<translation>Seleccioneu el temps que a desplaƧar endavant o enrera que seleccioneu l'acciĆ³ %1.</translation>
3850
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5540
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3851
5541
<source>short jump</source>
3852
5542
<translation>salt curt</translation>
3855
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5545
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3856
5546
<source>Medium jump</source>
3857
5547
<translation>Salt mitjĆ </translation>
3860
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5550
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3861
5551
<source>medium jump</source>
3862
5552
<translation>salt mitjĆ </translation>
3865
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5555
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3866
5556
<source>Long jump</source>
3867
5557
<translation>Salt llarg</translation>
3870
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5560
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3871
5561
<source>long jump</source>
3872
5562
<translation>salt llarg</translation>
3875
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5565
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3876
5566
<source>Mouse wheel jump</source>
3877
5567
<translation>Salt amb la roda del ratolĆ</translation>
3880
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5570
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3881
5571
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3882
5572
<translation>Seleccioneu el temps a desplaƧar endavant o enrera quan moveu la roda del ratolĆ.</translation>
3885
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5575
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3886
5576
<source>Behaviour of time slider</source>
3887
5577
<translation>Comportament de la barra de desplaƧament</translation>
3890
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5580
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3891
5581
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3892
5582
<translation>Seleccioneu quĆØ fer en arrossegar la barra de desplaƧament.</translation>
3895
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5585
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3896
5586
<source>Instances</source>
3897
5587
<translation>InstĆ ncies</translation>
3900
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5590
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3901
5591
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3902
5592
<translation>Useu nomĆ©s una instĆ ncia en execuciĆ³ de SMPlayer</translation>
3905
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5595
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3906
5596
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3907
5597
<translation>Seleccioneu aquesta opciĆ³ si voleu usar una instĆ ncia ja en execuciĆ³ de SMPlayer en obrir altres fitxers.</translation>
3910
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3911
<source>Port</source>
3912
<translation>Port</translation>
3915
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5600
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3916
5601
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3917
5602
<translation>SMPlayer ha d'estar a l'escolta d'un port per rebre ordres d'altres instĆ ncies. Podeu canviar el port en cas que la que el que hi hagi per defecte estigui sent usat per una altra aplicaciĆ³.</translation>
3920
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5605
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3921
5606
<source>Default GUI</source>
3922
5607
<translation type="unfinished"></translation>
3925
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5610
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3926
5611
<source>Mini GUI</source>
3927
5612
<translation type="unfinished"></translation>
3930
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5615
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3931
5616
<source>GUI</source>
3932
5617
<translation type="unfinished"></translation>
3935
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5620
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3936
5621
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3937
5622
<translation type="unfinished"></translation>
3940
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5625
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3941
5626
<source>&GUI</source>
3942
5627
<translation type="unfinished"></translation>
3945
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3946
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
5630
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5631
<source>Automatic port</source>
5632
<translation type="unfinished"></translation>
5635
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5636
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5637
<translation type="unfinished"></translation>
5640
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5641
<source>Manual port</source>
5642
<translation type="unfinished"></translation>
5645
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5646
<source>Port to listen</source>
5647
<translation type="unfinished"></translation>
5650
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5651
<source>&Automatic</source>
5652
<translation type="unfinished"></translation>
5655
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5656
<source>&Manual</source>
5657
<translation type="unfinished"></translation>
5660
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5661
<source>Floating control</source>
5662
<translation type="unfinished"></translation>
5665
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5666
<source>Animated</source>
5667
<translation type="unfinished"></translation>
5670
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5671
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5672
<translation type="unfinished"></translation>
5675
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5676
<source>Width</source>
5677
<translation type="unfinished"></translation>
5680
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5681
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5682
<translation type="unfinished"></translation>
5685
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5686
<source>Margin</source>
5687
<translation type="unfinished"></translation>
5690
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5691
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5692
<translation type="unfinished"></translation>
5695
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5696
<source>Display in compact mode too</source>
5697
<translation type="unfinished"></translation>
5700
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5701
<source>Bypass window manager</source>
5702
<translation type="unfinished"></translation>
5705
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5706
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5707
<translation type="unfinished"></translation>
5710
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5711
<source>&Floating control</source>
5712
<translation type="unfinished"></translation>
5715
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5716
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5717
<translation type="unfinished"></translation>
5720
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5721
