~ubuntu-branches/debian/sid/xiphos/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dimitri John Ledkov
  • Date: 2014-07-12 17:08:46 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140712170846-ja9jzhgt51d3fkrd
Tags: 3.2.2+dfsg1-1
* New upstream release.
* Bump standards version.
* Switch uscan to sf.net redirector.
* Unpack waf in get-orig-source target.
* Bump to debhelper 9.
* Add uuid-dev build-dep.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: xiphos\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-31 01:51-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:06-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:04+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Peter von Kaehne <refdoc@crosswire.org>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-19 03:52+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:736
 
21
#: ../src/backend/biblesync.cc:124
 
22
msgid "network setup errors."
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../src/backend/biblesync.cc:156
 
26
msgid " client socket"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: ../src/backend/biblesync.cc:195
 
30
msgid " server socket"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: ../src/backend/biblesync.cc:353
 
34
msgid "bad magic"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../src/backend/biblesync.cc:356
 
38
msgid "bad protocol version"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../src/backend/biblesync.cc:360
 
42
msgid "bad msg type"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: ../src/backend/biblesync.cc:363
 
46
msgid "bad packet count"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../src/backend/biblesync.cc:366
 
50
msgid "bad packet index"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../src/backend/biblesync.cc:409
 
54
msgid "bad body format"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: ../src/backend/biblesync.cc:423
 
58
msgid "missing required header "
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../src/backend/biblesync.cc:447
 
62
msgid "Ignoring echo."
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../src/backend/biblesync.cc:488
 
66
msgid ""
 
67
"\n"
 
68
"present at ["
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../src/backend/biblesync.cc:490
 
72
msgid ""
 
73
"]\n"
 
74
"using "
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../src/backend/biblesync.cc:541
 
78
#, fuzzy
 
79
msgid "[no dump ready]"
 
80
msgstr "整个模块"
 
81
 
 
82
#: ../src/backend/biblesync.cc:548
 
83
msgid "select < 0"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../src/backend/biblesync.cc:558
 
87
msgid "recvfrom < 0"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../src/backend/biblesync.cc:644
 
91
msgid "TRANSMIT:"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../src/backend/biblesync.cc:660
 
95
#, fuzzy
 
96
msgid "Transmit failed.\n"
 
97
msgstr "%s 失败"
 
98
 
 
99
#: ../src/backend/biblesync.cc:661
 
100
msgid ""
 
101
"Unable to multicast; BibleSync is now disabled.\n"
 
102
"If your network connection changed while this program\n"
 
103
"was active, it may be sufficient to re-enable."
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../src/backend/sword_main.cc:740
22
107
msgid ""
23
108
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
24
109
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
25
110
"What were you doing when this occurred?"
26
111
msgstr ""
27
112
 
28
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:1087
 
113
#: ../src/backend/sword_main.cc:1091
29
114
msgid "Configuration not found"
30
115
msgstr "配置未找到"
31
116
 
32
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
 
117
#: ../src/editor/slib-editor.c:224
33
118
#, c-format
34
119
msgid "Page %d of %d"
35
120
msgstr "第 %d 页,共 %d 页"
36
121
 
37
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/slib-editor.c:435
 
122
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/webkit_editor.c:585
 
123
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:9 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:58
 
124
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:58
 
125
msgid "Open"
 
126
msgstr "打开"
 
127
 
 
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:435
38
129
msgid "Save As"
39
130
msgstr "另存为"
40
131
 
41
132
#: ../src/editor/slib-editor.c:453 ../src/editor/slib-editor.c:619
 
133
#: ../src/editor/webkit_editor.c:806
42
134
msgid "Untitled document"
43
135
msgstr "无标题文档"
44
136
 
45
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:644
 
137
#: ../src/editor/slib-editor.c:644 ../src/editor/webkit_editor.c:310
46
138
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
47
139
msgstr "你是否要删除相关笔记"
48
140
 
58
150
msgid "Plain Source"
59
151
msgstr "原始代码"
60
152
 
61
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:15
62
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
 
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:13
 
154
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:19
63
155
msgid "_Print..."
64
156
msgstr "打印(_P)..."
65
157
 
66
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:9
67
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
 
158
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:12
 
159
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
68
160
msgid "Print Pre_view"
69
161
msgstr "打印预览(_v)"
70
162
 
84
176
msgid "Save _As..."
85
177
msgstr "另存为(_A)..."
86
178
 
87
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
 
179
#: ../src/editor/slib-editor.c:752 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:56
 
180
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:56
88
181
msgid "New"
89
182
msgstr "新建"
90
183
 
92
185
msgid "Open new document"
93
186
msgstr "打开新文档"
94
187
 
95
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
 
188
#: ../src/editor/slib-editor.c:758 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:14
 
189
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:14
96
190
msgid "Delete"
97
191
msgstr "删除"
98
192
 
100
194
msgid "Delete current note"
101
195
msgstr "删除当前笔记"
102
196
 
103
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:14
104
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
 
197
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:9
 
198
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:7 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:86
 
199
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:86 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
200
#: ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:1
105
201
msgid "_File"
106
202
msgstr "文件(_F)"
107
203
 
117
213
msgid "_Plain Source"
118
214
msgstr "纯源代码(_P)"
119
215
 
120
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/xi-menus.glade.h:141
 
216
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:89
 
217
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:89 ../ui/xi-menus.glade.h:17
 
218
#: ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:11
121
219
msgid "_View"
122
220
msgstr "查看 (_V)"
123
221
 
124
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:11
125
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
 
222
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:16
 
223
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:75
 
224
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:75
126
225
msgid "Save"
127
226
msgstr "保存"
128
227
 
129
228
#: ../src/editor/slib-editor.c:863 ../src/editor/slib-editor.c:870
 
229
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:1
130
230
msgid "Insert Link"
131
231
msgstr "插入链接"
132
232
 
133
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1252 ../src/editor/slib-editor.c:1290
 
233
#: ../src/editor/slib-editor.c:1254 ../src/editor/slib-editor.c:1292
 
234
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1336 ../src/editor/webkit_editor.c:1374
134
235
msgid "Save the changes to document"
135
236
msgstr "保存修改内容"
136
237
 
137
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1253 ../src/editor/slib-editor.c:1291
 
238
#: ../src/editor/slib-editor.c:1255 ../src/editor/slib-editor.c:1293
 
239
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1337 ../src/editor/webkit_editor.c:1375
138
240
msgid "before closing?"
139
241
msgstr "在关闭之前"
140
242
 
141
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1260 ../src/editor/slib-editor.c:1298
 
243
#: ../src/editor/slib-editor.c:1262 ../src/editor/slib-editor.c:1300
 
244
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1344 ../src/editor/webkit_editor.c:1382
142
245
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
143
246
msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。"
144
247
 
145
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1289 ../ui/xi-menus.glade.h:43
 
248
#: ../src/editor/slib-editor.c:1291 ../src/editor/webkit_editor.c:1373
 
249
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:38
146
250
msgid "File"
147
251
msgstr "文件"
148
252
 
149
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
 
253
#: ../src/editor/slib-editor.c:1348 ../src/editor/webkit_editor.c:1423
150
254
msgid "StudyPad"
151
255
msgstr "研修笔记"
152
256
 
153
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1361
 
257
#: ../src/editor/slib-editor.c:1363 ../src/editor/webkit_editor.c:1438
154
258
msgid "Note Editor"
155
259
msgstr "笔记编辑器"
156
260
 
157
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1377
 
261
#: ../src/editor/slib-editor.c:1379 ../src/editor/webkit_editor.c:1453
158
262
msgid "Prayer List/Journal Editor"
159
263
msgstr "祈祷名单/笔记编辑器"
160
264
 
161
 
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
 
265
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
162
266
msgid "Unlock "
163
267
msgstr "解锁 "
164
268
 
192
296
msgid "It was not possible to print your document: %s"
193
297
msgstr "无法打印您的文档:%s"
194
298
 
195
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:189
 
299
#: ../src/gnome2/about_modules.c:143
196
300
msgid "About Sword Module"
197
301
msgstr "关于 Sword 模块"
198
302
 
199
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:395 ../src/gnome2/mod_mgr.c:271
 
303
#: ../src/gnome2/about_modules.c:347 ../src/gnome2/mod_mgr.c:322
200
304
msgid "The module has no About information."
201
305
msgstr "模块不包含关于信息。"
202
306
 
215
319
"Project 软件框架允许您容易地研修圣经文本、注释、词典和字典的应用。很多应用软"
216
320
"件都使用这一框架。已安装的一套书籍可在所有前端使用此框架的软件共享。"
217
321
 
218
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:105
 
322
#: ../src/gnome2/about_sword.c:106
219
323
msgid "The SWORD Project"
220
324
msgstr ""
221
325
 
243
347
msgid "Xiphos development"
244
348
msgstr "Xiphos 开发项目"
245
349
 
246
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
 
350
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:122
247
351
#, fuzzy
248
 
msgid "Copyright © 2000-2011 Xiphos Development Team"
 
352
msgid "Copyright © 2000-2014 Xiphos Development Team"
249
353
msgstr "版权所有 2000-2010 Xiphos 开发项目组"
250
354
 
251
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:136
 
355
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:125
252
356
msgid ""
253
357
"(formerly known as GnomeSword)\n"
254
358
"\n"
261
365
"Powered by The SWORD Project.\n"
262
366
"我们感谢 Troy Griffitts 和所有在 The SWORD Project 奉献的朋友。"
263
367
 
264
 
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:312
265
 
msgid "Go to "
266
 
msgstr "转到 "
267
 
 
268
368
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
269
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:365
270
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:660 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:759
271
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
272
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
 
369
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
 
370
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:664 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
 
371
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:130 ../ui/editor_studypad.xml.h:15
 
372
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:35
273
373
msgid "Bookmark"
274
374
msgstr "书签"
275
375
 
276
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
277
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
 
376
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:765
 
377
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:131
278
378
msgid "Enter Folder Name"
279
379
msgstr "输入文件夹名称"
280
380
 
281
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
 
381
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:179 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:767
282
382
msgid "Folder Name"
283
383
msgstr "文件夹名称"
284
384
 
285
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:178 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:764
286
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
 
385
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:180 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:768
 
386
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:133
287
387
msgid "Folder: "
288
388
msgstr "文件夹: "
289
389
 
290
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:208
 
390
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:212
291
391
#, fuzzy
292
392
msgid "Specify bookmarks file"
293
393
msgstr "编辑书签"
294
394
 
295
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:351 ../ui/xi-menus.glade.h:36
 
395
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:355 ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
396
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:28
296
397
msgid "Edit"
297
398
msgstr "编辑"
298
399
 
299
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
 
400
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372
300
401
msgid "Folder name: "
301
402
msgstr "文件夹名称: "
302
403
 
303
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:371
 
404
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375
304
405
msgid "Bookmark name: "
305
406
msgstr "书签名称 "
306
407
 
307
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:374 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:668
 
408
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:378 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:672
308
409
msgid "Verse: "
309
410
msgstr "经文 "
310
411
 
311
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:669
 
412
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:379 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:673
312
413
msgid "Module: "
313
414
msgstr "模块: "
314
415
 
315
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
 
416
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:501
316
417
msgid "Remove the selected folder"
317
418
msgstr "移除选择的文件夹"
318
419
 
319
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:499
 
420
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:503
320
421
msgid "(and all its contents)?"
321
422
msgstr "(和所有的内容)?"
322
423
 
323
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:502
 
424
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:506
324
425
msgid "Remove the selected bookmark"
325
426
msgstr "删除选中的书签"
326
427
 
327
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:661
 
428
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
328
429
msgid "Add"
329
430
msgstr "添加"
330
431
 
331
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
 
432
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:671
332
433
msgid "Label: "
333
434
msgstr "标签: "
334
435
 
335
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
 
436
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:104 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
336
437
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
337
438
#, c-format
338
439
msgid "Search result: %s"
339
440
msgstr ""
340
441
 
341
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:891 ../src/gnome2/sidebar.c:1447
 
442
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:754
 
443
msgid ""
 
444
"Opening a multi-reference bookmark in\n"
 
445
"separate tabs is not supported."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:849 ../src/gnome2/sidebar.c:1469
 
449
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1502
342
450
msgid "Bookmarks"
343
451
msgstr "书签"
344
452
 
 
453
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:60
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Cipher key for module %s"
 
456
msgstr ""
 
457
 
345
458
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
346
 
#, c-format
347
 
msgid "Cipher key for module %s"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:62
351
459
msgid "for:"
352
460
msgstr "授予:"
353
461
 
354
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:65
 
462
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:64
355
463
#, fuzzy
356
464
msgid "Enter Key: "
357
465
msgstr "输入密码钥匙 "
358
466
 
359
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:266
 
467
#: ../src/gnome2/dialog.c:262
360
468
msgid "Close without Saving"
361
469
msgstr "关闭而不保存"
362
470
 
363
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:576
 
471
#: ../src/gnome2/dialog.c:664
364
472
msgid "Xiphos:"
365
473
msgstr "Xiphos"
366
474
 
367
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:677
 
475
#: ../src/gnome2/dialog.c:765
368
476
msgid "Close _without Saving"
369
477
msgstr "关闭而不保存(_W)"
370
478
 
371
479
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:197 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:256
372
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1463
 
480
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1481 ../src/gnome2/sidebar.c:1518
373
481
#, c-format
374
482
msgid "Verse List"
375
483
msgstr "经文列表"
382
490
msgid "SearchResults"
383
491
msgstr "搜索结果"
384
492
 
385
 
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:290 ../ui/export-dialog.glade.h:21
 
493
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:319 ../ui/export-dialog.glade.h:4
 
494
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:4
386
495
msgid "Please check copyright before exporting!"
387
496
msgstr "请在导出文件之前检查是否有版权保护"
388
497
 
389
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:203 ../src/gnome2/find_dialog.c:373
 
498
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:186 ../src/gnome2/find_dialog.c:344
 
499
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:18 ../ui/gtk_webedit.ui.h:18
390
500
msgid "Find"
391
501
msgstr "查找"
392
502
 
393
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:222
 
503
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:205
394
504
msgid "Enter Word or Phrase"
395
505
msgstr "输入词语或短语"
396
506
 
