~ubuntu-branches/debian/sid/smplayer/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_de.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mto: (1.1.9 upstream) (3.1.2 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-nsklbxenl2hf2n6h
Tags: upstream-0.6.7
Import upstream version 0.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="de">
 
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="de_DE">
3
3
<defaultcodec></defaultcodec>
4
4
<context>
5
5
    <name>About</name>
6
6
    <message>
7
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
7
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
8
8
        <source>Version: %1</source>
9
9
        <translation>Version: %1</translation>
10
10
    </message>
11
11
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
13
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
14
 
        <translation>Kompiliert mit Qt %1</translation>
15
 
    </message>
16
 
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
12
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
18
13
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
19
14
        <translation>Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen  GNU Lizenz verändern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version.</translation>
20
15
    </message>
21
16
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
23
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
24
 
        <translation>Mit ihrer Beteiligung haben folgende Leute geholfen:</translation>
25
 
    </message>
26
 
    <message>
27
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
28
 
        <source>SMPlayer logo</source>
29
 
        <translation>SMPlayer Logo</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
33
 
        <source>file associations for Windows</source>
34
 
        <translation>Dateiverknüpfung für Windows</translation>
35
 
    </message>
36
 
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
38
 
        <source>manpage for linux</source>
39
 
        <translation>Manpage für Linux</translation>
40
 
    </message>
41
 
    <message>
42
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
43
 
        <source>support for colored console output</source>
44
 
        <translation>Unterstützung für farbige Konsolenausgabe </translation>
45
 
    </message>
46
 
    <message>
47
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
48
 
        <source>icon for file associations</source>
49
 
        <translation>Icon für Dateiverknüpfung</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
53
 
        <source>patch for file associations</source>
54
 
        <translation>Patch für Dateiverknüpfung</translation>
55
 
    </message>
56
 
    <message>
57
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
17
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
58
18
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
59
19
        <translation>Die folgenden Leute haben an der Übersetzung mitgewirkt:</translation>
60
20
    </message>
61
21
    <message>
62
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
63
 
        <source>German</source>
64
 
        <translation>Deutsch</translation>
65
 
    </message>
66
 
    <message>
67
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
68
 
        <source>Slovak</source>
69
 
        <translation>Slowenisch</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
73
 
        <source>Italian</source>
74
 
        <translation>Italienisch</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
78
 
        <source>French</source>
79
 
        <translation>Französisch</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
83
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
84
 
        <translation>%1, %2 and %3</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
88
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
89
 
        <translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
93
 
        <source>Russian</source>
94
 
        <translation>Russisch</translation>
95
 
    </message>
96
 
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
98
 
        <source>%1 and %2</source>
99
 
        <translation>%1 and %2</translation>
100
 
    </message>
101
 
    <message>
102
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
103
 
        <source>Hungarian</source>
104
 
        <translation>Ungarisch</translation>
105
 
    </message>
106
 
    <message>
107
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
108
 
        <source>Polish</source>
109
 
        <translation>Polnisch</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
113
 
        <source>Japanese</source>
114
 
        <translation>Japanisch</translation>
115
 
    </message>
116
 
    <message>
117
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
118
 
        <source>Dutch</source>
119
 
        <translation>Niederländisch </translation>
120
 
    </message>
121
 
    <message>
122
22
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
123
 
        <source>Ukrainian</source>
124
 
        <translation>Ukrainisch</translation>
 
23
        <source>German</source>
 
24
        <translation>Deutsch</translation>
125
25
    </message>
126
26
    <message>
127
27
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
128
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
129
 
        <translation>Portugiesisch - Brasilien</translation>
 
28
        <source>Slovak</source>
 
29
        <translation>Slowakisch</translation>
130
30
    </message>
131
31
    <message>
132
32
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
133
 
        <source>Georgian</source>
134
 
        <translation>Georgisch</translation>
 
33
        <source>Italian</source>
 
34
        <translation>Italienisch</translation>
135
35
    </message>
136
36
    <message>
137
37
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
138
 
        <source>Czech</source>
139
 
        <translation>Tschechisch</translation>
140
 
    </message>
141
 
    <message>
142
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
143
 
        <source>Bulgarian</source>
144
 
        <translation>Bulgarisch</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
148
 
        <source>Turkish</source>
149
 
        <translation>Türkisch</translation>
150
 
    </message>
151
 
    <message>
152
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
153
 
        <source>Swedish</source>
154
 
        <translation>Schwedisch</translation>
 
38
        <source>French</source>
 
39
        <translation>Französisch</translation>
 
40
    </message>
 
41
    <message>
 
42
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
43
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
44
        <translation>%1, %2 und %3</translation>
155
45
    </message>
156
46
    <message>
157
47
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
158
 
        <source>Serbian</source>
159
 
        <translation>Serbisch</translation>
 
48
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
49
        <translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
160
50
    </message>
161
51
    <message>
162
52
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
163
 
        <source>Traditional Chinese</source>
164
 
        <translation>Traditionelles Chinesisch</translation>
 
53
        <source>Russian</source>
 
54
        <translation>Russisch</translation>
 
55
    </message>
 
56
    <message>
 
57
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
58
        <source>%1 and %2</source>
 
59
        <translation>%1 und %2</translation>
165
60
    </message>
166
61
    <message>
167
62
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
168
 
        <source>Romanian</source>
169
 
        <translation>Romanisch</translation>
170
 
    </message>
171
 
    <message>
172
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
173
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
174
 
        <translation>Portugiesisch - Portugal</translation>
175
 
    </message>
176
 
    <message>
177
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
178
 
        <source>Greek</source>
179
 
        <translation>Griechisch</translation>
180
 
    </message>
181
 
    <message>
182
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
183
 
        <source>Finnish</source>
184
 
        <translation>Finnisch</translation>
 
63
        <source>Hungarian</source>
 
64
        <translation>Ungarisch</translation>
 
65
    </message>
 
66
    <message>
 
67
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
68
        <source>Polish</source>
 
69
        <translation>Polnisch</translation>
 
70
    </message>
 
71
    <message>
 
72
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
73
        <source>Japanese</source>
 
74
        <translation>Japanisch</translation>
 
75
    </message>
 
76
    <message>
 
77
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
78
        <source>Dutch</source>
 
79
        <translation>Niederländisch </translation>
 
80
    </message>
 
81
    <message>
 
82
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
83
        <source>Ukrainian</source>
 
84
        <translation>Ukrainisch</translation>
185
85
    </message>
186
86
    <message>
187
87
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
88
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
89
        <translation>Portugiesisch - Brasilien</translation>
 
90
    </message>
 
91
    <message>
 
92
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
93
        <source>Georgian</source>
 
94
        <translation>Georgisch</translation>
 
95
    </message>
 
96
    <message>
 
97
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
98
        <source>Czech</source>
 
99
        <translation>Tschechisch</translation>
 
100
    </message>
 
101
    <message>
 
102
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
103
        <source>Bulgarian</source>
 
104
        <translation>Bulgarisch</translation>
 
105
    </message>
 
106
    <message>
 
107
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
108
        <source>Turkish</source>
 
109
        <translation>Türkisch</translation>
 
110
    </message>
 
111
    <message>
 
112
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
113
        <source>Swedish</source>
 
114
        <translation>Schwedisch</translation>
 
115
    </message>
 
116
    <message>
 
117
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
118
        <source>Serbian</source>
 
119
        <translation>Serbisch</translation>
 
120
    </message>
 
121
    <message>
 
122
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
123
        <source>Traditional Chinese</source>
 
124
        <translation>Traditionelles Chinesisch</translation>
 
125
    </message>
 
126
    <message>
 
127
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
128
        <source>Romanian</source>
 
129
        <translation>Romanisch</translation>
 
130
    </message>
 
131
    <message>
 
132
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
133
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
134
        <translation>Portugiesisch - Portugal</translation>
 
135
    </message>
 
136
    <message>
 
137
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
138
        <source>Greek</source>
 
139
        <translation>Griechisch</translation>
 
140
    </message>
 
141
    <message>
 
142
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
143
        <source>Finnish</source>
 
144
        <translation>Finnisch</translation>
 
145
    </message>
 
146
    <message>
 
147
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
188
148
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
189
149
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
190
150
    </message>
191
151
    <message>
192
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
152
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
193
153
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
194
154
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
195
155
    </message>
199
159
        <translation>Über  SMPlayer</translation>
200
160
    </message>
201
161
    <message>
202
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
162
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
203
163
        <source>&amp;Info</source>
204
164
        <translation>&amp;Info</translation>
205
165
    </message>
206
166
    <message>
207
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
167
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
208
168
        <source>icon</source>
209
169
        <translation>Icon</translation>
210
170
    </message>
211
171
    <message>
212
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
172
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
213
173
        <source>&amp;Contributions</source>
214
174
        <translation>&amp;Mitwirkende</translation>
215
175
    </message>
216
176
    <message>
217
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
177
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
218
178
        <source>&amp;Translators</source>
219
179
        <translation>&amp;Übersetzer</translation>
220
180
    </message>
221
181
    <message>
222
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
182
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
223
183
        <source>&amp;License</source>
224
184
        <translation>&amp;Lizenz</translation>
225
185
    </message>
226
186
    <message>
227
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
187
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
228
188
        <source>Visit our web for updates:</source>
229
189
        <translation>Besuchen sie unser Web für Updates:</translation>
230
190
    </message>
231
191
    <message>
232
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
192
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
233
193
        <source>Get help in our forum:</source>
234
194
        <translation>Holen Sie sich Hilfe in unserem Forum:</translation>
235
195
    </message>
236
196
    <message>
237
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
197
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
238
198
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
239
199
        <translation>Sie können SMPlayer durch eine Spende unterstützen.</translation>
240
200
    </message>
244
204
        <translation>Mehr Info</translation>
245
205
    </message>
246
206
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
248
208
        <source>Korean</source>
249
209
        <translation>Koreanisch</translation>
250
210
    </message>
251
211
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
253
213
        <source>Macedonian</source>
254
214
        <translation>Mazedonisch</translation>
255
215
    </message>
256
216
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
258
218
        <source>Basque</source>
259
219
        <translation>Baskisch</translation>
260
220
    </message>
261
221
    <message>
262
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
263
223
        <source>Using MPlayer %1</source>
264
224
        <translation>Unter Einsatz von MPlayer %1</translation>
265
225
    </message>
266
226
    <message>
267
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
268
228
        <source>Catalan</source>
269
229
        <translation>Katalanisch</translation>
270
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
233
        <source>Portable Edition</source>
 
234
        <translation>Portable Edition</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
238
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
239
        <translation>Unter Einsatz von Qt %1 (Kompiliert mit Qt %2)</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
243
        <source>Slovenian</source>
 
244
        <translation>Slowenisch</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
248
        <source>Arabic</source>
 
249
        <translation>Arabisch</translation>
 
250
    </message>
 
251
    <message>
 
252
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
253
        <source>Kurdish</source>
 
254
        <translation>Kurdisch</translation>
 
255
    </message>
 
256
    <message>
 
257
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
258
        <source>Galician</source>
 
259
        <translation>Galizisch</translation>
 
260
    </message>
 
261
    <message>
 
262
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
263
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
264
        <translation>Die folgenden Leute haben mit Patches mitgewirkt (für Details siehe Changelog):</translation>
 
265
    </message>
 
266
    <message>
 
267
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
268
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
269
        <translation>Wenn es irgendeine Nichtberücksichtigung gibt, bitte melden.</translation>
 
270
    </message>
 
271
    <message>
 
272
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
273
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
274
        <translation>SMPlayer Logo von %1</translation>
 
275
    </message>
 
276
    <message>
 
277
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
278
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
279
        <translation>%1, %2, %3 und %4</translation>
 
280
    </message>
 
281
    <message>
 
282
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
283
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
284
        <translation>%1, %2, %3, %4 und %5</translation>
 
285
    </message>
271
286
</context>
272
287
<context>
273
288
    <name>ActionsEditor</name>
274
289
    <message>
275
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
290
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
276
291
        <source>Name</source>
277
292
        <translation>Name</translation>
278
293
    </message>
279
294
    <message>
280
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
295
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
281
296
        <source>Description</source>
282
297
        <translation>Beschreibung</translation>
283
298
    </message>
284
299
    <message>
285
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
300
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
286
301
        <source>Shortcut</source>
287
302
        <translation>Tastaturkurzbefehl</translation>
288
303
    </message>
289
304
    <message>
290
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
305
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
291
306
        <source>&amp;Save</source>
292
307
        <translation>&amp;Speichern</translation>
293
308
    </message>
294
309
    <message>
295
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
310
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
296
311
        <source>&amp;Load</source>
297
312
        <translation>&amp;Laden</translation>
298
313
    </message>
299
314
    <message>
300
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
315
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
301
316
        <source>Key files</source>
302
317
        <translation>Kurzbefehl-Dateien</translation>
303
318
    </message>
304
319
    <message>
305
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
320
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
306
321
        <source>Choose a filename</source>
307
322
        <translation>Dateinamen auswählen</translation>
308
323
    </message>
309
324
    <message>
310
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
325
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
311
326
        <source>Confirm overwrite?</source>
312
327
        <translation>Überschreiben bestätigen ?</translation>
313
328
    </message>
314
329
    <message>
315
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
330
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
316
331
        <source>The file %1 already exists.
317
332
Do you want to overwrite?</source>
318
333
        <translation>Die Datei %1 existiert bereits.
319
334
Überschreiben ?</translation>
320
335
    </message>
321
336
    <message>
322
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
323
 
        <source>Choose a file</source>
324
 
        <translation>Datei auswählen</translation>
325
 
    </message>
326
 
    <message>
327
337
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
338
        <source>Choose a file</source>
 
339
        <translation>Datei auswählen</translation>
 
340
    </message>
 
341
    <message>
 
342
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
328
343
        <source>Error</source>
329
344
        <translation>Fehler</translation>
330
345
    </message>
331
346
    <message>
332
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
347
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
333
348
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
334
349
        <translation>Die Datei konnte nicht gespeichert werden</translation>
335
350
    </message>
336
351
    <message>
337
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
352
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
338
353
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
339
354
        <translation>Die Datei konnte nicht geladen werden</translation>
340
355
    </message>
341
356
    <message>
342
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
357
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
343
358
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
344
359
        <translation>&amp;Tastaturkurzbefehl ändern...</translation>
345
360
    </message>
346
361
</context>
347
362
<context>
 
363
    <name>AudioEqualizer</name>
 
364
    <message>
 
365
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
366
        <source>Audio Equalizer</source>
 
367
        <translation>Audio Equalizer</translation>
 
368
    </message>
 
369
    <message>
 
370
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
371
        <source>31.25 Hz</source>
 
372
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
373
    </message>
 
374
    <message>
 
375
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
376
        <source>62.50 Hz</source>
 
377
        <translation>62,50 Hz</translation>
 
378
    </message>
 
379
    <message>
 
380
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
381
        <source>125.0 Hz</source>
 
382
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
383
    </message>
 
384
    <message>
 
385
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
386
        <source>250.0 Hz</source>
 
387
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
388
    </message>
 
389
    <message>
 
390
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
391
        <source>500.0 Hz</source>
 
392
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
393
    </message>
 
394
    <message>
 
395
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
396
        <source>1.000 kHz</source>
 
397
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
398
    </message>
 
399
    <message>
 
400
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
401
        <source>2.000 kHz</source>
 
402
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
403
    </message>
 
404
    <message>
 
405
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
406
        <source>4.000 kHz</source>
 
407
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
408
    </message>
 
409
    <message>
 
410
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
411
        <source>8.000 kHz</source>
 
412
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
413
    </message>
 
414
    <message>
 
415
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
416
        <source>16.00 kHz</source>
 
417
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
418
    </message>
 
419
    <message>
 
420
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
421
        <source>&amp;Apply</source>
 
422
        <translation>&amp;Übernehmen</translation>
 
423
    </message>
 
424
    <message>
 
425
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
426
        <source>&amp;Reset</source>
 
427
        <translation>&amp;Reset</translation>
 
428
    </message>
 
429
    <message>
 
430
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
431
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
432
        <translation>&amp;Als Standard Wert einstellen</translation>
 
433
    </message>
 
434
    <message>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
436
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
437
        <translation>Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos.</translation>
 
438
    </message>
 
439
    <message>
 
440
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
441
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
442
        <translation>Alle Steuerungen auf Null.</translation>
 
443
    </message>
 
444
    <message>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
446
        <source>Information</source>
 
447
        <translation>Information</translation>
 
448
    </message>
 
449
    <message>
 
450
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
451
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
452
        <translation>Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert.</translation>
 
453
    </message>
 
454
</context>
 
455
<context>
348
456
    <name>BaseGui</name>
349
457
    <message>
350
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
458
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
351
459
        <source>&amp;File...</source>
352
460
        <translation>&amp;Datei...</translation>
353
461
    </message>
354
462
    <message>
355
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
463
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
356
464
        <source>D&amp;irectory...</source>
357
465
        <translation>V&amp;erzeichnis...</translation>
358
466
    </message>
359
467
    <message>
360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
468
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
361
469
        <source>&amp;Playlist...</source>
362
470
        <translation>&amp;Abspiellisten...</translation>
363
471
    </message>
364
472
    <message>
365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
366
474
        <source>&amp;DVD from drive</source>
367
475
        <translation>&amp;DVD im Laufwerk</translation>
368
476
    </message>
369
477
    <message>
370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
478
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
371
479
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
372
480
        <translation>D&amp;VD Ordner...</translation>
373
481
    </message>
374
482
    <message>
375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
483
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
376
484
        <source>&amp;URL...</source>
377
485
        <translation>&amp;URL...</translation>
378
486
    </message>
379
487
    <message>
380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
488
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
381
489
        <source>P&amp;lay</source>
382
490
        <translation>&amp;Wiedergabe</translation>
383
491
    </message>
384
492
    <message>
385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
493
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
386
494
        <source>&amp;Pause</source>
387
495
        <translation>&amp;Pause</translation>
388
496
    </message>
389
497
    <message>
390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
498
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
391
499
        <source>&amp;Stop</source>
392
500
        <translation>&amp;Stop</translation>
393
501
    </message>
394
502
    <message>
395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
503
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
396
504
        <source>&amp;Frame step</source>
397
505
        <translation>&amp;Bildlauf</translation>
398
506
    </message>
399
507
    <message>
400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
401
509
        <source>&amp;Repeat</source>
402
510
        <translation>&amp;Wiederholen</translation>
403
511
    </message>
404
512
    <message>
405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
406
514
        <source>&amp;Normal speed</source>
407
515
        <translation>&amp;Normale Geschwindigkeit</translation>
408
516
    </message>
409
517
    <message>
410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
411
519
        <source>&amp;Halve speed</source>
412
520
        <translation>&amp;Halbe Geschwindigkeit</translation>
413
521
    </message>
414
522
    <message>
415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
416
524
        <source>&amp;Double speed</source>
417
525
        <translation>&amp;Doppelte Geschwindigkeit</translation>
418
526
    </message>
419
527
    <message>
420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
421
529
        <source>Speed &amp;-10%</source>
422
530
        <translation>Geschwindigkeit &amp;-10%</translation>
423
531
    </message>
424
532
    <message>
425
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
426
534
        <source>Speed &amp;+10%</source>
427
535
        <translation>Geschwindigkeit &amp;+10%</translation>
428
536
    </message>
429
537
    <message>
430
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
431
539
        <source>Sp&amp;eed</source>
432
540
        <translation>&amp;Geschwindigkeit</translation>
433
541
    </message>
434
542
    <message>
435
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
436
544
        <source>&amp;Fullscreen</source>
437
545
        <translation>&amp;Vollbild</translation>
438
546
    </message>
439
547
    <message>
440
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
441
549
        <source>&amp;Compact mode</source>
442
550
        <translation>&amp;Kompaktmodus</translation>
443
551
    </message>
444
552
    <message>
445
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
446
554
        <source>&amp;Equalizer</source>
447
555
        <translation>&amp;Equalizer</translation>
448
556
    </message>
449
557
    <message>
450
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
451
559
        <source>&amp;Screenshot</source>
452
560
        <translation>&amp;Bildschirmfoto</translation>
453
561
    </message>
454
562
    <message>
455
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
456
564
        <source>S&amp;tay on top</source>
457
565
        <translation>&amp;Immer im Vordergrund</translation>
458
566
    </message>
459
567
    <message>
460
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
461
569
        <source>&amp;Postprocessing</source>
462
570
        <translation>&amp;Nachbearbeitung</translation>
463
571
    </message>
464
572
    <message>
465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
466
574
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
467
575
        <translation>&amp;Automatisch</translation>
468
576
    </message>
469
577
    <message>
470
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
471
579
        <source>&amp;Deblock</source>
472
580
        <translation>&amp;Deblocking</translation>
473
581
    </message>
474
582
    <message>
475
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
476
584
        <source>De&amp;ring</source>
477
585
        <translation>De&amp;ringing</translation>
478
586
    </message>
479
587
    <message>
480
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
481
589
        <source>Add n&amp;oise</source>
482
590
        <translation>&amp;Rauschen hinzufügen</translation>
483
591
    </message>
484
592
    <message>
485
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
486
594
        <source>F&amp;ilters</source>
487
595
        <translation>F&amp;ilter</translation>
488
596
    </message>
489
597
    <message>
490
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
491
599
        <source>&amp;Mute</source>
492
600
        <translation>&amp;Stumm</translation>
493
601
    </message>
494
602
    <message>
495
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
496
604
        <source>Volume &amp;-</source>
497
605
        <translation>Leiser &amp;-</translation>
498
606
    </message>
499
607
    <message>
500
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
501
609
        <source>Volume &amp;+</source>
502
610
        <translation>Lauter &amp;+</translation>
503
611
    </message>
504
612
    <message>
505
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
506
614
        <source>&amp;Delay -</source>
507
615
        <translation>&amp;Delay -</translation>
508
616
    </message>
509
617
    <message>
510
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
511
619
        <source>D&amp;elay +</source>
512
620
        <translation>D&amp;elay +</translation>
513
621
    </message>
514
622
    <message>
515
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
623
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
516
624
        <source>&amp;Extrastereo</source>
517
625
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
518
626
    </message>
519
627
    <message>
520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
628
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
521
629
        <source>&amp;Karaoke</source>
522
630
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
523
631
    </message>
524
632
    <message>
525
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
633
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
526
634
        <source>&amp;Filters</source>
527
635
        <translation>&amp;Filter</translation>
528
636
    </message>
529
637
    <message>
530
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
638
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
531
639
        <source>&amp;Load...</source>
532
640
        <translation>&amp;Laden...</translation>
533
641
    </message>
534
642
    <message>
535
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
643
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
536
644
        <source>Delay &amp;-</source>
537
645
        <translation>Delay &amp;-</translation>
538
646
    </message>
539
647
    <message>
540
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
541
649
        <source>Delay &amp;+</source>
542
650
        <translation>Delay &amp;+</translation>
543
651
    </message>
544
652
    <message>
545
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
653
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
546
654
        <source>&amp;Up</source>
547
655
        <translation>&amp;Hoch</translation>
548
656
    </message>
549
657
    <message>
550
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
551
659
        <source>&amp;Down</source>
552
660
        <translation>&amp;Runter</translation>
553
661
    </message>
554
662
    <message>
555
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
556
664
        <source>&amp;Playlist</source>
557
665
        <translation>&amp;Abspielliste</translation>
558
666
    </message>
559
667
    <message>
560
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
561
669
        <source>&amp;Show frame counter</source>
562
670
        <translation>&amp;Anzahl der Einzelbilder anzeigen</translation>
563
671
    </message>
564
672
    <message>
565
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
566
674
        <source>P&amp;references</source>
567
675
        <translation>&amp;Einstellungen</translation>
568
676
    </message>
569
677
    <message>
570
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
571
679
        <source>&amp;View logs</source>
572
680
        <translation>&amp;Logs einsehen</translation>
573
681
    </message>
574
682
    <message>
575
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
576
684
        <source>About &amp;Qt</source>
577
685
        <translation>Über &amp;Qt</translation>
578
686
    </message>
579
687
    <message>
580
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
581
689
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
582
690
        <translation>Über &amp;SMPlayer</translation>
583
691
    </message>
584
692
    <message>
585
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
586
694
        <source>&amp;Open</source>
587
695
        <translation>&amp;Öffnen</translation>
588
696
    </message>
589
697
    <message>
590
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
591
699
        <source>&amp;Play</source>
592
700
        <translation>&amp;Wiedergabe</translation>
593
701
    </message>
594
702
    <message>
595
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
596
704
        <source>&amp;Video</source>
597
705
        <translation>&amp;Video</translation>
598
706
    </message>
599
707
    <message>
600
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
601
709
        <source>&amp;Audio</source>
602
710
        <translation>&amp;Audio</translation>
603
711
    </message>
604
712
    <message>
605
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
606
714
        <source>&amp;Subtitles</source>
607
715
        <translation>&amp;Untertitel</translation>
608
716
    </message>
609
717
    <message>
610
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
611
719
        <source>&amp;Browse</source>
612
720
        <translation>&amp;Navigation</translation>
613
721
    </message>
614
722
    <message>
615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
616
724
        <source>Op&amp;tions</source>
617
725
        <translation>&amp;Optionen</translation>
618
726
    </message>
619
727
    <message>
620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
621
729
        <source>&amp;Help</source>
622
730
        <translation>&amp;Hilfe</translation>
623
731
    </message>
624
732
    <message>
625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
626
734
        <source>&amp;Recent files</source>
627
735
        <translation>&amp;Neueste Dateien</translation>
628
736
    </message>
629
737
    <message>
630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
631
739
        <source>&amp;Clear</source>
632
740
        <translation>&amp;Löschen</translation>
633
741
    </message>
634
742
    <message>
635
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
636
744
        <source>Si&amp;ze</source>
637
745
        <translation>&amp;Größe</translation>
638
746
    </message>
639
747
    <message>
640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
641
749
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
642
750
        <translation>&amp;Aspect Ratio</translation>
643
751
    </message>
644
752
    <message>
645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
646
754
        <source>&amp;Deinterlace</source>
647
755
        <translation>&amp;Deinterlacing</translation>
648
756
    </message>
649
757
    <message>
650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
651
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
652
 
        <translation>&amp;Automatisch</translation>
653
 
    </message>
654
 
    <message>
655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
656
759
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
657
760
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
658
761
    </message>
659
762
    <message>
660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
661
764
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
662
765
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
663
766
    </message>
664
767
    <message>
665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
666
769
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
667
770
        <translation>4:3 &amp;Pan &amp;&amp; Scan</translation>
668
771
    </message>
669
772
    <message>
670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
671
774
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
672
775
        <translation>4:3 &amp;zu 16:9</translation>
673
776
    </message>
674
777
    <message>
675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
676
779
        <source>&amp;None</source>
677
780
        <translation>&amp;Keine</translation>
678
781
    </message>
679
782
    <message>
680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
681
784
        <source>&amp;Lowpass5</source>
682
785
        <translation>&amp;Tiefpass(filter)5</translation>
683
786
    </message>
684
787
    <message>
685
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
686
789
        <source>Linear &amp;Blend</source>
687
790
        <translation>&amp;Lineare Überblendung</translation>
688
791
    </message>
689
792
    <message>
690
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
691
 