<source>&Animated</source>
5722
<translation type="unfinished"></translation>
5725
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5726
<source>&Width:</source>
5727
<translation type="unfinished"></translation>
5730
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5732
<translation type="unfinished">0</translation>
5735
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5736
<source>&Margin:</source>
5737
<translation type="unfinished"></translation>
5740
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5741
<source>Display in &compact mode too</source>
5742
<translation type="unfinished"></translation>
5745
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5746
<source>&Bypass window manager</source>
5747
<translation type="unfinished"></translation>
5750
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5751
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5752
<translation type="unfinished"></translation>
5755
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5756
<source>Mpc GUI</source>
3947
5757
<translation type="unfinished"></translation>
3951
5761
<name>PrefPerformance</name>
3953
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5763
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3954
5764
<source>Performance</source>
3955
5765
<translation>Rendiment</translation>
3958
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5768
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3959
5769
<source>&Performance</source>
3960
5770
<translation>&Rendiment</translation>
3963
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5773
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3964
5774
<source>Priority</source>
3965
5775
<translation>Prioritat</translation>
3968
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5778
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3969
5779
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3970
5780
<translation>Seleccioneu la prioritat per procƩs de MPlayer.</translation>
3973
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5783
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3974
5784
<source>realtime</source>
3975
5785
<translation>realtime</translation>
3978
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5788
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3979
5789
<source>high</source>
3980
5790
<translation>alt</translation>
3983
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5793
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3984
5794
<source>abovenormal</source>
3985
5795
<translation>per sobre del normal</translation>
3988
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5798
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3989
5799
<source>normal</source>
3990
5800
<translation>normal</translation>
3993
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5803
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3994
5804
<source>belownormal</source>
3995
5805
<translation>per sota del normal</translation>
3998
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5808
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
3999
5809
<source>idle</source>
4000
5810
<translation>idle</translation>
4003
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5813
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4004
5814
<source>KB</source>
4005
5815
<translation>KB</translation>
4008
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5818
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4009
5819
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4010
5820
<translation>Seleccionant una memĆ²ria de cau podeu millorar el rendiment dels suports lents</translation>
4013
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5823
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4014
5824
<source>Allow frame drop</source>
4015
5825
<translation>Accepta deixar anar marc</translation>
4018
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5828
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4019
5829
<source>Synchronization</source>
4020
5830
<translation>SincronitzaciĆ³</translation>
4023
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5833
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4024
5834
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4025
5835
<translation>SincronitzaciĆ³ automĆ tica de Ć udio/vĆdeo</translation>
4028
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4029
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4030
<translation>Selecciona la prioritat del procĆ©s de MPlayer d'acord amb les prioritats disponibles en Windows.<br><b>AVĆS:</b> L'Ćŗs de prioritat en temps real pot fer que el sistema es pengi.</translation>
4033
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5838
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4034
5839
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4035
5840
<translation>Omet mostrar alguns marcs per mantenir la sincronitzaciĆ³ A/V en sistemes lents.</translation>
4038
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5843
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4039
5844
<source>Allow hard frame drop</source>
4040
5845
<translation>Permet deixar anar marcs dors</translation>
4043
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5848
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4044
5849
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4045
5850
<translation>Deixa anar el marc mĆ©s intensament (trenca la descodificaciĆ³). Tendeix a distorsionar la imatge!</translation>
4048
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5853
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4049
5854
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4050
5855
<translation>Ajusta gradualment la sincronitzaciĆ³ de A/V basant-se en mesures de retard d'Ć udio.</translation>
4053
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5858
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4054
5859
<source>Priorit&y:</source>
4055
5860
<translation>&Prioritat:</translation>
4058
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5863
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4059
5864
<source>&Allow frame drop</source>
4060
5865
<translation>&Permet deixar anar el marc</translation>
4063
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5868
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4064
5869
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4065
5870
<translation>Permet deixar anar el marc f&ortament (pot provacar la distorsiĆ³ de la imatge)</translation>
4068
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5873
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4069
5874
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4070
5875
<translation>SincronitzaciĆ³ automĆ tica d'Ć udio/&vĆdeo</translation>
4073
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5878
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4074
5879
<source>Fact&or:</source>
4075
5880
<translation>Fact&or:</translation>
4078
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5883
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4079
5884
<source>&Fast audio track switching</source>
4080
5885
<translation>&CommutaciĆ³ rĆ pida de piestes d'Ć udio</translation>
4083
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5888
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4084
5889
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4085