397
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238 ../src/gnome2/search_sidebar.c:308
398
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59
399
 
msgid "Match case"
400
 
msgstr "区分大小写"
401
 
 
402
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:245
 
507
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:220
403
508
msgid "Search backwards"
404
509
msgstr "向后搜索"
405
510
 
406
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254 ../src/gnome2/search_sidebar.c:273
407
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
408
 
msgid "Regular expression"
409
 
msgstr "正则表达式"
410
 
 
411
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:295
 
511
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:266
412
512
msgid "Find Next"
413
513
msgstr "查找下一个"
414
514
 
420
520
msgid "Change font for"
421
521
msgstr "变更字体为"
422
522
 
423
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336
 
523
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336 ../ui/editor_link_dialog.xml.h:3
424
524
msgid "Module"
425
525
msgstr "模块"
426
526
 
429
529
msgstr "当前字体: "
430
530
 
431
531
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:372 ../src/gnome2/font_dialog.c:388
 
532
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:3
432
533
msgid "+0"
433
534
msgstr "+0"
434
535
 
436
537
msgid "Use the default font for this module"
437
538
msgstr "在此模块上使用默认字体"
438
539
 
439
 
#. *****************************************************************************
440
 
#. * Name
441
 
#. *    gconf_setup
442
 
#. *
443
 
#. * Synopsis
444
 
#. *   #include "main/settings.h"
445
 
#. *
446
 
#. *   void gconf_setup()
447
 
#. *
448
 
#. * Description
449
 
#. *   verifies and initializes the GConf subsystem, so that "sword://" and
450
 
#. *   similar can be handled by url-comprehending programs such as browsers.
451
 
#. *   dialogs for permission/success/failure => conditional on debug build.
452
 
#. *
453
 
#. * Return value
454
 
#. *   void
455
 
#.
456
 
#: ../src/gnome2/gui.c:101
457
 
msgid ""
458
 
"URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
459
 
"references) can be used by programs to look up\n"
460
 
"scripture references. Your system currently has no\n"
461
 
"program set to handle these references.\n"
462
 
"\n"
463
 
"Would you like Xiphos to set itself as the\n"
464
 
"program to handle these references?"
465
 
msgstr ""
466
 
"URL 协议关联使用 \"sword://\"(类似网页协议\n"
467
 
"关联)能够用于程序的经文引用功能。您的\n"
468
 
"系统当前没有程序关联到此开头的协议。\n"
469
 
"\n"
470
 
"你希望Xiphos将其设置为以此开头协议的\n"
471
 
"默认关联的程序吗?"
472
 
 
473
 
#: ../src/gnome2/gui.c:103
474
 
msgid ""
475
 
"Xiphos has successfully set itself\n"
476
 
"as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
477
 
"\n"
478
 
"You may wish to run the program \"gconf-editor\"\n"
479
 
"to examine keys under /desktop/gnome/url-handlers,\n"
480
 
"if you need to change these."
481
 
msgstr ""
482
 
"Xiphos 已经成功地将其设置为\n"
483
 
"sword://和bible://地址的默认关联。\n"
484
 
"\n"
485
 
"如果需要的话,您可能需要运行“gconf-editor”检查\n"
486
 
"位于 /desktop/gnome/url-handles的相关键值。"
487
 
 
488
 
#: ../src/gnome2/gui.c:162
489
 
#, c-format
490
 
msgid ""
491
 
"Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
492
 
"%s"
493
 
msgstr ""
494
 
"Xiphos未完成处理程序初始化键 #%d\n"
495
 
"%s"
496
 
 
497
 
#: ../src/gnome2/gui.c:208
 
540
#: ../src/gnome2/gui.c:186
498
541
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRDUP\" error."
499
542
msgstr "囧!Xiphos由于“STRDUP”错误而崩溃。"
500
543
 
501
 
#: ../src/gnome2/gui.c:209 ../src/gnome2/gui.c:244
 
544
#: ../src/gnome2/gui.c:187 ../src/gnome2/gui.c:222
502
545
msgid "Please report this error to the Xiphos team with:"
503
546
msgstr "请向Xiphos小组报告这个错误:"
504
547
 
505
 
#: ../src/gnome2/gui.c:243
 
548
#: ../src/gnome2/gui.c:221
506
549
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
507
550
msgstr "囧!Xiphos由于“STRING”错误而崩溃。"
508
551
 
509
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:795
 
552
#: ../src/gnome2/main_window.c:648
 
553
msgid "Module has no morphology support."
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ../src/gnome2/main_window.c:697
 
557
msgid "Module has no Red Words support."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../src/gnome2/main_window.c:714
 
561
#, fuzzy
 
562
msgid "Module has no Strong's support."
 
563
msgstr "在模块中有突出数码"
 
564
 
 
565
#: ../src/gnome2/main_window.c:839
510
566
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
511
567
msgstr "Xiphos - 圣经研修软件"
512
568
 
513
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:852
 
569
#: ../src/gnome2/main_window.c:895
514
570
msgid "Open a new tab"
515
571
msgstr "在新标签页中打开"
516
572
 
517
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:932 ../src/gnome2/sidebar.c:620
518
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/main/sidebar.cc:651
519
 
#: ../src/main/sidebar.cc:996 ../src/main/sidebar.cc:997
520
 
#: ../src/main/sidebar.cc:998
 
573
#: ../src/gnome2/main_window.c:975 ../src/gnome2/sidebar.c:627
 
574
#: ../src/gnome2/sidebar.c:633 ../src/main/sidebar.cc:659
 
575
#: ../src/main/sidebar.cc:1004 ../src/main/sidebar.cc:1005
 
576
#: ../src/main/sidebar.cc:1006
521
577
msgid "Standard View"
522
578
msgstr "标准试图"
523
579
 
524
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1003
 
580
#: ../src/gnome2/main_window.c:1036
525
581
msgid "Commentary View"
526
582
msgstr "注释视图"
527
583
 
528
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1019
 
584
#: ../src/gnome2/main_window.c:1052
529
585
msgid "Book View"
530
586
msgstr "书卷视图"
531
587
 
532
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1046
 
588
#: ../src/gnome2/main_window.c:1079
533
589
msgid "Welcome to Xiphos"
534
590
msgstr "欢迎使用 Xiphos"
535
591
 
536
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1223
 
592
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1207
537
593
msgid ""
538
594
"Renaming is not available in Windows.\n"
539
595
"\n"
552
608
"因此,个人注释的重新命名将无法在\n"
553
609
"Windows环境中使用。"
554
610
 
555
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1242
 
611
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1226
556
612
msgid "Rename Commentary"
557
613
msgstr "重命名注释"
558
614
 
559
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1245
 
615
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1229
560
616
msgid "Choose Commentary Name"
561
617
msgstr "选择注释名称"
562
618
 
563
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1247
 
619
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1231
564
620
msgid "New Name"
565
621
msgstr "新名称"
566
622
 
567
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1248 ../src/gnome2/treekey-editor.c:137
568
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:196 ../src/gnome2/treekey-editor.c:282
569
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:243
 
623
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1232 ../src/gnome2/treekey-editor.c:143
 
624
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:202 ../src/gnome2/treekey-editor.c:288
 
625
#: ../src/main/prayerlists.cc:231
570
626
msgid "Name: "
571
627
msgstr "名称: "
572
628
 
573
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1258 ../src/main/prayerlists.cc:257
 
629
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1242 ../src/main/prayerlists.cc:245
574
630
msgid "Module names must contain [A-Za-z0-9_] only."
575
631
msgstr "模块名称只能包含英文字母和数字。"
576
632
 
577
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1265 ../src/main/prayerlists.cc:264
 
633
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1249 ../src/main/prayerlists.cc:252
578
634
msgid "Xiphos already knows a module by that name."
579
635
msgstr "Xiphos 已经知道一个该名称的模块。"
580
636
 
581
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1306
 
637
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1290
582
638
#, c-format
583
639
msgid ""
584
640
"Failed to create new configuration:\n"
587
643
"创建新配置时失败:\n"
588
644
"%s"
589
645
 
590
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1315
 
646
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1299
591
647
msgid ""
592
648
"Configuration build error:\n"
593
649
"\n"
595
651
"创建配置错误:\n"
596
652
"\n"
597
653
 
598
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:2002
 
654
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1885
599
655
msgid "No module in this pane."
600
656
msgstr ""
601
657
 
693
749
msgid "Removing"
694
750
msgstr "正在移除中"
695
751
 
696
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:89
 
752
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:146
 
753
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:26
697
754
msgid "Remove"
698
755
msgstr "移除"
699
756
 
765
822
msgid "Deletion"
766
823
msgstr "删除"
767
824
 
768
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:459
 
825
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:510
769
826
msgid "Module Name"
770
827
msgstr "模块名称"
771
828
 
772
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:480
 
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:531
773
830
msgid "A checkmark means this module is already installed"
774
831
msgstr "带对钩的标记表示这个模块已经安装"
775
832
 
776
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:502
 
833
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:553
777
834
msgid "Click the box to work on this module"
778
835
msgstr "单击方框开始启用这个模块"
779
836
 
780
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:503
 
837
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:554
781
838
msgid "Click the box to select this module for install/update"
782
839
msgstr "单击方框选择安装/更新的模块"
783
840
 
784
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
 
841
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:573
785
842
msgid "Installed"
786
843
msgstr "已安装"
787
844
 
788
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:532
 
845
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:583
789
846
msgid ""
790
847
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
791
848
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
793
850
"索引图标表示您已经为这个模块的快速搜索建立了一个('lucene')优化索引(请参见此功"
794
851
"能维护窗格)"
795
852
 
796
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:550
 
853
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:601
797
854
msgid ""
798
855
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
799
856
"an unlock key from the content owner"
800
857
msgstr "锁形图标表示这个模块被加密,您需要向内容所有者购买一个解锁密码键"
801
858
 
802
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
859
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:618 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:2
 
860
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:2 ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
861
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:34
803
862
msgid "About"
804
863
msgstr "关于"
805
864
 
806
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:587
 
865
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:638
807
866
msgid ""
808
867
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
809
868
"Available module: You should update the module"
810
869
msgstr "更新图标表示已安装的模块要比可更新的模块要旧:我们推荐您更新模块"
811
870
 
812
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:599
 
871
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:650
813
872
msgid "Available"
814
873
msgstr "可用"
815
874
 
816
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:608
 
875
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:659
817
876
msgid "Size"
818
877
msgstr "大小"
819
878
 
820
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:617
 
879
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:668
821
880
msgid "Description"
822
881
msgstr "说明"
823
882
 
824
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:764
 
883
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:815
825
884
#, c-format
826
885
msgid ""
827
886
"`mkdir %s' failed:\n"
830
889
"mkdir %s' 失败:\n"
831
890
"%s。"
832
891
 
833
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:786
 
892
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:837
834
893
msgid " archived in: \n"
835
894
msgstr " 存档于: \n"
836
895
 
837
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:841
 
896
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:892
838
897
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
839
898
msgstr "周记和祈祷名单不能被索引。"
840
899
 
841
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:862
 
900
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:913
842
901
#, c-format
843
902
msgid "%s failed"
844
903
msgstr "%s 失败"
845
904
 
846
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:865 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1619
 
905
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:916 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1670
847
906
msgid "Finished"
848
907
msgstr "已完成"
849
908
 
850
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1033 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1035
851
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1137 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1172
852
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1174 ../src/gnome2/utilities.c:457
853
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:523 ../src/gnome2/utilities.c:525
854
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:1090 ../src/main/sidebar.cc:830
855
 
#: ../src/main/sidebar.cc:902 ../src/main/sidebar.cc:904
 
909
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1084 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1086
 
910
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1188 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1223
 
911
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1225 ../src/gnome2/utilities.c:472
 
912
#: ../src/gnome2/utilities.c:538 ../src/gnome2/utilities.c:540
 
913
#: ../src/gnome2/utilities.c:1105 ../src/main/sidebar.cc:838
 
914
#: ../src/main/sidebar.cc:910 ../src/main/sidebar.cc:912
856
915
msgid "Unknown"
857
916
msgstr "未知"
858
917
 
859
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337
 
918
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1388
860
919
#, c-format
861
920
msgid ""
862
921
"Repository:\n"
865
924
"知识库:\n"
866
925
"%s"
867
926
 
868
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349
 
927
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1400
869
928
msgid ""
870
929
"Categorized by\n"
871
930
"Module Type"
872
931
msgstr "按模块类型分类。"
873
932
 
874
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/utilities.c:591
875
 
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../src/main/sidebar.cc:982
 
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1405 ../src/gnome2/utilities.c:606
 
934
#: ../src/main/sidebar.cc:988 ../src/main/sidebar.cc:990
876
935
msgid "Biblical Texts"
877
936
msgstr "圣经文本"
878
937
 
879
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358 ../src/gnome2/utilities.c:598
880
 
#: ../src/main/sidebar.cc:663 ../src/main/sidebar.cc:1005
881
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1007 ../ui/prefs.glade.h:38
 
938
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1409 ../src/gnome2/utilities.c:613
 
939
#: ../src/main/sidebar.cc:671 ../src/main/sidebar.cc:1013
 
940
#: ../src/main/sidebar.cc:1015 ../ui/prefs.glade.h:41
 
941
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:41
882
942
msgid "Commentaries"
883
943
msgstr "注释"
884
944
 
885
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362 ../src/gnome2/utilities.c:606
886
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1014 ../src/main/sidebar.cc:1016
 
945
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1413 ../src/gnome2/utilities.c:621
 
946
#: ../src/main/sidebar.cc:1022 ../src/main/sidebar.cc:1024
887
947
msgid "Dictionaries"
888
948
msgstr "词典"
889
949
 
890
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366 ../src/gnome2/utilities.c:613
891
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1023 ../src/main/sidebar.cc:1025
 
950
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1417 ../src/gnome2/utilities.c:628
 
951
#: ../src/main/sidebar.cc:1031 ../src/main/sidebar.cc:1033
892
952
msgid "Glossaries"
893
953
msgstr ""
894
954
 
895
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370 ../src/gnome2/utilities.c:620
896
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1032 ../src/main/sidebar.cc:1034
 