        <source>&amp;Track</source>
692
 
        <translation>&amp;Spur</translation>
693
 
    </message>
694
 
    <message>
695
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
696
794
        <source>&amp;Channels</source>
697
795
        <translation>&amp;Kanäle</translation>
698
796
    </message>
699
797
    <message>
700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
701
799
        <source>&amp;Stereo mode</source>
702
800
        <translation>&amp;Stereo Mode</translation>
703
801
    </message>
704
802
    <message>
705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
706
804
        <source>&amp;Stereo</source>
707
805
        <translation>&amp;Stereo</translation>
708
806
    </message>
709
807
    <message>
710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
711
809
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
712
810
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
713
811
    </message>
714
812
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
716
814
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
717
815
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
718
816
    </message>
719
817
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
721
819
        <source>&amp;Left channel</source>
722
820
        <translation>&amp;Linker Kanal</translation>
723
821
    </message>
724
822
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
726
824
        <source>&amp;Right channel</source>
727
825
        <translation>&amp;Rechter Kanal</translation>
728
826
    </message>
729
827
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
731
829
        <source>&amp;Select</source>
732
830
        <translation>&amp;Auswahl</translation>
733
831
    </message>
734
832
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
736
834
        <source>&amp;Title</source>
737
835
        <translation>&amp;Titel</translation>
738
836
    </message>
739
837
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
741
839
        <source>&amp;Chapter</source>
742
840
        <translation>&amp;Kapitel</translation>
743
841
    </message>
744
842
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
746
844
        <source>&amp;Angle</source>
747
845
        <translation>&amp;Blickwinkel</translation>
748
846
    </message>
749
847
    <message>
750
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
751
849
        <source>&amp;OSD</source>
752
850
        <translation>&amp;OSD</translation>
753
851
    </message>
754
852
    <message>
755
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
756
854
        <source>&amp;Disabled</source>
757
855
        <translation>&amp;Ausgeschaltet</translation>
758
856
    </message>
759
857
    <message>
760
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
761
859
        <source>&amp;Seek bar</source>
762
860
        <translation>&amp;Zeitleiste</translation>
763
861
    </message>
764
862
    <message>
765
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
766
864
        <source>&amp;Time</source>
767
865
        <translation>&amp;Zeit</translation>
768
866
    </message>
769
867
    <message>
770
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
771
869
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
772
870
        <translation>Zeit + Zeit t&amp;otal</translation>
773
871
    </message>
774
872
    <message>
775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
776
874
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
777
875
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
778
876
    </message>
779
877
    <message>
780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
781
879
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
782
880
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
783
881
    </message>
784
882
    <message>
785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
786
884
        <source>&lt;empty&gt;</source>
787
885
        <translation>&lt;leer&gt;</translation>
788
886
    </message>
789
887
    <message>
790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
888
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
791
889
        <source>Video</source>
792
890
        <translation>Video</translation>
793
891
    </message>
794
892
    <message>
795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
893
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
796
894
        <source>Audio</source>
797
895
        <translation>Audio</translation>
798
896
    </message>
799
897
    <message>
800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
898
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
801
899
        <source>Playlists</source>
802
900
        <translation>Abspiellisten</translation>
803
901
    </message>
804
902
    <message>
805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
903
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
806
904
        <source>All files</source>
807
905
        <translation>Alle Dateien</translation>
808
906
    </message>
809
907
    <message>
810
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
908
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
811
909
        <source>Choose a file</source>
812
910
        <translation>Datei wählen</translation>
813
911
    </message>
814
912
    <message>
815
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
816
914
        <source>SMPlayer - Information</source>
817
915
        <translation>SMPlayer - Information</translation>
818
916
    </message>
819
917
    <message>
820
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
918
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
821
919
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
822
920
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
823
921
        <translation>Die CDROM /DVD Laufwerke wurden nocht nicht konfiguriert. 
824
922
Das kann im folgenden Konfigurationsdialog gemacht werden.</translation>
825
923
    </message>
826
924
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
925
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
828
926
        <source>Choose a directory</source>
829
927
        <translation>Verzeichnis auswählen</translation>
830
928
    </message>
831
929
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
930
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
833
931
        <source>Subtitles</source>
834
932
        <translation>Untertitel</translation>
835
933
    </message>
836
934
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
935
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
838
936
        <source>About Qt</source>
839
937
        <translation>Über Qt</translation>
840
938
    </message>
841
939
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
940
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
843
941
        <source>Playing %1</source>
844
942
        <translation>Wiedergabe %1</translation>
845
943
    </message>
846
944
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
945
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
848
946
        <source>Pause</source>
849
947
        <translation>Pause</translation>
850
948
    </message>
851
949
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
950
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
853
951
        <source>Stop</source>
854
952
        <translation>Stop</translation>
855
953
    </message>
856
954
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
955
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
858
956
        <source>Play / Pause</source>
859
957
        <translation>Wiedergabe / Pause</translation>
860
958
    </message>
861
959
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
960
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
863
961
        <source>Pause / Frame step</source>
864
962
        <translation>Pause / Bildlauf</translation>
865
963
    </message>
866
964
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
868
966
        <source>U&amp;nload</source>
869
967
        <translation>&amp;Entladen</translation>
870
968
    </message>
871
969
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
970
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
873
971
        <source>V&amp;CD</source>
874
972
        <translation>V&amp;CD</translation>
875
973
    </message>
876
974
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
975
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
878
976
        <source>C&amp;lose</source>
879
977
        <translation>&amp;Schließen</translation>
880
978
    </message>
881
979
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
980
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
883
981
        <source>View &amp;info and properties...</source>
884
982
        <translation>Ansicht &amp;Info und Eigenschaften...</translation>
885
983
    </message>
886
984
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
985
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
888
986
        <source>Zoom &amp;-</source>
889
987
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
890
988
    </message>
891
989
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
893
991
        <source>Zoom &amp;+</source>
894
992
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
895
993
    </message>
896
994
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
898
996
        <source>&amp;Reset</source>
899
997
        <translation>&amp;Reset</translation>
900
998
    </message>
901
999
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
903
1001
        <source>Move &amp;left</source>
904
1002
        <translation>&amp;Nach links bewegen</translation>
905
1003
    </message>
906
1004
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
908
1006
        <source>Move &amp;right</source>
909
1007
        <translation>&amp;Nach rechts bewegen</translation>
910
1008
    </message>
911
1009
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
913
1011
        <source>Move &amp;up</source>
914
1012
        <translation>&amp;Hoch bewegen</translation>
915
1013
    </message>
916
1014
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1015
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
918
1016
        <source>Move &amp;down</source>
919
1017
        <translation>&amp;Runter bewegen</translation>
920
1018
    </message>
921
1019
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
923
1021
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
924
1022
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; Scan</translation>
925
1023
    </message>
926
1024
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
928
1026
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
929
1027
        <translation>&amp;Vorherige Untertitelzeile</translation>
930
1028
    </message>
931
1029
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
933
1031
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
934
1032
        <translation>&amp;Nächste Untertitelzeile</translation>
935
1033
    </message>
936
1034
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
938
1036
        <source>-%1</source>
939
1037
        <translation>-%1</translation>
940
1038
    </message>
941
1039
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
943
1041
        <source>+%1</source>
944
1042
        <translation>+%1</translation>
945
1043
    </message>
946
1044
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
948
1046
        <source>Dec volume (2)</source>
949
1047
        <translation>Leiser (2)</translation>
950
1048
    </message>
951
1049
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
953
1051
        <source>Inc volume (2)</source>
954
1052
        <translation>Lauter (2)</translation>
955
1053
    </message>
956
1054
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
958
1056
        <source>Exit fullscreen</source>
959
1057
        <translation>Vollbild beenden</translation>
960
1058
    </message>
961
1059
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
963
1061
        <source>OSD - Next level</source>
964
1062
        <translation>OSD - Nächste Stufe</translation>
965
1063
    </message>
966
1064
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
968
1066
        <source>Dec contrast</source>
969
1067
        <translation>Kontrast -</translation>
970
1068
    </message>
971
1069
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
973
1071
        <source>Inc contrast</source>
974
1072
        <translation>Kontrast +</translation>
975
1073
    </message>
976
1074
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
978
1076
        <source>Dec brightness</source>
979
1077
        <translation>Helligkeit -</translation>
980
1078
    </message>
981
1079
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
983
1081
        <source>Inc brightness</source>
984
1082
        <translation>Helligkeit +</translation>
985
1083
    </message>
986
1084
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
988
1086
        <source>Dec hue</source>
989
1087
        <translation>Farbe -</translation>
990
1088
    </message>
991
1089
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
993
1091
        <source>Inc hue</source>
994
1092
        <translation>Farbe +</translation>
995
1093
    </message>
996
1094
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
998
1096
        <source>Dec saturation</source>
999
1097
        <translation>Sättigung -</translation>
1000
1098
    </message>
1001
1099
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1003
1101
        <source>Dec gamma</source>
1004
1102
        <translation>Gamma -</translation>
1005
1103
    </message>
1006
1104
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1008
1106
        <source>Next audio</source>
1009
1107
        <translation>Nächste Audiodatei</translation>
1010
1108
    </message>
1011
1109
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1013
1111
        <source>Next subtitle</source>
1014
1112
        <translation>Nächster Untertitel</translation>
1015
1113
    </message>
1016
1114
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1018
1116
        <source>Next chapter</source>
1019
1117
        <translation>Nächstes Kapitel</translation>
1020
1118
    </message>
1021
1119
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1023
1121
        <source>Previous chapter</source>
1024
1122
        <translation>Vorheriges Kapitel</translation>
1025
1123
    </message>
1026
1124
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1028
1126
        <source>Inc saturation</source>
1029
1127
        <translation>Sättigung +</translation>
1030
1128
    </message>
1031
1129
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1033
1131
        <source>Inc gamma</source>
1034
1132
        <translation>Gamma +</translation>
1035
1133
    </message>
1036
1134
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1038
1136
        <source>&amp;Load external file...</source>
1039
1137
        <translation>&amp;Externe Datei laden...</translation>
1040
1138
    </message>
1041
1139
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1043
1141
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1044
1142
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1045
1143
    </message>
1046
1144
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1048
1146
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1049
1147
        <translation>&amp;Yadif (Normal)</translation>
1050
1148
    </message>
1051
1149
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1053
1151
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1054
1152
        <translation>Y&amp;adif (Doppelte Framerate)</translation>
1055
1153
    </message>
1056
1154
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1058
1156
        <source>&amp;Next</source>
1059
1157
        <translation>&amp;Nächster</translation>
1060
1158
    </message>
1061
1159
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1063
1161
        <source>Pre&amp;vious</source>
1064
1162
        <translation>&amp;Vorheriger</translation>
1065
1163
    </message>
1066
1164
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1068
1166
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1069
1167
        <translation>Lautstärke &amp;normalisieren</translation>
1070
1168
    </message>
1071
1169
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1073
1171
        <source>&amp;Audio CD</source>
1074
1172
        <translation>&amp;Audio CD</translation>
1075
1173
    </message>
1076
1174
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1078
1176
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1079
1177
        <translation>&amp;Rauschfilter normal</translation>
1080
1178
    </message>
1081
1179
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1083
1181
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1084
1182
        <translation>&amp;Rauschfilter soft</translation>
1085
1183
    </message>
1086
1184
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1088
1186
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1089
1187
        <translation>&amp;Rauschfilter aus</translation>
1090
1188
    </message>
1091
1189
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1093
1191
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1094
1192
        <translation>Benutze SSA/&amp;ASS Programmbibliothek</translation>
1095
1193
    </message>
1096
1194
    <message>
1097
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1098
1196
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1099
1197
        <translation>&amp;Bild spiegeln</translation>
1100
1198
    </message>
1101
1199
    <message>
1102
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1103
1201
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1104
1202
        <translation>&amp;Doppelte Größe schalten</translation>
1105
1203
    </message>
1106
1204
    <message>
1107
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1108
1206
        <source>S&amp;ize -</source>
1109
1207
        <translation>&amp;Größe -</translation>
1110
1208
    </message>
1111
1209
    <message>
1112
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1113
1211
        <source>Si&amp;ze +</source>
1114
1212
        <translation>&amp;Größe +</translation>
1115
1213
    </message>
1116
1214
    <message>
1117
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1215
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1118
1216
        <source>Add &amp;black borders</source>
1119
1217
        <translation>&amp;Schwarze Rahmen hinzufügen</translation>
1120
1218
    </message>
1121
1219
    <message>
1122
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1123
1221
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1124
1222
        <translation>&amp;Software Skalierung</translation>
1125
1223
    </message>
1126
1224
    <message>
1127
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1128
1226
        <source>&amp;FAQ</source>
1129
1227
        <translation>&amp;Häufig gestellte Fragen</translation>
1130
1228
    </message>
1131
1229
    <message>
1132
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1133
1231
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1134
1232
        <translation>Visualisiere &amp;Bewegungsvektoren</translation>
1135
1233
    </message>
1136
1234
    <message>
1137
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1138
1236
        <source>&amp;Command line options</source>
1139
1237
        <translation>&amp;Kommandozeilenoptionen</translation>
1140
1238
    </message>
1141
1239
    <message>
1142
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1240
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1143
1241
        <source>SMPlayer command line options</source>
1144
1242
        <translation>SMPlayer Kommandozeilenoptionen</translation>
1145
1243
    </message>
1146
1244
    <message>
1147
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1245
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1148
1246
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1149
1247
        <translation>&amp;Optionale Untertitel (closed caption) aktivieren</translation>
1150
1248
    </message>
1151
1249
    <message>
1152
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1250
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1153
1251
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1154
1252
        <translation>&amp;Nur erzwungene Untertitel (Forced subtitles)</translation>
1155
1253
    </message>
1156
1254
    <message>
1157
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1255
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1158
1256
        <source>Reset video equalizer</source>
1159
1257
        <translation>Reset Video Equalizer</translation>
1160
1258
    </message>
1161
1259
    <message>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1163
1261
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1164
1262
        <translation>MPlayer wurde unerwartet beendet.</translation>
1165
1263
    </message>
1166
1264
    <message>
1167
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1168
1266
        <source>Exit code: %1</source>
1169
1267
        <translation>Exit code: %1</translation>
1170
1268
    </message>
1171
1269
    <message>
1172
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1173
1271
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1174
1272
        <translation>MPlayer konnte nicht gestartet werden.</translation>
1175
1273
    </message>
1176
1274
    <message>
1177
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1178
1276
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1179
1277
        <translation>Pfad von MPlayer in den Einstellungen überprüfen.</translation>
1180
1278
    </message>
1181
1279
    <message>
1182
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1183
1281
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1184
1282
        <translation>MPlayer ist abgestürzt.</translation>
1185
1283
    </message>
1186
1284
    <message>
1187
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1188
1286
        <source>See the log for more info.</source>
1189
1287
        <translation>Siehe Logdatei für mehr Infos.</translation>
1190
1288
    </message>
1191
1289
    <message>
1192
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1193
1291
        <source>&amp;Rotate</source>
1194
1292
        <translation>&amp;Rotieren</translation>
1195
1293
    </message>
1196
1294
    <message>
1197
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1198
1296
        <source>&amp;Off</source>
1199
1297
        <translation>&amp;Aus</translation>
1200
1298
    </message>
1201
1299
    <message>
1202
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1203
1301
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1204
1302
        <translation>&amp;Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad und spiegeln</translation>
1205
1303
    </message>
1206
1304
    <message>
1207
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1208
1306
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1209
1307
        <translation>&amp;Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad</translation>
1210
1308
    </message>
1211
1309
    <message>
1212
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1213
1311
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1214
1312
        <translation>&amp;Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn</translation>
1215
1313
    </message>
1216
1314
    <message>
1217
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1218
1316
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1219
1317
        <translation>&amp;Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn und spiegeln</translation>
1220
1318
    </message>
1221
1319
    <message>
1222
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1223
1321
        <source>&amp;Jump to...</source>
1224
1322
        <translation>&amp;Sprung zu ...</translation>
1225
1323
    </message>
1226
1324
    <message>
1227
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1228
1326
        <source>Show context menu</source>
1229
1327
        <translation>Kontextmenü anzeigen</translation>
1230
1328
    </message>
1231
1329
    <message>
1232
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1330
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1233
1331
        <source>Multimedia</source>
1234
1332
        <translation>Multimedia</translation>
1235
1333
    </message>
 
1334
    <message>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1336
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1337
        <translation>E&amp;qualizer</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1341
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1342
        <translation>Reset Audio Equalizer</translation>
 
1343
    </message>
 
1344
    <message>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1346
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1347
        <translation>Untertitel suchen bei &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1348
    </message>
 
1349
    <message>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1351
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1352
        <translation>&amp;Untertitel hochladen bei OpenSubtitles.org...</translation>
 
1353
    </message>
 
1354
    <message>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1356
        <source>&amp;Tips</source>
 
1357
        <translation>&amp;Tipps</translation>
 
1358
    </message>
 
1359
    <message>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1361
        <source>&amp;Auto</source>
 
1362
        <translation>&amp;Auto</translation>
 
1363
    </message>
 
1364
    <message>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1366
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1367
        <translation>Geschwindigkeit -&amp;4%</translation>
 
1368
    </message>
 
1369
    <message>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1371
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1372
        <translation>&amp;Geschwindigkeit +4%</translation>
 
1373
    </message>
 
1374
    <message>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1376
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1377
        <translation>Geschwindigkeit -&amp;1%</translation>
 
1378
    </message>
 
1379
    <message>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1381
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1382
        <translation>&amp;Geschwindigkeit +1%</translation>
 
1383
    </message>
 
1384
    <message>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1386
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1387
        <translation>&amp;Bildschirm</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1391
        <source>&amp;Default</source>
 
1392
        <translation>&amp;Standard</translation>
 
1393
    </message>
 
1394
    <message>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1396
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1397
        <translation>Mirr&amp;or image</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1401
        <source>Next video</source>
 
1402
        <translation>Nächstes Video</translation>
 
1403
    </message>
 
1404
    <message>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1406
        <source>&amp;Track</source>
 
1407
        <comment>video</comment>
 
1408
        <translation>&amp;Spur</translation>
 
1409
    </message>
 
1410
    <message>
 
1411
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1412
        <source>&amp;Track</source>
 
1413
        <comment>audio</comment>
 
1414
        <translation>&amp;Spur</translation>
 
1415
    </message>
 
1416
    <message>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1418
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1419
        <translation>Warnung - Veraltete Version von MPlayer </translation>
 
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1423
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1424
        <translation>Die installierte Version von MPlayer (%1) auf diesen System ist veraltet. SMPlayer arbeitet mit dieser Version unzureichend: einige Optionen funktionieren nicht, Auswahl der Untertitel ist eventuell nicht möglich...</translation>
 
1425
    </message>
 
1426
    <message>
 
1427
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1428
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1429
        <translation>Bitte MPlayer aktualisieren.</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1433
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1434
        <translation>(Diese Warnung wird nicht mehr angezeigt)</translation>
 
1435
    </message>
 
1436
    <message>
 
1437
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1438
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1439
        <translation>Nächster Aspect Ratio</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1443
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1444
        <translation>&amp;Automatischer Zoom</translation>
 
1445
    </message>
 
1446
    <message>
 
1447
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1448
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1449
        <translation>Zoom für &amp;16:9</translation>
 
1450
    </message>
 
1451
    <message>
 
1452
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1453
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1454
        <translation>Zoom für &amp;2.35:1</translation>
 
1455
    </message>
 
1456
    <message>
 
1457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1458
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1459
        <translation>&amp;Vorschau...</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1463
        <source>&amp;Always</source>
 
1464
        <translation>&amp;Immer</translation>
 
1465
    </message>
 
1466
    <message>
 
1467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1468
        <source>&amp;Never</source>
 
1469
        <translation>&amp;Niemals</translation>
 
1470
    </message>
 
1471
    <message>
 
1472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1473
        <source>While &amp;playing</source>
 
1474
        <translation>&amp;Während des Abspielens</translation>
 
1475
    </message>
 
1476
    <message>
 
1477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1478
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1479
        <translation>DVD &amp;Menue</translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1483
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1484
        <translation>&amp;Vorheriges DVD Menue</translation>
 
1485
    </message>
 
1486
    <message>
 
1487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1488
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1489
        <translation>DVD Menue, nach oben</translation>
 
1490
    </message>
 
1491
    <message>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1493
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1494
        <translation>DVD Menue, nach unten</translation>
 
1495
    </message>
 
1496
    <message>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1498
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1499
        <translation>DVD Menue, nach links</translation>
 
1500
    </message>
 
1501
    <message>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1503
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1504
        <translation>DVD Menue, nach rechts</translation>
 
1505
    </message>
 
1506
    <message>
 
1507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1508
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1509
        <translation>DVD Menue, Auswahl Option</translation>
 
1510
    </message>
 
1511
    <message>
 
1512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1513
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1514
        <translation>DVD Menue, Maus-Klick</translation>
 
1515
    </message>
 
1516
    <message>
 
1517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1518
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1519
        <translation>&amp;Delay einstellen...</translation>
 
1520
    </message>
 
1521
    <message>
 
1522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1523
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1524
        <translation>&amp;Delay einstellen...</translation>
 
1525
    </message>
 
1526
    <message>
 
1527
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1528
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1529
        <translation>&amp;Sprung zu:</translation>
 
1530
    </message>
 
1531
    <message>
 
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1533
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1534
        <translation>SMPlayer - Positionierung</translation>
 
1535
    </message>
 
1536
    <message>
 
1537
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1538
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1539
        <translation>SMPlayer - Audio-Delay</translation>
 
1540
    </message>
 
1541
    <message>
 
1542
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1543
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1544
        <translation>Audio-Delay (in Millisekunden):</translation>
 
1545
    </message>
 
1546
    <message>
 
1547
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1548
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1549
        <translation>SMPlayer - Untertitel-Delay</translation>
 
1550
    </message>
 
1551
    <message>
 
1552
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1553
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1554
        <translation>Untertitel-Delay (in Millisekunden):</translation>
 
1555
    </message>
 
1556
    <message>
 
1557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1558
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1559
        <translation>Zur Vordergrungansicht wechseln</translation>
 
1560
    </message>
1236
1561
</context>
1237
1562
<context>
1238
1563
    <name>BaseGuiPlus</name>
1239
1564
    <message>
1240
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1565
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1241
1566
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1242
1567
        <translation>SMPlayer läuft noch hier</translation>
1243
1568
    </message>
1244
1569
    <message>
1245
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1570
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1246
1571
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1247
1572
        <translation>&amp;Icon im Sytem-Tray zeigen</translation>
1248
1573
    </message>
1249
1574
    <message>
1250
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1575
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1251
1576
        <source>&amp;Hide</source>
1252
1577
        <translation>&amp;Ausblenden</translation>
1253
1578
    </message>
1254
1579
    <message>
1255
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1580
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1256
1581
        <source>&amp;Restore</source>
1257
1582
        <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
1258
1583
    </message>
1259
1584
    <message>
1260
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1585
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1261
1586
        <source>&amp;Quit</source>
1262
1587
        <translation>&amp;Beenden</translation>
1263
1588
    </message>
1264
1589
    <message>
1265
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1590
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1266
1591
        <source>Playlist</source>
1267
1592
        <translation>Abspielliste</translation>
1268
1593
    </message>
1270
1595
<context>
1271
1596
    <name>Core</name>
1272
1597
    <message>
1273
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1598
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1274
1599
        <source>Brightness: %1</source>
1275
1600
        <translation>Helligkeit: %1</translation>
1276
1601
    </message>
1277
1602
    <message>
1278
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1603
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1279
1604
        <source>Contrast: %1</source>
1280
1605
        <translation>Kontrast: %1</translation>
1281
1606
    </message>
1282
1607
    <message>
1283
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1608
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1284
1609
        <source>Gamma: %1</source>
1285
1610
        <translation>Gamma: %1</translation>
1286
1611
    </message>
1287
1612
    <message>
1288
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1613
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1289
1614
        <source>Hue: %1</source>
1290
1615
        <translation>Farbe: %1</translation>
1291
1616
    </message>
1292
1617
    <message>
1293
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1618
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1294
1619
        <source>Saturation: %1</source>
1295
1620
        <translation>Sättigung: %1</translation>
1296
1621
    </message>
1297
1622
    <message>
1298
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1623
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1299
1624
        <source>Volume: %1</source>
1300
1625
        <translation>Lautstärke: %1</translation>
1301
1626
    </message>
1302
1627
    <message>
1303
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1628
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1304
1629
        <source>Zoom: %1</source>
1305
1630
        <translation>Zoom: %1</translation>
1306
1631
    </message>
1307
1632
    <message>
1308
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1633
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1309
1634
        <source>Font scale: %1</source>
1310
1635
        <translation>Schriftart Skalierung: %1</translation>
1311
1636
    </message>
 
1637
    <message>
 
1638
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1639
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1640
        <translation>Aspect Ratio: %1</translation>
 
1641
    </message>
 
1642
    <message>
 
1643
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1644
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1645
        <translation>Aktualisierung des Schriftart-Cache. Dies kann einige Sekunden dauern ...</translation>
 
1646
    </message>
1312
1647
</context>
1313
1648
<context>
1314
1649
    <name>DefaultGui</name>
1315
1650
    <message>
1316
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1651
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1317
1652
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1318
1653
        <translation>Willkommen im SMPlayer</translation>
1319
1654
    </message>
1320
1655
    <message>
1321
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1656
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1322
1657
        <source>Audio</source>
1323
1658
        <translation>Audio</translation>
1324
1659
    </message>
1325
1660
    <message>
 
1661
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1662
        <source>Subtitle</source>
 
1663
        <translation>Untertitel</translation>
 
1664
    </message>
 
1665
    <message>
1326
1666
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1327
 
        <source>Subtitle</source>
1328
 
        <translation>Untertitel</translation>
1329
 
    </message>
1330
 
    <message>
1331
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1332
1667
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1333
1668
        <translation>&amp;Hauptsymbolleiste</translation>
1334
1669
    </message>
1335
1670
    <message>
1336
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1671
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1337
1672
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1338
1673
        <translation>&amp;Symbolleiste für Sprachen</translation>
1339
1674
    </message>
1340
1675
    <message>
1341
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1676
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1342
1677
        <source>&amp;Toolbars</source>
1343
1678
        <translation>&amp;Symbolleisten</translation>
1344
1679
    </message>
1345
1680
</context>
1346
1681
<context>
1347
 
    <name>Encodings</name>
1348
 
    <message>
1349
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1350
 
        <source>Western European Languages</source>
1351
 
        <translation>West-Europäische Sprachen</translation>
1352
 
    </message>
1353
 
    <message>
1354
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1355
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1356
 
        <translation>West-Europäische Sprachen mit Euro</translation>
1357
 
    </message>
1358
 
    <message>
1359
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1360
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1361
 
        <translation>Slavische/Zentral-Europäische Sprachen</translation>
1362
 
    </message>
1363
 
    <message>
1364
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1365
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1366
 
        <translation>Esperanto, Galicisch, Maltesisch, Türkisch</translation>
1367
 
    </message>
1368
 
    <message>
1369
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1370
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1371
 
        <translation>Alte Baltische Zeichenkodierung</translation>
1372
 
    </message>
1373
 
    <message>
1374
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1375
 
        <source>Cyrillic</source>
1376
 
        <translation>Kyrillisch</translation>
1377
 
    </message>
1378
 
    <message>
1379
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1380
 
        <source>Arabic</source>
1381
 
        <translation>Arabisch</translation>
1382
 
    </message>
1383
 
    <message>
1384
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1385
 
        <source>Modern Greek</source>
1386
 
        <translation>Modern Griechisch</translation>
1387
 
    </message>
1388
 
    <message>
1389
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1390
 
        <source>Turkish</source>
1391
 
        <translation>Türkisch</translation>
1392
 
    </message>
1393
 
    <message>
1394
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1395
 
        <source>Baltic</source>
1396
 
        <translation>Baltisch</translation>
1397
 
    </message>
1398
 
    <message>
1399
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1400
 
        <source>Celtic</source>
1401
 
        <translation>Celtic</translation>
1402
 
    </message>
1403
 
    <message>
1404
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1405
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1406
 
        <translation>Hebräische Zeichkodierung</translation>
1407
 
    </message>
1408
 
    <message>
1409
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1410
 
        <source>Russian</source>
1411
 
        <translation>Russisch</translation>
1412
 
    </message>
1413
 
    <message>
1414
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1415
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1416
 
        <translation>Ukrainisch, Weißrussisch</translation>
1417
 
    </message>
1418
 
    <message>
1419
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1420
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1421
 
        <translation>Vereinfachte Chinesische Zeichenkodierung</translation>
1422
 
    </message>
1423
 
    <message>
1424
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1425
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1426
 
        <translation>Traditionelle Chinesische Zeichnenkodierung</translation>
1427
 
    </message>
1428
 
    <message>
1429
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1430
 
        <source>Japanese charsets</source>
1431
 
        <translation>Japanische Zeichenkodierung</translation>
1432
 
    </message>
1433
 
    <message>
1434
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1435
 
        <source>Korean charset</source>
1436
 
        <translation>Koreanische Zeichenkodierung</translation>
1437
 
    </message>
1438
 
    <message>
1439
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1440
 
        <source>Thai charset</source>
1441
 
        <translation>Thailändische Zeichenkodierung</translation>
1442
 
    </message>
1443
 
    <message>
1444
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1445
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1446
 
        <translation>Kyrillisch Windows</translation>
1447
 
    </message>
1448
 
    <message>
1449
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1450
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1451
 
        <translation>Slavisch/Zentral-Europäisches Windows</translation>
1452
 
    </message>
1453
 
    <message>
1454
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1455
 
        <source>Arabic Windows</source>
1456
 
        <translation>Arabisches Windows</translation>
1457
 
    </message>
1458
 
</context>
1459
 
<context>
1460
1682
    <name>EqSlider</name>
1461
1683
    <message>
1462
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1684
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1463
1685
        <source>icon</source>
1464
1686
        <translation>Icon</translation>
1465
1687
    </message>
1472
1694
        <translation>Log ausblenden</translation>
1473
1695
    </message>
1474
1696
    <message>
1475
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1697
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1476
1698
        <source>Show log</source>
1477
1699
        <translation>Log anzeigen</translation>
1478
1700
    </message>
1482
1704
        <translation>MPlayer Fehler</translation>
1483
1705
    </message>
1484
1706
    <message>
1485
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1707
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1486
1708
        <source>icon</source>
1487
1709
        <translation>Icon</translation>
1488
1710
    </message>
1489
1711
    <message>
1490
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1712
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1491
1713
        <source>Error</source>
1492
1714
        <translation>Fehler</translation>
1493
1715
    </message>
1494
1716
</context>
1495
1717
<context>
 
1718
    <name>FileDownloader</name>
 
1719
    <message>
 
1720
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1721
        <source>Downloading...</source>
 
1722
        <translation>Herunterladen...</translation>
 
1723
    </message>
 
1724
    <message>
 
1725
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1726
        <source>Downloading %1</source>
 
1727
        <translation>Herunterladen %1</translation>
 
1728
    </message>
 
1729
</context>
 
1730
<context>
1496
1731
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1497
1732
    <message>
1498
1733
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1500
1735
        <translation>SMPlayer - Datei-Eigenschaften</translation>
1501
1736
    </message>
1502
1737
    <message>
1503
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1738
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1504
1739
        <source>&amp;Information</source>
1505
1740
        <translation>&amp;Information</translation>
1506
1741
    </message>
1507
1742
    <message>
1508
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1743
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1509
1744
        <source>&amp;Demuxer</source>
1510
1745
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1511
1746
    </message>
1512
1747
    <message>
1513
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1748
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1514
1749
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1515
1750
        <translation>&amp;Auswahl Demuxer, der auf die Datei angewendet wird:</translation>
1516
1751
    </message>
1517
1752
    <message>
1518
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1753
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1519
1754
        <source>&amp;Reset</source>
1520
1755
        <translation>&amp;Reset</translation>
1521
1756
    </message>
1522
1757
    <message>
1523
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1758
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1524
1759
        <source>&amp;Video codec</source>
1525
1760
        <translation>&amp;Video-Codec</translation>
1526
1761
    </message>
1527
1762
    <message>
1528
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1763
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1529
1764
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1530
1765
        <translation>&amp;Auswahl Video-Codec:</translation>
1531
1766
    </message>
1532
1767
    <message>
1533
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1768
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1534
1769
        <source>A&amp;udio codec</source>
1535
1770
        <translation>A&amp;udio-Codec</translation>
1536
1771
    </message>
1537
1772
    <message>
1538
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1773
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1539
1774
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1540
1775
        <translation>&amp;Auswahl Audio-Codec:</translation>
1541
1776
    </message>
1542
1777
    <message>
1543
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1778
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1544
1779
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1545
1780
        <translation>&amp;MPlayer Optionen</translation>
1546
1781
    </message>
1547
1782
    <message>
1548
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1783
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1549
1784
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1550
1785
        <translation>Zusätzliche Optionen für MPlayer</translation>
1551
1786
    </message>
1552
1787
    <message>
1553
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1788
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1554
1789
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1555
1790
Write them separated by spaces.
1556
1791
Example: -flip -nosound</source>
1559
1794
Beispiel: -flip -nosound</translation>
1560
1795
    </message>
1561
1796
    <message>
1562
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1797
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1563
1798
        <source>&amp;Options:</source>
1564
1799
        <translation>&amp;Optionen:</translation>
1565
1800
    </message>
1566
1801
    <message>
1567
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1802
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1568
1803
        <source>You can also pass additional video filters.
1569
1804
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1570
1805
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1573
1808
Keine Leerzeichen verwenden! Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1574
1809
    </message>
1575
1810
    <message>
1576
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1811
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1577
1812
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1578
1813
        <translation>&amp;Videofilter:</translation>
1579
1814
    </message>
1580
1815
    <message>
1581
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1816
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1582
1817
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1583
1818
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1584
1819
        <translation>Audiofilter.
1586
1821
Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1587
1822
    </message>
1588
1823
    <message>
1589
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1824
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1590
1825
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1591
1826
        <translation>&amp;Audiofilter:</translation>
1592
1827
    </message>
1607
1842
    </message>
1608
1843
</context>
1609
1844
<context>
 
1845
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1846
    <message>
 
1847
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1848
        <source>Http</source>
 
1849
        <translation>Http</translation>
 
1850
    </message>
 
1851
    <message>
 
1852
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1853
        <source>Socks5</source>
 
1854
        <translation>Socks5</translation>
 
1855
    </message>
 
1856
    <message>
 
1857
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1858
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1859
        <translation>Aktiviere/deaktiviere Verwendung des Proxy.</translation>
 
1860
    </message>
 
1861
    <message>
 
1862
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1863
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1864
        <translation>Der Hostname des Proxy.</translation>
 
1865
    </message>
 
1866
    <message>
 
1867
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1868
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1869
        <translation>Der Port des Proxy.</translation>
 
1870
    </message>
 
1871
    <message>
 
1872
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1873
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1874
        <translation>Wenn der Proxy eine Authentifizierung erfordert, hier den Benutzernamen eingeben.</translation>
 
1875
    </message>
 
1876
    <message>
 
1877
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1878
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1879
        <translation>Das Passwort für den Proxy-Server. Achtung: Das Passwort wird als Nur-Text-Format in der Konfigurationsdatei gespeichert.</translation>
 
1880
    </message>
 
1881
    <message>
 
1882
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1883
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1884
        <translation>Auswahl des anzuwendenden Proxy-Typs. </translation>
 
1885
    </message>
 
1886
    <message>
 
1887
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1888
        <source>Advanced options</source>
 
1889
        <translation>Erweiterte Optionen</translation>
 
1890
    </message>
 
1891
    <message>
 
1892
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1893
        <source>Proxy</source>
 
1894
        <translation>Proxy</translation>
 
1895
    </message>
 
1896
    <message>
 
1897
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1898
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1899
        <translation>&amp;Aktiviere Proxy</translation>
 
1900
    </message>
 
1901
    <message>
 
1902
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1903
        <source>&amp;Host:</source>
 
1904
        <translation>&amp;Host:</translation>
 
1905
    </message>
 
1906
    <message>
 
1907
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1908
        <source>&amp;Port:</source>
 
1909
        <translation>&amp;Port:</translation>
 
1910
    </message>
 
1911
    <message>
 
1912
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1913
        <source>&amp;Username:</source>
 
1914
        <translation>&amp;Benutzername:</translation>
 
1915
    </message>
 
1916
    <message>
 
1917
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1918
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1919
        <translation>Pa&amp;sswort:</translation>
 
1920
    </message>
 
1921
    <message>
 
1922
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1923
        <source>&amp;Type:</source>
 
1924
        <translation>&amp;Typ:</translation>
 
1925
    </message>
 
1926
</context>
 
1927
<context>
 
1928
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1929
    <message>
 
1930
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1931
        <source>Language</source>
 
1932
        <translation>Sprache</translation>
 
1933
    </message>
 
1934
    <message>
 
1935
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1936
        <source>Name</source>
 
1937
        <translation>Name</translation>
 
1938
    </message>
 
1939
    <message>
 
1940
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1941
        <source>Format</source>
 
1942
        <translation>Format</translation>
 
1943
    </message>
 
1944
    <message>
 
1945
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1946
        <source>Files</source>
 
1947
        <translation>Dateien</translation>
 
1948
    </message>
 
1949
    <message>
 
1950
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1951
        <source>Date</source>
 
1952
        <translation>Datum</translation>
 
1953
    </message>
 
1954
    <message>
 
1955
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1956
        <source>Uploaded by</source>
 
1957
        <translation>Hochgeladen von</translation>
 
1958
    </message>
 
1959
    <message>
 
1960
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1961
        <source>All</source>
 
1962
        <translation>Alles</translation>
 
1963
    </message>
 
1964
    <message>
 
1965
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1966
        <source>Close</source>
 
1967
        <translation>Schließen</translation>
 
1968
    </message>
 
1969
    <message>
 
1970
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1971
        <source>&amp;Download</source>
 
1972
        <translation>&amp;Download</translation>
 
1973
    </message>
 
1974
    <message>
 
1975
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1976
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1977
        <translation>&amp;Link zum Clipboard kopieren</translation>
 
1978
    </message>
 
1979
    <message>
 
1980
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1981
        <source>Error</source>
 
1982
        <translation>Fehler</translation>
 
1983
    </message>
 
1984
    <message>
 
1985
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1986
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1987
        <translation>Download fehlgeschlagen: %1.</translation>
 
1988
    </message>
 
1989
    <message>
 
1990
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1991
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1992
        <translation>Verbindung zu %1...</translation>
 
1993
    </message>
 
1994
    <message>
 
1995
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1996
        <source>Downloading...</source>
 
1997
        <translation>Herunterladen...</translation>
 
1998
    </message>
 
1999
    <message>
 
2000
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
2001
        <source>Done.</source>
 
2002
        <translation>Erledigt.</translation>
 
2003
    </message>
 
2004
    <message>
 
2005
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2006
        <source>%1 files available</source>
 
2007
        <translation>%1 Dateien verfügbar</translation>
 
2008
    </message>
 
2009
    <message>
 
2010
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2011
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2012
        <translation>Fehler beim Parsen der empfangenen Daten.</translation>
 
2013
    </message>
 
2014
    <message>
 
2015
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2016
        <source>Find Subtitles</source>
 
2017
        <translation>Suche Untertitel</translation>
 
2018
    </message>
 
2019
    <message>
 
2020
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2021
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2022
        <translation>&amp;Untertitel für</translation>
 
2023
    </message>
 
2024
    <message>
 
2025
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2026
        <source>&amp;Language:</source>
 
2027
        <translation>&amp;Sprache:</translation>
 
2028
    </message>
 
2029
    <message>
 
2030
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2031
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2032
        <translation>&amp;Aktualisieren</translation>
 
2033
    </message>
 
2034
    <message>
 
2035
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2036
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2037
        <translation>Untertitel gespeichert als %1</translation>
 
2038
    </message>
 
2039
    <message numerus="yes">
 
2040
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2041
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2042
        <translation>
 
2043
            <numerusform>%1 Untertitel extrahiert</numerusform>
 
2044
            <numerusform>%1 Untertitel extrahiert</numerusform>
 
2045
        </translation>
 
2046
    </message>
 
2047
    <message>
 
2048
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2049
        <source>Overwrite?</source>
 
2050
        <translation>Überschreiben?</translation>
 
2051
    </message>
 
2052
    <message>
 
2053
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2054
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2055
        <translation>Die Datei %1 existiert bereits, überschreiben?</translation>
 
2056
    </message>
 
2057
    <message>
 
2058
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2059
        <source>Error saving file</source>
 
2060
        <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation>
 
2061
    </message>
 
2062
    <message>
 
2063
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2064
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2065
file in folder %1
 
2066
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2067
        <translation>Es war nicht möglich, die heruntergeladene Datei 
 
2068
im Order %1 zu speichern 
 
2069
Bitte die Berechtigung für den Ordner überprüfen</translation>
 
2070
    </message>
 
2071
    <message>
 
2072
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2073
        <source>Download failed</source>
 
