~ubuntu-branches/debian/sid/smplayer/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_pl.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mto: (1.1.9 upstream) (3.1.2 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-nsklbxenl2hf2n6h
Tags: upstream-0.6.7
Import upstream version 0.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pl">
3
 
<defaultcodec></defaultcodec>
4
3
<context>
5
4
    <name>About</name>
6
5
    <message>
7
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
8
7
        <source>Version: %1</source>
9
8
        <translation>Wersja: %1</translation>
10
9
    </message>
11
10
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
13
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
14
 
        <translation>Kompilowany z Qt4 %1</translation>
15
 
    </message>
16
 
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
18
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
19
13
        <translation>Ten program jest Wolnym Oprogramowaniem; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
20
14
    </message>
21
15
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
23
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
24
 
        <translation>Swój udział w programie mają:</translation>
25
 
    </message>
26
 
    <message>
27
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
28
 
        <source>SMPlayer logo</source>
29
 
        <translation>SMPlayer logo</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
33
 
        <source>file associations for Windows</source>
34
 
        <translation>skojarzenia plików dla Windows</translation>
35
 
    </message>
36
 
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
38
 
        <source>manpage for linux</source>
39
 
        <translation>pliki pomocy dla linux</translation>
40
 
    </message>
41
 
    <message>
42
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
43
 
        <source>support for colored console output</source>
44
 
        <translation>obsługa kolorowych konsoli tekstowych</translation>
45
 
    </message>
46
 
    <message>
47
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
48
 
        <source>icon for file associations</source>
49
 
        <translation>ikony dla skojarzeń plików</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
53
 
        <source>patch for file associations</source>
54
 
        <translation>łata dla skojarzeń plików</translation>
55
 
    </message>
56
 
    <message>
57
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
58
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
59
18
        <translation>Udział w tłumaczeniu mają:</translation>
60
19
    </message>
61
20
    <message>
62
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
63
 
        <source>German</source>
64
 
        <translation>German</translation>
65
 
    </message>
66
 
    <message>
67
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
68
 
        <source>Slovak</source>
69
 
        <translation>Slovak</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
73
 
        <source>Italian</source>
74
 
        <translation>Italian</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
78
 
        <source>French</source>
79
 
        <translation>French</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
83
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
84
 
        <translation>%1, %2 i %3</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
88
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
89
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
93
 
        <source>Russian</source>
94
 
        <translation>Russian</translation>
95
 
    </message>
96
 
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
98
 
        <source>%1 and %2</source>
99
 
        <translation>%1 i %2</translation>
100
 
    </message>
101
 
    <message>
102
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
103
 
        <source>Hungarian</source>
104
 
        <translation>Hungarian</translation>
105
 
    </message>
106
 
    <message>
107
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
108
 
        <source>Polish</source>
109
 
        <translation>Polish</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
113
 
        <source>Japanese</source>
114
 
        <translation>Japanese</translation>
115
 
    </message>
116
 
    <message>
117
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
118
 
        <source>Dutch</source>
119
 
        <translation>Dutch</translation>
120
 
    </message>
121
 
    <message>
122
21
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
123
 
        <source>Ukrainian</source>
124
 
        <translation>Ukrainian</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>German</translation>
125
24
    </message>
126
25
    <message>
127
26
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
128
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
129
 
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>Slovak</translation>
130
29
    </message>
131
30
    <message>
132
31
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
133
 
        <source>Georgian</source>
134
 
        <translation>Georgian</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>Italian</translation>
135
34
    </message>
136
35
    <message>
137
36
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
138
 
        <source>Czech</source>
139
 
        <translation>Czech</translation>
140
 
    </message>
141
 
    <message>
142
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
143
 
        <source>Bulgarian</source>
144
 
        <translation>Bulgarian</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
148
 
        <source>Turkish</source>
149
 
        <translation>Turkish</translation>
150
 
    </message>
151
 
    <message>
152
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
153
 
        <source>Swedish</source>
154
 
        <translation>Swedish</translation>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>French</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 i %3</translation>
155
44
    </message>
156
45
    <message>
157
46
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
158
 
        <source>Serbian</source>
159
 
        <translation>Serbian</translation>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
160
49
    </message>
161
50
    <message>
162
51
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
163
 
        <source>Traditional Chinese</source>
164
 
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Russian</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 i %2</translation>
165
59
    </message>
166
60
    <message>
167
61
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
168
 
        <source>Romanian</source>
169
 
        <translation>Romanian</translation>
170
 
    </message>
171
 
    <message>
172
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
173
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
174
 
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
175
 
    </message>
176
 
    <message>
177
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
178
 
        <source>Greek</source>
179
 
        <translation>Greek</translation>
180
 
    </message>
181
 
    <message>
182
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
183
 
        <source>Finnish</source>
184
 
        <translation>Finnish</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>Hungarian</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Polish</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Japanese</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Dutch</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Ukrainian</translation>
185
84
    </message>
186
85
    <message>
187
86
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Georgian</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Czech</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Bulgarian</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Turkish</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Swedish</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Serbian</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>Romanian</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>Greek</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>Finnish</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
188
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
189
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
190
149
    </message>
191
150
    <message>
192
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
193
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
194
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
195
154
    </message>
199
158
        <translation>O SMPlayer</translation>
200
159
    </message>
201
160
    <message>
202
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
203
162
        <source>&amp;Info</source>
204
163
        <translation>&amp;Informacja</translation>
205
164
    </message>
206
165
    <message>
207
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
208
167
        <source>icon</source>
209
168
        <translation>ikona</translation>
210
169
    </message>
211
170
    <message>
212
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
213
172
        <source>&amp;Contributions</source>
214
173
        <translation>&amp;Wkład</translation>
215
174
    </message>
216
175
    <message>
217
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
218
177
        <source>&amp;Translators</source>
219
178
        <translation>&amp;Tłumacze</translation>
220
179
    </message>
221
180
    <message>
222
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
223
182
        <source>&amp;License</source>
224
183
        <translation>&amp;Licencja</translation>
225
184
    </message>
226
185
    <message>
227
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
228
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
229
188
        <translation>Aktualizacja na naszej stronie:</translation>
230
189
    </message>
231
190
    <message>
232
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
233
192
        <source>Get help in our forum:</source>
234
193
        <translation>Pomoc na naszym forum:</translation>
235
194
    </message>
236
195
    <message>
237
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
238
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
239
198
        <translation>Możesz wspomóc SMPlayer przez dotację.</translation>
240
199
    </message>
244
203
        <translation>Więcej informacji</translation>
245
204
    </message>
246
205
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
248
207
        <source>Korean</source>
249
208
        <translation>Korean</translation>
250
209
    </message>
251
210
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
253
212
        <source>Macedonian</source>
254
213
        <translation>Macedonian</translation>
255
214
    </message>
256
215
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
258
217
        <source>Basque</source>
259
218
        <translation>Basque</translation>
260
219
    </message>
261
220
    <message>
262
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
263
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
264
223
        <translation>Używa MPlayera %1</translation>
265
224
    </message>
266
225
    <message>
267
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
268
227
        <source>Catalan</source>
269
228
        <translation>Catalan</translation>
270
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>Wersja przenośna (Portable)</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>Używa Qt %1 (kompilowany z Qt %2)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>Slovenian</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>Arabic</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>Kurdish</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>Galician</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation type="unfinished"></translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation type="unfinished"></translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation type="unfinished"></translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation type="unfinished"></translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation type="unfinished"></translation>
 
284
    </message>
271
285
</context>
272
286
<context>
273
287
    <name>ActionsEditor</name>
274
288
    <message>
275
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
276
290
        <source>Name</source>
277
291
        <translation>Nazwa</translation>
278
292
    </message>
279
293
    <message>
280
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
281
295
        <source>Description</source>
282
296
        <translation>Opis</translation>
283
297
    </message>
284
298
    <message>
285
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
286
300
        <source>Shortcut</source>
287
301
        <translation>Klawisz skrótu</translation>
288
302
    </message>
289
303
    <message>
290
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
291
305
        <source>&amp;Save</source>
292
306
        <translation>&amp;Zapisz</translation>
293
307
    </message>
294
308
    <message>
295
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
296
310
        <source>&amp;Load</source>
297
311
        <translation>&amp;Wczytaj</translation>
298
312
    </message>
299
313
    <message>
300
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
301
315
        <source>Key files</source>
302
316
        <translation>Pliki Key</translation>
303
317
    </message>
304
318
    <message>
305
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
306
320
        <source>Choose a filename</source>
307
321
        <translation>Wybierz nazwę pliku</translation>
308
322
    </message>
309
323
    <message>
310
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
311
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
312
326
        <translation>Nadpisać?</translation>
313
327
    </message>
314
328
    <message>
315
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
316
330
        <source>The file %1 already exists.
317
331
Do you want to overwrite?</source>
318
332
        <translation>Plik %1 istnieje
319
 
Nadpisać?</translation>
320
 
    </message>
321
 
    <message>
322
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
323
 
        <source>Choose a file</source>
324
 
        <translation>Wybierz plik</translation>
 
333
Nadpisać go?</translation>
325
334
    </message>
326
335
    <message>
327
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>Wybierz plik</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
328
342
        <source>Error</source>
329
343
        <translation>Błąd</translation>
330
344
    </message>
331
345
    <message>
332
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
333
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
334
348
        <translation>Plik nie może zostać zapisany</translation>
335
349
    </message>
336
350
    <message>
337
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
338
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
339
353
        <translation>Plik nie może zostać wczytany</translation>
340
354
    </message>
341
355
    <message>
342
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
343
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
344
358
        <translation>&amp;Zmień klawisz skrótu...</translation>
345
359
    </message>
346
360
</context>
347
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>Korektor audio</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>&amp;Zatwierdź</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>&amp;Resetuj</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>&amp;Ustaw wartości jako domyślne</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo.</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>Informacja</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne.</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
348
455
    <name>BaseGui</name>
349
456
    <message>
350
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
351
458
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
352
459
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
353
460
    </message>
354
461
    <message>
355
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
356
463
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
357
464
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
358
465
    </message>
359
466
    <message>
360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
361
468
        <source>&amp;Open</source>
362
469
        <translation>&amp;Otwórz</translation>
363
470
    </message>
364
471
    <message>
365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
366
473
        <source>&amp;Play</source>
367
474
        <translation>&amp;Odtwarzanie</translation>
368
475
    </message>
369
476
    <message>
370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
371
478
        <source>&amp;Video</source>
372
479
        <translation>&amp;Wideo</translation>
373
480
    </message>
374
481
    <message>
375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
376
483
        <source>&amp;Audio</source>
377
484
        <translation>&amp;Audio</translation>
378
485
    </message>
379
486
    <message>
380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
381
488
        <source>&amp;Subtitles</source>
382
489
        <translation>&amp;Napisy</translation>
383
490
    </message>
384
491
    <message>
385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
386
493
        <source>&amp;Browse</source>
387
494
        <translation>&amp;Przeglądaj</translation>
388
495
    </message>
389
496
    <message>
390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
391
498
        <source>Op&amp;tions</source>
392
499
        <translation>Op&amp;cje</translation>
393
500
    </message>
394
501
    <message>
395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
396
503
        <source>&amp;Help</source>
397
504
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
398
505
    </message>
399
506
    <message>
400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
401
508
        <source>&amp;File...</source>
402
509
        <translation>&amp;Plik ...</translation>
403
510
    </message>
404
511
    <message>
405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
406
513
        <source>D&amp;irectory...</source>
407
514
        <translation>K&amp;atalog...</translation>
408
515
    </message>
409
516
    <message>
410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
411
518
        <source>&amp;Playlist...</source>
412
519
        <translation>&amp;Lista odtwarzania...</translation>
413
520
    </message>
414
521
    <message>
415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
416
523
        <source>&amp;DVD from drive</source>
417
524
        <translation>&amp;DVD z napędu</translation>
418
525
    </message>
419
526
    <message>
420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
421
528
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
422
529
        <translation>D&amp;VD z katalogu...</translation>
423
530
    </message>
424
531
    <message>
425
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
426
533
        <source>&amp;URL...</source>
427
534
        <translation>&amp;URL...</translation>
428
535
    </message>
429
536
    <message>
430
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
431
538
        <source>&amp;Clear</source>
432
539
        <translation>&amp;Wyczyść</translation>
433
540
    </message>
434
541
    <message>
435
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
436
543
        <source>&amp;Recent files</source>
437
544
        <translation>&amp;Ostatnio otwierane pliki</translation>
438
545
    </message>
439
546
    <message>
440
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
441
548
        <source>P&amp;lay</source>
442
549
        <translation>O&amp;dtwarzaj</translation>
443
550
    </message>
444
551
    <message>
445
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
446
553
        <source>&amp;Pause</source>
447
554
        <translation>&amp;Pauza</translation>
448
555
    </message>
449
556
    <message>
450
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
451
558
        <source>&amp;Stop</source>
452
559
        <translation>&amp;Stop</translation>
453
560
    </message>
454
561
    <message>
455
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
456
563
        <source>&amp;Frame step</source>
457
564
        <translation>&amp;Krok</translation>
458
565
    </message>
459
566
    <message>
460
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
461
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
462
569
        <translation>&amp;Normala prędkość</translation>
463
570
    </message>
464
571
    <message>
465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
466
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
467
574
        <translation>&amp;Połowa prędkości</translation>
468
575
    </message>
469
576
    <message>
470
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
471
578
        <source>&amp;Double speed</source>
472
579
        <translation>&amp;Podwójna prędkość</translation>
473
580
    </message>
474
581
    <message>
475
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
476
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
477
584
        <translation>Prędkość &amp;-10%</translation>
478
585
    </message>
479
586
    <message>
480
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
481
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
482
589
        <translation>Prędkość &amp;+10%</translation>
483
590
    </message>
484
591
    <message>
485
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
486
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
487
594
        <translation>&amp;Prędkość</translation>
488
595
    </message>
489
596
    <message>
490
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
491
598
        <source>&amp;Repeat</source>
492
599
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
493
600
    </message>
494
601
    <message>
495
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
496
603
        <source>&amp;Fullscreen</source>
497
604
        <translation>&amp;Pełny ekran</translation>
498
605
    </message>
499
606
    <message>
500
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
501
608
        <source>&amp;Compact mode</source>
502
609
        <translation>&amp;Ukryj menu i przyciski</translation>
503
610
    </message>
504
611
    <message>
505
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
506
613
        <source>Si&amp;ze</source>
507
614
        <translation>Ro&amp;zmiar</translation>
508
615
    </message>
509
616
    <message>
510
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
511
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
512
 
        <translation>&amp;Autodetekcja</translation>
513
 
    </message>
514
 
    <message>
515
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
516
618
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
517
619
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
518
620
    </message>
519
621
    <message>
520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
521
623
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
522
624
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
523
625
    </message>
524
626
    <message>
525
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
526
628
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
527
629
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
528
630
    </message>
529
631
    <message>
530
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
531
633
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
532
634
        <translation>4:3 &amp;do 16:9</translation>
533
635
    </message>
534
636
    <message>
535
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
536
638
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
537
639
        <translation>&amp;Współczynnik proporcji</translation>
538
640
    </message>
539
641
    <message>
540
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
541
643
        <source>&amp;None</source>
542
644
        <translation>&amp;Brak</translation>
543
645
    </message>
544
646
    <message>
545
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
546
648
        <source>&amp;Lowpass5</source>
547
649
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
548
650
    </message>
549
651
    <message>
550
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
551
653
        <source>Linear &amp;Blend</source>
552
654
        <translation>Liniowy &amp;Mieszany</translation>
553
655
    </message>
554
656
    <message>
555
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
556
658
        <source>&amp;Deinterlace</source>
557
659
        <translation>&amp;Usuwanie przeplotu</translation>
558
660
    </message>
559
661
    <message>
560
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
561
663
        <source>&amp;Postprocessing</source>
562
664
        <translation>&amp;Przetwarzanie końcowe</translation>
563
665
    </message>
564
666
    <message>
565
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
566
668
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
567
669
        <translation>&amp;Autodetekcja fazy</translation>
568
670
    </message>
569
671
    <message>
570
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
571
673
        <source>&amp;Deblock</source>
572
674
        <translation>&amp;Deblock</translation>
573
675
    </message>
574
676
    <message>
575
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
576
678
        <source>De&amp;ring</source>
577
679
        <translation>De&amp;ring</translation>
578
680
    </message>
579
681
    <message>
580
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
581
683
        <source>Add n&amp;oise</source>
582
684
        <translation>&amp;Dodaj szum</translation>
583
685
    </message>
584
686
    <message>
585
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
586
688
        <source>F&amp;ilters</source>
587
689
        <translation>F&amp;iltry</translation>
588
690
    </message>
589
691
    <message>
590
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
591
693
        <source>&amp;Equalizer</source>
592
694
        <translation>&amp;Korektor</translation>
593
695
    </message>
594
696
    <message>
595
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
596
698
        <source>&amp;Screenshot</source>
597
699
        <translation>&amp;Zrzut ekranu</translation>
598
700
    </message>
599
701
    <message>
600
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
601
703
        <source>S&amp;tay on top</source>
602
704
        <translation>Z&amp;awsze na wierzchu</translation>
603
705
    </message>
604
706
    <message>
605
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
606
 
        <source>&amp;Track</source>
607
 
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
608
 
    </message>
609
 
    <message>
610
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
611
708
        <source>&amp;Extrastereo</source>
612
709
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
613
710
    </message>
614
711
    <message>
615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
616
713
        <source>&amp;Karaoke</source>
617
714
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
618
715
    </message>
619
716
    <message>
620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
621
718
        <source>&amp;Filters</source>
622
719
        <translation>&amp;Filtry</translation>
623
720
    </message>
624
721
    <message>
625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
626
723
        <source>&amp;Stereo</source>
627
724
        <translation>&amp;Stereo</translation>
628
725
    </message>
629
726
    <message>
630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
631
728
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
632
729
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
633
730
    </message>
634
731
    <message>
635
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
636
733
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
637
734
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
638
735
    </message>
639
736
    <message>
640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
641
738
        <source>&amp;Channels</source>
642
739
        <translation>&amp;Kanały</translation>
643
740
    </message>
644
741
    <message>
645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
646
743
        <source>&amp;Left channel</source>
647
744
        <translation>&amp;Lewy kanał</translation>
648
745
    </message>
649
746
    <message>
650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
651
748
        <source>&amp;Right channel</source>
652
749
        <translation>&amp;Prawy kanał</translation>
653
750
    </message>
654
751
    <message>
655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
656
753
        <source>&amp;Stereo mode</source>
657
754
        <translation>&amp;Tryb stereo</translation>
658
755
    </message>
659
756
    <message>
660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
661
758
        <source>&amp;Mute</source>
662
759
        <translation>&amp;Wycisz</translation>
663
760
    </message>
664
761
    <message>
665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
666
763
        <source>Volume &amp;-</source>
667
764
        <translation>Ciszej &amp;-</translation>
668
765
    </message>
669
766
    <message>
670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
671
768
        <source>Volume &amp;+</source>
672
769
        <translation>Głośniej &amp;+</translation>
673
770
    </message>
674
771
    <message>
675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
676
773
        <source>&amp;Delay -</source>
677
774
        <translation>&amp;Opóźnij audio -</translation>
678
775
    </message>
679
776
    <message>
680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
681
778
        <source>D&amp;elay +</source>
682
779
        <translation>P&amp;rzyśpiesz audio +</translation>
683
780
    </message>
684
781
    <message>
685
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
686
783
        <source>&amp;Select</source>
687
784
        <translation>&amp;Wybierz</translation>
688
785
    </message>
689
786
    <message>
690
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
691
788
        <source>&amp;Load...</source>
692
789
        <translation>&amp;Wczytaj...</translation>
693
790
    </message>
694
791
    <message>
695
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
696
793
        <source>Delay &amp;-</source>
697
794
        <translation>Opóźnij napisy &amp;-</translation>
698
795
    </message>
699
796
    <message>
700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
701
798
        <source>Delay &amp;+</source>
702
799
        <translation>Przyśpiesz napisy &amp;+</translation>
703
800
    </message>
704
801
    <message>
705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
706
803
        <source>&amp;Up</source>
707
804
        <translation>&amp;Przesuń napisy w górę</translation>
708
805
    </message>
709
806
    <message>
710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
711
808
        <source>&amp;Down</source>
712
809
        <translation>&amp;Przesuń napisy w dół</translation>
713
810
    </message>
714
811
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
716
813
        <source>&amp;Title</source>
717
814
        <translation>&amp;Tytuł</translation>
718
815
    </message>
719
816
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
721
818
        <source>&amp;Chapter</source>
722
819
        <translation>&amp;Rozdział</translation>
723
820
    </message>
724
821
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
726
823
        <source>&amp;Angle</source>
727
824
        <translation>&amp;Kąt widzenia</translation>
728
825
    </message>
729
826
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
731
828
        <source>&amp;Playlist</source>
732
829
        <translation>&amp;Lista odtwarzania</translation>
733
830
    </message>
734
831
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
736
833
        <source>&amp;Show frame counter</source>
737
834
        <translation>&amp;Pokaż licznik klatek</translation>
738
835
    </message>
739
836
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
741
838
        <source>&amp;Disabled</source>
742
839
        <translation>&amp;Wyłączone</translation>
743
840
    </message>
744
841
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
746
843
        <source>&amp;Seek bar</source>
747
844
        <translation>&amp;Pasek wyszukiwania</translation>
748
845
    </message>
749
846
    <message>
750
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
751
848
        <source>&amp;Time</source>
752
849
        <translation>&amp;Czas</translation>
753
850
    </message>
754
851
    <message>
755
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
756
853
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
757
854
        <translation>Czas +C&amp;ałkowity czas</translation>
758
855
    </message>
759
856
    <message>
760
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
761
858
        <source>&amp;OSD</source>
762
859
        <translation>&amp;OSD</translation>
763
860
    </message>
764
861
    <message>
765
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
766
863
        <source>&amp;View logs</source>
767
864
        <translation>&amp;Pokaż logi</translation>
768
865
    </message>
769
866
    <message>
770
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
771
868
        <source>P&amp;references</source>
772
869
        <translation>&amp;Ustawienia</translation>
773
870
    </message>
774
871
    <message>
775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
776
873
        <source>About &amp;Qt</source>
777
874
        <translation>O &amp;Qt</translation>
778
875
    </message>
779
876
    <message>
780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
781
878
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
782
879
        <translation>O &amp;SMPlayer</translation>
783
880
    </message>
784
881
    <message>
785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
786
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
787
884
        <translation>&lt;brak&gt;</translation>
788
885
    </message>
789
886
    <message>
790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
791
888
        <source>Video</source>
792
889
        <translation>Wideo</translation>
793
890
    </message>
794
891
    <message>
795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
796
893
        <source>Audio</source>
797
894
        <translation>Audio</translation>
798
895
    </message>
799
896
    <message>
800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
801
898
        <source>Playlists</source>
802
899
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
803
900
    </message>
804
901
    <message>
805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
806
903
        <source>All files</source>
807
904
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
808
905
    </message>
809
906
    <message>
810
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
811
908
        <source>Choose a file</source>
812
909
        <translation>Wybierz plik</translation>
813
910
    </message>
814
911
    <message>
815
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
816
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
817
914
        <translation>SMPlayer - Informacje</translation>
818
915
    </message>
819
916
    <message>
820
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
821
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
822
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
823
920
        <translation>CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany.
824
921
Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń.</translation>
825
922
    </message>
826
923
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
828
925
        <source>Choose a directory</source>
829
926
        <translation>Wybierz katalog</translation>
830
927
    </message>
831
928
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
833
930
        <source>Subtitles</source>
834
931
        <translation>Napisy</translation>
835
932
    </message>
836
933
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
838
935
        <source>About Qt</source>
839
936
        <translation>O... Qt</translation>
840
937
    </message>
841
938
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
843
940
        <source>Playing %1</source>
844
941
        <translation>Odtwarzanie %1</translation>
845
942
    </message>
846
943
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
848
945
        <source>Pause</source>
849
946
        <translation>Pauza</translation>
850
947
    </message>
851
948
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
853
950
        <source>Stop</source>
854
951
        <translation>Stop</translation>
855
952
    </message>
856
953
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
858
955
        <source>Play / Pause</source>
859
956
        <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
860
957
    </message>
861
958
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
863
960
        <source>Pause / Frame step</source>
864
961
        <translation>Pauza / Krok</translation>
865
962
    </message>
866
963
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
868
965
        <source>U&amp;nload</source>
869
966
        <translation>W&amp;yładuj</translation>
870
967
    </message>
871
968
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
873
970
        <source>V&amp;CD</source>
874
971
        <translation>V&amp;CD</translation>
875
972
    </message>
876
973
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
878
975
        <source>C&amp;lose</source>
879
976
        <translation>Z&amp;amknij</translation>
880
977
    </message>
881
978
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
883
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
884
981
        <translation>Pokaż &amp;informację i właściwości...</translation>
885
982
    </message>
886
983
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
888
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
889
986
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
890
987
    </message>
891
988
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
893
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
894
991
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
895
992
    </message>
896
993
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
898
995
        <source>&amp;Reset</source>
899
996
        <translation>&amp;Reset</translation>
900
997
    </message>
901
998
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
903
1000
        <source>Move &amp;left</source>
904
1001
        <translation>Przesuń w &amp;lewo</translation>
905
1002
    </message>
906
1003
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
908
1005
        <source>Move &amp;right</source>
909
1006
        <translation>Przesuń w &amp;prawo</translation>
910
1007
    </message>
911
1008
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
913
1010
        <source>Move &amp;up</source>
914
1011
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
915
1012
    </message>
916
1013
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
918
1015
        <source>Move &amp;down</source>
919
1016
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
920
1017
    </message>
921
1018
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
923
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
924
1021
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
925
1022
    </message>
926
1023
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
928
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
929
1026
        <translation>&amp;Poprzedni wiersz napisów</translation>
930
1027
    </message>
931
1028
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
933
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
934
1031
        <translation>N&amp;astępny wiersz napisów</translation>
935
1032
    </message>
936
1033
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
938
1035
        <source>-%1</source>
939
1036
        <translation>-%1</translation>
940
1037
    </message>
941
1038
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
943
1040
        <source>+%1</source>
944
1041
        <translation>+%1</translation>
945
1042
    </message>
946
1043
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
948
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
949
1046
        <translation>Zmniejsz głośność (2)</translation>
950
1047
    </message>
951
1048
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
953
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
954
1051
        <translation>Zwiększ głośność (2)</translation>
955
1052
    </message>
956
1053
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
958
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
959
1056
        <translation>Wyjdź z pełnego ekranu</translation>
960
1057
    </message>
961
1058
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
963
1060
        <source>OSD - Next level</source>
964
1061
        <translation>OSD-następny poziom</translation>
965
1062
    </message>
966
1063
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
968
1065
        <source>Dec contrast</source>
969
1066
        <translation>Zmniejsz kontrast</translation>
970
1067
    </message>
971
1068
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
973
1070
        <source>Inc contrast</source>
974
1071
        <translation>Zwiększ kontrast</translation>
975
1072
    </message>
976
1073
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
978
1075
        <source>Dec brightness</source>
979
1076
        <translation>Zmniejsz jasność</translation>
980
1077
    </message>
981
1078
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
983
1080
        <source>Inc brightness</source>
984
1081
        <translation>Zwiększ jasność</translation>
985
1082
    </message>
986
1083
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
988
1085
        <source>Dec hue</source>
989
1086
        <translation>Zmniejsz odcień</translation>
990
1087
    </message>
991
1088
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
993
1090
        <source>Inc hue</source>
994
1091
        <translation>Zwiększ odcień</translation>
995
1092
    </message>
996
1093
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
998
1095
        <source>Dec saturation</source>
999
1096
        <translation>Zmniejsz saturację</translation>
1000
1097
    </message>
1001
1098
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1003
1100
        <source>Dec gamma</source>
1004
1101
        <translation>Zmniejsz gamma</translation>
1005
1102
    </message>
1006
1103
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1008
1105
        <source>Next audio</source>
1009
1106
        <translation>Następne audio</translation>
1010
1107
    </message>
1011
1108
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1013
1110
        <source>Next subtitle</source>
1014
1111
        <translation>Następne napisy</translation>
1015
1112
    </message>
1016
1113
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1018
1115
        <source>Next chapter</source>
1019
1116
        <translation>Następny rozdział</translation>
1020
1117
    </message>
1021
1118
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1023
1120
        <source>Previous chapter</source>
1024
1121
        <translation>Poprzedni rozdział</translation>
1025
1122
    </message>
1026
1123
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1028
1125
        <source>Inc saturation</source>
1029
1126
        <translation>Zwiększ saturację</translation>
1030
1127
    </message>
1031
1128
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1033
1130
        <source>Inc gamma</source>
1034
1131
        <translation>Zwiększ gamma</translation>
1035
1132
    </message>
1036
1133
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1038
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1039
1136
        <translation>&amp;Wczytaj zewnętrzny plik...</translation>
1040
1137
    </message>
1041
1138
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1043
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1044
1141
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1045
1142
    </message>
1046
1143
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1048
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1049
1146
        <translation>&amp;Yadif (normalny)</translation>
1050
1147
    </message>
1051
1148
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1053
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1054
1151
        <translation>Y&amp;adif (podwójna szybkość klatek)</translation>
1055
1152
    </message>
1056
1153
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1058
1155
        <source>&amp;Next</source>
1059
1156
        <translation>&amp;Następny</translation>
1060
1157
    </message>
1061
1158
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1063
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1064
1161
        <translation>Pop&amp;rzedni</translation>
1065
1162
    </message>
1066
1163
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1068
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1069
1166
        <translation>Normalizacja &amp;głośności</translation>
1070
1167
    </message>
1071
1168
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1073
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1074
1171
        <translation>&amp;Audio CD</translation>
1075
1172
    </message>
1076
1173
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1078
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1079
1176
        <translation>Normalne &amp;odszumianie</translation>
1080
1177
    </message>
1081
1178
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1083
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1084
1181
        <translation>Programowe &amp;odszumianie</translation>
1085
1182
    </message>
1086
1183
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1088
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1089
1186
        <translation>Wyłączone &amp;odszumianie</translation>
1090
1187
    </message>
1091
1188
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1093
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1094
 