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1421 ../src/gnome2/utilities.c:635
 
956
#: ../src/main/sidebar.cc:1040 ../src/main/sidebar.cc:1042
897
957
msgid "Daily Devotionals"
898
958
msgstr "每日灵修"
899
959
 
900
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374 ../src/gnome2/utilities.c:627
901
 
#: ../src/main/sidebar.cc:673 ../src/main/sidebar.cc:1041
902
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
 
960
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1425 ../src/gnome2/utilities.c:642
 
961
#: ../src/main/sidebar.cc:681 ../src/main/sidebar.cc:1049
 
962
#: ../src/main/sidebar.cc:1051
903
963
msgid "General Books"
904
964
msgstr "普通书卷"
905
965
 
906
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/utilities.c:634
907
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1050 ../src/main/sidebar.cc:1052
 
966
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1429 ../src/gnome2/utilities.c:649
 
967
#: ../src/main/sidebar.cc:1058 ../src/main/sidebar.cc:1060
908
968
msgid "Maps"
909
969
msgstr "地图"
910
970
 
911
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382 ../src/gnome2/utilities.c:641
912
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1059 ../src/main/sidebar.cc:1061
 
971
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1433 ../src/gnome2/utilities.c:656
 
972
#: ../src/main/sidebar.cc:1067 ../src/main/sidebar.cc:1069
913
973
msgid "Images"
914
974
msgstr "图片"
915
975
 
916
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386 ../src/gnome2/utilities.c:648
917
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1068 ../src/main/sidebar.cc:1070
 
976
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1437 ../src/gnome2/utilities.c:663
 
977
#: ../src/main/sidebar.cc:1076 ../src/main/sidebar.cc:1078
918
978
msgid "Cult/Unorthodox"
919
979
msgstr ""
920
980
 
921
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
 
981
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1445
922
982
msgid ""
923
983
"Categorized by\n"
924
984
"Availability"
925
985
msgstr "按可用性分类。"
926
986
 
927
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
 
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1450
928
988
msgid "Updates"
929
989
msgstr "更新"
930
990
 
931
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
 
991
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1454
932
992
msgid "Uninstalled"
933
993
msgstr "没有安装"
934
994
 
935
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407 ../src/gnome2/sidebar.c:636
936
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:656 ../src/main/prayerlists.cc:241
937
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1078 ../src/main/sidebar.cc:1080
 
995
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1458 ../src/gnome2/sidebar.c:643
 
996
#: ../src/gnome2/utilities.c:671 ../src/main/prayerlists.cc:229
 
997
#: ../src/main/sidebar.cc:1086 ../src/main/sidebar.cc:1088
938
998
msgid "Prayer List/Journal"
939
999
msgstr ""
940
1000
 
941
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
 
1001
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1654
942
1002
msgid "Refreshing from remote source"
943
1003
msgstr "更新远程数据源"
944
1004
 
945
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
 
1005
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1664
946
1006
msgid "Remote source not found"
947
1007
msgstr "远程数据源未找到"
948
1008
 
949
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
 
1009
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1734
950
1010
msgid "Configure"
951
1011
msgstr "设置"
952
1012
 
953
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
 
1013
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1765
954
1014
msgid "Type"
955
1015
msgstr "类型"
956
1016
 
957
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
 
1017
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1772
958
1018
msgid "Caption"
959
1019
msgstr "标题"
960
1020
 
961
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
 
1021
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1780
962
1022
msgid "Source"
963
1023
msgstr "数据源"
964
1024
 
965
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
 
1025
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1788
966
1026
msgid "Directory"
967
1027
msgstr "目录"
968
1028
 
969
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
 
1029
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1796
970
1030
msgid "User"
971
1031
msgstr "用户"
972
1032
 
973
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
 
1033
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1804
974
1034
msgid "Password"
975
1035
msgstr "密码"
976
1036
 
977
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
 
1037
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1812
978
1038
msgid "UID"
979
1039
msgstr "用户 ID"
980
1040
 
981
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
 
1041
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1829
982
1042
msgid "Module Sources"
983
1043
msgstr "模块数据源"
984
1044
 
985
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
 
1045
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1832
986
1046
msgid "Add/Remove"
987
1047
msgstr "添加/删除"
988
1048
 
989
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
 
1049
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1834
990
1050
msgid "Choose"
991
1051
msgstr "选择"
992
1052
 
993
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
994
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
 
1053
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1838 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1978
 
1054
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1487 ../src/gnome2/sidebar.c:1526
995
1055
msgid "Modules"
996
1056
msgstr "模块"
997
1057
 
998
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
 
1058
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1840
999
1059
msgid "Install/Update"
1000
1060
msgstr "安转个/更新"
1001
1061
 
1002
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
 
1062
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1842
1003
1063
msgid "Maintenance"
1004
1064
msgstr "维护"
1005
1065
 
1006
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
 
1066
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2078
1007
1067
msgid "Please Refresh"
1008
1068
msgstr "请更新"
1009
1069
 
1010
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
 
1070
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2079
1011
1071
msgid "Your module list is not up to date!"
1012
1072
msgstr "您的模块清单不是最新的!"
1013
1073
 
1014
1074
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
1015
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
 
1075
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2398
1016
1076
msgid ""
1017
1077
"You have uninstalled your last Bible.\n"
1018
1078
"Xiphos requires at least one."
1020
1080
"您刚刚删除了您的最后一本圣经。\n"
1021
1081
"Xiphos 需要至少安装一本。"
1022
1082
 
1023
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2335
 
1083
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2404
1024
1084
msgid ""
1025
1085
"There are still no Bibles installed.\n"
1026
1086
"Xiphos cannot continue without one."
1028
1088
"您仍然未安装任何圣经。\n"
1029
1089
"Xiphos 由于缺少必要的书籍数据无法继续运行。"
1030
1090
 
1031
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
 
1091
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2497
1032
1092
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1033
1093
msgstr "标准数据源已经载入。"
1034
1094
 
1035
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
 
1095
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2503
1036
1096
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1037
1097
msgstr "不能从 CrossWire 载入标准数据源。"
1038
1098
 
1039
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
 
1099
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2671 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2917
1040
1100
msgid "Remove the selected source"
1041
1101
msgstr "删除选择的数据源"
1042
1102
 
1043
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
 
1103
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2731
1044
1104
msgid "Enter a remote source"
1045
1105
msgstr "请输入一个远程数据源"
1046
1106
 
1047
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
 
1107
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2735
1048
1108
msgid "Caption:"
1049
1109
msgstr "标题:"
1050
1110
 
1051
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
 
1111
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2736
1052
1112
msgid "Type:"
1053
1113
msgstr "类型:"
1054
1114
 
1055
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
 
1115
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2737
1056
1116
msgid "Host:"
1057
1117
msgstr "主机名:"
1058
1118
 
1059
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
 
1119
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2738
1060
1120
msgid "Directory:"
1061
1121
msgstr "目录:"
1062
1122
 
1063
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
 
1123
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2739
1064
1124
msgid "User (optional):"
1065
1125
msgstr "用户名(选填):"
1066
1126
 
1067
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
 
1127
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1068
1128
msgid "Password (optional):"
1069
1129
msgstr "密码(选填):"
1070
1130
 
1071
1131
#. this can happen at most once
1072
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
 
1132
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2767
1073
1133
msgid "A source by that name already exists."
1074
1134
msgstr "已存在同名数据源。"
1075
1135
 
1076
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
 
1136
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2914
1077
1137
msgid "Delete a remote source"
1078
1138
msgstr "删除一个数据源"
1079
1139
 
1080
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
 
1140
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3419
1081
1141
#, fuzzy
1082
1142
msgid "[no module]"
1083
1143
msgstr "整个模块"
1084
1144
 
1085
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
 
1145
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:363 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1086
1146
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1087
1147
msgstr ""
1088
1148
 
1089
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
 
1149
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:378 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1090
1150
msgid "Go to previous item"
1091
1151
msgstr "到上一处"
1092
1152
 
1093
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
 
1153
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:392 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1094
1154
msgid "Go to next item"
1095
1155
msgstr "到下一处"
1096
1156
 
1097
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
 
1157
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:406 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1098
1158
msgid "Go inward, to the first subsection"
1099
1159
msgstr ""
1100
1160
 
1101
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
1102
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
1103
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
 
1161
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:888
 
1162
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:929
 
1163
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:840
1104
1164
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1105
1165
msgstr "同步这个窗口与主窗口一起滚动"
1106
1166
 
1107
 
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
 
1167
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:356 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1985
1108
1168
msgid "Parallel"
1109
1169
msgstr "类似"
1110
1170
 
1111
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
 
1171
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:115
1112
1172
msgid "Detach/Attach"
1113
1173
msgstr "卸载/安装"
1114
1174
 
1115
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125 ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
1175
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:121 ../ui/xi-menus.glade.h:64
 
1176
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:42
1116
1177
msgid "Module Options"
1117
1178
msgstr "模块选项"
1118
1179
 
1119
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267 ../src/gnome2/sidebar.c:619
1120
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
1121
 
#: ../src/main/sidebar.cc:632 ../src/main/sidebar.cc:988
1122
 
#: ../src/main/sidebar.cc:989 ../src/main/sidebar.cc:990
 
1180
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:215 ../src/gnome2/sidebar.c:626
 
1181
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:251
 
1182
#: ../src/main/sidebar.cc:640 ../src/main/sidebar.cc:996
 
1183
#: ../src/main/sidebar.cc:997 ../src/main/sidebar.cc:998
1123
1184
msgid "Parallel View"
1124
1185
msgstr "类似视图"
1125
1186
 
1126
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
1127
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
1128
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
1129
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
1130
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
1131
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
1132
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
1133
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
1134
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
1135
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
1136
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
 
1187
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:897
 
1188
msgid "BibleSync session passphrase"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:899
 
1192
msgid "Phrase:"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1508
 
1196
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1545
 
1197
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1581
 
1198
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1615
 
1199
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1649
 
1200
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1683
 
1201
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1717
 
1202
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1752
 
1203
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1788
 
1204
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1839
 
1205
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2325
1137
1206
msgid "-- Select --"
1138
1207
msgstr "-- 选择 --"
1139
1208
 
1140
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
 
1209
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1802
1141
1210
msgid "Locale will take effect after restart."
1142
1211
msgstr "重新启动后本地化设置才能生效。"
1143
1212
 
1144
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708 ../ui/prefs.glade.h:85
 
1213
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1874 ../ui/prefs.glade.h:1
 
1214
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:9
1145
1215
msgid "Preferences"
1146
1216
msgstr "首选项"
1147
1217
 
1148
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
 
1218
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1957
 
1219
msgid "General"
 
1220
msgstr "常规"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1964
 
1223
msgid "Options"
 
1224
msgstr "选项"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1149
1227
msgid "Fonts"
1150
1228
msgstr "字体"
1151
1229
 
1152
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
 
1230
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1971
1153
1231
msgid "Color"
1154
1232
msgstr "颜色"
1155
1233
 
1156
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
 
1234
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1974
1157
1235
#, fuzzy
1158
1236
msgid "Sizes and Faces"
1159
1237
msgstr "标签和窗格"
1160
1238
 
1161
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1162
 
msgid "General"
1163
 
msgstr "常规"
1164
 
 
1165
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1166
 
msgid "Options"
1167
 
msgstr "选项"
1168
 
 
1169
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
 
1239
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1988
1170
1240
msgid "Special"
1171
1241
msgstr "指定"
1172
1242
 
1173
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463 ../src/gnome2/search_dialog.c:454
 
1243
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2707 ../src/gnome2/search_dialog.c:499
1174
1244
msgid "Clear List?"
1175
1245
msgstr "是否清除?"
1176
1246
 
1177
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464 ../src/gnome2/search_dialog.c:455
 
1247
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2708 ../src/gnome2/search_dialog.c:500
1178
1248
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1179
1249
msgstr "你确定要清除模块列列表?"
1180
1250
 
1181
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509 ../src/main/search_dialog.cc:691
 
1251
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2753 ../src/main/search_dialog.cc:685
1182
1252
msgid "Remove Module?"
1183
1253
msgstr "移除模块"
1184
1254
 
1185
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510 ../src/main/search_dialog.cc:692
 
1255
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2754 ../src/main/search_dialog.cc:686
1186
1256
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1187
1257
msgstr "你确定是否要移除所选择的模块吗?"
1188
1258
 
1189
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65 ../src/main/search_dialog.cc:58
1190
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
 
1259
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:61 ../src/main/search_dialog.cc:52
 
1260
#: ../src/main/search_sidebar.cc:51
1191
1261
msgid "Searching the "
1192
1262
msgstr "搜索 "
1193
1263
 
1194
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66 ../src/main/search_dialog.cc:59
1195
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
 
1264
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:62 ../src/main/search_dialog.cc:53
 
1265
#: ../src/main/search_sidebar.cc:52
1196
1266
msgid " Module"
1197
1267
msgstr " 模块"
1198
1268
 
1199
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67 ../src/main/search_dialog.cc:60
1200
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
 
1269
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:63 ../src/main/search_dialog.cc:54
 
1270
#: ../src/main/search_sidebar.cc:53
1201
1271
msgid "found in "
1202
1272
msgstr "查找位于 "
1203
1273
 
1204
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
 
1274
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:458
1205
1275
#, c-format
1206
1276
msgid "New List %s"
1207
1277
msgstr ""
1208
1278
 
1209
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
 
1279
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:682
1210
1280
msgid "The last module list may not be deleted"
1211
1281
msgstr "最后的模块列表也许不会被删除"
1212
1282
 
1213
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
 
1283
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:700
1214
1284
msgid "Delete list?"
1215
1285
msgstr "要删除列表吗?"
1216
1286
 
1217
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
 
1287
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:701
1218
1288
msgid "Are you sure you want to delete:"
1219
1289
msgstr "你确定要删除:"
1220
1290
 
1234
1304
#. * Return value
1235
1305
#. *   void
1236
1306
#.
1237
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:779
 
1307
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:824
1238
1308
msgid ""
1239
1309
"<b>Syntax overview for optimized \"lucene\" searches</b>\n"
1240
1310
"Search for verses that contain...\n"
1279
1349
#. * Return value
1280
1350
#. *   void
1281
1351
#.
1282
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:842
 
