244
204
<translation>Mehr Info</translation>
247
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
207
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
248
208
<source>Korean</source>
249
209
<translation>Koreanisch</translation>
252
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
212
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
253
213
<source>Macedonian</source>
254
214
<translation>Mazedonisch</translation>
257
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
217
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
258
218
<source>Basque</source>
259
219
<translation>Baskisch</translation>
262
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
222
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
263
223
<source>Using MPlayer %1</source>
264
224
<translation>Unter Einsatz von MPlayer %1</translation>
267
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
227
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
268
228
<source>Catalan</source>
269
229
<translation>Katalanisch</translation>
232
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
233
<source>Portable Edition</source>
234
<translation>Portable Edition</translation>
237
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
238
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
239
<translation>Unter Einsatz von Qt %1 (Kompiliert mit Qt %2)</translation>
242
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
243
<source>Slovenian</source>
244
<translation>Slowenisch</translation>
247
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
248
<source>Arabic</source>
249
<translation>Arabisch</translation>
252
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
253
<source>Kurdish</source>
254
<translation>Kurdisch</translation>
257
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
258
<source>Galician</source>
259
<translation>Galizisch</translation>
262
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
263
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
264
<translation>Die folgenden Leute haben mit Patches mitgewirkt (für Details siehe Changelog):</translation>
267
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
268
<source>If there's any omission, please report.</source>
269
<translation>Wenn es irgendeine Nichtberücksichtigung gibt, bitte melden.</translation>
272
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
273
<source>SMPlayer logo by %1</source>
274
<translation>SMPlayer Logo von %1</translation>
277
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
278
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
279
<translation>%1, %2, %3 und %4</translation>
282
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
283
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
284
<translation>%1, %2, %3, %4 und %5</translation>
273
288
<name>ActionsEditor</name>
275
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
290
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
276
291
<source>Name</source>
277
292
<translation>Name</translation>
280
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
295
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
281
296
<source>Description</source>
282
297
<translation>Beschreibung</translation>
285
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
300
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
286
301
<source>Shortcut</source>
287
302
<translation>Tastaturkurzbefehl</translation>
290
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
305
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
291
306
<source>&Save</source>
292
307
<translation>&Speichern</translation>
295
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
310
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
296
311
<source>&Load</source>
297
312
<translation>&Laden</translation>
300
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
315
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
301
316
<source>Key files</source>
302
317
<translation>Kurzbefehl-Dateien</translation>
305
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
320
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
306
321
<source>Choose a filename</source>
307
322
<translation>Dateinamen auswählen</translation>
310
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
325
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
311
326
<source>Confirm overwrite?</source>
312
327
<translation>Überschreiben bestätigen ?</translation>
315
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
330
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
316
331
<source>The file %1 already exists.
317
332
Do you want to overwrite?</source>
318
333
<translation>Die Datei %1 existiert bereits.
319
334
Überschreiben ?</translation>
322
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
323
<source>Choose a file</source>
324
<translation>Datei auswählen</translation>
327
337
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
338
<source>Choose a file</source>
339
<translation>Datei auswählen</translation>
342
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
328
343
<source>Error</source>
329
344
<translation>Fehler</translation>
332
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
347
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
333
348
<source>The file couldn't be saved</source>
334
349
<translation>Die Datei konnte nicht gespeichert werden</translation>
337
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
352
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
338
353
<source>The file couldn't be loaded</source>
339
354
<translation>Die Datei konnte nicht geladen werden</translation>
342
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
357
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
343
358
<source>&Change shortcut...</source>
344
359
<translation>&Tastaturkurzbefehl ändern...</translation>
363
<name>AudioEqualizer</name>
365
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
366
<source>Audio Equalizer</source>
367
<translation>Audio Equalizer</translation>
370
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
371
<source>31.25 Hz</source>
372
<translation>31.25 Hz</translation>
375
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
376
<source>62.50 Hz</source>
377
<translation>62,50 Hz</translation>
380
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
381
<source>125.0 Hz</source>
382
<translation>125.0 Hz</translation>
385
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
386
<source>250.0 Hz</source>
387
<translation>250.0 Hz</translation>
390
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
391
<source>500.0 Hz</source>
392
<translation>500.0 Hz</translation>
395
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
396
<source>1.000 kHz</source>
397
<translation>1.000 kHz</translation>
400
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
401
<source>2.000 kHz</source>
402
<translation>2.000 kHz</translation>
405
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
406
<source>4.000 kHz</source>
407
<translation>4.000 kHz</translation>
410
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
411
<source>8.000 kHz</source>
412
<translation>8.000 kHz</translation>
415
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
416
<source>16.00 kHz</source>
417
<translation>16.00 kHz</translation>
420
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
421
<source>&Apply</source>
422
<translation>&Übernehmen</translation>
425
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
426
<source>&Reset</source>
427
<translation>&Reset</translation>
430
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
431
<source>&Set as default values</source>
432
<translation>&Als Standard Wert einstellen</translation>
435
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
436
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
437
<translation>Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos.</translation>
440
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
441
<source>Set all controls to zero.</source>
442
<translation>Alle Steuerungen auf Null.</translation>
445
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
446
<source>Information</source>
447
<translation>Information</translation>
450
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
451
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
452
<translation>Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert.</translation>
348
456
<name>BaseGui</name>
350
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
458
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
351
459
<source>&File...</source>
352
460
<translation>&Datei...</translation>
355
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
463
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
356
464
<source>D&irectory...</source>
357
465
<translation>V&erzeichnis...</translation>
360
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
468
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
361
469
<source>&Playlist...</source>
362
470
<translation>&Abspiellisten...</translation>
365
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
473
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
366
474
<source>&DVD from drive</source>
367
475
<translation>&DVD im Laufwerk</translation>
370
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
478
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
371
479
<source>D&VD from folder...</source>
372
480
<translation>D&VD Ordner...</translation>
375
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
483
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
376
484
<source>&URL...</source>
377
485
<translation>&URL...</translation>
380
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
488
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
381
489
<source>P&lay</source>
382
490
<translation>&Wiedergabe</translation>
385
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
493
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
386
494
<source>&Pause</source>
387
495
<translation>&Pause</translation>
390
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
498
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
391
499
<source>&Stop</source>
392
500
<translation>&Stop</translation>
395
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
503
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
396
504
<source>&Frame step</source>
397
505
<translation>&Bildlauf</translation>
400
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
508
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
401
509
<source>&Repeat</source>
402
510
<translation>&Wiederholen</translation>
405
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
513
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
406
514
<source>&Normal speed</source>
407
515
<translation>&Normale Geschwindigkeit</translation>
410
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
518
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
411
519
<source>&Halve speed</source>
412
520
<translation>&Halbe Geschwindigkeit</translation>
415
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
523
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
416
524
<source>&Double speed</source>
417
525
<translation>&Doppelte Geschwindigkeit</translation>
420
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
528
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
421
529
<source>Speed &-10%</source>
422
530
<translation>Geschwindigkeit &-10%</translation>
425
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
533
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
426
534
<source>Speed &+10%</source>
427
535
<translation>Geschwindigkeit &+10%</translation>
430
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
538
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
431
539
<source>Sp&eed</source>
432
540
<translation>&Geschwindigkeit</translation>
435
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
543
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
436
544
<source>&Fullscreen</source>
437
545
<translation>&Vollbild</translation>
440
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
548
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
441
549
<source>&Compact mode</source>
442
550
<translation>&Kompaktmodus</translation>
445
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
553
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
446
554
<source>&Equalizer</source>
447
555
<translation>&Equalizer</translation>
450
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
558
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
451
559
<source>&Screenshot</source>
452
560
<translation>&Bildschirmfoto</translation>
455
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
563
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
456
564
<source>S&tay on top</source>
457
565
<translation>&Immer im Vordergrund</translation>
460
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
568
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
461
569
<source>&Postprocessing</source>
462
570
<translation>&Nachbearbeitung</translation>
465
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
573
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
466
574
<source>&Autodetect phase</source>
467
575
<translation>&Automatisch</translation>
470
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
578
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
471
579
<source>&Deblock</source>
472
580
<translation>&Deblocking</translation>
475
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
583
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
476
584
<source>De&ring</source>
477
585
<translation>De&ringing</translation>
480
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
588
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
481
589
<source>Add n&oise</source>
482
590
<translation>&Rauschen hinzufügen</translation>
485
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
593
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
486
594
<source>F&ilters</source>
487
595
<translation>F&ilter</translation>
490
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
598
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
491
599
<source>&Mute</source>
492
600
<translation>&Stumm</translation>
495
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
603
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
496
604
<source>Volume &-</source>
497
605
<translation>Leiser &-</translation>
500
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
608
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
501
609
<source>Volume &+</source>
502
610
<translation>Lauter &+</translation>
505
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
613
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
506
614
<source>&Delay -</source>
507
615
<translation>&Delay -</translation>
510
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
618
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
511
619
<source>D&elay +</source>
512
620
<translation>D&elay +</translation>
515
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
623
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
516
624
<source>&Extrastereo</source>
517
625
<translation>&Extrastereo</translation>
520
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
628
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
521
629
<source>&Karaoke</source>
522
630
<translation>&Karaoke</translation>
525
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
633
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
526
634
<source>&Filters</source>
527
635
<translation>&Filter</translation>
530
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
638
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
531
639
<source>&Load...</source>
532
640
<translation>&Laden...</translation>
535
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
643
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
536
644
<source>Delay &-</source>
537
645
<translation>Delay &-</translation>
540
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
648
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
541
649
<source>Delay &+</source>
542
650
<translation>Delay &+</translation>
545
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
653
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
546
654
<source>&Up</source>
547
655
<translation>&Hoch</translation>
550
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
658
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
551
659
<source>&Down</source>
552
660
<translation>&Runter</translation>
555
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
663
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
556
664
<source>&Playlist</source>
557
665
<translation>&Abspielliste</translation>
560
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
668
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
561
669
<source>&Show frame counter</source>
562
670
<translation>&Anzahl der Einzelbilder anzeigen</translation>
565
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
673
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
566
674
<source>P&references</source>
567
675
<translation>&Einstellungen</translation>
570
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
678
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
571
679
<source>&View logs</source>
572
680
<translation>&Logs einsehen</translation>
575
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
683
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
576
684
<source>About &Qt</source>
577
685
<translation>Über &Qt</translation>
580
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
688
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
581
689
<source>About &SMPlayer</source>
582
690
<translation>Über &SMPlayer</translation>
585
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
693
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
586
694
<source>&Open</source>
587
695
<translation>&Öffnen</translation>
590
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
698
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
591
699
<source>&Play</source>
592
700
<translation>&Wiedergabe</translation>
595
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
703
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
596
704
<source>&Video</source>
597
705
<translation>&Video</translation>
600
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
708
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
601
709
<source>&Audio</source>
602
710
<translation>&Audio</translation>
605
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
713
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
606
714
<source>&Subtitles</source>
607
715
<translation>&Untertitel</translation>
610
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
718
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
611
719
<source>&Browse</source>
612
720
<translation>&Navigation</translation>
615
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
723
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
616
724
<source>Op&tions</source>
617
725
<translation>&Optionen</translation>
620
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
728
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
621
729
<source>&Help</source>
622
730
<translation>&Hilfe</translation>
625
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
733
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
626
734
<source>&Recent files</source>
627
735
<translation>&Neueste Dateien</translation>
630
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
738
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
631
739
<source>&Clear</source>
632
740
<translation>&Löschen</translation>
635
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
743
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
636
744
<source>Si&ze</source>
637
745
<translation>&Größe</translation>
640
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
748
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
641
749
<source>&Aspect ratio</source>
642
750
<translation>&Aspect Ratio</translation>
645
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
753
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
646
754
<source>&Deinterlace</source>
647
755
<translation>&Deinterlacing</translation>
650
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
651
<source>&Autodetect</source>
652
<translation>&Automatisch</translation>
655
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
758
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
656
759
<source>4:3 &Letterbox</source>
657
760
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
660
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
763
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
661
764
<source>16:9 L&etterbox</source>
662
765
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
665
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
768
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
666
769
<source>4:3 &Panscan</source>
667
770
<translation>4:3 &Pan && Scan</translation>
670
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
773
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
671
774
<source>4:3 &to 16:9</source>
672
775
<translation>4:3 &zu 16:9</translation>
675
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
778
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
676
779
<source>&None</source>
677
780
<translation>&Keine</translation>
680
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
783
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
681
784
<source>&Lowpass5</source>
682
785
<translation>&Tiefpass(filter)5</translation>
685
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
788
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
686
789
<source>Linear &Blend</source>
687
790
<translation>&Lineare Überblendung</translation>
690
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
691
<source>&Track</source>
692
<translation>&Spur</translation>
695
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
793
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
696
794
<source>&Channels</source>
697
795
<translation>&Kanäle</translation>
700
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
798
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
701
799
<source>&Stereo mode</source>
702
800
<translation>&Stereo Mode</translation>
705
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
803
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
706
804
<source>&Stereo</source>
707
805
<translation>&Stereo</translation>
710
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
808
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
711
809
<source>&4.0 Surround</source>
712
810
<translation>&4.0 Surround</translation>
715
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
813
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
716
814
<source>&5.1 Surround</source>
717
815
<translation>&5.1 Surround</translation>
720
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
721
819
<source>&Left channel</source>
722
820
<translation>&Linker Kanal</translation>
725
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
726
824
<source>&Right channel</source>
727
825
<translation>&Rechter Kanal</translation>
730
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
731
829
<source>&Select</source>
732
830
<translation>&Auswahl</translation>
735
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
736
834
<source>&Title</source>
737
835
<translation>&Titel</translation>
740
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
741
839
<source>&Chapter</source>
742
840
<translation>&Kapitel</translation>
745
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
746
844
<source>&Angle</source>
747
845
<translation>&Blickwinkel</translation>
750
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
751
849
<source>&OSD</source>
752
850
<translation>&OSD</translation>
755
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
756
854
<source>&Disabled</source>
757
855
<translation>&Ausgeschaltet</translation>
760
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
761
859
<source>&Seek bar</source>
762
860
<translation>&Zeitleiste</translation>
765
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
766
864
<source>&Time</source>
767
865
<translation>&Zeit</translation>
770
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
771
869
<source>Time + T&otal time</source>
772
870
<translation>Zeit + Zeit t&otal</translation>
775
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
776
874
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
777
875
<translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
780
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
781
879
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
782
880
<translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
785
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
786
884
<source><empty></source>
787
885
<translation><leer></translation>
790
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
888
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
791
889
<source>Video</source>
792
890
<translation>Video</translation>
795
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
893
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
796
894
<source>Audio</source>
797
895
<translation>Audio</translation>
800
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
898
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
801
899
<source>Playlists</source>
802
900
<translation>Abspiellisten</translation>
805
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
903
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
806
904
<source>All files</source>
807
905
<translation>Alle Dateien</translation>
810
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
908
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
811
909
<source>Choose a file</source>
812
910
<translation>Datei wählen</translation>
815
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
913
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
816
914
<source>SMPlayer - Information</source>
817
915
<translation>SMPlayer - Information</translation>
820
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
918
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
821
919
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
822
920
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
823
921
<translation>Die CDROM /DVD Laufwerke wurden nocht nicht konfiguriert.
