~ubuntu-branches/debian/sid/smplayer/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_zh_TW.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mto: (1.1.9 upstream) (3.1.2 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-nsklbxenl2hf2n6h
Tags: upstream-0.6.7
Import upstream version 0.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
 
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
 
        <translation type="unfinished">版本: %1</translation>
9
 
    </message>
10
 
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation type="unfinished">以 Qt %1 編譯</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
8
        <translation>版本: %1</translation>
 
9
    </message>
 
10
    <message>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
 
        <translation type="unfinished">這個軟體是自由軟體; 你可以在 GPL 或 GPL2 或之後版本下修改/重新發佈它。</translation>
19
 
    </message>
20
 
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation type="unfinished"></translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation type="unfinished"></translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation type="unfinished"></translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation type="unfinished"></translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation type="unfinished"></translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation type="unfinished"></translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation type="unfinished"></translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
13
        <translation>這個軟體是自由軟體;你可以在 GPL 或 GPL2 或之後版本下修改/重新發佈它。</translation>
 
14
    </message>
 
15
    <message>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
 
        <translation type="unfinished"></translation>
59
 
    </message>
60
 
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation type="unfinished">德文</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation type="unfinished">斯洛伐克文</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation type="unfinished">意大利文</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation type="unfinished">法文</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation type="unfinished"></translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation type="unfinished">簡體中文</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation type="unfinished"></translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation type="unfinished"></translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation type="unfinished">匈牙利文</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation type="unfinished">波蘭文</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation type="unfinished">日文</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation type="unfinished">荷蘭文</translation>
 
18
        <translation>以下為翻譯的貢獻者</translation>
119
19
    </message>
120
20
    <message>
121
21
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation type="unfinished">烏克蘭語</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>德文</translation>
124
24
    </message>
125
25
    <message>
126
26
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation type="unfinished">葡萄牙文 - 巴西</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>斯洛伐克文</translation>
129
29
    </message>
130
30
    <message>
131
31
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation type="unfinished"> 喬治亞文</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>意大利文</translation>
134
34
    </message>
135
35
    <message>
136
36
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation type="unfinished">捷克文</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation type="unfinished">保加利亞文</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation type="unfinished">土耳其語</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation type="unfinished">瑞典文</translation>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>法文</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 和 %3</translation>
154
44
    </message>
155
45
    <message>
156
46
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation type="unfinished">塞爾維亞文</translation>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>簡體中文</translation>
159
49
    </message>
160
50
    <message>
161
51
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation type="unfinished">正體中文</translation>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>俄文</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 和 %2</translation>
164
59
    </message>
165
60
    <message>
166
61
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation type="unfinished">羅馬尼亞文</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation type="unfinished">葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation type="unfinished">希臘文</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation type="unfinished">芬蘭文</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>匈牙利文</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>波蘭文</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>日文</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>荷蘭文</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>烏克蘭語</translation>
184
84
    </message>
185
85
    <message>
186
86
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation> 喬治亞文</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>捷克文</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>保加利亞文</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>土耳其語</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>瑞典文</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>塞爾維亞文</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>正體中文</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>羅馬尼亞文</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>希臘文</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>芬蘭文</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
148
        <translation></translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
153
        <translation></translation>
194
154
    </message>
195
155
    <message>
196
156
        <location filename="../about.ui" line="13"/>
197
157
        <source>About SMPlayer</source>
198
 
        <translation type="unfinished">關於 SMPlayer</translation>
 
158
        <translation>關於 SMPlayer</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
163
        <translation>資訊(&amp;I)</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
 
        <translation type="unfinished">圖示</translation>
 
168
        <translation>圖示</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
173
        <translation>貢獻(&amp;C)</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
178
        <translation>翻譯者(&amp;T)</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
183
        <translation>授權(&amp;L)</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
188
        <translation>參觀我們的網站以尋求更新:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
193
        <translation>在我們的論壇取得協助:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
198
        <translation>藉由捐獻來支持SMPlayer</translation>
239
199
    </message>
240
200
    <message>
241
201
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
242
202
        <source>More info</source>
243
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
203
        <translation>更多資訊</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
        <source>Korean</source>
248
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
208
        <translation>韓文</translation>
249
209
    </message>
250
210
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
        <source>Macedonian</source>
253
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
213
        <translation>馬其頓文</translation>
254
214
    </message>
255
215
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
        <source>Basque</source>
258
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
218
        <translation>巴斯克文</translation>
259
219
    </message>
260
220
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
223
        <translation>使用 MPlayer %1</translation>
264
224
    </message>
265
225
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
        <source>Catalan</source>
 
228
        <translation>卡達隆尼亞文</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>可攜式版本</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>使用 Qt %1 (以 Qt %2 編譯)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>斯洛維尼亞文</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>阿拉伯語</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>庫德文</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation type="unfinished">加里斯亞文</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation type="unfinished"></translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation type="unfinished"></translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation type="unfinished"></translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation type="unfinished"></translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
268
283
        <translation type="unfinished"></translation>
269
284
    </message>
270
285
</context>
271
286
<context>
272
287
    <name>ActionsEditor</name>
273
288
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
        <source>Name</source>
276
291
        <translation>名字</translation>
277
292
    </message>
278
293
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
        <source>Description</source>
281
296
        <translation>描述</translation>
282
297
    </message>
283
298
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
        <source>Shortcut</source>
286
301
        <translation>快捷鍵</translation>
287
302
    </message>
288
303
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
        <source>&amp;Save</source>
291
306
        <translation>儲存(&amp;S)</translation>
292
307
    </message>
293
308
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
        <source>&amp;Load</source>
296
311
        <translation>載入(&amp;L)</translation>
297
312
    </message>
298
313
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
        <source>Key files</source>
301
 
        <translation type="unfinished">Key files</translation>
 
316
        <translation type="unfinished"></translation>
302
317
    </message>
303
318
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
        <source>Choose a filename</source>
306
321
        <translation>選擇一個檔名</translation>
307
322
    </message>
308
323
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
326
        <translation>是否覆寫?</translation>
312
327
    </message>
313
328
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
        <source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
        <translation>檔案 %1 己存在。
318
333
是否覆寫?</translation>
319
334
    </message>
320
335
    <message>
321
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
 
        <source>Choose a file</source>
323
 
        <translation>選擇一個檔案</translation>
324
 
    </message>
325
 
    <message>
326
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>選擇一個檔案</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
        <source>Error</source>
328
343
        <translation>錯誤</translation>
329
344
    </message>
330
345
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
333
348
        <translation>檔案無法儲存</translation>
334
349
    </message>
335
350
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
353
        <translation>檔案無法載入</translation>
339
354
    </message>
340
355
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
 
        <translation type="unfinished">改變捷徑 (&amp;C)...</translation>
 
358
        <translation>改變捷徑 (&amp;C)...</translation>
 
359
    </message>
 
360
</context>
 
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>音訊等化器</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation></translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation></translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation></translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation></translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation></translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation></translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation></translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation></translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation></translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation></translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>套用(&amp;A)</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>重設(&amp;R)</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>設為預設值(&amp;S)</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>將當前值做為新視訊的預設值。</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>全部設置為零。</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>資訊</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>目前的值已被儲存並作為預設的值</translation>
344
452
    </message>
345
453
</context>
346
454
<context>
347
455
    <name>BaseGui</name>
348
456
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
350
458
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
351
459
        <translation>SMPlayer - Mplayer 日誌</translation>
352
460
    </message>
353
461
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
355
463
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
356
464
        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日誌</translation>
357
465
    </message>
358
466
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
360
468
        <source>&amp;Open</source>
361
469
        <translation>開啟(&amp;O)</translation>
362
470
    </message>
363
471
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
365
473
        <source>&amp;Play</source>
366
474
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
367
475
    </message>
368
476
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
370
478
        <source>&amp;Video</source>
371
479
        <translation>視訊(&amp;V)</translation>
372
480
    </message>
373
481
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
375
483
        <source>&amp;Audio</source>
376
484
        <translation>音訊(&amp;A)</translation>
377
485
    </message>
378
486
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
380
488
        <source>&amp;Subtitles</source>
381
489
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
382
490
    </message>
383
491
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
385
493
        <source>&amp;Browse</source>
386
494
        <translation>瀏覽(&amp;B)</translation>
387
495
    </message>
388
496
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
390
498
        <source>Op&amp;tions</source>
391
499
        <translation>選項(&amp;T)</translation>
392
500
    </message>
393
501
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
395
503
        <source>&amp;Help</source>
396
504
        <translation>說明(&amp;H)</translation>
397
505
    </message>
398
506
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
400
508
        <source>&amp;File...</source>
401
509
        <translation>檔案(&amp;F)...</translation>
402
510
    </message>
403
511
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
405
513
        <source>D&amp;irectory...</source>
406
514
        <translation>目錄(&amp;I)...</translation>
407
515
    </message>
408
516
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
410
518
        <source>&amp;Playlist...</source>
411
519
        <translation>播放清單(&amp;P)...</translation>
412
520
    </message>
413
521
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
415
523
        <source>&amp;DVD from drive</source>
416
524
        <translation>從磁碟機開啟 &amp;DVD</translation>
417
525
    </message>
418
526
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
420
528
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
421
529
        <translation>從目錄開啟 D&amp;VD...</translation>
422
530
    </message>
423
531
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
425
533
        <source>&amp;URL...</source>
426
534
        <translation>&amp;URL...</translation>
427
535
    </message>
428
536
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
430
538
        <source>&amp;Clear</source>
431
539
        <translation>清除(&amp;C)</translation>
432
540
    </message>
433
541
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
435
543
        <source>&amp;Recent files</source>
436
544
        <translation>最近使用的文件(&amp;R)</translation>
437
545
    </message>
438
546
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
440
548
        <source>P&amp;lay</source>
441
549
        <translation>播放(&amp;L)</translation>
442
550
    </message>
443
551
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
445
553
        <source>&amp;Pause</source>
446
554
        <translation>暫停(&amp;P)</translation>
447
555
    </message>
448
556
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
450
558
        <source>&amp;Stop</source>
451
559
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
452
560
    </message>
453
561
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
455
563
        <source>&amp;Frame step</source>
456
 
        <translation type="unfinished">&amp;Frame step</translation>
 
564
        <translation type="unfinished"></translation>
457
565
    </message>
458
566
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
460
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
461
569
        <translation>常速(&amp;N)</translation>
462
570
    </message>
463
571
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
465
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
466
574
        <translation>半速(&amp;H)</translation>
467
575
    </message>
468
576
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
470
578
        <source>&amp;Double speed</source>
471
579
        <translation>兩倍速(&amp;D)</translation>
472
580
    </message>
473
581
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
475
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
476
584
        <translation>速度 &amp;-10%</translation>
477
585
    </message>
478
586
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
480
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
481
589
        <translation>速度 &amp;+10%</translation>
482
590
    </message>
483
591
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
485
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
486
594
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
487
595
    </message>
488
596
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
490
598
        <source>&amp;Repeat</source>
491
599
        <translation>重複 (&amp;R)</translation>
492
600
    </message>
493
601
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
495
603
        <source>&amp;Fullscreen</source>
496
604
        <translation>全螢幕(&amp;F)</translation>
497
605
    </message>
498
606
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
500
608
        <source>&amp;Compact mode</source>
501
609
        <translation>精簡模式(&amp;C)</translation>
502
610
    </message>
503
611
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
505
613
        <source>Si&amp;ze</source>
506
614
        <translation>大小(&amp;Z)</translation>
507
615
    </message>
508
616
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
510
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
511
 
        <translation>自動偵測(&amp;A)</translation>
512
 
    </message>
513
 
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
515
618
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
516
619
        <translation>4:3 信箱模式 (&amp;L)</translation>
517
620
    </message>
518
621
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
520
623
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
521
624
        <translation>16:9 信箱模式 (&amp;E)</translation>
522
625
    </message>
523
626
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
525
628
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
526
629
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
527
630
    </message>
528
631
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
530
633
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
531
634
        <translation>4:3 &amp;to 16:9</translation>
532
635
    </message>
533
636
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
535
638
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
536
639
        <translation>外觀比例(&amp;A)</translation>
537
640
    </message>
538
641
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
540
643
        <source>&amp;None</source>
541
644
        <translation>無(&amp;N)</translation>
542
645
    </message>
543
646
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
545
648
        <source>&amp;Lowpass5</source>
546
649
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
547
650
    </message>
548
651
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
550
653
        <source>Linear &amp;Blend</source>
551
 
        <translation type="unfinished">Linear &amp;Blend</translation>
 
654
        <translation type="unfinished"></translation>
552
655
    </message>
553
656
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
555
658
        <source>&amp;Deinterlace</source>
556
 
        <translation type="unfinished">Deinterlace(&amp;D)</translation>
 
659
        <translation type="unfinished"></translation>
557
660
    </message>
558
661
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
560
663
        <source>&amp;Postprocessing</source>
561
 
        <translation type="unfinished">&amp;Postprocessing</translation>
 
664
        <translation type="unfinished"></translation>
562
665
    </message>
563
666
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
565
668
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
566
669
        <translation type="unfinished">自動偵測(&amp;A)</translation>
567
670
    </message>
568
671
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
570
673
        <source>&amp;Deblock</source>
571
 
        <translation type="unfinished">&amp;Deblock</translation>
 
674
        <translation type="unfinished"></translation>
572
675
    </message>
573
676
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
575
678
        <source>De&amp;ring</source>
576
 
        <translation type="unfinished">De&amp;ring</translation>
 
679
        <translation type="unfinished"></translation>
577
680
    </message>
578
681
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
580
683
        <source>Add n&amp;oise</source>
581
 
        <translation type="unfinished">加入雜訊(&amp;O)</translation>
 
684
        <translation>加入雜訊(&amp;O)</translation>
582
685
    </message>
583
686
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
585
688
        <source>F&amp;ilters</source>
586
689
        <translation>過濾器(&amp;I)</translation>
587
690
    </message>
588
691
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
590
693
        <source>&amp;Equalizer</source>
591
694
        <translation>等化器(&amp;E)</translation>
592
695
    </message>
593
696
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
595
698
        <source>&amp;Screenshot</source>
596
699
        <translation>螢幕擷取(&amp;S)</translation>
597
700
    </message>
598
701
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
600
703
        <source>S&amp;tay on top</source>
601
704
        <translation>置頂(&amp;T)</translation>
602
705
    </message>
603
706
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
605
 
        <source>&amp;Track</source>
606
 
        <translation>音軌(&amp;T)</translation>
607
 
    </message>
608
 
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
610
708
        <source>&amp;Extrastereo</source>
611
709
        <translation>擴展立體聲(&amp;E)</translation>
612
710
    </message>
613
711
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
615
713
        <source>&amp;Karaoke</source>
616
714
        <translation>卡拉O&amp;K</translation>
617
715
    </message>
618
716
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
620
718
        <source>&amp;Filters</source>
621
719
        <translation>過濾器(&amp;F)</translation>
622
720
    </message>
623
721
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
625
723
        <source>&amp;Stereo</source>
626
724
        <translation>立體聲(&amp;S)</translation>
627
725
    </message>
628
726
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
630
728
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
631
729
        <translation>&amp;4.0 環繞</translation>
632
730
    </message>
633
731
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
635
733
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
636
734
        <translation>&amp;5.1 環繞</translation>
637
735
    </message>
638
736
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
640
738
        <source>&amp;Channels</source>
641
739
        <translation>聲道(&amp;C)</translation>
642
740
    </message>
643
741
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
645
743
        <source>&amp;Left channel</source>
646
744
        <translation>左聲道(&amp;L)</translation>
647
745
    </message>
648
746
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
650
748
        <source>&amp;Right channel</source>
651
749
        <translation>右聲道(&amp;R)</translation>
652
750
    </message>
653
751
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
655
753
        <source>&amp;Stereo mode</source>
656
754
        <translation>立體聲模式(&amp;S)</translation>
657
755
    </message>
658
756
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
660
758
        <source>&amp;Mute</source>
661
759
        <translation>静音(&amp;M)</translation>
662
760
    </message>
663
761
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
665
763
        <source>Volume &amp;-</source>
666
764
        <translation>音量 &amp;-</translation>
667
765
    </message>
668
766
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
670
768
        <source>Volume &amp;+</source>
671
769
        <translation>音量 &amp;+</translation>
672
770
    </message>
673
771
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
675
773
        <source>&amp;Delay -</source>
676
774
        <translation>延遲 - (&amp;D)</translation>
677
775
    </message>
678
776
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
680
778
        <source>D&amp;elay +</source>
681
779
        <translation>延遲 + (&amp;E)</translation>
682
780
    </message>
683
781
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
685
783
        <source>&amp;Select</source>
686
784
        <translation>選擇(&amp;S)</translation>
687
785
    </message>
688
786
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
690
788
        <source>&amp;Load...</source>
691
789
        <translation>載入(&amp;L)...</translation>
692
790
    </message>
693
791
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
695
793
        <source>Delay &amp;-</source>
696
794
        <translation>延遲 &amp;-</translation>
697
795
    </message>
698
796
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
700
798
        <source>Delay &amp;+</source>
701
799
        <translation>延遲 &amp;+</translation>
702
800
    </message>
703
801
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
705
803
        <source>&amp;Up</source>
706
804
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
707
805
    </message>
708
806
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
710
808
        <source>&amp;Down</source>
711
809
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
712
810
    </message>
713
811
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
715
813
        <source>&amp;Title</source>
716
814
        <translation>標題(&amp;T)</translation>
717
815
    </message>
718
816
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
720
818
        <source>&amp;Chapter</source>
721
819
        <translation>章節(&amp;C)</translation>
722
820
    </message>
723
821
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
725
823
        <source>&amp;Angle</source>
726
824
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
727
825
    </message>
728
826
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
730
828
        <source>&amp;Playlist</source>
731
829
        <translation>播放清單(&amp;P)</translation>
732
830
    </message>
733
831
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
735
833
        <source>&amp;Show frame counter</source>
736
 
        <translation type="unfinished">顯示幀計數器(&amp;S)</translation>
 
834
        <translation>顯示幀計數器(&amp;S)</translation>
737
835
    </message>
738
836
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
740
838
        <source>&amp;Disabled</source>
741
839
        <translation>停用(&amp;D)</translation>
742
840
    </message>
743
841
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
745
843
        <source>&amp;Seek bar</source>
746
844
        <translation>定位條(&amp;S)</translation>
747
845
    </message>
748
846
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
750
848
        <source>&amp;Time</source>
751
849
        <translation>時間(&amp;T)</translation>
752
850
    </message>
753
851
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
755
853
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
756
854
        <translation>時間 + 總時間(&amp;O)</translation>
757
855
    </message>
758
856
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
858
        <source>&amp;OSD</source>
761
859
        <translation>&amp;OSD</translation>
762
860
    </message>
763
861
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
765
863
        <source>&amp;View logs</source>
766
864
        <translation>檢視日誌(&amp;V)</translation>
767
865
    </message>
768
866
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
770
868
        <source>P&amp;references</source>
771
869
        <translation>偏好設定(&amp;R)</translation>
772
870
    </message>
773
871
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
775
873
        <source>About &amp;Qt</source>
776
874
        <translation>關於 &amp;Qt</translation>
777
875
    </message>
778
876
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
780
878
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
781
879
        <translation>關於 &amp;SMPlayer</translation>
782
880
    </message>
783
881
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
786
884
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
787
885
    </message>
788
886
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
        <source>Video</source>
791
889
        <translation>視訊</translation>
792
890
    </message>
793
891
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
        <source>Audio</source>
796
894
        <translation>音訊</translation>
797
895
    </message>
798
896
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
        <source>Playlists</source>
801
899
        <translation>播放清單</translation>
802
900
    </message>
803
901
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
        <source>All files</source>
806
904
        <translation>所有檔案</translation>
807
905
    </message>
808
906
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
        <source>Choose a file</source>
811
909
        <translation>選擇一個檔案</translation>
812
910
    </message>
813
911
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
816
914
        <translation>SMPlayer - 資訊</translation>
817
915
    </message>
818
916
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
        <translation>CDROM / DVD 磁碟尚未設置。
823
921
你可以在下面顯現的配置對話框裡設置。</translation>
824
922
    </message>
825
923
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
        <source>Choose a directory</source>
828
926
        <translation>選擇一個目錄</translation>
829
927
    </message>
830
928
    <message>
831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
        <source>Subtitles</source>
833
931
        <translation>字幕</translation>
834
932
    </message>
835
933
    <message>
836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
        <source>About Qt</source>
838
936
        <translation>關於 Qt</translation>
839
937
    </message>
840
938
    <message>
841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
        <source>Playing %1</source>
843
941
        <translation>播放 %1</translation>
844
942
    </message>
845
943
    <message>
846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
        <source>Pause</source>
848
946
        <translation>暫停</translation>
849
947
    </message>
850
948
    <message>
851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
        <source>Stop</source>
853
951
        <translation>停止</translation>
854
952
    </message>
855
953
    <message>
856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
        <source>Play / Pause</source>
858
956
        <translation>播放 / 暫停</translation>
859
957
    </message>
860
958
    <message>
861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
        <source>Pause / Frame step</source>
863
961
        <translation>暫停 / Frame step</translation>
864
962
    </message>
865
963
    <message>
866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
        <source>U&amp;nload</source>
868
966
        <translation>卸載(&amp;N)</translation>
869
967
    </message>
870
968
    <message>
871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
        <source>V&amp;CD</source>
873
971
        <translation>V&amp;CD</translation>
874
972
    </message>
875
973
    <message>
876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
        <source>C&amp;lose</source>
878
976
        <translation>關閉(&amp;L)</translation>
879
977
    </message>
880
978
    <message>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
883
981
        <translation>檢視資訊和內容(&amp;I)...</translation>
884
982
    </message>
885
983
    <message>
886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
888
986
        <translation>縮小(&amp;-)</translation>
889
987
    </message>
890
988
    <message>
891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
893
991
        <translation>放大(&amp;+)</translation>
894
992
    </message>
895
993
    <message>
896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
        <source>&amp;Reset</source>
898
996
        <translation>重設(&amp;R)</translation>
899
997
    </message>
900
998
    <message>
901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
        <source>Move &amp;left</source>
903
1001
        <translation>左移(&amp;L)</translation>
904
1002
    </message>
905
1003
    <message>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
        <source>Move &amp;right</source>
908
1006
        <translation>右移(&amp;R)</translation>
909
1007
    </message>
910
1008
    <message>
911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
        <source>Move &amp;up</source>
913
1011
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
914
1012
    </message>
915
1013
    <message>
916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
        <source>Move &amp;down</source>
918
1016
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
919
1017
    </message>
920
1018
    <message>
921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
923
1021
        <translation>&amp;Pan-scan</translation>
924
1022
    </message>
925
1023
    <message>
926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
928
1026
        <translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
929
1027
    </message>
930
1028
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
933
1031
        <translation>後一行字幕(&amp;E)</translation>
934
1032
    </message>
935
1033
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
        <source>-%1</source>
938
1036
        <translation>-%1</translation>
939
1037
    </message>
940
1038
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
        <source>+%1</source>
943
1041
        <translation>+%1</translation>
944
1042
    </message>
945
1043
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
948
1046
        <translation>降低音量(2)</translation>
949
1047
    </message>
950
1048
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
953
1051
        <translation>增加音量(2)</translation>
954
1052
    </message>
955
1053
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
958
1056
        <translation>退出全螢幕</translation>
959
1057
    </message>
960
1058
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
        <source>OSD - Next level</source>
963
1061
        <translation type="unfinished">OSD - 下一級别</translation>
964
1062
    </message>
965
1063
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
        <source>Dec contrast</source>
968
1066
        <translation>降低對比度</translation>
969
1067
    </message>
970
1068
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
        <source>Inc contrast</source>
973
1071
        <translation>增加對比度</translation>
974
1072
    </message>
975
1073
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
        <source>Dec brightness</source>
978
1076
        <translation>降低亮度</translation>
979
1077
    </message>
980
1078
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
        <source>Inc brightness</source>
983
1081
        <translation>增加亮度</translation>
984
1082
    </message>
985
1083
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
        <source>Dec hue</source>
988
1086
        <translation>降低色调</translation>
989
1087
    </message>
990
1088
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
        <source>Inc hue</source>
993
1091
        <translation>增加色调</translation>
994
1092
    </message>
995
1093
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
        <source>Dec saturation</source>
998
1096
        <translation>降低飽和度</translation>
999
1097
    </message>
1000
1098
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
        <source>Dec gamma</source>
1003
1101
        <translation>降低 Gamma</translation>
1004
1102
    </message>
1005
1103
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
        <source>Next audio</source>
1008
1106
        <translation>下一音訊</translation>
1009
1107
    </message>
1010
1108
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
        <source>Next subtitle</source>
1013
1111
        <translation>下一字幕</translation>
1014
1112
    </message>
1015
1113
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
        <source>Next chapter</source>
1018
1116
        <translation>下一章節</translation>
1019
1117
    </message>
1020
1118
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
        <source>Previous chapter</source>
1023
1121
        <translation>前一章節</translation>
1024
1122
    </message>
1025
1123
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
        <source>Inc saturation</source>
1028
1126
        <translation>增加飽和度</translation>
1029
1127
    </message>
1030
1128
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
        <source>Inc gamma</source>
1033
1131
        <translation>增加 Gamma</translation>
1034
1132
    </message>
1035
1133
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1038
1136
        <translation>載入外部檔案(&amp;L)...</translation>
1039
1137
    </message>
1040
1138
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1043
1141
        <translation type="unfinished"></translation>
1044
1142
    </message>
1045
1143
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1048
1146
        <translation type="unfinished"></translation>
1049
1147
    </message>
1050
1148
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1053
1151
        <translation type="unfinished"></translation>
1054
1152
    </message>
1055
1153
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
        <source>&amp;Next</source>
1058
1156
        <translation>下一個(&amp;N)</translation>
1059
1157
    </message>
1060
1158
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1063
1161
        <translation>上一個(&amp;V)</translation>
1064
1162
    </message>
1065
1163
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1068
1166
        <translation>音量標準化(&amp;N)</translation>
1069
1167
    </message>
1070
1168
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1073
1171
        <translation>音訊 CD (&amp;A)</translation>
1074
1172
    </message>
1075
1173
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1078
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1176
        <translation>去除雜訊 正常(&amp;m)</translation>
1079
1177
    </message>
1080
1178
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1083
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1181
        <translation>去除雜訊 柔化(&amp;s)</translation>
1084
1182
    </message>
1085
1183
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1088
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1186
        <translation>去除雜訊 關閉(&amp;f)</translation>
1089
1187
    </message>
1090
1188
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1093
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1191
        <translation>使用 SSA/ASS 程式庫</translation>
1094
1192
    </message>
1095
1193
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1098
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1196
        <translation>翻轉影像(&amp;m)</translation>
1099
1197
    </message>
1100
1198
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1103
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1201
        <translation>切換兩倍大小 (&amp;T)</translation>
1104
1202
    </message>
1105
1203
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1108
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1206
        <translation>大小(&amp;i) -</translation>
1109
1207
    </message>
1110
1208
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1211
        <translation>大小(&amp;z) +</translation>
1114
1212
    </message>
1115
1213
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1118
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1216
        <translation>加黑框(&amp;b)</translation>
1119
1217
    </message>
1120
1218
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1123
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1221
        <translation>軟體縮放(&amp;w)</translation>
1124
1222
    </message>
1125
1223
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1128
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1226
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1129
1227
    </message>
1130
1228
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1133
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1231
        <translation type="unfinished">視覺動態向量(&amp;m)</translation>
1134
1232
    </message>
1135
1233
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1236
        <translation>命令列選項(&amp;C)</translation>
1139
1237
    </message>
1140
1238
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1143
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1241
        <translation>SMPlayer 命令列選項</translation>
1144
1242
    </message>
1145
1243
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1246
        <translation>啟用已關閉的標題(&amp;c)</translation>
1149
1247
    </message>
1150
1248
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1153
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1251
        <translation>強制僅出現字幕(&amp;F)</translation>
1154
1252
    </message>
1155
1253
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1256
        <translation>重設視訊等化器</translation>
1159
1257
    </message>
1160
1258
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1261
        <translation>MPlayer 意外地結束</translation>
1164
1262
    </message>
1165
1263
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1266
        <translation>結束代碼: %1</translation>
1169
1267
    </message>
1170
1268
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1271
        <translation>MPlayer 啟動失敗</translation>
1174
1272
    </message>
1175
1273
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1276
        <translation>請檢查MPlayer在偏好設定裡的路徑</translation>
1179
1277
    </message>
1180
1278
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1183
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1281
        <translation>MPlayer 已經當機</translation>
1184
1282
    </message>
1185
1283
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1286
        <translation>更多資訊請參閱日誌</translation>
1189
1287
    </message>
1190
1288
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1291
        <translation>旋轉(&amp;R)</translation>
1194
1292
    </message>
1195
1293
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
        <source>&amp;Off</source>
1198
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1296
        <translation>關閉(&amp;O)</translation>
1199
1297
    </message>
1200
1298
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1301
        <translation>順時針方向旋轉90度然後翻轉(&amp;R)</translation>
1204
1302
    </message>
1205
1303
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1306
        <translation>順時針方向旋轉90度(&amp;c)</translation>
1209
1307
    </message>
1210
1308
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1311
        <translation>逆時針方向旋轉90度(&amp;w)</translation>
1214
1312
    </message>
1215
1313
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1316
        <translation>逆時針方向旋轉90度然後翻轉(&amp;f)</translation>
1219
1317
    </message>
1220
1318
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1321
        <translation>跳至(&amp;J)...</translation>
1224
1322
    </message>
1225
1323
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
        <source>Show context menu</source>
1228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1326
        <translation>顯示內容功能表</translation>
1229
1327
    </message>
1230
1328
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
        <source>Multimedia</source>
 