1352
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:887
1283
1353
msgid ""
1284
1354
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
1285
1355
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes "
1297
1367
"accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
1298
1368
msgstr ""
1299
1369
 
1300
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:186
 
1370
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:1189
 
1371
msgid "Module is neither Bible nor commentary"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:1212 ../src/gnome2/sidebar.c:974
 
1375
msgid "BibleSync is not active for transmit."
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:185
1301
1379
msgid ""
1302
1380
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1303
1381
"Find matches showing all words."
1306
1384
"查找并匹配显示所有的单词。"
1307
1385
 
1308
1386
#. button to open advanced search
1309
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:195
 
1387
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:194
1310
1388
#, fuzzy
1311
1389
msgid "_Open Advanced Search"
1312
1390
msgstr "高级搜索(_A)"
1313
1391
 
1314
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:199
 
1392
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:198
1315
1393
msgid "Open the separate Advanced Search dialog."
1316
1394
msgstr ""
1317
1395
 
1318
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:211
 
1396
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:210
1319
1397
msgid "Search Module"
1320
1398
msgstr "搜索模块"
1321
1399
 
1322
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:225
 
1400
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:224
1323
1401
msgid "Bible"
1324
1402
msgstr "圣经"
1325
1403
 
1326
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:234 ../ui/prefs.glade.h:40
 
1404
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:233 ../ui/prefs.glade.h:124
 
1405
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:124
1327
1406
msgid "Commentary"
1328
1407
msgstr "注释"
1329
1408
 
1330
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:248
 
1409
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:247
1331
1410
msgid "Search Type"
1332
1411
msgstr "搜索类型"
1333
1412
 
1334
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:262 ../ui/search-dialog.glade.h:66
 
1413
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:261 ../ui/search-dialog.glade.h:39
 
1414
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:39
1335
1415
msgid "Multi word"
1336
1416
msgstr "复杂词汇"
1337
1417
 
1338
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:281 ../ui/search-dialog.glade.h:44
 
1418
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:272 ../ui/search-dialog.glade.h:41
 
1419
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:41
 
1420
msgid "Regular expression"
 
1421
msgstr "正则表达式"
 
1422
 
 
1423
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:280 ../ui/search-dialog.glade.h:43
 
1424
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:43
1339
1425
msgid "Exact phrase"
1340
1426
msgstr "精确短语"
1341
1427
 
1342
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:295
 
1428
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:294
1343
1429
msgid "Search Options"
1344
1430
msgstr "搜索选项"
1345
1431
 
1346
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:323
 
1432
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:307 ../ui/search-dialog.glade.h:49
 
1433
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:49
 
1434
msgid "Match case"
 
1435
msgstr "区分大小写"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:322
1347
1438
msgid "Search Scope"
1348
1439
msgstr "搜索范围"
1349
1440
 
1350
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:336
 
1441
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
1351
1442
msgid "No scope"
1352
1443
msgstr "没有范围"
1353
1444
 
1354
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:346
 
1445
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:345
1355
1446
msgid "Use bounds"
1356
1447
msgstr ""
1357
1448
 
1358
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:355
 
1449
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:354
1359
1450
msgid "Last search"
1360
1451
msgstr "上次搜索"
1361
1452
 
1362
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:370
 
1453
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:369
1363
1454
msgid "Bounds"
1364
1455
msgstr "范围限制"
1365
1456
 
1366
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384
 
1457
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384 ../src/gnome2/search_sidebar.c:413
1367
1458
msgid "Lower"
1368
1459
msgstr "小写"
1369
1460
 
1370
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:391
 
1461
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:394 ../src/gnome2/search_sidebar.c:420
1371
1462
msgid "Upper"
1372
1463
msgstr "大写"
1373
1464
 
1374
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1455
 
1465
#: ../src/gnome2/sidebar.c:849
 
1466
#, fuzzy
 
1467
msgid "Open module in editor?"
 
1468
msgstr "在编辑器中打开"
 
1469
 
 
1470
#: ../src/gnome2/sidebar.c:849
 
1471
msgid "If no, it will open for display only."
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1475 ../src/gnome2/sidebar.c:1510
1375
1475
msgid "Search"
1376
1476
msgstr "搜索"
1377
1477
 
1378
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:164 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:173
 
1478
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:157 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:166
1379
1479
msgid "Sidebar"
1380
1480
msgstr "侧边栏"
1381
1481
 
1383
1483
msgid "Powered by the SWORD Project"
1384
1484
msgstr ""
1385
1485
 
1386
 
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:361
 
1486
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:360
1387
1487
msgid "Can't create tabs dir."
1388
1488
msgstr ""
1389
1489
 
1390
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:135 ../src/gnome2/treekey-editor.c:194
1391
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
 
1490
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:141 ../src/gnome2/treekey-editor.c:200
 
1491
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:286
1392
1492
msgid "Prayer List/Journal Item"
1393
1493
msgstr "祷告名单/日记 项目"
1394
1494
 
1395
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:136 ../src/gnome2/treekey-editor.c:195
1396
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:281
 
1495
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:142 ../src/gnome2/treekey-editor.c:201
 
1496
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:287
1397
1497
msgid "New name"
1398
1498
msgstr "新名称"
1399
1499
 
1400
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:251
 
1500
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:257
1401
1501
msgid "Remove the selected item"
1402
1502
msgstr "移除所选项目"
1403
1503
 
1404
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:2077
 
1504
#: ../src/gnome2/utilities.c:82
 
1505
msgid "January"
 
1506
msgstr "一月"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/gnome2/utilities.c:83
 
1509
msgid "February"
 
1510
msgstr "二月"
 
1511
 
 
1512
#: ../src/gnome2/utilities.c:84
 
1513
msgid "March"
 
1514
msgstr "三月"
 
1515
 
 
1516
#: ../src/gnome2/utilities.c:85
 
1517
msgid "April"
 
1518
msgstr "四月"
 
1519
 
 
1520
#: ../src/gnome2/utilities.c:86
 
1521
msgid "May"
 
1522
msgstr "五月"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/gnome2/utilities.c:87
 
1525
msgid "June"
 
1526
msgstr "六月"
 
1527
 
 
1528
#: ../src/gnome2/utilities.c:88
 
1529
msgid "July"
 
1530
msgstr "七月"
 
1531
 
 
1532
#: ../src/gnome2/utilities.c:89
 
1533
msgid "August"
 
1534
msgstr "八月"
 
1535
 
 
1536
#: ../src/gnome2/utilities.c:90
 
1537
msgid "September"
 
1538
msgstr "九月"
 
1539
 
 
1540
#: ../src/gnome2/utilities.c:91
 
1541
msgid "October"
 
1542
msgstr "十月"
 
1543
 
 
1544
#: ../src/gnome2/utilities.c:92
 
1545
msgid "November"
 
1546
msgstr "十一月"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/gnome2/utilities.c:93
 
1549
msgid "December"
 
1550
msgstr "十二月"
 
1551
 
 
1552
#: ../src/gnome2/utilities.c:2087
1405
1553
#, fuzzy
1406
1554
msgid ""
1407
1555
"An image file's size could not be determined.\n"
1412
1560
"(或者可能是其他如 bmp/gif/jpg/png 类型的图像。)\n"
1413
1561
"Xiphos 无法将图像调整为窗口大小。"
1414
1562
 
1415
 
#: ../src/main/display.cc:238
 
1563
#: ../src/main/display.cc:237
1416
1564
#, c-format
1417
1565
msgid ""
1418
1566
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1421
1569
"个人注释标签非法:\n"
1422
1570
"‘%s'"
1423
1571
 
1424
 
#: ../src/main/display.cc:1026 ../src/main/display.cc:1092
1425
 
#: ../src/main/display.cc:1176 ../ui/export-dialog.glade.h:7
 
1572
#: ../src/main/display.cc:1032 ../src/main/display.cc:1073
 
1573
#: ../src/main/display.cc:1158 ../ui/export-dialog.glade.h:14
 
1574
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:13
1426
1575
msgid "Chapter"
1427
1576
msgstr "章"
1428
1577
 
1429
 
#: ../src/main/main.c:122
 
1578
#: ../src/main/main.c:131
1430
1579
msgid "Xiphos does not understand more than one argument."
1431
1580
msgstr "Xiphos 无法理解多于一个参数的指令。"
1432
1581
 
1433
 
#: ../src/main/main.c:168
 
1582
#: ../src/main/main.c:245
1434
1583
#, fuzzy
1435
1584
msgid "Initiating HTML"
1436
1585
msgstr "正在初始化 Gecko 引擎"
1437
1586
 
1438
 
#: ../src/main/main.c:174
 
1587
#: ../src/main/main.c:250
1439
1588
msgid "Building Interface"
1440
1589
msgstr "正在构建人机界面"
1441
1590
 
1442
 
#: ../src/main/main.c:178
 
1591
#: ../src/main/main.c:253
1443
1592
msgid "Starting Sword"
1444
1593
msgstr "正在启动 Sword"
1445
1594
 
1446
 
#: ../src/main/main.c:182
 
1595
#: ../src/main/main.c:256
1447
1596
msgid "Loading Settings"
1448
1597
msgstr "正在加载设置"
1449
1598
 
1450
 
#: ../src/main/main.c:186
 
1599
#: ../src/main/main.c:259
1451
1600
msgid "Displaying Xiphos"
1452
1601
msgstr "正在显示 Xiphos  界面"
1453
1602
 
1454
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188 ../src/main/previewer.cc:95
1455
 
#: ../ui/prefs.glade.h:86
 
1603
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:97
 
1604
#: ../ui/prefs.glade.h:39 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:39
1456
1605
msgid "Previewer"
1457
1606
msgstr "预览器"
1458
1607
 
1459
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243 ../src/main/module_dialogs.cc:354
 
1608
#: ../src/main/module_dialogs.cc:244 ../src/main/module_dialogs.cc:355
1460
1609
#: ../src/main/previewer.cc:184
1461
1610
msgid "Footnote"
1462
1611
msgstr "脚注"
1463
1612
 
1464
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249 ../src/main/module_dialogs.cc:359
 
1613
#: ../src/main/module_dialogs.cc:250 ../src/main/module_dialogs.cc:360
1465
1614
#: ../src/main/previewer.cc:196
1466
1615
msgid "Cross Reference"
1467
1616
msgstr "互相对照"
1468
1617
 
1469
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255 ../src/main/module_dialogs.cc:269
1470
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364 ../src/main/module_dialogs.cc:376
 
1618
#: ../src/main/module_dialogs.cc:256 ../src/main/module_dialogs.cc:270
 
1619
#: ../src/main/module_dialogs.cc:365 ../src/main/module_dialogs.cc:377
1471
1620
#: ../src/main/previewer.cc:202 ../src/main/previewer.cc:221
1472
1621
msgid "Strongs"
1473
1622
msgstr "突出显示"
1474
1623
 
1475
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261 ../src/main/module_dialogs.cc:280
1476
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369 ../src/main/module_dialogs.cc:386
 
1624
#: ../src/main/module_dialogs.cc:262 ../src/main/module_dialogs.cc:281
 
1625
#: ../src/main/module_dialogs.cc:370 ../src/main/module_dialogs.cc:387
1477
1626
#: ../src/main/previewer.cc:208 ../src/main/previewer.cc:227
1478
1627
msgid "Morphology"
1479
1628
msgstr ""
1480
1629
 
1481
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014 ../src/main/url.cc:518
 
1630
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1013 ../src/main/url.cc:523
1482
1631
msgid "Back to "
1483
1632
msgstr "回到 "
1484
1633
 
1485
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:381 ../ui/xi-menus.glade.h:108
 
1634
#: ../src/main/parallel_view.cc:383 ../ui/xi-menus.glade.h:68
 
1635
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:46
1486
1636
msgid "Strong's Numbers"
1487
1637
msgstr "突出数字"
1488
1638
 
1489
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:391 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1490
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
1639
#: ../src/main/parallel_view.cc:393 ../ui/search-dialog.glade.h:102
 
1640
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:101 ../ui/xi-menus.glade.h:71
 
1641
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:49
1491
1642
msgid "Footnotes"
1492
1643
msgstr "脚注注释"
1493
1644
 
1494
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:401 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1495
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
 
1645
#: ../src/main/parallel_view.cc:403 ../ui/search-dialog.glade.h:99
 
1646
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:98 ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
1647
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:48
1496
1648
msgid "Morphological Tags"
1497
1649
msgstr ""
1498
1650
 
1499
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:411 ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
1651
#: ../src/main/parallel_view.cc:413 ../ui/xi-menus.glade.h:76
 
1652
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:53
1500
1653
msgid "Hebrew Vowel Points"
1501
1654
msgstr "希伯来文元音点"
1502
1655
 
1503
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:421 ../ui/xi-menus.glade.h:47
 
1656
#: ../src/main/parallel_view.cc:423 ../ui/xi-menus.glade.h:77
 
1657
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:54
1504
1658
msgid "Hebrew Cantillation"
1505
1659
msgstr "希伯来吟唱"
1506
1660
 
1507
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:431 ../ui/xi-menus.glade.h:45
 
1661
#: ../src/main/parallel_view.cc:433 ../ui/xi-menus.glade.h:75
 
1662
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:52
1508
1663
msgid "Greek Accents"
1509
1664
msgstr "希腊口音"
1510
1665
 
1511
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
 
1666
#: ../src/main/parallel_view.cc:443
1512
1667
msgid "Cross-references"
1513
1668
msgstr "交叉引用"
1514
1669
 
1515
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:451 ../ui/xi-menus.glade.h:57
 
1670
#: ../src/main/parallel_view.cc:453 ../ui/xi-menus.glade.h:69
 
1671
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:47
1516
1672
msgid "Lemmas"
1517
1673
msgstr "引理"
1518
1674
 
1519
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:461 ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
1675
#: ../src/main/parallel_view.cc:463 ../ui/xi-menus.glade.h:66
 
1676
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:44
1520
1677
msgid "Headings"
1521
1678
msgstr "标题"
1522
1679
 