824
922
Das kann im folgenden Konfigurationsdialog gemacht werden.</translation>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
925
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
828
926
<source>Choose a directory</source>
829
927
<translation>Verzeichnis auswählen</translation>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
930
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
833
931
<source>Subtitles</source>
834
932
<translation>Untertitel</translation>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
935
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
838
936
<source>About Qt</source>
839
937
<translation>Über Qt</translation>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
940
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
843
941
<source>Playing %1</source>
844
942
<translation>Wiedergabe %1</translation>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
945
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
848
946
<source>Pause</source>
849
947
<translation>Pause</translation>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
950
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
853
951
<source>Stop</source>
854
952
<translation>Stop</translation>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
955
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
858
956
<source>Play / Pause</source>
859
957
<translation>Wiedergabe / Pause</translation>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
960
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
863
961
<source>Pause / Frame step</source>
864
962
<translation>Pause / Bildlauf</translation>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
868
966
<source>U&nload</source>
869
967
<translation>&Entladen</translation>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
970
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
873
971
<source>V&CD</source>
874
972
<translation>V&CD</translation>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
975
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
878
976
<source>C&lose</source>
879
977
<translation>&Schließen</translation>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
980
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
883
981
<source>View &info and properties...</source>
884
982
<translation>Ansicht &Info und Eigenschaften...</translation>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
985
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
888
986
<source>Zoom &-</source>
889
987
<translation>Zoom &-</translation>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
990
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
893
991
<source>Zoom &+</source>
894
992
<translation>Zoom &+</translation>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
995
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
898
996
<source>&Reset</source>
899
997
<translation>&Reset</translation>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1000
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
903
1001
<source>Move &left</source>
904
1002
<translation>&Nach links bewegen</translation>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1005
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
908
1006
<source>Move &right</source>
909
1007
<translation>&Nach rechts bewegen</translation>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1010
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
913
1011
<source>Move &up</source>
914
1012
<translation>&Hoch bewegen</translation>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1015
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
918
1016
<source>Move &down</source>
919
1017
<translation>&Runter bewegen</translation>
922
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1020
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
923
1021
<source>&Pan && scan</source>
924
1022
<translation>&Pan && Scan</translation>
927
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1025
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
928
1026
<source>&Previous line in subtitles</source>
929
1027
<translation>&Vorherige Untertitelzeile</translation>
932
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1030
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
933
1031
<source>N&ext line in subtitles</source>
934
1032
<translation>&Nächste Untertitelzeile</translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1035
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
938
1036
<source>-%1</source>
939
1037
<translation>-%1</translation>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1040
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
943
1041
<source>+%1</source>
944
1042
<translation>+%1</translation>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1045
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
948
1046
<source>Dec volume (2)</source>
949
1047
<translation>Leiser (2)</translation>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1050
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
953
1051
<source>Inc volume (2)</source>
954
1052
<translation>Lauter (2)</translation>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1055
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
958
1056
<source>Exit fullscreen</source>
959
1057
<translation>Vollbild beenden</translation>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1060
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
963
1061
<source>OSD - Next level</source>
964
1062
<translation>OSD - Nächste Stufe</translation>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1065
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
968
1066
<source>Dec contrast</source>
969
1067
<translation>Kontrast -</translation>
972
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1070
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
973
1071
<source>Inc contrast</source>
974
1072
<translation>Kontrast +</translation>
977
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1075
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
978
1076
<source>Dec brightness</source>
979
1077
<translation>Helligkeit -</translation>
982
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
983
1081
<source>Inc brightness</source>
984
1082
<translation>Helligkeit +</translation>
987
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1085
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
988
1086
<source>Dec hue</source>
989
1087
<translation>Farbe -</translation>
992
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1090
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
993
1091
<source>Inc hue</source>
994
1092
<translation>Farbe +</translation>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1095
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
998
1096
<source>Dec saturation</source>
999
1097
<translation>Sättigung -</translation>
1002
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1100
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1003
1101
<source>Dec gamma</source>
1004
1102
<translation>Gamma -</translation>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1105
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1008
1106
<source>Next audio</source>
1009
1107
<translation>Nächste Audiodatei</translation>
1012
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1110
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1013
1111
<source>Next subtitle</source>
1014
1112
<translation>Nächster Untertitel</translation>
1017
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1115
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1018
1116
<source>Next chapter</source>
1019
1117
<translation>Nächstes Kapitel</translation>
1022
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1120
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1023
1121
<source>Previous chapter</source>
1024
1122
<translation>Vorheriges Kapitel</translation>
1027
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1125
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1028
1126
<source>Inc saturation</source>
1029
1127
<translation>Sättigung +</translation>
1032
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1130
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1033
1131
<source>Inc gamma</source>
1034
1132
<translation>Gamma +</translation>
1037
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1135
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1038
1136
<source>&Load external file...</source>
1039
1137
<translation>&Externe Datei laden...</translation>
1042
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1140
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1043
1141
<source>&Kerndeint</source>
1044
1142
<translation>&Kerndeint</translation>
1047
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1145
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1048
1146
<source>&Yadif (normal)</source>
1049
1147
<translation>&Yadif (Normal)</translation>
1052
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1150
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1053
1151
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1054
1152
<translation>Y&adif (Doppelte Framerate)</translation>
1057
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1155
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1058
1156
<source>&Next</source>
1059
1157
<translation>&Nächster</translation>
1062
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1160
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1063
1161
<source>Pre&vious</source>
1064
1162
<translation>&Vorheriger</translation>
1067
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1165
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1068
1166
<source>Volume &normalization</source>
1069
1167
<translation>Lautstärke &normalisieren</translation>
1072
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1073
1171
<source>&Audio CD</source>
1074
1172
<translation>&Audio CD</translation>
1077
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1078
1176
<source>Denoise nor&mal</source>
1079
1177
<translation>&Rauschfilter normal</translation>
1082
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1180
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1083
1181
<source>Denoise &soft</source>
1084
1182
<translation>&Rauschfilter soft</translation>
1087
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1185
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1088
1186
<source>Denoise o&ff</source>
1089
1187
<translation>&Rauschfilter aus</translation>
1092
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1190
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1093
1191
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1094
1192
<translation>Benutze SSA/&ASS Programmbibliothek</translation>
1097
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1195
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1098
1196
<source>Flip i&mage</source>
1099
1197
<translation>&Bild spiegeln</translation>
1102
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1200
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1103
1201
<source>&Toggle double size</source>
1104
1202
<translation>&Doppelte Größe schalten</translation>
1107
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1205
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1108
1206
<source>S&ize -</source>
1109
1207
<translation>&Größe -</translation>
1112
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1210
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1113
1211
<source>Si&ze +</source>
1114
1212
<translation>&Größe +</translation>
1117
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1215
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1118
1216
<source>Add &black borders</source>
1119
1217
<translation>&Schwarze Rahmen hinzufügen</translation>
1122
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1220
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1123
1221
<source>Soft&ware scaling</source>
1124
1222
<translation>&Software Skalierung</translation>
1127
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1225
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1128
1226
<source>&FAQ</source>
1129
1227
<translation>&Häufig gestellte Fragen</translation>
1132
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1230
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1133
1231
<source>Visualize &motion vectors</source>
1134
1232
<translation>Visualisiere &Bewegungsvektoren</translation>
1137
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1235
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1138
1236
<source>&Command line options</source>
1139
1237
<translation>&Kommandozeilenoptionen</translation>
1142
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1240
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1143
1241
<source>SMPlayer command line options</source>
1144
1242
<translation>SMPlayer Kommandozeilenoptionen</translation>
1147
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1245
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1148
1246
<source>Enable &closed caption</source>
1149
1247
<translation>&Optionale Untertitel (closed caption) aktivieren</translation>
1152
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1250
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1153
1251
<source>&Forced subtitles only</source>
1154
1252
<translation>&Nur erzwungene Untertitel (Forced subtitles)</translation>
1157
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1255
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1158
1256
<source>Reset video equalizer</source>
1159
1257
<translation>Reset Video Equalizer</translation>
1162
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1260
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1163
1261
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1164
1262
<translation>MPlayer wurde unerwartet beendet.</translation>
1167
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1265
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1168
1266
<source>Exit code: %1</source>
1169
1267
<translation>Exit code: %1</translation>
1172
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1270
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1173
1271
<source>MPlayer failed to start.</source>
1174
1272
<translation>MPlayer konnte nicht gestartet werden.</translation>
1177
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1275
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1178
1276
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1179
1277
<translation>Pfad von MPlayer in den Einstellungen überprüfen.</translation>
1182
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1280
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1183
1281
<source>MPlayer has crashed.</source>
1184
1282
<translation>MPlayer ist abgestürzt.</translation>
1187
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1188
1286
<source>See the log for more info.</source>
1189
1287
<translation>Siehe Logdatei für mehr Infos.</translation>
1192
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1290
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1193
1291
<source>&Rotate</source>
1194
1292
<translation>&Rotieren</translation>
1197
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1295
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1198
1296
<source>&Off</source>
1199
1297
<translation>&Aus</translation>
1202
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1300
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1203
1301
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1204
1302
<translation>&Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad und spiegeln</translation>
1207
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1305
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1208
1306
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1209
1307
<translation>&Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad</translation>
1212
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1310
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1213
1311
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1214
1312
<translation>&Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn</translation>
1217
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1315
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1218
1316
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1219
1317
<translation>&Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn und spiegeln</translation>
1222
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1320
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1223
1321
<source>&Jump to...</source>
1224
1322
<translation>&Sprung zu ...</translation>
1227
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1325
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1228
1326
<source>Show context menu</source>
1229
1327
<translation>Kontextmenü anzeigen</translation>
1232
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1330
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1233
1331
<source>Multimedia</source>
1234
1332
<translation>Multimedia</translation>
1335
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1336
<source>E&qualizer</source>
1337
<translation>E&qualizer</translation>
1340
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1341
<source>Reset audio equalizer</source>
1342
<translation>Reset Audio Equalizer</translation>
1345
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1346
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1347
<translation>Untertitel suchen bei &OpenSubtitles.org...</translation>
1350
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1351
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1352
<translation>&Untertitel hochladen bei OpenSubtitles.org...</translation>
1355
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1356
<source>&Tips</source>
1357
<translation>&Tipps</translation>
1360
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1361
<source>&Auto</source>
1362
<translation>&Auto</translation>
1365
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1366
<source>Speed -&4%</source>
1367
<translation>Geschwindigkeit -&4%</translation>
1370
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1371
<source>&Speed +4%</source>
1372
<translation>&Geschwindigkeit +4%</translation>
1375
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1376
<source>Speed -&1%</source>
1377
<translation>Geschwindigkeit -&1%</translation>
1380
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1381
<source>S&peed +1%</source>
1382
<translation>&Geschwindigkeit +1%</translation>
1385
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1386
<source>Scree&n</source>
1387
<translation>&Bildschirm</translation>
1390
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1391
<source>&Default</source>
1392
<translation>&Standard</translation>
1395
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1396
<source>Mirr&or image</source>
1397
<translation>Mirr&or image</translation>
1400
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1401
<source>Next video</source>
1402
<translation>Nächstes Video</translation>
1405
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1406
<source>&Track</source>
1407
<comment>video</comment>
1408
<translation>&Spur</translation>
1411
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1412
<source>&Track</source>
1413
<comment>audio</comment>
1414
<translation>&Spur</translation>
1417
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1418
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1419
<translation>Warnung - Veraltete Version von MPlayer </translation>
1422
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1423
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1424
<translation>Die installierte Version von MPlayer (%1) auf diesen System ist veraltet. SMPlayer arbeitet mit dieser Version unzureichend: einige Optionen funktionieren nicht, Auswahl der Untertitel ist eventuell nicht möglich...</translation>
1427
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1428
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1429
<translation>Bitte MPlayer aktualisieren.</translation>
1432
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1433
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1434
<translation>(Diese Warnung wird nicht mehr angezeigt)</translation>
1437
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1438
<source>Next aspect ratio</source>
1439
<translation>Nächster Aspect Ratio</translation>
1442
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1443
<source>&Auto zoom</source>
1444
<translation>&Automatischer Zoom</translation>
1447
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1448
<source>Zoom for &16:9</source>
1449
<translation>Zoom für &16:9</translation>
1452
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1453
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1454
<translation>Zoom für &2.35:1</translation>
1457
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1458
<source>Pre&view...</source>
1459
<translation>&Vorschau...</translation>
1462
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1463
<source>&Always</source>
1464
<translation>&Immer</translation>
1467
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1468
<source>&Never</source>
1469
<translation>&Niemals</translation>
1472
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1473
<source>While &playing</source>
1474
<translation>&Während des Abspielens</translation>
1477
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1478
<source>DVD &menu</source>
1479
<translation>DVD &Menue</translation>
1482
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1483
<source>DVD &previous menu</source>
1484
<translation>&Vorheriges DVD Menue</translation>
1487
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1488
<source>DVD menu, move up</source>
1489
<translation>DVD Menue, nach oben</translation>
1492
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1493
<source>DVD menu, move down</source>
1494
<translation>DVD Menue, nach unten</translation>
1497
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1498
<source>DVD menu, move left</source>
1499
<translation>DVD Menue, nach links</translation>
1502
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1503
<source>DVD menu, move right</source>
1504
<translation>DVD Menue, nach rechts</translation>
1507
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1508
<source>DVD menu, select option</source>
1509
<translation>DVD Menue, Auswahl Option</translation>
1512
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1513
<source>DVD menu, mouse click</source>
1514
<translation>DVD Menue, Maus-Klick</translation>
1517
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1518
<source>Set dela&y...</source>
1519
<translation>&Delay einstellen...</translation>
1522
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1523
<source>Se&t delay...</source>
1524
<translation>&Delay einstellen...</translation>
1527
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1528
<source>&Jump to:</source>
1529
<translation>&Sprung zu:</translation>
1532
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1533
<source>SMPlayer - Seek</source>
1534
<translation>SMPlayer - Positionierung</translation>
1537
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1538
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1539
<translation>SMPlayer - Audio-Delay</translation>
1542
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1543
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1544
<translation>Audio-Delay (in Millisekunden):</translation>
1547
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1548
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1549
<translation>SMPlayer - Untertitel-Delay</translation>
1552
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1553
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1554
<translation>Untertitel-Delay (in Millisekunden):</translation>
1557
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1558
<source>Toggle stay on top</source>
1559
<translation>Zur Vordergrungansicht wechseln</translation>
1238
1563
<name>BaseGuiPlus</name>
1240
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1565
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1241
1566
<source>SMPlayer is still running here</source>
1242
1567
<translation>SMPlayer läuft noch hier</translation>
1245
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1570
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1246
1571
<source>S&how icon in system tray</source>
1247
1572
<translation>&Icon im Sytem-Tray zeigen</translation>
1250
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1575
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1251
1576
<source>&Hide</source>
1252
1577
<translation>&Ausblenden</translation>
1255
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1580
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1256
1581
<source>&Restore</source>
1257
1582
<translation>&Wiederherstellen</translation>
1260
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1585
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1261
1586
<source>&Quit</source>
1262
1587
<translation>&Beenden</translation>
1265
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1590
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1266
1591
<source>Playlist</source>
1267
1592
<translation>Abspielliste</translation>
1845
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
1847
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
1848
<source>Http</source>
1849
<translation>Http</translation>
1852
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
1853
<source>Socks5</source>
1854
<translation>Socks5</translation>
1857
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
1858
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
1859
<translation>Aktiviere/deaktiviere Verwendung des Proxy.</translation>
1862
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
1863
<source>The host name of the proxy.</source>
1864
<translation>Der Hostname des Proxy.</translation>
1867
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
1868
<source>The port of the proxy.</source>
1869
<translation>Der Port des Proxy.</translation>
1872
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
1873
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
1874
<translation>Wenn der Proxy eine Authentifizierung erfordert, hier den Benutzernamen eingeben.</translation>
1877
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
1878
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
1879
<translation>Das Passwort für den Proxy-Server. Achtung: Das Passwort wird als Nur-Text-Format in der Konfigurationsdatei gespeichert.</translation>
1882
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
1883
<source>Select the proxy type to be used.</source>
1884
<translation>Auswahl des anzuwendenden Proxy-Typs. </translation>
1887
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
1888
<source>Advanced options</source>
1889
<translation>Erweiterte Optionen</translation>
1892
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
1893
<source>Proxy</source>
1894
<translation>Proxy</translation>
1897
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
1898
<source>&Enable proxy</source>
1899
<translation>&Aktiviere Proxy</translation>
1902
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
1903
<source>&Host:</source>
1904
<translation>&Host:</translation>
1907
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
1908
<source>&Port:</source>
1909
<translation>&Port:</translation>
1912
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
1913
<source>&Username:</source>
1914
<translation>&Benutzername:</translation>
1917
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
1918
<source>Pa&ssword:</source>
1919
<translation>Pa&sswort:</translation>
1922
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
1923
<source>&Type:</source>
1924
<translation>&Typ:</translation>
1928
<name>FindSubtitlesWindow</name>
1930
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1931
<source>Language</source>
1932
<translation>Sprache</translation>
1935
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1936
<source>Name</source>
1937
<translation>Name</translation>
1940
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1941
<source>Format</source>
1942
<translation>Format</translation>
1945
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1946
<source>Files</source>
1947
<translation>Dateien</translation>
1950
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1951
<source>Date</source>
1952
<translation>Datum</translation>
1955
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1956
<source>Uploaded by</source>
1957
<translation>Hochgeladen von</translation>
1960
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1961
<source>All</source>
1962
<translation>Alles</translation>
1965
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1966
<source>Close</source>
1967
<translation>Schließen</translation>
1970
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1971
<source>&Download</source>
1972
<translation>&Download</translation>
1975
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1976
<source>&Copy link to clipboard</source>
1977
<translation>&Link zum Clipboard kopieren</translation>
1980
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1981
<source>Error</source>
1982
<translation>Fehler</translation>
1985
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1986
<source>Download failed: %1.</source>
1987
<translation>Download fehlgeschlagen: %1.</translation>
1990
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1991
<source>Connecting to %1...</source>
1992
<translation>Verbindung zu %1...</translation>
1995
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1996
<source>Downloading...</source>
1997
<translation>Herunterladen...</translation>
2000
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
2001
<source>Done.</source>
2002
<translation>Erledigt.</translation>
2005
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2006
<source>%1 files available</source>
2007
<translation>%1 Dateien verfügbar</translation>
2010
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
2011
<source>Failed to parse the received data.</source>
2012
<translation>Fehler beim Parsen der empfangenen Daten.</translation>
2015
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2016
<source>Find Subtitles</source>
2017
<translation>Suche Untertitel</translation>
2020
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2021
<source>&Subtitles for</source>
2022
<translation>&Untertitel für</translation>
2025
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2026
<source>&Language:</source>
2027
<translation>&Sprache:</translation>
2030
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2031
<source>&Refresh</source>
2032
<translation>&Aktualisieren</translation>
2035
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
2036
<source>Subtitle saved as %1</source>
2037
<translation>Untertitel gespeichert als %1</translation>
2039
<message numerus="yes">
2040
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
2041
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2043
<numerusform>%1 Untertitel extrahiert</numerusform>
2044
<numerusform>%1 Untertitel extrahiert</numerusform>
2048
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
2049
<source>Overwrite?</source>
2050
<translation>Überschreiben?</translation>
2053
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
2054
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2055
<translation>Die Datei %1 existiert bereits, überschreiben?</translation>
2058
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
2059
<source>Error saving file</source>
2060
<translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation>
2063
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
2064
<source>It wasn't possible to save the downloaded
2066
Please check the permissions of that folder.</source>
2067
<translation>Es war nicht möglich, die heruntergeladene Datei
2068
im Order %1 zu speichern
2069
Bitte die Berechtigung für den Ordner überprüfen</translation>
2072
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
2073
<source>Download failed</source>
2074
<translation>Download fehlgeschlagen</translation>
2077
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
2078
<source>Temporary file %1</source>
2079
<translation>Temporäre Datei %1</translation>
2082
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2083
<source>&Options</source>
2084
<translation>&Optionen</translation>
1610
2088
<name>InfoFile</name>
1612
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2090
<location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1613
2091
<source>General</source>
1614
2092
<translation>Allgemein</translation>
1617
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2095
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1618
2096
<source>Size</source>
1619
2097
<translation>Größe</translation>
1622
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2100
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1623
2101
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1624
2102
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1627
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
2105
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1628
2106
<source>URL</source>
1629
2107
<translation>URL</translation>
1632
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1633
<source>Length</source>
1634
<translation>Dauer</translation>
1637
2110
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2111
<source>Length</source>
2112
<translation>Dauer</translation>
2115
<location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1638
2116
<source>Demuxer</source>
1639
2117
<translation>Demuxer</translation>
1642
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2120
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1643
2121
<source>Name</source>
1644
2122
<translation>Name</translation>
1647
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2125
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1648
2126
<source>Artist</source>
1649
2127
<translation>Künstler</translation>
1652
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2130
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1653
2131
<source>Author</source>
1654
2132
<translation>Autor</translation>
1657
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2135
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1658
2136
<source>Album</source>
1659
2137
<translation>Album</translation>
1662