1331
        <translation>多媒體</translation>
 
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1336
        <translation>等化器(&amp;q)</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1341
        <translation>重設音訊等化器</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1346
        <translation>從 &amp;OpenSubtitles.org 尋找字幕...</translation>
 
1347
    </message>
 
1348
    <message>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1351
        <translation>上傳字幕到 OpenSubtitles.org...</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1355
        <source>&amp;Tips</source>
 
1356
        <translation>提示(&amp;T)</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1360
        <source>&amp;Auto</source>
 
1361
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1365
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1366
        <translation>速度 -&amp;4%</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1370
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1371
        <translation>速度 +4% (&amp;S)</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1375
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1376
        <translation>速度 -&amp;1%</translation>
 
1377
    </message>
 
1378
    <message>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1380
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1381
        <translation>速度 +1% (&amp;p)</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1386
        <translation>螢幕(&amp;n)</translation>
 
1387
    </message>
 
1388
    <message>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1390
        <source>&amp;Default</source>
 
1391
        <translation>預設(&amp;D)</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1396
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1397
    </message>
 
1398
    <message>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1400
        <source>Next video</source>
 
1401
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1405
        <source>&amp;Track</source>
 
1406
        <comment>video</comment>
 
1407
        <translation type="unfinished">音軌(&amp;T)</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1411
        <source>&amp;Track</source>
 
1412
        <comment>audio</comment>
 
1413
        <translation type="unfinished">音軌(&amp;T)</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1418
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1419
    </message>
 
1420
    <message>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1423
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1428
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1433
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1438
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1439
    </message>
 
1440
    <message>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1443
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1448
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1449
    </message>
 
1450
    <message>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1453
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1454
    </message>
 
1455
    <message>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1458
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1459
    </message>
 
1460
    <message>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1462
        <source>&amp;Always</source>
 
1463
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1467
        <source>&amp;Never</source>
 
1468
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1472
        <source>While &amp;playing</source>
 
1473
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1474
    </message>
 
1475
    <message>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1477
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1478
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1479
    </message>
 
1480
    <message>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1482
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1483
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1484
    </message>
 
1485
    <message>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1487
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1488
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1489
    </message>
 
1490
    <message>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1492
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1493
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1494
    </message>
 
1495
    <message>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1497
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1498
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1499
    </message>
 
1500
    <message>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1502
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1503
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1507
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1508
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1509
    </message>
 
1510
    <message>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1512
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1513
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1514
    </message>
 
1515
    <message>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1517
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1518
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1519
    </message>
 
1520
    <message>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1522
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1523
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1524
    </message>
 
1525
    <message>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1527
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1528
        <translation type="unfinished">跳轉到(&amp;J):</translation>
 
1529
    </message>
 
1530
    <message>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1532
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1533
        <translation type="unfinished">SMPlayer - 定位</translation>
 
1534
    </message>
 
1535
    <message>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1537
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1538
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1539
    </message>
 
1540
    <message>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1542
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1543
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1544
    </message>
 
1545
    <message>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1547
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1548
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1549
    </message>
 
1550
    <message>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1552
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1553
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1554
    </message>
 
1555
    <message>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1557
        <source>Toggle stay on top</source>
1233
1558
        <translation type="unfinished"></translation>
1234
1559
    </message>
1235
1560
</context>
1236
1561
<context>
1237
1562
    <name>BaseGuiPlus</name>
1238
1563
    <message>
1239
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1564
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1566
        <translation>SMPlayer 運行中</translation>
1242
1567
    </message>
1243
1568
    <message>
1244
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1569
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1246
1571
        <translation>在系統閘裡顯示圖示(&amp;H)</translation>
1247
1572
    </message>
1248
1573
    <message>
1249
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1574
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
        <source>&amp;Hide</source>
1251
1576
        <translation>隱藏(&amp;H)</translation>
1252
1577
    </message>
1253
1578
    <message>
1254
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1579
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
        <source>&amp;Restore</source>
1256
1581
        <translation>恢復(&amp;R)</translation>
1257
1582
    </message>
1258
1583
    <message>
1259
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1584
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
        <source>&amp;Quit</source>
1261
1586
        <translation>離開 (&amp;Q)</translation>
1262
1587
    </message>
1263
1588
    <message>
1264
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1589
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
        <source>Playlist</source>
1266
 
        <translation type="unfinished">播放清單</translation>
 
1591
        <translation>播放清單</translation>
1267
1592
    </message>
1268
1593
</context>
1269
1594
<context>
1270
1595
    <name>Core</name>
1271
1596
    <message>
1272
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1597
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1273
1598
        <source>Brightness: %1</source>
1274
1599
        <translation>亮度: %1</translation>
1275
1600
    </message>
1276
1601
    <message>
1277
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1602
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1278
1603
        <source>Contrast: %1</source>
1279
1604
        <translation>對比度: %1</translation>
1280
1605
    </message>
1281
1606
    <message>
1282
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1607
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1283
1608
        <source>Gamma: %1</source>
1284
1609
        <translation>Gamma: %1</translation>
1285
1610
    </message>
1286
1611
    <message>
1287
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1612
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1288
1613
        <source>Hue: %1</source>
1289
1614
        <translation>色調: %1</translation>
1290
1615
    </message>
1291
1616
    <message>
1292
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1617
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1293
1618
        <source>Saturation: %1</source>
1294
1619
        <translation>飽和度: %1</translation>
1295
1620
    </message>
1296
1621
    <message>
1297
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1622
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1298
1623
        <source>Volume: %1</source>
1299
1624
        <translation>音量: %1</translation>
1300
1625
    </message>
1301
1626
    <message>
1302
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1627
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1303
1628
        <source>Zoom: %1</source>
1304
1629
        <translation>縮放: %1</translation>
1305
1630
    </message>
1306
1631
    <message>
1307
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1632
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1308
1633
        <source>Font scale: %1</source>
 
1634
        <translation>字體縮放大小</translation>
 
1635
    </message>
 
1636
    <message>
 
1637
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1638
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1639
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1640
    </message>
 
1641
    <message>
 
1642
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1643
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1309
1644
        <translation type="unfinished"></translation>
1310
1645
    </message>
1311
1646
</context>
1312
1647
<context>
1313
1648
    <name>DefaultGui</name>
1314
1649
    <message>
1315
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1650
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1651
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
1652
        <translation>歡迎使用 SMPlayer</translation>
1318
1653
    </message>
1319
1654
    <message>
1320
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1655
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1321
1656
        <source>Audio</source>
1322
1657
        <translation>音訊</translation>
1323
1658
    </message>
1324
1659
    <message>
 
1660
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1661
        <source>Subtitle</source>
 
1662
        <translation>字幕</translation>
 
1663
    </message>
 
1664
    <message>
1325
1665
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1326
 
        <source>Subtitle</source>
1327
 
        <translation>字幕</translation>
1328
 
    </message>
1329
 
    <message>
1330
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1331
1666
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1332
1667
        <translation>主工具列(&amp;M)</translation>
1333
1668
    </message>
1334
1669
    <message>
1335
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1670
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1336
1671
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1337
1672
        <translation>語言工具列(&amp;L)</translation>
1338
1673
    </message>
1339
1674
    <message>
1340
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1675
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1341
1676
        <source>&amp;Toolbars</source>
1342
1677
        <translation>工具列(&amp;T)</translation>
1343
1678
    </message>
1344
1679
</context>
1345
1680
<context>
1346
 
    <name>Encodings</name>
1347
 
    <message>
1348
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1349
 
        <source>Arabic</source>
1350
 
        <translation>阿拉伯語</translation>
1351
 
    </message>
1352
 
    <message>
1353
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1354
 
        <source>Baltic</source>
1355
 
        <translation>波羅的海語</translation>
1356
 
    </message>
1357
 
    <message>
1358
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1359
 
        <source>Celtic</source>
1360
 
        <translation>凱爾特語</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1364
 
        <source>Cyrillic</source>
1365
 
        <translation>斯拉夫語</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1369
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1370
 
        <translation type="unfinished">斯拉夫語 Windows</translation>
1371
 
    </message>
1372
 
    <message>
1373
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1374
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1375
 
        <translation type="unfinished">世界語</translation>
1376
 
    </message>
1377
 
    <message>
1378
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1379
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1380
 
        <translation>希伯来語字元集</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1384
 
        <source>Japanese charsets</source>
1385
 
        <translation>日語字元集</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1389
 
        <source>Korean charset</source>
1390
 
        <translation>韓語字元集</translation>
1391
 
    </message>
1392
 
    <message>
1393
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1394
 
        <source>Modern Greek</source>
1395
 
        <translation>現代希臘語</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1399
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1400
 
        <translation>舊波羅的海語字元集</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1404
 
        <source>Russian</source>
1405
 
        <translation>俄羅斯語</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1409
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1410
 
        <translation>簡體中文字元集</translation>
1411
 
    </message>
1412
 
    <message>
1413
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1414
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1415
 
        <translation>斯拉夫/中歐語</translation>
1416
 
    </message>
1417
 
    <message>
1418
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1419
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1420
 
        <translation type="unfinished">Slavic/Central European Windows</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1424
 
        <source>Thai charset</source>
1425
 
        <translation>泰語字元集</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1429
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1430
 
        <translation>正體中文字元集</translation>
1431
 
    </message>
1432
 
    <message>
1433
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1434
 
        <source>Turkish</source>
1435
 
        <translation>土耳其語</translation>
1436
 
    </message>
1437
 
    <message>
1438
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1439
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1440
 
        <translation>烏克蘭語, 白俄羅斯語</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1444
 
        <source>Western European Languages</source>
1445
 
        <translation>西歐語</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1449
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1450
 
        <translation type="unfinished">西歐</translation>
1451
 
    </message>
1452
 
    <message>
1453
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
 
        <source>Arabic Windows</source>
1455
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1456
 
    </message>
1457
 
</context>
1458
 
<context>
1459
1681
    <name>EqSlider</name>
1460
1682
    <message>
1461
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1683
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1684
        <source>icon</source>
1463
 
        <translation type="unfinished">圖示</translation>
 
1685
        <translation>圖示</translation>
1464
1686
    </message>
1465
1687
</context>
1466
1688
<context>
1468
1690
    <message>
1469
1691
        <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
1470
1692
        <source>Hide log</source>
1471
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1693
        <translation>隱藏日誌</translation>
1472
1694
    </message>
1473
1695
    <message>
1474
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1696
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1475
1697
        <source>Show log</source>
1476
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1698
        <translation>顯示日誌</translation>
1477
1699
    </message>
1478
1700
    <message>
1479
1701
        <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
1480
1702
        <source>MPlayer Error</source>
1481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1703
        <translation>MPlayer 錯誤</translation>
1482
1704
    </message>
1483
1705
    <message>
1484
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1706
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1485
1707
        <source>icon</source>
1486
 
        <translation type="unfinished">圖示</translation>
 
1708
        <translation>圖示</translation>
1487
1709
    </message>
1488
1710
    <message>
1489
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1711
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1490
1712
        <source>Error</source>
1491
 
        <translation type="unfinished">錯誤</translation>
 
1713
        <translation>錯誤</translation>
 
1714
    </message>
 
1715
</context>
 
1716
<context>
 
1717
    <name>FileDownloader</name>
 
1718
    <message>
 
1719
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1720
        <source>Downloading...</source>
 
1721
        <translation type="unfinished">下載中...</translation>
 
1722
    </message>
 
1723
    <message>
 
1724
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1725
        <source>Downloading %1</source>
 
1726
        <translation type="unfinished"></translation>
1492
1727
    </message>
1493
1728
</context>
1494
1729
<context>
1499
1734
        <translation>SMPlayer - 檔案內容</translation>
1500
1735
    </message>
1501
1736
    <message>
1502
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1737
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1503
1738
        <source>&amp;Information</source>
1504
1739
        <translation>資訊(&amp;I)</translation>
1505
1740
    </message>
1506
1741
    <message>
1507
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1742
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1508
1743
        <source>&amp;Demuxer</source>
1509
1744
        <translation>解碼器(&amp;D)</translation>
1510
1745
    </message>
1511
1746
    <message>
1512
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1747
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1513
1748
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1514
1749
        <translation>選擇用於這個檔案的解碼器(&amp;S):</translation>
1515
1750
    </message>
1516
1751
    <message>
1517
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1752
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1518
1753
        <source>&amp;Reset</source>
1519
1754
        <translation>重設(&amp;R)</translation>
1520
1755
    </message>
1521
1756
    <message>
1522
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1757
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1523
1758
        <source>&amp;Video codec</source>
1524
1759
        <translation>視訊編碼解碼器(&amp;V)</translation>
1525
1760
    </message>
1526
1761
    <message>
1527
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1762
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1528
1763
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1529
1764
        <translation>選擇視訊編碼解碼器(&amp;S):</translation>
1530
1765
    </message>
1531
1766
    <message>
1532
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1767
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1533
1768
        <source>A&amp;udio codec</source>
1534
1769
        <translation>音訊編碼解碼器(&amp;U)</translation>
1535
1770
    </message>
1536
1771
    <message>
1537
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1772
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1538
1773
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1539
1774
        <translation>選擇音訊編碼解碼器(&amp;S):</translation>
1540
1775
    </message>
1541
1776
    <message>
1542
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1777
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1543
1778
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1544
1779
        <translation>&amp;Mplayer 選項</translation>
1545
1780
    </message>
1546
1781
    <message>
1547
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1782
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1548
1783
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1549
1784
        <translation>MPlayer 的額外選項</translation>
1550
1785
    </message>
1551
1786
    <message>
1552
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1787
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1553
1788
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1554
1789
Write them separated by spaces.
1555
1790
Example: -flip -nosound</source>
1558
1793
示例 : -flip -nosound</translation>
1559
1794
    </message>
1560
1795
    <message>
1561
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1796
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1562
1797
        <source>&amp;Options:</source>
1563
1798
        <translation>選項(&amp;O):</translation>
1564
1799
    </message>
1565
1800
    <message>
1566
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1801
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1567
1802
        <source>You can also pass additional video filters.
1568
1803
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1569
1804
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1572
1807
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1573
1808
    </message>
1574
1809
    <message>
1575
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1810
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1576
1811
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1577
1812
        <translation>視訊過濾器(&amp;I):</translation>
1578
1813
    </message>
1579
1814
    <message>
1580
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1815
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1581
1816
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1582
1817
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1583
1818
        <translation>音訊過濾器。規則和視訊過濾器一樣。
1584
1819
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1585
1820
    </message>
1586
1821
    <message>
1587
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1822
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1588
1823
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1589
1824
        <translation>音訊過濾器(&amp;F):</translation>
1590
1825
    </message>
1605
1840
    </message>
1606
1841
</context>
1607
1842
<context>
 
1843
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1846
        <source>Http</source>
 
1847
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1851
        <source>Socks5</source>
 
1852
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1856
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1857
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1861
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1862
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1866
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1867
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1871
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1872
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1873
    </message>
 
1874
    <message>
 
1875
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1876
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1877
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1878
    </message>
 
1879
    <message>
 
1880
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1881
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1882
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1883
    </message>
 
1884
    <message>
 
1885
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1886
        <source>Advanced options</source>
 
1887
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1888
    </message>
 
1889
    <message>
 
1890
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1891
        <source>Proxy</source>
 
1892
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1893
    </message>
 
1894
    <message>
 
1895
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1896
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1897
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1898
    </message>
 
1899
    <message>
 
1900
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1901
        <source>&amp;Host:</source>
 
1902
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1903
    </message>
 
1904
    <message>
 
1905
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1906
        <source>&amp;Port:</source>
 
1907
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1908
    </message>
 
1909
    <message>
 
1910
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1911
        <source>&amp;Username:</source>
 
1912
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1913
    </message>
 
1914
    <message>
 
1915
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1916
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1917
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1918
    </message>
 
1919
    <message>
 
1920
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1921
        <source>&amp;Type:</source>
 
1922
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1923
    </message>
 
1924
</context>
 
1925
<context>
 
1926
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1927
    <message>
 
1928
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1929
        <source>Language</source>
 
1930
        <translation>語言</translation>
 
1931
    </message>
 
1932
    <message>
 
1933
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1934
        <source>Name</source>
 
1935
        <translation>名字</translation>
 
1936
    </message>
 
1937
    <message>
 
1938
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1939
        <source>Format</source>
 
1940
        <translation>格式</translation>
 
1941
    </message>
 
1942
    <message>
 
1943
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1944
        <source>Files</source>
 
1945
        <translation>檔案</translation>
 
1946
    </message>
 
1947
    <message>
 
1948
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1949
        <source>Date</source>
 
1950
        <translation>日期</translation>
 
1951
    </message>
 
1952
    <message>
 
1953
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1954
        <source>Uploaded by</source>
 
1955
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1956
    </message>
 
1957
    <message>
 
1958
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1959
        <source>All</source>
 
1960
        <translation>全部</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1964
        <source>Close</source>
 
1965
        <translation>關閉</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1969
        <source>&amp;Download</source>
 
1970
        <translation>下載 (&amp;D)</translation>
 
1971
    </message>
 
1972
    <message>
 
1973
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1974
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1975
        <translation>複製連結到剪貼簿(&amp;C)</translation>
 
1976
    </message>
 
1977
    <message>
 
1978
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1979
        <source>Error</source>
 
1980
        <translation>錯誤</translation>
 
1981
    </message>
 
1982
    <message>
 
1983
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1984
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1985
        <translation>下載失敗: %1.</translation>
 
1986
    </message>
 
1987
    <message>
 
1988
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1989
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1990
        <translation>連結到 %1...</translation>
 
1991
    </message>
 
1992
    <message>
 
1993
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1994
        <source>Downloading...</source>
 
1995
        <translation>下載中...</translation>
 
1996
    </message>
 
1997
    <message>
 
1998
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
1999
        <source>Done.</source>
 
2000
        <translation>完成</translation>
 
2001
    </message>
 
2002
    <message>
 
2003
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2004
        <source>%1 files available</source>
 
2005
        <translation>%1 檔案可用</translation>
 
2006
    </message>
 
2007
    <message>
 
2008
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2009
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2010
        <translation>無法分析已接收到的資料</translation>
 
2011
    </message>
 
2012
    <message>
 
2013
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2014
        <source>Find Subtitles</source>
 
2015
        <translation>尋找字幕</translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message>
 
2018
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2019
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2020
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2021
    </message>
 
2022
    <message>
 
2023
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2024
        <source>&amp;Language:</source>
 
2025
        <translation>語言 (&amp;A)</translation>
 
2026
    </message>
 
2027
    <message>
 
2028
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2029
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2030
        <translation>更新(&amp;R)</translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2034
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2035
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2036
    </message>
 
2037
    <message numerus="yes">
 
2038
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2039
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2040
        <translation type="unfinished">
 
2041
            <numerusform></numerusform>
 
2042
        </translation>
 
2043
    </message>
 
2044
    <message>
 
2045
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2046
        <source>Overwrite?</source>
 
2047
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2048
    </message>
 
2049
    <message>
 
2050
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2051
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2052
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2053
    </message>
 
2054
    <message>
 
2055
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2056
        <source>Error saving file</source>
 
2057
        <translation type="unfinished">儲存檔案出錯</translation>
 
2058
    </message>
 
2059
    <message>
 
2060
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2061
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2062
file in folder %1
 
2063
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2064
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2065
    </message>
 
2066
    <message>
 
2067
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2068
        <source>Download failed</source>
 
2069
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2070
    </message>
 
2071
    <message>
 
2072
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2073
        <source>Temporary file %1</source>
 
2074
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2075
    </message>
 
2076
    <message>
 
2077
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2078
        <source>&amp;Options</source>
 
2079
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2080
    </message>
 
2081
</context>
 
2082
<context>
1608
2083
    <name>InfoFile</name>
1609
2084
    <message>
1610
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2085
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1611
2086
        <source>General</source>
1612
2087
        <translation>一般</translation>
1613
2088
    </message>
1614
2089
    <message>
1615
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2090
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1616
2091
        <source>Size</source>
1617
2092
        <translation>大小</translation>
1618
2093
    </message>
1619
2094
    <message>
1620
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2095
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1621
2096
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1622
2097
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1623
2098
    </message>
1624
2099
    <message>
1625
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2100
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1626
2101
        <source>URL</source>
1627
2102
        <translation>URL</translation>
1628
2103
    </message>
1629
2104
    <message>
1630
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1631
 
        <source>Length</source>
1632
 
        <translation>長度</translation>
1633
 
    </message>
1634
 
    <message>
1635
2105
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2106
        <source>Length</source>
 
2107
        <translation>長度</translation>
 
2108
    </message>
 
2109
    <message>
 
2110
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1636
2111
        <source>Demuxer</source>
1637
2112
        <translation>解碼器</translation>
1638
2113
    </message>
1639
2114
    <message>
1640
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2115
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1641
2116
        <source>Name</source>
1642
2117
        <translation>名字</translation>
1643
2118
    </message>
1644
2119
    <message>
1645
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2120
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1646
2121
        <source>Artist</source>
1647
2122
        <translation>演出者名稱</translation>
1648
2123
    </message>
1649
2124
    <message>
1650
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2125
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1651
2126
        <source>Author</source>
1652
2127
        <translation>作者</translation>
1653
2128
    </message>
1654
2129
    <message>
1655
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2130
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1656
2131
        <source>Album</source>
1657
2132
        <translation>專輯</translation>
1658
2133
    </message>
1659
2134
    <message>
1660
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2135
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1661
2136
        <source>Genre</source>
1662
2137
        <translation>流派</translation>
1663
2138
    </message>
1664
2139
    <message>
1665
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1666
 
        <source>Date</source>
1667
 
        <translation>日期</translation>
1668
 
    </message>
1669
 
    <message>
1670
2140
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2141
        <source>Date</source>
 
2142
        <translation>日期</translation>
 
2143
    </message>
 
2144
    <message>
 
2145
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1671
2146
        <source>Track</source>
1672
2147
        <translation>音軌</translation>
1673
2148
    </message>
1674
2149
    <message>
1675
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2150
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1676
2151
        <source>Copyright</source>
1677
2152
        <translation>版權</translation>
1678
2153
    </message>
1679
2154
    <message>
1680
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2155
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1681
2156
        <source>Comment</source>
1682
2157
        <translation>註解</translation>
1683
2158
    </message>
1684
2159
    <message>
1685
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2160
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1686
2161
        <source>Software</source>
1687
2162
        <translation>軟體</translation>
1688
2163
    </message>
1689
2164
    <message>
1690
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2165
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1691
2166
        <source>Clip info</source>
1692
2167
        <translation>素材資訊</translation>
1693
2168
    </message>
1694
2169
    <message>
1695
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1696
 
        <source>Video</source>
1697
 
        <translation>視訊</translation>
1698
 
    </message>
1699
 
    <message>
1700
2170
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2171
        <source>Video</source>
 
