~ubuntu-branches/debian/sid/xiphos/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dimitri John Ledkov
  • Date: 2014-07-12 17:08:46 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140712170846-ja9jzhgt51d3fkrd
Tags: 3.2.2+dfsg1-1
* New upstream release.
* Bump standards version.
* Switch uscan to sf.net redirector.
* Unpack waf in get-orig-source target.
* Bump to debhelper 9.
* Add uuid-dev build-dep.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 3.1.4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-31 01:50-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:06-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 00:09+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Peter von Kaehne <refdoc@crosswire.org>\n"
13
13
"Language-Team: Arabic <support@crosswire.org>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:736
 
19
#: ../src/backend/biblesync.cc:124
 
20
msgid "network setup errors."
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: ../src/backend/biblesync.cc:156
 
24
msgid " client socket"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../src/backend/biblesync.cc:195
 
28
msgid " server socket"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../src/backend/biblesync.cc:353
 
32
msgid "bad magic"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../src/backend/biblesync.cc:356
 
36
msgid "bad protocol version"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../src/backend/biblesync.cc:360
 
40
msgid "bad msg type"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: ../src/backend/biblesync.cc:363
 
44
msgid "bad packet count"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../src/backend/biblesync.cc:366
 
48
msgid "bad packet index"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: ../src/backend/biblesync.cc:409
 
52
msgid "bad body format"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../src/backend/biblesync.cc:423
 
56
msgid "missing required header "
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../src/backend/biblesync.cc:447
 
60
msgid "Ignoring echo."
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../src/backend/biblesync.cc:488
 
64
msgid ""
 
65
"\n"
 
66
"present at ["
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../src/backend/biblesync.cc:490
 
70
msgid ""
 
71
"]\n"
 
72
"using "
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../src/backend/biblesync.cc:541
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "[no dump ready]"
 
78
msgstr "كله وحدة"
 
79
 
 
80
#: ../src/backend/biblesync.cc:548
 
81
msgid "select < 0"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../src/backend/biblesync.cc:558
 
85
msgid "recvfrom < 0"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../src/backend/biblesync.cc:644
 
89
msgid "TRANSMIT:"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../src/backend/biblesync.cc:660
 
93
#, fuzzy
 
94
msgid "Transmit failed.\n"
 
95
msgstr "%s فشلت"
 
96
 
 
97
#: ../src/backend/biblesync.cc:661
 
98
msgid ""
 
99
"Unable to multicast; BibleSync is now disabled.\n"
 
100
"If your network connection changed while this program\n"
 
101
"was active, it may be sufficient to re-enable."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../src/backend/sword_main.cc:740
20
105
msgid ""
21
106
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
22
107
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
25
110
"Xiphos الفشل : \"لا يمكن أن يحدث\" ، display_mod : فارغة الرجاء الإبلاغ عن "
26
111
"هذا. sword_main.cc : set_treekey ماذا كنت تفعل عندما حدث هذا؟"
27
112
 
28
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:1087
 
113
#: ../src/backend/sword_main.cc:1091
29
114
msgid "Configuration not found"
30
115
msgstr "التكوين لم يتم العثور على"
31
116
 
32
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
 
117
#: ../src/editor/slib-editor.c:224
33
118
#, c-format
34
119
msgid "Page %d of %d"
35
120
msgstr "د من الصفحة %d %d"
36
121
 
37
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/slib-editor.c:435
 
122
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/webkit_editor.c:585
 
123
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:9 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:58
 
124
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:58
 
125
msgid "Open"
 
126
msgstr "فتح"
 
127
 
 
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:435
38
129
msgid "Save As"
39
130
msgstr "حفظ باسم"
40
131
 
41
132
#: ../src/editor/slib-editor.c:453 ../src/editor/slib-editor.c:619
 
133
#: ../src/editor/webkit_editor.c:806
42
134
msgid "Untitled document"
43
135
msgstr "بدون عنوان الوثيقة"
44
136
 
45
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:644
 
137
#: ../src/editor/slib-editor.c:644 ../src/editor/webkit_editor.c:310
46
138
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
47
139
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف ملاحظة للحصول على"
48
140
 
58
150
msgid "Plain Source"
59
151
msgstr "سهل المصدر"
60
152
 
61
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:15
62
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
 
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:13
 
154
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:19
63
155
msgid "_Print..."
64
156
msgstr "_Print..."
65
157
 
66
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:9
67
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
 
158
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:12
 
159
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
68
160
msgid "Print Pre_view"
69
161
msgstr "طباعة Pre_view"
70
162
 
84
176
msgid "Save _As..."
85
177
msgstr "_As حفظ..."
86
178
 
87
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
 
179
#: ../src/editor/slib-editor.c:752 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:56
 
180
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:56
88
181
msgid "New"
89
182
msgstr "جديد"
90
183
 
92
185
msgid "Open new document"
93
186
msgstr "فتح وثيقة جديدة"
94
187
 
95
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
 
188
#: ../src/editor/slib-editor.c:758 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:14
 
189
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:14
96
190
msgid "Delete"
97
191
msgstr "حذف"
98
192
 
100
194
msgid "Delete current note"
101
195
msgstr "ملاحظة حذف الحالي"
102
196
 
103
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:14
104
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
 
197
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:9
 
198
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:7 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:86
 
199
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:86 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
200
#: ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:1
105
201
msgid "_File"
106
202
msgstr "_file"
107
203
 
117
213
msgid "_Plain Source"
118
214
msgstr "_Plain المصدر"
119
215
 
120
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/xi-menus.glade.h:141
 
216
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:89
 
217
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:89 ../ui/xi-menus.glade.h:17
 
218
#: ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:11
121
219
msgid "_View"
122
220
msgstr "_View"
123
221
 
124
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:11
125
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
 
222
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:16
 
223
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:75
 
224
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:75
126
225
msgid "Save"
127
226
msgstr "حفظ"
128
227
 
129
228
#: ../src/editor/slib-editor.c:863 ../src/editor/slib-editor.c:870
 
229
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:1
130
230
msgid "Insert Link"
131
231
msgstr "إدراج ارتباط"
132
232
 
133
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1252 ../src/editor/slib-editor.c:1290
 
233
#: ../src/editor/slib-editor.c:1254 ../src/editor/slib-editor.c:1292
 
234
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1336 ../src/editor/webkit_editor.c:1374
134
235
msgid "Save the changes to document"
135
236
msgstr "حفظ التغييرات إلى المستند"
136
237
 
137
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1253 ../src/editor/slib-editor.c:1291
 
238
#: ../src/editor/slib-editor.c:1255 ../src/editor/slib-editor.c:1293
 
239
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1337 ../src/editor/webkit_editor.c:1375
138
240
msgid "before closing?"
139
241
msgstr "قبل أن يغلق؟"
140
242
 
141
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1260 ../src/editor/slib-editor.c:1298
 
243
#: ../src/editor/slib-editor.c:1262 ../src/editor/slib-editor.c:1300
 
244
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1344 ../src/editor/webkit_editor.c:1382
142
245
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
143
246
msgstr "إذا لم يكن لحفظ ، سيتم فقدان التغييرات بشكل دائم."
144
247
 
145
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1289 ../ui/xi-menus.glade.h:43
 
248
#: ../src/editor/slib-editor.c:1291 ../src/editor/webkit_editor.c:1373
 
249
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:38
146
250
msgid "File"
147
251
msgstr "ملف"
148
252
 
149
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
 
253
#: ../src/editor/slib-editor.c:1348 ../src/editor/webkit_editor.c:1423
150
254
msgid "StudyPad"
151
255
msgstr "StudyPad"
152
256
 
153
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1361
 
257
#: ../src/editor/slib-editor.c:1363 ../src/editor/webkit_editor.c:1438
154
258
msgid "Note Editor"
155
259
msgstr "ملاحظة المحرر"
156
260
 
157
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1377
 
261
#: ../src/editor/slib-editor.c:1379 ../src/editor/webkit_editor.c:1453
158
262
msgid "Prayer List/Journal Editor"
159
263
msgstr "قائمة الصلاة / محرر مجلة"
160
264
 
161
 
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
 
265
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
162
266
msgid "Unlock "
163
267
msgstr "فتح"
164
268
 
192
296
msgid "It was not possible to print your document: %s"
193
297
msgstr "ولم يكن من الممكن لطباعة المستند : %s"
194
298
 
195
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:189
 
299
#: ../src/gnome2/about_modules.c:143
196
300
msgid "About Sword Module"
197
301
msgstr "حول وحدة السيف"
198
302
 
199
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:395 ../src/gnome2/mod_mgr.c:271
 
303
#: ../src/gnome2/about_modules.c:347 ../src/gnome2/mod_mgr.c:322
200
304
msgid "The module has no About information."
201
305
msgstr "وحدة لا يوجد لديه حول المعلومات."
202
306
 
217
321
"باستخدام العديد من الواجهات هذا الإطار. من كتب قد تكون مشتركة إن تثبيت تعيين "
218
322
"بين جميع الواجهات باستخدام الإطار. التحميل كتب يمكن من مشروع السيف."
219
323
 
220
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:105
 
324
#: ../src/gnome2/about_sword.c:106
221
325
msgid "The SWORD Project"
222
326
msgstr "السيف المشروع"
223
327
 
247
351
msgid "Xiphos development"
248
352
msgstr "Xiphos التنمية"
249
353
 
250
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
 
354
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:122
251
355
#, fuzzy
252
 
msgid "Copyright © 2000-2011 Xiphos Development Team"
 
356
msgid "Copyright © 2000-2014 Xiphos Development Team"
253
357
msgstr "حقوق الطبع والنشر 2000-2009 فريق التطوير Xiphos"
254
358
 
255
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:136
 
359
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:125
256
360
msgid ""
257
361
"(formerly known as GnomeSword)\n"
258
362
"\n"
263
367
"(المعروف سابقا باسم GnomeSword) بدعم من مشروع السيف. ونود أن نشكر تروي "
264
368
"Griffitts وجميع الناس الآخرين الذين قدموا لنا مشروع السيف."
265
369
 
266
 
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:312
267
 
msgid "Go to "
268
 
msgstr "الذهاب إلى"
269
 
 
270
370
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
271
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:365
272
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:660 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:759
273
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
274
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
 
371
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
 
372
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:664 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
 
373
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:130 ../ui/editor_studypad.xml.h:15
 
374
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:35
275
375
msgid "Bookmark"
276
376
msgstr "المرجعية"
277
377
 
278
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
279
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
 
378
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:765
 
379
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:131
280
380
msgid "Enter Folder Name"
281
381
msgstr "أدخل اسم المجلد"
282
382
 
283
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
 
383
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:179 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:767
284
384
msgid "Folder Name"
285
385
msgstr "اسم المجلد"
286
386
 
287
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:178 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:764
288
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
 
387
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:180 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:768
 
388
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:133
289
389
msgid "Folder: "
290
390
msgstr "المجلد :"
291
391
 
292
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:208
 
392
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:212
293
393
msgid "Specify bookmarks file"
294
394
msgstr "العلامات حدد الملف"
295
395
 
296
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:351 ../ui/xi-menus.glade.h:36
 
396
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:355 ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
397
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:28
297
398
msgid "Edit"
298
399
msgstr "تحرير"
299
400
 
300
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
 
401
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372
301
402
msgid "Folder name: "
302
403
msgstr "اسم المجلد :"
303
404
 
304
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:371
 
405
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375
305
406
msgid "Bookmark name: "
306
407
msgstr "المرجعية الاسم :"
307
408
 
308
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:374 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:668
 
409
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:378 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:672
309
410
msgid "Verse: "
310
411
msgstr "الآية :"
311
412
 
312
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:669
 
413
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:379 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:673
313
414
msgid "Module: "
314
415
msgstr "الوحدة :"
315
416
 
316
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
 
417
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:501
317
418
msgid "Remove the selected folder"
318
419
msgstr "إزالة المجلد المحدد"
319
420
 
320
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:499
 
421
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:503
321
422
msgid "(and all its contents)?"
322
423
msgstr "(وجميع محتوياته؟"
323
424
 
324
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:502
 
425
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:506
325
426
msgid "Remove the selected bookmark"
326
427
msgstr "إزالة العلامة المحددة"
327
428
 
328
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:661
 
429
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
329
430
msgid "Add"
330
431
msgstr "أضف"
331
432
 
332
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
 
433
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:671
333
434
msgid "Label: "
334
435
msgstr "الشركة المنتجة :"
335
436
 
336
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
 
437
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:104 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
337
438
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
338
439
#, c-format
339
440
msgid "Search result: %s"
340
441
msgstr "نتيجة بحث : %s"
341
442
 
342
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:891 ../src/gnome2/sidebar.c:1447
 
443
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:754
 
444
msgid ""
 
445
"Opening a multi-reference bookmark in\n"
 
446
"separate tabs is not supported."
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:849 ../src/gnome2/sidebar.c:1469
 
450
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1502
343
451
msgid "Bookmarks"
344
452
msgstr "العلامات"
345
453
 
346
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
 
454
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:60
347
455
#, c-format
348
456
msgid "Cipher key for module %s"
349
457
msgstr "الشفرات الرئيسية ليالي الوحدة %s "
350
458
 
351
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:62
 
459
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
352
460
msgid "for:"
353
461
msgstr "ل :"
354
462
 
355
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:65
 
463
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:64
356
464
msgid "Enter Key: "
357
465
msgstr "مفتاح الدخول :"
358
466
 
359
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:266
 
467
#: ../src/gnome2/dialog.c:262
360
468
msgid "Close without Saving"
361
469
msgstr "إغلاق بدون الحفظ"
362
470
 
363
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:576
 
471
#: ../src/gnome2/dialog.c:664
364
472
msgid "Xiphos:"
365
473
msgstr "Xiphos :"
366
474
 
367
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:677
 
475
#: ../src/gnome2/dialog.c:765
368
476
msgid "Close _without Saving"
369
477
msgstr "إغلاق _without إنقاذ"
370
478
 
371
479
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:197 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:256
372
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1463
 
480
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1481 ../src/gnome2/sidebar.c:1518
373
481
#, c-format
374
482
msgid "Verse List"
375
483
msgstr "الآية قائمة"
382
490
msgid "SearchResults"
383
491
msgstr "SearchResults"
384
492
 
385
 
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:290 ../ui/export-dialog.glade.h:21
 
493
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:319 ../ui/export-dialog.glade.h:4
 
494
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:4
386
495
msgid "Please check copyright before exporting!"
387
496
msgstr "يرجى التحقق من حقوق التأليف والنشر قبل تصدير!"
388
497
 
389
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:203 ../src/gnome2/find_dialog.c:373
 
498
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:186 ../src/gnome2/find_dialog.c:344
 
499
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:18 ../ui/gtk_webedit.ui.h:18
390
500
msgid "Find"
391
501
msgstr "البحث"
392
502
 
393
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:222
 
503
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:205
394
504
msgid "Enter Word or Phrase"
395
505
msgstr "أدخل كلمة أو عبارة"
396
506
 
397
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238 ../src/gnome2/search_sidebar.c:308
398
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59
399
 
msgid "Match case"
400
 
msgstr "حالة المباراة"
401
 
 
402
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:245
 
507
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:220
403
508
msgid "Search backwards"
404
509
msgstr "البحث الى الوراء"
405
510
 
406
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254 ../src/gnome2/search_sidebar.c:273
407
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
408
 
msgid "Regular expression"
409
 
msgstr "التعبير العادية"
410
 
 
411
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:295
 
511
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:266
412
512
msgid "Find Next"
413
513
msgstr "بحث عن التالي"
414
514
 
420
520
msgid "Change font for"
421
521
msgstr "تغيير الخط"
422
522
 
423
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336
 
523
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336 ../ui/editor_link_dialog.xml.h:3
424
524
msgid "Module"
425
525
msgstr "وحدة"
426
526
 
429
529
msgstr "الخط الحالي :"
430
530
 
431
531
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:372 ../src/gnome2/font_dialog.c:388
 
532
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:3
432
533
msgid "+0"
433
534
msgstr "+0"
434
535
 
436
537
msgid "Use the default font for this module"
437
538
msgstr "استخدام الخط الافتراضي لهذه الوحدة"
438
539
 
439
 
#. *****************************************************************************
440
 
#. * Name
441
 
#. *    gconf_setup
442
 
#. *
443
 
#. * Synopsis
444
 
#. *   #include "main/settings.h"
445
 
#. *
446
 
#. *   void gconf_setup()
447
 
#. *
448
 
#. * Description
449
 
#. *   verifies and initializes the GConf subsystem, so that "sword://" and
450
 
#. *   similar can be handled by url-comprehending programs such as browsers.
451
 
#. *   dialogs for permission/success/failure => conditional on debug build.
452
 
#. *
453
 
#. * Return value
454
 
#. *   void
455
 
#.
456
 
#: ../src/gnome2/gui.c:101
457
 
msgid ""
458
 
"URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
459
 
"references) can be used by programs to look up\n"
460
 
"scripture references. Your system currently has no\n"
461
 
"program set to handle these references.\n"
462
 
"\n"
463
 
"Would you like Xiphos to set itself as the\n"
464
 
"program to handle these references?"
465
 
msgstr ""
466
 
"المراجع باستخدام عنوان \"بحد السيف : / /\" صفحة ويب يمكن أن تكون مراجع) "
467
 
"المستخدمة (على غرار برامج للبحث عن مراجع الكتاب المقدس. النظام الخاص بك ليس "
468
 
"لديها حاليا مجموعة برنامج للتعامل مع هذه المراجع. هل تريد Xiphos لتعيين "
469
 
"نفسها على أنها برنامج للتعامل مع هذه المراجع؟"
470
 
 
471
 
#: ../src/gnome2/gui.c:103
472
 
msgid ""
473
 
"Xiphos has successfully set itself\n"
474
 
"as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
475
 
"\n"
476
 
"You may wish to run the program \"gconf-editor\"\n"
477
 
"to examine keys under /desktop/gnome/url-handlers,\n"
478
 
"if you need to change these."
479
 
msgstr ""
480
 
"وقد نجحت مجموعة Xiphos نفسها معالج من السيف : / / والكتاب المقدس : / / "
481
 
"عناوين التغيير. قد ترغب في تشغيل برنامج \"جيكونف المحرر\" لدراسة تحت "
482
 
"مفاتيح / سطح المكتب / جنوم / رابط ، معالجات ، إذا كنت بحاجة إلى هذه."
483
 
 
484
 
#: ../src/gnome2/gui.c:162
485
 
#, c-format
486
 
msgid ""
487
 
"Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
488
 
"%s"
489
 
msgstr ""
490
 
"فشل Xiphos لاستكمال التهيئة معالج # %d:\n"
491
 
"%s"
492
 
 
493
 
#: ../src/gnome2/gui.c:208
 
540
#: ../src/gnome2/gui.c:186
494
541
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRDUP\" error."
495
542
msgstr "علة! Xiphos على وشك أن تحطم بسبب خطأ \"STRDUP\"."
496
543
 
497
 
#: ../src/gnome2/gui.c:209 ../src/gnome2/gui.c:244
 
544
#: ../src/gnome2/gui.c:187 ../src/gnome2/gui.c:222
498
545
msgid "Please report this error to the Xiphos team with:"
499
546
msgstr "الرجاء الإبلاغ عن هذا الخطأ لفريق Xiphos مع :"
500
547
 
501
 
#: ../src/gnome2/gui.c:243
 
548
#: ../src/gnome2/gui.c:221
502
549
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
503
550
msgstr "علة! Xiphos على وشك أن تحطم نتيجة لخطأ في \"السلسلة\"."
504
551
 
505
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:795
 
552
#: ../src/gnome2/main_window.c:648
 
553
msgid "Module has no morphology support."
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ../src/gnome2/main_window.c:697
 
557
msgid "Module has no Red Words support."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../src/gnome2/main_window.c:714
 
561
#, fuzzy
 
562
msgid "Module has no Strong's support."
 
563
msgstr "في الوحدات النمطية التي لديها أرقام سترونغ"
 
564
 
 
565
#: ../src/gnome2/main_window.c:839
506
566
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
507
567
msgstr "Xiphos -- دراسة الكتاب المقدس البرمجيات"
508
568
 
509
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:852
 
569
#: ../src/gnome2/main_window.c:895
510
570
msgid "Open a new tab"
511
571
msgstr "فتح علامة تبويب جديدة"
512
572
 
513
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:932 ../src/gnome2/sidebar.c:620
514
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/main/sidebar.cc:651
515
 
#: ../src/main/sidebar.cc:996 ../src/main/sidebar.cc:997
516
 
#: ../src/main/sidebar.cc:998
 
573
#: ../src/gnome2/main_window.c:975 ../src/gnome2/sidebar.c:627
 
574
#: ../src/gnome2/sidebar.c:633 ../src/main/sidebar.cc:659
 
575
#: ../src/main/sidebar.cc:1004 ../src/main/sidebar.cc:1005
 
576
#: ../src/main/sidebar.cc:1006
517
577
msgid "Standard View"
518
578
msgstr "عرض قياسي"
519
579
 
520
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1003
 
580
#: ../src/gnome2/main_window.c:1036
521
581
msgid "Commentary View"
522
582
msgstr "تعليق الصورة"
523
583
 
524
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1019
 
584
#: ../src/gnome2/main_window.c:1052
525
585
msgid "Book View"
526
586
msgstr "عرض كتاب"
527
587
 
528
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1046
 
588
#: ../src/gnome2/main_window.c:1079
529
589
msgid "Welcome to Xiphos"
530
590
msgstr "مرحبا بكم في Xiphos"
531
591
 
532
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1223
 
592
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1207
533
593
msgid ""
534
594
"Renaming is not available in Windows.\n"
535
595
"\n"
545
605
"محتويات هذا التعليق ، وبالتالي إعادة تسمية الشخصية التعليق غير متوفر في بيئة "
546
606
"ويندوز."
547
607
 
548
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1242
 
608
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1226
549
609
msgid "Rename Commentary"
550
610
msgstr "إعادة تسمية التعليق"
551
611
 
552
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1245
 
612
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1229
553
613
msgid "Choose Commentary Name"
554
614
msgstr "اختيار اسم التعليق"
555
615
 
556
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1247
 
616
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1231
557
617
msgid "New Name"
558
618
msgstr "اسم جديد"
559
619
 
560
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1248 ../src/gnome2/treekey-editor.c:137
561
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:196 ../src/gnome2/treekey-editor.c:282
562
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:243
 
620
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1232 ../src/gnome2/treekey-editor.c:143
 
621
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:202 ../src/gnome2/treekey-editor.c:288
 
622
#: ../src/main/prayerlists.cc:231
563
623
msgid "Name: "
564
624
msgstr "الاسم :"
565
625
 
566
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1258 ../src/main/prayerlists.cc:257
 
626
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1242 ../src/main/prayerlists.cc:245
567
627
msgid "Module names must contain [A-Za-z0-9_] only."
568
628
msgstr "يجب أن تكون أسماء وحدة نمطية تحتوي على [ألف زا - z0 - 9_] فقط."
569
629
 
570
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1265 ../src/main/prayerlists.cc:264
 
630
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1249 ../src/main/prayerlists.cc:252
571
631
msgid "Xiphos already knows a module by that name."
572
632
msgstr "Xiphos يعرف بالفعل وحدة بهذا الاسم."
573
633
 
574
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1306
 
634
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1290
575
635
#, c-format
576
636
msgid ""
577
637
"Failed to create new configuration:\n"
580
640
"فشلت في خلق التكوين الجديد : \n"
581
641
"%s"
582
642
 
583
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1315
 
643
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1299
584
644
msgid ""
585
645
"Configuration build error:\n"
586
646
"\n"
588
648
"التكوين بناء الخطأ :\n"
589
649
"\n"
590
650
 
591
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:2002
 
651
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1885
592
652
msgid "No module in this pane."
593
653
msgstr ""
594
654
 
667
727
msgid "Removing"
668
728
msgstr "إزالة"
669
729
 
670
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:89
 
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:146
 
731
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:26
671
732
msgid "Remove"
672
733
msgstr "إزالة"
673
734
 
737
798
msgid "Deletion"
738
799
msgstr "شطب"
739
800
 
740
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:459
 
801
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:510
741
802
msgid "Module Name"
742
803
msgstr "اسم الوحدة"
743
804
 
744
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:480
 
805
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:531
745
806
msgid "A checkmark means this module is already installed"
746
807
msgstr "على تحديد وسائل تم بالفعل تثبيت هذه الوحدة"
747
808
 
748
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:502
 
809
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:553
749
810
msgid "Click the box to work on this module"
750
811
msgstr "انقر فوق مربع للعمل في هذه الوحدة"
751
812
 
752
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:503
 
813
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:554
753
814
msgid "Click the box to select this module for install/update"
754
815
msgstr "انقر فوق المربع لتحديد هذه الوحدة من أجل تثبيت / تحديث"
755
816
 
756
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
 
817
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:573
757
818
msgid "Installed"
758
819
msgstr "تثبيت"
759
820
 
760
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:532
 
821
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:583
761
822
msgid ""
762
823
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
763
824
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
765
826
"رمز مؤشر يعني أنك قد بنيت فهرس الأمثل (&#39;وسين&#39;) لهذه الوحدة من أجل "
766
827
"البحث السريع (انظر الجزء الصيانة لهذه المهمة)"
767
828
 
768
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:550
 
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:601
769
830
msgid ""
770
831
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
771
832
"an unlock key from the content owner"
773
834
"رمز القفل وسائل هذه الوحدة مشفرة ، ويتطلب أن تقوم بشراء فتح المفتاح من مالك "
774
835
"المحتوى"
775
836
 
776
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
837
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:618 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:2
 
838
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:2 ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
839
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:34
777
840
msgid "About"
778
841
msgstr "حول"
779
842
 
780
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:587
 
843
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:638
781
844
msgid ""
782
845
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
783
846
"Available module: You should update the module"
785
848
"رمز التحديث يعني وحدة المثبت أقدم من وحدة الأحدث المتوفرة : يجب عليك تحديث "
786
849
"وحدة"
787
850
 
788
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:599
 
851
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:650
789
852
msgid "Available"
790
853
msgstr "متاح"
791
854
 
792
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:608
 
855
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:659
793
856
msgid "Size"
794
857
msgstr "حجم"
795
858
 
796
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:617
 
859
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:668
797
860
msgid "Description"
798
861
msgstr "الوصف"
799
862
 
800
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:764
 
863
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:815
801
864
#, c-format
802
865
msgid ""
803
866
"`mkdir %s' failed:\n"
804
867
"%s."
805
868
msgstr ""
806
869
 
807
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:786
 
870
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:837
808
871
msgid " archived in: \n"
809
872
msgstr "المؤرشفة في :\n"
810
873
 
811
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:841
 
874
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:892
812
875
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
813
876
msgstr "لا يمكن المجلات وقوائم الصلاة وفهرستها."
814
877
 
815
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:862
 
878
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:913
816
879
#, c-format
817
880
msgid "%s failed"
818
881
msgstr "%s فشلت"
819
882
 
820
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:865 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1619
 
883
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:916 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1670
821
884
msgid "Finished"
822
885
msgstr "انتهى"
823
886
 
824
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1033 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1035
825
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1137 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1172
826
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1174 ../src/gnome2/utilities.c:457
827
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:523 ../src/gnome2/utilities.c:525
828
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:1090 ../src/main/sidebar.cc:830
829
 
#: ../src/main/sidebar.cc:902 ../src/main/sidebar.cc:904
 
887
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1084 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1086
 
888
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1188 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1223
 
889
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1225 ../src/gnome2/utilities.c:472
 
890
#: ../src/gnome2/utilities.c:538 ../src/gnome2/utilities.c:540
 
891
#: ../src/gnome2/utilities.c:1105 ../src/main/sidebar.cc:838
 
892
#: ../src/main/sidebar.cc:910 ../src/main/sidebar.cc:912
830
893
msgid "Unknown"
831
894
msgstr "غير معروف"
832
895
 
833
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337
 
896
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1388
834
897
#, c-format
835
898
msgid ""
836
899
"Repository:\n"
839
902
"مستودع : \n"
840
903
"%s"
841
904
 
842
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349
 
905
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1400
843
906
msgid ""
844
907
"Categorized by\n"
845
908
"Module Type"
846
909
msgstr "مصنفة حسب نوع الوحدة"
847
910
 
848
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/utilities.c:591
849
 
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../src/main/sidebar.cc:982
 
911
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1405 ../src/gnome2/utilities.c:606
 
912
#: ../src/main/sidebar.cc:988 ../src/main/sidebar.cc:990
850
913
msgid "Biblical Texts"
851
914
msgstr "نصوص الكتاب المقدس"
852
915
 
853
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358 ../src/gnome2/utilities.c:598
854
 
#: ../src/main/sidebar.cc:663 ../src/main/sidebar.cc:1005
855
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1007 ../ui/prefs.glade.h:38
 
916
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1409 ../src/gnome2/utilities.c:613
 
917
#: ../src/main/sidebar.cc:671 ../src/main/sidebar.cc:1013
 
918
#: ../src/main/sidebar.cc:1015 ../ui/prefs.glade.h:41
 
919
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:41
856
920
msgid "Commentaries"
857
921
msgstr "التعليقات"
858
922
 
859
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362 ../src/gnome2/utilities.c:606
860
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1014 ../src/main/sidebar.cc:1016
 
923
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1413 ../src/gnome2/utilities.c:621
 
924
#: ../src/main/sidebar.cc:1022 ../src/main/sidebar.cc:1024
861
925
msgid "Dictionaries"
862
926
msgstr "القواميس"
863
927
 
864
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366 ../src/gnome2/utilities.c:613
865
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1023 ../src/main/sidebar.cc:1025
 
928
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1417 ../src/gnome2/utilities.c:628
 
929
#: ../src/main/sidebar.cc:1031 ../src/main/sidebar.cc:1033
866
930
msgid "Glossaries"
867
931
msgstr "المسارد"
868
932
 
869
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370 ../src/gnome2/utilities.c:620
870
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1032 ../src/main/sidebar.cc:1034
 
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1421 ../src/gnome2/utilities.c:635
 