2074
        <translation>Download fehlgeschlagen</translation>
 
2075
    </message>
 
2076
    <message>
 
2077
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2078
        <source>Temporary file %1</source>
 
2079
        <translation>Temporäre Datei %1</translation>
 
2080
    </message>
 
2081
    <message>
 
2082
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2083
        <source>&amp;Options</source>
 
2084
        <translation>&amp;Optionen</translation>
 
2085
    </message>
 
2086
</context>
 
2087
<context>
1610
2088
    <name>InfoFile</name>
1611
2089
    <message>
1612
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2090
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1613
2091
        <source>General</source>
1614
2092
        <translation>Allgemein</translation>
1615
2093
    </message>
1616
2094
    <message>
1617
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2095
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1618
2096
        <source>Size</source>
1619
2097
        <translation>Größe</translation>
1620
2098
    </message>
1621
2099
    <message>
1622
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2100
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1623
2101
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1624
2102
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1625
2103
    </message>
1626
2104
    <message>
1627
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2105
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1628
2106
        <source>URL</source>
1629
2107
        <translation>URL</translation>
1630
2108
    </message>
1631
2109
    <message>
1632
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1633
 
        <source>Length</source>
1634
 
        <translation>Dauer</translation>
1635
 
    </message>
1636
 
    <message>
1637
2110
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2111
        <source>Length</source>
 
2112
        <translation>Dauer</translation>
 
2113
    </message>
 
2114
    <message>
 
2115
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1638
2116
        <source>Demuxer</source>
1639
2117
        <translation>Demuxer</translation>
1640
2118
    </message>
1641
2119
    <message>
1642
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2120
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1643
2121
        <source>Name</source>
1644
2122
        <translation>Name</translation>
1645
2123
    </message>
1646
2124
    <message>
1647
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2125
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1648
2126
        <source>Artist</source>
1649
2127
        <translation>Künstler</translation>
1650
2128
    </message>
1651
2129
    <message>
1652
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2130
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1653
2131
        <source>Author</source>
1654
2132
        <translation>Autor</translation>
1655
2133
    </message>
1656
2134
    <message>
1657
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2135
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1658
2136
        <source>Album</source>
1659
2137
        <translation>Album</translation>
1660
2138
    </message>
1661
2139
    <message>
1662
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2140
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1663
2141
        <source>Genre</source>
1664
2142
        <translation>Genre</translation>
1665
2143
    </message>
1666
2144
    <message>
1667
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1668
 
        <source>Date</source>
1669
 
        <translation>Datum</translation>
1670
 
    </message>
1671
 
    <message>
1672
2145
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2146
        <source>Date</source>
 
2147
        <translation>Datum</translation>
 
2148
    </message>
 
2149
    <message>
 
2150
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1673
2151
        <source>Track</source>
1674
2152
        <translation>Track</translation>
1675
2153
    </message>
1676
2154
    <message>
1677
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2155
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1678
2156
        <source>Copyright</source>
1679
2157
        <translation>Urheberrecht</translation>
1680
2158
    </message>
1681
2159
    <message>
1682
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2160
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1683
2161
        <source>Comment</source>
1684
2162
        <translation>Kommentar</translation>
1685
2163
    </message>
1686
2164
    <message>
1687
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2165
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1688
2166
        <source>Software</source>
1689
2167
        <translation>Software</translation>
1690
2168
    </message>
1691
2169
    <message>
1692
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2170
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1693
2171
        <source>Clip info</source>
1694
2172
        <translation>Clip Info</translation>
1695
2173
    </message>
1696
2174
    <message>
1697
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1698
 
        <source>Video</source>
1699
 
        <translation>Video</translation>
1700
 
    </message>
1701
 
    <message>
1702
2175
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2176
        <source>Video</source>
 
2177
        <translation>Video</translation>
 
2178
    </message>
 
2179
    <message>
 
2180
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1703
2181
        <source>Resolution</source>
1704
2182
        <translation>Auflösung</translation>
1705
2183
    </message>
1706
2184
    <message>
1707
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2185
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1708
2186
        <source>Aspect ratio</source>
1709
2187
        <translation>Aspect Ratio</translation>
1710
2188
    </message>
1711
2189
    <message>
1712
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2190
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1713
2191
        <source>Format</source>
1714
2192
        <translation>Format</translation>
1715
2193
    </message>
1716
2194
    <message>
1717
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2195
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1718
2196
        <source>Bitrate</source>
1719
2197
        <translation>Bitrate</translation>
1720
2198
    </message>
1721
2199
    <message>
1722
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2200
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1723
2201
        <source>%1 kbps</source>
1724
2202
        <translation>%1 kbps</translation>
1725
2203
    </message>
1726
2204
    <message>
1727
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2205
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1728
2206
        <source>Frames per second</source>
1729
2207
        <translation>Bilder pro Sekunde</translation>
1730
2208
    </message>
1731
2209
    <message>
1732
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2210
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1733
2211
        <source>Selected codec</source>
1734
2212
        <translation>Verwendeter Codec</translation>
1735
2213
    </message>
1736
2214
    <message>
1737
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2215
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1738
2216
        <source>Initial Audio Stream</source>
1739
2217
        <translation>Startwert Audio Stream</translation>
1740
2218
    </message>
1741
2219
    <message>
1742
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2220
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1743
2221
        <source>Rate</source>
1744
2222
        <translation>Samplingrate</translation>
1745
2223
    </message>
1746
2224
    <message>
1747
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2225
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1748
2226
        <source>%1 Hz</source>
1749
2227
        <translation>%1 Hz</translation>
1750
2228
    </message>
1751
2229
    <message>
1752
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2230
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1753
2231
        <source>Channels</source>
1754
2232
        <translation>Kanäle</translation>
1755
2233
    </message>
1756
2234
    <message>
1757
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2235
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1758
2236
        <source>Audio Streams</source>
1759
2237
        <translation>Audio Stream</translation>
1760
2238
    </message>
1761
2239
    <message>
1762
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2240
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1763
2241
        <source>Language</source>
1764
2242
        <translation>Sprache</translation>
1765
2243
    </message>
1766
2244
    <message>
1767
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2245
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1768
2246
        <source>empty</source>
1769
2247
        <translation>leer</translation>
1770
2248
    </message>
1771
2249
    <message>
1772
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2250
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1773
2251
        <source>Subtitles</source>
1774
2252
        <translation>Untertitel</translation>
1775
2253
    </message>
1776
2254
    <message>
1777
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2255
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1778
2256
        <source>Type</source>
1779
2257
        <translation>Typ</translation>
1780
2258
    </message>
1781
2259
    <message>
1782
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2260
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1783
2261
        <source>ID</source>
1784
2262
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1785
2263
        <translation>ID</translation>
1786
2264
    </message>
1787
2265
    <message>
1788
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2266
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1789
2267
        <source>#</source>
1790
2268
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1791
2269
        <translation>#</translation>
1792
2270
    </message>
1793
2271
    <message>
1794
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2272
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1795
2273
        <source>Stream title</source>
1796
2274
        <translation>Streamtitel</translation>
1797
2275
    </message>
1798
2276
    <message>
1799
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2277
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1800
2278
        <source>Stream URL</source>
1801
2279
        <translation>Stream URL</translation>
1802
2280
    </message>
1803
2281
    <message>
1804
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2282
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1805
2283
        <source>File</source>
1806
2284
        <translation>Datei</translation>
1807
2285
    </message>
1819
2297
        <translation>SMPlayer -Wiedergabe DVD aus einem Ordner</translation>
1820
2298
    </message>
1821
2299
    <message>
1822
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2300
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1823
2301
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1824
2302
        <translation>Wiedergabe der DVD, kann auch von der Festplatte erfolgen. 
1825
2303
Auswahl des Ordners, der das VIDEO_TS und das AUDIO_TS Verzeichnis enthält.</translation>
1826
2304
    </message>
1827
2305
    <message>
1828
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2306
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1829
2307
        <source>Choose a directory...</source>
1830
2308
        <translation>Verzeichnis auswählen...</translation>
1831
2309
    </message>
1838
2316
        <translation>SMPlayer - Eingabe der MPlayer Version</translation>
1839
2317
    </message>
1840
2318
    <message>
1841
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2319
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1842
2320
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1843
2321
        <translation>SMPlayer konnte nicht die verwendetet MPlayer Version identifizieren.</translation>
1844
2322
    </message>
1845
2323
    <message>
1846
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2324
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1847
2325
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1848
2326
        <translation>Auskunft der eigenen Version von MPlayer:</translation>
1849
2327
    </message>
1850
2328
    <message>
1851
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2329
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1852
2330
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1853
2331
        <translation>&amp;Bitte die richtige Version wählen:</translation>
1854
2332
    </message>
1855
2333
    <message>
1856
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2334
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1857
2335
        <source>1.0rc1 or older</source>
1858
2336
        <translation>1.0rc1 oder älter</translation>
1859
2337
    </message>
1860
2338
    <message>
1861
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2339
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1862
2340
        <source>1.0rc2</source>
1863
2341
        <translation>1.0rc2</translation>
1864
2342
    </message>
1865
2343
    <message>
1866
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2344
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1867
2345
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1868
 
        <translation>Jünger als 1.0rc2</translation>
 
2346
        <translation type="obsolete">Jünger als 1.0rc2</translation>
 
2347
    </message>
 
2348
    <message>
 
2349
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2350
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
2351
        <translation>1.0rc3 oder neuer</translation>
1869
2352
    </message>
1870
2353
</context>
1871
2354
<context>
1876
2359
        <translation>SMPlayer - Eingabe URL</translation>
1877
2360
    </message>
1878
2361
    <message>
1879
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2362
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1880
2363
        <source>&amp;URL:</source>
1881
2364
        <translation>&amp;URL:</translation>
1882
2365
    </message>
1883
2366
    <message>
1884
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2367
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1885
2368
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1886
2369
        <translation>&amp;Es ist ein Abspielliste</translation>
1887
2370
    </message>
1888
2371
    <message>
1889
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2372
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1890
2373
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1891
2374
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden URLS in die Abspielliste mit einbezogen, als Text dargestellt und abgespielt.</translation>
1892
2375
    </message>
1893
2376
</context>
1894
2377
<context>
 
2378
    <name>Languages</name>
 
2379
    <message>
 
2380
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2381
        <source>Afar</source>
 
2382
        <translation>Afar</translation>
 
2383
    </message>
 
2384
    <message>
 
2385
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2386
        <source>Abkhazian</source>
 
2387
        <translation>Abchasisch</translation>
 
2388
    </message>
 
2389
    <message>
 
2390
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2391
        <source>Afrikaans</source>
 
2392
        <translation>Afrikaans</translation>
 
2393
    </message>
 
2394
    <message>
 
2395
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2396
        <source>Amharic</source>
 
2397
        <translation>Amharisch</translation>
 
2398
    </message>
 
2399
    <message>
 
2400
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2401
        <source>Arabic</source>
 
2402
        <translation>Arabisch</translation>
 
2403
    </message>
 
2404
    <message>
 
2405
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2406
        <source>Assamese</source>
 
2407
        <translation>Assamese</translation>
 
2408
    </message>
 
2409
    <message>
 
2410
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2411
        <source>Aymara</source>
 
2412
        <translation>Aymara</translation>
 
2413
    </message>
 
2414
    <message>
 
2415
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2416
        <source>Azerbaijani</source>
 
2417
        <translation>Aserbaidschanisch</translation>
 
2418
    </message>
 
2419
    <message>
 
2420
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2421
        <source>Bashkir</source>
 
2422
        <translation>Baschkirisch</translation>
 
2423
    </message>
 
2424
    <message>
 
2425
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2426
        <source>Bulgarian</source>
 
2427
        <translation>Bulgarisch</translation>
 
2428
    </message>
 
2429
    <message>
 
2430
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2431
        <source>Bihari</source>
 
2432
        <translation>Bihari</translation>
 
2433
    </message>
 
2434
    <message>
 
2435
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2436
        <source>Bislama</source>
 
2437
        <translation>Bislama</translation>
 
2438
    </message>
 
2439
    <message>
 
2440
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2441
        <source>Bengali</source>
 
2442
        <translation>Bengalisch</translation>
 
2443
    </message>
 
2444
    <message>
 
2445
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2446
        <source>Tibetan</source>
 
2447
        <translation>Tibetisch</translation>
 
2448
    </message>
 
2449
    <message>
 
2450
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2451
        <source>Breton</source>
 
2452
        <translation>Bretonisch</translation>
 
2453
    </message>
 
2454
    <message>
 
2455
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2456
        <source>Catalan</source>
 
2457
        <translation>Katalanisch</translation>
 
2458
    </message>
 
2459
    <message>
 
2460
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2461
        <source>Corsican</source>
 
2462
        <translation>Korsisch</translation>
 
2463
    </message>
 
2464
    <message>
 
2465
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2466
        <source>Czech</source>
 
2467
        <translation>Tschechisch</translation>
 
2468
    </message>
 
2469
    <message>
 
2470
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2471
        <source>Welsh</source>
 
2472
        <translation>Kymrisch</translation>
 
2473
    </message>
 
2474
    <message>
 
2475
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2476
        <source>Danish</source>
 
2477
        <translation>Dänisch</translation>
 
2478
    </message>
 
2479
    <message>
 
2480
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2481
        <source>German</source>
 
2482
        <translation>Deutsch</translation>
 
2483
    </message>
 
2484
    <message>
 
2485
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2486
        <source>Greek</source>
 
2487
        <translation>Griechisch</translation>
 
2488
    </message>
 
2489
    <message>
 
2490
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2491
        <source>English</source>
 
2492
        <translation>Englisch</translation>
 
2493
    </message>
 
2494
    <message>
 
2495
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2496
        <source>Esperanto</source>
 
2497
        <translation>Esperanto</translation>
 
2498
    </message>
 
2499
    <message>
 
2500
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2501
        <source>Spanish</source>
 
2502
        <translation>Spanisch</translation>
 
2503
    </message>
 
2504
    <message>
 
2505
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2506
        <source>Estonian</source>
 
2507
        <translation>Estnisch</translation>
 
2508
    </message>
 
2509
    <message>
 
2510
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2511
        <source>Basque</source>
 
2512
        <translation>Baskisch</translation>
 
2513
    </message>
 
2514
    <message>
 
2515
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2516
        <source>Persian</source>
 
2517
        <translation>Persisch</translation>
 
2518
    </message>
 
2519
    <message>
 
2520
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2521
        <source>Finnish</source>
 
2522
        <translation>Finnisch</translation>
 
2523
    </message>
 
2524
    <message>
 
2525
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2526
        <source>Faroese</source>
 
2527
        <translation>Färöisch</translation>
 
2528
    </message>
 
2529
    <message>
 
2530
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2531
        <source>French</source>
 
2532
        <translation>Französisch</translation>
 
2533
    </message>
 
2534
    <message>
 
2535
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2536
        <source>Frisian</source>
 
2537
        <translation>Friesisch</translation>
 
2538
    </message>
 
2539
    <message>
 
2540
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2541
        <source>Irish</source>
 
2542
        <translation>Irisch</translation>
 
2543
    </message>
 
2544
    <message>
 
2545
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2546
        <source>Galician</source>
 
2547
        <translation>Galizisch</translation>
 
2548
    </message>
 
2549
    <message>
 
2550
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2551
        <source>Guarani</source>
 
2552
        <translation>Guarani</translation>
 
2553
    </message>
 
2554
    <message>
 
2555
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2556
        <source>Gujarati</source>
 
2557
        <translation>Gujarati</translation>
 
2558
    </message>
 
2559
    <message>
 
2560
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2561
        <source>Hausa</source>
 
2562
        <translation>Haussa</translation>
 
2563
    </message>
 
2564
    <message>
 
2565
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2566
        <source>Hebrew</source>
 
2567
        <translation>Hebräisch</translation>
 
2568
    </message>
 
2569
    <message>
 
2570
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2571
        <source>Hindi</source>
 
2572
        <translation>Hindi</translation>
 
2573
    </message>
 
2574
    <message>
 
2575
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2576
        <source>Croatian</source>
 
2577
        <translation>Kroatisch</translation>
 
2578
    </message>
 
2579
    <message>
 
2580
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2581
        <source>Hungarian</source>
 
2582
        <translation>Ungarisch</translation>
 
2583
    </message>
 
2584
    <message>
 
2585
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2586
        <source>Armenian</source>
 
2587
        <translation>Armenisch</translation>
 
2588
    </message>
 
2589
    <message>
 
2590
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2591
        <source>Interlingua</source>
 
2592
        <translation>Interlingua</translation>
 
2593
    </message>
 
2594
    <message>
 
2595
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2596
        <source>Indonesian</source>
 
2597
        <translation>Bahasa Indonesia</translation>
 
2598
    </message>
 
2599
    <message>
 
2600
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2601
        <source>Interlingue</source>
 
2602
        <translation>Interlingue</translation>
 
2603
    </message>
 
2604
    <message>
 
2605
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2606
        <source>Icelandic</source>
 
2607
        <translation>Isländisch</translation>
 
2608
    </message>
 
2609
    <message>
 
2610
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2611
        <source>Italian</source>
 
2612
        <translation>Italienisch</translation>
 
2613
    </message>
 
2614
    <message>
 
2615
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2616
        <source>Inuktitut</source>
 
2617
        <translation>Inuktitut</translation>
 
2618
    </message>
 
2619
    <message>
 
2620
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2621
        <source>Japanese</source>
 
2622
        <translation>Japanisch</translation>
 
2623
    </message>
 
2624
    <message>
 
2625
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2626
        <source>Javanese</source>
 
2627
        <translation>Javanisch</translation>
 
2628
    </message>
 
2629
    <message>
 
2630
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2631
        <source>Georgian</source>
 
2632
        <translation>Georgisch</translation>
 
2633
    </message>
 
2634
    <message>
 
2635
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2636
        <source>Kazakh</source>
 
2637
        <translation>Kasachisch</translation>
 
2638
    </message>
 
2639
    <message>
 
2640
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2641
        <source>Greenlandic</source>
 
2642
        <translation>Grönländisch</translation>
 
2643
    </message>
 
2644
    <message>
 
2645
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2646
        <source>Kannada</source>
 
2647
        <translation>Kannada</translation>
 
2648
    </message>
 
2649
    <message>
 
2650
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2651
        <source>Korean</source>
 
2652
        <translation>Koreanisch</translation>
 
2653
    </message>
 
2654
    <message>
 
2655
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2656
        <source>Kashmiri</source>
 
2657
        <translation>Kashmiri</translation>
 
2658
    </message>
 
2659
    <message>
 
2660
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2661
        <source>Kurdish</source>
 
2662
        <translation>Kurdisch</translation>
 
2663
    </message>
 
2664
    <message>
 
2665
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2666
        <source>Kirghiz</source>
 
2667
        <translation>Kirgisisch</translation>
 
2668
    </message>
 
2669
    <message>
 
2670
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2671
        <source>Latin</source>
 
2672
        <translation>Latein</translation>
 
2673
    </message>
 
2674
    <message>
 
2675
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2676
        <source>Lingala</source>
 
2677
        <translation>Lingala</translation>
 
2678
    </message>
 
2679
    <message>
 
2680
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2681
        <source>Lithuanian</source>
 
2682
        <translation>Litauisch</translation>
 
2683
    </message>
 
2684
    <message>
 
2685
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2686
        <source>Latvian</source>
 
2687
        <translation>Lettisch</translation>
 
2688
    </message>
 
2689
    <message>
 
2690
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2691
        <source>Malagasy</source>
 
2692
        <translation>Malagassi</translation>
 
2693
    </message>
 
2694
    <message>
 
2695
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2696
        <source>Maori</source>
 
2697
        <translation>Maori</translation>
 
2698
    </message>
 
2699
    <message>
 
2700
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2701
        <source>Macedonian</source>
 
2702
        <translation>Mazedonisch</translation>
 
2703
    </message>
 
2704
    <message>
 
2705
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2706
        <source>Malayalam</source>
 
2707
        <translation>Malayalam</translation>
 
2708
    </message>
 
2709
    <message>
 
2710
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2711
        <source>Mongolian</source>
 
2712
        <translation>Mongolisch</translation>
 
2713
    </message>
 
2714
    <message>
 
2715
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2716
        <source>Moldavian</source>
 
2717
        <translation>Moldauisch</translation>
 
2718
    </message>
 
2719
    <message>
 
2720
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2721
        <source>Marathi</source>
 
2722
        <translation>Marathi</translation>
 
2723
    </message>
 
2724
    <message>
 
2725
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2726
        <source>Malay</source>
 
2727
        <translation>Malaiisch</translation>
 
2728
    </message>
 
2729
    <message>
 
2730
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2731
        <source>Maltese</source>
 
2732
        <translation>Maltesisch</translation>
 
2733
    </message>
 
2734
    <message>
 
2735
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2736
        <source>Burmese</source>
 
2737
        <translation>Burmesisch</translation>
 
2738
    </message>
 
2739
    <message>
 
2740
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2741
        <source>Nauru</source>
 
2742
        <translation>Nauruanisch</translation>
 
2743
    </message>
 
2744
    <message>
 
2745
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2746
        <source>Nepali</source>
 
2747
        <translation>Nepali</translation>
 
2748
    </message>
 
2749
    <message>
 
2750
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2751
        <source>Dutch</source>
 
2752
        <translation>Niederländisch </translation>
 
2753
    </message>
 
2754
    <message>
 
2755
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2756
        <source>Norwegian</source>
 
2757
        <translation>Norwegisch</translation>
 
2758
    </message>
 
2759
    <message>
 
2760
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2761
        <source>Occitan</source>
 
2762
        <translation>Okzitanisch</translation>
 
2763
    </message>
 
2764
    <message>
 
2765
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2766
        <source>Oriya</source>
 
2767
        <translation>Oriya</translation>
 
2768
    </message>
 
2769
    <message>
 
2770
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2771
        <source>Polish</source>
 
2772
        <translation>Polnisch</translation>
 
2773
    </message>
 
2774
    <message>
 
2775
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2776
        <source>Portuguese</source>
 
2777
        <translation>Portugiesisch</translation>
 
2778
    </message>
 
2779
    <message>
 
2780
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2781
        <source>Quechua</source>
 
2782
        <translation>Quechua</translation>
 
2783
    </message>
 
2784
    <message>
 
2785
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2786
        <source>Romanian</source>
 
2787
        <translation>Romanisch</translation>
 
2788
    </message>
 
2789
    <message>
 
2790
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2791
        <source>Russian</source>
 
2792
        <translation>Russisch</translation>
 
2793
    </message>
 
2794
    <message>
 
2795
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2796
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2797
        <translation>Kinyarwanda</translation>
 
2798
    </message>
 
2799
    <message>
 
2800
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2801
        <source>Sanskrit</source>
 
2802
        <translation>Sanskrit</translation>
 
2803
    </message>
 
2804
    <message>
 
2805
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2806
        <source>Sindhi</source>
 
2807
        <translation>Sindhi</translation>
 
2808
    </message>
 
2809
    <message>
 
2810
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2811
        <source>Slovak</source>
 
2812
        <translation>Slowakisch</translation>
 
2813
    </message>
 
2814
    <message>
 
2815
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2816
        <source>Slovenian</source>
 
2817
        <translation>Slowenisch</translation>
 
2818
    </message>
 
2819
    <message>
 
2820
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2821
        <source>Samoan</source>
 
2822
        <translation>Samoanisch</translation>
 
2823
    </message>
 
2824
    <message>
 
2825
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2826
        <source>Shona</source>
 
2827
        <translation>Shona</translation>
 
2828
    </message>
 
2829
    <message>
 
2830
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2831
        <source>Somali</source>
 
2832
        <translation>Somali</translation>
 
2833
    </message>
 
2834
    <message>
 
2835
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2836
        <source>Albanian</source>
 
2837
        <translation>Albanisch</translation>
 
2838
    </message>
 
2839
    <message>
 
2840
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2841
        <source>Serbian</source>
 
2842
        <translation>Serbisch</translation>
 
2843
    </message>
 
2844
    <message>
 
2845
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2846
        <source>Sundanese</source>
 
2847
        <translation>Sundanesisch</translation>
 
2848
    </message>
 
2849
    <message>
 
2850
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2851
        <source>Swedish</source>
 
2852
        <translation>Schwedisch</translation>
 
2853
    </message>
 
2854
    <message>
 
2855
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2856
        <source>Swahili</source>
 
2857
        <translation>Suaheli</translation>
 
2858
    </message>
 
2859
    <message>
 
2860
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2861
        <source>Tamil</source>
 
2862
        <translation>Tamilisch</translation>
 
2863
    </message>
 
2864
    <message>
 
2865
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2866
        <source>Telugu</source>
 
2867
        <translation>Telugu</translation>
 
2868
    </message>
 
2869
    <message>
 
2870
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2871
        <source>Tajik</source>
 
2872
        <translation>Tadschikisch</translation>
 
2873
    </message>
 
2874
    <message>
 
2875
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2876
        <source>Thai</source>
 
2877
        <translation>Thailändisch</translation>
 
2878
    </message>
 
2879
    <message>
 
2880
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2881
        <source>Tigrinya</source>
 
2882
        <translation>Tigrinnisch</translation>
 
2883
    </message>
 
2884
    <message>
 
2885
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2886
        <source>Turkmen</source>
 
2887
        <translation>Turkmenisch</translation>
 
2888
    </message>
 
2889
    <message>
 
2890
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2891
        <source>Tagalog</source>
 
2892
        <translation>Tagalog</translation>
 
2893
    </message>
 
2894
    <message>
 
2895
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2896
        <source>Tonga</source>
 
2897
        <translation>Tongaisch</translation>
 
2898
    </message>
 
2899
    <message>
 
2900
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2901
        <source>Turkish</source>
 
2902
        <translation>Türkisch</translation>
 
2903
    </message>
 
2904
    <message>
 
2905
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2906
        <source>Tsonga</source>
 
2907
        <translation>Tsonga</translation>
 
2908
    </message>
 
2909
    <message>
 
2910
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2911
        <source>Tatar</source>
 
2912
        <translation>Tatarisch</translation>
 
2913
    </message>
 
2914
    <message>
 
2915
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2916
        <source>Twi</source>
 
2917
        <translation>Twi</translation>
 
2918
    </message>
 
2919
    <message>
 
2920
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2921
        <source>Uighur</source>
 
2922
        <translation>Uigurisch</translation>
 
2923
    </message>
 
2924
    <message>
 
2925
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2926
        <source>Ukrainian</source>
 
2927
        <translation>Ukrainisch</translation>
 
2928
    </message>
 
2929
    <message>
 
2930
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2931
        <source>Urdu</source>
 
2932
        <translation>Urdu</translation>
 
2933
    </message>
 
2934
    <message>
 
2935
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2936
        <source>Uzbek</source>
 
2937
        <translation>Usbekisch</translation>
 
2938
    </message>
 
2939
    <message>
 
2940
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2941
        <source>Vietnamese</source>
 
2942
        <translation>Vietnamesisch</translation>
 
2943
    </message>
 
2944
    <message>
 
2945
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2946
        <source>Wolof</source>
 
2947
        <translation>Wolof</translation>
 
2948
    </message>
 
2949
    <message>
 
2950
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2951
        <source>Xhosa</source>
 
2952
        <translation>Xhosa</translation>
 
2953
    </message>
 
2954
    <message>
 
2955
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2956
        <source>Yiddish</source>
 
2957
        <translation>Jiddisch</translation>
 
2958
    </message>
 
2959
    <message>
 
2960
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2961
        <source>Yoruba</source>
 
2962
        <translation>Yoruba</translation>
 
2963
    </message>
 
2964
    <message>
 
2965
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2966
        <source>Zhuang</source>
 
2967
        <translation>Zhuang</translation>
 
2968
    </message>
 
2969
    <message>
 
2970
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2971
        <source>Chinese</source>
 
2972
        <translation>Chinesisch</translation>
 
2973
    </message>
 
2974
    <message>
 
2975
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2976
        <source>Zulu</source>
 
2977
        <translation>Zulu</translation>
 
2978
    </message>
 
2979
    <message>
 
2980
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2981
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2982
        <translation>Portugiesisch - Brasilien</translation>
 
2983
    </message>
 
2984
    <message>
 
2985
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2986
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2987
        <translation>Portugiesisch - Portugal</translation>
 
2988
    </message>
 
2989
    <message>
 
2990
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2991
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2992
        <translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
 
2993
    </message>
 
2994
    <message>
 
2995
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2996
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2997
        <translation>Traditionelles Chinesisch</translation>
 
2998
    </message>
 
2999
    <message>
 
3000
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
3001
        <source>Unicode</source>
 
3002
        <translation>Unicode</translation>
 
3003
    </message>
 
3004
    <message>
 
3005
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3006
        <source>UTF-8</source>
 
3007
        <translation>UTF-8</translation>
 
3008
    </message>
 
3009
    <message>
 
3010
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3011
        <source>Western European Languages</source>
 
3012
        <translation>West-Europäische Sprachen</translation>
 
3013
    </message>
 
3014
    <message>
 
3015
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3016
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3017
        <translation>West-Europäische Sprachen mit Euro</translation>
 
3018
    </message>
 
3019
    <message>
 
3020
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3021
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3022
        <translation>Slavische/Zentral-Europäische Sprachen</translation>
 
3023
    </message>
 
3024
    <message>
 
3025
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3026
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3027
        <translation>Esperanto, Galicisch, Maltesisch, Türkisch</translation>
 
3028
    </message>
 
3029
    <message>
 
3030
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3031
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3032
        <translation>Alte Baltische Zeichenkodierung</translation>
 
3033
    </message>
 
3034
    <message>
 
3035
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3036
        <source>Cyrillic</source>
 
3037
        <translation>Kyrillisch</translation>
 
3038
    </message>
 
3039
    <message>
 
3040
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3041
        <source>Modern Greek</source>
 
3042
        <translation>Modern Griechisch</translation>
 
3043
    </message>
 
3044
    <message>
 
3045
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3046
        <source>Baltic</source>
 
3047
        <translation>Baltisch</translation>
 
3048
    </message>
 
3049
    <message>
 
3050
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3051
        <source>Celtic</source>
 
3052
        <translation>Celtic</translation>
 
3053
    </message>
 
3054
    <message>
 
3055
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3056
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3057
        <translation>Hebräische Zeichkodierung</translation>
 
3058
    </message>
 
3059
    <message>
 
3060
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3061
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3062
        <translation>Ukrainisch, Weißrussisch</translation>
 
3063
    </message>
 
3064
    <message>
 
3065
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3066
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3067
        <translation>Vereinfachte Chinesische Zeichenkodierung</translation>
 
3068
    </message>
 
3069
    <message>
 
3070
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3071
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3072
        <translation>Traditionelle Chinesische Zeichnenkodierung</translation>
 
3073
    </message>
 
3074
    <message>
 
3075
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3076
        <source>Japanese charsets</source>
 
3077
        <translation>Japanische Zeichenkodierung</translation>
 
3078
    </message>
 
3079
    <message>
 
3080
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3081
        <source>Korean charset</source>
 
3082
        <translation>Koreanische Zeichenkodierung</translation>
 
3083
    </message>
 
3084
    <message>
 
3085
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3086
        <source>Thai charset</source>
 
3087
        <translation>Thailändische Zeichenkodierung</translation>
 
3088
    </message>
 
3089
    <message>
 
3090
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3091
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3092
        <translation>Kyrillisch Windows</translation>
 
3093
    </message>
 
3094
    <message>
 
3095
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3096
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3097
        <translation>Slavisch/Zentral-Europäisches Windows</translation>
 
3098
    </message>
 
3099
    <message>
 
3100
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3101
        <source>Arabic Windows</source>
 
3102
        <translation>Arabisches Windows</translation>
 
3103
    </message>
 
3104
    <message>
 
3105
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3106
        <source>Avestan</source>
 
3107
        <translation>Avestan</translation>
 
3108
    </message>
 
3109
    <message>
 
3110
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3111
        <source>Akan</source>
 
3112
        <translation>Akan</translation>
 
3113
    </message>
 
3114
    <message>
 
3115
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3116
        <source>Aragonese</source>
 
3117
        <translation>Aragonese</translation>
 
3118
    </message>
 
3119
    <message>
 
3120
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3121
        <source>Avaric</source>
 
3122
        <translation>Avaric</translation>
 
3123
    </message>
 
3124
    <message>
 
3125
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3126
        <source>Belarusian</source>
 
3127
        <translation>Belarusian</translation>
 
3128
    </message>
 
3129
    <message>
 
3130
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3131
        <source>Bambara</source>
 
3132
        <translation>Bambara</translation>
 
3133
    </message>
 
3134
    <message>
 
3135
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3136
        <source>Bosnian</source>
 
3137
        <translation>Bosnian</translation>
 
3138
    </message>
 
3139
    <message>
 
3140
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3141
        <source>Chechen</source>
 
3142
        <translation>Chechen</translation>
 
3143
    </message>
 
3144
    <message>
 
3145
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3146
        <source>Cree</source>
 
3147
        <translation>Cree</translation>
 
3148
    </message>
 
3149
    <message>
 
3150
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3151
        <source>Church</source>
 
3152
        <translation>Church</translation>
 
3153
    </message>
 
3154
    <message>
 
3155
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3156
        <source>Chuvash</source>
 
3157
        <translation>Chuvash</translation>
 
3158
    </message>
 
3159
    <message>
 
3160
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3161
        <source>Divehi</source>
 
3162
        <translation>Divehi</translation>
 
3163
    </message>
 
3164
    <message>
 
3165
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3166
        <source>Dzongkha</source>
 
3167
        <translation>Dzongkha</translation>
 
3168
    </message>
 
3169
    <message>
 
3170
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3171
        <source>Ewe</source>
 
3172
        <translation>Ewe</translation>
 
3173
    </message>
 
3174
    <message>
 
3175
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3176
        <source>Fulah</source>
 
3177
        <translation>Fulah</translation>
 
3178
    </message>
 
3179
    <message>
 
3180
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3181
        <source>Fijian</source>
 
3182
        <translation>Fijian</translation>
 
3183
    </message>
 
3184
    <message>
 
3185
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3186
        <source>Gaelic</source>
 
