1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
6
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
6
<location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
<source>Version: %1</source>
8
<translation type="unfinished">版本: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
<source>Compiled with Qt %1</source>
13
<translation type="unfinished">以 Qt %1 編譯</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
8
<translation>版本: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
12
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
<translation type="unfinished">這個軟體是自由軟體; 你可以在 GPL 或 GPL2 或之後版本下修改/重新發佈它。</translation>
21
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
<source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
<translation type="unfinished"></translation>
26
<location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
<source>SMPlayer logo</source>
28
<translation type="unfinished"></translation>
31
<location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
<source>file associations for Windows</source>
33
<translation type="unfinished"></translation>
36
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
<source>manpage for linux</source>
38
<translation type="unfinished"></translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
<source>support for colored console output</source>
43
<translation type="unfinished"></translation>
46
<location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
<source>icon for file associations</source>
48
<translation type="unfinished"></translation>
51
<location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
<source>patch for file associations</source>
53
<translation type="unfinished"></translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="139"/>
13
<translation>這個軟體是自由軟體;你可以在 GPL 或 GPL2 或之後版本下修改/重新發佈它。</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
17
<source>The following people have contributed with translations:</source>
58
<translation type="unfinished"></translation>
61
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
<source>German</source>
63
<translation type="unfinished">德文</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
<source>Slovak</source>
68
<translation type="unfinished">斯洛伐克文</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
<source>Italian</source>
73
<translation type="unfinished">意大利文</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
<source>French</source>
78
<translation type="unfinished">法文</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
<source>%1, %2 and %3</source>
83
<translation type="unfinished"></translation>
86
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
<source>Simplified-Chinese</source>
88
<translation type="unfinished">簡體中文</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
<source>Russian</source>
93
<translation type="unfinished"></translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
<source>%1 and %2</source>
98
<translation type="unfinished"></translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
<source>Hungarian</source>
103
<translation type="unfinished">匈牙利文</translation>
106
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
<source>Polish</source>
108
<translation type="unfinished">波蘭文</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
<source>Japanese</source>
113
<translation type="unfinished">日文</translation>
116
<location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
<source>Dutch</source>
118
<translation type="unfinished">荷蘭文</translation>
18
<translation>以下為翻譯的貢獻者</translation>
121
21
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
<source>Ukrainian</source>
123
<translation type="unfinished">烏克蘭語</translation>
22
<source>German</source>
23
<translation>德文</translation>
126
26
<location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
<source>Portuguese - Brazil</source>
128
<translation type="unfinished">葡萄牙文 - 巴西</translation>
27
<source>Slovak</source>
28
<translation>斯洛伐克文</translation>
131
31
<location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
<source>Georgian</source>
133
<translation type="unfinished"> 喬治亞文</translation>
32
<source>Italian</source>
33
<translation>意大利文</translation>
136
36
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
<source>Czech</source>
138
<translation type="unfinished">捷克文</translation>
141
<location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
<source>Bulgarian</source>
143
<translation type="unfinished">保加利亞文</translation>
146
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
<source>Turkish</source>
148
<translation type="unfinished">土耳其語</translation>
151
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
<source>Swedish</source>
153
<translation type="unfinished">瑞典文</translation>
37
<source>French</source>
38
<translation>法文</translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="221"/>
42
<source>%1, %2 and %3</source>
43
<translation>%1, %2 和 %3</translation>
156
46
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
<source>Serbian</source>
158
<translation type="unfinished">塞爾維亞文</translation>
47
<source>Simplified-Chinese</source>
48
<translation>簡體中文</translation>
161
51
<location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
<source>Traditional Chinese</source>
163
<translation type="unfinished">正體中文</translation>
52
<source>Russian</source>
53
<translation>俄文</translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="220"/>
57
<source>%1 and %2</source>
58
<translation>%1 和 %2</translation>
166
61
<location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
<source>Romanian</source>
168
<translation type="unfinished">羅馬尼亞文</translation>
171
<location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
<source>Portuguese - Portugal</source>
173
<translation type="unfinished">葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
176
<location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
<source>Greek</source>
178
<translation type="unfinished">希臘文</translation>
181
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
<source>Finnish</source>
183
<translation type="unfinished">芬蘭文</translation>
62
<source>Hungarian</source>
63
<translation>匈牙利文</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="169"/>
67
<source>Polish</source>
68
<translation>波蘭文</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
72
<source>Japanese</source>
73
<translation>日文</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
77
<source>Dutch</source>
78
<translation>荷蘭文</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
82
<source>Ukrainian</source>
83
<translation>烏克蘭語</translation>
186
86
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
87
<source>Portuguese - Brazil</source>
88
<translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
92
<source>Georgian</source>
93
<translation> 喬治亞文</translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
97
<source>Czech</source>
98
<translation>捷克文</translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
102
<source>Bulgarian</source>
103
<translation>保加利亞文</translation>
106
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
107
<source>Turkish</source>
108
<translation>土耳其語</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
112
<source>Swedish</source>
113
<translation>瑞典文</translation>
116
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
117
<source>Serbian</source>
118
<translation>塞爾維亞文</translation>
121
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
122
<source>Traditional Chinese</source>
123
<translation>正體中文</translation>
126
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
127
<source>Romanian</source>
128
<translation>羅馬尼亞文</translation>
131
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
132
<source>Portuguese - Portugal</source>
133
<translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
136
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
137
<source>Greek</source>
138
<translation>希臘文</translation>
141
<location filename="../about.cpp" line="195"/>
142
<source>Finnish</source>
143
<translation>芬蘭文</translation>
146
<location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
147
<source><b>%1</b>: %2</source>
188
<translation type="unfinished"></translation>
148
<translation></translation>
191
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
151
<location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
152
<source><b>%1</b> (%2)</source>
193
<translation type="unfinished"></translation>
153
<translation></translation>
196
156
<location filename="../about.ui" line="13"/>
197
157
<source>About SMPlayer</source>
198
<translation type="unfinished">關於 SMPlayer</translation>
158
<translation>關於 SMPlayer</translation>
201
<location filename="../about.ui" line="35"/>
161
<location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
<source>&Info</source>
203
<translation type="unfinished"></translation>
163
<translation>資訊(&I)</translation>
206
<location filename="../about.ui" line="223"/>
166
<location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
<source>icon</source>
208
<translation type="unfinished">圖示</translation>
168
<translation>圖示</translation>
211
<location filename="../about.ui" line="91"/>
171
<location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
<source>&Contributions</source>
213
<translation type="unfinished"></translation>
173
<translation>貢獻(&C)</translation>
216
<location filename="../about.ui" line="147"/>
176
<location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
<source>&Translators</source>
218
<translation type="unfinished"></translation>
178
<translation>翻譯者(&T)</translation>
221
<location filename="../about.ui" line="203"/>
181
<location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
<source>&License</source>
223
<translation type="unfinished"></translation>
183
<translation>授權(&L)</translation>
226
<location filename="../about.cpp" line="59"/>
186
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
187
<source>Visit our web for updates:</source>
228
<translation type="unfinished"></translation>
188
<translation>參觀我們的網站以尋求更新:</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
191
<location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
192
<source>Get help in our forum:</source>
233
<translation type="unfinished"></translation>
193
<translation>在我們的論壇取得協助:</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="65"/>
196
<location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
197
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
<translation type="unfinished"></translation>
198
<translation>藉由捐獻來支持SMPlayer</translation>
241
201
<location filename="../about.cpp" line="67"/>
242
202
<source>More info</source>
243
<translation type="unfinished"></translation>
203
<translation>更多資訊</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
<source>Korean</source>
248
<translation type="unfinished"></translation>
208
<translation>韓文</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
<translation type="unfinished"></translation>
213
<translation>馬其頓文</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
<translation type="unfinished"></translation>
218
<translation>巴斯克文</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
<translation type="unfinished"></translation>
223
<translation>使用 MPlayer %1</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
<source>Catalan</source>
228
<translation>卡達隆尼亞文</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation>可攜式版本</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation>使用 Qt %1 (以 Qt %2 編譯)</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation>斯洛維尼亞文</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation>阿拉伯語</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation>庫德文</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation type="unfinished">加里斯亞文</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation type="unfinished"></translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation type="unfinished"></translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation type="unfinished"></translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation type="unfinished"></translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
268
283
<translation type="unfinished"></translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>名字</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>描述</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
301
<translation>快捷鍵</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>儲存(&S)</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>載入(&L)</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
<translation type="unfinished">Key files</translation>
316
<translation type="unfinished"></translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>選擇一個檔名</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
326
<translation>是否覆寫?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>檔案 %1 己存在。
318
333
是否覆寫?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>選擇一個檔案</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>選擇一個檔案</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>錯誤</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>檔案無法儲存</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>檔案無法載入</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
<translation type="unfinished">改變捷徑 (&C)...</translation>
358
<translation>改變捷徑 (&C)...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation>音訊等化器</translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation></translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation></translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation></translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation></translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation></translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation></translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation></translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation></translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation></translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation></translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation>套用(&A)</translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation>重設(&R)</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation>設為預設值(&S)</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation>將當前值做為新視訊的預設值。</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation>全部設置為零。</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation>資訊</translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation>目前的值已被儲存並作為預設的值</translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
350
458
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
351
459
<translation>SMPlayer - Mplayer 日誌</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
355
463
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
356
464
<translation>SMPlayer - SMPlayer 日誌</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
360
468
<source>&Open</source>
361
469
<translation>開啟(&O)</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
365
473
<source>&Play</source>
366
474
<translation>播放(&P)</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
370
478
<source>&Video</source>
371
479
<translation>視訊(&V)</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
375
483
<source>&Audio</source>
376
484
<translation>音訊(&A)</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
380
488
<source>&Subtitles</source>
381
489
<translation>字幕(&S)</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
385
493
<source>&Browse</source>
386
494
<translation>瀏覽(&B)</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
390
498
<source>Op&tions</source>
391
499
<translation>選項(&T)</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
395
503
<source>&Help</source>
396
504
<translation>說明(&H)</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
400
508
<source>&File...</source>
401
509
<translation>檔案(&F)...</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
405
513
<source>D&irectory...</source>
406
514
<translation>目錄(&I)...</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
410
518
<source>&Playlist...</source>
411
519
<translation>播放清單(&P)...</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
415
523
<source>&DVD from drive</source>
416
524
<translation>從磁碟機開啟 &DVD</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
420
528
<source>D&VD from folder...</source>
421
529
<translation>從目錄開啟 D&VD...</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
425
533
<source>&URL...</source>
426
534
<translation>&URL...</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
430
538
<source>&Clear</source>
431
539
<translation>清除(&C)</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
435
543
<source>&Recent files</source>
436
544
<translation>最近使用的文件(&R)</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
440
548
<source>P&lay</source>
441
549
<translation>播放(&L)</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
445
553
<source>&Pause</source>
446
554
<translation>暫停(&P)</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
450
558
<source>&Stop</source>
451
559
<translation>停止(&S)</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
455
563
<source>&Frame step</source>
456
<translation type="unfinished">&Frame step</translation>
564
<translation type="unfinished"></translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
460
568
<source>&Normal speed</source>
461
569
<translation>常速(&N)</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
465
573
<source>&Halve speed</source>
466
574
<translation>半速(&H)</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
470
578
<source>&Double speed</source>
471
579
<translation>兩倍速(&D)</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
475
583
<source>Speed &-10%</source>
476
584
<translation>速度 &-10%</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
480
588
<source>Speed &+10%</source>
481
589
<translation>速度 &+10%</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
485
593
<source>Sp&eed</source>
486
594
<translation>速度(&E)</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
490
598
<source>&Repeat</source>
491
599
<translation>重複 (&R)</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
495
603
<source>&Fullscreen</source>
496
604
<translation>全螢幕(&F)</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
500
608
<source>&Compact mode</source>
501
609
<translation>精簡模式(&C)</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
505
613
<source>Si&ze</source>
506
614
<translation>大小(&Z)</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
510
<source>&Autodetect</source>
511
<translation>自動偵測(&A)</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
515
618
<source>4:3 &Letterbox</source>
516
619
<translation>4:3 信箱模式 (&L)</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
520
623
<source>16:9 L&etterbox</source>
521
624
<translation>16:9 信箱模式 (&E)</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
525
628
<source>4:3 &Panscan</source>
526
629
<translation>4:3 &Panscan</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
530
633
<source>4:3 &to 16:9</source>
531
634
<translation>4:3 &to 16:9</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
535
638
<source>&Aspect ratio</source>
536
639
<translation>外觀比例(&A)</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
540
643
<source>&None</source>
541
644
<translation>無(&N)</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
545
648
<source>&Lowpass5</source>
546
649
<translation>&Lowpass5</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
550
653
<source>Linear &Blend</source>
551
<translation type="unfinished">Linear &Blend</translation>
654
<translation type="unfinished"></translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
555
658
<source>&Deinterlace</source>
556
<translation type="unfinished">Deinterlace(&D)</translation>
659
<translation type="unfinished"></translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
560
663
<source>&Postprocessing</source>
561
<translation type="unfinished">&Postprocessing</translation>
664
<translation type="unfinished"></translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
565
668
<source>&Autodetect phase</source>
566
669
<translation type="unfinished">自動偵測(&A)</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
570
673
<source>&Deblock</source>
571
<translation type="unfinished">&Deblock</translation>
674
<translation type="unfinished"></translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
575
678
<source>De&ring</source>
576
<translation type="unfinished">De&ring</translation>
679
<translation type="unfinished"></translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
580
683
<source>Add n&oise</source>
581
<translation type="unfinished">加入雜訊(&O)</translation>
684
<translation>加入雜訊(&O)</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
585
688
<source>F&ilters</source>
586
689
<translation>過濾器(&I)</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
590
693
<source>&Equalizer</source>
591
694
<translation>等化器(&E)</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
595
698
<source>&Screenshot</source>
596
699
<translation>螢幕擷取(&S)</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
600
703
<source>S&tay on top</source>
601
704
<translation>置頂(&T)</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
605
<source>&Track</source>
606
<translation>音軌(&T)</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
610
708
<source>&Extrastereo</source>
611
709
<translation>擴展立體聲(&E)</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
615
713
<source>&Karaoke</source>
616
714
<translation>卡拉O&K</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
620
718
<source>&Filters</source>
621
719
<translation>過濾器(&F)</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
625
723
<source>&Stereo</source>
626
724
<translation>立體聲(&S)</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
630
728
<source>&4.0 Surround</source>
631
729
<translation>&4.0 環繞</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
635
733
<source>&5.1 Surround</source>
636
734
<translation>&5.1 環繞</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
640
738
<source>&Channels</source>
641
739
<translation>聲道(&C)</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
645
743
<source>&Left channel</source>
646
744
<translation>左聲道(&L)</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
650
748
<source>&Right channel</source>
651
749
<translation>右聲道(&R)</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
655
753
<source>&Stereo mode</source>
656
754
<translation>立體聲模式(&S)</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
660
758
<source>&Mute</source>
661
759
<translation>静音(&M)</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
665
763
<source>Volume &-</source>
666
764
<translation>音量 &-</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
670
768
<source>Volume &+</source>
671
769
<translation>音量 &+</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
675
773
<source>&Delay -</source>
676
774
<translation>延遲 - (&D)</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
680
778
<source>D&elay +</source>
681
779
<translation>延遲 + (&E)</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
685
783
<source>&Select</source>
686
784
<translation>選擇(&S)</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
690
788
<source>&Load...</source>
691
789
<translation>載入(&L)...</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
695
793
<source>Delay &-</source>
696
794
<translation>延遲 &-</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
700
798
<source>Delay &+</source>
701
799
<translation>延遲 &+</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
705
803
<source>&Up</source>
706
804
<translation>上移(&U)</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
710
808
<source>&Down</source>
711
809
<translation>下移(&D)</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
715
813
<source>&Title</source>
716
814
<translation>標題(&T)</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
720
818
<source>&Chapter</source>
721
819
<translation>章節(&C)</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
725
823
<source>&Angle</source>
726
824
<translation>角度(&A)</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
730
828
<source>&Playlist</source>
731
829
<translation>播放清單(&P)</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
735
833
<source>&Show frame counter</source>
736
<translation type="unfinished">顯示幀計數器(&S)</translation>
834
<translation>顯示幀計數器(&S)</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
740
838
<source>&Disabled</source>
741
839
<translation>停用(&D)</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
745
843
<source>&Seek bar</source>
746
844
<translation>定位條(&S)</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
750
848
<source>&Time</source>
751
849
<translation>時間(&T)</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
755
853
<source>Time + T&otal time</source>
756
854
<translation>時間 + 總時間(&O)</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
858
<source>&OSD</source>
761
859
<translation>&OSD</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
765
863
<source>&View logs</source>
766
864
<translation>檢視日誌(&V)</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
770
868
<source>P&references</source>
771
869
<translation>偏好設定(&R)</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
775
873
<source>About &Qt</source>
776
874
<translation>關於 &Qt</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
780
878
<source>About &SMPlayer</source>
781
879
<translation>關於 &SMPlayer</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation><空></translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>視訊</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>音訊</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
899
<translation>播放清單</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>所有檔案</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>選擇一個檔案</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - 資訊</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>CDROM / DVD 磁碟尚未設置。
823
921
你可以在下面顯現的配置對話框裡設置。</translation>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
<source>Choose a directory</source>
828
926
<translation>選擇一個目錄</translation>
831
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
<source>Subtitles</source>
833
931
<translation>字幕</translation>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
<source>About Qt</source>
838
936
<translation>關於 Qt</translation>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
<source>Playing %1</source>
843
941
<translation>播放 %1</translation>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
<source>Pause</source>
848
946
<translation>暫停</translation>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
<source>Stop</source>
853
951