934
#: ../src/main/sidebar.cc:1040 ../src/main/sidebar.cc:1042
871
935
msgid "Daily Devotionals"
872
936
msgstr "يوميا دفوأيشنلس"
873
937
 
874
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374 ../src/gnome2/utilities.c:627
875
 
#: ../src/main/sidebar.cc:673 ../src/main/sidebar.cc:1041
876
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
 
938
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1425 ../src/gnome2/utilities.c:642
 
939
#: ../src/main/sidebar.cc:681 ../src/main/sidebar.cc:1049
 
940
#: ../src/main/sidebar.cc:1051
877
941
msgid "General Books"
878
942
msgstr "كتب عامة"
879
943
 
880
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/utilities.c:634
881
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1050 ../src/main/sidebar.cc:1052
 
944
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1429 ../src/gnome2/utilities.c:649
 
945
#: ../src/main/sidebar.cc:1058 ../src/main/sidebar.cc:1060
882
946
msgid "Maps"
883
947
msgstr "خرائط"
884
948
 
885
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382 ../src/gnome2/utilities.c:641
886
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1059 ../src/main/sidebar.cc:1061
 
949
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1433 ../src/gnome2/utilities.c:656
 
950
#: ../src/main/sidebar.cc:1067 ../src/main/sidebar.cc:1069
887
951
msgid "Images"
888
952
msgstr "الصور"
889
953
 
890
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386 ../src/gnome2/utilities.c:648
891
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1068 ../src/main/sidebar.cc:1070
 
954
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1437 ../src/gnome2/utilities.c:663
 
955
#: ../src/main/sidebar.cc:1076 ../src/main/sidebar.cc:1078
892
956
msgid "Cult/Unorthodox"
893
957
msgstr "عبادة / غير تقليدي"
894
958
 
895
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
 
959
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1445
896
960
msgid ""
897
961
"Categorized by\n"
898
962
"Availability"
899
963
msgstr "مصنفة حسب توفر"
900
964
 
901
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
 
965
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1450
902
966
msgid "Updates"
903
967
msgstr "تحديثات"
904
968
 
905
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
 
969
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1454
906
970
msgid "Uninstalled"
907
971
msgstr "إلغاء"
908
972
 
909
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407 ../src/gnome2/sidebar.c:636
910
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:656 ../src/main/prayerlists.cc:241
911
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1078 ../src/main/sidebar.cc:1080
 
973
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1458 ../src/gnome2/sidebar.c:643
 
974
#: ../src/gnome2/utilities.c:671 ../src/main/prayerlists.cc:229
 
975
#: ../src/main/sidebar.cc:1086 ../src/main/sidebar.cc:1088
912
976
msgid "Prayer List/Journal"
913
977
msgstr "قائمة الصلاة / مجلة"
914
978
 
915
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
 
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1654
916
980
msgid "Refreshing from remote source"
917
981
msgstr "منعش من مصدر بعيد"
918
982
 
919
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
 
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1664
920
984
msgid "Remote source not found"
921
985
msgstr "لم يتم العثور على مصدر البعيد"
922
986
 
923
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
 
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1734
924
988
msgid "Configure"
925
989
msgstr "تكوين"
926
990
 
927
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
 
991
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1765
928
992
msgid "Type"
929
993
msgstr "نوع"
930
994
 
931
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
 
995
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1772
932
996
msgid "Caption"
933
997
msgstr "شرح"
934
998
 
935
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
 
999
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1780
936
1000
msgid "Source"
937
1001
msgstr "مصدر"
938
1002
 
939
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
 
1003
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1788
940
1004
msgid "Directory"
941
1005
msgstr "الدليل"
942
1006
 
943
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
 
1007
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1796
944
1008
msgid "User"
945
1009
msgstr "المستخدم"
946
1010
 
947
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
 
1011
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1804
948
1012
msgid "Password"
949
1013
msgstr "كلمة السر"
950
1014
 
951
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
 
1015
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1812
952
1016
msgid "UID"
953
1017
msgstr "الأوصاف الفريدة"
954
1018
 
955
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
 
1019
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1829
956
1020
msgid "Module Sources"
957
1021
msgstr "مصادر الوحدة"
958
1022
 
959
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
 
1023
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1832
960
1024
msgid "Add/Remove"
961
1025
msgstr "إضافة / إزالة"
962
1026
 
963
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
 
1027
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1834
964
1028
msgid "Choose"
965
1029
msgstr "اختر"
966
1030
 
967
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
968
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
 
1031
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1838 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1978
 
1032
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1487 ../src/gnome2/sidebar.c:1526
969
1033
msgid "Modules"
970
1034
msgstr "وحدات"
971
1035
 
972
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
 
1036
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1840
973
1037
msgid "Install/Update"
974
1038
msgstr "تثبيت / تحديث"
975
1039
 
976
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
 
1040
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1842
977
1041
msgid "Maintenance"
978
1042
msgstr "الصيانة"
979
1043
 
980
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
 
1044
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2078
981
1045
msgid "Please Refresh"
982
1046
msgstr "يرجى تحديث"
983
1047
 
984
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
 
1048
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2079
985
1049
msgid "Your module list is not up to date!"
986
1050
msgstr "قائمة الوحدة النمطية الخاص بك لا يصل حتى الآن!"
987
1051
 
988
1052
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
989
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
 
1053
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2398
990
1054
msgid ""
991
1055
"You have uninstalled your last Bible.\n"
992
1056
"Xiphos requires at least one."
993
1057
msgstr "إلغاء لديك الخاص بالموقع الكتاب المقدس. Xiphos يتطلب واحد على الأقل."
994
1058
 
995
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2335
 
1059
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2404
996
1060
msgid ""
997
1061
"There are still no Bibles installed.\n"
998
1062
"Xiphos cannot continue without one."
999
1063
msgstr "لا توجد حتى الآن تثبيت الاناجيل. Xiphos لا يمكن ان يستمر من دون واحدة."
1000
1064
 
1001
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
 
1065
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2497
1002
1066
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1003
1067
msgstr "تم تحميلها المصادر الاعتيادية البعيدة."
1004
1068
 
1005
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
 
1069
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2503
1006
1070
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1007
1071
msgstr "لا يمكن تحميل المصادر القياسية من CrossWire."
1008
1072
 
1009
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
 
1073
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2671 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2917
1010
1074
msgid "Remove the selected source"
1011
1075
msgstr "إزالة مصدر مختارة"
1012
1076
 
1013
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
 
1077
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2731
1014
1078
msgid "Enter a remote source"
1015
1079
msgstr "أدخل مصدر بعيد"
1016
1080
 
1017
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
 
1081
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2735
1018
1082
msgid "Caption:"
1019
1083
msgstr "التعليق :"
1020
1084
 
1021
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
 
1085
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2736
1022
1086
msgid "Type:"
1023
1087
msgstr "النوع :"
1024
1088
 
1025
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
 
1089
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2737
1026
1090
msgid "Host:"
1027
1091
msgstr "المضيف :"
1028
1092
 
1029
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
 
1093
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2738
1030
1094
msgid "Directory:"
1031
1095
msgstr "الدليل :"
1032
1096
 
1033
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
 
1097
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2739
1034
1098
msgid "User (optional):"
1035
1099
msgstr "المستخدم (اختياري) :"
1036
1100
 
1037
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
 
1101
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1038
1102
msgid "Password (optional):"
1039
1103
msgstr "كلمة السر (اختياري) :"
1040
1104
 
1041
1105
#. this can happen at most once
1042
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
 
1106
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2767
1043
1107
msgid "A source by that name already exists."
1044
1108
msgstr "مصدر هذا الاسم موجود مسبقا."
1045
1109
 
1046
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
 
1110
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2914
1047
1111
msgid "Delete a remote source"
1048
1112
msgstr "حذف مصدر بعيد"
1049
1113
 
1050
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
 
1114
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3419
1051
1115
#, fuzzy
1052
1116
msgid "[no module]"
1053
1117
msgstr "كله وحدة"
1054
1118
 
1055
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
 
1119
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:363 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1056
1120
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1057
1121
msgstr "الذهاب إلى الخارج ، إلى المقطع تحتوي على هذا واحد"
1058
1122
 
1059
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
 
1123
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:378 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1060
1124
msgid "Go to previous item"
1061
1125
msgstr "الذهاب إلى العنصر السابق"
1062
1126
 
1063
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
 
1127
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:392 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1064
1128
msgid "Go to next item"
1065
1129
msgstr "الذهاب إلى البند التالي"
1066
1130
 
1067
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
 
1131
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:406 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1068
1132
msgid "Go inward, to the first subsection"
1069
1133
msgstr "الذهاب إلى الداخل ، إلى الفرع الأول"
1070
1134
 
1071
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
1072
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
1073
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
 
1135
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:888
 
1136
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:929
 
1137
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:840
1074
1138
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1075
1139
msgstr "تزامن هذا الإطار في التمرير مع النافذة الرئيسية"
1076
1140
 
1077
 
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
 
1141
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:356 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1985
1078
1142
msgid "Parallel"
1079
1143
msgstr "مواز"
1080
1144
 
1081
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
 
1145
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:115
1082
1146
msgid "Detach/Attach"
1083
1147
msgstr "فصل / إرفاق"
1084
1148
 
1085
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125 ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
1149
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:121 ../ui/xi-menus.glade.h:64
 
1150
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:42
1086
1151
msgid "Module Options"
1087
1152
msgstr "خيارات الوحدة"
1088
1153
 
1089
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267 ../src/gnome2/sidebar.c:619
1090
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
1091
 
#: ../src/main/sidebar.cc:632 ../src/main/sidebar.cc:988
1092
 
#: ../src/main/sidebar.cc:989 ../src/main/sidebar.cc:990
 
1154
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:215 ../src/gnome2/sidebar.c:626
 
1155
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:251
 
1156
#: ../src/main/sidebar.cc:640 ../src/main/sidebar.cc:996
 
1157
#: ../src/main/sidebar.cc:997 ../src/main/sidebar.cc:998
1093
1158
msgid "Parallel View"
1094
1159
msgstr "عرض مواز"
1095
1160
 
1096
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
1097
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
1098
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
1099
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
1100
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
1101
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
1102
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
1103
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
1104
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
1105
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
1106
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
 
1161
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:897
 
1162
msgid "BibleSync session passphrase"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:899
 
1166
msgid "Phrase:"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1508
 
1170
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1545
 
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1581
 
1172
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1615
 
1173
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1649
 
1174
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1683
 
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1717
 
1176
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1752
 
1177
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1788
 
1178
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1839
 
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2325
1107
1180
msgid "-- Select --"
1108
1181
msgstr "-- اختر --"
1109
1182
 
1110
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
 
1183
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1802
1111
1184
msgid "Locale will take effect after restart."
1112
1185
msgstr "واللغة نافذة المفعول بعد إعادة التشغيل."
1113
1186
 
1114
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708 ../ui/prefs.glade.h:85
 
1187
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1874 ../ui/prefs.glade.h:1
 
1188
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:9
1115
1189
msgid "Preferences"
1116
1190
msgstr "تفضيلات"
1117
1191
 
1118
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
 
1192
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1957
 
1193
msgid "General"
 
1194
msgstr "العام"
 
1195
 
 
1196
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1964
 
1197
msgid "Options"
 
1198
msgstr "خيارات"
 
1199
 
 
1200
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1119
1201
msgid "Fonts"
1120
1202
msgstr "حرة"
1121
1203
 
1122
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
 
1204
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1971
1123
1205
msgid "Color"
1124
1206
msgstr "اللون"
1125
1207
 
1126
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
 
1208
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1974
1127
1209
msgid "Sizes and Faces"
1128
1210
msgstr "الأحجام وجوه"
1129
1211
 
1130
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1131
 
msgid "General"
1132
 
msgstr "العام"
1133
 
 
1134
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1135
 
msgid "Options"
1136
 
msgstr "خيارات"
1137
 
 
1138
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
 
1212
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1988
1139
1213
msgid "Special"
1140
1214
msgstr "خاص"
1141
1215
 
1142
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463 ../src/gnome2/search_dialog.c:454
 
1216
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2707 ../src/gnome2/search_dialog.c:499
1143
1217
msgid "Clear List?"
1144
1218
msgstr "قائمة واضحة؟"
1145
1219
 
1146
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464 ../src/gnome2/search_dialog.c:455
 
1220
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2708 ../src/gnome2/search_dialog.c:500
1147
1221
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1148
1222
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مسح قائمة وحدة؟"
1149
1223
 
1150
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509 ../src/main/search_dialog.cc:691
 
1224
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2753 ../src/main/search_dialog.cc:685
1151
1225
msgid "Remove Module?"
1152
1226
msgstr "إزالة وحدة؟"
1153
1227
 
1154
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510 ../src/main/search_dialog.cc:692
 
1228
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2754 ../src/main/search_dialog.cc:686
1155
1229
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1156
1230
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الوحدة المختارة؟"
1157
1231
 
1158
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65 ../src/main/search_dialog.cc:58
1159
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
 
1232
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:61 ../src/main/search_dialog.cc:52
 
1233
#: ../src/main/search_sidebar.cc:51
1160
1234
msgid "Searching the "
1161
1235
msgstr "البحث في"
1162
1236
 
1163
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66 ../src/main/search_dialog.cc:59
1164
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
 
1237
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:62 ../src/main/search_dialog.cc:53
 
1238
#: ../src/main/search_sidebar.cc:52
1165
1239
msgid " Module"
1166
1240
msgstr "وحدة"
1167
1241
 
1168
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67 ../src/main/search_dialog.cc:60
1169
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
 
1242
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:63 ../src/main/search_dialog.cc:54
 
1243
#: ../src/main/search_sidebar.cc:53
1170
1244
msgid "found in "
1171
1245
msgstr "وجدت في"
1172
1246
 
1173
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
 
1247
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:458
1174
1248
#, c-format
1175
1249
msgid "New List %s"
1176
1250
msgstr "قائمة جديدة %s"
1177
1251
 
1178
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
 
1252
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:682
1179
1253
msgid "The last module list may not be deleted"
1180
1254
msgstr "قد لا يكون وحدة قائمة الماضي حذف"
1181
1255
 
1182
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
 
1256
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:700
1183
1257
msgid "Delete list?"
1184
1258
msgstr "حذف القائمة؟"
1185
1259
 
1186
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
 
1260
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:701
1187
1261
msgid "Are you sure you want to delete:"
1188
1262
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف :"
1189
1263
 
1203
1277
#. * Return value
1204
1278
#. *   void
1205
1279
#.
1206
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:779
 
1280
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:824
1207
1281
msgid ""
1208
1282
"<b>Syntax overview for optimized \"lucene\" searches</b>\n"
1209
1283
"Search for verses that contain...\n"
1258
1332
#. * Return value
1259
1333
#. *   void
1260
1334
#.
1261
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:842
 
1335
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:887
1262
1336
msgid ""
1263
1337
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
1264
1338
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes "
1286
1360
"على سبيل المثال ن محامون بلا حدود عن \"الاسم ، النصب المفرد المؤنث\" -- انظر "
1287
1361
"وحدة روبنسون للحصول على تفاصيل."
1288
1362
 
1289
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:186
 
1363
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:1189
 
1364
msgid "Module is neither Bible nor commentary"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:1212 ../src/gnome2/sidebar.c:974
 
1368
msgid "BibleSync is not active for transmit."
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:185
1290
1372
msgid ""
1291
1373
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1292
1374
"Find matches showing all words."
1293
1375
msgstr "هذا هو شاملة (\"و\") البحث : البحث عن مباريات عرض جميع الكلمات."
1294
1376
 
1295
1377
#. button to open advanced search
1296
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:195
 
1378
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:194
1297
1379
#, fuzzy
1298
1380
msgid "_Open Advanced Search"
1299
1381
msgstr "_Advanced البحث"
1300
1382
 
1301
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:199
 
1383
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:198
1302
1384
#, fuzzy
1303
1385
msgid "Open the separate Advanced Search dialog."
1304
1386
msgstr "فتح مربع الحوار بحث متقدم ، لتشغيل استعلامات معقدة"
1305
1387
 
1306
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:211
 
1388
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:210
1307
1389
msgid "Search Module"
1308
1390
msgstr "نموذج البحث"
1309
1391
 
1310
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:225
 
1392
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:224
1311
1393
msgid "Bible"
1312
1394
msgstr "الكتاب المقدس"
1313
1395
 
1314
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:234 ../ui/prefs.glade.h:40
 
1396
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:233 ../ui/prefs.glade.h:124
 
1397
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:124
1315
1398
msgid "Commentary"
1316
1399
msgstr "تعليق"
1317
1400
 
1318
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:248
 
1401
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:247
1319
1402
msgid "Search Type"
1320
1403
msgstr "نوع البحث"
1321
1404
 
1322
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:262 ../ui/search-dialog.glade.h:66
 
1405
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:261 ../ui/search-dialog.glade.h:39
 
1406
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:39
1323
1407
msgid "Multi word"
1324
1408
msgstr "كلمة متعددة"
1325
1409
 
1326
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:281 ../ui/search-dialog.glade.h:44
 
1410
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:272 ../ui/search-dialog.glade.h:41
 
1411
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:41
 
1412
msgid "Regular expression"
 
1413
msgstr "التعبير العادية"
 
1414
 
 
1415
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:280 ../ui/search-dialog.glade.h:43
 
1416
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:43
1327
1417
msgid "Exact phrase"
1328
1418
msgstr "بالضبط مثل العبارة"
1329
1419
 
1330
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:295
 
1420
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:294
1331
1421
msgid "Search Options"
1332
1422
msgstr "خيارات البحث"
1333
1423
 
1334
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:323
 
1424
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:307 ../ui/search-dialog.glade.h:49
 
1425
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:49
 
1426
msgid "Match case"
 
1427
msgstr "حالة المباراة"
 
1428
 
 
1429
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:322
1335
1430
msgid "Search Scope"
1336
1431
msgstr "نطاق البحث"
1337
1432
 
1338
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:336
 
1433
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
1339
1434
msgid "No scope"
1340
1435
msgstr "لا مجال"
1341
1436
 
1342
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:346
 
1437
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:345
1343
1438
msgid "Use bounds"
1344
1439
msgstr "استخدام حدود"
1345
1440
 
1346
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:355
 
1441
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:354
1347
1442
msgid "Last search"
1348
1443
msgstr "البحث بالموقع"
1349
1444
 
1350
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:370
 
1445
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:369
1351
1446
msgid "Bounds"
1352
1447
msgstr "حدود"
1353
1448
 
1354
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384
 
1449
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384 ../src/gnome2/search_sidebar.c:413
1355
1450
msgid "Lower"
1356
1451
msgstr "انخفاض"
1357
1452
 
1358
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:391
 
1453
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:394 ../src/gnome2/search_sidebar.c:420
1359
1454
msgid "Upper"
1360
1455
msgstr "أعلى"
1361
1456
 
1362
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1455
 
1457
#: ../src/gnome2/sidebar.c:849
 
1458
#, fuzzy
 
1459
msgid "Open module in editor?"
 
1460
msgstr "فتح في محرر"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/gnome2/sidebar.c:849
 
1463
msgid "If no, it will open for display only."
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1475 ../src/gnome2/sidebar.c:1510
1363
1467
msgid "Search"
1364
1468
msgstr "البحث"
1365
1469
 
1366
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:164 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:173
 
1470
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:157 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:166
1367
1471
msgid "Sidebar"
1368
1472
msgstr "الشريط الجانبي"
1369
1473
 
1371
1475
msgid "Powered by the SWORD Project"
1372
1476
msgstr "بدعم من مشروع السيف"
1373
1477
 
1374
 
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:361
 
1478
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:360
1375
1479
msgid "Can't create tabs dir."
1376
1480
msgstr "لا يمكن إنشاء علامات دير."
1377
1481
 
1378
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:135 ../src/gnome2/treekey-editor.c:194
1379
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
 
1482
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:141 ../src/gnome2/treekey-editor.c:200
 
1483
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:286
1380
1484
msgid "Prayer List/Journal Item"
1381
1485
msgstr "قائمة الصلاة / البند مجلة"
1382
1486
 
1383
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:136 ../src/gnome2/treekey-editor.c:195
1384
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:281
 
1487
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:142 ../src/gnome2/treekey-editor.c:201
 
1488
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:287
1385
1489
msgid "New name"
1386
1490
msgstr "اسم جديد"
1387
1491
 
1388
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:251
 
1492
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:257
1389
1493
msgid "Remove the selected item"
1390
1494
msgstr "إزالة العنصر المحدد"
1391
1495
 
1392
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:2077
 
1496
#: ../src/gnome2/utilities.c:82
 
1497
msgid "January"
 
1498
msgstr "كانون الثاني / يناير"
 
1499
 
 
1500
#: ../src/gnome2/utilities.c:83
 
1501
msgid "February"
 
1502
msgstr "شباط / فبراير"
 
1503
 
 
1504
#: ../src/gnome2/utilities.c:84
 
1505
msgid "March"
 
1506
msgstr "آذار / مارس"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/gnome2/utilities.c:85
 
1509
msgid "April"
 
1510
msgstr "نيسان / أبريل"
 
1511
 
 
1512
#: ../src/gnome2/utilities.c:86
 
1513
msgid "May"
 
1514
msgstr "قد"
 
1515
 
 
1516
#: ../src/gnome2/utilities.c:87
 
1517
msgid "June"
 
1518
msgstr "حزيران / يونيو"
 
1519
 
 
1520
#: ../src/gnome2/utilities.c:88
 
1521
msgid "July"
 
1522
msgstr "تموز / يوليو"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/gnome2/utilities.c:89
 
1525
msgid "August"
 
1526
msgstr "آب / أغسطس"
 
1527
 
 
1528
#: ../src/gnome2/utilities.c:90
 
1529
msgid "September"
 
1530
msgstr "أيلول / سبتمبر"
 
1531
 
 
1532
#: ../src/gnome2/utilities.c:91
 
1533
msgid "October"
 
1534
msgstr "تشرين الأول / أكتوبر"
 
1535
 
 
1536
#: ../src/gnome2/utilities.c:92
 
1537
msgid "November"
 
1538
msgstr "تشرين الثاني / نوفمبر"
 
1539
 
 
1540
#: ../src/gnome2/utilities.c:93
 
1541
msgid "December"
 
1542
msgstr "كانون الأول / ديسمبر"
 
1543
 
 
1544
#: ../src/gnome2/utilities.c:2087
1393
1545
msgid ""
1394
1546
"An image file's size could not be determined.\n"
1395
1547
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1397
1549
"لا يمكن ان حجم ملف صورة يتم تحديدها بعد. Xiphos لا يمكن تغيير حجم الصور "
1398
1550
"لتناسب النافذة."
1399
1551
 
1400
 
#: ../src/main/display.cc:238
 
1552
#: ../src/main/display.cc:237
1401
1553
#, c-format
1402
1554
msgid ""
1403
1555
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1406
1558
"ترميز غير صحيح تسمية الشخصية الشرح : \n"
1407
1559
"%s"
1408
1560
 
1409
 
#: ../src/main/display.cc:1026 ../src/main/display.cc:1092
1410
 
#: ../src/main/display.cc:1176 ../ui/export-dialog.glade.h:7
 
1561
#: ../src/main/display.cc:1032 ../src/main/display.cc:1073
 
1562
#: ../src/main/display.cc:1158 ../ui/export-dialog.glade.h:14
 
1563
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:13
1411
1564
msgid "Chapter"
1412
1565
msgstr "الفصل"
1413
1566
 
1414
 
#: ../src/main/main.c:122
 
1567
#: ../src/main/main.c:131
1415
1568
msgid "Xiphos does not understand more than one argument."
1416
1569
msgstr "Xiphos لا يفهم أكثر من وسيطة واحدة."
1417
1570
 
1418
 
#: ../src/main/main.c:168
 
1571
#: ../src/main/main.c:245
1419
1572
#, fuzzy
1420
1573
msgid "Initiating HTML"
1421
1574
msgstr "بدء أبو بريص"
1422
1575
 
1423
 
#: ../src/main/main.c:174
 
1576
#: ../src/main/main.c:250
1424
1577
msgid "Building Interface"
1425
1578
msgstr "بناء واجهة"
1426
1579
 
1427
 
#: ../src/main/main.c:178
 
1580
#: ../src/main/main.c:253
1428
1581
msgid "Starting Sword"
1429
1582
msgstr "بدءا السيف"
1430
1583
 
1431
 
#: ../src/main/main.c:182
 
1584
#: ../src/main/main.c:256
1432
1585
msgid "Loading Settings"
1433
1586
msgstr "تحميل إعدادات"
1434
1587
 
1435
 
#: ../src/main/main.c:186
 
1588
#: ../src/main/main.c:259
1436
1589
msgid "Displaying Xiphos"
1437
1590
msgstr "عرض Xiphos"
1438
1591
 
1439
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188 ../src/main/previewer.cc:95
1440
 
#: ../ui/prefs.glade.h:86
 
1592
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:97
 
1593
#: ../ui/prefs.glade.h:39 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:39
1441
1594
msgid "Previewer"
1442
1595
msgstr "المعاين"
1443
1596
 
1444
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243 ../src/main/module_dialogs.cc:354
 
1597
#: ../src/main/module_dialogs.cc:244 ../src/main/module_dialogs.cc:355
1445
1598
#: ../src/main/previewer.cc:184
1446
1599
msgid "Footnote"
1447
1600
msgstr "حاشية"
1448
1601
 
1449
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249 ../src/main/module_dialogs.cc:359
 
1602
#: ../src/main/module_dialogs.cc:250 ../src/main/module_dialogs.cc:360
1450
1603
#: ../src/main/previewer.cc:196
1451
1604
msgid "Cross Reference"
1452
1605
msgstr "الصليب المرجعي"
1453
1606
 
1454
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255 ../src/main/module_dialogs.cc:269
1455
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364 ../src/main/module_dialogs.cc:376
 
1607
#: ../src/main/module_dialogs.cc:256 ../src/main/module_dialogs.cc:270
 
1608
#: ../src/main/module_dialogs.cc:365 ../src/main/module_dialogs.cc:377
1456
1609
#: ../src/main/previewer.cc:202 ../src/main/previewer.cc:221
1457
1610
msgid "Strongs"
1458
1611
msgstr "Strongs"
1459
1612
 
1460
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261 ../src/main/module_dialogs.cc:280
1461
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369 ../src/main/module_dialogs.cc:386
 
1613
#: ../src/main/module_dialogs.cc:262 ../src/main/module_dialogs.cc:281
 
1614
#: ../src/main/module_dialogs.cc:370 ../src/main/module_dialogs.cc:387
1462
1615
#: ../src/main/previewer.cc:208 ../src/main/previewer.cc:227
1463
1616
msgid "Morphology"
1464
1617
msgstr "مورفولوجيا"
1465
1618
 
1466
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014 ../src/main/url.cc:518
 
1619
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1013 ../src/main/url.cc:523
1467
1620
msgid "Back to "
1468
1621
msgstr "العودة إلى"
1469
1622
 
1470
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:381 ../ui/xi-menus.glade.h:108
 
1623
#: ../src/main/parallel_view.cc:383 ../ui/xi-menus.glade.h:68
 
1624
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:46
1471
1625
msgid "Strong's Numbers"
1472
1626
msgstr "قوية وأرقام"
1473
1627
 
1474
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:391 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1475
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
1628
#: ../src/main/parallel_view.cc:393 ../ui/search-dialog.glade.h:102
 
1629
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:101 ../ui/xi-menus.glade.h:71
 
1630
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:49
1476
1631
msgid "Footnotes"
1477
1632
msgstr "الحواشي"
1478
1633
 
1479
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:401 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1480
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
 
1634
#: ../src/main/parallel_view.cc:403 ../ui/search-dialog.glade.h:99
 
1635
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:98 ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
1636
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:48
1481
1637
msgid "Morphological Tags"
1482
1638
msgstr "العلامات المورفولوجية"
1483
1639
 
1484
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:411 ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
1640
#: ../src/main/parallel_view.cc:413 ../ui/xi-menus.glade.h:76
 
1641
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:53
1485
1642
msgid "Hebrew Vowel Points"
1486
1643
msgstr "نقاط العبرية حرف العلة"
1487
1644
 
1488
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:421 ../ui/xi-menus.glade.h:47
 
1645
#: ../src/main/parallel_view.cc:423 ../ui/xi-menus.glade.h:77
 
1646
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:54
1489
1647
msgid "Hebrew Cantillation"
1490
1648
msgstr "العبرية Cantillation"
1491
1649
 
1492
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:431 ../ui/xi-menus.glade.h:45
 
1650
#: ../src/main/parallel_view.cc:433 ../ui/xi-menus.glade.h:75
 
1651
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:52
1493
1652
msgid "Greek Accents"
1494
1653
msgstr "اليونانية اللكنات"
1495
1654
 
1496
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
 
1655
#: ../src/main/parallel_view.cc:443
1497
1656
msgid "Cross-references"
1498
1657
msgstr "إحالات"
1499
1658
 
1500
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:451 ../ui/xi-menus.glade.h:57
 
1659
#: ../src/main/parallel_view.cc:453 ../ui/xi-menus.glade.h:69
 
1660
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:47
1501
1661
msgid "Lemmas"
1502
1662
msgstr "Lemmas"
1503
1663
 
1504
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:461 ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
1664
#: ../src/main/parallel_view.cc:463 ../ui/xi-menus.glade.h:66
 
1665
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:44
1505
1666
msgid "Headings"
1506
1667
msgstr "العناوين"
1507
1668
 
1508
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
 
1669
#: ../src/main/parallel_view.cc:473
1509
1670
msgid "Morpheme Segmentation"
1510
1671
msgstr "Morpheme الإنقسام"
1511
1672
 
1512
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:485 ../ui/xi-menus.glade.h:117
 
1673
#: ../src/main/parallel_view.cc:487 ../ui/xi-menus.glade.h:67
 
1674
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:45
1513
1675
msgid "Words of Christ in Red"
1514
1676
msgstr "كلام المسيح في الأحمر"
1515
1677
 
1516
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:495 ../ui/xi-menus.glade.h:110
 
1678
#: ../src/main/parallel_view.cc:497 ../ui/xi-menus.glade.h:78
 
1679
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:55
1517
1680
msgid "Transliteration"
1518
1681
msgstr "الحروف"
1519
1682
 