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2140
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1663
2141
<source>Genre</source>
1664
2142
<translation>Genre</translation>
1667
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1668
<source>Date</source>
1669
<translation>Datum</translation>
1672
2145
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2146
<source>Date</source>
2147
<translation>Datum</translation>
2150
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1673
2151
<source>Track</source>
1674
2152
<translation>Track</translation>
1677
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2155
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1678
2156
<source>Copyright</source>
1679
2157
<translation>Urheberrecht</translation>
1682
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2160
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1683
2161
<source>Comment</source>
1684
2162
<translation>Kommentar</translation>
1687
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2165
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1688
2166
<source>Software</source>
1689
2167
<translation>Software</translation>
1692
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2170
<location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1693
2171
<source>Clip info</source>
1694
2172
<translation>Clip Info</translation>
1697
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1698
<source>Video</source>
1699
<translation>Video</translation>
1702
2175
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2176
<source>Video</source>
2177
<translation>Video</translation>
2180
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1703
2181
<source>Resolution</source>
1704
2182
<translation>Auflösung</translation>
1707
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2185
<location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1708
2186
<source>Aspect ratio</source>
1709
2187
<translation>Aspect Ratio</translation>
1712
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2190
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1713
2191
<source>Format</source>
1714
2192
<translation>Format</translation>
1717
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2195
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1718
2196
<source>Bitrate</source>
1719
2197
<translation>Bitrate</translation>
1722
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2200
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1723
2201
<source>%1 kbps</source>
1724
2202
<translation>%1 kbps</translation>
1727
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2205
<location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1728
2206
<source>Frames per second</source>
1729
2207
<translation>Bilder pro Sekunde</translation>
1732
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2210
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1733
2211
<source>Selected codec</source>
1734
2212
<translation>Verwendeter Codec</translation>
1737
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2215
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1738
2216
<source>Initial Audio Stream</source>
1739
2217
<translation>Startwert Audio Stream</translation>
1742
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2220
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1743
2221
<source>Rate</source>
1744
2222
<translation>Samplingrate</translation>
1747
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2225
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1748
2226
<source>%1 Hz</source>
1749
2227
<translation>%1 Hz</translation>
1752
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2230
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1753
2231
<source>Channels</source>
1754
2232
<translation>Kanäle</translation>
1757
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2235
<location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1758
2236
<source>Audio Streams</source>
1759
2237
<translation>Audio Stream</translation>
1762
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2240
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1763
2241
<source>Language</source>
1764
2242
<translation>Sprache</translation>
1767
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
2245
<location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1768
2246
<source>empty</source>
1769
2247
<translation>leer</translation>
1772
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
2250
<location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1773
2251
<source>Subtitles</source>
1774
2252
<translation>Untertitel</translation>
1777
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2255
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1778
2256
<source>Type</source>
1779
2257
<translation>Typ</translation>
1782
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2260
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1783
2261
<source>ID</source>
1784
2262
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1785
2263
<translation>ID</translation>
1788
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2266
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1789
2267
<source>#</source>
1790
2268
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1791
2269
<translation>#</translation>
1794
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2272
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1795
2273
<source>Stream title</source>
1796
2274
<translation>Streamtitel</translation>
1799
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2277
<location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1800
2278
<source>Stream URL</source>
1801
2279
<translation>Stream URL</translation>
1804
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
2282
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1805
2283
<source>File</source>
1806
2284
<translation>Datei</translation>
1876
2359
<translation>SMPlayer - Eingabe URL</translation>
1879
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2362
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1880
2363
<source>&URL:</source>
1881
2364
<translation>&URL:</translation>
1884
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2367
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1885
2368
<source>It's a &playlist</source>
1886
2369
<translation>&Es ist ein Abspielliste</translation>
1889
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2372
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1890
2373
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1891
2374
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden URLS in die Abspielliste mit einbezogen, als Text dargestellt und abgespielt.</translation>
2378
<name>Languages</name>
2380
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2381
<source>Afar</source>
2382
<translation>Afar</translation>
2385
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2386
<source>Abkhazian</source>
2387
<translation>Abchasisch</translation>
2390
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2391
<source>Afrikaans</source>
2392
<translation>Afrikaans</translation>
2395
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2396
<source>Amharic</source>
2397
<translation>Amharisch</translation>
2400
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2401
<source>Arabic</source>
2402
<translation>Arabisch</translation>
2405
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2406
<source>Assamese</source>
2407
<translation>Assamese</translation>
2410
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2411
<source>Aymara</source>
2412
<translation>Aymara</translation>
2415
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2416
<source>Azerbaijani</source>
2417
<translation>Aserbaidschanisch</translation>
2420
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2421
<source>Bashkir</source>
2422
<translation>Baschkirisch</translation>
2425
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2426
<source>Bulgarian</source>
2427
<translation>Bulgarisch</translation>
2430
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2431
<source>Bihari</source>
2432
<translation>Bihari</translation>
2435
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2436
<source>Bislama</source>
2437
<translation>Bislama</translation>
2440
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2441
<source>Bengali</source>
2442
<translation>Bengalisch</translation>
2445
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2446
<source>Tibetan</source>
2447
<translation>Tibetisch</translation>
2450
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2451
<source>Breton</source>
2452
<translation>Bretonisch</translation>
2455
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2456
<source>Catalan</source>
2457
<translation>Katalanisch</translation>
2460
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2461
<source>Corsican</source>
2462
<translation>Korsisch</translation>
2465
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2466
<source>Czech</source>
2467
<translation>Tschechisch</translation>
2470
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2471
<source>Welsh</source>
2472
<translation>Kymrisch</translation>
2475
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2476
<source>Danish</source>
2477
<translation>Dänisch</translation>
2480
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2481
<source>German</source>
2482
<translation>Deutsch</translation>
2485
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2486
<source>Greek</source>
2487
<translation>Griechisch</translation>
2490
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2491
<source>English</source>
2492
<translation>Englisch</translation>
2495
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2496
<source>Esperanto</source>
2497
<translation>Esperanto</translation>
2500
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2501
<source>Spanish</source>
2502
<translation>Spanisch</translation>
2505
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2506
<source>Estonian</source>
2507
<translation>Estnisch</translation>
2510
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2511
<source>Basque</source>
2512
<translation>Baskisch</translation>
2515
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2516
<source>Persian</source>
2517
<translation>Persisch</translation>
2520
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2521
<source>Finnish</source>
2522
<translation>Finnisch</translation>
2525
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2526
<source>Faroese</source>
2527
<translation>Färöisch</translation>
2530
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2531
<source>French</source>
2532
<translation>Französisch</translation>
2535
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2536
<source>Frisian</source>
2537
<translation>Friesisch</translation>
2540
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2541
<source>Irish</source>
2542
<translation>Irisch</translation>
2545
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2546
<source>Galician</source>
2547
<translation>Galizisch</translation>
2550
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2551
<source>Guarani</source>
2552
<translation>Guarani</translation>
2555
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2556
<source>Gujarati</source>
2557
<translation>Gujarati</translation>
2560
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2561
<source>Hausa</source>
2562
<translation>Haussa</translation>
2565
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2566
<source>Hebrew</source>
2567
<translation>Hebräisch</translation>
2570
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2571
<source>Hindi</source>
2572
<translation>Hindi</translation>
2575
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2576
<source>Croatian</source>
2577
<translation>Kroatisch</translation>
2580
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2581
<source>Hungarian</source>
2582
<translation>Ungarisch</translation>
2585
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2586
<source>Armenian</source>
2587
<translation>Armenisch</translation>
2590
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2591
<source>Interlingua</source>
2592
<translation>Interlingua</translation>
2595
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2596
<source>Indonesian</source>
2597
<translation>Bahasa Indonesia</translation>
2600
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2601
<source>Interlingue</source>
2602
<translation>Interlingue</translation>
2605
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2606
<source>Icelandic</source>
2607
<translation>Isländisch</translation>
2610
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2611
<source>Italian</source>
2612
<translation>Italienisch</translation>
2615
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2616
<source>Inuktitut</source>
2617
<translation>Inuktitut</translation>
2620
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2621
<source>Japanese</source>
2622
<translation>Japanisch</translation>
2625
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2626
<source>Javanese</source>
2627
<translation>Javanisch</translation>
2630
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2631
<source>Georgian</source>
2632
<translation>Georgisch</translation>
2635
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2636
<source>Kazakh</source>
2637
<translation>Kasachisch</translation>
2640
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2641
<source>Greenlandic</source>
2642
<translation>Grönländisch</translation>
2645
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2646
<source>Kannada</source>
2647
<translation>Kannada</translation>
2650
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2651
<source>Korean</source>
2652
<translation>Koreanisch</translation>
2655
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2656
<source>Kashmiri</source>
2657
<translation>Kashmiri</translation>
2660
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2661
<source>Kurdish</source>
2662
<translation>Kurdisch</translation>
2665
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2666
<source>Kirghiz</source>
2667
<translation>Kirgisisch</translation>
2670
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2671
<source>Latin</source>
2672
<translation>Latein</translation>
2675
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2676
<source>Lingala</source>
2677
<translation>Lingala</translation>
2680
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2681
<source>Lithuanian</source>
2682
<translation>Litauisch</translation>
2685
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2686
<source>Latvian</source>
2687
<translation>Lettisch</translation>
2690
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2691
<source>Malagasy</source>
2692
<translation>Malagassi</translation>
2695
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2696
<source>Maori</source>
2697
<translation>Maori</translation>
2700
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2701
<source>Macedonian</source>
2702
<translation>Mazedonisch</translation>
2705
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2706
<source>Malayalam</source>
2707
<translation>Malayalam</translation>
2710
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2711
<source>Mongolian</source>
2712
<translation>Mongolisch</translation>
2715
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2716
<source>Moldavian</source>
2717
<translation>Moldauisch</translation>
2720
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2721
<source>Marathi</source>
2722
<translation>Marathi</translation>
2725
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2726
<source>Malay</source>
2727
<translation>Malaiisch</translation>
2730
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2731
<source>Maltese</source>
2732
<translation>Maltesisch</translation>
2735
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2736
<source>Burmese</source>
2737
<translation>Burmesisch</translation>
2740
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2741
<source>Nauru</source>
2742
<translation>Nauruanisch</translation>
2745
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2746
<source>Nepali</source>
2747
<translation>Nepali</translation>
2750
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2751
<source>Dutch</source>
2752
<translation>Niederländisch </translation>
2755
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2756
<source>Norwegian</source>
2757
<translation>Norwegisch</translation>
2760
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2761
<source>Occitan</source>
2762
<translation>Okzitanisch</translation>
2765
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2766
<source>Oriya</source>
2767
<translation>Oriya</translation>
2770
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2771
<source>Polish</source>
2772
<translation>Polnisch</translation>
2775
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2776
<source>Portuguese</source>
2777
<translation>Portugiesisch</translation>
2780
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2781
<source>Quechua</source>
2782
<translation>Quechua</translation>
2785
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2786
<source>Romanian</source>
2787
<translation>Romanisch</translation>
2790
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2791
<source>Russian</source>
2792
<translation>Russisch</translation>
2795
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2796
<source>Kinyarwanda</source>
2797
<translation>Kinyarwanda</translation>
2800
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2801
<source>Sanskrit</source>
2802
<translation>Sanskrit</translation>
2805
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2806
<source>Sindhi</source>
2807
<translation>Sindhi</translation>
2810
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2811
<source>Slovak</source>
2812
<translation>Slowakisch</translation>
2815
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2816
<source>Slovenian</source>
2817
<translation>Slowenisch</translation>
2820
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2821
<source>Samoan</source>
2822
<translation>Samoanisch</translation>
2825
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2826
<source>Shona</source>
2827
<translation>Shona</translation>
2830
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2831
<source>Somali</source>
2832
<translation>Somali</translation>
2835
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2836
<source>Albanian</source>
2837
<translation>Albanisch</translation>
2840
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2841
<source>Serbian</source>
2842
<translation>Serbisch</translation>
2845
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2846
<source>Sundanese</source>
2847
<translation>Sundanesisch</translation>
2850
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2851
<source>Swedish</source>
2852
<translation>Schwedisch</translation>
2855
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2856
<source>Swahili</source>
2857
<translation>Suaheli</translation>
2860
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2861
<source>Tamil</source>
2862
<translation>Tamilisch</translation>
2865
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2866
<source>Telugu</source>
2867
<translation>Telugu</translation>
2870
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2871
<source>Tajik</source>
2872
<translation>Tadschikisch</translation>
2875
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2876
<source>Thai</source>
2877
<translation>Thailändisch</translation>
2880
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2881
<source>Tigrinya</source>
2882
<translation>Tigrinnisch</translation>
2885
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2886
<source>Turkmen</source>
2887
<translation>Turkmenisch</translation>
2890
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2891
<source>Tagalog</source>
2892
<translation>Tagalog</translation>
2895
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2896
<source>Tonga</source>
2897
<translation>Tongaisch</translation>
2900
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2901
<source>Turkish</source>
2902
<translation>Türkisch</translation>
2905
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2906
<source>Tsonga</source>
2907
<translation>Tsonga</translation>
2910
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2911
<source>Tatar</source>
2912
<translation>Tatarisch</translation>
2915
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2916
<source>Twi</source>
2917
<translation>Twi</translation>
2920
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2921
<source>Uighur</source>
2922
<translation>Uigurisch</translation>
2925
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2926
<source>Ukrainian</source>
2927
<translation>Ukrainisch</translation>
2930
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2931
<source>Urdu</source>
2932
<translation>Urdu</translation>
2935
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2936
<source>Uzbek</source>
2937
<translation>Usbekisch</translation>
2940
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2941
<source>Vietnamese</source>
2942
<translation>Vietnamesisch</translation>
2945
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2946
<source>Wolof</source>
2947
<translation>Wolof</translation>
2950
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2951
<source>Xhosa</source>
2952
<translation>Xhosa</translation>
2955
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2956
<source>Yiddish</source>
2957
<translation>Jiddisch</translation>
2960
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2961
<source>Yoruba</source>
2962
<translation>Yoruba</translation>
2965
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2966
<source>Zhuang</source>
2967
<translation>Zhuang</translation>
2970
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2971
<source>Chinese</source>
2972
<translation>Chinesisch</translation>
2975
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2976
<source>Zulu</source>
2977
<translation>Zulu</translation>
2980
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2981
<source>Portuguese - Brazil</source>
2982
<translation>Portugiesisch - Brasilien</translation>
2985
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2986
<source>Portuguese - Portugal</source>
2987
<translation>Portugiesisch - Portugal</translation>
2990
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2991
<source>Simplified-Chinese</source>
2992
<translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
2995
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2996
<source>Traditional Chinese</source>
2997
<translation>Traditionelles Chinesisch</translation>
3000
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3001
<source>Unicode</source>
3002
<translation>Unicode</translation>
3005
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3006
<source>UTF-8</source>
3007
<translation>UTF-8</translation>
3010
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3011
<source>Western European Languages</source>
3012
<translation>West-Europäische Sprachen</translation>
3015
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3016
<source>Western European Languages with Euro</source>
3017
<translation>West-Europäische Sprachen mit Euro</translation>
3020
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3021
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3022
<translation>Slavische/Zentral-Europäische Sprachen</translation>
3025
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3026
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3027
<translation>Esperanto, Galicisch, Maltesisch, Türkisch</translation>
3030
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3031
<source>Old Baltic charset</source>
3032
<translation>Alte Baltische Zeichenkodierung</translation>
3035
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3036
<source>Cyrillic</source>
3037
<translation>Kyrillisch</translation>
3040
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3041
<source>Modern Greek</source>
3042
<translation>Modern Griechisch</translation>
3045
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3046
<source>Baltic</source>
3047
<translation>Baltisch</translation>
3050
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3051
<source>Celtic</source>
3052
<translation>Celtic</translation>
3055
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3056
<source>Hebrew charsets</source>
3057
<translation>Hebräische Zeichkodierung</translation>
3060
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3061
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3062
<translation>Ukrainisch, Weißrussisch</translation>
3065
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3066
<source>Simplified Chinese charset</source>
3067
<translation>Vereinfachte Chinesische Zeichenkodierung</translation>
3070
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3071
<source>Traditional Chinese charset</source>
3072
<translation>Traditionelle Chinesische Zeichnenkodierung</translation>
3075
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3076
<source>Japanese charsets</source>
3077
<translation>Japanische Zeichenkodierung</translation>
3080
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3081
<source>Korean charset</source>
3082
<translation>Koreanische Zeichenkodierung</translation>
3085
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3086
<source>Thai charset</source>
3087
<translation>Thailändische Zeichenkodierung</translation>
3090
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3091
<source>Cyrillic Windows</source>
3092
<translation>Kyrillisch Windows</translation>
3095
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3096
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3097
<translation>Slavisch/Zentral-Europäisches Windows</translation>
3100
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3101
<source>Arabic Windows</source>
3102
<translation>Arabisches Windows</translation>
3105
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3106
<source>Avestan</source>
3107
<translation>Avestan</translation>
3110
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3111
<source>Akan</source>
3112
<translation>Akan</translation>
3115
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3116
<source>Aragonese</source>
3117
<translation>Aragonese</translation>
3120
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3121
<source>Avaric</source>
3122
<translation>Avaric</translation>
3125
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3126
<source>Belarusian</source>
3127
<translation>Belarusian</translation>
3130
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3131
<source>Bambara</source>
3132
<translation>Bambara</translation>
3135
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3136
<source>Bosnian</source>
3137
<translation>Bosnian</translation>
3140
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3141
<source>Chechen</source>
3142
<translation>Chechen</translation>
3145
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3146
<source>Cree</source>
3147
<translation>Cree</translation>
3150
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3151
<source>Church</source>
3152
<translation>Church</translation>
3155
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3156
<source>Chuvash</source>
3157
<translation>Chuvash</translation>
3160
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3161
<source>Divehi</source>
3162
<translation>Divehi</translation>
3165
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3166
<source>Dzongkha</source>
3167
<translation>Dzongkha</translation>
3170
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3171
<source>Ewe</source>
3172
<translation>Ewe</translation>
3175
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3176
<source>Fulah</source>
3177
<translation>Fulah</translation>
3180
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3181
<source>Fijian</source>
3182
<translation>Fijian</translation>
3185
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3186
<source>Gaelic</source>
3187
<translation>Gaelic</translation>
3190
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3191
<source>Manx</source>
3192
<translation>Manx</translation>
3195
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3196
<source>Hiri</source>
3197
<translation>Hiri</translation>
3200
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3201
<source>Haitian</source>
3202
<translation>Haitian</translation>
3205
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3206
<source>Herero</source>
3207
<translation>Herero</translation>
3210
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3211
<source>Chamorro</source>
3212
<translation>Chamorro</translation>
3215
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3216
<source>Igbo</source>
3217
<translation>Igbo</translation>
3220
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3221
<source>Sichuan</source>
3222
<translation>Sichuan</translation>
3225
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3226
<source>Inupiaq</source>
3227
<translation>Inupiaq</translation>
3230
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3231
<source>Ido</source>
3232
<translation>Ido</translation>
3235
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3236
<source>Kongo</source>
3237
<translation>Kongo</translation>
3240
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3241
<source>Kikuyu</source>
3242
<translation>Kikuyu</translation>
3245
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3246
<source>Kuanyama</source>
3247
<translation>Kuanyama</translation>
3250
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3251
<source>Khmer</source>
3252
<translation>Khmer</translation>
3255
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3256
<source>Kanuri</source>
3257
<translation>Kanuri</translation>
3260
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3261
<source>Komi</source>
3262
<translation>Komi</translation>
3265
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3266
<source>Cornish</source>
3267
<translation>Cornish</translation>
3270
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3271
<source>Luxembourgish</source>
3272
<translation>Luxemburgisch</translation>
3275
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3276
<source>Ganda</source>
3277
<translation>Ganda</translation>
3280
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3281
<source>Limburgan</source>
3282
<translation>Limburgan</translation>
3285
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3286
<source>Lao</source>
3287
<translation>Lao</translation>
3290
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3291
<source>Luba-Katanga</source>
3292
<translation>Luba-Katanga</translation>
3295
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3296
<source>Marshallese</source>
3297
<translation>Marshallese</translation>
3299
<message encoding="UTF-8">
3300
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3301
<source>Bokmål</source>
3302
<translation>Bokmål</translation>
3305
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3306
<source>Ndebele</source>
3307
<translation>Ndebele</translation>
3310
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3311
<source>Ndonga</source>
3312
<translation>Ndonga</translation>
3315
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3316
<source>Navajo</source>
3317
<translation>Navajo</translation>
3320
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3321
<source>Chichewa</source>
3322
<translation>Chichewa</translation>
3325
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3326
<source>Ojibwa</source>
3327
<translation>Ojibwa</translation>
3330
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3331
<source>Oromo</source>
3332
<translation>Oromo</translation>
3335
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3336
<source>Ossetian</source>
3337
<translation>Ossetian</translation>
3340
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3341
<source>Panjabi</source>
3342
<translation>Panjabi</translation>
3345
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3346
<source>Pali</source>
3347
<translation>Pali</translation>
3350
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3351
<source>Pushto</source>
3352
<translation>Pushto</translation>
3355
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3356
<source>Romansh</source>
3357
<translation>Romansh</translation>
3360
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3361
<source>Rundi</source>
3362
<translation>Rundi</translation>
3365
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3366
<source>Sardinian</source>
3367
<translation>Sardinian</translation>
3370
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3371
<source>Sami</source>
3372
<translation>Sami</translation>
3375
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3376
<source>Sango</source>
3377
<translation>Sangho</translation>
3380
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3381
<source>Sinhala</source>
3382
<translation>Sinhala</translation>
3385
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3386
<source>Swati</source>
3387
<translation>Swati</translation>
3390
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3391
<source>Sotho</source>
3392
<translation>Sotho</translation>
3395
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3396
<source>Tswana</source>
3397
<translation>Tswana</translation>
3400
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3401
<source>Tahitian</source>
3402
<translation>Tahitian</translation>
3405
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3406
<source>Venda</source>
3407
<translation>Venda</translation>
3409
<message encoding="UTF-8">
3410
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3411
<source>Volapük</source>
3412
<translation>Volapük</translation>
3415
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3416
<source>Walloon</source>
3417
<translation>Walloon</translation>
1895
3421
<name>LogWindow</name>
1897
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3423
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1898
3424
<source>Choose a filename to save under</source>
1899
3425
<translation>Wähle Dateinamen für speichern unter</translation>
1902
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3428
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1903
3429
<source>Confirm overwrite?</source>
1904
3430
<translation>Überschreiben bestätigen ?</translation>
1907
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3433
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1908
3434
<source>The file already exists.