<translation>停止</translation>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
<source>Play / Pause</source>
858
956
<translation>播放 / 暫停</translation>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
<source>Pause / Frame step</source>
863
961
<translation>暫停 / Frame step</translation>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
<source>U&nload</source>
868
966
<translation>卸載(&N)</translation>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
<source>V&CD</source>
873
971
<translation>V&CD</translation>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
<source>C&lose</source>
878
976
<translation>關閉(&L)</translation>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
<source>View &info and properties...</source>
883
981
<translation>檢視資訊和內容(&I)...</translation>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
<source>Zoom &-</source>
888
986
<translation>縮小(&-)</translation>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
<source>Zoom &+</source>
893
991
<translation>放大(&+)</translation>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
<source>&Reset</source>
898
996
<translation>重設(&R)</translation>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
<source>Move &left</source>
903
1001
<translation>左移(&L)</translation>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
<source>Move &right</source>
908
1006
<translation>右移(&R)</translation>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
<source>Move &up</source>
913
1011
<translation>上移(&U)</translation>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
<source>Move &down</source>
918
1016
<translation>下移(&D)</translation>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
<source>&Pan && scan</source>
923
1021
<translation>&Pan-scan</translation>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
<source>&Previous line in subtitles</source>
928
1026
<translation>前一行字幕(&P)</translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
<source>N&ext line in subtitles</source>
933
1031
<translation>後一行字幕(&E)</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
<source>-%1</source>
938
1036
<translation>-%1</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
<source>+%1</source>
943
1041
<translation>+%1</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
<source>Dec volume (2)</source>
948
1046
<translation>降低音量(2)</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
<source>Inc volume (2)</source>
953
1051
<translation>增加音量(2)</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
<source>Exit fullscreen</source>
958
1056
<translation>退出全螢幕</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
<source>OSD - Next level</source>
963
1061
<translation type="unfinished">OSD - 下一級别</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
<source>Dec contrast</source>
968
1066
<translation>降低對比度</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
<source>Inc contrast</source>
973
1071
<translation>增加對比度</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
<source>Dec brightness</source>
978
1076
<translation>降低亮度</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
<source>Inc brightness</source>
983
1081
<translation>增加亮度</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
<source>Dec hue</source>
988
1086
<translation>降低色调</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
<source>Inc hue</source>
993
1091
<translation>增加色调</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
<source>Dec saturation</source>
998
1096
<translation>降低飽和度</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
<source>Dec gamma</source>
1003
1101
<translation>降低 Gamma</translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
<source>Next audio</source>
1008
1106
<translation>下一音訊</translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
<source>Next subtitle</source>
1013
1111
<translation>下一字幕</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
<source>Next chapter</source>
1018
1116
<translation>下一章節</translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
<source>Previous chapter</source>
1023
1121
<translation>前一章節</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
<source>Inc saturation</source>
1028
1126
<translation>增加飽和度</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
<source>Inc gamma</source>
1033
1131
<translation>增加 Gamma</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
<source>&Load external file...</source>
1038
1136
<translation>載入外部檔案(&L)...</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
<source>&Kerndeint</source>
1043
1141
<translation type="unfinished"></translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
<source>&Yadif (normal)</source>
1048
1146
<translation type="unfinished"></translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1053
1151
<translation type="unfinished"></translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
<source>&Next</source>
1058
1156
<translation>下一個(&N)</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
<source>Pre&vious</source>
1063
1161
<translation>上一個(&V)</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
<source>Volume &normalization</source>
1068
1166
<translation>音量標準化(&N)</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
<source>&Audio CD</source>
1073
1171
<translation>音訊 CD (&A)</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
<source>Denoise nor&mal</source>
1078
<translation type="unfinished"></translation>
1176
<translation>去除雜訊 正常(&m)</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
<source>Denoise &soft</source>
1083
<translation type="unfinished"></translation>
1181
<translation>去除雜訊 柔化(&s)</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
<source>Denoise o&ff</source>
1088
<translation type="unfinished"></translation>
1186
<translation>去除雜訊 關閉(&f)</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1093
<translation type="unfinished"></translation>
1191
<translation>使用 SSA/ASS 程式庫</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
<source>Flip i&mage</source>
1098
<translation type="unfinished"></translation>
1196
<translation>翻轉影像(&m)</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
<source>&Toggle double size</source>
1103
<translation type="unfinished"></translation>
1201
<translation>切換兩倍大小 (&T)</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
<source>S&ize -</source>
1108
<translation type="unfinished"></translation>
1206
<translation>大小(&i) -</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
<source>Si&ze +</source>
1113
<translation type="unfinished"></translation>
1211
<translation>大小(&z) +</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
<source>Add &black borders</source>
1118
<translation type="unfinished"></translation>
1216
<translation>加黑框(&b)</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
<source>Soft&ware scaling</source>
1123
<translation type="unfinished"></translation>
1221
<translation>軟體縮放(&w)</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
<source>&FAQ</source>
1128
<translation type="unfinished"></translation>
1226
<translation>&FAQ</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
<source>Visualize &motion vectors</source>
1133
<translation type="unfinished"></translation>
1231
<translation type="unfinished">視覺動態向量(&m)</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
<source>&Command line options</source>
1138
<translation type="unfinished"></translation>
1236
<translation>命令列選項(&C)</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
<source>SMPlayer command line options</source>
1143
<translation type="unfinished"></translation>
1241
<translation>SMPlayer 命令列選項</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
<source>Enable &closed caption</source>
1148
<translation type="unfinished"></translation>
1246
<translation>啟用已關閉的標題(&c)</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
<source>&Forced subtitles only</source>
1153
<translation type="unfinished"></translation>
1251
<translation>強制僅出現字幕(&F)</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
<source>Reset video equalizer</source>
1158
<translation type="unfinished"></translation>
1256
<translation>重設視訊等化器</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
<translation type="unfinished"></translation>
1261
<translation>MPlayer 意外地結束</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
<source>Exit code: %1</source>
1168
<translation type="unfinished"></translation>
1266
<translation>結束代碼: %1</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
<source>MPlayer failed to start.</source>
1173
<translation type="unfinished"></translation>
1271
<translation>MPlayer 啟動失敗</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
<translation type="unfinished"></translation>
1276
<translation>請檢查MPlayer在偏好設定裡的路徑</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
<source>MPlayer has crashed.</source>
1183
<translation type="unfinished"></translation>
1281
<translation>MPlayer 已經當機</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
<source>See the log for more info.</source>
1188
<translation type="unfinished"></translation>
1286
<translation>更多資訊請參閱日誌</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
<source>&Rotate</source>
1193
<translation type="unfinished"></translation>
1291
<translation>旋轉(&R)</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
<source>&Off</source>
1198
<translation type="unfinished"></translation>
1296
<translation>關閉(&O)</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
<translation type="unfinished"></translation>
1301
<translation>順時針方向旋轉90度然後翻轉(&R)</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1208
<translation type="unfinished"></translation>
1306
<translation>順時針方向旋轉90度(&c)</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1213
<translation type="unfinished"></translation>
1311
<translation>逆時針方向旋轉90度(&w)</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1218
<translation type="unfinished"></translation>
1316
<translation>逆時針方向旋轉90度然後翻轉(&f)</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
<source>&Jump to...</source>
1223
<translation type="unfinished"></translation>
1321
<translation>跳至(&J)...</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
<source>Show context menu</source>
1228
<translation type="unfinished"></translation>
1326
<translation>顯示內容功能表</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
<source>Multimedia</source>
1331
<translation>多媒體</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1335
<source>E&qualizer</source>
1336
<translation>等化器(&q)</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1340
<source>Reset audio equalizer</source>
1341
<translation>重設音訊等化器</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1345
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1346
<translation>從 &OpenSubtitles.org 尋找字幕...</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1350
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
<translation>上傳字幕到 OpenSubtitles.org...</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1355
<source>&Tips</source>
1356
<translation>提示(&T)</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1360
<source>&Auto</source>
1361
<translation>自動(&A)</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1365
<source>Speed -&4%</source>
1366
<translation>速度 -&4%</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1370
<source>&Speed +4%</source>
1371
<translation>速度 +4% (&S)</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1375
<source>Speed -&1%</source>
1376
<translation>速度 -&1%</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1380
<source>S&peed +1%</source>
1381
<translation>速度 +1% (&p)</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1385
<source>Scree&n</source>
1386
<translation>螢幕(&n)</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1390
<source>&Default</source>
1391
<translation>預設(&D)</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1395
<source>Mirr&or image</source>
1396
<translation type="unfinished"></translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1400
<source>Next video</source>
1401
<translation type="unfinished"></translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1405
<source>&Track</source>
1406
<comment>video</comment>
1407
<translation type="unfinished">音軌(&T)</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1411
<source>&Track</source>
1412
<comment>audio</comment>
1413
<translation type="unfinished">音軌(&T)</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1417
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
<translation type="unfinished"></translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1422
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1423
<translation type="unfinished"></translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1427
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
<translation type="unfinished"></translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1432
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1433
<translation type="unfinished"></translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1437
<source>Next aspect ratio</source>
1438
<translation type="unfinished"></translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1442
<source>&Auto zoom</source>
1443
<translation type="unfinished"></translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1447
<source>Zoom for &16:9</source>
1448
<translation type="unfinished"></translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1452
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1453
<translation type="unfinished"></translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1457
<source>Pre&view...</source>
1458
<translation type="unfinished"></translation>
1461
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1462
<source>&Always</source>
1463
<translation type="unfinished"></translation>
1466
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1467
<source>&Never</source>
1468
<translation type="unfinished"></translation>
1471
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1472
<source>While &playing</source>
1473
<translation type="unfinished"></translation>
1476
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1477
<source>DVD &menu</source>
1478
<translation type="unfinished"></translation>
1481
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1482
<source>DVD &previous menu</source>
1483
<translation type="unfinished"></translation>
1486
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1487
<source>DVD menu, move up</source>
1488
<translation type="unfinished"></translation>
1491
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1492
<source>DVD menu, move down</source>
1493
<translation type="unfinished"></translation>
1496
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1497
<source>DVD menu, move left</source>
1498
<translation type="unfinished"></translation>
1501
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1502
<source>DVD menu, move right</source>
1503
<translation type="unfinished"></translation>
1506
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1507
<source>DVD menu, select option</source>
1508
<translation type="unfinished"></translation>
1511
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1512
<source>DVD menu, mouse click</source>
1513
<translation type="unfinished"></translation>
1516
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1517
<source>Set dela&y...</source>
1518
<translation type="unfinished"></translation>
1521
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1522
<source>Se&t delay...</source>
1523
<translation type="unfinished"></translation>
1526
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1527
<source>&Jump to:</source>
1528
<translation type="unfinished">跳轉到(&J):</translation>
1531
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1532
<source>SMPlayer - Seek</source>
1533
<translation type="unfinished">SMPlayer - 定位</translation>
1536
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1537
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1538
<translation type="unfinished"></translation>
1541
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1542
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1543
<translation type="unfinished"></translation>
1546
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1547
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1548
<translation type="unfinished"></translation>
1551
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1552
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1553
<translation type="unfinished"></translation>
1556
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1557
<source>Toggle stay on top</source>
1233
1558
<translation type="unfinished"></translation>
1237
1562
<name>BaseGuiPlus</name>
1239
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1564
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
<source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1566
<translation>SMPlayer 運行中</translation>
1244
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1569
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
<source>S&how icon in system tray</source>
1246
1571
<translation>在系統閘裡顯示圖示(&H)</translation>
1249
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1574
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
<source>&Hide</source>
1251
1576
<translation>隱藏(&H)</translation>
1254
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1579
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
<source>&Restore</source>
1256
1581
<translation>恢復(&R)</translation>
1259
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1584
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
<source>&Quit</source>
1261
1586
<translation>離開 (&Q)</translation>
1264
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1589
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
<source>Playlist</source>
1266
<translation type="unfinished">播放清單</translation>
1591
<translation>播放清單</translation>
1270
1595
<name>Core</name>
1272
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
1597
<location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1273
1598
<source>Brightness: %1</source>
1274
1599
<translation>亮度: %1</translation>
1277
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
1602
<location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1278
1603
<source>Contrast: %1</source>
1279
1604
<translation>對比度: %1</translation>
1282
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
1607
<location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1283
1608
<source>Gamma: %1</source>
1284
1609
<translation>Gamma: %1</translation>
1287
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
1612
<location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1288
1613
<source>Hue: %1</source>
1289
1614
<translation>色調: %1</translation>
1292
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
1617
<location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1293
1618
<source>Saturation: %1</source>
1294
1619
<translation>飽和度: %1</translation>
1297
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
1622
<location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1298
1623
<source>Volume: %1</source>
1299
1624
<translation>音量: %1</translation>
1302
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
1627
<location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1303
1628
<source>Zoom: %1</source>
1304
1629
<translation>縮放: %1</translation>
1307
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
1632
<location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1308
1633
<source>Font scale: %1</source>
1634
<translation>字體縮放大小</translation>
1637
<location filename="../core.cpp" line="3189"/>
1638
<source>Aspect ratio: %1</source>
1639
<translation type="unfinished"></translation>
1642
<location filename="../core.cpp" line="3572"/>
1643
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1309
1644
<translation type="unfinished"></translation>
1313
1648
<name>DefaultGui</name>
1315
<location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
1650
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1651
<source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
1652
<translation>歡迎使用 SMPlayer</translation>
1320
<location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
1655
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1321
1656
<source>Audio</source>
1322
1657
<translation>音訊</translation>
1660
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
1661
<source>Subtitle</source>
1662
<translation>字幕</translation>
1325
1665
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1326
<source>Subtitle</source>
1327
<translation>字幕</translation>
1330
<location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1331
1666
<source>&Main toolbar</source>
1332
1667
<translation>主工具列(&M)</translation>
1335
<location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
1670
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1336
1671
<source>&Language toolbar</source>
1337
1672
<translation>語言工具列(&L)</translation>
1340
<location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
1675
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1341
1676
<source>&Toolbars</source>
1342
1677
<translation>工具列(&T)</translation>
1346
<name>Encodings</name>
1348
<location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1349
<source>Arabic</source>
1350
<translation>阿拉伯語</translation>
1353
<location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1354
<source>Baltic</source>
1355
<translation>波羅的海語</translation>
1358
<location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1359
<source>Celtic</source>
1360
<translation>凱爾特語</translation>
1363
<location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1364
<source>Cyrillic</source>
1365
<translation>斯拉夫語</translation>
1368
<location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1369
<source>Cyrillic Windows</source>
1370
<translation type="unfinished">斯拉夫語 Windows</translation>
1373
<location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1374
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1375
<translation type="unfinished">世界語</translation>
1378
<location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1379
<source>Hebrew charsets</source>
1380
<translation>希伯来語字元集</translation>
1383
<location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1384
<source>Japanese charsets</source>
1385
<translation>日語字元集</translation>
1388
<location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1389
<source>Korean charset</source>
1390
<translation>韓語字元集</translation>
1393
<location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1394
<source>Modern Greek</source>
1395
<translation>現代希臘語</translation>
1398
<location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1399
<source>Old Baltic charset</source>
1400
<translation>舊波羅的海語字元集</translation>
1403
<location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1404
<source>Russian</source>
1405
<translation>俄羅斯語</translation>
1408
<location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1409
<source>Simplified Chinese charset</source>
1410
<translation>簡體中文字元集</translation>
1413
<location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1414
<source>Slavic/Central European Languages</source>
1415
<translation>斯拉夫/中歐語</translation>
1418
<location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1419
<source>Slavic/Central European Windows</source>
1420
<translation type="unfinished">Slavic/Central European Windows</translation>
1423
<location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1424
<source>Thai charset</source>
1425
<translation>泰語字元集</translation>
1428
<location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1429
<source>Traditional Chinese charset</source>
1430
<translation>正體中文字元集</translation>
1433
<location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1434
<source>Turkish</source>
1435
<translation>土耳其語</translation>
1438
<location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1439
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
1440
<translation>烏克蘭語, 白俄羅斯語</translation>
1443
<location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1444
<source>Western European Languages</source>
1445
<translation>西歐語</translation>
1448
<location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1449
<source>Western European Languages with Euro</source>
1450
<translation type="unfinished">西歐</translation>
1453
<location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
<source>Arabic Windows</source>
1455
<translation type="unfinished"></translation>
1459
1681
<name>EqSlider</name>
1461
<location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
1683
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1684
<source>icon</source>
1463
<translation type="unfinished">圖示</translation>
1685
<translation>圖示</translation>
1871
2351
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
1872
2352
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
1873
<translation type="unfinished"></translation>
2353
<translation>SMPlayer - 輸入 URL</translation>
1876
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2356
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2357
<source>&URL:</source>
1878
<translation type="unfinished"></translation>
2358
<translation></translation>
1881
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2361
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2362
<source>It's a &playlist</source>
1883
<translation type="unfinished"></translation>
2363
<translation>這是播放清單(&p)</translation>
1886
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2366
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2367
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2368
<translation>如果選取這個選項,則 URL 會被視為一個播放清單: 它將會如同文字開啟然後播放 URLs </translation>
2372
<name>Languages</name>
2374
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2375
<source>Afar</source>
2376
<translation>阿法文</translation>
2379
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2380
<source>Abkhazian</source>
2381
<translation>亞布卡薩文</translation>
2384
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2385
<source>Afrikaans</source>
2386
<translation>南非荷蘭文</translation>
2389
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2390
<source>Amharic</source>
2391
<translation>阿姆哈拉文</translation>
2394
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2395
<source>Arabic</source>
2396
<translation>阿拉伯語</translation>
2399
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2400
<source>Assamese</source>
2401
<translation>阿薩姆文</translation>
2404
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2405
<source>Aymara</source>
2406
<translation>亞摩拉文</translation>
2409
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2410
<source>Azerbaijani</source>
2411
<translation>亞塞拜然文</translation>
2414
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2415