2172
        <translation>視訊</translation>
 
2173
    </message>
 
2174
    <message>
 
2175
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1701
2176
        <source>Resolution</source>
1702
2177
        <translation>解析度</translation>
1703
2178
    </message>
1704
2179
    <message>
1705
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2180
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1706
2181
        <source>Aspect ratio</source>
1707
2182
        <translation>外觀比例</translation>
1708
2183
    </message>
1709
2184
    <message>
1710
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2185
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1711
2186
        <source>Format</source>
1712
2187
        <translation>格式</translation>
1713
2188
    </message>
1714
2189
    <message>
1715
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2190
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1716
2191
        <source>Bitrate</source>
1717
2192
        <translation>位元率</translation>
1718
2193
    </message>
1719
2194
    <message>
1720
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2195
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1721
2196
        <source>%1 kbps</source>
1722
2197
        <translation>%1 kbps</translation>
1723
2198
    </message>
1724
2199
    <message>
1725
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2200
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1726
2201
        <source>Frames per second</source>
1727
2202
        <translation>幀/秒</translation>
1728
2203
    </message>
1729
2204
    <message>
1730
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2205
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1731
2206
        <source>Selected codec</source>
1732
2207
        <translation>選擇的編碼解碼器</translation>
1733
2208
    </message>
1734
2209
    <message>
1735
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2210
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1736
2211
        <source>Initial Audio Stream</source>
1737
2212
        <translation>初始化音訊串流</translation>
1738
2213
    </message>
1739
2214
    <message>
1740
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2215
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1741
2216
        <source>Rate</source>
1742
2217
        <translation>比率</translation>
1743
2218
    </message>
1744
2219
    <message>
1745
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2220
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1746
2221
        <source>%1 Hz</source>
1747
2222
        <translation>%1 Hz</translation>
1748
2223
    </message>
1749
2224
    <message>
1750
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2225
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1751
2226
        <source>Channels</source>
1752
2227
        <translation>聲道</translation>
1753
2228
    </message>
1754
2229
    <message>
1755
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2230
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1756
2231
        <source>Audio Streams</source>
1757
2232
        <translation>音訊串流</translation>
1758
2233
    </message>
1759
2234
    <message>
1760
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2235
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1761
2236
        <source>Language</source>
1762
2237
        <translation>語言</translation>
1763
2238
    </message>
1764
2239
    <message>
1765
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2240
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1766
2241
        <source>empty</source>
1767
2242
        <translation>空</translation>
1768
2243
    </message>
1769
2244
    <message>
1770
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2245
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1771
2246
        <source>Subtitles</source>
1772
2247
        <translation>字幕</translation>
1773
2248
    </message>
1774
2249
    <message>
1775
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2250
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1776
2251
        <source>Type</source>
1777
2252
        <translation>類型</translation>
1778
2253
    </message>
1779
2254
    <message>
1780
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2255
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1781
2256
        <source>ID</source>
1782
2257
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1783
2258
        <translation>ID</translation>
1784
2259
    </message>
1785
2260
    <message>
1786
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2261
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1787
2262
        <source>#</source>
1788
2263
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1789
2264
        <translation>#</translation>
1790
2265
    </message>
1791
2266
    <message>
1792
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2267
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1793
2268
        <source>Stream title</source>
1794
 
        <translation type="unfinished">串流標題</translation>
 
2269
        <translation>串流標題</translation>
1795
2270
    </message>
1796
2271
    <message>
1797
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2272
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1798
2273
        <source>Stream URL</source>
1799
2274
        <translation>串流 URL</translation>
1800
2275
    </message>
1801
2276
    <message>
1802
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2277
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1803
2278
        <source>File</source>
1804
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2279
        <translation>檔案</translation>
1805
2280
    </message>
1806
2281
</context>
1807
2282
<context>
1817
2292
        <translation>SMPlayer - 從資料夾裡播放 DVD</translation>
1818
2293
    </message>
1819
2294
    <message>
1820
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2295
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1821
2296
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1822
2297
        <translation>你可以從你的硬碟播放 DVD 。只要選取包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目錄的資料夾即可。</translation>
1823
2298
    </message>
1824
2299
    <message>
1825
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2300
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1826
2301
        <source>Choose a directory...</source>
1827
2302
        <translation>選取一個目錄...</translation>
1828
2303
    </message>
1832
2307
    <message>
1833
2308
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
1834
2309
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
1835
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2310
        <translation>SMPlayer - 輸入 MPlayer 版本</translation>
1836
2311
    </message>
1837
2312
    <message>
1838
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2313
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1839
2314
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1840
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2315
        <translation>SMPlayer 無法識別您使用的 MPlayer 版本</translation>
1841
2316
    </message>
1842
2317
    <message>
1843
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2318
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1844
2319
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1845
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2320
        <translation>MPlayer 報告的版本:</translation>
1846
2321
    </message>
1847
2322
    <message>
1848
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2323
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1849
2324
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1850
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2325
        <translation>請選擇正確的版本(&amp;s):</translation>
1851
2326
    </message>
1852
2327
    <message>
1853
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2328
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1854
2329
        <source>1.0rc1 or older</source>
1855
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2330
        <translation>1.0rc1 或舊的</translation>
1856
2331
    </message>
1857
2332
    <message>
1858
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2333
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1859
2334
        <source>1.0rc2</source>
1860
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2335
        <translation></translation>
1861
2336
    </message>
1862
2337
    <message>
1863
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2338
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1864
2339
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
 
2340
        <translation type="obsolete">大於 1.0rc2</translation>
 
2341
    </message>
 
2342
    <message>
 
2343
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2344
        <source>1.0rc3 or newer</source>
1865
2345
        <translation type="unfinished"></translation>
1866
2346
    </message>
1867
2347
</context>
1870
2350
    <message>
1871
2351
        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
1872
2352
        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
1873
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2353
        <translation>SMPlayer - 輸入 URL</translation>
1874
2354
    </message>
1875
2355
    <message>
1876
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2356
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2357
        <source>&amp;URL:</source>
1878
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2358
        <translation></translation>
1879
2359
    </message>
1880
2360
    <message>
1881
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2361
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2362
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1883
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2363
        <translation>這是播放清單(&amp;p)</translation>
1884
2364
    </message>
1885
2365
    <message>
1886
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2366
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2367
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
 
2368
        <translation>如果選取這個選項,則 URL 會被視為一個播放清單: 它將會如同文字開啟然後播放 URLs </translation>
 
2369
    </message>
 
2370
</context>
 
2371
<context>
 
2372
    <name>Languages</name>
 
2373
    <message>
 
2374
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2375
        <source>Afar</source>
 
2376
        <translation>阿法文</translation>
 
2377
    </message>
 
2378
    <message>
 
2379
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2380
        <source>Abkhazian</source>
 
2381
        <translation>亞布卡薩文</translation>
 
2382
    </message>
 
2383
    <message>
 
2384
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2385
        <source>Afrikaans</source>
 
2386
        <translation>南非荷蘭文</translation>
 
2387
    </message>
 
2388
    <message>
 
2389
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2390
        <source>Amharic</source>
 
2391
        <translation>阿姆哈拉文</translation>
 
2392
    </message>
 
2393
    <message>
 
2394
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2395
        <source>Arabic</source>
 
2396
        <translation>阿拉伯語</translation>
 
2397
    </message>
 
2398
    <message>
 
2399
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2400
        <source>Assamese</source>
 
2401
        <translation>阿薩姆文</translation>
 
2402
    </message>
 
2403
    <message>
 
2404
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2405
        <source>Aymara</source>
 
2406
        <translation>亞摩拉文</translation>
 
2407
    </message>
 
2408
    <message>
 
2409
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2410
        <source>Azerbaijani</source>
 
2411
        <translation>亞塞拜然文</translation>
 
2412
    </message>
 
2413
    <message>
 
2414
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2415
        <source>Bashkir</source>
 
2416
        <translation>巴什喀爾文</translation>
 
2417
    </message>
 
2418
    <message>
 
2419
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2420
        <source>Bulgarian</source>
 
2421
        <translation>保加利亞文</translation>
 
2422
    </message>
 
2423
    <message>
 
2424
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2425
        <source>Bihari</source>
 
2426
        <translation>比哈文</translation>
 
2427
    </message>
 
2428
    <message>
 
2429
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2430
        <source>Bislama</source>
 
2431
        <translation>比斯拉馬文</translation>
 
2432
    </message>
 
2433
    <message>
 
2434
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2435
        <source>Bengali</source>
 
2436
        <translation>孟加拉文</translation>
 
2437
    </message>
 
2438
    <message>
 
2439
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2440
        <source>Tibetan</source>
 
2441
        <translation>藏語</translation>
 
2442
    </message>
 
2443
    <message>
 
2444
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2445
        <source>Breton</source>
 
2446
        <translation>布里敦文</translation>
 
2447
    </message>
 
2448
    <message>
 
2449
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2450
        <source>Catalan</source>
 
2451
        <translation>卡達隆尼亞文</translation>
 
2452
    </message>
 
2453
    <message>
 
2454
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2455
        <source>Corsican</source>
 
2456
        <translation>科西嘉文</translation>
 
2457
    </message>
 
2458
    <message>
 
2459
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2460
        <source>Czech</source>
 
2461
        <translation>捷克文</translation>
 
2462
    </message>
 
2463
    <message>
 
2464
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2465
        <source>Welsh</source>
 
2466
        <translation>威爾斯語</translation>
 
2467
    </message>
 
2468
    <message>
 
2469
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2470
        <source>Danish</source>
 
2471
        <translation>丹麥文</translation>
 
2472
    </message>
 
2473
    <message>
 
2474
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2475
        <source>German</source>
 
2476
        <translation>德文</translation>
 
2477
    </message>
 
2478
    <message>
 
2479
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2480
        <source>Greek</source>
 
2481
        <translation>希臘文</translation>
 
2482
    </message>
 
2483
    <message>
 
2484
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2485
        <source>English</source>
 
2486
        <translation>英文</translation>
 
2487
    </message>
 
2488
    <message>
 
2489
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2490
        <source>Esperanto</source>
 
2491
        <translation>世界語</translation>
 
2492
    </message>
 
2493
    <message>
 
2494
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2495
        <source>Spanish</source>
 
2496
        <translation>西班牙文</translation>
 
2497
    </message>
 
2498
    <message>
 
2499
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2500
        <source>Estonian</source>
 
2501
        <translation>愛沙尼亞文</translation>
 
2502
    </message>
 
2503
    <message>
 
2504
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2505
        <source>Basque</source>
 
2506
        <translation>巴斯克文</translation>
 
2507
    </message>
 
2508
    <message>
 
2509
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2510
        <source>Persian</source>
 
2511
        <translation>波斯文</translation>
 
2512
    </message>
 
2513
    <message>
 
2514
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2515
        <source>Finnish</source>
 
2516
        <translation>芬蘭文</translation>
 
2517
    </message>
 
2518
    <message>
 
2519
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2520
        <source>Faroese</source>
 
2521
        <translation>法羅語</translation>
 
2522
    </message>
 
2523
    <message>
 
2524
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2525
        <source>French</source>
 
2526
        <translation>法文</translation>
 
2527
    </message>
 
2528
    <message>
 
2529
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2530
        <source>Frisian</source>
 
2531
        <translation>夫里斯蘭文</translation>
 
2532
    </message>
 
2533
    <message>
 
2534
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2535
        <source>Irish</source>
 
2536
        <translation>愛爾蘭文</translation>
 
2537
    </message>
 
2538
    <message>
 
2539
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2540
        <source>Galician</source>
 
2541
        <translation>加里斯亞文</translation>
 
2542
    </message>
 
2543
    <message>
 
2544
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2545
        <source>Guarani</source>
 
2546
        <translation>瓜拉尼文</translation>
 
2547
    </message>
 
2548
    <message>
 
2549
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2550
        <source>Gujarati</source>
 
2551
        <translation>古吉拉特文</translation>
 
2552
    </message>
 
2553
    <message>
 
2554
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2555
        <source>Hausa</source>
 
2556
        <translation>豪沙文</translation>
 
2557
    </message>
 
2558
    <message>
 
2559
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2560
        <source>Hebrew</source>
 
2561
        <translation>希伯來文</translation>
 
2562
    </message>
 
2563
    <message>
 
2564
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2565
        <source>Hindi</source>
 
2566
        <translation>印度文</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
    <message>
 
2569
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2570
        <source>Croatian</source>
 
2571
        <translation>克羅埃西亞文</translation>
 
2572
    </message>
 
2573
    <message>
 
2574
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2575
        <source>Hungarian</source>
 
2576
        <translation>匈牙利文</translation>
 
2577
    </message>
 
2578
    <message>
 
2579
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2580
        <source>Armenian</source>
 
2581
        <translation>亞美尼亞文</translation>
 
2582
    </message>
 
2583
    <message>
 
2584
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2585
        <source>Interlingua</source>
 
2586
        <translation>國際語</translation>
 
2587
    </message>
 
2588
    <message>
 
2589
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2590
        <source>Indonesian</source>
 
2591
        <translation>印尼文</translation>
 
2592
    </message>
 
2593
    <message>
 
2594
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2595
        <source>Interlingue</source>
 
2596
        <translation>國際語(人造語言)</translation>
 
2597
    </message>
 
2598
    <message>
 
2599
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2600
        <source>Icelandic</source>
 
2601
        <translation>冰島文</translation>
 
2602
    </message>
 
2603
    <message>
 
2604
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2605
        <source>Italian</source>
 
2606
        <translation>意大利文</translation>
 
2607
    </message>
 
2608
    <message>
 
2609
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2610
        <source>Inuktitut</source>
 
2611
        <translation>依奴提圖特文</translation>
 
2612
    </message>
 
2613
    <message>
 
2614
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2615
        <source>Japanese</source>
 
2616
        <translation>日文</translation>
 
2617
    </message>
 
2618
    <message>
 
2619
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2620
        <source>Javanese</source>
 
2621
        <translation>爪哇文</translation>
 
2622
    </message>
 
2623
    <message>
 
2624
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2625
        <source>Georgian</source>
 
2626
        <translation> 喬治亞文</translation>
 
2627
    </message>
 
2628
    <message>
 
2629
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2630
        <source>Kazakh</source>
 
2631
        <translation>哈薩克文</translation>
 
2632
    </message>
 
2633
    <message>
 
2634
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2635
        <source>Greenlandic</source>
 
2636
        <translation>格陵蘭文</translation>
 
2637
    </message>
 
2638
    <message>
 
2639
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2640
        <source>Kannada</source>
 
2641
        <translation>坎那達文</translation>
 
2642
    </message>
 
2643
    <message>
 
2644
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2645
        <source>Korean</source>
 
2646
        <translation>韓文</translation>
 
2647
    </message>
 
2648
    <message>
 
2649
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2650
        <source>Kashmiri</source>
 
2651
        <translation>喀什米爾文</translation>
 
2652
    </message>
 
2653
    <message>
 
2654
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2655
        <source>Kurdish</source>
 
2656
        <translation>庫德文</translation>
 
2657
    </message>
 
2658
    <message>
 
2659
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2660
        <source>Kirghiz</source>
 
2661
        <translation>吉爾吉斯文</translation>
 
2662
    </message>
 
2663
    <message>
 
2664
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2665
        <source>Latin</source>
 
2666
        <translation>拉丁文</translation>
 
2667
    </message>
 
2668
    <message>
 
2669
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2670
        <source>Lingala</source>
 
2671
        <translation>陵加拉文</translation>
 
2672
    </message>
 
2673
    <message>
 
2674
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2675
        <source>Lithuanian</source>
 
2676
        <translation>立陶宛文</translation>
 
2677
    </message>
 
2678
    <message>
 
2679
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2680
        <source>Latvian</source>
 
2681
        <translation>拉脫維亞文</translation>
 
2682
    </message>
 
2683
    <message>
 
2684
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2685
        <source>Malagasy</source>
 
2686
        <translation>馬達加斯加文</translation>
 
2687
    </message>
 
2688
    <message>
 
2689
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2690
        <source>Maori</source>
 
2691
        <translation>毛利文</translation>
 
2692
    </message>
 
2693
    <message>
 
2694
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2695
        <source>Macedonian</source>
 
2696
        <translation>馬其頓文</translation>
 
2697
    </message>
 
2698
    <message>
 
2699
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2700
        <source>Malayalam</source>
 
2701
        <translation>馬來亞拉姆文</translation>
 
2702
    </message>
 
2703
    <message>
 
2704
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2705
        <source>Mongolian</source>
 
2706
        <translation>蒙古文</translation>
 
2707
    </message>
 
2708
    <message>
 
2709
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2710
        <source>Moldavian</source>
 
2711
        <translation>摩爾多瓦文</translation>
 
2712
    </message>
 
2713
    <message>
 
2714
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2715
        <source>Marathi</source>
 
2716
        <translation>馬拉提文</translation>
 
2717
    </message>
 
2718
    <message>
 
2719
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2720
        <source>Malay</source>
 
2721
        <translation>馬來文</translation>
 
2722
    </message>
 
2723
    <message>
 
2724
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2725
        <source>Maltese</source>
 
2726
        <translation>馬爾他文</translation>
 
2727
    </message>
 
2728
    <message>
 
2729
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2730
        <source>Burmese</source>
 
2731
        <translation>緬甸文</translation>
 
2732
    </message>
 
2733
    <message>
 
2734
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2735
        <source>Nauru</source>
 
2736
        <translation>諾魯文</translation>
 
2737
    </message>
 
2738
    <message>
 
2739
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2740
        <source>Nepali</source>
 
2741
        <translation>尼泊爾文</translation>
 
2742
    </message>
 
2743
    <message>
 
2744
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2745
        <source>Dutch</source>
 
2746
        <translation>荷蘭文</translation>
 
2747
    </message>
 
2748
    <message>
 
2749
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2750
        <source>Norwegian</source>
 
2751
        <translation>挪威文</translation>
 
2752
    </message>
 
2753
    <message>
 
2754
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2755
        <source>Occitan</source>
 
2756
        <translation>奧西坦文</translation>
 
2757
    </message>
 
2758
    <message>
 
2759
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2760
        <source>Oriya</source>
 
2761
        <translation>歐利亞文</translation>
 
2762
    </message>
 
2763
    <message>
 
2764
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2765
        <source>Polish</source>
 
2766
        <translation>波蘭文</translation>
 
2767
    </message>
 
2768
    <message>
 
2769
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2770
        <source>Portuguese</source>
 
2771
        <translation>葡萄牙文</translation>
 
2772
    </message>
 
2773
    <message>
 
2774
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2775
        <source>Quechua</source>
 
2776
        <translation>蓋丘亞語</translation>
 
2777
    </message>
 
2778
    <message>
 
2779
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2780
        <source>Romanian</source>
 
2781
        <translation>羅馬尼亞文</translation>
 
2782
    </message>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2785
        <source>Russian</source>
 
2786
        <translation>俄文</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2790
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2791
        <translation>金揚萬答文</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
    <message>
 
2794
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2795
        <source>Sanskrit</source>
 
2796
        <translation>梵文</translation>
 
2797
    </message>
 
2798
    <message>
 
2799
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2800
        <source>Sindhi</source>
 
2801
        <translation>信德語</translation>
 
2802
    </message>
 
2803
    <message>
 
2804
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2805
        <source>Slovak</source>
 
2806
        <translation>斯洛伐克文</translation>
 
2807
    </message>
 
2808
    <message>
 
2809
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2810
        <source>Slovenian</source>
 
2811
        <translation>斯洛維尼亞文</translation>
 
2812
    </message>
 
2813
    <message>
 
2814
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2815
        <source>Samoan</source>
 
2816
        <translation>薩摩亞語</translation>
 
2817
    </message>
 
2818
    <message>
 
2819
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2820
        <source>Shona</source>
 
2821
        <translation>紹納語</translation>
 
2822
    </message>
 
2823
    <message>
 
2824
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2825
        <source>Somali</source>
 
2826
        <translation>索馬利亞文</translation>
 
2827
    </message>
 
2828
    <message>
 
2829
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2830
        <source>Albanian</source>
 
2831
        <translation>阿爾巴尼亞文</translation>
 
2832
    </message>
 
2833
    <message>
 
2834
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2835
        <source>Serbian</source>
 
2836
        <translation>塞爾維亞文</translation>
 
2837
    </message>
 
2838
    <message>
 
2839
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2840
        <source>Sundanese</source>
 
2841
        <translation>巽丹文</translation>
 
2842
    </message>
 
2843
    <message>
 
2844
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2845
        <source>Swedish</source>
 
2846
        <translation>瑞典文</translation>
 
2847
    </message>
 
2848
    <message>
 
2849
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2850
        <source>Swahili</source>
 
2851
        <translation>史瓦西里文</translation>
 
2852
    </message>
 
2853
    <message>
 
2854
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2855
        <source>Tamil</source>
 
2856
        <translation>坦米爾文</translation>
 
2857
    </message>
 
2858
    <message>
 
2859
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2860
        <source>Telugu</source>
 
2861
        <translation>特拉古文</translation>
 
2862
    </message>
 
2863
    <message>
 
2864
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2865
        <source>Tajik</source>
 
2866
        <translation>塔吉克文</translation>
 
2867
    </message>
 
2868
    <message>
 
2869
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2870
        <source>Thai</source>
 
2871
        <translation>泰文</translation>
 
2872
    </message>
 
2873
    <message>
 
2874
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2875
        <source>Tigrinya</source>
 
2876
        <translation>提格里尼亞語</translation>
 
2877
    </message>
 
2878
    <message>
 
2879
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2880
        <source>Turkmen</source>
 
2881
        <translation>土庫曼語</translation>
 
2882
    </message>
 
2883
    <message>
 
2884
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2885
        <source>Tagalog</source>
 
2886
        <translation>他加祿語</translation>
 
2887
    </message>
 
2888
    <message>
 
2889
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2890
        <source>Tonga</source>
 
2891
        <translation>通加語</translation>
 
2892
    </message>
 
2893
    <message>
 
2894
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2895
        <source>Turkish</source>
 
2896
        <translation>土耳其語</translation>
 
2897
    </message>
 
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2900
        <source>Tsonga</source>
 
2901
        <translation>頌加文</translation>
 
2902
    </message>
 
2903
    <message>
 
2904
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2905
        <source>Tatar</source>
 
2906
        <translation>韃靼文</translation>
 
2907
    </message>
 
2908
    <message>
 
2909
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2910
        <source>Twi</source>
 
2911
        <translation>特維語</translation>
 
2912
    </message>
 
2913
    <message>
 
2914
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2915
        <source>Uighur</source>
 
2916
        <translation>維吾爾文</translation>
 
2917
    </message>
 
2918
    <message>
 
2919
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2920
        <source>Ukrainian</source>
 
2921
        <translation>烏克蘭語</translation>
 
2922
    </message>
 
2923
    <message>
 
2924
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2925
        <source>Urdu</source>
 
2926
        <translation>烏都文</translation>
 
2927
    </message>
 
2928
    <message>
 
2929
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2930
        <source>Uzbek</source>
 
2931
        <translation>烏茲別克文</translation>
 
2932
    </message>
 
2933
    <message>
 
2934
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2935
        <source>Vietnamese</source>
 
2936
        <translation>越南語</translation>
 
2937
    </message>
 
2938
    <message>
 
2939
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2940
        <source>Wolof</source>
 
2941
        <translation>沃洛夫文</translation>
 
2942
    </message>
 
2943
    <message>
 
2944
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2945
        <source>Xhosa</source>
 
2946
        <translation>廓薩文</translation>
 
2947
    </message>
 
2948
    <message>
 
2949
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2950
        <source>Yiddish</source>
 
2951
        <translation>意第緒文</translation>
 
2952
    </message>
 
2953
    <message>
 
2954
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2955
        <source>Yoruba</source>
 
2956
        <translation>優魯巴文</translation>
 
2957
    </message>
 
2958
    <message>
 
2959
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2960
        <source>Zhuang</source>
 
2961
        <translation>壯文</translation>
 
2962
    </message>
 
2963
    <message>
 
2964
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2965
        <source>Chinese</source>
 
2966
        <translation>中文</translation>
 
2967
    </message>
 
2968
    <message>
 
2969
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2970
        <source>Zulu</source>
 
2971
        <translation>祖魯文</translation>
 
2972
    </message>
 
2973
    <message>
 
2974
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2975
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2976
        <translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
 
2977
    </message>
 
2978
    <message>
 
2979
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2980
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2981
        <translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
 
2982
    </message>
 
2983
    <message>
 
2984
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2985
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2986
        <translation>簡體中文</translation>
 
2987
    </message>
 
2988
    <message>
 
2989
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2990
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2991
        <translation>正體中文</translation>
 
2992
    </message>
 
2993
    <message>
 
2994
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2995
        <source>Unicode</source>
 
2996
        <translation></translation>
 
2997
    </message>
 
2998
    <message>
 
2999
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3000
        <source>UTF-8</source>
 
3001
        <translation></translation>
 
3002
    </message>
 
3003
    <message>
 
3004
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3005
        <source>Western European Languages</source>
 
3006
        <translation>西歐語</translation>
 
3007
    </message>
 
3008
    <message>
 
3009
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3010
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3011
        <translation>西歐</translation>
 
3012
    </message>
 
3013
    <message>
 
3014
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3015
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3016
        <translation>斯拉夫/中歐語</translation>
 
3017
    </message>
 
3018
    <message>
 
3019
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3020
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3021
        <translation>世界語</translation>
 
3022
    </message>
 
3023
    <message>
 
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3025
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3026
        <translation>舊波羅的海語字元集</translation>
 
3027
    </message>
 
3028
    <message>
 
3029
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3030
        <source>Cyrillic</source>
 
3031
        <translation>斯拉夫語</translation>
 
3032
    </message>
 
3033
    <message>
 
3034
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3035
        <source>Modern Greek</source>
 
3036
        <translation>現代希臘語</translation>
 
3037
    </message>
 
3038
    <message>
 
3039
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3040
        <source>Baltic</source>
 
3041
        <translation>波羅的海語</translation>
 
3042
    </message>
 
3043
    <message>
 
3044
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3045
        <source>Celtic</source>
 
3046
        <translation>凱爾特語</translation>
 
3047
    </message>
 
3048
    <message>
 
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3050
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3051
        <translation>希伯来語字元集</translation>
 
3052
    </message>
 
3053
    <message>
 
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3055
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3056
        <translation>烏克蘭語, 白俄羅斯語</translation>
 
3057
    </message>
 
3058
    <message>
 
3059
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3060
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3061
        <translation>簡體中文字元集</translation>
 
3062
    </message>
 
3063
    <message>
 
3064
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3065
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3066
        <translation>正體中文字元集</translation>
 
3067
    </message>
 
3068
    <message>
 
3069
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3070
        <source>Japanese charsets</source>
 
3071
        <translation>日語字元集</translation>
 
3072
    </message>
 
3073
    <message>
 
3074
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3075
        <source>Korean charset</source>
 
3076
        <translation>韓語字元集</translation>
 
3077
    </message>
 
3078
    <message>
 
3079
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3080
        <source>Thai charset</source>
 
3081
        <translation>泰語字元集</translation>
 
3082
    </message>
 
3083
    <message>
 
3084
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3085
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3086
        <translation>斯拉夫語 Windows</translation>
 
3087
    </message>
 
3088
    <message>
 
3089
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3090
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3091
        <translation></translation>
 
3092
    </message>
 
3093
    <message>
 
3094
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3095
        <source>Arabic Windows</source>
 
3096
        <translation></translation>
 
3097
    </message>
 
3098
    <message>
 
3099
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3100
        <source>Avestan</source>
 
3101
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3102
    </message>
 
3103
    <message>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3105
        <source>Akan</source>
 
3106
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3107
    </message>
 
3108
    <message>
 
3109
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3110
        <source>Aragonese</source>
 
3111
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3112
    </message>
 
3113
    <message>
 
3114
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3115
        <source>Avaric</source>
 
3116
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3120
        <source>Belarusian</source>
 
3121
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3122
    </message>
 
3123
    <message>
 
3124
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3125
        <source>Bambara</source>
 
3126
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3127
    </message>
 
3128
    <message>
 
3129
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3130
        <source>Bosnian</source>
 
3131
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3132
    </message>
 
3133
    <message>
 
3134
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3135
        <source>Chechen</source>
 
3136
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3140
        <source>Cree</source>
 
3141
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3142
    </message>
 
3143
    <message>
 
3144
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3145
        <source>Church</source>
 
3146
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3147
    </message>
 
3148
    <message>
 
3149
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3150
        <source>Chuvash</source>
 
3151
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3152
    </message>
 
3153
    <message>
 
3154
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3155
        <source>Divehi</source>
 