5890
<translation>&Cerca rĆ pida pels capĆtols en dvds</translation>
4088
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4089
<source>Create index if needed</source>
4090
<translation>Crea un Ćndex quan calgui</translation>
4093
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4094
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4095
<translation>Si no es troba cap Ćndex de fitxers en reconstrueix un, permetent la cerca. Ćs Ćŗtil en descĆ rregues incompletes/trencades, o fitxers mal generats. Aquesta opciĆ³ nomĆ©s funciona si el suport final permet la cerca (per exemple. no amb stdin, pipe, etc)<br> Nota: la creaciĆ³ dels Ćndex pot tardar una estona.</translation>
4098
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5893
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4099
5894
<source>Fast audio track switching</source>
4100
5895
<translation>CommutaciĆ³ rĆ pida de piestes d'Ć udio</translation>
4103
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5898
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4104
5899
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4105
5900
<translation>Cerca rĆ pida pels capĆtols en dvds</translation>
4108
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5903
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4109
5904
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4110
5905
<translation>Si es selecciona, intentarĆ el mĆØtode mĆ©s rĆ pid de cerca per capĆtols, perĆ² pot ser que no funcioni amb alguns discos.</translation>
4113
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5908
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4114
5909
<source>Skip loop filter</source>
4115
5910
<translation>Omet el filtre de repeticiĆ³</translation>
4118
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5913
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4119
5914
<source>H.264</source>
4120
5915
<translation>H.264</translation>
4123
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5918
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4124
5919
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4125
5920
<translation>Valors possibles:<br> <b>SĆ</b>: intentarĆ el mĆØtode mĆ©s rĆ pid per canviar la pista d'Ć udio (pot no funcionar amb alguns formats).<br> <b>No</b>: el procĆ©s MPlayer es reiniciarĆ quan canvieu la pista d'Ć udio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirĆ el comportament en funciĆ³ de la versiĆ³ de MPlayer.</translation>
4128
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5923
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4129
5924
<source>Cache for files</source>
4130
5925
<translation>MemĆ²ria de cau pels fitxers</translation>
4133
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5928
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4134
5929
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4135
5930
<translation>Aquesta opciĆ³ especifica quanta memĆ²ria de cau (en KBytes) usar quan es precarregui un fitxer.</translation>
4138
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5933
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4139
5934
<source>Cache for streams</source>
4140
5935
<translation>MemĆ²ria de cau per fluxos de dades</translation>
4143
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5938
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4144
5939
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4145
5940
<translation>Aquesta opciĆ³ especifica quanta memĆ²ria de cau (en KBytes) s'usarĆ quan es precarregui una URL.</translation>
4148
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5943
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4149
5944
<source>Cache for DVDs</source>
4150
5945
<translation>MemĆ²ria de cau per DVDs</translation>
4153
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5948
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4154
5949
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4155
5950
<translation>Aquesta opciĆ³ especifica quanta memĆ²ria de cau (en KBytes) s'usarĆ en precarrgar un DVD.<br><b>AvĆs:</b> La cerca pot no funcionar correctament (incloent el canvi de capĆtols) quan s'usi una memĆ²ria de cau per DVDs.</translation>
4158
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4159
<source>C&reate index if needed</source>
4160
<translation>C&rea un Ćndex si cal</translation>
4163
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5953
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4164
5954
<source>&Cache</source>
4165
5955
<translation>&MemĆ²ria de cau</translation>
4168
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5958
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4169
5959
<source>Cache for &DVDs:</source>
4170
5960
<translation>MemĆ²ria de cau per &DVDs:</translation>
4173
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5963
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4174
5964
<source>Cache for &local files:</source>
4175
5965
<translation>MemĆ²ria de cau per fitxers &locals:</translation>
4178
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5968
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4179
5969
<source>Cache for &streams:</source>
4180
5970
<translation>MemĆ²ria de cau per &fluxos de dades:</translation>
4258
6141
<translation>CĆ rrega automĆ tica</translation>
4261
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6144
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4262
6145
<source>Same name as movie</source>
4263
6146
<translation>El mateix nom que la pelĀ·lĆcula</translation>
4266
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6149
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4267
6150
<source>All subs containing movie name</source>
4268
6151
<translation>Tots els subtĆtols que continguin el nom de la pelĀ·lĆcula</translation>
4271
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6154
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4272
6155
<source>All subs in directory</source>
4273
6156
<translation>Tots els subtĆtols d'un directori</translation>
4276
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6159
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4277
6160
<source>Position</source>
4278
6161
<translation>PosiciĆ³</translation>
4281
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6164
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4282
6165
<source>0</source>
4283
6166
<translation>0</translation>
4286
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6169
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4287
6170
<source>Top</source>
4288
6171
<translation>A dalt</translation>
4291
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6174
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4292
6175
<source>Bottom</source>
4293
6176
<translation>A baix</translation>
4296
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4297
<source>&Font</source>
4298
<translation>&Lletra</translation>
4301
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6179
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4302
6180
<source>Font</source>
4303
6181
<translation>Lletra</translation>
4306
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6184
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4307
6185
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4308
6186
<translation>Seleccioneu el tipus de lletra dels subtĆtols (i OSD):</translation>
4311