        <translation>Użyj biblioteki SSA/&amp;ASS
1095
 
</translation>
 
1191
        <translation>Użyj biblioteki SSA/&amp;ASS</translation>
1096
1192
    </message>
1097
1193
    <message>
1098
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1099
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1100
1196
        <translation>Odwróć &amp;obraz</translation>
1101
1197
    </message>
1102
1198
    <message>
1103
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1104
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1105
1201
        <translation>&amp;Przełącz na podwójny rozmiar</translation>
1106
1202
    </message>
1107
1203
    <message>
1108
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1109
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1110
1206
        <translation>R&amp;ozmiar -</translation>
1111
1207
    </message>
1112
1208
    <message>
1113
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1114
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1115
1211
        <translation>R&amp;ozmiar +</translation>
1116
1212
    </message>
1117
1213
    <message>
1118
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1119
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1120
1216
        <translation>Dodaj &amp;czarne obramowanie</translation>
1121
1217
    </message>
1122
1218
    <message>
1123
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1124
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1125
1221
        <translation>&amp;Programowe skalowanie</translation>
1126
1222
    </message>
1127
1223
    <message>
1128
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1129
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1130
1226
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1131
1227
    </message>
1132
1228
    <message>
1133
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1134
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1135
1231
        <translation>&amp;Pokaż wektory ruchu</translation>
1136
1232
    </message>
1137
1233
    <message>
1138
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1139
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1140
1236
        <translation>&amp;Opcje wiersza poleceń</translation>
1141
1237
    </message>
1142
1238
    <message>
1143
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1144
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1145
1241
        <translation>Opcje wiersza poleceń SMPlayera</translation>
1146
1242
    </message>
1147
1243
    <message>
1148
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1149
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1150
1246
        <translation>Włącz funkcję &amp;napisów na ekranie</translation>
1151
1247
    </message>
1152
1248
    <message>
1153
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1154
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1155
1251
        <translation>&amp;Tylko wymuszone napisy</translation>
1156
1252
    </message>
1157
1253
    <message>
1158
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1159
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1160
1256
        <translation>Resetuj korektor wideo</translation>
1161
1257
    </message>
1162
1258
    <message>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1164
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1165
1261
        <translation>MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę.</translation>
1166
1262
    </message>
1167
1263
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1169
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1170
1266
        <translation>Kod wyjścia: %1</translation>
1171
1267
    </message>
1172
1268
    <message>
1173
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1174
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1175
1271
        <translation>Błąd uruchomienia MPlayera.</translation>
1176
1272
    </message>
1177
1273
    <message>
1178
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1179
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1180
 
        <translation>Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu Mplayer.</translation>
 
1276
        <translation>Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu MPlayer.</translation>
1181
1277
    </message>
1182
1278
    <message>
1183
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1184
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1185
1281
        <translation>MPlayer uległ uszkodzeniu.</translation>
1186
1282
    </message>
1187
1283
    <message>
1188
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1189
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1190
1286
        <translation>Więcej informacji-zobacz log.</translation>
1191
1287
    </message>
1192
1288
    <message>
1193
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1194
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1195
1291
        <translation>&amp;Obrót</translation>
1196
1292
    </message>
1197
1293
    <message>
1198
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1199
1295
        <source>&amp;Off</source>
1200
1296
        <translation>&amp;Wyłączony</translation>
1201
1297
    </message>
1202
1298
    <message>
1203
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1204
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1205
1301
        <translation>&amp;Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć obraz</translation>
1206
1302
    </message>
1207
1303
    <message>
1208
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1209
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1210
1306
        <translation>&amp;Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara</translation>
1211
1307
    </message>
1212
1308
    <message>
1213
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1214
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1215
1311
        <translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &amp;zegara</translation>
1216
1312
    </message>
1217
1313
    <message>
1218
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1219
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1220
1316
        <translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &amp;zegara i odwróć obraz</translation>
1221
1317
    </message>
1222
1318
    <message>
1223
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1224
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1225
1321
        <translation>&amp;Skocz do...</translation>
1226
1322
    </message>
1227
1323
    <message>
1228
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1229
1325
        <source>Show context menu</source>
1230
1326
        <translation>Pokaż menu kontekstowe</translation>
1231
1327
    </message>
1232
1328
    <message>
1233
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1234
1330
        <source>Multimedia</source>
1235
1331
        <translation>Multimedia</translation>
1236
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1336
        <translation>&amp;Korektor</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1341
        <translation>Resetuj korektor audio</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1346
        <translation>Znajdź napisy w &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1347
    </message>
 
1348
    <message>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1351
        <translation>Wyślij &amp;napisy do OpenSubtitles.org...</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1355
        <source>&amp;Tips</source>
 
1356
        <translation>&amp;Wskazówki</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1360
        <source>&amp;Auto</source>
 
1361
        <translation>&amp;Auto</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1365
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1366
        <translation>Prędkość -&amp;4%</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1370
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1371
        <translation>&amp;Prędkość +4%</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1375
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1376
        <translation>Prędkość -&amp;1%</translation>
 
1377
    </message>
 
1378
    <message>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1380
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1381
        <translation>&amp;Prędkość +1%</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1386
        <translation>Ekra&amp;n</translation>
 
1387
    </message>
 
1388
    <message>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1390
        <source>&amp;Default</source>
 
1391
        <translation>&amp;Domyślne</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1396
        <translation>Odbi&amp;cie lustrzane</translation>
 
1397
    </message>
 
1398
    <message>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1400
        <source>Next video</source>
 
1401
        <translation>Następne wideo</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1405
        <source>&amp;Track</source>
 
1406
        <comment>video</comment>
 
1407
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1411
        <source>&amp;Track</source>
 
1412
        <comment>audio</comment>
 
1413
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1418
        <translation>Uwaga - Używasz starej wersji MPlayera</translation>
 
1419
    </message>
 
1420
    <message>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1423
        <translation>Wersja MPlayera (%1) zainstalowana w systemie jest przestarzała. SMPlayer nie będzie dobrze pracował: kilka opcji nie zadziała, na przykład wybór napisów...</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1428
        <translation>Proszę zaktualizuj MPlayera.</translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1433
        <translation>(Ostrzeżenie to nie wyświetli się ponownie)</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1438
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1439
    </message>
 
1440
    <message>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1443
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1448
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1449
    </message>
 
1450
    <message>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1453
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1454
    </message>
 
1455
    <message>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1458
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1459
    </message>
 
1460
    <message>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1462
        <source>&amp;Always</source>
 
1463
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1467
        <source>&amp;Never</source>
 
1468
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1472
        <source>While &amp;playing</source>
 
1473
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1474
    </message>
 
1475
    <message>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1477
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1478
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1479
    </message>
 
1480
    <message>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1482
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1483
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1484
    </message>
 
1485
    <message>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1487
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1488
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1489
    </message>
 
1490
    <message>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1492
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1493
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1494
    </message>
 
1495
    <message>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1497
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1498
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1499
    </message>
 
1500
    <message>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1502
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1503
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1507
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1508
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1509
    </message>
 
1510
    <message>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1512
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1513
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1514
    </message>
 
1515
    <message>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1517
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1518
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1519
    </message>
 
1520
    <message>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1522
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1523
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1524
    </message>
 
1525
    <message>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1527
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1528
        <translation type="unfinished">&amp;Skocz do:</translation>
 
1529
    </message>
 
1530
    <message>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1532
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1533
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Wyszukiwanie</translation>
 
1534
    </message>
 
1535
    <message>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1537
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1538
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1539
    </message>
 
1540
    <message>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1542
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1543
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1544
    </message>
 
1545
    <message>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1547
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1548
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1549
    </message>
 
1550
    <message>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1552
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1553
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1554
    </message>
 
1555
    <message>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1557
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1558
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1559
    </message>
1237
1560
</context>
1238
1561
<context>
1239
1562
    <name>BaseGuiPlus</name>
1240
1563
    <message>
1241
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1564
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1242
1565
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1243
1566
        <translation>SMPlayer nadal działa</translation>
1244
1567
    </message>
1245
1568
    <message>
1246
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1569
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1247
1570
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1248
1571
        <translation>P&amp;okaż ikonę w tacce systemowej</translation>
1249
1572
    </message>
1250
1573
    <message>
1251
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1574
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1252
1575
        <source>&amp;Hide</source>
1253
1576
        <translation>&amp;Ukryj</translation>
1254
1577
    </message>
1255
1578
    <message>
1256
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1579
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1257
1580
        <source>&amp;Restore</source>
1258
1581
        <translation>&amp;Przywróć</translation>
1259
1582
    </message>
1260
1583
    <message>
1261
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1584
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1262
1585
        <source>&amp;Quit</source>
1263
1586
        <translation>&amp;Wyjdź</translation>
1264
1587
    </message>
1265
1588
    <message>
1266
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1589
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1267
1590
        <source>Playlist</source>
1268
1591
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
1269
1592
    </message>
1271
1594
<context>
1272
1595
    <name>Core</name>
1273
1596
    <message>
1274
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1597
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1275
1598
        <source>Brightness: %1</source>
1276
1599
        <translation>Jasność: %1</translation>
1277
1600
    </message>
1278
1601
    <message>
1279
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1602
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1280
1603
        <source>Contrast: %1</source>
1281
1604
        <translation>Kontrast: %1</translation>
1282
1605
    </message>
1283
1606
    <message>
1284
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1607
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1285
1608
        <source>Gamma: %1</source>
1286
1609
        <translation>Gamma: %1</translation>
1287
1610
    </message>
1288
1611
    <message>
1289
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1612
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1290
1613
        <source>Hue: %1</source>
1291
1614
        <translation>Odcień: %1</translation>
1292
1615
    </message>
1293
1616
    <message>
1294
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1617
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1295
1618
        <source>Saturation: %1</source>
1296
1619
        <translation>Nasycenie: %1</translation>
1297
1620
    </message>
1298
1621
    <message>
1299
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1622
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1300
1623
        <source>Volume: %1</source>
1301
1624
        <translation>Głośność: %1</translation>
1302
1625
    </message>
1303
1626
    <message>
1304
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1627
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1305
1628
        <source>Zoom: %1</source>
1306
1629
        <translation>Zoom: %1</translation>
1307
1630
    </message>
1308
1631
    <message>
1309
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1632
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1310
1633
        <source>Font scale: %1</source>
1311
1634
        <translation>Skala czcionki: %1</translation>
1312
1635
    </message>
 
1636
    <message>
 
1637
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1638
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1639
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1640
    </message>
 
1641
    <message>
 
1642
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1643
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1644
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1645
    </message>
1313
1646
</context>
1314
1647
<context>
1315
1648
    <name>DefaultGui</name>
1316
1649
    <message>
1317
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1650
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1318
1651
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1319
1652
        <translation>Witaj w SMPlayer</translation>
1320
1653
    </message>
1321
1654
    <message>
1322
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1655
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1323
1656
        <source>Audio</source>
1324
1657
        <translation>Audio</translation>
1325
1658
    </message>
1326
1659
    <message>
 
1660
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1661
        <source>Subtitle</source>
 
1662
        <translation>Napisy</translation>
 
1663
    </message>
 
1664
    <message>
1327
1665
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1328
 
        <source>Subtitle</source>
1329
 
        <translation>Napisy</translation>
1330
 
    </message>
1331
 
    <message>
1332
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1333
1666
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1334
1667
        <translation>&amp;Główny pasek narzędzi</translation>
1335
1668
    </message>
1336
1669
    <message>
1337
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1670
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1338
1671
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1339
1672
        <translation>&amp;Pasek wyboru języka dla napisów i ścieżki audio</translation>
1340
1673
    </message>
1341
1674
    <message>
1342
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1675
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1343
1676
        <source>&amp;Toolbars</source>
1344
1677
        <translation>&amp;Paski narzędzi</translation>
1345
1678
    </message>
1346
1679
</context>
1347
1680
<context>
1348
 
    <name>Encodings</name>
1349
 
    <message>
1350
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1351
 
        <source>Western European Languages</source>
1352
 
        <translation>Western European Languages</translation>
1353
 
    </message>
1354
 
    <message>
1355
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1356
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1357
 
        <translation>Western European Languages with Euro</translation>
1358
 
    </message>
1359
 
    <message>
1360
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1361
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1362
 
        <translation>Slavic/Central European Languages</translation>
1363
 
    </message>
1364
 
    <message>
1365
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1366
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1367
 
        <translation>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</translation>
1368
 
    </message>
1369
 
    <message>
1370
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1371
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1372
 
        <translation>Old Baltic charset</translation>
1373
 
    </message>
1374
 
    <message>
1375
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1376
 
        <source>Cyrillic</source>
1377
 
        <translation>Cyrylica</translation>
1378
 
    </message>
1379
 
    <message>
1380
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1381
 
        <source>Arabic</source>
1382
 
        <translation>Arabic</translation>
1383
 
    </message>
1384
 
    <message>
1385
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1386
 
        <source>Modern Greek</source>
1387
 
        <translation>Modern Greek</translation>
1388
 
    </message>
1389
 
    <message>
1390
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1391
 
        <source>Turkish</source>
1392
 
        <translation>Tureski</translation>
1393
 
    </message>
1394
 
    <message>
1395
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1396
 
        <source>Baltic</source>
1397
 
        <translation>Baltic</translation>
1398
 
    </message>
1399
 
    <message>
1400
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1401
 
        <source>Celtic</source>
1402
 
        <translation>Celtic</translation>
1403
 
    </message>
1404
 
    <message>
1405
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1406
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1407
 
        <translation>Hebrew charsets</translation>
1408
 
    </message>
1409
 
    <message>
1410
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1411
 
        <source>Russian</source>
1412
 
        <translation>Rosyjski</translation>
1413
 
    </message>
1414
 
    <message>
1415
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1416
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1417
 
        <translation>Ukrainian, Belarusian</translation>
1418
 
    </message>
1419
 
    <message>
1420
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1421
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1422
 
        <translation>Simplified Chinese charset</translation>
1423
 
    </message>
1424
 
    <message>
1425
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1426
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1427
 
        <translation>Traditional Chinese charset</translation>
1428
 
    </message>
1429
 
    <message>
1430
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1431
 
        <source>Japanese charsets</source>
1432
 
        <translation>Japanese charsets</translation>
1433
 
    </message>
1434
 
    <message>
1435
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1436
 
        <source>Korean charset</source>
1437
 
        <translation>Korean charset</translation>
1438
 
    </message>
1439
 
    <message>
1440
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1441
 
        <source>Thai charset</source>
1442
 
        <translation>Thai charset</translation>
1443
 
    </message>
1444
 
    <message>
1445
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1446
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1447
 
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
1448
 
    </message>
1449
 
    <message>
1450
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1451
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1452
 
        <translation>Slavic/Central European Windows</translation>
1453
 
    </message>
1454
 
    <message>
1455
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1456
 
        <source>Arabic Windows</source>
1457
 
        <translation>Arabic Windows</translation>
1458
 
    </message>
1459
 
</context>
1460
 
<context>
1461
1681
    <name>EqSlider</name>
1462
1682
    <message>
1463
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1683
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1464
1684
        <source>icon</source>
1465
1685
        <translation>ikona</translation>
1466
1686
    </message>
1473
1693
        <translation>Ukryj log</translation>
1474
1694
    </message>
1475
1695
    <message>
1476
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1696
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1477
1697
        <source>Show log</source>
1478
1698
        <translation>Pokaż log</translation>
1479
1699
    </message>
1483
1703
        <translation>Błąd programu MPlayer</translation>
1484
1704
    </message>
1485
1705
    <message>
1486
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1706
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1487
1707
        <source>icon</source>
1488
1708
        <translation>ikona</translation>
1489
1709
    </message>
1490
1710
    <message>
1491
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1711
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1492
1712
        <source>Error</source>
1493
1713
        <translation>Błąd</translation>
1494
1714
    </message>
1495
1715
</context>
1496
1716
<context>
 
1717
    <name>FileDownloader</name>
 
1718
    <message>
 
1719
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1720
        <source>Downloading...</source>
 
1721
        <translation>Pobieranie...</translation>
 
1722
    </message>
 
1723
    <message>
 
1724
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1725
        <source>Downloading %1</source>
 
1726
        <translation>Pobieranie %1</translation>
 
1727
    </message>
 
1728
</context>
 
1729
<context>
1497
1730
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1498
1731
    <message>
1499
1732
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1501
1734
        <translation>SMPlayer - Ustawienia pliku</translation>
1502
1735
    </message>
1503
1736
    <message>
1504
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1737
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1505
1738
        <source>&amp;Information</source>
1506
1739
        <translation>&amp;Informacja</translation>
1507
1740
    </message>
1508
1741
    <message>
1509
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1742
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1510
1743
        <source>&amp;Demuxer</source>
1511
1744
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1512
1745
    </message>
1513
1746
    <message>
1514
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1747
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1515
1748
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1516
 
        <translation>&amp;Wybierz Demuxer, dla tego pliku:</translation>
 
1749
        <translation>&amp;Wybierz demuxer, dla tego pliku:</translation>
1517
1750
    </message>
1518
1751
    <message>
1519
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1752
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1520
1753
        <source>&amp;Reset</source>
1521
1754
        <translation>&amp;Resetuj</translation>
1522
1755
    </message>
1523
1756
    <message>
1524
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1757
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1525
1758
        <source>&amp;Video codec</source>
1526
 
        <translation>&amp;Wideo-Kodek</translation>
 
1759
        <translation>&amp;Kodek Wideo</translation>
1527
1760
    </message>
1528
1761
    <message>
1529
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1762
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1530
1763
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1531
 
        <translation>&amp;Wybierz Wideo-Kodek:</translation>
 
1764
        <translation>&amp;Wybierz Kodek Wideo:</translation>
1532
1765
    </message>
1533
1766
    <message>
1534
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1767
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1535
1768
        <source>A&amp;udio codec</source>
1536
 
        <translation>A&amp;udio-Kodek</translation>
 
1769
        <translation>&amp;Kodek Audio</translation>
1537
1770
    </message>
1538
1771
    <message>
1539
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1772
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1540
1773
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1541
 
        <translation>&amp;Wybierz Audio-Kodek:</translation>
 
1774
        <translation>&amp;Wybierz Kodek Audio:</translation>
1542
1775
    </message>
1543
1776
    <message>
1544
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1777
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1545
1778
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1546
 
        <translation>&amp;Opcje Mplayera</translation>
 
1779
        <translation>&amp;Opcje MPlayera</translation>
1547
1780
    </message>
1548
1781
    <message>
1549
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1782
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1550
1783
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1551
1784
        <translation>Dodatkowe opcje MPlayera</translation>
1552
1785
    </message>
1553
1786
    <message>
1554
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1787
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1555
1788
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1556
1789
Write them separated by spaces.
1557
1790
Example: -flip -nosound</source>
1560
1793
Przykład: -flip -nosound</translation>
1561
1794
    </message>
1562
1795
    <message>
1563
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1796
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1564
1797
        <source>&amp;Options:</source>
1565
1798
        <translation>&amp;Opcje:</translation>
1566
1799
    </message>
1567
1800
    <message>
1568
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1801
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1569
1802
        <source>You can also pass additional video filters.
1570
1803
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1571
1804
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1574
1807
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1575
1808
    </message>
1576
1809
    <message>
1577
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1810
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1578
1811
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1579
1812
        <translation>F&amp;iltry Wideo:</translation>
1580
1813
    </message>
1581
1814
    <message>
1582
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1815
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1583
1816
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1584
1817
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1585
1818
        <translation>Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
1586
1819
Przykład: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1587
1820
    </message>
1588
1821
    <message>
1589
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1822
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1590
1823
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1591
1824
        <translation>Filtry &amp;Audio:</translation>
1592
1825
    </message>
1607
1840
    </message>
1608
1841
</context>
1609
1842
<context>
 
1843
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1846
        <source>Http</source>
 
1847
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1851
        <source>Socks5</source>
 
1852
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1856
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1857
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1861
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1862
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1866
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1867
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1871
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1872
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1873
    </message>
 
1874
    <message>
 
1875
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1876
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1877
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1878
    </message>
 
1879
    <message>
 
1880
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1881
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1882
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1883
    </message>
 
1884
    <message>
 
1885
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1886
        <source>Advanced options</source>
 
1887
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1888
    </message>
 
1889
    <message>
 
1890
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1891
        <source>Proxy</source>
 
1892
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1893
    </message>
 
1894
    <message>
 
1895
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1896
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1897
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1898
    </message>
 
1899
    <message>
 
1900
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1901
        <source>&amp;Host:</source>
 
1902
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1903
    </message>
 
1904
    <message>
 
1905
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1906
        <source>&amp;Port:</source>
 
1907
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1908
    </message>
 
1909
    <message>
 
1910
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1911
        <source>&amp;Username:</source>
 
1912
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1913
    </message>
 
1914
    <message>
 
1915
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1916
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1917
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1918
    </message>
 
1919
    <message>
 
1920
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1921
        <source>&amp;Type:</source>
 
1922
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1923
    </message>
 
1924
</context>
 
1925
<context>
 
1926
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1927
    <message>
 
1928
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1929
        <source>Language</source>
 
1930
        <translation>Język</translation>
 
1931
    </message>
 
1932
    <message>
 
1933
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1934
        <source>Name</source>
 
1935
        <translation>Nazwa</translation>
 
1936
    </message>
 
1937
    <message>
 
1938
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1939
        <source>Format</source>
 
1940
        <translation>Format</translation>
 
1941
    </message>
 
1942
    <message>
 
1943
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1944
        <source>Files</source>
 
1945
        <translation>Pliki</translation>
 
1946
    </message>
 
1947
    <message>
 
1948
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1949
        <source>Date</source>
 
1950
        <translation>Data</translation>
 
1951
    </message>
 
1952
    <message>
 
1953
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1954
        <source>Uploaded by</source>
 
1955
        <translation>Wysłane przez</translation>
 
1956
    </message>
 
1957
    <message>
 
1958
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1959
        <source>All</source>
 
1960
        <translation>Wszystko</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1964
        <source>Close</source>
 
1965
        <translation>Zamknij</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1969
        <source>&amp;Download</source>
 
1970
        <translation>&amp;Pobieranie</translation>
 
1971
    </message>
 
1972
    <message>
 
1973
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1974
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1975
        <translation>&amp;Kopiuj link do schowka</translation>
 
1976
    </message>
 
1977
    <message>
 
1978
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1979
        <source>Error</source>
 
1980
        <translation>Błąd</translation>
 
1981
    </message>
 
1982
    <message>
 
1983
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1984
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1985
        <translation>Błąd pobierania: %1.</translation>
 
1986
    </message>
 
1987
    <message>
 
1988
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1989
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1990
        <translation>Łączenie do %1...</translation>
 
1991
    </message>
 
1992
    <message>
 
1993
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1994
        <source>Downloading...</source>
 
1995
        <translation>Pobieranie...</translation>
 
1996
    </message>
 
1997
    <message>
 
1998
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
1999
        <source>Done.</source>
 
2000
        <translation>Wykonano.</translation>
 
2001
    </message>
 
2002
    <message>
 
2003
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2004
        <source>%1 files available</source>
 
2005
        <translation>%1 dostępnych plików</translation>
 
2006
    </message>
 
2007
    <message>
 
2008
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2009
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2010
        <translation>Błąd analizy przyjętych danych.</translation>
 
2011
    </message>
 
2012
    <message>
 
2013
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2014
        <source>Find Subtitles</source>
 
2015
        <translation>Znajdź napisy</translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message>
 
2018
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2019
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2020
        <translation>&amp;Napisy dla</translation>
 
2021
    </message>
 
2022
    <message>
 
2023
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2024
        <source>&amp;Language:</source>
 
2025
        <translation>&amp;Język:</translation>
 
2026
    </message>
 
2027
    <message>
 
2028
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2029
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2030
        <translation>&amp;Odśwież</translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2034
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2035
        <translation>Napisy zapisano jako %1</translation>
 
2036
    </message>
 
2037
    <message numerus="yes">
 
2038
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2039
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2040
        <translation>
 
2041
            <numerusform>%1 napisy(ów) wypakowano</numerusform>
 
2042
            <numerusform>%1 napisy(ów) wypakowano</numerusform>
 
2043
            <numerusform>%1 napisy(ów) wypakowano</numerusform>
 
2044
        </translation>
 
2045
    </message>
 
2046
    <message>
 
2047
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2048
        <source>Overwrite?</source>
 
2049
        <translation>Nadpisać?</translation>
 
2050
    </message>
 
2051
    <message>
 
2052
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2053
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2054
        <translation>Plik %1 już istnieje, nadpisać go?</translation>
 
2055
    </message>
 
2056
    <message>
 
2057
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2058
        <source>Error saving file</source>
 
2059
        <translation>Błąd zapisu pliku</translation>
 
2060
    </message>
 
2061
    <message>
 
2062
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2063
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2064
file in folder %1
 
2065
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2066
        <translation>Nie można było zapisać pobranego
 
2067
pliku w folderze %1
 
2068
Proszę sprawdź uprawnienia tego folderu.</translation>
 
2069
    </message>
 
2070
    <message>
 
2071
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2072
        <source>Download failed</source>
 
2073
        <translation>Błąd pobierania</translation>
 
2074
    </message>
 
2075
    <message>
 
2076
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2077
        <source>Temporary file %1</source>
 
2078
        <translation>Plik tymczasowy %1</translation>
 
2079
    </message>
 
2080
    <message>
 
2081
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2082
        <source>&amp;Options</source>
 
2083
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2084
    </message>
 
2085
</context>
 
2086
<context>
1610
2087
    <name>InfoFile</name>
1611
2088
    <message>
1612
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2089
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1613
2090
        <source>General</source>
1614
2091
        <translation>Ogólne</translation>
1615
2092
    </message>
1616
2093
    <message>
1617
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2094
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1618
2095
        <source>Size</source>
1619
2096
        <translation>Rozmiar</translation>
1620
2097
    </message>
1621
2098
    <message>
1622
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2099
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1623
2100
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1624
2101
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1625
2102
    </message>
1626
2103
    <message>
1627
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2104
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1628
2105
        <source>URL</source>
1629
2106
        <translation>URL</translation>
1630
2107
    </message>
1631
2108
    <message>
1632
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1633
 
        <source>Length</source>
1634
 
        <translation>Długość</translation>
1635
 
    </message>
1636
 
    <message>
1637
2109
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2110
        <source>Length</source>
 
2111
        <translation>Długość</translation>
 
2112
    </message>
 
2113
    <message>
 
2114
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1638
2115
        <source>Demuxer</source>
1639
2116
        <translation>Demuxer</translation>
1640
2117
    </message>
1641
2118
    <message>
1642
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2119
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1643
2120
        <source>Name</source>
1644
2121
        <translation>Nazwa</translation>
1645
2122
    </message>
1646
2123
    <message>
1647
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2124
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1648
2125
        <source>Artist</source>
1649
2126
        <translation>Artysta</translation>
1650
2127
    </message>
1651
2128
    <message>
1652
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2129
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1653
2130
        <source>Author</source>
1654
2131
        <translation>Autor</translation>
1655
2132
    </message>
1656
2133
    <message>
1657
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2134
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1658
2135
        <source>Album</source>
1659
2136
        <translation>Album</translation>
1660
2137
    </message>
1661
2138
    <message>
1662
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2139
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1663
2140
        <source>Genre</source>
1664
2141
        <translation>Gatunek</translation>
1665
2142
    </message>
1666
2143
    <message>
1667
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1668
 
        <source>Date</source>
1669
 
        <translation>Data</translation>
1670
 
    </message>
1671
 
    <message>
1672
2144
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2145
        <source>Date</source>
 
2146
        <translation>Data</translation>
 
2147
    </message>
 
2148
    <message>
 
2149
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1673
2150
        <source>Track</source>
1674
2151
        <translation>Track</translation>
1675
2152
    </message>
1676
2153
    <message>
1677
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2154
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1678
2155
        <source>Copyright</source>
1679
2156
        <translation>Copyright</translation>
1680
2157
    </message>
1681
2158
    <message>
1682
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2159
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1683
2160
        <source>Comment</source>
1684
2161
        <translation>Komentarz</translation>
1685
2162
    </message>
1686
2163
    <message>
1687
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2164
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1688
2165
        <source>Software</source>
1689
2166
        <translation>Oprogramowanie</translation>
1690
2167
    </message>
1691
2168
    <message>
1692
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2169
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1693
2170
        <source>Clip info</source>
1694
2171
        <translation>Info o klipie</translation>
1695
2172
    </message>
1696
2173
    <message>
1697
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1698
 