3156
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3157
    </message>
 
3158
    <message>
 
3159
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3160
        <source>Dzongkha</source>
 
3161
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3162
    </message>
 
3163
    <message>
 
3164
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3165
        <source>Ewe</source>
 
3166
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3167
    </message>
 
3168
    <message>
 
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3170
        <source>Fulah</source>
 
3171
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3172
    </message>
 
3173
    <message>
 
3174
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3175
        <source>Fijian</source>
 
3176
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3177
    </message>
 
3178
    <message>
 
3179
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3180
        <source>Gaelic</source>
 
3181
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3182
    </message>
 
3183
    <message>
 
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3185
        <source>Manx</source>
 
3186
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3187
    </message>
 
3188
    <message>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3190
        <source>Hiri</source>
 
3191
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3192
    </message>
 
3193
    <message>
 
3194
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3195
        <source>Haitian</source>
 
3196
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3197
    </message>
 
3198
    <message>
 
3199
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3200
        <source>Herero</source>
 
3201
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3202
    </message>
 
3203
    <message>
 
3204
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3205
        <source>Chamorro</source>
 
3206
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3207
    </message>
 
3208
    <message>
 
3209
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3210
        <source>Igbo</source>
 
3211
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3212
    </message>
 
3213
    <message>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3215
        <source>Sichuan</source>
 
3216
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3217
    </message>
 
3218
    <message>
 
3219
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3220
        <source>Inupiaq</source>
 
3221
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3222
    </message>
 
3223
    <message>
 
3224
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3225
        <source>Ido</source>
 
3226
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3227
    </message>
 
3228
    <message>
 
3229
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3230
        <source>Kongo</source>
 
3231
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3232
    </message>
 
3233
    <message>
 
3234
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3235
        <source>Kikuyu</source>
 
3236
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3237
    </message>
 
3238
    <message>
 
3239
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3240
        <source>Kuanyama</source>
 
3241
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3242
    </message>
 
3243
    <message>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3245
        <source>Khmer</source>
 
3246
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3247
    </message>
 
3248
    <message>
 
3249
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3250
        <source>Kanuri</source>
 
3251
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3252
    </message>
 
3253
    <message>
 
3254
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3255
        <source>Komi</source>
 
3256
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3257
    </message>
 
3258
    <message>
 
3259
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3260
        <source>Cornish</source>
 
3261
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3262
    </message>
 
3263
    <message>
 
3264
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3265
        <source>Luxembourgish</source>
 
3266
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3267
    </message>
 
3268
    <message>
 
3269
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3270
        <source>Ganda</source>
 
3271
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3275
        <source>Limburgan</source>
 
3276
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3277
    </message>
 
3278
    <message>
 
3279
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3280
        <source>Lao</source>
 
3281
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3282
    </message>
 
3283
    <message>
 
3284
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3285
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3286
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3287
    </message>
 
3288
    <message>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3290
        <source>Marshallese</source>
 
3291
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3292
    </message>
 
3293
    <message encoding="UTF-8">
 
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3295
        <source>Bokmål</source>
 
3296
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message>
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3300
        <source>Ndebele</source>
 
3301
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3302
    </message>
 
3303
    <message>
 
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3305
        <source>Ndonga</source>
 
3306
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3310
        <source>Navajo</source>
 
3311
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3312
    </message>
 
3313
    <message>
 
3314
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3315
        <source>Chichewa</source>
 
3316
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3317
    </message>
 
3318
    <message>
 
3319
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3320
        <source>Ojibwa</source>
 
3321
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3322
    </message>
 
3323
    <message>
 
3324
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3325
        <source>Oromo</source>
 
3326
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3327
    </message>
 
3328
    <message>
 
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3330
        <source>Ossetian</source>
 
3331
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3332
    </message>
 
3333
    <message>
 
3334
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3335
        <source>Panjabi</source>
 
3336
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3337
    </message>
 
3338
    <message>
 
3339
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3340
        <source>Pali</source>
 
3341
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3342
    </message>
 
3343
    <message>
 
3344
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3345
        <source>Pushto</source>
 
3346
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3347
    </message>
 
3348
    <message>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3350
        <source>Romansh</source>
 
3351
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3352
    </message>
 
3353
    <message>
 
3354
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3355
        <source>Rundi</source>
 
3356
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3357
    </message>
 
3358
    <message>
 
3359
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3360
        <source>Sardinian</source>
 
3361
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3365
        <source>Sami</source>
 
3366
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3367
    </message>
 
3368
    <message>
 
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3370
        <source>Sango</source>
 
3371
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3372
    </message>
 
3373
    <message>
 
3374
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3375
        <source>Sinhala</source>
 
3376
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3377
    </message>
 
3378
    <message>
 
3379
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3380
        <source>Swati</source>
 
3381
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3385
        <source>Sotho</source>
 
3386
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3387
    </message>
 
3388
    <message>
 
3389
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3390
        <source>Tswana</source>
 
3391
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3392
    </message>
 
3393
    <message>
 
3394
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3395
        <source>Tahitian</source>
 
3396
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3397
    </message>
 
3398
    <message>
 
3399
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3400
        <source>Venda</source>
 
3401
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3402
    </message>
 
3403
    <message encoding="UTF-8">
 
3404
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3405
        <source>Volapük</source>
 
3406
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3407
    </message>
 
3408
    <message>
 
3409
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3410
        <source>Walloon</source>
1888
3411
        <translation type="unfinished"></translation>
1889
3412
    </message>
1890
3413
</context>
1891
3414
<context>
1892
3415
    <name>LogWindow</name>
1893
3416
    <message>
1894
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3417
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3418
        <source>Choose a filename to save under</source>
1896
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3419
        <translation>選擇儲存檔名</translation>
1897
3420
    </message>
1898
3421
    <message>
1899
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3422
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3423
        <source>Confirm overwrite?</source>
1901
3424
        <translation>是否覆寫?</translation>
1902
3425
    </message>
1903
3426
    <message>
1904
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3427
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1905
3428
        <source>Error saving file</source>
1906
3429
        <translation>儲存檔案出錯</translation>
1907
3430
    </message>
1908
3431
    <message>
1909
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3432
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1910
3433
        <source>The file already exists.
1911
3434
Do you want to overwrite?</source>
1912
3435
        <translation>檔案己存在。
1913
3436
是否覆寫?</translation>
1914
3437
    </message>
1915
3438
    <message>
1916
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3439
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3440
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1918
3441
        <translation>日誌無法儲存</translation>
1919
3442
    </message>
1920
3443
    <message>
1921
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3444
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3445
        <source>Logs</source>
1923
3446
        <translation>日誌</translation>
1924
3447
    </message>
1926
3449
<context>
1927
3450
    <name>LogWindowBase</name>
1928
3451
    <message>
1929
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
 
3452
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
1930
3453
        <source>Close</source>
1931
3454
        <translation>關閉</translation>
1932
3455
    </message>
1933
3456
    <message>
1934
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3457
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1935
3458
        <source>Copy to clipboard</source>
1936
3459
        <translation>複製到剪貼簿</translation>
1937
3460
    </message>
1941
3464
        <translation>日誌視窗</translation>
1942
3465
    </message>
1943
3466
    <message>
1944
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3467
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1945
3468
        <source>Save</source>
1946
3469
        <translation>儲存</translation>
1947
3470
    </message>
1948
3471
    <message>
1949
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
 
3472
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1950
3473
        <source>&amp;Close</source>
1951
3474
        <translation>關閉 (&amp;C)</translation>
1952
3475
    </message>
1954
3477
<context>
1955
3478
    <name>MiniGui</name>
1956
3479
    <message>
1957
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
1958
 
        <source>Control bar</source>
1959
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3480
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
3481
        <source>Control bar</source>
 
3482
        <translation>控制列</translation>
 
3483
    </message>
 
3484
</context>
 
3485
<context>
 
3486
    <name>MpcGui</name>
 
3487
    <message>
 
3488
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3489
        <source>Control bar</source>
 
3490
        <translation type="unfinished">控制列</translation>
 
3491
    </message>
 
3492
    <message>
 
3493
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3494
        <source>-%1</source>
 
3495
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3499
        <source>+%1</source>
 
3500
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
1960
3501
    </message>
1961
3502
</context>
1962
3503
<context>
1963
3504
    <name>Playlist</name>
1964
3505
    <message>
1965
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3506
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
1966
3507
        <source>All files</source>
1967
3508
        <translation>所有檔案</translation>
1968
3509
    </message>
1969
3510
    <message>
1970
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
1971
3512
        <source>Choose a directory</source>
1972
3513
        <translation>選取一個目錄</translation>
1973
3514
    </message>
1974
3515
    <message>
1975
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1976
3517
        <source>Choose a file</source>
1977
3518
        <translation>選取一個檔案</translation>
1978
3519
    </message>
1979
3520
    <message>
1980
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1981
3522
        <source>Choose a filename</source>
1982
3523
        <translation>選取一個檔名</translation>
1983
3524
    </message>
1984
3525
    <message>
1985
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
1986
3527
        <source>Confirm overwrite?</source>
1987
3528
        <translation>是否覆寫?</translation>
1988
3529
    </message>
1989
3530
    <message>
1990
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3531
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
1991
3532
        <source>&amp;Edit</source>
1992
3533
        <translation>編輯(&amp;E)</translation>
1993
3534
    </message>
1994
3535
    <message>
1995
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
1996
3537
        <source>Edit name</source>
1997
3538
        <translation>編輯名字</translation>
1998
3539
    </message>
1999
3540
    <message>
2000
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3541
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
2001
3542
        <source>Length</source>
2002
3543
        <translation>長度</translation>
2003
3544
    </message>
2004
3545
    <message>
2005
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3546
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
2006
3547
        <source>Name</source>
2007
3548
        <translation>名字</translation>
2008
3549
    </message>
2009
3550
    <message>
2010
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3551
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2011
3552
        <source>&amp;Play</source>
2012
3553
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
2013
3554
    </message>
2014
3555
    <message>
2015
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3556
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
2016
3557
        <source>Playlists</source>
2017
3558
        <translation>播放清單</translation>
2018
3559
    </message>
2019
3560
    <message>
2020
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3561
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
2021
3562
        <source>Select one or more files to open</source>
2022
3563
        <translation>選擇開啟一個或多個檔案</translation>
2023
3564
    </message>
2024
3565
    <message>
2025
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3566
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
2026
3567
        <source>The file %1 already exists.
2027
3568
Do you want to overwrite?</source>
2028
3569
        <translation>檔案 %1 己存在。
2029
3570
是否覆寫?</translation>
2030
3571
    </message>
2031
3572
    <message>
2032
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3573
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2033
3574
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2034
3575
        <translation>給這個檔案輸入一個顯示於播放清單上的名字:</translation>
2035
3576
    </message>
2036
3577
    <message>
2037
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3578
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2038
3579
        <source>&amp;Load</source>
2039
3580
        <translation>載入(&amp;L)</translation>
2040
3581
    </message>
2041
3582
    <message>
2042
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3583
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2043
3584
        <source>&amp;Save</source>
2044
3585
        <translation>儲存(&amp;S)</translation>
2045
3586
    </message>
2046
3587
    <message>
2047
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3588
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2048
3589
        <source>&amp;Next</source>
2049
3590
        <translation>下一個(&amp;N)</translation>
2050
3591
    </message>
2051
3592
    <message>
2052
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3593
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2053
3594
        <source>Pre&amp;vious</source>
2054
3595
        <translation>上一個(&amp;V)</translation>
2055
3596
    </message>
2056
3597
    <message>
2057
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2058
 
        <source>Move &amp;up</source>
2059
 
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
2060
 
    </message>
2061
 
    <message>
2062
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2063
 
        <source>Move &amp;down</source>
2064
 
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
2065
 
    </message>
2066
 
    <message>
2067
3598
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2068
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2069
 
        <translation>重複 (&amp;R)</translation>
 
3599
        <source>Move &amp;up</source>
 
3600
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
2070
3601
    </message>
2071
3602
    <message>
2072
3603
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3604
        <source>Move &amp;down</source>
 
3605
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
 
3606
    </message>
 
3607
    <message>
 
3608
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3609
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3610
        <translation>重複 (&amp;R)</translation>
 
3611
    </message>
 
3612
    <message>
 
3613
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2073
3614
        <source>S&amp;huffle</source>
2074
3615
        <translation>隨機(&amp;H)</translation>
2075
3616
    </message>
2076
3617
    <message>
2077
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3618
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2078
3619
        <source>Add &amp;current file</source>
2079
3620
        <translation>加入目前的檔案(&amp;C)</translation>
2080
3621
    </message>
2081
3622
    <message>
2082
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3623
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2083
3624
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2084
3625
        <translation>加入檔案(&amp;F)</translation>
2085
3626
    </message>
2086
3627
    <message>
2087
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3628
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2088
3629
        <source>Add &amp;directory</source>
2089
3630
        <translation>加入目錄(&amp;D)</translation>
2090
3631
    </message>
2091
3632
    <message>
2092
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3633
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2093
3634
        <source>Remove &amp;selected</source>
2094
3635
        <translation>移除已選取的(&amp;S)</translation>
2095
3636
    </message>
2096
3637
    <message>
2097
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3638
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2098
3639
        <source>Remove &amp;all</source>
2099
3640
        <translation>全部移除(&amp;A)</translation>
2100
3641
    </message>
2101
3642
    <message>
2102
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3643
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2103
3644
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2104
3645
        <translation>SMPlayer - 播放清單</translation>
2105
3646
    </message>
2106
3647
    <message>
2107
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3648
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2108
3649
        <source>Add...</source>
2109
3650
        <translation>加入...</translation>
2110
3651
    </message>
2111
3652
    <message>
2112
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3653
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2113
3654
        <source>Remove...</source>
2114
3655
        <translation>移除...</translation>
2115
3656
    </message>
2116
3657
    <message>
2117
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3658
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2118
3659
        <source>Playlist modified</source>
2119
3660
        <translation>播放清單己修改</translation>
2120
3661
    </message>
2121
3662
    <message>
2122
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3663
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2123
3664
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2124
3665
        <translation>修改尚未儲存,您想儲存播放清單嗎?</translation>
2125
3666
    </message>
2126
3667
    <message>
2127
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3668
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2128
3669
        <source>Preferences</source>
2129
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3670
        <translation>偏好設定</translation>
2130
3671
    </message>
2131
3672
</context>
2132
3673
<context>
2134
3675
    <message>
2135
3676
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
2136
3677
        <source>Playlist - Preferences</source>
2137
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3678
        <translation>播放清單 - 偏好</translation>
2138
3679
    </message>
2139
3680
    <message>
2140
3681
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2142
3683
        <translation type="unfinished"></translation>
2143
3684
    </message>
2144
3685
    <message>
2145
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3686
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2146
3687
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2147
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3688
        <translation>在目錄中遞迴地加入檔案(&amp;A)</translation>
2148
3689
    </message>
2149
3690
    <message>
2150
3691
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2152
3693
        <translation type="unfinished"></translation>
2153
3694
    </message>
2154
3695
    <message>
2155
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3696
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2156
3697
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2157
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3698
        <translation>自動取得加入檔案的資訊(&amp;i)</translation>
2158
3699
    </message>
2159
3700
    <message>
2160
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3701
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2161
3702
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2162
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3703
        <translation>在離開的時候儲存播放清單</translation>
 
3704
    </message>
 
3705
    <message>
 
3706
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3707
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3708
        <translation>啟動時播放檔案(&amp;P)</translation>
2163
3709
    </message>
2164
3710
</context>
2165
3711
<context>
2166
3712
    <name>PrefAdvanced</name>
2167
3713
    <message>
2168
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3714
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2169
3715
        <source>Advanced</source>
2170
3716
        <translation>進階</translation>
2171
3717
    </message>
2172
3718
    <message>
2173
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3719
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2174
3720
        <source>Auto</source>
2175
3721
        <translation>自動</translation>
2176
3722
    </message>
2177
3723
    <message>
2178
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3724
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2179
3725
        <source>&amp;Advanced</source>
2180
3726
        <translation>進階(&amp;A)</translation>
2181
3727
    </message>
2182
3728
    <message>
2183
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3729
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2184
3730
        <source>icon</source>
2185
3731
        <translation>圖示</translation>
2186
3732
    </message>
2187
3733
    <message>
2188
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3734
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2189
3735
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2190
 
        <translation type="unfinished">讓 Mplayer 在自己的視窗裡運行</translation>
 
3736
        <translation>讓 Mplayer 在自己的視窗裡運行</translation>
2191
3737
    </message>
2192
3738
    <message>
2193
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3739
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2194
3740
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2195
3741
Write them separated by spaces.
2196
3742
Example: -flip -nosound</source>
2197
 
        <translation type="unfinished">在這裡你可以傳遞額外的選項给 Mplayer。
 
3743
        <translation>在這裡你可以傳遞額外的選項给 Mplayer。
2198
3744
請用空格分隔它們。
2199
3745
範例 : -flip -nosound</translation>
2200
3746
    </message>
2201
3747
    <message>
2202
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3748
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2203
3749
        <source>You can also pass additional video filters.
2204
3750
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2205
3751
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2206
 
        <translation type="unfinished">在這裡你可以傳遞額外的視訊過濾器。
 
3752
        <translation>在這裡你可以傳遞額外的視訊過濾器。
2207
3753
請用 &quot;,&quot; 分隔它們。不要使用空格!
2208
3754
範例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2209
3755
    </message>
2210
3756
    <message>
2211
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3757
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2212
3758
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2213
3759
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2214
3760
        <translation type="unfinished">音訊過濾器。規則和視訊過濾器一樣。
2215
3761
範例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2216
3762
    </message>
2217
3763
    <message>
2218
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2219
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2220
 
        <translation type="unfinished">不重繪影像視窗的背景</translation>
2221
 
    </message>
2222
 
    <message>
2223
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3764
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2224
3765
        <source>Log MPlayer output</source>
2225
3766
        <translation>日誌 MPlayer 的輸出</translation>
2226
3767
    </message>
2227
3768
    <message>
2228
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3769
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2229
3770
        <source>Log SMPlayer output</source>
2230
3771
        <translation>日誌 SMPlayer 的輸出</translation>
2231
3772
    </message>
2232
3773
    <message>
2233
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3774
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2234
3775
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2235
3776
        <translation>這個選項主要用於此應用程式的除錯。</translation>
2236
3777
    </message>
2237
3778
    <message>
2238
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2239
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2240
 
        <translation>MPlayer 語言(&amp;M)</translation>
2241
 
    </message>
2242
 
    <message>
2243
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2244
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2245
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2247
 
    </message>
2248
 
    <message>
2249
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3779
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2250
3780
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2251
 
        <translation type="unfinished">選擇這個選項可以減少閃爍。但也可能造成視訊不能正常顯示。</translation>
2252
 
    </message>
2253
 
    <message>
2254
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2255
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2256
 
        <translation type="unfinished">如果勾選,SMPlayer 將儲存 MPlayer 的輸出 (你可以在&lt;b&gt;選項-&gt;查看記錄-&gt;mplayer&lt;/b&gt;查看)。如果出現錯誤,此日誌可能包含重要資訊,所以推荐勾選。</translation>
2257
 
    </message>
2258
 
    <message>
2259
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2260
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2261
 
        <translation type="unfinished">如果勾選,SMPlayer 將儲存 SMPlayer 輸出的除錯訊息 (你可以在&lt;b&gt;選項-&gt;查看記錄-&gt;smplayer&lt;/b&gt;查看)。當你找到 bug 時,對於開發者將會是非常重要的資訊。</translation>
2262
 
    </message>
2263
 
    <message>
2264
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3781
        <translation>選擇這個選項可以減少閃爍。但也可能造成視訊不能正常顯示。</translation>
 
3782
    </message>
 
3783
    <message>
 
3784
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2265
3785
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2266
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer 日誌過濾器</translation>
2267
 
    </message>
2268
 
    <message>
2269
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2270
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2271
 
        <translation type="unfinished">這個選項允許過濾 SMPlayer 將要儲存的日誌。這裡您可以使用任何正則表達式。&lt;br&gt;示例:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 將只顯示以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 開頭的行</translation>
2272
 
    </message>
2273
 
    <message>
2274
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3786
        <translation>SMPlayer 日誌過濾器</translation>
 
3787
    </message>
 
3788
    <message>
 
3789
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2275
3790
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2276
 
        <translation>監視器外觀(&amp;M):</translation>
 
3791
        <translation>顯示器外觀(&amp;M):</translation>
2277
3792
    </message>
2278
3793
    <message>
2279
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3794
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2280
3795
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2281
 
        <translation type="unfinished">於 MPlayer 的視窗執行(&amp;R)</translation>
 
3796
        <translation>於 MPlayer 的視窗執行(&amp;R)</translation>
2282
3797
    </message>
2283
3798
    <message>
2284
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3799
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2285
3800
        <source>&amp;Options:</source>
2286
3801
        <translation>選項(&amp;O):</translation>
2287
3802
    </message>
2288
3803
    <message>
2289
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3804
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2290
3805
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2291
3806
        <translation>視訊過濾器(&amp;I):</translation>
2292
3807
    </message>
2293
3808
    <message>
2294
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3809
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2295
3810
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2296
3811
        <translation>音訊過濾器(&amp;F):</translation>
2297
3812
    </message>
2298
3813
    <message>
2299
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3814
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2300
3815
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2301
3816
        <translation type="unfinished"></translation>
2302
3817
    </message>
2303
3818
    <message>
2304
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2305
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2306
 
        <translation type="unfinished">勿重繪視訊視窗的背景(&amp;D)</translation>
2307
 
    </message>
2308
 
    <message>
2309
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3819
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2310
3820
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2311
3821
        <translation>日誌 &amp;SMPlayer 的輸出</translation>
2312
3822
    </message>
2313
3823
    <message>
2314
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3824
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2315
3825
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2316
3826
        <translation>SMPlayer 日誌過濾器(&amp;F):</translation>
2317
3827
    </message>
2318
3828
    <message>
2319
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2320
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2321
 
        <translation>檔案末端(&amp;E):</translation>
2322
 
    </message>
2323
 
    <message>
2324
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2325
 
        <source>&amp;No video:</source>
2326
 
        <translation>無視訊(&amp;N):</translation>
2327
 
    </message>
2328
 
    <message>
2329
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3829
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2330
3830
        <source>C&amp;hange...</source>
2331
3831
        <translation>改變(&amp;H)...</translation>
2332
3832
    </message>
2333
3833
    <message>
2334
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3834
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2335
3835
        <source>Logs</source>
2336
 
        <translation type="unfinished">日誌</translation>
 
3836
        <translation>日誌</translation>
2337
3837
    </message>
2338
3838
    <message>
2339
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3839
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2340
3840
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2341
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3841
        <translation>日誌 MPlayer 的輸出(&amp;o)</translation>
2342
3842
    </message>
2343
3843
    <message>
2344
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3844
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2345
3845
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2346
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3846
        <translation>Mplayer 的選項(&amp;l)</translation>
2347
3847
    </message>
2348
3848
    <message>
2349
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3849
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2350
3850
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2351
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3851
        <translation>自動儲存MPlayer日誌</translation>
2352
3852
    </message>
2353
3853
    <message>
2354
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3854
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2355
3855
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2356
3856
        <translation type="unfinished"></translation>
2357
3857
    </message>
2358
3858
    <message>
2359
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3859
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2360
3860
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3861
        <translation>自動儲存 MPlayer 日誌檔名</translation>
2362
3862
    </message>
2363
3863
    <message>
2364
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3864
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2365
3865
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2366
3866
        <translation type="unfinished"></translation>
2367
3867
    </message>
2368
3868
    <message>
2369
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3869
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2370
3870
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2371
3871
        <translation type="unfinished"></translation>
2372
3872
    </message>
2373
3873
    <message>
2374
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3874
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2375
3875
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2376
3876
        <translation type="unfinished"></translation>
2377
3877
    </message>
2378
3878
    <message>
2379
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3879
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2380
3880
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2381
3881
        <translation type="unfinished"></translation>
2382
3882
    </message>
2383
3883
    <message>
2384
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3884
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2385
3885
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2386
3886
        <translation type="unfinished"></translation>
2387
3887
    </message>
2388
3888
    <message>
2389
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3889
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2390
3890
        <source>Monitor aspect</source>
2391
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3891
        <translation>顯示器外觀</translation>
2392
3892
    </message>
2393
3893
    <message>
2394
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3894
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2395
3895
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2396
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3896
        <translation>選擇您的顯示器外觀比例。</translation>
2397
3897
    </message>
2398
3898
    <message>
2399
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3899
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2400
3900
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2401
3901
        <translation type="unfinished"></translation>
2402
3902
    </message>
2403
3903
    <message>
2404
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3904
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2405
3905
        <source>Colorkey</source>
2406
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3906
        <translation></translation>
2407
3907
    </message>
2408
3908
    <message>
2409
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3909
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2410
3910
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2411
3911
        <translation type="unfinished"></translation>
2412
3912
    </message>
2413
3913
    <message>
2414
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3914
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2415
3915
        <source>Options for MPlayer</source>
2416
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3916
        <translation>Mplayer 選項</translation>
2417
3917
    </message>
2418
3918
    <message>
2419
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3919
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2420
3920
        <source>Options</source>
2421
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3921
        <translation>選項</translation>
2422
3922
    </message>
2423
3923
    <message>
2424
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3924
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2425
3925
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2426
3926
        <translation type="unfinished"></translation>
2427
3927
    </message>
2428
3928
    <message>
2429
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3929
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2430
3930
        <source>Video filters</source>
2431
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3931
        <translation>視訊過濾器</translation>
2432
3932
    </message>
2433
3933
    <message>
2434
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3934
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2435
3935
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2436
3936
        <translation type="unfinished"></translation>
2437
3937
    </message>
2438
3938
    <message>
2439
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3939
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2440
3940
        <source>Audio filters</source>
 
3941
        <translation>音訊過濾器</translation>
 
3942
    </message>
 
3943
    <message>
 
3944
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
3945
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
 
3946
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3947
    </message>
 
3948
    <message>
 
3949
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3950
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3951
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3952
    </message>
 
3953
    <message>
 
3954
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3955
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3956
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3957
    </message>
 
3958
    <message>
 
3959
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3960
        <source>IPv4</source>
 
3961
        <translation></translation>
 
3962
    </message>
 
3963
    <message>
 
3964
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3965
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3966
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3967
    </message>
 
3968
    <message>
 
3969
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3970
        <source>IPv6</source>
 
3971
        <translation></translation>
 
3972
    </message>
 
3973
    <message>
 
3974
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3975
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3976
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3977
    </message>
 
3978
    <message>
 
3979
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3980
        <source>Network Connection</source>
 
3981
        <translation>網路連結</translation>
 
3982
    </message>
 
3983
    <message>
 
3984
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3985
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3986
        <translation></translation>
 
3987
    </message>
 
3988
    <message>
 
3989
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3990
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3991
        <translation></translation>
 
3992
    </message>
 
3993
    <message>
 
3994
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
3995
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3996
        <translation>日誌(&amp;g)</translation>
 
3997
    </message>
 
3998
    <message>
 
3999
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4000
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4001
        <translation>如果需要時重建索引</translation>
 