<source>Bashkir</source>
2416
<translation>巴什喀爾文</translation>
2419
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2420
<source>Bulgarian</source>
2421
<translation>保加利亞文</translation>
2424
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2425
<source>Bihari</source>
2426
<translation>比哈文</translation>
2429
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2430
<source>Bislama</source>
2431
<translation>比斯拉馬文</translation>
2434
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2435
<source>Bengali</source>
2436
<translation>孟加拉文</translation>
2439
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2440
<source>Tibetan</source>
2441
<translation>藏語</translation>
2444
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2445
<source>Breton</source>
2446
<translation>布里敦文</translation>
2449
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2450
<source>Catalan</source>
2451
<translation>卡達隆尼亞文</translation>
2454
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2455
<source>Corsican</source>
2456
<translation>科西嘉文</translation>
2459
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2460
<source>Czech</source>
2461
<translation>捷克文</translation>
2464
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2465
<source>Welsh</source>
2466
<translation>威爾斯語</translation>
2469
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2470
<source>Danish</source>
2471
<translation>丹麥文</translation>
2474
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2475
<source>German</source>
2476
<translation>德文</translation>
2479
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2480
<source>Greek</source>
2481
<translation>希臘文</translation>
2484
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2485
<source>English</source>
2486
<translation>英文</translation>
2489
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2490
<source>Esperanto</source>
2491
<translation>世界語</translation>
2494
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2495
<source>Spanish</source>
2496
<translation>西班牙文</translation>
2499
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2500
<source>Estonian</source>
2501
<translation>愛沙尼亞文</translation>
2504
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2505
<source>Basque</source>
2506
<translation>巴斯克文</translation>
2509
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2510
<source>Persian</source>
2511
<translation>波斯文</translation>
2514
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2515
<source>Finnish</source>
2516
<translation>芬蘭文</translation>
2519
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2520
<source>Faroese</source>
2521
<translation>法羅語</translation>
2524
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2525
<source>French</source>
2526
<translation>法文</translation>
2529
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2530
<source>Frisian</source>
2531
<translation>夫里斯蘭文</translation>
2534
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2535
<source>Irish</source>
2536
<translation>愛爾蘭文</translation>
2539
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2540
<source>Galician</source>
2541
<translation>加里斯亞文</translation>
2544
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2545
<source>Guarani</source>
2546
<translation>瓜拉尼文</translation>
2549
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2550
<source>Gujarati</source>
2551
<translation>古吉拉特文</translation>
2554
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2555
<source>Hausa</source>
2556
<translation>豪沙文</translation>
2559
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2560
<source>Hebrew</source>
2561
<translation>希伯來文</translation>
2564
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2565
<source>Hindi</source>
2566
<translation>印度文</translation>
2569
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2570
<source>Croatian</source>
2571
<translation>克羅埃西亞文</translation>
2574
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2575
<source>Hungarian</source>
2576
<translation>匈牙利文</translation>
2579
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2580
<source>Armenian</source>
2581
<translation>亞美尼亞文</translation>
2584
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2585
<source>Interlingua</source>
2586
<translation>國際語</translation>
2589
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2590
<source>Indonesian</source>
2591
<translation>印尼文</translation>
2594
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2595
<source>Interlingue</source>
2596
<translation>國際語(人造語言)</translation>
2599
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2600
<source>Icelandic</source>
2601
<translation>冰島文</translation>
2604
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2605
<source>Italian</source>
2606
<translation>意大利文</translation>
2609
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2610
<source>Inuktitut</source>
2611
<translation>依奴提圖特文</translation>
2614
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2615
<source>Japanese</source>
2616
<translation>日文</translation>
2619
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2620
<source>Javanese</source>
2621
<translation>爪哇文</translation>
2624
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2625
<source>Georgian</source>
2626
<translation> 喬治亞文</translation>
2629
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2630
<source>Kazakh</source>
2631
<translation>哈薩克文</translation>
2634
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2635
<source>Greenlandic</source>
2636
<translation>格陵蘭文</translation>
2639
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2640
<source>Kannada</source>
2641
<translation>坎那達文</translation>
2644
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2645
<source>Korean</source>
2646
<translation>韓文</translation>
2649
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2650
<source>Kashmiri</source>
2651
<translation>喀什米爾文</translation>
2654
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2655
<source>Kurdish</source>
2656
<translation>庫德文</translation>
2659
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2660
<source>Kirghiz</source>
2661
<translation>吉爾吉斯文</translation>
2664
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2665
<source>Latin</source>
2666
<translation>拉丁文</translation>
2669
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2670
<source>Lingala</source>
2671
<translation>陵加拉文</translation>
2674
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2675
<source>Lithuanian</source>
2676
<translation>立陶宛文</translation>
2679
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2680
<source>Latvian</source>
2681
<translation>拉脫維亞文</translation>
2684
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2685
<source>Malagasy</source>
2686
<translation>馬達加斯加文</translation>
2689
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2690
<source>Maori</source>
2691
<translation>毛利文</translation>
2694
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2695
<source>Macedonian</source>
2696
<translation>馬其頓文</translation>
2699
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2700
<source>Malayalam</source>
2701
<translation>馬來亞拉姆文</translation>
2704
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2705
<source>Mongolian</source>
2706
<translation>蒙古文</translation>
2709
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2710
<source>Moldavian</source>
2711
<translation>摩爾多瓦文</translation>
2714
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2715
<source>Marathi</source>
2716
<translation>馬拉提文</translation>
2719
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2720
<source>Malay</source>
2721
<translation>馬來文</translation>
2724
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2725
<source>Maltese</source>
2726
<translation>馬爾他文</translation>
2729
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2730
<source>Burmese</source>
2731
<translation>緬甸文</translation>
2734
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2735
<source>Nauru</source>
2736
<translation>諾魯文</translation>
2739
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2740
<source>Nepali</source>
2741
<translation>尼泊爾文</translation>
2744
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2745
<source>Dutch</source>
2746
<translation>荷蘭文</translation>
2749
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2750
<source>Norwegian</source>
2751
<translation>挪威文</translation>
2754
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2755
<source>Occitan</source>
2756
<translation>奧西坦文</translation>
2759
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2760
<source>Oriya</source>
2761
<translation>歐利亞文</translation>
2764
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2765
<source>Polish</source>
2766
<translation>波蘭文</translation>
2769
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2770
<source>Portuguese</source>
2771
<translation>葡萄牙文</translation>
2774
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2775
<source>Quechua</source>
2776
<translation>蓋丘亞語</translation>
2779
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2780
<source>Romanian</source>
2781
<translation>羅馬尼亞文</translation>
2784
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2785
<source>Russian</source>
2786
<translation>俄文</translation>
2789
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2790
<source>Kinyarwanda</source>
2791
<translation>金揚萬答文</translation>
2794
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2795
<source>Sanskrit</source>
2796
<translation>梵文</translation>
2799
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2800
<source>Sindhi</source>
2801
<translation>信德語</translation>
2804
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2805
<source>Slovak</source>
2806
<translation>斯洛伐克文</translation>
2809
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2810
<source>Slovenian</source>
2811
<translation>斯洛維尼亞文</translation>
2814
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2815
<source>Samoan</source>
2816
<translation>薩摩亞語</translation>
2819
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2820
<source>Shona</source>
2821
<translation>紹納語</translation>
2824
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2825
<source>Somali</source>
2826
<translation>索馬利亞文</translation>
2829
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2830
<source>Albanian</source>
2831
<translation>阿爾巴尼亞文</translation>
2834
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2835
<source>Serbian</source>
2836
<translation>塞爾維亞文</translation>
2839
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2840
<source>Sundanese</source>
2841
<translation>巽丹文</translation>
2844
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2845
<source>Swedish</source>
2846
<translation>瑞典文</translation>
2849
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2850
<source>Swahili</source>
2851
<translation>史瓦西里文</translation>
2854
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2855
<source>Tamil</source>
2856
<translation>坦米爾文</translation>
2859
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2860
<source>Telugu</source>
2861
<translation>特拉古文</translation>
2864
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2865
<source>Tajik</source>
2866
<translation>塔吉克文</translation>
2869
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2870
<source>Thai</source>
2871
<translation>泰文</translation>
2874
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2875
<source>Tigrinya</source>
2876
<translation>提格里尼亞語</translation>
2879
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2880
<source>Turkmen</source>
2881
<translation>土庫曼語</translation>
2884
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2885
<source>Tagalog</source>
2886
<translation>他加祿語</translation>
2889
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2890
<source>Tonga</source>
2891
<translation>通加語</translation>
2894
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2895
<source>Turkish</source>
2896
<translation>土耳其語</translation>
2899
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2900
<source>Tsonga</source>
2901
<translation>頌加文</translation>
2904
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2905
<source>Tatar</source>
2906
<translation>韃靼文</translation>
2909
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2910
<source>Twi</source>
2911
<translation>特維語</translation>
2914
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2915
<source>Uighur</source>
2916
<translation>維吾爾文</translation>
2919
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2920
<source>Ukrainian</source>
2921
<translation>烏克蘭語</translation>
2924
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2925
<source>Urdu</source>
2926
<translation>烏都文</translation>
2929
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2930
<source>Uzbek</source>
2931
<translation>烏茲別克文</translation>
2934
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2935
<source>Vietnamese</source>
2936
<translation>越南語</translation>
2939
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2940
<source>Wolof</source>
2941
<translation>沃洛夫文</translation>
2944
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2945
<source>Xhosa</source>
2946
<translation>廓薩文</translation>
2949
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2950
<source>Yiddish</source>
2951
<translation>意第緒文</translation>
2954
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2955
<source>Yoruba</source>
2956
<translation>優魯巴文</translation>
2959
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2960
<source>Zhuang</source>
2961
<translation>壯文</translation>
2964
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2965
<source>Chinese</source>
2966
<translation>中文</translation>
2969
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2970
<source>Zulu</source>
2971
<translation>祖魯文</translation>
2974
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2975
<source>Portuguese - Brazil</source>
2976
<translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
2979
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2980
<source>Portuguese - Portugal</source>
2981
<translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
2984
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2985
<source>Simplified-Chinese</source>
2986
<translation>簡體中文</translation>
2989
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2990
<source>Traditional Chinese</source>
2991
<translation>正體中文</translation>
2994
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2995
<source>Unicode</source>
2996
<translation></translation>
2999
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3000
<source>UTF-8</source>
3001
<translation></translation>
3004
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3005
<source>Western European Languages</source>
3006
<translation>西歐語</translation>
3009
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3010
<source>Western European Languages with Euro</source>
3011
<translation>西歐</translation>
3014
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3015
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3016
<translation>斯拉夫/中歐語</translation>
3019
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3020
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3021
<translation>世界語</translation>
3024
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3025
<source>Old Baltic charset</source>
3026
<translation>舊波羅的海語字元集</translation>
3029
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3030
<source>Cyrillic</source>
3031
<translation>斯拉夫語</translation>
3034
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3035
<source>Modern Greek</source>
3036
<translation>現代希臘語</translation>
3039
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3040
<source>Baltic</source>
3041
<translation>波羅的海語</translation>
3044
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3045
<source>Celtic</source>
3046
<translation>凱爾特語</translation>
3049
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3050
<source>Hebrew charsets</source>
3051
<translation>希伯来語字元集</translation>
3054
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3055
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3056
<translation>烏克蘭語, 白俄羅斯語</translation>
3059
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3060
<source>Simplified Chinese charset</source>
3061
<translation>簡體中文字元集</translation>
3064
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3065
<source>Traditional Chinese charset</source>
3066
<translation>正體中文字元集</translation>
3069
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3070
<source>Japanese charsets</source>
3071
<translation>日語字元集</translation>
3074
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3075
<source>Korean charset</source>
3076
<translation>韓語字元集</translation>
3079
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3080
<source>Thai charset</source>
3081
<translation>泰語字元集</translation>
3084
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3085
<source>Cyrillic Windows</source>
3086
<translation>斯拉夫語 Windows</translation>
3089
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3090
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3091
<translation></translation>
3094
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3095
<source>Arabic Windows</source>
3096
<translation></translation>
3099
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3100
<source>Avestan</source>
3101
<translation type="unfinished"></translation>
3104
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3105
<source>Akan</source>
3106
<translation type="unfinished"></translation>
3109
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3110
<source>Aragonese</source>
3111
<translation type="unfinished"></translation>
3114
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3115
<source>Avaric</source>
3116
<translation type="unfinished"></translation>
3119
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3120
<source>Belarusian</source>
3121
<translation type="unfinished"></translation>
3124
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3125
<source>Bambara</source>
3126
<translation type="unfinished"></translation>
3129
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3130
<source>Bosnian</source>
3131
<translation type="unfinished"></translation>
3134
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3135
<source>Chechen</source>
3136
<translation type="unfinished"></translation>
3139
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3140
<source>Cree</source>
3141
<translation type="unfinished"></translation>
3144
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3145
<source>Church</source>
3146
<translation type="unfinished"></translation>
3149
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3150
<source>Chuvash</source>
3151
<translation type="unfinished"></translation>
3154
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3155
<source>Divehi</source>
3156
<translation type="unfinished"></translation>
3159
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3160
<source>Dzongkha</source>
3161
<translation type="unfinished"></translation>
3164
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3165
<source>Ewe</source>
3166
<translation type="unfinished"></translation>
3169
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3170
<source>Fulah</source>
3171
<translation type="unfinished"></translation>
3174
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3175
<source>Fijian</source>
3176
<translation type="unfinished"></translation>
3179
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3180
<source>Gaelic</source>
3181
<translation type="unfinished"></translation>
3184
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3185
<source>Manx</source>
3186
<translation type="unfinished"></translation>
3189
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3190
<source>Hiri</source>
3191
<translation type="unfinished"></translation>
3194
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3195
<source>Haitian</source>
3196
<translation type="unfinished"></translation>
3199
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3200
<source>Herero</source>
3201
<translation type="unfinished"></translation>
3204
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3205
<source>Chamorro</source>
3206
<translation type="unfinished"></translation>
3209
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3210
<source>Igbo</source>
3211
<translation type="unfinished"></translation>
3214
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3215
<source>Sichuan</source>
3216
<translation type="unfinished"></translation>
3219
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3220
<source>Inupiaq</source>
3221
<translation type="unfinished"></translation>
3224
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3225
<source>Ido</source>
3226
<translation type="unfinished"></translation>
3229
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3230
<source>Kongo</source>
3231
<translation type="unfinished"></translation>
3234
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3235
<source>Kikuyu</source>
3236
<translation type="unfinished"></translation>
3239
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3240
<source>Kuanyama</source>
3241
<translation type="unfinished"></translation>
3244
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3245
<source>Khmer</source>
3246
<translation type="unfinished"></translation>
3249
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3250
<source>Kanuri</source>
3251
<translation type="unfinished"></translation>
3254
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3255
<source>Komi</source>
3256
<translation type="unfinished"></translation>
3259
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3260
<source>Cornish</source>
3261
<translation type="unfinished"></translation>
3264
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3265
<source>Luxembourgish</source>
3266
<translation type="unfinished"></translation>
3269
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3270
<source>Ganda</source>
3271
<translation type="unfinished"></translation>
3274
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3275
<source>Limburgan</source>
3276
<translation type="unfinished"></translation>
3279
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3280
<source>Lao</source>
3281
<translation type="unfinished"></translation>
3284
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3285
<source>Luba-Katanga</source>
3286
<translation type="unfinished"></translation>
3289
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3290
<source>Marshallese</source>
3291
<translation type="unfinished"></translation>
3293
<message encoding="UTF-8">
3294
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3295
<source>Bokmål</source>
3296
<translation type="unfinished"></translation>
3299
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3300
<source>Ndebele</source>
3301
<translation type="unfinished"></translation>
3304
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3305
<source>Ndonga</source>
3306
<translation type="unfinished"></translation>
3309
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3310
<source>Navajo</source>
3311
<translation type="unfinished"></translation>
3314
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3315
<source>Chichewa</source>
3316
<translation type="unfinished"></translation>
3319
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3320
<source>Ojibwa</source>
3321
<translation type="unfinished"></translation>
3324
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3325
<source>Oromo</source>
3326
<translation type="unfinished"></translation>
3329
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3330
<source>Ossetian</source>
3331
<translation type="unfinished"></translation>
3334
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3335
<source>Panjabi</source>
3336
<translation type="unfinished"></translation>
3339
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3340
<source>Pali</source>
3341
<translation type="unfinished"></translation>
3344
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3345
<source>Pushto</source>
3346
<translation type="unfinished"></translation>
3349
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3350
<source>Romansh</source>
3351
<translation type="unfinished"></translation>
3354
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3355
<source>Rundi</source>
3356
<translation type="unfinished"></translation>
3359
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3360
<source>Sardinian</source>
3361
<translation type="unfinished"></translation>
3364
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3365
<source>Sami</source>
3366
<translation type="unfinished"></translation>
3369
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3370
<source>Sango</source>
3371
<translation type="unfinished"></translation>
3374
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3375
<source>Sinhala</source>
3376
<translation type="unfinished"></translation>
3379
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3380
<source>Swati</source>
3381
<translation type="unfinished"></translation>
3384
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3385
<source>Sotho</source>
3386
<translation type="unfinished"></translation>
3389
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3390
<source>Tswana</source>
3391
<translation type="unfinished"></translation>
3394
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3395
<source>Tahitian</source>
3396
<translation type="unfinished"></translation>
3399
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3400
<source>Venda</source>
3401
<translation type="unfinished"></translation>
3403
<message encoding="UTF-8">
3404
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3405
<source>Volapük</source>
3406
<translation type="unfinished"></translation>
3409
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3410
<source>Walloon</source>
1888
3411
<translation type="unfinished"></translation>
1892
3415
<name>LogWindow</name>
1894
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3417
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3418
<source>Choose a filename to save under</source>
1896
<translation type="unfinished"></translation>
3419
<translation>選擇儲存檔名</translation>
1899
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3422
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3423
<source>Confirm overwrite?</source>
1901
3424
<translation>是否覆寫?</translation>
1904
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3427
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1905
3428
<source>Error saving file</source>
1906
3429
<translation>儲存檔案出錯</translation>
1909
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3432
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1910
3433
<source>The file already exists.