        <source>Video</source>
1699
 
        <translation>Wideo</translation>
1700
 
    </message>
1701
 
    <message>
1702
2174
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2175
        <source>Video</source>
 
2176
        <translation>Wideo</translation>
 
2177
    </message>
 
2178
    <message>
 
2179
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1703
2180
        <source>Resolution</source>
1704
2181
        <translation>Rozdzielczość</translation>
1705
2182
    </message>
1706
2183
    <message>
1707
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2184
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1708
2185
        <source>Aspect ratio</source>
1709
2186
        <translation>Współczynnik proporcji</translation>
1710
2187
    </message>
1711
2188
    <message>
1712
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2189
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1713
2190
        <source>Format</source>
1714
2191
        <translation>Format</translation>
1715
2192
    </message>
1716
2193
    <message>
1717
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2194
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1718
2195
        <source>Bitrate</source>
1719
2196
        <translation>Bitrate</translation>
1720
2197
    </message>
1721
2198
    <message>
1722
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2199
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1723
2200
        <source>%1 kbps</source>
1724
2201
        <translation>%1 kbps</translation>
1725
2202
    </message>
1726
2203
    <message>
1727
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2204
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1728
2205
        <source>Frames per second</source>
1729
2206
        <translation>Ramek na sekundę</translation>
1730
2207
    </message>
1731
2208
    <message>
1732
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2209
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1733
2210
        <source>Selected codec</source>
1734
2211
        <translation>Użyty dekoder </translation>
1735
2212
    </message>
1736
2213
    <message>
1737
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2214
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1738
2215
        <source>Initial Audio Stream</source>
1739
2216
        <translation>Początkowy strumień audio</translation>
1740
2217
    </message>
1741
2218
    <message>
1742
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2219
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1743
2220
        <source>Rate</source>
1744
2221
        <translation>Tempo</translation>
1745
2222
    </message>
1746
2223
    <message>
1747
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2224
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1748
2225
        <source>%1 Hz</source>
1749
2226
        <translation>%1 Hz</translation>
1750
2227
    </message>
1751
2228
    <message>
1752
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2229
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1753
2230
        <source>Channels</source>
1754
2231
        <translation>Kanały</translation>
1755
2232
    </message>
1756
2233
    <message>
1757
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2234
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1758
2235
        <source>Audio Streams</source>
1759
2236
        <translation>Strumienie audio</translation>
1760
2237
    </message>
1761
2238
    <message>
1762
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2239
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1763
2240
        <source>Language</source>
1764
2241
        <translation>Język</translation>
1765
2242
    </message>
1766
2243
    <message>
1767
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2244
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1768
2245
        <source>empty</source>
1769
2246
        <translation>brak</translation>
1770
2247
    </message>
1771
2248
    <message>
1772
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2249
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1773
2250
        <source>Subtitles</source>
1774
2251
        <translation>Napisy</translation>
1775
2252
    </message>
1776
2253
    <message>
1777
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2254
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1778
2255
        <source>Type</source>
1779
2256
        <translation>Typ</translation>
1780
2257
    </message>
1781
2258
    <message>
1782
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2259
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1783
2260
        <source>ID</source>
1784
2261
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1785
2262
        <translation>ID</translation>
1786
2263
    </message>
1787
2264
    <message>
1788
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2265
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1789
2266
        <source>#</source>
1790
2267
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1791
2268
        <translation>#</translation>
1792
2269
    </message>
1793
2270
    <message>
1794
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2271
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1795
2272
        <source>Stream title</source>
1796
2273
        <translation>Nazwa strumienia</translation>
1797
2274
    </message>
1798
2275
    <message>
1799
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2276
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1800
2277
        <source>Stream URL</source>
1801
2278
        <translation>URL strumienia</translation>
1802
2279
    </message>
1803
2280
    <message>
1804
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2281
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1805
2282
        <source>File</source>
1806
2283
        <translation>Plik</translation>
1807
2284
    </message>
1819
2296
        <translation>SMPlayer - Odtwórz DVD z katalogu</translation>
1820
2297
    </message>
1821
2298
    <message>
1822
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2299
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1823
2300
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1824
2301
        <translation>Możesz odtwarzać DVD z dysku.
1825
2302
Wybierz katalog, w którym jest VIDEO_TS i AUDIO_TS.</translation>
1826
2303
    </message>
1827
2304
    <message>
1828
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2305
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1829
2306
        <source>Choose a directory...</source>
1830
2307
        <translation>Wybierz katalog ...</translation>
1831
2308
    </message>
1838
2315
        <translation>SMPlayer - Wpisz wersję MPlayera</translation>
1839
2316
    </message>
1840
2317
    <message>
1841
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2318
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1842
2319
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1843
2320
        <translation>SMPlayer nie potrafi zidentyfikować używanej wersji MPlayera.</translation>
1844
2321
    </message>
1845
2322
    <message>
1846
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2323
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1847
2324
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1848
2325
        <translation>Wersja zgłoszona przez MPlayer:</translation>
1849
2326
    </message>
1850
2327
    <message>
1851
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2328
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1852
2329
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1853
2330
        <translation>Proszę &amp;wybrać poprawną wersję:</translation>
1854
2331
    </message>
1855
2332
    <message>
1856
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2333
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1857
2334
        <source>1.0rc1 or older</source>
1858
2335
        <translation>1.0rc1 lub starsza</translation>
1859
2336
    </message>
1860
2337
    <message>
1861
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2338
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1862
2339
        <source>1.0rc2</source>
1863
2340
        <translation>1.0rc2</translation>
1864
2341
    </message>
1865
2342
    <message>
1866
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2343
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1867
2344
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1868
 
        <translation>Wyższa niż 1.0rc2</translation>
 
2345
        <translation type="obsolete">Wyższa niż 1.0rc2</translation>
 
2346
    </message>
 
2347
    <message>
 
2348
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2349
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
2350
        <translation type="unfinished"></translation>
1869
2351
    </message>
1870
2352
</context>
1871
2353
<context>
1876
2358
        <translation>SMPlayer - Wprowadź URL</translation>
1877
2359
    </message>
1878
2360
    <message>
1879
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2361
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1880
2362
        <source>&amp;URL:</source>
1881
2363
        <translation>&amp;URL:</translation>
1882
2364
    </message>
1883
2365
    <message>
1884
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2366
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1885
2367
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1886
2368
        <translation>To jest &amp;lista odtwarzania</translation>
1887
2369
    </message>
1888
2370
    <message>
1889
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2371
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1890
2372
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1891
2373
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, URL będzie traktowany jako lista odtwarzania: będzie otwarty jako tekst i z tego odtwarzany URL.</translation>
1892
2374
    </message>
1893
2375
</context>
1894
2376
<context>
 
2377
    <name>Languages</name>
 
2378
    <message>
 
2379
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2380
        <source>Afar</source>
 
2381
        <translation>Afar</translation>
 
2382
    </message>
 
2383
    <message>
 
2384
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2385
        <source>Abkhazian</source>
 
2386
        <translation>Abkhazian</translation>
 
2387
    </message>
 
2388
    <message>
 
2389
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2390
        <source>Afrikaans</source>
 
2391
        <translation>Afrikaans</translation>
 
2392
    </message>
 
2393
    <message>
 
2394
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2395
        <source>Amharic</source>
 
2396
        <translation>Amharic</translation>
 
2397
    </message>
 
2398
    <message>
 
2399
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2400
        <source>Arabic</source>
 
2401
        <translation>Arabic</translation>
 
2402
    </message>
 
2403
    <message>
 
2404
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2405
        <source>Assamese</source>
 
2406
        <translation>Assamese</translation>
 
2407
    </message>
 
2408
    <message>
 
2409
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2410
        <source>Aymara</source>
 
2411
        <translation>Aymara</translation>
 
2412
    </message>
 
2413
    <message>
 
2414
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2415
        <source>Azerbaijani</source>
 
2416
        <translation>Azerbaijani</translation>
 
2417
    </message>
 
2418
    <message>
 
2419
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2420
        <source>Bashkir</source>
 
2421
        <translation>Bashkir</translation>
 
2422
    </message>
 
2423
    <message>
 
2424
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2425
        <source>Bulgarian</source>
 
2426
        <translation>Bulgarian</translation>
 
2427
    </message>
 
2428
    <message>
 
2429
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2430
        <source>Bihari</source>
 
2431
        <translation>Bihari</translation>
 
2432
    </message>
 
2433
    <message>
 
2434
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2435
        <source>Bislama</source>
 
2436
        <translation>Bislama</translation>
 
2437
    </message>
 
2438
    <message>
 
2439
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2440
        <source>Bengali</source>
 
2441
        <translation>Bengali</translation>
 
2442
    </message>
 
2443
    <message>
 
2444
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2445
        <source>Tibetan</source>
 
2446
        <translation>Tibetan</translation>
 
2447
    </message>
 
2448
    <message>
 
2449
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2450
        <source>Breton</source>
 
2451
        <translation>Breton</translation>
 
2452
    </message>
 
2453
    <message>
 
2454
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2455
        <source>Catalan</source>
 
2456
        <translation>Catalan</translation>
 
2457
    </message>
 
2458
    <message>
 
2459
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2460
        <source>Corsican</source>
 
2461
        <translation>Corsican</translation>
 
2462
    </message>
 
2463
    <message>
 
2464
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2465
        <source>Czech</source>
 
2466
        <translation>Czech</translation>
 
2467
    </message>
 
2468
    <message>
 
2469
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2470
        <source>Welsh</source>
 
2471
        <translation>Welsh</translation>
 
2472
    </message>
 
2473
    <message>
 
2474
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2475
        <source>Danish</source>
 
2476
        <translation>Danish</translation>
 
2477
    </message>
 
2478
    <message>
 
2479
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2480
        <source>German</source>
 
2481
        <translation>German</translation>
 
2482
    </message>
 
2483
    <message>
 
2484
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2485
        <source>Greek</source>
 
2486
        <translation>Greek</translation>
 
2487
    </message>
 
2488
    <message>
 
2489
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2490
        <source>English</source>
 
2491
        <translation>English</translation>
 
2492
    </message>
 
2493
    <message>
 
2494
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2495
        <source>Esperanto</source>
 
2496
        <translation></translation>
 
2497
    </message>
 
2498
    <message>
 
2499
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2500
        <source>Spanish</source>
 
2501
        <translation>Spanish</translation>
 
2502
    </message>
 
2503
    <message>
 
2504
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2505
        <source>Estonian</source>
 
2506
        <translation></translation>
 
2507
    </message>
 
2508
    <message>
 
2509
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2510
        <source>Basque</source>
 
2511
        <translation>Basque</translation>
 
2512
    </message>
 
2513
    <message>
 
2514
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2515
        <source>Persian</source>
 
2516
        <translation>Persian</translation>
 
2517
    </message>
 
2518
    <message>
 
2519
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2520
        <source>Finnish</source>
 
2521
        <translation>Finnish</translation>
 
2522
    </message>
 
2523
    <message>
 
2524
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2525
        <source>Faroese</source>
 
2526
        <translation>Faroese</translation>
 
2527
    </message>
 
2528
    <message>
 
2529
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2530
        <source>French</source>
 
2531
        <translation>French</translation>
 
2532
    </message>
 
2533
    <message>
 
2534
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2535
        <source>Frisian</source>
 
2536
        <translation>Frisian</translation>
 
2537
    </message>
 
2538
    <message>
 
2539
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2540
        <source>Irish</source>
 
2541
        <translation>Irish</translation>
 
2542
    </message>
 
2543
    <message>
 
2544
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2545
        <source>Galician</source>
 
2546
        <translation>Galician</translation>
 
2547
    </message>
 
2548
    <message>
 
2549
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2550
        <source>Guarani</source>
 
2551
        <translation>Guarani</translation>
 
2552
    </message>
 
2553
    <message>
 
2554
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2555
        <source>Gujarati</source>
 
2556
        <translation>Gujarati</translation>
 
2557
    </message>
 
2558
    <message>
 
2559
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2560
        <source>Hausa</source>
 
2561
        <translation>Hausa</translation>
 
2562
    </message>
 
2563
    <message>
 
2564
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2565
        <source>Hebrew</source>
 
2566
        <translation>Hebrew</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
    <message>
 
2569
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2570
        <source>Hindi</source>
 
2571
        <translation>Hindi</translation>
 
2572
    </message>
 
2573
    <message>
 
2574
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2575
        <source>Croatian</source>
 
2576
        <translation>Croatian</translation>
 
2577
    </message>
 
2578
    <message>
 
2579
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2580
        <source>Hungarian</source>
 
2581
        <translation>Hungarian</translation>
 
2582
    </message>
 
2583
    <message>
 
2584
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2585
        <source>Armenian</source>
 
2586
        <translation>Armenian</translation>
 
2587
    </message>
 
2588
    <message>
 
2589
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2590
        <source>Interlingua</source>
 
2591
        <translation>Interlingua</translation>
 
2592
    </message>
 
2593
    <message>
 
2594
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2595
        <source>Indonesian</source>
 
2596
        <translation>Indonesian</translation>
 
2597
    </message>
 
2598
    <message>
 
2599
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2600
        <source>Interlingue</source>
 
2601
        <translation>Interlingue</translation>
 
2602
    </message>
 
2603
    <message>
 
2604
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2605
        <source>Icelandic</source>
 
2606
        <translation>Icelandic</translation>
 
2607
    </message>
 
2608
    <message>
 
2609
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2610
        <source>Italian</source>
 
2611
        <translation>Italian</translation>
 
2612
    </message>
 
2613
    <message>
 
2614
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2615
        <source>Inuktitut</source>
 
2616
        <translation>Inuktitut</translation>
 
2617
    </message>
 
2618
    <message>
 
2619
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2620
        <source>Japanese</source>
 
2621
        <translation>Japanese</translation>
 
2622
    </message>
 
2623
    <message>
 
2624
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2625
        <source>Javanese</source>
 
2626
        <translation>Javanese</translation>
 
2627
    </message>
 
2628
    <message>
 
2629
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2630
        <source>Georgian</source>
 
2631
        <translation>Georgian</translation>
 
2632
    </message>
 
2633
    <message>
 
2634
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2635
        <source>Kazakh</source>
 
2636
        <translation>Kazakh</translation>
 
2637
    </message>
 
2638
    <message>
 
2639
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2640
        <source>Greenlandic</source>
 
2641
        <translation>Greenlandic</translation>
 
2642
    </message>
 
2643
    <message>
 
2644
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2645
        <source>Kannada</source>
 
2646
        <translation>Kannada</translation>
 
2647
    </message>
 
2648
    <message>
 
2649
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2650
        <source>Korean</source>
 
2651
        <translation>Korean</translation>
 
2652
    </message>
 
2653
    <message>
 
2654
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2655
        <source>Kashmiri</source>
 
2656
        <translation>Kashmiri</translation>
 
2657
    </message>
 
2658
    <message>
 
2659
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2660
        <source>Kurdish</source>
 
2661
        <translation>Kurdish</translation>
 
2662
    </message>
 
2663
    <message>
 
2664
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2665
        <source>Kirghiz</source>
 
2666
        <translation>Kirghiz</translation>
 
2667
    </message>
 
2668
    <message>
 
2669
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2670
        <source>Latin</source>
 
2671
        <translation>Latin</translation>
 
2672
    </message>
 
2673
    <message>
 
2674
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2675
        <source>Lingala</source>
 
2676
        <translation>Lingala</translation>
 
2677
    </message>
 
2678
    <message>
 
2679
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2680
        <source>Lithuanian</source>
 
2681
        <translation>Lithuanian</translation>
 
2682
    </message>
 
2683
    <message>
 
2684
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2685
        <source>Latvian</source>
 
2686
        <translation>Latvian</translation>
 
2687
    </message>
 
2688
    <message>
 
2689
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2690
        <source>Malagasy</source>
 
2691
        <translation>Malagasy</translation>
 
2692
    </message>
 
2693
    <message>
 
2694
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2695
        <source>Maori</source>
 
2696
        <translation>Maori</translation>
 
2697
    </message>
 
2698
    <message>
 
2699
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2700
        <source>Macedonian</source>
 
2701
        <translation>Macedonian</translation>
 
2702
    </message>
 
2703
    <message>
 
2704
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2705
        <source>Malayalam</source>
 
2706
        <translation>Malayalam</translation>
 
2707
    </message>
 
2708
    <message>
 
2709
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2710
        <source>Mongolian</source>
 
2711
        <translation>Mongolian</translation>
 
2712
    </message>
 
2713
    <message>
 
2714
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2715
        <source>Moldavian</source>
 
2716
        <translation>Moldavian</translation>
 
2717
    </message>
 
2718
    <message>
 
2719
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2720
        <source>Marathi</source>
 
2721
        <translation>Marathi</translation>
 
2722
    </message>
 
2723
    <message>
 
2724
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2725
        <source>Malay</source>
 
2726
        <translation>Malay</translation>
 
2727
    </message>
 
2728
    <message>
 
2729
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2730
        <source>Maltese</source>
 
2731
        <translation>Maltese</translation>
 
2732
    </message>
 
2733
    <message>
 
2734
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2735
        <source>Burmese</source>
 
2736
        <translation>Burmese</translation>
 
2737
    </message>
 
2738
    <message>
 
2739
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2740
        <source>Nauru</source>
 
2741
        <translation>Nauru</translation>
 
2742
    </message>
 
2743
    <message>
 
2744
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2745
        <source>Nepali</source>
 
2746
        <translation>Nepali</translation>
 
2747
    </message>
 
2748
    <message>
 
2749
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2750
        <source>Dutch</source>
 
2751
        <translation>Dutch</translation>
 
2752
    </message>
 
2753
    <message>
 
2754
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2755
        <source>Norwegian</source>
 
2756
        <translation>Norwegian</translation>
 
2757
    </message>
 
2758
    <message>
 
2759
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2760
        <source>Occitan</source>
 
2761
        <translation>Occitan</translation>
 
2762
    </message>
 
2763
    <message>
 
2764
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2765
        <source>Oriya</source>
 
2766
        <translation>Oriya</translation>
 
2767
    </message>
 
2768
    <message>
 
2769
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2770
        <source>Polish</source>
 
2771
        <translation>Polish</translation>
 
2772
    </message>
 
2773
    <message>
 
2774
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2775
        <source>Portuguese</source>
 
2776
        <translation>Portuguese</translation>
 
2777
    </message>
 
2778
    <message>
 
2779
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2780
        <source>Quechua</source>
 
2781
        <translation>Quechua</translation>
 
2782
    </message>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2785
        <source>Romanian</source>
 
2786
        <translation>Romanian</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2790
        <source>Russian</source>
 
2791
        <translation>Russian</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
    <message>
 
2794
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2795
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2796
        <translation>Kinyarwanda</translation>
 
2797
    </message>
 
2798
    <message>
 
2799
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2800
        <source>Sanskrit</source>
 
2801
        <translation>Sanskrit</translation>
 
2802
    </message>
 
2803
    <message>
 
2804
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2805
        <source>Sindhi</source>
 
2806
        <translation>Sindhi</translation>
 
2807
    </message>
 
2808
    <message>
 
2809
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2810
        <source>Slovak</source>
 
2811
        <translation>Slovak</translation>
 
2812
    </message>
 
2813
    <message>
 
2814
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2815
        <source>Slovenian</source>
 
2816
        <translation>Slovenian</translation>
 
2817
    </message>
 
2818
    <message>
 
2819
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2820
        <source>Samoan</source>
 
2821
        <translation>Samoan</translation>
 
2822
    </message>
 
2823
    <message>
 
2824
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2825
        <source>Shona</source>
 
2826
        <translation>Shona</translation>
 
2827
    </message>
 
2828
    <message>
 
2829
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2830
        <source>Somali</source>
 
2831
        <translation>Somali</translation>
 
2832
    </message>
 
2833
    <message>
 
2834
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2835
        <source>Albanian</source>
 
2836
        <translation>Albanian</translation>
 
2837
    </message>
 
2838
    <message>
 
2839
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2840
        <source>Serbian</source>
 
2841
        <translation>Serbian</translation>
 
2842
    </message>
 
2843
    <message>
 
2844
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2845
        <source>Sundanese</source>
 
2846
        <translation>Sundanese</translation>
 
2847
    </message>
 
2848
    <message>
 
2849
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2850
        <source>Swedish</source>
 
2851
        <translation>Swedish</translation>
 
2852
    </message>
 
2853
    <message>
 
2854
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2855
        <source>Swahili</source>
 
2856
        <translation>Swahili</translation>
 
2857
    </message>
 
2858
    <message>
 
2859
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2860
        <source>Tamil</source>
 
2861
        <translation>Tamil</translation>
 
2862
    </message>
 
2863
    <message>
 
2864
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2865
        <source>Telugu</source>
 
2866
        <translation>Telugu</translation>
 
2867
    </message>
 
2868
    <message>
 
2869
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2870
        <source>Tajik</source>
 
2871
        <translation>Tajik</translation>
 
2872
    </message>
 
2873
    <message>
 
2874
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2875
        <source>Thai</source>
 
2876
        <translation>Thai</translation>
 
2877
    </message>
 
2878
    <message>
 
2879
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2880
        <source>Tigrinya</source>
 
2881
        <translation>Tigrinya</translation>
 
2882
    </message>
 
2883
    <message>
 
2884
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2885
        <source>Turkmen</source>
 
2886
        <translation>Turkmen</translation>
 
2887
    </message>
 
2888
    <message>
 
2889
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2890
        <source>Tagalog</source>
 
2891
        <translation>Tagalog</translation>
 
2892
    </message>
 
2893
    <message>
 
2894
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2895
        <source>Tonga</source>
 
2896
        <translation>Tonga</translation>
 
2897
    </message>
 
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2900
        <source>Turkish</source>
 
2901
        <translation>Turkish</translation>
 
2902
    </message>
 
2903
    <message>
 
2904
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2905
        <source>Tsonga</source>
 
2906
        <translation>Tsonga</translation>
 
2907
    </message>
 
2908
    <message>
 
2909
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2910
        <source>Tatar</source>
 
2911
        <translation>Tatar</translation>
 
2912
    </message>
 
2913
    <message>
 
2914
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2915
        <source>Twi</source>
 
2916
        <translation>Twi</translation>
 
2917
    </message>
 
2918
    <message>
 
2919
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2920
        <source>Uighur</source>
 
2921
        <translation>Uighur</translation>
 
2922
    </message>
 
2923
    <message>
 
2924
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2925
        <source>Ukrainian</source>
 
2926
        <translation>Ukrainian</translation>
 
2927
    </message>
 
2928
    <message>
 
2929
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2930
        <source>Urdu</source>
 
2931
        <translation>Urdu</translation>
 
2932
    </message>
 
2933
    <message>
 
2934
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2935
        <source>Uzbek</source>
 
2936
        <translation>Uzbek</translation>
 
2937
    </message>
 
2938
    <message>
 
2939
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2940
        <source>Vietnamese</source>
 
2941
        <translation>Vietnamese</translation>
 
2942
    </message>
 
2943
    <message>
 
2944
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2945
        <source>Wolof</source>
 
2946
        <translation>Wolof</translation>
 
2947
    </message>
 
2948
    <message>
 
2949
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2950
        <source>Xhosa</source>
 
2951
        <translation>Xhosa</translation>
 
2952
    </message>
 
2953
    <message>
 
2954
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2955
        <source>Yiddish</source>
 
2956
        <translation>Yiddish</translation>
 
2957
    </message>
 
2958
    <message>
 
2959
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2960
        <source>Yoruba</source>
 
2961
        <translation>Yoruba</translation>
 
2962
    </message>
 
2963
    <message>
 
2964
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2965
        <source>Zhuang</source>
 
2966
        <translation>Zhuang</translation>
 
2967
    </message>
 
2968
    <message>
 
2969
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2970
        <source>Chinese</source>
 
2971
        <translation>Chinese</translation>
 
2972
    </message>
 
2973
    <message>
 
2974
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2975
        <source>Zulu</source>
 
2976
        <translation>Zulu</translation>
 
2977
    </message>
 
2978
    <message>
 
2979
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2980
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2981
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
2982
    </message>
 
2983
    <message>
 
2984
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2985
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2986
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
 
2987
    </message>
 
2988
    <message>
 
2989
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2990
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2991
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
 
2992
    </message>
 
2993
    <message>
 
2994
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2995
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2996
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
2997
    </message>
 
2998
    <message>
 
2999
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
3000
        <source>Unicode</source>
 
3001
        <translation>Unicode</translation>
 
3002
    </message>
 
3003
    <message>
 
3004
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3005
        <source>UTF-8</source>
 
3006
        <translation>UTF-8</translation>
 
3007
    </message>
 
3008
    <message>
 
3009
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3010
        <source>Western European Languages</source>
 
3011
        <translation>Western European Languages</translation>
 
3012
    </message>
 
3013
    <message>
 
3014
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3015
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3016
        <translation>Western European Languages with Euro</translation>
 
3017
    </message>
 
3018
    <message>
 
3019
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3020
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3021
        <translation>Slavic/Central European Languages</translation>
 
3022
    </message>
 
3023
    <message>
 
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3025
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3026
        <translation>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</translation>
 
3027
    </message>
 
3028
    <message>
 
3029
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3030
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3031
        <translation>Old Baltic charset</translation>
 
3032
    </message>
 
3033
    <message>
 
3034
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3035
        <source>Cyrillic</source>
 
3036
        <translation>Cyrylica</translation>
 
3037
    </message>
 
3038
    <message>
 
3039
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3040
        <source>Modern Greek</source>
 
3041
        <translation>Modern Greek</translation>
 
3042
    </message>
 
3043
    <message>
 
3044
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3045
        <source>Baltic</source>
 
3046
        <translation>Baltic</translation>
 
3047
    </message>
 
3048
    <message>
 
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3050
        <source>Celtic</source>
 
3051
        <translation>Celtic</translation>
 
3052
    </message>
 
3053
    <message>
 
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3055
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3056
        <translation>Hebrew charsets</translation>
 
3057
    </message>
 
3058
    <message>
 
3059
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3060
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3061
        <translation>Ukrainian, Belarusian</translation>
 
3062
    </message>
 
3063
    <message>
 
3064
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3065
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3066
        <translation>Simplified Chinese charset</translation>
 
3067
    </message>
 
3068
    <message>
 
3069
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3070
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3071
        <translation>Traditional Chinese charset</translation>
 
3072
    </message>
 
3073
    <message>
 
3074
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3075
        <source>Japanese charsets</source>
 
3076
        <translation>Japanese charsets</translation>
 
3077
    </message>
 
3078
    <message>
 
3079
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3080
        <source>Korean charset</source>
 
3081
        <translation>Korean charset</translation>
 
3082
    </message>
 
3083
    <message>
 
3084
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3085
        <source>Thai charset</source>
 
3086
        <translation>Thai charset</translation>
 
3087
    </message>
 
3088
    <message>
 
3089
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3090
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3091
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
 
3092
    </message>
 
3093
    <message>
 
3094
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3095
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3096
        <translation>Slavic/Central European Windows</translation>
 
3097
    </message>
 
3098
    <message>
 
3099
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3100
        <source>Arabic Windows</source>
 
3101
        <translation>Arabic Windows</translation>
 
3102
    </message>
 
3103
    <message>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3105
        <source>Avestan</source>
 
3106
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3107
    </message>
 
3108
    <message>
 
3109
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3110
        <source>Akan</source>
 
3111
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3112
    </message>
 
3113
    <message>
 
3114
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3115
        <source>Aragonese</source>
 
3116
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3120
        <source>Avaric</source>
 
3121
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3122
    </message>
 
3123
    <message>
 
3124
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3125
        <source>Belarusian</source>
 
3126
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3127
    </message>
 
3128
    <message>
 
3129
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3130
        <source>Bambara</source>
 
3131
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3132
    </message>
 
3133
    <message>
 
3134
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3135
        <source>Bosnian</source>
 
3136
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3140
        <source>Chechen</source>
 
3141
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3142
    </message>
 
3143
    <message>
 
3144
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3145
        <source>Cree</source>
 
3146
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3147
    </message>
 
3148
    <message>
 
3149
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3150
        <source>Church</source>
 
3151
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3152
    </message>
 
3153
    <message>
 
3154
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3155
        <source>Chuvash</source>
 
3156
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3157
    </message>
 
3158
    <message>
 
3159
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3160
        <source>Divehi</source>
 
3161
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3162
    </message>
 
3163
    <message>
 
3164
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3165
        <source>Dzongkha</source>
 
3166
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3167
    </message>
 
3168
    <message>
 
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3170
        <source>Ewe</source>
 
3171
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3172
    </message>
 
3173
    <message>
 
3174
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3175
        <source>Fulah</source>
 
3176
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3177
    </message>
 
3178
    <message>
 
3179
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3180
        <source>Fijian</source>
 
3181
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3182
    </message>
 
3183
    <message>
 
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3185
        <source>Gaelic</source>
 
3186
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3187
    </message>
 
3188
    <message>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3190
        <source>Manx</source>
 