4002
    </message>
 
4003
    <message>
 
4004
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4005
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4006
        <translation type="unfinished">如果需要時重建索引(&amp;i)</translation>
 
4007
    </message>
 
4008
    <message>
 
4009
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4010
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4011
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4012
    </message>
 
4013
    <message>
 
4014
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4015
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4016
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4017
    </message>
 
4018
    <message>
 
4019
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4020
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4021
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4022
    </message>
 
4023
    <message>
 
4024
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4025
        <source>Correct pts</source>
 
4026
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4027
    </message>
 
4028
    <message>
 
4029
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4030
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4031
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4032
    </message>
 
4033
    <message>
 
4034
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4035
        <source>Actions list</source>
2441
4036
        <translation type="unfinished"></translation>
2442
4037
    </message>
2443
4038
    <message>
2444
4039
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2445
 
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2446
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2447
 
    </message>
2448
 
    <message>
2449
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2450
 
        <source>MPlayer language</source>
 
4040
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
2451
4041
        <translation type="unfinished"></translation>
2452
4042
    </message>
2453
4043
    <message>
2454
4044
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2455
 
        <source>End of file</source>
2456
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2457
 
    </message>
2458
 
    <message>
2459
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2460
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2461
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2462
 
    </message>
2463
 
    <message>
2464
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2465
 
        <source>No video</source>
2466
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2467
 
    </message>
2468
 
    <message>
2469
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2470
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
 
4045
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4046
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4047
    </message>
 
4048
    <message>
 
4049
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4050
        <source>Network</source>
 
4051
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4052
    </message>
 
4053
    <message>
 
4054
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4055
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4056
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4057
    </message>
 
4058
    <message>
 
4059
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4060
        <source>&amp;Network</source>
 
4061
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4062
    </message>
 
4063
    <message>
 
4064
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4065
        <source>Example:</source>
 
4066
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4067
    </message>
 
4068
    <message>
 
4069
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4070
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4071
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4072
    </message>
 
4073
    <message>
 
4074
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4075
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
2471
4076
        <translation type="unfinished"></translation>
2472
4077
    </message>
2473
4078
</context>
2474
4079
<context>
2475
4080
    <name>PrefAssociations</name>
2476
4081
    <message>
2477
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4082
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2478
4083
        <source>Warning</source>
2479
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4084
        <translation>警告</translation>
2480
4085
    </message>
2481
4086
    <message>
2482
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4087
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2483
4088
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2484
4089
        <translation type="unfinished"></translation>
2485
4090
    </message>
2486
4091
    <message>
2487
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4092
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2488
4093
        <source>File Types</source>
2489
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4094
        <translation>檔案類型</translation>
2490
4095
    </message>
2491
4096
    <message>
2492
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4097
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2493
4098
        <source>Select all</source>
2494
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4099
        <translation>全選</translation>
2495
4100
    </message>
2496
4101
    <message>
2497
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4102
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2498
4103
        <source>Check all file types in the list</source>
2499
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4104
        <translation>核取清單中所有的檔案類型</translation>
2500
4105
    </message>
2501
4106
    <message>
2502
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4107
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2503
4108
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2504
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4109
        <translation>取消核取在清單中的所有檔案類型</translation>
2505
4110
    </message>
2506
4111
    <message>
2507
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4112
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2508
4113
        <source>List of file types</source>
2509
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4114
        <translation>檔案類型清單</translation>
2510
4115
    </message>
2511
4116
    <message>
2512
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4117
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2513
4118
        <source>File types</source>
2514
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4119
        <translation>檔案類型</translation>
2515
4120
    </message>
2516
4121
    <message>
2517
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4122
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2518
4123
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2519
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4124
        <translation>SMPlayer 處理的媒體檔案:</translation>
2520
4125
    </message>
2521
4126
    <message>
2522
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4127
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2523
4128
        <source>Select All</source>
2524
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4129
        <translation>全選</translation>
2525
4130
    </message>
2526
4131
    <message>
2527
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4132
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2528
4133
        <source>Select None</source>
2529
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4134
        <translation>全部不選</translation>
2530
4135
    </message>
2531
4136
    <message>
2532
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4137
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2533
4138
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2534
4139
        <translation type="unfinished"></translation>
2535
4140
    </message>
2536
4141
    <message>
2537
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4142
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2538
4143
        <source>Select none</source>
2539
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4144
        <translation>全部不選</translation>
2540
4145
    </message>
2541
4146
    <message>
2542
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4147
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2543
4148
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2544
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4149
        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; (還原無法在 Windows Vista 上使用).</translation>
2545
4150
    </message>
2546
4151
</context>
2547
4152
<context>
2548
4153
    <name>PrefDrives</name>
2549
4154
    <message>
2550
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4155
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2551
4156
        <source>Drives</source>
2552
4157
        <translation>磁碟</translation>
2553
4158
    </message>
2554
4159
    <message>
2555
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4160
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2556
4161
        <source>icon</source>
2557
4162
        <translation>圖示</translation>
2558
4163
    </message>
2559
4164
    <message>
2560
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4165
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2561
4166
        <source>CD device</source>
2562
4167
        <translation>CD 裝置</translation>
2563
4168
    </message>
2564
4169
    <message>
2565
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4170
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2566
4171
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2567
4172
        <translation>選取你的 CDROM 裝置,用其來播放 VCDs 和 音訊 CDs。</translation>
2568
4173
    </message>
2569
4174
    <message>
2570
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4175
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2571
4176
        <source>DVD device</source>
2572
4177
        <translation>DVD 裝置</translation>
2573
4178
    </message>
2574
4179
    <message>
2575
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4180
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2576
4181
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2577
4182
        <translation>選取你的 DVD 裝置,用其來播放 DVDs。</translation>
2578
4183
    </message>
2579
4184
    <message>
2580
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4185
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2581
4186
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2582
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4187
        <translation>選擇你的 &amp;CD 裝置:</translation>
2583
4188
    </message>
2584
4189
    <message>
2585
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4190
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2586
4191
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2587
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4192
        <translation>選擇你的 &amp;DVD 裝置:</translation>
2588
4193
    </message>
2589
4194
    <message>
2590
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4195
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2591
4196
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2592
4197
        <translation type="unfinished"></translation>
2593
4198
    </message>
 
4199
    <message>
 
4200
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4201
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4202
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4203
    </message>
 
4204
    <message>
 
4205
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4206
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4207
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4208
    </message>
 
4209
    <message>
 
4210
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4211
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4212
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4213
    </message>
 
4214
    <message>
 
4215
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4216
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4217
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4218
    </message>
 
4219
    <message>
 
4220
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4221
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4223
    </message>
 
4224
    <message>
 
4225
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4226
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4228
    </message>
2594
4229
</context>
2595
4230
<context>
2596
4231
    <name>PrefGeneral</name>
2597
4232
    <message>
2598
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4233
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2599
4234
        <source>General</source>
2600
4235
        <translation>一般</translation>
2601
4236
    </message>
2602
4237
    <message>
2603
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4238
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2604
4239
        <source>&amp;General</source>
2605
4240
        <translation>一般 (&amp;G)</translation>
2606
4241
    </message>
2610
4245
        <translation>路徑</translation>
2611
4246
    </message>
2612
4247
    <message>
2613
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2614
 
        <source>Output drivers</source>
2615
 
        <translation type="unfinished">輸出磁碟</translation>
2616
 
    </message>
2617
 
    <message>
2618
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4248
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2619
4249
        <source>Media settings</source>
2620
4250
        <translation>媒體設定</translation>
2621
4251
    </message>
2622
4252
    <message>
2623
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4253
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2624
4254
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2625
 
        <translation type="unfinished">偏好的音訊和字幕</translation>
 
4255
        <translation>偏好的音訊和字幕</translation>
2626
4256
    </message>
2627
4257
    <message>
2628
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2629
4259
        <source>Video</source>
2630
 
        <translation type="unfinished">視訊</translation>
 
4260
        <translation>視訊</translation>
2631
4261
    </message>
2632
4262
    <message>
2633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2634
4264
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2635
4265
        <translation>以全螢幕啟動視訊</translation>
2636
4266
    </message>
2637
4267
    <message>
2638
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2639
4269
        <source>Disable screensaver</source>
2640
4270
        <translation>停用螢幕保護程式</translation>
2641
4271
    </message>
2642
4272
    <message>
2643
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2644
4274
        <source>Audio</source>
2645
 
        <translation type="unfinished">音訊</translation>
 
4275
        <translation>音訊</translation>
2646
4276
    </message>
2647
4277
    <message>
2648
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2649
4279
        <source>Select the mplayer executable</source>
2650
4280
        <translation>選擇 Mplayer 的可執行檔</translation>
2651
4281
    </message>
2652
4282
    <message>
2653
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2654
4284
        <source>Executables</source>
2655
4285
        <translation>可執行</translation>
2656
4286
    </message>
2657
4287
    <message>
2658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2659
4289
        <source>All files</source>
2660
4290
        <translation>所有檔案</translation>
2661
4291
    </message>
2662
4292
    <message>
2663
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2664
4294
        <source>Select a directory</source>
2665
4295
        <translation>選擇一個目錄</translation>
2666
4296
    </message>
2667
4297
    <message>
2668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2669
4299
        <source>MPlayer executable</source>
2670
 
        <translation type="unfinished">Mplayer 可執行</translation>
2671
 
    </message>
2672
 
    <message>
2673
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2674
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2675
 
        <translation type="unfinished">這裡您必須指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可執行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;如果此設定錯誤,SMPlayer 將無法播放任何東西!&lt;/b&gt;</translation>
2676
 
    </message>
2677
 
    <message>
2678
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4300
        <translation>Mplayer 可執行</translation>
 
4301
    </message>
 
4302
    <message>
 
4303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2679
4304
        <source>Screenshots folder</source>
2680
 
        <translation type="unfinished">螢幕擷圖資料夾</translation>
2681
 
    </message>
2682
 
    <message>
2683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2684
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2685
 
        <translation type="unfinished">這裡你可以設置 SMPlayer 存放截圖的目錄。如果這裡為空,截圖功能將被停用。</translation>
2686
 
    </message>
2687
 
    <message>
2688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4305
        <translation>螢幕擷圖資料夾</translation>
 
4306
    </message>
 
4307
    <message>
 
4308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2689
4309
        <source>Video output driver</source>
2690
 
        <translation type="unfinished">視訊輸出驅動程式</translation>
2691
 
    </message>
2692
 
    <message>
2693
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2694
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2695
 
        <translation type="unfinished">選擇影像輸出驅動程式。通常 xv (linux) 和 directx (windows) 能提供最佳性能。</translation>
2696
 
    </message>
2697
 
    <message>
2698
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4310
        <translation>視訊輸出驅動程式</translation>
 
4311
    </message>
 
4312
    <message>
 
4313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2699
4314
        <source>Audio output driver</source>
2700
 
        <translation type="unfinished">音訊輸出驅動程式</translation>
 
4315
        <translation>音訊輸出驅動程式</translation>
2701
4316
    </message>
2702
4317
    <message>
2703
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2704
4319
        <source>Select the audio output driver.</source>
2705
 
        <translation type="unfinished">選擇音訊輸出驅動程式。</translation>
 
4320
        <translation>選擇音訊輸出驅動程式。</translation>
2706
4321
    </message>
2707
4322
    <message>
2708
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2709
4324
        <source>Remember settings</source>
2710
4325
        <translation>記住設定</translation>
2711
4326
    </message>
2712
4327
    <message>
2713
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2714
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2715
 
        <translation type="unfinished">預設情况下 SMPlayer 會記住您播放的每一個檔案的設定(選擇的音軌,音量,過濾器...)。如果您不喜歡這個特性,請不要勾選此項。</translation>
2716
 
    </message>
2717
 
    <message>
2718
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2719
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2720
 
        <translation type="unfinished">不要記住時間位置</translation>
2721
 
    </message>
2722
 
    <message>
2723
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2724
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2725
 
        <translation type="unfinished">如果勾選此選項,SMPlayer 將從頭播放所有檔案。</translation>
2726
 
    </message>
2727
 
    <message>
2728
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2729
4329
        <source>Preferred audio language</source>
2730
4330
        <translation>偏好的音訊語言</translation>
2731
4331
    </message>
2732
4332
    <message>
2733
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2734
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2735
 
        <translation type="unfinished">這裡您可以輸入您喜好的語言和音訊串流。當在媒體裡發現多個音訊串流時,SMPlayer 將試圖使用您的喜好語言。&lt;br&gt;這只在媒體提供語言和音效流資訊時有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;這裡支持正則表達式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 將選擇符合 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音軌。</translation>
2736
 
    </message>
2737
 
    <message>
2738
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2739
4334
        <source>Preferred subtitle language</source>
2740
4335
        <translation>偏好的字幕語言</translation>
2741
4336
    </message>
2742
4337
    <message>
2743
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2744
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2745
 
        <translation type="unfinished">這裡您可以輸入您喜好的語言和音效流。當在媒體裡發現多個音效流時, SMPlayer 將試圖使用您的喜好語言。&lt;br&gt;這只在媒體提供語言和音效流資訊時有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;這裡支持正則表達式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 將選擇符合 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音軌。</translation>
2746
 
    </message>
2747
 
    <message>
2748
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2749
4339
        <source>Software video equalizer</source>
2750
4340
        <translation>軟體視訊等化器</translation>
2751
4341
    </message>
2752
4342
    <message>
2753
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2754
4344
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2755
 
        <translation type="unfinished">如果視訊等化器不被您的顯示卡或選擇的輸出驅動程式支持,您可以勾選此選項。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;這個選項可能和一些影像輸出驅動程式不相容。</translation>
 
4345
        <translation>如果視訊等化器不被您的顯示卡或選擇的輸出驅動程式支持,您可以勾選此選項。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;這個選項可能和一些影像輸出驅動程式不相容。</translation>
2756
4346
    </message>
2757
4347
    <message>
2758
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4348
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2759
4349
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2760
 
        <translation type="unfinished">如果勾選此選項,所有的視訊將一開始就使用全螢幕模式。</translation>
2761
 
    </message>
2762
 
    <message>
2763
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2764
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2765
 
        <translation type="unfinished">勾選此選項將在播放時停用螢幕保護程式。&lt;br&gt;播放結束後螢幕保護程式會重啟。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 這個選項只在 X11 和 Windows 下有效。</translation>
2766
 
    </message>
2767
 
    <message>
2768
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4350
        <translation>如果勾選此選項,所有的視訊將一開始就使用全螢幕模式。</translation>
 
4351
    </message>
 
4352
    <message>
 
4353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2769
4354
        <source>Software volume control</source>
2770
4355
        <translation>軟體音量控制</translation>
2771
4356
    </message>
2772
4357
    <message>
2773
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2774
4359
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2775
 
        <translation type="unfinished">勾選這個選項以使用軟體混音(不使用音效卡混音)。</translation>
 
4360
        <translation>勾選這個選項以使用軟體混音(不使用音效卡混音)。</translation>
2776
4361
    </message>
2777
4362
    <message>
2778
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2779
4364
        <source>Postprocessing quality</source>
2780
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4365
        <translation>後處理品質</translation>
2781
4366
    </message>
2782
4367
    <message>
2783
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2784
4369
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2785
4370
        <translation type="unfinished">Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. 這個數字說明將被用到的最大級别。通常您可以選用較大的數字。</translation>
2786
4371
    </message>
2787
4372
    <message>
2788
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2789
4374
        <source>Direct rendering</source>
2790
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2791
 
    </message>
2792
 
    <message>
2793
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2794
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2795
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2796
 
    </message>
2797
 
    <message>
2798
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4375
        <translation>直接轉譯</translation>
 
4376
    </message>
 
4377
    <message>
 
4378
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2799
4379
        <source>Double buffering</source>
2800
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4380
        <translation>雙重緩衝</translation>
2801
4381
    </message>
2802
4382
    <message>
2803
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2804
4384
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2805
4385
        <translation type="unfinished"></translation>
2806
4386
    </message>
2807
4387
    <message>
2808
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4388
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2809
4389
        <source>Change volume</source>
2810
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4390
        <translation>改變音量</translation>
2811
4391
    </message>
2812
4392
    <message>
2813
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4393
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2814
4394
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2815
4395
        <translation type="unfinished"></translation>
2816
4396
    </message>
2817
4397
    <message>
2818
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4398
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2819
4399
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2820
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4400
        <translation>選擇 Mplayer 的可執行檔(&amp;M):</translation>
2821
4401
    </message>
2822
4402
    <message>
2823
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4403
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2824
4404
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2825
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2826
 
    </message>
2827
 
    <message>
2828
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2829
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2830
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2831
 
    </message>
2832
 
    <message>
2833
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4405
        <translation>儲存螢幕擷圖的資料夾(&amp;F):</translation>
 
4406
    </message>
 
4407
    <message>
 
4408
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2834
4409
        <source>&amp;Audio:</source>
2835
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2836
 
    </message>
2837
 
    <message>
2838
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2839
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2840
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2841
 
    </message>
2842
 
    <message>
2843
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4410
        <translation>音訊(&amp;A):</translation>
 
4411
    </message>
 
4412
    <message>
 
4413
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2844
4414
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2845
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4415
        <translation>記住所有檔案設定(曲目、字幕...)(&amp;R)</translation>
2846
4416
    </message>
2847
4417
    <message>
2848
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4418
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2849
4419
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2850
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4420
        <translation>字幕(&amp;b):</translation>
2851
4421
    </message>
2852
4422
    <message>
2853
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4423
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2854
4424
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2855
4425
        <translation type="unfinished"></translation>
2856
4426
    </message>
2857
4427
    <message>
2858
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4428
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2859
4429
        <source>&amp;Quality:</source>
2860
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4430
        <translation>品質(&amp;Q):</translation>
2861
4431
    </message>
2862
4432
    <message>
2863
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4433
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2864
4434
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2865
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4435
        <translation>直接轉譯(&amp;i)</translation>
2866
4436
    </message>
2867
4437
    <message>
2868
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4438
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2869
4439
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2870
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4440
        <translation>雙重緩衝(&amp;b)</translation>
2871
4441
    </message>
2872
4442
    <message>
2873
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4443
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2874
4444
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2875
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4445
        <translation>以全螢幕啟動視訊(&amp;f)</translation>
2876
4446
    </message>
2877
4447
    <message>
2878
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4448
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2879
4449
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2880
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4450
        <translation>停用螢幕保護程式(&amp;s)</translation>
2881
4451
    </message>
2882
4452
    <message>
2883
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4453
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2884
4454
        <source>&amp;Default volume:</source>
2885
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4455
        <translation>預設音量(&amp;D)</translation>
2886
4456
    </message>
2887
4457
    <message>
2888
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4458
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2889
4459
        <source>0</source>
2890
 
        <translation type="unfinished">0</translation>
 
4460
        <translation>0</translation>
2891
4461
    </message>
2892
4462
    <message>
2893
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4463
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2894
4464
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2895
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4465
        <translation>使用軟體音量控制(&amp;o)</translation>
2896
4466
    </message>
2897
4467
    <message>
2898
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4468
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2899
4469
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2900
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4470
        <translation>最大增幅(&amp;x):</translation>
2901
4471
    </message>
2902
4472
    <message>
2903
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4473
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2904
4474
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2905
4475
        <translation type="unfinished"></translation>
2906
4476
    </message>
2907
4477
    <message>
2908
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4478
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2909
4479
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2910
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4480
        <translation>預設音量標準化(&amp;n)</translation>
2911
4481
    </message>
2912
4482
    <message>
2913
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4483
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2914
4484
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2915
4485
        <translation type="unfinished"></translation>
2916
4486
    </message>
2917
4487
    <message>
2918
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4488
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2919
4489
        <source>Close when finished</source>
2920
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4490
        <translation>結束時關閉</translation>
2921
4491
    </message>
2922
4492
    <message>
2923
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2924
4494
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2925
4495
        <translation type="unfinished"></translation>
2926
4496
    </message>
2927
4497
    <message>
2928
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2929
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2930
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2931
 
    </message>
2932
 
    <message>
2933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2934
4499
        <source>2 (Stereo)</source>
2935
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4500
        <translation>2 (立體聲)</translation>
2936
4501
    </message>
2937
4502
    <message>
2938
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2939
4504
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2940
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4505
        <translation>4 (4.0 環場音效)</translation>
2941
4506
    </message>
2942
4507
    <message>
2943
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2944
4509
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2945
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4510
        <translation>6 (5.1 環場音效)</translation>
2946
4511
    </message>
2947
4512
    <message>
2948
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4513
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2949
4514
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2950
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4515
        <translation>預設的頻道(&amp;h):</translation>
2951
4516
    </message>
2952
4517
    <message>
2953
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4518
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2954
4519
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2955
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4520
        <translation>當最小化時暫停(&amp;P)</translation>
2956
4521
    </message>
2957
4522
    <message>
2958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2959
4524
        <source>Pause when minimized</source>
2960
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2961
 
    </message>
2962
 
    <message>
2963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2964
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2965
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2966
 
    </message>
2967
 
    <message>
2968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4525
        <translation>當最小化時暫停</translation>
 
4526
    </message>
 
4527
    <message>
 
4528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2969
4529
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2970
4530
        <translation type="unfinished"></translation>
2971
4531
    </message>
2972
4532
    <message>
2973
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4533
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2974
4534
        <source>Max. Amplification</source>
2975
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4535
        <translation>最大增幅</translation>
2976
4536
    </message>
2977
4537
    <message>
2978
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4538
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2979
4539
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2980
4540
        <translation type="unfinished"></translation>
2981
4541
    </message>
2982
4542
    <message>
2983
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4543
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2984
4544
        <source>Volume normalization by default</source>
2985
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4545
        <translation>預設音量標準化</translation>
2986
4546
    </message>
2987
4547
    <message>
2988
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4548
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2989
4549
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2990
4550
        <translation type="unfinished"></translation>
2991
4551
    </message>
2992
4552
    <message>
2993
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4553
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2994
4554
        <source>Default volume</source>
2995
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4555
        <translation>預設音量</translation>
2996
4556
    </message>
2997
4557
    <message>
2998
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2999
4559
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3000
4560
        <translation type="unfinished"></translation>
3001
4561
    </message>
3002
4562
    <message>
3003
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4563
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3004
4564
        <source>Channels by default</source>
3005
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4565
        <translation>預設的頻道</translation>
3006
4566
    </message>
3007
4567
    <message>
3008
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4568
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3009
4569
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3010
4570
        <translation type="unfinished"></translation>
3011
4571
    </message>
3012
4572
    <message>
3013
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4573
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3014
4574
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3015
4575
        <translation type="unfinished"></translation>
3016
4576
    </message>
3017
4577
    <message>
3018
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3019
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3020
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3021
 
    </message>
3022
 
    <message>
3023
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3024
4579
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3025
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4580
        <translation>後處理在新開啟的檔案中會被使用為預設值</translation>
3026
4581
    </message>
3027
4582
    <message>
3028
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4583
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3029
4584
        <source>Audio track</source>
3030
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4585
        <translation>曲目</translation>
3031
4586
    </message>
3032
4587
    <message>
3033
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4588
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3034
4589
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3035
4590
        <translation type="unfinished"></translation>
3036
4591
    </message>
3037
4592
    <message>
3038
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4593
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3039
4594
        <source>Subtitle track</source>
3040
4595
        <translation type="unfinished"></translation>
3041
4596
    </message>
3042
4597
    <message>
3043
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4598
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3044
4599
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3045
4600
        <translation type="unfinished"></translation>
3046
4601
    </message>
3047
4602
    <message>
3048
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4603
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3049
4604
        <source>Or choose a track number:</source>
3050
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4605
        <translation>或是選擇一個軌道號碼:</translation>
3051
4606
    </message>
3052
4607
    <message>
3053
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4608
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3054
4609
        <source>Audi&amp;o:</source>
3055
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4610
        <translation>音訊(&amp;o):</translation>
3056
4611
    </message>
3057
4612
    <message>
3058
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4613
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3059
4614
        <source>Preferred language:</source>
3060
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4615
        <translation>偏好的語言:</translation>
3061
4616
    </message>
3062
4617
    <message>
3063
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4618
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3064
4619
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3065
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4620
        <translation>偏好的音訊和字幕(&amp;d)</translation>
3066
4621
    </message>
3067
4622
    <message>
3068
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4623
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3069
4624
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3070
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4625
        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
3071
4626
    </message>
3072
4627
    <message>
3073
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4628
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3074
4629
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3075
4630
        <translation type="unfinished"></translation>
3076
4631
    </message>
3077
4632
    <message>
3078
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4633
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3079
4634
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3080
4635
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3081
4636
        <translation type="unfinished"></translation>
3082
4637
    </message>
3083
4638
    <message>
3084
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4639
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3085
4640
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3086
4641
        <translation type="unfinished"></translation>
3087
4642
    </message>
3088
4643
    <message>
3089
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4644
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3090
4645
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3091
4646
        <translation type="unfinished"></translation>
3092
4647
    </message>
3093
4648
    <message>
3094
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4649
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3095
4650
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3096
4651
        <translation type="unfinished"></translation>
3097
4652
    </message>
3098
4653
    <message>
3099
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4654
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3100
4655
        <source>Change volume just before playing</source>
3101
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3102
 
    </message>
3103
 
    <message>
3104
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3105
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3106
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3107
 
    </message>
3108
 
    <message>
3109
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3110
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3111
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3112
 
    </message>
3113
 
    <message>
3114
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4656
        <translation>播放前改變音量</translation>
 
4657
    </message>
 
4658
    <message>
 
4659
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3115
4660
        <source>&amp;Video</source>
3116
 
        <translation type="unfinished">視訊(&amp;V)</translation>
 
4661
        <translation>視訊(&amp;V)</translation>
3117
4662
    </message>
3118
4663
    <message>
3119
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4664
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3120
4665
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3121
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4666
        <translation>使用軟體視訊等化器(&amp;o)</translation>
3122
4667
    </message>
3123
4668
    <message>
3124
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4669
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3125
4670
        <source>A&amp;udio</source>
3126
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4671
        <translation>音訊(&amp;u)</translation>
3127
4672
    </message>
3128
4673
    <message>
3129
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4674
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3130
4675
        <source>Volume</source>
3131
 
        <translation type="unfinished">音量</translation>
 
4676
        <translation>音量</translation>
3132
4677
    </message>
3133
4678
    <message>
3134
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4679
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3135
4680
        <source>None</source>
3136
 
        <translation type="unfinished">無</translation>
 
4681
        <translation>無</translation>
3137
4682
    </message>
3138
4683
    <message>
3139
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3140
4685
        <source>Lowpass5</source>
3141
4686
        <translation type="unfinished"></translation>
3142
4687
    </message>
3143
4688
    <message>
3144
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3145
4690
        <source>Yadif (normal)</source>
3146
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4691
        <translation type="unfinished">Yadif (正常)</translation>
3147
4692
    </message>
3148
4693
    <message>
3149
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3150
4695
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3151
4696
        <translation type="unfinished"></translation>
3152
4697
    </message>
3153
4698
    <message>
3154
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3155
4700
        <source>Linear Blend</source>
3156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4701
        <translation>線性混合</translation>
3157
4702
    </message>
3158
4703
    <message>
3159
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3160
4705
        <source>Kerndeint</source>
3161
4706
        <translation type="unfinished"></translation>
3162
4707
    </message>
3163
4708
    <message>
3164
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4709
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3165
4710
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3166
4711
        <translation type="unfinished"></translation>
3167
4712
    </message>
3168
4713
    <message>
3169
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4714
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3170
4715
        <source>Deinterlace by default</source>
3171
4716
        <translation type="unfinished"></translation>
3172
4717
    </message>
3173
4718
    <message>
3174
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4719
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3175
4720
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3176
4721
        <translation type="unfinished"></translation>
3177
4722
    </message>
 