1911
3434
Do you want to overwrite?</source>
1912
3435
<translation>檔案己存在。
1913
3436
是否覆寫?</translation>
1916
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3439
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3440
<source>The log couldn't be saved</source>
1918
3441
<translation>日誌無法儲存</translation>
1921
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3444
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3445
<source>Logs</source>
1923
3446
<translation>日誌</translation>
2152
3693
<translation type="unfinished"></translation>
2155
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
3696
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2156
3697
<source>Automatically get &info about files added</source>
2157
<translation type="unfinished"></translation>
3698
<translation>自動取得加入檔案的資訊(&i)</translation>
2160
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
3701
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2161
3702
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
2162
<translation type="unfinished"></translation>
3703
<translation>在離開的時候儲存播放清單</translation>
3706
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
3707
<source>&Play files from start</source>
3708
<translation>啟動時播放檔案(&P)</translation>
2166
3712
<name>PrefAdvanced</name>
2168
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
3714
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2169
3715
<source>Advanced</source>
2170
3716
<translation>進階</translation>
2173
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
3719
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2174
3720
<source>Auto</source>
2175
3721
<translation>自動</translation>
2178
<location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
3724
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2179
3725
<source>&Advanced</source>
2180
3726
<translation>進階(&A)</translation>
2183
<location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
3729
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2184
3730
<source>icon</source>
2185
3731
<translation>圖示</translation>
2188
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3734
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2189
3735
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2190
<translation type="unfinished">讓 Mplayer 在自己的視窗裡運行</translation>
3736
<translation>讓 Mplayer 在自己的視窗裡運行</translation>
2193
<location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
3739
<location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2194
3740
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2195
3741
Write them separated by spaces.
2196
3742
Example: -flip -nosound</source>
2197
<translation type="unfinished">在這裡你可以傳遞額外的選項给 Mplayer。
3743
<translation>在這裡你可以傳遞額外的選項给 Mplayer。
2199
3745
範例 : -flip -nosound</translation>
2202
<location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
3748
<location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2203
3749
<source>You can also pass additional video filters.
2204
3750
Separate them with ",". Do not use spaces!
2205
3751
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2206
<translation type="unfinished">在這裡你可以傳遞額外的視訊過濾器。
3752
<translation>在這裡你可以傳遞額外的視訊過濾器。
2207
3753
請用 "," 分隔它們。不要使用空格!
2208
3754
範例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2211
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3757
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2212
3758
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2213
3759
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2214
3760
<translation type="unfinished">音訊過濾器。規則和視訊過濾器一樣。
2215
3761
範例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2218
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2219
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2220
<translation type="unfinished">不重繪影像視窗的背景</translation>
2223
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3764
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2224
3765
<source>Log MPlayer output</source>
2225
3766
<translation>日誌 MPlayer 的輸出</translation>
2228
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3769
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2229
3770
<source>Log SMPlayer output</source>
2230
3771
<translation>日誌 SMPlayer 的輸出</translation>
2233
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3774
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2234
3775
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2235
3776
<translation>這個選項主要用於此應用程式的除錯。</translation>
2238
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2239
<source>&MPlayer language</source>
2240
<translation>MPlayer 語言(&M)</translation>
2243
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2244
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2245
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2246
<translation type="unfinished"></translation>
2249
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3779
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2250
3780
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2251
<translation type="unfinished">選擇這個選項可以減少閃爍。但也可能造成視訊不能正常顯示。</translation>
2254
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2255
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2256
<translation type="unfinished">如果勾選,SMPlayer 將儲存 MPlayer 的輸出 (你可以在<b>選項->查看記錄->mplayer</b>查看)。如果出現錯誤,此日誌可能包含重要資訊,所以推荐勾選。</translation>
2259
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2260
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2261
<translation type="unfinished">如果勾選,SMPlayer 將儲存 SMPlayer 輸出的除錯訊息 (你可以在<b>選項->查看記錄->smplayer</b>查看)。當你找到 bug 時,對於開發者將會是非常重要的資訊。</translation>
2264
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3781
<translation>選擇這個選項可以減少閃爍。但也可能造成視訊不能正常顯示。</translation>
3784
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2265
3785
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2266
<translation type="unfinished">SMPlayer 日誌過濾器</translation>
2269
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2270
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2271
<translation type="unfinished">這個選項允許過濾 SMPlayer 將要儲存的日誌。這裡您可以使用任何正則表達式。<br>示例:<i>^Core::..*</i> 將只顯示以 <i>Core::</i> 開頭的行</translation>
2274
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3786
<translation>SMPlayer 日誌過濾器</translation>
3789
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2275
3790
<source>&Monitor aspect:</source>
2276
<translation>監視器外觀(&M):</translation>
3791
<translation>顯示器外觀(&M):</translation>
2279
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3794
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2280
3795
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2281
<translation type="unfinished">於 MPlayer 的視窗執行(&R)</translation>
3796
<translation>於 MPlayer 的視窗執行(&R)</translation>
2284
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3799
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2285
3800
<source>&Options:</source>
2286
3801
<translation>選項(&O):</translation>
2289
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3804
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2290
3805
<source>V&ideo filters:</source>
2291
3806
<translation>視訊過濾器(&I):</translation>
2294
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3809
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2295
3810
<source>Audio &filters:</source>
2296
3811
<translation>音訊過濾器(&F):</translation>
2299
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3814
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2300
3815
<source>&Colorkey:</source>
2301
3816
<translation type="unfinished"></translation>
2304
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2305
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2306
<translation type="unfinished">勿重繪視訊視窗的背景(&D)</translation>
2309
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3819
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2310
3820
<source>Log &SMPlayer output</source>
2311
3821
<translation>日誌 &SMPlayer 的輸出</translation>
2314
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3824
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2315
3825
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2316
3826
<translation>SMPlayer 日誌過濾器(&F):</translation>
2319
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2320
<source>&End of file:</source>
2321
<translation>檔案末端(&E):</translation>
2324
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2325
<source>&No video:</source>
2326
<translation>無視訊(&N):</translation>
2329
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3829
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2330
3830
<source>C&hange...</source>
2331
3831
<translation>改變(&H)...</translation>
2334
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3834
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2335
3835
<source>Logs</source>
2336
<translation type="unfinished">日誌</translation>
3836
<translation>日誌</translation>
2339
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3839
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2340
3840
<source>Log MPlayer &output</source>
2341
<translation type="unfinished"></translation>
3841
<translation>日誌 MPlayer 的輸出(&o)</translation>
2344
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3844
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2345
3845
<source>Options for MP&layer</source>
2346
<translation type="unfinished"></translation>
3846
<translation>Mplayer 的選項(&l)</translation>
2349
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3849
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2350
3850
<source>Autosave MPlayer log</source>
2351
<translation type="unfinished"></translation>
3851
<translation>自動儲存MPlayer日誌</translation>
2354
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3854
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2355
3855
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2356
3856
<translation type="unfinished"></translation>
2359
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3859
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2360
3860
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2361
<translation type="unfinished"></translation>
3861
<translation>自動儲存 MPlayer 日誌檔名</translation>
2364
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3864
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2365
3865
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2366
3866
<translation type="unfinished"></translation>
2369
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3869
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2370
3870
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2371
3871
<translation type="unfinished"></translation>
2374
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3874
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2375
3875
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2376
3876
<translation type="unfinished"></translation>
2379
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3879
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2380
3880
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2381
3881
<translation type="unfinished"></translation>
2384
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3884
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2385
3885
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2386
3886
<translation type="unfinished"></translation>
2389
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3889
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2390
3890
<source>Monitor aspect</source>
2391
<translation type="unfinished"></translation>
3891
<translation>顯示器外觀</translation>
2394
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3894
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2395
3895
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2396
<translation type="unfinished"></translation>
3896
<translation>選擇您的顯示器外觀比例。</translation>
2399
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3899
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2400
3900
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2401
3901
<translation type="unfinished"></translation>
2404
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3904
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2405
3905
<source>Colorkey</source>
2406
<translation type="unfinished"></translation>
3906
<translation></translation>
2409
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3909
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2410
3910
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2411
3911
<translation type="unfinished"></translation>
2414
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3914
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2415
3915
<source>Options for MPlayer</source>
2416
<translation type="unfinished"></translation>
3916
<translation>Mplayer 選項</translation>
2419
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3919
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2420
3920
<source>Options</source>
2421
<translation type="unfinished"></translation>
3921
<translation>選項</translation>
2424
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3924
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2425
3925
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2426
3926
<translation type="unfinished"></translation>
2429
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3929
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2430
3930
<source>Video filters</source>
2431
<translation type="unfinished"></translation>
3931
<translation>視訊過濾器</translation>
2434
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3934
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2435
3935
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2436
3936
<translation type="unfinished"></translation>
2439
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3939
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2440
3940
<source>Audio filters</source>
3941
<translation>音訊過濾器</translation>
3944
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
3945
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
3946
<translation type="unfinished"></translation>
3949
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3950
<source>Repaint the background of the video window</source>
3951
<translation type="unfinished"></translation>
3954
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3955
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3956
<translation type="unfinished"></translation>
3959
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3960
<source>IPv4</source>
3961
<translation></translation>
3964
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3965
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3966
<translation type="unfinished"></translation>
3969
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3970
<source>IPv6</source>
3971
<translation></translation>
3974
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3975
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3976
<translation type="unfinished"></translation>
3979
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3980
<source>Network Connection</source>
3981
<translation>網路連結</translation>
3984
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3985
<source>IPv&4</source>
3986
<translation></translation>
3989
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3990
<source>IPv&6</source>
3991
<translation></translation>
3994
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3995
<source>Lo&gs</source>
3996
<translation>日誌(&g)</translation>
3999
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4000
<source>Rebuild index if needed</source>
4001
<translation>如果需要時重建索引</translation>
4004
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4005
<source>Rebuild &index if needed</source>
4006
<translation type="unfinished">如果需要時重建索引(&i)</translation>
4009
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4010
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4011
<translation type="unfinished"></translation>
4014
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4015
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4016
<translation type="unfinished"></translation>
4019
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4020
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4021
<translation type="unfinished"></translation>
4024
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4025
<source>Correct pts</source>
4026
<translation type="unfinished"></translation>
4029
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4030
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4031
<translation type="unfinished"></translation>
4034
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4035
<source>Actions list</source>
2441
4036
<translation type="unfinished"></translation>
2444
4039
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2445
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2446
<translation type="unfinished"></translation>
2449
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2450
<source>MPlayer language</source>
4040
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
2451
4041
<translation type="unfinished"></translation>
2454
4044
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2455
<source>End of file</source>
2456
<translation type="unfinished"></translation>
2459
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2460
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2461
<translation type="unfinished"></translation>
2464
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2465
<source>No video</source>
2466
<translation type="unfinished"></translation>
2469
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2470
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
4045
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4046
<translation type="unfinished"></translation>
4049
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4050
<source>Network</source>
4051
<translation type="unfinished"></translation>
4054
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4055
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4056
<translation type="unfinished"></translation>
4059
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4060
<source>&Network</source>
4061
<translation type="unfinished"></translation>
4064
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4065
<source>Example:</source>
4066
<translation type="unfinished"></translation>
4069
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4070
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4071
<translation type="unfinished"></translation>
4074
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4075
<source>C&orrect PTS:</source>
2471
4076
<translation type="unfinished"></translation>
2475
4080
<name>PrefAssociations</name>
2477
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4082
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2478
4083
<source>Warning</source>
2479
<translation type="unfinished"></translation>
4084
<translation>警告</translation>
2482
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4087
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2483
4088
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2484
4089
<translation type="unfinished"></translation>
2487
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4092
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2488
4093
<source>File Types</source>
2489
<translation type="unfinished"></translation>
4094
<translation>檔案類型</translation>
2492
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4097
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2493
4098
<source>Select all</source>
2494
<translation type="unfinished"></translation>
4099
<translation>全選</translation>
2497
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4102
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2498
4103
<source>Check all file types in the list</source>
2499
<translation type="unfinished"></translation>
4104
<translation>核取清單中所有的檔案類型</translation>
2502
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4107
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2503
4108
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2504
<translation type="unfinished"></translation>
4109
<translation>取消核取在清單中的所有檔案類型</translation>
2507
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4112
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2508
4113
<source>List of file types</source>
2509
<translation type="unfinished"></translation>
4114
<translation>檔案類型清單</translation>
2512
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4117
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2513
4118
<source>File types</source>
2514
<translation type="unfinished"></translation>
4119
<translation>檔案類型</translation>
2517
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4122
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2518
4123
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2519
<translation type="unfinished"></translation>
4124
<translation>SMPlayer 處理的媒體檔案:</translation>
2522
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4127
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2523
4128
<source>Select All</source>
2524
<translation type="unfinished"></translation>
4129
<translation>全選</translation>
2527
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4132
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2528
4133
<source>Select None</source>
2529
<translation type="unfinished"></translation>
4134
<translation>全部不選</translation>
2532
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4137
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2533
4138
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2534
4139
<translation type="unfinished"></translation>
2537
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4142
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2538
4143
<source>Select none</source>
2539
<translation type="unfinished"></translation>
4144
<translation>全部不選</translation>
2542
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4147
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2543
4148
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2544
<translation type="unfinished"></translation>
4149
<translation><b>注意:</b> (還原無法在 Windows Vista 上使用).</translation>
2548
4153
<name>PrefDrives</name>
2550
<location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
4155
<location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2551
4156
<source>Drives</source>
2552
4157
<translation>磁碟</translation>
2555
<location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
4160
<location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2556
4161
<source>icon</source>
2557
4162
<translation>圖示</translation>
2560
<location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
4165
<location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2561
4166
<source>CD device</source>
2562
4167
<translation>CD 裝置</translation>
2565
<location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
4170
<location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2566
4171
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2567
4172
<translation>選取你的 CDROM 裝置,用其來播放 VCDs 和 音訊 CDs。</translation>
2570
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
4175
<location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2571
4176
<source>DVD device</source>
2572
4177
<translation>DVD 裝置</translation>
2575
<location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
4180
<location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2576
4181
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2577
4182
<translation>選取你的 DVD 裝置,用其來播放 DVDs。</translation>
2580
<location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
4185
<location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2581
4186
<source>Select your &CD device:</source>
2582
<translation type="unfinished"></translation>
4187
<translation>選擇你的 &CD 裝置:</translation>
2585
<location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
4190
<location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2586
4191
<source>Select your &DVD device:</source>
2587
<translation type="unfinished"></translation>
4192
<translation>選擇你的 &DVD 裝置:</translation>
2590
<location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
4195
<location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2591
4196
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2592
4197
<translation type="unfinished"></translation>
4200
<location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
4201
<source>Enable DVD menus</source>
4202
<translation type="unfinished"></translation>
4205
<location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
4206
<source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4207
<translation type="unfinished"></translation>
4210
<location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
4211
<source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4212
<translation type="unfinished"></translation>
4215
<location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
4216
<source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source>
4217
<translation type="unfinished"></translation>
4220
<location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
4221
<source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4222
<translation type="unfinished"></translation>
4225
<location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
4226
<source>&Enable DVD menus (experimental)</source>
4227
<translation type="unfinished"></translation>
2596
4231
<name>PrefGeneral</name>
2598
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
4233
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2599
4234
<source>General</source>
2600
4235
<translation>一般</translation>
2603
<location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
4238
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2604
4239
<source>&General</source>
2605
4240
<translation>一般 (&G)</translation>
2610
4245
<translation>路徑</translation>
2613
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2614
<source>Output drivers</source>
2615
<translation type="unfinished">輸出磁碟</translation>
2618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4248
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2619
4249
<source>Media settings</source>
2620
4250
<translation>媒體設定</translation>
2623
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4253
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2624
4254
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2625
<translation type="unfinished">偏好的音訊和字幕</translation>
4255
<translation>偏好的音訊和字幕</translation>
2628
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4258
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2629
4259
<source>Video</source>
2630
<translation type="unfinished">視訊</translation>
4260
<translation>視訊</translation>
2633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4263
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2634
4264
<source>Start videos in fullscreen</source>
2635
4265
<translation>以全螢幕啟動視訊</translation>
2638
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4268
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2639
4269
<source>Disable screensaver</source>
2640
4270
<translation>停用螢幕保護程式</translation>
2643
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4273
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2644
4274
<source>Audio</source>
2645
<translation type="unfinished">音訊</translation>
4275
<translation>音訊</translation>
2648
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4278
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2649
4279
<source>Select the mplayer executable</source>
2650
4280
<translation>選擇 Mplayer 的可執行檔</translation>
2653
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4283
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2654
4284
<source>Executables</source>
2655
4285
<translation>可執行</translation>
2658
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4288
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2659
4289
<source>All files</source>
2660
4290
<translation>所有檔案</translation>
2663
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4293
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2664
4294
<source>Select a directory</source>
2665
4295
<translation>選擇一個目錄</translation>
2668
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4298
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2669
4299
<source>MPlayer executable</source>
2670
<translation type="unfinished">Mplayer 可執行</translation>
2673
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2674
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2675
<translation type="unfinished">這裡您必須指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可執行文件。<br>SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。<br><b>如果此設定錯誤,SMPlayer 將無法播放任何東西!</b></translation>
2678
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4300
<translation>Mplayer 可執行</translation>
4303
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2679
4304
<source>Screenshots folder</source>
2680
<translation type="unfinished">螢幕擷圖資料夾</translation>
2683
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2684
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2685
<translation type="unfinished">這裡你可以設置 SMPlayer 存放截圖的目錄。如果這裡為空,截圖功能將被停用。</translation>
2688
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4305
<translation>螢幕擷圖資料夾</translation>
4308
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2689
4309
<source>Video output driver</source>
2690
<translation type="unfinished">視訊輸出驅動程式</translation>
2693
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2694
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2695
<translation type="unfinished">選擇影像輸出驅動程式。通常 xv (linux) 和 directx (windows) 能提供最佳性能。</translation>
2698
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4310
<translation>視訊輸出驅動程式</translation>
4313
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2699
4314
<source>Audio output driver</source>
2700
<translation type="unfinished">音訊輸出驅動程式</translation>
4315
<translation>音訊輸出驅動程式</translation>
2703
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4318
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2704
4319
<source>Select the audio output driver.</source>
2705