3187
        <translation>Gaelic</translation>
 
3188
    </message>
 
3189
    <message>
 
3190
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3191
        <source>Manx</source>
 
3192
        <translation>Manx</translation>
 
3193
    </message>
 
3194
    <message>
 
3195
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3196
        <source>Hiri</source>
 
3197
        <translation>Hiri</translation>
 
3198
    </message>
 
3199
    <message>
 
3200
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3201
        <source>Haitian</source>
 
3202
        <translation>Haitian</translation>
 
3203
    </message>
 
3204
    <message>
 
3205
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3206
        <source>Herero</source>
 
3207
        <translation>Herero</translation>
 
3208
    </message>
 
3209
    <message>
 
3210
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3211
        <source>Chamorro</source>
 
3212
        <translation>Chamorro</translation>
 
3213
    </message>
 
3214
    <message>
 
3215
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3216
        <source>Igbo</source>
 
3217
        <translation>Igbo</translation>
 
3218
    </message>
 
3219
    <message>
 
3220
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3221
        <source>Sichuan</source>
 
3222
        <translation>Sichuan</translation>
 
3223
    </message>
 
3224
    <message>
 
3225
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3226
        <source>Inupiaq</source>
 
3227
        <translation>Inupiaq</translation>
 
3228
    </message>
 
3229
    <message>
 
3230
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3231
        <source>Ido</source>
 
3232
        <translation>Ido</translation>
 
3233
    </message>
 
3234
    <message>
 
3235
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3236
        <source>Kongo</source>
 
3237
        <translation>Kongo</translation>
 
3238
    </message>
 
3239
    <message>
 
3240
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3241
        <source>Kikuyu</source>
 
3242
        <translation>Kikuyu</translation>
 
3243
    </message>
 
3244
    <message>
 
3245
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3246
        <source>Kuanyama</source>
 
3247
        <translation>Kuanyama</translation>
 
3248
    </message>
 
3249
    <message>
 
3250
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3251
        <source>Khmer</source>
 
3252
        <translation>Khmer</translation>
 
3253
    </message>
 
3254
    <message>
 
3255
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3256
        <source>Kanuri</source>
 
3257
        <translation>Kanuri</translation>
 
3258
    </message>
 
3259
    <message>
 
3260
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3261
        <source>Komi</source>
 
3262
        <translation>Komi</translation>
 
3263
    </message>
 
3264
    <message>
 
3265
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3266
        <source>Cornish</source>
 
3267
        <translation>Cornish</translation>
 
3268
    </message>
 
3269
    <message>
 
3270
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3271
        <source>Luxembourgish</source>
 
3272
        <translation>Luxemburgisch</translation>
 
3273
    </message>
 
3274
    <message>
 
3275
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3276
        <source>Ganda</source>
 
3277
        <translation>Ganda</translation>
 
3278
    </message>
 
3279
    <message>
 
3280
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3281
        <source>Limburgan</source>
 
3282
        <translation>Limburgan</translation>
 
3283
    </message>
 
3284
    <message>
 
3285
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3286
        <source>Lao</source>
 
3287
        <translation>Lao</translation>
 
3288
    </message>
 
3289
    <message>
 
3290
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3291
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3292
        <translation>Luba-Katanga</translation>
 
3293
    </message>
 
3294
    <message>
 
3295
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3296
        <source>Marshallese</source>
 
3297
        <translation>Marshallese</translation>
 
3298
    </message>
 
3299
    <message encoding="UTF-8">
 
3300
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3301
        <source>Bokmål</source>
 
3302
        <translation>Bokmål</translation>
 
3303
    </message>
 
3304
    <message>
 
3305
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3306
        <source>Ndebele</source>
 
3307
        <translation>Ndebele</translation>
 
3308
    </message>
 
3309
    <message>
 
3310
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3311
        <source>Ndonga</source>
 
3312
        <translation>Ndonga</translation>
 
3313
    </message>
 
3314
    <message>
 
3315
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3316
        <source>Navajo</source>
 
3317
        <translation>Navajo</translation>
 
3318
    </message>
 
3319
    <message>
 
3320
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3321
        <source>Chichewa</source>
 
3322
        <translation>Chichewa</translation>
 
3323
    </message>
 
3324
    <message>
 
3325
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3326
        <source>Ojibwa</source>
 
3327
        <translation>Ojibwa</translation>
 
3328
    </message>
 
3329
    <message>
 
3330
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3331
        <source>Oromo</source>
 
3332
        <translation>Oromo</translation>
 
3333
    </message>
 
3334
    <message>
 
3335
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3336
        <source>Ossetian</source>
 
3337
        <translation>Ossetian</translation>
 
3338
    </message>
 
3339
    <message>
 
3340
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3341
        <source>Panjabi</source>
 
3342
        <translation>Panjabi</translation>
 
3343
    </message>
 
3344
    <message>
 
3345
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3346
        <source>Pali</source>
 
3347
        <translation>Pali</translation>
 
3348
    </message>
 
3349
    <message>
 
3350
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3351
        <source>Pushto</source>
 
3352
        <translation>Pushto</translation>
 
3353
    </message>
 
3354
    <message>
 
3355
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3356
        <source>Romansh</source>
 
3357
        <translation>Romansh</translation>
 
3358
    </message>
 
3359
    <message>
 
3360
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3361
        <source>Rundi</source>
 
3362
        <translation>Rundi</translation>
 
3363
    </message>
 
3364
    <message>
 
3365
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3366
        <source>Sardinian</source>
 
3367
        <translation>Sardinian</translation>
 
3368
    </message>
 
3369
    <message>
 
3370
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3371
        <source>Sami</source>
 
3372
        <translation>Sami</translation>
 
3373
    </message>
 
3374
    <message>
 
3375
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3376
        <source>Sango</source>
 
3377
        <translation>Sangho</translation>
 
3378
    </message>
 
3379
    <message>
 
3380
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3381
        <source>Sinhala</source>
 
3382
        <translation>Sinhala</translation>
 
3383
    </message>
 
3384
    <message>
 
3385
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3386
        <source>Swati</source>
 
3387
        <translation>Swati</translation>
 
3388
    </message>
 
3389
    <message>
 
3390
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3391
        <source>Sotho</source>
 
3392
        <translation>Sotho</translation>
 
3393
    </message>
 
3394
    <message>
 
3395
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3396
        <source>Tswana</source>
 
3397
        <translation>Tswana</translation>
 
3398
    </message>
 
3399
    <message>
 
3400
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3401
        <source>Tahitian</source>
 
3402
        <translation>Tahitian</translation>
 
3403
    </message>
 
3404
    <message>
 
3405
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3406
        <source>Venda</source>
 
3407
        <translation>Venda</translation>
 
3408
    </message>
 
3409
    <message encoding="UTF-8">
 
3410
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3411
        <source>Volapük</source>
 
3412
        <translation>Volapük</translation>
 
3413
    </message>
 
3414
    <message>
 
3415
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3416
        <source>Walloon</source>
 
3417
        <translation>Walloon</translation>
 
3418
    </message>
 
3419
</context>
 
3420
<context>
1895
3421
    <name>LogWindow</name>
1896
3422
    <message>
1897
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3423
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1898
3424
        <source>Choose a filename to save under</source>
1899
3425
        <translation>Wähle Dateinamen für speichern unter</translation>
1900
3426
    </message>
1901
3427
    <message>
1902
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3428
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1903
3429
        <source>Confirm overwrite?</source>
1904
3430
        <translation>Überschreiben bestätigen ?</translation>
1905
3431
    </message>
1906
3432
    <message>
1907
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3433
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1908
3434
        <source>The file already exists.
1909
3435
Do you want to overwrite?</source>
1910
3436
        <translation>Die Datei existiert bereits. 
1911
3437
Überschreiben ?</translation>
1912
3438
    </message>
1913
3439
    <message>
1914
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3440
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1915
3441
        <source>Error saving file</source>
1916
3442
        <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation>
1917
3443
    </message>
1918
3444
    <message>
1919
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3445
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1920
3446
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1921
3447
        <translation>Log-Datei konnte nicht gespeichert werden</translation>
1922
3448
    </message>
1923
3449
    <message>
1924
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3450
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1925
3451
        <source>Logs</source>
1926
3452
        <translation>Logs</translation>
1927
3453
    </message>
1934
3460
        <translation>Log Window</translation>
1935
3461
    </message>
1936
3462
    <message>
1937
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3463
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1938
3464
        <source>Save</source>
1939
3465
        <translation>Speichern</translation>
1940
3466
    </message>
1941
3467
    <message>
1942
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3468
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1943
3469
        <source>Copy to clipboard</source>
1944
3470
        <translation>Kopiere zum Clipboard</translation>
1945
3471
    </message>
1946
3472
    <message>
 
3473
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3474
        <source>Close</source>
 
3475
        <translation>Schließen</translation>
 
3476
    </message>
 
3477
    <message>
1947
3478
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1948
 
        <source>Close</source>
1949
 
        <translation>Schließen</translation>
1950
 
    </message>
1951
 
    <message>
1952
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1953
3479
        <source>&amp;Close</source>
1954
3480
        <translation>&amp;Schließen</translation>
1955
3481
    </message>
1957
3483
<context>
1958
3484
    <name>MiniGui</name>
1959
3485
    <message>
1960
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
1961
 
        <source>Control bar</source>
1962
 
        <translation>Kontrollregler</translation>
 
3486
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
3487
        <source>Control bar</source>
 
3488
        <translation>Kontrollregler</translation>
 
3489
    </message>
 
3490
</context>
 
3491
<context>
 
3492
    <name>MpcGui</name>
 
3493
    <message>
 
3494
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3495
        <source>Control bar</source>
 
3496
        <translation>Kontrollregler</translation>
 
3497
    </message>
 
3498
    <message>
 
3499
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3500
        <source>-%1</source>
 
3501
        <translation>-%1</translation>
 
3502
    </message>
 
3503
    <message>
 
3504
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3505
        <source>+%1</source>
 
3506
        <translation>+%1</translation>
1963
3507
    </message>
1964
3508
</context>
1965
3509
<context>
1966
3510
    <name>Playlist</name>
1967
3511
    <message>
1968
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3512
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1969
3513
        <source>Name</source>
1970
3514
        <translation>Name</translation>
1971
3515
    </message>
1972
3516
    <message>
1973
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3517
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1974
3518
        <source>Length</source>
1975
3519
        <translation>Dauer</translation>
1976
3520
    </message>
1977
3521
    <message>
1978
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3522
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1979
3523
        <source>Choose a file</source>
1980
3524
        <translation>Datei auswählen</translation>
1981
3525
    </message>
1982
3526
    <message>
1983
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3527
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1984
3528
        <source>Choose a filename</source>
1985
3529
        <translation>Dateinamen auswählen</translation>
1986
3530
    </message>
1987
3531
    <message>
1988
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3532
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
1989
3533
        <source>Confirm overwrite?</source>
1990
3534
        <translation>Überschreiben bestätigen ?</translation>
1991
3535
    </message>
1992
3536
    <message>
1993
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3537
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
1994
3538
        <source>Select one or more files to open</source>
1995
3539
        <translation>Auswahl von einer, oder mehrerer Dateien, zum Öffnen</translation>
1996
3540
    </message>
1997
3541
    <message>
1998
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3542
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
1999
3543
        <source>Choose a directory</source>
2000
3544
        <translation>Verzeichnis auswählen</translation>
2001
3545
    </message>
2002
3546
    <message>
2003
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3547
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
2004
3548
        <source>The file %1 already exists.
2005
3549
Do you want to overwrite?</source>
2006
3550
        <translation>Die Datei %1 existiert bereits.
2007
3551
Überschreiben ?</translation>
2008
3552
    </message>
2009
3553
    <message>
2010
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3554
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
2011
3555
        <source>Edit name</source>
2012
3556
        <translation>Name bearbeiten</translation>
2013
3557
    </message>
2014
3558
    <message>
2015
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3559
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2016
3560
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2017
3561
        <translation>Den Dateinamen schreiben, wie er in der Abspielliste angezeigt werden soll:</translation>
2018
3562
    </message>
2019
3563
    <message>
2020
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3564
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2021
3565
        <source>&amp;Play</source>
2022
3566
        <translation>&amp;Wiedergabe</translation>
2023
3567
    </message>
2024
3568
    <message>
2025
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3569
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
2026
3570
        <source>&amp;Edit</source>
2027
3571
        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
2028
3572
    </message>
2029
3573
    <message>
2030
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3574
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
2031
3575
        <source>Playlists</source>
2032
3576
        <translation>Abspiellisten</translation>
2033
3577
    </message>
2034
3578
    <message>
2035
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3579
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
2036
3580
        <source>All files</source>
2037
3581
        <translation>Alle Dateien</translation>
2038
3582
    </message>
2039
3583
    <message>
2040
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3584
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2041
3585
        <source>&amp;Load</source>
2042
3586
        <translation>&amp;Laden</translation>
2043
3587
    </message>
2044
3588
    <message>
2045
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3589
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2046
3590
        <source>&amp;Save</source>
2047
3591
        <translation>&amp;Speichern</translation>
2048
3592
    </message>
2049
3593
    <message>
2050
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3594
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2051
3595
        <source>&amp;Next</source>
2052
3596
        <translation>&amp;Nächster</translation>
2053
3597
    </message>
2054
3598
    <message>
2055
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3599
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2056
3600
        <source>Pre&amp;vious</source>
2057
3601
        <translation>&amp;Vorheriger</translation>
2058
3602
    </message>
2059
3603
    <message>
2060
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2061
 
        <source>Move &amp;up</source>
2062
 
        <translation>&amp;Hoch bewegen</translation>
2063
 
    </message>
2064
 
    <message>
2065
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2066
 
        <source>Move &amp;down</source>
2067
 
        <translation>&amp;Runter bewegen</translation>
2068
 
    </message>
2069
 
    <message>
2070
3604
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2071
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2072
 
        <translation>&amp;Wiederholen</translation>
 
3605
        <source>Move &amp;up</source>
 
3606
        <translation>&amp;Hoch bewegen</translation>
2073
3607
    </message>
2074
3608
    <message>
2075
3609
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3610
        <source>Move &amp;down</source>
 
3611
        <translation>&amp;Runter bewegen</translation>
 
3612
    </message>
 
3613
    <message>
 
3614
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3615
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3616
        <translation>&amp;Wiederholen</translation>
 
3617
    </message>
 
3618
    <message>
 
3619
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2076
3620
        <source>S&amp;huffle</source>
2077
3621
        <translation>&amp;Zufall</translation>
2078
3622
    </message>
2079
3623
    <message>
2080
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3624
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2081
3625
        <source>Add &amp;current file</source>
2082
3626
        <translation>&amp;Aktuelle Datei hinzufügen</translation>
2083
3627
    </message>
2084
3628
    <message>
2085
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3629
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2086
3630
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2087
3631
        <translation>&amp;Datei(en) hinzufügen</translation>
2088
3632
    </message>
2089
3633
    <message>
2090
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3634
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2091
3635
        <source>Add &amp;directory</source>
2092
3636
        <translation>&amp;Verzeichnis hinzufügen</translation>
2093
3637
    </message>
2094
3638
    <message>
2095
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3639
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2096
3640
        <source>Remove &amp;selected</source>
2097
3641
        <translation>&amp;Ausgewählte Datei entfernen</translation>
2098
3642
    </message>
2099
3643
    <message>
2100
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3644
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2101
3645
        <source>Remove &amp;all</source>
2102
3646
        <translation>&amp;Alles entfernen</translation>
2103
3647
    </message>
2104
3648
    <message>
2105
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3649
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2106
3650
        <source>Add...</source>
2107
3651
        <translation>Hinzufügen...</translation>
2108
3652
    </message>
2109
3653
    <message>
2110
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3654
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2111
3655
        <source>Remove...</source>
2112
3656
        <translation>Entfernen...</translation>
2113
3657
    </message>
2114
3658
    <message>
2115
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3659
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2116
3660
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2117
3661
        <translation>SMPlayer - Abspielliste</translation>
2118
3662
    </message>
2119
3663
    <message>
2120
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3664
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2121
3665
        <source>Playlist modified</source>
2122
3666
        <translation>Abspielliste geändert</translation>
2123
3667
    </message>
2124
3668
    <message>
2125
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3669
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2126
3670
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2127
3671
        <translation>Ungesicherte Änderungen, soll die Abspielliste gespeichert werden ?</translation>
2128
3672
    </message>
2129
3673
    <message>
2130
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3674
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2131
3675
        <source>Preferences</source>
2132
3676
        <translation>Einstellungen</translation>
2133
3677
    </message>
2142
3686
    <message>
2143
3687
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2144
3688
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2145
 
        <translation>Mit dieser Option werden Dateien auch in Unterverzeichnissen rekrusiv hinzugefügt. Ansonsten nur zum ausgewählten Verzeichnis.</translation>
 
3689
        <translation>Mit dieser Option werden Dateien auch in Unterverzeichnissen rekursiv hinzugefügt. Ansonsten nur zum ausgewählten Verzeichnis.</translation>
2146
3690
    </message>
2147
3691
    <message>
2148
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3692
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2149
3693
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2150
 
        <translation>&amp;Dateien rekrusiv in Verzeichnisse einfügen</translation>
 
3694
        <translation>&amp;Dateien rekursiv in Verzeichnisse einfügen</translation>
2151
3695
    </message>
2152
3696
    <message>
2153
3697
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2155
3699
        <translation>Diese Option erlaubt Infos anzuzeigen in der Abspielliste zu den hinzugefügten Dateien. Dies erlaubt die Anzeige der Titel Name (wenn verfügbar) und die Länge der Dateien. Andernfalls werden diese Informationen nicht zur Verfügung stehen, bis die Datei tatsächlich gespielt wird. Achtung: Diese Option kann langsam sein, speziell  bei vielen Dateien.</translation>
2156
3700
    </message>
2157
3701
    <message>
2158
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3702
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2159
3703
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2160
 
        <translation>&amp;Automatische Infos über alle hinzugefügten Dateien erhalten.&amp;Automatische Infos über alle hinzugefügten Dateien erhalten</translation>
 
3704
        <translation>&amp;Automatische Infos über alle hinzugefügten Dateien erhalten</translation>
2161
3705
    </message>
2162
3706
    <message>
2163
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3707
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2164
3708
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2165
3709
        <translation>&amp;Speichere Kopie der Abspielliste beim Beenden</translation>
2166
3710
    </message>
 
3711
    <message>
 
3712
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3713
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3714
        <translation>&amp;Wiedergabe der Dateien von Anfang an</translation>
 
3715
    </message>
2167
3716
</context>
2168
3717
<context>
2169
3718
    <name>PrefAdvanced</name>
2170
3719
    <message>
2171
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3720
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2172
3721
        <source>Advanced</source>
2173
3722
        <translation>Erweitert</translation>
2174
3723
    </message>
2175
3724
    <message>
2176
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3725
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2177
3726
        <source>Auto</source>
2178
3727
        <translation>Auto</translation>
2179
3728
    </message>
2180
3729
    <message>
2181
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3730
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2182
3731
        <source>&amp;Advanced</source>
2183
3732
        <translation>&amp;Erweitert</translation>
2184
3733
    </message>
2185
3734
    <message>
2186
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3735
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2187
3736
        <source>icon</source>
2188
3737
        <translation>Icon</translation>
2189
3738
    </message>
2190
3739
    <message>
2191
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3740
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2192
3741
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2193
3742
Write them separated by spaces.
2194
3743
Example: -flip -nosound</source>
2197
3746
Beispiel: -flip -nosound</translation>
2198
3747
    </message>
2199
3748
    <message>
2200
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3749
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2201
3750
        <source>You can also pass additional video filters.
2202
3751
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2203
3752
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2206
3755
Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2207
3756
    </message>
2208
3757
    <message>
2209
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3758
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2210
3759
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2211
3760
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2212
3761
        <translation>Audiofilter.
2214
3763
Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2215
3764
    </message>
2216
3765
    <message>
2217
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2218
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2219
 
        <translation>Hintergrund vom Videofenster nicht ausfüllen</translation>
2220
 
    </message>
2221
 
    <message>
2222
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3766
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2223
3767
        <source>Log MPlayer output</source>
2224
3768
        <translation>Log mplayer Ausgabe</translation>
2225
3769
    </message>
2226
3770
    <message>
2227
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3771
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2228
3772
        <source>Log SMPlayer output</source>
2229
3773
        <translation>Log SMPlayer Ausgabe</translation>
2230
3774
    </message>
2231
3775
    <message>
2232
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3776
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2233
3777
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2234
3778
        <translation>Diese Option ist hauptsächlich zum Austesten der Anwendung. </translation>
2235
3779
    </message>
2236
3780
    <message>
2237
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2238
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2239
 
        <translation>&amp;Mplayer Sprache</translation>
2240
 
    </message>
2241
 
    <message>
2242
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2243
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2244
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2245
 
        <translation>SMPlayer muß die meist englischsprachige Textausgabe von MPlayer lesen und analysieren. Liegt eine übersetzte MPlayer-Version vor, muß die Textsuche von SMPlayer angepasst werden.(Technisch sollten reguläre Ausdrücke eintragen werden) &lt;br&gt;&lt;br&gt;
2246
 
Die Auswahl-Liste enthält evt.schon die regulären Ausdrücke.</translation>
2247
 
    </message>
2248
 
    <message>
2249
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3781
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2250
3782
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2251
3783
        <translation>Aktivieren der Option kann Flackern/Flimmern verringern, aber es könnte auch sein, dass das Video nicht mehr ordentlich dargestellt wird. </translation>
2252
3784
    </message>
2253
3785
    <message>
2254
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2255
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2256
 
        <translation>Die Ausgabeinformationen von mplayer kann optinoal von smplayer gespeichert werden.(hier zu finden &lt;b&gt;Optionen-&gt;Logs einsehen-&gt;mplayer&lt;/b&gt;. In Problemfällen können die Logs wichtige Informationen enthalten,daher wird diese Option empfohlen.</translation>
2257
 
    </message>
2258
 
    <message>
2259
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2260
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2261
 
        <translation>Optional speichert smplayer die debugging Informationen von smplayer. (Hier zu finden &lt;b&gt;Optionen-&gt;Logs einsehen-&gt;smplayer&lt;/b&gt;) Diese Informationen können wichtig für Entwickler, bei der Fehlersuche, sein.</translation>
2262
 
    </message>
2263
 
    <message>
2264
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3786
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2265
3787
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2266
3788
        <translation>Filter für SMPlayer Logs</translation>
2267
3789
    </message>
2268
3790
    <message>
2269
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2270
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2271
 
        <translation>Optional können Nachrichten von smplayer gefiltert werden. Hier kann man irgendeinen regelulärer Ausdruck schreiben.&lt;br&gt;Zum Beispiel: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; Nur Zeilen werden  dargestellt, beginned mit &lt;i&gt;Core: :&lt;/i&gt;</translation>
2272
 
    </message>
2273
 
    <message>
2274
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3791
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2275
3792
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2276
3793
        <translation>&amp;Seitenverhältnis:</translation>
2277
3794
    </message>
2278
3795
    <message>
2279
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3796
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2280
3797
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2281
3798
        <translation>&amp;Wiedergabe im Mplayer-Fenster</translation>
2282
3799
    </message>
2283
3800
    <message>
2284
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3801
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2285
3802
        <source>&amp;Options:</source>
2286
3803
        <translation>&amp;Optionen:</translation>
2287
3804
    </message>
2288
3805
    <message>
2289
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3806
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2290
3807
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2291
3808
        <translation>&amp;Videofilter:</translation>
2292
3809
    </message>
2293
3810
    <message>
2294
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3811
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2295
3812
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2296
3813
        <translation>&amp;Audiofilter:</translation>
2297
3814
    </message>
2298
3815
    <message>
2299
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3816
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2300
3817
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2301
3818
        <translation>&amp;Farbschlüssel:</translation>
2302
3819
    </message>
2303
3820
    <message>
2304
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2305
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2306
 
        <translation>&amp;Hintergrund vom Videofenster nicht ausfüllen</translation>
2307
 
    </message>
2308
 
    <message>
2309
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3821
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2310
3822
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2311
3823
        <translation>Log &amp;SMPlayer Ausgabe</translation>
2312
3824
    </message>
2313
3825
    <message>
2314
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3826
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2315
3827
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2316
3828
        <translation>&amp;Filter für SMPlayer Logs:</translation>
2317
3829
    </message>
2318
3830
    <message>
2319
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2320
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2321
 
        <translation>&amp;Dateiende:</translation>
2322
 
    </message>
2323
 
    <message>
2324
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2325
 
        <source>&amp;No video:</source>
2326
 
        <translation>&amp;Kein Video:</translation>
2327
 
    </message>
2328
 
    <message>
2329
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3831
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2330
3832
        <source>C&amp;hange...</source>
2331
3833
        <translation>&amp;Ändern…</translation>
2332
3834
    </message>
2333
3835
    <message>
2334
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3836
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2335
3837
        <source>Logs</source>
2336
3838
        <translation>Logs</translation>
2337
3839
    </message>
2338
3840
    <message>
2339
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3841
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2340
3842
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2341
3843
        <translation>&amp;Log MPlayer Ausgabe</translation>
2342
3844
    </message>
2343
3845
    <message>
2344
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3846
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2345
3847
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2346
3848
        <translation>&amp;Optionen für Mplayer</translation>
2347
3849
    </message>
2348
3850
    <message>
2349
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3851
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2350
3852
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2351
3853
        <translation>MPlayer Log automatisch speichern</translation>
2352
3854
    </message>
2353
3855
    <message>
2354
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3856
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2355
3857
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2356
3858
        <translation>Mit dieser Option wird MPlayer Log in die angegebene Datei gespeichert, jedesmal wenn eine neue Datei abgespielt wird. Es ist gedacht für externe Anwendungen, die Informationen über die abgespielte Datei erhalten können.</translation>
2357
3859
    </message>
2358
3860
    <message>
2359
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3861
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2360
3862
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2361
3863
        <translation>MPlayer Log Dateiname automatisch speichern</translation>
2362
3864
    </message>
2363
3865
    <message>
2364
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3866
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2365
3867
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2366
3868
        <translation>Eingabe Pfadangabe und Dateiname, zur Speicherung der Mplayer Log-Datei. </translation>
2367
3869
    </message>
2368
3870
    <message>
2369
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3871
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2370
3872
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2371
3873
        <translation>&amp;Automatisches speichern von MPlayer Log zu Datei</translation>
2372
3874
    </message>
2373
3875
    <message>
2374
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3876
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2375
3877
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2376
3878
        <translation>Kurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leiten</translation>
2377
3879
    </message>
2378
3880
    <message>
2379
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3881
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2380
3882
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2381
3883
        <translation>Gegenwärtig kann MPlayer keine Dateinamen öffnen, die Charaktere außerhalb des lokalen Zeichensatzes enthalten. SMplayer leitet mit dieser Option, die Version der kurzen Dateinamen an MPlayer weiter und er wird auf diese Art in der Lage sein, sie auch zu öffnen.</translation>
2382
3884
    </message>
2383
3885
    <message>
2384
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3886
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2385
3887
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2386
3888
        <translation>&amp;Kurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leiten</translation>
2387
3889
    </message>
2388
3890
    <message>
2389
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3891
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2390
3892
        <source>Monitor aspect</source>
2391
3893
        <translation>Seitenverhältnis</translation>
2392
3894
    </message>
2393
3895
    <message>
2394
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3896
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2395
3897
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2396
3898
        <translation>Auswahl Aspect Ratio des Monitors.</translation>
2397
3899
    </message>
2398
3900
    <message>
2399
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3901
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2400
3902
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2401
3903
        <translation>Wiedergabe im MPlayer-Fenster</translation>
2402
3904
    </message>
2403
3905
    <message>
2404
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3906
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2405
3907
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2406
3908
        <translation>Mit dieser Option wird das MPlayer-Fenster nicht im SMPlayer-Fenster eingebettet, sondern die Ausgabe erfolgt direkt über MPlayer. Maus und Tastatur werden direkt von MPlayer abgefragt, SMPlayer Tastaturkurz- und Maus-Tasten Befehle werden wahrscheinlich nicht funktionieren, wenn das MPlayer-Fenster den Fokus hat.</translation>
2407
3909
    </message>
2408
3910
    <message>
2409
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3911
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2410
3912
        <source>Colorkey</source>
2411
3913
        <translation>Farbschlüssel</translation>
2412
3914
    </message>
2413
3915
    <message>
2414
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3916
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2415
3917
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2416
3918
        <translation>Wenn Teile des Videos über ein Fenster hinaus verschoben sind, kann der Fehler mit Änderungen des Farbschlüssels behoben werden. Versuche eine Farbe in Richtung Schwarz.</translation>
2417
3919
    </message>
2418
3920
    <message>
2419
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3921
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2420
3922
        <source>Options for MPlayer</source>
2421
3923
        <translation>Optionen für MPlayer</translation>
2422
3924
    </message>
2423
3925
    <message>
2424
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3926
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2425
3927
        <source>Options</source>
2426
3928
        <translation>Optionen</translation>
2427
3929
    </message>
2428
3930
    <message>
2429
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3931
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2430
3932
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2431
3933
        <translation>Hier können Optionen für MPlayer hinzugefügt werden. Optionen seperat schreiben mit Freizeichen.</translation>
2432
3934
    </message>
2433
3935
    <message>
2434
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3936
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2435
3937
        <source>Video filters</source>
2436
3938
        <translation>Videofilter</translation>
2437
3939
    </message>
2438
3940
    <message>
2439
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3941
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2440
3942
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2441
3943
        <translation>Hier können Videofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen!</translation>
2442
3944
    </message>
2443
3945
    <message>
2444
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3946
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2445
3947
        <source>Audio filters</source>
2446
3948
        <translation>Audiofilter</translation>
2447
3949
    </message>
2448
3950
    <message>
2449
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3951
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
2450
3952
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2451
3953
        <translation>Hier können Audiofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen!</translation>
2452
3954
    </message>
2453
3955
    <message>
2454
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2455
 
        <source>MPlayer language</source>
2456
 
        <translation>MPlayer Sprache</translation>
 
3956
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3957
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3958
        <translation>Hintergrund vom Videofenster ausfüllen</translation>
 
3959
    </message>
 
3960
    <message>
 
3961
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3962
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3963
        <translation>&amp;Hintergrund vom Videofenster ausfüllen</translation>
 
3964
    </message>
 
3965
    <message>
 
3966
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3967
        <source>IPv4</source>
 
3968
        <translation>IPv4</translation>
 
3969
    </message>
 
3970
    <message>
 
3971
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3972
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3973
        <translation>Benutze IPv4 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv6 zurück.</translation>
 
3974
    </message>
 
3975
    <message>
 
3976
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3977
        <source>IPv6</source>
 
3978
        <translation>IPv6</translation>
 
3979
    </message>
 
3980
    <message>
 
3981
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3982
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3983
        <translation>Benutze IPv6 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv4 zurück.</translation>
 
3984
    </message>
 
3985
    <message>
 
3986
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3987
        <source>Network Connection</source>
 
3988
        <translation>Netzwerk-Verbindung</translation>
 
3989
    </message>
 
3990
    <message>
 
3991
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3992
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3993
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3994
    </message>
 
3995
    <message>
 
3996
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3997
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3998
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3999
    </message>
 
4000
    <message>
 
4001
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
4002
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
4003
        <translation>Lo&amp;gs</translation>
 
4004
    </message>
 
4005
    <message>
 
4006
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4007
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4008
        <translation>Index neu erstellen falls benötigt</translation>
 
4009
    </message>
 
4010
    <message>
 
4011
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4012
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4013
        <translation>&amp;Index neu erstellen falls benötigt</translation>
 
4014
    </message>
 
4015
    <message>
 
4016
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4017
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4018
        <translation>Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden &lt;b&gt;Optionen -&gt; Logs einsehen -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Die Information kann für Entwickler nützlich sein, wenn ein Fehler gefunden wird.</translation>
 
4019
    </message>
 
4020
    <message>
 
4021
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4022
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4023
        <translation>Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden &lt;b&gt;Optionen -&gt; Logs einsehen -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In Problemfällen können die Logs wichtige Informationen enthalten, daher wird diese Option empfohlen.</translation>
 
4024
    </message>
 
4025
    <message>
 
4026
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4027
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4028
        <translation>Optional können Nachrichten von SMPlayer gefiltert werden. Hier kann man irgendeinen regelulärer Ausdruck schreiben.&lt;br&gt;Zum Beispiel: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; Nur Zeilen werden dargestellt, beginned mit &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
4029
    </message>
 
4030
    <message>
 
4031
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4032
        <source>Correct pts</source>
 
4033
        <translation>Korrigiere PTS</translation>
 
4034
    </message>
 
4035
    <message>
 
4036
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4037
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4038
        <translation>Schaltet MPlayer in einen experimentellen Modus, Zeitstempel für Video-Frames werden anders berechnet und Video-Filter, die neue Frames hinzufügen, oder bestehende Zeitstempel verändern, werden unterstützt. Die genaueren Zeitstempel werden sichtbar, zum Beispiel bei der Wiedergabe von Untertiteln mittels SSA / ASS-Bibliothek, terminiert auf Szenenwechsel. Ohne korrektes PTS, Untertitel Timing funktioniert nicht bei einigen Bildern. Diese Option arbeitet nicht richtig mit einigen Demuxern und Codecs.    </translation>
 
4039
    </message>
 
4040
    <message>
 
4041
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4042
        <source>Actions list</source>
 
4043
        <translation>Aktionsliste</translation>
 
4044
    </message>
 
4045
    <message>
 
4046
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
4047
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4048
        <translation>Hier wird eine Liste der &lt;i&gt;Aktionen&lt;/i&gt; spezifiziert, die jedes mal ausgeführt werden, wenn eine Datei gestartet wird. Alle Aktionen stehen im Tastaturkurzbefehl Editor, im Bereich &lt;b&gt;Tastatur and Maus&lt;/b&gt;. Aktionen müssen durch Leerzeichen getrennt sein. Mit &lt;i&gt;wahr&lt;/i&gt; oder &lt;i&gt;falsch&lt;/i&gt; werden Aktionen aktiviert, oder deaktiviert.</translation>
2457
4049
    </message>
2458
4050
    <message>
2459
4051
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2460
 