4723
    <message>
 
4724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4725
        <source>Remember time position</source>
 
4726
        <translation>記住時間位置</translation>
 
4727
    </message>
 
4728
    <message>
 
4729
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4730
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4731
        <translation>記住時間位置(&amp;t)</translation>
 
4732
    </message>
 
4733
    <message>
 
4734
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4735
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4736
        <translation>播放前改變音量(&amp;l)</translation>
 
4737
    </message>
 
4738
    <message>
 
4739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4740
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4741
        <translation>啟用音訊等化器</translation>
 
4742
    </message>
 
4743
    <message>
 
4744
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4745
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4746
        <translation>如果您想使用音訊等化器,請勾選此選項。</translation>
 
4747
    </message>
 
4748
    <message>
 
4749
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4750
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4751
        <translation>啟用音訊等化器(&amp;E)</translation>
 
4752
    </message>
 
4753
    <message>
 
4754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4755
        <source>Draw video using slices</source>
 
4756
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4757
    </message>
 
4758
    <message>
 
4759
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4760
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4761
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4762
    </message>
 
4763
    <message>
 
4764
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4765
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4766
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4767
    </message>
 
4768
    <message>
 
4769
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4770
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4771
        <translation>當播放結束後關閉(&amp;C)</translation>
 
4772
    </message>
 
4773
    <message>
 
4774
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4775
        <source>fast</source>
 
4776
        <translation>快</translation>
 
4777
    </message>
 
4778
    <message>
 
4779
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4780
        <source>slow</source>
 
4781
        <translation>慢</translation>
 
4782
    </message>
 
4783
    <message>
 
4784
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4785
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4786
        <translation>快 - ATI cards</translation>
 
4787
    </message>
 
4788
    <message>
 
4789
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4790
        <source>User defined...</source>
 
4791
        <translation>使用者定義</translation>
 
4792
    </message>
 
4793
    <message>
 
4794
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4795
        <source>Default zoom</source>
 
4796
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4797
    </message>
 
4798
    <message>
 
4799
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4800
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4801
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4802
    </message>
 
4803
    <message>
 
4804
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4805
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4806
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4807
    </message>
 
4808
    <message>
 
4809
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4810
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4811
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4812
    </message>
 
4813
    <message>
 
4814
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4815
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4816
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4817
    </message>
 
4818
    <message>
 
4819
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4820
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4821
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4822
    </message>
 
4823
    <message>
 
4824
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4825
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4826
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4827
    </message>
 
4828
    <message>
 
4829
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4830
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4831
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4832
    </message>
 
4833
    <message>
 
4834
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4835
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4836
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4837
    </message>
 
4838
    <message>
 
4839
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4840
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4841
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4842
    </message>
 
4843
    <message>
 
4844
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4845
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4846
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4847
    </message>
 
4848
    <message>
 
4849
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4850
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4851
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4852
    </message>
 
4853
    <message>
 
4854
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4855
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4856
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4857
    </message>
 
4858
    <message>
 
4859
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4860
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4861
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4862
    </message>
 
4863
    <message>
 
4864
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4865
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4866
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4867
    </message>
 
4868
    <message>
 
4869
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4870
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4871
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4872
    </message>
 
4873
    <message>
 
4874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4875
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4876
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4877
    </message>
 
4878
    <message>
 
4879
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4880
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4881
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4882
    </message>
 
4883
    <message>
 
4884
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4885
        <source>one ini file</source>
 
4886
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4887
    </message>
 
4888
    <message>
 
4889
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4890
        <source>multiple ini files</source>
 
4891
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4892
    </message>
 
4893
    <message>
 
4894
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4895
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4896
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4897
    </message>
 
4898
    <message>
 
4899
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4900
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4901
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4902
    </message>
 
4903
    <message>
 
4904
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4905
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4906
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4907
    </message>
 
4908
    <message>
 
4909
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4910
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4911
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4912
    </message>
 
4913
    <message>
 
4914
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4915
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4916
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4917
    </message>
 
4918
    <message>
 
4919
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4920
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4921
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4922
    </message>
 
4923
    <message>
 
4924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4925
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4926
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4927
    </message>
 
4928
    <message>
 
4929
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4930
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4931
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4932
    </message>
 
4933
    <message>
 
4934
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4935
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4936
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4937
    </message>
3178
4938
</context>
3179
4939
<context>
3180
4940
    <name>PrefInput</name>
3184
4944
        <translation>鍵盤和滑鼠</translation>
3185
4945
    </message>
3186
4946
    <message>
3187
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4947
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3188
4948
        <source>&amp;Keyboard</source>
3189
4949
        <translation>鍵盤(&amp;K)</translation>
3190
4950
    </message>
3191
4951
    <message>
3192
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4952
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3193
4953
        <source>icon</source>
3194
4954
        <translation>圖示</translation>
3195
4955
    </message>
3196
4956
    <message>
3197
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4957
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3198
4958
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3199
4959
        <translation type="unfinished">在這裡您可以更改任何快捷鍵。通過在一個快捷鍵單元格双擊或鍵入來設定。
3200
4960
您也可以儲存您的設定,然後分享给他人或載入别的電腦上。</translation>
3201
4961
    </message>
3202
4962
    <message>
3203
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4963
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3204
4964
        <source>&amp;Mouse</source>
3205
4965
        <translation>滑鼠(&amp;M)</translation>
3206
4966
    </message>
3207
4967
    <message>
3208
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4968
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3209
4969
        <source>Button functions:</source>
3210
4970
        <translation>按鈕功能:</translation>
3211
4971
    </message>
3212
4972
    <message>
3213
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
4973
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3214
4974
        <source>Left click</source>
3215
 
        <translation type="unfinished">左擊</translation>
 
4975
        <translation>左擊</translation>
3216
4976
    </message>
3217
4977
    <message>
3218
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
4978
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3219
4979
        <source>Double click</source>
3220
 
        <translation type="unfinished">雙擊</translation>
 
4980
        <translation>雙擊</translation>
3221
4981
    </message>
3222
4982
    <message>
3223
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4983
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3224
4984
        <source>Media seeking</source>
3225
4985
        <translation>媒體定位</translation>
3226
4986
    </message>
3227
4987
    <message>
3228
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4988
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3229
4989
        <source>Volume control</source>
3230
4990
        <translation>音量控制</translation>
3231
4991
    </message>
3232
4992
    <message>
3233
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4993
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3234
4994
        <source>Zoom video</source>
3235
4995
        <translation>縮放視訊</translation>
3236
4996
    </message>
3237
4997
    <message>
3238
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4998
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3239
4999
        <source>None</source>
3240
5000
        <translation>無</translation>
3241
5001
    </message>
3242
5002
    <message>
3243
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
5003
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3244
5004
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3245
5005
        <translation type="unfinished"></translation>
3246
5006
    </message>
3247
5007
    <message>
3248
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5008
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3249
5009
        <source>&amp;Left click</source>
3250
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5010
        <translation>左擊(&amp;L)</translation>
3251
5011
    </message>
3252
5012
    <message>
3253
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5013
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3254
5014
        <source>&amp;Double click</source>
3255
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5015
        <translation>雙擊(&amp;D)</translation>
3256
5016
    </message>
3257
5017
    <message>
3258
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5018
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3259
5019
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3260
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5020
        <translation>滾輪功能(&amp;W):</translation>
3261
5021
    </message>
3262
5022
    <message>
3263
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5023
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3264
5024
        <source>Shortcut editor</source>
3265
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5025
        <translation>捷徑編輯器</translation>
3266
5026
    </message>
3267
5027
    <message>
3268
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5028
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3269
5029
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3270
5030
        <translation type="unfinished"></translation>
3271
5031
    </message>
3272
5032
    <message>
3273
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5033
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3274
5034
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3275
5035
        <translation type="unfinished"></translation>
3276
5036
    </message>
3277
5037
    <message>
3278
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5038
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3279
5039
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3280
5040
        <translation type="unfinished"></translation>
3281
5041
    </message>
3282
5042
    <message>
3283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5043
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3284
5044
        <source>Wheel function</source>
3285
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5045
        <translation>滾輪功能</translation>
3286
5046
    </message>
3287
5047
    <message>
3288
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5048
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3289
5049
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3290
5050
        <translation type="unfinished"></translation>
3291
5051
    </message>
3292
5052
    <message>
3293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5053
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3294
5054
        <source>Play</source>
3295
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5055
        <translation>播放</translation>
3296
5056
    </message>
3297
5057
    <message>
3298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5058
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3299
5059
        <source>Pause</source>
3300
 
        <translation type="unfinished">暫停</translation>
 
5060
        <translation>暫停</translation>
3301
5061
    </message>
3302
5062
    <message>
3303
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5063
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3304
5064
        <source>Stop</source>
3305
 
        <translation type="unfinished">停止</translation>
 
5065
        <translation>停止</translation>
3306
5066
    </message>
3307
5067
    <message>
3308
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5068
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3309
5069
        <source>Fullscreen</source>
3310
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5070
        <translation>全螢幕</translation>
3311
5071
    </message>
3312
5072
    <message>
3313
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5073
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3314
5074
        <source>Compact</source>
3315
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5075
        <translation>精簡模式</translation>
3316
5076
    </message>
3317
5077
    <message>
3318
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3319
5079
        <source>Screenshot</source>
3320
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3321
 
    </message>
3322
 
    <message>
3323
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3324
 
        <source>On top</source>
3325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3326
 
    </message>
3327
 
    <message>
3328
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5080
        <translation>螢幕擷圖</translation>
 
5081
    </message>
 
5082
    <message>
 
5083
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3329
5084
        <source>Mute</source>
3330
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5085
        <translation>静音</translation>
3331
5086
    </message>
3332
5087
    <message>
3333
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5088
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3334
5089
        <source>Frame counter</source>
3335
5090
        <translation type="unfinished"></translation>
3336
5091
    </message>
3337
5092
    <message>
3338
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5093
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3339
5094
        <source>Reset zoom</source>
3340
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5095
        <translation>重設縮放</translation>
3341
5096
    </message>
3342
5097
    <message>
3343
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5098
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3344
5099
        <source>Exit fullscreen</source>
3345
 
        <translation type="unfinished">退出全螢幕</translation>
 
5100
        <translation>退出全螢幕</translation>
3346
5101
    </message>
3347
5102
    <message>
3348
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5103
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3349
5104
        <source>Double size</source>
3350
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5105
        <translation>兩倍大小</translation>
3351
5106
    </message>
3352
5107
    <message>
3353
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5108
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3354
5109
        <source>Play / Pause</source>
3355
 
        <translation type="unfinished">播放 / 暫停</translation>
 
5110
        <translation>播放 / 暫停</translation>
3356
5111
    </message>
3357
5112
    <message>
3358
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5113
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3359
5114
        <source>Pause / Frame step</source>
3360
 
        <translation type="unfinished">暫停 / Frame step</translation>
3361
 
    </message>
3362
 
    <message>
3363
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3364
 
        <source>Playlist</source>
3365
 
        <translation type="unfinished">播放清單</translation>
 
5115
        <translation>暫停 / Frame step</translation>
3366
5116
    </message>
3367
5117
    <message>
3368
5118
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5119
        <source>Playlist</source>
 
5120
        <translation>播放清單</translation>
 
5121
    </message>
 
5122
    <message>
 
5123
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3369
5124
        <source>Preferences</source>
3370
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5125
        <translation>偏好設定</translation>
3371
5126
    </message>
3372
5127
    <message>
3373
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5128
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3374
5129
        <source>No function</source>
3375
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5130
        <translation>無功能</translation>
3376
5131
    </message>
3377
5132
    <message>
3378
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5133
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3379
5134
        <source>Change speed</source>
3380
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3381
 
    </message>
3382
 
    <message>
3383
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3384
 
        <source>Show equalizer</source>
3385
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3386
 
    </message>
3387
 
    <message>
3388
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5135
        <translation>改變速度</translation>
 
5136
    </message>
 
5137
    <message>
 
5138
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3389
5139
        <source>Normal speed</source>
3390
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5140
        <translation>正常速度</translation>
3391
5141
    </message>
3392
5142
    <message>
3393
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5143
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3394
5144
        <source>Keyboard</source>
3395
 
        <translation type="unfinished">鍵盤</translation>
 
5145
        <translation>鍵盤</translation>
3396
5146
    </message>
3397
5147
    <message>
3398
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5148
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3399
5149
        <source>Mouse</source>
3400
 
        <translation type="unfinished">滑鼠</translation>
 
5150
        <translation>滑鼠</translation>
3401
5151
    </message>
3402
5152
    <message>
3403
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5153
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3404
5154
        <source>Middle click</source>
3405
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5155
        <translation>中擊</translation>
3406
5156
    </message>
3407
5157
    <message>
3408
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5158
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3409
5159
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3410
5160
        <translation type="unfinished"></translation>
3411
5161
    </message>
3412
5162
    <message>
3413
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5163
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3414
5164
        <source>M&amp;iddle click</source>
3415
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5165
        <translation>中擊(&amp;i)</translation>
3416
5166
    </message>
3417
5167
    <message>
3418
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5168
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3419
5169
        <source>X Button &amp;1</source>
3420
5170
        <translation type="unfinished"></translation>
3421
5171
    </message>
3422
5172
    <message>
3423
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5173
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3424
5174
        <source>X Button &amp;2</source>
3425
5175
        <translation type="unfinished"></translation>
3426
5176
    </message>
3427
5177
    <message>
3428
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5178
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3429
5179
        <source>Go backward (short)</source>
3430
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5180
        <translation>向後(短)</translation>
3431
5181
    </message>
3432
5182
    <message>
3433
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5183
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3434
5184
        <source>Go backward (medium)</source>
3435
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5185
        <translation>向後(中)</translation>
3436
5186
    </message>
3437
5187
    <message>
3438
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5188
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3439
5189
        <source>Go backward (long)</source>
3440
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5190
        <translation>向後(長)</translation>
3441
5191
    </message>
3442
5192
    <message>
3443
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5193
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3444
5194
        <source>Go forward (short)</source>
3445
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5195
        <translation>向前(短)</translation>
3446
5196
    </message>
3447
5197
    <message>
3448
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5198
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3449
5199
        <source>Go forward (medium)</source>
3450
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5200
        <translation>向前(中)</translation>
3451
5201
    </message>
3452
5202
    <message>
3453
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5203
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3454
5204
        <source>Go forward (long)</source>
3455
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5205
        <translation>向前(長)</translation>
3456
5206
    </message>
3457
5207
    <message>
3458
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5208
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3459
5209
        <source>OSD - Next level</source>
3460
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5210
        <translation>OSD - 下一級別</translation>
3461
5211
    </message>
3462
5212
    <message>
3463
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5213
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3464
5214
        <source>Show context menu</source>
3465
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5215
        <translation>顯示內容功能表</translation>
3466
5216
    </message>
3467
5217
    <message>
3468
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5218
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3469
5219
        <source>&amp;Right click</source>
 
5220
        <translation>右擊(&amp;R)</translation>
 
5221
    </message>
 
5222
    <message>
 
5223
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5224
        <source>Increase volume</source>
 
5225
        <translation>提高音量</translation>
 
5226
    </message>
 
5227
    <message>
 
5228
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5229
        <source>Decrease volume</source>
 
5230
        <translation>降低音量</translation>
 
5231
    </message>
 
5232
    <message>
 
5233
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5234
        <source>X Button 1</source>
 
5235
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5236
    </message>
 
5237
    <message>
 
5238
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5239
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5240
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5241
    </message>
 
5242
    <message>
 
5243
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5244
        <source>X Button 2</source>
 
5245
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5246
    </message>
 
5247
    <message>
 
5248
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5249
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5250
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5251
    </message>
 
5252
    <message>
 
5253
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5254
        <source>Show video equalizer</source>
 
5255
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5256
    </message>
 
5257
    <message>
 
5258
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5259
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5260
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5261
    </message>
 
5262
    <message>
 
5263
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5264
        <source>Always on top</source>
 
5265
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5266
    </message>
 
5267
    <message>
 
5268
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5269
        <source>Never on top</source>
 
5270
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5271
    </message>
 
5272
    <message>
 
5273
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5274
        <source>On top while playing</source>
 
5275
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5276
    </message>
 
5277
    <message>
 
5278
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5279
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5280
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5281
    </message>
 
5282
    <message>
 
5283
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5284
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5285
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5286
    </message>
 
5287
    <message>
 
5288
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5289
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5290
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5291
    </message>
 
5292
    <message>
 
5293
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5294
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5295
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5296
    </message>
 
5297
    <message>
 
5298
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5299
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5300
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5301
    </message>
 
5302
    <message>
 
5303
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5304
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5305
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5306
    </message>
 
5307
    <message>
 
5308
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5309
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5310
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5311
    </message>
 
5312
    <message>
 
5313
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5314
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
3470
5315
        <translation type="unfinished"></translation>
3471
5316
    </message>
3472
5317
</context>
3473
5318
<context>
3474
5319
    <name>PrefInterface</name>
3475
5320
    <message>
3476
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5321
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3477
5322
        <source>Interface</source>
3478
5323
        <translation>界面</translation>
3479
5324
    </message>
3480
5325
    <message>
3481
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3482
 
        <source>Bulgarian</source>
3483
 
        <translation>保加利亞文</translation>
3484
 
    </message>
3485
 
    <message>
3486
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3487
 
        <source>Czech</source>
3488
 
        <translation>捷克文</translation>
3489
 
    </message>
3490
 
    <message>
3491
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3492
 
        <source>German</source>
3493
 
        <translation>德文</translation>
3494
 
    </message>
3495
 
    <message>
3496
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3497
 
        <source>Greek</source>
3498
 
        <translation>希臘文</translation>
3499
 
    </message>
3500
 
    <message>
3501
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3502
 
        <source>English</source>
3503
 
        <translation>英文</translation>
3504
 
    </message>
3505
 
    <message>
3506
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3507
 
        <source>Spanish</source>
3508
 
        <translation>西班牙文</translation>
3509
 
    </message>
3510
 
    <message>
3511
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3512
 
        <source>Finnish</source>
3513
 
        <translation>芬蘭文</translation>
3514
 
    </message>
3515
 
    <message>
3516
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3517
 
        <source>French</source>
3518
 
        <translation>法文</translation>
3519
 
    </message>
3520
 
    <message>
3521
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3522
 
        <source>Hungarian</source>
3523
 
        <translation>匈牙利文</translation>
3524
 
    </message>
3525
 
    <message>
3526
5326
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3527
 
        <source>Italian</source>
3528
 
        <translation>意大利文</translation>
3529
 
    </message>
3530
 
    <message>
3531
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3532
 
        <source>Japanese</source>
3533
 
        <translation>日文</translation>
3534
 
    </message>
3535
 
    <message>
3536
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3537
 
        <source>Georgian</source>
3538
 
        <translation> 喬治亞文</translation>
3539
 
    </message>
3540
 
    <message>
3541
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3542
 
        <source>Dutch</source>
3543
 
        <translation>荷蘭文</translation>
3544
 
    </message>
3545
 
    <message>
3546
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3547
 
        <source>Polish</source>
3548
 
        <translation>波蘭文</translation>
3549
 
    </message>
3550
 
    <message>
3551
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3552
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3553
 
        <translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
3554
 
    </message>
3555
 
    <message>
3556
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3557
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3558
 
        <translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
3559
 
    </message>
3560
 
    <message>
3561
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3562
 
        <source>Romanian</source>
3563
 
        <translation>羅馬尼亞文</translation>
3564
 
    </message>
3565
 
    <message>
3566
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3567
 
        <source>Russian</source>
3568
 
        <translation>俄羅斯文</translation>
3569
 
    </message>
3570
 
    <message>
3571
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3572
 
        <source>Slovak</source>
3573
 
        <translation>斯洛伐克文</translation>
3574
 
    </message>
3575
 
    <message>
3576
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3577
 
        <source>Serbian</source>
3578
 
        <translation>塞爾維亞文</translation>
3579
 
    </message>
3580
 
    <message>
3581
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3582
 
        <source>Swedish</source>
3583
 
        <translation>瑞典文</translation>
3584
 
    </message>
3585
 
    <message>
3586
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3587
 
        <source>Turkish</source>
3588
 
        <translation>土耳其語</translation>
3589
 
    </message>
3590
 
    <message>
3591
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3592
 
        <source>Ukrainian</source>
3593
 
        <translation>烏克蘭語</translation>
3594
 
    </message>
3595
 
    <message>
3596
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3597
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3598
 
        <translation>簡體中文</translation>
3599
 
    </message>
3600
 
    <message>
3601
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3602
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3603
 
        <translation>正體中文</translation>
3604
 
    </message>
3605
 
    <message>
3606
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3607
5327
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3608
5328
        <translation>&lt;自動偵測&gt;</translation>
3609
5329
    </message>
3610
5330
    <message>
3611
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5331
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3612
5332
        <source>Short jump</source>
3613
 
        <translation type="unfinished">短跳躍</translation>
 
5333
        <translation>短跳躍</translation>
3614
5334
    </message>
3615
5335
    <message>
3616
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5336
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3617
5337
        <source>Medium jump</source>
3618
 
        <translation type="unfinished">跳躍</translation>
 
5338
        <translation>跳躍</translation>
3619
5339
    </message>
3620
5340
    <message>
3621
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5341
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3622
5342
        <source>Long jump</source>
3623
 
        <translation type="unfinished">長跳躍</translation>
 
5343
        <translation>長跳躍</translation>
3624
5344
    </message>
3625
5345
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5346
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3627
5347
        <source>Mouse wheel jump</source>
3628
 
        <translation type="unfinished">滑鼠滾輪跳躍</translation>
 
5348
        <translation>滑鼠滾輪跳躍</translation>
3629
5349
    </message>
3630
5350
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5351
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3632
5352
        <source>Default</source>
3633
5353
        <translation>預設</translation>
3634
5354
    </message>
3635
5355
    <message>
3636
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5356
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3637
5357
        <source>&amp;Interface</source>
3638
5358
        <translation>界面(&amp;I)</translation>
3639
5359
    </message>
3640
5360
    <message>
3641
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5361
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3642
5362
        <source>Seeking</source>
3643
 
        <translation type="unfinished">定位</translation>
 
5363
        <translation>定位</translation>
3644
5364
    </message>
3645
5365
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5366
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3647
5367
        <source>Never</source>
3648
5368
        <translation>從不</translation>
3649
5369
    </message>
3650
5370
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5371
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3652
5372
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3653
5373
        <translation>當需要的時後</translation>
3654
5374
    </message>
3655
5375
    <message>
3656
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5376
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3657
5377
        <source>Only after loading a new video</source>
3658
 
        <translation type="unfinished">只在新影片載入後</translation>
 
5378
        <translation>只在新影片載入後</translation>
3659
5379
    </message>
3660
5380
    <message>
3661
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5381
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3662
5382
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3663
 
        <translation type="unfinished">只使用一個運行的 SMPlayer 實體</translation>
 
5383
        <translation>只使用一個運行的 SMPlayer 實體</translation>
3664
5384
    </message>
3665
5385
    <message>
3666
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5386
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3667
5387
        <source>Recent files</source>
3668
5388
        <translation>最近使用的檔案</translation>
3669
5389
    </message>
3670
5390
    <message>
3671
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5391
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3672
5392
        <source>Language</source>
3673
5393
        <translation>語言</translation>
3674
5394
    </message>
3675
5395
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3677
 
        <source>Catalan</source>
3678
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3679
 
    </message>
3680
 
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3682
 
        <source>Basque</source>
3683
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3684
 
    </message>
3685
 
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3687
 
        <source>Galician</source>
3688
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3689
 
    </message>
3690
 
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5396
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3692
5397
        <source>&amp;Short jump</source>
3693
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5398
        <translation>短跳躍(&amp;S)</translation>
3694
5399
    </message>
3695
5400
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5401
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3697
5402
        <source>&amp;Medium jump</source>
3698
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5403
        <translation>跳躍(&amp;M)</translation>
3699
5404
    </message>
3700
5405
    <message>
3701
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5406
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3702
5407
        <source>&amp;Long jump</source>
3703
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5408
        <translation>長跳躍(&amp;L)</translation>
3704
5409
    </message>
3705
5410
    <message>
3706
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5411
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3707
5412
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3708
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5413
        <translation>滑鼠滾輪跳躍(&amp;w)</translation>
3709
5414
    </message>
3710
5415
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5416
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3712
5417
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3713
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5418
        <translation>你可以改變應用程式的語言</translation>
3714
5419
    </message>
3715
5420
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5421
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3717
5422
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3718
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3719
 
    </message>
3720
 
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3722
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3723
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3724
 
    </message>
3725
 
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5423
        <translation>只使用一個運行的 SMPlayer 實體(&amp;U)</translation>
 
5424
    </message>
 
5425
    <message>
 
5426
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3727
5427
        <source>St&amp;yle:</source>
3728
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5428
        <translation>樣式(&amp;y):</translation>
3729
5429
    </message>
3730
5430
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5431
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3732
5432
        <source>L&amp;anguage:</source>
3733
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5433
        <translation>語言 (&amp;a):</translation>
3734
5434
    </message>
3735
5435
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5436
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3737
5437
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3738
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5438
        <translation>圖示集(&amp;n):</translation>
3739
5439
    </message>
3740
5440
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5441
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3742
5442
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3743
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5443
        <translation>最大項目(&amp;x):</translation>
3744
5444
    </message>
3745
5445
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5446
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3747
5447
        <source>Main window</source>
3748
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5448
        <translation>主視窗</translation>
3749
5449
    </message>
3750
5450
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5451
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3752
5452
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3753
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5453
        <translation>自動調整大小(&amp;r):</translation>
3754
5454
    </message>
3755
5455
    <message>
3756
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5456
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3757
5457
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3758
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5458
        <translation>記住位置和大小(&amp;e)</translation>
3759
5459
    </message>
3760
5460
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5461
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3762
5462
        <source>Default font:</source>
3763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5463
        <translation>預設字體:</translation>
3764
5464
    </message>
3765
5465
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5466
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3767
5467
        <source>&amp;Change...</source>
3768
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5468
        <translation>改變(&amp;C)...</translation>
3769
5469
    </message>
3770
5470
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5471
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3772
5472
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3773
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5473
        <translation>時間滑動軸的行為(&amp;B):</translation>
3774
5474
    </message>
3775
5475
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5476
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3777
5477
        <source>Seek to position while dragging</source>
3778
5478
        <translation type="unfinished"></translation>
3779
5479
    </message>
3780
5480
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5481
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3782
5482
        <source>Seek to position when released</source>
3783
5483
        <translation type="unfinished"></translation>
3784
5484
    </message>
3785
5485
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5486
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3787
5487
        <source>TextLabel</source>
3788
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5488
        <translation>文字標籤</translation>
3789
5489
    </message>
3790
5490
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5491
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3792
5492
        <source>&amp;Seeking</source>
3793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5493
        <translation>定位(&amp;S)</translation>
3794
5494
    </message>
3795
5495
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5496
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3797
5497
        <source>Ins&amp;tances</source>
3798
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3799
 