1520
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
 
1683
#: ../src/main/parallel_view.cc:507
1521
1684
msgid "Textual Variants"
1522
1685
msgstr "المتغيرات النصية"
1523
1686
 
1524
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:513 ../ui/xi-menus.glade.h:86
 
1687
#: ../src/main/parallel_view.cc:515 ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
1688
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:57
1525
1689
msgid "Primary Reading"
1526
1690
msgstr "القراءة الأولية"
1527
1691
 
1528
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:522 ../ui/xi-menus.glade.h:101
 
1692
#: ../src/main/parallel_view.cc:524 ../ui/xi-menus.glade.h:81
 
1693
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:58
1529
1694
msgid "Secondary Reading"
1530
1695
msgstr "الثانوية القراءة"
1531
1696
 
1532
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:531 ../ui/xi-menus.glade.h:9
 
1697
#: ../src/main/parallel_view.cc:533 ../ui/xi-menus.glade.h:82
 
1698
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:59
1533
1699
msgid "All Readings"
1534
1700
msgstr "جميع قراءات"
1535
1701
 
1536
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
 
1702
#: ../src/main/parallel_view.cc:700
1537
1703
msgid "view context"
1538
1704
msgstr "عرض السياق"
1539
1705
 
1540
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:74
1541
 
msgid "January"
1542
 
msgstr "كانون الثاني / يناير"
1543
 
 
1544
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:75
1545
 
msgid "February"
1546
 
msgstr "شباط / فبراير"
1547
 
 
1548
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:76
1549
 
msgid "March"
1550
 
msgstr "آذار / مارس"
1551
 
 
1552
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:77
1553
 
msgid "April"
1554
 
msgstr "نيسان / أبريل"
1555
 
 
1556
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:78
1557
 
msgid "May"
1558
 
msgstr "قد"
1559
 
 
1560
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:79
1561
 
msgid "June"
1562
 
msgstr "حزيران / يونيو"
1563
 
 
1564
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:80
1565
 
msgid "July"
1566
 
msgstr "تموز / يوليو"
1567
 
 
1568
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:81
1569
 
msgid "August"
1570
 
msgstr "آب / أغسطس"
1571
 
 
1572
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:82
1573
 
msgid "September"
1574
 
msgstr "أيلول / سبتمبر"
1575
 
 
1576
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:83
1577
 
msgid "October"
1578
 
msgstr "تشرين الأول / أكتوبر"
1579
 
 
1580
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:84
1581
 
msgid "November"
1582
 
msgstr "تشرين الثاني / نوفمبر"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:85
1585
 
msgid "December"
1586
 
msgstr "كانون الأول / ديسمبر"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:124
 
1706
#: ../src/main/prayerlists.cc:112
1589
1707
msgid "Growth"
1590
1708
msgstr "النمو"
1591
1709
 
1592
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:125
 
1710
#: ../src/main/prayerlists.cc:113
1593
1711
msgid "<b>For Growth</b><br/>"
1594
1712
msgstr "<b>من أجل تحقيق النمو</b> <br/>"
1595
1713
 
1596
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:126 ../src/main/prayerlists.cc:383
 
1714
#: ../src/main/prayerlists.cc:114 ../src/main/prayerlists.cc:371
1597
1715
msgid "Salvation"
1598
1716
msgstr "خلاص"
1599
1717
 
1600
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
 
1718
#: ../src/main/prayerlists.cc:115
1601
1719
msgid "<b>For Salvation</b><br/>"
1602
1720
msgstr "<b>للإنقاذ</b> <br/>"
1603
1721
 
1604
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:128 ../src/main/prayerlists.cc:387
 
1722
#: ../src/main/prayerlists.cc:116 ../src/main/prayerlists.cc:375
1605
1723
msgid "Health"
1606
1724
msgstr "الصحة"
1607
1725
 
1608
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
 
1726
#: ../src/main/prayerlists.cc:117
1609
1727
msgid "<b>For Health</b><br/>"
1610
1728
msgstr "<b>للصحة</b> <br/>"
1611
1729
 
1612
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
 
1730
#: ../src/main/prayerlists.cc:118
1613
1731
msgid "Misc"
1614
1732
msgstr "متفرقات"
1615
1733
 
1616
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
 
1734
#: ../src/main/prayerlists.cc:119
1617
1735
msgid "<b>Miscellaneous</b><br/>"
1618
1736
msgstr "<b>متفرقات</b> <br/>"
1619
1737
 
1620
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:139
 
1738
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
1621
1739
msgid "Point x"
1622
1740
msgstr "نقطة العاشر"
1623
1741
 
1624
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
 
1742
#: ../src/main/prayerlists.cc:128
1625
1743
msgid "<b>(x)</b><br/>"
1626
1744
msgstr "<b>(خ)</b> <br/>"
1627
1745
 
1628
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
 
1746
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
1629
1747
msgid "Point y"
1630
1748
msgstr "ذ نقطة"
1631
1749
 
1632
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:142
 
1750
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
1633
1751
msgid "<b>(y)</b><br/>"
1634
1752
msgstr "<b>(ذ)</b> <br/>"
1635
1753
 
1636
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
 
1754
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
1637
1755
msgid "Point z"
1638
1756
msgstr "نقطة ض"
1639
1757
 
1640
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
 
1758
#: ../src/main/prayerlists.cc:132
1641
1759
msgid "<b>(z)</b><br/>"
1642
1760
msgstr "<b>(ض)</b> <br/>"
1643
1761
 
1644
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:152
 
1762
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
1645
1763
msgid "Minor Topic 1"
1646
1764
msgstr "طفيفة المواضيع 1"
1647
1765
 
1648
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:153
 
1766
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
1649
1767
msgid "<b>Subtopic 1</b><br/>"
1650
1768
msgstr "<b>الموضوع الفرعي 1</b> <br/>"
1651
1769
 
1652
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:155
 
1770
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
1653
1771
msgid "Minor Topic 2"
1654
1772
msgstr "القاصر الموضوع 2"
1655
1773
 
1656
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:156
 
1774
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
1657
1775
msgid "<b>Subtopic 2</b><br/>"
1658
1776
msgstr "<b>الموضوع الفرعي 2</b> <br/>"
1659
1777
 
1660
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:158
 
1778
#: ../src/main/prayerlists.cc:146
1661
1779
msgid "Minor Topic 3"
1662
1780
msgstr "القاصر الموضوع 3"
1663
1781
 
1664
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:159
 
1782
#: ../src/main/prayerlists.cc:147
1665
1783
msgid "<b>Subtopic 3</b><br/>"
1666
1784
msgstr "<b>الموضوع الفرعي 3</b> <br/>"
1667
1785
 
1668
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:161
 
1786
#: ../src/main/prayerlists.cc:149
1669
1787
msgid "Minor Topic 4"
1670
1788
msgstr "القاصر الموضوع 4"
1671
1789
 
1672
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:162
 
1790
#: ../src/main/prayerlists.cc:150
1673
1791
msgid "<b>Subtopic 4</b><br/>"
1674
1792
msgstr "<b>الموضوع الفرعي 4</b> <br/>"
1675
1793
 
1676
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:242
 
1794
#: ../src/main/prayerlists.cc:230
1677
1795
msgid "Name for new prayer list or journal"
1678
1796
msgstr "اسم القائمة الجديدة لصلاة أو مجلة"
1679
1797
 
1680
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:273
 
1798
#: ../src/main/prayerlists.cc:261
1681
1799
msgid "Xiphos finds that prayer list already."
1682
1800
msgstr "Xiphos يرى أن الصلاة القائمة بالفعل."
1683
1801
 
1684
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:286
 
1802
#: ../src/main/prayerlists.cc:274
1685
1803
#, c-format
1686
1804
msgid ""
1687
1805
"Xiphos cannot create module's path:\n"
1690
1808
"يمكن Xiphos لم يخلق لمسار الوحدة\n"
1691
1809
"%s"
1692
1810
 
1693
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:326
 
1811
#: ../src/main/prayerlists.cc:314
1694
1812
msgid "A basic prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1695
1813
msgstr "قائمة الصلاة الأساسية.\\par \\par الوحدة التي أنشأتها Xiphos."
1696
1814
 
1697
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:327
 
1815
#: ../src/main/prayerlists.cc:315
1698
1816
msgid "BasicPrayerList"
1699
1817
msgstr "BasicPrayerList"
1700
1818
 
1701
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:341
 
1819
#: ../src/main/prayerlists.cc:329
1702
1820
msgid "MyPrayerList"
1703
1821
msgstr "MyPrayerList"
1704
1822
 
1705
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:342
 
1823
#: ../src/main/prayerlists.cc:330
1706
1824
msgid ""
1707
1825
"<b>People:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Church:</b><br/>pews<br/"
1708
1826
">fellowship<br/>Bibles for missionaries<br/><br/><br/>"
1710
1828
"<b>الناس :</b> <br/> بوب <br/> سام <br/> سو <br/><br/> <b>الكنيسة :</b> <br/"
1711
1829
"> المقصورات <br/> زمالة <br/> الاناجيل عن المبشرين <br/><br/><br/>"
1712
1830
 
1713
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:368
 
1831
#: ../src/main/prayerlists.cc:356
1714
1832
msgid "A subject-based prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1715
1833
msgstr "الصلاة قائمة على أساس الموضوع.\\par\\par الوحدة التي أنشأتها Xiphos."
1716
1834
 
1717
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:369
 
1835
#: ../src/main/prayerlists.cc:357
1718
1836
msgid "SubjectPrayerList"
1719
1837
msgstr "SubjectPrayerList"
1720
1838
 
1721
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:384
 
1839
#: ../src/main/prayerlists.cc:372
1722
1840
msgid "Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/>John<br/>"
1723
1841
msgstr "بوب <br/> سام <br/> سو <br/> جون <br/>"
1724
1842
 
1725
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:385
 
1843
#: ../src/main/prayerlists.cc:373
1726
1844
msgid "Spiritual Growth"
1727
1845
msgstr "النمو الروحي"
1728
1846
 
1729
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:386
 
1847
#: ../src/main/prayerlists.cc:374
1730
1848
msgid "Mike<br/>Steve<br/>"
1731
1849
msgstr "مايك <br/> ستيف <br/>"
1732
1850
 
1733
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:388
 
1851
#: ../src/main/prayerlists.cc:376
1734
1852
msgid "Sue<br/>John<br/>"
1735
1853
msgstr "سو <br/> جون <br/>"
1736
1854
 
1737
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:414
 
1855
#: ../src/main/prayerlists.cc:402
1738
1856
msgid "A monthly prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1739
1857
msgstr "قائمة الصلاة شهريا. \\par\\par الوحدة التي أنشأتها Xiphos."
1740
1858
 
1741
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:415
 
1859
#: ../src/main/prayerlists.cc:403
1742
1860
msgid "MonthlyPrayerList"
1743
1861
msgstr "MonthlyPrayerList"
1744
1862
 
1745
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:466
 
1863
#: ../src/main/prayerlists.cc:454
1746
1864
msgid "A daily journal. \\par\\par Module created by Xiphos."
1747
1865
msgstr "اليومية. \\par\\par الوحدة التي أنشأتها Xiphos."
1748
1866
 
1749
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:467
 
1867
#: ../src/main/prayerlists.cc:455
1750
1868
msgid "DailyJournal"
1751
1869
msgstr "DailyJournal"
1752
1870
 
1753
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:531
 
1871
#: ../src/main/prayerlists.cc:519
1754
1872
msgid "An outlined topic (e.g. sermon). \\par\\par Module created by Xiphos."
1755
1873
msgstr "موضوعا المبين (خطبة مثلا). \\par\\par الوحدة التي أنشأتها Xiphos."
1756
1874
 
1757
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:532
 
1875
#: ../src/main/prayerlists.cc:520
1758
1876
msgid "OutlinedTopic"
1759
1877
msgstr "OutlinedTopic"
1760
1878
 
1761
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:546
 
1879
#: ../src/main/prayerlists.cc:534
1762
1880
msgid "Major Topic A"
1763
1881
msgstr "المواضيع الرئيسية و"
1764
1882
 
1765
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:547
 
1883
#: ../src/main/prayerlists.cc:535
1766
1884
msgid "<b>Major Topic A</b><br/>"
1767
1885
msgstr "<b>المواضيع الرئيسية و</b> <br/>"
1768
1886
 
1769
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:549
 
1887
#: ../src/main/prayerlists.cc:537
1770
1888
msgid "Major Topic B"
1771
1889
msgstr "المواضيع الرئيسية باء"
1772
1890
 
1773
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:550
 
1891
#: ../src/main/prayerlists.cc:538
1774
1892
msgid "<b>Major Topic B</b><br/>"
1775
1893
msgstr "<b>المواضيع الرئيسية باء</b> <br/>"
1776
1894
 
1777
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:552
 
1895
#: ../src/main/prayerlists.cc:540
1778
1896
msgid "Major Topic C"
1779
1897
msgstr "المواضيع الرئيسية جيم"
1780
1898
 
1781
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:553
 
1899
#: ../src/main/prayerlists.cc:541
1782
1900
msgid "<b>Major Topic C</b><br/>"
1783
1901
msgstr "<b>المواضيع الرئيسية جيم</b> <br/>"
1784
1902
 
1786
1904
msgid "User Annotation"
1787
1905
msgstr "مستخدم التعليق"
1788
1906
 
1789
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:199
 
1907
#: ../src/main/search_dialog.cc:193
1790
1908
#, c-format
1791
1909
msgid "Search result %s: %s"
1792
1910
msgstr "%s نتيجة البحث : %s"
1793
1911
 
1794
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:431
 
1912
#: ../src/main/search_dialog.cc:425
1795
1913
msgid "Delete Range?"
1796
1914
msgstr "حذف النطاق؟"
1797
1915
 
1798
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:432
 
1916
#: ../src/main/search_dialog.cc:426
1799
1917
msgid "Are you sure you want to delete this range?"
1800
1918
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا النطاق؟"
1801
1919
 
1802
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:646 ../src/main/search_dialog.cc:1073
1803
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1076 ../src/main/search_dialog.cc:1098
1804
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1101
 
1920
#: ../src/main/search_dialog.cc:640 ../src/main/search_dialog.cc:1062
 
1921
#: ../src/main/search_dialog.cc:1065 ../src/main/search_dialog.cc:1087
 
1922
#: ../src/main/search_dialog.cc:1090
1805
1923
msgid "Search: "
1806
1924
msgstr "البحث :"
1807
1925
 
1808
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1463
 
1926
#: ../src/main/search_dialog.cc:1429
1809
1927
#, c-format
1810
1928
msgid ""
1811
1929
"%s:\n"
1816
1934
" : تثبيت وحدة ، هي ليست\n"
1817
1935
"%s"
1818
1936
 
1819
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1465
 
1937
#: ../src/main/search_dialog.cc:1431
1820
1938
msgid "Please adjust the module list."
1821
1939
msgstr "الرجاء ضبط قائمة الوحدات."
1822
1940
 
1823
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1481
 
1941
#: ../src/main/search_dialog.cc:1447
1824
1942
#, c-format
1825
1943
msgid "No fast-search index exists for %s.%s%s"
1826
1944
msgstr "لا مؤشر سريع البحث وجود ل %s%s%s"
1827
1945
 
1828
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1483
 
1946
#: ../src/main/search_dialog.cc:1449
1829
1947
msgid ""
1830
1948
"\n"
1831
1949
"Search on this module is now `multi word'."
1833
1951
"\n"
1834
1952
"بحث في هذا النموذج هو الآن `كلمة متعددة."
1835
1953
 
1836
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1484
 
1954
#: ../src/main/search_dialog.cc:1450
1837
1955
msgid ""
1838
1956
"\n"
1839
1957
"See the Module Manager, Maintenance pane."
1841
1959
"\n"
1842
1960
"راجع مدير وحدة ، صيانة جزء."
1843
1961
 
1844
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1546
 
1962
#: ../src/main/search_dialog.cc:1513
1845
1963
msgid "Search finished"
1846
1964
msgstr "الانتهاء من البحث"
1847
1965
 
1848
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:99
 
1966
#: ../src/main/search_sidebar.cc:89
1849
1967
msgid "matches"
1850
1968
msgstr "المباريات"
1851
1969
 
1852
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:217
 
1970
#: ../src/main/search_sidebar.cc:207
1853
1971
msgid "There is no commentary module."
1854
1972
msgstr ""
1855
1973
 
1856
 
#: ../src/main/settings.c:110
 
1974
#: ../src/main/settings.c:107
1857
1975
msgid "$HOME is not set!"
1858
1976
msgstr "لم يتم تعيين المنزل $!"
1859
1977
 
1860
 
#: ../src/main/settings.c:123
 
1978
#: ../src/main/settings.c:120
1861
1979
#, c-format
1862
1980
msgid ""
1863
1981
"Xiphos can not create  .xiphos:\n"
1866
1984
"Xiphos cannot continue."
1867
1985
msgstr ""
1868
1986
 
1869
 
#: ../src/main/settings.c:136 ../src/main/settings.c:145
1870
 
#: ../src/main/settings.c:154
 
1987
#: ../src/main/settings.c:133 ../src/main/settings.c:142
 
1988
#: ../src/main/settings.c:151
1871
1989
msgid "can not create "
1872
1990
msgstr "لا يمكن إنشاء"
1873
1991
 
1874
 
#: ../src/main/settings.c:184
 
1992
#: ../src/main/settings.c:181
1875
1993
msgid ""
1876
1994
"Empty settings file -- backup recovery attempted.\n"
1877
1995
"Some information may have been lost."
1878
1996
msgstr ""
1879
1997
"قد تكون معلومات ملف إعدادات فارغ فقد حاول -- استرداد بعض النسخ الاحتياطي."
1880
1998
 
1881
 
#: ../src/main/settings.c:186
 
1999
#: ../src/main/settings.c:184
1882
2000
msgid "Empty settings file -- no backup?!? Information lost!"
1883
2001
msgstr "إعدادات ملف فارغ -- أي النسخ الاحتياطي؟!؟ فقدان المعلومات!"
1884
2002
 
1885
 
#: ../src/main/settings.c:214
 
2003
#: ../src/main/settings.c:212
1886
2004
msgid ""
1887
2005
"There are no Bibles installed.\n"
1888
2006
"Evidently, you declined to install any.\n"
1892
2010
"and will now exit."
1893
2011
msgstr ""
1894
2012
 
1895
 
#: ../src/main/settings.c:217
 
2013
#: ../src/main/settings.c:218
1896
2014
msgid "Bible module installation complete."
1897
2015
msgstr "الكتاب المقدس تركيب وحدة كاملة."
1898
2016
 
1899
 
#: ../src/main/sidebar.cc:403
 
2017
#: ../src/main/sidebar.cc:149
 
2018
msgid ""
 
2019
"Module error: Unusable xref encoding.\n"
 
2020
"Please report this, with module & verse"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: ../src/main/sidebar.cc:411
1900
2024
msgid "verse"
1901
2025
msgstr "آية"
1902
2026
 
1903
 
#: ../src/main/sidebar.cc:464
 
2027
#: ../src/main/sidebar.cc:472
1904
2028
msgid "chapter"
1905
2029
msgstr "الفصل"
1906
2030
 
1907
 
#: ../src/main/sword.cc:559
 
2031
#: ../src/main/sword.cc:558
1908
2032
msgid ""
1909
2033
"Xiphos's file for language\n"
1910
2034
"abbreviations is missing."
1911
2035
msgstr "في ملف Xiphos للغة الاختصارات مفقود."
1912
2036
 
1913
 
#: ../src/main/sword.cc:566
 
2037
#: ../src/main/sword.cc:565
1914
2038
msgid ""
1915
2039
"Xiphos's language abbreviation\n"
1916
2040
"file cannot be opened."
1917
2041
msgstr "اختصار الملف لا يمكن للغة Xiphos يمكن فتح."
1918
2042
 
1919
 
#: ../src/main/sword.cc:579
 
2043
#: ../src/main/sword.cc:578
1920
2044
msgid ""
1921
2045
"Xiphos cannot allocate space\n"
1922
2046
"for language abbreviations."
1923
2047
msgstr "لا يمكن Xiphos تخصيص مساحة للغة الاختصارات."
1924
2048
 
1925
 
#: ../src/main/sword.cc:586
 
2049
#: ../src/main/sword.cc:585
1926
2050
msgid ""
1927
2051
"Xiphos cannot read the\n"
1928
2052
"language abbreviation file."
1929
2053
msgstr "لا يمكن Xiphos قراءة الملف اختصار اللغة."
1930
2054
 
1931
2055
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
1932
 
#: ../src/main/sword.cc:668
 
2056
#: ../src/main/sword.cc:667
1933
2057
#, c-format
1934
2058
msgid ""
1935
2059
"No matching locale found for `%s'.\n"
1938
2062
"وجدت مطابقة للغة لا سيصدره '%s'.\n"
1939
2063
"%s"
1940
2064
 
1941
 
#: ../src/main/sword.cc:670
 
2065
#: ../src/main/sword.cc:669
1942
2066
msgid "Book names and menus may not be translated."
1943
2067
msgstr "قد لا أسماء الكتاب والقوائم يمكن ترجمتها."
1944
2068
 
1945
 
#: ../src/main/sword.cc:1268
 
2069
#: ../src/main/sword.cc:1018 ../src/main/sword.cc:1183
 
2070
#, c-format
 
2071
msgid ""
 
2072
"Module %s has companion modules:\n"
 
2073
"%s.\n"
 
2074
"Would you like to open these as well?%s"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../src/main/sword.cc:1022 ../src/main/sword.cc:1187
 
2078
msgid ""
 
2079
"\n"
 
2080
"\n"
 
2081
"The first will open in the main window\n"
 
2082
"and others in separate windows."
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../src/main/sword.cc:1346
1946
2086
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1947
2087
msgstr "وطلب اليومية تعبدي ، ولكن هناك شيء مثبت."
1948
2088
 
1949
 
#: ../src/main/sword.cc:1504
 
2089
#: ../src/main/sword.cc:1576
1950
2090
msgid ""
1951
2091
"<b>Locked Module.</b>\n"
1952
2092
"\n"
1969
2109
msgid "Clear History"
1970
2110
msgstr "مسح المحفوظات"
1971
2111
 
1972
 
#: ../src/main/url.cc:98
 
2112
#: ../src/main/url.cc:103
1973
2113
msgid "URL not found:"
1974
2114
msgstr "لم يتم العثور على عنوان الموقع :"
1975
2115
 
1976
 
#: ../src/main/url.cc:188
 
2116
#: ../src/main/url.cc:193
1977
2117
#, c-format
1978
2118
msgid "Xiphos could not execute %s"
1979
2119
msgstr "Xiphos تعذر تنفيذ %s."
1980
2120
 
1981
 
#: ../src/main/url.cc:196
 
2121
#: ../src/main/url.cc:201
1982
2122
msgid "Viewer error:\n"
1983
2123
msgstr "عارض الخطأ \n"
1984
2124
 
1985
 
#: ../src/main/url.cc:269
 
2125
#: ../src/main/url.cc:274
1986
2126
#, c-format
1987
2127
msgid "Show %s in main window"
1988
2128
msgstr "إظهار %s الإطار الرئيسي ليالي"
1989
2129
 
1990
 
#: ../src/main/xml.c:83 ../src/main/xml.c:457
 
2130
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:476 ../src/main/xml.c:567
1991
2131
#, c-format
1992
2132
msgid "Document not created successfully. \n"
1993
2133
msgstr "لا مستند تم إنشاؤه بنجاح.\n"
1994
2134
 
1995
 
#: ../src/main/xml.c:92
 
2135
#: ../src/main/xml.c:93 ../ui/prefs.glade.h:96 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:96
1996
2136
msgid "Personal"
1997
2137
msgstr "الشخصية"
1998
2138
 
1999
 
#: ../src/main/xml.c:93
 
2139
#: ../src/main/xml.c:94
2000
2140
msgid "What must I do to be saved?"
2001
2141
msgstr "ماذا يجب أن أفعل لكي أخلص؟"
2002
2142
 
2003
 
#: ../src/main/xml.c:95 ../src/main/xml.c:96
 
2143
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
2004
2144
msgid "Acts 16:31"
2005
2145
msgstr "أعمال 16:31"
2006
2146
 
2007
 
#: ../src/main/xml.c:100 ../src/main/xml.c:101
 
2147
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
2008
2148
msgid "Eph 2:8,9"
2009
2149
msgstr "أف 2:8،9"
2010
2150
 
2011
 
#: ../src/main/xml.c:105 ../src/main/xml.c:106
 
2151
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
2012
2152
msgid "Romans 1:16"
2013
2153
msgstr "رومية 1:16"
2014
2154
 
2015
 
#: ../src/main/xml.c:109
 
2155
#: ../src/main/xml.c:110
2016
2156
msgid "What is the Gospel?"
2017
2157
msgstr "ما هو الإنجيل؟"
2018
2158
 
2019
 
#: ../src/main/xml.c:111 ../src/main/xml.c:112
 
2159
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
2020
2160
msgid "1 Cor 15:1-4"
2021
2161
msgstr "1 كو 15:1-4"
2022
2162
 
2023
 
#: ../src/main/xml.c:409 ../src/main/xml.c:1167
 
2163
#: ../src/main/xml.c:268 ../src/main/xml.c:414 ../src/main/xml.c:1291
2024
2164
#, c-format
2025
2165
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2026
2166
msgstr "تحليل الوثيقة لا بنجاح.\n"
2027
2167
 
2028
 
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:734 ../src/main/xml.c:1048
2029
 
#: ../src/main/xml.c:1245
 
2168
#: ../src/main/xml.c:274 ../src/main/xml.c:420 ../src/main/xml.c:442
 
2169
#: ../src/main/xml.c:862 ../src/main/xml.c:1176 ../src/main/xml.c:1370
2030
2170
#, c-format
2031
2171
msgid "empty document \n"
2032
2172
msgstr "وثيقة فارغة\n"
2033
2173
 
2034
 
#: ../src/main/xml.c:421
 
2174
#: ../src/main/xml.c:280
2035
2175
#, c-format
2036
2176
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2037
2177
msgstr ""
2038
2178
 
2039
 
#: ../src/main/xml.c:469
 
2179
#: ../src/main/xml.c:426
 
2180
#, fuzzy, c-format
 
2181
msgid "wrong type, root node != Copy_Export\n"
 
2182
msgstr "نوع الخطأ ، والعقدة الجذر! = %s\n"
 
2183
 
 
2184
#: ../src/main/xml.c:495
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid "%s<center>%s<br>Chapter %d</center><br>"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../src/main/xml.c:496
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "<br><center>Chapter %d</center><br>"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#: ../src/main/xml.c:497
 
2195
#, fuzzy, c-format
 
2196
msgid ""
 
2197
"%s\n"
 
2198
"\n"
 
2199
"Chapter %d\n"
 
2200
"\n"
 
2201
msgstr "الفصل"
 
2202
 
 
2203
#: ../src/main/xml.c:498
 
2204
#, fuzzy, c-format
 
2205
msgid ""
 
2206
"\n"
 
2207
"\n"
 
2208
"Chapter %d\n"
 
2209
"\n"
 
2210
msgstr "الفصل"
 
2211
 
 
2212
#: ../src/main/xml.c:504
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "%s%s: %s Chapter %d<br><br>"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../src/main/xml.c:505
 
2218
#, c-format
 
2219
msgid ""
 
2220
"%s: %s Chapter %d\n"
 
2221
"\n"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: ../src/main/xml.c:510
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid "&nbsp;&nbsp;[%d]"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: ../src/main/xml.c:511
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid " [%d]"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: ../src/main/xml.c:517
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "%s%s (%s %d:%d%s)</body></html>"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: ../src/main/xml.c:518
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "%s(%s %d:%d%s)%s </body></html>"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: ../src/main/xml.c:519
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "%s (%s %d:%d%s)"
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: ../src/main/xml.c:520
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "(%s %d:%d%s) %s"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../src/main/xml.c:526
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid " %s%s"
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#: ../src/main/xml.c:527 ../src/main/xml.c:529
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "%s(%s %d:%d-%d%s)"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: ../src/main/xml.c:528
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "(%s %d:%d-%d%s)<br>"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: ../src/main/xml.c:530
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "(%s %d:%d-%d%s)\n"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../src/main/xml.c:579
2040
2275
msgid "Old Testament"
2041
2276
msgstr "العهد القديم"
2042
2277
 
2043
 
#: ../src/main/xml.c:470
 
2278
#: ../src/main/xml.c:580
2044
2279
msgid "Gen - Mal"
2045
2280
msgstr "الجنرال -- المال"
2046
2281
 
2047
 
#: ../src/main/xml.c:475
 
2282
#: ../src/main/xml.c:585
2048
2283
msgid "New Testament"
2049
2284
msgstr "العهد الجديد"
2050
2285
 
2051
 
#: ../src/main/xml.c:476
 
2286
#: ../src/main/xml.c:586
2052
2287
msgid "Mat - Rev"
2053
2288
msgstr "حصيرة -- القس"
2054
2289
 
2055
 
#: ../src/main/xml.c:482
 
2290
#: ../src/main/xml.c:592
2056
2291
msgid "Sample Module List"
2057
2292
msgstr "عينة قائمة الوحدات"
2058
2293
 
2059
 
#: ../src/main/xml.c:740 ../src/main/xml.c:1054
 
2294
#: ../src/main/xml.c:868 ../src/main/xml.c:1182
2060
2295
#, c-format
2061
2296
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2062
2297
msgstr "نوع الخطأ ، والعقدة الجذر! = %s\n"
2063
2298
 
2064
 
#: ../src/main/xml.c:1207
 
2299
#: ../src/main/xml.c:1332
2065
2300
#, c-format
2066
2301
msgid ""
2067
2302
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2068
2303
"%s"
2069
2304
msgstr ""
2070
2305
 
2071
 
#: ../src/main/xml.c:1209
 
2306
#: ../src/main/xml.c:1334
2072
2307
msgid "Attempting to revert to previous save."
2073
2308
msgstr "تحاول العودة الى انقاذ السابقة."
2074
2309
 
2075
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
 
2310
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:1
2076
2311
msgid "Add Bookmark"
2077
2312
msgstr "إضافة إشارة مرجعية"
2078
2313
 
2079
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
 
2314
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:13
 
2315
#: ../ui/markverse.glade.h:2 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:11
2080
2316
msgid "Bookmark Dialog"
2081
2317
msgstr "المرجعية حوار"
2082
2318
 
2083
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3
2084
 
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2085
 
msgstr "المرجعية مجلد تريفيف"
2086
 
 
2087
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/markverse.glade.h:2
 
2319
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:2
 
2320
#: ../ui/markverse.glade.h:7 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:6
 
2321
msgid "Create new folder"
 
2322
msgstr "إنشاء مجلد جديد"
 
2323
 
 
2324
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:4
 
2325
#: ../ui/markverse.glade.h:8 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:8
 
2326
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:5
 
2327
msgid "New Folder"
 
2328
msgstr "مجلد جديد"
 
2329
 
 
2330
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:3
 
2331
msgid "New ..."
 