1909
3435
Do you want to overwrite?</source>
1910
3436
<translation>Die Datei existiert bereits.
1911
3437
Überschreiben ?</translation>
1914
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3440
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1915
3441
<source>Error saving file</source>
1916
3442
<translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation>
1919
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3445
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1920
3446
<source>The log couldn't be saved</source>
1921
3447
<translation>Log-Datei konnte nicht gespeichert werden</translation>
1924
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3450
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1925
3451
<source>Logs</source>
1926
3452
<translation>Logs</translation>
2214
3763
Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2217
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2218
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2219
<translation>Hintergrund vom Videofenster nicht ausfüllen</translation>
2222
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3766
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2223
3767
<source>Log MPlayer output</source>
2224
3768
<translation>Log mplayer Ausgabe</translation>
2227
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3771
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2228
3772
<source>Log SMPlayer output</source>
2229
3773
<translation>Log SMPlayer Ausgabe</translation>
2232
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3776
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2233
3777
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2234
3778
<translation>Diese Option ist hauptsächlich zum Austesten der Anwendung. </translation>
2237
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2238
<source>&MPlayer language</source>
2239
<translation>&Mplayer Sprache</translation>
2242
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2243
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2244
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2245
<translation>SMPlayer muß die meist englischsprachige Textausgabe von MPlayer lesen und analysieren. Liegt eine übersetzte MPlayer-Version vor, muß die Textsuche von SMPlayer angepasst werden.(Technisch sollten reguläre Ausdrücke eintragen werden) <br><br>
2246
Die Auswahl-Liste enthält evt.schon die regulären Ausdrücke.</translation>
2249
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3781
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2250
3782
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2251
3783
<translation>Aktivieren der Option kann Flackern/Flimmern verringern, aber es könnte auch sein, dass das Video nicht mehr ordentlich dargestellt wird. </translation>
2254
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2255
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2256
<translation>Die Ausgabeinformationen von mplayer kann optinoal von smplayer gespeichert werden.(hier zu finden <b>Optionen->Logs einsehen->mplayer</b>. In Problemfällen können die Logs wichtige Informationen enthalten,daher wird diese Option empfohlen.</translation>
2259
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2260
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2261
<translation>Optional speichert smplayer die debugging Informationen von smplayer. (Hier zu finden <b>Optionen->Logs einsehen->smplayer</b>) Diese Informationen können wichtig für Entwickler, bei der Fehlersuche, sein.</translation>
2264
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3786
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2265
3787
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2266
3788
<translation>Filter für SMPlayer Logs</translation>
2269
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2270
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2271
<translation>Optional können Nachrichten von smplayer gefiltert werden. Hier kann man irgendeinen regelulärer Ausdruck schreiben.<br>Zum Beispiel: <i>^Core::.*</i> Nur Zeilen werden dargestellt, beginned mit <i>Core: :</i></translation>
2274
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3791
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2275
3792
<source>&Monitor aspect:</source>
2276
3793
<translation>&Seitenverhältnis:</translation>
2279
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3796
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2280
3797
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2281
3798
<translation>&Wiedergabe im Mplayer-Fenster</translation>
2284
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3801
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2285
3802
<source>&Options:</source>
2286
3803
<translation>&Optionen:</translation>
2289
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3806
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2290
3807
<source>V&ideo filters:</source>
2291
3808
<translation>&Videofilter:</translation>
2294
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3811
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2295
3812
<source>Audio &filters:</source>
2296
3813
<translation>&Audiofilter:</translation>
2299
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3816
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2300
3817
<source>&Colorkey:</source>
2301
3818
<translation>&Farbschlüssel:</translation>
2304
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2305
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2306
<translation>&Hintergrund vom Videofenster nicht ausfüllen</translation>
2309
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3821
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2310
3822
<source>Log &SMPlayer output</source>
2311
3823
<translation>Log &SMPlayer Ausgabe</translation>
2314
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3826
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2315
3827
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2316
3828
<translation>&Filter für SMPlayer Logs:</translation>
2319
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2320
<source>&End of file:</source>
2321
<translation>&Dateiende:</translation>
2324
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2325
<source>&No video:</source>
2326
<translation>&Kein Video:</translation>
2329
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3831
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2330
3832
<source>C&hange...</source>
2331
3833
<translation>&Ändern…</translation>
2334
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3836
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2335
3837
<source>Logs</source>
2336
3838
<translation>Logs</translation>
2339
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3841
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2340
3842
<source>Log MPlayer &output</source>
2341
3843
<translation>&Log MPlayer Ausgabe</translation>
2344
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3846
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2345
3847
<source>Options for MP&layer</source>
2346
3848
<translation>&Optionen für Mplayer</translation>
2349
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3851
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2350
3852
<source>Autosave MPlayer log</source>
2351
3853
<translation>MPlayer Log automatisch speichern</translation>
2354
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3856
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2355
3857
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2356
3858
<translation>Mit dieser Option wird MPlayer Log in die angegebene Datei gespeichert, jedesmal wenn eine neue Datei abgespielt wird. Es ist gedacht für externe Anwendungen, die Informationen über die abgespielte Datei erhalten können.</translation>
2359
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3861
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2360
3862
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2361
3863
<translation>MPlayer Log Dateiname automatisch speichern</translation>
2364
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3866
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2365
3867
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2366
3868
<translation>Eingabe Pfadangabe und Dateiname, zur Speicherung der Mplayer Log-Datei. </translation>
2369
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3871
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2370
3872
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2371
3873
<translation>&Automatisches speichern von MPlayer Log zu Datei</translation>
2374
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3876
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2375
3877
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2376
3878
<translation>Kurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leiten</translation>
2379
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3881
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2380
3882
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2381
3883
<translation>Gegenwärtig kann MPlayer keine Dateinamen öffnen, die Charaktere außerhalb des lokalen Zeichensatzes enthalten. SMplayer leitet mit dieser Option, die Version der kurzen Dateinamen an MPlayer weiter und er wird auf diese Art in der Lage sein, sie auch zu öffnen.</translation>
2384
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3886
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2385
3887
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2386
3888
<translation>&Kurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leiten</translation>
2389
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3891
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2390
3892
<source>Monitor aspect</source>
2391
3893
<translation>Seitenverhältnis</translation>
2394
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3896
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2395
3897
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2396
3898
<translation>Auswahl Aspect Ratio des Monitors.</translation>
2399
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3901
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2400
3902
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2401
3903
<translation>Wiedergabe im MPlayer-Fenster</translation>
2404
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3906
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2405
3907
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2406
3908
<translation>Mit dieser Option wird das MPlayer-Fenster nicht im SMPlayer-Fenster eingebettet, sondern die Ausgabe erfolgt direkt über MPlayer. Maus und Tastatur werden direkt von MPlayer abgefragt, SMPlayer Tastaturkurz- und Maus-Tasten Befehle werden wahrscheinlich nicht funktionieren, wenn das MPlayer-Fenster den Fokus hat.</translation>
2409
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3911
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2410
3912
<source>Colorkey</source>
2411
3913
<translation>Farbschlüssel</translation>
2414
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3916
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2415
3917
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2416
3918
<translation>Wenn Teile des Videos über ein Fenster hinaus verschoben sind, kann der Fehler mit Änderungen des Farbschlüssels behoben werden. Versuche eine Farbe in Richtung Schwarz.</translation>
2419
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3921
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2420
3922
<source>Options for MPlayer</source>
2421
3923
<translation>Optionen für MPlayer</translation>
2424
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3926
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2425
3927
<source>Options</source>
2426
3928
<translation>Optionen</translation>
2429
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3931
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2430
3932
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2431
3933
<translation>Hier können Optionen für MPlayer hinzugefügt werden. Optionen seperat schreiben mit Freizeichen.</translation>
2434
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3936
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2435
3937
<source>Video filters</source>
2436
3938
<translation>Videofilter</translation>
2439
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3941
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2440
3942
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2441
3943
<translation>Hier können Videofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen!</translation>
2444
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3946
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2445
3947
<source>Audio filters</source>
2446
3948
<translation>Audiofilter</translation>
2449
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
3951
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
2450
3952
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2451
3953
<translation>Hier können Audiofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen!</translation>
2454
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2455
<source>MPlayer language</source>
2456
<translation>MPlayer Sprache</translation>
3956
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3957
<source>Repaint the background of the video window</source>
3958
<translation>Hintergrund vom Videofenster ausfüllen</translation>
3961
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3962
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3963
<translation>&Hintergrund vom Videofenster ausfüllen</translation>
3966
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3967
<source>IPv4</source>
3968
<translation>IPv4</translation>
3971
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3972
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3973
<translation>Benutze IPv4 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv6 zurück.</translation>
3976
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3977
<source>IPv6</source>
3978
<translation>IPv6</translation>
3981
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3982
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3983
<translation>Benutze IPv6 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv4 zurück.</translation>
3986
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3987
<source>Network Connection</source>
3988
<translation>Netzwerk-Verbindung</translation>
3991
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3992
<source>IPv&4</source>
3993
<translation>IPv&4</translation>
3996
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3997
<source>IPv&6</source>
3998
<translation>IPv&6</translation>
4001
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
4002
<source>Lo&gs</source>
4003
<translation>Lo&gs</translation>
4006
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4007
<source>Rebuild index if needed</source>
4008
<translation>Index neu erstellen falls benötigt</translation>
4011
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4012
<source>Rebuild &index if needed</source>
4013
<translation>&Index neu erstellen falls benötigt</translation>
4016
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4017
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4018
<translation>Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden <b>Optionen -> Logs einsehen -> MPlayer</b>). Die Information kann für Entwickler nützlich sein, wenn ein Fehler gefunden wird.</translation>
4021
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4022
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4023
<translation>Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden <b>Optionen -> Logs einsehen -> MPlayer</b>). In Problemfällen können die Logs wichtige Informationen enthalten, daher wird diese Option empfohlen.</translation>
4026
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4027
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4028
<translation>Optional können Nachrichten von SMPlayer gefiltert werden. Hier kann man irgendeinen regelulärer Ausdruck schreiben.<br>Zum Beispiel: <i>^Core::.*</i> Nur Zeilen werden dargestellt, beginned mit <i>Core::</i></translation>
4031
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4032
<source>Correct pts</source>
4033
<translation>Korrigiere PTS</translation>
4036
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4037
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4038
<translation>Schaltet MPlayer in einen experimentellen Modus, Zeitstempel für Video-Frames werden anders berechnet und Video-Filter, die neue Frames hinzufügen, oder bestehende Zeitstempel verändern, werden unterstützt. Die genaueren Zeitstempel werden sichtbar, zum Beispiel bei der Wiedergabe von Untertiteln mittels SSA / ASS-Bibliothek, terminiert auf Szenenwechsel. Ohne korrektes PTS, Untertitel Timing funktioniert nicht bei einigen Bildern. Diese Option arbeitet nicht richtig mit einigen Demuxern und Codecs. </translation>
4041
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4042
<source>Actions list</source>
4043
<translation>Aktionsliste</translation>
4046
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4047
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4048
<translation>Hier wird eine Liste der <i>Aktionen</i> spezifiziert, die jedes mal ausgeführt werden, wenn eine Datei gestartet wird. Alle Aktionen stehen im Tastaturkurzbefehl Editor, im Bereich <b>Tastatur and Maus</b>. Aktionen müssen durch Leerzeichen getrennt sein. Mit <i>wahr</i> oder <i>falsch</i> werden Aktionen aktiviert, oder deaktiviert.</translation>
2459
4051
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2460
<source>End of file</source>
2461
<translation>Dateiende</translation>
2464
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2465
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2466
<translation>Auswahl, oder Eingabe eines regulären Ausdrucks für "Ende der Datei"</translation>
2469
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2470
<source>No video</source>
2471
<translation>Kein Video</translation>
2474
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2475
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2476
<translation>Auswahl, oder Eingabe eines regulären Ausdrucks für "Kein Video"</translation>
4052
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4053
<translation>Einschränkung: Die Aktionen starten nur, wenn eine Datei geladen worden ist, nicht wenn der MPlayer neu gestartet wird. (z. B. Auswahl Audio-oder Video-Filter)</translation>
4056
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4057
<source>Network</source>
4058
<translation>Netzwerk</translation>
4061
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4062
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4063
<translation>&Immer wenn eine Datei geöffnet wird, starten folgende Aktionen. Aktionen werden per Leerzeichen von einander getrennt:</translation>
4066
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4067
<source>&Network</source>
4068
<translation>&Netzwerk</translation>
4071
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4072
<source>Example:</source>
4073
<translation>Beispiel:</translation>
4076
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4077
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4078
<translation>Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).<br> Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern.</translation>
4081
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4082
<source>C&orrect PTS:</source>
4083
<translation>&Korrigiere PTS:</translation>
2480
4087
<name>PrefAssociations</name>
2482
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4089
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2483
4090
<source>Warning</source>
2484
4091
<translation>Warnung</translation>
2487
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4094
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2488
4095
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2489
4096
<translation>Nicht alle Dateitypen konnten assoziiert werden. Bitte die Sicheheitseinstellungen üperprüfen und erneut versuchen.</translation>
2492
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4099
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2493
4100
<source>File Types</source>
2494
4101
<translation>Dateitypen</translation>
2497
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4104
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2498
4105
<source>Select all</source>
2499
4106
<translation>Alles auswählen</translation>
2502
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4109
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2503
4110
<source>Check all file types in the list</source>
2504
4111
<translation>Aktivieren aller Dateitypen in der Liste</translation>
2507
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4114
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2508
4115
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2509
4116
<translation>Deaktivieren aller Dateitypen in der Liste</translation>
2512
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4119
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2513
4120
<source>List of file types</source>
2514
4121
<translation>Liste der Dateitypen</translation>
2517
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4124
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2518
4125
<source>File types</source>
2519
4126
<translation>Dateitypen</translation>
2522
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4129
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2523
4130
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2524
4131
<translation>Mediadateien die von SMPlayer verarbeitet werden:</translation>
2527
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4134
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2528
4135
<source>Select All</source>
2529
4136
<translation>Alles auswählen</translation>
2532
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4139
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2533
4140
<source>Select None</source>
2534
4141
<translation>Nichts auswählen</translation>
2537
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4144
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2538
4145
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2539
4146
<translation>Aktivieren der Mediadateien, die mit SMPlayer assoziiert werden sollen. Anwenden anklicken, assoziiert die aktivierten Dateien mit SMPlayer. Deaktivierte Dateien werden wiederhergestellt.</translation>
2542
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4149
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2543
4150
<source>Select none</source>
2544
4151
<translation>Nichts auswählen</translation>
2547
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4154
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2548
4155
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2549
4156
<translation><b>Hinweis:</b> (Wiederherstellung funktioniert nicht mit Windows Vista).</translation>
2615
4252
<translation>Pfade</translation>
2618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2619
<source>Output drivers</source>
2620
<translation>Ausgabe Gerätetreiber</translation>
2623
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4255
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2624
4256
<source>Media settings</source>
2625
4257
<translation>Media-Einstellungen</translation>
2628
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4260
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2629
4261
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2630
4262
<translation>Bevorzugter Ton und Untertitel</translation>
2633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4265
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2634
4266
<source>Video</source>
2635
4267
<translation>Video</translation>
2638
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4270
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2639
4271
<source>Start videos in fullscreen</source>
2640
4272
<translation>Starte Video im Vollbildmodus</translation>
2643
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4275
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2644
4276
<source>Disable screensaver</source>
2645
4277
<translation>Bilschirmschoner abschalten</translation>
2648
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4280
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2649
4281
<source>Audio</source>
2650
4282
<translation>Audio</translation>
2653
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4285
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2654
4286
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2655
4287
<translation>AC3/DTS über S/PDIF</translation>
2658
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4290
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2659
4291
<source>Select the mplayer executable</source>
2660
4292
<translation>mplayer (*.exe) auswählen</translation>
2663
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4295
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2664
4296
<source>Executables</source>
2665
4297
<translation>Ausführbare Datei</translation>
2668
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4300
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2669
4301
<source>All files</source>
2670
4302
<translation>Alle Dateien</translation>
2673
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4305
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2674
4306
<source>Select a directory</source>
2675
4307
<translation>Verzeichnis auswählen</translation>
2678
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4310
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2679
4311
<source>MPlayer executable</source>
2680
4312
<translation>Ausführbare Mplayer-Datei </translation>
2683
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2684
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2685
<translation>Hier muß die ausführbare mplayer-Datei angegeben werden.<br> smplayer benötigt mindestens mplayer 1.0rc1 (svn empfohlen)<br><b>Sollte diese Einstellung falsch sein, ist die Wiedergabe von smplayer ausser Funktion.</b></translation>
2688
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4315
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2689
4316
<source>Screenshots folder</source>
2690
4317
<translation>Order Bilschirmfotos</translation>
2693
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2694
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2695
<translation>Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt.