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6189
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4312
6190
<source>Size</source>
4313
6191
<translation>Mida</translation>
4316
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6194
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4317
6195
<source>No autoscale</source>
4318
6196
<translation>No escalable automĆ ticament</translation>
4321
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6199
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4322
6200
<source>Proportional to movie height</source>
4323
6201
<translation>Proporcional a l'altura del vĆdeo</translation>
4326
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6204
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4327
6205
<source>Proportional to movie width</source>
4328
6206
<translation>Proporcional a l'amplada del vĆdeo</translation>
4331
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6209
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4332
6210
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4333
6211
<translation>Proporcional a la diagonal de la pelĀ·lĆcula</translation>
4336
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4337
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4338
<translation>Les noves llibreries SSA/ASS proporcionen subtĆtols bonics per fitxers externs de SSA/ASS i de pistes Matroska. No obstant, tambĆ© s'usaran per renderitzar altres formats de fitxers com SUB i SRT.</translation>
4341
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4342
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4343
<translation>AquĆ podeu sobreescriure estils per subtĆtols SSA/ASS. TambĆ© es pot usar per moldejar finament el renderitzat de subtĆtols SRT i SUB per la llibreria SSA/ASS. Per exemple: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></translation>
4346
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6214
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4347
6215
<source>Subtitle position</source>
4348
6216
<translation>PosiciĆ³ dels subtĆtols</translation>
4351
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6219
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4352
6220
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4353
6221
<translation>Aquesta opciĆ³ especifica la posiciĆ³ dels subtĆtols sobre la pantalla de vĆdeo.<i>100</i> significa a baix, mentre que <i>0</i> significa a dalt.</translation>
4356
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4357
<source>SSA/ASS styles</source>
4358
<translation>Estils SSA/ASS</translation>
4361
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6224
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4362
6225
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4363
6226
<translation>Carrega &automĆ ticament fitxers (*.srt, *.sub...):</translation>
4366
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6229
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4367
6230
<source>S&elect first available subtitle</source>
4368
6231
<translation>S&elecciona el primer subtĆtol disponible</translation>
4371
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6234
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4372
6235
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4373
6236
<translation>&CodificaciĆ³ de subtĆtols per defecte:</translation>
4376
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6239
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4377
6240
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4378
6241
<translation>&PosiciĆ³ per defecte dels subtĆtols en la pantalla</translation>
4381
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6244
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4382
6245
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4383
6246
<translation>&Inclou els subtĆtols en les captures de pantalla</translation>
4386
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6249
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4387
6250
<source>&TTF font:</source>
4388
6251
<translation>Lletra &TTF:</translation>
4391
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6254
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4392
6255
<source>S&ystem font:</source>
4393
6256
<translation>Lletra del &sistema:</translation>
4396
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6259
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4397
6260
<source>A&utoscale:</source>
4398
6261
<translation>&Escalat automĆ tic:</translation>
4401
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4402
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4403
<translation>&Usa llibreries SSA/ASS per renderitzar els subtĆtols</translation>
4406
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4407
<source>&Text color:</source>
4408
<translation>Color del &text:</translation>
4411
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4412
<source>&Border color:</source>
4413
<translation>&Color de les vores:</translation>
4416
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4417
<source>St&yles:</source>
4418
<translation>&Estils:</translation>
4421
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4422
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4423
<translation>Escalat per defecte en subtĆtols normals</translation>
4426
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4427
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4428
<translation>Aquesta opciĆ³ especifica l'escalat de lletra per subtĆtols normals (blancs) que s'usaran pels vĆdeos nous.</translation>
4431
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4432
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4433
<translation>Escalat per defecte per subtĆtols SSA/ASS</translation>
4436
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4437
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4438
<translation>Aquesta opciĆ³ especifica l'escalat de lletra per defecte per subtĆtols SSA/ASS que s'usarĆ en els nous vĆdeos.</translation>
4441
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4442
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4443
<translation>Escalat per defecte per subtĆtols &normals:</translation>
4446
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4447
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4448
<translation>Escalat per defecte per subtĆtols SS&A/ASS:</translation>
4451
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4452
<source>SSA/ASS &library</source>
4453
<translation>Lli&breria SSA/ASS</translation>
4456
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6264
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4457
6265
<source>Select first available subtitle</source>
4458
6266
<translation>Seleccioneu el primer subtĆtol disponible</translation>
4461
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6269
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4462
6270
<source>Default subtitle encoding</source>
4463
6271
<translation>CodificaciĆ³ per defecte del subtĆtol</translation>
4466
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4467
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4468
<translation>Seleccioneu la codificaciĆ³ per defecte a usar pels fitxers de subtĆtols.</translation>
4471
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6274
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4472
6275
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4473