2332
msgstr "جديد..."
 
2333
 
 
2334
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:5
 
2335
#: ../ui/markverse.glade.h:11 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:10
2088
2336
msgid "Cancel Bookmark"
2089
2337
msgstr "إلغاء المرجعية"
2090
2338
 
2091
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/markverse.glade.h:3
2092
 
msgid "Create new folder"
2093
 
msgstr "إنشاء مجلد جديد"
 
2339
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:6
 
2340
msgid "Label:"
 
2341
msgstr "الشركة المنتجة :"
2094
2342
 
2095
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6
 
2343
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:7
2096
2344
msgid "Label Entry"
2097
2345
msgstr "تسمية الدخول"
2098
2346
 
2099
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7
2100
 
msgid "Label:"
2101
 
msgstr "الشركة المنتجة :"
2102
 
 
2103
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/markverse.glade.h:6
 
2347
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:8
 
2348
#: ../ui/markverse.glade.h:3 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:2
 
2349
msgid "Verse:"
 
2350
msgstr "الآية :"
 
2351
 
 
2352
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:9
 
2353
#: ../ui/markverse.glade.h:4 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:3
 
2354
msgid "Verse Entry"
 
2355
msgstr "الآية الدخول"
 
2356
 
 
2357
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:10
 
2358
#: ../ui/markverse.glade.h:5 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:4
 
2359
msgid "Module:"
 
2360
msgstr "الوحدة :"
 
2361
 
 
2362
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:11
 
2363
#: ../ui/markverse.glade.h:6 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:5
2104
2364
msgid "Module Entry"
2105
2365
msgstr "وحدة الدخول"
2106
2366
 
2107
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/markverse.glade.h:7
2108
 
msgid "Module:"
2109
 
msgstr "الوحدة :"
2110
 
 
2111
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10
2112
 
msgid "New ..."
2113
 
msgstr "جديد..."
2114
 
 
2115
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
2116
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
2117
 
msgid "New Folder"
2118
 
msgstr "مجلد جديد"
2119
 
 
2120
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/markverse.glade.h:10
2121
 
msgid "Verse Entry"
2122
 
msgstr "الآية الدخول"
2123
 
 
2124
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/markverse.glade.h:11
2125
 
msgid "Verse:"
2126
 
msgstr "الآية :"
2127
 
 
2128
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:1
2129
 
msgid "Delete the current note"
2130
 
msgstr "حذف الملاحظة الحالية"
2131
 
 
2132
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2133
 
msgid "E_xit"
2134
 
msgstr "E_xit"
2135
 
 
2136
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:3 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
 
2367
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:12
 
2368
msgid "Bookmark Folder Treeview"
 
2369
msgstr "المرجعية مجلد تريفيف"
 
2370
 
 
2371
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:2 ../ui/export-dialog.glade.h:17
 
2372
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:16
 
2373
msgid "Verse"
 
2374
msgstr "آية"
 
2375
 
 
2376
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:4
 
2377
#, fuzzy
 
2378
msgid "Link Text"
 
2379
msgstr "نص عادي"
 
2380
 
 
2381
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:5
 
2382
msgid "Link directly"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:6
 
2386
msgid "Link via verse list"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:7
 
2390
#, fuzzy
 
2391
msgid "Test Link"
 
2392
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2393
 
 
2394
#: ../ui/editor_note.xml.h:1 ../ui/editor_studypad.xml.h:1
 
2395
msgid "Exit the program"
 
2396
msgstr "إنهاء البرنامج"
 
2397
 
 
2398
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
2137
2399
msgid "Exit"
2138
2400
msgstr "خروج"
2139
2401
 
2140
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:4 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2141
 
msgid "Exit the program"
2142
 
msgstr "إنهاء البرنامج"
2143
 
 
2144
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:7
2145
 
msgid "For_mat"
2146
 
msgstr "For_mat"
2147
 
 
2148
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:8
 
2402
#: ../ui/editor_note.xml.h:3
 
2403
msgid "Print this note"
 
2404
msgstr "طباعة هذه المذكرة"
 
2405
 
 
2406
#: ../ui/editor_note.xml.h:4
 
2407
msgid "Preview the note to be printed"
 
2408
msgstr "التي سيتم طباعتها معاينة ملاحظة"
 
2409
 
 
2410
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2149
2411
msgid "HTML Format switch"
2150
2412
msgstr "أتش تي أم أل تنسيق التبديل"
2151
2413
 
2152
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:7 ../ui/editor_studypad.xml.h:9
 
2414
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2153
2415
msgid "HTML mode"
2154
2416
msgstr "أتش تي أم أل النمط"
2155
2417
 
 
2418
#: ../ui/editor_note.xml.h:7
 
2419
msgid "Delete the current note"
 
2420
msgstr "حذف الملاحظة الحالية"
 
2421
 
2156
2422
#: ../ui/editor_note.xml.h:8
2157
 
msgid "Preview the note to be printed"
2158
 
msgstr "التي سيتم طباعتها معاينة ملاحظة"
 
2423
msgid "_Delete Personal Comment"
 
2424
msgstr "_Delete التعليق الشخصية"
2159
2425
 
2160
2426
#: ../ui/editor_note.xml.h:10
2161
 
msgid "Print this note"
2162
 
msgstr "طباعة هذه المذكرة"
2163
 
 
2164
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:12
2165
2427
msgid "Save the current note"
2166
2428
msgstr "حفظ المذكرة الحالية"
2167
2429
 
2168
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:13
2169
 
msgid "_Delete Personal Comment"
2170
 
msgstr "_Delete التعليق الشخصية"
2171
 
 
2172
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:16
 
2430
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
2173
2431
msgid "_Save (Personal Comment)"
2174
2432
msgstr "_Save (تعليق شخصي)"
2175
2433
 
2176
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:1
 
2434
#: ../ui/editor_note.xml.h:14 ../ui/editor_studypad.xml.h:20
 
2435
msgid "E_xit"
 
2436
msgstr "E_xit"
 
2437
 
 
2438
#: ../ui/editor_note.xml.h:15 ../ui/editor_studypad.xml.h:21
 
2439
msgid "For_mat"
 
2440
msgstr "For_mat"
 
2441
 
 
2442
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
 
2443
msgid "Print this document"
 
2444
msgstr "طباعة هذه الوثيقة"
 
2445
 
 
2446
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:4
 
2447
msgid "Preview the document to be printed"
 
2448
msgstr "التي سيتم طباعتها معاينة الوثيقة"
 
2449
 
 
2450
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:8
 
2451
msgid "Open a file in Studypad"
 
2452
msgstr "فتح ملف في Studypad"
 
2453
 
 
2454
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
 
2455
msgid "Save the current file"
 
2456
msgstr "حفظ الملف الحالي"
 
2457
 
 
2458
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
 
2459
msgid "Save the current file as"
 
2460
msgstr "حفظ الملف الحالي"
 
2461
 
 
2462
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
 
2463
msgid "Save AS"
 
2464
msgstr "حفظ باسم"
 
2465
 
 
2466
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
2177
2467
msgid "Add this file to your bookmarks"
2178
2468
msgstr "أضف هذا الملف إلى قائمة العناوين"
2179
2469
 
2180
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
 
2470
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
2181
2471
msgid "Create a new document"
2182
2472
msgstr "إنشاء مستند جديد"
2183
2473
 
2184
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
 
2474
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2185
2475
msgid "New Document"
2186
2476
msgstr "مستند جديد"
2187
2477
 
2188
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11
2189
 
msgid "Open"
2190
 
msgstr "فتح"
2191
 
 
2192
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
2193
 
msgid "Open a file in Studypad"
2194
 
msgstr "فتح ملف في Studypad"
2195
 
 
2196
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
2197
 
msgid "Preview the document to be printed"
2198
 
msgstr "التي سيتم طباعتها معاينة الوثيقة"
2199
 
 
2200
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:15
2201
 
msgid "Print this document"
2202
 
msgstr "طباعة هذه الوثيقة"
2203
 
 
2204
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2205
 
msgid "Save AS"
2206
 
msgstr "حفظ باسم"
2207
 
 
2208
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
2209
 
msgid "Save the current file"
2210
 
msgstr "حفظ الملف الحالي"
2211
 
 
2212
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:19
2213
 
msgid "Save the current file as"
2214
 
msgstr "حفظ الملف الحالي"
2215
 
 
2216
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1
 
2478
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:1
 
2479
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:37
 
2480
msgid "Copy/Export Passage"
 
2481
msgstr "نسخة ممر للتصدير /"
 
2482
 
 
2483
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:2
 
2484
msgid "Export Passage Cancel"
 
2485
msgstr "تصدير ممر إلغاء"
 
2486
 
 
2487
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:3
 
2488
msgid "Export Passage OK"
 
2489
msgstr "تصدير ممر موافق"
 
2490
 
 
2491
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:5
 
2492
msgid "Version"
 
2493
msgstr "الإصدار"
 
2494
 
 
2495
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:6
2217
2496
msgid ": "
2218
2497
msgstr ":"
2219
2498
 
2220
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2
 
2499
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:7
 
2500
msgid "Key"
 
2501
msgstr "الرئيسية"
 
2502
 
 
2503
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:8
2221
2504
msgid "<b>Copy</b>"
2222
2505
msgstr "<b>نسخة</b>"
2223
2506
 
2224
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3
 
2507
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:9
2225
2508
msgid "<b>Export</b>"
2226
2509
msgstr "<b>تصدير</b>"
2227
2510
 
2228
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:4
2229
 
msgid "<b>Format</b>"
2230
 
msgstr "<b>تنسيق</b>"
 
2511
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:11
 
2512
msgid "Export complete book"
 
2513
msgstr "تصدير الكتاب كاملة"
2231
2514
 
2232
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:28
 
2515
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:10
 
2516
#: ../ui/prefs.glade.h:128 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:128
2233
2517
msgid "Book"
2234
2518
msgstr "كتاب"
2235
2519
 
2236
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6
 
2520
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:12
2237
2521
msgid "Book Radio Button"
2238
2522
msgstr "كتاب زر الراديو"
2239
2523
 
2240
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8
 
2524
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:14
 
2525
msgid "Export complete chapter"
 
2526
msgstr "تصدير الفصل الكامل"
 
2527
 
 
2528
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:15
2241
2529
msgid "Chapter Radio Button"
2242
2530
msgstr "الفصل زر الراديو"
2243
2531
 
2244
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:20
2245
 
msgid "Copy/Export Passage"
2246
 
msgstr "نسخة ممر للتصدير /"
2247
 
 
2248
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10
2249
 
msgid "Export Passage Cancel"
2250
 
msgstr "تصدير ممر إلغاء"
2251
 
 
2252
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11
2253
 
msgid "Export Passage OK"
2254
 
msgstr "تصدير ممر موافق"
2255
 
 
2256
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12
2257
 
msgid "Export complete book"
2258
 
msgstr "تصدير الكتاب كاملة"
2259
 
 
2260
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13
2261
 
msgid "Export complete chapter"
2262
 
msgstr "تصدير الفصل الكامل"
2263
 
 
2264
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:14
 
2532
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:17
2265
2533
msgid "Export single verse"
2266
2534
msgstr "تصدير آية واحدة"
2267
2535
 
2268
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15
 
2536
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:18
 
2537
msgid "Verse Radio Button"
 
2538
msgstr "الآية زر الراديو"
 
2539
 
 
2540
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:19
 
2541
msgid "Verse range"
 
2542
msgstr "الآية مجموعة"
 
2543
 
 
2544
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:20
 
2545
msgid "<b>Format</b>"
 
2546
msgstr "<b>تنسيق</b>"
 
2547
 
 
2548
#: ../ui/export-dialog.glade.h:21 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:21
 
2549
msgid "Plain Text"
 
2550
msgstr "نص عادي"
 
2551
 
 
2552
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:22
 
2553
msgid "Plain Text Radio Button"
 
2554
msgstr "راديو عادي نص الزر"
 
2555
 
 
2556
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:23
2269
2557
msgid "HTML"
2270
2558
msgstr "أتش تي أم أل"
2271
2559
 
2272
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16
 
2560
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:24
2273
2561
msgid "HTML Radio Button"
2274
2562
msgstr "أتش تي أم أل زر الراديو"
2275
2563
 
2276
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:17
 
2564
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2277
2565
msgid ""
2278
2566
"Indicates whether verse numbers should appear inline in the text for more "
2279
2567
"than 1 verse."
2280
2568
msgstr ""
2281
2569
 
2282
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
2283
 
msgid "Key"
2284
 
msgstr "الرئيسية"
2285
 
 
2286
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
2287
 
msgid "Plain Text"
2288
 
msgstr "نص عادي"
2289
 
 
2290
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
2291
 
msgid "Plain Text Radio Button"
2292
 
msgstr "راديو عادي نص الزر"
2293
 
 
2294
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
 
2570
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:25
 
2571
#, fuzzy
 
2572
msgid "_Verse numbers in text"
 
2573
msgstr "الآية رقم حجم"
 
2574
 
 
2575
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:27
 
2576
#, fuzzy
 
2577
msgid "Verse Number button"
 
2578
msgstr "الآية رقم"
 
2579
 
 
2580
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:29
 
2581
msgid "Indicates whether reference is placed first or last."
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
#: ../ui/export-dialog.glade.h:29 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:28
 
2585
#, fuzzy
 
2586
msgid "Reference last"
 
2587
msgstr "إشارة الدخول"
 
2588
 
 
2589
#: ../ui/export-dialog.glade.h:30 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:30
 
2590
#, fuzzy
 
2591
msgid "Reference last button"
 
2592
msgstr "إشارة الدخول"
 
2593
 
 
2594
#: ../ui/export-dialog.glade.h:31 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:32
 
2595
msgid "Indicates whether or not version name is included in reference."
 
2596
msgstr ""
 
2597
 
 
2598
#: ../ui/export-dialog.glade.h:32
 
2599
#, fuzzy
 
2600
msgid "Include Version"
 
2601
msgstr "الإصدار"
 
2602
 
 
2603
#: ../ui/export-dialog.glade.h:33 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:33
 
2604
#, fuzzy
 
2605
msgid "Version button"
 
2606
msgstr "الآية زر الراديو"
 
2607
 
 
2608
#: ../ui/export-dialog.glade.h:34
2295
2609
msgid "Save Export As"
2296
2610
msgstr "حفظ وتصدير"
2297
2611
 
2298
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
2299
 
msgid "Verse"
2300
 
msgstr "آية"
 
2612
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:26
 
2613
msgid "Indicates whether verse numbers should appear inline in the text."
 
2614
msgstr ""
2301
2615
 
2302
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
 
2616
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:31
2303
2617
#, fuzzy
2304
 
msgid "Verse Number button"
2305
 
msgstr "الآية رقم"
2306
 
 
2307
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2308
 
msgid "Verse Radio Button"
2309
 
msgstr "الآية زر الراديو"
2310
 
 
2311
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26
2312
 
msgid "Verse range"
2313
 
msgstr "الآية مجموعة"
2314
 
 
2315
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27
2316
 
msgid "Version"
 
2618
msgid "Include version"
2317
2619
msgstr "الإصدار"
2318
2620
 
2319
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28
2320
 
#, fuzzy
2321
 
msgid "_Verse numbers in text"
2322
 
msgstr "الآية رقم حجم"
2323
 
 
2324
 
#: ../ui/markverse.glade.h:4
 
2621
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:1 ../ui/gtk_webedit.ui.h:1
 
2622
#, fuzzy
 
2623
msgid "About Studypad"
 
2624
msgstr "فتح Study_pad"
 
2625
 
 
2626
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:3 ../ui/gtk_webedit.ui.h:3
 
2627
#, fuzzy
 
2628
msgid "Open about dialog"
 
2629
msgstr "فتح في الحوار"
 
2630
 
 
2631
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:4 ../ui/gtk_webedit.ui.h:4 ../ui/prefs.glade.h:76
 
2632
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:76
 
2633
msgid "Bold"
 
2634
msgstr ""
 
2635
 
 
2636
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:5 ../ui/gtk_webedit.ui.h:5
 
2637
#, fuzzy
 
2638
msgid "Make selection bold"
 
2639
msgstr "قراءة بصوت عال التحديد"
 
2640
 
 
2641
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:6 ../ui/gtk_webedit.ui.h:6
 
2642
msgid "Copy"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:7 ../ui/gtk_webedit.ui.h:7
 
2646
msgid "Copy selection to clipboard"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:8 ../ui/gtk_webedit.ui.h:8
 
2650
msgid "Cut"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:9 ../ui/gtk_webedit.ui.h:9
 
2654
#, fuzzy
 
2655
msgid "Cut selection"
 
2656
msgstr "اختيار وحدة"
 
2657
 
 
2658
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:10 ../ui/gtk_webedit.ui.h:10
 
2659
msgid "Decrease indent"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:11 ../ui/gtk_webedit.ui.h:11
 
2663
msgid "Decrease"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:12 ../ui/gtk_webedit.ui.h:12
 
2667
msgid "Decrease paragraph indent"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:13 ../ui/gtk_webedit.ui.h:13
 
2671
#, fuzzy
 
2672
msgid "Delete selection"
 
2673
msgstr "حذف مجموعة مختارة"
 
2674
 
 
2675
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:15 ../ui/gtk_webedit.ui.h:15
 
2676
#, fuzzy
 
2677
msgid "Remove selection"
 
2678
msgstr "إزالة العنصر المحدد"
 
2679
 
 
2680
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:16 ../ui/gtk_webedit.ui.h:16
 
2681
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:11
 
2682
msgid "Delete Item"
 
2683
msgstr "حذف البند"
 
2684
 
 
2685
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:17 ../ui/gtk_webedit.ui.h:17
 
2686
#, fuzzy
 
2687
msgid "Delete current item"
 
2688
msgstr "ملاحظة حذف الحالي"
 
2689
 
 
2690
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:19 ../ui/gtk_webedit.ui.h:19
 
2691
#, fuzzy
 
2692
msgid "Search current document"
 
2693
msgstr "كله وحدة البحث"
 
2694
 
 
2695
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:20 ../ui/gtk_webedit.ui.h:20
 
2696
#, fuzzy
 
2697
msgid "Font"
 
2698
msgstr "حرة"
 
2699
 
 
2700
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:21 ../ui/gtk_webedit.ui.h:21
 
2701
#, fuzzy
 
2702
msgid "Change font"
 
2703
msgstr "تغيير الخط"
 
2704
 
 
2705
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:22 ../ui/gtk_webedit.ui.h:22
 
2706
msgid "Increase indent"
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:23 ../ui/gtk_webedit.ui.h:23
 
2710
msgid "Increase"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:24 ../ui/gtk_webedit.ui.h:24
 
2714
msgid "Increase paragraph indent"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:25 ../ui/gtk_webedit.ui.h:25
 
2718
#, fuzzy
 
2719
msgid "Insert emoticon"
 
2720
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2721
 
 
2722
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:26 ../ui/gtk_webedit.ui.h:26
 
2723
msgid "Emoticon"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:27 ../ui/gtk_webedit.ui.h:27
 
2727
#, fuzzy
 
2728
msgid "Insert an emoticon"
 
2729
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2730
 
 
2731
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:28 ../ui/gtk_webedit.ui.h:28
 
2732
#, fuzzy
 
2733
msgid "Insert image"
 
2734
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2735
 
 
2736
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:29 ../ui/gtk_webedit.ui.h:29
 
2737
#, fuzzy
 
2738
msgid "Image"
 
2739
msgstr "الصور"
 
2740
 
 
2741
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:30 ../ui/gtk_webedit.ui.h:30
 
2742
msgid "Insert image at cursor"
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:31 ../ui/gtk_webedit.ui.h:31
 
2746
#, fuzzy
 
2747
msgid "Insert link"
 
2748
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2749
 
 
2750
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:32 ../ui/gtk_webedit.ui.h:32
 
2751
#, fuzzy
 
2752
msgid "Link"
 
2753
msgstr "الروابط"
 
2754
 
 
2755
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:33 ../ui/gtk_webedit.ui.h:33
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgid "Insert a link"
 
2758
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2759
 
 
2760
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:34 ../ui/gtk_webedit.ui.h:34
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "Insert Outline"
 
2763
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2764
 
 
2765
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:35 ../ui/gtk_webedit.ui.h:35
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Outline"
 
2768
msgstr "أوجز"
 
2769
 
 
2770
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:36 ../ui/gtk_webedit.ui.h:36
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid "Insert outline"
 
2773
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2774
 
 
2775
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:37 ../ui/gtk_webedit.ui.h:37
 
2776
#, fuzzy
 
2777
msgid "Insert rule"
 
2778
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2779
 
 
2780
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:38 ../ui/gtk_webedit.ui.h:38
 
2781
msgid "Rule"
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:39 ../ui/gtk_webedit.ui.h:39
 
2785
msgid "Insert horizontal rule"
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:40 ../ui/gtk_webedit.ui.h:40
 
2789
#, fuzzy
 
2790
msgid "Xiphos Link"
 
2791
msgstr "Xiphos :"
 
2792
 
 
2793
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:41 ../ui/gtk_webedit.ui.h:41
 
2794
#, fuzzy
 
2795
msgid "Xiphos"
 
2796
msgstr "Xiphos :"
 
2797
 
 
2798
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:42 ../ui/gtk_webedit.ui.h:42
 
2799
#, fuzzy
 
2800
msgid "Insert a link to a sword module"
 
2801
msgstr "تثبيت هذه الوحدات؟"
 
2802
 
 
2803
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:43 ../ui/gtk_webedit.ui.h:43
 
2804
#, fuzzy
 
2805
msgid "Insert table"
 
2806
msgstr "إدراج ارتباط"
 
2807
 
 
2808
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:44 ../ui/gtk_webedit.ui.h:44
 
2809
msgid "Table"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:45 ../ui/gtk_webedit.ui.h:45
 
2813
msgid "Insert a table"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:46 ../ui/gtk_webedit.ui.h:46
 
2817
msgid "Italic"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:47 ../ui/gtk_webedit.ui.h:47
 
2821
msgid "Change selection to italic font"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:48 ../ui/gtk_webedit.ui.h:48
 
2825
msgid "Center"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:49 ../ui/gtk_webedit.ui.h:49
 
2829
msgid "Center justify paragraph"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:50 ../ui/gtk_webedit.ui.h:50
 
2833
msgid "Full"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:51 ../ui/gtk_webedit.ui.h:51
 
2837
msgid "full justify"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:52 ../ui/gtk_webedit.ui.h:52
 
2841
msgid "Left"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:53 ../ui/gtk_webedit.ui.h:53
 
2845
msgid "Left justify paragraph"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:54 ../ui/gtk_webedit.ui.h:54
 
2849
msgid "Right"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:55 ../ui/gtk_webedit.ui.h:55
 
2853
msgid "Right justify paragraph"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:57 ../ui/gtk_webedit.ui.h:57
 
2857
#, fuzzy
 
2858
msgid "Create new file"
 
2859
msgstr "إنشاء مجلد جديد"
 
2860
 
 
2861
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:59 ../ui/gtk_webedit.ui.h:59
 
2862
#, fuzzy
 
2863
msgid "Open file"
 
2864
msgstr "فتح وحدة نمطية"
 
2865
 
 
2866
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:60 ../ui/gtk_webedit.ui.h:60
 
2867
msgid "Paste"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:61 ../ui/gtk_webedit.ui.h:61
 
2871
msgid "Paste clipboard at cursor."
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:62 ../ui/gtk_webedit.ui.h:62
 
2875
#, fuzzy
 
2876
msgid "Print Document"
 
2877
msgstr "طباعة هذه الوثيقة"
 
2878
 
 
2879
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:63 ../ui/gtk_webedit.ui.h:63
 
2880
#, fuzzy
 
2881
msgid "Print"
 
2882
msgstr "الطبعة"
 
2883
 
 
2884
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:64 ../ui/gtk_webedit.ui.h:64
 
2885
#, fuzzy
 
2886
msgid "Print the current document"
 
2887
msgstr "طباعة هذه الوثيقة"
 
2888
 
 
2889
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:65 ../ui/gtk_webedit.ui.h:65
 
2890
#, fuzzy
 
2891
msgid "Print Preview"
 
2892
msgstr "طباعة Pre_view"
 
2893
 
 
2894
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:66 ../ui/gtk_webedit.ui.h:66
 
2895
#, fuzzy
 
2896
msgid "Preview"
 
2897
msgstr "_Preview"
 
2898
 
 
2899
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:67 ../ui/gtk_webedit.ui.h:67
 
2900
#, fuzzy
 
2901
msgid "Print preview of current document"
 
2902
msgstr "طباعة هذه الوثيقة"
 
2903
 
 
2904
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:68 ../ui/gtk_webedit.ui.h:68
 
2905
#, fuzzy
 
2906
msgid "Quit"
 
2907
msgstr "_Quit"
 
2908
 
 
2909
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:69 ../ui/gtk_webedit.ui.h:69
 
2910
#, fuzzy
 
2911
msgid "Shut down editor"
 
2912
msgstr "فتح في محرر"
 
2913
 
 
2914
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:70 ../ui/gtk_webedit.ui.h:70
 
2915
msgid "Redo"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:71 ../ui/gtk_webedit.ui.h:71
 
2919
msgid "Redo last undo"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:72 ../ui/gtk_webedit.ui.h:72
 
2923
msgid "Find and replace"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:73 ../ui/gtk_webedit.ui.h:73
 
2927
msgid "Replace"
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:74 ../ui/gtk_webedit.ui.h:74
 
2931
#, fuzzy
 
2932
msgid "Search and replace"
 
2933
msgstr "معايير البحث"
 
2934
 
 
2935
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:76 ../ui/gtk_webedit.ui.h:76
 
2936
#, fuzzy
 
2937
msgid "Save changes to file"
 
2938
msgstr "حفظ التغييرات إلى المستند"
 
2939
 
 
2940
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:77 ../ui/gtk_webedit.ui.h:77
 
2941
#, fuzzy
 
2942
msgid "Save as"
 
2943
msgstr "حفظ باسم"
 
2944
 
 
2945
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:78 ../ui/gtk_webedit.ui.h:78
 
2946
#, fuzzy
 
2947
msgid "Save file as ..."
 
2948
msgstr "_As حفظ..."
 