    </message>
3800
 
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3802
 
        <source>Korean</source>
3803
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3804
 
    </message>
3805
 
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3807
 
        <source>Macedonian</source>
3808
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3809
 
    </message>
3810
 
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5498
        <translation>實體(&amp;t)</translation>
 
5499
    </message>
 
5500
    <message>
 
5501
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3812
5502
        <source>Autoresize</source>
3813
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5503
        <translation>自動調整大小</translation>
3814
5504
    </message>
3815
5505
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5506
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3817
5507
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3818
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5508
        <translation>主視窗可以自動地重新調整大小。選擇你喜歡的選項。</translation>
3819
5509
    </message>
3820
5510
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5511
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3822
5512
        <source>Remember position and size</source>
3823
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5513
        <translation>記住位置和大小</translation>
3824
5514
    </message>
3825
5515
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5516
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3827
5517
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3828
5518
        <translation type="unfinished"></translation>
3829
5519
    </message>
3830
5520
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5521
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3832
5522
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3833
5523
        <translation type="unfinished"></translation>
3834
5524
    </message>
3835
5525
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5526
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3837
5527
        <source>Icon set</source>
3838
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5528
        <translation>圖示集</translation>
3839
5529
    </message>
3840
5530
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5531
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3842
5532
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3843
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5533
        <translation>選擇你喜歡的圖示集</translation>
3844
5534
    </message>
3845
5535
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5536
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3847
5537
        <source>Style</source>
3848
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5538
        <translation>樣式</translation>
3849
5539
    </message>
3850
5540
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5541
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3852
5542
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3853
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5543
        <translation>選擇你喜歡的樣式</translation>
3854
5544
    </message>
3855
5545
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5546
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3857
5547
        <source>Default font</source>
3858
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5548
        <translation>預設字體</translation>
3859
5549
    </message>
3860
5550
    <message>
3861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5551
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3862
5552
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5553
        <translation>你可以改變應用程式的自體</translation>
3864
5554
    </message>
3865
5555
    <message>
3866
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5556
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3867
5557
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3868
5558
        <translation type="unfinished"></translation>
3869
5559
    </message>
3870
5560
    <message>
3871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5561
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3872
5562
        <source>short jump</source>
3873
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5563
        <translation>短跳躍</translation>
3874
5564
    </message>
3875
5565
    <message>
3876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5566
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3877
5567
        <source>medium jump</source>
3878
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5568
        <translation>跳躍</translation>
3879
5569
    </message>
3880
5570
    <message>
3881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5571
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3882
5572
        <source>long jump</source>
3883
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5573
        <translation>長跳躍</translation>
3884
5574
    </message>
3885
5575
    <message>
3886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5576
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3887
5577
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3888
5578
        <translation type="unfinished"></translation>
3889
5579
    </message>
3890
5580
    <message>
3891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5581
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3892
5582
        <source>Behaviour of time slider</source>
3893
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5583
        <translation>時間滑動軸的行為</translation>
3894
5584
    </message>
3895
5585
    <message>
3896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5586
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3897
5587
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3898
5588
        <translation type="unfinished"></translation>
3899
5589
    </message>
3900
5590
    <message>
3901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5591
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3902
5592
        <source>Instances</source>
3903
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5593
        <translation>實體</translation>
3904
5594
    </message>
3905
5595
    <message>
3906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5596
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3907
5597
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3908
5598
        <translation type="unfinished"></translation>
3909
5599
    </message>
3910
5600
    <message>
3911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3912
 
        <source>Port</source>
3913
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3914
 
    </message>
3915
 
    <message>
3916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5601
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3917
5602
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3918
5603
        <translation type="unfinished"></translation>
3919
5604
    </message>
3920
5605
    <message>
3921
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5606
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3922
5607
        <source>Default GUI</source>
3923
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5608
        <translation>預設圖形使用者介面 (GUI)</translation>
3924
5609
    </message>
3925
5610
    <message>
3926
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5611
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3927
5612
        <source>Mini GUI</source>
3928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5613
        <translation>迷你圖形使用者介面</translation>
3929
5614
    </message>
3930
5615
    <message>
3931
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5616
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3932
5617
        <source>GUI</source>
3933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5618
        <translation>圖形使用者介面 (GUI)</translation>
3934
5619
    </message>
3935
5620
    <message>
3936
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5621
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3937
5622
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3938
5623
        <translation type="unfinished"></translation>
3939
5624
    </message>
3940
5625
    <message>
3941
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5626
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3942
5627
        <source>&amp;GUI</source>
3943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3944
 
    </message>
3945
 
    <message>
3946
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3947
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
 
5628
        <translation>圖形使用者界面 (&amp;GUI)</translation>
 
5629
    </message>
 
5630
    <message>
 
5631
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5632
        <source>Automatic port</source>
 
5633
        <translation type="unfinished">自動的連接埠</translation>
 
5634
    </message>
 
5635
    <message>
 
5636
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5637
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5638
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5639
    </message>
 
5640
    <message>
 
5641
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5642
        <source>Manual port</source>
 
5643
        <translation type="unfinished">手動的連接埠</translation>
 
5644
    </message>
 
5645
    <message>
 
5646
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5647
        <source>Port to listen</source>
 
5648
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5649
    </message>
 
5650
    <message>
 
5651
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5652
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5653
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
 
5654
    </message>
 
5655
    <message>
 
5656
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5657
        <source>&amp;Manual</source>
 
5658
        <translation>手動(&amp;M)</translation>
 
5659
    </message>
 
5660
    <message>
 
5661
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5662
        <source>Floating control</source>
 
5663
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5664
    </message>
 
5665
    <message>
 
5666
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5667
        <source>Animated</source>
 
5668
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5669
    </message>
 
5670
    <message>
 
5671
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5672
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5673
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5674
    </message>
 
5675
    <message>
 
5676
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5677
        <source>Width</source>
 
5678
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5679
    </message>
 
5680
    <message>
 
5681
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5682
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5683
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5684
    </message>
 
5685
    <message>
 
5686
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5687
        <source>Margin</source>
 
5688
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5689
    </message>
 
5690
    <message>
 
5691
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5692
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5693
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5694
    </message>
 
5695
    <message>
 
5696
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5697
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5698
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5699
    </message>
 
5700
    <message>
 
5701
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5702
        <source>Bypass window manager</source>
 
5703
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5704
    </message>
 
5705
    <message>
 
5706
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5707
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5708
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5709
    </message>
 
5710
    <message>
 
5711
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5712
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5713
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5714
    </message>
 
5715
    <message>
 
5716
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5717
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5718
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5719
    </message>
 
5720
    <message>
 
5721
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5722
        <source>&amp;Animated</source>
 
5723
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5724
    </message>
 
5725
    <message>
 
5726
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5727
        <source>&amp;Width:</source>
 
5728
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5729
    </message>
 
5730
    <message>
 
5731
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5732
        <source>0</source>
 
5733
        <translation type="unfinished">0</translation>
 
5734
    </message>
 
5735
    <message>
 
5736
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5737
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5738
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5739
    </message>
 
5740
    <message>
 
5741
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5742
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5743
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5744
    </message>
 
5745
    <message>
 
5746
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5747
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5748
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5749
    </message>
 
5750
    <message>
 
5751
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5752
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5753
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5754
    </message>
 
5755
    <message>
 
5756
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5757
        <source>Mpc GUI</source>
3948
5758
        <translation type="unfinished"></translation>
3949
5759
    </message>
3950
5760
</context>
3951
5761
<context>
3952
5762
    <name>PrefPerformance</name>
3953
5763
    <message>
3954
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5764
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3955
5765
        <source>Performance</source>
3956
5766
        <translation>效能</translation>
3957
5767
    </message>
3958
5768
    <message>
3959
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5769
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3960
5770
        <source>&amp;Performance</source>
3961
5771
        <translation>效能(&amp;P)</translation>
3962
5772
    </message>
3963
5773
    <message>
3964
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5774
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3965
5775
        <source>Priority</source>
3966
5776
        <translation>優先等級</translation>
3967
5777
    </message>
3968
5778
    <message>
3969
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5779
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3970
5780
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3971
5781
        <translation>選擇 MPlayer 程式的優先等級。</translation>
3972
5782
    </message>
3973
5783
    <message>
3974
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5784
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3975
5785
        <source>realtime</source>
3976
 
        <translation type="unfinished">即時</translation>
 
5786
        <translation>即時</translation>
3977
5787
    </message>
3978
5788
    <message>
3979
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5789
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3980
5790
        <source>high</source>
3981
5791
        <translation>高</translation>
3982
5792
    </message>
3983
5793
    <message>
3984
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5794
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3985
5795
        <source>abovenormal</source>
3986
5796
        <translation>高於標準</translation>
3987
5797
    </message>
3988
5798
    <message>
3989
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5799
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3990
5800
        <source>normal</source>
3991
5801
        <translation>標準</translation>
3992
5802
    </message>
3993
5803
    <message>
3994
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5804
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3995
5805
        <source>belownormal</source>
3996
5806
        <translation>低於標準</translation>
3997
5807
    </message>
3998
5808
    <message>
3999
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5809
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4000
5810
        <source>idle</source>
4001
5811
        <translation>閒置</translation>
4002
5812
    </message>
4003
5813
    <message>
4004
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5814
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4005
5815
        <source>Cache</source>
4006
 
        <translation type="unfinished">快取</translation>
 
5816
        <translation>快取</translation>
4007
5817
    </message>
4008
5818
    <message>
4009
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5819
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4010
5820
        <source>KB</source>
4011
5821
        <translation>KB</translation>
4012
5822
    </message>
4013
5823
    <message>
4014
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5824
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4015
5825
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4016
 
        <translation type="unfinished">設定快取可以改進播放性能</translation>
 
5826
        <translation>設定快取可以改進播放性能</translation>
4017
5827
    </message>
4018
5828
    <message>
4019
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5829
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4020
5830
        <source>Allow frame drop</source>
4021
5831
        <translation type="unfinished">Allow frame drop</translation>
4022
5832
    </message>
4023
5833
    <message>
4024
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5834
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4025
5835
        <source>Synchronization</source>
4026
5836
        <translation>同步化</translation>
4027
5837
    </message>
4028
5838
    <message>
4029
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5839
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4030
5840
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4031
5841
        <translation>音訊/視訊 自動同步化</translation>
4032
5842
    </message>
4033
5843
    <message>
4034
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5844
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4035
5845
        <source>Fast audio track switching</source>
4036
 
        <translation type="unfinished">快速音軌切換</translation>
 
5846
        <translation>快速音軌切換</translation>
4037
5847
    </message>
4038
5848
    <message>
4039
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5849
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4040
5850
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4041
 
        <translation type="unfinished">在 DVD 裡快速定位章節</translation>
4042
 
    </message>
4043
 
    <message>
4044
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4045
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4046
 
        <translation type="unfinished">為 MPlayer 設置優先等級 (根據 Windows 下的命名習慣)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用即時會將您的系统鎖死。</translation>
4047
 
    </message>
4048
 
    <message>
4049
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5851
        <translation>在 DVD 裡快速定位章節</translation>
 
5852
    </message>
 
5853
    <message>
 
5854
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4050
5855
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4051
 
        <translation type="unfinished">在較慢的系统上,跳過一些幀來保證 A/V 同步。</translation>
 
5856
        <translation>在較慢的系统上,跳過一些幀來保證 A/V 同步。</translation>
4052
5857
    </message>
4053
5858
    <message>
4054
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5859
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4055
5860
        <source>Allow hard frame drop</source>
4056
5861
        <translation type="unfinished"></translation>
4057
5862
    </message>
4058
5863
    <message>
4059
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5864
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4060
5865
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4061
 
        <translation type="unfinished">大量幀被跳過(解碼錯誤)。將導致畫面變形!</translation>
 
5866
        <translation>大量幀被跳過(解碼錯誤)。將導致畫面變形!</translation>
4062
5867
    </message>
4063
5868
    <message>
4064
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5869
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4065
5870
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4066
 
        <translation type="unfinished">根據音訊延遲來調整 A/V 同步。</translation>
 
5871
        <translation>根據音訊延遲來調整 A/V 同步。</translation>
4067
5872
    </message>
4068
5873
    <message>
4069
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5874
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4070
5875
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4071
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5876
        <translation>優先順序(&amp;y):</translation>
4072
5877
    </message>
4073
5878
    <message>
4074
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5879
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4075
5880
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4076
5881
        <translation type="unfinished"></translation>
4077
5882
    </message>
4078
5883
    <message>
4079
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5884
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4080
5885
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4081
5886
        <translation type="unfinished"></translation>
4082
5887
    </message>
4083
5888
    <message>
4084
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5889
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4085
5890
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4086
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5891
        <translation>音訊/視訊自動同步化(&amp;v)</translation>
4087
5892
    </message>
4088
5893
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5894
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4090
5895
        <source>Fact&amp;or:</source>
4091
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5896
        <translation>因子(&amp;o):</translation>
4092
5897
    </message>
4093
5898
    <message>
4094
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5899
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4095
5900
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4096
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5901
        <translation>快速音軌切換(&amp;F)</translation>
4097
5902
    </message>
4098
5903
    <message>
4099
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5904
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4100
5905
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4101
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4102
 
    </message>
4103
 
    <message>
4104
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4105
 
        <source>Create index if needed</source>
4106
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4107
 
    </message>
4108
 
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4110
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4111
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4112
 
    </message>
4113
 
    <message>
4114
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5906
        <translation>在 DVD 裡快速定位章節(&amp;s)</translation>
 
5907
    </message>
 
5908
    <message>
 
5909
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4115
5910
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4116
5911
        <translation type="unfinished"></translation>
4117
5912
    </message>
4118
5913
    <message>
4119
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5914
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4120
5915
        <source>Skip loop filter</source>
4121
5916
        <translation type="unfinished"></translation>
4122
5917
    </message>
4123
5918
    <message>
4124
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5919
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4125
5920
        <source>H.264</source>
4126
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5921
        <translation></translation>
4127
5922
    </message>
4128
5923
    <message>
4129
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5924
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4130
5925
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4131
5926
        <translation type="unfinished"></translation>
4132
5927
    </message>
4133
5928
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5929
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4135
5930
        <source>Cache for files</source>
4136
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5931
        <translation>檔案的快取</translation>
4137
5932
    </message>
4138
5933
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5934
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4140
5935
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4141
5936
        <translation type="unfinished"></translation>
4142
5937
    </message>
4143
5938
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5939
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4145
5940
        <source>Cache for streams</source>
4146
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5941
        <translation>串流的快取</translation>
4147
5942
    </message>
4148
5943
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5944
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4150
5945
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4151
5946
        <translation type="unfinished"></translation>
4152
5947
    </message>
4153
5948
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5949
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4155
5950
        <source>Cache for DVDs</source>
4156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5951
        <translation>DVD 的快取</translation>
4157
5952
    </message>
4158
5953
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5954
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4160
5955
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4161
5956
        <translation type="unfinished"></translation>
4162
5957
    </message>
4163
5958
    <message>
4164
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4165
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4166
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4167
 
    </message>
4168
 
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5959
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4170
5960
        <source>&amp;Cache</source>
4171
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5961
        <translation>快取(&amp;C)</translation>
4172
5962
    </message>
4173
5963
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5964
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4175
5965
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4176
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5966
        <translation>&amp;DVD 的快取:</translation>
4177
5967
    </message>
4178
5968
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5969
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4180
5970
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4181
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5971
        <translation>本機檔案的快取(&amp;l):</translation>
4182
5972
    </message>
4183
5973
    <message>
4184
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5974
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4185
5975
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4186
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5976
        <translation>串流的快取(&amp;s):</translation>
4187
5977
    </message>
4188
5978
    <message>
4189
5979
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4190
5980
        <source>Enabled</source>
4191
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5981
        <translation>啟用</translation>
4192
5982
    </message>
4193
5983
    <message>
4194
5984
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
4195
5985
        <source>Skip (always)</source>
4196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5986
        <translation>自動跳過</translation>
4197
5987
    </message>
4198
5988
    <message>
4199
5989
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
4200
5990
        <source>Skip only on HD videos</source>
4201
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5991
        <translation>僅在高解析度影片跳過</translation>
4202
5992
    </message>
4203
5993
    <message>
4204
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5994
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4205
5995
        <source>Loop &amp;filter</source>
4206
5996
        <translation type="unfinished"></translation>
4207
5997
    </message>
4208
5998
    <message>
4209
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
5999
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4210
6000
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4211
6001
        <translation type="unfinished"></translation>
4212
6002
    </message>
4213
6003
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6004
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4215
6005
        <source>Possible values:</source>
4216
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6006
        <translation>可能值:</translation>
4217
6007
    </message>
4218
6008
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6009
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4220
6010
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4221
6011
        <translation type="unfinished"></translation>
4222
6012
    </message>
4223
6013
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6014
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4225
6015
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4226
6016
        <translation type="unfinished"></translation>
4227
6017
    </message>
4228
6018
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6019
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4230
6020
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4231
6021
        <translation type="unfinished"></translation>
4232
6022
    </message>
 
6023
    <message>
 
6024
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6025
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6026
        <translation>音訊 CD 的快取</translation>
 
6027
    </message>
 
6028
    <message>
 
6029
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6030
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6031
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6032
    </message>
 
6033
    <message>
 
6034
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6035
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6036
        <translation>音訊 CD 的快取(&amp;a):</translation>
 
6037
    </message>
 
6038
    <message>
 
6039
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6040
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6041
        <translation>VCD 的快取</translation>
 
6042
    </message>
 
6043
    <message>
 
6044
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6045
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6046
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6047
    </message>
 
6048
    <message>
 
6049
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6050
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6051
        <translation>&amp;VCD 的快取:</translation>
 
6052
    </message>
 
6053
    <message>
 
6054
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6055
        <source>Threads for decoding</source>
 
6056
        <translation>解碼中的執行緒</translation>
 
6057
    </message>
 
6058
    <message>
 
6059
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6060
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6061
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6062
    </message>
 
6063
    <message>
 
6064
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6065
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6066
        <translation>解碼中的執行緒 (僅 MPEG-1/2 和 H.264)(&amp;T):</translation>
 
6067
    </message>
 
6068
    <message>
 
6069
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6070
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6071
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6072
    </message>
 
6073
</context>
 
6074
<context>
 
6075
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6076
    <message>
 
6077
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6078
        <source>Playlist</source>
 
6079
        <translation type="unfinished">播放清單</translation>
 
6080
    </message>
 
6081
    <message>
 
6082
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6083
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6084
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6085
    </message>
 
6086
    <message>
 
6087
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6088
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6089
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6090
    </message>
 
6091
    <message>
 
6092
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6093
        <source>Add consecutive files</source>
 
6094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6095
    </message>
 
6096
    <message>
 
6097
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6098
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6099
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6100
    </message>
 
6101
    <message>
 
6102
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6103
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6104
        <translation type="unfinished">播放清單(&amp;P)</translation>
 
6105
    </message>
 
6106
    <message>
 
6107
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6108
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6109
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6110
    </message>
 
6111
    <message>
 
6112
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6113
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6114
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6115
    </message>
4233
6116
</context>
4234
6117
<context>
4235
6118
    <name>PrefSubtitles</name>
4236
6119
    <message>
4237
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6120
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4238
6121
        <source>Subtitles</source>
4239
6122
        <translation>字幕</translation>
4240
6123
    </message>
4241
6124
    <message>
4242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6125
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4243
6126
        <source>Choose a ttf file</source>
4244
6127
        <translation>選取一個 ttf 檔案</translation>
4245
6128
    </message>
4246
6129
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6130
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4248
6131
        <source>Truetype Fonts</source>
4249
6132
        <translation>Truetype 字體</translation>
4250
6133
    </message>
4251
6134
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6135
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4253
6136
        <source>&amp;Subtitles</source>
4254
6137
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
4255
6138
    </message>
4259
6142
        <translation>自動載入</translation>
4260
6143
    </message>
4261
6144
    <message>
4262
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6145
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4263
6146
        <source>Select first available subtitle</source>
4264
 
        <translation type="unfinished">選擇第一個可用的字幕</translation>
 
6147
        <translation>選擇第一個可用的字幕</translation>
4265
6148
    </message>
4266
6149
    <message>
4267
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6150
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4268
6151
        <source>Same name as movie</source>
4269
6152
        <translation>和影片同名的字幕</translation>
4270
6153
    </message>
4271
6154
    <message>
4272
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6155
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4273
6156
        <source>All subs containing movie name</source>
4274
6157
        <translation>所有包含影片名的字幕</translation>
4275
6158
    </message>
4276
6159
    <message>
4277
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6160
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4278
6161
        <source>All subs in directory</source>
4279
6162
        <translation>目錄裡的所有字幕</translation>
4280
6163
    </message>
4281
6164
    <message>
4282
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6165
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4283
6166
        <source>Position</source>
4284
6167
        <translation>位置</translation>
4285
6168
    </message>
4286
6169
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6170
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4288
6171
        <source>0</source>
4289
6172
        <translation>0</translation>
4290
6173
    </message>
4291
6174
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6175
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4293
6176
        <source>Top</source>
4294
6177
        <translation>頂部</translation>
4295
6178
    </message>
4296
6179
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6180
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4298
6181
        <source>Bottom</source>
4299
6182
        <translation>底部</translation>
4300
6183
    </message>
4301
6184
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6185
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4303
6186
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4304
 
        <translation type="unfinished">擷圖包含字幕</translation>
4305
 
    </message>
4306
 
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4308
 
        <source>&amp;Font</source>
4309
 
        <translation>字體(&amp;F)</translation>
4310
 
    </message>
4311
 
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6187
        <translation>擷圖包含字幕</translation>
 
6188
    </message>
 
6189
    <message>
 
6190
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4313
6191
        <source>Font</source>
4314
6192
        <translation>字體</translation>
4315
6193
    </message>
4316
6194
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6195
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4318
6196
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4319
6197
        <translation>選擇字幕 (和 OSD) 的字體:</translation>
4320
6198
    </message>
4321
6199
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6200
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4323
6201
        <source>Size</source>
4324
6202
        <translation>大小</translation>
4325
6203
    </message>
4326
6204
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6205
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4328
6206
        <source>No autoscale</source>
4329
6207
        <translation>無自動縮放</translation>
4330
6208
    </message>
4331
6209
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6210
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4333
6211
        <source>Proportional to movie height</source>
4334
 
        <translation type="unfinished">相對於影片的高度</translation>
 
6212
        <translation>相對於影片的高度</translation>
4335
6213
    </message>
4336
6214
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6215
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4338
6216
        <source>Proportional to movie width</source>
4339
 
        <translation type="unfinished">相對於影片的寬度</translation>
 
6217
        <translation>相對於影片的寬度</translation>
4340
6218
    </message>
4341
6219
    <message>
4342
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6220
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4343
6221
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4344
 
        <translation type="unfinished">相對於影片的對角線</translation>
4345
 
    </message>
4346
 
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4348
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4350
 
    </message>
4351
 
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4353
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4354
 
        <translation type="unfinished">使用 SSA/AAS 程式庫來演算上色字幕</translation>
4355
 
    </message>
4356
 
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4358
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4359
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4360
 
    </message>
4361
 
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6222
        <translation>相對於影片的對角線</translation>
 
6223
    </message>
 
6224
    <message>
 
6225
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4363
6226
        <source>Subtitle position</source>
4364
6227
        <translation>字幕位置</translation>
4365
6228
    </message>
4366
6229
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6230
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4368
6231
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4369
 
        <translation type="unfinished">這個選項指定字幕在視訊視窗裡的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;表示底部, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;表示頂部。</translation>
4370
 
    </message>
4371
 
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4373
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4374
 
        <translation>SSA/ASS 樣式</translation>
4375
 
    </message>
4376
 
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6232
        <translation>這個選項指定字幕在視訊視窗裡的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;表示底部, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;表示頂部。</translation>
 
6233
    </message>
 
6234
    <message>
 
6235
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4378
6236
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4379
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6237
        <translation>自動載入字幕檔案(*.srt, *.sub...)(&amp;t):</translation>
4380
6238
    </message>
4381
6239
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6240
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4383
6241
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4384
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6242
        <translation>選擇第一個可用的字幕(&amp;e)</translation>
4385
6243
    </message>
4386
6244
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6245
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4388
6246
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4389
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6247
        <translation>預設的字幕編碼(&amp;D):</translation>
4390
6248
    </message>
4391
6249
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6250
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4393
6251
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4394
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6252
        <translation>螢幕上字幕的預設位置(&amp;p)</translation>
4395
6253
    </message>
4396
6254
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6255
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4398
6256
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4399
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6257
        <translation>擷圖包含字幕(&amp;I)</translation>
4400
6258
    </message>
4401
6259
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6260
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4403
6261
        <source>&amp;TTF font:</source>
4404
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6262
        <translation>&amp;TTF 字體:</translation>
4405
6263
    </message>
4406
6264
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6265
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4408
6266
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4409
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6267
        <translation>系統字體(&amp;y):</translation>
4410
6268
    </message>
4411
6269
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6270
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4413
6271
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4414
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4415
 
    </message>
4416
 
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4418
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4419
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4420
 
    </message>
4421
 
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4423
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4424
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4425
 
    </message>
4426
 
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4428
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4429
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4430
 
    </message>
4431
 
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4433
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4434
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4435
 
    </message>
4436
 
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4438
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4439
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4440
 
    </message>
4441
 
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4443
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4444
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4445
 
    </message>
4446
 
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4448
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4449
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4450
 
    </message>
4451
 
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4453
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4454
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4455
 
    </message>
4456
 
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4458
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4459
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4460
 
    </message>
4461
 
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4463
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4464
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4468
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4469
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4470
 
    </message>
4471
 
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6272
        <translation>自動縮放(&amp;u):</translation>
 
6273
    </message>
 
6274
    <message>
 
6275
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4473
6276
        <source>Default subtitle encoding</source>
4474
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4475
 
    </message>
4476
 
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4478
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4479
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4480
 
    </message>
4481
 
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4483
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4484
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4485
 
    </message>
4486
 
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6277
        <translation>預設字幕編碼</translation>
 
6278
    </message>
 
6279
    <message>
 
6280
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4488
6281
        <source>TTF font</source>
4489
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4490
 
    </message>
4491
 
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4493
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4494
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4495
 
    </message>
4496
 
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6282
        <translation>TTF 字體</translation>
 
6283
    </message>
 
6284
    <message>
 
6285
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4498
6286
        <source>System font</source>
4499
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6287
        <translation>系統字體</translation>
4500
6288
    </message>
4501
6289
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6290
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4503
6291
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4504
6292
        <translation type="unfinished"></translation>
4505
6293
    </message>
4506
6294
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6295
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4508
6296
        <source>Autoscale</source>
4509
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4510
 