1523
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
 
1680
#: ../src/main/parallel_view.cc:473
1524
1681
msgid "Morpheme Segmentation"
1525
1682
msgstr ""
1526
1683
 
1527
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:485 ../ui/xi-menus.glade.h:117
 
1684
#: ../src/main/parallel_view.cc:487 ../ui/xi-menus.glade.h:67
 
1685
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:45
1528
1686
msgid "Words of Christ in Red"
1529
1687
msgstr "基督的话语用红字显示"
1530
1688
 
1531
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:495 ../ui/xi-menus.glade.h:110
 
1689
#: ../src/main/parallel_view.cc:497 ../ui/xi-menus.glade.h:78
 
1690
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:55
1532
1691
msgid "Transliteration"
1533
1692
msgstr "音译"
1534
1693
 
1535
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
 
1694
#: ../src/main/parallel_view.cc:507
1536
1695
msgid "Textual Variants"
1537
1696
msgstr "原文变体"
1538
1697
 
1539
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:513 ../ui/xi-menus.glade.h:86
 
1698
#: ../src/main/parallel_view.cc:515 ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
1699
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:57
1540
1700
msgid "Primary Reading"
1541
1701
msgstr "初次阅读"
1542
1702
 
1543
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:522 ../ui/xi-menus.glade.h:101
 
1703
#: ../src/main/parallel_view.cc:524 ../ui/xi-menus.glade.h:81
 
1704
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:58
1544
1705
msgid "Secondary Reading"
1545
1706
msgstr "第二遍阅读"
1546
1707
 
1547
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:531 ../ui/xi-menus.glade.h:9
 
1708
#: ../src/main/parallel_view.cc:533 ../ui/xi-menus.glade.h:82
 
1709
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:59
1548
1710
msgid "All Readings"
1549
1711
msgstr "所有的阅读"
1550
1712
 
1551
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
 
1713
#: ../src/main/parallel_view.cc:700
1552
1714
msgid "view context"
1553
1715
msgstr "视图上下文"
1554
1716
 
1555
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:74
1556
 
msgid "January"
1557
 
msgstr "一月"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:75
1560
 
msgid "February"
1561
 
msgstr "二月"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:76
1564
 
msgid "March"
1565
 
msgstr "三月"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:77
1568
 
msgid "April"
1569
 
msgstr "四月"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:78
1572
 
msgid "May"
1573
 
msgstr "五月"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:79
1576
 
msgid "June"
1577
 
msgstr "六月"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:80
1580
 
msgid "July"
1581
 
msgstr "七月"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:81
1584
 
msgid "August"
1585
 
msgstr "八月"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:82
1588
 
msgid "September"
1589
 
msgstr "九月"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:83
1592
 
msgid "October"
1593
 
msgstr "十月"
1594
 
 
1595
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:84
1596
 
msgid "November"
1597
 
msgstr "十一月"
1598
 
 
1599
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:85
1600
 
msgid "December"
1601
 
msgstr "十二月"
1602
 
 
1603
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:124
 
1717
#: ../src/main/prayerlists.cc:112
1604
1718
msgid "Growth"
1605
1719
msgstr ""
1606
1720
 
1607
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:125
 
1721
#: ../src/main/prayerlists.cc:113
1608
1722
msgid "<b>For Growth</b><br/>"
1609
1723
msgstr "<b>给与救恩</b>"
1610
1724
 
1611
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:126 ../src/main/prayerlists.cc:383
 
1725
#: ../src/main/prayerlists.cc:114 ../src/main/prayerlists.cc:371
1612
1726
msgid "Salvation"
1613
1727
msgstr "救恩"
1614
1728
 
1615
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
 
1729
#: ../src/main/prayerlists.cc:115
1616
1730
msgid "<b>For Salvation</b><br/>"
1617
1731
msgstr "<b>给与救恩</b>"
1618
1732
 
1619
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:128 ../src/main/prayerlists.cc:387
 
1733
#: ../src/main/prayerlists.cc:116 ../src/main/prayerlists.cc:375
1620
1734
msgid "Health"
1621
1735
msgstr "健康"
1622
1736
 
1623
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
 
1737
#: ../src/main/prayerlists.cc:117
1624
1738
msgid "<b>For Health</b><br/>"
1625
1739
msgstr "<b>给与救恩</b>"
1626
1740
 
1627
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
 
1741
#: ../src/main/prayerlists.cc:118
1628
1742
msgid "Misc"
1629
1743
msgstr "杂项"
1630
1744
 
1631
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
 
1745
#: ../src/main/prayerlists.cc:119
1632
1746
msgid "<b>Miscellaneous</b><br/>"
1633
1747
msgstr "<b>杂项</b><br>"
1634
1748
 
1635
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:139
 
1749
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
1636
1750
msgid "Point x"
1637
1751
msgstr ""
1638
1752
 
1639
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
 
1753
#: ../src/main/prayerlists.cc:128
1640
1754
msgid "<b>(x)</b><br/>"
1641
1755
msgstr "<b>(y)</b><br>"
1642
1756
 
1643
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
 
1757
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
1644
1758
msgid "Point y"
1645
1759
msgstr "y 点"
1646
1760
 
1647
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:142
 
1761
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
1648
1762
msgid "<b>(y)</b><br/>"
1649
1763
msgstr "<b>(y)</b><br>"
1650
1764
 
1651
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
 
1765
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
1652
1766
msgid "Point z"
1653
1767
msgstr "z 点"
1654
1768
 
1655
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
 
1769
#: ../src/main/prayerlists.cc:132
1656
1770
msgid "<b>(z)</b><br/>"
1657
1771
msgstr "<b>(z)</b><br>"
1658
1772
 
1659
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:152
 
1773
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
1660
1774
msgid "Minor Topic 1"
1661
1775
msgstr "次要主题 1"
1662
1776
 
1663
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:153
 
1777
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
1664
1778
msgid "<b>Subtopic 1</b><br/>"
1665
1779
msgstr "<b>次要主题 1</b><br>"
1666
1780
 
1667
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:155
 
1781
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
1668
1782
msgid "Minor Topic 2"
1669
1783
msgstr "次要主题 2"
1670
1784
 
1671
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:156
 
1785
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
1672
1786
msgid "<b>Subtopic 2</b><br/>"
1673
1787
msgstr "<b>主题 2</b>"
1674
1788
 
1675
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:158
 
1789
#: ../src/main/prayerlists.cc:146
1676
1790
msgid "Minor Topic 3"
1677
1791
msgstr "副题 3"
1678
1792
 
1679
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:159
 
1793
#: ../src/main/prayerlists.cc:147
1680
1794
msgid "<b>Subtopic 3</b><br/>"
1681
1795
msgstr "<b>小标题 3</b><br>"
1682
1796
 
1683
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:161
 
1797
#: ../src/main/prayerlists.cc:149
1684
1798
msgid "Minor Topic 4"
1685
1799
msgstr "副题 4"
1686
1800
 
1687
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:162
 
1801
#: ../src/main/prayerlists.cc:150
1688
1802
msgid "<b>Subtopic 4</b><br/>"
1689
1803
msgstr "<b>小标题 4</b><br>"
1690
1804
 
1691
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:242
 
1805
#: ../src/main/prayerlists.cc:230
1692
1806
msgid "Name for new prayer list or journal"
1693
1807
msgstr "新的祈祷名单或者日记的名称"
1694
1808
 
1695
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:273
 
1809
#: ../src/main/prayerlists.cc:261
1696
1810
msgid "Xiphos finds that prayer list already."
1697
1811
msgstr "Xiphos 认为那个名字重名"
1698
1812
 
1699
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:286
 
1813
#: ../src/main/prayerlists.cc:274
1700
1814
#, c-format
1701
1815
msgid ""
1702
1816
"Xiphos cannot create module's path:\n"
1705
1819
"Xiphos 不能创建模块的路径:\n"
1706
1820
"%s"
1707
1821
 
1708
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:326
 
1822
#: ../src/main/prayerlists.cc:314
1709
1823
msgid "A basic prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1710
1824
msgstr "Xiphos 在.\\par\\par 中创建了一个基本列表"
1711
1825
 
1712
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:327
 
1826
#: ../src/main/prayerlists.cc:315
1713
1827
msgid "BasicPrayerList"
1714
1828
msgstr "基本祈祷列表"
1715
1829
 
1716
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:341
 
1830
#: ../src/main/prayerlists.cc:329
1717
1831
msgid "MyPrayerList"
1718
1832
msgstr "我的祈祷列表"
1719
1833
 
1720
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:342
 
1834
#: ../src/main/prayerlists.cc:330
1721
1835
msgid ""
1722
1836
"<b>People:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Church:</b><br/>pews<br/"
1723
1837
">fellowship<br/>Bibles for missionaries<br/><br/><br/>"
1725
1839
"<b>人名:</b><br>鲍勃<br>萨姆<br>苏<br><br><b>地点:</b><br>座位<br>友谊<br>圣"
1726
1840
"经传教士<br><br><br>"
1727
1841
 
1728
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:368
 
1842
#: ../src/main/prayerlists.cc:356
1729
1843
msgid "A subject-based prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1730
1844
msgstr "Xiphos 在.\\par\\par 目录建立了一个基本主题祈祷列表。"
1731
1845
 
1732
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:369
 
1846
#: ../src/main/prayerlists.cc:357
1733
1847
msgid "SubjectPrayerList"
1734
1848
msgstr "主题祈祷列表"
1735
1849
 
1736
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:384
 
1850
#: ../src/main/prayerlists.cc:372
1737
1851
msgid "Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/>John<br/>"
1738
1852
msgstr "苏<br>约翰<br>"
1739
1853
 
1740
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:385
 
1854
#: ../src/main/prayerlists.cc:373
1741
1855
msgid "Spiritual Growth"
1742
1856
msgstr "属灵成长"
1743
1857
 
1744
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:386
 
1858
#: ../src/main/prayerlists.cc:374
1745
1859
msgid "Mike<br/>Steve<br/>"
1746
1860
msgstr "麦克<br>史蒂夫<br>"
1747
1861
 
1748
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:388
 
1862
#: ../src/main/prayerlists.cc:376
1749
1863
msgid "Sue<br/>John<br/>"
1750
1864
msgstr "苏<br>约翰<br>"
1751
1865
 
1752
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:414
 
1866
#: ../src/main/prayerlists.cc:402
1753
1867
msgid "A monthly prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1754
1868
msgstr ""
1755
1869
 
1756
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:415
 
1870
#: ../src/main/prayerlists.cc:403
1757
1871
msgid "MonthlyPrayerList"
1758
1872
msgstr "每月祈祷列表"
1759
1873
 
1760
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:466
 
1874
#: ../src/main/prayerlists.cc:454
1761
1875
msgid "A daily journal. \\par\\par Module created by Xiphos."
1762
1876
msgstr "Xiphos 在.\\par\\par 创建了一个日记"
1763
1877
 
1764
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:467
 
1878
#: ../src/main/prayerlists.cc:455
1765
1879
msgid "DailyJournal"
1766
1880
msgstr "日记"
1767
1881
 
1768
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:531
 
1882
#: ../src/main/prayerlists.cc:519
1769
1883
msgid "An outlined topic (e.g. sermon). \\par\\par Module created by Xiphos."
1770
1884
msgstr "Xiphos 在.\\par\\par 目录中建立了一个专题概述(例如:撒母耳记 sermon)"
1771
1885
 
1772
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:532
 
1886
#: ../src/main/prayerlists.cc:520
1773
1887
msgid "OutlinedTopic"
1774
1888
msgstr "专题概述"
1775
1889
 
1776
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:546
 
1890
#: ../src/main/prayerlists.cc:534
1777
1891
msgid "Major Topic A"
1778
1892
msgstr "主题 A"
1779
1893
 
1780
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:547
 
1894
#: ../src/main/prayerlists.cc:535
1781
1895
msgid "<b>Major Topic A</b><br/>"
1782
1896
msgstr "<b>主题 A</b><br>"
1783
1897
 
1784
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:549
 
1898
#: ../src/main/prayerlists.cc:537
1785
1899
msgid "Major Topic B"
1786
1900
msgstr "主题 B"
1787
1901
 
1788
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:550
 
1902
#: ../src/main/prayerlists.cc:538
1789
1903
msgid "<b>Major Topic B</b><br/>"
1790
1904
msgstr "<b>主题 B</b><br>"
1791
1905
 
1792
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:552
 
1906
#: ../src/main/prayerlists.cc:540
1793
1907
msgid "Major Topic C"
1794
1908
msgstr "主题 C"
1795
1909
 
1796
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:553
 
1910
#: ../src/main/prayerlists.cc:541
1797
1911
msgid "<b>Major Topic C</b><br/>"
1798
1912
msgstr "<b>主题 C</b><br>"
1799
1913
 
1801
1915
msgid "User Annotation"
1802
1916
msgstr "用户注解"
1803
1917
 
1804
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:199
 
1918
#: ../src/main/search_dialog.cc:193
1805
1919
#, c-format
1806
1920
msgid "Search result %s: %s"
1807
1921
msgstr "搜索 %s 的结果: %s"
1808
1922
 
1809
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:431
 
1923
#: ../src/main/search_dialog.cc:425
1810
1924
msgid "Delete Range?"
1811
1925
msgstr "删除范围吗?"
1812
1926
 
1813
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:432
 
1927
#: ../src/main/search_dialog.cc:426
1814
1928
msgid "Are you sure you want to delete this range?"
1815
1929
msgstr "你确定是否要删除这个范围?"
1816
1930
 
1817
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:646 ../src/main/search_dialog.cc:1073
1818
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1076 ../src/main/search_dialog.cc:1098
1819
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1101
 
1931
#: ../src/main/search_dialog.cc:640 ../src/main/search_dialog.cc:1062
 
1932
#: ../src/main/search_dialog.cc:1065 ../src/main/search_dialog.cc:1087
 
1933
#: ../src/main/search_dialog.cc:1090
1820
1934
msgid "Search: "
1821
1935
msgstr "搜索: "
1822
1936
 
1823
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1463
 
1937
#: ../src/main/search_dialog.cc:1429
1824
1938
#, c-format
1825
1939
msgid ""
1826
1940
"%s:\n"
1831
1945
"没有这样的模块被安装。\n"
1832
1946
"%s"
1833
1947
 