2949
 
 
2950
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:79 ../ui/gtk_webedit.ui.h:79
 
2951
msgid "Strikethrough"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:80 ../ui/gtk_webedit.ui.h:80
 
2955
msgid "Strikethrough selection"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:81 ../ui/gtk_webedit.ui.h:81
 
2959
msgid "Underline"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:82 ../ui/gtk_webedit.ui.h:82
 
2963
#, fuzzy
 
2964
msgid "Underline selection"
 
2965
msgstr "اختيار وحدة"
 
2966
 
 
2967
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:83 ../ui/gtk_webedit.ui.h:83
 
2968
msgid "Undo"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:84 ../ui/gtk_webedit.ui.h:84
 
2972
msgid "Undo last change"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:85 ../ui/gtk_webedit.ui.h:85
 
2976
#, fuzzy
 
2977
msgid "Editor"
 
2978
msgstr "تحرير"
 
2979
 
 
2980
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:87 ../ui/gtk_webedit.ui.h:87
 
2981
#, fuzzy
 
2982
msgid "Recent files"
 
2983
msgstr "حفظ الملف الحالي"
 
2984
 
 
2985
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:88 ../ui/gtk_webedit.ui.h:88
 
2986
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:6
 
2987
msgid "_Edit"
 
2988
msgstr "_Edit"
 
2989
 
 
2990
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:90 ../ui/gtk_webedit.ui.h:90
 
2991
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:25
 
2992
msgid "_Help"
 
2993
msgstr "_Help"
 
2994
 
 
2995
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:91 ../ui/gtk_webedit.ui.h:91
 
2996
msgid "toolbutton1"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:92 ../ui/gtk_webedit.ui.h:92
 
3000
msgid "toolbutton10"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:93 ../ui/gtk_webedit.ui.h:93
 
3004
msgid "toolbutton3"
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:94 ../ui/gtk_webedit.ui.h:94
 
3008
msgid "toolbutton2"
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:95 ../ui/gtk_webedit.ui.h:95
 
3012
msgid "toolbutton4"
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
 
3015
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:96 ../ui/gtk_webedit.ui.h:96
 
3016
msgid "toolbutton6"
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:97 ../ui/gtk_webedit.ui.h:97
 
3020
msgid "toolbutton7"
 
3021
msgstr ""
 
3022
 
 
3023
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:98 ../ui/gtk_webedit.ui.h:98
 
3024
#, fuzzy
 
3025
msgid "Normal"
 
3026
msgstr "نص عادي"
 
3027
 
 
3028
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:99 ../ui/gtk_webedit.ui.h:99
 
3029
msgid "Header 1"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:100 ../ui/gtk_webedit.ui.h:100
 
3033
msgid "Header 2"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:101 ../ui/gtk_webedit.ui.h:101
 
3037
msgid "Header 3"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:102 ../ui/gtk_webedit.ui.h:102
 
3041
msgid "Header 4"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:103 ../ui/gtk_webedit.ui.h:103
 
3045
msgid "Header 5"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:104 ../ui/gtk_webedit.ui.h:104
 
3049
msgid "Header 6"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:105 ../ui/gtk_webedit.ui.h:105
 
3053
msgid "Address"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:106 ../ui/gtk_webedit.ui.h:106
 
3057
msgid "Preformatted"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:107 ../ui/gtk_webedit.ui.h:107
 
3061
#, fuzzy
 
3062
msgid "Bulleted List"
 
3063
msgstr "حذف القائمة؟"
 
3064
 
 
3065
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:108 ../ui/gtk_webedit.ui.h:108
 
3066
msgid "Roman Numeral List"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:109 ../ui/gtk_webedit.ui.h:109
 
3070
#, fuzzy
 
3071
msgid "Numbered List"
 
3072
msgstr "الآية قائمة"
 
3073
 
 
3074
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:110 ../ui/gtk_webedit.ui.h:110
 
3075
msgid "Alphabetical List"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:111 ../ui/gtk_webedit.ui.h:111
 
3079
msgid "toolbutton11"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:112 ../ui/gtk_webedit.ui.h:112
 
3083
msgid "toolbutton12"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:113 ../ui/gtk_webedit.ui.h:113
 
3087
msgid "Set font color of selected text."
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:114 ../ui/gtk_webedit.ui.h:114
 
3091
msgid "Highlight selected text by setting background color."
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:115 ../ui/gtk_webedit.ui.h:115
 
3095
msgid "toolbutton9"
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#: ../ui/markverse.glade.h:1 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:1
 
3099
msgid "Mark/Unmark Verse"
 
3100
msgstr "العلامة آية عدم تحديد /"
 
3101
 
 
3102
#: ../ui/markverse.glade.h:9 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:7
2325
3103
msgid "Mark"
2326
3104
msgstr "مارك"
2327
3105
 
2328
 
#: ../ui/markverse.glade.h:5
2329
 
msgid "Mark/Unmark Verse"
2330
 
msgstr "العلامة آية عدم تحديد /"
2331
 
 
2332
 
#: ../ui/markverse.glade.h:9
 
3106
#: ../ui/markverse.glade.h:10 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:9
2333
3107
msgid "Unmark"
2334
3108
msgstr "عدم تحديد"
2335
3109
 
2336
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:1
2337
 
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
2338
 
msgstr "<b>إضافة وإزالة مصادر</b>"
2339
 
 
2340
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:2
2341
 
msgid "<b>Install Destination</b>"
2342
 
msgstr "<b>تثبيت الوجهة</b>"
2343
 
 
2344
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:3
2345
 
msgid "<b>Install Source</b>"
2346
 
msgstr "<b>تثبيت المصدر</b>"
2347
 
 
2348
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:4
2349
 
msgid "<b>Module Manager</b>"
2350
 
msgstr "<b>مدير وحدة</b>"
 
3110
#: ../ui/module-manager.glade.h:1 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:1
 
3111
msgid "Module Manager"
 
3112
msgstr "مدير وحدة"
 
3113
 
 
3114
#: ../ui/module-manager.glade.h:2 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:2
 
3115
msgid "_View Intro"
 
3116
msgstr "_View مقدمة"
 
3117
 
 
3118
#: ../ui/module-manager.glade.h:3 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:3
 
3119
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
 
3120
msgstr "فتح شرحا موجزا عن كيفية استهلالي مدير وحدة الأعمال."
 
3121
 
 
3122
#: ../ui/module-manager.glade.h:4 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:4
 
3123
msgid "_Load Standard"
 
3124
msgstr "_Load قياسي"
 
3125
 
 
3126
#: ../ui/module-manager.glade.h:5 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:5
 
3127
msgid ""
 
3128
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
 
3129
"at crosswire.org, with your current remote sources."
 
3130
msgstr ""
 
3131
"تحميل ومزامنة مجموعة قياسية من المستودعات المعروفة ، كما حافظت على crosswire."
 
3132
"org ، مع مصادر البريد البعيد الحالي."
 
3133
 
 
3134
#: ../ui/module-manager.glade.h:6 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:6
 
3135
msgid ""
 
3136
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
 
3137
"remote repository"
 
3138
msgstr "تحديث Xiphos &#39;معرفة ما تتوفر وحدات مختارة في مستودع بعيد"
 
3139
 
 
3140
#: ../ui/module-manager.glade.h:7 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:8
 
3141
msgid "_Install"
 
3142
msgstr "_Install"
 
3143
 
 
3144
#: ../ui/module-manager.glade.h:8 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:7
 
3145
msgid "Install or update the selected modules"
 
3146
msgstr "تثبيت أو تحديث وحدات مختارة"
 
3147
 
 
3148
#: ../ui/module-manager.glade.h:9 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:9
 
3149
msgid "Remove the selected modules from your system"
 
3150
msgstr "إزالة وحدات مختارة من النظام الخاص بك"
 
3151
 
 
3152
#: ../ui/module-manager.glade.h:10 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:10
 
3153
msgid "_Archive"
 
3154
msgstr "_Archive"
 
3155
 
 
3156
#: ../ui/module-manager.glade.h:11 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:11
 
3157
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
 
3158
msgstr "إنشاء أرشيف مضغوط من وحدات مختارة."
 
3159
 
 
3160
#: ../ui/module-manager.glade.h:12 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:12
 
3161
msgid "_Index"
 
3162
msgstr "_Index"
 
3163
 
 
3164
#: ../ui/module-manager.glade.h:13 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:13
 
3165
msgid ""
 
3166
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
 
3167
msgstr "بناء فهرس من وحدات مختارة ، الأمثل ل(\"وسين\") البحث."
 
3168
 
 
3169
#: ../ui/module-manager.glade.h:14 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:14
 
3170
msgid "_Delete Index"
 
3171
msgstr "مؤشر _Delete"
 
3172
 
 
3173
#: ../ui/module-manager.glade.h:15 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:15
 
3174
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
 
3175
msgstr "حذف فهرس البحث السريع من وحدات مختارة."
 
3176
 
 
3177
#: ../ui/module-manager.glade.h:16 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:16
 
3178
msgid "Continue"
 
3179
msgstr "مواصلة"
2351
3180
 
2352
3181
#. do not translate <b> and </b> they are html formating
2353
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:6
 
3182
#: ../ui/module-manager.glade.h:18 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:18
2354
3183
msgid "<b>Sword</b>"
2355
3184
msgstr "<b>سيف</b>"
2356
3185
 
2357
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:7
 
3186
#: ../ui/module-manager.glade.h:19 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:19
 
3187
msgid "<b>Module Manager</b>"
 
3188
msgstr "<b>مدير وحدة</b>"
 
3189
 
 
3190
#: ../ui/module-manager.glade.h:20 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:20
2358
3191
msgid "<b>WARNING:</b> If you live in a persecuted country use with care."
2359
3192
msgstr "<b>تحذير :</b> إذا كنت تعيش في بلد يضطهد استخدام بعناية."
2360
3193
 
2361
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:8
2362
 
msgid ""
2363
 
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
2364
 
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
2365
 
msgstr ""
2366
 
"<b>تحذير :</b> إذا كنت تعيش في بلد واضطهاد لا ترغب في الكشف عن المخاطر الذي "
2367
 
"تستخدمه ليس الميزة التثبيت عن بعد!"
2368
 
 
2369
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:9
2370
 
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
2371
 
msgstr "<i>الشخصية المنطقة ، للاستخدام الخاص فقط :</i>"
2372
 
 
2373
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:10
2374
 
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
2375
 
msgstr "<i>نظام المناطق ، لكافة المستخدمين :</i>"
2376
 
 
2377
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
2378
 
msgid ""
2379
 
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
2380
 
"folder where its repository lives."
2381
 
msgstr ""
2382
 
"أضف مخصص مصدر تثبيت البعيد. يجب أن تعرف اسم المضيف ، والمجلد حيث يعيشون على "
2383
 
"المخزون."
2384
 
 
2385
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
 
3194
#: ../ui/module-manager.glade.h:21 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:21
 
3195
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
 
3196
msgstr "<b>إضافة وإزالة مصادر</b>"
 
3197
 
 
3198
#: ../ui/module-manager.glade.h:22 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:22
 
3199
msgid "Current local sources"
 
3200
msgstr "المحلية المصادر الحالية"
 
3201
 
 
3202
#: ../ui/module-manager.glade.h:23 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:23
2386
3203
msgid ""
2387
3204
"Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash "
2388
3205
"drive.  Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
2390
3207
"إضافة مجلد المحلية كمصدر للتثبيت ، وعادة على محرك قرص مدمج أو فلاش. هذا "
2391
3208
"المجلد يحتوي على مجلدات فرعية \"mods.d\" و \"الوحدات\"."
2392
3209
 
2393
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2394
 
msgid ""
2395
 
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
2396
 
msgstr "بناء فهرس من وحدات مختارة ، الأمثل ل(\"وسين\") البحث."
2397
 
 
2398
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2399
 
msgid "Continue"
2400
 
msgstr "مواصلة"
2401
 
 
2402
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2403
 
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
2404
 
msgstr "إنشاء أرشيف مضغوط من وحدات مختارة."
2405
 
 
2406
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
 
3210
#: ../ui/module-manager.glade.h:24 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:24
 
3211
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
 
3212
msgstr "إزالة واحد من المجلدات المحلية كمصدر تثبيت."
 
3213
 
 
3214
#: ../ui/module-manager.glade.h:25 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:25
2407
3215
msgid "Current Remote Sources"
2408
3216
msgstr "مصادر التيار البعيد"
2409
3217
 
2410
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2411
 
msgid "Current local sources"
2412
 
msgstr "المحلية المصادر الحالية"
2413
 
 
2414
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
2415
 
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
2416
 
msgstr "حذف فهرس البحث السريع من وحدات مختارة."
2417
 
 
2418
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2419
 
msgid "Home dir"
2420
 
msgstr "الصفحة الرئيسية دير"
2421
 
 
2422
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
2423
 
msgid "Install or update the selected modules"
2424
 
msgstr "تثبيت أو تحديث وحدات مختارة"
2425
 
 
2426
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
 
3218
#: ../ui/module-manager.glade.h:26 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:26
2427
3219
msgid ""
2428
 
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
2429
 
"at crosswire.org, with your current remote sources."
 
3220
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
 
3221
"folder where its repository lives."
2430
3222
msgstr ""
2431
 
"تحميل ومزامنة مجموعة قياسية من المستودعات المعروفة ، كما حافظت على crosswire."
2432
 
"org ، مع مصادر البريد البعيد الحالي."
2433
 
 
2434
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
 
3223
"أضف مخصص مصدر تثبيت البعيد. يجب أن تعرف اسم المضيف ، والمجلد حيث يعيشون على "
 
3224
"المخزون."
 
3225
 
 
3226
#: ../ui/module-manager.glade.h:27 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:27
 
3227
msgid "Remove a remote install source."
 
3228
msgstr "إزالة مصدر تثبيت البعيد."
 
3229
 
 
3230
#: ../ui/module-manager.glade.h:28 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:28
 
3231
msgid "<b>Install Source</b>"
 
3232
msgstr "<b>تثبيت المصدر</b>"
 
3233
 
 
3234
#: ../ui/module-manager.glade.h:29 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:29
2435
3235
msgid "Local"
2436
3236
msgstr "المحلية"
2437
3237
 
2438
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2439
 
msgid "Local Install Folder"
2440
 
msgstr "المحلية تثبيت مجلد"
2441
 
 
2442
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2443
 
msgid "Module Manager"
2444
 
msgstr "مدير وحدة"
2445
 
 
2446
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
2447
 
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
2448
 
msgstr "فتح شرحا موجزا عن كيفية استهلالي مدير وحدة الأعمال."
2449
 
 
2450
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
2451
 
msgid ""
2452
 
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
2453
 
"remote repository"
2454
 
msgstr "تحديث Xiphos &#39;معرفة ما تتوفر وحدات مختارة في مستودع بعيد"
2455
 
 
2456
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
 
3238
#: ../ui/module-manager.glade.h:30 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:30
2457
3239
msgid "Remote"
2458
3240
msgstr "بعيد"
2459
3241
 
2460
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:28
2461
 
msgid "Remove a remote install source."
2462
 
msgstr "إزالة مصدر تثبيت البعيد."
2463
 
 
2464
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:29
2465
 
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
2466
 
msgstr "إزالة واحد من المجلدات المحلية كمصدر تثبيت."
2467
 
 
2468
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:30
2469
 
msgid "Remove the selected modules from your system"
2470
 
msgstr "إزالة وحدات مختارة من النظام الخاص بك"
2471
 
 
2472
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:31
 
3242
#: ../ui/module-manager.glade.h:31 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:31
 
3243
msgid "<b>Install Destination</b>"
 
3244
msgstr "<b>تثبيت الوجهة</b>"
 
3245
 
 
3246
#: ../ui/module-manager.glade.h:32 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:32
 
3247
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
 
3248
msgstr "<i>الشخصية المنطقة ، للاستخدام الخاص فقط :</i>"
 
3249
 
 
3250
#: ../ui/module-manager.glade.h:33 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:33
 
3251
msgid "Home dir"
 
3252
msgstr "الصفحة الرئيسية دير"
 
3253
 
 
3254
#: ../ui/module-manager.glade.h:34 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:34
 
3255
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
 
3256
msgstr "<i>نظام المناطق ، لكافة المستخدمين :</i>"
 
3257
 
 
3258
#: ../ui/module-manager.glade.h:35 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:35
2473
3259
msgid "Sword sys dir"
2474
3260
msgstr "سيف دير تميز الكلية"
2475
3261
 
2476
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:32
2477
 
msgid "_Archive"
2478
 
msgstr "_Archive"
2479
 
 
2480
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:33
2481
 
msgid "_Delete Index"
2482
 
msgstr "مؤشر _Delete"
2483
 
 
2484
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:34
2485
 
msgid "_Index"
2486
 
msgstr "_Index"
2487
 
 
2488
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:35
2489
 
msgid "_Install"
2490
 
msgstr "_Install"
2491
 
 
2492
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:36
2493
 
msgid "_Load Standard"
2494
 
msgstr "_Load قياسي"
2495
 
 
2496
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:37
2497
 
msgid "_View Intro"
2498
 
msgstr "_View مقدمة"
2499
 
 
2500
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1
2501
 
msgid "1"
2502
 
msgstr "1"
 
3262
#: ../ui/module-manager.glade.h:36 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:36
 
3263
msgid ""
 
3264
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
 
3265
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
 
3266
msgstr ""
 
3267
"<b>تحذير :</b> إذا كنت تعيش في بلد واضطهاد لا ترغب في الكشف عن المخاطر الذي "
 
3268
"تستخدمه ليس الميزة التثبيت عن بعد!"
 
3269
 
 
3270
#: ../ui/module-manager.glade.h:37 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:37
 
3271
msgid "Local Install Folder"
 
3272
msgstr "المحلية تثبيت مجلد"
 
3273
 
 
3274
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:1
 
3275
msgid "Drop down history list"
 
3276
msgstr "قطرة إلى أسفل قائمة التاريخ"
2503
3277
 
2504
3278
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:2
 
3279
msgid "Choose book to display"
 
3280
msgstr "اختيار الكتاب لعرض"
 
3281
 
 
3282
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:2
 
3283
msgid "Book Selector Button"
 
3284
msgstr "كتاب محدد زر"
 
3285
 
 
3286
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:3
2505
3287
msgid "<b>Revelation of John</b>"
2506
3288
msgstr "<b>الوحي من جون</b>"
2507
3289
 
2508
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3
2509
 
msgid "Book Selector Button"
2510
 
msgstr "كتاب محدد زر"
2511
 
 
2512
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4
2513
 
#, fuzzy
2514
 
msgid "Choose Verse to display"
2515
 
msgstr "اختيار الكتاب لعرض"
2516
 
 
2517
3290
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:5
2518
 
msgid "Choose book to display"
2519
 
msgstr "اختيار الكتاب لعرض"
2520
 
 
2521
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6
2522
3291
#, fuzzy
2523
3292
msgid "Choose chapter to display"
2524
3293
msgstr "اختيار الكتاب لعرض"
2525
3294
 
2526
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7
2527
 
msgid "Drop down history list"
2528
 
msgstr "قطرة إلى أسفل قائمة التاريخ"
2529
 
 
2530
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
2531
 
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9
2535
 
msgid "Reference Entry"
2536
 
msgstr "إشارة الدخول"
2537
 
 
2538
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10
 
3295
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:4
2539
3296
msgid "Toggle Chapter Button"
2540
3297
msgstr "تبديل الفصل زر"
2541
3298
 
2542
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11
 
3299
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:5
 
3300
msgid "1"
 
3301
msgstr "1"
 
3302
 
 
3303
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
 
3304
#, fuzzy
 
3305
msgid "Choose Verse to display"
 
3306
msgstr "اختيار الكتاب لعرض"
 
3307
 
 
3308
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:6
2543
3309
msgid "Toggle Verse Button"
2544
3310
msgstr "تبديل الآية زر"
2545
3311
 
2546
 
#: ../ui/prefs.glade.h:1
 
3312
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:7
 
3313
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:8
 
3317
msgid "Reference Entry"
 
3318
msgstr "إشارة الدخول"
 
3319
 
 
3320
#: ../ui/prefs.glade.h:2 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:10
 
3321
msgid "Cover"
 
3322
msgstr "تغطية"
 
3323
 
 
3324
#: ../ui/prefs.glade.h:3 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:11
 
3325
msgid "<b>Font Colors</b>"
 
3326
msgstr "<b>الخط الألوان</b>"
 
3327
 
 
3328
#: ../ui/prefs.glade.h:4 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:12
 
3329
msgid "Background"
 
3330
msgstr "الخلفية"
 
3331
 
 
3332
#: ../ui/prefs.glade.h:5 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:13
 
3333
msgid "Foreground"
 
3334
msgstr "المقدمة"
 
3335
 
 
3336
#: ../ui/prefs.glade.h:6 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:14
 
3337
msgid "Current Verse"
 
3338
msgstr "الآية الحالية"
 
3339
 
 
3340
#: ../ui/prefs.glade.h:7 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:15
 
3341
msgid "Verse Number"
 
3342
msgstr "الآية رقم"
 
3343
 
 
3344
#: ../ui/prefs.glade.h:8 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:16
 
3345
msgid "Links"
 
3346
msgstr "الروابط"
 
3347
 
 
3348
#: ../ui/prefs.glade.h:9 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:17
 
3349
msgid "Highlight Foreground"
 
3350
msgstr "تسليط الضوء على المقدمة"
 
3351
 
 
3352
#: ../ui/prefs.glade.h:10 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:18
 
3353
msgid "Highlight Background"
 
3354
msgstr "تسليط الضوء على الخلفية"
 
3355
 
 
3356
#: ../ui/prefs.glade.h:11 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:19
 
3357
msgid "Invert color pairs"
 
3358
msgstr "أزواج عكس اللون"
 
3359
 
 
3360
#: ../ui/prefs.glade.h:12 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:20
 
3361
msgid "Normal Text"
 
3362
msgstr "نص عادي"
 
3363
 
 
3364
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:21
 
3365
msgid "Highlight"
 
3366
msgstr "تسليط الضوء"
 
3367
 
 
3368
#: ../ui/prefs.glade.h:14 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:22
 
3369
msgid "Font Colors"
 
3370
msgstr "الخط الألوان"
 
3371
 
 
3372
#: ../ui/prefs.glade.h:15 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:23
 
3373
msgid "<b>Font Sizes</b>"
 
3374
msgstr "<b>أحجام الخط</b>"
 
3375
 
 
3376
#: ../ui/prefs.glade.h:16 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:24
 
3377
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
 
3378
msgstr "جميع أحجام الخطوط المعروضة النسبية لهذا الاختيار"
 
3379
 
 
3380
#: ../ui/prefs.glade.h:17 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:25
 
3381
msgid "Base font size"
 
3382
msgstr "قاعدة حجم الخط"
 
3383
 
 
3384
#: ../ui/prefs.glade.h:18
2547
3385
msgid ""
2548
3386
"-2\n"
2549
3387
"-1\n"
2555
3393
"+5"
2556
3394
msgstr "-2 -1 +0 +1 +2 +3 +4 +5"
2557
3395
 
2558
 
#: ../ui/prefs.glade.h:9
2559
 
msgid "<b>Font Colors</b>"
2560
 
msgstr "<b>الخط الألوان</b>"
2561
 
 
2562
 
#: ../ui/prefs.glade.h:10
2563
 
msgid "<b>Font Sizes</b>"
2564
 
msgstr "<b>أحجام الخط</b>"
2565
 
 
2566
 
#: ../ui/prefs.glade.h:11
2567
 
msgid "<b>General</b>"
2568
 
msgstr "<b>العام</b>"
2569
 
 
2570
 
#: ../ui/prefs.glade.h:12
2571
 
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
2572
 
msgstr "<b>نافذة الوحدات الرئيسية</b>"
2573
 
 
2574
 
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/search-dialog.glade.h:5
2575
 
msgid "<b>Modules</b>"
2576
 
msgstr "<b>وحدات</b>"
2577
 
 
2578
 
#: ../ui/prefs.glade.h:14
 
3396
#: ../ui/prefs.glade.h:26 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:26
 
3397
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
 
3398
msgstr "عادة -1 ، لجعل الأرقام الآية أقل فظاظة"
 
3399
 
 
3400
#: ../ui/prefs.glade.h:27 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:27
 
3401
msgid "Verse number size"
 
3402
msgstr "الآية رقم حجم"
 
3403
 
 
3404
#: ../ui/prefs.glade.h:28 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:28
 
3405
msgid ""
 
3406
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
 
3407
"a specific choice on a particular module"
 
3408
msgstr ""
 
3409
"اسم وحجم الاختيار لأية وحدة نمطية في لغة معينة ؛ تجاوز لا يزال خيار محدد على "
 
3410
"وحدة نمطية معينة"
 
3411
 
 
3412
#: ../ui/prefs.glade.h:29 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:29
 
3413
msgid "Font preferences, per language"
 
3414
msgstr "تفضيلات الخط ، لكل لغة"
 
3415
 
 
3416
#: ../ui/prefs.glade.h:30 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:30
 
3417
msgid "Language Font Combo"
 
3418
msgstr "لغة الخط كومبو"
 
3419
 
 
3420
#: ../ui/prefs.glade.h:31 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:31
 
3421
msgid "Font Misc"
 
3422
msgstr "الخط متفرقات"
 
3423
 
 
3424
#: ../ui/prefs.glade.h:32 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:32
 
3425
msgid "<b>Tabs</b>"
 
3426
msgstr "<b>علامات</b>"
 
3427
 
 
3428
#: ../ui/prefs.glade.h:33 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:33
 
3429
msgid "Use tabbed browsing"
 
3430
msgstr "استخدام الاستعراض المبوب"
 
3431
 
 
3432
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:34
 
3433
msgid ""
 
3434
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
 
3435
"selections in a tabbed interface"
 
3436
msgstr ""
 
3437
"اختيار واحدة من الكتاب المقدس + + التعليق كتابه + القاموس ، أو مجموعات كثيرة "
 
3438
"من هذه التحديدات في واجهة تفاعلية"
 
3439
 
 
3440
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:35
 
3441
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
 
3442
msgstr "استخدام الاستعراض المبوب خانة"
 
3443
 
 
3444
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:36
2579
3445
msgid "<b>Show</b>"
2580
3446
msgstr "<b>عرض</b>"
2581
3447
 
2582
 
#: ../ui/prefs.glade.h:15
2583
 
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
2584
 
msgstr "<b>وحدات للاستعمالات الخاصة</b>"
2585
 
 
2586
 
#: ../ui/prefs.glade.h:16
2587
 
msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
2588
 
msgstr "<b>StudyPad الدليل الافتراضي</b>"
2589
 
 
2590
 
#: ../ui/prefs.glade.h:17
2591
 
msgid "<b>Tabs</b>"
2592
 
msgstr "<b>علامات</b>"
2593
 
 
2594
 
#: ../ui/prefs.glade.h:18 ../ui/search-dialog.glade.h:15
2595
 
msgid "Add Modules"
2596
 
msgstr "إضافة وحدات"
2597
 
 
2598
 
#: ../ui/prefs.glade.h:19
2599
 
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
2600
 
msgstr "جميع أحجام الخطوط المعروضة النسبية لهذا الاختيار"
2601
 
 
2602
 
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2603
 
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
2604
 
msgstr "تطبيق عالية التباين تسليط الضوء على الآية الحالية -- انظر جامعي اللون"
2605
 
 
2606
 
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2607
 
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
2608
 
msgstr "تغيير حجم الصور تلقائيا لتتناسب مع محتوى جزء"
2609
 
 
2610
 
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2611
 
msgid "Background"
2612
 
msgstr "الخلفية"
2613
 
 
2614
 
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2615
 
msgid "Base font size"
2616
 
msgstr "قاعدة حجم الخط"
2617
 
 
2618
 
#: ../ui/prefs.glade.h:24
 
3448
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:37
2619
3449
msgid "Bible Texts"
2620
3450
msgstr "نصوص الكتاب المقدس"
2621
3451
 
2622
 
#: ../ui/prefs.glade.h:25
 
3452
#: ../ui/prefs.glade.h:38 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:38
2623
3453
msgid "Bible Texts Checkbox"
2624
3454
msgstr "نصوص الكتاب المقدس خانة"
2625
3455
 
2626
 
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2627
 
msgid "Biblical Text"
2628
 
msgstr "نص الكتاب المقدس"
2629
 
 
2630
 
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2631
 
msgid "Bold"
2632
 
msgstr ""
2633
 
 
2634
 
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2635
 
msgid "Brackets"
2636
 
msgstr ""
2637
 
 
2638
 
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2639
 
msgid "Change Biblical Text Combo"
2640
 
msgstr "تغيير النص الانجيلي كومبو"
2641
 
 
2642
 
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2643
 
msgid "Change Book Combo"
2644
 
msgstr "تغيير كتاب كومبو"
2645
 
 
2646
 
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2647
 
msgid "Change Commentary Combo"
2648
 
msgstr "تغيير التعليق كومبو"
2649
 
 
2650
 
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2651
 
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2652
 
msgstr "تغيير القاموس الافتراضي كومبو"
2653
 
 
2654
 
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2655
 
msgid "Change Dictionary Combo"
2656
 
msgstr "تغيير قاموس كومبو"
2657
 
 
2658
 
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2659
 
msgid "Change Personal Notes Combo"
2660
 
msgstr "تغيير الملاحظات الشخصية كومبو"
2661
 
 
2662
 
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2663
 
msgid "Clear Modules from List Button"
2664
 
msgstr "واضحة وحدات من قائمة زر"
2665
 
 
2666
 
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2667
 
msgid "Clear all modules from the list"
2668
 
msgstr "واضح من جميع وحدات قائمة"
2669
 
 
2670
 
#: ../ui/prefs.glade.h:39
 
3456
#: ../ui/prefs.glade.h:40 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:40
 
3457
msgid "Previewer Checkbox"
 
3458
msgstr "المعاين خانة"
 
3459
 
 
3460
#: ../ui/prefs.glade.h:42 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:42
2671
3461
msgid "Commentaries Checkbox"
2672
3462
msgstr "التعليقات خانة"
2673
3463
 
2674
 
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2675
 
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2676
 
msgstr "عادة -1 ، لجعل الأرقام الآية أقل فظاظة"
2677
 
 
2678
 
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2679
 
msgid "Cover"
2680
 
msgstr "تغطية"
2681
 
 
2682
 
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2683
 
msgid "Cross-references in verse list"
2684
 
msgstr "إحالات في قائمة الآية"
2685
 
 
2686
 
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2687
 
msgid "Current Verse"
2688
 
msgstr "الآية الحالية"
2689
 
 
2690
 
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2691
 
msgid "Daily Devotional"
2692
 
msgstr "صحيفة عبادي"
2693
 
 
2694
 
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2695
 
msgid "Daily Devotional Combo"
2696
 
msgstr "يوميا عبادي كومبو"
2697
 
 
2698
 
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2699
 
msgid "Default Dictionary"
2700
 
msgstr "القاموس الافتراضي"
2701
 
 
2702
 
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2703
 
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2704
 
msgstr "حذف وحدة مختارة من قائمة زر"
2705
 
 
2706
 
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2707
 
msgid "Dictionary"
2708
 
msgstr "القاموس"
2709
 
 
2710
 
#: ../ui/prefs.glade.h:50
 
3464
#: ../ui/prefs.glade.h:43 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:43
2711
3465
msgid "Dictionary/Lexicon"
2712
3466
msgstr "قاموس / معجم"
2713
3467
 
2714
 
#: ../ui/prefs.glade.h:51
 
3468
#: ../ui/prefs.glade.h:44 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:44
2715
3469
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2716
3470
msgstr "معجم القاموس خانة /"
2717
3471
 
2718
 
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2719
 
msgid "Enable Prayer Lists"
2720
 
msgstr "قوائم تمكين الصلاة"
2721
 
 
2722
 
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2723
 
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2724
 
msgstr "قوائم الصلاة تمكين خانة"
2725
 
 
2726
 
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2727
 
msgid "Font Colors"
2728
 
msgstr "الخط الألوان"
2729
 
 
2730
 
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2731
 
msgid "Font Misc"
2732
 
msgstr "الخط متفرقات"
2733
 
 
2734
 
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2735
 
msgid "Font preferences, per language"
2736
 
msgstr "تفضيلات الخط ، لكل لغة"
2737
 
 
2738
 
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2739
 
msgid "Foreground"
2740
 
msgstr "المقدمة"
2741
 
 
2742
 
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2743
 
msgid "General Misc"
2744
 
msgstr "متفرقات عامة"
2745
 
 
2746
 
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2747
 
msgid "Greek Lexicon"
2748
 
msgstr "معجم اليونانية"
2749
 
 
2750
 
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2751
 
msgid "Greek Lexicon Combo"
2752
 
msgstr "معجم اليونانية كومبو"
2753
 
 
2754
 
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2755
 
msgid "Hebrew Lexicon"
2756
 
msgstr "معجم العبرية"
2757
 
 
2758
 
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2759
 
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2760
 
msgstr "معجم العبرية كومبو"
2761
 
 
2762
 
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2763
 
msgid "Highlight"
2764
 
msgstr "تسليط الضوء"
2765
 
 
2766
 
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2767
 
msgid "Highlight Background"
2768
 
msgstr "تسليط الضوء على الخلفية"
2769
 
 
2770
 
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2771
 
msgid "Highlight Foreground"
2772
 
msgstr "تسليط الضوء على المقدمة"
2773
 
 
2774
 
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2775
 
msgid "Highlight current verse"
2776
 
msgstr "تسليط الضوء على الآية الحالية"
2777
 
 
2778
 
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2779
 
msgid "Highlight current verse check box"
2780
 
msgstr "تسليط الضوء على الاختيار الآية الحالية مربع"
2781
 
 
2782
 
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2783
 
msgid "Highlight user annotations"
2784
 
msgstr "الشروح تمييز المستخدم"
2785
 
 
2786
 
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2787
 
msgid "Highlight user annotations check box"
2788
 
msgstr "الشروح المستخدم تمييز خانة"
2789
 
 
2790
 
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2791
 
msgid ""
2792
 
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2793
 
"be shown at startup."
2794
 
msgstr ""
2795
 
"إذا كان لديك مجموعة مفضل التفاني وحدة يوميا ، سيظهر دخولها لهذا اليوم عند "
2796
 