3191
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3192
    </message>
 
3193
    <message>
 
3194
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3195
        <source>Hiri</source>
 
3196
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3197
    </message>
 
3198
    <message>
 
3199
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3200
        <source>Haitian</source>
 
3201
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3202
    </message>
 
3203
    <message>
 
3204
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3205
        <source>Herero</source>
 
3206
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3207
    </message>
 
3208
    <message>
 
3209
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3210
        <source>Chamorro</source>
 
3211
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3212
    </message>
 
3213
    <message>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3215
        <source>Igbo</source>
 
3216
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3217
    </message>
 
3218
    <message>
 
3219
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3220
        <source>Sichuan</source>
 
3221
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3222
    </message>
 
3223
    <message>
 
3224
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3225
        <source>Inupiaq</source>
 
3226
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3227
    </message>
 
3228
    <message>
 
3229
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3230
        <source>Ido</source>
 
3231
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3232
    </message>
 
3233
    <message>
 
3234
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3235
        <source>Kongo</source>
 
3236
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3237
    </message>
 
3238
    <message>
 
3239
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3240
        <source>Kikuyu</source>
 
3241
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3242
    </message>
 
3243
    <message>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3245
        <source>Kuanyama</source>
 
3246
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3247
    </message>
 
3248
    <message>
 
3249
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3250
        <source>Khmer</source>
 
3251
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3252
    </message>
 
3253
    <message>
 
3254
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3255
        <source>Kanuri</source>
 
3256
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3257
    </message>
 
3258
    <message>
 
3259
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3260
        <source>Komi</source>
 
3261
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3262
    </message>
 
3263
    <message>
 
3264
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3265
        <source>Cornish</source>
 
3266
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3267
    </message>
 
3268
    <message>
 
3269
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3270
        <source>Luxembourgish</source>
 
3271
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3275
        <source>Ganda</source>
 
3276
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3277
    </message>
 
3278
    <message>
 
3279
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3280
        <source>Limburgan</source>
 
3281
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3282
    </message>
 
3283
    <message>
 
3284
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3285
        <source>Lao</source>
 
3286
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3287
    </message>
 
3288
    <message>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3290
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3291
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3292
    </message>
 
3293
    <message>
 
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3295
        <source>Marshallese</source>
 
3296
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message encoding="UTF-8">
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3300
        <source>Bokmål</source>
 
3301
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3302
    </message>
 
3303
    <message>
 
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3305
        <source>Ndebele</source>
 
3306
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3310
        <source>Ndonga</source>
 
3311
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3312
    </message>
 
3313
    <message>
 
3314
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3315
        <source>Navajo</source>
 
3316
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3317
    </message>
 
3318
    <message>
 
3319
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3320
        <source>Chichewa</source>
 
3321
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3322
    </message>
 
3323
    <message>
 
3324
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3325
        <source>Ojibwa</source>
 
3326
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3327
    </message>
 
3328
    <message>
 
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3330
        <source>Oromo</source>
 
3331
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3332
    </message>
 
3333
    <message>
 
3334
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3335
        <source>Ossetian</source>
 
3336
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3337
    </message>
 
3338
    <message>
 
3339
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3340
        <source>Panjabi</source>
 
3341
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3342
    </message>
 
3343
    <message>
 
3344
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3345
        <source>Pali</source>
 
3346
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3347
    </message>
 
3348
    <message>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3350
        <source>Pushto</source>
 
3351
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3352
    </message>
 
3353
    <message>
 
3354
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3355
        <source>Romansh</source>
 
3356
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3357
    </message>
 
3358
    <message>
 
3359
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3360
        <source>Rundi</source>
 
3361
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3365
        <source>Sardinian</source>
 
3366
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3367
    </message>
 
3368
    <message>
 
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3370
        <source>Sami</source>
 
3371
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3372
    </message>
 
3373
    <message>
 
3374
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3375
        <source>Sango</source>
 
3376
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3377
    </message>
 
3378
    <message>
 
3379
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3380
        <source>Sinhala</source>
 
3381
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3385
        <source>Swati</source>
 
3386
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3387
    </message>
 
3388
    <message>
 
3389
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3390
        <source>Sotho</source>
 
3391
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3392
    </message>
 
3393
    <message>
 
3394
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3395
        <source>Tswana</source>
 
3396
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3397
    </message>
 
3398
    <message>
 
3399
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3400
        <source>Tahitian</source>
 
3401
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3402
    </message>
 
3403
    <message>
 
3404
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3405
        <source>Venda</source>
 
3406
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3407
    </message>
 
3408
    <message encoding="UTF-8">
 
3409
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3410
        <source>Volapük</source>
 
3411
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3412
    </message>
 
3413
    <message>
 
3414
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3415
        <source>Walloon</source>
 
3416
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3417
    </message>
 
3418
</context>
 
3419
<context>
1895
3420
    <name>LogWindow</name>
1896
3421
    <message>
1897
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3422
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1898
3423
        <source>Choose a filename to save under</source>
1899
3424
        <translation>Wybierz plik do zapisania</translation>
1900
3425
    </message>
1901
3426
    <message>
1902
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3427
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1903
3428
        <source>Confirm overwrite?</source>
1904
 
        <translation>Nadpisać?</translation>
 
3429
        <translation>Zatwierdzić nadpisanie?</translation>
1905
3430
    </message>
1906
3431
    <message>
1907
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3432
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1908
3433
        <source>The file already exists.
1909
3434
Do you want to overwrite?</source>
1910
 
        <translation>Plik istnieje. 
1911
 
Nadpisać?</translation>
 
3435
        <translation>Plik już istnieje. 
 
3436
Czy chcesz go nadpisać?</translation>
1912
3437
    </message>
1913
3438
    <message>
1914
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3439
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1915
3440
        <source>Error saving file</source>
1916
3441
        <translation>Błąd zapisu pliku</translation>
1917
3442
    </message>
1918
3443
    <message>
1919
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3444
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1920
3445
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1921
 
        <translation>Log nie zapisany</translation>
 
3446
        <translation>Log nie mógł zostać zapisany</translation>
1922
3447
    </message>
1923
3448
    <message>
1924
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3449
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1925
3450
        <source>Logs</source>
1926
3451
        <translation>Logi</translation>
1927
3452
    </message>
1934
3459
        <translation>Okno logu</translation>
1935
3460
    </message>
1936
3461
    <message>
1937
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3462
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1938
3463
        <source>Save</source>
1939
3464
        <translation>Zapisz</translation>
1940
3465
    </message>
1941
3466
    <message>
1942
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3467
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1943
3468
        <source>Copy to clipboard</source>
1944
3469
        <translation>Kopiuj do schowka</translation>
1945
3470
    </message>
1946
3471
    <message>
 
3472
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3473
        <source>Close</source>
 
3474
        <translation>Zamknij</translation>
 
3475
    </message>
 
3476
    <message>
1947
3477
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1948
 
        <source>Close</source>
1949
 
        <translation>Zamknij</translation>
1950
 
    </message>
1951
 
    <message>
1952
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1953
3478
        <source>&amp;Close</source>
1954
3479
        <translation>&amp;Zamknij</translation>
1955
3480
    </message>
1957
3482
<context>
1958
3483
    <name>MiniGui</name>
1959
3484
    <message>
1960
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
 
3485
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
1961
3486
        <source>Control bar</source>
1962
3487
        <translation>Pasek kontroli</translation>
1963
3488
    </message>
1964
3489
</context>
1965
3490
<context>
 
3491
    <name>MpcGui</name>
 
3492
    <message>
 
3493
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3494
        <source>Control bar</source>
 
3495
        <translation type="unfinished">Pasek kontroli</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3499
        <source>-%1</source>
 
3500
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
3501
    </message>
 
3502
    <message>
 
3503
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3504
        <source>+%1</source>
 
3505
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
 
3506
    </message>
 
3507
</context>
 
3508
<context>
1966
3509
    <name>Playlist</name>
1967
3510
    <message>
1968
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1969
3512
        <source>Name</source>
1970
3513
        <translation>Nazwa</translation>
1971
3514
    </message>
1972
3515
    <message>
1973
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1974
3517
        <source>Length</source>
1975
3518
        <translation>Długość</translation>
1976
3519
    </message>
1977
3520
    <message>
1978
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1979
3522
        <source>Choose a file</source>
1980
3523
        <translation>Wybierz plik</translation>
1981
3524
    </message>
1982
3525
    <message>
1983
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1984
3527
        <source>Choose a filename</source>
1985
3528
        <translation>Wybierz nazwę pliku</translation>
1986
3529
    </message>
1987
3530
    <message>
1988
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3531
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
1989
3532
        <source>Confirm overwrite?</source>
1990
3533
        <translation>Potwierdź nadpisanie?</translation>
1991
3534
    </message>
1992
3535
    <message>
1993
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
1994
3537
        <source>Select one or more files to open</source>
1995
3538
        <translation>Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia</translation>
1996
3539
    </message>
1997
3540
    <message>
1998
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3541
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
1999
3542
        <source>Choose a directory</source>
2000
3543
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2001
3544
    </message>
2002
3545
    <message>
2003
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3546
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
2004
3547
        <source>The file %1 already exists.
2005
3548
Do you want to overwrite?</source>
2006
3549
        <translation>Plik %1 istnieje
2007
 
Nadpisać?</translation>
 
3550
Nadpisać go?</translation>
2008
3551
    </message>
2009
3552
    <message>
2010
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3553
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
2011
3554
        <source>Edit name</source>
2012
3555
        <translation>Edytuj nazwę</translation>
2013
3556
    </message>
2014
3557
    <message>
2015
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3558
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2016
3559
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2017
 
        <translation>Wpisz nową nazwę dla tego pliku która będzie wyświetlana w liście 
 
3560
        <translation>Wpisz nową nazwę dla tego pliku, która będzie wyświetlana w liście 
2018
3561
odtwarzania :</translation>
2019
3562
    </message>
2020
3563
    <message>
2021
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3564
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2022
3565
        <source>&amp;Play</source>
2023
3566
        <translation>&amp;Odtwarzaj</translation>
2024
3567
    </message>
2025
3568
    <message>
2026
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3569
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
2027
3570
        <source>&amp;Edit</source>
2028
3571
        <translation>&amp;Edytuj</translation>
2029
3572
    </message>
2030
3573
    <message>
2031
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3574
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
2032
3575
        <source>Playlists</source>
2033
3576
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
2034
3577
    </message>
2035
3578
    <message>
2036
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3579
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
2037
3580
        <source>All files</source>
2038
3581
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
2039
3582
    </message>
2040
3583
    <message>
2041
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3584
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2042
3585
        <source>&amp;Load</source>
2043
3586
        <translation>&amp;Wczytaj</translation>
2044
3587
    </message>
2045
3588
    <message>
2046
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3589
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2047
3590
        <source>&amp;Save</source>
2048
3591
        <translation>&amp;Zapisz</translation>
2049
3592
    </message>
2050
3593
    <message>
2051
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3594
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2052
3595
        <source>&amp;Next</source>
2053
3596
        <translation>&amp;Następny</translation>
2054
3597
    </message>
2055
3598
    <message>
2056
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3599
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2057
3600
        <source>Pre&amp;vious</source>
2058
3601
        <translation>Pop&amp;rzedni</translation>
2059
3602
    </message>
2060
3603
    <message>
2061
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2062
 
        <source>Move &amp;up</source>
2063
 
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
2064
 
    </message>
2065
 
    <message>
2066
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2067
 
        <source>Move &amp;down</source>
2068
 
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
2069
 
    </message>
2070
 
    <message>
2071
3604
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2072
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2073
 
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
 
3605
        <source>Move &amp;up</source>
 
3606
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
2074
3607
    </message>
2075
3608
    <message>
2076
3609
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3610
        <source>Move &amp;down</source>
 
3611
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
 
3612
    </message>
 
3613
    <message>
 
3614
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3615
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3616
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
 
3617
    </message>
 
3618
    <message>
 
3619
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2077
3620
        <source>S&amp;huffle</source>
2078
3621
        <translation>T&amp;asuj</translation>
2079
3622
    </message>
2080
3623
    <message>
2081
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3624
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2082
3625
        <source>Add &amp;current file</source>
2083
3626
        <translation>Dodaj &amp;bieżący plik</translation>
2084
3627
    </message>
2085
3628
    <message>
2086
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3629
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2087
3630
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2088
3631
        <translation>Dodaj &amp;plik(i)</translation>
2089
3632
    </message>
2090
3633
    <message>
2091
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3634
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2092
3635
        <source>Add &amp;directory</source>
2093
3636
        <translation>Dodaj &amp;katalog</translation>
2094
3637
    </message>
2095
3638
    <message>
2096
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3639
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2097
3640
        <source>Remove &amp;selected</source>
2098
3641
        <translation>Usuń &amp;zaznaczony</translation>
2099
3642
    </message>
2100
3643
    <message>
2101
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3644
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2102
3645
        <source>Remove &amp;all</source>
2103
3646
        <translation>Usuń &amp;wszystko</translation>
2104
3647
    </message>
2105
3648
    <message>
2106
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3649
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2107
3650
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2108
3651
        <translation>SMPlayer-lista odtwarzania</translation>
2109
3652
    </message>
2110
3653
    <message>
2111
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3654
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2112
3655
        <source>Add...</source>
2113
3656
        <translation>Dodaj...</translation>
2114
3657
    </message>
2115
3658
    <message>
2116
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3659
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2117
3660
        <source>Remove...</source>
2118
3661
        <translation>Usuń...</translation>
2119
3662
    </message>
2120
3663
    <message>
2121
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3664
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2122
3665
        <source>Playlist modified</source>
2123
3666
        <translation>Lista odtwarzania zmodyfikowana</translation>
2124
3667
    </message>
2125
3668
    <message>
2126
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3669
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2127
3670
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2128
3671
        <translation>Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania?</translation>
2129
3672
    </message>
2130
3673
    <message>
2131
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3674
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2132
3675
        <source>Preferences</source>
2133
3676
        <translation>Preferencje</translation>
2134
3677
    </message>
2146
3689
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, żeby do dodawanych katalogów zostały także dodane rekursywnie pliki w podkatalogach. W innym wypadku zostaną dodane tylko pliki w zaznaczonych katalogach .</translation>
2147
3690
    </message>
2148
3691
    <message>
2149
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3692
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2150
3693
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2151
3694
        <translation>&amp;Dodaj rekursywnie pliki i katalogi</translation>
2152
3695
    </message>
2153
3696
    <message>
2154
3697
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2155
3698
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2156
 
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików.</translation>
 
3699
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna, zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików.</translation>
2157
3700
    </message>
2158
3701
    <message>
2159
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3702
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2160
3703
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2161
3704
        <translation>Automatycznie pobierz &amp;informację o dodanych plikach</translation>
2162
3705
    </message>
2163
3706
    <message>
2164
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3707
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2165
3708
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2166
3709
        <translation>&amp;Zapisz przy wyjściu kopię listy odtwarzania</translation>
2167
3710
    </message>
 
3711
    <message>
 
3712
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3713
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3714
        <translation>&amp;Odtwarzaj pliki od początku</translation>
 
3715
    </message>
2168
3716
</context>
2169
3717
<context>
2170
3718
    <name>PrefAdvanced</name>
2171
3719
    <message>
2172
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3720
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2173
3721
        <source>Advanced</source>
2174
3722
        <translation>Zaawansowane</translation>
2175
3723
    </message>
2176
3724
    <message>
2177
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3725
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2178
3726
        <source>Auto</source>
2179
3727
        <translation>Auto</translation>
2180
3728
    </message>
2181
3729
    <message>
2182
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3730
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2183
3731
        <source>&amp;Advanced</source>
2184
3732
        <translation>&amp;Zaawansowane</translation>
2185
3733
    </message>
2186
3734
    <message>
2187
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3735
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2188
3736
        <source>icon</source>
2189
3737
        <translation>ikona</translation>
2190
3738
    </message>
2191
3739
    <message>
2192
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3740
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2193
3741
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2194
3742
Write them separated by spaces.
2195
3743
Example: -flip -nosound</source>
2198
3746
Przykład: -flip -nosound</translation>
2199
3747
    </message>
2200
3748
    <message>
2201
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3749
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2202
3750
        <source>You can also pass additional video filters.
2203
3751
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2204
3752
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2207
3755
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2208
3756
    </message>
2209
3757
    <message>
2210
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3758
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2211
3759
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2212
3760
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2213
3761
        <translation>Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
2214
3762
Przykład: resample=44100:0:0,</translation>
2215
3763
    </message>
2216
3764
    <message>
2217
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2218
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2219
 
        <translation>Nie odświeżaj tła okna wideo</translation>
2220
 
    </message>
2221
 
    <message>
2222
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3765
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2223
3766
        <source>Log MPlayer output</source>
2224
3767
        <translation>Komunikaty wyjściowe MPlayera</translation>
2225
3768
    </message>
2226
3769
    <message>
2227
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3770
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2228
3771
        <source>Log SMPlayer output</source>
2229
3772
        <translation>Komunikaty wyjściowe SMPlayera</translation>
2230
3773
    </message>
2231
3774
    <message>
2232
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3775
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2233
3776
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2234
3777
        <translation>Ta opcja jest przeznaczona głównie do debugowania programu.</translation>
2235
3778
    </message>
2236
3779
    <message>
2237
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2238
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2239
 
        <translation>&amp;Język MPlayera</translation>
2240
 
    </message>
2241
 
    <message>
2242
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2243
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2244
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2245
 
        <translation>Aby odczytać i przeprowadzić analizę tekstu SMplayer potrzebuje danych od programu MPlayer i czasami opiera się na angielskim tekście. Jeśli używasz MPlayera przetłumaczonego na inny język, to należy przerobić teksty, których SMPlayer będzie szukał. (Technicznie powinieneś wpisać regularne wyrażenia)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2246
 
Rozwijalna lista dostarcza już regularne wyrażenia dla kilku języków.</translation>
2247
 
    </message>
2248
 
    <message>
2249
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3780
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2250
3781
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2251
3782
        <translation>Zaznaczenie tej opcji może zredukować migotanie, ale jednocześnie może spowodować, że obraz wideo nie będzie poprawnie wyświetlany.</translation>
2252
3783
    </message>
2253
3784
    <message>
2254
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2255
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2256
 
        <translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, smplayer będzie pamiętał komunikaty z mplayera (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). W przypadku problemów ten komunikat będzie miał bardzo ważne informacje, więc zaleca się włączyć tę opcję.</translation>
2257
 
    </message>
2258
 
    <message>
2259
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2260
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2261
 
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie pamiętał komunikaty debugowania (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty jeśli znajdziesz błąd w programie.</translation>
2262
 
    </message>
2263
 
    <message>
2264
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3785
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2265
3786
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2266
3787
        <translation>Filtr logów SMPlayera</translation>
2267
3788
    </message>
2268
3789
    <message>
2269
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2270
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2271
 
        <translation>Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe które będą zapamiętane w logu. Wpisz tutaj wyrażenie regularne. &lt;br&gt;Na przykład wpisanie: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; pokaże tylko linie zaczynające się od &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;
2272
 
</translation>
2273
 
    </message>
2274
 
    <message>
2275
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3790
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2276
3791
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2277
3792
        <translation>&amp;Rozmiar ekranu:</translation>
2278
3793
    </message>
2279
3794
    <message>
2280
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3795
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2281
3796
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2282
3797
        <translation>&amp;Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie</translation>
2283
3798
    </message>
2284
3799
    <message>
2285
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3800
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2286
3801
        <source>&amp;Options:</source>
2287
3802
        <translation>&amp;Opcje:</translation>
2288
3803
    </message>
2289
3804
    <message>
2290
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3805
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2291
3806
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2292
3807
        <translation>F&amp;iltry Wideo:</translation>
2293
3808
    </message>
2294
3809
    <message>
2295
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3810
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2296
3811
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2297
3812
        <translation>Filtry &amp;Audio:</translation>
2298
3813
    </message>
2299
3814
    <message>
2300
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3815
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2301
3816
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2302
3817
        <translation>&amp;Kolor tła okna głównego:</translation>
2303
3818
    </message>
2304
3819
    <message>
2305
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2306
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2307
 
        <translation>&amp;Nie odświeżaj tła okna wideo</translation>
2308
 
    </message>
2309
 
    <message>
2310
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3820
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2311
3821
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2312
3822
        <translation>Komunikaty &amp;wyjściowe SMPlayera</translation>
2313
3823
    </message>
2314
3824
    <message>
2315
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3825
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2316
3826
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2317
3827
        <translation>&amp;Filtr logów SMPlayera:</translation>
2318
3828
    </message>
2319
3829
    <message>
2320
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2321
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2322
 
        <translation>&amp;Koniec pliku:</translation>
2323
 
    </message>
2324
 
    <message>
2325
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2326
 
        <source>&amp;No video:</source>
2327
 
        <translation>&amp;Brak wideo:</translation>
2328
 
    </message>
2329
 
    <message>
2330
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3830
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2331
3831
        <source>C&amp;hange...</source>
2332
3832
        <translation>Z&amp;mień...</translation>
2333
3833
    </message>
2334
3834
    <message>
2335
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3835
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2336
3836
        <source>Logs</source>
2337
3837
        <translation>Logi</translation>
2338
3838
    </message>
2339
3839
    <message>
2340
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3840
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2341
3841
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2342
3842
        <translation>Komunikaty &amp;wyjściowe MPlayera</translation>
2343
3843
    </message>
2344
3844
    <message>
2345
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3845
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2346
3846
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2347
3847
        <translation>Opcje &amp;MPlayera</translation>
2348
3848
    </message>
2349
3849
    <message>
2350
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3850
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2351
3851
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2352
3852
        <translation>Autozapis logu MPlayera</translation>
2353
3853
    </message>
2354
3854
    <message>
2355
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3855
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2356
3856
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2357
3857
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, log MPlayera zostanie zapisany do sprecyzowanego pliku przy każdym uruchomieniu odtwarzania nowego pliku. Jest to przeznaczone dla zewnętrznych aplikacji, tak więc możesz pobrać informację o odtwarzanym pliku.</translation>
2358
3858
    </message>
2359
3859
    <message>
2360
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3860
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2361
3861
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2362
3862
        <translation>Autozapis nazwy pliku logu MPlayera</translation>
2363
3863
    </message>
2364
3864
    <message>
2365
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3865
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2366
3866
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2367
3867
        <translation>Wpisz tutaj ścieżkę i nazwę pliku, której użyjesz do zapisania logu MPlayera.</translation>
2368
3868
    </message>
2369
3869
    <message>
2370
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3870
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2371
3871
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2372
3872
        <translation>A&amp;utozapis logu MPlayera do pliku</translation>
2373
3873
    </message>
2374
3874
    <message>
2375
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3875
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2376
3876
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2377
3877
        <translation>Pomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayera</translation>
2378
3878
    </message>
2379
3879
    <message>
2380
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3880
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2381
3881
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2382
3882
        <translation>Obecnie MPlayer nie potrafi otworzyć nazw plików zawierających znaki poza lokalnym kodowaniem. Zaznaczenie tej opcji spowoduje pominięcie przez SMPlayer krótkich nazw plików dla MPlayera, a więc będzie on zdolny do ich otwarcia.</translation>
2383
3883
    </message>
2384
3884
    <message>
2385
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3885
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2386
3886
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2387
3887
        <translation>&amp;Pomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayera</translation>
2388
3888
    </message>
2389
3889
    <message>
2390
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3890
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2391
3891
        <source>Monitor aspect</source>
2392
3892
        <translation>Współczynnik proporcji monitora</translation>
2393
3893
    </message>
2394
3894
    <message>
2395
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3895
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2396
3896
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2397
3897
        <translation>Wybierz współczynnik proporcji swojego monitora.</translation>
2398
3898
    </message>
2399
3899
    <message>
2400
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3900
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2401
3901
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2402
3902
        <translation>Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie</translation>
2403
3903
    </message>
2404
3904
    <message>
2405
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3905
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2406
3906
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2407
3907
        <translation>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że obraz z MPlayera nie będzie osadzony w głównym oknie SMPlayera, tylko będzie wyświetlany w swoim własnym oknie. Należy zauważyć, że zdarzenia wysyłane przez klawiaturę i myszkę będą obsługiwane bezpośrednio przez MPlayera, co oznacza, że skróty klawiaturowe i kliknięcia myszki nie będą działały zgodnie z oczekiwaniem, w przypadku, gdy aktywne będzie okno MPlayera.</translation>
2408
3908
    </message>
2409
3909
    <message>
2410
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3910
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2411
3911
        <source>Colorkey</source>
2412
3912
        <translation>Kolor tła okna głównego</translation>
2413
3913
    </message>
2414
3914
    <message>
2415
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3915
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2416
3916
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2417
3917
        <translation>Jeśli widzisz część wideo nad innym oknem, możesz to naprawić zmieniając kolor tła okna głównego. Spróbuj wybrać kolor bliski czarnemu.</translation>
2418
3918
    </message>
2419
3919
    <message>
2420
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3920
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2421
3921
        <source>Options for MPlayer</source>
2422
3922
        <translation>Opcje MPlayera</translation>
2423
3923
    </message>
2424
3924
    <message>
2425
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3925
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2426
3926
        <source>Options</source>
2427
3927
        <translation>Opcje</translation>
2428
3928
    </message>
2429
3929
    <message>
2430
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3930
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2431
3931
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2432
3932
        <translation>Tutaj możesz wpisać opcje MPlayera. Wpisz oddzielając je spacją.</translation>
2433
3933
    </message>
2434
3934
    <message>
2435
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3935
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2436
3936
        <source>Video filters</source>
2437
3937
        <translation>Filtry wideo</translation>
2438
3938
    </message>
2439
3939
    <message>
2440
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3940
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2441
3941
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2442
3942
        <translation>Tutaj możesz dodać filtry wideo dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji!</translation>
2443
3943
    </message>
2444
3944
    <message>
2445
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3945
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2446
3946
        <source>Audio filters</source>
2447
3947
        <translation>Filtry audio</translation>
2448
3948
    </message>
2449
3949
    <message>
2450
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3950
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
2451
3951
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2452
3952
        <translation>Tutaj możesz dodać filtry audio dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji!</translation>
2453
3953
    </message>
2454
3954
    <message>
2455
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2456
 
        <source>MPlayer language</source>
2457
 
        <translation>Język MPlayera</translation>
 
3955
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3956
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3957
        <translation>Odśwież tło okna wideo</translation>
 
3958
    </message>
 
3959
    <message>
 
3960
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3961
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3962
        <translation>Odśwież &amp;tło okna wideo</translation>
 
3963
    </message>
 
3964
    <message>
 
3965
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3966
        <source>IPv4</source>
 
3967
        <translation>IPv4</translation>
 
3968
    </message>
 
3969
    <message>
 
3970
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3971
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3972
        <translation>Użyj IPv4 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv4.</translation>
 
3973
    </message>
 
3974
    <message>
 
3975
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3976
        <source>IPv6</source>
 
3977
        <translation>IPv6</translation>
 
3978
    </message>
 
3979
    <message>
 
3980
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3981
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3982
        <translation>Użyj IPv6 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv6.</translation>
 
3983
    </message>
 
3984
    <message>
 
3985
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3986
        <source>Network Connection</source>
 
3987
        <translation>Połączenie sieciowe</translation>
 
3988
    </message>
 
3989
    <message>
 
3990
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3991
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3992
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3993
    </message>
 
3994
    <message>
 
3995
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3996
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3997
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3998
    </message>
 
3999
    <message>
 
4000
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
4001
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
4002
        <translation>&amp;Logi</translation>
 
4003
    </message>
 
4004
    <message>
 
4005
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4006
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4007
        <translation>Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj index</translation>
 
4008
    </message>
 
4009
    <message>
 
4010
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4011
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4012
        <translation>Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj &amp;index</translation>
 
4013
    </message>
 
4014
    <message>
 
4015
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4016
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4017
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty debugowania (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty jeśli znajdziesz błąd w programie.</translation>
 
4018
    </message>
 
4019
    <message>
 
4020
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4021
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4022
        <translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty z mplayera (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). W przypadku problemów ten komunikat będzie miał bardzo ważne informacje, więc zaleca się włączyć tę opcję.</translation>
 
4023
    </message>
 
4024
    <message>
 
4025
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4026
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4027
        <translation>Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe które będą zapamiętane w logu. Wpisz tutaj wyrażenie regularne. &lt;br&gt;Na przykład wpisanie: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; pokaże tylko linie zaczynające się od &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
4028
    </message>
 
4029
    <message>
 
4030
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4031
        <source>Correct pts</source>
 
4032
        <translation>Korekta pts</translation>
 
4033
    </message>
 
4034
    <message>
 
4035
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4036
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4037
        <translation>Przełącza MPlayer w tryb eksperymentalny gdzie znaczniki czasu dla klatek wideo są przeliczane niejednakowo i filtry wideo, które dodają nowe ramki lub modyfikują znaczniki czasu w już istniejących, są obsługiwane. Więcej dokładnych znaczników czasu będzie można zobaczyć np. gdy odtwarzasz a napisy w scenie zmieniają się z biblioteką SSA/ASS. Bez korekty pts synchronizacja napisów zostanie wyłączona, przez niektóre ramki Opcja ta nie działa poprawnie z niektórymi kodekami i demuxerami.</translation>
 