2696
Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet.</translation>
2699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4320
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2700
4321
<source>Video output driver</source>
2701
4322
<translation>Video-Ausgabetreiber</translation>
2704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2705
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2706
<translation>Auswahl Videoausgabe Treiber. Gewöhnlich erzielt xv (Linux) und DirectX (Windows) die beste Leistung.</translation>
2709
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4325
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2710
4326
<source>Audio output driver</source>
2711
4327
<translation>Audio-Ausgabetreiber</translation>
2714
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4330
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2715
4331
<source>Select the audio output driver.</source>
2716
4332
<translation>Audioausgabe Treiber wählen.</translation>
2719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4335
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2720
4336
<source>Remember settings</source>
2721
4337
<translation>Einstellungen beibehalten</translation>
2724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2725
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2726
<translation>Normalerweise erinnert sich smplayer an die Einstellungen jeder wiedergegebenen Datei (gewählte Tonspur, Lautstärke,Filter...). Bei Nichtgefallen,abstellen.</translation>
2729
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2730
<source>Don't remember time position</source>
2731
<translation>Zeitposition nicht wieder herstellen</translation>
2734
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2735
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2736
<translation>Mit dieser Option erfolgt die smplayer Wiedergabe aller Dateien immer von Anfang an.</translation>
2739
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4340
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2740
4341
<source>Preferred audio language</source>
2741
4342
<translation>Bevorzugte Audio-Sprache</translation>
2744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2745
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2746
<translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2749
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4345
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2750
4346
<source>Preferred subtitle language</source>
2751
4347
<translation>Bevorzugte Untertitel-Sprache</translation>
2754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2755
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2756
<translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4350
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2760
4351
<source>Software video equalizer</source>
2761
4352
<translation>Software Video Equalizer</translation>
2764
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4355
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2765
4356
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2766
4357
<translation>Option, falls der Video-Equalizer die Grafikkarte, oder den Video-Ausgabe Treiber nicht unterstützt.<br><b>Hinweis:</b> Die Option kann inkompatibel zu einigen Video-Ausgabe Treibern sein.</translation>
2769
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4360
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2770
4361
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2771
4362
<translation>Mit dieser Option erfolgt die Wiedergabe von smplayer im Vollbild-Modus.</translation>
2774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2775
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2776
<translation>Optional kann der Bildschirmschoner während der Wiedergabe deaktiviert werden.<br> Aktiviert wird der Bildschirmschoner nach Beendigung der Wiedergabe.<br><b> Diese Option ist nur für X11 und Windows. </translation>
2779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4365
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2780
4366
<source>Software volume control</source>
2781
4367
<translation>Software Lautstärkenkontrolle</translation>
2784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4370
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2785
4371
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2786
4372
<translation>Optional kann der Software-Mixer anstelle des Karten-Mixers eingestellt werden.</translation>
2789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4375
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2790
4376
<source>Postprocessing quality</source>
2791
4377
<translation>Qualität der Nachbearbeitung</translation>
2794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4380
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2795
4381
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2796
4382
<translation>Ändert dynamisch das Niveau der Nachbearbeitung, abhängig von der vorhandenen freien CPU Zeit. Die spezifizierte Zahl, ist das maximale benutzte Niveau. Normalerweise kann irgendeine grosse Zahl angeben werden.</translation>
2799
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4385
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2800
4386
<source>Change volume</source>
2801
4387
<translation>Lautstärke ändern</translation>
2804
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4390
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2805
4391
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2806
4392
<translation>Falls aktiviert, erinnert sich SMPlayer an die Lautstärke für jede Datei und stellt sie wieder her, sobald die Datei gespielt wird. Für neue Dateien gilt die Standard-Lautstärke.</translation>
2809
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4395
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2810
4396
<source>0</source>
2811
4397
<translation>0</translation>
2814
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4400
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2815
4401
<source>&Change volume on every file</source>
2816
4402
<translation>&Lautstärke für jede Datei ändern</translation>
2819
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4405
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2820
4406
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2821
4407
<translation>&Die ausführbare Mplayer-Datei auswählen:</translation>
2824
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4410
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2825
4411
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2826
4412
<translation>&Verzeichnis für Bilschirmfotos:</translation>
2829
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2830
<source>V&ideo:</source>
2831
<translation>V&ideo:</translation>
2834
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4415
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2835
4416
<source>&Audio:</source>
2836
4417
<translation>&Audio:</translation>
2839
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2840
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2841
<translation>&Zeitposition nicht wieder herstellen (Wiedergabe startet von Anfang an)</translation>
2844
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4420
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2845
4421
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2846
4422
<translation>&Einstellungen für alle Dateien beibehalten (Audiospur, Untertitel...)</translation>
2849
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4425
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2850
4426
<source>Su&btitles:</source>
2851
4427
<translation>&Untertitel:</translation>
2854
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4430
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2855
4431
<source>&Quality:</source>
2856
4432
<translation>&Qualität:</translation>
2859
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4435
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2860
4436
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2861
4437
<translation>&Starte Video im Vollbildmodus</translation>
2864
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4440
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2865
4441
<source>Disable &screensaver</source>
2866
4442
<translation>&Bilschirmschoner abschalten</translation>
2869
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4445
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2870
4446
<source>&Default volume:</source>
2871
4447
<translation>&Standard Lautstärke:</translation>
2874
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4450
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2875
4451
<source>Use s&oftware volume control</source>
2876
4452
<translation>&Benutze Software-Lautstärkeregelung</translation>
2879
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4455
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2880
4456
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2881
4457
<translation>&Max. Verstärker:</translation>
2884
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4460
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2885
4461
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2886
4462
<translation>&AC3/DTS über S/PDIF</translation>
2889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4465
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2890
4466
<source>Direct rendering</source>
2891
4467
<translation>Direktes Rendern</translation>
2894
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2895
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2896
<translation>Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstützt)<br><b>WARNUNG:</b> Eventuelle OSD/SUB Fehler!</translation>
2899
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4470
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2900
4471
<source>Double buffering</source>
2901
4472
<translation>Doppelpufferung</translation>
2904
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4475
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2905
4476
<source>D&irect rendering</source>
2906
4477
<translation>&Direktes Rendern</translation>
2909
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4480
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2910
4481
<source>Dou&ble buffering</source>
2911
4482
<translation>&Doppelpufferung</translation>
2914
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4485
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2915
4486
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2916
4487
<translation>Doppelpufferung verhindert Flackern, indem zwei Bilder zwischen gespeichert werden, eins wird dekodiert, das andere angezeigt .Falls abgeschaltet, kannes sich negativ im OSD auswirken, aber meistens entfernt es Flackern im OSD.</translation>
2919
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4490
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2920
4491
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2921
4492
<translation>&Nachbearbeitung als Standard aktivieren</translation>
2924
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4495
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2925
4496
<source>Volume &normalization by default</source>
2926
4497
<translation>Lautstärke &normalisieren als Standard</translation>
2929
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4500
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2930
4501
<source>Close when finished</source>
2931
4502
<translation>Schließen, wenn beendet</translation>
2934
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4505
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2935
4506
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2936
4507
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Hauptfenster automatisch geschlossen, wenn die aktuelle Datei/Abspielliste beendet ist.</translation>
2939
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2940
<source>&Close when finished</source>
2941
<translation>&Schließen, wenn beendet</translation>
2944
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4510
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2945
4511
<source>2 (Stereo)</source>
2946
4512
<translation>2 (Stereo)</translation>
2949
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4515
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2950
4516
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2951
4517
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2954
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4520
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2955
4521
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2956
4522
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2959
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4525
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2960
4526
<source>C&hannels by default:</source>
2961
4527
<translation>&Kanäle als Standard:</translation>
2964
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4530
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2965
4531
<source>&Pause when minimized</source>
2966
4532
<translation>&Pause wenn minimiert</translation>
2969
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4535
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2970
4536
<source>Pause when minimized</source>
2971
4537
<translation>Pause wenn minimiert</translation>
2974
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2975
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2976
<translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Datei pausieren, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wieder hergestellt, wird das Abspielen fortgesetzt.</translation>
2979
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4540
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2980
4541
<source>Enable postprocessing by default</source>
2981
4542
<translation>Nachbearbeitung als Standard aktivieren</translation>
2984
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4545
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2985
4546
<source>Max. Amplification</source>
2986
4547
<translation>Max. Verstärker</translation>
2989
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4550
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2990
4551
<source>Volume normalization by default</source>
2991
4552
<translation>Lautstärke normalisieren als Standard</translation>
2994
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4555
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2995
4556
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2996
4557
<translation>Laustärke maximieren, ohne den Ton zu verzerren.</translation>
2999
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4560
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
3000
4561
<source>Default volume</source>
3001
4562
<translation>Standard Lautstärke</translation>
3004
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4565
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3005
4566
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3006
4567
<translation>Ausgangslautstärke für neue Dateien festlegen.</translation>
3009
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4570
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3010
4571
<source>Channels by default</source>
3011
4572
<translation>Kanäle als Standard</translation>
3014
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4575
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3015
4576
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3016
4577
<translation>Stellt das maximale Verstärker-Niveau ein (Standard: 100). Ein Wert von 200 erlaubt , die Standard Lautstärke bis zu einem verdoppelten Maximum zu justieren. Mit Werten unter 100, ist die Anfangslautstärke (die 100% ist), über dem Maximum, das z.B. OSD nicht richtig anzeigen kann.</translation>
3019
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4580
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3020
4581
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3021
4582
<translation>Benutze Hardware AC3 Durchlauf</translation>
3024
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3025
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3026
<translation>Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS).</translation>
3029
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4585
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3030
4586
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3031
4587
<translation>Nachbearbeitung als Standard für neu geöffnete Dateien.</translation>
3034
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4590
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3035
4591
<source>Audio track</source>
3036
4592
<translation>Audiospur</translation>
3039
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4595
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3040
4596
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3041
4597
<translation>Spezifiziert die Standard Audiospur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> "bevorzugte Audiosprache"</i> hat Vorrang vor dieser Option.</translation>
3044
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4600
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3045
4601
<source>Subtitle track</source>
3046
4602
<translation>Untertitelspur</translation>
3049
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4605
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3050
4606
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3051
4607
<translation>Spezifiziert die Standard Untertitelspur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> "bevorzugte Untertitelsprache"</i> hat Vorrang vor dieser Option.</translation>
3054
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4610
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3055
4611
<source>Or choose a track number:</source>
3056
4612
<translation>Oder eine Tracknummer wählen:</translation>
3059
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4615
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3060
4616
<source>Audi&o:</source>
3061
4617
<translation>Audi&o:</translation>
3064
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4620
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3065
4621
<source>Preferred language:</source>
3066
4622
<translation>Bevorzugte Sprache:</translation>
3069
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4625
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3070
4626
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3071
4627
<translation>&Bevorzugter Ton und Untertitel</translation>
3074
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4630
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3075
4631
<source>&Subtitle:</source>
3076
4632
<translation>&Untertitel:</translation>
3079
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4635
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3080
4636
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3081
<translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur und Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Tonspuren, oder Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren und Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b>die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
4637
<translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur und Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Tonspuren, oder Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren und Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
3084
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4640
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3085
4641
<source><Here it goes an explanation text>
3086
4642
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3087
4643
<translation><Here it goes an explanation text>
3088
4644
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
3091
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4647
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3092
4648
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3093
4649
<translation>&Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe</translation>
3096
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4652
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3097
4653
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3098
4654
<translation>Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe</translation>
3101
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4657
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3102
4658
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3103
4659
<translation>Ermöglicht eine Änderung der Abspielgeschwindigkeit ohne Anhebung der Tonhöhe.
3104
4660
Benötigt mindestens MPlayer dev SVN - r24924.</translation>
3107
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4663
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3108
4664
<source>Change volume just before playing</source>
3109
4665
<translation>Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe</translation>
3112
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3113
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3114
<translation>&Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe (Vermeidet laute Wiedergabe beim Start)</translation>
3117
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3118
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3119
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die ursprüngliche Lautstärke eingestellt, indem die <i>-Laustärke</i> Option in Mplayer initialisiert wird.<br> <b>WARNUNG: FUNKTIONIERT NICHT MIT DER OFFIZIELLEN MPLAYER <i>-LAUTSTÄRKE<i> OPTION</i>, EINE PATCH VERSION WIRD BENÖTIGT, MPLAYER VERSAGT SONST UND BRINGT KEINE WIEDERGABE.</b> </translation>
3122
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4668
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3123
4669
<source>&Video</source>
3124
4670
<translation>&Video</translation>
3127
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4673
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3128
4674
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3129
4675
<translation>Benutze S&oftware-Video-Equalizer</translation>
3132
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4678
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3133
4679
<source>A&udio</source>
3134
4680
<translation>A&udio</translation>
3137
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4683
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3138
4684
<source>Volume</source>
3139
4685
<translation>Lautstärke</translation>
3142
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4688
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3143
4689
<source>None</source>
3144
4690
<translation>Nichts</translation>
3147
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4693
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3148
4694
<source>Lowpass5</source>
3149
4695
<translation>Tiefpass(filter)5</translation>
3152
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4698
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3153
4699
<source>Yadif (normal)</source>
3154
4700
<translation>Yadif (normal)</translation>
3157
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4703
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3158
4704
<source>Yadif (double framerate)</source>
3159
4705
<translation>Yadif (Doppelte Framerate)</translation>
3162
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4708
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3163
4709
<source>Linear Blend</source>
3164
4710
<translation>Lineare Überblendung</translation>
3167
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4713
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3168
4714
<source>Kerndeint</source>
3169
4715
<translation>Kerndeint</translation>
3172
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4718
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3173
4719
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3174
4720
<translation>&Deinterlacing als Standard:</translation>
3177
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4723
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3178
4724
<source>Deinterlace by default</source>
3179
4725
<translation>Deinterlacing als Standard</translation>
3182
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4728
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3183
4729
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3184
4730
<translation>Auswahl des Deinterlacing Filter, zum Öffnen von neuen Videos.</translation>
4733
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4734
<source>Remember time position</source>
4735
<translation>Zeitposition beibehalten</translation>
4738
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4739
<source>Remember &time position</source>
4740
<translation>&Zeitposition beibehalten</translation>
4743
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4744
<source>Change volume just before p&laying</source>
4745
<translation>&Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe</translation>
4748
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4749
<source>Enable the audio equalizer</source>
4750
<translation>Audio Equalizer akitivieren</translation>
4753
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4754
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4755
<translation>Diese Option aktivieren um den Audio Equalizer zu benutzen.</translation>
4758
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4759
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4760
<translation>&Audio Equalizer aktivieren</translation>
4763
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4764
<source>Draw video using slices</source>
4765
<translation>Video anzeigen mit Modus Slices</translation>
4768
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4769
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4770
<translation>Ein-/ Ausschalten des Modus - Slices (16 Pixel Macroblockgruppen). Wenn deaktiviert wird das Bild in einem Durchgang angezeigt. Abhängig von der Grafikkarte und Cache kann dieser Modus schneller oder langsamer sein. Gilt nur für libmpeg2 und libavcodec-Codecs.</translation>
4773
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4774
<source>Dra&w video using slices</source>
4775
<translation>&Video anzeigen mit Modus Slices</translation>
4778
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4779
<source>&Close when finished playback</source>
4780
<translation>&Schließen wenn die Wiedergabe beendet ist</translation>
4783
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4784
<source>fast</source>
4785
<translation>schnell</translation>
4788
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4789
<source>slow</source>
4790
<translation>langsam</translation>
4793
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4794
<source>fast - ATI cards</source>
4795
<translation>schnell - ATI Karten</translation>
4798
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4799
<source>User defined...</source>
4800
<translation>Benutzerdefiniert...</translation>
4803
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4804
<source>Default zoom</source>
4805
<translation>Zoom Standard</translation>
4808
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4809
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4810
<translation>Diese Option setzt den Standard Zoom, der bei neuen Videos angewendet wird.</translation>
4813
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4814
<source>Default &zoom:</source>
4815
<translation>&Standard Zoom:</translation>
4818
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4819
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4820
<translation>Hier muß die ausführbare MPlayer-Datei angegeben werden, die von SMPlayer gebraucht wird. <br>SMPlayer benötigt mindestens MPlayer 1.0rc1 (Auch eine aktuelle SVN Version ist empfohlen).</translation>
4823
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4824
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4825
<translation>Wenn diese Einstellungen falsch sind, funktioniert SMPlayer nicht!</translation>
4828
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4829
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4830
<translation>Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt. Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet.</translation>
4833
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4834
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4835
<translation>Auswahl der Video-Ausgabetreiber. %1 liefert die beste Leistung.</translation>
4838
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4839
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4840
<translation>%1 ist der Empfohlene. Zu vermeiden gilt %2 und %3, beide sind langsam und können negative Auswirkungen auf die Leistung haben.</translation>
4843
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4844
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4845
<translation>Normalerweise erinnert sich SMPlayer an die EInstellungen für jede Datei die abgespielt wurde (die gewählte Audio-Spur, Lautstärke, Filter ...). Falls dieses Feature nicht gewünscht wird, kann die Option deaktiviert werden.</translation>
4848
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4849
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4850
<translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Datei pausieren, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wieder hergestellt, wird das Abspielen fortgesetzt.</translation>
4853
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4854
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4855
<translation>Optional kann der Bildschirmschoner während der Wiedergabe deaktiviert werden.<br>Der Bildschirmschoner wird nach Beendigung der Wiedergabe reaktiviert.</translation>
4858
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4859
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4860
<translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
4863
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4864
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4865
<translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Untertielsprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder MKV-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> der Untertitel mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
4868
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4869
<source>Ou&tput driver:</source>
4870
<translation>&Ausgabe Gerätetreiber:</translation>
4873
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4874
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4875
<translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Anfangslautstärke kurz vor der Wiedergabe bestimmt. Dadurch wird eine laute Wiedergabe beim Start vermieden. Benötigt mindestens MPlayer SVN-r27872. </translation>
4878
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4879
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4880
<translation>Schwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügen</translation>
4883
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4884
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4885
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden schwarze Ränder im Vollbildmodus dem Bild hinzugefügt. Untertitel werden auf dem schwarzen Rand angezeigt.</translation>
4888
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4889
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4890
<translation>&Schwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügen</translation>
4893
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4894
<source>one ini file</source>
4895
<translation>eine INI-Datei</translation>
4898
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4899
<source>multiple ini files</source>
4900
<translation>mehrere INI-Dateien</translation>
4903
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4904
<source>Method to store the file settings</source>
4905
<translation>Methode zum Speichern der Datei-Einstellungen</translation>
4908