"بدء التشغيل."
2797
 
 
2798
 
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2799
 
msgid "Invert color pairs"
2800
 
msgstr "أزواج عكس اللون"
2801
 
 
2802
 
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2803
 
msgid "Language Font Combo"
2804
 
msgstr "لغة الخط كومبو"
2805
 
 
2806
 
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2807
 
msgid "Links"
2808
 
msgstr "الروابط"
2809
 
 
2810
 
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2811
 
msgid ""
2812
 
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2813
 
"dictionary currently displayed"
2814
 
msgstr ""
2815
 
"جعل الافتراضي انقر نقرا مزدوجا فوق الكلمة دائما استخدام القاموس بدلا من "
2816
 
"القاموس المعروضة حاليا"
2817
 
 
2818
 
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2819
 
msgid "Make journals/prayer lists available"
2820
 
msgstr "جعل المجلات / قوائم صلاة متاحة"
2821
 
 
2822
 
#: ../ui/prefs.glade.h:76 ../ui/search-dialog.glade.h:61
2823
 
msgid "Module Selection"
2824
 
msgstr "اختيار وحدة"
2825
 
 
2826
 
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2827
 
msgid "Modules Misc"
2828
 
msgstr "وحدات متفرقات"
2829
 
 
2830
 
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2831
 
msgid "Modules Parallel"
2832
 
msgstr "وحدات متوازية"
2833
 
 
2834
 
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2835
 
msgid ""
2836
 
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2837
 
"a specific choice on a particular module"
2838
 
msgstr ""
2839
 
"اسم وحجم الاختيار لأية وحدة نمطية في لغة معينة ؛ تجاوز لا يزال خيار محدد على "
2840
 
"وحدة نمطية معينة"
2841
 
 
2842
 
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2843
 
msgid "Normal Text"
2844
 
msgstr "نص عادي"
2845
 
 
2846
 
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/search-dialog.glade.h:70
2847
 
msgid "Open Selection Dialog Button"
2848
 
msgstr "اختيار زر فتح حوار"
2849
 
 
2850
 
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2851
 
msgid "Open a dialog to select modules"
2852
 
msgstr "فتح الحوار لتحديد وحدات"
2853
 
 
2854
 
#: ../ui/prefs.glade.h:83
 
3472
#: ../ui/prefs.glade.h:45 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:45
2855
3473
msgid "Parallel View in a tab"
2856
3474
msgstr "مواز عرض في التبويب"
2857
3475
 
2858
 
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2859
 
msgid "Personal Notes"
2860
 
msgstr "ملاحظات شخصية"
2861
 
 
2862
 
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2863
 
msgid "Previewer Checkbox"
2864
 
msgstr "المعاين خانة"
2865
 
 
2866
 
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/search-dialog.glade.h:80
2867
 
msgid "Remove the selected module from the list"
2868
 
msgstr "إزالة وحدة مختارة من قائمة"
2869
 
 
2870
 
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2871
 
msgid "Resize images"
2872
 
msgstr "تغيير حجم الصور"
2873
 
 
2874
 
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2875
 
msgid "Resize images checkbox"
2876
 
msgstr "تغيير حجم الصور مربع"
2877
 
 
2878
 
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2879
 
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2880
 
msgstr "انتقل إلى الفصل السابق / التالي"
2881
 
 
2882
 
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2883
 
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2884
 
msgstr "انتقل إلى السابق / خانة الفصل التالي"
2885
 
 
2886
 
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2887
 
msgid "Select A Directory"
2888
 
msgstr "تحديد دليل"
2889
 
 
2890
 
#: ../ui/prefs.glade.h:94
 
3476
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:46
 
3477
msgid "Tabs and Panes"
 
3478
msgstr "علامات التبويب والألواح"
 
3479
 
 
3480
#: ../ui/prefs.glade.h:47 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:47
 
3481
msgid "<b>General</b>"
 
3482
msgstr "<b>العام</b>"
 
3483
 
 
3484
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:48
2891
3485
msgid ""
2892
3486
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
2893
3487
"setting"
2894
3488
msgstr "اختر لغة معينة للعرض واجهة ، وغيرها من الإعداد المعتاد"
2895
3489
 
2896
 
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2897
 
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2898
 
msgstr "ديلي شو تفانيه في البدء"
2899
 
 
2900
 
#: ../ui/prefs.glade.h:96
2901
 
msgid "Show splash screen at start up"
2902
 
msgstr "تظهر شاشة البداية في البدء"
2903
 
 
2904
 
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2905
 
#, fuzzy
2906
 
msgid "Show verse number as a superscript"
2907
 
msgstr "_Numbers إظهار الآية"
2908
 
 
2909
 
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2910
 
#, fuzzy
2911
 
msgid "Show verse number in bold text"
2912
 
msgstr "أرقام الآية العرض في النص"
2913
 
 
2914
 
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2915
 
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
2916
 
msgstr ""
2917
 
 
2918
 
#: ../ui/prefs.glade.h:100
2919
 
msgid ""
2920
 
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
2921
 
"selections in a tabbed interface"
2922
 
msgstr ""
2923
 
"اختيار واحدة من الكتاب المقدس + + التعليق كتابه + القاموس ، أو مجموعات كثيرة "
2924
 
"من هذه التحديدات في واجهة تفاعلية"
2925
 
 
2926
 
#: ../ui/prefs.glade.h:101
 
3490
#: ../ui/prefs.glade.h:49 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:49
2927
3491
msgid "Special Locale (requires restart)"
2928
3492
msgstr "اللغة الخاصة (يتطلب إعادة التشغيل)"
2929
3493
 
2930
 
#: ../ui/prefs.glade.h:102
 
3494
#: ../ui/prefs.glade.h:50 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:50
2931
3495
msgid "Special Locale Combo"
2932
3496
msgstr "لغة خاصة كومبو"
2933
3497
 
2934
 
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2935
 
msgid "StudyPad default directory combo"
2936
 
msgstr "StudyPad الدليل الافتراضي التحرير والسرد"
2937
 
 
2938
 
#: ../ui/prefs.glade.h:104
2939
 
#, fuzzy
2940
 
msgid "Superscript"
2941
 
msgstr "الوصف"
2942
 
 
2943
 
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2944
 
msgid "Tabs and Panes"
2945
 
msgstr "علامات التبويب والألواح"
2946
 
 
2947
 
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2948
 
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
 
3498
#: ../ui/prefs.glade.h:51 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:51
 
3499
msgid "Show splash screen at start up"
 
3500
msgstr "تظهر شاشة البداية في البدء"
 
3501
 
 
3502
#: ../ui/prefs.glade.h:52 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:52
 
3503
msgid "Show Daily Devotion at start up"
 
3504
msgstr "ديلي شو تفانيه في البدء"
 
3505
 
 
3506
#: ../ui/prefs.glade.h:53 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:53
 
3507
msgid ""
 
3508
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
 
3509
"be shown at startup."
2949
3510
msgstr ""
2950
 
"نص الكتاب المقدس استخدام شريط التمرير للانتقال إلى الفصل التالي أو السابق"
 
3511
"إذا كان لديك مجموعة مفضل التفاني وحدة يوميا ، سيظهر دخولها لهذا اليوم عند "
 
3512
"بدء التشغيل."
2951
3513
 
2952
 
#: ../ui/prefs.glade.h:107
 
3514
#: ../ui/prefs.glade.h:54 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:54
2953
3515
msgid "Use default Dictionary"
2954
3516
msgstr "استخدام القاموس الافتراضي"
2955
3517
 
2956
 
#: ../ui/prefs.glade.h:108
 
3518
#: ../ui/prefs.glade.h:55 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:55
 
3519
msgid ""
 
3520
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
 
3521
"dictionary currently displayed"
 
3522
msgstr ""
 
3523
"جعل الافتراضي انقر نقرا مزدوجا فوق الكلمة دائما استخدام القاموس بدلا من "
 
3524
"القاموس المعروضة حاليا"
 
3525
 
 
3526
#: ../ui/prefs.glade.h:56 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:56
2957
3527
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2958
3528
msgstr "استخدام القاموس الافتراضي خانة"
2959
3529
 
2960
 
#: ../ui/prefs.glade.h:109
 
3530
#: ../ui/prefs.glade.h:57 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:57
 
3531
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
 
3532
msgstr "انتقل إلى الفصل السابق / التالي"
 
3533
 
 
3534
#: ../ui/prefs.glade.h:58 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:58
 
3535
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
 
3536
msgstr ""
 
3537
"نص الكتاب المقدس استخدام شريط التمرير للانتقال إلى الفصل التالي أو السابق"
 
3538
 
 
3539
#: ../ui/prefs.glade.h:59 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:59
 
3540
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
 
3541
msgstr "انتقل إلى السابق / خانة الفصل التالي"
 
3542
 
 
3543
#: ../ui/prefs.glade.h:60 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:60
 
3544
msgid "Resize images"
 
3545
msgstr "تغيير حجم الصور"
 
3546
 
 
3547
#: ../ui/prefs.glade.h:61 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:61
 
3548
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
 
3549
msgstr "تغيير حجم الصور تلقائيا لتتناسب مع محتوى جزء"
 
3550
 
 
3551
#: ../ui/prefs.glade.h:62 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:62
 
3552
msgid "Resize images checkbox"
 
3553
msgstr "تغيير حجم الصور مربع"
 
3554
 
 
3555
#: ../ui/prefs.glade.h:63 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:63
 
3556
msgid "Highlight current verse"
 
3557
msgstr "تسليط الضوء على الآية الحالية"
 
3558
 
 
3559
#: ../ui/prefs.glade.h:64 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:64
 
3560
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
 
3561
msgstr "تطبيق عالية التباين تسليط الضوء على الآية الحالية -- انظر جامعي اللون"
 
3562
 
 
3563
#: ../ui/prefs.glade.h:65 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:65
 
3564
msgid "Highlight current verse check box"
 
3565
msgstr "تسليط الضوء على الاختيار الآية الحالية مربع"
 
3566
 
 
3567
#: ../ui/prefs.glade.h:66 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:66
 
3568
msgid "Highlight user annotations"
 
3569
msgstr "الشروح تمييز المستخدم"
 
3570
 
 
3571
#: ../ui/prefs.glade.h:67 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:67
2961
3572
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
2962
3573
msgstr "استخدام الضوء المعكوس على الآيات المستخدم المشروح"
2963
3574
 
2964
 
#: ../ui/prefs.glade.h:110
2965
 
msgid "Use tabbed browsing"
2966
 
msgstr "استخدام الاستعراض المبوب"
2967
 
 
2968
 
#: ../ui/prefs.glade.h:111
2969
 
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
2970
 
msgstr "استخدام الاستعراض المبوب خانة"
2971
 
 
2972
 
#: ../ui/prefs.glade.h:112
 
3575
#: ../ui/prefs.glade.h:68 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:68
 
3576
msgid "Highlight user annotations check box"
 
3577
msgstr "الشروح المستخدم تمييز خانة"
 
3578
 
 
3579
#: ../ui/prefs.glade.h:69 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:69
 
3580
msgid "Cross-references in verse list"
 
3581
msgstr "إحالات في قائمة الآية"
 
3582
 
 
3583
#: ../ui/prefs.glade.h:70 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:70
2973
3584
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
2974
3585
msgstr "استخدم قائمة الآية لمراجع الكتاب المقدس الصليب بدلا من المشاهد في"
2975
3586
 
2976
 
#: ../ui/prefs.glade.h:113
2977
 
msgid "Verse Number"
 
3587
#: ../ui/prefs.glade.h:71 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:71
 
3588
msgid "Xrefs in verse list check box"
 
3589
msgstr "Xrefs في قائمة الآية خانة الاختيار"
 
3590
 
 
3591
#: ../ui/prefs.glade.h:72 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:72
 
3592
msgid "Enable Prayer Lists"
 
3593
msgstr "قوائم تمكين الصلاة"
 
3594
 
 
3595
#: ../ui/prefs.glade.h:73 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:73
 
3596
msgid "Make journals/prayer lists available"
 
3597
msgstr "جعل المجلات / قوائم صلاة متاحة"
 
3598
 
 
3599
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:74
 
3600
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
 
3601
msgstr "قوائم الصلاة تمكين خانة"
 
3602
 
 
3603
#: ../ui/prefs.glade.h:75 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:75
 
3604
#, fuzzy
 
3605
msgid "Verse number:"
2978
3606
msgstr "الآية رقم"
2979
3607
 
2980
 
#: ../ui/prefs.glade.h:114
 
3608
#: ../ui/prefs.glade.h:77 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:77
 
3609
#, fuzzy
 
3610
msgid "Show verse number in bold text"
 
3611
msgstr "أرقام الآية العرض في النص"
 
3612
 
 
3613
#: ../ui/prefs.glade.h:78 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:78
2981
3614
#, fuzzy
2982
3615
msgid "Verse number bold checkbox"
2983
3616
msgstr "الآية رقم حجم"
2984
3617
 
2985
 
#: ../ui/prefs.glade.h:115
 
3618
#: ../ui/prefs.glade.h:79 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:79
 
3619
msgid "Brackets"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: ../ui/prefs.glade.h:80 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:80
 
3623
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:81
2986
3627
#, fuzzy
2987
3628
msgid "Verse number bracket checkbox"
2988
3629
msgstr "تغيير حجم الصور مربع"
2989
3630
 
2990
 
#: ../ui/prefs.glade.h:116
2991
 
msgid "Verse number size"
2992
 
msgstr "الآية رقم حجم"
2993
 
 
2994
 
#: ../ui/prefs.glade.h:117
 
3631
#: ../ui/prefs.glade.h:82 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:82
 
3632
#, fuzzy
 
3633
msgid "Superscript"
 
3634
msgstr "الوصف"
 
3635
 
 
3636
#: ../ui/prefs.glade.h:83 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:83
 
3637
#, fuzzy
 
3638
msgid "Show verse number as a superscript"
 
3639
msgstr "_Numbers إظهار الآية"
 
3640
 
 
3641
#: ../ui/prefs.glade.h:84 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:84
2995
3642
#, fuzzy
2996
3643
msgid "Verse number superscript checkbox"
2997
3644
msgstr "الآية رقم حجم"
2998
3645
 
2999
 
#: ../ui/prefs.glade.h:118
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid "Verse number:"
3002
 
msgstr "الآية رقم"
3003
 
 
3004
 
#: ../ui/prefs.glade.h:119
3005
 
msgid "Xrefs in verse list check box"
3006
 
msgstr "Xrefs في قائمة الآية خانة الاختيار"
3007
 
 
3008
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1
3009
 
msgid "<b>Attribute</b>"
3010
 
msgstr "<b>السمة</b>"
3011
 
 
3012
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2
3013
 
msgid "<b>Found</b>"
3014
 
msgstr "<b>وجدت</b>"
3015
 
 
3016
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3
3017
 
msgid "<b>List Name</b>"
3018
 
msgstr "<b>اسم قائمة</b>"
3019
 
 
3020
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4
3021
 
msgid "<b>Module Lists</b>"
3022
 
msgstr "<b>قوائم وحدة</b>"
3023
 
 
3024
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6
3025
 
msgid "<b>Options</b>"
3026
 
msgstr "<b>خيارات</b>"
3027
 
 
3028
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7
3029
 
msgid "<b>Preview</b>"
3030
 
msgstr "<b>معاينة</b>"
3031
 
 
3032
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8
3033
 
msgid "<b>Range Definition</b>"
3034
 
msgstr "<b>مجموعة تعريف</b>"
3035
 
 
3036
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9
3037
 
msgid "<b>Range Name</b>"
3038
 
msgstr "<b>اسم النطاق</b>"
3039
 
 
3040
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10
3041
 
msgid "<b>Ranges</b>"
3042
 
msgstr "<b>نطاقات</b>"
3043
 
 
3044
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11
3045
 
msgid "<b>Results Display Options</b>"
3046
 
msgstr "<b>عرض النتائج خيارات</b>"
3047
 
 
3048
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12
 
3646
#: ../ui/prefs.glade.h:85 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:85
 
3647
msgid ""
 
3648
"Xiphos is the first Bible study program to provide an implementation of "
 
3649
"BibleSync, a new synchronization protocol for Bible programs. If you work "
 
3650
"with multiple Bible programs, or if you work in a team, or you have "
 
3651
"classroom activities using shared study, BibleSync is a useful tool for you."
 
3652
msgstr ""
 
3653
 
 
3654
#: ../ui/prefs.glade.h:86 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:86
 
3655
msgid ""
 
3656
"BibleSync Protocol is a method for synchronization of BSP-compatible Bible "
 
3657
"programs. It operates in 1 of 3 modes: Personal, to synchronize multiple "
 
3658
"Bible applications of your own, or in a working team; Speaker, to drive a "
 
3659
"lecture audience's Bible programs to follow along; Audience, to receive the "
 
3660
"speaker's navigation. Select its mode here."
 
3661
msgstr ""
 
3662
 
 
3663
#: ../ui/prefs.glade.h:87 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:87
 
3664
msgid "Off"
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:88
 
3668
msgid "Disable BibleSync."
 
3669
msgstr ""
 
3670
 
 
3671
#: ../ui/prefs.glade.h:89 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:89
 
3672
#, fuzzy
 
3673
msgid "BSP off radio button"
 
3674
msgstr "كتاب زر الراديو"
 
3675
 
 
3676
#: ../ui/prefs.glade.h:90 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:90
 
3677
msgid "Speaker"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: ../ui/prefs.glade.h:91 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:91
 
3681
msgid "Enable BibleSync as the speaker."
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: ../ui/prefs.glade.h:92 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:92
 
3685
#, fuzzy
 
3686
msgid "BSP speaker radio button"
 
3687
msgstr "العبارة بالضبط زر راديو"
 
3688
 
 
3689
#: ../ui/prefs.glade.h:93 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:93
 
3690
msgid "Audience"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: ../ui/prefs.glade.h:94 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:94
 
3694
msgid "Enable BibleSync as a member of the audience."
 
3695
msgstr ""
 
3696
 
 
3697
#: ../ui/prefs.glade.h:95 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:95
 
3698
#, fuzzy
 
3699
msgid "BSP audience radio button"
 
3700
msgstr "راديو عادي نص الزر"
 
3701
 
 
3702
#: ../ui/prefs.glade.h:97 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:97
 
3703
msgid "Enable BibleSync for personal or team use."
 
3704
msgstr ""
 
3705
 
 
3706
#: ../ui/prefs.glade.h:98 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:98
 
3707
#, fuzzy
 
3708
msgid "BSP personal radio button"
 
3709
msgstr "التعبير العادية زر راديو"
 
3710
 
 
3711
#: ../ui/prefs.glade.h:99 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:99
 
3712
#, fuzzy
 
3713
msgid "Direct"
 
3714
msgstr "الدليل"
 
3715
 
 
3716
#: ../ui/prefs.glade.h:100 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:100
 
3717
msgid "BibleSync navigation will send Xiphos directly to the verse indicated."
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: ../ui/prefs.glade.h:101 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:101
 
3721
#, fuzzy
 
3722
msgid "BSP nav direct radio button"
 
3723
msgstr "وحدة واحدة زر راديو"
 
3724
 
 
3725
#: ../ui/prefs.glade.h:102 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:102
 
3726
#, fuzzy
 
3727
msgid "Verse list"
 
3728
msgstr "الآية قائمة"
 
3729
 
 
3730
#: ../ui/prefs.glade.h:103 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:103
 
3731
msgid "BibleSync navigation will use Xiphos' verse list."
 
3732
msgstr ""
 
3733
 
 
3734
#: ../ui/prefs.glade.h:104 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:104
 
3735
#, fuzzy
 
3736
msgid "BSP nav verse list radio button"
 
3737
msgstr "وحدة قائمة زر راديو"
 
3738
 
 
3739
#: ../ui/prefs.glade.h:105 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:105
 
3740
#, fuzzy
 
3741
msgid "Presence"
 
3742
msgstr "تفضيلات"
 
3743
 
 
3744
#: ../ui/prefs.glade.h:106 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:106
 
3745
msgid "\"Presence\" announcements will be shown in dialogs."
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: ../ui/prefs.glade.h:107 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:107
 
3749
#, fuzzy
 
3750
msgid "BSP presence button"
 
3751
msgstr "الآية زر الراديو"
 
3752
 
 
3753
#: ../ui/prefs.glade.h:108 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:108
 
3754
#, fuzzy
 
3755
msgid "Mismatch"
 
3756
msgstr "المباريات"
 
3757
 
 
3758
#: ../ui/prefs.glade.h:109 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:109
 
3759
msgid "Mismatches from your session will be shown in dialogs."
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#: ../ui/prefs.glade.h:110 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:110
 
3763
msgid "BSP mismatch button"
 
3764
msgstr ""
 
3765
 
 
3766
#: ../ui/prefs.glade.h:111 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:111
 
3767
msgid "Debug"
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: ../ui/prefs.glade.h:112 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:112
 
3771
msgid "Packet tracing."
 
3772
msgstr ""
 
3773
 
 
3774
#: ../ui/prefs.glade.h:113 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:113
 
3775
msgid "BSP event debug button"
 
3776
msgstr ""
 
3777
 
 
3778
#: ../ui/prefs.glade.h:114 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:114
 
3779
msgid "Private"
 
3780
msgstr ""
 
3781
 
 
3782
#: ../ui/prefs.glade.h:115 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:115
 
3783
msgid ""
 
3784
"When in Personal mode, only programs running on this machine will hear your "
 
3785
"navigation."
 
3786
msgstr ""
 
3787
 
 
3788
#: ../ui/prefs.glade.h:116 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:116
 
3789
#, fuzzy
 
3790
msgid "BSP privacy button"
 
3791
msgstr "الآية زر الراديو"
 
3792
 
 
3793
#: ../ui/prefs.glade.h:117 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:117
 
3794
#, fuzzy
 
3795
msgid "StudyPad default directory"
 
3796
msgstr "StudyPad الدليل الافتراضي التحرير والسرد"
 
3797
 
 
3798
#: ../ui/prefs.glade.h:118 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:118
 
3799
msgid "Select A Directory"
 
3800
msgstr "تحديد دليل"
 
3801
 
 
3802
#: ../ui/prefs.glade.h:119 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:119
 
3803
msgid "StudyPad default directory combo"
 
3804
msgstr "StudyPad الدليل الافتراضي التحرير والسرد"
 
3805
 
 
3806
#: ../ui/prefs.glade.h:120 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:120
 
3807
msgid "General Misc"
 
3808
msgstr "متفرقات عامة"
 
3809
 
 
3810
#: ../ui/prefs.glade.h:121 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:121
 
3811
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
 
3812
msgstr "<b>نافذة الوحدات الرئيسية</b>"
 
3813
 
 
3814
#: ../ui/prefs.glade.h:122 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:122
 
3815
msgid "Biblical Text"
 
3816
msgstr "نص الكتاب المقدس"
 
3817
 
 
3818
#: ../ui/prefs.glade.h:123 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:123
 
3819
msgid "Change Biblical Text Combo"
 
3820
msgstr "تغيير النص الانجيلي كومبو"
 
3821
 
 
3822
#: ../ui/prefs.glade.h:125 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:125
 
3823
msgid "Change Commentary Combo"
 
3824
msgstr "تغيير التعليق كومبو"
 
3825
 
 
3826
#: ../ui/prefs.glade.h:126 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:126
 
3827
msgid "Dictionary"
 
3828
msgstr "القاموس"
 
3829
 
 
3830
#: ../ui/prefs.glade.h:127 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:127
 
3831
msgid "Change Dictionary Combo"
 
3832
msgstr "تغيير قاموس كومبو"
 
3833
 
 
3834
#: ../ui/prefs.glade.h:129 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:129
 
3835
msgid "Change Book Combo"
 
3836
msgstr "تغيير كتاب كومبو"
 
3837
 
 
3838
#: ../ui/prefs.glade.h:130 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:130
 
3839
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:23
 
3840
msgid "<b>Modules</b>"
 
3841
msgstr "<b>وحدات</b>"
 
3842
 
 
3843
#: ../ui/prefs.glade.h:131 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:131
 
3844
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:86
 
3845
msgid "Clear all modules from the list"
 
3846
msgstr "واضح من جميع وحدات قائمة"
 
3847
 
 
3848
#: ../ui/prefs.glade.h:132 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:132
 
3849
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:87
 
3850
msgid "Clear Modules from List Button"
 
3851
msgstr "واضحة وحدات من قائمة زر"
 
3852
 
 
3853
#: ../ui/prefs.glade.h:133 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:133
 
3854
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:88
 
3855
msgid "Remove the selected module from the list"
 
3856
msgstr "إزالة وحدة مختارة من قائمة"
 
3857
 
 
3858
#: ../ui/prefs.glade.h:134 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:134
 
3859
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:89
 
3860
msgid "Delete Selected Module From List Button"
 
3861
msgstr "حذف وحدة مختارة من قائمة زر"
 
3862
 
 
3863
#: ../ui/prefs.glade.h:135 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:135
 
3864
msgid "Open a dialog to select modules"
 
3865
msgstr "فتح الحوار لتحديد وحدات"
 
3866
 
 
3867
#: ../ui/prefs.glade.h:136 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:136
 
3868
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:91
 
3869
msgid "Add Modules"
 
3870
msgstr "إضافة وحدات"
 
3871
 
 
3872
#: ../ui/prefs.glade.h:137 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:137
 
3873
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:92
 
3874
msgid "Open Selection Dialog Button"
 
3875
msgstr "اختيار زر فتح حوار"
 
3876
 
 
3877
#: ../ui/prefs.glade.h:138 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:138
 
3878
msgid "Modules Parallel"
 
3879
msgstr "وحدات متوازية"
 
3880
 
 
3881
#: ../ui/prefs.glade.h:139 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:139
 
3882
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
 
3883
msgstr "<b>وحدات للاستعمالات الخاصة</b>"
 
3884
 
 
3885
#: ../ui/prefs.glade.h:140 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:140
 
3886
msgid "Daily Devotional"
 
3887
msgstr "صحيفة عبادي"
 
3888
 
 
3889
#: ../ui/prefs.glade.h:141 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:141
 
3890
msgid "Daily Devotional Combo"
 
3891
msgstr "يوميا عبادي كومبو"
 
3892
 
 
3893
#: ../ui/prefs.glade.h:142 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:142
 
3894
msgid "Hebrew Lexicon"
 
3895
msgstr "معجم العبرية"
 
3896
 
 
3897
#: ../ui/prefs.glade.h:143 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:143
 
3898
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
 
3899
msgstr "معجم العبرية كومبو"
 
3900
 
 
3901
#: ../ui/prefs.glade.h:144 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:144
 
3902
msgid "Greek Lexicon"
 
3903
msgstr "معجم اليونانية"
 
3904
 
 
3905
#: ../ui/prefs.glade.h:145 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:145
 
3906
msgid "Greek Lexicon Combo"
 
3907
msgstr "معجم اليونانية كومبو"
 
3908
 
 
3909
#: ../ui/prefs.glade.h:146 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:146
 
3910
msgid "Default Dictionary"
 
3911
msgstr "القاموس الافتراضي"
 
3912
 
 
3913
#: ../ui/prefs.glade.h:147 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:147
 
3914
msgid "Change Default Dictionary Combo"
 
3915
msgstr "تغيير القاموس الافتراضي كومبو"
 
3916
 
 
3917
#: ../ui/prefs.glade.h:148 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:148
 
3918
msgid "Personal Notes"
 
3919
msgstr "ملاحظات شخصية"
 
3920
 
 
3921
#: ../ui/prefs.glade.h:149 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:149
 
3922
msgid "Change Personal Notes Combo"
 
3923
msgstr "تغيير الملاحظات الشخصية كومبو"
 
3924
 
 
3925
#: ../ui/prefs.glade.h:150 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:150
 
3926
msgid "Modules Misc"
 
3927
msgstr "وحدات متفرقات"
 
3928
 
 
3929
#: ../ui/prefs.glade.h:151 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:151
 
3930
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:115
 
3931
msgid "Module Selection"
 
3932
msgstr "اختيار وحدة"
 
3933
 
 
3934
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:1
 
3935
msgid "-2"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:2
 
3939
#, fuzzy
 
3940
msgid "-1"
 
3941
msgstr "1"
 
3942
 
 
3943
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:4
 
3944
#, fuzzy
 
3945
msgid "+1"
 
3946
msgstr "1"
 
3947
 
 
3948
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:5
 
3949
msgid "+2"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:6
 
3953
msgid "+3"
 
3954
msgstr ""
 
3955
 
 
3956
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:7
 
3957
msgid "+4"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:8
 
3961
msgid "+5"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:1
 
3965
msgid "Advanced Search"
 
3966
msgstr "بحث متقدم"
 
3967
 
 
3968
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:2
 
3969
msgid "_Lucene Search Syntax"
 
3970
msgstr "_Lucene البحث اللغوي"
 
3971
 
 
3972
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:3
 
3973
msgid ""
 
3974
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
 
3975
"searches."
 