1834
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1465
 
1948
#: ../src/main/search_dialog.cc:1431
1835
1949
msgid "Please adjust the module list."
1836
1950
msgstr "请调整模块列表。"
1837
1951
 
1838
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1481
 
1952
#: ../src/main/search_dialog.cc:1447
1839
1953
#, c-format
1840
1954
msgid "No fast-search index exists for %s.%s%s"
1841
1955
msgstr "%s 不存在快速搜索索引记录。%s%s"
1842
1956
 
1843
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1483
 
1957
#: ../src/main/search_dialog.cc:1449
1844
1958
msgid ""
1845
1959
"\n"
1846
1960
"Search on this module is now `multi word'."
1848
1962
"\n"
1849
1963
"现正在'多字'模块中搜索。."
1850
1964
 
1851
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1484
 
1965
#: ../src/main/search_dialog.cc:1450
1852
1966
msgid ""
1853
1967
"\n"
1854
1968
"See the Module Manager, Maintenance pane."
1856
1970
"\n"
1857
1971
"请参见模块管理器,维护窗格。"
1858
1972
 
1859
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1546
 
1973
#: ../src/main/search_dialog.cc:1513
1860
1974
msgid "Search finished"
1861
1975
msgstr "搜索已完成"
1862
1976
 
1863
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:99
 
1977
#: ../src/main/search_sidebar.cc:89
1864
1978
msgid "matches"
1865
1979
msgstr "符合"
1866
1980
 
1867
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:217
 
1981
#: ../src/main/search_sidebar.cc:207
1868
1982
msgid "There is no commentary module."
1869
1983
msgstr ""
1870
1984
 
1871
 
#: ../src/main/settings.c:110
 
1985
#: ../src/main/settings.c:107
1872
1986
msgid "$HOME is not set!"
1873
1987
msgstr "$HOME 未指定!"
1874
1988
 
1875
 
#: ../src/main/settings.c:123
 
1989
#: ../src/main/settings.c:120
1876
1990
#, c-format
1877
1991
msgid ""
1878
1992
"Xiphos can not create  .xiphos:\n"
1885
1999
"\n"
1886
2000
"Xiphos 无法继续执行。"
1887
2001
 
1888
 
#: ../src/main/settings.c:136 ../src/main/settings.c:145
1889
 
#: ../src/main/settings.c:154
 
2002
#: ../src/main/settings.c:133 ../src/main/settings.c:142
 
2003
#: ../src/main/settings.c:151
1890
2004
msgid "can not create "
1891
2005
msgstr "无法创建 "
1892
2006
 
1893
 
#: ../src/main/settings.c:184
 
2007
#: ../src/main/settings.c:181
1894
2008
msgid ""
1895
2009
"Empty settings file -- backup recovery attempted.\n"
1896
2010
"Some information may have been lost."
1898
2012
"空白的设置文件 -- 已尝试恢复备份。\n"
1899
2013
"一些信息可能会丢失。"
1900
2014
 
1901
 
#: ../src/main/settings.c:186
 
2015
#: ../src/main/settings.c:184
1902
2016
msgid "Empty settings file -- no backup?!? Information lost!"
1903
2017
msgstr "空白的设置文件 -- 没有备份吗?!?信息已丢失!"
1904
2018
 
1905
 
#: ../src/main/settings.c:214
 
2019
#: ../src/main/settings.c:212
1906
2020
#, fuzzy
1907
2021
msgid ""
1908
2022
"There are no Bibles installed.\n"
1919
2033
"Xiphos 将不能继续运行,\n"
1920
2034
"程序将被迫退出。"
1921
2035
 
1922
 
#: ../src/main/settings.c:217
 
2036
#: ../src/main/settings.c:218
1923
2037
msgid "Bible module installation complete."
1924
2038
msgstr "圣经模块安装完成。"
1925
2039
 
1926
 
#: ../src/main/sidebar.cc:403
 
2040
#: ../src/main/sidebar.cc:149
 
2041
msgid ""
 
2042
"Module error: Unusable xref encoding.\n"
 
2043
"Please report this, with module & verse"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: ../src/main/sidebar.cc:411
1927
2047
msgid "verse"
1928
2048
msgstr "经文"
1929
2049
 
1930
 
#: ../src/main/sidebar.cc:464
 
2050
#: ../src/main/sidebar.cc:472
1931
2051
msgid "chapter"
1932
2052
msgstr "章"
1933
2053
 
1934
 
#: ../src/main/sword.cc:559
 
2054
#: ../src/main/sword.cc:558
1935
2055
msgid ""
1936
2056
"Xiphos's file for language\n"
1937
2057
"abbreviations is missing."
1939
2059
"Xiphos 的语言缩写文件\n"
1940
2060
"已经丢失。"
1941
2061
 
1942
 
#: ../src/main/sword.cc:566
 
2062
#: ../src/main/sword.cc:565
1943
2063
msgid ""
1944
2064
"Xiphos's language abbreviation\n"
1945
2065
"file cannot be opened."
1947
2067
"Xiphos的语言缩写\n"
1948
2068
"文件无法打开。"
1949
2069
 
1950
 
#: ../src/main/sword.cc:579
 
2070
#: ../src/main/sword.cc:578
1951
2071
msgid ""
1952
2072
"Xiphos cannot allocate space\n"
1953
2073
"for language abbreviations."
1954
2074
msgstr "Xiphos 不能分配语言缩写空间。"
1955
2075
 
1956
 
#: ../src/main/sword.cc:586
 
2076
#: ../src/main/sword.cc:585
1957
2077
msgid ""
1958
2078
"Xiphos cannot read the\n"
1959
2079
"language abbreviation file."
1962
2082
"缩写文件。"
1963
2083
 
1964
2084
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
1965
 
#: ../src/main/sword.cc:668
 
2085
#: ../src/main/sword.cc:667
1966
2086
#, fuzzy, c-format
1967
2087
msgid ""
1968
2088
"No matching locale found for `%s'.\n"
1969
2089
"%s"
1970
2090
msgstr "未找到符合本地化语言设置"
1971
2091
 
1972
 
#: ../src/main/sword.cc:670
 
2092
#: ../src/main/sword.cc:669
1973
2093
#, fuzzy
1974
2094
msgid "Book names and menus may not be translated."
1975
2095
msgstr "书卷名称和菜单可能没有被翻译"
1976
2096
 
1977
 
#: ../src/main/sword.cc:1268
 
2097
#: ../src/main/sword.cc:1018 ../src/main/sword.cc:1183
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid ""
 
2100
"Module %s has companion modules:\n"
 
2101
"%s.\n"
 
2102
"Would you like to open these as well?%s"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: ../src/main/sword.cc:1022 ../src/main/sword.cc:1187
 
2106
msgid ""
 
2107
"\n"
 
2108
"\n"
 
2109
"The first will open in the main window\n"
 
2110
"and others in separate windows."
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: ../src/main/sword.cc:1346
1978
2114
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1979
2115
msgstr "请求每日灵修模块,但是好像未安装。"
1980
2116
 
1981
 
#: ../src/main/sword.cc:1504
 
2117
#: ../src/main/sword.cc:1576
1982
2118
msgid ""
1983
2119
"<b>Locked Module.</b>\n"
1984
2120
"\n"
1996
2132
msgid "Clear History"
1997
2133
msgstr "清空历史"
1998
2134
 
1999
 
#: ../src/main/url.cc:98
 
2135
#: ../src/main/url.cc:103
2000
2136
msgid "URL not found:"
2001
2137
msgstr "URL地址没有找到:"
2002
2138
 
2003
 
#: ../src/main/url.cc:188
 
2139
#: ../src/main/url.cc:193
2004
2140
#, c-format
2005
2141
msgid "Xiphos could not execute %s"
2006
2142
msgstr "Xiphos 无法执行 %s"
2007
2143
 
2008
 
#: ../src/main/url.cc:196
 
2144
#: ../src/main/url.cc:201
2009
2145
msgid "Viewer error:\n"
2010
2146
msgstr "查看器错误:\n"
2011
2147
 
2012
 
#: ../src/main/url.cc:269
 
2148
#: ../src/main/url.cc:274
2013
2149
#, c-format
2014
2150
msgid "Show %s in main window"
2015
2151
msgstr "在主窗口中显示 %s"
2016
2152
 
2017
 
#: ../src/main/xml.c:83 ../src/main/xml.c:457
 
2153
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:476 ../src/main/xml.c:567
2018
2154
#, c-format
2019
2155
msgid "Document not created successfully. \n"
2020
2156
msgstr "文档未成功创建。 \n"
2021
2157
 
2022
 
#: ../src/main/xml.c:92
 
2158
#: ../src/main/xml.c:93 ../ui/prefs.glade.h:96 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:96
2023
2159
msgid "Personal"
2024
2160
msgstr "个人"
2025
2161
 
2026
 
#: ../src/main/xml.c:93
 
2162
#: ../src/main/xml.c:94
2027
2163
msgid "What must I do to be saved?"
2028
2164
msgstr "我怎样做才能拯救自己?"
2029
2165
 
2030
 
#: ../src/main/xml.c:95 ../src/main/xml.c:96
 
2166
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
2031
2167
msgid "Acts 16:31"
2032
2168
msgstr "使徒行传 16:31"
2033
2169
 
2034
 
#: ../src/main/xml.c:100 ../src/main/xml.c:101
 
2170
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
2035
2171
msgid "Eph 2:8,9"
2036
2172
msgstr "以弗所书 2:8,9"
2037
2173
 
2038
 
#: ../src/main/xml.c:105 ../src/main/xml.c:106
 
2174
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
2039
2175
msgid "Romans 1:16"
2040
2176
msgstr "罗马书 1:16"
2041
2177
 
2042
 
#: ../src/main/xml.c:109
 
2178
#: ../src/main/xml.c:110
2043
2179
msgid "What is the Gospel?"
2044
2180
msgstr "福音是什么?"
2045
2181
 
2046
 
#: ../src/main/xml.c:111 ../src/main/xml.c:112
 
2182
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
2047
2183
msgid "1 Cor 15:1-4"
2048
2184
msgstr "格林多前书 15:1-4"
2049
2185
 
2050
 
#: ../src/main/xml.c:409 ../src/main/xml.c:1167
 
2186
#: ../src/main/xml.c:268 ../src/main/xml.c:414 ../src/main/xml.c:1291
2051
2187
#, c-format
2052
2188
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2053
2189
msgstr "文档未解析成功。 \n"
2054
2190
 
2055
 
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:734 ../src/main/xml.c:1048
2056
 
#: ../src/main/xml.c:1245
 
2191
#: ../src/main/xml.c:274 ../src/main/xml.c:420 ../src/main/xml.c:442
 
2192
#: ../src/main/xml.c:862 ../src/main/xml.c:1176 ../src/main/xml.c:1370
2057
2193
#, c-format
2058
2194
msgid "empty document \n"
2059
2195
msgstr "空白文档 \n"
2060
2196
 
2061
 
#: ../src/main/xml.c:421
 
2197
#: ../src/main/xml.c:280
2062
2198
#, c-format
2063
2199
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2064
2200
msgstr "错误类型,根节点 != SwordBookmarks\n"
2065
2201
 
2066
 
#: ../src/main/xml.c:469
 
2202
#: ../src/main/xml.c:426
 
2203
#, fuzzy, c-format
 
2204
msgid "wrong type, root node != Copy_Export\n"
 
2205
msgstr "错误类型,根节点 != %s\n"
 
2206
 
 
2207
#: ../src/main/xml.c:495
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid "%s<center>%s<br>Chapter %d</center><br>"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#: ../src/main/xml.c:496
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "<br><center>Chapter %d</center><br>"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../src/main/xml.c:497
 
2218
#, fuzzy, c-format
 
2219
msgid ""
 
2220
"%s\n"
 
2221
"\n"
 
2222
"Chapter %d\n"
 
2223
"\n"
 
2224
msgstr "章"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/main/xml.c:498
 
2227
#, fuzzy, c-format
 
2228
msgid ""
 
2229
"\n"
 
2230
"\n"
 
2231
"Chapter %d\n"
 
2232
"\n"
 
2233
msgstr "章"
 
2234
 
 
2235
#: ../src/main/xml.c:504
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "%s%s: %s Chapter %d<br><br>"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: ../src/main/xml.c:505
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid ""
 
2243
"%s: %s Chapter %d\n"
 
2244
"\n"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: ../src/main/xml.c:510
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "&nbsp;&nbsp;[%d]"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../src/main/xml.c:511
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid " [%d]"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: ../src/main/xml.c:517
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "%s%s (%s %d:%d%s)</body></html>"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../src/main/xml.c:518
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "%s(%s %d:%d%s)%s </body></html>"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../src/main/xml.c:519
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "%s (%s %d:%d%s)"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: ../src/main/xml.c:520
 
2273
#, c-format
 
2274
msgid "(%s %d:%d%s) %s"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: ../src/main/xml.c:526
 
2278
#, c-format
 
2279
msgid " %s%s"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: ../src/main/xml.c:527 ../src/main/xml.c:529
 
2283
#, c-format
 
2284
msgid "%s(%s %d:%d-%d%s)"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../src/main/xml.c:528
 
2288
#, c-format
 
2289
msgid "(%s %d:%d-%d%s)<br>"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../src/main/xml.c:530
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "(%s %d:%d-%d%s)\n"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: ../src/main/xml.c:579
2067
2298
msgid "Old Testament"
2068
2299
msgstr "旧约全书"
2069
2300
 
2070
 
#: ../src/main/xml.c:470
 
2301
#: ../src/main/xml.c:580
2071
2302
msgid "Gen - Mal"
2072
2303
msgstr "创世纪 - 马拉基书"
2073
2304
 
2074
 
#: ../src/main/xml.c:475
 
2305
#: ../src/main/xml.c:585
2075
2306
msgid "New Testament"
2076
2307
msgstr "新约全书"
2077
2308
 
2078
 
#: ../src/main/xml.c:476
 
2309
#: ../src/main/xml.c:586
2079
2310
msgid "Mat - Rev"
2080
2311
msgstr "马太福音 - 启示录"
2081
2312
 
2082
 
#: ../src/main/xml.c:482
 
2313
#: ../src/main/xml.c:592
2083
2314
msgid "Sample Module List"
2084
2315
msgstr "示例模块列表"
2085
2316
 
2086
 
#: ../src/main/xml.c:740 ../src/main/xml.c:1054
 
2317
#: ../src/main/xml.c:868 ../src/main/xml.c:1182
2087
2318
#, c-format
2088
2319
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2089
2320
msgstr "错误类型,根节点 != %s\n"
2090
2321
 
2091
 
#: ../src/main/xml.c:1207
 
2322
#: ../src/main/xml.c:1332
2092
2323
#, c-format
2093
2324
msgid ""
2094
2325
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2097
2328
"保存设置失败! 状态 %d,文件大小 %d\n"
2098
2329
"%s"
2099
2330
 
2100
 
#: ../src/main/xml.c:1209
 
2331
#: ../src/main/xml.c:1334
2101
2332
msgid "Attempting to revert to previous save."
2102
2333
msgstr "正在试图恢复到上次的保存状态。"
2103
2334
 
2104
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
 
2335
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:1
2105
2336
msgid "Add Bookmark"
2106
2337
msgstr "添加书签"
2107
2338
 
2108
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
 
2339
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:13
 
2340
#: ../ui/markverse.glade.h:2 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:11
2109
2341
msgid "Bookmark Dialog"
2110
2342
msgstr "书签对话框"
2111
2343
 
2112
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3
2113
 
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2114
 
msgstr "书签文件夹树形视图"
2115
 
 
2116
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/markverse.glade.h:2
 
2344
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:2
 
2345
#: ../ui/markverse.glade.h:7 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:6
 
2346
msgid "Create new folder"
 
2347
msgstr "新建文件夹"
 
2348
 
 
2349
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:4
 
2350
#: ../ui/markverse.glade.h:8 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:8
 
2351
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:5
 
2352
msgid "New Folder"
 
2353
msgstr "新建文件夹"
 
2354
 
 
2355
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:3
 
2356
msgid "New ..."
 