<translation type="unfinished">選擇音訊輸出驅動程式。</translation>
4320
<translation>選擇音訊輸出驅動程式。</translation>
2708
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4323
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2709
4324
<source>Remember settings</source>
2710
4325
<translation>記住設定</translation>
2713
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2714
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2715
<translation type="unfinished">預設情况下 SMPlayer 會記住您播放的每一個檔案的設定(選擇的音軌,音量,過濾器...)。如果您不喜歡這個特性,請不要勾選此項。</translation>
2718
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2719
<source>Don't remember time position</source>
2720
<translation type="unfinished">不要記住時間位置</translation>
2723
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2724
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2725
<translation type="unfinished">如果勾選此選項,SMPlayer 將從頭播放所有檔案。</translation>
2728
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4328
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2729
4329
<source>Preferred audio language</source>
2730
4330
<translation>偏好的音訊語言</translation>
2733
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2734
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2735
<translation type="unfinished">這裡您可以輸入您喜好的語言和音訊串流。當在媒體裡發現多個音訊串流時,SMPlayer 將試圖使用您的喜好語言。<br>這只在媒體提供語言和音效流資訊時有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>這裡支持正則表達式。示例: <b>es|esp|spa</b> 將選擇符合 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音軌。</translation>
2738
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4333
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2739
4334
<source>Preferred subtitle language</source>
2740
4335
<translation>偏好的字幕語言</translation>
2743
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2744
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2745
<translation type="unfinished">這裡您可以輸入您喜好的語言和音效流。當在媒體裡發現多個音效流時, SMPlayer 將試圖使用您的喜好語言。<br>這只在媒體提供語言和音效流資訊時有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>這裡支持正則表達式。示例: <b>es|esp|spa</b> 將選擇符合 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音軌。</translation>
2748
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4338
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2749
4339
<source>Software video equalizer</source>
2750
4340
<translation>軟體視訊等化器</translation>
2753
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4343
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2754
4344
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2755
<translation type="unfinished">如果視訊等化器不被您的顯示卡或選擇的輸出驅動程式支持,您可以勾選此選項。<br><b>注意:</b>這個選項可能和一些影像輸出驅動程式不相容。</translation>
4345
<translation>如果視訊等化器不被您的顯示卡或選擇的輸出驅動程式支持,您可以勾選此選項。<br><b>注意:</b>這個選項可能和一些影像輸出驅動程式不相容。</translation>
2758
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4348
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2759
4349
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2760
<translation type="unfinished">如果勾選此選項,所有的視訊將一開始就使用全螢幕模式。</translation>
2763
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2764
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2765
<translation type="unfinished">勾選此選項將在播放時停用螢幕保護程式。<br>播放結束後螢幕保護程式會重啟。<br><b>注意:</b> 這個選項只在 X11 和 Windows 下有效。</translation>
2768
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4350
<translation>如果勾選此選項,所有的視訊將一開始就使用全螢幕模式。</translation>
4353
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2769
4354
<source>Software volume control</source>
2770
4355
<translation>軟體音量控制</translation>
2773
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4358
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2774
4359
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2775
<translation type="unfinished">勾選這個選項以使用軟體混音(不使用音效卡混音)。</translation>
4360
<translation>勾選這個選項以使用軟體混音(不使用音效卡混音)。</translation>
2778
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4363
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2779
4364
<source>Postprocessing quality</source>
2780
<translation type="unfinished"></translation>
4365
<translation>後處理品質</translation>
2783
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4368
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2784
4369
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2785
4370
<translation type="unfinished">Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. 這個數字說明將被用到的最大級别。通常您可以選用較大的數字。</translation>
2788
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4373
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2789
4374
<source>Direct rendering</source>
2790
<translation type="unfinished"></translation>
2793
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2794
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2795
<translation type="unfinished"></translation>
2798
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4375
<translation>直接轉譯</translation>
4378
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2799
4379
<source>Double buffering</source>
2800
<translation type="unfinished"></translation>
4380
<translation>雙重緩衝</translation>
2803
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4383
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2804
4384
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2805
4385
<translation type="unfinished"></translation>
2808
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4388
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2809
4389
<source>Change volume</source>
2810
<translation type="unfinished"></translation>
4390
<translation>改變音量</translation>
2813
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4393
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2814
4394
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2815
4395
<translation type="unfinished"></translation>
2818
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4398
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2819
4399
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2820
<translation type="unfinished"></translation>
4400
<translation>選擇 Mplayer 的可執行檔(&M):</translation>
2823
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4403
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2824
4404
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2825
<translation type="unfinished"></translation>
2828
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2829
<source>V&ideo:</source>
2830
<translation type="unfinished"></translation>
2833
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4405
<translation>儲存螢幕擷圖的資料夾(&F):</translation>
4408
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2834
4409
<source>&Audio:</source>
2835
<translation type="unfinished"></translation>
2838
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2839
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2840
<translation type="unfinished"></translation>
2843
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4410
<translation>音訊(&A):</translation>
4413
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2844
4414
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2845
<translation type="unfinished"></translation>
4415
<translation>記住所有檔案設定(曲目、字幕...)(&R)</translation>
2848
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4418
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2849
4419
<source>Su&btitles:</source>
2850
<translation type="unfinished"></translation>
4420
<translation>字幕(&b):</translation>
2853
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4423
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2854
4424
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2855
4425
<translation type="unfinished"></translation>
2858
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4428
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2859
4429
<source>&Quality:</source>
2860
<translation type="unfinished"></translation>
4430
<translation>品質(&Q):</translation>
2863
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4433
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2864
4434
<source>D&irect rendering</source>
2865
<translation type="unfinished"></translation>
4435
<translation>直接轉譯(&i)</translation>
2868
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4438
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2869
4439
<source>Dou&ble buffering</source>
2870
<translation type="unfinished"></translation>
4440
<translation>雙重緩衝(&b)</translation>
2873
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4443
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2874
4444
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2875
<translation type="unfinished"></translation>
4445
<translation>以全螢幕啟動視訊(&f)</translation>
2878
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4448
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2879
4449
<source>Disable &screensaver</source>
2880
<translation type="unfinished"></translation>
4450
<translation>停用螢幕保護程式(&s)</translation>
2883
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4453
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2884
4454
<source>&Default volume:</source>
2885
<translation type="unfinished"></translation>
4455
<translation>預設音量(&D)</translation>
2888
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4458
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2889
4459
<source>0</source>
2890
<translation type="unfinished">0</translation>
4460
<translation>0</translation>
2893
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4463
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2894
4464
<source>Use s&oftware volume control</source>
2895
<translation type="unfinished"></translation>
4465
<translation>使用軟體音量控制(&o)</translation>
2898
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4468
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2899
4469
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2900
<translation type="unfinished"></translation>
4470
<translation>最大增幅(&x):</translation>
2903
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4473
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2904
4474
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2905
4475
<translation type="unfinished"></translation>
2908
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4478
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2909
4479
<source>Volume &normalization by default</source>
2910
<translation type="unfinished"></translation>
4480
<translation>預設音量標準化(&n)</translation>
2913
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4483
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2914
4484
<source>&Change volume on every file</source>
2915
4485
<translation type="unfinished"></translation>
2918
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4488
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2919
4489
<source>Close when finished</source>
2920
<translation type="unfinished"></translation>
4490
<translation>結束時關閉</translation>
2923
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4493
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2924
4494
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2925
4495
<translation type="unfinished"></translation>
2928
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2929
<source>&Close when finished</source>
2930
<translation type="unfinished"></translation>
2933
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4498
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2934
4499
<source>2 (Stereo)</source>
2935
<translation type="unfinished"></translation>
4500
<translation>2 (立體聲)</translation>
2938
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4503
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2939
4504
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2940
<translation type="unfinished"></translation>
4505
<translation>4 (4.0 環場音效)</translation>
2943
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4508
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2944
4509
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2945
<translation type="unfinished"></translation>
4510
<translation>6 (5.1 環場音效)</translation>
2948
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4513
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2949
4514
<source>C&hannels by default:</source>
2950
<translation type="unfinished"></translation>
4515
<translation>預設的頻道(&h):</translation>
2953
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4518
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2954
4519
<source>&Pause when minimized</source>
2955
<translation type="unfinished"></translation>
4520
<translation>當最小化時暫停(&P)</translation>
2958
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4523
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2959
4524
<source>Pause when minimized</source>
2960
<translation type="unfinished"></translation>
2963
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2964
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2965
<translation type="unfinished"></translation>
2968
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4525
<translation>當最小化時暫停</translation>
4528
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2969
4529
<source>Enable postprocessing by default</source>
2970
4530
<translation type="unfinished"></translation>
2973
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4533
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2974
4534
<source>Max. Amplification</source>
2975
<translation type="unfinished"></translation>
4535
<translation>最大增幅</translation>
2978
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4538
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2979
4539
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2980
4540
<translation type="unfinished"></translation>
2983
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4543
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2984
4544
<source>Volume normalization by default</source>
2985
<translation type="unfinished"></translation>
4545
<translation>預設音量標準化</translation>
2988
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4548
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2989
4549
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2990
4550
<translation type="unfinished"></translation>
2993
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4553
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2994
4554
<source>Default volume</source>
2995
<translation type="unfinished"></translation>
4555
<translation>預設音量</translation>
2998
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4558
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2999
4559
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3000
4560
<translation type="unfinished"></translation>
3003
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4563
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3004
4564
<source>Channels by default</source>
3005
<translation type="unfinished"></translation>
4565
<translation>預設的頻道</translation>
3008
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4568
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3009
4569
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3010
4570
<translation type="unfinished"></translation>
3013
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4573
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3014
4574
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3015
4575
<translation type="unfinished"></translation>
3018
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3019
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3020
<translation type="unfinished"></translation>
3023
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4578
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3024
4579
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3025
<translation type="unfinished"></translation>
4580
<translation>後處理在新開啟的檔案中會被使用為預設值</translation>
3028
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4583
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3029
4584
<source>Audio track</source>
3030
<translation type="unfinished"></translation>
4585
<translation>曲目</translation>
3033
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4588
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3034
4589
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3035
4590
<translation type="unfinished"></translation>
3038
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4593
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3039
4594
<source>Subtitle track</source>
3040
4595
<translation type="unfinished"></translation>
3043
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4598
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3044
4599
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3045
4600
<translation type="unfinished"></translation>
3048
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4603
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3049
4604
<source>Or choose a track number:</source>
3050
<translation type="unfinished"></translation>
4605
<translation>或是選擇一個軌道號碼:</translation>
3053
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4608
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3054
4609
<source>Audi&o:</source>
3055
<translation type="unfinished"></translation>
4610
<translation>音訊(&o):</translation>
3058
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4613
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3059
4614
<source>Preferred language:</source>
3060
<translation type="unfinished"></translation>
4615
<translation>偏好的語言:</translation>
3063
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3064
4619
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3065
<translation type="unfinished"></translation>
4620
<translation>偏好的音訊和字幕(&d)</translation>
3068
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4623
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3069
4624
<source>&Subtitle:</source>
3070
<translation type="unfinished"></translation>
4625
<translation>字幕(&S):</translation>
3073
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4628
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3074
4629
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3075
4630
<translation type="unfinished"></translation>
3078
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4633
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3079
4634
<source><Here it goes an explanation text>
3080
4635
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3081
4636
<translation type="unfinished"></translation>
3084
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4639
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3085
4640
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3086
4641
<translation type="unfinished"></translation>
3089
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4644
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3090
4645
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3091
4646
<translation type="unfinished"></translation>
3094
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4649
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3095
4650
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3096
4651
<translation type="unfinished"></translation>
3099
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4654
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3100
4655
<source>Change volume just before playing</source>
3101
<translation type="unfinished"></translation>
3104
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3105
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3106
<translation type="unfinished"></translation>
3109
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3110
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3111
<translation type="unfinished"></translation>
3114
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4656
<translation>播放前改變音量</translation>
4659
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3115
4660
<source>&Video</source>
3116
<translation type="unfinished">視訊(&V)</translation>
4661
<translation>視訊(&V)</translation>
3119
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4664
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3120
4665
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3121
<translation type="unfinished"></translation>
4666
<translation>使用軟體視訊等化器(&o)</translation>
3124
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4669
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3125
4670
<source>A&udio</source>
3126
<translation type="unfinished"></translation>
4671
<translation>音訊(&u)</translation>
3129
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4674
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3130
4675
<source>Volume</source>
3131
<translation type="unfinished">音量</translation>
4676
<translation>音量</translation>
3134
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4679
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3135
4680
<source>None</source>
3136
<translation type="unfinished">無</translation>
4681
<translation>無</translation>
3139
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3140
4685
<source>Lowpass5</source>
3141
4686
<translation type="unfinished"></translation>
3144
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3145
4690
<source>Yadif (normal)</source>
3146
<translation type="unfinished"></translation>
4691
<translation type="unfinished">Yadif (正常)</translation>
3149
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3150
4695
<source>Yadif (double framerate)</source>
3151
4696
<translation type="unfinished"></translation>
3154
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3155
4700
<source>Linear Blend</source>
3156
<translation type="unfinished"></translation>
4701
<translation>線性混合</translation>
3159
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3160
4705
<source>Kerndeint</source>
3161
4706
<translation type="unfinished"></translation>
3164
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4709
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3165
4710
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3166
4711
<translation type="unfinished"></translation>
3169
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4714
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3170
4715
<source>Deinterlace by default</source>
3171
4716
<translation type="unfinished"></translation>
3174
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3175
4720
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3176
4721
<translation type="unfinished"></translation>
4724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4725
<source>Remember time position</source>
4726
<translation>記住時間位置</translation>
4729
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4730
<source>Remember &time position</source>
4731
<translation>記住時間位置(&t)</translation>
4734
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4735
<source>Change volume just before p&laying</source>
4736
<translation>播放前改變音量(&l)</translation>
4739
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4740
<source>Enable the audio equalizer</source>
4741
<translation>啟用音訊等化器</translation>
4744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4745
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4746
<translation>如果您想使用音訊等化器,請勾選此選項。</translation>
4749
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4750
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4751
<translation>啟用音訊等化器(&E)</translation>
4754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4755
<source>Draw video using slices</source>
4756
<translation type="unfinished"></translation>
4759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4760
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4761
<translation type="unfinished"></translation>
4764
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4765
<source>Dra&w video using slices</source>
4766
<translation type="unfinished"></translation>
4769
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4770
<source>&Close when finished playback</source>
4771
<translation>當播放結束後關閉(&C)</translation>
4774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4775
<source>fast</source>
4776
<translation>快</translation>
4779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4780
<source>slow</source>
4781
<translation>慢</translation>
4784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4785
<source>fast - ATI cards</source>
4786
<translation>快 - ATI cards</translation>
4789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4790
<source>User defined...</source>
4791
<translation>使用者定義</translation>
4794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4795
<source>Default zoom</source>
4796
<translation type="unfinished"></translation>
4799
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4800
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4801
<translation type="unfinished"></translation>
4804
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4805
<source>Default &zoom:</source>
4806
<translation type="unfinished"></translation>
4809
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4810
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4811
<translation type="unfinished"></translation>
4814
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4815
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4816
<translation type="unfinished"></translation>
4819
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4820
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4821
<translation type="unfinished"></translation>
4824
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4825
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4826
<translation type="unfinished"></translation>
4829
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4830
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4831
<translation type="unfinished"></translation>
4834
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4835
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4836
<translation type="unfinished"></translation>
4839
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4840
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4841
<translation type="unfinished"></translation>
4844
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4845
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4846
<translation type="unfinished"></translation>
4849
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4850
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4851
<translation type="unfinished"></translation>
4854
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4855
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4856
<translation type="unfinished"></translation>
4859
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4860
<source>Ou&tput driver:</source>
4861
<translation type="unfinished"></translation>
4864
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4865
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4866
<translation type="unfinished"></translation>
4869
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4870
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4871
<translation type="unfinished"></translation>
4874
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4875
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4876
<translation type="unfinished"></translation>
4879
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4880
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4881
<translation type="unfinished"></translation>
4884
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4885
<source>one ini file</source>
4886
<translation type="unfinished"></translation>
4889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4890
<source>multiple ini files</source>
4891
<translation type="unfinished"></translation>
4894
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4895
<source>Method to store the file settings</source>
4896
<translation type="unfinished"></translation>
4899
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4900
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4901
<translation type="unfinished"></translation>
4904
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4905
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4906
<translation type="unfinished"></translation>
4909
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4910
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4911
<translation type="unfinished"></translation>
4914
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4915
<source>&Store settings in</source>
4916
<translation type="unfinished"></translation>
4919
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4920
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4921
<translation type="unfinished"></translation>
4924
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4925
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4926
<translation type="unfinished"></translation>
4929
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4930
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4931
<translation type="unfinished"></translation>
4934
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4935
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4936
<translation type="unfinished"></translation>
3180
4940
<name>PrefInput</name>
3184
4944
<translation>鍵盤和滑鼠</translation>
3187
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4947
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3188
4948
<source>&Keyboard</source>
3189
4949
<translation>鍵盤(&K)</translation>
3192
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4952
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3193
4953
<source>icon</source>
3194
4954
<translation>圖示</translation>
3197
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4957
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3198
4958
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3199
4959
<translation type="unfinished">在這裡您可以更改任何快捷鍵。通過在一個快捷鍵單元格双擊或鍵入來設定。
3200
4960
您也可以儲存您的設定,然後分享给他人或載入别的電腦上。</translation>
3203
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4963
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3204
4964
<source>&Mouse</source>
3205
4965
<translation>滑鼠(&M)</translation>
3208
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4968
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3209
4969
<source>Button functions:</source>
3210
4970
<translation>按鈕功能:</translation>
3213
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