4038
    </message>
 
4039
    <message>
 
4040
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4041
        <source>Actions list</source>
 
4042
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4043
    </message>
 
4044
    <message>
 
4045
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
4046
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4047
        <translation type="unfinished"></translation>
2458
4048
    </message>
2459
4049
    <message>
2460
4050
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2461
 
        <source>End of file</source>
2462
 
        <translation>Koniec pliku</translation>
2463
 
    </message>
2464
 
    <message>
2465
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2466
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2467
 
        <translation>Wybierz lub ustal regularne wyrażenie dla &apos;End of file&apos;</translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2471
 
        <source>No video</source>
2472
 
        <translation>Brak wideo</translation>
2473
 
    </message>
2474
 
    <message>
2475
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2476
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2477
 
        <translation>Wybierz lub ustal regularne wyrażenie dla &apos;No video&apos;</translation>
 
4051
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4052
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4053
    </message>
 
4054
    <message>
 
4055
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4056
        <source>Network</source>
 
4057
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4058
    </message>
 
4059
    <message>
 
4060
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4061
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4062
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4063
    </message>
 
4064
    <message>
 
4065
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4066
        <source>&amp;Network</source>
 
4067
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4068
    </message>
 
4069
    <message>
 
4070
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4071
        <source>Example:</source>
 
4072
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4073
    </message>
 
4074
    <message>
 
4075
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4076
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4077
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4078
    </message>
 
4079
    <message>
 
4080
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4081
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4082
        <translation type="unfinished"></translation>
2478
4083
    </message>
2479
4084
</context>
2480
4085
<context>
2481
4086
    <name>PrefAssociations</name>
2482
4087
    <message>
2483
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4088
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2484
4089
        <source>Warning</source>
2485
4090
        <translation>Uwaga</translation>
2486
4091
    </message>
2487
4092
    <message>
2488
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4093
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2489
4094
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2490
4095
        <translation>Nie wszystkie pliki mogą zostać skojarzone. Sprawdź swoje uprawnienia dostępu do systemu plików i spróbuj ponownie.</translation>
2491
4096
    </message>
2492
4097
    <message>
2493
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4098
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2494
4099
        <source>File Types</source>
2495
4100
        <translation>Rodzaj plików</translation>
2496
4101
    </message>
2497
4102
    <message>
2498
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4103
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2499
4104
        <source>Select all</source>
2500
4105
        <translation>Wybierz wszystko</translation>
2501
4106
    </message>
2502
4107
    <message>
2503
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4108
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2504
4109
        <source>Check all file types in the list</source>
2505
4110
        <translation>Zaznacz wszystkie rodzaje plików z listy</translation>
2506
4111
    </message>
2507
4112
    <message>
2508
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4113
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2509
4114
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2510
4115
        <translation>Odznacz wszystkie rodzaje plików z listy</translation>
2511
4116
    </message>
2512
4117
    <message>
2513
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4118
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2514
4119
        <source>List of file types</source>
2515
4120
        <translation>Lista rodzaju plików</translation>
2516
4121
    </message>
2517
4122
    <message>
2518
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4123
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2519
4124
        <source>File types</source>
2520
4125
        <translation>Rodzaj plików</translation>
2521
4126
    </message>
2522
4127
    <message>
2523
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4128
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2524
4129
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2525
4130
        <translation>Rodzaj plików obsługiwanych przez SMPlayer:</translation>
2526
4131
    </message>
2527
4132
    <message>
2528
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4133
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2529
4134
        <source>Select All</source>
2530
4135
        <translation>Wybierz wszystko</translation>
2531
4136
    </message>
2532
4137
    <message>
2533
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4138
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2534
4139
        <source>Select None</source>
2535
4140
        <translation>Nie wybieraj nic</translation>
2536
4141
    </message>
2537
4142
    <message>
2538
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4143
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2539
4144
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2540
 
        <translation>Zaznacz rozszerzenia plików, które chciałbyś aby obsługiwał SMPlayer. Gdy naciśniesz Ok, zaznaczone pliki zostaną skojarzone z SMPlayer-em. Jeśli odznaczysz nośnik, skojarzenie plików zostanie przywrócone.</translation>
 
4145
        <translation>Zaznacz rozszerzenia plików, które ma obsługiwać SMPlayer. Gdy naciśniesz Ok, zaznaczone pliki zostaną skojarzone z SMPlayerem. Jeśli odznaczysz nośnik, skojarzenie plików zostanie przywrócone.</translation>
2541
4146
    </message>
2542
4147
    <message>
2543
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4148
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2544
4149
        <source>Select none</source>
2545
4150
        <translation>Nie wybieraj nic</translation>
2546
4151
    </message>
2547
4152
    <message>
2548
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4153
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2549
4154
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2550
4155
        <translation> &lt;br&gt;Notka:&lt;/b&gt; (Przywrócenie nie działa w Windows Vista).</translation>
2551
4156
    </message>
2553
4158
<context>
2554
4159
    <name>PrefDrives</name>
2555
4160
    <message>
2556
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4161
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2557
4162
        <source>Drives</source>
2558
4163
        <translation>Napędy</translation>
2559
4164
    </message>
2560
4165
    <message>
2561
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4166
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2562
4167
        <source>icon</source>
2563
4168
        <translation>ikona</translation>
2564
4169
    </message>
2565
4170
    <message>
2566
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4171
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2567
4172
        <source>CD device</source>
2568
4173
        <translation>Napęd CD</translation>
2569
4174
    </message>
2570
4175
    <message>
2571
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4176
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2572
4177
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2573
4178
        <translation>Wybierz napęd CD. Będzie on użyty do odtwarzania płyt VCD oraz CD.</translation>
2574
4179
    </message>
2575
4180
    <message>
2576
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4181
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2577
4182
        <source>DVD device</source>
2578
4183
        <translation>Napęd DVD</translation>
2579
4184
    </message>
2580
4185
    <message>
2581
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4186
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2582
4187
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2583
4188
        <translation>Wybierz napęd DVD. Będzie on użyty do odtwarzania DVD.</translation>
2584
4189
    </message>
2585
4190
    <message>
2586
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4191
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2587
4192
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2588
4193
        <translation>Wybierz napęd &amp;CD:</translation>
2589
4194
    </message>
2590
4195
    <message>
2591
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4196
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2592
4197
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2593
4198
        <translation>Wybierz napęd &amp;DVD:</translation>
2594
4199
    </message>
2595
4200
    <message>
2596
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4201
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2597
4202
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2598
4203
        <translation>Domyślnie SMPlayer nie wybiera żadnego napędu CDROM lub DVD. Dlatego przed odtwarzaniem CD lub DVD powinieneś wybrać napęd, który chcesz użyć (mogą być te same).</translation>
2599
4204
    </message>
 
4205
    <message>
 
4206
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4207
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4208
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4209
    </message>
 
4210
    <message>
 
4211
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4212
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4213
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4214
    </message>
 
4215
    <message>
 
4216
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4217
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4218
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4219
    </message>
 
4220
    <message>
 
4221
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4222
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4223
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4224
    </message>
 
4225
    <message>
 
4226
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4227
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4228
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4229
    </message>
 
4230
    <message>
 
4231
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4232
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4233
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4234
    </message>
2600
4235
</context>
2601
4236
<context>
2602
4237
    <name>PrefGeneral</name>
2603
4238
    <message>
2604
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2605
4240
        <source>General</source>
2606
4241
        <translation>Główne</translation>
2607
4242
    </message>
2608
4243
    <message>
2609
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4244
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2610
4245
        <source>&amp;General</source>
2611
4246
        <translation>&amp;Główne</translation>
2612
4247
    </message>
2616
4251
        <translation>Ścieżka</translation>
2617
4252
    </message>
2618
4253
    <message>
2619
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2620
 
        <source>Output drivers</source>
2621
 
        <translation>Sterownik wyjściowy</translation>
2622
 
    </message>
2623
 
    <message>
2624
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4254
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2625
4255
        <source>Media settings</source>
2626
4256
        <translation>Ustawienia mediów</translation>
2627
4257
    </message>
2628
4258
    <message>
2629
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2630
4260
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2631
4261
        <translation>Preferowana ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
2632
4262
    </message>
2633
4263
    <message>
2634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2635
4265
        <source>Video</source>
2636
4266
        <translation>Wideo</translation>
2637
4267
    </message>
2638
4268
    <message>
2639
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2640
4270
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2641
4271
        <translation>Start odtwarzania na pełnym ekranie</translation>
2642
4272
    </message>
2643
4273
    <message>
2644
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2645
4275
        <source>Disable screensaver</source>
2646
4276
        <translation>Zablokuj wygaszacz ekranu</translation>
2647
4277
    </message>
2648
4278
    <message>
2649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4279
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2650
4280
        <source>Audio</source>
2651
4281
        <translation>Audio</translation>
2652
4282
    </message>
2653
4283
    <message>
2654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4284
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2655
4285
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2656
4286
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2657
4287
    </message>
2658
4288
    <message>
2659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4289
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2660
4290
        <source>Select the mplayer executable</source>
2661
4291
        <translation>Wybierz plik wykonywalny mplayera</translation>
2662
4292
    </message>
2663
4293
    <message>
2664
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4294
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2665
4295
        <source>Executables</source>
2666
4296
        <translation>Wykonywalne</translation>
2667
4297
    </message>
2668
4298
    <message>
2669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4299
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2670
4300
        <source>All files</source>
2671
4301
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
2672
4302
    </message>
2673
4303
    <message>
2674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4304
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2675
4305
        <source>Select a directory</source>
2676
4306
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2677
4307
    </message>
2678
4308
    <message>
2679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4309
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2680
4310
        <source>MPlayer executable</source>
2681
4311
        <translation>Plik wykonywalny MPlayera</translation>
2682
4312
    </message>
2683
4313
    <message>
2684
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2685
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2686
 
        <translation>Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.&lt;br&gt;minimalna wymagana wersja to 1.0rc1(svn zalecany).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Jeśli 
2687
 
tego nie zrobisz smplayer nie będzie odtwarzać plików!&lt;/b&gt;</translation>
2688
 
    </message>
2689
 
    <message>
2690
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4314
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2691
4315
        <source>Screenshots folder</source>
2692
4316
        <translation>Folder dla zrzutów ekranu</translation>
2693
4317
    </message>
2694
4318
    <message>
2695
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2696
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2697
 
        <translation>Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez smplayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.</translation>
2698
 
    </message>
2699
 
    <message>
2700
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4319
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2701
4320
        <source>Video output driver</source>
2702
4321
        <translation>Strerownik wyjściowy wideo</translation>
2703
4322
    </message>
2704
4323
    <message>
2705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2706
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2707
 
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy wideo. Zwykle xv (Linux) i directx (Windows) dają najlepszą wydajność.</translation>
2708
 
    </message>
2709
 
    <message>
2710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2711
4325
        <source>Audio output driver</source>
2712
4326
        <translation>Sterownik wyjściowy audio</translation>
2713
4327
    </message>
2714
4328
    <message>
2715
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2716
4330
        <source>Select the audio output driver.</source>
2717
4331
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy audio.</translation>
2718
4332
    </message>
2719
4333
    <message>
2720
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4334
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2721
4335
        <source>Remember settings</source>
2722
4336
        <translation>Zapamiętaj ustawienia</translation>
2723
4337
    </message>
2724
4338
    <message>
2725
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2726
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2727
 
        <translation>Zwykle smplayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił.</translation>
2728
 
    </message>
2729
 
    <message>
2730
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2731
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2732
 
        <translation>Nie pamiętaj pozycji czasu</translation>
2733
 
    </message>
2734
 
    <message>
2735
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2736
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2737
 
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku.</translation>
2738
 
    </message>
2739
 
    <message>
2740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4339
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2741
4340
        <source>Preferred audio language</source>
2742
4341
        <translation>Preferowany język audio</translation>
2743
4342
    </message>
2744
4343
    <message>
2745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2746
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2747
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
2748
 
</translation>
2749
 
    </message>
2750
 
    <message>
2751
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2752
4345
        <source>Preferred subtitle language</source>
2753
4346
        <translation>Preferowany język napisów</translation>
2754
4347
    </message>
2755
4348
    <message>
2756
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2757
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2758
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
2759
 
</translation>
2760
 
    </message>
2761
 
    <message>
2762
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4349
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2763
4350
        <source>Software video equalizer</source>
2764
4351
        <translation>Programowy korektor wideo</translation>
2765
4352
    </message>
2766
4353
    <message>
2767
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4354
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2768
4355
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2769
4356
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt;ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.</translation>
2770
4357
    </message>
2771
4358
    <message>
2772
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4359
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2773
4360
        <source>Postprocessing quality</source>
2774
4361
        <translation>Jakość przetwarzania końcowego</translation>
2775
4362
    </message>
2776
4363
    <message>
2777
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4364
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2778
4365
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2779
4366
        <translation>Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego (postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz będzie maksymalny w użyciu. Zwykle można ustawić trochę wyższą wartość.</translation>
2780
4367
    </message>
2781
4368
    <message>
2782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4369
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2783
4370
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2784
4371
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
2785
4372
    </message>
2786
4373
    <message>
2787
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2788
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2789
 
        <translation>Zaznacz tę opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.&lt;br&gt;Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;br&gt;Ta opcja działa tylko w X11 i Windows.</translation>
2790
 
    </message>
2791
 
    <message>
2792
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4374
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2793
4375
        <source>Software volume control</source>
2794
4376
        <translation>Programowa kontrola głośności</translation>
2795
4377
    </message>
2796
4378
    <message>
2797
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4379
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2798
4380
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2799
4381
        <translation>Zaznacz tę opcję aby użyć programowego miksera, zamiast miksera karty muzycznej.</translation>
2800
4382
    </message>
2801
4383
    <message>
2802
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4384
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2803
4385
        <source>Change volume</source>
2804
4386
        <translation>Zmień głośność</translation>
2805
4387
    </message>
2806
4388
    <message>
2807
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4389
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2808
4390
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2809
4391
        <translation>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że SMPlayer zapamięta głośność dla każdego pliku i przywróci ją przy jego ponownym odtwarzaniu . Dla nowych plików używana będzie głośność domyślna.</translation>
2810
4392
    </message>
2811
4393
    <message>
2812
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4394
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2813
4395
        <source>0</source>
2814
4396
        <translation>0</translation>
2815
4397
    </message>
2816
4398
    <message>
2817
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4399
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2818
4400
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2819
4401
        <translation>&amp;Zmień głośność dla każdego pliku</translation>
2820
4402
    </message>
2821
4403
    <message>
2822
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4404
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2823
4405
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2824
4406
        <translation>Wybierz plik wykonywalny &amp;MPlayera:</translation>
2825
4407
    </message>
2826
4408
    <message>
2827
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4409
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2828
4410
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2829
4411
        <translation>&amp;Katalog dla zrzutów ekranu:</translation>
2830
4412
    </message>
2831
4413
    <message>
2832
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2833
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2834
 
        <translation>W&amp;ideo:</translation>
2835
 
    </message>
2836
 
    <message>
2837
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4414
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2838
4415
        <source>&amp;Audio:</source>
2839
4416
        <translation>&amp;Audio:</translation>
2840
4417
    </message>
2841
4418
    <message>
2842
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2843
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2844
 
        <translation>&amp;Nie pamiętaj pozycji czasu (start odtwarzania od początku)</translation>
2845
 
    </message>
2846
 
    <message>
2847
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4419
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2848
4420
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2849
4421
        <translation>&amp;Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)</translation>
2850
4422
    </message>
2851
4423
    <message>
2852
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4424
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2853
4425
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2854
4426
        <translation>Na&amp;pisy:</translation>
2855
4427
    </message>
2856
4428
    <message>
2857
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4429
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2858
4430
        <source>&amp;Quality:</source>
2859
4431
        <translation>&amp;Jakość:</translation>
2860
4432
    </message>
2861
4433
    <message>
2862
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4434
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2863
4435
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2864
4436
        <translation>Start odtwarzania na &amp;pełnym ekranie</translation>
2865
4437
    </message>
2866
4438
    <message>
2867
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4439
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2868
4440
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2869
4441
        <translation>Zablokuj &amp;wygaszacz ekranu</translation>
2870
4442
    </message>
2871
4443
    <message>
2872
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4444
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2873
4445
        <source>&amp;Default volume:</source>
2874
4446
        <translation>&amp;Domyślna głośność:</translation>
2875
4447
    </message>
2876
4448
    <message>
2877
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4449
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2878
4450
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2879
4451
        <translation>Użyj &amp;programowej regulacji głośności</translation>
2880
4452
    </message>
2881
4453
    <message>
2882
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4454
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2883
4455
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2884
4456
        <translation>Ma&amp;ksymalne wzmocnienie:</translation>
2885
4457
    </message>
2886
4458
    <message>
2887
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4459
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2888
4460
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2889
4461
        <translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2890
4462
    </message>
2891
4463
    <message>
2892
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4464
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2893
4465
        <source>Direct rendering</source>
2894
4466
        <translation>Bezpośredni rendering</translation>
2895
4467
    </message>
2896
4468
    <message>
2897
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2898
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2899
 
        <translation>Jeśli jest zaznaczony, zmienisz na bezpośredni rendering (nie obsługiwane z wszystkimi kodekami i wyjściem wideo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt; Może spowodować uszkodzenie OSD/SUB!</translation>
2900
 
    </message>
2901
 
    <message>
2902
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4469
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2903
4470
        <source>Double buffering</source>
2904
4471
        <translation>Podwójne buforowanie</translation>
2905
4472
    </message>
2906
4473
    <message>
2907
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4474
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2908
4475
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2909
4476
        <translation>B&amp;ezpośredni rendering</translation>
2910
4477
    </message>
2911
4478
    <message>
2912
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4479
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2913
4480
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2914
4481
        <translation>P&amp;odwójne buforowanie</translation>
2915
4482
    </message>
2916
4483
    <message>
2917
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2918
4485
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2919
4486
        <translation>Podwójne buforowanie redukuje migotanie przez przechowywanie dwóch klatek w pamięci, i wyświetlanie jednej podczas dekodowania drugiej. Jeśli jest to wyłączone może oddziaływać negatywnie na OSD, ale często usuwa jego migotanie.</translation>
2920
4487
    </message>
2921
4488
    <message>
2922
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4489
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2923
4490
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2924
4491
        <translation>&amp;Włącz domyślnie przetwarzanie końcowe</translation>
2925
4492
    </message>
2926
4493
    <message>
2927
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4494
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2928
4495
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2929
4496
        <translation>Domyślna &amp;normalizacja głośności</translation>
2930
4497
    </message>
2931
4498
    <message>
2932
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4499
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2933
4500
        <source>Close when finished</source>
2934
4501
        <translation>Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
2935
4502
    </message>
2936
4503
    <message>
2937
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4504
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2938
4505
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2939
4506
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, okno główne automatycznie zamknie się po zakończeniu bieżącego pliku/listy odtwarzania.</translation>
2940
4507
    </message>
2941
4508
    <message>
2942
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2943
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2944
 
        <translation>&amp;Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
2945
 
    </message>
2946
 
    <message>
2947
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4509
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2948
4510
        <source>2 (Stereo)</source>
2949
4511
        <translation>2 (Stereo)</translation>
2950
4512
    </message>
2951
4513
    <message>
2952
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4514
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2953
4515
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2954
4516
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2955
4517
    </message>
2956
4518
    <message>
2957
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4519
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2958
4520
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2959
4521
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2960
4522
    </message>
2961
4523
    <message>
2962
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4524
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2963
4525
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2964
4526
        <translation>&amp;Standardowo kanały:</translation>
2965
4527
    </message>
2966
4528
    <message>
2967
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4529
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2968
4530
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2969
4531
        <translation>&amp;Pauza gdy minimalizujesz</translation>
2970
4532
    </message>
2971
4533
    <message>
2972
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4534
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2973
4535
        <source>Pause when minimized</source>
2974
4536
        <translation>Pauza gdy minimalizujesz</translation>
2975
4537
    </message>
2976
4538
    <message>
2977
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2978
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2979
 
        <translation>Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania.</translation>
2980
 
    </message>
2981
 
    <message>
2982
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4539
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2983
4540
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2984
4541
        <translation>Włącz domyślne przetwarzanie końcowe</translation>
2985
4542
    </message>
2986
4543
    <message>
2987
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4544
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2988
4545
        <source>Max. Amplification</source>
2989
4546
        <translation>Maksymalne wzmocnienie</translation>
2990
4547
    </message>
2991
4548
    <message>
2992
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4549
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2993
4550
        <source>Volume normalization by default</source>
2994
4551
        <translation>Domyślna normalizacja głośności</translation>
2995
4552
    </message>
2996
4553
    <message>
2997
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4554
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2998
4555
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2999
4556
        <translation>Zwiększ głośność bez zniekształcenia dźwięku.</translation>
3000
4557
    </message>
3001
4558
    <message>
3002
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4559
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
3003
4560
        <source>Default volume</source>
3004
4561
        <translation>Domyślna głośność</translation>
3005
4562
    </message>
3006
4563
    <message>
3007
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4564
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3008
4565
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3009
4566
        <translation>Ustaw początkową głośność dla nowych plików.</translation>
3010
4567
    </message>
3011
4568
    <message>
3012
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4569
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3013
4570
        <source>Channels by default</source>
3014
4571
        <translation>Domyślnie kanały</translation>
3015
4572
    </message>
3016
4573
    <message>
3017
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4574
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3018
4575
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3019
4576
        <translation>Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyślnie: 110). Wartość 200 pozwoli wyregulować głośność do maksymalnie podwójnego bieżącego poziomu. Z wartościami poniżej 100 początkowa głośność (która wynosi 100%) będzie powyżej maksimum, której np. OSD nie wyświetli poprawnie. </translation>
3020
4577
    </message>
3021
4578
    <message>
3022
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4579
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3023
4580
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3024
4581
        <translation>Użyj sprzętowego przejścia AC3 (AC3 passthrough)</translation>
3025
4582
    </message>
3026
4583
    <message>
3027
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3028
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3029
 
        <translation>Prośba o ilość kanałów odtwarzania. MPlayer pyta dekoder na jak wiele przewidzianych kanałów dekodować audio. Następnie żądanie to zostaje wykonane przez dekoder. Jest to istotne tylko gdy odtwarzane jest wideo z audio AC3 (takie jak DVD). W takim przypadku domyślnie dekoduje liba52 i poprawnie miksuje audio do wymaganych kanałów. NOTKA: Opcja ta działa tylko z kodekami (tylko AC3), filtrami (surround) i sterownikami wyjściowymi audio (co najmniej OSS).</translation>
3030
 
    </message>
3031
 
    <message>
3032
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4584
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3033
4585
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3034
4586
        <translation>Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików.</translation>
3035
4587
    </message>
3036
4588
    <message>
3037
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4589
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3038
4590
        <source>Audio track</source>
3039
4591
        <translation>Ścieżka audio</translation>
3040
4592
    </message>
3041
4593
    <message>
3042
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4594
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3043
4595
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3044
4596
        <translation>Określa domyślną ścieżkę audio, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; to &lt;i&gt;&quot;preferowany język audio&quot;&lt;/i&gt; ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3045
4597
    </message>
3046
4598
    <message>
3047
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4599
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3048
4600
        <source>Subtitle track</source>
3049
4601
        <translation>Ścieżka napisów</translation>
3050
4602
    </message>
3051
4603
    <message>
3052
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4604
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3053
4605
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3054
4606
        <translation>Określa domyślną ścieżkę napisów, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; to &lt;i&gt;&quot;preferowany język napisów&quot;&lt;/i&gt; ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3055
4607
    </message>
3056
4608
    <message>
3057
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4609
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3058
4610
        <source>Or choose a track number:</source>
3059
4611
        <translation>Lub wybierz numer ścieżki:</translation>
3060
4612
    </message>
3061
4613
    <message>
3062
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4614
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3063
4615
        <source>Audi&amp;o:</source>
3064
4616
        <translation>&amp;Audio:</translation>
3065
4617
    </message>
3066
4618
    <message>
3067
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4619
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3068
4620
        <source>Preferred language:</source>
3069
4621
        <translation>Preferowany język:</translation>
3070
4622
    </message>
3071
4623
    <message>
3072
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4624
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3073
4625
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3074
4626
        <translation>Preferowana &amp;ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
3075
4627
    </message>
3076
4628
    <message>
3077
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4629
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3078
4630
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3079
4631
        <translation>&amp;Napisy:</translation>
3080
4632
    </message>
3081
4633
    <message>
3082
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4634
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3083
4635
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3084
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową  lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4636
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową  lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3085
4637
    </message>
3086
4638
    <message>
3087
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4639
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3088
4640
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3089
4641
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3090
4642
        <translation>&lt;Tutaj wchodzi wyjaśniający tekst&gt;
3091
4643
Do tłumaczy: nie tłumacz tego tekstu, będzie on zastąpiony innym w czasie pracy programu.</translation>
3092
4644
    </message>
3093
4645
    <message>
3094
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4646
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3095
4647
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3096
4648
        <translation>Wysoka prędkość &amp;odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3097
4649
    </message>
3098
4650
    <message>
3099
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4651
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3100
4652
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3101
4653
        <translation>Wysoka prędkość odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3102
4654
    </message>
3103
4655
    <message>
3104
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4656
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3105
4657
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3106
4658
        <translation>Pozwól na zmianę prędkości odtwarzania bez zmieniania skoku. Wymagany MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3107
4659
    </message>
3108
4660
    <message>
3109
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4661
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3110
4662
        <source>Change volume just before playing</source>
3111
4663
        <translation>Zmień prędkość tylko przed odtwarzaniem</translation>
3112
4664
    </message>
3113
4665
    <message>
3114
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3115
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3116
 
        <translation>Zmień prędkość tylko przed &amp;odtwarzaniem
3117
 
(unika hałaśliwej głóśności przy uruchomieniu)</translation>
3118
 
    </message>
3119
 
    <message>
3120
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3121
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3122
 
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona początkowa głośność będzie ustawiona na używanie opcji &lt;i&gt;-głośność&lt;/i&gt; w MPlayerze.&lt;b&gt;UWAGA: OFICJALNY MPLAYER NIE MA OPCJI &lt;i&gt;-głośność&lt;/i&gt; ,POSIADA JĄ WERSJA Z PATCHEM,  INACZEJ MPLAYER NIE ZADZIAŁA LUB NIE ODTWORZY NICZEGO.&lt;/b&gt;</translation>
3123
 
    </message>
3124
 
    <message>
3125
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4666
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3126
4667
        <source>&amp;Video</source>
3127
4668
        <translation>&amp;Wideo</translation>
3128
4669
    </message>
3129
4670
    <message>
3130
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4671
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3131
4672
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3132
4673
        <translation>Użyj &amp;programowego korektora wideo</translation>
3133
4674
    </message>
3134
4675
    <message>
3135
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4676
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3136
4677
        <source>A&amp;udio</source>
3137
4678
        <translation>A&amp;udio</translation>
3138
4679
    </message>
3139
4680
    <message>
3140
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4681
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3141
4682
        <source>Volume</source>
3142
4683
        <translation>Głośność</translation>
3143
4684
    </message>
3144
4685
    <message>
3145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4686
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3146
4687
        <source>None</source>
3147
4688
        <translation>Nic</translation>
3148
4689
    </message>
3149
4690
    <message>
3150
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4691
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3151
4692
        <source>Lowpass5</source>
3152
4693
        <translation>Lowpass5</translation>
3153
4694
    </message>
3154
4695
    <message>
3155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4696
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3156
4697
        <source>Yadif (normal)</source>
3157
4698
        <translation>Yadif (normalny)</translation>
3158
4699
    </message>
3159
4700
    <message>
3160
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4701
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3161
4702
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3162
4703
        <translation>Yadif (podwójna szybkość klatek)</translation>
3163
4704
    </message>
3164
4705
    <message>
3165
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3166
4707
        <source>Linear Blend</source>
3167
4708
        <translation>Liniowy mieszany</translation>
3168
4709
    </message>
3169
4710
    <message>
3170
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4711
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3171
4712
        <source>Kerndeint</source>
3172
4713
        <translation>Kerndeint</translation>
3173
4714
    </message>
3174
4715
    <message>
3175
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4716
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3176
4717
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3177
4718
        <translation>&amp;Domyślne usuwanie przeplotu:</translation>
3178
4719
    </message>
3179
4720
    <message>
3180
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4721
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3181
4722
        <source>Deinterlace by default</source>
3182
4723
        <translation>Domyślne usuwanie przeplotu</translation>
3183
4724
    </message>
3184
4725
    <message>
3185
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4726
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3186
4727
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3187
4728
        <translation>Wybierz filtr usuwania przeplotu dla nowo otwieranych plików wideo.</translation>
3188
4729
    </message>
 
4730
    <message>
 
4731
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4732
        <source>Remember time position</source>
 
4733
        <translation>Zapamiętaj pozycję czasu</translation>
 
4734
    </message>
 
4735
    <message>
 
4736
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4737
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4738
        <translation>Zapamiętaj &amp;pozycję czasu</translation>
 
4739
    </message>
 
4740
    <message>
 
4741
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4742
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4743
        <translation>Zmień prędkość tylko przed &amp;odtwarzaniem</translation>
 
4744
    </message>
 
4745
    <message>
 
4746
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4747
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4748
        <translation>Włącz korektor audio</translation>
 