        <source>End of file</source>
2461
 
        <translation>Dateiende</translation>
2462
 
    </message>
2463
 
    <message>
2464
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2465
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2466
 
        <translation>Auswahl, oder Eingabe eines regulären Ausdrucks für &quot;Ende der Datei&quot;</translation>
2467
 
    </message>
2468
 
    <message>
2469
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2470
 
        <source>No video</source>
2471
 
        <translation>Kein Video</translation>
2472
 
    </message>
2473
 
    <message>
2474
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2475
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2476
 
        <translation>Auswahl, oder Eingabe eines regulären Ausdrucks für &quot;Kein Video&quot;</translation>
 
4052
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4053
        <translation>Einschränkung: Die Aktionen starten nur, wenn eine Datei geladen worden ist, nicht wenn der MPlayer neu gestartet wird. (z. B. Auswahl Audio-oder Video-Filter)</translation>
 
4054
    </message>
 
4055
    <message>
 
4056
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4057
        <source>Network</source>
 
4058
        <translation>Netzwerk</translation>
 
4059
    </message>
 
4060
    <message>
 
4061
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4062
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4063
        <translation>&amp;Immer wenn eine Datei geöffnet wird, starten folgende Aktionen. Aktionen werden per Leerzeichen von einander getrennt:</translation>
 
4064
    </message>
 
4065
    <message>
 
4066
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4067
        <source>&amp;Network</source>
 
4068
        <translation>&amp;Netzwerk</translation>
 
4069
    </message>
 
4070
    <message>
 
4071
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4072
        <source>Example:</source>
 
4073
        <translation>Beispiel:</translation>
 
4074
    </message>
 
4075
    <message>
 
4076
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4077
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4078
        <translation>Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).&lt;br&gt; Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern.</translation>
 
4079
    </message>
 
4080
    <message>
 
4081
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4082
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4083
        <translation>&amp;Korrigiere PTS:</translation>
2477
4084
    </message>
2478
4085
</context>
2479
4086
<context>
2480
4087
    <name>PrefAssociations</name>
2481
4088
    <message>
2482
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4089
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2483
4090
        <source>Warning</source>
2484
4091
        <translation>Warnung</translation>
2485
4092
    </message>
2486
4093
    <message>
2487
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4094
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2488
4095
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2489
4096
        <translation>Nicht alle Dateitypen konnten assoziiert werden. Bitte die Sicheheitseinstellungen üperprüfen und erneut versuchen.</translation>
2490
4097
    </message>
2491
4098
    <message>
2492
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4099
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2493
4100
        <source>File Types</source>
2494
4101
        <translation>Dateitypen</translation>
2495
4102
    </message>
2496
4103
    <message>
2497
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4104
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2498
4105
        <source>Select all</source>
2499
4106
        <translation>Alles auswählen</translation>
2500
4107
    </message>
2501
4108
    <message>
2502
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4109
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2503
4110
        <source>Check all file types in the list</source>
2504
4111
        <translation>Aktivieren aller Dateitypen in der Liste</translation>
2505
4112
    </message>
2506
4113
    <message>
2507
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4114
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2508
4115
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2509
4116
        <translation>Deaktivieren aller Dateitypen in der Liste</translation>
2510
4117
    </message>
2511
4118
    <message>
2512
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4119
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2513
4120
        <source>List of file types</source>
2514
4121
        <translation>Liste der Dateitypen</translation>
2515
4122
    </message>
2516
4123
    <message>
2517
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4124
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2518
4125
        <source>File types</source>
2519
4126
        <translation>Dateitypen</translation>
2520
4127
    </message>
2521
4128
    <message>
2522
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4129
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2523
4130
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2524
4131
        <translation>Mediadateien die von SMPlayer verarbeitet werden:</translation>
2525
4132
    </message>
2526
4133
    <message>
2527
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4134
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2528
4135
        <source>Select All</source>
2529
4136
        <translation>Alles auswählen</translation>
2530
4137
    </message>
2531
4138
    <message>
2532
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4139
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2533
4140
        <source>Select None</source>
2534
4141
        <translation>Nichts auswählen</translation>
2535
4142
    </message>
2536
4143
    <message>
2537
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4144
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2538
4145
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2539
4146
        <translation>Aktivieren der Mediadateien, die mit SMPlayer assoziiert werden sollen. Anwenden anklicken, assoziiert die aktivierten Dateien mit SMPlayer. Deaktivierte Dateien werden wiederhergestellt.</translation>
2540
4147
    </message>
2541
4148
    <message>
2542
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4149
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2543
4150
        <source>Select none</source>
2544
4151
        <translation>Nichts auswählen</translation>
2545
4152
    </message>
2546
4153
    <message>
2547
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4154
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2548
4155
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2549
4156
        <translation>&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt; (Wiederherstellung funktioniert nicht mit Windows Vista).</translation>
2550
4157
    </message>
2552
4159
<context>
2553
4160
    <name>PrefDrives</name>
2554
4161
    <message>
2555
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4162
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2556
4163
        <source>Drives</source>
2557
4164
        <translation>Laufwerke</translation>
2558
4165
    </message>
2559
4166
    <message>
2560
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4167
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2561
4168
        <source>icon</source>
2562
4169
        <translation>Icon</translation>
2563
4170
    </message>
2564
4171
    <message>
2565
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4172
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2566
4173
        <source>CD device</source>
2567
4174
        <translation>CD Laufwerk</translation>
2568
4175
    </message>
2569
4176
    <message>
2570
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4177
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2571
4178
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2572
4179
        <translation>CDROM Lauwerk auswählen. Erforderlich zum Abspielen von VCDs und Audio CDs.</translation>
2573
4180
    </message>
2574
4181
    <message>
2575
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4182
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2576
4183
        <source>DVD device</source>
2577
4184
        <translation>DVD Laufwerk</translation>
2578
4185
    </message>
2579
4186
    <message>
2580
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4187
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2581
4188
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2582
4189
        <translation>DVD Laufwerk auswählen. Erforderlich zum Abspielen von DVDs.</translation>
2583
4190
    </message>
2584
4191
    <message>
2585
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4192
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2586
4193
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2587
4194
        <translation>&amp;CD Laufwerk auswählen:</translation>
2588
4195
    </message>
2589
4196
    <message>
2590
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4197
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2591
4198
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2592
4199
        <translation>&amp;DVD Laufwerk auswählen:</translation>
2593
4200
    </message>
2594
4201
    <message>
2595
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4202
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2596
4203
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2597
4204
        <translation>SMPlayer wählt kein CDROM, oder DVD Lauwerk als Standard aus. Bevor eine Wiedergabe erfolgt, müssen die Laufwerke bestimmt werden (können beides die gleichen sein).</translation>
2598
4205
    </message>
 
4206
    <message>
 
4207
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4208
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4209
        <translation>Aktiviere DVD Menues</translation>
 
4210
    </message>
 
4211
    <message>
 
4212
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4213
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4214
        <translation>Bei aktivierter Option benutzt SMPlayer dvdnav zum Abspielen der DVD. Erfordert eine aktuelle Mplayer Version.</translation>
 
4215
    </message>
 
4216
    <message>
 
4217
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4218
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4219
        <translation>&lt;b&gt;Anmerkung 1&lt;/b&gt;: Cache wird deaktiviert, das kann die Leistung beeinträchtigen.</translation>
 
4220
    </message>
 
4221
    <message>
 
4222
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4223
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4224
        <translation>&lt;b&gt;Anmerkung 2&lt;/b&gt;: &quot;Aktiviere Optionen in DVD Menües&quot; kann mit einer Maustaste belegt werden.</translation>
 
4225
    </message>
 
4226
    <message>
 
4227
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4228
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4229
        <translation>&lt;b&gt;Anmerkung 3&lt;/b&gt;: Diese Funktion ist in der Entwicklung und wirft einige Fragen auf.</translation>
 
4230
    </message>
 
4231
    <message>
 
4232
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4233
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4234
        <translation>&amp;Aktiviere DVD Menues (experimentell)</translation>
 
4235
    </message>
2599
4236
</context>
2600
4237
<context>
2601
4238
    <name>PrefGeneral</name>
2602
4239
    <message>
2603
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4240
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2604
4241
        <source>General</source>
2605
4242
        <translation>Allgemein</translation>
2606
4243
    </message>
2607
4244
    <message>
2608
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4245
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2609
4246
        <source>&amp;General</source>
2610
4247
        <translation>&amp;Allgemein</translation>
2611
4248
    </message>
2615
4252
        <translation>Pfade</translation>
2616
4253
    </message>
2617
4254
    <message>
2618
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2619
 
        <source>Output drivers</source>
2620
 
        <translation>Ausgabe Gerätetreiber</translation>
2621
 
    </message>
2622
 
    <message>
2623
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4255
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2624
4256
        <source>Media settings</source>
2625
4257
        <translation>Media-Einstellungen</translation>
2626
4258
    </message>
2627
4259
    <message>
2628
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4260
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2629
4261
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2630
4262
        <translation>Bevorzugter Ton und Untertitel</translation>
2631
4263
    </message>
2632
4264
    <message>
2633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4265
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2634
4266
        <source>Video</source>
2635
4267
        <translation>Video</translation>
2636
4268
    </message>
2637
4269
    <message>
2638
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4270
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2639
4271
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2640
4272
        <translation>Starte Video im Vollbildmodus</translation>
2641
4273
    </message>
2642
4274
    <message>
2643
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4275
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2644
4276
        <source>Disable screensaver</source>
2645
4277
        <translation>Bilschirmschoner abschalten</translation>
2646
4278
    </message>
2647
4279
    <message>
2648
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4280
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2649
4281
        <source>Audio</source>
2650
4282
        <translation>Audio</translation>
2651
4283
    </message>
2652
4284
    <message>
2653
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4285
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2654
4286
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2655
4287
        <translation>AC3/DTS über S/PDIF</translation>
2656
4288
    </message>
2657
4289
    <message>
2658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4290
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2659
4291
        <source>Select the mplayer executable</source>
2660
4292
        <translation>mplayer (*.exe) auswählen</translation>
2661
4293
    </message>
2662
4294
    <message>
2663
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4295
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2664
4296
        <source>Executables</source>
2665
4297
        <translation>Ausführbare Datei</translation>
2666
4298
    </message>
2667
4299
    <message>
2668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4300
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2669
4301
        <source>All files</source>
2670
4302
        <translation>Alle Dateien</translation>
2671
4303
    </message>
2672
4304
    <message>
2673
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4305
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2674
4306
        <source>Select a directory</source>
2675
4307
        <translation>Verzeichnis auswählen</translation>
2676
4308
    </message>
2677
4309
    <message>
2678
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4310
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2679
4311
        <source>MPlayer executable</source>
2680
4312
        <translation>Ausführbare Mplayer-Datei </translation>
2681
4313
    </message>
2682
4314
    <message>
2683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2684
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2685
 
        <translation>Hier muß die ausführbare mplayer-Datei angegeben werden.&lt;br&gt; smplayer benötigt mindestens mplayer 1.0rc1 (svn empfohlen)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Sollte diese Einstellung falsch sein, ist die Wiedergabe von smplayer ausser Funktion.&lt;/b&gt;</translation>
2686
 
    </message>
2687
 
    <message>
2688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4315
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2689
4316
        <source>Screenshots folder</source>
2690
4317
        <translation>Order Bilschirmfotos</translation>
2691
4318
    </message>
2692
4319
    <message>
2693
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2694
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2695
 
        <translation>Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt. 
2696
 
Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet.</translation>
2697
 
    </message>
2698
 
    <message>
2699
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4320
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2700
4321
        <source>Video output driver</source>
2701
4322
        <translation>Video-Ausgabetreiber</translation>
2702
4323
    </message>
2703
4324
    <message>
2704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2705
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2706
 
        <translation>Auswahl Videoausgabe Treiber. Gewöhnlich erzielt xv (Linux) und DirectX (Windows) die beste Leistung.</translation>
2707
 
    </message>
2708
 
    <message>
2709
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4325
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2710
4326
        <source>Audio output driver</source>
2711
4327
        <translation>Audio-Ausgabetreiber</translation>
2712
4328
    </message>
2713
4329
    <message>
2714
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4330
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2715
4331
        <source>Select the audio output driver.</source>
2716
4332
        <translation>Audioausgabe Treiber wählen.</translation>
2717
4333
    </message>
2718
4334
    <message>
2719
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4335
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2720
4336
        <source>Remember settings</source>
2721
4337
        <translation>Einstellungen beibehalten</translation>
2722
4338
    </message>
2723
4339
    <message>
2724
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2725
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2726
 
        <translation>Normalerweise erinnert sich smplayer an die Einstellungen jeder wiedergegebenen Datei (gewählte Tonspur, Lautstärke,Filter...). Bei Nichtgefallen,abstellen.</translation>
2727
 
    </message>
2728
 
    <message>
2729
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2730
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2731
 
        <translation>Zeitposition nicht wieder herstellen</translation>
2732
 
    </message>
2733
 
    <message>
2734
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2735
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2736
 
        <translation>Mit dieser Option erfolgt die smplayer Wiedergabe aller Dateien immer von Anfang an.</translation>
2737
 
    </message>
2738
 
    <message>
2739
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4340
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2740
4341
        <source>Preferred audio language</source>
2741
4342
        <translation>Bevorzugte Audio-Sprache</translation>
2742
4343
    </message>
2743
4344
    <message>
2744
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2745
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2746
 
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2747
 
    </message>
2748
 
    <message>
2749
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4345
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2750
4346
        <source>Preferred subtitle language</source>
2751
4347
        <translation>Bevorzugte Untertitel-Sprache</translation>
2752
4348
    </message>
2753
4349
    <message>
2754
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2755
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2756
 
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2757
 
    </message>
2758
 
    <message>
2759
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4350
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2760
4351
        <source>Software video equalizer</source>
2761
4352
        <translation>Software Video Equalizer</translation>
2762
4353
    </message>
2763
4354
    <message>
2764
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4355
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2765
4356
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2766
4357
        <translation>Option, falls der Video-Equalizer die Grafikkarte, oder den Video-Ausgabe Treiber nicht unterstützt.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt; Die Option kann inkompatibel zu einigen Video-Ausgabe Treibern sein.</translation>
2767
4358
    </message>
2768
4359
    <message>
2769
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4360
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2770
4361
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2771
4362
        <translation>Mit dieser Option erfolgt die Wiedergabe von smplayer im Vollbild-Modus.</translation>
2772
4363
    </message>
2773
4364
    <message>
2774
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2775
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2776
 
        <translation>Optional kann der Bildschirmschoner während der Wiedergabe deaktiviert werden.&lt;br&gt; Aktiviert wird der Bildschirmschoner nach Beendigung der Wiedergabe.&lt;br&gt;&lt;b&gt; Diese Option ist nur für X11 und Windows. </translation>
2777
 
    </message>
2778
 
    <message>
2779
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4365
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2780
4366
        <source>Software volume control</source>
2781
4367
        <translation>Software Lautstärkenkontrolle</translation>
2782
4368
    </message>
2783
4369
    <message>
2784
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4370
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2785
4371
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2786
4372
        <translation>Optional kann der Software-Mixer anstelle des Karten-Mixers eingestellt werden.</translation>
2787
4373
    </message>
2788
4374
    <message>
2789
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4375
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2790
4376
        <source>Postprocessing quality</source>
2791
4377
        <translation>Qualität der Nachbearbeitung</translation>
2792
4378
    </message>
2793
4379
    <message>
2794
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4380
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2795
4381
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2796
4382
        <translation>Ändert dynamisch das Niveau der Nachbearbeitung, abhängig von der vorhandenen freien CPU Zeit. Die spezifizierte Zahl, ist das maximale benutzte Niveau. Normalerweise kann irgendeine grosse Zahl angeben werden.</translation>
2797
4383
    </message>
2798
4384
    <message>
2799
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4385
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2800
4386
        <source>Change volume</source>
2801
4387
        <translation>Lautstärke ändern</translation>
2802
4388
    </message>
2803
4389
    <message>
2804
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4390
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2805
4391
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2806
4392
        <translation>Falls aktiviert, erinnert sich SMPlayer an die Lautstärke für jede Datei und stellt sie wieder her, sobald die Datei gespielt wird. Für neue Dateien gilt die Standard-Lautstärke.</translation>
2807
4393
    </message>
2808
4394
    <message>
2809
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4395
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2810
4396
        <source>0</source>
2811
4397
        <translation>0</translation>
2812
4398
    </message>
2813
4399
    <message>
2814
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4400
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2815
4401
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2816
4402
        <translation>&amp;Lautstärke für jede Datei ändern</translation>
2817
4403
    </message>
2818
4404
    <message>
2819
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4405
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2820
4406
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2821
4407
        <translation>&amp;Die ausführbare Mplayer-Datei auswählen:</translation>
2822
4408
    </message>
2823
4409
    <message>
2824
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4410
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2825
4411
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2826
4412
        <translation>&amp;Verzeichnis für Bilschirmfotos:</translation>
2827
4413
    </message>
2828
4414
    <message>
2829
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2830
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2831
 
        <translation>V&amp;ideo:</translation>
2832
 
    </message>
2833
 
    <message>
2834
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4415
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2835
4416
        <source>&amp;Audio:</source>
2836
4417
        <translation>&amp;Audio:</translation>
2837
4418
    </message>
2838
4419
    <message>
2839
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2840
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2841
 
        <translation>&amp;Zeitposition nicht wieder herstellen (Wiedergabe startet von Anfang an)</translation>
2842
 
    </message>
2843
 
    <message>
2844
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4420
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2845
4421
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2846
4422
        <translation>&amp;Einstellungen für alle Dateien beibehalten (Audiospur, Untertitel...)</translation>
2847
4423
    </message>
2848
4424
    <message>
2849
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4425
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2850
4426
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2851
4427
        <translation>&amp;Untertitel:</translation>
2852
4428
    </message>
2853
4429
    <message>
2854
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4430
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2855
4431
        <source>&amp;Quality:</source>
2856
4432
        <translation>&amp;Qualität:</translation>
2857
4433
    </message>
2858
4434
    <message>
2859
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4435
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2860
4436
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2861
4437
        <translation>&amp;Starte Video im Vollbildmodus</translation>
2862
4438
    </message>
2863
4439
    <message>
2864
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4440
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2865
4441
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2866
4442
        <translation>&amp;Bilschirmschoner abschalten</translation>
2867
4443
    </message>
2868
4444
    <message>
2869
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4445
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2870
4446
        <source>&amp;Default volume:</source>
2871
4447
        <translation>&amp;Standard Lautstärke:</translation>
2872
4448
    </message>
2873
4449
    <message>
2874
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4450
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2875
4451
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2876
4452
        <translation>&amp;Benutze Software-Lautstärkeregelung</translation>
2877
4453
    </message>
2878
4454
    <message>
2879
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4455
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2880
4456
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2881
4457
        <translation>&amp;Max. Verstärker:</translation>
2882
4458
    </message>
2883
4459
    <message>
2884
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4460
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2885
4461
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2886
4462
        <translation>&amp;AC3/DTS über S/PDIF</translation>
2887
4463
    </message>
2888
4464
    <message>
2889
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4465
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2890
4466
        <source>Direct rendering</source>
2891
4467
        <translation>Direktes Rendern</translation>
2892
4468
    </message>
2893
4469
    <message>
2894
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2895
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2896
 
        <translation>Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und  Video-Ausgaben unterstützt)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNUNG:&lt;/b&gt; Eventuelle OSD/SUB Fehler!</translation>
2897
 
    </message>
2898
 
    <message>
2899
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4470
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2900
4471
        <source>Double buffering</source>
2901
4472
        <translation>Doppelpufferung</translation>
2902
4473
    </message>
2903
4474
    <message>
2904
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4475
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2905
4476
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2906
4477
        <translation>&amp;Direktes Rendern</translation>
2907
4478
    </message>
2908
4479
    <message>
2909
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4480
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2910
4481
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2911
4482
        <translation>&amp;Doppelpufferung</translation>
2912
4483
    </message>
2913
4484
    <message>
2914
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4485
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2915
4486
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2916
4487
        <translation>Doppelpufferung verhindert Flackern, indem zwei Bilder zwischen gespeichert werden, eins wird dekodiert, das andere angezeigt .Falls abgeschaltet, kannes sich negativ im OSD auswirken, aber meistens entfernt es Flackern im OSD.</translation>
2917
4488
    </message>
2918
4489
    <message>
2919
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4490
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2920
4491
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2921
4492
        <translation>&amp;Nachbearbeitung als Standard aktivieren</translation>
2922
4493
    </message>
2923
4494
    <message>
2924
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4495
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2925
4496
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2926
4497
        <translation>Lautstärke &amp;normalisieren als Standard</translation>
2927
4498
    </message>
2928
4499
    <message>
2929
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4500
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2930
4501
        <source>Close when finished</source>
2931
4502
        <translation>Schließen, wenn beendet</translation>
2932
4503
    </message>
2933
4504
    <message>
2934
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4505
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2935
4506
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2936
4507
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Hauptfenster automatisch geschlossen, wenn die aktuelle Datei/Abspielliste beendet ist.</translation>
2937
4508
    </message>
2938
4509
    <message>
2939
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2940
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2941
 
        <translation>&amp;Schließen, wenn beendet</translation>
2942
 
    </message>
2943
 
    <message>
2944
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4510
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2945
4511
        <source>2 (Stereo)</source>
2946
4512
        <translation>2 (Stereo)</translation>
2947
4513
    </message>
2948
4514
    <message>
2949
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4515
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2950
4516
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2951
4517
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2952
4518
    </message>
2953
4519
    <message>
2954
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4520
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2955
4521
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2956
4522
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2957
4523
    </message>
2958
4524
    <message>
2959
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4525
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2960
4526
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2961
4527
        <translation>&amp;Kanäle als Standard:</translation>
2962
4528
    </message>
2963
4529
    <message>
2964
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4530
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2965
4531
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2966
4532
        <translation>&amp;Pause wenn minimiert</translation>
2967
4533
    </message>
2968
4534
    <message>
2969
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4535
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2970
4536
        <source>Pause when minimized</source>
2971
4537
        <translation>Pause wenn minimiert</translation>
2972
4538
    </message>
2973
4539
    <message>
2974
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2975
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2976
 
        <translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Datei pausieren, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wieder hergestellt, wird das Abspielen fortgesetzt.</translation>
2977
 
    </message>
2978
 
    <message>
2979
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4540
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2980
4541
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2981
4542
        <translation>Nachbearbeitung als Standard aktivieren</translation>
2982
4543
    </message>
2983
4544
    <message>
2984
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4545
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2985
4546
        <source>Max. Amplification</source>
2986
4547
        <translation>Max. Verstärker</translation>
2987
4548
    </message>
2988
4549
    <message>
2989
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4550
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2990
4551
        <source>Volume normalization by default</source>
2991
4552
        <translation>Lautstärke normalisieren als Standard</translation>
2992
4553
    </message>
2993
4554
    <message>
2994
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4555
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2995
4556
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2996
4557
        <translation>Laustärke maximieren, ohne den Ton zu verzerren.</translation>
2997
4558
    </message>
2998
4559
    <message>
2999
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4560
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
3000
4561
        <source>Default volume</source>
3001
4562
        <translation>Standard Lautstärke</translation>
3002
4563
    </message>
3003
4564
    <message>
3004
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4565
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3005
4566
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3006
4567
        <translation>Ausgangslautstärke für neue Dateien festlegen.</translation>
3007
4568
    </message>
3008
4569
    <message>
3009
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4570
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3010
4571
        <source>Channels by default</source>
3011
4572
        <translation>Kanäle als Standard</translation>
3012
4573
    </message>
3013
4574
    <message>
3014
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3015
4576
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3016
4577
        <translation>Stellt das maximale Verstärker-Niveau ein (Standard: 100). Ein Wert von 200 erlaubt , die Standard Lautstärke bis zu einem verdoppelten Maximum zu justieren. Mit Werten unter 100, ist die Anfangslautstärke (die 100% ist), über dem Maximum, das z.B. OSD nicht richtig anzeigen kann.</translation>
3017
4578
    </message>
3018
4579
    <message>
3019
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4580
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3020
4581
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3021
4582
        <translation>Benutze Hardware AC3 Durchlauf</translation>
3022
4583
    </message>
3023
4584
    <message>
3024
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3025
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3026
 
        <translation>Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit  AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS).</translation>
3027
 
    </message>
3028
 
    <message>
3029
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4585
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3030
4586
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3031
4587
        <translation>Nachbearbeitung als Standard für neu geöffnete Dateien.</translation>
3032
4588
    </message>
3033
4589
    <message>
3034
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4590
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3035
4591
        <source>Audio track</source>
3036
4592
        <translation>Audiospur</translation>
3037
4593
    </message>
3038
4594
    <message>
3039
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4595
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3040
4596
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3041
4597
        <translation>Spezifiziert die Standard Audiospur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt; die &lt;i&gt; &quot;bevorzugte Audiosprache&quot;&lt;/i&gt; hat Vorrang vor dieser Option.</translation>
3042
4598
    </message>
3043
4599
    <message>
3044
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4600
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3045
4601
        <source>Subtitle track</source>
3046
4602
        <translation>Untertitelspur</translation>
3047
4603
    </message>
3048
4604
    <message>
3049
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4605
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3050
4606
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3051
4607
        <translation>Spezifiziert die Standard Untertitelspur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt; die &lt;i&gt; &quot;bevorzugte Untertitelsprache&quot;&lt;/i&gt; hat Vorrang vor dieser Option.</translation>
3052
4608
    </message>
3053
4609
    <message>
3054
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4610
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3055
4611
        <source>Or choose a track number:</source>
3056
4612
        <translation>Oder eine Tracknummer wählen:</translation>
3057
4613
    </message>
3058
4614
    <message>
3059
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4615
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3060
4616
        <source>Audi&amp;o:</source>
3061
4617
        <translation>Audi&amp;o:</translation>
3062
4618
    </message>
3063
4619
    <message>
3064
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4620
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3065
4621
        <source>Preferred language:</source>
3066
4622
        <translation>Bevorzugte Sprache:</translation>
3067
4623
    </message>
3068
4624
    <message>
3069
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4625
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3070
4626
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3071
4627
        <translation>&amp;Bevorzugter Ton und Untertitel</translation>
3072
4628
    </message>
3073
4629
    <message>
3074
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4630
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3075
4631
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3076
4632
        <translation>&amp;Untertitel:</translation>
3077
4633
    </message>
3078
4634
    <message>
3079
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4635
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3080
4636
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3081
 
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur und Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Tonspuren, oder Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren und Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4637
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur und Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Tonspuren, oder Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren und Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3082
4638
    </message>
3083
4639
    <message>
3084
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4640
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3085
4641
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3086
4642
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3087
4643
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3088
4644
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
3089
4645
    </message>
3090
4646
    <message>
3091
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4647
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3092
4648
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3093
4649
        <translation>&amp;Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe</translation>
3094
4650
    </message>
3095
4651
    <message>
3096
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4652
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3097
4653
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3098
4654
        <translation>Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe</translation>
3099
4655
    </message>
3100
4656
    <message>
3101
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4657
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3102
4658
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3103
4659
        <translation>Ermöglicht eine Änderung der Abspielgeschwindigkeit ohne Anhebung der Tonhöhe. 
3104
4660
Benötigt mindestens MPlayer dev SVN - r24924.</translation>
3105
4661
    </message>
3106
4662
    <message>
3107
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4663
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3108
4664
        <source>Change volume just before playing</source>
3109
4665
        <translation>Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe</translation>
3110
4666
    </message>
3111
4667
    <message>
3112
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3113
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3114
 
        <translation>&amp;Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe (Vermeidet laute Wiedergabe beim Start)</translation>
3115
 
    </message>
3116
 
    <message>
3117
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3118
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3119
 
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die ursprüngliche Lautstärke eingestellt, indem die &lt;i&gt;-Laustärke&lt;/i&gt; Option in Mplayer initialisiert wird.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNUNG: FUNKTIONIERT NICHT MIT DER OFFIZIELLEN MPLAYER &lt;i&gt;-LAUTSTÄRKE&lt;i&gt; OPTION&lt;/i&gt;, EINE PATCH VERSION WIRD BENÖTIGT, MPLAYER VERSAGT SONST UND BRINGT KEINE WIEDERGABE.&lt;/b&gt;   </translation>
3120
 
    </message>
3121
 
    <message>
3122
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4668
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3123
4669
        <source>&amp;Video</source>
3124
4670
        <translation>&amp;Video</translation>
3125
4671
    </message>
3126
4672
    <message>
3127
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4673
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3128
4674
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3129
4675
        <translation>Benutze S&amp;oftware-Video-Equalizer</translation>
3130
4676
    </message>
3131
4677
    <message>
3132
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4678
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3133
4679
        <source>A&amp;udio</source>
3134
4680
        <translation>A&amp;udio</translation>
3135
4681
    </message>
3136
4682
    <message>
3137
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4683
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3138
4684
        <source>Volume</source>
3139
4685
        <translation>Lautstärke</translation>
3140
4686
    </message>
3141
4687
    <message>
3142
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4688
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3143
4689
        <source>None</source>
3144
4690
        <translation>Nichts</translation>
3145
4691
    </message>
3146
4692
    <message>
3147
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3148
4694
        <source>Lowpass5</source>
3149
4695
        <translation>Tiefpass(filter)5</translation>
3150
4696
    </message>
3151
4697
    <message>
3152
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4698
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3153
4699
        <source>Yadif (normal)</source>
3154
4700
        <translation>Yadif (normal)</translation>
3155
4701
    </message>
3156
4702
    <message>
3157
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3158
4704
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3159
4705
        <translation>Yadif (Doppelte Framerate)</translation>
3160
4706
    </message>
3161
4707
    <message>
3162
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3163
4709
        <source>Linear Blend</source>
3164
4710
        <translation>Lineare Überblendung</translation>
3165
4711
    </message>
3166
4712
    <message>
3167
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3168
4714
        <source>Kerndeint</source>
3169
4715
        <translation>Kerndeint</translation>
3170
4716
    </message>
3171
4717
    <message>
3172
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4718
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3173
4719
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3174
4720
        <translation>&amp;Deinterlacing als Standard:</translation>
3175
4721
    </message>
3176
4722
    <message>
3177
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3178
4724
        <source>Deinterlace by default</source>
3179
4725
        <translation>Deinterlacing als Standard</translation>
3180
4726
    </message>
3181
4727
    <message>
3182
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4728
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3183
4729
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3184
4730
        <translation>Auswahl des Deinterlacing Filter, zum Öffnen von neuen Videos.</translation>
3185
4731
    </message>
 
4732
    <message>
 
4733
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4734
        <source>Remember time position</source>
 
4735
        <translation>Zeitposition beibehalten</translation>
 
4736
    </message>
 
4737
    <message>
 
4738
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4739
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4740
        <translation>&amp;Zeitposition beibehalten</translation>
 
4741
    </message>
 
4742
    <message>
 
4743
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4744
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4745
        <translation>&amp;Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe</translation>
 
4746
    </message>
 
4747
    <message>
 
4748
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4749
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4750
        <translation>Audio Equalizer akitivieren</translation>
 
4751
    </message>
 
4752
    <message>
 
4753
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4754
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4755
        <translation>Diese Option aktivieren um den Audio Equalizer zu benutzen.</translation>
 
4756
    </message>
 
4757
    <message>
 
4758
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4759
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4760
        <translation>&amp;Audio Equalizer aktivieren</translation>
 
4761
    </message>
 
4762
    <message>
 
4763
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4764
        <source>Draw video using slices</source>
 
4765
        <translation>Video anzeigen mit Modus Slices</translation>
 
4766
    </message>
 
4767
    <message>
 
4768
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4769
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4770
        <translation>Ein-/ Ausschalten des Modus - Slices (16 Pixel Macroblockgruppen). Wenn deaktiviert wird das Bild in einem Durchgang angezeigt. Abhängig von der Grafikkarte und Cache kann dieser Modus schneller oder langsamer sein. Gilt nur für libmpeg2 und libavcodec-Codecs.</translation>
 
4771
    </message>
 
4772
    <message>
 
4773
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4774
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4775
        <translation>&amp;Video anzeigen mit Modus Slices</translation>
 
4776
    </message>
 
4777
    <message>
 
4778
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4779
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4780
        <translation>&amp;Schließen wenn die Wiedergabe beendet ist</translation>
 
4781
    </message>
 
4782
    <message>
 
4783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4784
        <source>fast</source>
 
4785
        <translation>schnell</translation>
 
4786
    </message>
 
4787
    <message>
 
4788
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4789
        <source>slow</source>
 
4790
        <translation>langsam</translation>
 
4791
    </message>
 
4792
    <message>
 
4793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4794
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4795
        <translation>schnell  - ATI Karten</translation>
 
4796
    </message>
 
4797
    <message>
 
4798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4799
        <source>User defined...</source>
 
4800
        <translation>Benutzerdefiniert...</translation>
 
4801
    </message>
 
4802
    <message>
 
4803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4804
        <source>Default zoom</source>
 
4805
        <translation>Zoom Standard</translation>
 
4806
    </message>
 
4807
    <message>
 
4808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4809
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4810
        <translation>Diese Option setzt den Standard Zoom, der bei neuen Videos angewendet wird.</translation>
 
4811
    </message>
 
4812
    <message>
 
4813
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4814
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4815
        <translation>&amp;Standard Zoom:</translation>
 
4816
    </message>
 
4817
    <message>
 
4818
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4819
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4820
        <translation>Hier muß die ausführbare MPlayer-Datei angegeben werden, die von SMPlayer gebraucht wird. &lt;br&gt;SMPlayer benötigt mindestens MPlayer 1.0rc1 (Auch eine aktuelle SVN Version ist empfohlen).</translation>
 
4821
    </message>
 
4822
    <message>
 
4823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4824
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4825
        <translation>Wenn diese Einstellungen falsch sind, funktioniert SMPlayer nicht!</translation>
 
4826
    </message>
 
4827
    <message>
 
4828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4829
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4830
        <translation>Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt. Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet.</translation>
 