4973
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3214
4974
<source>Left click</source>
3215
<translation type="unfinished">左擊</translation>
4975
<translation>左擊</translation>
3218
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
4978
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3219
4979
<source>Double click</source>
3220
<translation type="unfinished">雙擊</translation>
4980
<translation>雙擊</translation>
3223
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4983
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3224
4984
<source>Media seeking</source>
3225
4985
<translation>媒體定位</translation>
3228
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4988
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3229
4989
<source>Volume control</source>
3230
4990
<translation>音量控制</translation>
3233
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4993
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3234
4994
<source>Zoom video</source>
3235
4995
<translation>縮放視訊</translation>
3238
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4998
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3239
4999
<source>None</source>
3240
5000
<translation>無</translation>
3243
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
5003
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3244
5004
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3245
5005
<translation type="unfinished"></translation>
3248
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
5008
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3249
5009
<source>&Left click</source>
3250
<translation type="unfinished"></translation>
5010
<translation>左擊(&L)</translation>
3253
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5013
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3254
5014
<source>&Double click</source>
3255
<translation type="unfinished"></translation>
5015
<translation>雙擊(&D)</translation>
3258
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5018
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3259
5019
<source>&Wheel function:</source>
3260
<translation type="unfinished"></translation>
5020
<translation>滾輪功能(&W):</translation>
3263
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5023
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3264
5024
<source>Shortcut editor</source>
3265
<translation type="unfinished"></translation>
5025
<translation>捷徑編輯器</translation>
3268
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5028
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3269
5029
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3270
5030
<translation type="unfinished"></translation>
3273
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5033
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3274
5034
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3275
5035
<translation type="unfinished"></translation>
3278
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5038
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3279
5039
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3280
5040
<translation type="unfinished"></translation>
3283
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5043
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3284
5044
<source>Wheel function</source>
3285
<translation type="unfinished"></translation>
5045
<translation>滾輪功能</translation>
3288
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5048
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3289
5049
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3290
5050
<translation type="unfinished"></translation>
3293
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5053
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3294
5054
<source>Play</source>
3295
<translation type="unfinished"></translation>
5055
<translation>播放</translation>
3298
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5058
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3299
5059
<source>Pause</source>
3300
<translation type="unfinished">暫停</translation>
5060
<translation>暫停</translation>
3303
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5063
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3304
5064
<source>Stop</source>
3305
<translation type="unfinished">停止</translation>
5065
<translation>停止</translation>
3308
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5068
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3309
5069
<source>Fullscreen</source>
3310
<translation type="unfinished"></translation>
5070
<translation>全螢幕</translation>
3313
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5073
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3314
5074
<source>Compact</source>
3315
<translation type="unfinished"></translation>
5075
<translation>精簡模式</translation>
3318
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5078
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3319
5079
<source>Screenshot</source>
3320
<translation type="unfinished"></translation>
3323
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3324
<source>On top</source>
3325
<translation type="unfinished"></translation>
3328
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5080
<translation>螢幕擷圖</translation>
5083
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3329
5084
<source>Mute</source>
3330
<translation type="unfinished"></translation>
5085
<translation>静音</translation>
3333
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5088
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3334
5089
<source>Frame counter</source>
3335
5090
<translation type="unfinished"></translation>
3338
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5093
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3339
5094
<source>Reset zoom</source>
3340
<translation type="unfinished"></translation>
5095
<translation>重設縮放</translation>
3343
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5098
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3344
5099
<source>Exit fullscreen</source>
3345
<translation type="unfinished">退出全螢幕</translation>
5100
<translation>退出全螢幕</translation>
3348
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5103
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3349
5104
<source>Double size</source>
3350
<translation type="unfinished"></translation>
5105
<translation>兩倍大小</translation>
3353
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5108
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3354
5109
<source>Play / Pause</source>
3355
<translation type="unfinished">播放 / 暫停</translation>
5110
<translation>播放 / 暫停</translation>
3358
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5113
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3359
5114
<source>Pause / Frame step</source>
3360
<translation type="unfinished">暫停 / Frame step</translation>
3363
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3364
<source>Playlist</source>
3365
<translation type="unfinished">播放清單</translation>
5115
<translation>暫停 / Frame step</translation>
3368
5118
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5119
<source>Playlist</source>
5120
<translation>播放清單</translation>
5123
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3369
5124
<source>Preferences</source>
3370
<translation type="unfinished"></translation>
5125
<translation>偏好設定</translation>
3373
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5128
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3374
5129
<source>No function</source>
3375
<translation type="unfinished"></translation>
5130
<translation>無功能</translation>
3378
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5133
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3379
5134
<source>Change speed</source>
3380
<translation type="unfinished"></translation>
3383
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3384
<source>Show equalizer</source>
3385
<translation type="unfinished"></translation>
3388
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5135
<translation>改變速度</translation>
5138
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3389
5139
<source>Normal speed</source>
3390
<translation type="unfinished"></translation>
5140
<translation>正常速度</translation>
3393
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5143
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3394
5144
<source>Keyboard</source>
3395
<translation type="unfinished">鍵盤</translation>
5145
<translation>鍵盤</translation>
3398
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5148
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3399
5149
<source>Mouse</source>
3400
<translation type="unfinished">滑鼠</translation>
5150
<translation>滑鼠</translation>
3403
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5153
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3404
5154
<source>Middle click</source>
3405
<translation type="unfinished"></translation>
5155
<translation>中擊</translation>
3408
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5158
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3409
5159
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3410
5160
<translation type="unfinished"></translation>
3413
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5163
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3414
5164
<source>M&iddle click</source>
3415
<translation type="unfinished"></translation>
5165
<translation>中擊(&i)</translation>
3418
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5168
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3419
5169
<source>X Button &1</source>
3420
5170
<translation type="unfinished"></translation>
3423
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5173
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3424
5174
<source>X Button &2</source>
3425
5175
<translation type="unfinished"></translation>
3428
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5178
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3429
5179
<source>Go backward (short)</source>
3430
<translation type="unfinished"></translation>
5180
<translation>向後(短)</translation>
3433
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5183
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3434
5184
<source>Go backward (medium)</source>
3435
<translation type="unfinished"></translation>
5185
<translation>向後(中)</translation>
3438
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5188
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3439
5189
<source>Go backward (long)</source>
3440
<translation type="unfinished"></translation>
5190
<translation>向後(長)</translation>
3443
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5193
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3444
5194
<source>Go forward (short)</source>
3445
<translation type="unfinished"></translation>
5195
<translation>向前(短)</translation>
3448
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5198
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3449
5199
<source>Go forward (medium)</source>
3450
<translation type="unfinished"></translation>
5200
<translation>向前(中)</translation>
3453
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5203
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3454
5204
<source>Go forward (long)</source>
3455
<translation type="unfinished"></translation>
5205
<translation>向前(長)</translation>
3458
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5208
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3459
5209
<source>OSD - Next level</source>
3460
<translation type="unfinished"></translation>
5210
<translation>OSD - 下一級別</translation>
3463
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5213
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3464
5214
<source>Show context menu</source>
3465
<translation type="unfinished"></translation>
5215
<translation>顯示內容功能表</translation>
3468
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5218
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3469
5219
<source>&Right click</source>
5220
<translation>右擊(&R)</translation>
5223
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5224
<source>Increase volume</source>
5225
<translation>提高音量</translation>
5228
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5229
<source>Decrease volume</source>
5230
<translation>降低音量</translation>
5233
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5234
<source>X Button 1</source>
5235
<translation type="unfinished"></translation>
5238
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5239
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5240
<translation type="unfinished"></translation>
5243
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5244
<source>X Button 2</source>
5245
<translation type="unfinished"></translation>
5248
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5249
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5250
<translation type="unfinished"></translation>
5253
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5254
<source>Show video equalizer</source>
5255
<translation type="unfinished"></translation>
5258
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5259
<source>Show audio equalizer</source>
5260
<translation type="unfinished"></translation>
5263
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5264
<source>Always on top</source>
5265
<translation type="unfinished"></translation>
5268
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5269
<source>Never on top</source>
5270
<translation type="unfinished"></translation>
5273
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5274
<source>On top while playing</source>
5275
<translation type="unfinished"></translation>
5278
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5279
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5280
<translation type="unfinished"></translation>
5283
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5284
<source>Return to main DVD menu</source>
5285
<translation type="unfinished"></translation>
5288
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5289
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5290
<translation type="unfinished"></translation>
5293
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5294
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5295
<translation type="unfinished"></translation>
5298
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5299
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5300
<translation type="unfinished"></translation>
5303
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5304
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5305
<translation type="unfinished"></translation>
5308
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5309
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5310
<translation type="unfinished"></translation>
5313
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5314
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
3470
5315
<translation type="unfinished"></translation>
3474
5319
<name>PrefInterface</name>
3476
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5321
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3477
5322
<source>Interface</source>
3478
5323
<translation>界面</translation>
3481
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3482
<source>Bulgarian</source>
3483
<translation>保加利亞文</translation>
3486
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3487
<source>Czech</source>
3488
<translation>捷克文</translation>
3491
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3492
<source>German</source>
3493
<translation>德文</translation>
3496
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3497
<source>Greek</source>
3498
<translation>希臘文</translation>
3501
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3502
<source>English</source>
3503
<translation>英文</translation>
3506
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3507
<source>Spanish</source>
3508
<translation>西班牙文</translation>
3511
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3512
<source>Finnish</source>
3513
<translation>芬蘭文</translation>
3516
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3517
<source>French</source>
3518
<translation>法文</translation>
3521
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3522
<source>Hungarian</source>
3523
<translation>匈牙利文</translation>
3526
5326
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3527
<source>Italian</source>
3528
<translation>意大利文</translation>
3531
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3532
<source>Japanese</source>
3533
<translation>日文</translation>
3536
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3537
<source>Georgian</source>
3538
<translation> 喬治亞文</translation>
3541
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3542
<source>Dutch</source>
3543
<translation>荷蘭文</translation>
3546
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3547
<source>Polish</source>
3548
<translation>波蘭文</translation>
3551
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3552
<source>Portuguese - Brazil</source>
3553
<translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
3556
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3557
<source>Portuguese - Portugal</source>
3558
<translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
3561
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3562
<source>Romanian</source>
3563
<translation>羅馬尼亞文</translation>
3566
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3567
<source>Russian</source>
3568
<translation>俄羅斯文</translation>
3571
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3572
<source>Slovak</source>
3573
<translation>斯洛伐克文</translation>
3576
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3577
<source>Serbian</source>
3578
<translation>塞爾維亞文</translation>
3581
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3582
<source>Swedish</source>
3583
<translation>瑞典文</translation>
3586
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3587
<source>Turkish</source>
3588
<translation>土耳其語</translation>
3591
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3592
<source>Ukrainian</source>
3593
<translation>烏克蘭語</translation>
3596
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3597
<source>Simplified-Chinese</source>
3598
<translation>簡體中文</translation>
3601
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3602
<source>Traditional Chinese</source>
3603
<translation>正體中文</translation>
3606
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3607
5327
<source><Autodetect></source>
3608
5328
<translation><自動偵測></translation>
3611
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5331
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3612
5332
<source>Short jump</source>
3613
<translation type="unfinished">短跳躍</translation>
5333
<translation>短跳躍</translation>
3616
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5336
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3617
5337
<source>Medium jump</source>
3618
<translation type="unfinished">跳躍</translation>
5338
<translation>跳躍</translation>
3621
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5341
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3622
5342
<source>Long jump</source>
3623
<translation type="unfinished">長跳躍</translation>
5343
<translation>長跳躍</translation>
3626
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5346
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3627
5347
<source>Mouse wheel jump</source>
3628
<translation type="unfinished">滑鼠滾輪跳躍</translation>
5348
<translation>滑鼠滾輪跳躍</translation>
3631
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5351
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3632
5352
<source>Default</source>
3633
5353
<translation>預設</translation>
3636
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5356
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3637
5357
<source>&Interface</source>
3638
5358
<translation>界面(&I)</translation>
3641
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5361
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3642
5362
<source>Seeking</source>
3643
<translation type="unfinished">定位</translation>
5363
<translation>定位</translation>
3646
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5366
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3647
5367
<source>Never</source>
3648
5368
<translation>從不</translation>
3651
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5371
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3652
5372
<source>Whenever it's needed</source>
3653
5373
<translation>當需要的時後</translation>
3656
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5376
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3657
5377
<source>Only after loading a new video</source>
3658
<translation type="unfinished">只在新影片載入後</translation>
5378
<translation>只在新影片載入後</translation>
3661
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5381
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3662
5382
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3663
<translation type="unfinished">只使用一個運行的 SMPlayer 實體</translation>
5383
<translation>只使用一個運行的 SMPlayer 實體</translation>
3666
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5386
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3667
5387
<source>Recent files</source>
3668
5388
<translation>最近使用的檔案</translation>
3671
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5391
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3672
5392
<source>Language</source>
3673
5393
<translation>語言</translation>
3676
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3677
<source>Catalan</source>
3678
<translation type="unfinished"></translation>
3681
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3682
<source>Basque</source>
3683
<translation type="unfinished"></translation>
3686
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3687
<source>Galician</source>
3688
<translation type="unfinished"></translation>
3691
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5396
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3692
5397
<source>&Short jump</source>
3693
<translation type="unfinished"></translation>
5398
<translation>短跳躍(&S)</translation>
3696
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5401
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3697
5402
<source>&Medium jump</source>
3698
<translation type="unfinished"></translation>
5403
<translation>跳躍(&M)</translation>
3701
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5406
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3702
5407
<source>&Long jump</source>
3703
<translation type="unfinished"></translation>
5408
<translation>長跳躍(&L)</translation>
3706
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5411
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3707
5412
<source>Mouse &wheel jump</source>
3708
<translation type="unfinished"></translation>
5413
<translation>滑鼠滾輪跳躍(&w)</translation>
3711
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5416
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3712
5417
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3713
<translation type="unfinished"></translation>
5418
<translation>你可以改變應用程式的語言</translation>
3716
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5421
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3717
5422
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3718
<translation type="unfinished"></translation>
3721
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3722
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3723
<translation type="unfinished"></translation>
3726
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5423
<translation>只使用一個運行的 SMPlayer 實體(&U)</translation>
5426
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3727
5427
<source>St&yle:</source>
3728
<translation type="unfinished"></translation>
5428
<translation>樣式(&y):</translation>
3731
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5431
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3732
5432
<source>L&anguage:</source>
3733
<translation type="unfinished"></translation>
5433
<translation>語言 (&a):</translation>
3736
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5436
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3737
5437
<source>Ico&n set:</source>
3738
<translation type="unfinished"></translation>
5438
<translation>圖示集(&n):</translation>
3741
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5441
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3742
5442
<source>Ma&x. items</source>
3743
<translation type="unfinished"></translation>
5443
<translation>最大項目(&x):</translation>
3746
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5446
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3747
5447
<source>Main window</source>
3748
<translation type="unfinished"></translation>
5448
<translation>主視窗</translation>
3751
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5451
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3752
5452
<source>Auto&resize:</source>
3753
<translation type="unfinished"></translation>
5453
<translation>自動調整大小(&r):</translation>
3756
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5456
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3757
5457
<source>R&emember position and size</source>
3758
<translation type="unfinished"></translation>
5458
<translation>記住位置和大小(&e)</translation>
3761
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5461
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3762
5462
<source>Default font:</source>
3763
<translation type="unfinished"></translation>
5463
<translation>預設字體:</translation>
3766
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5466
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3767
5467
<source>&Change...</source>
3768
<translation type="unfinished"></translation>
5468
<translation>改變(&C)...</translation>
3771
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5471
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3772
5472
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3773
<translation type="unfinished"></translation>
5473
<translation>時間滑動軸的行為(&B):</translation>
3776
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5476
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3777
5477
<source>Seek to position while dragging</source>
3778
5478
<translation type="unfinished"></translation>
3781
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5481
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3782
5482
<source>Seek to position when released</source>
3783
5483
<translation type="unfinished"></translation>
3786
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5486
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3787
5487
<source>TextLabel</source>
3788
<translation type="unfinished"></translation>
5488
<translation>文字標籤</translation>
3791
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5491
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3792
5492
<source>&Seeking</source>
3793
<translation type="unfinished"></translation>
5493
<translation>定位(&S)</translation>
3796
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5496
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3797
5497
<source>Ins&tances</source>
3798
<translation type="unfinished"></translation>
3801
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3802
<source>Korean</source>
3803
<translation type="unfinished"></translation>
3806
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3807
<source>Macedonian</source>
3808
<translation type="unfinished"></translation>
3811
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5498
<translation>實體(&t)</translation>
5501
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3812
5502
<source>Autoresize</source>
3813
<translation type="unfinished"></translation>
5503
<translation>自動調整大小</translation>
3816
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5506
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3817
5507
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3818
<translation type="unfinished"></translation>
5508
<translation>主視窗可以自動地重新調整大小。選擇你喜歡的選項。</translation>
3821
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5511
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3822
5512
<source>Remember position and size</source>
3823
<translation type="unfinished"></translation>
5513
<translation>記住位置和大小</translation>
3826
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5516
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3827
5517
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3828
5518
<translation type="unfinished"></translation>
3831
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5521
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3832
5522
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3833
5523
<translation type="unfinished"></translation>
3836
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5526
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3837
5527
<source>Icon set</source>
3838
<translation type="unfinished"></translation>
5528
<translation>圖示集</translation>
3841
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5531
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3842
5532
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3843
<translation type="unfinished"></translation>
5533
<translation>選擇你喜歡的圖示集</translation>
3846
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5536
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3847
5537
<source>Style</source>
3848
<translation type="unfinished"></translation>
5538
<translation>樣式</translation>
3851
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5541
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3852
5542
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3853
<translation type="unfinished"></translation>
5543
<translation>選擇你喜歡的樣式</translation>
3856
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5546
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3857
5547
<source>Default font</source>
3858
<translation type="unfinished"></translation>
5548
<translation>預設字體</translation>
3861
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5551
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3862
5552
<source>You can change here the application's font.</source>
3863
<translation type="unfinished"></translation>
5553
<translation>你可以改變應用程式的自體</translation>
3866
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5556