4749
    </message>
 
4750
    <message>
 
4751
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4752
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4753
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz użyć korektora audio.</translation>
 
4754
    </message>
 
4755
    <message>
 
4756
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4757
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4758
        <translation>&amp;Włącz korektor audio</translation>
 
4759
    </message>
 
4760
    <message>
 
4761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4762
        <source>Draw video using slices</source>
 
4763
        <translation>Rysuj obraz wideo używając segmentów</translation>
 
4764
    </message>
 
4765
    <message>
 
4766
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4767
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4768
        <translation>Włącz/wyłącz rysowanie obrazu wideo przez 16 pikselową wysokość segmentów/pasm. Jeśli wyłączone, cała ramka jest rysowana w pojedyńczym przebiegu. Może to być szybsze lub wolniejsze w zależności od karty wideo i dostępnej pamięci podręcznej. Ma to efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodecs.</translation>
 
4769
    </message>
 
4770
    <message>
 
4771
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4772
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4773
        <translation>&amp;Rysuj obraz wideo używając segmentów</translation>
 
4774
    </message>
 
4775
    <message>
 
4776
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4777
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4778
        <translation>&amp;Zamknij kiedy skończył odtwarzanie</translation>
 
4779
    </message>
 
4780
    <message>
 
4781
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4782
        <source>fast</source>
 
4783
        <translation>szybko</translation>
 
4784
    </message>
 
4785
    <message>
 
4786
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4787
        <source>slow</source>
 
4788
        <translation>powoli</translation>
 
4789
    </message>
 
4790
    <message>
 
4791
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4792
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4793
        <translation>szybko - karty ATI</translation>
 
4794
    </message>
 
4795
    <message>
 
4796
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4797
        <source>User defined...</source>
 
4798
        <translation>Określone przez użytkownika...</translation>
 
4799
    </message>
 
4800
    <message>
 
4801
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4802
        <source>Default zoom</source>
 
4803
        <translation>Domyślny zoom</translation>
 
4804
    </message>
 
4805
    <message>
 
4806
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4807
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4808
        <translation>Opcja ta ustawia domyślnie zoom dla nowych plików wideo.</translation>
 
4809
    </message>
 
4810
    <message>
 
4811
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4812
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4813
        <translation>Domyślny &amp;zoom:</translation>
 
4814
    </message>
 
4815
    <message>
 
4816
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4817
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4818
        <translation>Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.&lt;br&gt;Minimalna wymagana wersja to 1.0rc1 (rekomendowana wersja SVN).</translation>
 
4819
    </message>
 
4820
    <message>
 
4821
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4822
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4823
        <translation>Jeśli opcja ta jest zła, SMPlayer nie będzie w stanie odtworzyć niczego!</translation>
 
4824
    </message>
 
4825
    <message>
 
4826
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4827
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4828
        <translation>Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez SMPlayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.</translation>
 
4829
    </message>
 
4830
    <message>
 
4831
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4832
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4833
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy wideo. %1 dają najlepszą wydajność.</translation>
 
4834
    </message>
 
4835
    <message>
 
4836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4837
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4838
        <translation>%1 jest rekomendowany. Spróbuj ominąć %2 i %3, są one wolne i mają wpływ na wydajność.</translation>
 
4839
    </message>
 
4840
    <message>
 
4841
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4842
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4843
        <translation>Zwykle SMPlayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił.</translation>
 
4844
    </message>
 
4845
    <message>
 
4846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4847
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4848
        <translation>Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania.</translation>
 
4849
    </message>
 
4850
    <message>
 
4851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4852
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4853
        <translation>Zaznacz tę opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.&lt;br&gt;Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.</translation>
 
4854
    </message>
 
4855
    <message>
 
4856
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4857
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4858
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4859
    </message>
 
4860
    <message>
 
4861
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4862
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4863
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4864
    </message>
 
4865
    <message>
 
4866
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4867
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4868
        <translation>&amp;Sterownik wyjściowy:</translation>
 
4869
    </message>
 
4870
    <message>
 
4871
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4872
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4873
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4874
    </message>
 
4875
    <message>
 
4876
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4877
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4878
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4879
    </message>
 
4880
    <message>
 
4881
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4882
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4883
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4884
    </message>
 
4885
    <message>
 
4886
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4887
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4888
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4889
    </message>
 
4890
    <message>
 
4891
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4892
        <source>one ini file</source>
 
4893
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4894
    </message>
 
4895
    <message>
 
4896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4897
        <source>multiple ini files</source>
 
4898
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4899
    </message>
 
4900
    <message>
 
4901
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4902
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4903
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4904
    </message>
 
4905
    <message>
 
4906
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4907
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4908
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4909
    </message>
 
4910
    <message>
 
4911
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4912
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4913
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4914
    </message>
 
4915
    <message>
 
4916
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4917
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4918
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4919
    </message>
 
4920
    <message>
 
4921
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4922
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4923
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4924
    </message>
 
4925
    <message>
 
4926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4927
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4928
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4929
    </message>
 
4930
    <message>
 
4931
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4932
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4933
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4934
    </message>
 
4935
    <message>
 
4936
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4937
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4938
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4939
    </message>
 
4940
    <message>
 
4941
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4942
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4943
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4944
    </message>
3189
4945
</context>
3190
4946
<context>
3191
4947
    <name>PrefInput</name>
3195
4951
        <translation>Klawiatura i myszka</translation>
3196
4952
    </message>
3197
4953
    <message>
3198
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4954
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3199
4955
        <source>&amp;Keyboard</source>
3200
4956
        <translation>&amp;Klawiatura</translation>
3201
4957
    </message>
3202
4958
    <message>
3203
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4959
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3204
4960
        <source>icon</source>
3205
4961
        <translation>ikona</translation>
3206
4962
    </message>
3207
4963
    <message>
3208
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4964
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3209
4965
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3210
 
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
 
4966
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę, aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
3211
4967
    </message>
3212
4968
    <message>
3213
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4969
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3214
4970
        <source>&amp;Mouse</source>
3215
4971
        <translation>&amp;Myszka</translation>
3216
4972
    </message>
3217
4973
    <message>
3218
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4974
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3219
4975
        <source>Button functions:</source>
3220
4976
        <translation>Funkcje przycisku:</translation>
3221
4977
    </message>
3222
4978
    <message>
3223
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4979
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3224
4980
        <source>Media seeking</source>
3225
4981
        <translation>Pasek postępu odtwarzania</translation>
3226
4982
    </message>
3227
4983
    <message>
3228
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4984
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3229
4985
        <source>Volume control</source>
3230
4986
        <translation>Kontrola głośności</translation>
3231
4987
    </message>
3232
4988
    <message>
3233
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4989
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3234
4990
        <source>Zoom video</source>
3235
4991
        <translation>Zoom wideo</translation>
3236
4992
    </message>
3237
4993
    <message>
3238
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4994
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3239
4995
        <source>None</source>
3240
4996
        <translation>Nic</translation>
3241
4997
    </message>
3242
4998
    <message>
3243
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
4999
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3244
5000
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3245
5001
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
3246
5002
    </message>
3247
5003
    <message>
3248
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5004
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3249
5005
        <source>&amp;Left click</source>
3250
5006
        <translation>&amp;Lewy przycisk</translation>
3251
5007
    </message>
3252
5008
    <message>
3253
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5009
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3254
5010
        <source>&amp;Double click</source>
3255
 
        <translation>&amp;Lewy przycisk dwuklik</translation>
 
5011
        <translation>&amp;Dwuklik lewego przycisku</translation>
3256
5012
    </message>
3257
5013
    <message>
3258
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5014
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3259
5015
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3260
5016
        <translation>&amp;Funkcje kółka:</translation>
3261
5017
    </message>
3262
5018
    <message>
3263
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5019
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3264
5020
        <source>Shortcut editor</source>
3265
5021
        <translation>Edytor skrótów klawiszowych</translation>
3266
5022
    </message>
3267
5023
    <message>
3268
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5024
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3269
5025
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3270
 
        <translation>Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla każdej dostępnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciśnij enter na pozycję, lub wybierz &lt;b&gt;Zmień klawisz skrótu&lt;/b&gt; w dialogu &lt;i&gt;Modyfikuj klawisz skrótu&lt;/i&gt;. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję &lt;b&gt;Zrzut&lt;/b&gt; po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk &lt;b&gt;Zrzut&lt;/b&gt; jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza.</translation>
 
5026
        <translation>Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla każdej dostępnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciśnij enter na pozycję, lub wybierz &lt;b&gt;Zmień klawisz skrótu&lt;/b&gt; w dialogu &lt;i&gt;Modyfikuj klawisz skrótu&lt;/i&gt;. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję &lt;b&gt;Przechwycenie&lt;/b&gt; po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację, której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk &lt;b&gt;Przechwycenie&lt;/b&gt; jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza.</translation>
3271
5027
    </message>
3272
5028
    <message>
3273
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5029
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3274
5030
        <source>Left click</source>
3275
 
        <translation>Lewy przycisk myszki</translation>
 
5031
        <translation>Lewy przycisk</translation>
3276
5032
    </message>
3277
5033
    <message>
3278
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5034
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3279
5035
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3280
5036
        <translation>Wybierz funkcję dla lewego przycisku myszki.</translation>
3281
5037
    </message>
3282
5038
    <message>
3283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5039
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3284
5040
        <source>Double click</source>
3285
 
        <translation>Dwuklik myszki</translation>
 
5041
        <translation>Dwuklik lewego przycisku</translation>
3286
5042
    </message>
3287
5043
    <message>
3288
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5044
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3289
5045
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3290
 
        <translation>Wybierz funkcję dla dwukliku myszki.</translation>
 
5046
        <translation>Wybierz funkcję dla dwukliku lewego przycisku.</translation>
3291
5047
    </message>
3292
5048
    <message>
3293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5049
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3294
5050
        <source>Wheel function</source>
3295
5051
        <translation>Funkcje kółka</translation>
3296
5052
    </message>
3297
5053
    <message>
3298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5054
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3299
5055
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3300
5056
        <translation>Wybierz funkcję dla kółka myszki.</translation>
3301
5057
    </message>
3302
5058
    <message>
3303
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5059
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3304
5060
        <source>Play</source>
3305
5061
        <translation>Odtwarzaj</translation>
3306
5062
    </message>
3307
5063
    <message>
3308
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5064
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3309
5065
        <source>Pause</source>
3310
5066
        <translation>Pauza</translation>
3311
5067
    </message>
3312
5068
    <message>
3313
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5069
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3314
5070
        <source>Stop</source>
3315
5071
        <translation>Stop</translation>
3316
5072
    </message>
3317
5073
    <message>
3318
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5074
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3319
5075
        <source>Fullscreen</source>
3320
5076
        <translation>Pełny ekran</translation>
3321
5077
    </message>
3322
5078
    <message>
3323
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5079
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3324
5080
        <source>Compact</source>
3325
5081
        <translation>Ukryj menu i przyciski</translation>
3326
5082
    </message>
3327
5083
    <message>
3328
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5084
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3329
5085
        <source>Screenshot</source>
3330
5086
        <translation>Zrzut ekranu</translation>
3331
5087
    </message>
3332
5088
    <message>
3333
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3334
 
        <source>On top</source>
3335
 
        <translation>Na wierzchu</translation>
3336
 
    </message>
3337
 
    <message>
3338
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5089
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3339
5090
        <source>Mute</source>
3340
5091
        <translation>Wycisz</translation>
3341
5092
    </message>
3342
5093
    <message>
3343
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5094
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3344
5095
        <source>Frame counter</source>
3345
5096
        <translation>Licznik klatek</translation>
3346
5097
    </message>
3347
5098
    <message>
3348
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5099
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3349
5100
        <source>Reset zoom</source>
3350
5101
        <translation>Resetuj zoom</translation>
3351
5102
    </message>
3352
5103
    <message>
3353
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5104
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3354
5105
        <source>Exit fullscreen</source>
3355
5106
        <translation>Wyjdź z pełnego ekranu</translation>
3356
5107
    </message>
3357
5108
    <message>
3358
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5109
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3359
5110
        <source>Double size</source>
3360
5111
        <translation>Podwójny rozmiar</translation>
3361
5112
    </message>
3362
5113
    <message>
3363
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5114
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3364
5115
        <source>Play / Pause</source>
3365
5116
        <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
3366
5117
    </message>
3367
5118
    <message>
3368
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5119
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3369
5120
        <source>Pause / Frame step</source>
3370
5121
        <translation>Pauza / Krok</translation>
3371
5122
    </message>
3372
5123
    <message>
3373
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3374
 
        <source>Playlist</source>
3375
 
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
3376
 
    </message>
3377
 
    <message>
3378
5124
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5125
        <source>Playlist</source>
 
5126
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
 
5127
    </message>
 
5128
    <message>
 
5129
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3379
5130
        <source>Preferences</source>
3380
5131
        <translation>Preferencje</translation>
3381
5132
    </message>
3382
5133
    <message>
3383
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5134
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3384
5135
        <source>No function</source>
3385
5136
        <translation>Bez funkcji</translation>
3386
5137
    </message>
3387
5138
    <message>
3388
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5139
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3389
5140
        <source>Change speed</source>
3390
5141
        <translation>Zmień prędkość</translation>
3391
5142
    </message>
3392
5143
    <message>
3393
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3394
 
        <source>Show equalizer</source>
3395
 
        <translation>Pokaż korektor wideo</translation>
3396
 
    </message>
3397
 
    <message>
3398
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5144
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3399
5145
        <source>Normal speed</source>
3400
5146
        <translation>Normalna prędkość</translation>
3401
5147
    </message>
3402
5148
    <message>
3403
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5149
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3404
5150
        <source>Keyboard</source>
3405
5151
        <translation>Klawiatura</translation>
3406
5152
    </message>
3407
5153
    <message>
3408
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5154
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3409
5155
        <source>Mouse</source>
3410
5156
        <translation>Myszka</translation>
3411
5157
    </message>
3412
5158
    <message>
3413
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5159
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3414
5160
        <source>Middle click</source>
3415
5161
        <translation>Środkowy przycisk</translation>
3416
5162
    </message>
3417
5163
    <message>
3418
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5164
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3419
5165
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3420
5166
        <translation>Wybierz funkcję dla środkowego przycisku myszki.</translation>
3421
5167
    </message>
3422
5168
    <message>
3423
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5169
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3424
5170
        <source>M&amp;iddle click</source>
3425
5171
        <translation>&amp;Środkowy przycisk</translation>
3426
5172
    </message>
3427
5173
    <message>
3428
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5174
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3429
5175
        <source>X Button &amp;1</source>
3430
5176
        <translation>X Button &amp;1</translation>
3431
5177
    </message>
3432
5178
    <message>
3433
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5179
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3434
5180
        <source>X Button &amp;2</source>
3435
5181
        <translation>X Button &amp;2</translation>
3436
5182
    </message>
3437
5183
    <message>
3438
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5184
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3439
5185
        <source>Go backward (short)</source>
3440
5186
        <translation>Do tyłu (mało)</translation>
3441
5187
    </message>
3442
5188
    <message>
3443
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5189
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3444
5190
        <source>Go backward (medium)</source>
3445
5191
        <translation>Do tyłu (średnio)</translation>
3446
5192
    </message>
3447
5193
    <message>
3448
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5194
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3449
5195
        <source>Go backward (long)</source>
3450
5196
        <translation>Do tyłu (dużo)</translation>
3451
5197
    </message>
3452
5198
    <message>
3453
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5199
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3454
5200
        <source>Go forward (short)</source>
3455
5201
        <translation>Do przodu (mało)</translation>
3456
5202
    </message>
3457
5203
    <message>
3458
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5204
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3459
5205
        <source>Go forward (medium)</source>
3460
5206
        <translation>Do przodu (średnio)</translation>
3461
5207
    </message>
3462
5208
    <message>
3463
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5209
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3464
5210
        <source>Go forward (long)</source>
3465
5211
        <translation>Do przodu (dużo)</translation>
3466
5212
    </message>
3467
5213
    <message>
3468
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5214
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3469
5215
        <source>OSD - Next level</source>
3470
5216
        <translation>OSD-następny poziom</translation>
3471
5217
    </message>
3472
5218
    <message>
3473
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5219
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3474
5220
        <source>Show context menu</source>
3475
5221
        <translation>Pokaż menu kontekstowe</translation>
3476
5222
    </message>
3477
5223
    <message>
3478
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5224
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3479
5225
        <source>&amp;Right click</source>
3480
5226
        <translation>&amp;Prawy przycisk</translation>
3481
5227
    </message>
 
5228
    <message>
 
5229
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5230
        <source>Increase volume</source>
 
5231
        <translation>Zwiększ głośność</translation>
 
5232
    </message>
 
5233
    <message>
 
5234
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5235
        <source>Decrease volume</source>
 
5236
        <translation>Zmniejsz głośność</translation>
 
5237
    </message>
 
5238
    <message>
 
5239
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5240
        <source>X Button 1</source>
 
5241
        <translation>Przycisk X 1</translation>
 
5242
    </message>
 
5243
    <message>
 
5244
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5245
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5246
        <translation>Wybierz funkcję dla przycisku X 1.</translation>
 
5247
    </message>
 
5248
    <message>
 
5249
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5250
        <source>X Button 2</source>
 
5251
        <translation>Przycisk X 2</translation>
 
5252
    </message>
 
5253
    <message>
 
5254
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5255
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5256
        <translation>Wybierz funkcję dla przycisku X 2.</translation>
 
5257
    </message>
 
5258
    <message>
 
5259
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5260
        <source>Show video equalizer</source>
 
5261
        <translation>Pokaż korektor wideo</translation>
 
5262
    </message>
 
5263
    <message>
 
5264
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5265
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5266
        <translation>Pokaż korektor audio</translation>
 
5267
    </message>
 
5268
    <message>
 
5269
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5270
        <source>Always on top</source>
 
5271
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5272
    </message>
 
5273
    <message>
 
5274
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5275
        <source>Never on top</source>
 
5276
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5277
    </message>
 
5278
    <message>
 
5279
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5280
        <source>On top while playing</source>
 
5281
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5282
    </message>
 
5283
    <message>
 
5284
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5285
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5286
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5287
    </message>
 
5288
    <message>
 
5289
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5290
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5291
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5292
    </message>
 
5293
    <message>
 
5294
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5295
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5296
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5297
    </message>
 
5298
    <message>
 
5299
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5300
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5301
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5302
    </message>
 
5303
    <message>
 
5304
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5305
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5306
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5307
    </message>
 
5308
    <message>
 
5309
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5310
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5311
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5312
    </message>
 
5313
    <message>
 
5314
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5315
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5316
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5317
    </message>
 
5318
    <message>
 
5319
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5320
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5321
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5322
    </message>
3482
5323
</context>
3483
5324
<context>
3484
5325
    <name>PrefInterface</name>
3485
5326
    <message>
3486
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5327
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3487
5328
        <source>Interface</source>
3488
5329
        <translation>Interfejs</translation>
3489
5330
    </message>
3490
5331
    <message>
3491
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3492
 
        <source>Bulgarian</source>
3493
 
        <translation>Bulgarian</translation>
3494
 
    </message>
3495
 
    <message>
3496
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3497
 
        <source>Czech</source>
3498
 
        <translation>Czech</translation>
3499
 
    </message>
3500
 
    <message>
3501
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3502
 
        <source>German</source>
3503
 
        <translation>German</translation>
3504
 
    </message>
3505
 
    <message>
3506
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3507
 
        <source>Greek</source>
3508
 
        <translation>Greek</translation>
3509
 
    </message>
3510
 
    <message>
3511
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3512
 
        <source>English</source>
3513
 
        <translation>English</translation>
3514
 
    </message>
3515
 
    <message>
3516
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3517
 
        <source>Spanish</source>
3518
 
        <translation>Spanish</translation>
3519
 
    </message>
3520
 
    <message>
3521
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3522
 
        <source>Finnish</source>
3523
 
        <translation>Finnish</translation>
3524
 
    </message>
3525
 
    <message>
3526
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3527
 
        <source>French</source>
3528
 
        <translation>French</translation>
3529
 
    </message>
3530
 
    <message>
3531
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3532
 
        <source>Hungarian</source>
3533
 
        <translation>Hungarian</translation>
3534
 
    </message>
3535
 
    <message>
3536
5332
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3537
 
        <source>Italian</source>
3538
 
        <translation>Italian</translation>
3539
 
    </message>
3540
 
    <message>
3541
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3542
 
        <source>Japanese</source>
3543
 
        <translation>Japanese</translation>
3544
 
    </message>
3545
 
    <message>
3546
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3547
 
        <source>Georgian</source>
3548
 
        <translation>Georgian</translation>
3549
 
    </message>
3550
 
    <message>
3551
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3552
 
        <source>Dutch</source>
3553
 
        <translation>Dutch</translation>
3554
 
    </message>
3555
 
    <message>
3556
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3557
 
        <source>Polish</source>
3558
 
        <translation>Polish</translation>
3559
 
    </message>
3560
 
    <message>
3561
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3562
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3563
 
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
3564
 
    </message>
3565
 
    <message>
3566
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3567
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3568
 
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
3569
 
    </message>
3570
 
    <message>
3571
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3572
 
        <source>Romanian</source>
3573
 
        <translation>Romanian</translation>
3574
 
    </message>
3575
 
    <message>
3576
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3577
 
        <source>Russian</source>
3578
 
        <translation></translation>
3579
 
    </message>
3580
 
    <message>
3581
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3582
 
        <source>Slovak</source>
3583
 
        <translation>Slovak</translation>
3584
 
    </message>
3585
 
    <message>
3586
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3587
 
        <source>Serbian</source>
3588
 
        <translation>Serbian</translation>
3589
 
    </message>
3590
 
    <message>
3591
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3592
 
        <source>Swedish</source>
3593
 
        <translation>Swedish</translation>
3594
 
    </message>
3595
 
    <message>
3596
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3597
 
        <source>Turkish</source>
3598
 
        <translation></translation>
3599
 
    </message>
3600
 
    <message>
3601
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3602
 
        <source>Ukrainian</source>
3603
 
        <translation>Ukrainian</translation>
3604
 
    </message>
3605
 
    <message>
3606
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3607
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3608
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
3609
 
    </message>
3610
 
    <message>
3611
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3612
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3613
 
        <translation>Traditional Chinese</translation>
3614
 
    </message>
3615
 
    <message>
3616
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3617
5333
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3618
5334
        <translation>&lt;Autodetekcja&gt;</translation>
3619
5335
    </message>
3620
5336
    <message>
3621
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5337
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3622
5338
        <source>Default</source>
3623
5339
        <translation>Domyślne</translation>
3624
5340
    </message>
3625
5341
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5342
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3627
5343
        <source>&amp;Interface</source>
3628
5344
        <translation>&amp;Interfejs</translation>
3629
5345
    </message>
3630
5346
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5347
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3632
5348
        <source>Seeking</source>
3633
5349
        <translation>Wyszukiwanie</translation>
3634
5350
    </message>
3635
5351
    <message>
3636
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5352
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3637
5353
        <source>Recent files</source>
3638
5354
        <translation>Ostanio otwarte pliki</translation>
3639
5355
    </message>
3640
5356
    <message>
3641
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5357
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3642
5358
        <source>Never</source>
3643
5359
        <translation>Nigdy</translation>
3644
5360
    </message>
3645
5361
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5362
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3647
5363
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3648
5364
        <translation>Jeżeli jest taka potrzeba</translation>
3649
5365
    </message>
3650
5366
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5367
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3652
5368
        <source>Only after loading a new video</source>
3653
5369
        <translation>Tylko po załadowaniu nowego filmu</translation>
3654
5370
    </message>
3655
5371
    <message>
3656
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5372
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3657
5373
        <source>Language</source>
3658
5374
        <translation>Język</translation>
3659
5375
    </message>
3660
5376
    <message>
3661
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5377
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3662
5378
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3663
5379
        <translation>Tutaj można zmienić język programu.</translation>
3664
5380
    </message>
3665
5381
    <message>
3666
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5382
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3667
5383
        <source>Instances</source>
3668
5384
        <translation>Przypadki</translation>
3669
5385
    </message>
3670
5386
    <message>
3671
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3672
 
        <source>Catalan</source>
3673
 
        <translation>Catalan</translation>
3674
 
    </message>
3675
 
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3677
 
        <source>Basque</source>
3678
 
        <translation>Basque</translation>
3679
 
    </message>
3680
 
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3682
 
        <source>Galician</source>
3683
 
        <translation>Galician</translation>
3684
 
    </message>
3685
 
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5387
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3687
5388
        <source>&amp;Short jump</source>
3688
5389
        <translation>&amp;Mały skok</translation>
3689
5390
    </message>
3690
5391
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5392
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3692
5393
        <source>&amp;Medium jump</source>
3693
5394
        <translation>&amp;Średni skok</translation>
3694
5395
    </message>
3695
5396
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5397
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3697
5398
        <source>&amp;Long jump</source>
3698
5399
        <translation>&amp;Duży skok</translation>
3699
5400
    </message>
3700
5401
    <message>
3701
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5402
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3702
5403
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3703
5404
        <translation>Skok &amp;kółka myszki</translation>
3704
5405
    </message>
3705
5406
    <message>
3706
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5407
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3707
5408
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3708
5409
        <translation>&amp;Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer</translation>
3709
5410
    </message>
3710
5411
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3712
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3713
 
        <translation>&amp;Port nasłuchu SMPlayera w celu otrzymania komend od innych przypadków:</translation>
3714
 
    </message>
3715
 
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5412
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3717
5413
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3718
5414
        <translation>Ma&amp;x. pozycji</translation>
3719
5415
    </message>
3720
5416
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5417
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3722
5418
        <source>St&amp;yle:</source>
3723
5419
        <translation>St&amp;yle:</translation>
3724
5420
    </message>
3725
5421
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5422
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3727
5423
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3728
5424
        <translation>Wybie&amp;rz ikony:</translation>
3729
5425
    </message>
3730
5426
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5427
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3732
5428
        <source>L&amp;anguage:</source>
3733
5429
        <translation>J&amp;ęzyk:</translation>
3734
5430
    </message>
3735
5431
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5432
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3737
5433
        <source>Main window</source>
3738
5434
        <translation>Główne okno</translation>
3739
5435
    </message>
3740
5436
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5437
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3742
5438
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3743
5439
        <translation>Automatyczna &amp;zmiana rozmiaru:</translation>
3744
5440
    </message>
3745
5441
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5442
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3747
5443
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3748
5444
        <translation>Z&amp;apamietaj pozycję i rozmiar</translation>
3749
5445
    </message>
3750
5446
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5447
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3752
5448
        <source>Default font:</source>
3753
5449
        <translation>Domyślna czcionka:</translation>
3754
5450
    </message>
3755
5451
    <message>
3756
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5452
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3757
5453
        <source>&amp;Change...</source>
3758
5454
        <translation>&amp;Zmień...</translation>
3759
5455
    </message>
3760
5456
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5457
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3762
5458
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3763
5459
        <translation>&amp;Zachowanie suwaka czasu:</translation>
3764
5460
    </message>
3765
5461
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5462
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3767
5463
        <source>Seek to position while dragging</source>
3768
5464
        <translation>Wyszukaj pozycję podczas przeciągania</translation>
3769
5465
    </message>
3770
5466
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5467
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3772
5468
        <source>Seek to position when released</source>
3773
5469
        <translation>Wyszukaj pozycję podczas zwalniania</translation>
3774
5470
    </message>
3775
5471
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5472
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3777
5473
        <source>TextLabel</source>
3778
5474
        <translation>TextLabel</translation>
3779
5475
    </message>
3780
5476
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5477
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3782
5478
        <source>&amp;Seeking</source>
3783
5479
        <translation>&amp;Wyszukiwanie</translation>
3784
5480
    </message>
3785
5481
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5482
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3787
5483
        <source>Ins&amp;tances</source>
3788
5484
        <translation>&amp;Przypadki</translation>
3789
5485
    </message>
3790
5486
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3792
 