6276
<translation>Inclou els subtĆtols en les captures de pantalla</translation>
4476
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4477
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4478
<translation>Si aquesta opciĆ³ estĆ activada, els subtĆtols apareixeran en les captures de pantalla. Nota: pot causar problemes algunes vegades.</translation>
4481
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6279
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4482
6280
<source>TTF font</source>
4483
6281
<translation>Lletra TTF</translation>
4486
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4487
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4488
<translation>AquĆ podeu seleccionar un tipus de lletra ttf pels subtĆtols. Normalment trobareu un munt de lletres ttf a <i>%1</i>.</translation>
4491
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6284
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4492
6285
<source>System font</source>
4493
6286
<translation>Tipus de lletra del sistema</translation>
4496
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6289
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4497
6290
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4498
6291
<translation>AquĆ podeu seleccionar un tipus de lletra pel sistema que s'usarĆ en subtĆtols i OSD. <b>Nota:</b> requereix una versiĆ³ de MPlayer amb suport per fontconfig.</translation>
4501
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6294
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4502
6295
<source>Autoscale</source>
4503
6296
<translation>Escalable automĆ ticament</translation>
4506
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4507
<source>SSA/ASS library</source>
4508
<translation>Llibreria SSA/ASS</translation>
4511
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4512
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4513
<translation>Usa la llibreria SSA/ASS per renderitzar els subtĆtols</translation>
4516
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4517
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4518
<translation>Activeu aquesta opciĆ³ per activar la llibreria SSA/ASS. Proporciona subtĆtols mĆ©s bonics, o sigui que Ć©s una bona idea.</translation>
4521
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6299
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4522
6300
<source>Text color</source>
4523
6301
<translation>Color del text</translation>
4526
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6304
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4527
6305
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4528
6306
<translation>Selecciona el color pel text i els subtĆtols.</translation>
4531
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6309
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4532
6310
<source>Border color</source>
4533
6311
<translation>Color de la vora</translation>
4536
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6314
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4537
6315
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4538
6316
<translation>Selecciona el color de la vora dels subtĆtols.</translation>
4541
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6319
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4542
6320
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4543
6321
<translation>Selecciona el mĆØtode de cĆ rrega automĆ tica de subtĆtols.</translation>
4546
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6324
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4547
6325
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4548
6326
<translation>Si hi ha un o mĆ©s pistes de subtĆtols disponibles, una d'elles se seleccionarĆ automĆ ticament, normalment la primera, tot i que si una d'elles coincideix amb la preferida de l'usuari se seleccionarĆ aquesta Ćŗltima.</translation>
4551
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6329
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4552
6330
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4553
6331
<translation>Selecciona el mĆØtode d'autoescalat automĆ tic de subtĆtols.</translation>
6334
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6335
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6336
<translation type="unfinished"></translation>
6339
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6340
<source>Try to autodetect for this language</source>
6341
<translation type="unfinished"></translation>
6344
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6345
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6346
<translation type="unfinished"></translation>
6349
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6350
<source>Subtitle language</source>
6351
<translation type="unfinished"></translation>
6354
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6355
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6356
<translation type="unfinished"></translation>
6359
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6360
<source>Encoding</source>
6361
<translation type="unfinished"></translation>
6364
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6365
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6366
<translation type="unfinished"></translation>
6369
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6370
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6371
<translation type="unfinished"></translation>
6374
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6375
<source>Outline</source>
6376
<translation type="unfinished"></translation>
6379
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6380
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6381
<translation type="unfinished"></translation>
6384
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6385
<source>The size in pixels.</source>
6386
<translation type="unfinished"></translation>
6389
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6390
<source>Bold</source>
6391
<translation type="unfinished"></translation>
6394
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6395
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6396
<translation type="unfinished"></translation>
6399
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6400
<source>Italic</source>
6401
<translation type="unfinished"></translation>
6404
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6405
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6406
<translation type="unfinished"></translation>
6409
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6410
<source>Left margin</source>
6411
<translation type="unfinished"></translation>
6414
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6415
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6416
<translation type="unfinished"></translation>
6419
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6420
<source>Right margin</source>
6421
<translation type="unfinished"></translation>
6424
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6425
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6426
<translation type="unfinished"></translation>
6429
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6430
<source>Vertical margin</source>
6431
<translation type="unfinished"></translation>
6434
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6435
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6436