2357
msgstr "新建..."
 
2358
 
 
2359
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:5
 
2360
#: ../ui/markverse.glade.h:11 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:10
2117
2361
msgid "Cancel Bookmark"
2118
2362
msgstr "撤销书签"
2119
2363
 
2120
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/markverse.glade.h:3
2121
 
msgid "Create new folder"
2122
 
msgstr "新建文件夹"
 
2364
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:6
 
2365
msgid "Label:"
 
2366
msgstr "标签:"
2123
2367
 
2124
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6
 
2368
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:7
2125
2369
msgid "Label Entry"
2126
2370
msgstr "标签空白"
2127
2371
 
2128
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7
2129
 
msgid "Label:"
2130
 
msgstr "标签:"
2131
 
 
2132
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/markverse.glade.h:6
 
2372
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:8
 
2373
#: ../ui/markverse.glade.h:3 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:2
 
2374
msgid "Verse:"
 
2375
msgstr "经文:"
 
2376
 
 
2377
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:9
 
2378
#: ../ui/markverse.glade.h:4 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:3
 
2379
msgid "Verse Entry"
 
2380
msgstr "经文条目"
 
2381
 
 
2382
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:10
 
2383
#: ../ui/markverse.glade.h:5 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:4
 
2384
msgid "Module:"
 
2385
msgstr "模块:"
 
2386
 
 
2387
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:11
 
2388
#: ../ui/markverse.glade.h:6 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:5
2133
2389
msgid "Module Entry"
2134
2390
msgstr "模块空白"
2135
2391
 
2136
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/markverse.glade.h:7
2137
 
msgid "Module:"
2138
 
msgstr "模块:"
2139
 
 
2140
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10
2141
 
msgid "New ..."
2142
 
msgstr "新建..."
2143
 
 
2144
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
2145
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
2146
 
msgid "New Folder"
2147
 
msgstr "新建文件夹"
2148
 
 
2149
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/markverse.glade.h:10
2150
 
msgid "Verse Entry"
2151
 
msgstr "经文条目"
2152
 
 
2153
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/markverse.glade.h:11
2154
 
msgid "Verse:"
2155
 
msgstr "经文:"
2156
 
 
2157
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:1
2158
 
msgid "Delete the current note"
2159
 
msgstr "删除当前笔记"
2160
 
 
2161
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2162
 
msgid "E_xit"
2163
 
msgstr "退出(_X)"
2164
 
 
2165
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:3 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
 
2392
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:12
 
2393
msgid "Bookmark Folder Treeview"
 
2394
msgstr "书签文件夹树形视图"
 
2395
 
 
2396
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:2 ../ui/export-dialog.glade.h:17
 
2397
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:16
 
2398
msgid "Verse"
 
2399
msgstr "经文"
 
2400
 
 
2401
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:4
 
2402
#, fuzzy
 
2403
msgid "Link Text"
 
2404
msgstr "纯文本"
 
2405
 
 
2406
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:5
 
2407
msgid "Link directly"
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:6
 
2411
msgid "Link via verse list"
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:7
 
2415
#, fuzzy
 
2416
msgid "Test Link"
 
2417
msgstr "插入链接"
 
2418
 
 
2419
#: ../ui/editor_note.xml.h:1 ../ui/editor_studypad.xml.h:1
 
2420
msgid "Exit the program"
 
2421
msgstr "退出程序"
 
2422
 
 
2423
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
2166
2424
msgid "Exit"
2167
2425
msgstr "退出"
2168
2426
 
2169
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:4 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2170
 
msgid "Exit the program"
2171
 
msgstr "退出程序"
2172
 
 
2173
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:7
2174
 
msgid "For_mat"
2175
 
msgstr "格式(_M)"
2176
 
 
2177
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:8
 
2427
#: ../ui/editor_note.xml.h:3
 
2428
msgid "Print this note"
 
2429
msgstr "打印这个笔记"
 
2430
 
 
2431
#: ../ui/editor_note.xml.h:4
 
2432
msgid "Preview the note to be printed"
 
2433
msgstr "笔记打印前预览"
 
2434
 
 
2435
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2178
2436
msgid "HTML Format switch"
2179
2437
msgstr "HTML 格式切换"
2180
2438
 
2181
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:7 ../ui/editor_studypad.xml.h:9
 
2439
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2182
2440
msgid "HTML mode"
2183
2441
msgstr "HTML 模式"
2184
2442
 
 
2443
#: ../ui/editor_note.xml.h:7
 
2444
msgid "Delete the current note"
 
2445
msgstr "删除当前笔记"
 
2446
 
2185
2447
#: ../ui/editor_note.xml.h:8
2186
 
msgid "Preview the note to be printed"
2187
 
msgstr "笔记打印前预览"
 
2448
msgid "_Delete Personal Comment"
 
2449
msgstr "删除个人注释(_D)"
2188
2450
 
2189
2451
#: ../ui/editor_note.xml.h:10
2190
 
msgid "Print this note"
2191
 
msgstr "打印这个笔记"
2192
 
 
2193
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:12
2194
2452
msgid "Save the current note"
2195
2453
msgstr "保存当前笔记"
2196
2454
 
2197
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:13
2198
 
msgid "_Delete Personal Comment"
2199
 
msgstr "删除个人注释(_D)"
2200
 
 
2201
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:16
 
2455
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
2202
2456
msgid "_Save (Personal Comment)"
2203
2457
msgstr ""
2204
2458
 
2205
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:1
 
2459
#: ../ui/editor_note.xml.h:14 ../ui/editor_studypad.xml.h:20
 
2460
msgid "E_xit"
 
2461
msgstr "退出(_X)"
 
2462
 
 
2463
#: ../ui/editor_note.xml.h:15 ../ui/editor_studypad.xml.h:21
 
2464
msgid "For_mat"
 
2465
msgstr "格式(_M)"
 
2466
 
 
2467
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
 
2468
msgid "Print this document"
 
2469
msgstr "打印此文档"
 
2470
 
 
2471
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:4
 
2472
msgid "Preview the document to be printed"
 
2473
msgstr "预览将要打印的文件"
 
2474
 
 
2475
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:8
 
2476
msgid "Open a file in Studypad"
 
2477
msgstr "在学习笔记中打开"
 
2478
 
 
2479
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
 
2480
msgid "Save the current file"
 
2481
msgstr "保存当前文件"
 
2482
 
 
2483
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
 
2484
msgid "Save the current file as"
 
2485
msgstr "保存当前文件为"
 
2486
 
 
2487
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
 
2488
msgid "Save AS"
 
2489
msgstr "另存为"
 
2490
 
 
2491
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
2206
2492
msgid "Add this file to your bookmarks"
2207
2493
msgstr "增加此文件到书签"
2208
2494
 
2209
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
 
2495
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
2210
2496
msgid "Create a new document"
2211
2497
msgstr "创建一个新文档"
2212
2498
 
2213
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
 
2499
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2214
2500
msgid "New Document"
2215
2501
msgstr "新建文档"
2216
2502
 
2217
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11
2218
 
msgid "Open"
2219
 
msgstr "打开"
2220
 
 
2221
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
2222
 
msgid "Open a file in Studypad"
2223
 
msgstr "在学习笔记中打开"
2224
 
 
2225
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
2226
 
msgid "Preview the document to be printed"
2227
 
msgstr "预览将要打印的文件"
2228
 
 
2229
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:15
2230
 
msgid "Print this document"
2231
 
msgstr "打印此文档"
2232
 
 
2233
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2234
 
msgid "Save AS"
2235
 
msgstr "另存为"
2236
 
 
2237
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
2238
 
msgid "Save the current file"
2239
 
msgstr "保存当前文件"
2240
 
 
2241
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:19
2242
 
msgid "Save the current file as"
2243
 
msgstr "保存当前文件为"
2244
 
 
2245
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1
 
2503
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:1
 
2504
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:37
 
2505
msgid "Copy/Export Passage"
 
2506
msgstr "复制/导出 段落"
 
2507
 
 
2508
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:2
 
2509
msgid "Export Passage Cancel"
 
2510
msgstr "撤销导出段落"
 
2511
 
 
2512
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:3
 
2513
msgid "Export Passage OK"
 
2514
msgstr "导出段落完毕"
 
2515
 
 
2516
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:5
 
2517
msgid "Version"
 
2518
msgstr "版本"
 
2519
 
 
2520
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:6
2246
2521
msgid ": "
2247
2522
msgstr ": "
2248
2523
 
2249
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2
 
2524
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:7
 
2525
msgid "Key"
 
2526
msgstr "解锁密钥"
 
2527
 
 
2528
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:8
2250
2529
msgid "<b>Copy</b>"
2251
2530
msgstr "<b>复制</b>"
2252
2531
 
2253
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3
 
2532
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:9
2254
2533
msgid "<b>Export</b>"
2255
2534
msgstr "<b>导出</b>"
2256
2535
 
2257
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:4
2258
 
msgid "<b>Format</b>"
2259
 
msgstr "<b>格式</b>"
 
2536
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:11
 
2537
msgid "Export complete book"
 
2538
msgstr "导出整卷书籍"
2260
2539
 
2261
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:28
 
2540
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:10
 
2541
#: ../ui/prefs.glade.h:128 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:128
2262
2542
msgid "Book"
2263
2543
msgstr "书卷"
2264
2544
 
2265
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6
 
2545
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:12
2266
2546
msgid "Book Radio Button"
2267
2547
msgstr "书卷单选按钮"
2268
2548
 
2269
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8
 
2549
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:14
 
2550
msgid "Export complete chapter"
 
2551
msgstr "导出整个章节"
 
2552
 
 
2553
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:15
2270
2554
msgid "Chapter Radio Button"
2271
2555
msgstr "章节单选按钮"
2272
2556
 
2273
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:20
2274
 
msgid "Copy/Export Passage"
2275
 
msgstr "复制/导出 段落"
2276
 
 
2277
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10
2278
 
msgid "Export Passage Cancel"
2279
 
msgstr "撤销导出段落"
2280
 
 
2281
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11
2282
 
msgid "Export Passage OK"
2283
 
msgstr "导出段落完毕"
2284
 
 
2285
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12
2286
 
msgid "Export complete book"
2287
 
msgstr "导出整卷书籍"
2288
 
 
2289
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13
2290
 
msgid "Export complete chapter"
2291
 
msgstr "导出整个章节"
2292
 
 
2293
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:14
 
2557
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:17
2294
2558
msgid "Export single verse"
2295
2559
msgstr ""
2296
2560
 
2297
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15
 
2561
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:18
 
2562
msgid "Verse Radio Button"
 
2563
msgstr "经文单选按钮"
 
2564
 
 
2565
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:19
 
2566
msgid "Verse range"
 
2567
msgstr "经文范围"
 
2568
 
 
2569
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:20
 
2570
msgid "<b>Format</b>"
 
2571
msgstr "<b>格式</b>"
 
2572
 
 
2573
#: ../ui/export-dialog.glade.h:21 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:21
 
2574
msgid "Plain Text"
 
2575
msgstr "纯文本"
 
2576
 
 
2577
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:22
 
2578
msgid "Plain Text Radio Button"
 
2579
msgstr "纯文本单选按钮"
 
2580
 
 
2581
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:23
2298
2582
msgid "HTML"
2299
2583
msgstr "HTML"
2300
2584
 
2301
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16
 
2585
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:24
2302
2586
msgid "HTML Radio Button"
2303
2587
msgstr "HTML 单选按钮"
2304
2588
 
2305
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:17
 
2589
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2306
2590
msgid ""
2307
2591
"Indicates whether verse numbers should appear inline in the text for more "
2308
2592
"than 1 verse."
2309
2593
msgstr ""
2310
2594
 
2311
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
2312
 
msgid "Key"
2313
 
msgstr "解锁密钥"
2314
 
 
2315
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
2316
 
msgid "Plain Text"
2317
 
msgstr "纯文本"
2318
 
 
2319
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
2320
 
msgid "Plain Text Radio Button"
2321
 
msgstr "纯文本单选按钮"
2322
 
 
2323
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
 
2595
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:25
 
2596
#, fuzzy
 
2597
msgid "_Verse numbers in text"
 
2598
msgstr "经文小节号码大小"
 
2599
 
 
2600
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:27
 
2601
#, fuzzy
 
2602
msgid "Verse Number button"
 
2603
msgstr "经文小节号码"
 
2604
 
 
2605
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:29
 
2606
msgid "Indicates whether reference is placed first or last."
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: ../ui/export-dialog.glade.h:29 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:28
 
2610
#, fuzzy
 
2611
msgid "Reference last"
 
2612
msgstr "参考条目"
 
2613
 
 
2614
#: ../ui/export-dialog.glade.h:30 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:30
 
2615
#, fuzzy
 
2616
msgid "Reference last button"
 
2617
msgstr "参考条目"
 
2618
 
 
2619
#: ../ui/export-dialog.glade.h:31 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:32
 
2620
msgid "Indicates whether or not version name is included in reference."
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: ../ui/export-dialog.glade.h:32
 
2624
#, fuzzy
 
2625
msgid "Include Version"
 
2626
msgstr "版本"
 
2627
 
 
2628
#: ../ui/export-dialog.glade.h:33 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:33
 
2629
#, fuzzy
 
2630
msgid "Version button"
 
2631
msgstr "经文单选按钮"
 
2632
 
 
2633
#: ../ui/export-dialog.glade.h:34
2324
2634
msgid "Save Export As"
2325
2635
msgstr "保存导出为"
2326
2636
 
2327
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
2328
 
msgid "Verse"
2329
 
msgstr "经文"
 
2637
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:26
 
2638
msgid "Indicates whether verse numbers should appear inline in the text."
 