        <source>Korean</source>
3793
 
        <translation>Korean</translation>
3794
 
    </message>
3795
 
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3797
 
        <source>Macedonian</source>
3798
 
        <translation>Macedonian</translation>
3799
 
    </message>
3800
 
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5487
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3802
5488
        <source>Autoresize</source>
3803
5489
        <translation>Automatyczna zmiana rozmiaru</translation>
3804
5490
    </message>
3805
5491
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5492
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3807
5493
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3808
5494
        <translation>Okno główne może być zmieniane automatycznie. Wybierz opcję, którą preferujesz.</translation>
3809
5495
    </message>
3810
5496
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5497
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3812
5498
        <source>Remember position and size</source>
3813
5499
        <translation>Zapamiętaj pozycję i rozmiar</translation>
3814
5500
    </message>
3815
5501
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5502
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3817
5503
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3818
5504
        <translation>Jeśli zaznaczysz tę opcję, pozycja i rozmiar okna głównego zostanie zapisana i przywrócona, gdy ponownie uruchomisz SMPlayer.</translation>
3819
5505
    </message>
3820
5506
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5507
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3822
5508
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3823
5509
        <translation>Wybierz maksymalną ilość pozycji, które zostaną pokazane w podmenu &lt;b&gt;Otwórz-&gt;Ostatnio otwierane pliki&lt;/b&gt;. Jeśli ustawisz 0, menu nie pokaże nic.</translation>
3824
5510
    </message>
3825
5511
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5512
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3827
5513
        <source>Icon set</source>
3828
5514
        <translation>Kolekcja ikon</translation>
3829
5515
    </message>
3830
5516
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5517
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3832
5518
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3833
5519
        <translation>Wybierz kolekcję ikon dla programu.</translation>
3834
5520
    </message>
3835
5521
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5522
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3837
5523
        <source>Style</source>
3838
5524
        <translation>Styl</translation>
3839
5525
    </message>
3840
5526
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5527
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3842
5528
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3843
5529
        <translation>Wybierz styl dla programu.</translation>
3844
5530
    </message>
3845
5531
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5532
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3847
5533
        <source>Default font</source>
3848
5534
        <translation>Domyślna czcionka</translation>
3849
5535
    </message>
3850
5536
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5537
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3852
5538
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3853
5539
        <translation>Tutaj możesz zmienić czcionkę programu.</translation>
3854
5540
    </message>
3855
5541
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5542
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3857
5543
        <source>Short jump</source>
3858
5544
        <translation>Mały skok</translation>
3859
5545
    </message>
3860
5546
    <message>
3861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5547
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3862
5548
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3863
5549
        <translation>Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu gdy wybierzesz %1.</translation>
3864
5550
    </message>
3865
5551
    <message>
3866
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5552
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3867
5553
        <source>short jump</source>
3868
5554
        <translation>mały skok</translation>
3869
5555
    </message>
3870
5556
    <message>
3871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5557
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3872
5558
        <source>Medium jump</source>
3873
5559
        <translation>Średni skok</translation>
3874
5560
    </message>
3875
5561
    <message>
3876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5562
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3877
5563
        <source>medium jump</source>
3878
5564
        <translation>średni skok</translation>
3879
5565
    </message>
3880
5566
    <message>
3881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5567
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3882
5568
        <source>Long jump</source>
3883
5569
        <translation>Duży skok</translation>
3884
5570
    </message>
3885
5571
    <message>
3886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5572
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3887
5573
        <source>long jump</source>
3888
5574
        <translation>duży skok</translation>
3889
5575
    </message>
3890
5576
    <message>
3891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5577
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3892
5578
        <source>Mouse wheel jump</source>
3893
5579
        <translation>Skok kółka myszki</translation>
3894
5580
    </message>
3895
5581
    <message>
3896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5582
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3897
5583
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3898
5584
        <translation>Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu podczas ruchu kółkiem myszki.</translation>
3899
5585
    </message>
3900
5586
    <message>
3901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5587
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3902
5588
        <source>Behaviour of time slider</source>
3903
5589
        <translation>Zachowanie suwaka czasu</translation>
3904
5590
    </message>
3905
5591
    <message>
3906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5592
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3907
5593
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3908
5594
        <translation>Zdecyduj co zrobić gdy przesuwasz suwak czasu.</translation>
3909
5595
    </message>
3910
5596
    <message>
3911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5597
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3912
5598
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3913
5599
        <translation>Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer</translation>
3914
5600
    </message>
3915
5601
    <message>
3916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5602
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3917
5603
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3918
5604
        <translation>Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz otwierać inne pliki przez aktualnie uruchomioną kopię programu SMPlayer.</translation>
3919
5605
    </message>
3920
5606
    <message>
3921
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3922
 
        <source>Port</source>
3923
 
        <translation>Port</translation>
3924
 
    </message>
3925
 
    <message>
3926
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5607
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3927
5608
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3928
5609
        <translation>SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Możesz zmienić port w wypadku gdy port domyślny używany jest przez inny program.</translation>
3929
5610
    </message>
3930
5611
    <message>
3931
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5612
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3932
5613
        <source>Default GUI</source>
3933
5614
        <translation>Domyślne GUI</translation>
3934
5615
    </message>
3935
5616
    <message>
3936
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5617
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3937
5618
        <source>Mini GUI</source>
3938
5619
        <translation>Mini GUI</translation>
3939
5620
    </message>
3940
5621
    <message>
3941
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5622
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3942
5623
        <source>GUI</source>
3943
5624
        <translation>GUI</translation>
3944
5625
    </message>
3945
5626
    <message>
3946
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5627
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3947
5628
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3948
5629
        <translation>Wybierz graficzny interfejs użytkownika (GUI). Obecnie są do wyboru dwa: Domyślne GUI i Mini GUI.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Domyślne GUI&lt;/b&gt; dostarcza tradycyjny interfejs z paskiem narzędzi i kontroli. &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; dostarcza prostrzy interfejs pozbawiony paska narzędzi i kontroli.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt;opcja ta wymaga ponownego uruchomienia SMPlayera.</translation>
3949
5630
    </message>
3950
5631
    <message>
3951
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5632
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3952
5633
        <source>&amp;GUI</source>
3953
5634
        <translation>&amp;GUI</translation>
3954
5635
    </message>
3955
5636
    <message>
3956
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3957
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3958
 
        <translation>(Opcja ta wymaga ponownego uruchomienia SMPlayera)</translation>
 
5637
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5638
        <source>Automatic port</source>
 
5639
        <translation>Port automatycznie</translation>
 
5640
    </message>
 
5641
    <message>
 
5642
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5643
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5644
        <translation>SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Jeśli zaznaczysz tę opcję, port zostanie wybrany automatycznie.</translation>
 
5645
    </message>
 
5646
    <message>
 
5647
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5648
        <source>Manual port</source>
 
5649
        <translation>Port ręcznie</translation>
 
5650
    </message>
 
5651
    <message>
 
5652
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5653
        <source>Port to listen</source>
 
5654
        <translation>Port nasłuchu</translation>
 
5655
    </message>
 
5656
    <message>
 
5657
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5658
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5659
        <translation>&amp;Automatycznie</translation>
 
5660
    </message>
 
5661
    <message>
 
5662
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5663
        <source>&amp;Manual</source>
 
5664
        <translation>&amp;Ręcznie</translation>
 
5665
    </message>
 
5666
    <message>
 
5667
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5668
        <source>Floating control</source>
 
5669
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5670
    </message>
 
5671
    <message>
 
5672
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5673
        <source>Animated</source>
 
5674
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5675
    </message>
 
5676
    <message>
 
5677
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5678
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5679
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5680
    </message>
 
5681
    <message>
 
5682
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5683
        <source>Width</source>
 
5684
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5685
    </message>
 
5686
    <message>
 
5687
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5688
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5689
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5690
    </message>
 
5691
    <message>
 
5692
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5693
        <source>Margin</source>
 
5694
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5695
    </message>
 
5696
    <message>
 
5697
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5698
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5699
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5700
    </message>
 
5701
    <message>
 
5702
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5703
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5704
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5705
    </message>
 
5706
    <message>
 
5707
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5708
        <source>Bypass window manager</source>
 
5709
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5710
    </message>
 
5711
    <message>
 
5712
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5713
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5714
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5715
    </message>
 
5716
    <message>
 
5717
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5718
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5719
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5720
    </message>
 
5721
    <message>
 
5722
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5723
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5724
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5725
    </message>
 
5726
    <message>
 
5727
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5728
        <source>&amp;Animated</source>
 
5729
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5730
    </message>
 
5731
    <message>
 
5732
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5733
        <source>&amp;Width:</source>
 
5734
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5735
    </message>
 
5736
    <message>
 
5737
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5738
        <source>0</source>
 
5739
        <translation type="unfinished">0</translation>
 
5740
    </message>
 
5741
    <message>
 
5742
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5743
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5744
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5745
    </message>
 
5746
    <message>
 
5747
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5748
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5749
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5750
    </message>
 
5751
    <message>
 
5752
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5753
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5754
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5755
    </message>
 
5756
    <message>
 
5757
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5758
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5759
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5760
    </message>
 
5761
    <message>
 
5762
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5763
        <source>Mpc GUI</source>
 
5764
        <translation type="unfinished"></translation>
3959
5765
    </message>
3960
5766
</context>
3961
5767
<context>
3962
5768
    <name>PrefPerformance</name>
3963
5769
    <message>
3964
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5770
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3965
5771
        <source>Performance</source>
3966
5772
        <translation>Wydajność</translation>
3967
5773
    </message>
3968
5774
    <message>
3969
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5775
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3970
5776
        <source>&amp;Performance</source>
3971
5777
        <translation>&amp;Wydajność</translation>
3972
5778
    </message>
3973
5779
    <message>
3974
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5780
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3975
5781
        <source>Priority</source>
3976
5782
        <translation>Priorytet</translation>
3977
5783
    </message>
3978
5784
    <message>
3979
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5785
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3980
5786
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3981
5787
        <translation>Wybierz priorytet dla MPlayera.</translation>
3982
5788
    </message>
3983
5789
    <message>
3984
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5790
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3985
5791
        <source>realtime</source>
3986
5792
        <translation>realtime</translation>
3987
5793
    </message>
3988
5794
    <message>
3989
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5795
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3990
5796
        <source>high</source>
3991
5797
        <translation>wysoki</translation>
3992
5798
    </message>
3993
5799
    <message>
3994
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5800
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3995
5801
        <source>abovenormal</source>
3996
5802
        <translation>poniżej normalego</translation>
3997
5803
    </message>
3998
5804
    <message>
3999
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5805
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4000
5806
        <source>normal</source>
4001
5807
        <translation>normalny</translation>
4002
5808
    </message>
4003
5809
    <message>
4004
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5810
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4005
5811
        <source>belownormal</source>
4006
5812
        <translation>powyżej normalnego</translation>
4007
5813
    </message>
4008
5814
    <message>
4009
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5815
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4010
5816
        <source>idle</source>
4011
5817
        <translation>bezczynny</translation>
4012
5818
    </message>
4013
5819
    <message>
4014
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5820
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4015
5821
        <source>Cache</source>
4016
5822
        <translation>Bufor</translation>
4017
5823
    </message>
4018
5824
    <message>
4019
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5825
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4020
5826
        <source>KB</source>
4021
5827
        <translation>KB</translation>
4022
5828
    </message>
4023
5829
    <message>
4024
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5830
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4025
5831
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4026
5832
        <translation>Ustawienie bufora może polepszyć odtwarzanie na wolnych napędach</translation>
4027
5833
    </message>
4028
5834
    <message>
4029
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5835
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4030
5836
        <source>Allow frame drop</source>
4031
5837
        <translation>Pozwól na pomijanie klatek</translation>
4032
5838
    </message>
4033
5839
    <message>
4034
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5840
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4035
5841
        <source>Synchronization</source>
4036
5842
        <translation>Synchronizacja</translation>
4037
5843
    </message>
4038
5844
    <message>
4039
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5845
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4040
5846
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4041
5847
        <translation>Automatyczna synchronizacja Audio/Wideo</translation>
4042
5848
    </message>
4043
5849
    <message>
4044
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5850
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4045
5851
        <source>Fast audio track switching</source>
4046
5852
        <translation>Szybkie przełączanie ścieżek audio</translation>
4047
5853
    </message>
4048
5854
    <message>
4049
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5855
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4050
5856
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4051
5857
        <translation>Szybkie szukanie rozdziałów w dvd</translation>
4052
5858
    </message>
4053
5859
    <message>
4054
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4055
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4056
 
        <translation>Ustaw priorytet procesu mplayera zgodnie z hierarchią wartości pod Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt;Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu.</translation>
4057
 
    </message>
4058
 
    <message>
4059
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5860
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4060
5861
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4061
5862
        <translation>Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyświetlania niektórych klatek aby utrzymać synchronizację A/V na słabszym sprzęcie.</translation>
4062
5863
    </message>
4063
5864
    <message>
4064
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5865
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4065
5866
        <source>Allow hard frame drop</source>
4066
5867
        <translation>Mocne pomijanie klatek</translation>
4067
5868
    </message>
4068
5869
    <message>
4069
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5870
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4070
5871
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4071
5872
        <translation>Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (błędy w dekodowaniu obrazu). Może to powodować zniekształcenia obrazu!</translation>
4072
5873
    </message>
4073
5874
    <message>
4074
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5875
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4075
5876
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4076
5877
        <translation>Stopniowa regulacja synchronizacji A/V bazująca na pomiarach opóźnień.</translation>
4077
5878
    </message>
4078
5879
    <message>
4079
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5880
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4080
5881
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4081
5882
        <translation>P&amp;riorytet:</translation>
4082
5883
    </message>
4083
5884
    <message>
4084
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5885
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4085
5886
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4086
5887
        <translation>&amp;Pozwól na pomijanie klatek</translation>
4087
5888
    </message>
4088
5889
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5890
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4090
5891
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4091
5892
        <translation>Mocne &amp;pomijanie klatek (może spowodować niestabilność wyświetlania)</translation>
4092
5893
    </message>
4093
5894
    <message>
4094
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5895
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4095
5896
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4096
5897
        <translation>Automatyczna synchronizacja Audio/&amp;Wideo</translation>
4097
5898
    </message>
4098
5899
    <message>
4099
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5900
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4100
5901
        <source>Fact&amp;or:</source>
4101
5902
        <translation>Współ&amp;czynnik:</translation>
4102
5903
    </message>
4103
5904
    <message>
4104
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5905
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4105
5906
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4106
5907
        <translation>&amp;Szybkie przełączanie ścieżek audio</translation>
4107
5908
    </message>
4108
5909
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5910
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4110
5911
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4111
5912
        <translation>Szybkie &amp;szukanie rozdziałów w dvd</translation>
4112
5913
    </message>
4113
5914
    <message>
4114
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4115
 
        <source>Create index if needed</source>
4116
 
        <translation>Jeżeli potrzeba utwórz index</translation>
4117
 
    </message>
4118
 
    <message>
4119
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4120
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4121
 
        <translation>Przebuduj indeks plików jeśli go nie znaleziono, uwzględniając wyszukiwanie. Opcja przydatna przy uszkodzonych, niekompletnych pobieraniach, lub niepoprawnym tworzeniu plików. Działa tylko jeśli odpowiednie media obsługują wyszukiwanie (np. nie z stdin, pipe, itp).&lt;br&gt;Notka: tworzenie indeksu może trochę potrwać.</translation>
4122
 
    </message>
4123
 
    <message>
4124
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5915
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4125
5916
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4126
5917
        <translation>Jeśli jest zaznaczone to spróbuje użyć szybszej metody wyszukiwania rozdziałów, jednak może to nie działać z niektórymi dyskami.</translation>
4127
5918
    </message>
4128
5919
    <message>
4129
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5920
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4130
5921
        <source>Skip loop filter</source>
4131
5922
        <translation>Pomiń filtr loop</translation>
4132
5923
    </message>
4133
5924
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5925
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4135
5926
        <source>H.264</source>
4136
5927
        <translation>H.264</translation>
4137
5928
    </message>
4138
5929
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5930
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4140
5931
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4141
5932
        <translation>Możliwe wartości:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Tak&lt;/b&gt;: będzie próbować szybszej metody przełączania ścieżek audio (może nie działać z niektórymi formatami).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt;: proces MPlayera zostanie zrestartowany kiedykolwiek zmienisz ścieżkę audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer będzie decydował co robić zależnie od wersji MPlayera.</translation>
4142
5933
    </message>
4143
5934
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5935
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4145
5936
        <source>Cache for files</source>
4146
5937
        <translation>Bufor dla plików</translation>
4147
5938
    </message>
4148
5939
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5940
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4150
5941
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4151
5942
        <translation>Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania pliku.</translation>
4152
5943
    </message>
4153
5944
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5945
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4155
5946
        <source>Cache for streams</source>
4156
5947
        <translation>Bufor dla strumieni</translation>
4157
5948
    </message>
4158
5949
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5950
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4160
5951
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4161
5952
        <translation>Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania URL.</translation>
4162
5953
    </message>
4163
5954
    <message>
4164
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5955
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4165
5956
        <source>Cache for DVDs</source>
4166
5957
        <translation>Bufor dla DVD</translation>
4167
5958
    </message>
4168
5959
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5960
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4170
5961
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4171
5962
        <translation>Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Uwaga:&lt;/b&gt; Przewijanie może nie działać poprawnie (włączając przełączanie rozdziałów) podczas używania bufora dla DVD.</translation>
4172
5963
    </message>
4173
5964
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4175
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4176
 
        <translation>&amp;Jeżeli potrzeba utwórz index</translation>
4177
 
    </message>
4178
 
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5965
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4180
5966
        <source>&amp;Cache</source>
4181
5967
        <translation>&amp;Bufor</translation>
4182
5968
    </message>
4183
5969
    <message>
4184
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5970
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4185
5971
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4186
5972
        <translation>Bufor dla &amp;DVD:</translation>
4187
5973
    </message>
4188
5974
    <message>
4189
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5975
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4190
5976
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4191
5977
        <translation>Bufor dla &amp;lokalnych plików:</translation>
4192
5978
    </message>
4193
5979
    <message>
4194
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5980
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4195
5981
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4196
5982
        <translation>Bufor dla &amp;strumieni:</translation>
4197
5983
    </message>
4211
5997
        <translation>Pomiń tylko przy wideo DVD</translation>
4212
5998
    </message>
4213
5999
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
6000
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4215
6001
        <source>Loop &amp;filter</source>
4216
6002
        <translation>Filtr &amp;loop</translation>
4217
6003
    </message>
4218
6004
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6005
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4220
6006
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4221
6007
        <translation>Ta opcja pozwala pominąć filtr loop (AKA debloking) przy dekodowaniu h264. Ponieważ odfiltrowanie klatek przypuszczalnie używa się do dekodowania zależnych klatek ma to gorszy efekt na jakość niż brak funkcji deblocking np. na wideo MPEG-2. Ale przynajmniej dla wysokiego bitrate HDTV zapewnia to duże przyspieszenie bez żadnej widocznej utratu jakości.</translation>
4222
6008
    </message>
4223
6009
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6010
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4225
6011
        <source>Possible values:</source>
4226
6012
        <translation>Dopuszczalne wartości:</translation>
4227
6013
    </message>
4228
6014
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6015
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4230
6016
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4231
6017
        <translation>&lt;b&gt;Włączone&lt;/b&gt;: filtr loop nie jest pominięty</translation>
4232
6018
    </message>
4233
6019
    <message>
4234
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6020
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4235
6021
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4236
6022
        <translation>&lt;b&gt;Pomiń (zawsze)&lt;/b&gt;: filtr loop jest pominięty w kwestii rozdzielczości wideo</translation>
4237
6023
    </message>
4238
6024
    <message>
4239
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6025
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4240
6026
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4241
6027
        <translation>&lt;b&gt;Pomiń tylko przy wideo HD&lt;/b&gt;: filtr loop będzie pominięty tylko przy wideo, których wysokość jest większa niż %1.</translation>
4242
6028
    </message>
 
6029
    <message>
 
6030
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6031
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6032
        <translation>Bufor dla audio CD</translation>
 
6033
    </message>
 
6034
    <message>
 
6035
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6036
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6037
        <translation>Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania audio CD.</translation>
 
6038
    </message>
 
6039
    <message>
 
6040
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6041
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6042
        <translation>Bufor dla &amp;audio CD:</translation>
 
6043
    </message>
 
6044
    <message>
 
6045
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6046
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6047
        <translation>Bufor dla VCD</translation>
 
6048
    </message>
 
6049
    <message>
 
6050
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6051
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6052
        <translation>Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania VCD.</translation>
 
6053
    </message>
 
6054
    <message>
 
6055
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6056
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6057
        <translation>Bufor dla &amp;VCD:</translation>
 
6058
    </message>
 
6059
    <message>
 
6060
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6061
        <source>Threads for decoding</source>
 
6062
        <translation>Wątki dekodowania</translation>
 
6063
    </message>
 
6064
    <message>
 
6065
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6066
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6067
        <translation>Ustaw ilość wątków dekodowania. Tylko dla MPEG-1/2 i H.264</translation>
 
6068
    </message>
 
6069
    <message>
 
6070
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6071
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6072
        <translation>&amp;Wątki dekodowania (tylko dla MPEG-1/2 i H.264):</translation>
 
6073
    </message>
 
6074
    <message>
 
6075
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6076
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6077
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6078
    </message>
 
6079
</context>
 
6080
<context>
 
6081
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6082
    <message>
 
6083
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6084
        <source>Playlist</source>
 
6085
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
 
6086
    </message>
 
6087
    <message>
 
6088
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6089
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6090
        <translation>Automatycznie dodaj pliki do listy odtwarzania</translation>
 
6091
    </message>
 
6092
    <message>
 
6093
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6094
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6095
        <translation>Jesli opcja ta jest włączona, zawsze gdy zostanie otwarty plik, SMPlayer najpierw wyczyści listę odtwarzania i doda do niej ten plik. W przypadku DVD, CD, VCD, wszystkie tytuły z dysku zostaną dodane do listy odtwarzania.</translation>
 
6096
    </message>
 
6097
    <message>
 
6098
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6099
        <source>Add consecutive files</source>
 
6100
        <translation>Dodaj kolejne pliki</translation>
 
6101
    </message>
 
6102
    <message>
 
6103
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6104
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6105
        <translation>Jesli opcja ta jest włączona, SMPlayer będzie szukał kolejnych plików (np. video_1.avi, video_2.avi...) i jeśli znajdzie, doda je do listy odtwarzania.</translation>
 
6106
    </message>
 
6107
    <message>
 
6108
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6109
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6110
        <translation>&amp;Lista odtwarzania</translation>
 
6111
    </message>
 
6112
    <message>
 
6113
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6114
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6115
        <translation>&amp;Automatycznie dodaj pliki do listy odtwarzania</translation>
 
6116
    </message>
 
6117
    <message>
 
6118
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6119
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6120
        <translation>Dodaj &amp;kolejne pliki</translation>
 
6121
    </message>
4243
6122
</context>
4244
6123
<context>
4245
6124
    <name>PrefSubtitles</name>
4246
6125
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6126
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4248
6127
        <source>Subtitles</source>
4249
6128
        <translation>Napisy</translation>
4250
6129
    </message>
4251
6130
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6131
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4253
6132
        <source>Choose a ttf file</source>
4254
6133
        <translation>Wybierz TTF - plik</translation>
4255
6134
    </message>
4256
6135
    <message>
4257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6136
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4258
6137
        <source>Truetype Fonts</source>
4259
6138
        <translation>Czcionki truetyp</translation>
4260
6139
    </message>
4261
6140
    <message>
4262
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6141
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4263
6142
        <source>&amp;Subtitles</source>
4264
6143
        <translation>&amp;Napisy</translation>
4265
6144
    </message>
4269
6148
        <translation>Autoładowanie</translation>
4270
6149
    </message>
4271
6150
    <message>
4272
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6151
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4273
6152
        <source>Select first available subtitle</source>
4274
6153
        <translation>Wybierz pierwsze dostępne napisy</translation>
4275
6154
    </message>
4276
6155
    <message>
4277
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6156
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4278
6157
        <source>Same name as movie</source>
4279
6158
        <translation>Taka sama nazwa jak film</translation>
4280
6159
    </message>
4281
6160
    <message>
4282
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6161
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4283
6162
        <source>All subs containing movie name</source>
4284
6163
        <translation>Wszystkie napisy zawierające nazwę filmu</translation>
4285
6164
    </message>
4286
6165
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6166
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4288
6167
        <source>All subs in directory</source>
4289
6168
        <translation>Wszystkie napisy w katalogu</translation>
4290
6169
    </message>
4291
6170
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6171
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4293
6172
        <source>Position</source>
4294
6173
        <translation>Pozycja</translation>
4295
6174
    </message>
4296
6175
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6176
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4298
6177
        <source>0</source>
4299
6178
        <translation>0</translation>
4300
6179
    </message>
4301
6180
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6181
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4303
6182
        <source>Top</source>
4304
6183
        <translation>Góra</translation>
4305
6184
    </message>
4306
6185
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6186
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4308
6187
        <source>Bottom</source>
4309
6188
        <translation>Dół</translation>
4310
6189
    </message>
4311
6190
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6191
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4313
6192
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4314
6193
        <translation>Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
4315
6194
    </message>
4316
6195
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4318
 
        <source>&amp;Font</source>
4319
 
        <translation>&amp;Czcionka</translation>
4320
 
    </message>
4321
 
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6196
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4323
6197
        <source>Font</source>
4324
6198
        <translation>Czcionka</translation>
4325
6199
    </message>
4326
6200
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6201
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4328
6202
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4329
6203
        <translation>Wybierz czcionkę dla napisów (oraz OSD):</translation>
4330
6204
    </message>
4331
6205
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6206
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4333
6207
        <source>Size</source>
4334
6208
        <translation>Rozmiar</translation>
4335
6209
    </message>
4336
6210
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6211
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4338
6212
        <source>No autoscale</source>
4339
6213
        <translation>Bez autoskalowania</translation>
4340
6214
    </message>
4341
6215
    <message>
4342
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6216
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4343
6217
        <source>Proportional to movie height</source>
4344
6218
        <translation>Proporcjonalnie do wysokości</translation>
4345
6219
    </message>
4346
6220
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6221
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4348
6222
        <source>Proportional to movie width</source>
4349
6223
        <translation>Proporcjonalnie do szerokości</translation>
4350
6224
    </message>
4351
6225
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6226
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4353
6227
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4354
6228
        <translation>Proporcjonalnie do przekątnej filmu</translation>
4355
6229
    </message>
4356
6230
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4358
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4359
 
        <translation>Nowa biblioteka SSA/ASS dostarcza ładny styl napisów dla zewnęrznych plików napisów SSA/ASS i ścieżek Matroska. Będzie ona również użyta do wyświetlania innych formatów takich jak SUB I SRT.</translation>
4360
 
    </message>
4361
 
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4363
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4364
 
        <translation>Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
4365
 
    </message>
4366
 
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4368
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4369
 
        <translation>Tutaj możesz zmienić styl wyświetlania napisów za pomocą SSA/ASS. Można tego również użyć do zmiany wyglądu wyświetlanych napisów SRT i SUB przez bibliotekę SSA/ASS .Przykład: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4370
 
    </message>
4371
 
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6231
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4373
6232
        <source>Subtitle position</source>
4374
6233
        <translation>Pozycja napisów</translation>
4375
6234
    </message>
4376
6235
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6236
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4378
6237
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4379
6238
        <translation>Ta opcja określa pozycję napisów w wyświetlanym filmie. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; napisy na dole filmu, a &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; napisy na górze.</translation>
4380
6239
    </message>
4381
6240
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4383
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4384
 
        <translation>styl SSA/ASS</translation>
4385
 
    </message>
4386
 
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6241
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4388
6242
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4389
6243
        <translation>Au&amp;tomatycznie ładuj napisy (*.srt, *.sub...):</translation>
4390
6244
    </message>
4391
6245
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6246
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4393
6247
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4394
6248
        <translation>W&amp;ybierz piewsze dostępne napisy</translation>
4395
6249
    </message>
4396
6250
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6251
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4398
6252
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4399
6253
        <translation>&amp;Domyślne kodowanie napisów:</translation>
4400
6254
    </message>
4401
6255
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6256
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4403
6257
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4404
6258
        <translation>Domyślna &amp;pozycja napisów na ekranie</translation>
4405
6259
    </message>
4406
6260
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6261
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4408
6262
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4409
6263
        <translation>&amp;Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
4410
6264
    </message>
4411
6265
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6266
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4413
6267
        <source>&amp;TTF font:</source>
4414
6268
        <translation>&amp;Czcionka TTF:</translation>
4415
6269
    </message>
4416
6270
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6271
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4418
6272
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4419
6273
        <translation>Cz&amp;cionka systemowa:</translation>
4420
6274
    </message>
4421
6275
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6276
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4423
6277
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4424
6278
        <translation>A&amp;utoskalowanie:</translation>
4425
6279
    </message>
4426
6280
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4428
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4429
 
        <translation>&amp;Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
4430
 
    </message>
4431
 
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4433
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4434
 
        <translation>&amp;Kolor tekstu:</translation>
4435
 
    </message>
4436
 
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4438
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4439
 
        <translation>&amp;Kolor obwódki:</translation>
4440
 
    </message>
4441
 
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4443
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4444
 
        <translation>St&amp;yle:</translation>
4445
 
    </message>
4446
 
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4448
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4449
 
        <translation>Biblioteka SSA/ASS</translation>
4450
 
    </message>
4451
 
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4453
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4454
 
        <translation>Domyślna skala dla normalnych napisów</translation>
4455
 
    </message>
4456
 
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4458
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4459
 
        <translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla normalnych (białych) napisów, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
4460
 
    </message>
4461
 
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4463
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4464
 
        <translation>Domyślna skala dla napisów SSA/ASS</translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4468
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4469
 
        <translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla napisów SSA/ASS, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
4470
 
    </message>
4471
 
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4473
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4474
 
        <translation>Domyślna &amp;skala dla normalnych napisów:</translation>
4475
 
    </message>
4476
 
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4478
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4479
 
        <translation>Domyślna &amp;skala dla napisów SSA/ASS:</translation>
4480
 
    </message>
4481
 
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4483
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4484
 
        <translation>&amp;Biblioteka SSA/ASS</translation>
4485
 
    </message>
4486
 
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6281
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4488
6282
        <source>Default subtitle encoding</source>
4489
6283
        <translation>Domyślne kodowanie napisów</translation>
4490
6284
    </message>
4491
6285
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4493
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4494
 