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3867
5557
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3868
5558
<translation type="unfinished"></translation>
3871
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5561
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3872
5562
<source>short jump</source>
3873
<translation type="unfinished"></translation>
5563
<translation>短跳躍</translation>
3876
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5566
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3877
5567
<source>medium jump</source>
3878
<translation type="unfinished"></translation>
5568
<translation>跳躍</translation>
3881
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5571
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3882
5572
<source>long jump</source>
3883
<translation type="unfinished"></translation>
5573
<translation>長跳躍</translation>
3886
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5576
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3887
5577
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3888
5578
<translation type="unfinished"></translation>
3891
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5581
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3892
5582
<source>Behaviour of time slider</source>
3893
<translation type="unfinished"></translation>
5583
<translation>時間滑動軸的行為</translation>
3896
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5586
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3897
5587
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3898
5588
<translation type="unfinished"></translation>
3901
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5591
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3902
5592
<source>Instances</source>
3903
<translation type="unfinished"></translation>
5593
<translation>實體</translation>
3906
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5596
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3907
5597
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3908
5598
<translation type="unfinished"></translation>
3911
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3912
<source>Port</source>
3913
<translation type="unfinished"></translation>
3916
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5601
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3917
5602
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3918
5603
<translation type="unfinished"></translation>
3921
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5606
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3922
5607
<source>Default GUI</source>
3923
<translation type="unfinished"></translation>
5608
<translation>預設圖形使用者介面 (GUI)</translation>
3926
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5611
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3927
5612
<source>Mini GUI</source>
3928
<translation type="unfinished"></translation>
5613
<translation>迷你圖形使用者介面</translation>
3931
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5616
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3932
5617
<source>GUI</source>
3933
<translation type="unfinished"></translation>
5618
<translation>圖形使用者介面 (GUI)</translation>
3936
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5621
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3937
5622
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3938
5623
<translation type="unfinished"></translation>
3941
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5626
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3942
5627
<source>&GUI</source>
3943
<translation type="unfinished"></translation>
3946
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3947
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
5628
<translation>圖形使用者界面 (&GUI)</translation>
5631
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5632
<source>Automatic port</source>
5633
<translation type="unfinished">自動的連接埠</translation>
5636
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5637
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5638
<translation type="unfinished"></translation>
5641
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5642
<source>Manual port</source>
5643
<translation type="unfinished">手動的連接埠</translation>
5646
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5647
<source>Port to listen</source>
5648
<translation type="unfinished"></translation>
5651
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5652
<source>&Automatic</source>
5653
<translation>自動(&A)</translation>
5656
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5657
<source>&Manual</source>
5658
<translation>手動(&M)</translation>
5661
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5662
<source>Floating control</source>
5663
<translation type="unfinished"></translation>
5666
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5667
<source>Animated</source>
5668
<translation type="unfinished"></translation>
5671
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5672
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5673
<translation type="unfinished"></translation>
5676
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5677
<source>Width</source>
5678
<translation type="unfinished"></translation>
5681
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5682
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5683
<translation type="unfinished"></translation>
5686
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5687
<source>Margin</source>
5688
<translation type="unfinished"></translation>
5691
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5692
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5693
<translation type="unfinished"></translation>
5696
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5697
<source>Display in compact mode too</source>
5698
<translation type="unfinished"></translation>
5701
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5702
<source>Bypass window manager</source>
5703
<translation type="unfinished"></translation>
5706
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5707
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5708
<translation type="unfinished"></translation>
5711
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5712
<source>&Floating control</source>
5713
<translation type="unfinished"></translation>
5716
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5717
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5718
<translation type="unfinished"></translation>
5721
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5722
<source>&Animated</source>
5723
<translation type="unfinished"></translation>
5726
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5727
<source>&Width:</source>
5728
<translation type="unfinished"></translation>
5731
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5733
<translation type="unfinished">0</translation>
5736
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5737
<source>&Margin:</source>
5738
<translation type="unfinished"></translation>
5741
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5742
<source>Display in &compact mode too</source>
5743
<translation type="unfinished"></translation>
5746
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5747
<source>&Bypass window manager</source>
5748
<translation type="unfinished"></translation>
5751
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5752
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5753
<translation type="unfinished"></translation>
5756
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5757
<source>Mpc GUI</source>
3948
5758
<translation type="unfinished"></translation>
3952
5762
<name>PrefPerformance</name>
3954
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5764
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3955
5765
<source>Performance</source>
3956
5766
<translation>效能</translation>
3959
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5769
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3960
5770
<source>&Performance</source>
3961
5771
<translation>效能(&P)</translation>
3964
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5774
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3965
5775
<source>Priority</source>
3966
5776
<translation>優先等級</translation>
3969
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5779
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3970
5780
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3971
5781
<translation>選擇 MPlayer 程式的優先等級。</translation>
3974
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5784
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3975
5785
<source>realtime</source>
3976
<translation type="unfinished">即時</translation>
5786
<translation>即時</translation>
3979
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5789
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3980
5790
<source>high</source>
3981
5791
<translation>高</translation>
3984
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5794
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3985
5795
<source>abovenormal</source>
3986
5796
<translation>高於標準</translation>
3989
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5799
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3990
5800
<source>normal</source>
3991
5801
<translation>標準</translation>
3994
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5804
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3995
5805
<source>belownormal</source>
3996
5806
<translation>低於標準</translation>
3999
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5809
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4000
5810
<source>idle</source>
4001
5811
<translation>閒置</translation>
4004
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5814
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4005
5815
<source>Cache</source>
4006
<translation type="unfinished">快取</translation>
5816
<translation>快取</translation>
4009
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5819
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4010
5820
<source>KB</source>
4011
5821
<translation>KB</translation>
4014
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5824
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4015
5825
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4016
<translation type="unfinished">設定快取可以改進播放性能</translation>
5826
<translation>設定快取可以改進播放性能</translation>
4019
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5829
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4020
5830
<source>Allow frame drop</source>
4021
5831
<translation type="unfinished">Allow frame drop</translation>
4024
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5834
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4025
5835
<source>Synchronization</source>
4026
5836
<translation>同步化</translation>
4029
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5839
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4030
5840
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4031
5841
<translation>音訊/視訊 自動同步化</translation>
4034
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5844
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4035
5845
<source>Fast audio track switching</source>
4036
<translation type="unfinished">快速音軌切換</translation>
5846
<translation>快速音軌切換</translation>
4039
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5849
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4040
5850
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4041
<translation type="unfinished">在 DVD 裡快速定位章節</translation>
4044
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4045
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4046
<translation type="unfinished">為 MPlayer 設置優先等級 (根據 Windows 下的命名習慣)。<br><b>警告:</b> 使用即時會將您的系统鎖死。</translation>
4049
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5851
<translation>在 DVD 裡快速定位章節</translation>
5854
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4050
5855
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4051
<translation type="unfinished">在較慢的系统上,跳過一些幀來保證 A/V 同步。</translation>
5856
<translation>在較慢的系统上,跳過一些幀來保證 A/V 同步。</translation>
4054
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5859
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4055
5860
<source>Allow hard frame drop</source>
4056
5861
<translation type="unfinished"></translation>
4059
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5864
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4060
5865
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4061
<translation type="unfinished">大量幀被跳過(解碼錯誤)。將導致畫面變形!</translation>
5866
<translation>大量幀被跳過(解碼錯誤)。將導致畫面變形!</translation>
4064
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5869
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4065
5870
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4066
<translation type="unfinished">根據音訊延遲來調整 A/V 同步。</translation>
5871
<translation>根據音訊延遲來調整 A/V 同步。</translation>
4069
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5874
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4070
5875
<source>Priorit&y:</source>
4071
<translation type="unfinished"></translation>
5876
<translation>優先順序(&y):</translation>
4074
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5879
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4075
5880
<source>&Allow frame drop</source>
4076
5881
<translation type="unfinished"></translation>
4079
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5884
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4080
5885
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4081
5886
<translation type="unfinished"></translation>
4084
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5889
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4085
5890
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4086
<translation type="unfinished"></translation>
5891
<translation>音訊/視訊自動同步化(&v)</translation>
4089
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5894
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4090
5895
<source>Fact&or:</source>
4091
<translation type="unfinished"></translation>
5896
<translation>因子(&o):</translation>
4094
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5899
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4095
5900
<source>&Fast audio track switching</source>
4096
<translation type="unfinished"></translation>
5901
<translation>快速音軌切換(&F)</translation>
4099
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5904
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4100
5905
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4101
<translation type="unfinished"></translation>
4104
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4105
<source>Create index if needed</source>
4106
<translation type="unfinished"></translation>
4109
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4110
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4111
<translation type="unfinished"></translation>
4114
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5906
<translation>在 DVD 裡快速定位章節(&s)</translation>
5909
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4115
5910
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4116
5911
<translation type="unfinished"></translation>
4119
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5914
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4120
5915
<source>Skip loop filter</source>
4121
5916
<translation type="unfinished"></translation>
4124
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5919
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4125
5920
<source>H.264</source>
4126
<translation type="unfinished"></translation>
5921
<translation></translation>
4129
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5924
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4130
5925
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4131
5926
<translation type="unfinished"></translation>
4134
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5929
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4135
5930
<source>Cache for files</source>
4136
<translation type="unfinished"></translation>
5931
<translation>檔案的快取</translation>
4139
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5934
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4140
5935
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4141
5936
<translation type="unfinished"></translation>
4144
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5939
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4145
5940
<source>Cache for streams</source>
4146
<translation type="unfinished"></translation>
5941
<translation>串流的快取</translation>
4149
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5944
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4150
5945
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4151
5946
<translation type="unfinished"></translation>
4154
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5949
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4155
5950
<source>Cache for DVDs</source>
4156
<translation type="unfinished"></translation>
5951
<translation>DVD 的快取</translation>
4159
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5954
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4160
5955
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4161
5956
<translation type="unfinished"></translation>
4164
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4165
<source>C&reate index if needed</source>
4166
<translation type="unfinished"></translation>
4169
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5959
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4170
5960
<source>&Cache</source>
4171
<translation type="unfinished"></translation>
5961
<translation>快取(&C)</translation>
4174
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5964
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4175
5965
<source>Cache for &DVDs:</source>
4176
<translation type="unfinished"></translation>
5966
<translation>&DVD 的快取:</translation>
4179
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5969
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4180
5970
<source>Cache for &local files:</source>
4181
<translation type="unfinished"></translation>
5971
<translation>本機檔案的快取(&l):</translation>
4184
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5974
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4185
5975
<source>Cache for &streams:</source>
4186
<translation type="unfinished"></translation>
5976
<translation>串流的快取(&s):</translation>
4189
5979
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4190
5980
<source>Enabled</source>
4191
<translation type="unfinished"></translation>
5981
<translation>啟用</translation>
4194
5984
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
4195
5985
<source>Skip (always)</source>
4196
<translation type="unfinished"></translation>
5986
<translation>自動跳過</translation>
4199
5989
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
4200
5990
<source>Skip only on HD videos</source>
4201
<translation type="unfinished"></translation>
5991
<translation>僅在高解析度影片跳過</translation>
4204
<location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
5994
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4205
5995
<source>Loop &filter</source>
4206
5996
<translation type="unfinished"></translation>
4209
<location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
5999
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4210
6000
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4211
6001
<translation type="unfinished"></translation>
4214
<location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
6004
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4215
6005
<source>Possible values:</source>
4216
<translation type="unfinished"></translation>
6006
<translation>可能值:</translation>
4219
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
6009
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4220
6010
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
4221
6011
<translation type="unfinished"></translation>
4224
<location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
6014
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4225
6015
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4226
6016
<translation type="unfinished"></translation>
4229
<location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
6019
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4230
6020
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4231
6021
<translation type="unfinished"></translation>
6024
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
6025
<source>Cache for audio CDs</source>
6026
<translation>音訊 CD 的快取</translation>
6029
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
6030
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6031
<translation type="unfinished"></translation>
6034
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
6035
<source>Cache for &audio CDs:</source>
6036
<translation>音訊 CD 的快取(&a):</translation>
6039
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
6040
<source>Cache for VCDs</source>
6041
<translation>VCD 的快取</translation>
6044
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6045
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6046
<translation type="unfinished"></translation>
6049
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
6050
<source>Cache for &VCDs:</source>
6051
<translation>&VCD 的快取:</translation>
6054
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
6055
<source>Threads for decoding</source>
6056
<translation>解碼中的執行緒</translation>
6059
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
6060
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6061
<translation type="unfinished"></translation>
6064
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
6065
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
6066
<translation>解碼中的執行緒 (僅 MPEG-1/2 和 H.264)(&T):</translation>
6069
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
6070
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6071
<translation type="unfinished"></translation>
6075
<name>PrefPlaylist</name>
6077
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
6078
<source>Playlist</source>
6079
<translation type="unfinished">播放清單</translation>
6082
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
6083
<source>Automatically add files to playlist</source>
6084
<translation type="unfinished"></translation>
6087
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
6088
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6089
<translation type="unfinished"></translation>
6092
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
6093
<source>Add consecutive files</source>
6094
<translation type="unfinished"></translation>
6097
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
6098
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
6099
<translation type="unfinished"></translation>
6102
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
6103
<source>&Playlist</source>
6104
<translation type="unfinished">播放清單(&P)</translation>
6107
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
6108
<source>&Automatically add files to playlist</source>
6109
<translation type="unfinished"></translation>
6112
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
6113
<source>Add &consecutive files</source>
6114
<translation type="unfinished"></translation>
4235
6118
<name>PrefSubtitles</name>
4237
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
6120
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4238
6121
<source>Subtitles</source>
4239
6122
<translation>字幕</translation>
4242
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
6125
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4243
6126
<source>Choose a ttf file</source>
4244
6127
<translation>選取一個 ttf 檔案</translation>
4247
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
6130
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4248
6131
<source>Truetype Fonts</source>
4249
6132
<translation>Truetype 字體</translation>
4252
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
6135
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4253
6136
<source>&Subtitles</source>
4254
6137
<translation>字幕(&S)</translation>
4259
6142
<translation>自動載入</translation>
4262
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6145
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4263
6146
<source>Select first available subtitle</source>
4264
<translation type="unfinished">選擇第一個可用的字幕</translation>
6147
<translation>選擇第一個可用的字幕</translation>
4267
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6150
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4268
6151
<source>Same name as movie</source>
4269
6152
<translation>和影片同名的字幕</translation>
4272
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6155
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4273
6156
<source>All subs containing movie name</source>
4274
6157
<translation>所有包含影片名的字幕</translation>
4277
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6160
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4278
6161
<source>All subs in directory</source>
4279
6162
<translation>目錄裡的所有字幕</translation>
4282
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6165
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4283
6166
<source>Position</source>
4284
6167
<translation>位置</translation>
4287
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6170
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4288
6171
<source>0</source>
4289
6172
<translation>0</translation>
4292
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6175
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4293
6176
<source>Top</source>
4294
6177
<translation>頂部</translation>
4297
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6180
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4298
6181
<source>Bottom</source>
4299
6182
<translation>底部</translation>
4302
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6185
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4303
6186
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4304
<translation type="unfinished">擷圖包含字幕</translation>
4307
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4308
<source>&Font</source>
4309
<translation>字體(&F)</translation>
4312
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6187
<translation>擷圖包含字幕</translation>
6190
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4313
6191
<source>Font</source>
4314
6192
<translation>字體</translation>
4317
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6195
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4318
6196
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4319
6197
<translation>選擇字幕 (和 OSD) 的字體:</translation>
4322
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6200
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4323
6201
<source>Size</source>
4324
6202
<translation>大小</translation>
4327
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6205
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4328
6206
<source>No autoscale</source>
4329
6207
<translation>無自動縮放</translation>
4332
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6210
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4333
6211
<source>Proportional to movie height</source>
4334
<translation type="unfinished">相對於影片的高度</translation>
6212
<translation>相對於影片的高度</translation>
4337
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6215
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4338
6216
<source>Proportional to movie width</source>
4339
<translation type="unfinished">相對於影片的寬度</translation>
6217
<translation>相對於影片的寬度</translation>
4342
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6220
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4343
6221
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4344
<translation type="unfinished">相對於影片的對角線</translation>
4347
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4348
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4349
<translation type="unfinished"></translation>
4352
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4353
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4354
<translation type="unfinished">使用 SSA/AAS 程式庫來演算上色字幕</translation>
4357
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4358
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4359
<translation type="unfinished"></translation>
4362
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6222
<translation>相對於影片的對角線</translation>
6225
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4363
6226
<source>Subtitle position</source>
4364
6227
<translation>字幕位置</translation>
4367
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6230
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4368
6231
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4369
<translation type="unfinished">這個選項指定字幕在視訊視窗裡的位置。<i>100</i>表示底部, <i>0</i>表示頂部。</translation>
4372
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4373
<source>SSA/ASS styles</source>
4374
<translation>SSA/ASS 樣式</translation>
4377
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6232
<translation>這個選項指定字幕在視訊視窗裡的位置。<i>100</i>表示底部, <i>0</i>表示頂部。</translation>
6235
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4378
6236
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4379
<translation type="unfinished"></translation>
6237
<translation>自動載入字幕檔案(*.srt, *.sub...)(&t):</translation>
4382
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6240
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4383
6241
<source>S&elect first available subtitle</source>
4384
<translation type="unfinished"></translation>
6242
<translation>選擇第一個可用的字幕(&e)</translation>
4387
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6245
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4388
6246
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4389
<translation type="unfinished"></translation>
6247
<translation>預設的字幕編碼(&D):</translation>
4392
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6250
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4393
6251
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4394
<translation type="unfinished"></translation>
6252
<translation>螢幕上字幕的預設位置(&p)</translation>
4397
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6255