4831
    </message>
 
4832
    <message>
 
4833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4834
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4835
        <translation>Auswahl der Video-Ausgabetreiber. %1 liefert die beste Leistung.</translation>
 
4836
    </message>
 
4837
    <message>
 
4838
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4839
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4840
        <translation>%1 ist der Empfohlene. Zu vermeiden gilt %2 und %3, beide sind langsam und können negative Auswirkungen auf die Leistung haben.</translation>
 
4841
    </message>
 
4842
    <message>
 
4843
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4844
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4845
        <translation>Normalerweise erinnert sich SMPlayer an die EInstellungen für jede Datei die abgespielt wurde (die gewählte Audio-Spur, Lautstärke, Filter ...). Falls dieses Feature nicht gewünscht wird, kann die Option deaktiviert werden.</translation>
 
4846
    </message>
 
4847
    <message>
 
4848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4849
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4850
        <translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Datei pausieren, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wieder hergestellt, wird das Abspielen fortgesetzt.</translation>
 
4851
    </message>
 
4852
    <message>
 
4853
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4854
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4855
        <translation>Optional kann der Bildschirmschoner während der Wiedergabe deaktiviert werden.&lt;br&gt;Der Bildschirmschoner wird nach Beendigung der Wiedergabe reaktiviert.</translation>
 
4856
    </message>
 
4857
    <message>
 
4858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4859
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4860
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4861
    </message>
 
4862
    <message>
 
4863
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4864
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4865
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Untertielsprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder MKV-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; der Untertitel mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4866
    </message>
 
4867
    <message>
 
4868
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4869
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4870
        <translation>&amp;Ausgabe Gerätetreiber:</translation>
 
4871
    </message>
 
4872
    <message>
 
4873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4874
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4875
        <translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Anfangslautstärke kurz vor der Wiedergabe bestimmt. Dadurch wird eine laute Wiedergabe beim Start vermieden. Benötigt mindestens MPlayer SVN-r27872. </translation>
 
4876
    </message>
 
4877
    <message>
 
4878
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4879
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4880
        <translation>Schwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügen</translation>
 
4881
    </message>
 
4882
    <message>
 
4883
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4884
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4885
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden schwarze Ränder im Vollbildmodus dem Bild hinzugefügt. Untertitel werden auf dem schwarzen Rand angezeigt.</translation>
 
4886
    </message>
 
4887
    <message>
 
4888
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4889
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4890
        <translation>&amp;Schwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügen</translation>
 
4891
    </message>
 
4892
    <message>
 
4893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4894
        <source>one ini file</source>
 
4895
        <translation>eine INI-Datei</translation>
 
4896
    </message>
 
4897
    <message>
 
4898
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4899
        <source>multiple ini files</source>
 
4900
        <translation>mehrere INI-Dateien</translation>
 
4901
    </message>
 
4902
    <message>
 
4903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4904
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4905
        <translation>Methode zum Speichern der Datei-Einstellungen</translation>
 
4906
    </message>
 
4907
    <message>
 
4908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4909
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4910
        <translation>Diese Option ermöglicht die Art zu ändern, wie die Datei-Einstellungen gespeichert werden. Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:</translation>
 
4911
    </message>
 
4912
    <message>
 
4913
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4914
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4915
        <translation>&lt;b&gt;eine INI-Datei&lt;/b&gt;: die Einstellungen für alle wiedergegeben Dateien werden in einer einzigen INI-Datei gespeichert  (%1)</translation>
 
4916
    </message>
 
4917
    <message>
 
4918
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4919
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4920
        <translation>Zweitere Methode könnte schneller sein, wenn es sich um Informationen von vielen Dateien handelt.</translation>
 
4921
    </message>
 
4922
    <message>
 
4923
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4924
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4925
        <translation>&amp;Speichere Einstellungen in</translation>
 
4926
    </message>
 
4927
    <message>
 
4928
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4929
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4930
        <translation>&lt;b&gt;mehrere INI-Dateien&lt;/b&gt;: eine INI-Datei wird für jede wiedergegebene Datei. Diese INI-Dateien werden in den Ordner gespeichert  %1</translation>
 
4931
    </message>
 
4932
    <message>
 
4933
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4934
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4935
        <translation>Bei aktivierter Option, wird sich SMPlayer an die letzte Position der Datei erinnern, wenn sie erneut abgespielt wird. Diese Option funktioniert nur mit regulären Dateien (nicht mit DVDs, CDs, URLs ...).</translation>
 
4936
    </message>
 
4937
    <message>
 
4938
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4939
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4940
        <translation>Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und  Video-Ausgaben unterstützt)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNUNG:&lt;/b&gt; Eventuelle OSD/SUB Fehler!</translation>
 
4941
    </message>
 
4942
    <message>
 
4943
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4944
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4945
        <translation>Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit  AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS).</translation>
 
4946
    </message>
3186
4947
</context>
3187
4948
<context>
3188
4949
    <name>PrefInput</name>
3192
4953
        <translation>Tastatur und Maus</translation>
3193
4954
    </message>
3194
4955
    <message>
3195
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4956
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3196
4957
        <source>None</source>
3197
4958
        <translation>Nichts</translation>
3198
4959
    </message>
3199
4960
    <message>
3200
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4961
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3201
4962
        <source>&amp;Keyboard</source>
3202
4963
        <translation>&amp;Tastatur</translation>
3203
4964
    </message>
3204
4965
    <message>
3205
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4966
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3206
4967
        <source>icon</source>
3207
4968
        <translation>Icon</translation>
3208
4969
    </message>
3209
4970
    <message>
3210
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4971
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3211
4972
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3212
4973
        <translation>Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem  Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden.</translation>
3213
4974
    </message>
3214
4975
    <message>
3215
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4976
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3216
4977
        <source>&amp;Mouse</source>
3217
4978
        <translation>&amp;Maus</translation>
3218
4979
    </message>
3219
4980
    <message>
3220
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4981
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3221
4982
        <source>Button functions:</source>
3222
4983
        <translation>Tasten-Funktion:</translation>
3223
4984
    </message>
3224
4985
    <message>
3225
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4986
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3226
4987
        <source>Media seeking</source>
3227
4988
        <translation>Media Positionierung</translation>
3228
4989
    </message>
3229
4990
    <message>
3230
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4991
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3231
4992
        <source>Volume control</source>
3232
4993
        <translation>Kontrolle Lautstärke</translation>
3233
4994
    </message>
3234
4995
    <message>
3235
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4996
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3236
4997
        <source>Zoom video</source>
3237
4998
        <translation>Zoom Video</translation>
3238
4999
    </message>
3239
5000
    <message>
3240
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
5001
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3241
5002
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3242
5003
        <translation>Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem  Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden.</translation>
3243
5004
    </message>
3244
5005
    <message>
3245
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5006
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3246
5007
        <source>&amp;Left click</source>
3247
5008
        <translation>&amp;Click links</translation>
3248
5009
    </message>
3249
5010
    <message>
3250
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5011
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3251
5012
        <source>&amp;Double click</source>
3252
5013
        <translation>&amp;Doppel Click</translation>
3253
5014
    </message>
3254
5015
    <message>
3255
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5016
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3256
5017
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3257
5018
        <translation>&amp;(Maus) Rad-Funktion:</translation>
3258
5019
    </message>
3259
5020
    <message>
3260
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5021
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3261
5022
        <source>Shortcut editor</source>
3262
5023
        <translation>Tastaturkurzbefehl Editor</translation>
3263
5024
    </message>
3264
5025
    <message>
3265
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5026
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3266
5027
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3267
5028
        <translation>In dieser Tabelle können die Tastaurkurzbefehle geändert werden. Doppelklick oder Enter auf einem Begriff, oder drücken der &lt;b&gt;Tastaturkurzbefehl ändern&lt;/b&gt; Taste, um in den &lt;i&gt;Tastaurkurzbefehl modifizieren&lt;i&gt; Modus zu gelangen. Es gibt zwei Wege den Kurzbefehl zu änder: Mit der &lt;b&gt; Erfassen&lt;b&gt; Taste und der anschließenden Eingabe durch die Tastatur (leider funktioniert das nicht bei allen Tasten). Ist die&lt;b&gt; Erfassen&lt;b&gt; Taste ohne Funktion, wird die Kombination eingetippt.</translation>
3268
5029
    </message>
3269
5030
    <message>
3270
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5031
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3271
5032
        <source>Left click</source>
3272
5033
        <translation>Click links</translation>
3273
5034
    </message>
3274
5035
    <message>
3275
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5036
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3276
5037
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3277
5038
        <translation>Auswahl der Aktion, oder links Click mit der Maus.</translation>
3278
5039
    </message>
3279
5040
    <message>
3280
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5041
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3281
5042
        <source>Double click</source>
3282
5043
        <translation>Doppel Click</translation>
3283
5044
    </message>
3284
5045
    <message>
3285
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5046
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3286
5047
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3287
5048
        <translation>Aktion für Doppel Click der Maus auswählen.</translation>
3288
5049
    </message>
3289
5050
    <message>
3290
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5051
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3291
5052
        <source>Wheel function</source>
3292
5053
        <translation>(Maus) Rad-Funktion</translation>
3293
5054
    </message>
3294
5055
    <message>
3295
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5056
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3296
5057
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3297
5058
        <translation>Aktion für (Maus) Rad auswählen.</translation>
3298
5059
    </message>
3299
5060
    <message>
3300
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5061
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3301
5062
        <source>Play</source>
3302
5063
        <translation>Wiedergabe</translation>
3303
5064
    </message>
3304
5065
    <message>
3305
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5066
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3306
5067
        <source>Pause</source>
3307
5068
        <translation>Pause</translation>
3308
5069
    </message>
3309
5070
    <message>
3310
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5071
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3311
5072
        <source>Stop</source>
3312
5073
        <translation>Stop</translation>
3313
5074
    </message>
3314
5075
    <message>
3315
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5076
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3316
5077
        <source>Fullscreen</source>
3317
5078
        <translation>Vollbild</translation>
3318
5079
    </message>
3319
5080
    <message>
3320
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5081
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3321
5082
        <source>Compact</source>
3322
5083
        <translation>Kompakt</translation>
3323
5084
    </message>
3324
5085
    <message>
3325
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5086
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3326
5087
        <source>Screenshot</source>
3327
5088
        <translation>Bildschirmfoto</translation>
3328
5089
    </message>
3329
5090
    <message>
3330
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3331
 
        <source>On top</source>
3332
 
        <translation>Auf höchster Position</translation>
3333
 
    </message>
3334
 
    <message>
3335
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3336
5092
        <source>Mute</source>
3337
5093
        <translation>Stumm</translation>
3338
5094
    </message>
3339
5095
    <message>
3340
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5096
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3341
5097
        <source>Frame counter</source>
3342
5098
        <translation>Einzelbild Zähler</translation>
3343
5099
    </message>
3344
5100
    <message>
3345
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5101
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3346
5102
        <source>Reset zoom</source>
3347
5103
        <translation>Reset Zoom</translation>
3348
5104
    </message>
3349
5105
    <message>
3350
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5106
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3351
5107
        <source>Exit fullscreen</source>
3352
5108
        <translation>Vollbild beenden</translation>
3353
5109
    </message>
3354
5110
    <message>
3355
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5111
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3356
5112
        <source>Double size</source>
3357
5113
        <translation>Doppelte Größe</translation>
3358
5114
    </message>
3359
5115
    <message>
3360
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5116
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3361
5117
        <source>Play / Pause</source>
3362
5118
        <translation>Wiedergabe / Pause</translation>
3363
5119
    </message>
3364
5120
    <message>
3365
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5121
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3366
5122
        <source>Pause / Frame step</source>
3367
5123
        <translation>Pause / Bildlauf</translation>
3368
5124
    </message>
3369
5125
    <message>
3370
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3371
 
        <source>Playlist</source>
3372
 
        <translation>Abspielliste</translation>
3373
 
    </message>
3374
 
    <message>
3375
5126
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5127
        <source>Playlist</source>
 
5128
        <translation>Abspielliste</translation>
 
5129
    </message>
 
5130
    <message>
 
5131
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3376
5132
        <source>Preferences</source>
3377
5133
        <translation>Einstellungen</translation>
3378
5134
    </message>
3379
5135
    <message>
3380
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5136
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3381
5137
        <source>No function</source>
3382
5138
        <translation>Keine Funktion</translation>
3383
5139
    </message>
3384
5140
    <message>
3385
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5141
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3386
5142
        <source>Change speed</source>
3387
5143
        <translation>Geschwindigkeit ändern</translation>
3388
5144
    </message>
3389
5145
    <message>
3390
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3391
 
        <source>Show equalizer</source>
3392
 
        <translation>Equalizer anzeigen</translation>
3393
 
    </message>
3394
 
    <message>
3395
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5146
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3396
5147
        <source>Normal speed</source>
3397
5148
        <translation>Normale Geschwindigkeit</translation>
3398
5149
    </message>
3399
5150
    <message>
3400
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5151
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3401
5152
        <source>Keyboard</source>
3402
5153
        <translation>Tastatur</translation>
3403
5154
    </message>
3404
5155
    <message>
3405
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5156
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3406
5157
        <source>Mouse</source>
3407
5158
        <translation>Maus</translation>
3408
5159
    </message>
3409
5160
    <message>
3410
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5161
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3411
5162
        <source>Middle click</source>
3412
5163
        <translation>Click Mitte</translation>
3413
5164
    </message>
3414
5165
    <message>
3415
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5166
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3416
5167
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3417
5168
        <translation>Auswahl der Mausaktion für Click Mitte.</translation>
3418
5169
    </message>
3419
5170
    <message>
3420
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5171
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3421
5172
        <source>M&amp;iddle click</source>
3422
5173
        <translation>&amp;Click mitte</translation>
3423
5174
    </message>
3424
5175
    <message>
3425
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5176
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3426
5177
        <source>X Button &amp;1</source>
3427
5178
        <translation>X Taste &amp;1</translation>
3428
5179
    </message>
3429
5180
    <message>
3430
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5181
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3431
5182
        <source>X Button &amp;2</source>
3432
5183
        <translation>X Taste &amp;2</translation>
3433
5184
    </message>
3434
5185
    <message>
3435
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5186
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3436
5187
        <source>Go backward (short)</source>
3437
5188
        <translation>Gehe rückwärts (kurz)</translation>
3438
5189
    </message>
3439
5190
    <message>
3440
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5191
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3441
5192
        <source>Go backward (medium)</source>
3442
5193
        <translation>Gehe rückwärts (medium)</translation>
3443
5194
    </message>
3444
5195
    <message>
3445
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5196
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3446
5197
        <source>Go backward (long)</source>
3447
5198
        <translation>Gehe rückwärts (lang)</translation>
3448
5199
    </message>
3449
5200
    <message>
3450
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5201
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3451
5202
        <source>Go forward (short)</source>
3452
5203
        <translation>Gehe vorwärts (kurz)</translation>
3453
5204
    </message>
3454
5205
    <message>
3455
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5206
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3456
5207
        <source>Go forward (medium)</source>
3457
5208
        <translation>Gehe vorwärts (medium)</translation>
3458
5209
    </message>
3459
5210
    <message>
3460
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5211
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3461
5212
        <source>Go forward (long)</source>
3462
5213
        <translation>Gehe vorwärts (lang)</translation>
3463
5214
    </message>
3464
5215
    <message>
3465
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5216
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3466
5217
        <source>OSD - Next level</source>
3467
5218
        <translation>OSD - Nächste Stufe</translation>
3468
5219
    </message>
3469
5220
    <message>
3470
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5221
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3471
5222
        <source>Show context menu</source>
3472
5223
        <translation>Kontextmenü anzeigen</translation>
3473
5224
    </message>
3474
5225
    <message>
3475
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5226
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3476
5227
        <source>&amp;Right click</source>
3477
5228
        <translation>&amp;Click rechts</translation>
3478
5229
    </message>
 
5230
    <message>
 
5231
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5232
        <source>Increase volume</source>
 
5233
        <translation>Lautstärke erhöhen</translation>
 
5234
    </message>
 
5235
    <message>
 
5236
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5237
        <source>Decrease volume</source>
 
5238
        <translation>Lautstärke reduzieren</translation>
 
5239
    </message>
 
5240
    <message>
 
5241
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5242
        <source>X Button 1</source>
 
5243
        <translation>X Taste 1</translation>
 
5244
    </message>
 
5245
    <message>
 
5246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5247
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5248
        <translation>Aktion für X Taste 1 auswählen.</translation>
 
5249
    </message>
 
5250
    <message>
 
5251
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5252
        <source>X Button 2</source>
 
5253
        <translation>X Taste 2</translation>
 
5254
    </message>
 
5255
    <message>
 
5256
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5257
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5258
        <translation>Aktion für X Taste 2 auswählen.</translation>
 
5259
    </message>
 
5260
    <message>
 
5261
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5262
        <source>Show video equalizer</source>
 
5263
        <translation>Video Equalizer anzeigen</translation>
 
5264
    </message>
 
5265
    <message>
 
5266
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5267
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5268
        <translation>Audio Equalizer anzeigen</translation>
 
5269
    </message>
 
5270
    <message>
 
5271
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5272
        <source>Always on top</source>
 
5273
        <translation>Immer im Vordergrund</translation>
 
5274
    </message>
 
5275
    <message>
 
5276
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5277
        <source>Never on top</source>
 
5278
        <translation>Niemals im Vordergrund</translation>
 
5279
    </message>
 
5280
    <message>
 
5281
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5282
        <source>On top while playing</source>
 
5283
        <translation>Während des Abspielens im Vordergrund</translation>
 
5284
    </message>
 
5285
    <message>
 
5286
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5287
        <source>Activate option in DVD menus</source>
 
5288
        <translation type="obsolete">Aktivieren der Option in DVD-Menüs</translation>
 
5289
    </message>
 
5290
    <message>
 
5291
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5292
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5293
        <translation>Aktivieren der Maus unter Option in DVD-Menues</translation>
 
5294
    </message>
 
5295
    <message>
 
5296
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5297
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5298
        <translation>Zurück zum Haupt-DVD-Menue</translation>
 
5299
    </message>
 
5300
    <message>
 
5301
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5302
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5303
        <translation>Zurück zum vorherigen Menue im DVD-Menue</translation>
 
5304
    </message>
 
5305
    <message>
 
5306
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5307
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5308
        <translation>Cursor nach oben bewegen in DVD-Menues</translation>
 
5309
    </message>
 
5310
    <message>
 
5311
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5312
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5313
        <translation>Cursor nach unten bewegen in DVD-Menues</translation>
 
5314
    </message>
 
5315
    <message>
 
5316
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5317
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5318
        <translation>Cursor nach links bewegen in DVD-Menues</translation>
 
5319
    </message>
 
5320
    <message>
 
5321
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5322
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5323
        <translation>Cursor nach rechts bewegen in DVD-Menues</translation>
 
5324
    </message>
 
5325
    <message>
 
5326
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5327
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5328
        <translation>Aktivieren der hervorgehobenen Optionen in DVD-Menues</translation>
 
5329
    </message>
3479
5330
</context>
3480
5331
<context>
3481
5332
    <name>PrefInterface</name>
3482
5333
    <message>
3483
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5334
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3484
5335
        <source>Interface</source>
3485
5336
        <translation>Interface</translation>
3486
5337
    </message>
3487
5338
    <message>
3488
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3489
 
        <source>Bulgarian</source>
3490
 
        <translation>Bulgarisch</translation>
3491
 
    </message>
3492
 
    <message>
3493
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3494
 
        <source>Czech</source>
3495
 
        <translation>Tschechisch</translation>
3496
 
    </message>
3497
 
    <message>
3498
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3499
 
        <source>German</source>
3500
 
        <translation>Deutsch</translation>
3501
 
    </message>
3502
 
    <message>
3503
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3504
 
        <source>Greek</source>
3505
 
        <translation>Griechisch</translation>
3506
 
    </message>
3507
 
    <message>
3508
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3509
 
        <source>English</source>
3510
 
        <translation>Englisch</translation>
3511
 
    </message>
3512
 
    <message>
3513
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3514
 
        <source>Spanish</source>
3515
 
        <translation>Spanisch</translation>
3516
 
    </message>
3517
 
    <message>
3518
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3519
 
        <source>Finnish</source>
3520
 
        <translation>Finnisch</translation>
3521
 
    </message>
3522
 
    <message>
3523
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3524
 
        <source>French</source>
3525
 
        <translation>Französisch</translation>
3526
 
    </message>
3527
 
    <message>
3528
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3529
 
        <source>Hungarian</source>
3530
 
        <translation>Ungarisch</translation>
3531
 
    </message>
3532
 
    <message>
3533
5339
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3534
 
        <source>Italian</source>
3535
 
        <translation>Italienisch</translation>
3536
 
    </message>
3537
 
    <message>
3538
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3539
 
        <source>Japanese</source>
3540
 
        <translation>Japanisch</translation>
3541
 
    </message>
3542
 
    <message>
3543
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3544
 
        <source>Georgian</source>
3545
 
        <translation>Georgisch</translation>
3546
 
    </message>
3547
 
    <message>
3548
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3549
 
        <source>Dutch</source>
3550
 
        <translation>Niederländisch </translation>
3551
 
    </message>
3552
 
    <message>
3553
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3554
 
        <source>Polish</source>
3555
 
        <translation>Polnisch</translation>
3556
 
    </message>
3557
 
    <message>
3558
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3559
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3560
 
        <translation>Portugiesisch - Brasilien</translation>
3561
 
    </message>
3562
 
    <message>
3563
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3564
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3565
 
        <translation>Portugiesisch - Portugal</translation>
3566
 
    </message>
3567
 
    <message>
3568
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3569
 
        <source>Romanian</source>
3570
 
        <translation>Romanisch</translation>
3571
 
    </message>
3572
 
    <message>
3573
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3574
 
        <source>Russian</source>
3575
 
        <translation>Russisch</translation>
3576
 
    </message>
3577
 
    <message>
3578
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3579
 
        <source>Slovak</source>
3580
 
        <translation>Slowenisch</translation>
3581
 
    </message>
3582
 
    <message>
3583
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3584
 
        <source>Serbian</source>
3585
 
        <translation>Serbisch</translation>
3586
 
    </message>
3587
 
    <message>
3588
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3589
 
        <source>Swedish</source>
3590
 
        <translation>Schwedisch</translation>
3591
 
    </message>
3592
 
    <message>
3593
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3594
 
        <source>Turkish</source>
3595
 
        <translation>Türkisch</translation>
3596
 
    </message>
3597
 
    <message>
3598
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3599
 
        <source>Ukrainian</source>
3600
 
        <translation>Ukrainisch</translation>
3601
 
    </message>
3602
 
    <message>
3603
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3604
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3605
 
        <translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
3606
 
    </message>
3607
 
    <message>
3608
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3609
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3610
 
        <translation>Traditionelles Chinesisch</translation>
3611
 
    </message>
3612
 
    <message>
3613
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3614
5340
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3615
5341
        <translation>&lt;Automatisch&gt;</translation>
3616
5342
    </message>
3617
5343
    <message>
3618
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5344
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3619
5345
        <source>Default</source>
3620
5346
        <translation>Standard</translation>
3621
5347
    </message>
3622
5348
    <message>
3623
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5349
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3624
5350
        <source>&amp;Interface</source>
3625
5351
        <translation>&amp;Interface</translation>
3626
5352
    </message>
3627
5353
    <message>
3628
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5354
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3629
5355
        <source>Seeking</source>
3630
5356
        <translation>Positionierung</translation>
3631
5357
    </message>
3632
5358
    <message>
3633
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5359
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3634
5360
        <source>Recent files</source>
3635
5361
        <translation>Neueste Dateien</translation>
3636
5362
    </message>
3637
5363
    <message>
3638
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5364
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3639
5365
        <source>Never</source>
3640
5366
        <translation>Niemals</translation>
3641
5367
    </message>
3642
5368
    <message>
3643
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5369
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3644
5370
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3645
5371
        <translation>Wann immer es benötigt wird</translation>
3646
5372
    </message>
3647
5373
    <message>
3648
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5374
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3649
5375
        <source>Only after loading a new video</source>
3650
5376
        <translation>Erst nach dem Laden eines neuen Videos</translation>
3651
5377
    </message>
3652
5378
    <message>
3653
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5379
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3654
5380
        <source>Language</source>
3655
5381
        <translation>Sprache</translation>
3656
5382
    </message>
3657
5383
    <message>
3658
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5384
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3659
5385
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3660
5386
        <translation>Hier kann die Sprache des Programms geändert werden.</translation>
3661
5387
    </message>
3662
5388
    <message>
3663
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5389
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3664
5390
        <source>Instances</source>
3665
5391
        <translation>Prozesse</translation>
3666
5392
    </message>
3667
5393
    <message>
3668
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3669
 
        <source>Catalan</source>
3670
 
        <translation>Katalanisch</translation>
3671
 
    </message>
3672
 
    <message>
3673
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3674
 
        <source>Basque</source>
3675
 
        <translation>Baskisch</translation>
3676
 
    </message>
3677
 
    <message>
3678
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3679
 
        <source>Galician</source>
3680
 
        <translation>Galizisch</translation>
3681
 
    </message>
3682
 
    <message>
3683
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5394
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3684
5395
        <source>&amp;Short jump</source>
3685
5396
        <translation>&amp;Kleiner Sprung</translation>
3686
5397
    </message>
3687
5398
    <message>
3688
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5399
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3689
5400
        <source>&amp;Medium jump</source>
3690
5401
        <translation>&amp;Normaler Sprung</translation>
3691
5402
    </message>
3692
5403
    <message>
3693
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5404
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3694
5405
        <source>&amp;Long jump</source>
3695
5406
        <translation>&amp;Langer Sprung</translation>
3696
5407
    </message>
3697
5408
    <message>
3698
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5409
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3699
5410
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3700
5411
        <translation>&amp;Sprung per Mausrad</translation>
3701
5412
    </message>
3702
5413
    <message>
3703
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5414
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3704
5415
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3705
5416
        <translation>&amp;Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation>
3706
5417
    </message>
3707
5418
    <message>
3708
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3709
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3710
 
        <translation>&amp;SMPlayer wird diesen Port überwachen, um Befehle von anderen Prozessen zu empfangen:</translation>
3711
 
    </message>
3712
 
    <message>
3713
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5419
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3714
5420
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3715
5421
        <translation>&amp;Max. Stücke</translation>
3716
5422
    </message>
3717
5423
    <message>
3718
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5424
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3719
5425
        <source>St&amp;yle:</source>
3720
5426
        <translation>&amp;Stil:</translation>
3721
5427
    </message>
3722
5428
    <message>
3723
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5429
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3724
5430
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3725
5431
        <translation>&amp;Iconsatz:</translation>
3726
5432
    </message>
3727
5433
    <message>
3728
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5434
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3729
5435
        <source>L&amp;anguage:</source>
3730
5436
        <translation>&amp;Sprache:</translation>
3731
5437
    </message>
3732
5438
    <message>
3733
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5439
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3734
5440
        <source>Main window</source>
3735
5441
        <translation>Hauptfenster</translation>
3736
5442
    </message>
3737
5443
    <message>
3738
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5444
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3739
5445
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3740
5446
        <translation>&amp;Automatische Größenveränderung:</translation>
3741
5447
    </message>
3742
5448
    <message>
3743
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5449
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3744
5450
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3745
5451
        <translation>&amp;Position und Größe beibehalten</translation>
3746
5452
    </message>
3747
5453
    <message>
3748
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5454
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3749
5455
        <source>Default font:</source>
3750
5456
        <translation>Standard Schriftart:</translation>
3751
5457
    </message>
3752
5458
    <message>
3753
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5459
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3754
5460
        <source>&amp;Change...</source>
3755
5461
        <translation>&amp;Ändern...</translation>
3756
5462
    </message>
3757
5463
    <message>
3758
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5464
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3759
5465
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3760
5466
        <translation>&amp;Verhalten des Zeit - Schiebereglers:</translation>
3761
5467
    </message>
3762
5468
    <message>
3763
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5469
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3764
5470
        <source>Seek to position while dragging</source>
3765
5471
        <translation>Positionierung in der Bewegung anstreben</translation>
3766
5472
    </message>
3767
5473
    <message>
3768
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5474
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3769
5475
        <source>Seek to position when released</source>
3770
5476
        <translation>Positionierung erst anstreben wenn freigegeben</translation>
3771
5477
    </message>
3772
5478
    <message>
3773
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5479
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3774
5480
        <source>TextLabel</source>
3775
5481
        <translation>TextKennzeichnung</translation>
3776
5482
    </message>
3777
5483
    <message>
3778
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5484
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3779
5485
        <source>&amp;Seeking</source>
3780
5486
        <translation>&amp;Positionierung</translation>
3781
5487
    </message>
3782
5488
    <message>
3783
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5489
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3784
5490
        <source>Ins&amp;tances</source>
3785
5491
        <translation>&amp;Prozesse</translation>
3786
5492
    </message>
3787
5493
    <message>
3788
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3789
 
        <source>Korean</source>
3790
 
        <translation>Koreanisch</translation>
3791
 
    </message>
3792
 
    <message>
3793
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3794
 
        <source>Macedonian</source>
3795
 
        <translation>Mazedonisch</translation>
3796
 
    </message>
3797
 
    <message>
3798
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3799
5495
        <source>Autoresize</source>
3800
5496
        <translation>Automatische Größenveränderung</translation>
3801
5497
    </message>
3802
5498
    <message>
3803
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3804
5500
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3805
5501
        <translation>Das Hauptfenster kann automatisch redimensioniert werden. Auswahl der bevorzugten Optionen.</translation>
3806
5502
    </message>
3807
5503
    <message>
3808
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3809
5505
        <source>Remember position and size</source>
3810
5506
        <translation>Position und Größe beibehalten</translation>
3811
5507
    </message>
3812
5508
    <message>
3813
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3814
5510
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3815
5511
        <translation>Mit dieser Option wird die Position und Größe des Hauptfensters gespeichert und bei einem erneuten Start von SMPlayer wieder hergestellt.</translation>
3816
5512
    </message>
3817
5513
    <message>
3818
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3819
5515
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3820
5516
        <translation>Auswahl der maximalen Einträge die in dem &lt;b&gt;Öffnen-&gt;Neueste Dateien&lt;/b&gt; Untermenü angezeigt werden. Bei null wird das Menü überhaupt nicht angezeigt.</translation>
3821
5517
    </message>
3822
5518
    <message>
3823
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5519
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3824
5520
        <source>Icon set</source>
3825
5521
        <translation>Iconsatz</translation>
3826
5522
    </message>
3827
5523
    <message>
3828
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5524
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3829
5525
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3830
5526
        <translation>Auswahl des bevorzugten Iconsatzes für das Programm.</translation>
3831
5527
    </message>
3832
5528
    <message>
3833
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3834
5530
        <source>Style</source>
3835
5531
        <translation>Stil</translation>
3836
5532
    </message>
3837
5533
    <message>
3838
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5534
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3839
5535
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3840
5536
        <translation>Auswahl des bevorzugten Stils für das Programm.</translation>
3841
5537
    </message>
3842
5538
    <message>
3843
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5539
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3844
5540
        <source>Default font</source>
3845
5541
        <translation>Standard Schriftart</translation>
3846
5542
    </message>
3847
5543
    <message>
3848
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5544
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3849
5545
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3850
5546
        <translation>Hier kann die Schriftart des Programms geändert werden.</translation>
3851
5547
    </message>
3852
5548
    <message>
3853
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5549
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3854
5550
        <source>Short jump</source>
3855
5551
        <translation>Kleiner Sprung</translation>
3856
5552
    </message>
3857
5553
    <message>
3858
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5554
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3859
5555
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3860
5556
        <translation>Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts, bei Auswahl %1 Aktion.</translation>
3861
5557
    </message>
3862
5558
    <message>
3863
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5559
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3864
5560
        <source>short jump</source>
3865
5561
        <translation>kleiner Sprung</translation>
3866
5562
    </message>
3867
5563
    <message>
3868
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5564
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3869
5565
        <source>Medium jump</source>
3870
5566
        <translation>Normaler Sprung</translation>
3871
5567
    </message>
3872
5568
    <message>
3873
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5569
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3874
5570
        <source>medium jump</source>
3875
5571
        <translation>normaler Sprung</translation>
3876
5572
    </message>
3877
5573
    <message>
3878
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5574
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3879
5575
        <source>Long jump</source>
3880
5576
        <translation>Langer Sprung</translation>
3881
5577
    </message>
3882
5578
    <message>
3883
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5579
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3884
5580
        <source>long jump</source>
3885
5581
        <translation>langer Sprung</translation>
3886
5582
    </message>
3887
5583
    <message>
3888
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5584
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3889
5585
        <source>Mouse wheel jump</source>
3890
5586
        <translation>Sprung per Mausrad</translation>
3891
5587
    </message>
3892
5588
    <message>
3893
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5589
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3894
5590
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3895
5591
        <translation>Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts per Mausrad.</translation>
3896
5592
    </message>
3897
5593
    <message>
3898
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5594
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3899
5595
        <source>Behaviour of time slider</source>
3900
5596
        <translation>Verhalten des Zeit - Schiebereglers</translation>
3901
5597
    </message>
3902
5598
    <message>
3903
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5599
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3904
5600
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3905
5601
        <translation>Auswahl der Aktion bei Benutzung des Zeit-Schiebereglers.</translation>
3906
5602
    </message>
3907
5603
    <message>
3908
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5604
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3909
5605
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3910
5606
        <translation>Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation>
3911
5607
    </message>
3912
5608
    <message>
3913
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5609
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3914
5610
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3915
5611
        <translation>Mit dieser Option wird festgelegt, das die laufende Instanz von  SMPlayer, beim Öffnen von anderen Dateien verwenden wird.</translation>
3916
5612
    </message>
3917
5613
    <message>
3918
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3919
 