<translation type="unfinished"></translation>
6439
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6440
<source>Horizontal alignment</source>
6441
<translation type="unfinished"></translation>
6444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6445
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6446
<translation type="unfinished"></translation>
6449
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6450
<source>Vertical alignment</source>
6451
<translation type="unfinished"></translation>
6454
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6455
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6456
<translation type="unfinished"></translation>
6459
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6460
<source>Border style</source>
6461
<translation type="unfinished"></translation>
6464
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6465
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6466
<translation type="unfinished"></translation>
6469
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6470
<source>Shadow</source>
6471
<translation type="unfinished"></translation>
6474
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6475
<source>Si&ze:</source>
6476
<translation type="unfinished"></translation>
6479
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6480
<source>Bol&d</source>
6481
<translation type="unfinished"></translation>
6484
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6485
<source>&Italic</source>
6486
<translation type="unfinished"></translation>
6489
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6490
<source>Colors</source>
6491
<translation type="unfinished"></translation>
6494
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6495
<source>&Text:</source>
6496
<translation type="unfinished"></translation>
6499
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6500
<source>&Border:</source>
6501
<translation type="unfinished"></translation>
6504
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6505
<source>Margins</source>
6506
<translation type="unfinished"></translation>
6509
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6510
<source>L&eft:</source>
6511
<translation type="unfinished"></translation>
6514
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6515
<source>&Right:</source>
6516
<translation type="unfinished"></translation>
6519
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6520
<source>Verti&cal:</source>
6521
<translation type="unfinished"></translation>
6524
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6525
<source>Alignment</source>
6526
<translation type="unfinished"></translation>
6529
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6530
<source>&Horizontal:</source>
6531
<translation type="unfinished"></translation>
6534
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6535
<source>&Vertical:</source>
6536
<translation type="unfinished"></translation>
6539
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6540
<source>Border st&yle:</source>
6541
<translation type="unfinished"></translation>
6544
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6545
<source>&Outline:</source>
6546
<translation type="unfinished"></translation>
6549
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6550
<source>Shado&w:</source>
6551
<translation type="unfinished"></translation>
6554
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6555
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6556
<translation type="unfinished"></translation>
6559
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6560
<source>Left</source>
6561
<comment>horizontal alignment</comment>
6562
<translation type="unfinished"></translation>
6565
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6566
<source>Centered</source>
6567
<comment>horizontal alignment</comment>
6568
<translation type="unfinished"></translation>
6571
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6572
<source>Right</source>
6573
<comment>horizontal alignment</comment>
6574
<translation type="unfinished"></translation>
6577
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6578
<source>Bottom</source>
6579
<comment>vertical alignment</comment>
6580
<translation type="unfinished">A baix</translation>
6583
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6584
<source>Middle</source>
6585
<comment>vertical alignment</comment>
6586
<translation type="unfinished"></translation>
6589
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6590
<source>Top</source>
6591
<comment>vertical alignment</comment>
6592
<translation type="unfinished">A dalt</translation>
6595
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6596
<source>Outline</source>
6597
<comment>border style</comment>
6598
<translation type="unfinished"></translation>
6601
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6602
<source>Opaque box</source>
6603
<comment>border style</comment>
6604
<translation type="unfinished"></translation>
6607
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6608
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6609
<translation type="unfinished"></translation>
6612
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6613
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6614
<translation type="unfinished"></translation>
6617
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6618
<source>Enable normal subtitles</source>
6619
<translation type="unfinished"></translation>
6622
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6623
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6624
<translation type="unfinished"></translation>
6627
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6628
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6629
<translation type="unfinished"></translation>
6632
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6633
<source>Normal subtitles</source>
6634
<translation type="unfinished"></translation>
6637
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6638
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6639
<translation type="unfinished"></translation>
6642
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6643
<source>Default scale</source>
6644
<translation type="unfinished"></translation>
6647
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6648
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6649
<translation type="unfinished"></translation>
6652
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6653
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6654
<translation type="unfinished"></translation>
6657
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6658
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6659
<translation type="unfinished"></translation>
6662
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6663
<source>Line spacing</source>
6664
<translation type="unfinished"></translation>
6667
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6668
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6669
<translation type="unfinished"></translation>
6672
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6673
<source>&Font and colors</source>
6674
<translation type="unfinished"></translation>
6677
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6678
<source>Enable &normal subtitles</source>
6679
<translation type="unfinished"></translation>
6682
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6683