        <translation>Wybierz kodowanie dla pliku napisów.</translation>
4495
 
    </message>
4496
 
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4498
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4499
 
        <translation>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, napisy pojawią się w zrzucie ekranu. Notka: czasami może powodować problemy.</translation>
4500
 
    </message>
4501
 
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6286
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4503
6287
        <source>TTF font</source>
4504
6288
        <translation>Czcionka TTF</translation>
4505
6289
    </message>
4506
6290
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4508
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4509
 
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Zwykle, dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
4510
 
    </message>
4511
 
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6291
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4513
6292
        <source>System font</source>
4514
6293
        <translation>Czcionka systemowa</translation>
4515
6294
    </message>
4516
6295
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6296
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4518
6297
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4519
6298
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę systemową dla napisów i OSD. &lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; wymaga MPlayera z obsługą ustawień czcionki.</translation>
4520
6299
    </message>
4521
6300
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6301
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4523
6302
        <source>Autoscale</source>
4524
6303
        <translation>Autoskalowanie</translation>
4525
6304
    </message>
4526
6305
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4528
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4529
 
        <translation>Zaznacz tę opcję aby włączyć bibliotekę SSA/ASS. Dostarcza ona ładne napisy, więc może to dobry pomysł.</translation>
4530
 
    </message>
4531
 
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6306
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4533
6307
        <source>Text color</source>
4534
6308
        <translation>Kolor tekstu</translation>
4535
6309
    </message>
4536
6310
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6311
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4538
6312
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4539
6313
        <translation>Wybierz kolor tekstu napisów.</translation>
4540
6314
    </message>
4541
6315
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6316
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4543
6317
        <source>Border color</source>
4544
6318
        <translation>Kolor obwódki</translation>
4545
6319
    </message>
4546
6320
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6321
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4548
6322
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4549
6323
        <translation>Wybierz kolor obwódki napisów.</translation>
4550
6324
    </message>
4551
6325
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6326
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4553
6327
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4554
6328
        <translation>Wybierz napisy metodą autoładowania.</translation>
4555
6329
    </message>
4556
6330
    <message>
4557
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6331
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4558
6332
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4559
6333
        <translation>Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanemu językowi użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. </translation>
4560
6334
    </message>
4561
6335
    <message>
4562
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6336
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4563
6337
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4564
6338
        <translation>Wybierz napisy metodą autoskalowania.</translation>
4565
6339
    </message>
 
6340
    <message>
 
6341
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6342
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6343
        <translation>Wybierz kodowanie, które zostanie użyte jako domyślne dla plików napisów.</translation>
 
6344
    </message>
 
6345
    <message>
 
6346
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6347
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6348
        <translation>Spróbuj autodetekcji dla tego języka</translation>
 
6349
    </message>
 
6350
    <message>
 
6351
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6352
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6353
        <translation>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kodowanie dla ustalonych napisów zostanie wykryte automatycznie. Gdy autodetekcja nie powiedzie się, kodowanie powróci do domyślnego. Opcja ta wymaga MPlayera kompilowanego z obsługą ENCA.</translation>
 
6354
    </message>
 
6355
    <message>
 
6356
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6357
        <source>Subtitle language</source>
 
6358
        <translation>Język napisów</translation>
 
6359
    </message>
 
6360
    <message>
 
6361
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6362
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6363
        <translation>Wybierz język, dla którego chcesz aby kodowanie zostało wykryte automatycznie.</translation>
 
6364
    </message>
 
6365
    <message>
 
6366
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6367
        <source>Encoding</source>
 
6368
        <translation>Kodowanie</translation>
 
6369
    </message>
 
6370
    <message>
 
6371
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6372
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6373
        <translation>Spróbuj &amp;autodetekcji dla tego języka:</translation>
 
6374
    </message>
 
6375
    <message>
 
6376
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6377
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6378
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
 
6379
    </message>
 
6380
    <message>
 
6381
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6382
        <source>Outline</source>
 
6383
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6384
    </message>
 
6385
    <message>
 
6386
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6387
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6388
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6389
    </message>
 
6390
    <message>
 
6391
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6392
        <source>The size in pixels.</source>
 
6393
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6394
    </message>
 
6395
    <message>
 
6396
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6397
        <source>Bold</source>
 
6398
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6399
    </message>
 
6400
    <message>
 
6401
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6402
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6403
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6404
    </message>
 
6405
    <message>
 
6406
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6407
        <source>Italic</source>
 
6408
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6409
    </message>
 
6410
    <message>
 
6411
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6412
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6413
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6414
    </message>
 
6415
    <message>
 
6416
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6417
        <source>Left margin</source>
 
6418
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6419
    </message>
 
6420
    <message>
 
6421
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6422
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6423
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6424
    </message>
 
6425
    <message>
 
6426
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6427
        <source>Right margin</source>
 
6428
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6429
    </message>
 
6430
    <message>
 
6431
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6432
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6433
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6434
    </message>
 
6435
    <message>
 
6436
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6437
        <source>Vertical margin</source>
 
6438
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6439
    </message>
 
6440
    <message>
 
6441
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6442
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6443
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6444
    </message>
 
6445
    <message>
 
6446
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6447
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6448
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6449
    </message>
 
6450
    <message>
 
6451
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6452
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6453
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6454
    </message>
 
6455
    <message>
 
6456
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6457
        <source>Vertical alignment</source>
 
6458
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6459
    </message>
 
6460
    <message>
 
6461
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6462
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6463
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6464
    </message>
 
6465
    <message>
 
6466
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6467
        <source>Border style</source>
 
6468
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6469
    </message>
 
6470
    <message>
 
6471
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6472
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6473
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6474
    </message>
 
6475
    <message>
 
6476
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6477
        <source>Shadow</source>
 
6478
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6479
    </message>
 
6480
    <message>
 
6481
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6482
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6483
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6484
    </message>
 
6485
    <message>
 
6486
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6487
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6488
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6489
    </message>
 
6490
    <message>
 
6491
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6492
        <source>&amp;Italic</source>
 
6493
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6494
    </message>
 
6495
    <message>
 
6496
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6497
        <source>Colors</source>
 
6498
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6499
    </message>
 
6500
    <message>
 
6501
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6502
        <source>&amp;Text:</source>
 
6503
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6504
    </message>
 
6505
    <message>
 
6506
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6507
        <source>&amp;Border:</source>
 
6508
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6509
    </message>
 
6510
    <message>
 
6511
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6512
        <source>Margins</source>
 
6513
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6514
    </message>
 
6515
    <message>
 
6516
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6517
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6518
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6519
    </message>
 
6520
    <message>
 
6521
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6522
        <source>&amp;Right:</source>
 
6523
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6524
    </message>
 
6525
    <message>
 
6526
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6527
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6528
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6529
    </message>
 
6530
    <message>
 
6531
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6532
        <source>Alignment</source>
 
6533
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6534
    </message>
 
6535
    <message>
 
6536
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6537
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6538
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6539
    </message>
 
6540
    <message>
 
6541
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6542
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6543
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6544
    </message>
 
6545
    <message>
 
6546
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6547
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6548
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6549
    </message>
 
6550
    <message>
 
6551
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6552
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6553
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6554
    </message>
 
6555
    <message>
 
6556
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6557
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6558
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6559
    </message>
 
6560
    <message>
 
6561
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6562
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6563
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6564
    </message>
 
6565
    <message>
 
6566
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6567
        <source>Left</source>
 
6568
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6569
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6570
    </message>
 
6571
    <message>
 
6572
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6573
        <source>Centered</source>
 
6574
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6575
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6576
    </message>
 
6577
    <message>
 
6578
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6579
        <source>Right</source>
 
6580
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6581
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6582
    </message>
 
6583
    <message>
 
6584
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6585
        <source>Bottom</source>
 
6586
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6587
        <translation type="unfinished">Dół</translation>
 
6588
    </message>
 
6589
    <message>
 
6590
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6591
        <source>Middle</source>
 
6592
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6593
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6594
    </message>
 
6595
    <message>
 
6596
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6597
        <source>Top</source>
 
6598
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6599
        <translation type="unfinished">Góra</translation>
 
6600
    </message>
 
6601
    <message>
 
6602
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6603
        <source>Outline</source>
 
6604
        <comment>border style</comment>
 
6605
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6606
    </message>
 
6607
    <message>
 
6608
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6609
        <source>Opaque box</source>
 
6610
        <comment>border style</comment>
 
6611
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6612
    </message>
 
6613
    <message>
 
6614
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6615
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6616
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6617
    </message>
 
6618
    <message>
 
6619
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6620
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6621
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6622
    </message>
 
6623
    <message>
 
6624
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6625
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6626
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6627
    </message>
 
6628
    <message>
 
6629
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6630
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6631
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6632
    </message>
 
6633
    <message>
 
6634
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6635
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6636
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6637
    </message>
 
6638
    <message>
 
6639
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6640
        <source>Normal subtitles</source>
 
6641
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6642
    </message>
 
6643
    <message>
 
6644
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6645
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6646
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6647
    </message>
 
6648
    <message>
 
6649
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6650
        <source>Default scale</source>
 
6651
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6652
    </message>
 
6653
    <message>
 
6654
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6655
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6656
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6657
    </message>
 
6658
    <message>
 
6659
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6660
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6661
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6662
    </message>
 
6663
    <message>
 
6664
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6665
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6666
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6667
    </message>
 
6668
    <message>
 
6669
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6670
        <source>Line spacing</source>
 
6671
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6672
    </message>
 
6673
    <message>
 
6674
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6675
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6676
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6677
    </message>
 
6678
    <message>
 
6679
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6680
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6681
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6682
    </message>
 
6683
    <message>
 
6684
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6685
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6686
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6687
    </message>
 
6688
    <message>
 
6689
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6690
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6691
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6692
    </message>
 
6693
    <message>
 
6694
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6695
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6696
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6697
    </message>
 
6698
    <message>
 
6699
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6700
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6701
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6702
    </message>
 
6703
    <message>
 
6704
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6705
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6706
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6707
    </message>
 
6708
    <message>
 
6709
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6710
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6711
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6712
    </message>
 
6713
    <message>
 
6714
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6715
        <source>Freetype support</source>
 
6716
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6717
    </message>
 
6718
    <message>
 
6719
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6720
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6721
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6722
    </message>
 
6723
    <message>
 
6724
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6725
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6726
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6727
    </message>
 
6728
    <message>
 
6729
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6730
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6731
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6732
    </message>
 
6733
    <message>
 
6734
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6735
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6736
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6737
    </message>
 
6738
    <message>
 
6739
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6740
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6741
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6742
    </message>
 
6743
    <message>
 
6744
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6745
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6746
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6747
    </message>
 
6748
    <message>
 
6749
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6750
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6751
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6752
    </message>
 
6753
    <message>
 
6754
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6755
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6756
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6757
    </message>
 
6758
    <message>
 
6759
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6760
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6761
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6762
    </message>
 
6763
    <message>
 
6764
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6765
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6766
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6767
    </message>
 
6768
    <message>
 
6769
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6770
        <source>Shadow color</source>
 
6771
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6772
    </message>
 
6773
    <message>
 
6774
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6775
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6776
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6777
    </message>
 
6778
    <message>
 
6779
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6780
        <source>Shadow:</source>
 
6781
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6782
    </message>
 
6783
    <message>
 
6784
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6785
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6786
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6787
    </message>
4566
6788
</context>
4567
6789
<context>
4568
6790
    <name>PreferencesDialog</name>
4569
6791
    <message>
4570
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6792
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4571
6793
        <source>SMPlayer - Help</source>
4572
 
        <translation>SMPlayer-Pomoc</translation>
 
6794
        <translation>SMPlayer - Pomoc</translation>
4573
6795
    </message>
4574
6796
    <message>
4575
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6797
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4576
6798
        <source>OK</source>
4577
6799
        <translation>OK</translation>
4578
6800
    </message>
4579
6801
    <message>
4580
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6802
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4581
6803
        <source>Cancel</source>
4582
6804
        <translation>Anuluj</translation>
4583
6805
    </message>
4584
6806
    <message>
4585
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6807
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4586
6808
        <source>Apply</source>
4587
6809
        <translation>Zatwierdź</translation>
4588
6810
    </message>
4589
6811
    <message>
4590
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6812
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4591
6813
        <source>Help</source>
4592
6814
        <translation>Pomoc</translation>
4593
6815
    </message>
4600
6822
<context>
4601
6823
    <name>QObject</name>
4602
6824
    <message>
4603
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4604
 
        <source>1 second</source>
4605
 
        <translation>1 sekunda</translation>
4606
 
    </message>
4607
 
    <message>
4608
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4609
 
        <source>%1 seconds</source>
4610
 
        <translation>%1 sekund</translation>
4611
 
    </message>
4612
 
    <message>
4613
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4614
 
        <source>%1 minutes</source>
4615
 
        <translation>%1 minut</translation>
4616
 
    </message>
4617
 
    <message>
4618
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4619
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4620
 
        <translation>%1 minut i %2 sekund</translation>
4621
 
    </message>
4622
 
    <message>
4623
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4624
 
        <source>1 minute</source>
4625
 
        <translation>1 minuta</translation>
4626
 
    </message>
4627
 
    <message>
4628
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4629
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4630
 
        <translation>1 minuta i 1 sekunda</translation>
4631
 
    </message>
4632
 
    <message>
4633
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4634
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4635
 
        <translation>1 minuta i %1 sekund</translation>
4636
 
    </message>
4637
 
    <message>
4638
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4639
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4640
 
        <translation>%1 minut i 1 sekunda</translation>
4641
 
    </message>
4642
 
    <message>
4643
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6825
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4644
6826
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4645
6827
        <translation>pokaże się ta wiadomość a następnie zostanie zamknięty.</translation>
4646
6828
    </message>
4647
6829
    <message>
4648
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6830
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4649
6831
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4650
 
        <translation>okno główne zostanie zamknięte gdy zakończy się plik/lista odtwarzania.</translation>
 
6832
        <translation>okno główne zostanie zamknięte, gdy zakończy się plik/lista odtwarzania.</translation>
4651
6833
    </message>
4652
6834
    <message>
4653
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6835
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4654
6836
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4655
6837
        <translation>To jest SMPlayer v. %1 uruchomiony na %2</translation>
4656
6838
    </message>
4657
6839
    <message>
4658
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6840
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4659
6841
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4660
6842
        <translation>próby wykonania połączenia z inną uruchomioną kopią programu i wysłania do niej określonej operacji. Na przykład: -action pause. Reszta opcji (jeśli są) będą ignorowane i program zostanie zamknięty. Będzie zwracać 0 w przypadku powodzenia lub -1 przy niepowodzeniu.</translation>
4661
6843
    </message>
4662
6844
    <message>
4663
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6845
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4664
6846
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4665
6847
        <translation>action_list to lista poleceń oddzielonych spacją. Polecenia będą po prostu wykonywane po załadowaniu pliku (jeśli jest), we wpisanej wcześniej kolejności. Dla skontrolowanych poleceń możesz pominąć prawdę lub fałsz jako parametr. Na przykład: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Cudzysłowy są niezbędne w przypadku pominięcia więcej niż jednego polecenia.</translation>
4666
6848
    </message>
4667
6849
    <message>
4668
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6850
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4669
6851
        <source>media</source>
4670
6852
        <translation>media</translation>
4671
6853
    </message>
4672
6854
    <message>
4673
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6855
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4674
6856
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4675
6857
        <translation>jeśli uruchomiona jest inna kopia programu, media zostaną dodane do jej listy odtwarzania. Jeśli nie ma innej kopii programu, opcja ta jest ignorowana i pliki zostaną otwarte w nowej kopii programu.</translation>
4676
6858
    </message>
4677
6859
    <message>
4678
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4679
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4680
 
        <translation>określa katalog dla pliku konfiguracyjnego (smplayer.ini).</translation>
4681
 
    </message>
4682
 
    <message>
4683
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6860
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4684
6861
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4685
6862
        <translation>gdy zakończy się plik/lista odtwarzania okno główne nie zostanie zamknięte.</translation>
4686
6863
    </message>
4687
6864
    <message>
4688
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6865
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4689
6866
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4690
6867
        <translation>wideo będzie odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
4691
6868
    </message>
4692
6869
    <message>
4693
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6870
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4694
6871
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4695
6872
        <translation>wideo będzie odtwarzane w trybie wyświetlania obrazu w oknie.</translation>
4696
6873
    </message>
4700
6877
        <translation>Kolejkuj w SMPlayer</translation>
4701
6878
    </message>
4702
6879
    <message>
4703
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6880
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4704
6881
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4705
6882
        <translation>otwórz mini gui zamiast domyślnego.</translation>
4706
6883
    </message>
4707
6884
    <message>
4708
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6885
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4709
6886
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4710
6887
        <translation>Przywróć poprzednie skojarzenia i wyczyść rejestr.</translation>
4711
6888
    </message>
4712
6889
    <message>
4713
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6890
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4714
6891
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4715
6892
        <translation>&apos;media&apos; to każdy plik, który SMPlayer jest w stanie otworzyć. Może to być plik lokalny, DVD (n.p. dvd://1), strumień internetowy (n.p. mms://1) lub lista odtwarzania w formacie m3u lub pls. Jeśli opcja -playlist jest użyta, oznacza to, że SMPlayer przeniesie opcję -playlist do MPlayera, więc MPlayer obsłuży listę odtwarzania.</translation>
4716
6893
    </message>
4717
6894
    <message>
4718
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6895
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4719
6896
        <source>Usage:</source>
4720
6897
        <translation>Użycie:</translation>
4721
6898
    </message>
4722
6899
    <message>
4723
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6900
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4724
6901
        <source>directory</source>
4725
6902
        <translation>katalog</translation>
4726
6903
    </message>
4727
6904
    <message>
4728
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6905
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4729
6906
        <source>action_name</source>
4730
6907
        <translation>nazwa_działania</translation>
4731
6908
    </message>
4732
6909
    <message>
4733
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6910
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4734
6911
        <source>action_list</source>
4735
6912
        <translation>lista_działań</translation>
4736
6913
    </message>
4737
6914
    <message>
4738
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6915
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4739
6916
        <source>opens the default gui.</source>
4740
6917
        <translation>otwórz domyślne gui.</translation>
4741
6918
    </message>
 
6919
    <message>
 
6920
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6921
        <source>subtitle_file</source>
 
6922
        <translation>plik_napisów</translation>
 
6923
    </message>
 
6924
    <message>
 
6925
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6926
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6927
        <translation>określ plik napisów, które zostaną wczytane dla pierwszego plku wideo.</translation>
 
6928
    </message>
 
6929
    <message numerus="yes">
 
6930
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6931
        <source>%1 second(s)</source>
 
6932
        <translation>
 
6933
            <numerusform>%1 sekund (a,y)</numerusform>
 
6934
            <numerusform>%1 sekund (a,y)</numerusform>
 
6935
            <numerusform>%1 sekund (a,y)</numerusform>
 
6936
        </translation>
 
6937
    </message>
 
6938
    <message numerus="yes">
 
6939
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6940
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6941
        <translation>
 
6942
            <numerusform>%1 minut (a,y)</numerusform>
 
6943
            <numerusform>%1 minut (a,y)</numerusform>
 
6944
            <numerusform>%1 minut (a,y)</numerusform>
 
6945
        </translation>
 
6946
    </message>
 
6947
    <message>
 
6948
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6949
        <source>%1 and %2</source>
 
6950
        <translation>%1 i %2</translation>
 
6951
    </message>
 
6952
    <message>
 
6953
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6954
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6955
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6956
    </message>
 
6957
    <message>
 
6958
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6959
        <source>disabled</source>
 
6960
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6961
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6962
    </message>
 
6963
    <message>
 
6964
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6965
        <source>auto</source>
 
6966
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6967
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6968
    </message>
 
6969
    <message>
 
6970
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6971
        <source>unknown</source>
 
6972
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6973
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6974
    </message>
 
6975
    <message>
 
6976
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6977
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6978
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6979
    </message>
 
6980
</context>
 
6981
<context>
 
6982
    <name>QuaZipFile</name>
 
6983
    <message>
 
6984
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6985
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6986
        <translation>ZIP/UNZIP API błąd %1</translation>
 
6987
    </message>
4742
6988
</context>
4743
6989
<context>
4744
6990
    <name>SeekWidget</name>
4745
6991
    <message>
4746
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6992
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4747
6993
        <source>icon</source>
4748
6994
        <translation>ikona</translation>
4749
6995
    </message>
4750
6996
    <message>
4751
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6997
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4752
6998
        <source>label</source>
4753
6999
        <translation>etykieta</translation>
4754
7000
    </message>
4773
7019
    <message>
4774
7020
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
4775
7021
        <source>Capture</source>
4776
 
        <translation>Zrzut</translation>
 
7022
        <translation>Przechwycenie</translation>
4777
7023
    </message>
4778
7024
    <message>
4779
7025
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
4780
7026
        <source>Capture keystrokes</source>
4781
 
        <translation>Capture keystrokes</translation>
 
7027
        <translation>Przechwycenie naciśnięć klawiszy</translation>
 
7028
    </message>
 
7029
</context>
 
7030
<context>
 
7031
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7032
    <message>
 
7033
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7034
        <source>Subtitle selection</source>
 
7035
        <translation>Wybór napisów</translation>
 
7036
    </message>
 
7037
    <message>
 
7038
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7039
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7040
        <translation>To archiwum zawiera wimecej niż jeden plik napisów. Proszę wybrać jeden, który chcesz wypakować.</translation>
 
7041
    </message>
 
7042
    <message>
 
7043
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7044
        <source>Select All</source>
 
7045
        <translation>Wybierz wszystko</translation>
 
7046
    </message>
 
7047
    <message>
 
7048
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7049
        <source>Select None</source>
 
7050
        <translation>Nie wybieraj nic</translation>
4782
7051
    </message>
4783
7052
</context>
4784
7053
<context>
4786
7055
    <message>
4787
7056
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4788
7057
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4789
 
        <translation>SMPlayer - Wyszukiwanie</translation>
 
7058
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Wyszukiwanie</translation>
4790
7059
    </message>
4791
7060
    <message>
4792
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7061
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4793
7062
        <source>&amp;Jump to:</source>
4794
7063
        <translation>&amp;Skocz do:</translation>
4795
7064
    </message>
4815
7084
<context>
4816
7085
    <name>VideoEqualizer</name>
4817
7086
    <message>
4818
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7087
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4819
7088
        <source>Contrast</source>
4820
7089
        <translation>Kontrast</translation>
4821
7090
    </message>
4822
7091
    <message>
4823
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7092
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4824
7093
        <source>Brightness</source>
4825
7094
        <translation>Jasność</translation>
4826
7095
    </message>
4827
7096
    <message>
4828
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7097
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4829
7098
        <source>Hue</source>
4830
7099
        <translation>Odcień</translation>
4831
7100
    </message>
4832
7101
    <message>
4833
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7102
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4834
7103
        <source>Saturation</source>
4835
7104
        <translation>Nasycenie</translation>
4836
7105
    </message>
4837
7106
    <message>
4838
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7107
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4839
7108
        <source>Gamma</source>
4840
7109
        <translation>Gamma</translation>
4841
7110
    </message>
4842
7111
    <message>
4843
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4844
 
        <source>Equalizer</source>
4845
 
        <translation>Korektor</translation>
4846
 
    </message>
4847
 
    <message>
4848
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7112
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4849
7113
        <source>&amp;Reset</source>
4850
7114
        <translation>&amp;Wyzeruj</translation>
4851
7115
    </message>
4852
7116
    <message>
4853
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7117
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4854
7118
        <source>&amp;Set as default values</source>
4855
7119
        <translation>&amp;Ustaw wartości jako domyślne</translation>
4856
7120
    </message>
4857
7121
    <message>
4858
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7122
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4859
7123
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4860
7124
        <translation>Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo.</translation>
4861
7125
    </message>
4862
7126
    <message>
4863
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7127
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4864
7128
        <source>Set all controls to zero.</source>
4865
7129
        <translation>Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation>
4866
7130
    </message>
 
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7133
        <source>Video Equalizer</source>
 
7134
        <translation>Korektor wideo</translation>
 
7135
    </message>
 
7136
    <message>
 
7137
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7138
        <source>Information</source>
 
7139
        <translation>Informacja</translation>
 
7140
    </message>
 
7141
    <message>
 
7142
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7143
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7144
        <translation>Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne.</translation>
 
7145
    </message>
 
7146
</context>
 
7147
<context>
 
7148
    <name>VideoPreview</name>
 
7149
    <message>
 
7150
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7151
        <source>Video preview</source>
 
7152
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7153
    </message>
 
7154
    <message>
 
7155
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7156
        <source>Cancel</source>
 
7157
        <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
 
7158
    </message>
 
7159
    <message>
 
7160
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7161
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7162
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7163
    </message>
 
7164
    <message>
 
7165
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7166
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7167
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7168
    </message>
 
7169
    <message>
 
7170
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7171
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7172
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7173
    </message>
 
7174
    <message>
 
7175
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7176
        <source>Length: %1</source>
 
7177
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7178
    </message>
 
7179
    <message>
 
7180
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7181
        <source>Save file</source>
 
7182
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7183
    </message>
 
7184
    <message>
 
7185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7186
        <source>Error saving file</source>
 
7187
        <translation type="unfinished">Błąd zapisu pliku</translation>
 
7188
    </message>
 
7189
    <message>
 
7190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7191
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7192
        <translation type="unfinished">Plik nie może zostać zapisany</translation>
 
7193
    </message>
 
7194
    <message>
 
7195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7196
        <source>Error</source>
 
7197
        <translation type="unfinished">Błąd</translation>
 
7198
    </message>
 
7199
    <message>
 
7200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7201
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7202
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7203
    </message>
 
7204
    <message>
 
7205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7206
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7207
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7208
    </message>
 
7209
    <message>
 
7210
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7211
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7212
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7213
    </message>
 
7214
    <message>
 
7215
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7216
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7217
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7218
    </message>
 
7219
    <message>
 
7220
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7221
        <source>Video format: %1</source>
 
7222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7223
    </message>
 
7224
    <message>
 
7225
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7226
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7228
    </message>
 
7229
    <message>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7231
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7232
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7233
    </message>
 
7234
    <message>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7236
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7237
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7238
    </message>
 
7239
    <message>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7241
        <source>No filename</source>
 
7242
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7243
    </message>
 
7244
    <message>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7246
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7247
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7248
    </message>
 
7249
    <message>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7251
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7252
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7253
    </message>
 
7254
    <message>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7256
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7257
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7258
    </message>
 
7259
    <message>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7261
        <source>Images</source>
 
7262
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7263
    </message>
 
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7266
        <source>No info</source>
 
7267
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
 
7270
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7271
        <source>%1 kbps</source>
 
7272
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
7273
    </message>
 
7274
    <message>
 
7275
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7276
        <source>%1 Hz</source>
 
7277
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
 
7278
    </message>
 
7279
    <message>
 
7280
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7281
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7283
    </message>
 
7284
    <message>
 
7285
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7286
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7287
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7288
    </message>
 
7289
    <message>
 
7290
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7291
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7292
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7293
    </message>
 
7294
</context>
 
7295
<context>
 
7296
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7297
    <message>
 
7298
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7299
        <source>Default</source>
 
7300
        <translation type="unfinished">Domyślne</translation>
 
7301
    </message>
 
7302
    <message>
 
7303
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7304
        <source>Video Preview</source>
 
7305
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7306
    </message>
 
7307
    <message>
 
7308
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7309
        <source>&amp;File:</source>
 
7310
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7311
    </message>
 
7312
    <message>
 
7313
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7314
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7315
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7316
    </message>
 
7317
    <message>
 
7318
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7319
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7320
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7321
    </message>
 
7322
    <message>
 
7323
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7324
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7325
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7326
    </message>
 
7327
    <message>
 
7328
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7329
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7330
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7331
    </message>
 
7332
    <message>
 
7333
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7334
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7335
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7336
    </message>
 
7337
    <message>
 
7338
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7339
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7340
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7341
    </message>
 
7342
    <message>
 
7343
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7344
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7345
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7346
    </message>
 
7347
    <message>
 
7348
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7349
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7350
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7351
    </message>
 
7352
    <message>
 
7353
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7354
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7355
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7356
    </message>
 
7357
    <message>
 
7358
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7359
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7360
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7361
    </message>
 
7362
    <message>
 
7363
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7364
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7365
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7366
    </message>
 
7367
    <message>
 
7368
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7369
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7370
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7371
    </message>
 
7372
    <message>
 
7373
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7374
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7375
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7376
    </message>
 
7377
    <message>
 
7378
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7379
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7380
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7381
    </message>
 
7382
    <message>
 
7383
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7384
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7385
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7386
    </message>
 
7387
    <message>
 
7388
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7389
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7390
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7391
    </message>
 
7392
    <message>
 
7393
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7394
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7395
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7396
    </message>
 
7397
    <message>
 
7398
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7399
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7400
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7401
    </message>
 
7402
    <message>
 
7403
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7404
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7405
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7406
    </message>
4867
7407
</context>
4868
7408
<context>
4869
7409
    <name>VolumeSliderAction</name>
4870
7410
    <message>
4871
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7411
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4872
7412
        <source>Volume</source>
4873
7413
        <translation>Głośność</translation>
4874
7414
    </message>