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4398
6256
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4399
<translation type="unfinished"></translation>
6257
<translation>擷圖包含字幕(&I)</translation>
4402
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6260
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4403
6261
<source>&TTF font:</source>
4404
<translation type="unfinished"></translation>
6262
<translation>&TTF 字體:</translation>
4407
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6265
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4408
6266
<source>S&ystem font:</source>
4409
<translation type="unfinished"></translation>
6267
<translation>系統字體(&y):</translation>
4412
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6270
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4413
6271
<source>A&utoscale:</source>
4414
<translation type="unfinished"></translation>
4417
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4418
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4419
<translation type="unfinished"></translation>
4422
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4423
<source>&Text color:</source>
4424
<translation type="unfinished"></translation>
4427
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4428
<source>&Border color:</source>
4429
<translation type="unfinished"></translation>
4432
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4433
<source>St&yles:</source>
4434
<translation type="unfinished"></translation>
4437
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4438
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4439
<translation type="unfinished"></translation>
4442
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4443
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4444
<translation type="unfinished"></translation>
4447
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4448
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4449
<translation type="unfinished"></translation>
4452
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4453
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4454
<translation type="unfinished"></translation>
4457
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4458
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4459
<translation type="unfinished"></translation>
4462
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4463
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4464
<translation type="unfinished"></translation>
4467
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4468
<source>SSA/ASS &library</source>
4469
<translation type="unfinished"></translation>
4472
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6272
<translation>自動縮放(&u):</translation>
6275
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4473
6276
<source>Default subtitle encoding</source>
4474
<translation type="unfinished"></translation>
4477
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4478
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4479
<translation type="unfinished"></translation>
4482
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4483
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4484
<translation type="unfinished"></translation>
4487
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6277
<translation>預設字幕編碼</translation>
6280
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4488
6281
<source>TTF font</source>
4489
<translation type="unfinished"></translation>
4492
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4493
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4494
<translation type="unfinished"></translation>
4497
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6282
<translation>TTF 字體</translation>
6285
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4498
6286
<source>System font</source>
4499
<translation type="unfinished"></translation>
6287
<translation>系統字體</translation>
4502
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6290
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4503
6291
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4504
6292
<translation type="unfinished"></translation>
4507
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6295
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4508
6296
<source>Autoscale</source>
4509
<translation type="unfinished"></translation>
4512
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4513
<source>SSA/ASS library</source>
4514
<translation type="unfinished"></translation>
4517
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4518
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4519
<translation type="unfinished"></translation>
4522
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6297
<translation>自動縮放</translation>
6300
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4523
6301
<source>Text color</source>
4524
<translation type="unfinished"></translation>
6302
<translation>文字色彩</translation>
4527
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6305
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4528
6306
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4529
6307
<translation type="unfinished"></translation>
4532
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6310
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4533
6311
<source>Border color</source>
4534
<translation type="unfinished"></translation>
6312
<translation>邊緣色彩</translation>
4537
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6315
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4538
6316
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4539
6317
<translation type="unfinished"></translation>
4542
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6320
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4543
6321
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4544
6322
<translation type="unfinished"></translation>
4547
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6325
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4548
6326
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4549
6327
<translation type="unfinished"></translation>
4552
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6330
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4553
6331
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4554
6332
<translation type="unfinished"></translation>
6335
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6336
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6337
<translation type="unfinished"></translation>
6340
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6341
<source>Try to autodetect for this language</source>
6342
<translation type="unfinished"></translation>
6345
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6346
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6347
<translation type="unfinished"></translation>
6350
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6351
<source>Subtitle language</source>
6352
<translation type="unfinished"></translation>
6355
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6356
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6357
<translation type="unfinished"></translation>
6360
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6361
<source>Encoding</source>
6362
<translation type="unfinished"></translation>
6365
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6366
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6367
<translation type="unfinished"></translation>
6370
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6371
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6372
<translation type="unfinished"></translation>
6375
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6376
<source>Outline</source>
6377
<translation type="unfinished"></translation>
6380
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6381
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6382
<translation type="unfinished"></translation>
6385
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6386
<source>The size in pixels.</source>
6387
<translation type="unfinished"></translation>
6390
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6391
<source>Bold</source>
6392
<translation type="unfinished"></translation>
6395
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6396
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6397
<translation type="unfinished"></translation>
6400
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6401
<source>Italic</source>
6402
<translation type="unfinished"></translation>
6405
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6406
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6407
<translation type="unfinished"></translation>
6410
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6411
<source>Left margin</source>
6412
<translation type="unfinished"></translation>
6415
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6416
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6417
<translation type="unfinished"></translation>
6420
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6421
<source>Right margin</source>
6422
<translation type="unfinished"></translation>
6425
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6426
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6427
<translation type="unfinished"></translation>
6430
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6431
<source>Vertical margin</source>
6432
<translation type="unfinished"></translation>
6435
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6436
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6437
<translation type="unfinished"></translation>
6440
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6441
<source>Horizontal alignment</source>
6442
<translation type="unfinished"></translation>
6445
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6446
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6447
<translation type="unfinished"></translation>
6450
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6451
<source>Vertical alignment</source>
6452
<translation type="unfinished"></translation>
6455
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6456
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6457
<translation type="unfinished"></translation>
6460
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6461
<source>Border style</source>
6462
<translation type="unfinished"></translation>
6465
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6466
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6467
<translation type="unfinished"></translation>
6470
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6471
<source>Shadow</source>
6472
<translation type="unfinished"></translation>
6475
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6476
<source>Si&ze:</source>
6477
<translation type="unfinished"></translation>
6480
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6481
<source>Bol&d</source>
6482
<translation type="unfinished"></translation>
6485
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6486
<source>&Italic</source>
6487
<translation type="unfinished"></translation>
6490
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6491
<source>Colors</source>
6492
<translation type="unfinished"></translation>
6495
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6496
<source>&Text:</source>
6497
<translation type="unfinished"></translation>
6500
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6501
<source>&Border:</source>
6502
<translation type="unfinished"></translation>
6505
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6506
<source>Margins</source>
6507
<translation type="unfinished"></translation>
6510
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6511
<source>L&eft:</source>
6512
<translation type="unfinished"></translation>
6515
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6516
<source>&Right:</source>
6517
<translation type="unfinished"></translation>
6520
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6521
<source>Verti&cal:</source>
6522
<translation type="unfinished"></translation>
6525
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6526
<source>Alignment</source>
6527
<translation type="unfinished"></translation>
6530
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6531
<source>&Horizontal:</source>
6532
<translation type="unfinished"></translation>
6535
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6536
<source>&Vertical:</source>
6537
<translation type="unfinished"></translation>
6540
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6541
<source>Border st&yle:</source>
6542
<translation type="unfinished"></translation>
6545
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6546
<source>&Outline:</source>
6547
<translation type="unfinished"></translation>
6550
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6551
<source>Shado&w:</source>
6552
<translation type="unfinished"></translation>
6555
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6556
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6557
<translation type="unfinished"></translation>
6560
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6561
<source>Left</source>
6562
<comment>horizontal alignment</comment>
6563
<translation type="unfinished"></translation>
6566
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6567
<source>Centered</source>
6568
<comment>horizontal alignment</comment>
6569
<translation type="unfinished"></translation>
6572
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6573
<source>Right</source>
6574
<comment>horizontal alignment</comment>
6575
<translation type="unfinished"></translation>
6578
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6579
<source>Bottom</source>
6580
<comment>vertical alignment</comment>
6581
<translation type="unfinished">底部</translation>
6584
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6585
<source>Middle</source>
6586
<comment>vertical alignment</comment>
6587
<translation type="unfinished"></translation>
6590
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6591
<source>Top</source>
6592
<comment>vertical alignment</comment>
6593
<translation type="unfinished">頂部</translation>
6596
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6597
<source>Outline</source>
6598
<comment>border style</comment>
6599
<translation type="unfinished"></translation>
6602
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6603
<source>Opaque box</source>
6604
<comment>border style</comment>
6605
<translation type="unfinished"></translation>
6608
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6609
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6610
<translation type="unfinished"></translation>
6613
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6614
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6615
<translation type="unfinished"></translation>
6618
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6619
<source>Enable normal subtitles</source>
6620
<translation type="unfinished"></translation>
6623
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6624
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6625
<translation type="unfinished"></translation>
6628
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6629
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6630
<translation type="unfinished"></translation>
6633
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6634
<source>Normal subtitles</source>
6635
<translation type="unfinished"></translation>
6638
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6639
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6640
<translation type="unfinished"></translation>
6643
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6644
<source>Default scale</source>
6645
<translation type="unfinished"></translation>
6648
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6649
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6650
<translation type="unfinished"></translation>
6653
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6654
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6655
<translation type="unfinished"></translation>
6658
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6659
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6660
<translation type="unfinished"></translation>
6663
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6664
<source>Line spacing</source>
6665
<translation type="unfinished"></translation>
6668
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6669
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6670
<translation type="unfinished"></translation>
6673
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6674
<source>&Font and colors</source>
6675
<translation type="unfinished"></translation>
6678
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6679
<source>Enable &normal subtitles</source>
6680
<translation type="unfinished"></translation>
6683
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6684
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6685
<translation type="unfinished"></translation>
6688
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6689
<source>Default s&cale:</source>
6690
<translation type="unfinished"></translation>
6693
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6694
<source>Defa&ult scale:</source>
6695
<translation type="unfinished"></translation>
6698
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6699
<source>&Line spacing:</source>
6700
<translation type="unfinished"></translation>
6703
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6704
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6705
<translation type="unfinished"></translation>
6708
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6709
<source>Freetype support</source>
6710
<translation type="unfinished"></translation>
6713
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6714
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6715
<translation type="unfinished"></translation>
6718
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6719
<source>Freet&ype support</source>
6720
<translation type="unfinished"></translation>
6723
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6724
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6725
<translation type="unfinished"></translation>
6728
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6729
<source>Apply style to ass files too</source>
6730
<translation type="unfinished"></translation>
6733
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6734
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6735
<translation type="unfinished"></translation>
6738
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6739
<source>A&pply style to ass files too</source>
6740
<translation type="unfinished"></translation>
6743
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6744
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6745
<translation type="unfinished"></translation>
6748
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6749
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6750
<translation type="unfinished"></translation>
6753
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6754
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6755
<translation type="unfinished"></translation>
6758
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6759
<source>SSA/ASS style</source>
6760
<translation type="unfinished"></translation>
6763
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6764
<source>Shadow color</source>
6765
<translation type="unfinished"></translation>
6768
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6769
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6770
<translation type="unfinished"></translation>
6773
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6774
<source>Shadow:</source>
6775
<translation type="unfinished"></translation>
6778
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6779
<source>Custo&mize...</source>
6780
<translation type="unfinished"></translation>
4558
6784
<name>PreferencesDialog</name>
4560
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6786
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4561
6787
<source>SMPlayer - Help</source>
4562
<translation type="unfinished">SMPlayer - 說明</translation>
6788
<translation>SMPlayer - 說明</translation>
4565
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6791
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4566
6792
<source>OK</source>
4567
<translation type="unfinished">確定</translation>
6793
<translation>確定</translation>
4570
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6796
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4571
6797
<source>Cancel</source>
4572
<translation type="unfinished">取消</translation>
6798
<translation>取消</translation>
4575
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6801
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4576
6802
<source>Apply</source>
4577
<translation type="unfinished">套用</translation>
6803
<translation>套用</translation>
4580
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6806
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4581
6807
<source>Help</source>
4582
<translation type="unfinished">說明</translation>
6808
<translation>說明</translation>
4585
6811
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
4586
6812
<source>SMPlayer - Preferences</source>
4587
<translation type="unfinished">SMPlayer - 偏好</translation>
6813
<translation>SMPlayer - 偏好</translation>
4591
6817
<name>QObject</name>
4593
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4594
<source>1 second</source>
4595
<translation>1 秒</translation>
4598
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4599
<source>%1 seconds</source>
4600
<translation>%1 秒</translation>
4603
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4604
<source>%1 minutes</source>
4605
<translation>%1 分鐘</translation>
4608
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4609
<source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4610
<translation>%1 分鐘 %2 秒鐘</translation>
4613
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4614
<source>1 minute</source>
4615
<translation>1 分鐘</translation>
4618
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4619
<source>1 minute and 1 second</source>
4620
<translation>1 分鐘 1 秒鐘</translation>
4623
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4624
<source>1 minute and %1 seconds</source>
4625
<translation>1 分鐘 %1 秒鐘</translation>
4628
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4629
<source>%1 minutes and 1 second</source>
4630
<translation>%1 分鐘 1 秒鐘</translation>
4633
<location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
6819
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4634
6820
<source>will show this message and then will exit.</source>
4635
6821
<translation type="unfinished"></translation>
4638
<location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
6824
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4639
6825
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4640
6826
<translation type="unfinished"></translation>
4643
<location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
6829
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4644
6830
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4645
<translation type="unfinished"></translation>
6831
<translation>這是 SMPlayer v. %1 運行於 %2</translation>
4648
<location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
6834
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4649
6835
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4650
6836
<translation type="unfinished"></translation>
4653
<location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
6839
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4654
6840
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4655
6841
<translation type="unfinished"></translation>
4658
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
6844
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4659
6845
<source>media</source>
4660
<translation type="unfinished"></translation>
6846
<translation>媒體</translation>
4663
<location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
6849
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4664
6850
<source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4665
<translation type="unfinished"></translation>
4668
<location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4669
<source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4670
<translation type="unfinished"></translation>
4673
<location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
6851
<translation>如果另一個實例正在執行, 媒體將加到那個實例的播放清單中。如果沒有其他實例, 這個選項將被忽略, 檔案將會在新的實例中開啟。</translation>
6854
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4674
6855
<source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source>
4675
<translation type="unfinished"></translation>
6856
<translation>主視窗在檔案或播放清單結束後不關閉。</translation>
4678
<location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
6859
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4679
6860
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4680
<translation type="unfinished"></translation>
6861
<translation>視訊將會在全螢幕模式播放</translation>
4683
<location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
6864
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4684
6865
<source>the video will be played in window mode.</source>
4685
<translation type="unfinished"></translation>
6866
<translation>視訊將會在視窗模式播放</translation>
4688
6869
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
4689
6870
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
4690
<translation type="unfinished"></translation>
6871
<translation>在 SMPlayer 裡儲入佇列</translation>
4693
<location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
6874
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4694
6875
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4695
<translation type="unfinished"></translation>
6876
<translation type="unfinished">開啟微型圖形使用者界面而不是預設的。</translation>
4698
<location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
6879
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4699
6880
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4700
<translation type="unfinished"></translation>
6881
<translation>還原舊的檔案關聯並清除註冊表。</translation>
4703
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
6884
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4704
6885
<source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4705
<translation type="unfinished"></translation>
6886
<translation type="unfinished">'媒體'是 SMPlayer 可以開啟的任意一種檔案格式。它可以是一個本地檔案,DVD(例如 dvd://1),網際網路串流(例如 mms://....) 或一個 m3u 格式的本地播放清單。如果設定了 -playlist,那意味着 SMPlayer 將將 -playlist 這個選項傳給 MPlayer,所以處理播放清單的將是 MPlayer 不是 SMPlayer。</translation>
4708
<location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
6889
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4709
6890
<source>Usage:</source>
4710
<translation type="unfinished"></translation>
6891
<translation>用法:</translation>
4713
<location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
6894
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4714
6895
<source>directory</source>
4715
<translation type="unfinished"></translation>
6896
<translation>目錄</translation>
4718
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
6899
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4719
6900
<source>action_name</source>
4720
<translation type="unfinished"></translation>
6901
<translation>動作名稱</translation>
4723
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
6904
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4724
6905
<source>action_list</source>
4725
<translation type="unfinished"></translation>
6906
<translation>動作清單</translation>
4728
<location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
6909
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4729
6910
<source>opens the default gui.</source>
6911
<translation>開啟預設的圖形使用者界面</translation>
6914
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
6915
<source>subtitle_file</source>
6916
<translation type="unfinished"></translation>
6919
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
6920
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
6921
<translation type="unfinished"></translation>
6923
<message numerus="yes">
6924
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
6925
<source>%1 second(s)</source>
6926
<translation type="unfinished">
6927
<numerusform></numerusform>
6930
<message numerus="yes">
6931
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
6932
<source>%1 minute(s)</source>
6933
<translation type="unfinished">
6934
<numerusform></numerusform>
6938
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
6939
<source>%1 and %2</source>
6940
<translation type="unfinished">%1 和 %2</translation>
6943
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
6944
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
6945
<translation type="unfinished"></translation>
6948
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
6949
<source>disabled</source>
6950
<comment>aspect_ratio</comment>
6951
<translation type="unfinished"></translation>
6954
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
6955
<source>auto</source>
6956
<comment>aspect_ratio</comment>
6957
<translation type="unfinished"></translation>
6960
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
6961
<source>unknown</source>
6962
<comment>aspect_ratio</comment>
6963
<translation type="unfinished"></translation>
6966
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
6967
<source>opens the mpc gui.</source>
6968
<translation type="unfinished"></translation>
6972
<name>QuaZipFile</name>
6974
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
6975
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
4730
6976
<translation type="unfinished"></translation>
4734
6980
<name>SeekWidget</name>
4736
<location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
6982
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4737
6983
<source>icon</source>
4738
<translation type="unfinished">圖示</translation>
6984
<translation>圖示</translation>
4741
<location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
6987
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4742
6988
<source>label</source>
4743
<translation type="unfinished">標籤</translation>
6989
<translation>標籤</translation>