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4909
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4910
<translation>Diese Option ermöglicht die Art zu ändern, wie die Datei-Einstellungen gespeichert werden. Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:</translation>
4913
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4914
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4915
<translation><b>eine INI-Datei</b>: die Einstellungen für alle wiedergegeben Dateien werden in einer einzigen INI-Datei gespeichert (%1)</translation>
4918
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4919
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4920
<translation>Zweitere Methode könnte schneller sein, wenn es sich um Informationen von vielen Dateien handelt.</translation>
4923
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4924
<source>&Store settings in</source>
4925
<translation>&Speichere Einstellungen in</translation>
4928
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4929
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4930
<translation><b>mehrere INI-Dateien</b>: eine INI-Datei wird für jede wiedergegebene Datei. Diese INI-Dateien werden in den Ordner gespeichert %1</translation>
4933
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4934
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4935
<translation>Bei aktivierter Option, wird sich SMPlayer an die letzte Position der Datei erinnern, wenn sie erneut abgespielt wird. Diese Option funktioniert nur mit regulären Dateien (nicht mit DVDs, CDs, URLs ...).</translation>
4938
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4939
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4940
<translation>Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstützt)<br><b>WARNUNG:</b> Eventuelle OSD/SUB Fehler!</translation>
4943
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4944
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4945
<translation>Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS).</translation>
3188
4949
<name>PrefInput</name>
3192
4953
<translation>Tastatur und Maus</translation>
3195
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4956
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3196
4957
<source>None</source>
3197
4958
<translation>Nichts</translation>
3200
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4961
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3201
4962
<source>&Keyboard</source>
3202
4963
<translation>&Tastatur</translation>
3205
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4966
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3206
4967
<source>icon</source>
3207
4968
<translation>Icon</translation>
3210
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4971
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3211
4972
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3212
4973
<translation>Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden.</translation>
3215
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4976
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3216
4977
<source>&Mouse</source>
3217
4978
<translation>&Maus</translation>
3220
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4981
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3221
4982
<source>Button functions:</source>
3222
4983
<translation>Tasten-Funktion:</translation>
3225
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4986
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3226
4987
<source>Media seeking</source>
3227
4988
<translation>Media Positionierung</translation>
3230
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4991
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3231
4992
<source>Volume control</source>
3232
4993
<translation>Kontrolle Lautstärke</translation>
3235
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4996
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3236
4997
<source>Zoom video</source>
3237
4998
<translation>Zoom Video</translation>
3240
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
5001
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3241
5002
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3242
5003
<translation>Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden.</translation>
3245
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
5006
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3246
5007
<source>&Left click</source>
3247
5008
<translation>&Click links</translation>
3250
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5011
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3251
5012
<source>&Double click</source>
3252
5013
<translation>&Doppel Click</translation>
3255
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5016
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3256
5017
<source>&Wheel function:</source>
3257
5018
<translation>&(Maus) Rad-Funktion:</translation>
3260
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5021
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3261
5022
<source>Shortcut editor</source>
3262
5023
<translation>Tastaturkurzbefehl Editor</translation>
3265
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5026
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3266
5027
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3267
5028
<translation>In dieser Tabelle können die Tastaurkurzbefehle geändert werden. Doppelklick oder Enter auf einem Begriff, oder drücken der <b>Tastaturkurzbefehl ändern</b> Taste, um in den <i>Tastaurkurzbefehl modifizieren<i> Modus zu gelangen. Es gibt zwei Wege den Kurzbefehl zu änder: Mit der <b> Erfassen<b> Taste und der anschließenden Eingabe durch die Tastatur (leider funktioniert das nicht bei allen Tasten). Ist die<b> Erfassen<b> Taste ohne Funktion, wird die Kombination eingetippt.</translation>
3270
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5031
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3271
5032
<source>Left click</source>
3272
5033
<translation>Click links</translation>
3275
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5036
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3276
5037
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3277
5038
<translation>Auswahl der Aktion, oder links Click mit der Maus.</translation>
3280
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5041
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3281
5042
<source>Double click</source>
3282
5043
<translation>Doppel Click</translation>
3285
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5046
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3286
5047
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3287
5048
<translation>Aktion für Doppel Click der Maus auswählen.</translation>
3290
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5051
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3291
5052
<source>Wheel function</source>
3292
5053
<translation>(Maus) Rad-Funktion</translation>
3295
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5056
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3296
5057
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3297
5058
<translation>Aktion für (Maus) Rad auswählen.</translation>
3300
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5061
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3301
5062
<source>Play</source>
3302
5063
<translation>Wiedergabe</translation>
3305
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5066
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3306
5067
<source>Pause</source>
3307
5068
<translation>Pause</translation>
3310
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5071
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3311
5072
<source>Stop</source>
3312
5073
<translation>Stop</translation>
3315
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5076
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3316
5077
<source>Fullscreen</source>
3317
5078
<translation>Vollbild</translation>
3320
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5081
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3321
5082
<source>Compact</source>
3322
5083
<translation>Kompakt</translation>
3325
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5086
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3326
5087
<source>Screenshot</source>
3327
5088
<translation>Bildschirmfoto</translation>
3330
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3331
<source>On top</source>
3332
<translation>Auf höchster Position</translation>
3335
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5091
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3336
5092
<source>Mute</source>
3337
5093
<translation>Stumm</translation>
3340
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5096
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3341
5097
<source>Frame counter</source>
3342
5098
<translation>Einzelbild Zähler</translation>
3345
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5101
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3346
5102
<source>Reset zoom</source>
3347
5103
<translation>Reset Zoom</translation>
3350
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5106
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3351
5107
<source>Exit fullscreen</source>
3352
5108
<translation>Vollbild beenden</translation>
3355
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5111
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3356
5112
<source>Double size</source>
3357
5113
<translation>Doppelte Größe</translation>
3360
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5116
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3361
5117
<source>Play / Pause</source>
3362
5118
<translation>Wiedergabe / Pause</translation>
3365
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5121
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3366
5122
<source>Pause / Frame step</source>
3367
5123
<translation>Pause / Bildlauf</translation>
3370
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3371
<source>Playlist</source>
3372
<translation>Abspielliste</translation>
3375
5126
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5127
<source>Playlist</source>
5128
<translation>Abspielliste</translation>
5131
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3376
5132
<source>Preferences</source>
3377
5133
<translation>Einstellungen</translation>
3380
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5136
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3381
5137
<source>No function</source>
3382
5138
<translation>Keine Funktion</translation>
3385
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5141
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3386
5142
<source>Change speed</source>
3387
5143
<translation>Geschwindigkeit ändern</translation>
3390
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3391
<source>Show equalizer</source>
3392
<translation>Equalizer anzeigen</translation>
3395
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5146
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3396
5147
<source>Normal speed</source>
3397
5148
<translation>Normale Geschwindigkeit</translation>
3400
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5151
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3401
5152
<source>Keyboard</source>
3402
5153
<translation>Tastatur</translation>
3405
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5156
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3406
5157
<source>Mouse</source>
3407
5158
<translation>Maus</translation>
3410
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5161
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3411
5162
<source>Middle click</source>
3412
5163
<translation>Click Mitte</translation>
3415
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5166
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3416
5167
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3417
5168
<translation>Auswahl der Mausaktion für Click Mitte.</translation>
3420
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5171
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3421
5172
<source>M&iddle click</source>
3422
5173
<translation>&Click mitte</translation>
3425
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5176
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3426
5177
<source>X Button &1</source>
3427
5178
<translation>X Taste &1</translation>
3430
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5181
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3431
5182
<source>X Button &2</source>
3432
5183
<translation>X Taste &2</translation>
3435
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5186
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3436
5187
<source>Go backward (short)</source>
3437
5188
<translation>Gehe rückwärts (kurz)</translation>
3440
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5191
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3441
5192
<source>Go backward (medium)</source>
3442
5193
<translation>Gehe rückwärts (medium)</translation>
3445
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5196
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3446
5197
<source>Go backward (long)</source>
3447
5198
<translation>Gehe rückwärts (lang)</translation>
3450
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5201
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3451
5202
<source>Go forward (short)</source>
3452
5203
<translation>Gehe vorwärts (kurz)</translation>
3455
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5206
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3456
5207
<source>Go forward (medium)</source>
3457
5208
<translation>Gehe vorwärts (medium)</translation>
3460
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5211
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3461
5212
<source>Go forward (long)</source>
3462
5213
<translation>Gehe vorwärts (lang)</translation>
3465
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5216
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3466
5217
<source>OSD - Next level</source>
3467
5218
<translation>OSD - Nächste Stufe</translation>
3470
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5221
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3471
5222
<source>Show context menu</source>
3472
5223
<translation>Kontextmenü anzeigen</translation>
3475
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5226
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3476
5227
<source>&Right click</source>
3477
5228
<translation>&Click rechts</translation>
5231
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5232
<source>Increase volume</source>
5233
<translation>Lautstärke erhöhen</translation>
5236
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5237
<source>Decrease volume</source>
5238
<translation>Lautstärke reduzieren</translation>
5241
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5242
<source>X Button 1</source>
5243
<translation>X Taste 1</translation>
5246
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5247
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5248
<translation>Aktion für X Taste 1 auswählen.</translation>
5251
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5252
<source>X Button 2</source>
5253
<translation>X Taste 2</translation>
5256
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5257
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5258
<translation>Aktion für X Taste 2 auswählen.</translation>
5261
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5262
<source>Show video equalizer</source>
5263
<translation>Video Equalizer anzeigen</translation>
5266
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5267
<source>Show audio equalizer</source>
5268
<translation>Audio Equalizer anzeigen</translation>
5271
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5272
<source>Always on top</source>
5273
<translation>Immer im Vordergrund</translation>
5276
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5277
<source>Never on top</source>
5278
<translation>Niemals im Vordergrund</translation>
5281
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5282
<source>On top while playing</source>
5283
<translation>Während des Abspielens im Vordergrund</translation>
5286
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5287
<source>Activate option in DVD menus</source>
5288
<translation type="obsolete">Aktivieren der Option in DVD-Menüs</translation>
5291
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5292
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5293
<translation>Aktivieren der Maus unter Option in DVD-Menues</translation>
5296
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5297
<source>Return to main DVD menu</source>
5298
<translation>Zurück zum Haupt-DVD-Menue</translation>
5301
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5302
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5303
<translation>Zurück zum vorherigen Menue im DVD-Menue</translation>
5306
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5307
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5308
<translation>Cursor nach oben bewegen in DVD-Menues</translation>
5311
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5312
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5313
<translation>Cursor nach unten bewegen in DVD-Menues</translation>
5316
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5317
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5318
<translation>Cursor nach links bewegen in DVD-Menues</translation>
5321
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5322
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5323
<translation>Cursor nach rechts bewegen in DVD-Menues</translation>
5326
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5327
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5328
<translation>Aktivieren der hervorgehobenen Optionen in DVD-Menues</translation>
3481
5332
<name>PrefInterface</name>
3483
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5334
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3484
5335
<source>Interface</source>
3485
5336
<translation>Interface</translation>
3488
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3489
<source>Bulgarian</source>
3490
<translation>Bulgarisch</translation>
3493
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3494
<source>Czech</source>
3495
<translation>Tschechisch</translation>
3498
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3499
<source>German</source>
3500
<translation>Deutsch</translation>
3503
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3504
<source>Greek</source>
3505
<translation>Griechisch</translation>
3508
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3509
<source>English</source>
3510
<translation>Englisch</translation>
3513
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3514
<source>Spanish</source>
3515
<translation>Spanisch</translation>
3518
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3519
<source>Finnish</source>
3520
<translation>Finnisch</translation>
3523
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3524
<source>French</source>
3525
<translation>Französisch</translation>
3528
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3529
<source>Hungarian</source>
3530
<translation>Ungarisch</translation>
3533
5339
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3534
<source>Italian</source>
3535
<translation>Italienisch</translation>
3538
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3539
<source>Japanese</source>
3540
<translation>Japanisch</translation>
3543
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3544
<source>Georgian</source>
3545
<translation>Georgisch</translation>
3548
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3549
<source>Dutch</source>
3550
<translation>Niederländisch </translation>
3553
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3554
<source>Polish</source>
3555
<translation>Polnisch</translation>
3558
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3559
<source>Portuguese - Brazil</source>
3560
<translation>Portugiesisch - Brasilien</translation>
3563
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3564
<source>Portuguese - Portugal</source>
3565
<translation>Portugiesisch - Portugal</translation>
3568
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3569
<source>Romanian</source>
3570
<translation>Romanisch</translation>
3573
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3574
<source>Russian</source>
3575
<translation>Russisch</translation>
3578
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3579
<source>Slovak</source>
3580
<translation>Slowenisch</translation>
3583
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3584
<source>Serbian</source>
3585
<translation>Serbisch</translation>
3588
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3589
<source>Swedish</source>
3590
<translation>Schwedisch</translation>
3593
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3594
<source>Turkish</source>
3595
<translation>Türkisch</translation>
3598
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3599
<source>Ukrainian</source>
3600
<translation>Ukrainisch</translation>
3603
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3604
<source>Simplified-Chinese</source>
3605
<translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
3608
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3609
<source>Traditional Chinese</source>
3610
<translation>Traditionelles Chinesisch</translation>
3613
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3614
5340
<source><Autodetect></source>
3615
5341
<translation><Automatisch></translation>
3618
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5344
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3619
5345
<source>Default</source>
3620
5346
<translation>Standard</translation>
3623
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5349
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3624
5350
<source>&Interface</source>
3625
5351
<translation>&Interface</translation>
3628
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5354
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3629
5355
<source>Seeking</source>
3630
5356
<translation>Positionierung</translation>
3633
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5359
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3634
5360
<source>Recent files</source>
3635
5361
<translation>Neueste Dateien</translation>
3638
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5364
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3639
5365
<source>Never</source>
3640
5366
<translation>Niemals</translation>
3643
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5369
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3644
5370
<source>Whenever it's needed</source>
3645
5371
<translation>Wann immer es benötigt wird</translation>
3648
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5374
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3649
5375
<source>Only after loading a new video</source>
3650
5376
<translation>Erst nach dem Laden eines neuen Videos</translation>
3653
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5379
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3654
5380
<source>Language</source>
3655
5381
<translation>Sprache</translation>
3658
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5384
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3659
5385
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3660
5386
<translation>Hier kann die Sprache des Programms geändert werden.</translation>
3663
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5389
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3664
5390
<source>Instances</source>
3665
5391
<translation>Prozesse</translation>
3668
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3669
<source>Catalan</source>
3670
<translation>Katalanisch</translation>
3673
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3674
<source>Basque</source>
3675
<translation>Baskisch</translation>
3678
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3679
<source>Galician</source>
3680
<translation>Galizisch</translation>
3683
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5394
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3684
5395
<source>&Short jump</source>
3685
5396
<translation>&Kleiner Sprung</translation>
3688
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5399
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3689
5400
<source>&Medium jump</source>
3690
5401
<translation>&Normaler Sprung</translation>
3693
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5404
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3694
5405
<source>&Long jump</source>
3695
5406
<translation>&Langer Sprung</translation>
3698
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5409
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3699
5410
<source>Mouse &wheel jump</source>
3700
5411
<translation>&Sprung per Mausrad</translation>
3703
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5414
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3704
5415
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3705
5416
<translation>&Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation>
3708
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3709
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3710
<translation>&SMPlayer wird diesen Port überwachen, um Befehle von anderen Prozessen zu empfangen:</translation>
3713
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5419
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3714
5420
<source>Ma&x. items</source>
3715
5421
<translation>&Max. Stücke</translation>
3718
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5424
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3719
5425
<source>St&yle:</source>
3720
5426
<translation>&Stil:</translation>
3723
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5429
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3724
5430
<source>Ico&n set:</source>
3725
5431
<translation>&Iconsatz:</translation>
3728
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5434
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3729
5435
<source>L&anguage:</source>
3730
5436
<translation>&Sprache:</translation>
3733
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5439
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3734
5440
<source>Main window</source>
3735
5441
<translation>Hauptfenster</translation>
3738
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5444
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3739
5445
<source>Auto&resize:</source>
3740
5446
<translation>&Automatische Größenveränderung:</translation>
3743
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5449
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3744
5450
<source>R&emember position and size</source>
3745
5451
<translation>&Position und Größe beibehalten</translation>
3748
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5454
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3749
5455
<source>Default font:</source>
3750
5456
<translation>Standard Schriftart:</translation>
3753
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5459
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3754
5460
<source>&Change...</source>
3755
5461
<translation>&Ändern...</translation>
3758
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5464
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3759
5465
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3760
5466
<translation>&Verhalten des Zeit - Schiebereglers:</translation>
3763
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5469
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3764
5470
<source>Seek to position while dragging</source>
3765
5471
<translation>Positionierung in der Bewegung anstreben</translation>
3768
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5474
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3769
5475
<source>Seek to position when released</source>
3770
5476
<translation>Positionierung erst anstreben wenn freigegeben</translation>
3773
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5479
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3774
5480
<source>TextLabel</source>
3775
5481
<translation>TextKennzeichnung</translation>
3778
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5484
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3779
5485
<source>&Seeking</source>
3780
5486
<translation>&Positionierung</translation>
3783
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5489
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3784
5490
<source>Ins&tances</source>
3785
5491
<translation>&Prozesse</translation>
3788
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3789
<source>Korean</source>
3790
<translation>Koreanisch</translation>
3793
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3794
<source>Macedonian</source>
3795
<translation>Mazedonisch</translation>
3798
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5494
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3799
5495
<source>Autoresize</source>
3800
5496
<translation>Automatische Größenveränderung</translation>
3803
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5499
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3804
5500
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3805
5501
<translation>Das Hauptfenster kann automatisch redimensioniert werden. Auswahl der bevorzugten Optionen.</translation>
3808
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5504
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3809
5505
<source>Remember position and size</source>
3810
5506
<translation>Position und Größe beibehalten</translation>
3813
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5509
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3814
5510
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3815
5511
<translation>Mit dieser Option wird die Position und Größe des Hauptfensters gespeichert und bei einem erneuten Start von SMPlayer wieder hergestellt.</translation>
3818
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5514
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3819
5515
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3820
5516
<translation>Auswahl der maximalen Einträge die in dem <b>Öffnen->Neueste Dateien</b> Untermenü angezeigt werden. Bei null wird das Menü überhaupt nicht angezeigt.</translation>
3823
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5519
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3824
5520
<source>Icon set</source>
3825
5521
<translation>Iconsatz</translation>
3828
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5524
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3829
5525
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3830
5526
<translation>Auswahl des bevorzugten Iconsatzes für das Programm.</translation>
3833
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5529
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3834
5530
<source>Style</source>
3835
5531
<translation>Stil</translation>
3838
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5534
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3839
5535
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3840
5536
<translation>Auswahl des bevorzugten Stils für das Programm.</translation>
3843
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5539
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3844
5540
<source>Default font</source>
3845
5541
<translation>Standard Schriftart</translation>
3848
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5544
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3849
5545
<source>You can change here the application's font.</source>
3850
5546
<translation>Hier kann die Schriftart des Programms geändert werden.</translation>
3853
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5549
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3854
5550
<source>Short jump</source>
3855
5551
<translation>Kleiner Sprung</translation>
3858
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5554