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6684
<translation type="unfinished"></translation>
6687
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6688
<source>Default s&cale:</source>
6689
<translation type="unfinished"></translation>
6692
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6693
<source>Defa&ult scale:</source>
6694
<translation type="unfinished"></translation>
6697
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6698
<source>&Line spacing:</source>
6699
<translation type="unfinished"></translation>
6702
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6703
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6704
<translation type="unfinished"></translation>
6707
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6708
<source>Freetype support</source>
6709
<translation type="unfinished"></translation>
6712
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6713
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6714
<translation type="unfinished"></translation>
6717
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6718
<source>Freet&ype support</source>
6719
<translation type="unfinished"></translation>
6722
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6723
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6724
<translation type="unfinished"></translation>
6727
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6728
<source>Apply style to ass files too</source>
6729
<translation type="unfinished"></translation>
6732
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6733
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6734
<translation type="unfinished"></translation>
6737
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6738
<source>A&pply style to ass files too</source>
6739
<translation type="unfinished"></translation>
6742
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6743
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6744
<translation type="unfinished"></translation>
6747
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6748
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6749
<translation type="unfinished"></translation>
6752
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6753
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6754
<translation type="unfinished"></translation>
6757
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6758
<source>SSA/ASS style</source>
6759
<translation type="unfinished"></translation>
6762
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6763
<source>Shadow color</source>
6764
<translation type="unfinished"></translation>
6767
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6768
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6769
<translation type="unfinished"></translation>
6772
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6773
<source>Shadow:</source>
6774
<translation type="unfinished"></translation>
6777
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6778
<source>Custo&mize...</source>
6779
<translation type="unfinished"></translation>
4557
6783
<name>PreferencesDialog</name>
4559
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6785
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4560
6786
<source>SMPlayer - Help</source>
4561
6787
<translation>SMPlayer - Ajuda</translation>
4564
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6790
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4565
6791
<source>OK</source>
4566
6792
<translation>D'acord</translation>
4569
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6795
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4570
6796
<source>Cancel</source>
4571
6797
<translation>CancelĀ·la</translation>
4574
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6800
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4575
6801
<source>Apply</source>
4576
6802
<translation>Aplica</translation>
4579
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6805
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4580
6806
<source>Help</source>
4581
6807
<translation>Ajuda</translation>
4805
7076
<name>VideoEqualizer</name>
4807
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4808
<source>Equalizer</source>
4809
<translation>Equalitzador</translation>
4812
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7078
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4813
7079
<source>Contrast</source>
4814
7080
<translation>Contrast</translation>
4817
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7083
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4818
7084
<source>Brightness</source>
4819
7085
<translation>Brillantor</translation>
4822
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7088
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4823
7089
<source>Hue</source>
4824
7090
<translation>Hue</translation>
4827
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7093
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4828
7094
<source>Saturation</source>
4829
7095
<translation>SaturaciĆ³</translation>
4832
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
7098
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4833
7099
<source>Gamma</source>
4834
7100
<translation>Gamma</translation>
4837
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
7103
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4838
7104
<source>&Reset</source>
4839
7105
<translation>&Reinicia</translation>
4842
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
7108
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4843
7109
<source>&Set as default values</source>
4844
7110
<translation>E&stableix com a valors per defecte</translation>
4847
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
7113
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4848
7114
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4849
7115
<translation>Usa els valors actuals pels vĆdeos nous.</translation>
4852
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
7118
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4853
7119
<source>Set all controls to zero.</source>
4854
7120
<translation>Estableix tots els controls a zero.</translation>
7123
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
7124
<source>Video Equalizer</source>
7125
<translation type="unfinished"></translation>
7128
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7129
<source>Information</source>
7130
<translation type="unfinished"></translation>
7133
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7134
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7135
<translation type="unfinished"></translation>
7139
<name>VideoPreview</name>
7141
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7142
<source>Video preview</source>
7143
<translation type="unfinished"></translation>
7146
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
7147
<source>Cancel</source>
7148
<translation type="unfinished">CancelĀ·la</translation>
7151
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
7152
<source>Generated by SMPlayer</source>
7153
<translation type="unfinished"></translation>
7156
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
7157
<source>Creating thumbnails...</source>
7158
<translation type="unfinished"></translation>
7161
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
7162
<source>Size: %1 MB</source>
7163
<translation type="unfinished"></translation>
7166
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