3976
msgstr "فتح شرحا موجزا للاستخدام الأمثل لبناء الجملة التفتيش \"وسين\"."
 
3977
 
 
3978
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:4
 
3979
msgid "_Attribute Search"
 
3980
msgstr "_Attribute البحث"
 
3981
 
 
3982
#: ../ui/search-dialog.glade.h:5 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:5
 
3983
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
 
3984
msgstr "فتح شرحا موجزا لعمليات البحث على أساس السمة."
 
3985
 
 
3986
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:7
 
3987
msgid "for "
 
3988
msgstr "ل"
 
3989
 
 
3990
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:8
 
3991
msgid "Main Search Entry"
 
3992
msgstr "الرئيسية بحث دخول"
 
3993
 
 
3994
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:9
 
3995
msgid "Start/stop searching"
 
3996
msgstr "بدء / توقف البحث"
 
3997
 
 
3998
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:10
 
3999
msgid "Find Button"
 
4000
msgstr "زر البحث"
 
4001
 
 
4002
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:11
 
4003
msgid "Search Criteria Treeview"
 
4004
msgstr "معايير البحث تريفيف"
 
4005
 
 
4006
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:12
3049
4007
msgid "<b>Scope</b>"
3050
4008
msgstr "<b>نطاق</b>"
3051
4009
 
3052
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13
3053
 
msgid "<b>Search Results</b>"
3054
 
msgstr "<b>نتائج البحث</b>"
3055
 
 
3056
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14
3057
 
msgid "<b>Search Type</b>"
3058
 
msgstr "<b>نوع البحث</b>"
3059
 
 
3060
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16
3061
 
msgid "Advanced Search"
3062
 
msgstr "بحث متقدم"
3063
 
 
3064
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17
3065
 
msgid "Attribute Search"
3066
 
msgstr "السمة البحث"
3067
 
 
3068
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18
3069
 
msgid "Attributes"
3070
 
msgstr "سمات"
3071
 
 
3072
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19
3073
 
msgid "Attributes radiobutton"
3074
 
msgstr "سمات زر راديو"
3075
 
 
3076
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20
3077
 
msgid "Clear Custom Module List Button"
3078
 
msgstr "واضحة قائمة الوحدات زر مخصص"
3079
 
 
3080
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23
3081
 
msgid "Clear lists for new search"
3082
 
msgstr "قوائم واضحة للبحث جديد"
3083
 
 
3084
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24
3085
 
msgid "Create a new module list"
3086
 
msgstr "إنشاء قائمة جديدة وحدة"
3087
 
 
3088
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25
3089
 
msgid "Create new custom range"
3090
 
msgstr "إنشاء مجموعة مخصصة جديدة"
3091
 
 
3092
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26
 
4010
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:14
 
4011
msgid "Search entire module"
 
4012
msgstr "كله وحدة البحث"
 
4013
 
 
4014
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:13
 
4015
msgid "Entire module"
 
4016
msgstr "كله وحدة"
 
4017
 
 
4018
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:15
 
4019
msgid "Entire module radiobutton"
 
4020
msgstr "كامل زر راديو وحدة"
 
4021
 
 
4022
#: ../ui/search-dialog.glade.h:15 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:17
 
4023
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
 
4024
msgstr "استخدام نتائج البحث الأخير في نطاق البحث"
 
4025
 
 
4026
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:16
3093
4027
msgid "Current results"
3094
4028
msgstr "النتائج الحالية"
3095
4029
 
3096
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27
 
4030
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:18
3097
4031
msgid "Current results radiobutton"
3098
4032
msgstr "النتائج الحالية زر راديو"
3099
4033
 
3100
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28
3101
 
msgid "Custom Module List Combo"
3102
 
msgstr "قائمة مخصصة كومبو وحدة"
3103
 
 
3104
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29
3105
 
msgid "Custom Module List Name Entry"
3106
 
msgstr "عرف اسم قائمة الوحدات الدخول"
3107
 
 
3108
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30
3109
 
msgid "Custom Module Lists"
3110
 
msgstr "قوائم مخصصة الوحدة"
3111
 
 
3112
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31
3113
 
msgid "Custom Range Preview"
3114
 
msgstr "مخصص المدى معاينة"
3115
 
 
3116
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
 
4034
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:20
 
4035
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
 
4036
msgstr "استخدام مجموعة مخصصة للنطاق البحث"
 
4037
 
 
4038
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:19
 
4039
msgid "Custom verse range"
 
4040
msgstr "الآية مجموعة مخصصة"
 
4041
 
 
4042
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:21
 
4043
msgid "Custom verse range radiobutton"
 
4044
msgstr "مجموعة مخصصة الآية زر راديو"
 
4045
 
 
4046
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:22
3117
4047
msgid "Custom Range Selector Combo"
3118
4048
msgstr "مخصص محدد المدى كومبو"
3119
4049
 
3120
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33
3121
 
msgid "Custom Verse Ranges"
3122
 
msgstr "نطاقات مخصصة الآية"
3123
 
 
3124
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34
 
4050
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:25
 
4051
msgid "Use a single module for the search"
 
4052
msgstr "استخدام وحدة نمطية واحدة للبحث"
 
4053
 
 
4054
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:24
 
4055
msgid "Single module"
 
4056
msgstr "وحدة واحدة"
 
4057
 
 
4058
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:26
 
4059
msgid "Single module radiobutton"
 
4060
msgstr "وحدة واحدة زر راديو"
 
4061
 
 
4062
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:28
 
4063
msgid "Use the current module list for the search"
 
4064
msgstr "استخدام القائمة الحالية وحدة للبحث"
 
4065
 
 
4066
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:27
 
4067
msgid "Module list"
 
4068
msgstr "وحدة قائمة"
 
4069
 
 
4070
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:29
 
4071
msgid "Module list radiobutton"
 
4072
msgstr "وحدة قائمة زر راديو"
 
4073
 
 
4074
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:31
 
4075
msgid "Use a custom module list for the search"
 
4076
msgstr "استخدام قائمة مخصصة وحدة للبحث"
 
4077
 
 
4078
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:30
3125
4079
msgid "Custom module list"
3126
4080
msgstr "العرف قائمة الوحدة"
3127
4081
 
3128
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:35
 
4082
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:32
3129
4083
msgid "Custom module list radiobutton"
3130
4084
msgstr "قائمة وحدة مخصصة زر راديو"
3131
4085
 
3132
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:36
3133
 
msgid "Custom verse range"
3134
 
msgstr "الآية مجموعة مخصصة"
3135
 
 
3136
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37
3137
 
msgid "Custom verse range radiobutton"
3138
 
msgstr "مجموعة مخصصة الآية زر راديو"
3139
 
 
3140
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38
3141
 
msgid "Delete Range Button"
3142
 
msgstr "مجموعة حذف زر"
3143
 
 
3144
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40
3145
 
msgid "Delete selected range"
3146
 
msgstr "حذف مجموعة مختارة"
3147
 
 
3148
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:41
3149
 
msgid "Delete the selected list"
3150
 
msgstr "حذف قائمة مختارة"
3151
 
 
3152
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42
3153
 
msgid "Entire module"
3154
 
msgstr "كله وحدة"
3155
 
 
3156
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:43
3157
 
msgid "Entire module radiobutton"
3158
 
msgstr "كامل زر راديو وحدة"
3159
 
 
3160
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45
3161
 
msgid "Exact phrase radiobutton"
3162
 
msgstr "العبارة بالضبط زر راديو"
3163
 
 
3164
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46
3165
 
msgid "Export"
3166
 
msgstr "تصدير"
3167
 
 
3168
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47
3169
 
msgid "Export current search results"
3170
 
msgstr "نتائج البحث التصدير الحالية"
3171
 
 
3172
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48
 
4086
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
 
4087
msgid "Custom Module List Combo"
 
4088
msgstr "قائمة مخصصة كومبو وحدة"
 
4089
 
 
4090
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:33
 
4091
msgid "<b>Search Type</b>"
 
4092
msgstr "<b>نوع البحث</b>"
 
4093
 
 
4094
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:35
3173
4095
msgid ""
3174
4096
"Fast, featureful, index-based search\n"
3175
4097
"Indexes must have been built beforehand:\n"
3178
4100
"سريع featureful المستندة يجب أن يكون قد فهارس البحث ، مؤشر بنيت قبل : مدير "
3179
4101
"الصيانة في وظائف وحدة انظر"
3180
4102
 
3181
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51
3182
 
msgid "Find Button"
3183
 
msgstr "زر البحث"
3184
 
 
3185
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53
3186
 
msgid "Footnotes radiobutton"
3187
 
msgstr "الحواشي زر راديو"
3188
 
 
3189
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54
3190
 
msgid "In modules that have Footnotes"
3191
 
msgstr "في الوحدات النمطية التي الحواشي"
3192
 
 
3193
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55
3194
 
msgid "In modules that have Morphological Tags"
3195
 
msgstr "في الوحدات النمطية التي المورفولوجية العلامات"
3196
 
 
3197
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56
3198
 
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
3199
 
msgstr "في الوحدات النمطية التي لديها أرقام سترونغ"
3200
 
 
3201
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57
3202
 
msgid "Main Search Entry"
3203
 
msgstr "الرئيسية بحث دخول"
3204
 
 
3205
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58
3206
 
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
3207
 
msgstr "الاختيارات على علامة التبويب بحث سمة"
3208
 
 
3209
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60
3210
 
msgid "Match case checkbox"
3211
 
msgstr "المباراة حالة الاختيار"
3212
 
 
3213
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62
3214
 
msgid "Module list"
3215
 
msgstr "وحدة قائمة"
3216
 
 
3217
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63
3218
 
msgid "Module list radiobutton"
3219
 
msgstr "وحدة قائمة زر راديو"
3220
 
 
3221
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65
3222
 
msgid "Morphological Tags radiobutton"
3223
 
msgstr "المورفولوجية العلامات زر راديو"
3224
 
 
3225
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67
3226
 
msgid "Multi word radiobutton"
3227
 
msgstr "كلمة متعددة زر راديو"
3228
 
 
3229
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68
3230
 
msgid "New Custom Module List Button"
3231
 
msgstr "جديدة قائمة الوحدات زر مخصص"
3232
 
 
3233
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69
3234
 
msgid "New Range Button"
3235
 
msgstr "مجموعة جديدة زر"
3236
 
 
3237
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71
3238
 
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
3239
 
msgstr "فتح شرحا موجزا لعمليات البحث على أساس السمة."
3240
 
 
3241
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3242
 
msgid ""
3243
 
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
3244
 
"searches."
3245
 
msgstr "فتح شرحا موجزا للاستخدام الأمثل لبناء الجملة التفتيش \"وسين\"."
3246
 
 
3247
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3248
 
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
3249
 
msgstr "فتح الحوار لتحديد وحدات لتضاف إلى قائمة"
3250
 
 
3251
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
 
4103
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:34
3252
4104
msgid "Optimized (\"Lucene\")"
3253
4105
msgstr "الأمثل (\"وسين\")"
3254
4106
 
3255
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
 
4107
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:38
3256
4108
msgid "Optimized (\"Lucene\") radiobutton"
3257
4109
msgstr "الأمثل (\"وسين\") زر راديو"
3258
4110
 
3259
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
3260
 
msgid "Range Definition Entry"
3261
 
msgstr "دخول مجموعة تعريف"
3262
 
 
3263
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3264
 
msgid "Range Name Entry"
3265
 
msgstr "اسم إدخال مجموعة"
3266
 
 
3267
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
 
4111
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:40
 
4112
msgid "Multi word radiobutton"
 
4113
msgstr "كلمة متعددة زر راديو"
 
4114
 
 
4115
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:42
3268
4116
msgid "Regular expression radiobutton"
3269
4117
msgstr "التعبير العادية زر راديو"
3270
4118
 
3271
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
 
4119
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:44
 
4120
msgid "Exact phrase radiobutton"
 
4121
msgstr "العبارة بالضبط زر راديو"
 
4122
 
 
4123
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:46
 
4124
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
 
4125
msgstr "الاختيارات على علامة التبويب بحث سمة"
 
4126
 
 
4127
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:45
 
4128
msgid "Attributes"
 
4129
msgstr "سمات"
 
4130
 
 
4131
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:47
 
4132
msgid "Attributes radiobutton"
 
4133
msgstr "سمات زر راديو"
 
4134
 
 
4135
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:48
 
4136
msgid "<b>Options</b>"
 
4137
msgstr "<b>خيارات</b>"
 
4138
 
 
4139
#: ../ui/search-dialog.glade.h:50 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:50
 
4140
msgid "Match case checkbox"
 
4141
msgstr "المباراة حالة الاختيار"
 
4142
 
 
4143
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:51
 
4144
msgid "Search  Criteria"
 
4145
msgstr "معايير البحث"
 
4146
 
 
4147
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:52
 
4148
msgid "Show in main window"
 
4149
msgstr "وتظهر في النافذة الرئيسية"
 
4150
 
 
4151
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:53
 
4152
msgid "Save search results as bookmarks"
 
4153
msgstr "حفظ نتائج البحث كعلامات"
 
4154
 
 
4155
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:54
 
4156
msgid "Export current search results"
 
4157
msgstr "نتائج البحث التصدير الحالية"
 
4158
 
 
4159
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:55
 
4160
msgid "Export"
 
4161
msgstr "تصدير"
 
4162
 
 
4163
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:56
 
4164
msgid "Clear lists for new search"
 
4165
msgstr "قوائم واضحة للبحث جديد"
 
4166
 
 
4167
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:57
 
4168
msgid "<b>Found</b>"
 
4169
msgstr "<b>وجدت</b>"
 
4170
 
 
4171
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:58
 
4172
msgid "Result Summary Window"
 
4173
msgstr "نتيجة موجز نافذة"
 
4174
 
 
4175
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:59
3272
4176
msgid "Result Summary Table"
3273
4177
msgstr "نتيجة موجز الجدول"
3274
4178
 
3275
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3276
 
msgid "Result Summary Window"
3277
 
msgstr "نتيجة موجز نافذة"
3278
 
 
3279
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
 
4179
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:60
 
4180
msgid "<b>Search Results</b>"
 
4181
msgstr "<b>نتائج البحث</b>"
 
4182
 
 
4183
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:61
 
4184
msgid "<b>Preview</b>"
 
4185
msgstr "<b>معاينة</b>"
 
4186
 
 
4187
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:62
3280
4188
msgid "Results"
3281
4189
msgstr "النتائج"
3282
4190
 
3283
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3284
 
msgid "Save Custom Module List Button"
3285
 
msgstr "حفظ زر مخصص قائمة الوحدات"
3286
 
 
3287
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
 
4191
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:63
 
4192
msgid "Create new custom range"
 
4193
msgstr "إنشاء مجموعة مخصصة جديدة"
 
4194
 
 
4195
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:64
 
4196
msgid "New Range Button"
 
4197
msgstr "مجموعة جديدة زر"
 
4198
 
 
4199
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:65
 
4200
msgid "Save custom range"
 
4201
msgstr "انقاذ مجموعة مخصصة"
 
4202
 
 
4203
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:66
3288
4204
msgid "Save Range Button"
3289
4205
msgstr "حفظ المدى زر"
3290
4206
 
3291
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3292
 
msgid "Save custom range"
3293
 
msgstr "انقاذ مجموعة مخصصة"
3294
 
 
3295
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3296
 
msgid "Save search results as bookmarks"
3297
 
msgstr "حفظ نتائج البحث كعلامات"
3298
 
 
3299
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
 
4207
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:67
 
4208
msgid "Delete selected range"
 
4209
msgstr "حذف مجموعة مختارة"
 
4210
 
 
4211
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:68
 
4212
msgid "Delete Range Button"
 
4213
msgstr "مجموعة حذف زر"
 
4214
 
 
4215
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:69
 
4216
msgid "<b>Ranges</b>"
 
4217
msgstr "<b>نطاقات</b>"
 
4218
 
 
4219
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:70
 
4220
msgid "<b>Range Name</b>"
 
4221
msgstr "<b>اسم النطاق</b>"
 
4222
 
 
4223
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:71
 
4224
msgid "Range Name Entry"
 
4225
msgstr "اسم إدخال مجموعة"
 
4226
 
 
4227
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:72
 
4228
msgid "<b>Range Definition</b>"
 
4229
msgstr "<b>مجموعة تعريف</b>"
 
4230
 
 
4231
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:73
 
4232
msgid "Range Definition Entry"
 
4233
msgstr "دخول مجموعة تعريف"
 
4234
 
 
4235
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:74
 
4236
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
 
4237
msgstr "على سبيل المثال مات جون ؛ Rev4"
 
4238
 
 
4239
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:75
 
4240
msgid "Custom Range Preview"
 
4241
msgstr "مخصص المدى معاينة"
 
4242
 
 
4243
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:76
 
4244
msgid "Custom Verse Ranges"
 
4245
msgstr "نطاقات مخصصة الآية"
 
4246
 
 
4247
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:77
 
4248
msgid "Create a new module list"
 
4249
msgstr "إنشاء قائمة جديدة وحدة"
 
4250
 
 
4251
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:78
 
4252
msgid "New Custom Module List Button"
 
4253
msgstr "جديدة قائمة الوحدات زر مخصص"
 
4254
 
 
4255
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:79
3300
4256
msgid "Save the module list"
3301
4257
msgstr "حفظ قائمة الوحدة"
3302
4258
 
3303
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3304
 
msgid "Search  Criteria"
3305
 
msgstr "معايير البحث"
3306
 
 
3307
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3308
 
msgid "Search Criteria Treeview"
3309
 
msgstr "معايير البحث تريفيف"
3310
 
 
3311
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3312
 
msgid "Search entire module"
3313
 
msgstr "كله وحدة البحث"
3314
 
 
3315
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
 
4259
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:80
 
4260
msgid "Save Custom Module List Button"
 
4261
msgstr "حفظ زر مخصص قائمة الوحدات"
 
4262
 
 
4263
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:81
 
4264
msgid "Delete the selected list"
 
4265
msgstr "حذف قائمة مختارة"
 
4266
 
 
4267
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:82
 
4268
msgid "Clear Custom Module List Button"
 
4269
msgstr "واضحة قائمة الوحدات زر مخصص"
 
4270
 
 
4271
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:83
 
4272
msgid "<b>Module Lists</b>"
 
4273
msgstr "<b>قوائم وحدة</b>"
 
4274
 
 
4275
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:84
 
4276
msgid "<b>List Name</b>"
 
4277
msgstr "<b>اسم قائمة</b>"
 
4278
 
 
4279
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:85
 
4280
msgid "Custom Module List Name Entry"
 
4281
msgstr "عرف اسم قائمة الوحدات الدخول"
 
4282
 
 
4283
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:90
 
4284
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
 
4285
msgstr "فتح الحوار لتحديد وحدات لتضاف إلى قائمة"
 
4286
 
 
4287
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:93
 
4288
msgid "Custom Module Lists"
 
4289
msgstr "قوائم مخصصة الوحدة"
 
4290
 
 
4291
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:94
 
4292
msgid "<b>Attribute</b>"
 
4293
msgstr "<b>السمة</b>"
 
4294
 
 
4295
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:96
 
4296
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
 
4297
msgstr "البحث عن أرقام أو Strongs مثل G4442 H1121"
 
4298
 
 
4299
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:95
 
4300
msgid "Strongs Numbers"
 
4301
msgstr "Strongs أرقام"
 
4302
 
 
4303
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:97
 
4304
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
 
4305
msgstr "Strongs أرقام زر راديو"
 
4306
 
 
4307
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:99
3316
4308
msgid "Search for Morphological tags"
3317
4309
msgstr "البحث عن العلامات المورفولوجية"
3318
4310
 
3319
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3320
 
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
3321
 
msgstr "البحث عن أرقام أو Strongs مثل G4442 H1121"
 
4311
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:100
 
4312
msgid "Morphological Tags radiobutton"
 
4313
msgstr "المورفولوجية العلامات زر راديو"
3322
4314
 
3323
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
 
4315
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:102
3324
4316
msgid "Search in footnotes"
3325
4317
msgstr "البحث في الحواشي"
3326
4318
 
3327
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
 
4319
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:103
 
4320
msgid "Footnotes radiobutton"
 
4321
msgstr "الحواشي زر راديو"
 
4322
 
 
4323
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:104
 
4324
msgid "<b>Results Display Options</b>"
 
4325
msgstr "<b>عرض النتائج خيارات</b>"
 
4326
 
 
4327
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:106
 
4328
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
 
4329
msgstr "في الوحدات النمطية التي لديها أرقام سترونغ"
 
4330
 
 
4331
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:105
 
4332
msgid "Show Strong's Numbers"
 
4333
msgstr "عرض قوي وأرقام"
 
4334
 
 
4335
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:107
 
4336
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
 
4337
msgstr "عرض قوي للأرقام الاختيار"
 
4338
 
 
4339
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:109
 
4340
msgid "In modules that have Morphological Tags"
 
4341
msgstr "في الوحدات النمطية التي المورفولوجية العلامات"
 
4342
 
 
4343
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:108
 
4344
msgid "Show Morphological Tags"
 
4345
msgstr "به إظهار المورفولوجية"
 
4346
 
 
4347
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:110
 
4348
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
 
4349
msgstr "تظهر خانة الاختيار العلامات المورفولوجية"
 
4350
 
 
4351
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:112
 
4352
msgid "In modules that have Footnotes"
 
4353
msgstr "في الوحدات النمطية التي الحواشي"
 
4354
 
 
4355
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:111
3328
4356
msgid "Show Footnotes"
3329
4357
msgstr "وتظهر الحواشي"
3330
4358
 
3331
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
 
4359
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:113
3332
4360
msgid "Show Footnotes checkbox"
3333
4361
msgstr "وتظهر الحواشي مربع"
3334
4362
 
3335
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3336
 
msgid "Show Morphological Tags"
3337
 
msgstr "به إظهار المورفولوجية"
3338
 
 
3339
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3340
 
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
3341
 
msgstr "تظهر خانة الاختيار العلامات المورفولوجية"
3342
 
 
3343
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3344
 
msgid "Show Strong's Numbers"
3345
 
msgstr "عرض قوي وأرقام"
3346
 
 
3347
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3348
 
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3349
 
msgstr "عرض قوي للأرقام الاختيار"
3350
 
 
3351
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3352
 
msgid "Show in main window"
3353
 
msgstr "وتظهر في النافذة الرئيسية"
3354
 
 
3355
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3356
 
msgid "Single module"
3357
 
msgstr "وحدة واحدة"
3358
 
 
3359
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3360
 
msgid "Single module radiobutton"
3361
 
msgstr "وحدة واحدة زر راديو"
3362
 
 
3363
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3364
 
msgid "Start/stop searching"
3365
 
msgstr "بدء / توقف البحث"
3366
 
 
3367
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3368
 
msgid "Strongs Numbers"
3369
 
msgstr "Strongs أرقام"
3370
 
 
3371
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3372
 
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
3373
 
msgstr "Strongs أرقام زر راديو"
3374
 
 
3375
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3376
 
msgid "Use a custom module list for the search"
3377
 
msgstr "استخدام قائمة مخصصة وحدة للبحث"
3378
 
 
3379
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3380
 
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
3381
 
msgstr "استخدام مجموعة مخصصة للنطاق البحث"
3382
 
 
3383
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3384
 
msgid "Use a single module for the search"
3385
 
msgstr "استخدام وحدة نمطية واحدة للبحث"
3386
 
 
3387
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3388
 
msgid "Use the current module list for the search"
3389
 
msgstr "استخدام القائمة الحالية وحدة للبحث"
3390
 
 
3391
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3392
 
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
3393
 
msgstr "استخدام نتائج البحث الأخير في نطاق البحث"
3394
 
 
3395
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112
3396
 
msgid "_Attribute Search"
3397
 
msgstr "_Attribute البحث"
3398
 
 
3399
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113
3400
 
msgid "_Lucene Search Syntax"
3401
 
msgstr "_Lucene البحث اللغوي"
3402
 
 
3403
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114
3404
 
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
3405
 
msgstr "على سبيل المثال مات جون ؛ Rev4"
3406
 
 
3407
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115
3408
 
msgid "for "
3409
 
msgstr "ل"
3410
 
 
3411
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2
3412
 
msgid "About _Translation"
3413
 
msgstr "حول _Translation"
3414
 
 
3415
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3
3416
 
msgid "About _Xiphos"
3417
 
msgstr "حول _Xiphos"
 
4363
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:114
 
4364
msgid "Attribute Search"
 
4365
msgstr "السمة البحث"
 
4366
 
 
4367
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:6
 
4368
#, fuzzy
 
4369
msgid "<b>search module</b>"
 
4370
msgstr "<b>نوع البحث</b>"
 
4371
 
 
4372
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
 
4373
msgid "Export Bookmark Folder"
 
4374
msgstr "تصدير مجلد الإشارات"
 
4375
 
 
4376
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
 
4377
msgid "<b>Export to:</b>"
 
4378
msgstr "<b>تصدير الى :</b>"
 
4379
 
 
4380
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
 
4381
msgid "Xiphos bookmarks"
 
4382
msgstr "العلامات Xiphos"
 
4383
 
 
4384
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
 
4385
msgid "Html"
 
4386
msgstr "أتش تي أم أل"
 
4387
 
 
4388
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
 
4389
msgid "Plain text"
 
4390
msgstr "نص عادي"
 
4391
 
 
4392
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
 
4393
msgid "Include Bible text"
 
4394
msgstr "وتشمل نص الكتاب المقدس"
 
4395
 
 
4396
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
 
4397
msgid "gtk-cancel"
 
4398
msgstr "جتك - إلغاء"
 
4399
 
 
4400
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
 
4401
msgid "gtk-ok"
 
4402
msgstr "جتك اوك"
 
4403
 
 
4404
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:2
 
4405
msgid "Open Study_pad"
 
4406
msgstr "فتح Study_pad"
 
4407
 
 
4408
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:3
 
4409
msgid "_Open Session"
 
4410
msgstr "ا _ فتح الدورة"
3418
4411
 
3419
4412
#: ../ui/xi-menus.glade.h:4
3420
 
msgid "Add Item"
3421
 
msgstr "إضافة عنصر"
 
4413
msgid "Open a saved tab settings collection"
 
4414
msgstr "فتح حفظ جمع التبويب إعدادات"
3422
4415
 
3423
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5
3424
 
msgid "Add Sub-Item"
3425
 
msgstr "إضافة البند الفرعي"
 
4416
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:4
 
4417
msgid "_Save Session"
 
4418
msgstr "_Save الدورة"
3426
4419
 
3427
4420
#: ../ui/xi-menus.glade.h:6
3428
 
msgid "Add a sub-item"
3429
 
msgstr "إضافة البند الفرعي"
 
4421
msgid "Save this collection of tab settings"
 
4422
msgstr "حفظ هذه المجموعة من التبويب إعدادات"
3430
4423
 
3431
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7
3432
 
msgid "Add an item"
3433
 
msgstr "إضافة عنصر"
 
4424
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:5
 
4425
msgid "_New Prayerlist/Journal"
 
4426
msgstr "_new Prayerlist / مجلة"
3434
4427
 
3435
4428
#: ../ui/xi-menus.glade.h:8
3436
 
msgid "Add new folder to selected folder"
3437
 
msgstr "إضافة مجلد جديد إلى المجلد المحدد"
 
4429
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
 
4430
msgstr "إنشاء مجلة جديدة أو prayerlist من قالب"
3438
4431
 
3439
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10
3440
 
msgid "Allow Reordering"
3441
 
msgstr "تتيح إعادة ترتيب"
 
4432
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:7
 
4433
msgid "_Search"
 
4434
msgstr "_Search"
3442
4435
 
3443
4436
#: ../ui/xi-menus.glade.h:11
3444
 
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
3445
 
msgstr "يمكن نقلها السماح للعناصر من مجلد واحد إلى آخر"
 
4437
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
 
4438
msgstr "جعل البحث الشريط الجانبي بسيطة إلى الأمام"
3446
4439
 
3447
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12
3448
 
msgid "Annotate Verse"
3449
 
msgstr "تعليم الآية"
 
4440
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:8
 
4441
msgid "_Advanced Search"
 
4442
msgstr "_Advanced البحث"
3450
4443
 
3451
4444
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
3452
 
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
3453
 
msgstr "تسليط الضوء على تطبيق عالية على النقيض من الآية الحالية"
 
4445
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
 
4446
msgstr "فتح مربع الحوار بحث متقدم ، لتشغيل استعلامات معقدة"
 
4447
 
 
4448
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:9
 
4449
msgid "_Preferences"
 
4450
msgstr "_Preferences"
3454
4451
 
3455
4452
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3456
 
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
3457
 
msgstr "جعل البحث الشريط الجانبي بسيطة إلى الأمام"
3458
 
 
3459
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3460
 
msgid "Browse in BibleMap.org"
3461
 
msgstr "استعراض في BibleMap.org"
3462
 
 
3463
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3464
 
msgid "Collapse All"
3465
 
msgstr "طي الكل"
3466
 
 
3467
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
3468
 
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3469
 
msgstr "انهيار جميع المجموعات المرجعية"
 
4453
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
 
4454
msgstr "استخدام إدارة وحدة لتركيب وحدات إزالة السيف"
 
4455
 
 
4456
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:10
 
4457
msgid "_Module Manager"
 
4458
msgstr "مدير _Module"
 
4459
 
 
4460
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:12
 
4461
msgid "Preview _Daily Devotion"
 
4462
msgstr "معاينة الولاء _Daily"
3470
4463
 
3471
4464
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3472
 
msgid "Commentary by Chapter"
3473
 
msgstr "التعليق من الفصل"
3474
 
 
3475
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3476
 
msgid "Create a new daily journal"
3477
 
msgstr "إنشاء مجلة جديدة كل يوم"
3478
 
 
3479
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3480
 
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
3481
 
msgstr "إنشاء مجلة جديدة أو prayerlist من قالب"
3482
 
 
3483
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3484
 
msgid "Create a new monthly journal"
3485
 
msgstr "إنشاء مجلة شهرية جديدة"
3486
 
 
3487
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3488
 
msgid "Create a new outlined topic"
3489
 
msgstr "إنشاء موضوع جديد المبينة"
 
4465
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
 
4466
msgstr "عرض اليوم من دخول عبادي مختارة اليومية في المعاين"
 
4467
 
 
4468
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:13
 
4469
msgid "_Bible"
 
4470
msgstr "_Bible"
 
4471
 
 
4472
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:14
 
4473
msgid "_Preview"
 
4474
msgstr "_Preview"
 
4475
 
 
4476
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:15
 
4477
msgid "_Commentary/Book"
 
4478
msgstr "_Commentary / كتاب"
 
4479
 
 
4480
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:16
 
4481
msgid "Dictionar_y"
 
4482
msgstr "Dictionar_y"
 
4483
 
 
4484
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:17
 
4485
msgid "L_ink Tabs"
 
4486
msgstr "L_ink علامات الجدولة"
3490
4487
 
3491
4488
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3492
 
msgid "Create a new simple prayer list"
3493
 
msgstr "إنشاء قائمة جديدة صلاة بسيطة"
 
4489
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
 
4490
msgstr "الاناجيل جعل كافة علامات التبويب &#39;التنقل معا"
3494
4491
 
3495
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3496
 
msgid "Create a new subject prayer list"
3497
 
msgstr "إنشاء قائمة جديدة موضوع الصلاة"
 
4492
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:18
 
4493
msgid "_Read Aloud"
 
4494
msgstr "_Read الاود"
3498
4495
 
3499
4496
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3500
 
msgid "Daily"
3501
 
msgstr "يوميا"
 
4497
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
 
4498
msgstr "بدوره على قراءة النص إلى كلام من آيات الكتاب المقدس كما هي مختارة"
3502
4499
 
3503
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3504
 
msgid "Delete Item"
3505
 
msgstr "حذف البند"
 
4500
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:19
 
4501
msgid "Show Verse _Numbers"
 
4502
msgstr "_Numbers إظهار الآية"
3506
4503
 
3507
4504
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3508
 
msgid "Delete item"
3509
 
msgstr "حذف البند"
 
4505
msgid "Display verse numbers in the text"
 
4506
msgstr "أرقام الآية العرض في النص"
3510
4507
 
3511
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3512
 
msgid "Dictionar_y"
3513
 
msgstr "Dictionar_y"
 
4508
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:20
 
4509
msgid "_Highlight Current Verse"
 
4510
msgstr "_Highlight الآية الحالي"
3514
4511
 
3515
4512
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3516
 
msgid "Display Book Heading"
3517
 
msgstr "عرض كتاب عنوان"
 
4513
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
 
4514
msgstr "تسليط الضوء على تطبيق عالية على النقيض من الآية الحالية"
3518
4515
 
3519
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3520
 
msgid "Display Chapter Heading"
3521
 
msgstr "عرض عنوان الفصل"
 
4516
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:21
 
4517
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
 
4518
msgstr "_Attach / فصل الشريط الجانبي"
3522
4519
 
3523
4520
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3524
 
msgid "Display verse numbers in the text"
3525
 
msgstr "أرقام الآية العرض في النص"
 
4521
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
 
4522
msgstr "تشغيل الشريط الجانبي كإطار منفصل"
3526
4523
 
3527
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3528
 
msgid "Doublespace"
3529
 
msgstr "Doublespace"
 
4524
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:22
 
4525
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
 
4526
msgstr "_Show / إخفاء الشريط الجانبي المرفقة"
3530
4527
 
3531
4528
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3532
 
msgid "Dump Pers.Comm."
3533
 
msgstr "تفريغ Pers.Comm."
 