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3859
5555
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3860
5556
<translation>Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts, bei Auswahl %1 Aktion.</translation>
3863
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5559
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3864
5560
<source>short jump</source>
3865
5561
<translation>kleiner Sprung</translation>
3868
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5564
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3869
5565
<source>Medium jump</source>
3870
5566
<translation>Normaler Sprung</translation>
3873
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5569
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3874
5570
<source>medium jump</source>
3875
5571
<translation>normaler Sprung</translation>
3878
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5574
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3879
5575
<source>Long jump</source>
3880
5576
<translation>Langer Sprung</translation>
3883
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5579
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3884
5580
<source>long jump</source>
3885
5581
<translation>langer Sprung</translation>
3888
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5584
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3889
5585
<source>Mouse wheel jump</source>
3890
5586
<translation>Sprung per Mausrad</translation>
3893
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5589
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3894
5590
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3895
5591
<translation>Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts per Mausrad.</translation>
3898
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5594
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3899
5595
<source>Behaviour of time slider</source>
3900
5596
<translation>Verhalten des Zeit - Schiebereglers</translation>
3903
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5599
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3904
5600
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3905
5601
<translation>Auswahl der Aktion bei Benutzung des Zeit-Schiebereglers.</translation>
3908
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5604
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3909
5605
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3910
5606
<translation>Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation>
3913
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5609
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3914
5610
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3915
5611
<translation>Mit dieser Option wird festgelegt, das die laufende Instanz von SMPlayer, beim Öffnen von anderen Dateien verwenden wird.</translation>
3918
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3919
<source>Port</source>
3920
<translation>Port</translation>
3923
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5614
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3924
5615
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3925
5616
<translation>SMPlayer muß einen Port abfragen, um Befehle von einer anderen Instanz zu bekommen. Der Port kann geändert werden, falls der Standard Port von einem anderen Programm benutzt wird.</translation>
3928
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5619
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3929
5620
<source>Default GUI</source>
3930
5621
<translation>Standard GUI</translation>
3933
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5624
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3934
5625
<source>Mini GUI</source>
3935
5626
<translation>Mini GUI</translation>
3938
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5629
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3939
5630
<source>GUI</source>
3940
5631
<translation>GUI</translation>
3943
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5634
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3944
5635
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3945
5636
<translation>Auswahl der GUI für Anwendungen. Derzeit sind zwei verfügbar. Standard GUI und Mini GUI. <br>Die <b>Standard GUI</b> bietet die traditionelle GUI, mit Symbolleiste und Kontrollbar. Die <b>Mini GUI</b> bietet eine einfache GUI, ohne Symbolleiste und eine Steuerleiste mit wenigen Buttons.<br><b>Hinweis:</b>Diese Option wird erst nach einem Neustart aktiv.</translation>
3948
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5639
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3949
5640
<source>&GUI</source>
3950
5641
<translation>&GUI</translation>
3953
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3954
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3955
<translation>(die Option erfordert einen Neustart von SMPlayer)</translation>
5644
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5645
<source>Automatic port</source>
5646
<translation>Port automatisch</translation>
5649
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5650
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5651
<translation>SMPlayer muss einen Port abfragen, um Befehle von anderen Prozessen zu erhalten. Mit dieser Option wird der Port automatisch gewählt.</translation>
5654
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5655
<source>Manual port</source>
5656
<translation>Port manuell</translation>
5659
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5660
<source>Port to listen</source>
5661
<translation>Abzufragender Port</translation>
5664
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5665
<source>&Automatic</source>
5666
<translation>&Automatisch</translation>
5669
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5670
<source>&Manual</source>
5671
<translation>&Manuell</translation>
5674
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5675
<source>Floating control</source>
5676
<translation>Schwebendes Kontrollelement</translation>
5679
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5680
<source>Animated</source>
5681
<translation>Animiert</translation>
5684
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5685
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5686
<translation>Bei aktivierter Option wird das schwebende Kontrollelement animiert dargestellt.</translation>
5689
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5690
<source>Width</source>
5691
<translation>Breite</translation>
5694
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5695
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5696
<translation>Gibt die Breite des Kontrollelements an (als Prozentsatz).</translation>
5699
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5700
<source>Margin</source>
5701
<translation>Begrenzung</translation>
5704
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5705
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5706
<translation>Optionale Anzahl der Pixel, für den Abstand zum unteren Bildschirmrand, des schwebenden Kontollelements. Nützlich, wenn der Bildschirm ein TV ist, Overscan könnte verhindern das die Kontrolle sichtbar ist.</translation>
5709
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5710
<source>Display in compact mode too</source>
5711
<translation>Ebenfalls Darstellung im Kompaktmodus</translation>
5714
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5715
<source>Bypass window manager</source>
5716
<translation>Bypass Window Manager</translation>
5719
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5720
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5721
<translation>MIt dieser Option , wird das Kontrollelement unter Umgehung des Window Managers dargestellt. Deaktivieren der Option, bei nicht funktionieren, der schwebenden Kontrollelemente.</translation>
5724
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5725
<source>&Floating control</source>
5726
<translation>&Schwebendes Kontrollelement</translation>
5729
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5730
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5731
<translation>Das schwebende Kontrollelement wird per Mausbewegung am unteren Ende des Bildschirms, bei Vollbild aktiviert.</translation>
5734
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5735
<source>&Animated</source>
5736
<translation>&Animiert</translation>
5739
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5740
<source>&Width:</source>
5741
<translation>&Breite:</translation>
5744
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5746
<translation>0</translation>
5749
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5750
<source>&Margin:</source>
5751
<translation>&Begrenzung:</translation>
5754
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5755
<source>Display in &compact mode too</source>
5756
<translation>&Ebenfalls Darstellung im Kompaktmodus</translation>
5759
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5760
<source>&Bypass window manager</source>
5761
<translation>&Bypass Window Manager</translation>
5764
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5765
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5766
<translation>Bei aktivierter Option, wird das schwebende Kontrollelement im Kompaktmodus dargestellt. Warnung : Das schwebende Kontrollelement wurde nicht für den Kompaktmodus designed und wird wahrscheinlich nicht richtig funktionieren.</translation>
5769
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5770
<source>Mpc GUI</source>
5771
<translation>Mpc GUI</translation>
3959
5775
<name>PrefPerformance</name>
3961
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5777
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3962
5778
<source>Performance</source>
3963
5779
<translation>Leistungsverhalten</translation>
3966
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5782
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3967
5783
<source>&Performance</source>
3968
5784
<translation>&Leistungsverhalten</translation>
3971
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5787
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3972
5788
<source>Priority</source>
3973
5789
<translation>Priorität</translation>
3976
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5792
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3977
5793
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3978
5794
<translation>Auswahl der Prozessorpriorität für mplayer.</translation>
3981
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5797
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3982
5798
<source>realtime</source>
3983
5799
<translation>Realzeit</translation>
3986
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5802
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3987
5803
<source>high</source>
3988
5804
<translation>Hoch</translation>
3991
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5807
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3992
5808
<source>abovenormal</source>
3993
5809
<translation>Über Normal</translation>
3996
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5812
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3997
5813
<source>normal</source>
3998
5814
<translation>Normal</translation>
4001
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5817
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4002
5818
<source>belownormal</source>
4003
5819
<translation>Niedrig</translation>
4006
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5822
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4007
5823
<source>idle</source>
4008
5824
<translation>Leerlauf</translation>
4011
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5827
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4012
5828
<source>Cache</source>
4013
5829
<translation>Cache</translation>
4016
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5832
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4017
5833
<source>KB</source>
4018
5834
<translation>KB</translation>
4021
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5837
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4022
5838
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4023
5839
<translation>Einstellung des Cachespeichers, kann Leistungsverhalten auf langsamen Systemen verbessern</translation>
4026
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5842
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4027
5843
<source>Allow frame drop</source>
4028
5844
<translation>Überspringen von Bildern erlauben</translation>
4031
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5847
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4032
5848
<source>Synchronization</source>
4033
5849
<translation>Synchronisation</translation>
4036
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5852
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4037
5853
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4038
5854
<translation>Automatische Audio/Video Synchronisation</translation>
4041
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5857
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4042
5858
<source>Fast audio track switching</source>
4043
5859
<translation>Schneller Tonspurwechsel</translation>
4046
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5862
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4047
5863
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4048
5864
<translation>Schnelle Suche in DVD-Kapiteln</translation>
4051
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4052
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4053
<translation>Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.<br><b>WARNUNG:</b>Echtzeitpriorität kann das System blockieren.</translation>
4056
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5867
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4057
5868
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4058
5869
<translation>Überspringen einiger Einzelbilder, um A/V Synchronisation auf langsamen Systemen zu gewährleisten.</translation>
4061
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5872
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4062
5873
<source>Allow hard frame drop</source>
4063
5874
<translation>Verstärktes überspringen von Bildern erlauben</translation>
4066
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5877
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4067
5878
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4068
5879
<translation>Intensive Einzelbildersprünge (Brüche beim Dekodieren) . Führt zu Bildverzerrungen!</translation>
4071
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5882
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4072
5883
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4073
5884
<translation>Justiert stufenweise die A/V Synchronisierung, die auf Audioverzögerungen (Delay) basiert.</translation>
4076
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5887
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4077
5888
<source>Priorit&y:</source>
4078
5889
<translation>&Priorität:</translation>
4081
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5892
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4082
5893
<source>&Allow frame drop</source>
4083
5894
<translation>&Überspringen von Bildern erlauben</translation>
4086
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5897
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4087
5898
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4088
5899
<translation>&Verstärktes überspringen von Bildern erlauben. (Kann zu Bildverzerrungen führen)</translation>
4091
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5902
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4092
5903
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4093
5904
<translation>&Automatische Audio/Video Synchronisation</translation>
4096
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5907
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4097
5908
<source>Fact&or:</source>
4098
5909
<translation>&Faktor:</translation>
4101
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5912
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4102
5913
<source>&Fast audio track switching</source>
4103
5914
<translation>&Schneller Tonspurwechsel</translation>
4106
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5917
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4107
5918
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4108
5919
<translation>&Schnelle Suche in DVD-Kapiteln</translation>
4111
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4112
<source>Create index if needed</source>
4113
<translation>Index erstellen, falls benötigt</translation>
4116
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4117
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4118
<translation>Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).<br> Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern.</translation>
4121
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5922
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4122
5923
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4123
5924
<translation>Mit dieser Option wird die schnellste Methode zum Suchen der Kapitel gewählt, aber es funktioniert nicht mit allen Discs.</translation>
4126
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5927
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4127
5928
<source>Skip loop filter</source>
4128
5929
<translation>Loop Filter übergehen</translation>
4131
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5932
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4132
5933
<source>H.264</source>
4133
5934
<translation>H.264</translation>
4136
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5937
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4137
5938
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4138
5939
<translation>Mögliche Werte:<br> <b> Ja </ b>: wird versuchen die schnellste Methode zum Wechseln des Audio-Tracks zu finden (evt funktioniert es nicht, mit einigen Formaten).<br> <b> Nein </ b>: der Mplayer Prozeß startet erneut, wenn der Audio-Track gewechselt wird.<br> <b> Automatisch </ b>: SMPlayer wird entscheiden was zu tun ist, je nach MPlayer Version. </translation>
4141
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5942
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4142
5943
<source>Cache for files</source>
4143
5944
<translation>Cache für Dateien</translation>
4146
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5947
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4147
5948
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4148
5949
<translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer Datei, verwendet wird.</translation>
4151
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5952
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4152
5953
<source>Cache for streams</source>
4153
5954
<translation>Cache für Streams</translation>
4156
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5957
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4157
5958
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4158
5959
<translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer URL, verwendet wird.</translation>
4161
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5962
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4162
5963
<source>Cache for DVDs</source>
4163
5964
<translation>Cache für DVDs</translation>
4166
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5967
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4167
5968
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4168
5969
<translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching von DVDs, verwendet wird.<br><b>Warnung:</b> Suchen wird eventuell nicht funktionieren (inklusive Kapitelsprünge), wenn Cache für DVDs aktiviert ist.</translation>
4171
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4172
<source>C&reate index if needed</source>
4173
<translation>&Index erstellen, falls benötigt</translation>
4176
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5972
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4177
5973
<source>&Cache</source>
4178
5974
<translation>&Cache</translation>
4181
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5977
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4182
5978
<source>Cache for &DVDs:</source>
4183
5979
<translation>Cache für &DVDs:</translation>
4186
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5982
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4187
5983
<source>Cache for &local files:</source>
4188
5984
<translation>Cache für &locale Dateien:</translation>
4191
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5987
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4192
5988
<source>Cache for &streams:</source>
4193
5989
<translation>Cache für &Streams:</translation>
4266
6155
<translation>Automatisch laden</translation>
4269
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6158
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4270
6159
<source>Select first available subtitle</source>
4271
6160
<translation>Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen</translation>
4274
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6163
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4275
6164
<source>Same name as movie</source>
4276
6165
<translation>Filmtitel als Name</translation>
4279
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6168
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4280
6169
<source>All subs containing movie name</source>
4281
6170
<translation>Alle Untertitel die Filmnamen enthalten</translation>
4284
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6173
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4285
6174
<source>All subs in directory</source>
4286
6175
<translation>Alle Untertitel im Verzeichnis</translation>
4289
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6178
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4290
6179
<source>Position</source>
4291
6180
<translation>Position</translation>
4294
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6183
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4295
6184
<source>0</source>
4296
6185
<translation>0</translation>
4299
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6188
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4300
6189
<source>Top</source>
4301
6190
<translation>Höchste Position</translation>
4304
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6193
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4305
6194
<source>Bottom</source>
4306
6195
<translation>Niedrigste Position</translation>
4309
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6198
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4310
6199
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4311
6200
<translation>Untertitel miteinbeziehen auf Bidschirmfotos</translation>
4314
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4315
<source>&Font</source>
4316
<translation>&Schriftart</translation>
4319
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6203
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4320
6204
<source>Font</source>
4321
6205
<translation>Schriftart</translation>
4324
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6208
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4325
6209
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4326
6210
<translation>Auswahl der Schriftart für Untertitel (und OSD):</translation>
4329
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6213
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4330
6214
<source>Size</source>
4331
6215
<translation>Größe</translation>
4334
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6218
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4335
6219
<source>No autoscale</source>
4336
6220
<translation>Keine automatische Skalierung</translation>
4339
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6223
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4340
6224
<source>Proportional to movie height</source>
4341
6225
<translation>Proportional zu Filmhöhe</translation>
4344
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6228
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4345
6229
<source>Proportional to movie width</source>
4346
6230
<translation>Proportional zur Fimbreite</translation>
4349
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6233
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4350
6234
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4351
6235
<translation>Proportional zur Filmdiagonale</translation>
4354
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4355
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4356
<translation>Die neue SSA/ASS Bibliothek produziert schön gestaltete Untertitel für externe SSA/ASS und Matroska-Dateien. Aber sie wird auch zum Rendern anderer Formate verwendet, wie sub und srt-Dateien.</translation>
4359
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4360
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4361
<translation>SSA/ASS-Programmbibliothek zum Rendern von Untertiteln benutzen</translation>
4364
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4365
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4366
<translation>Hier kann der Stil für die SSA/ASS Untertitel aufgehoben werden. Ebenfalls können Feinabstimmungen zur Darstellung von srt und sub Untertiteln, mit der SSA/ASS Library, vorgenommen werden.<br>Beispiel: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></translation>
4369
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6238
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4370
6239
<source>Subtitle position</source>
4371
6240
<translation>Position der Untertitel</translation>
4374
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6243
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4375
6244
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4376
6245
<translation>Diese Option bestimmt die Position der Untertitel über dem Videofenster.<i>100</i> bedeutet Unten (Buttom), während <i>0</i> Oben (Top) bedeutet.</translation>
4379
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4380
<source>SSA/ASS styles</source>
4381
<translation>SSA/ASS Stilarten</translation>
4384
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6248
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4385
6249
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4386
6250
<translation>&Untertitel automatisch laden (*.srt,*.sub...):</translation>
4389
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6253
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4390
6254
<source>S&elect first available subtitle</source>
4391
6255
<translation>&Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen</translation>
4394
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6258
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4395
6259
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4396
6260
<translation>&Standard Untertitel Encodierung:</translation>
4399
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6263
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4400
6264
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4401
6265
<translation>&Standard Position der Untertitel auf dem Bildschirm</translation>
4404
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6268
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4405
6269
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4406
6270
<translation>&Untertitel auf Bidschirmfotos miteinbeziehen </translation>
4409
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6273
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4410
6274
<source>&TTF font:</source>
4411
6275
<translation>&TTF Schriftart:</translation>
4414
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6278
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4415
6279
<source>S&ystem font:</source>
4416
6280
<translation>&System-Schriftart:</translation>
4419
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6283
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4420
6284
<source>A&utoscale:</source>
4421
6285
<translation>&Automatische Skalierung:</translation>
4424
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4425
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4426
<translation>&SSA/ASS-Programmbibliothek zum Rendern von Untertiteln benutzen</translation>
4429
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4430
<source>&Text color:</source>
4431
<translation>&Textfarbe:</translation>
4434
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4435
<source>&Border color:</source>
4436
<translation>&Rahmenfarbe:</translation>
4439
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4440
<source>St&yles:</source>
4441
<translation>&Stilarten:</translation>
4444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4445
<source>SSA/ASS library</source>
4446
<translation>SSA/AAS Programmbibliothek</translation>
4449
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4450
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4451
<translation>Standard Skalierung für normale Untertitel</translation>
4454
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4455
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4456
<translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung, der Standard Schriftart bei normalen (weißen) Untertiteln, welche bei neuen Videos angewendet wird.</translation>
4459
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4460
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4461
<translation>Standard Skalierung für SSA/ASS Untertitel</translation>
4464
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4465
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4466
<translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung der Standard Schriftart, bei SSA/AAS Untertiteln, welche bei neuen Videos angewendet wird.</translation>
4469
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4470
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4471
<translation>&Standard Skalierung für normale Untertitel:</translation>
4474
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4475
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4476
<translation>&Standard Skalierung für SSA/ASS Untertitel:</translation>
4479
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4480
<source>SSA/ASS &library</source>
4481
<translation>&SSA/AAS Programmbibliothek</translation>
4484
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6288
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4485
6289
<source>Default subtitle encoding</source>
4486
6290
<translation>Standard Untertitel Encodierung</translation>
4489
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4490
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4491
<translation>Auswahl der Untertiteldateien - Enkodierung.</translation>
4494
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4495
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4496
<translation>Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. Hinweis : Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen.</translation>
4499
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6293
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4500
6294
<source>TTF font</source>
4501
6295
<translation>TTF Schriftart</translation>
4504
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4505
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4506
<translation>Auswahl der Untertitel - TTF Schriftart. Auswahl von TTF Schriftarten in <i>%1</i>.</translation>
4509
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6298
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4510
6299
<source>System font</source>
4511
6300
<translation>System-Schriftart</translation>
4514
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6303
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4515
6304
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4516
6305
<translation>Auswahl der Systemschriftt für Untertitel und OSD.