7167
<source>Length: %1</source>
7168
<translation type="unfinished"></translation>
7171
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
7172
<source>Save file</source>
7173
<translation type="unfinished"></translation>
7176
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
7177
<source>Error saving file</source>
7178
<translation type="unfinished">S'ha produĆÆt un error en desar el fitxer</translation>
7181
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
7182
<source>The file couldn't be saved</source>
7183
<translation type="unfinished">No s'ha pogut desar el fitxer</translation>
7186
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
7187
<source>Error</source>
7188
<translation type="unfinished">Error</translation>
7191
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
7192
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7193
<translation type="unfinished"></translation>
7196
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
7197
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
7198
<translation type="unfinished"></translation>
7201
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
7202
<source>The mplayer process didn't run</source>
7203
<translation type="unfinished"></translation>
7206
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
7207
<source>Resolution: %1x%2</source>
7208
<translation type="unfinished"></translation>
7211
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7212
<source>Video format: %1</source>
7213
<translation type="unfinished"></translation>
7216
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
7217
<source>Frames per second: %1</source>
7218
<translation type="unfinished"></translation>
7221
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
7222
<source>Aspect ratio: %1</source>
7223
<translation type="unfinished"></translation>
7226
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
7227
<source>The file %1 can't be loaded</source>
7228
<translation type="unfinished"></translation>
7231
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
7232
<source>No filename</source>
7233
<translation type="unfinished"></translation>
7236
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
7237
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
7238
<translation type="unfinished"></translation>
7241
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
7242
<source>The length of the video is 0</source>
7243
<translation type="unfinished"></translation>
7246
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
7247
<source>The file %1 doesn't exist</source>
7248
<translation type="unfinished"></translation>
7251
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
7252
<source>Images</source>
7253
<translation type="unfinished"></translation>
7256
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
7257
<source>No info</source>
7258
<translation type="unfinished"></translation>
7261
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
7262
<source>%1 kbps</source>
7263
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
7266
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
7267
<source>%1 Hz</source>
7268
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
7271
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7272
<source>Video bitrate: %1</source>
7273
<translation type="unfinished"></translation>
7276
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
7277
<source>Audio bitrate: %1</source>
7278
<translation type="unfinished"></translation>
7281
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
7282
<source>Audio rate: %1</source>
7283
<translation type="unfinished"></translation>
7287
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7289
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
7290
<source>Default</source>
7291
<translation type="unfinished">Per defecte</translation>
7294
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
7295
<source>Video Preview</source>
7296
<translation type="unfinished"></translation>
7299
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
7300
<source>&File:</source>
7301
<translation type="unfinished"></translation>
7304
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
7305
<source>&Columns:</source>
7306
<translation type="unfinished"></translation>
7309
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
7310
<source>&Rows:</source>
7311
<translation type="unfinished"></translation>
7314
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
7315
<source>&Aspect ratio:</source>
7316
<translation type="unfinished"></translation>
7319
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
7320
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
7321
<translation type="unfinished"></translation>
7324
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
7325
<source>&Maximum width:</source>
7326
<translation type="unfinished"></translation>
7329
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7330
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7331
<translation type="unfinished"></translation>
7334
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7335
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7336
<translation type="unfinished"></translation>
7339
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7340
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7341
<translation type="unfinished"></translation>
7344
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7345
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7346
<translation type="unfinished"></translation>
7349
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7350
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7351
<translation type="unfinished"></translation>
7354
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7355
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7356
<translation type="unfinished"></translation>
7359
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7360
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7361
<translation type="unfinished"></translation>
7364
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
7365
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7366
<translation type="unfinished"></translation>
7369
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
7370
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7371
<translation type="unfinished"></translation>
7374
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
7375
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
7376
<translation type="unfinished"></translation>
7379
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
7380
<source>&Extract frames as</source>
7381
<translation type="unfinished"></translation>
7384
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7385
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7386
<translation type="unfinished"></translation>
7389
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
7390
<source>&DVD device:</source>
7391
<translation type="unfinished"></translation>
7394
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
7395
<source>Remember folder used to &save the preview</source>
7396
<translation type="unfinished"></translation>
4858
7400
<name>VolumeSliderAction</name>
4860
<location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
7402
<location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4861
7403
<source>Volume</source>
4862
7404
<translation>Volum</translation>