4529
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
 
4530
msgstr "إزالة الشريط الجانبي بالكامل من رأي"
 
4531
 
 
4532
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:23
 
4533
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
 
4534
msgstr "تظهر الصورة وبالتوازي في _Tab"
3534
4535
 
3535
4536
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3536
 
msgid "Edit bookmark item"
3537
 
msgstr "تحرير المرجعية البند"
 
4537
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
 
4538
msgstr "توفير كامل الفصل إطار الكتاب المقدس كما مواز آخر التبويب"
3538
4539
 
3539
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3540
 
msgid "Edit this item"
3541
 
msgstr "تحرير هذا البند"
 
4540
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:24
 
4541
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
 
4542
msgstr "وتظهر في الشريط الجانبي Previe_wer"
3542
4543
 
3543
4544
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3544
 
msgid "Expand All"
3545
 
msgstr "توسيع الكل"
3546
 
 
3547
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
3548
 
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3549
 
msgstr "توسيع جميع المجموعات المرجعية"
3550
 
 
3551
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
3552
 
msgid "Export Folder"
3553
 
msgstr "تصدير مجلد"
 
4545
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
 
4546
msgstr "حدد موقف المشاهد بين الشريط الجانبي أو تحت الكتاب المقدس"
 
4547
 
 
4548
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:26
 
4549
msgid "_Contents"
 
4550
msgstr "_Contents"
3554
4551
 
3555
4552
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
3556
 
msgid "Export List"
3557
 
msgstr "تصدير قائمة"
3558
 
 
3559
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3560
 
msgid "Image Content"
3561
 
msgstr "صورة المحتوى"
 
4553
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
 
4554
msgstr "فتح عارض تعليمات في دليل Xiphos"
 
4555
 
 
4556
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:27
 
4557
msgid "_Mailing List"
 
4558
msgstr "_Mailing قائمة"
 
4559
 
 
4560
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
4561
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
 
4562
msgstr "فتح المستعرض على المستخدمين صفحة ويب قائمة بريدية"
 
4563
 
 
4564
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:28
 
4565
msgid "_Live Chat"
 
4566
msgstr "_Live دردشة"
 
4567
 
 
4568
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
4569
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
 
4570
msgstr "افتح مستعرض على واجهة للعيش الايرسي دردشة"
 
4571
 
 
4572
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:29
 
4573
msgid "_Report Bug"
 
4574
msgstr "_Report الشوائب"
 
4575
 
 
4576
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
4577
msgid "Open a browser on our bug tracker"
 
4578
msgstr "فتح مستعرض على تعقب الشوائب"
 
4579
 
 
4580
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:30
 
4581
msgid "About _Translation"
 
4582
msgstr "حول _Translation"
3562
4583
 
3563
4584
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
3564
 
msgid "Import Bookmarks"
3565
 
msgstr "استيراد الإشارات المرجعية"
 
4585
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
 
4586
msgstr "تعلم ترجمة عن واجهة Xiphos إلى لغات أخرى"
3566
4587
 
3567
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3568
 
msgid "Insert Bookmark"
3569
 
msgstr "إدراج إشارة مرجعية"
 
4588
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:31
 
4589
msgid "_About The SWORD Project"
 
4590
msgstr "_about مشروع السيف"
3570
4591
 
3571
4592
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3572
 
msgid "Insert new bookmark here"
3573
 
msgstr "تضاف علامة جديدة هنا"
3574
 
 
3575
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3576
 
msgid "L_ink Tabs"
3577
 
msgstr "L_ink علامات الجدولة"
3578
 
 
3579
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3580
4593
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
3581
4594
msgstr "تعرف على مشروع السيف ، الذي هو واحد التطبيق Xiphos"
3582
4595
 
3583
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
4596
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:32
 
4597
msgid "About _Xiphos"
 
4598
msgstr "حول _Xiphos"
 
4599
 
 
4600
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3584
4601
msgid "Learn about Xiphos"
3585
4602
msgstr "معرفة Xiphos"
3586
4603
 
3587
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
3588
 
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
3589
 
msgstr "تعلم ترجمة عن واجهة Xiphos إلى لغات أخرى"
3590
 
 
3591
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3592
 
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
3593
 
msgstr "تحميل الملف الإشارات الأخرى (الافتراضي : من BibleTime)"
3594
 
 
3595
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3596
 
msgid "Lookup Selection"
3597
 
msgstr "بحث التحديد"
3598
 
 
3599
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3600
 
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
3601
 
msgstr "الاناجيل جعل كافة علامات التبويب &#39;التنقل معا"
3602
 
 
3603
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3604
 
msgid "Monthly"
3605
 
msgstr "شهريا"
3606
 
 
3607
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
 
4604
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:36
 
4605
msgid "Annotate Verse"
 
4606
msgstr "تعليم الآية"
 
4607
 
 
4608
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:39
 
4609
msgid "Open Module"
 
4610
msgstr "فتح وحدة نمطية"
 
4611
 
 
4612
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:40
3608
4613
msgid "Note"
3609
4614
msgstr "ملاحظة"
3610
4615
 
3611
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3612
 
msgid "Open Module"
3613
 
msgstr "فتح وحدة نمطية"
3614
 
 
3615
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3616
 
msgid "Open Study_pad"
3617
 
msgstr "فتح Study_pad"
3618
 
 
3619
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3620
 
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
3621
 
msgstr "افتح مستعرض على واجهة للعيش الايرسي دردشة"
3622
 
 
3623
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3624
 
msgid "Open a browser on our bug tracker"
3625
 
msgstr "فتح مستعرض على تعقب الشوائب"
3626
 
 
3627
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3628
 
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
3629
 
msgstr "فتح المستعرض على المستخدمين صفحة ويب قائمة بريدية"
3630
 
 
3631
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3632
 
msgid "Open a saved tab settings collection"
3633
 
msgstr "فتح حفظ جمع التبويب إعدادات"
3634
 
 
3635
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3636
 
msgid "Open in a dialog"
3637
 
msgstr "فتح في الحوار"
3638
 
 
3639
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3640
 
msgid "Open in a separate window"
3641
 
msgstr "فتح في إطار منفصل"
 
4616
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:41
 
4617
msgid "Open in editor"
 
4618
msgstr "فتح في محرر"
 
4619
 
 
4620
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:43
 
4621
msgid "Verse Per Line"
 
4622
msgstr "الآية لكل خط"
 
4623
 
 
4624
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:50
 
4625
msgid "Scripture Cross-references"
 
4626
msgstr "الكتاب المقدس عبر المراجع"
 
4627
 
 
4628
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:51
 
4629
msgid "Footnote/Cross-ref Markers"
 
4630
msgstr ""
3642
4631
 
3643
4632
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3644
 
msgid "Open in editor"
3645
 
msgstr "فتح في محرر"
3646
 
 
3647
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3648
 
msgid "Open in new tab"
3649
 
msgstr "فتح في علامة تبويب جديدة"
3650
 
 
3651
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3652
 
msgid ""
3653
 
"Open selected module in a\n"
3654
 
"\tseparate ['dialog'] window"
3655
 
msgstr "فتح وحدة مختارة في] نافذة منفصلة [&#39;الحوار&#39; أ"
3656
 
 
3657
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3658
 
msgid "Open selected module in a new tab"
3659
 
msgstr "فتح وحدة مختارة في علامة تبويب جديدة"
3660
 
 
3661
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3662
 
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
3663
 
msgstr "فتح مربع الحوار بحث متقدم ، لتشغيل استعلامات معقدة"
3664
 
 
3665
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3666
 
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
3667
 
msgstr "فتح عارض تعليمات في دليل Xiphos"
3668
 
 
3669
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3670
 
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3671
 
msgstr "فتح هذا مرجعية في الحوار"
3672
 
 
3673
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3674
 
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3675
 
msgstr "فتح هذه الإشارة المرجعية في علامة تبويب جديدة"
3676
 
 
3677
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3678
 
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
3679
 
msgstr "تشغيل الشريط الجانبي كإطار منفصل"
3680
 
 
3681
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3682
 
msgid "Outlined"
3683
 
msgstr "أوجز"
3684
 
 
3685
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3686
 
msgid "Preview _Daily Devotion"
3687
 
msgstr "معاينة الولاء _Daily"
3688
 
 
3689
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3690
 
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
3691
 
msgstr "توفير كامل الفصل إطار الكتاب المقدس كما مواز آخر التبويب"
3692
 
 
3693
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3694
 
msgid "Read Selection Aloud"
3695
 
msgstr "قراءة بصوت عال التحديد"
3696
 
 
3697
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3698
 
msgid "Remove folder and save it"
3699
 
msgstr "إزالة مجلد وحفظه"
3700
 
 
3701
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3702
 
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
3703
 
msgstr "إزالة الشريط الجانبي بالكامل من رأي"
 
4633
msgid "Show non-anonymous markers e.g. \"*n23\""
 
4634
msgstr ""
 
4635
 
 
4636
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:56
 
4637
msgid "Variants"
 
4638
msgstr "المتغيرات"
 
4639
 
 
4640
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:60
 
4641
msgid "Image Content"
 
4642
msgstr "صورة المحتوى"
 
4643
 
 
4644
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:61
 
4645
msgid "Respect Font Faces"
 
4646
msgstr "احترام الخط وجوه"
 
4647
 
 
4648
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:62
 
4649
msgid "Commentary by Chapter"
 
4650
msgstr "التعليق من الفصل"
 
4651
 
 
4652
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:63
 
4653
msgid "Doublespace"
 
4654
msgstr "Doublespace"
 
4655
 
 
4656
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:64
 
4657
msgid "Lookup Selection"
 
4658
msgstr "بحث التحديد"
 
4659
 
 
4660
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:65
 
4661
msgid "Use Current Dictionary"
 
4662
msgstr "قاموس الاستخدام الحالي"
 
4663
 
 
4664
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:66
 
4665
msgid "Browse in BibleMap.org"
 
4666
msgstr "استعراض في BibleMap.org"
 
4667
 
 
4668
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:67
 
4669
msgid "Unlock This Module"
 
4670
msgstr "فتح هذه الوحدة"
 
4671
 
 
4672
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:68
 
4673
msgid "Display Book Heading"
 
4674
msgstr "عرض كتاب عنوان"
3704
4675
 
3705
4676
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3706
 
msgid "Remove this item"
3707
 
msgstr "إزالة هذا البند"
 
4677
msgid "Display Chapter Heading"
 
4678
msgstr "عرض عنوان الفصل"
3708
4679
 
3709
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
 
4680
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:69
3710
4681
msgid "Rename Pers.Comm."
3711
4682
msgstr "إعادة تسمية Pers.Comm."
3712
4683
 
3713
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3714
 
msgid "Respect Font Faces"
3715
 
msgstr "احترام الخط وجوه"
3716
 
 
3717
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3718
 
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3719
 
msgstr "حفظ قائمة على شكل سلسلة من العلامات"
3720
 
 
3721
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
 
4684
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:70
 
4685
msgid "Dump Pers.Comm."
 
4686
msgstr "تفريغ Pers.Comm."
 
4687
 
 
4688
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:71
 
4689
msgid "Read Selection Aloud"
 
4690
msgstr "قراءة بصوت عال التحديد"
 
4691
 
 
4692
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:85
 
4693
msgid "Save these results as a single bookmark"
 
4694
msgstr "حفظ هذه النتائج كعلامة واحدة"
 
4695
 
 
4696
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:84
3722
4697
msgid "Save list as a single bookmark"
3723
4698
msgstr "حفظ كعلامة قائمة واحدة"
3724
4699
 
3725
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
 
4700
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:87
3726
4701
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3727
4702
msgstr "حفظ هذه النتائج على شكل سلسلة من العلامات الموجودة في مجلد الخاصة"
3728
4703
 
3729
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3730
 
msgid "Save these results as a single bookmark"
3731
 
msgstr "حفظ هذه النتائج كعلامة واحدة"
3732
 
 
3733
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3734
 
msgid "Save this collection of tab settings"
3735
 
msgstr "حفظ هذه المجموعة من التبويب إعدادات"
3736
 
 
3737
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3738
 
msgid "Scripture Cross-references"
3739
 
msgstr "الكتاب المقدس عبر المراجع"
3740
 
 
3741
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3742
 
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
3743
 
msgstr "حدد موقف المشاهد بين الشريط الجانبي أو تحت الكتاب المقدس"
3744
 
 
3745
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3746
 
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3747
 
msgstr "تظهر الصورة وبالتوازي في _Tab"
3748
 
 
3749
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3750
 
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3751
 
msgstr "وتظهر في الشريط الجانبي Previe_wer"
3752
 
 
3753
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3754
 
msgid "Show Verse _Numbers"
3755
 
msgstr "_Numbers إظهار الآية"
3756
 
 
3757
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
3758
 
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
3759
 
msgstr "عرض اليوم من دخول عبادي مختارة اليومية في المعاين"
3760
 
 
3761
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
 
4704
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:86
 
4705
msgid "Save list as a series of bookmarks"
 
4706
msgstr "حفظ قائمة على شكل سلسلة من العلامات"
 
4707
 
 
4708
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:89
 
4709
msgid ""
 
4710
"Send this verse list via BibleSync to others, if you are in Personal or "
 
4711
"Speaker mode."
 
4712
msgstr ""
 
4713
 
 
4714
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:88
 
4715
msgid "Send list via BibleSync"
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:90
 
4719
msgid "Export List"
 
4720
msgstr "تصدير قائمة"
 
4721
 
 
4722
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:2
 
4723
msgid "Open this bookmark in a new tab"
 
4724
msgstr "فتح هذه الإشارة المرجعية في علامة تبويب جديدة"
 
4725
 
 
4726
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:1
 
4727
msgid "Open in new tab"
 
4728
msgstr "فتح في علامة تبويب جديدة"
 
4729
 
 
4730
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:4
 
4731
msgid "Open this bookmark in a dialog"
 
4732
msgstr "فتح هذا مرجعية في الحوار"
 
4733
 
 
4734
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:3
 
4735
msgid "Open in a dialog"
 
4736
msgstr "فتح في الحوار"
 
4737
 
 
4738
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:6
 
4739
msgid "Add new folder to selected folder"
 
4740
msgstr "إضافة مجلد جديد إلى المجلد المحدد"
 
4741
 
 
4742
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:8
 
4743
msgid "Insert new bookmark here"
 
4744
msgstr "تضاف علامة جديدة هنا"
 
4745
 
 
4746
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:7
 
4747
msgid "Insert Bookmark"
 
4748
msgstr "إدراج إشارة مرجعية"
 
4749
 
 
4750
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:10
 
4751
msgid "Edit bookmark item"
 
4752
msgstr "تحرير المرجعية البند"
 
4753
 
 
4754
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:9
 
4755
msgid "_Edit Item"
 
4756
msgstr "_Edit السلعة"
 
4757
 
 
4758
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:12
 
4759
msgid "Delete item"
 
4760
msgstr "حذف البند"
 
4761
 
 
4762
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:14
 
4763
msgid "Expand all Bookmarks groups"
 
4764
msgstr "توسيع جميع المجموعات المرجعية"
 
4765
 
 
4766
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:13
 
4767
msgid "Expand All"
 
4768
msgstr "توسيع الكل"
 
4769
 
 
4770
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:16
 
4771
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
 
4772
msgstr "انهيار جميع المجموعات المرجعية"
 
4773
 
 
4774
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:15
 
4775
msgid "Collapse All"
 
4776
msgstr "طي الكل"
 
4777
 
 
4778
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:17
 
4779
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
 
4780
msgstr "يمكن نقلها السماح للعناصر من مجلد واحد إلى آخر"
 
4781
 
 
4782
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:18
 
4783
msgid "Allow Reordering"
 
4784
msgstr "تتيح إعادة ترتيب"
 
4785
 
 
4786
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:20
 
4787
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
 
4788
msgstr "تحميل الملف الإشارات الأخرى (الافتراضي : من BibleTime)"
 
4789
 
 
4790
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:19
 
4791
msgid "Import Bookmarks"
 
4792
msgstr "استيراد الإشارات المرجعية"
 
4793
 
 
4794
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:22
 
4795
msgid "Remove folder and save it"
 
4796
msgstr "إزالة مجلد وحفظه"
 
4797
 
 
4798
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:21
 
4799
msgid "Export Folder"
 
4800
msgstr "تصدير مجلد"
 
4801
 
 
4802
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:30
 
4803
msgid "Open selected module in a new tab"
 
4804
msgstr "فتح وحدة مختارة في علامة تبويب جديدة"
 
4805
 
 
4806
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:32
 
4807
msgid ""
 
4808
"Open selected module in a\n"
 
4809
"\tseparate ['dialog'] window"
 
4810
msgstr "فتح وحدة مختارة في] نافذة منفصلة [&#39;الحوار&#39; أ"
 
4811
 
 
4812
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:31
 
4813
msgid "Open in a separate window"
 
4814
msgstr "فتح في إطار منفصل"
 
4815
 
 
4816
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:73
 
4817
msgid "Create a new simple prayer list"
 
4818
msgstr "إنشاء قائمة جديدة صلاة بسيطة"
 
4819
 
 
4820
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:72
3762
4821
msgid "Simple"
3763
4822
msgstr "بسيطة"
3764
4823
 
3765
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
 
4824
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:75
 
4825
msgid "Create a new subject prayer list"
 
4826
msgstr "إنشاء قائمة جديدة موضوع الصلاة"
 
4827
 
 
4828
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:74
3766
4829
msgid "Subject"
3767
4830
msgstr "الموضوع"
3768
4831
 
3769
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3770
 
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
3771
 
msgstr "بدوره على قراءة النص إلى كلام من آيات الكتاب المقدس كما هي مختارة"
3772
 
 
3773
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3774
 
msgid "Unlock This Module"
3775
 
msgstr "فتح هذه الوحدة"
3776
 
 
3777
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3778
 
msgid "Use Current Dictionary"
3779
 
msgstr "قاموس الاستخدام الحالي"
3780
 
 
3781
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3782
 
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3783
 
msgstr "استخدام إدارة وحدة لتركيب وحدات إزالة السيف"
3784
 
 
3785
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3786
 
msgid "Variants"
3787
 
msgstr "المتغيرات"
3788
 
 
3789
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3790
 
msgid "Verse Per Line"
3791
 
msgstr "الآية لكل خط"
3792
 
 
3793
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3794
 
msgid "_About The SWORD Project"
3795
 
msgstr "_about مشروع السيف"
3796
 
 
3797
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3798
 
msgid "_Advanced Search"
3799
 
msgstr "_Advanced البحث"
3800
 
 
3801
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3802
 
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3803
 
msgstr "_Attach / فصل الشريط الجانبي"
3804
 
 
3805
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
3806
 
msgid "_Bible"
3807
 
msgstr "_Bible"
3808
 
 
3809
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122
3810
 
msgid "_Commentary/Book"
3811
 
msgstr "_Commentary / كتاب"
3812
 
 
3813
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123
3814
 
msgid "_Contents"
3815
 
msgstr "_Contents"
3816
 
 
3817
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124
3818
 
msgid "_Edit"
3819
 
msgstr "_Edit"
3820
 
 
3821
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125
3822
 
msgid "_Edit Item"
3823
 
msgstr "_Edit السلعة"
3824
 
 
3825
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:127
3826
 
msgid "_Help"
3827
 
msgstr "_Help"
3828
 
 
3829
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128
3830
 
msgid "_Highlight Current Verse"
3831
 
msgstr "_Highlight الآية الحالي"
3832
 
 
3833
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129
3834
 
msgid "_Live Chat"
3835
 
msgstr "_Live دردشة"
3836
 
 
3837
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130
3838
 
msgid "_Mailing List"
3839
 
msgstr "_Mailing قائمة"
3840
 
 
3841
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131
3842
 
msgid "_Module Manager"
3843
 
msgstr "مدير _Module"
3844
 
 
3845
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132
3846
 
msgid "_New Prayerlist/Journal"
3847
 
msgstr "_new Prayerlist / مجلة"
3848
 
 
3849
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133
3850
 
msgid "_Open Session"
3851
 
msgstr "ا _ فتح الدورة"
3852
 
 
3853
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134
3854
 
msgid "_Preferences"
3855
 
msgstr "_Preferences"
3856
 
 
3857
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135
3858
 
msgid "_Preview"
3859
 
msgstr "_Preview"
3860
 
 
3861
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136
3862
 
msgid "_Read Aloud"
3863
 
msgstr "_Read الاود"
3864
 
 
3865
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137
3866
 
msgid "_Report Bug"
3867
 
msgstr "_Report الشوائب"
3868
 
 
3869
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138
3870
 
msgid "_Save Session"
3871
 
msgstr "_Save الدورة"
3872
 
 
3873
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139
3874
 
msgid "_Search"
3875
 
msgstr "_Search"
3876
 
 
3877
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140
3878
 
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
3879
 
msgstr "_Show / إخفاء الشريط الجانبي المرفقة"
3880
 
 
3881
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
3882
 
msgid "<b>Export to:</b>"
3883
 
msgstr "<b>تصدير الى :</b>"
3884
 
 
3885
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
3886
 
msgid "Export Bookmark Folder"
3887
 
msgstr "تصدير مجلد الإشارات"
3888
 
 
3889
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
3890
 
msgid "Html"
3891
 
msgstr "أتش تي أم أل"
3892
 
 
3893
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
3894
 
msgid "Include Bible text"
3895
 
msgstr "وتشمل نص الكتاب المقدس"
3896
 
 
3897
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
3898
 
msgid "Plain text"
3899
 
msgstr "نص عادي"
3900
 
 
3901
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
3902
 
msgid "Xiphos bookmarks"
3903
 
msgstr "العلامات Xiphos"
3904
 
 
3905
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
3906
 
msgid "gtk-cancel"
3907
 
msgstr "جتك - إلغاء"
3908
 
 
3909
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
3910
 
msgid "gtk-ok"
3911
 
msgstr "جتك اوك"
 
4832
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:77
 
4833
msgid "Create a new monthly journal"
 
4834
msgstr "إنشاء مجلة شهرية جديدة"
 
4835
 
 
4836
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:76
 
4837
msgid "Monthly"
 
4838
msgstr "شهريا"
 
4839
 
 
4840
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:79
 
4841
msgid "Create a new daily journal"
 
4842
msgstr "إنشاء مجلة جديدة كل يوم"
 
4843
 
 
4844
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:78
 
4845
msgid "Daily"
 
4846
msgstr "يوميا"
 
4847
 
 
4848
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:81
 
4849
msgid "Create a new outlined topic"
 
4850
msgstr "إنشاء موضوع جديد المبينة"
 
4851
 
 
4852
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:80
 
4853
msgid "Outlined"
 
4854
msgstr "أوجز"
 
4855
 
 
4856
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:83
 
4857
msgid "Open module in editor or plain display window"
 
4858
msgstr ""
 
4859
 
 
4860
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:82
 
4861
#, fuzzy
 
4862
msgid "Open in separate window"
 
4863
msgstr "فتح في إطار منفصل"
 
4864
 
 
4865
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:23
 
4866
msgid "Add a sub-item"
 
4867
msgstr "إضافة البند الفرعي"
 
4868
 
 
4869
#: ../ui/xi-menus.glade.h:142
 
4870
msgid "Add Sub-Item"
 
4871
msgstr "إضافة البند الفرعي"
 
4872
 
 
4873
#: ../ui/xi-menus.glade.h:143 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:25
 
4874
msgid "Add an item"
 
4875
msgstr "إضافة عنصر"
 
4876
 
 
4877
#: ../ui/xi-menus.glade.h:144 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:24
 
4878
msgid "Add Item"
 
4879
msgstr "إضافة عنصر"
 
4880
 
 
4881
#: ../ui/xi-menus.glade.h:145 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:27
 
4882
msgid "Remove this item"
 
4883
msgstr "إزالة هذا البند"
 
4884
 
 
4885
#: ../ui/xi-menus.glade.h:147 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:29
 
4886
msgid "Edit this item"
 
4887
msgstr "تحرير هذا البند"
3912
4888
 
3913
4889
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:1
 
4890
msgid "Xiphos Bible Guide"
 
4891
msgstr "Xiphos دليل الكتاب المقدس"
 
4892
 
 
4893
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3914
4894
msgid "Study the Bible"
3915
4895
msgstr "دراسة الكتاب المقدس"
3916
4896
 
3917
 
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3918
 
msgid "Xiphos Bible Guide"
3919
 
msgstr "Xiphos دليل الكتاب المقدس"
 
4897
#, fuzzy
 
4898
#~ msgid "Navigation"
 
4899
#~ msgstr "خلاص"
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
 
4902
#~ msgstr "<b>StudyPad الدليل الافتراضي</b>"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid ""
 
4905
#~ "URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
 
4906
#~ "references) can be used by programs to look up\n"
 
4907
#~ "scripture references. Your system currently has no\n"
 
4908
#~ "program set to handle these references.\n"
 
4909
#~ "\n"
 
4910
#~ "Would you like Xiphos to set itself as the\n"
 
4911
#~ "program to handle these references?"
 
4912
#~ msgstr ""
 
4913
#~ "المراجع باستخدام عنوان \"بحد السيف : / /\" صفحة ويب يمكن أن تكون مراجع) "
 
4914
#~ "المستخدمة (على غرار برامج للبحث عن مراجع الكتاب المقدس. النظام الخاص بك "
 
4915
#~ "ليس لديها حاليا مجموعة برنامج للتعامل مع هذه المراجع. هل تريد Xiphos "
 
4916
#~ "لتعيين نفسها على أنها برنامج للتعامل مع هذه المراجع؟"
 
4917
 
 
4918
#~ msgid ""
 
4919
#~ "Xiphos has successfully set itself\n"
 
4920
#~ "as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
 
4921
#~ "\n"
 
4922
#~ "You may wish to run the program \"gconf-editor\"\n"
 
4923
#~ "to examine keys under /desktop/gnome/url-handlers,\n"
 
4924
#~ "if you need to change these."
 
4925
#~ msgstr ""
 
4926
#~ "وقد نجحت مجموعة Xiphos نفسها معالج من السيف : / / والكتاب المقدس : / / "
 
4927
#~ "عناوين التغيير. قد ترغب في تشغيل برنامج \"جيكونف المحرر\" لدراسة تحت "
 
4928
#~ "مفاتيح / سطح المكتب / جنوم / رابط ، معالجات ، إذا كنت بحاجة إلى هذه."
 
4929
 
 
4930
#~ msgid ""
 
4931
#~ "Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
 
4932
#~ "%s"
 
4933
#~ msgstr ""
 
4934
#~ "فشل Xiphos لاستكمال التهيئة معالج # %d:\n"
 
4935
#~ "%s"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "Go to "
 
4938
#~ msgstr "الذهاب إلى"
3920
4939
 
3921
4940
#~ msgid "Main"
3922
4941
#~ msgstr "الرئيسية"