        <source>Port</source>
3920
 
        <translation>Port</translation>
3921
 
    </message>
3922
 
    <message>
3923
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5614
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3924
5615
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3925
5616
        <translation>SMPlayer muß einen Port abfragen, um Befehle von einer anderen Instanz zu bekommen. Der Port kann geändert werden, falls der Standard Port von einem anderen Programm benutzt wird.</translation>
3926
5617
    </message>
3927
5618
    <message>
3928
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5619
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3929
5620
        <source>Default GUI</source>
3930
5621
        <translation>Standard GUI</translation>
3931
5622
    </message>
3932
5623
    <message>
3933
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5624
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3934
5625
        <source>Mini GUI</source>
3935
5626
        <translation>Mini GUI</translation>
3936
5627
    </message>
3937
5628
    <message>
3938
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5629
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3939
5630
        <source>GUI</source>
3940
5631
        <translation>GUI</translation>
3941
5632
    </message>
3942
5633
    <message>
3943
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5634
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3944
5635
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3945
5636
        <translation>Auswahl der GUI für Anwendungen. Derzeit sind zwei verfügbar. Standard GUI und Mini GUI. &lt;br&gt;Die &lt;b&gt;Standard GUI&lt;/b&gt; bietet die traditionelle GUI, mit Symbolleiste und Kontrollbar. Die &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; bietet eine einfache GUI, ohne Symbolleiste und eine Steuerleiste mit wenigen Buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt;Diese Option wird erst nach einem Neustart aktiv.</translation>
3946
5637
    </message>
3947
5638
    <message>
3948
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5639
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3949
5640
        <source>&amp;GUI</source>
3950
5641
        <translation>&amp;GUI</translation>
3951
5642
    </message>
3952
5643
    <message>
3953
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3954
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3955
 
        <translation>(die Option erfordert einen Neustart von SMPlayer)</translation>
 
5644
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5645
        <source>Automatic port</source>
 
5646
        <translation>Port automatisch</translation>
 
5647
    </message>
 
5648
    <message>
 
5649
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5650
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5651
        <translation>SMPlayer muss einen Port abfragen, um Befehle von anderen Prozessen zu erhalten. Mit dieser Option wird der Port automatisch gewählt.</translation>
 
5652
    </message>
 
5653
    <message>
 
5654
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5655
        <source>Manual port</source>
 
5656
        <translation>Port manuell</translation>
 
5657
    </message>
 
5658
    <message>
 
5659
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5660
        <source>Port to listen</source>
 
5661
        <translation>Abzufragender Port</translation>
 
5662
    </message>
 
5663
    <message>
 
5664
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5665
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5666
        <translation>&amp;Automatisch</translation>
 
5667
    </message>
 
5668
    <message>
 
5669
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5670
        <source>&amp;Manual</source>
 
5671
        <translation>&amp;Manuell</translation>
 
5672
    </message>
 
5673
    <message>
 
5674
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5675
        <source>Floating control</source>
 
5676
        <translation>Schwebendes Kontrollelement</translation>
 
5677
    </message>
 
5678
    <message>
 
5679
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5680
        <source>Animated</source>
 
5681
        <translation>Animiert</translation>
 
5682
    </message>
 
5683
    <message>
 
5684
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5685
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5686
        <translation>Bei aktivierter Option wird das schwebende Kontrollelement animiert dargestellt.</translation>
 
5687
    </message>
 
5688
    <message>
 
5689
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5690
        <source>Width</source>
 
5691
        <translation>Breite</translation>
 
5692
    </message>
 
5693
    <message>
 
5694
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5695
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5696
        <translation>Gibt die Breite des Kontrollelements an (als Prozentsatz).</translation>
 
5697
    </message>
 
5698
    <message>
 
5699
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5700
        <source>Margin</source>
 
5701
        <translation>Begrenzung</translation>
 
5702
    </message>
 
5703
    <message>
 
5704
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5705
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5706
        <translation>Optionale Anzahl der Pixel, für den Abstand zum unteren Bildschirmrand, des schwebenden Kontollelements. Nützlich, wenn der Bildschirm ein TV ist, Overscan könnte verhindern das die Kontrolle sichtbar ist.</translation>
 
5707
    </message>
 
5708
    <message>
 
5709
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5710
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5711
        <translation>Ebenfalls Darstellung im Kompaktmodus</translation>
 
5712
    </message>
 
5713
    <message>
 
5714
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5715
        <source>Bypass window manager</source>
 
5716
        <translation>Bypass Window Manager</translation>
 
5717
    </message>
 
5718
    <message>
 
5719
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5720
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5721
        <translation>MIt dieser Option , wird das Kontrollelement unter Umgehung des Window Managers dargestellt. Deaktivieren der Option, bei nicht funktionieren, der schwebenden Kontrollelemente.</translation>
 
5722
    </message>
 
5723
    <message>
 
5724
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5725
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5726
        <translation>&amp;Schwebendes Kontrollelement</translation>
 
5727
    </message>
 
5728
    <message>
 
5729
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5730
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5731
        <translation>Das schwebende Kontrollelement wird per Mausbewegung am unteren Ende des Bildschirms, bei Vollbild aktiviert.</translation>
 
5732
    </message>
 
5733
    <message>
 
5734
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5735
        <source>&amp;Animated</source>
 
5736
        <translation>&amp;Animiert</translation>
 
5737
    </message>
 
5738
    <message>
 
5739
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5740
        <source>&amp;Width:</source>
 
5741
        <translation>&amp;Breite:</translation>
 
5742
    </message>
 
5743
    <message>
 
5744
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5745
        <source>0</source>
 
5746
        <translation>0</translation>
 
5747
    </message>
 
5748
    <message>
 
5749
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5750
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5751
        <translation>&amp;Begrenzung:</translation>
 
5752
    </message>
 
5753
    <message>
 
5754
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5755
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5756
        <translation>&amp;Ebenfalls Darstellung im Kompaktmodus</translation>
 
5757
    </message>
 
5758
    <message>
 
5759
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5760
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5761
        <translation>&amp;Bypass Window Manager</translation>
 
5762
    </message>
 
5763
    <message>
 
5764
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5765
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5766
        <translation>Bei aktivierter Option, wird das schwebende Kontrollelement im Kompaktmodus dargestellt. Warnung : Das schwebende Kontrollelement wurde nicht für den Kompaktmodus designed und wird wahrscheinlich nicht richtig funktionieren.</translation>
 
5767
    </message>
 
5768
    <message>
 
5769
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5770
        <source>Mpc GUI</source>
 
5771
        <translation>Mpc GUI</translation>
3956
5772
    </message>
3957
5773
</context>
3958
5774
<context>
3959
5775
    <name>PrefPerformance</name>
3960
5776
    <message>
3961
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5777
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3962
5778
        <source>Performance</source>
3963
5779
        <translation>Leistungsverhalten</translation>
3964
5780
    </message>
3965
5781
    <message>
3966
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5782
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3967
5783
        <source>&amp;Performance</source>
3968
5784
        <translation>&amp;Leistungsverhalten</translation>
3969
5785
    </message>
3970
5786
    <message>
3971
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5787
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3972
5788
        <source>Priority</source>
3973
5789
        <translation>Priorität</translation>
3974
5790
    </message>
3975
5791
    <message>
3976
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5792
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3977
5793
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3978
5794
        <translation>Auswahl der Prozessorpriorität für mplayer.</translation>
3979
5795
    </message>
3980
5796
    <message>
3981
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5797
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3982
5798
        <source>realtime</source>
3983
5799
        <translation>Realzeit</translation>
3984
5800
    </message>
3985
5801
    <message>
3986
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5802
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3987
5803
        <source>high</source>
3988
5804
        <translation>Hoch</translation>
3989
5805
    </message>
3990
5806
    <message>
3991
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5807
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3992
5808
        <source>abovenormal</source>
3993
5809
        <translation>Über Normal</translation>
3994
5810
    </message>
3995
5811
    <message>
3996
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5812
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3997
5813
        <source>normal</source>
3998
5814
        <translation>Normal</translation>
3999
5815
    </message>
4000
5816
    <message>
4001
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5817
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4002
5818
        <source>belownormal</source>
4003
5819
        <translation>Niedrig</translation>
4004
5820
    </message>
4005
5821
    <message>
4006
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5822
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4007
5823
        <source>idle</source>
4008
5824
        <translation>Leerlauf</translation>
4009
5825
    </message>
4010
5826
    <message>
4011
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5827
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4012
5828
        <source>Cache</source>
4013
5829
        <translation>Cache</translation>
4014
5830
    </message>
4015
5831
    <message>
4016
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5832
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4017
5833
        <source>KB</source>
4018
5834
        <translation>KB</translation>
4019
5835
    </message>
4020
5836
    <message>
4021
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5837
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4022
5838
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4023
5839
        <translation>Einstellung des Cachespeichers, kann Leistungsverhalten auf langsamen Systemen verbessern</translation>
4024
5840
    </message>
4025
5841
    <message>
4026
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5842
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4027
5843
        <source>Allow frame drop</source>
4028
5844
        <translation>Überspringen von Bildern erlauben</translation>
4029
5845
    </message>
4030
5846
    <message>
4031
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5847
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4032
5848
        <source>Synchronization</source>
4033
5849
        <translation>Synchronisation</translation>
4034
5850
    </message>
4035
5851
    <message>
4036
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5852
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4037
5853
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4038
5854
        <translation>Automatische Audio/Video Synchronisation</translation>
4039
5855
    </message>
4040
5856
    <message>
4041
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5857
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4042
5858
        <source>Fast audio track switching</source>
4043
5859
        <translation>Schneller Tonspurwechsel</translation>
4044
5860
    </message>
4045
5861
    <message>
4046
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5862
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4047
5863
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4048
5864
        <translation>Schnelle Suche in DVD-Kapiteln</translation>
4049
5865
    </message>
4050
5866
    <message>
4051
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4052
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4053
 
        <translation>Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNUNG:&lt;/b&gt;Echtzeitpriorität kann das System blockieren.</translation>
4054
 
    </message>
4055
 
    <message>
4056
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5867
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4057
5868
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4058
5869
        <translation>Überspringen einiger Einzelbilder, um A/V Synchronisation auf langsamen Systemen zu gewährleisten.</translation>
4059
5870
    </message>
4060
5871
    <message>
4061
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5872
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4062
5873
        <source>Allow hard frame drop</source>
4063
5874
        <translation>Verstärktes überspringen von Bildern erlauben</translation>
4064
5875
    </message>
4065
5876
    <message>
4066
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5877
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4067
5878
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4068
5879
        <translation>Intensive Einzelbildersprünge (Brüche beim Dekodieren) . Führt zu Bildverzerrungen!</translation>
4069
5880
    </message>
4070
5881
    <message>
4071
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5882
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4072
5883
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4073
5884
        <translation>Justiert stufenweise die A/V Synchronisierung, die auf Audioverzögerungen (Delay) basiert.</translation>
4074
5885
    </message>
4075
5886
    <message>
4076
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5887
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4077
5888
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4078
5889
        <translation>&amp;Priorität:</translation>
4079
5890
    </message>
4080
5891
    <message>
4081
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5892
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4082
5893
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4083
5894
        <translation>&amp;Überspringen von Bildern erlauben</translation>
4084
5895
    </message>
4085
5896
    <message>
4086
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5897
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4087
5898
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4088
5899
        <translation>&amp;Verstärktes überspringen von Bildern erlauben. (Kann zu Bildverzerrungen führen)</translation>
4089
5900
    </message>
4090
5901
    <message>
4091
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5902
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4092
5903
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4093
5904
        <translation>&amp;Automatische Audio/Video Synchronisation</translation>
4094
5905
    </message>
4095
5906
    <message>
4096
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5907
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4097
5908
        <source>Fact&amp;or:</source>
4098
5909
        <translation>&amp;Faktor:</translation>
4099
5910
    </message>
4100
5911
    <message>
4101
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5912
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4102
5913
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4103
5914
        <translation>&amp;Schneller Tonspurwechsel</translation>
4104
5915
    </message>
4105
5916
    <message>
4106
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5917
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4107
5918
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4108
5919
        <translation>&amp;Schnelle Suche in DVD-Kapiteln</translation>
4109
5920
    </message>
4110
5921
    <message>
4111
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4112
 
        <source>Create index if needed</source>
4113
 
        <translation>Index erstellen, falls benötigt</translation>
4114
 
    </message>
4115
 
    <message>
4116
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4117
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4118
 
        <translation>Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).&lt;br&gt; Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern.</translation>
4119
 
    </message>
4120
 
    <message>
4121
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5922
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4122
5923
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4123
5924
        <translation>Mit dieser Option wird die schnellste Methode zum Suchen der Kapitel gewählt, aber es funktioniert nicht mit allen Discs.</translation>
4124
5925
    </message>
4125
5926
    <message>
4126
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5927
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4127
5928
        <source>Skip loop filter</source>
4128
5929
        <translation>Loop Filter übergehen</translation>
4129
5930
    </message>
4130
5931
    <message>
4131
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5932
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4132
5933
        <source>H.264</source>
4133
5934
        <translation>H.264</translation>
4134
5935
    </message>
4135
5936
    <message>
4136
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5937
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4137
5938
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4138
5939
        <translation>Mögliche Werte:&lt;br&gt; &lt;b&gt; Ja &lt;/ b&gt;: wird versuchen die schnellste Methode zum Wechseln des Audio-Tracks zu finden (evt funktioniert es nicht, mit einigen Formaten).&lt;br&gt; &lt;b&gt; Nein &lt;/ b&gt;: der Mplayer Prozeß startet erneut, wenn der Audio-Track gewechselt wird.&lt;br&gt; &lt;b&gt; Automatisch &lt;/ b&gt;: SMPlayer wird entscheiden was zu tun ist, je nach MPlayer Version. </translation>
4139
5940
    </message>
4140
5941
    <message>
4141
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5942
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4142
5943
        <source>Cache for files</source>
4143
5944
        <translation>Cache für Dateien</translation>
4144
5945
    </message>
4145
5946
    <message>
4146
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5947
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4147
5948
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4148
5949
        <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer Datei, verwendet wird.</translation>
4149
5950
    </message>
4150
5951
    <message>
4151
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5952
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4152
5953
        <source>Cache for streams</source>
4153
5954
        <translation>Cache für Streams</translation>
4154
5955
    </message>
4155
5956
    <message>
4156
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5957
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4157
5958
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4158
5959
        <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer URL, verwendet wird.</translation>
4159
5960
    </message>
4160
5961
    <message>
4161
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5962
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4162
5963
        <source>Cache for DVDs</source>
4163
5964
        <translation>Cache für DVDs</translation>
4164
5965
    </message>
4165
5966
    <message>
4166
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5967
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4167
5968
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4168
5969
        <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching von DVDs, verwendet wird.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warnung:&lt;/b&gt; Suchen wird eventuell nicht funktionieren (inklusive Kapitelsprünge), wenn Cache für DVDs aktiviert ist.</translation>
4169
5970
    </message>
4170
5971
    <message>
4171
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4172
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4173
 
        <translation>&amp;Index erstellen, falls benötigt</translation>
4174
 
    </message>
4175
 
    <message>
4176
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5972
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4177
5973
        <source>&amp;Cache</source>
4178
5974
        <translation>&amp;Cache</translation>
4179
5975
    </message>
4180
5976
    <message>
4181
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5977
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4182
5978
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4183
5979
        <translation>Cache für &amp;DVDs:</translation>
4184
5980
    </message>
4185
5981
    <message>
4186
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5982
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4187
5983
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4188
5984
        <translation>Cache für &amp;locale Dateien:</translation>
4189
5985
    </message>
4190
5986
    <message>
4191
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5987
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4192
5988
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4193
5989
        <translation>Cache für &amp;Streams:</translation>
4194
5990
    </message>
4208
6004
        <translation>Überspringen nur bei HD Videos</translation>
4209
6005
    </message>
4210
6006
    <message>
4211
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
6007
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4212
6008
        <source>Loop &amp;filter</source>
4213
6009
        <translation>Loop &amp;Filter</translation>
4214
6010
    </message>
4215
6011
    <message>
4216
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6012
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4217
6013
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4218
6014
        <translation>Übergeht den Loop Filter (AKA Deblocking) während der H.264 Decodierung. Da bei den gefilterten Einzelbildern davon ausgegeangen wird, dass sie als Referenz für das Entschlüsseln von abhängigen Einzelbildern verwendet werden,  hat dies eine schlechtere Wirkung auf die Qualität , als nicht zu deblocken bei z.B MPEG-2 Videos.  Aber zumindest bei HDTV, mit hohen Bitraten, ergiebt sich eine große Beschleunigung ohne sichtbaren Qualitätsverlust.</translation>
4219
6015
    </message>
4220
6016
    <message>
4221
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6017
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4222
6018
        <source>Possible values:</source>
4223
6019
        <translation>Mögliche Werte:</translation>
4224
6020
    </message>
4225
6021
    <message>
4226
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6022
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4227
6023
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4228
6024
        <translation>&lt;b&gt;Eingeschaltet&lt;/b&gt;: der Loop Filter wird nicht ausgelassen</translation>
4229
6025
    </message>
4230
6026
    <message>
4231
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6027
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4232
6028
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4233
6029
        <translation>&lt;b&gt;Überspringen (immer)&lt;/b&gt;: Der Loop Filter wird ausgelassen, unabhängig von der Videoauflösung</translation>
4234
6030
    </message>
4235
6031
    <message>
4236
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6032
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4237
6033
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4238
6034
        <translation>&lt;b&gt;Überspringen nur bei HD Videos&lt;/b&gt;: der Loop Filter wird nur ausgelassen bei Videos, deren Höhe %1, oder größer ist.</translation>
4239
6035
    </message>
 
6036
    <message>
 
6037
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6038
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6039
        <translation>Cache für Audio CDs</translation>
 
6040
    </message>
 
6041
    <message>
 
6042
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6043
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6044
        <translation>Diese Option gibt an, wieviel Speicher (in kBytes),  bei Precaching für Audio-CD, verwendet wird.</translation>
 
6045
    </message>
 
6046
    <message>
 
6047
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6048
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6049
        <translation>Cache für &amp;Audio CDs:</translation>
 
6050
    </message>
 
6051
    <message>
 
6052
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6053
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6054
        <translation>Cache für VCDs</translation>
 
6055
    </message>
 
6056
    <message>
 
6057
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6058
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6059
        <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching von VCDs, verwendet wird.</translation>
 
6060
    </message>
 
6061
    <message>
 
6062
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6063
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6064
        <translation>Cache für &amp;VCDs:</translation>
 
6065
    </message>
 
6066
    <message>
 
6067
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6068
        <source>Threads for decoding</source>
 
6069
        <translation>Threads zur Dekodierung</translation>
 
6070
    </message>
 
6071
    <message>
 
6072
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6073
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6074
        <translation>Legt die Anzahl der Threads zur Dekodierung fest. Nur für MPEG-1 / 2 und H.264</translation>
 
6075
    </message>
 
6076
    <message>
 
6077
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6078
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6079
        <translation>&amp;Threads zur Dekodierung (MPEG-1/2 and H.264):</translation>
 
6080
    </message>
 
6081
    <message>
 
6082
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6083
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6084
        <translation>Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNUNG:&lt;/b&gt;Echtzeitpriorität kann das System blockieren.</translation>
 
6085
    </message>
 
6086
</context>
 
6087
<context>
 
6088
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6089
    <message>
 
6090
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6091
        <source>Playlist</source>
 
6092
        <translation>Abspielliste</translation>
 
6093
    </message>
 
6094
    <message>
 
6095
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6096
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6097
        <translation>Dateien automatisch zur Abspielliste hinzugügen</translation>
 
6098
    </message>
 
6099
    <message>
 
6100
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6101
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6102
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer jedes Mal wenn eine Datei geöffnet wird, die Wiedergabeliste leeren und dann erst die Datei hinzufügen. Bei DVDs, CDs und VCDs werden alle Dateien der Disc hinzugefügt.</translation>
 
6103
    </message>
 
6104
    <message>
 
6105
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6106
        <source>Add consecutive files</source>
 
6107
        <translation>Aufeinander folgende Dateien hinzufügen</translation>
 
6108
    </message>
 
6109
    <message>
 
6110
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6111
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6112
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer aufeinander folgende Dateien suchen (z. B. video_1.avi, video_2.avi ...) und zur Abspielliste hinzugefügen, wenn Dateien gefunden wurden.</translation>
 
6113
    </message>
 
6114
    <message>
 
6115
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6116
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6117
        <translation>&amp;Abspielliste</translation>
 
6118
    </message>
 
6119
    <message>
 
6120
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6121
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6122
        <translation>&amp;Dateien automatisch zur Abspielliste hinzugügen</translation>
 
6123
    </message>
 
6124
    <message>
 
6125
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6126
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6127
        <translation>&amp;Aufeinander folgende Dateien hinzufügen</translation>
 
6128
    </message>
4240
6129
</context>
4241
6130
<context>
4242
6131
    <name>PrefSubtitles</name>
4243
6132
    <message>
4244
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4245
6134
        <source>Subtitles</source>
4246
6135
        <translation>Untertitel</translation>
4247
6136
    </message>
4248
6137
    <message>
4249
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6138
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4250
6139
        <source>Choose a ttf file</source>
4251
6140
        <translation>TTF-Datei wählen</translation>
4252
6141
    </message>
4253
6142
    <message>
4254
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6143
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4255
6144
        <source>Truetype Fonts</source>
4256
6145
        <translation>Truetype Schriftarten (*.ttf)</translation>
4257
6146
    </message>
4258
6147
    <message>
4259
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6148
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4260
6149
        <source>&amp;Subtitles</source>
4261
6150
        <translation>&amp;Untertitel</translation>
4262
6151
    </message>
4266
6155
        <translation>Automatisch laden</translation>
4267
6156
    </message>
4268
6157
    <message>
4269
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6158
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4270
6159
        <source>Select first available subtitle</source>
4271
6160
        <translation>Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen</translation>
4272
6161
    </message>
4273
6162
    <message>
4274
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6163
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4275
6164
        <source>Same name as movie</source>
4276
6165
        <translation>Filmtitel als Name</translation>
4277
6166
    </message>
4278
6167
    <message>
4279
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6168
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4280
6169
        <source>All subs containing movie name</source>
4281
6170
        <translation>Alle Untertitel die Filmnamen enthalten</translation>
4282
6171
    </message>
4283
6172
    <message>
4284
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6173
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4285
6174
        <source>All subs in directory</source>
4286
6175
        <translation>Alle Untertitel im Verzeichnis</translation>
4287
6176
    </message>
4288
6177
    <message>
4289
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6178
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4290
6179
        <source>Position</source>
4291
6180
        <translation>Position</translation>
4292
6181
    </message>
4293
6182
    <message>
4294
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6183
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4295
6184
        <source>0</source>
4296
6185
        <translation>0</translation>
4297
6186
    </message>
4298
6187
    <message>
4299
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6188
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4300
6189
        <source>Top</source>
4301
6190
        <translation>Höchste Position</translation>
4302
6191
    </message>
4303
6192
    <message>
4304
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6193
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4305
6194
        <source>Bottom</source>
4306
6195
        <translation>Niedrigste Position</translation>
4307
6196
    </message>
4308
6197
    <message>
4309
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6198
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4310
6199
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4311
6200
        <translation>Untertitel miteinbeziehen auf Bidschirmfotos</translation>
4312
6201
    </message>
4313
6202
    <message>
4314
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4315
 
        <source>&amp;Font</source>
4316
 
        <translation>&amp;Schriftart</translation>
4317
 
    </message>
4318
 
    <message>
4319
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6203
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4320
6204
        <source>Font</source>
4321
6205
        <translation>Schriftart</translation>
4322
6206
    </message>
4323
6207
    <message>
4324
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6208
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4325
6209
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4326
6210
        <translation>Auswahl der Schriftart für Untertitel (und OSD):</translation>
4327
6211
    </message>
4328
6212
    <message>
4329
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6213
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4330
6214
        <source>Size</source>
4331
6215
        <translation>Größe</translation>
4332
6216
    </message>
4333
6217
    <message>
4334
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6218
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4335
6219
        <source>No autoscale</source>
4336
6220
        <translation>Keine automatische Skalierung</translation>
4337
6221
    </message>
4338
6222
    <message>
4339
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6223
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4340
6224
        <source>Proportional to movie height</source>
4341
6225
        <translation>Proportional  zu Filmhöhe</translation>
4342
6226
    </message>
4343
6227
    <message>
4344
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6228
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4345
6229
        <source>Proportional to movie width</source>
4346
6230
        <translation>Proportional  zur Fimbreite</translation>
4347
6231
    </message>
4348
6232
    <message>
4349
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6233
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4350
6234
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4351
6235
        <translation>Proportional zur Filmdiagonale</translation>
4352
6236
    </message>
4353
6237
    <message>
4354
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4355
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4356
 
        <translation>Die neue SSA/ASS Bibliothek produziert schön gestaltete Untertitel für externe SSA/ASS und Matroska-Dateien. Aber sie wird auch zum Rendern anderer Formate verwendet, wie sub und srt-Dateien.</translation>
4357
 
    </message>
4358
 
    <message>
4359
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4360
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4361
 
        <translation>SSA/ASS-Programmbibliothek zum Rendern von Untertiteln benutzen</translation>
4362
 
    </message>
4363
 
    <message>
4364
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4365
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4366
 
        <translation>Hier kann der Stil für die SSA/ASS Untertitel aufgehoben werden. Ebenfalls können Feinabstimmungen zur Darstellung von srt und sub Untertiteln, mit der SSA/ASS Library, vorgenommen werden.&lt;br&gt;Beispiel: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4367
 
    </message>
4368
 
    <message>
4369
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6238
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4370
6239
        <source>Subtitle position</source>
4371
6240
        <translation>Position der Untertitel</translation>
4372
6241
    </message>
4373
6242
    <message>
4374
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6243
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4375
6244
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4376
6245
        <translation>Diese Option bestimmt die Position der Untertitel über dem Videofenster.&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; bedeutet Unten (Buttom), während &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; Oben  (Top) bedeutet.</translation>
4377
6246
    </message>
4378
6247
    <message>
4379
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4380
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4381
 
        <translation>SSA/ASS Stilarten</translation>
4382
 
    </message>
4383
 
    <message>
4384
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6248
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4385
6249
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4386
6250
        <translation>&amp;Untertitel automatisch laden (*.srt,*.sub...):</translation>
4387
6251
    </message>
4388
6252
    <message>
4389
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6253
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4390
6254
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4391
6255
        <translation>&amp;Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen</translation>
4392
6256
    </message>
4393
6257
    <message>
4394
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6258
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4395
6259
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4396
6260
        <translation>&amp;Standard Untertitel Encodierung:</translation>
4397
6261
    </message>
4398
6262
    <message>
4399
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6263
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4400
6264
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4401
6265
        <translation>&amp;Standard Position der Untertitel auf dem Bildschirm</translation>
4402
6266
    </message>
4403
6267
    <message>
4404
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6268
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4405
6269
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4406
6270
        <translation>&amp;Untertitel auf Bidschirmfotos miteinbeziehen </translation>
4407
6271
    </message>
4408
6272
    <message>
4409
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6273
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4410
6274
        <source>&amp;TTF font:</source>
4411
6275
        <translation>&amp;TTF Schriftart:</translation>
4412
6276
    </message>
4413
6277
    <message>
4414
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6278
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4415
6279
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4416
6280
        <translation>&amp;System-Schriftart:</translation>
4417
6281
    </message>
4418
6282
    <message>
4419
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6283
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4420
6284
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4421
6285
        <translation>&amp;Automatische Skalierung:</translation>
4422
6286
    </message>
4423
6287
    <message>
4424
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4425
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4426
 
        <translation>&amp;SSA/ASS-Programmbibliothek zum Rendern von Untertiteln benutzen</translation>
4427
 
    </message>
4428
 
    <message>
4429
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4430
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4431
 
        <translation>&amp;Textfarbe:</translation>
4432
 
    </message>
4433
 
    <message>
4434
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4435
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4436
 
        <translation>&amp;Rahmenfarbe:</translation>
4437
 
    </message>
4438
 
    <message>
4439
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4440
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4441
 
        <translation>&amp;Stilarten:</translation>
4442
 
    </message>
4443
 
    <message>
4444
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4445
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4446
 
        <translation>SSA/AAS Programmbibliothek</translation>
4447
 
    </message>
4448
 
    <message>
4449
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4450
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4451
 
        <translation>Standard Skalierung für normale Untertitel</translation>
4452
 
    </message>
4453
 
    <message>
4454
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4455
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4456
 
        <translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung, der Standard Schriftart bei normalen (weißen) Untertiteln, welche bei neuen Videos angewendet wird.</translation>
4457
 
    </message>
4458
 
    <message>
4459
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4460
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4461
 
        <translation>Standard Skalierung für SSA/ASS Untertitel</translation>
4462
 
    </message>
4463
 
    <message>
4464
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4465
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4466
 
        <translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung der Standard Schriftart, bei SSA/AAS Untertiteln, welche bei neuen Videos angewendet wird.</translation>
4467
 
    </message>
4468
 
    <message>
4469
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4470
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4471
 
        <translation>&amp;Standard Skalierung für normale Untertitel:</translation>
4472
 
    </message>
4473
 
    <message>
4474
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4475
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4476
 
        <translation>&amp;Standard Skalierung für SSA/ASS Untertitel:</translation>
4477
 
    </message>
4478
 
    <message>
4479
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4480
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4481
 
        <translation>&amp;SSA/AAS Programmbibliothek</translation>
4482
 
    </message>
4483
 
    <message>
4484
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6288
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4485
6289
        <source>Default subtitle encoding</source>
4486
6290
        <translation>Standard Untertitel Encodierung</translation>
4487
6291
    </message>
4488
6292
    <message>
4489
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4490
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4491
 
        <translation>Auswahl der Untertiteldateien - Enkodierung.</translation>
4492
 
    </message>
4493
 
    <message>
4494
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4495
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4496
 
        <translation>Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. Hinweis : Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen.</translation>
4497
 
    </message>
4498
 
    <message>
4499
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6293
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4500
6294
        <source>TTF font</source>
4501
6295
        <translation>TTF Schriftart</translation>
4502
6296
    </message>
4503
6297
    <message>
4504
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4505
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4506
 
        <translation>Auswahl der Untertitel - TTF Schriftart. Auswahl von TTF Schriftarten in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
4507
 
    </message>
4508
 
    <message>
4509
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4510
6299
        <source>System font</source>
4511
6300
        <translation>System-Schriftart</translation>
4512
6301
    </message>
4513
6302
    <message>
4514
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6303
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4515
6304
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4516
6305
        <translation>Auswahl der Systemschriftt für Untertitel und OSD. 
4517
6306
&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt; Erfordert MPlayer mit fontconfig Support.</translation>
4518
6307
    </message>
4519
6308
    <message>
4520
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6309
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4521
6310
        <source>Autoscale</source>
4522
6311
        <translation>Automatische Skalierung</translation>
4523
6312
    </message>
4524
6313
    <message>
4525
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4526
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4527
 
        <translation>Diese Option aktiviert die SSA/ASS Programmbibliothek. Das liefert nettere Untertitel und somit ist es eine gute Idee, die Option zu aktivieren.</translation>
4528
 
    </message>
4529
 
    <message>
4530
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6314
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4531
6315
        <source>Text color</source>
4532
6316
        <translation>Textfarbe</translation>
4533
6317
    </message>
4534
6318
    <message>
4535
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6319
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4536
6320
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4537
6321
        <translation>Auswahl Textfarbe der Untertitel.</translation>
4538
6322
    </message>
4539
6323
    <message>
4540
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6324
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4541
6325
        <source>Border color</source>
4542
6326
        <translation>Rahmenfarbe</translation>
4543
6327
    </message>
4544
6328
    <message>
4545
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6329
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4546
6330
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4547
6331
        <translation>Auswahl Rahmenfarbe Untertitel.</translation>
4548
6332
    </message>
4549
6333
    <message>
4550
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6334
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4551
6335
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4552
6336
        <translation>Auswahl der Methode zum automatischen Laden der Untertitel.</translation>
4553
6337
    </message>
4554
6338
    <message>
4555
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6339
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4556
6340
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4557
6341
        <translation>Wenn mehr als eine Untertitelspur zur Verfügung steht, wird automatisch die erste gewählt, es sei denn eine andere Einstellung wurde vom Anwender festgelegt.</translation>
4558
6342
    </message>
4559
6343
    <message>
4560
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6344
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4561
6345
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4562
6346
        <translation>Auswahl der Untertitel - Autoskalierungsmethode.</translation>
4563
6347
    </message>
 
6348
    <message>
 
6349
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6350
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6351
        <translation>Auswahl der Standard Untertiteldateien - Enkodierung.</translation>
 
6352
    </message>
 
6353
    <message>
 
6354
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6355
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6356
        <translation>Versuche die Sprache automatisch zu erkennen</translation>
 
6357
    </message>
 
6358
    <message>
 
6359
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6360
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6361
        <translation>Bei aktivierter Option, wird versucht die Kodierung der Untertitel automatisch zu erkennen. Sollte dies nicht gelingen, wird zurück auf Standard gesetzt. Diese Option erfordert einen MPlayer mit ENCA Unterstützung.</translation>
 
6362
    </message>
 
6363
    <message>
 
6364
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6365
        <source>Subtitle language</source>
 
6366
        <translation>Untertitelsprache</translation>
 
6367
    </message>
 
6368
    <message>
 
6369
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6370
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6371
        <translation>Sprachauswahl für die automatische Erkennung der Kodierung.</translation>
 
6372
    </message>
 
6373
    <message>
 
6374
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6375
        <source>Encoding</source>
 
6376
        <translation>Enkodierung</translation>
 
6377
    </message>
 
6378
    <message>
 
6379
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6380
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6381
        <translation>&amp;Versuche die Sprache automatisch zu erkennen:</translation>
 
6382
    </message>
 
6383
    <message>
 
6384
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6385
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6386
        <translation>Auswahl der TTF Schriftart für Untertitel. Normalerweise befinden sich viele TTF Schriftarten in %1</translation>
 
6387
    </message>
 
6388
    <message>
 
6389
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6390
        <source>Outline</source>
 
6391
        <translation>Kontur</translation>
 
6392
    </message>
 
6393
    <message>
 
6394
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6395
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6396
        <translation>Auswahl der Schriftart für die Untertitel.</translation>
 
6397
    </message>
 
6398
    <message>
 
6399
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6400
        <source>The size in pixels.</source>
 