    </message>
4511
 
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4513
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4514
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4515
 
    </message>
4516
 
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4518
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4519
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4520
 
    </message>
4521
 
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6297
        <translation>自動縮放</translation>
 
6298
    </message>
 
6299
    <message>
 
6300
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4523
6301
        <source>Text color</source>
4524
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6302
        <translation>文字色彩</translation>
4525
6303
    </message>
4526
6304
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6305
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4528
6306
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4529
6307
        <translation type="unfinished"></translation>
4530
6308
    </message>
4531
6309
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6310
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4533
6311
        <source>Border color</source>
4534
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6312
        <translation>邊緣色彩</translation>
4535
6313
    </message>
4536
6314
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6315
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4538
6316
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4539
6317
        <translation type="unfinished"></translation>
4540
6318
    </message>
4541
6319
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6320
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4543
6321
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4544
6322
        <translation type="unfinished"></translation>
4545
6323
    </message>
4546
6324
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6325
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4548
6326
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4549
6327
        <translation type="unfinished"></translation>
4550
6328
    </message>
4551
6329
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6330
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4553
6331
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4554
6332
        <translation type="unfinished"></translation>
4555
6333
    </message>
 
6334
    <message>
 
6335
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6336
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6337
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6338
    </message>
 
6339
    <message>
 
6340
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6341
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6342
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6343
    </message>
 
6344
    <message>
 
6345
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6346
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6347
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6348
    </message>
 
6349
    <message>
 
6350
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6351
        <source>Subtitle language</source>
 
6352
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6353
    </message>
 
6354
    <message>
 
6355
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6356
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6357
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6358
    </message>
 
6359
    <message>
 
6360
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6361
        <source>Encoding</source>
 
6362
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6363
    </message>
 
6364
    <message>
 
6365
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6366
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6367
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6368
    </message>
 
6369
    <message>
 
6370
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6371
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6372
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6373
    </message>
 
6374
    <message>
 
6375
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6376
        <source>Outline</source>
 
6377
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6378
    </message>
 
6379
    <message>
 
6380
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6381
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6382
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6383
    </message>
 
6384
    <message>
 
6385
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6386
        <source>The size in pixels.</source>
 
6387
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6388
    </message>
 
6389
    <message>
 
6390
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6391
        <source>Bold</source>
 
6392
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6393
    </message>
 
6394
    <message>
 
6395
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6396
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6397
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6398
    </message>
 
6399
    <message>
 
6400
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6401
        <source>Italic</source>
 
6402
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6403
    </message>
 
6404
    <message>
 
6405
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6406
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6407
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6408
    </message>
 
6409
    <message>
 
6410
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6411
        <source>Left margin</source>
 
6412
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6413
    </message>
 
6414
    <message>
 
6415
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6416
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6417
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6418
    </message>
 
6419
    <message>
 
6420
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6421
        <source>Right margin</source>
 
6422
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6423
    </message>
 
6424
    <message>
 
6425
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6426
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6427
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6428
    </message>
 
6429
    <message>
 
6430
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6431
        <source>Vertical margin</source>
 
6432
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6433
    </message>
 
6434
    <message>
 
6435
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6436
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6437
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6438
    </message>
 
6439
    <message>
 
6440
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6441
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6442
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6443
    </message>
 
6444
    <message>
 
6445
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6446
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6447
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6448
    </message>
 
6449
    <message>
 
6450
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6451
        <source>Vertical alignment</source>
 
6452
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6453
    </message>
 
6454
    <message>
 
6455
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6456
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6457
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6458
    </message>
 
6459
    <message>
 
6460
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6461
        <source>Border style</source>
 
6462
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6463
    </message>
 
6464
    <message>
 
6465
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6466
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6467
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6468
    </message>
 
6469
    <message>
 
6470
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6471
        <source>Shadow</source>
 
6472
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6473
    </message>
 
6474
    <message>
 
6475
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6476
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6477
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6478
    </message>
 
6479
    <message>
 
6480
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6481
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6482
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6483
    </message>
 
6484
    <message>
 
6485
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6486
        <source>&amp;Italic</source>
 
6487
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6488
    </message>
 
6489
    <message>
 
6490
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6491
        <source>Colors</source>
 
6492
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6493
    </message>
 
6494
    <message>
 
6495
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6496
        <source>&amp;Text:</source>
 
6497
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6498
    </message>
 
6499
    <message>
 
6500
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6501
        <source>&amp;Border:</source>
 
6502
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6503
    </message>
 
6504
    <message>
 
6505
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6506
        <source>Margins</source>
 
6507
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6508
    </message>
 
6509
    <message>
 
6510
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6511
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6512
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6513
    </message>
 
6514
    <message>
 
6515
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6516
        <source>&amp;Right:</source>
 
6517
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6518
    </message>
 
6519
    <message>
 
6520
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6521
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6522
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6523
    </message>
 
6524
    <message>
 
6525
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6526
        <source>Alignment</source>
 
6527
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6528
    </message>
 
6529
    <message>
 
6530
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6531
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6532
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6533
    </message>
 
6534
    <message>
 
6535
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6536
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6537
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6538
    </message>
 
6539
    <message>
 
6540
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6541
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6542
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6543
    </message>
 
6544
    <message>
 
6545
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6546
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6547
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6548
    </message>
 
6549
    <message>
 
6550
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6551
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6552
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6553
    </message>
 
6554
    <message>
 
6555
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6556
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6557
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6558
    </message>
 
6559
    <message>
 
6560
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6561
        <source>Left</source>
 
6562
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6563
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6564
    </message>
 
6565
    <message>
 
6566
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6567
        <source>Centered</source>
 
6568
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6569
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6570
    </message>
 
6571
    <message>
 
6572
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6573
        <source>Right</source>
 
6574
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6575
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6576
    </message>
 
6577
    <message>
 
6578
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6579
        <source>Bottom</source>
 
6580
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6581
        <translation type="unfinished">底部</translation>
 
6582
    </message>
 
6583
    <message>
 
6584
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6585
        <source>Middle</source>
 
6586
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6587
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6588
    </message>
 
6589
    <message>
 
6590
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6591
        <source>Top</source>
 
6592
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6593
        <translation type="unfinished">頂部</translation>
 
6594
    </message>
 
6595
    <message>
 
6596
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6597
        <source>Outline</source>
 
6598
        <comment>border style</comment>
 
6599
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6600
    </message>
 
6601
    <message>
 
6602
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6603
        <source>Opaque box</source>
 
6604
        <comment>border style</comment>
 
6605
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6606
    </message>
 
6607
    <message>
 
6608
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6609
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6610
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6611
    </message>
 
6612
    <message>
 
6613
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6614
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6615
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6616
    </message>
 
6617
    <message>
 
6618
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6619
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6620
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6621
    </message>
 
6622
    <message>
 
6623
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6624
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6625
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6626
    </message>
 
6627
    <message>
 
6628
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6629
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6630
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6631
    </message>
 
6632
    <message>
 
6633
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6634
        <source>Normal subtitles</source>
 
6635
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6636
    </message>
 
6637
    <message>
 
6638
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6639
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6640
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6641
    </message>
 
6642
    <message>
 
6643
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6644
        <source>Default scale</source>
 
6645
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6646
    </message>
 
6647
    <message>
 
6648
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6649
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6650
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6651
    </message>
 
6652
    <message>
 
6653
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6654
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6655
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6656
    </message>
 
6657
    <message>
 
6658
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6659
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6660
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6661
    </message>
 
6662
    <message>
 
6663
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6664
        <source>Line spacing</source>
 
6665
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6666
    </message>
 
6667
    <message>
 
6668
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6669
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6670
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6671
    </message>
 
6672
    <message>
 
6673
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6674
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6675
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6676
    </message>
 
6677
    <message>
 
6678
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6679
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6680
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6681
    </message>
 
6682
    <message>
 
6683
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6684
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6685
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6686
    </message>
 
6687
    <message>
 
6688
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6689
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6690
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6691
    </message>
 
6692
    <message>
 
6693
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6694
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6695
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6696
    </message>
 
6697
    <message>
 
6698
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6699
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6700
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6701
    </message>
 
6702
    <message>
 
6703
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6704
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6705
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6706
    </message>
 
6707
    <message>
 
6708
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6709
        <source>Freetype support</source>
 
6710
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6711
    </message>
 
6712
    <message>
 
6713
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6714
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6715
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6716
    </message>
 
6717
    <message>
 
6718
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6719
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6720
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6721
    </message>
 
6722
    <message>
 
6723
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6724
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6725
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6726
    </message>
 
6727
    <message>
 
6728
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6729
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6730
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6731
    </message>
 
6732
    <message>
 
6733
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6734
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6735
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6736
    </message>
 
6737
    <message>
 
6738
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6739
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6740
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6741
    </message>
 
6742
    <message>
 
6743
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6744
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6745
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6746
    </message>
 
6747
    <message>
 
6748
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6749
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6750
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6751
    </message>
 
6752
    <message>
 
6753
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6754
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6755
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6756
    </message>
 
6757
    <message>
 
6758
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6759
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6760
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6761
    </message>
 
6762
    <message>
 
6763
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6764
        <source>Shadow color</source>
 
6765
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6766
    </message>
 
6767
    <message>
 
6768
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6769
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6770
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6771
    </message>
 
6772
    <message>
 
6773
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6774
        <source>Shadow:</source>
 
6775
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6776
    </message>
 
6777
    <message>
 
6778
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6779
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6780
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6781
    </message>
4556
6782
</context>
4557
6783
<context>
4558
6784
    <name>PreferencesDialog</name>
4559
6785
    <message>
4560
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6786
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4561
6787
        <source>SMPlayer - Help</source>
4562
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - 說明</translation>
 
6788
        <translation>SMPlayer - 說明</translation>
4563
6789
    </message>
4564
6790
    <message>
4565
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6791
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4566
6792
        <source>OK</source>
4567
 
        <translation type="unfinished">確定</translation>
 
6793
        <translation>確定</translation>
4568
6794
    </message>
4569
6795
    <message>
4570
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6796
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4571
6797
        <source>Cancel</source>
4572
 
        <translation type="unfinished">取消</translation>
 
6798
        <translation>取消</translation>
4573
6799
    </message>
4574
6800
    <message>
4575
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6801
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4576
6802
        <source>Apply</source>
4577
 
        <translation type="unfinished">套用</translation>
 
6803
        <translation>套用</translation>
4578
6804
    </message>
4579
6805
    <message>
4580
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6806
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4581
6807
        <source>Help</source>
4582
 
        <translation type="unfinished">說明</translation>
 
6808
        <translation>說明</translation>
4583
6809
    </message>
4584
6810
    <message>
4585
6811
        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
4586
6812
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
4587
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - 偏好</translation>
 
6813
        <translation>SMPlayer - 偏好</translation>
4588
6814
    </message>
4589
6815
</context>
4590
6816
<context>
4591
6817
    <name>QObject</name>
4592
6818
    <message>
4593
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4594
 
        <source>1 second</source>
4595
 
        <translation>1 秒</translation>
4596
 
    </message>
4597
 
    <message>
4598
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4599
 
        <source>%1 seconds</source>
4600
 
        <translation>%1 秒</translation>
4601
 
    </message>
4602
 
    <message>
4603
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4604
 
        <source>%1 minutes</source>
4605
 
        <translation>%1 分鐘</translation>
4606
 
    </message>
4607
 
    <message>
4608
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4609
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4610
 
        <translation>%1 分鐘 %2 秒鐘</translation>
4611
 
    </message>
4612
 
    <message>
4613
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4614
 
        <source>1 minute</source>
4615
 
        <translation>1 分鐘</translation>
4616
 
    </message>
4617
 
    <message>
4618
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4619
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4620
 
        <translation>1 分鐘 1 秒鐘</translation>
4621
 
    </message>
4622
 
    <message>
4623
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4624
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4625
 
        <translation>1 分鐘 %1 秒鐘</translation>
4626
 
    </message>
4627
 
    <message>
4628
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4629
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4630
 
        <translation>%1 分鐘 1 秒鐘</translation>
4631
 
    </message>
4632
 
    <message>
4633
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6819
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4634
6820
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4635
6821
        <translation type="unfinished"></translation>
4636
6822
    </message>
4637
6823
    <message>
4638
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6824
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4639
6825
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4640
6826
        <translation type="unfinished"></translation>
4641
6827
    </message>
4642
6828
    <message>
4643
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6829
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4644
6830
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4645
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6831
        <translation>這是 SMPlayer v. %1 運行於 %2</translation>
4646
6832
    </message>
4647
6833
    <message>
4648
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6834
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4649
6835
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4650
6836
        <translation type="unfinished"></translation>
4651
6837
    </message>
4652
6838
    <message>
4653
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6839
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4654
6840
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4655
6841
        <translation type="unfinished"></translation>
4656
6842
    </message>
4657
6843
    <message>
4658
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6844
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4659
6845
        <source>media</source>
4660
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6846
        <translation>媒體</translation>
4661
6847
    </message>
4662
6848
    <message>
4663
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6849
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4664
6850
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4665
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4666
 
    </message>
4667
 
    <message>
4668
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4669
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4670
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4671
 
    </message>
4672
 
    <message>
4673
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6851
        <translation>如果另一個實例正在執行, 媒體將加到那個實例的播放清單中。如果沒有其他實例, 這個選項將被忽略, 檔案將會在新的實例中開啟。</translation>
 
6852
    </message>
 
6853
    <message>
 
6854
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4674
6855
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4675
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6856
        <translation>主視窗在檔案或播放清單結束後不關閉。</translation>
4676
6857
    </message>
4677
6858
    <message>
4678
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6859
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4679
6860
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4680
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6861
        <translation>視訊將會在全螢幕模式播放</translation>
4681
6862
    </message>
4682
6863
    <message>
4683
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6864
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4684
6865
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4685
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6866
        <translation>視訊將會在視窗模式播放</translation>
4686
6867
    </message>
4687
6868
    <message>
4688
6869
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
4689
6870
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
4690
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6871
        <translation>在 SMPlayer 裡儲入佇列</translation>
4691
6872
    </message>
4692
6873
    <message>
4693
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6874
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4694
6875
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4695
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6876
        <translation type="unfinished">開啟微型圖形使用者界面而不是預設的。</translation>
4696
6877
    </message>
4697
6878
    <message>
4698
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6879
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4699
6880
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4700
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6881
        <translation>還原舊的檔案關聯並清除註冊表。</translation>
4701
6882
    </message>
4702
6883
    <message>
4703
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6884
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4704
6885
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4705
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6886
        <translation type="unfinished">&apos;媒體&apos;是 SMPlayer 可以開啟的任意一種檔案格式。它可以是一個本地檔案,DVD(例如 dvd://1),網際網路串流(例如 mms://....) 或一個 m3u 格式的本地播放清單。如果設定了 -playlist,那意味着 SMPlayer 將將 -playlist 這個選項傳給 MPlayer,所以處理播放清單的將是 MPlayer 不是 SMPlayer。</translation>
4706
6887
    </message>
4707
6888
    <message>
4708
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6889
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4709
6890
        <source>Usage:</source>
4710
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6891
        <translation>用法:</translation>
4711
6892
    </message>
4712
6893
    <message>
4713
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6894
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4714
6895
        <source>directory</source>
4715
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6896
        <translation>目錄</translation>
4716
6897
    </message>
4717
6898
    <message>
4718
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6899
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4719
6900
        <source>action_name</source>
4720
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6901
        <translation>動作名稱</translation>
4721
6902
    </message>
4722
6903
    <message>
4723
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6904
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4724
6905
        <source>action_list</source>
4725
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6906
        <translation>動作清單</translation>
4726
6907
    </message>
4727
6908
    <message>
4728
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6909
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4729
6910
        <source>opens the default gui.</source>
 
6911
        <translation>開啟預設的圖形使用者界面</translation>
 
6912
    </message>
 
6913
    <message>
 
6914
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6915
        <source>subtitle_file</source>
 
6916
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6917
    </message>
 
6918
    <message>
 
6919
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6920
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6921
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6922
    </message>
 
6923
    <message numerus="yes">
 
6924
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6925
        <source>%1 second(s)</source>
 
6926
        <translation type="unfinished">
 
6927
            <numerusform></numerusform>
 
6928
        </translation>
 
6929
    </message>
 
6930
    <message numerus="yes">
 
6931
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6932
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6933
        <translation type="unfinished">
 
6934
            <numerusform></numerusform>
 
6935
        </translation>
 
6936
    </message>
 
6937
    <message>
 
6938
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6939
        <source>%1 and %2</source>
 
6940
        <translation type="unfinished">%1 和 %2</translation>
 
6941
    </message>
 
6942
    <message>
 
6943
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6944
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6945
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6946
    </message>
 
6947
    <message>
 
6948
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6949
        <source>disabled</source>
 
6950
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6951
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6952
    </message>
 
6953
    <message>
 
6954
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6955
        <source>auto</source>
 
6956
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6957
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6958
    </message>
 
6959
    <message>
 
6960
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6961
        <source>unknown</source>
 
6962
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6963
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6964
    </message>
 
6965
    <message>
 
6966
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6967
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6968
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6969
    </message>
 
6970
</context>
 
6971
<context>
 
6972
    <name>QuaZipFile</name>
 
6973
    <message>
 
6974
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6975
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
4730
6976
        <translation type="unfinished"></translation>
4731
6977
    </message>
4732
6978
</context>
4733
6979
<context>
4734
6980
    <name>SeekWidget</name>
4735
6981
    <message>
4736
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6982
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4737
6983
        <source>icon</source>
4738
 
        <translation type="unfinished">圖示</translation>
 
6984
        <translation>圖示</translation>
4739
6985
    </message>
4740
6986
    <message>
4741
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6987
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4742
6988
        <source>label</source>
4743
 
        <translation type="unfinished">標籤</translation>
 
6989
        <translation>標籤</translation>
4744
6990
    </message>
4745
6991
</context>
4746
6992
<context>
4758
7004
    <message>
4759
7005
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
4760
7006
        <source>Press the key combination you want to assign</source>
4761
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7007
        <translation>按下你想要的組合鍵</translation>
4762
7008
    </message>
4763
7009
    <message>
4764
7010
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
4765
7011
        <source>Capture</source>
4766
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7012
        <translation>擷取</translation>
4767
7013
    </message>
4768
7014
    <message>
4769
7015
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
4770
7016
        <source>Capture keystrokes</source>
4771
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7017
        <translation>擷取按鍵</translation>
 
7018
    </message>
 
7019
</context>
 
7020
<context>
 
7021
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7022
    <message>
 
7023
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7024
        <source>Subtitle selection</source>
 
7025
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7026
    </message>
 
7027
    <message>
 
7028
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7029
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7030
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7031
    </message>
 
7032
    <message>
 
7033
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7034
        <source>Select All</source>
 
7035
        <translation type="unfinished">全選</translation>
 
7036
    </message>
 
7037
    <message>
 
7038
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7039
        <source>Select None</source>
 
7040
        <translation type="unfinished">全部不選</translation>
4772
7041
    </message>
4773
7042
</context>
4774
7043
<context>
4776
7045
    <message>
4777
7046
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4778
7047
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4779
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7048
        <translation type="obsolete">SMPlayer - 定位</translation>
4780
7049
    </message>
4781
7050
    <message>
4782
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7051
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4783
7052
        <source>&amp;Jump to:</source>
4784
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7053
        <translation>跳轉到(&amp;J):</translation>
4785
7054
    </message>
4786
7055
</context>
4787
7056
<context>
4789
7058
    <message>
4790
7059
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
4791
7060
        <source>Auto</source>
4792
 
        <translation type="unfinished">自動</translation>
 
7061
        <translation>自動</translation>
4793
7062
    </message>
4794
7063
    <message>
4795
7064
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
4796
7065
        <source>Yes</source>
4797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7066
        <translation>是</translation>
4798
7067
    </message>
4799
7068
    <message>
4800
7069
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
4801
7070
        <source>No</source>
4802
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7071
        <translation>否</translation>
4803
7072
    </message>
4804
7073
</context>
4805
7074
<context>
4806
7075
    <name>VideoEqualizer</name>
4807
7076
    <message>
4808
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7077
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4809
7078
        <source>Brightness</source>
4810
7079
        <translation>亮度</translation>
4811
7080
    </message>
4812
7081
    <message>
4813
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7082
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4814
7083
        <source>Contrast</source>
4815
7084
        <translation>對比度</translation>
4816
7085
    </message>
4817
7086
    <message>
4818
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4819
 
        <source>Equalizer</source>
4820
 
        <translation>等化器</translation>
4821
 
    </message>
4822
 
    <message>
4823
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7087
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4824
7088
        <source>Gamma</source>
4825
7089
        <translation>Gamma</translation>
4826
7090
    </message>
4827
7091
    <message>
4828
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7092
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4829
7093
        <source>Hue</source>
4830
7094
        <translation>色調</translation>
4831
7095
    </message>
4832
7096
    <message>
4833
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7097
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4834
7098
        <source>Saturation</source>
4835
7099
        <translation>飽和度</translation>
4836
7100
    </message>
4837
7101
    <message>
4838
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7102
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4839
7103
        <source>&amp;Reset</source>
4840
7104
        <translation>重設(&amp;R)</translation>
4841
7105
    </message>
4842
7106
    <message>
4843
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7107
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4844
7108
        <source>&amp;Set as default values</source>
4845
7109
        <translation>設為預設值(&amp;S)</translation>
4846
7110
    </message>
4847
7111
    <message>
4848
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7112
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4849
7113
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4850
7114
        <translation>將當前值做為新視訊的預設值。</translation>
4851
7115
    </message>
4852
7116
    <message>
4853
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7117
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4854
7118
        <source>Set all controls to zero.</source>
4855
7119
        <translation>全部設置為零。</translation>
4856
7120
    </message>
 
7121
    <message>
 
7122
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7123
        <source>Video Equalizer</source>
 
7124
        <translation>視訊等化器</translation>
 
7125
    </message>
 
7126
    <message>
 
7127
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7128
        <source>Information</source>
 
7129
        <translation>資訊</translation>
 
7130
    </message>
 
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7133
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7134
        <translation>目前的值已被儲存並作為預設的值</translation>
 
7135
    </message>
 
7136
</context>
 
7137
<context>
 
7138
    <name>VideoPreview</name>
 
7139
    <message>
 
7140
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7141
        <source>Video preview</source>
 
7142
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7143
    </message>
 
7144
    <message>
 
7145
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7146
        <source>Cancel</source>
 
7147
        <translation type="unfinished">取消</translation>
 
7148
    </message>
 
7149
    <message>
 
7150
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7151
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7152
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7153
    </message>
 
7154
    <message>
 
7155
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7156
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7157
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7158
    </message>
 
7159
    <message>
 
7160
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7161
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7162
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7163
    </message>
 
7164
    <message>
 
7165
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7166
        <source>Length: %1</source>
 
7167
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7168
    </message>
 
7169
    <message>
 
7170
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7171
        <source>Save file</source>
 
7172
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7173
    </message>
 
7174
    <message>
 
7175
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7176
        <source>Error saving file</source>
 
7177
        <translation type="unfinished">儲存檔案出錯</translation>
 
7178
    </message>
 
7179
    <message>
 
7180
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7181
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7182
        <translation type="unfinished">檔案無法儲存</translation>
 
7183
    </message>
 
7184
    <message>
 
7185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7186
        <source>Error</source>
 
7187
        <translation type="unfinished">錯誤</translation>
 
7188
    </message>
 
7189
    <message>
 
7190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7191
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7192
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7193
    </message>
 
7194
    <message>
 
7195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7196
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7197
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7198
    </message>
 
7199
    <message>
 
7200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7201
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7202
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7203
    </message>
 
7204
    <message>
 
7205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7206
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7207
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7208
    </message>
 
7209
    <message>
 
7210
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7211
        <source>Video format: %1</source>
 
7212
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7213
    </message>
 
7214
    <message>
 
7215
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7216
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7217
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7218
    </message>
 
7219
    <message>
 
7220
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7221
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7223
    </message>
 
7224
    <message>
 
7225
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7226
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7228
    </message>
 
7229
    <message>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7231
        <source>No filename</source>
 
7232
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7233
    </message>
 
7234
    <message>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7236
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7237
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7238
    </message>
 
7239
    <message>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7241
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7242
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7243
    </message>
 
7244
    <message>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7246
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7247
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7248
    </message>
 
7249
    <message>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7251
        <source>Images</source>
 
7252
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7253
    </message>
 
7254
    <message>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7256
        <source>No info</source>
 
7257
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7258
    </message>
 
7259
    <message>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7261
        <source>%1 kbps</source>
 
7262
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
7263
    </message>
 
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7266
        <source>%1 Hz</source>
 
7267
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
 
7270
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7271
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7272
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7273
    </message>
 
7274
    <message>
 
7275
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7276
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7278
    </message>
 
7279
    <message>
 
7280
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7281
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7283
    </message>
 
7284
</context>
 
7285
<context>
 
7286
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7287
    <message>
 
7288
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7289
        <source>Default</source>
 
7290
        <translation type="unfinished">預設</translation>
 
7291
    </message>
 
7292
    <message>
 
7293
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7294
        <source>Video Preview</source>
 
7295
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7296
    </message>
 
7297
    <message>
 
7298
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7299
        <source>&amp;File:</source>
 
7300
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7301
    </message>
 
7302
    <message>
 
7303
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7304
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7305
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7306
    </message>
 
7307
    <message>
 
7308
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7309
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7310
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7311
    </message>
 
7312
    <message>
 
7313
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7314
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7315
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7316
    </message>
 
7317
    <message>
 
7318
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7319
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7320
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7321
    </message>
 
7322
    <message>
 
7323
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7324
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7325
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7326
    </message>
 
7327
    <message>
 
7328
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7329
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7330
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7331
    </message>
 
7332
    <message>
 
7333
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7334
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7335
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7336
    </message>
 
7337
    <message>
 
7338
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7339
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7340
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7341
    </message>
 
7342
    <message>
 
7343
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7344
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7345
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7346
    </message>
 
7347
    <message>
 
7348
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7349
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7350
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7351
    </message>
 
7352
    <message>
 
7353
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7354
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7355
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7356
    </message>
 
7357
    <message>
 
7358
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7359
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7360
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7361
    </message>
 
7362
    <message>
 
7363
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7364
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7365
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7366
    </message>
 
7367
    <message>
 
7368
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7369
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7370
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7371
    </message>
 
7372
    <message>
 
7373
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7374
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7375
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7376
    </message>
 
7377
    <message>
 
7378
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7379
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7380
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7381
    </message>
 
7382
    <message>
 
7383
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7384
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7385
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7386
    </message>
 
7387
    <message>
 
7388
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7389
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7390
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7391
    </message>
 
7392
    <message>
 
7393
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7394
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7395
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7396
    </message>
4857
7397
</context>
4858
7398
<context>
4859
7399
    <name>VolumeSliderAction</name>
4860
7400
    <message>
4861
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7401
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4862
7402
        <source>Volume</source>
4863
 
        <translation type="unfinished">音量</translation>
 
7403
        <translation>音量</translation>
4864
7404
    </message>
4865
7405
</context>
4866
7406
</TS>