4517
6306
<b>Hinweis:</b> Erfordert MPlayer mit fontconfig Support.</translation>
4520
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6309
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4521
6310
<source>Autoscale</source>
4522
6311
<translation>Automatische Skalierung</translation>
4525
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4526
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4527
<translation>Diese Option aktiviert die SSA/ASS Programmbibliothek. Das liefert nettere Untertitel und somit ist es eine gute Idee, die Option zu aktivieren.</translation>
4530
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6314
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4531
6315
<source>Text color</source>
4532
6316
<translation>Textfarbe</translation>
4535
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6319
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4536
6320
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4537
6321
<translation>Auswahl Textfarbe der Untertitel.</translation>
4540
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6324
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4541
6325
<source>Border color</source>
4542
6326
<translation>Rahmenfarbe</translation>
4545
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6329
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4546
6330
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4547
6331
<translation>Auswahl Rahmenfarbe Untertitel.</translation>
4550
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6334
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4551
6335
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4552
6336
<translation>Auswahl der Methode zum automatischen Laden der Untertitel.</translation>
4555
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6339
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4556
6340
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4557
6341
<translation>Wenn mehr als eine Untertitelspur zur Verfügung steht, wird automatisch die erste gewählt, es sei denn eine andere Einstellung wurde vom Anwender festgelegt.</translation>
4560
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6344
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4561
6345
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4562
6346
<translation>Auswahl der Untertitel - Autoskalierungsmethode.</translation>
6349
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6350
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6351
<translation>Auswahl der Standard Untertiteldateien - Enkodierung.</translation>
6354
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6355
<source>Try to autodetect for this language</source>
6356
<translation>Versuche die Sprache automatisch zu erkennen</translation>
6359
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6360
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6361
<translation>Bei aktivierter Option, wird versucht die Kodierung der Untertitel automatisch zu erkennen. Sollte dies nicht gelingen, wird zurück auf Standard gesetzt. Diese Option erfordert einen MPlayer mit ENCA Unterstützung.</translation>
6364
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6365
<source>Subtitle language</source>
6366
<translation>Untertitelsprache</translation>
6369
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6370
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6371
<translation>Sprachauswahl für die automatische Erkennung der Kodierung.</translation>
6374
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6375
<source>Encoding</source>
6376
<translation>Enkodierung</translation>
6379
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6380
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6381
<translation>&Versuche die Sprache automatisch zu erkennen:</translation>
6384
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6385
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6386
<translation>Auswahl der TTF Schriftart für Untertitel. Normalerweise befinden sich viele TTF Schriftarten in %1</translation>
6389
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6390
<source>Outline</source>
6391
<translation>Kontur</translation>
6394
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6395
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6396
<translation>Auswahl der Schriftart für die Untertitel.</translation>
6399
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6400
<source>The size in pixels.</source>
6401
<translation>Die Größe in Pixel.</translation>
6404
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6405
<source>Bold</source>
6406
<translation>Bold</translation>
6409
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6410
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6411
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in <b>bold</b> angezeigt.</translation>
6414
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6415
<source>Italic</source>
6416
<translation>Italic</translation>
6419
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6420
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6421
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in <i>italic</i> angezeigt.</translation>
6424
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6425
<source>Left margin</source>
6426
<translation>Begrenzung links</translation>
6429
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6430
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6431
<translation>Spezifiziert den linken Rand in Pixeln.</translation>
6434
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6435
<source>Right margin</source>
6436
<translation>Begrenzung rechts</translation>
6439
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6440
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6441
<translation>Spezifiziert den rechten Rand in Pixeln.</translation>
6444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6445
<source>Vertical margin</source>
6446
<translation>Vertikale Begrenzung</translation>
6449
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6450
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6451
<translation>Spezifiziert den vertikalen Abstand in Pixeln.</translation>
6454
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6455
<source>Horizontal alignment</source>
6456
<translation>Horizontale Ausrichtung</translation>
6459
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6460
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6461
<translation>Spezifiziert die horizontale Ausrichtung. Mögliche Werte sind links, zentriert und rechts.</translation>
6464
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6465
<source>Vertical alignment</source>
6466
<translation>Vertikale Ausrichtung</translation>
6469
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6470
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6471
<translation>Spezifiziert die vertikale Ausrichtung. Mögliche Werte: unten, Mitte und oben.</translation>
6474
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6475
<source>Border style</source>
6476
<translation>Rahmenstil</translation>
6479
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6480
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6481
<translation>Spezifiziert den Rahmenstil. Mögliche Werte: Kontur und undurchsichtiges Feld.</translation>
6484
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6485
<source>Shadow</source>
6486
<translation>Schatten</translation>
6489
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6490
<source>Si&ze:</source>
6491
<translation>&Größe:</translation>
6494
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6495
<source>Bol&d</source>
6496
<translation>Bol&d</translation>
6499
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6500
<source>&Italic</source>
6501
<translation>&Italic</translation>
6504
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6505
<source>Colors</source>
6506
<translation>Farben</translation>
6509
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6510
<source>&Text:</source>
6511
<translation>&Text:</translation>
6514
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6515
<source>&Border:</source>
6516
<translation>&Rahmen:</translation>
6519
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6520
<source>Margins</source>
6521
<translation>Begrenzungen</translation>
6524
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6525
<source>L&eft:</source>
6526
<translation>&Links:</translation>
6529
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6530
<source>&Right:</source>
6531
<translation>&Rechts:</translation>
6534
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6535
<source>Verti&cal:</source>
6536
<translation>Verti&kal:</translation>
6539
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6540
<source>Alignment</source>
6541
<translation>Ausrichtung</translation>
6544
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6545
<source>&Horizontal:</source>
6546
<translation>&Horizontal:</translation>
6549
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6550
<source>&Vertical:</source>
6551
<translation>&Vertikal:</translation>
6554
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6555
<source>Border st&yle:</source>
6556
<translation>&Rahmenstil:</translation>
6559
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6560
<source>&Outline:</source>
6561
<translation>&Kontur:</translation>
6564
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6565
<source>Shado&w:</source>
6566
<translation>&Schatten:</translation>
6569
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6570
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6571
<translation>Die folgenden Optionen definieren den Stil für non-styled Untertitel. (srt, sub...).</translation>
6574
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6575
<source>Left</source>
6576
<comment>horizontal alignment</comment>
6577
<translation>Links</translation>
6580
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6581
<source>Centered</source>
6582
<comment>horizontal alignment</comment>
6583
<translation>Zentriert</translation>
6586
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6587
<source>Right</source>
6588
<comment>horizontal alignment</comment>
6589
<translation>Rechts</translation>
6592
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6593
<source>Bottom</source>
6594
<comment>vertical alignment</comment>
6595
<translation>Niedrigste Position</translation>
6598
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6599
<source>Middle</source>
6600
<comment>vertical alignment</comment>
6601
<translation>Mitte</translation>
6604
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6605
<source>Top</source>
6606
<comment>vertical alignment</comment>
6607
<translation>Höchste Position</translation>
6610
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6611
<source>Outline</source>
6612
<comment>border style</comment>
6613
<translation>Kontur</translation>
6616
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6617
<source>Opaque box</source>
6618
<comment>border style</comment>
6619
<translation>Undurchlässig </translation>
6622
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6623
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6624
<translation>Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</ i> gesetzt wurde, diese Option gibt die Breite in Pixel rund um den Text an.</translation>
6627
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6628
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6629
<translation>Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</ i> gesetzt wurde, diese Option gibt die Tiefe der Schatten hinter dem Text in Pixel an.</translation>
6632
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6633
<source>Enable normal subtitles</source>
6634
<translation>Aktivieren von normalen Untertiteln</translation>
6637
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6638
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6639
<translation>Klick auf diese Schaltfläche ermöglicht normale / herkömmliche Untertitel zu wählen. Diese können nur in weiß dargestellt werden.</translation>
6642
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6643
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6644
<translation>Aktiviere SSA/ASS Untertitel</translation>
6647
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6648
<source>Normal subtitles</source>
6649
<translation>Normale Untertitel</translation>
6652
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6653
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6654
<translation>Diese Option ändert nicht die Größe der Untertitel im aktuellen Video. Dazu die Optionen <i>Größe +</i> und <i>Size-</i> im Untertitelmenü anwenden.</translation>
6657
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6658
<source>Default scale</source>
6659
<translation>Standard Skalierung</translation>
6662
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6663
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6664
<translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung, der Standard Schriftart bei normalen Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.</translation>
6667
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6668
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6669
<translation>SSA/ASS Untertitel</translation>
6672
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6673
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6674
<translation>Diese Option spezifiziert die Skalierung der Standard Schriftart, bei SSA/AAS Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.</translation>
6677
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6678
<source>Line spacing</source>
6679
<translation>Zeilenabstand</translation>
6682
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6683
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6684
<translation>Bestimmung des Zeilenabstands. Kann negative Werte enthalten.</translation>
6687
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6688
<source>&Font and colors</source>
6689
<translation>&Schriftart und Farben</translation>
6692
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6693
<source>Enable &normal subtitles</source>
6694
<translation>&Aktivieren von normalen Untertiteln</translation>
6697
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6698
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6699
<translation>Aktiviere SSA/&ASS Untertitel</translation>
6702
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6703
<source>Default s&cale:</source>
6704
<translation>&Standard Skalierung:</translation>
6707
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6708
<source>Defa&ult scale:</source>
6709
<translation>&Standard Skalierung:</translation>
6712
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6713
<source>&Line spacing:</source>
6714
<translation>&Zeilenabstand:</translation>
6717
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6718
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6719
<translation>Klick auf diese Schaltfläche, aktiviert die neue SSA / ASS-Bibliothek. Diese erlaubt die Anzeige der Untertitel mit mehreren Farben, Schriftarten, ...</translation>
6722
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6723
<source>Freetype support</source>
6724
<translation>Freetype Unterstützung</translation>
6727
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6728
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6729
<translation>Normalerweise sollte diese Option nicht deaktiviert werden. Als Ausnahme gilt, wenn MPlayer ohne Freetype Unterstützung kompiliert wurde. <b>Deaktivierung dieser Option verhindert korrekte Untertitel Unterstützung!</b></translation>
6732
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6733
<source>Freet&ype support</source>
6734
<translation>Freet&ype Unterstützung</translation>
6737
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6738
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6739
<translation>Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. <b>Hinweis:</b> Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen.</translation>
6742
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6743
<source>Apply style to ass files too</source>
6744
<translation>Stil für ASS-Dateien ebenfalls übernehmen</translation>
6747
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6748
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6749
<translation>Bei aktivierter Option, wird der oben definierte Stil auf ASS Untertitel angewendet.</translation>
6752
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6753
<source>A&pply style to ass files too</source>
6754
<translation>&Stil für ASS-Dateien ebenfalls übernehmen</translation>
6757
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6758
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6759
<translation>SSA/ASS Stil anpassen</translation>
6762
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6763
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6764
<translation>Hier kann der individuelle SSA/ASS Stil angepasst werden.</translation>
6767
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6768
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6769
<translation>Löschen der Berabeitungszeile um den angepassen Stil zu deaktivieren.</translation>
6772
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6773
<source>SSA/ASS style</source>
6774
<translation>SSA/ASS Stil</translation>
6777
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6778
<source>Shadow color</source>
6779
<translation>Schattenfarbe</translation>
6782
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6783
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6784
<translation>Diese Farbe wird für die Schattierung von Untertiteln verwendet.</translation>
6787
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6788
<source>Shadow:</source>
6789
<translation>Schatten:</translation>
6792
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6793
<source>Custo&mize...</source>
6794
<translation>&Anpassen...</translation>
4566
6798
<name>PreferencesDialog</name>
4568
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6800
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4569
6801
<source>SMPlayer - Help</source>
4570
6802
<translation>SMPlayer - Hilfe</translation>
4573
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6805
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4574
6806
<source>OK</source>
4575
6807
<translation>OK</translation>
4578
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6810
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4579
6811
<source>Cancel</source>
4580
6812
<translation>Abbrechen</translation>
4583
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6815
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4584
6816
<source>Apply</source>
4585
6817
<translation>Übernehmen</translation>
4588
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6820
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4589
6821
<source>Help</source>
4590
6822
<translation>Hilfe</translation>
4814
7091
<name>VideoEqualizer</name>
4816
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7093
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4817
7094
<source>Contrast</source>
4818
7095
<translation>Kontrast</translation>
4821
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7098
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4822
7099
<source>Brightness</source>
4823
7100
<translation>Helligkeit</translation>
4826
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7103
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4827
7104
<source>Hue</source>
4828
7105
<translation>Farbe</translation>
4831
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7108
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4832
7109
<source>Saturation</source>
4833
7110
<translation>Sättigung</translation>
4836
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
7113
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4837
7114
<source>Gamma</source>
4838
7115
<translation>Gamma</translation>
4841
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4842
<source>Equalizer</source>
4843
<translation>Equalizer</translation>
4846
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
7118
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4847
7119
<source>&Reset</source>
4848
7120
<translation>&Reset</translation>
4851
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
7123
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4852
7124
<source>&Set as default values</source>
4853
7125
<translation>&Als Standard Wert einstellen</translation>
4856
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
7128
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4857
7129
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4858
7130
<translation>Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos.</translation>
4861
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
7133
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4862
7134
<source>Set all controls to zero.</source>
4863
7135
<translation>Alle Steuerungen auf Null.</translation>
7138
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
7139
<source>Video Equalizer</source>
7140
<translation>Video Equalizer</translation>
7143
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7144
<source>Information</source>
7145
<translation>Information</translation>
7148
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7149
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7150
<translation>Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert.</translation>
7154
<name>VideoPreview</name>
7156
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7157
<source>Video preview</source>
7158
<translation>Video Vorschau</translation>
7161
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
7162
<source>Cancel</source>
7163
<translation>Abbrechen</translation>
7166
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
7167
<source>Generated by SMPlayer</source>
7168
<translation>Generiert durch SMPlayer</translation>
7171
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
7172
<source>Creating thumbnails...</source>
7173
<translation>Kreieren von Vorschaubildern ...</translation>
7176
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
7177
<source>Size: %1 MB</source>
7178
<translation>Größe: %1 MB</translation>
7181
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
7182
<source>Length: %1</source>
7183
<translation>Dauer: %1</translation>
7186
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
7187
<source>Save file</source>
7188
<translation>Datei speichern</translation>
7191
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
7192
<source>Error saving file</source>
7193
<translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation>
7196
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
7197
<source>The file couldn't be saved</source>
7198
<translation>Die Datei konnte nicht gespeichert werden</translation>
7201
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
7202
<source>Error</source>
7203
<translation>Fehler</translation>
7206
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
7207
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7208
<translation>Folgende Fehler ist aufgetreten während der Erstellung der Vorschaubilder:</translation>
7211
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
7212
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
7213
<translation>Das temporäre Verzeichnis (%1) kann nicht erstellt werden</translation>
7216
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
7217
<source>The mplayer process didn't run</source>
7218
<translation>Der MPlayer-Prozess läuft nicht</translation>
7221
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
7222
<source>Resolution: %1x%2</source>
7223
<translation>Auflösung: %1 x %2</translation>
7226
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7227
<source>Video format: %1</source>
7228
<translation>Videoformat: %1</translation>
7231
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
7232
<source>Frames per second: %1</source>
7233
<translation>Bilder pro Sekunde: %1</translation>
7236
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
7237
<source>Aspect ratio: %1</source>
7238
<translation>Aspect Ratio: %1</translation>
7241
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
7242
<source>The file %1 can't be loaded</source>
7243
<translation>Die Datei %1 kann nicht geladen werden</translation>
7246
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
7247
<source>No filename</source>
7248
<translation>Kein Dateiname</translation>
7251
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
7252
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
7253
<translation>Bei dem Versuch Infos über das Video zu bekommen, konnte der MPLayer Prozess nicht starten</translation>
7256
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
7257
<source>The length of the video is 0</source>
7258
<translation>Die Dauer des Videos ist 0</translation>
7261
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
7262
<source>The file %1 doesn't exist</source>
7263
<translation>Die Datei %1 existiert nicht</translation>
7266
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
7267
<source>Images</source>
7268
<translation>Bilder</translation>
7271
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
7272
<source>No info</source>
7273
<translation>Keine Info</translation>
7276
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
7277
<source>%1 kbps</source>
7278
<translation>%1 kbps</translation>
7281
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
7282
<source>%1 Hz</source>
7283
<translation>%1 Hz</translation>
7286
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7287
<source>Video bitrate: %1</source>
7288
<translation>Video Bitrate: %1 kbps</translation>
7291
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
7292
<source>Audio bitrate: %1</source>
7293
<translation>Audio Bitrate: %1 kbps</translation>
7296
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
7297
<source>Audio rate: %1</source>
7298
<translation>Audiorate: %1 Hz</translation>
7302
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7304
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
7305
<source>Default</source>
7306
<translation>Standard</translation>
7309
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
7310
<source>Video Preview</source>
7311
<translation>Video Vorschau</translation>
7314
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
7315
<source>&File:</source>
7316
<translation>&Datei:</translation>
7319
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
7320
<source>&Columns:</source>
7321
<translation>&Spalten:</translation>
7324
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
7325
<source>&Rows:</source>
7326
<translation>&Reihen:</translation>
7329
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
7330
<source>&Aspect ratio:</source>
7331
<translation>&Aspect Ratio:</translation>
7334
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
7335
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
7336
<translation>&Sekunden die am Anfang übersprungen werden: </translation>
7339
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
7340
<source>&Maximum width:</source>
7341
<translation>&Maximale Breite:</translation>
7344
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7345
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7346
<translation>Die Vorschau wird für das ausgewählte Video erstellt.</translation>
7349
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7350
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7351
<translation>Die Vorschaubilder werden auf einer Bildebene arrangiert. </translation>
7354
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7355
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7356
<translation>Diese Option ergibt die Anzahl der Spalten auf der Bildebene.</translation>
7359
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7360
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7361
<translation>Diese Option ergibt die Anzahl der Zeilen auf der Bildebene. </translation>
7364
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7365
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7366
<translation>Bei aktivierter Option wird die Abspielzeit zu jedem Vorschaubild angezeigt.</translation>
7369
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7370
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7371
<translation>Wenn das Seitenverhältnis des Videos falsch ist, kann hier ein anderer Wert spezifiziert werden.</translation>
7374
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7375
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7376
<translation>Normalerweise sind die ersten Bilder schwarz, so ist es eine gute Idee einige Sekunden am Anfang des Videos zu überspringen. Diese Option ermöglicht es zu spezifizieren, wie viele Sekunden übersprungen werden.</translation>
7379
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
7380
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7381
<translation>Diese Option gibt die maximale Breite in Pixel, für das zu erstellende Vorschaubild an.</translation>
7384
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
7385
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7386
<translation>Einige Bilder werden aus dem Video extrahiert um die Vorschau zu generieren. PNG ergibt vielleicht bessere Qualität.</translation>
7389
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
7390
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
7391
<translation>&Abspielzeit den Vorschaubildern hinzufügen</translation>
7394
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
7395
<source>&Extract frames as</source>
7396
<translation>&Extrahiere Bilder als</translation>
7399
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7400
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7401
<translation>Eingabe DVD Laufwerk, oder einen Ordner mit einem DVD-Image.</translation>
7404
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
7405
<source>&DVD device:</source>
7406
<translation>&DVD Laufwerk:</translation>
7409
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
7410
<source>Remember folder used to &save the preview</source>
7411
<translation>&Order zur Speicherung der Vorschau beibehalten</translation>
4867
7415
<name>VolumeSliderAction</name>
4869
<location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
7417
<location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4870
7418
<source>Volume</source>
4871
7419
<translation>Lautstärke</translation>