6401
        <translation>Die Größe in Pixel.</translation>
 
6402
    </message>
 
6403
    <message>
 
6404
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6405
        <source>Bold</source>
 
6406
        <translation>Bold</translation>
 
6407
    </message>
 
6408
    <message>
 
6409
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6410
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6411
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; angezeigt.</translation>
 
6412
    </message>
 
6413
    <message>
 
6414
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6415
        <source>Italic</source>
 
6416
        <translation>Italic</translation>
 
6417
    </message>
 
6418
    <message>
 
6419
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6420
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6421
        <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt; angezeigt.</translation>
 
6422
    </message>
 
6423
    <message>
 
6424
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6425
        <source>Left margin</source>
 
6426
        <translation>Begrenzung links</translation>
 
6427
    </message>
 
6428
    <message>
 
6429
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6430
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6431
        <translation>Spezifiziert den linken Rand in Pixeln.</translation>
 
6432
    </message>
 
6433
    <message>
 
6434
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6435
        <source>Right margin</source>
 
6436
        <translation>Begrenzung rechts</translation>
 
6437
    </message>
 
6438
    <message>
 
6439
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6440
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6441
        <translation>Spezifiziert den rechten Rand in Pixeln.</translation>
 
6442
    </message>
 
6443
    <message>
 
6444
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6445
        <source>Vertical margin</source>
 
6446
        <translation>Vertikale Begrenzung</translation>
 
6447
    </message>
 
6448
    <message>
 
6449
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6450
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6451
        <translation>Spezifiziert den vertikalen Abstand in Pixeln.</translation>
 
6452
    </message>
 
6453
    <message>
 
6454
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6455
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6456
        <translation>Horizontale Ausrichtung</translation>
 
6457
    </message>
 
6458
    <message>
 
6459
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6460
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6461
        <translation>Spezifiziert die horizontale Ausrichtung. Mögliche Werte sind links, zentriert und rechts.</translation>
 
6462
    </message>
 
6463
    <message>
 
6464
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6465
        <source>Vertical alignment</source>
 
6466
        <translation>Vertikale Ausrichtung</translation>
 
6467
    </message>
 
6468
    <message>
 
6469
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6470
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6471
        <translation>Spezifiziert die vertikale Ausrichtung. Mögliche Werte: unten, Mitte und oben.</translation>
 
6472
    </message>
 
6473
    <message>
 
6474
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6475
        <source>Border style</source>
 
6476
        <translation>Rahmenstil</translation>
 
6477
    </message>
 
6478
    <message>
 
6479
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6480
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6481
        <translation>Spezifiziert den Rahmenstil. Mögliche Werte: Kontur und undurchsichtiges Feld.</translation>
 
6482
    </message>
 
6483
    <message>
 
6484
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6485
        <source>Shadow</source>
 
6486
        <translation>Schatten</translation>
 
6487
    </message>
 
6488
    <message>
 
6489
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6490
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6491
        <translation>&amp;Größe:</translation>
 
6492
    </message>
 
6493
    <message>
 
6494
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6495
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6496
        <translation>Bol&amp;d</translation>
 
6497
    </message>
 
6498
    <message>
 
6499
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6500
        <source>&amp;Italic</source>
 
6501
        <translation>&amp;Italic</translation>
 
6502
    </message>
 
6503
    <message>
 
6504
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6505
        <source>Colors</source>
 
6506
        <translation>Farben</translation>
 
6507
    </message>
 
6508
    <message>
 
6509
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6510
        <source>&amp;Text:</source>
 
6511
        <translation>&amp;Text:</translation>
 
6512
    </message>
 
6513
    <message>
 
6514
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6515
        <source>&amp;Border:</source>
 
6516
        <translation>&amp;Rahmen:</translation>
 
6517
    </message>
 
6518
    <message>
 
6519
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6520
        <source>Margins</source>
 
6521
        <translation>Begrenzungen</translation>
 
6522
    </message>
 
6523
    <message>
 
6524
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6525
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6526
        <translation>&amp;Links:</translation>
 
6527
    </message>
 
6528
    <message>
 
6529
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6530
        <source>&amp;Right:</source>
 
6531
        <translation>&amp;Rechts:</translation>
 
6532
    </message>
 
6533
    <message>
 
6534
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6535
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6536
        <translation>Verti&amp;kal:</translation>
 
6537
    </message>
 
6538
    <message>
 
6539
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6540
        <source>Alignment</source>
 
6541
        <translation>Ausrichtung</translation>
 
6542
    </message>
 
6543
    <message>
 
6544
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6545
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6546
        <translation>&amp;Horizontal:</translation>
 
6547
    </message>
 
6548
    <message>
 
6549
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6550
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6551
        <translation>&amp;Vertikal:</translation>
 
6552
    </message>
 
6553
    <message>
 
6554
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6555
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6556
        <translation>&amp;Rahmenstil:</translation>
 
6557
    </message>
 
6558
    <message>
 
6559
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6560
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6561
        <translation>&amp;Kontur:</translation>
 
6562
    </message>
 
6563
    <message>
 
6564
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6565
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6566
        <translation>&amp;Schatten:</translation>
 
6567
    </message>
 
6568
    <message>
 
6569
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6570
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6571
        <translation>Die folgenden Optionen definieren den Stil für non-styled Untertitel. (srt, sub...).</translation>
 
6572
    </message>
 
6573
    <message>
 
6574
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6575
        <source>Left</source>
 
6576
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6577
        <translation>Links</translation>
 
6578
    </message>
 
6579
    <message>
 
6580
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6581
        <source>Centered</source>
 
6582
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6583
        <translation>Zentriert</translation>
 
6584
    </message>
 
6585
    <message>
 
6586
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6587
        <source>Right</source>
 
6588
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6589
        <translation>Rechts</translation>
 
6590
    </message>
 
6591
    <message>
 
6592
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6593
        <source>Bottom</source>
 
6594
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6595
        <translation>Niedrigste Position</translation>
 
6596
    </message>
 
6597
    <message>
 
6598
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6599
        <source>Middle</source>
 
6600
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6601
        <translation>Mitte</translation>
 
6602
    </message>
 
6603
    <message>
 
6604
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6605
        <source>Top</source>
 
6606
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6607
        <translation>Höchste Position</translation>
 
6608
    </message>
 
6609
    <message>
 
6610
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6611
        <source>Outline</source>
 
6612
        <comment>border style</comment>
 
6613
        <translation>Kontur</translation>
 
6614
    </message>
 
6615
    <message>
 
6616
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6617
        <source>Opaque box</source>
 
6618
        <comment>border style</comment>
 
6619
        <translation>Undurchlässig </translation>
 
6620
    </message>
 
6621
    <message>
 
6622
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6623
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6624
        <translation>Wenn der Rahmenstil auf &lt;i&gt;Kontur&lt;/ i&gt; gesetzt wurde, diese Option gibt die Breite in Pixel rund um den Text an.</translation>
 
6625
    </message>
 
6626
    <message>
 
6627
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6628
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6629
        <translation>Wenn der Rahmenstil auf &lt;i&gt;Kontur&lt;/ i&gt; gesetzt wurde, diese Option gibt die Tiefe der Schatten hinter dem Text in Pixel an.</translation>
 
6630
    </message>
 
6631
    <message>
 
6632
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6633
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6634
        <translation>Aktivieren von normalen Untertiteln</translation>
 
6635
    </message>
 
6636
    <message>
 
6637
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6638
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6639
        <translation>Klick auf diese Schaltfläche ermöglicht normale / herkömmliche Untertitel zu wählen. Diese können nur in weiß dargestellt werden.</translation>
 
6640
    </message>
 
6641
    <message>
 
6642
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6643
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6644
        <translation>Aktiviere SSA/ASS Untertitel</translation>
 
6645
    </message>
 
6646
    <message>
 
6647
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6648
        <source>Normal subtitles</source>
 
6649
        <translation>Normale Untertitel</translation>
 
6650
    </message>
 
6651
    <message>
 
6652
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6653
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6654
        <translation>Diese Option ändert nicht die Größe der Untertitel im aktuellen Video. Dazu die Optionen &lt;i&gt;Größe +&lt;/i&gt; und &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; im Untertitelmenü anwenden.</translation>
 
6655
    </message>
 
6656
    <message>
 
6657
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6658
        <source>Default scale</source>
 
6659
        <translation>Standard Skalierung</translation>
 
6660
    </message>
 
6661
    <message>
 
6662
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6663
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6664
        <translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung, der Standard Schriftart bei normalen Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.</translation>
 
6665
    </message>
 
6666
    <message>
 
6667
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6668
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6669
        <translation>SSA/ASS Untertitel</translation>
 
6670
    </message>
 
6671
    <message>
 
6672
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6673
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6674
        <translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung der Standard Schriftart, bei SSA/AAS Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.</translation>
 
6675
    </message>
 
6676
    <message>
 
6677
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6678
        <source>Line spacing</source>
 
6679
        <translation>Zeilenabstand</translation>
 
6680
    </message>
 
6681
    <message>
 
6682
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6683
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6684
        <translation>Bestimmung des Zeilenabstands. Kann negative Werte enthalten.</translation>
 
6685
    </message>
 
6686
    <message>
 
6687
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6688
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6689
        <translation>&amp;Schriftart und Farben</translation>
 
6690
    </message>
 
6691
    <message>
 
6692
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6693
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6694
        <translation>&amp;Aktivieren von normalen Untertiteln</translation>
 
6695
    </message>
 
6696
    <message>
 
6697
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6698
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6699
        <translation>Aktiviere SSA/&amp;ASS Untertitel</translation>
 
6700
    </message>
 
6701
    <message>
 
6702
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6703
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6704
        <translation>&amp;Standard Skalierung:</translation>
 
6705
    </message>
 
6706
    <message>
 
6707
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6708
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6709
        <translation>&amp;Standard Skalierung:</translation>
 
6710
    </message>
 
6711
    <message>
 
6712
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6713
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6714
        <translation>&amp;Zeilenabstand:</translation>
 
6715
    </message>
 
6716
    <message>
 
6717
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6718
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6719
        <translation>Klick auf diese Schaltfläche, aktiviert die neue SSA / ASS-Bibliothek. Diese erlaubt die Anzeige der Untertitel mit mehreren Farben, Schriftarten, ...</translation>
 
6720
    </message>
 
6721
    <message>
 
6722
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6723
        <source>Freetype support</source>
 
6724
        <translation>Freetype Unterstützung</translation>
 
6725
    </message>
 
6726
    <message>
 
6727
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6728
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6729
        <translation>Normalerweise sollte diese Option nicht deaktiviert werden. Als Ausnahme gilt, wenn MPlayer ohne Freetype Unterstützung kompiliert wurde. &lt;b&gt;Deaktivierung dieser Option verhindert korrekte Untertitel Unterstützung!&lt;/b&gt;</translation>
 
6730
    </message>
 
6731
    <message>
 
6732
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6733
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6734
        <translation>Freet&amp;ype Unterstützung</translation>
 
6735
    </message>
 
6736
    <message>
 
6737
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6738
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6739
        <translation>Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. &lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt;  Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen.</translation>
 
6740
    </message>
 
6741
    <message>
 
6742
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6743
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6744
        <translation>Stil für ASS-Dateien ebenfalls übernehmen</translation>
 
6745
    </message>
 
6746
    <message>
 
6747
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6748
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6749
        <translation>Bei aktivierter Option, wird der oben definierte Stil auf ASS Untertitel angewendet.</translation>
 
6750
    </message>
 
6751
    <message>
 
6752
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6753
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6754
        <translation>&amp;Stil für ASS-Dateien ebenfalls übernehmen</translation>
 
6755
    </message>
 
6756
    <message>
 
6757
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6758
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6759
        <translation>SSA/ASS Stil anpassen</translation>
 
6760
    </message>
 
6761
    <message>
 
6762
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6763
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6764
        <translation>Hier kann der individuelle SSA/ASS Stil angepasst werden.</translation>
 
6765
    </message>
 
6766
    <message>
 
6767
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6768
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6769
        <translation>Löschen der Berabeitungszeile um den angepassen Stil zu deaktivieren.</translation>
 
6770
    </message>
 
6771
    <message>
 
6772
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6773
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6774
        <translation>SSA/ASS Stil</translation>
 
6775
    </message>
 
6776
    <message>
 
6777
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6778
        <source>Shadow color</source>
 
6779
        <translation>Schattenfarbe</translation>
 
6780
    </message>
 
6781
    <message>
 
6782
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6783
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6784
        <translation>Diese Farbe wird für die Schattierung von Untertiteln verwendet.</translation>
 
6785
    </message>
 
6786
    <message>
 
6787
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6788
        <source>Shadow:</source>
 
6789
        <translation>Schatten:</translation>
 
6790
    </message>
 
6791
    <message>
 
6792
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6793
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6794
        <translation>&amp;Anpassen...</translation>
 
6795
    </message>
4564
6796
</context>
4565
6797
<context>
4566
6798
    <name>PreferencesDialog</name>
4567
6799
    <message>
4568
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6800
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4569
6801
        <source>SMPlayer - Help</source>
4570
6802
        <translation>SMPlayer - Hilfe</translation>
4571
6803
    </message>
4572
6804
    <message>
4573
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6805
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4574
6806
        <source>OK</source>
4575
6807
        <translation>OK</translation>
4576
6808
    </message>
4577
6809
    <message>
4578
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6810
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4579
6811
        <source>Cancel</source>
4580
6812
        <translation>Abbrechen</translation>
4581
6813
    </message>
4582
6814
    <message>
4583
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6815
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4584
6816
        <source>Apply</source>
4585
6817
        <translation>Übernehmen</translation>
4586
6818
    </message>
4587
6819
    <message>
4588
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6820
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4589
6821
        <source>Help</source>
4590
6822
        <translation>Hilfe</translation>
4591
6823
    </message>
4598
6830
<context>
4599
6831
    <name>QObject</name>
4600
6832
    <message>
4601
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4602
 
        <source>1 second</source>
4603
 
        <translation>1 Sekunde</translation>
4604
 
    </message>
4605
 
    <message>
4606
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4607
 
        <source>%1 seconds</source>
4608
 
        <translation>%1 Sekunden</translation>
4609
 
    </message>
4610
 
    <message>
4611
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4612
 
        <source>%1 minutes</source>
4613
 
        <translation>%1 Minuten</translation>
4614
 
    </message>
4615
 
    <message>
4616
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4617
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4618
 
        <translation>%1 Minuten und %2 Sekunden</translation>
4619
 
    </message>
4620
 
    <message>
4621
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4622
 
        <source>1 minute</source>
4623
 
        <translation>1 Minute</translation>
4624
 
    </message>
4625
 
    <message>
4626
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4627
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4628
 
        <translation>1 Minute und 1 Sekunde</translation>
4629
 
    </message>
4630
 
    <message>
4631
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4632
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4633
 
        <translation>1 Minute und %1 Sekunden</translation>
4634
 
    </message>
4635
 
    <message>
4636
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4637
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4638
 
        <translation>%1 Minuten und 1 Sekunde</translation>
4639
 
    </message>
4640
 
    <message>
4641
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6833
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4642
6834
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4643
6835
        <translation>Das ist SMPlayer v.%1 running on %2</translation>
4644
6836
    </message>
4645
6837
    <message>
4646
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6838
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4647
6839
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4648
 
        <translation>Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspieliste benendet ist.</translation>
 
6840
        <translation>Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspielliste benendet ist.</translation>
4649
6841
    </message>
4650
6842
    <message>
4651
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6843
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4652
6844
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4653
6845
        <translation>Zeigt diesen Hinweis und wird beendet.</translation>
4654
6846
    </message>
4655
6847
    <message>
4656
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6848
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4657
6849
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4658
6850
        <translation>versucht, eine Beziehung zu einem anderen laufenden Prozeß herzustellen und zu ihm die spezifizierte Aktionen zu schicken. Beispiel: -action pause Die restlichen Optionen (falls vorhanden) werden ignoriert und die Anwendung beendet. Der Status bringt 0 für Erfolg oder -1 für Ausfall zurück.</translation>
4659
6851
    </message>
4660
6852
    <message>
4661
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6853
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4662
6854
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4663
6855
        <translation>action_list ist eine Liste der Aktionen, die durch Leerzeichen (Space) getrennt werden. Die Aktionen werden gleich nach dem Laden der Datei (falls vorhanden) in dem Auftrag durchgeführt, der zuvor eingetragen wurde. Für wählbare Aktionen kann true (wahr) oder false (falsch) als Parameter angegeben werden. Beispiel:  -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Anführungsstriche müßen bei mehr als einer Aktion gesetzt werden.</translation>
4664
6856
    </message>
4665
6857
    <message>
4666
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6858
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4667
6859
        <source>media</source>
4668
6860
        <translation>Media</translation>
4669
6861
    </message>
4670
6862
    <message>
4671
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6863
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4672
6864
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4673
6865
        <translation>Falls ein weiterer Prozess läuft, Medien werden dort in die Playlist eingefügt. Läuft kein weiterer Prozess, die Option wird ingnoriert und Dateien werden mit einem neuen Prozess geöffnet.</translation>
4674
6866
    </message>
4675
6867
    <message>
4676
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4677
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4678
 
        <translation>Spezifiziert das Verzeichnis für die Konfigurationsdatei (smplayer.ini).</translation>
4679
 
    </message>
4680
 
    <message>
4681
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6868
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4682
6869
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4683
 
        <translation>Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspieliste benendet ist.</translation>
 
6870
        <translation>Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspielliste benendet ist.</translation>
4684
6871
    </message>
4685
6872
    <message>
4686
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6873
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4687
6874
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4688
6875
        <translation>das Video wird im Vollbildmodus abgespielt.</translation>
4689
6876
    </message>
4690
6877
    <message>
4691
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6878
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4692
6879
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4693
6880
        <translation>das Video wird im Fenstermodus abgespielt.</translation>
4694
6881
    </message>
4698
6885
        <translation>Einreihen in SMPlayer</translation>
4699
6886
    </message>
4700
6887
    <message>
4701
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6888
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4702
6889
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4703
6890
        <translation>Öffnet die Mini-Gui, anstelle der Standard-Gui.</translation>
4704
6891
    </message>
4705
6892
    <message>
4706
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6893
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4707
6894
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4708
6895
        <translation>Stellt die alten Zuordnungen wieder her und bereinigt die Registry.</translation>
4709
6896
    </message>
4710
6897
    <message>
4711
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6898
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4712
6899
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4713
6900
        <translation>&apos;Media&apos; ist jede Art von Datei die SMPlayer öffnen kann. Das kann eine lokale Datei sein, eine DVD (e.g. dvd://1), ein Internetstream (e.g. mms://....) oder eine lokale Abspielliste im Format m3u. Wenn die Option Abspielliste in Gebrach ist, das heißt SMPlayer gibt die Abspiellisten-Option an MPlayer weiter, MPlayer verarbeitet die Abspielliste, nicht SMPlayer.</translation>
4714
6901
    </message>
4715
6902
    <message>
4716
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6903
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4717
6904
        <source>Usage:</source>
4718
6905
        <translation>Anwendung:</translation>
4719
6906
    </message>
4720
6907
    <message>
4721
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6908
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4722
6909
        <source>directory</source>
4723
6910
        <translation>Verzeichnis</translation>
4724
6911
    </message>
4725
6912
    <message>
4726
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6913
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4727
6914
        <source>action_name</source>
4728
6915
        <translation>Aktion_Name</translation>
4729
6916
    </message>
4730
6917
    <message>
4731
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6918
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4732
6919
        <source>action_list</source>
4733
6920
        <translation>Aktion_Liste</translation>
4734
6921
    </message>
4735
6922
    <message>
4736
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6923
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4737
6924
        <source>opens the default gui.</source>
4738
6925
        <translation>Öffnet die Standard GUI.</translation>
4739
6926
    </message>
 
6927
    <message>
 
6928
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6929
        <source>subtitle_file</source>
 
6930
        <translation>Untertitel_Datei</translation>
 
6931
    </message>
 
6932
    <message>
 
6933
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6934
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6935
        <translation>Spezifiziert die zu ladende Untertiteldatei für das erste Video.</translation>
 
6936
    </message>
 
6937
    <message numerus="yes">
 
6938
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6939
        <source>%1 second(s)</source>
 
6940
        <translation>
 
6941
            <numerusform>%1 Sekunde(n)</numerusform>
 
6942
            <numerusform>%1 Sekunden</numerusform>
 
6943
        </translation>
 
6944
    </message>
 
6945
    <message numerus="yes">
 
6946
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6947
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6948
        <translation>
 
6949
            <numerusform>%1 Minute(n)</numerusform>
 
6950
            <numerusform>%1 Minuten</numerusform>
 
6951
        </translation>
 
6952
    </message>
 
6953
    <message>
 
6954
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6955
        <source>%1 and %2</source>
 
6956
        <translation>%1 und %2</translation>
 
6957
    </message>
 
6958
    <message>
 
6959
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6960
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6961
        <translation>Spezifiziert das Verzeichnis, wo SMPlayer die eigenen Konfigurationsdateien speichert  (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
6962
    </message>
 
6963
    <message>
 
6964
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6965
        <source>disabled</source>
 
6966
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6967
        <translation>Ausgeschaltet</translation>
 
6968
    </message>
 
6969
    <message>
 
6970
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6971
        <source>auto</source>
 
6972
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6973
        <translation>Auto</translation>
 
6974
    </message>
 
6975
    <message>
 
6976
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6977
        <source>unknown</source>
 
6978
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6979
        <translation>Unbekannt</translation>
 
6980
    </message>
 
6981
    <message>
 
6982
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6983
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6984
        <translation>öffnet die MPC GUI.</translation>
 
6985
    </message>
 
6986
</context>
 
6987
<context>
 
6988
    <name>QuaZipFile</name>
 
6989
    <message>
 
6990
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6991
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6992
        <translation>ZIP/UNZIP API Fehler %1</translation>
 
6993
    </message>
4740
6994
</context>
4741
6995
<context>
4742
6996
    <name>SeekWidget</name>
4743
6997
    <message>
4744
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6998
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4745
6999
        <source>icon</source>
4746
7000
        <translation>Icon</translation>
4747
7001
    </message>
4748
7002
    <message>
4749
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
7003
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4750
7004
        <source>label</source>
4751
7005
        <translation>Kennzeichnung</translation>
4752
7006
    </message>
4780
7034
    </message>
4781
7035
</context>
4782
7036
<context>
 
7037
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7038
    <message>
 
7039
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7040
        <source>Subtitle selection</source>
 
7041
        <translation>Auswahl Untertitel</translation>
 
7042
    </message>
 
7043
    <message>
 
7044
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7045
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7046
        <translation>Das Archiv beinhaltet mehr als eine Untertiteldatei. Bitte wählen, welche extrahiert werden soll.</translation>
 
7047
    </message>
 
7048
    <message>
 
7049
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7050
        <source>Select All</source>
 
7051
        <translation>Alles auswählen</translation>
 
7052
    </message>
 
7053
    <message>
 
7054
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7055
        <source>Select None</source>
 
7056
        <translation>Nichts auswählen</translation>
 
7057
    </message>
 
7058
</context>
 
7059
<context>
4783
7060
    <name>TimeDialog</name>
4784
7061
    <message>
4785
7062
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4786
7063
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4787
 
        <translation>SMPlayer - Positionierung</translation>
 
7064
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Positionierung</translation>
4788
7065
    </message>
4789
7066
    <message>
4790
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7067
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4791
7068
        <source>&amp;Jump to:</source>
4792
7069
        <translation>&amp;Sprung zu:</translation>
4793
7070
    </message>
4813
7090
<context>
4814
7091
    <name>VideoEqualizer</name>
4815
7092
    <message>
4816
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7093
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4817
7094
        <source>Contrast</source>
4818
7095
        <translation>Kontrast</translation>
4819
7096
    </message>
4820
7097
    <message>
4821
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7098
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4822
7099
        <source>Brightness</source>
4823
7100
        <translation>Helligkeit</translation>
4824
7101
    </message>
4825
7102
    <message>
4826
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7103
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4827
7104
        <source>Hue</source>
4828
7105
        <translation>Farbe</translation>
4829
7106
    </message>
4830
7107
    <message>
4831
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7108
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4832
7109
        <source>Saturation</source>
4833
7110
        <translation>Sättigung</translation>
4834
7111
    </message>
4835
7112
    <message>
4836
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7113
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4837
7114
        <source>Gamma</source>
4838
7115
        <translation>Gamma</translation>
4839
7116
    </message>
4840
7117
    <message>
4841
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4842
 
        <source>Equalizer</source>
4843
 
        <translation>Equalizer</translation>
4844
 
    </message>
4845
 
    <message>
4846
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7118
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4847
7119
        <source>&amp;Reset</source>
4848
7120
        <translation>&amp;Reset</translation>
4849
7121
    </message>
4850
7122
    <message>
4851
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7123
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4852
7124
        <source>&amp;Set as default values</source>
4853
7125
        <translation>&amp;Als Standard Wert einstellen</translation>
4854
7126
    </message>
4855
7127
    <message>
4856
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7128
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4857
7129
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4858
7130
        <translation>Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos.</translation>
4859
7131
    </message>
4860
7132
    <message>
4861
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7133
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4862
7134
        <source>Set all controls to zero.</source>
4863
7135
        <translation>Alle Steuerungen auf Null.</translation>
4864
7136
    </message>
 
7137
    <message>
 
7138
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7139
        <source>Video Equalizer</source>
 
7140
        <translation>Video Equalizer</translation>
 
7141
    </message>
 
7142
    <message>
 
7143
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7144
        <source>Information</source>
 
7145
        <translation>Information</translation>
 
7146
    </message>
 
7147
    <message>
 
7148
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7149
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7150
        <translation>Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert.</translation>
 
7151
    </message>
 
7152
</context>
 
7153
<context>
 
7154
    <name>VideoPreview</name>
 
7155
    <message>
 
7156
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7157
        <source>Video preview</source>
 
7158
        <translation>Video Vorschau</translation>
 
7159
    </message>
 
7160
    <message>
 
7161
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7162
        <source>Cancel</source>
 
7163
        <translation>Abbrechen</translation>
 
7164
    </message>
 
7165
    <message>
 
7166
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7167
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7168
        <translation>Generiert durch SMPlayer</translation>
 
7169
    </message>
 
7170
    <message>
 
7171
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7172
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7173
        <translation>Kreieren von Vorschaubildern ...</translation>
 
7174
    </message>
 
7175
    <message>
 
7176
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7177
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7178
        <translation>Größe: %1 MB</translation>
 
7179
    </message>
 
7180
    <message>
 
7181
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7182
        <source>Length: %1</source>
 
7183
        <translation>Dauer: %1</translation>
 
7184
    </message>
 
7185
    <message>
 
7186
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7187
        <source>Save file</source>
 
7188
        <translation>Datei speichern</translation>
 
7189
    </message>
 
7190
    <message>
 
7191
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7192
        <source>Error saving file</source>
 
7193
        <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation>
 
7194
    </message>
 
7195
    <message>
 
7196
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7197
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7198
        <translation>Die Datei konnte nicht gespeichert werden</translation>
 
7199
    </message>
 
7200
    <message>
 
7201
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7202
        <source>Error</source>
 
7203
        <translation>Fehler</translation>
 
7204
    </message>
 
7205
    <message>
 
7206
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7207
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7208
        <translation>Folgende Fehler ist aufgetreten während der Erstellung der Vorschaubilder:</translation>
 
7209
    </message>
 
7210
    <message>
 
7211
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7212
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7213
        <translation>Das temporäre Verzeichnis (%1) kann nicht erstellt werden</translation>
 
7214
    </message>
 
7215
    <message>
 
7216
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7217
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7218
        <translation>Der MPlayer-Prozess läuft nicht</translation>
 
7219
    </message>
 
7220
    <message>
 
7221
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7222
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7223
        <translation>Auflösung: %1 x %2</translation>
 
7224
    </message>
 
7225
    <message>
 
7226
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7227
        <source>Video format: %1</source>
 
7228
        <translation>Videoformat: %1</translation>
 
7229
    </message>
 
7230
    <message>
 
7231
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7232
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7233
        <translation>Bilder pro Sekunde: %1</translation>
 
7234
    </message>
 
7235
    <message>
 
7236
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7237
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7238
        <translation>Aspect Ratio: %1</translation>
 
7239
    </message>
 
7240
    <message>
 
7241
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7242
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7243
        <translation>Die Datei %1 kann nicht geladen werden</translation>
 
7244
    </message>
 
7245
    <message>
 
7246
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7247
        <source>No filename</source>
 
7248
        <translation>Kein Dateiname</translation>
 
7249
    </message>
 
7250
    <message>
 
7251
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7252
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7253
        <translation>Bei dem Versuch Infos über das Video zu bekommen, konnte der MPLayer Prozess nicht starten</translation>
 
7254
    </message>
 
7255
    <message>
 
7256
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7257
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7258
        <translation>Die Dauer des Videos ist 0</translation>
 
7259
    </message>
 
7260
    <message>
 
7261
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7262
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7263
        <translation>Die Datei %1 existiert nicht</translation>
 
7264
    </message>
 
7265
    <message>
 
7266
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7267
        <source>Images</source>
 
7268
        <translation>Bilder</translation>
 
7269
    </message>
 
7270
    <message>
 
7271
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7272
        <source>No info</source>
 
7273
        <translation>Keine Info</translation>
 
7274
    </message>
 
7275
    <message>
 
7276
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7277
        <source>%1 kbps</source>
 
7278
        <translation>%1 kbps</translation>
 
7279
    </message>
 
7280
    <message>
 
7281
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7282
        <source>%1 Hz</source>
 
7283
        <translation>%1 Hz</translation>
 
7284
    </message>
 
7285
    <message>
 
7286
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7287
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7288
        <translation>Video Bitrate: %1 kbps</translation>
 
7289
    </message>
 
7290
    <message>
 
7291
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7292
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7293
        <translation>Audio Bitrate: %1 kbps</translation>
 
7294
    </message>
 
7295
    <message>
 
7296
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7297
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7298
        <translation>Audiorate: %1 Hz</translation>
 
7299
    </message>
 
7300
</context>
 
7301
<context>
 
7302
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7303
    <message>
 
7304
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7305
        <source>Default</source>
 
7306
        <translation>Standard</translation>
 
7307
    </message>
 
7308
    <message>
 
7309
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7310
        <source>Video Preview</source>
 
7311
        <translation>Video Vorschau</translation>
 
7312
    </message>
 
7313
    <message>
 
7314
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7315
        <source>&amp;File:</source>
 
7316
        <translation>&amp;Datei:</translation>
 
7317
    </message>
 
7318
    <message>
 
7319
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7320
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7321
        <translation>&amp;Spalten:</translation>
 
7322
    </message>
 
7323
    <message>
 
7324
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7325
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7326
        <translation>&amp;Reihen:</translation>
 
7327
    </message>
 
7328
    <message>
 
7329
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7330
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7331
        <translation>&amp;Aspect Ratio:</translation>
 
7332
    </message>
 
7333
    <message>
 
7334
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7335
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7336
        <translation>&amp;Sekunden die am Anfang übersprungen werden: </translation>
 
7337
    </message>
 
7338
    <message>
 
7339
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7340
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7341
        <translation>&amp;Maximale Breite:</translation>
 
7342
    </message>
 
7343
    <message>
 
7344
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7345
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7346
        <translation>Die Vorschau wird für das ausgewählte Video erstellt.</translation>
 
7347
    </message>
 
7348
    <message>
 
7349
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7350
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7351
        <translation>Die Vorschaubilder werden auf einer Bildebene arrangiert. </translation>
 
7352
    </message>
 
7353
    <message>
 
7354
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7355
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7356
        <translation>Diese Option ergibt die Anzahl der Spalten auf der Bildebene.</translation>
 
7357
    </message>
 
7358
    <message>
 
7359
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7360
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7361
        <translation>Diese Option ergibt die Anzahl der Zeilen auf der Bildebene. </translation>
 
7362
    </message>
 
7363
    <message>
 
7364
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7365
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7366
        <translation>Bei aktivierter Option wird die Abspielzeit zu jedem Vorschaubild angezeigt.</translation>
 
7367
    </message>
 
7368
    <message>
 
7369
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7370
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7371
        <translation>Wenn das Seitenverhältnis des Videos falsch ist, kann hier ein anderer Wert spezifiziert werden.</translation>
 
7372
    </message>
 
7373
    <message>
 
7374
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7375
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7376
        <translation>Normalerweise sind die ersten Bilder schwarz, so ist es eine gute Idee einige Sekunden am Anfang des Videos zu überspringen. Diese Option ermöglicht es zu spezifizieren, wie viele Sekunden übersprungen werden.</translation>
 
7377
    </message>
 
7378
    <message>
 
7379
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7380
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7381
        <translation>Diese Option gibt die maximale Breite in Pixel, für das zu erstellende Vorschaubild an.</translation>
 
7382
    </message>
 
7383
    <message>
 
7384
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7385
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7386
        <translation>Einige Bilder werden aus dem Video extrahiert um die Vorschau zu generieren. PNG ergibt vielleicht bessere Qualität.</translation>
 
7387
    </message>
 
7388
    <message>
 
7389
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7390
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7391
        <translation>&amp;Abspielzeit den Vorschaubildern hinzufügen</translation>
 
7392
    </message>
 
7393
    <message>
 
7394
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7395
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7396
        <translation>&amp;Extrahiere Bilder als</translation>
 
7397
    </message>
 
7398
    <message>
 
7399
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7400
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7401
        <translation>Eingabe DVD Laufwerk, oder einen Ordner mit einem DVD-Image.</translation>
 
7402
    </message>
 
7403
    <message>
 
7404
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7405
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7406
        <translation>&amp;DVD Laufwerk:</translation>
 
7407
    </message>
 
7408
    <message>
 
7409
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7410
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7411
        <translation>&amp;Order zur Speicherung der Vorschau beibehalten</translation>
 
7412
    </message>
4865
7413
</context>
4866
7414
<context>
4867
7415
    <name>VolumeSliderAction</name>
4868
7416
    <message>
4869
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7417
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4870
7418
        <source>Volume</source>
4871
7419
        <translation>Lautstärke</translation>
4872
7420
    </message>