2639
msgstr ""
2330
2640
 
2331
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
 
2641
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:31
2332
2642
#, fuzzy
2333
 
msgid "Verse Number button"
2334
 
msgstr "经文小节号码"
2335
 
 
2336
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2337
 
msgid "Verse Radio Button"
2338
 
msgstr "经文单选按钮"
2339
 
 
2340
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26
2341
 
msgid "Verse range"
2342
 
msgstr "经文范围"
2343
 
 
2344
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27
2345
 
msgid "Version"
 
2643
msgid "Include version"
2346
2644
msgstr "版本"
2347
2645
 
2348
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28
2349
 
#, fuzzy
2350
 
msgid "_Verse numbers in text"
2351
 
msgstr "经文小节号码大小"
2352
 
 
2353
 
#: ../ui/markverse.glade.h:4
 
2646
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:1 ../ui/gtk_webedit.ui.h:1
 
2647
#, fuzzy
 
2648
msgid "About Studypad"
 
2649
msgstr "打开 研修笔记(_p) Study pad"
 
2650
 
 
2651
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:3 ../ui/gtk_webedit.ui.h:3
 
2652
#, fuzzy
 
2653
msgid "Open about dialog"
 
2654
msgstr "在对话框中打开"
 
2655
 
 
2656
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:4 ../ui/gtk_webedit.ui.h:4 ../ui/prefs.glade.h:76
 
2657
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:76
 
2658
msgid "Bold"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:5 ../ui/gtk_webedit.ui.h:5
 
2662
#, fuzzy
 
2663
msgid "Make selection bold"
 
2664
msgstr "阅读选择性朗读"
 
2665
 
 
2666
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:6 ../ui/gtk_webedit.ui.h:6
 
2667
msgid "Copy"
 
2668
msgstr "复制"
 
2669
 
 
2670
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:7 ../ui/gtk_webedit.ui.h:7
 
2671
msgid "Copy selection to clipboard"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:8 ../ui/gtk_webedit.ui.h:8
 
2675
msgid "Cut"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:9 ../ui/gtk_webedit.ui.h:9
 
2679
#, fuzzy
 
2680
msgid "Cut selection"
 
2681
msgstr "模块选择"
 
2682
 
 
2683
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:10 ../ui/gtk_webedit.ui.h:10
 
2684
msgid "Decrease indent"
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:11 ../ui/gtk_webedit.ui.h:11
 
2688
msgid "Decrease"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:12 ../ui/gtk_webedit.ui.h:12
 
2692
msgid "Decrease paragraph indent"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:13 ../ui/gtk_webedit.ui.h:13
 
2696
#, fuzzy
 
2697
msgid "Delete selection"
 
2698
msgstr "删除选择的范围"
 
2699
 
 
2700
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:15 ../ui/gtk_webedit.ui.h:15
 
2701
#, fuzzy
 
2702
msgid "Remove selection"
 
2703
msgstr "移除所选项目"
 
2704
 
 
2705
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:16 ../ui/gtk_webedit.ui.h:16
 
2706
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:11
 
2707
msgid "Delete Item"
 
2708
msgstr "删除项目"
 
2709
 
 
2710
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:17 ../ui/gtk_webedit.ui.h:17
 
2711
#, fuzzy
 
2712
msgid "Delete current item"
 
2713
msgstr "删除当前笔记"
 
2714
 
 
2715
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:19 ../ui/gtk_webedit.ui.h:19
 
2716
#, fuzzy
 
2717
msgid "Search current document"
 
2718
msgstr "搜索整个模块"
 
2719
 
 
2720
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:20 ../ui/gtk_webedit.ui.h:20
 
2721
#, fuzzy
 
2722
msgid "Font"
 
2723
msgstr "字体"
 
2724
 
 
2725
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:21 ../ui/gtk_webedit.ui.h:21
 
2726
#, fuzzy
 
2727
msgid "Change font"
 
2728
msgstr "变更字体为"
 
2729
 
 
2730
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:22 ../ui/gtk_webedit.ui.h:22
 
2731
msgid "Increase indent"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:23 ../ui/gtk_webedit.ui.h:23
 
2735
msgid "Increase"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:24 ../ui/gtk_webedit.ui.h:24
 
2739
msgid "Increase paragraph indent"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:25 ../ui/gtk_webedit.ui.h:25
 
2743
#, fuzzy
 
2744
msgid "Insert emoticon"
 
2745
msgstr "插入链接"
 
2746
 
 
2747
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:26 ../ui/gtk_webedit.ui.h:26
 
2748
msgid "Emoticon"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:27 ../ui/gtk_webedit.ui.h:27
 
2752
#, fuzzy
 
2753
msgid "Insert an emoticon"
 
2754
msgstr "插入链接"
 
2755
 
 
2756
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:28 ../ui/gtk_webedit.ui.h:28
 
2757
#, fuzzy
 
2758
msgid "Insert image"
 
2759
msgstr "插入链接"
 
2760
 
 
2761
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:29 ../ui/gtk_webedit.ui.h:29
 
2762
#, fuzzy
 
2763
msgid "Image"
 
2764
msgstr "图片"
 
2765
 
 
2766
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:30 ../ui/gtk_webedit.ui.h:30
 
2767
msgid "Insert image at cursor"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:31 ../ui/gtk_webedit.ui.h:31
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid "Insert link"
 
2773
msgstr "插入链接"
 
2774
 
 
2775
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:32 ../ui/gtk_webedit.ui.h:32
 
2776
#, fuzzy
 
2777
msgid "Link"
 
2778
msgstr "链接"
 
2779
 
 
2780
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:33 ../ui/gtk_webedit.ui.h:33
 
2781
#, fuzzy
 
2782
msgid "Insert a link"
 
2783
msgstr "插入链接"
 
2784
 
 
2785
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:34 ../ui/gtk_webedit.ui.h:34
 
2786
#, fuzzy
 
2787
msgid "Insert Outline"
 
2788
msgstr "插入链接"
 
2789
 
 
2790
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:35 ../ui/gtk_webedit.ui.h:35
 
2791
#, fuzzy
 
2792
msgid "Outline"
 
2793
msgstr "概述"
 
2794
 
 
2795
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:36 ../ui/gtk_webedit.ui.h:36
 
2796
#, fuzzy
 
2797
msgid "Insert outline"
 
2798
msgstr "插入链接"
 
2799
 
 
2800
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:37 ../ui/gtk_webedit.ui.h:37
 
2801
#, fuzzy
 
2802
msgid "Insert rule"
 
2803
msgstr "插入链接"
 
2804
 
 
2805
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:38 ../ui/gtk_webedit.ui.h:38
 
2806
msgid "Rule"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:39 ../ui/gtk_webedit.ui.h:39
 
2810
msgid "Insert horizontal rule"
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:40 ../ui/gtk_webedit.ui.h:40
 
2814
#, fuzzy
 
2815
msgid "Xiphos Link"
 
2816
msgstr "Xiphos"
 
2817
 
 
2818
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:41 ../ui/gtk_webedit.ui.h:41
 
2819
#, fuzzy
 
2820
msgid "Xiphos"
 
2821
msgstr "Xiphos"
 
2822
 
 
2823
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:42 ../ui/gtk_webedit.ui.h:42
 
2824
#, fuzzy
 
2825
msgid "Insert a link to a sword module"
 
2826
msgstr "是否安装这些模块"
 
2827
 
 
2828
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:43 ../ui/gtk_webedit.ui.h:43
 
2829
#, fuzzy
 
2830
msgid "Insert table"
 
2831
msgstr "插入链接"
 
2832
 
 
2833
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:44 ../ui/gtk_webedit.ui.h:44
 
2834
msgid "Table"
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:45 ../ui/gtk_webedit.ui.h:45
 
2838
msgid "Insert a table"
 
2839
msgstr ""
 
2840
 
 
2841
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:46 ../ui/gtk_webedit.ui.h:46
 
2842
msgid "Italic"
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:47 ../ui/gtk_webedit.ui.h:47
 
2846
msgid "Change selection to italic font"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:48 ../ui/gtk_webedit.ui.h:48
 
2850
msgid "Center"
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:49 ../ui/gtk_webedit.ui.h:49
 
2854
msgid "Center justify paragraph"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:50 ../ui/gtk_webedit.ui.h:50
 
2858
msgid "Full"
 
2859
msgstr ""
 
2860
 
 
2861
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:51 ../ui/gtk_webedit.ui.h:51
 
2862
msgid "full justify"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:52 ../ui/gtk_webedit.ui.h:52
 
2866
msgid "Left"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:53 ../ui/gtk_webedit.ui.h:53
 
2870
msgid "Left justify paragraph"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:54 ../ui/gtk_webedit.ui.h:54
 
2874
msgid "Right"
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:55 ../ui/gtk_webedit.ui.h:55
 
2878
msgid "Right justify paragraph"
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:57 ../ui/gtk_webedit.ui.h:57
 
2882
#, fuzzy
 
2883
msgid "Create new file"
 
2884
msgstr "新建文件夹"
 
2885
 
 
2886
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:59 ../ui/gtk_webedit.ui.h:59
 
2887
#, fuzzy
 
2888
msgid "Open file"
 
2889
msgstr "打开模块"
 
2890
 
 
2891
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:60 ../ui/gtk_webedit.ui.h:60
 
2892
msgid "Paste"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:61 ../ui/gtk_webedit.ui.h:61
 
2896
msgid "Paste clipboard at cursor."
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:62 ../ui/gtk_webedit.ui.h:62
 
2900
#, fuzzy
 
2901
msgid "Print Document"
 
2902
msgstr "打印此文档"
 
2903
 
 
2904
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:63 ../ui/gtk_webedit.ui.h:63
 
2905
#, fuzzy
 
2906
msgid "Print"
 
2907
msgstr "正在打印"
 
2908
 
 
2909
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:64 ../ui/gtk_webedit.ui.h:64
 
2910
#, fuzzy
 
2911
msgid "Print the current document"
 
2912
msgstr "打印此文档"
 
2913
 
 
2914
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:65 ../ui/gtk_webedit.ui.h:65
 
2915
#, fuzzy
 
2916
msgid "Print Preview"
 
2917
msgstr "打印预览(_v)"
 
2918
 
 
2919
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:66 ../ui/gtk_webedit.ui.h:66
 
2920
#, fuzzy
 
2921
msgid "Preview"
 
2922
msgstr "预览(_P)"
 
2923
 
 
2924
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:67 ../ui/gtk_webedit.ui.h:67
 
2925
#, fuzzy
 
2926
msgid "Print preview of current document"
 
2927
msgstr "打印此文档"
 
2928
 
 
2929
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:68 ../ui/gtk_webedit.ui.h:68
 
2930
#, fuzzy
 
2931
msgid "Quit"
 
2932
msgstr "退出(_Q)"
 
2933
 
 
2934
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:69 ../ui/gtk_webedit.ui.h:69
 
2935
#, fuzzy
 
2936
msgid "Shut down editor"
 
2937
msgstr "在编辑器中打开"
 
2938
 
 
2939
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:70 ../ui/gtk_webedit.ui.h:70
 
2940
msgid "Redo"
 
2941
msgstr ""
 
2942
 
 
2943
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:71 ../ui/gtk_webedit.ui.h:71
 
2944
msgid "Redo last undo"
 
2945
msgstr ""
 
2946
 
 
2947
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:72 ../ui/gtk_webedit.ui.h:72
 
2948
msgid "Find and replace"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:73 ../ui/gtk_webedit.ui.h:73
 
2952
msgid "Replace"
 
2953
msgstr ""
 
2954
 
 
2955
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:74 ../ui/gtk_webedit.ui.h:74
 
2956
#, fuzzy
 
2957
msgid "Search and replace"
 
2958
msgstr "搜索标准"
 
2959
 
 
2960
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:76 ../ui/gtk_webedit.ui.h:76
 
2961
#, fuzzy
 
2962
msgid "Save changes to file"
 
2963
msgstr "保存修改内容"
 
2964
 
 
2965
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:77 ../ui/gtk_webedit.ui.h:77
 
2966
#, fuzzy
 
2967
msgid "Save as"
 
2968
msgstr "另存为"
 
2969
 
 
2970
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:78 ../ui/gtk_webedit.ui.h:78
 
2971
#, fuzzy
 
2972
msgid "Save file as ..."
 
2973
msgstr "另存为(_A)..."
 
2974
 
 
2975
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:79 ../ui/gtk_webedit.ui.h:79
 
2976
msgid "Strikethrough"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:80 ../ui/gtk_webedit.ui.h:80
 
2980
msgid "Strikethrough selection"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:81 ../ui/gtk_webedit.ui.h:81
 
2984
msgid "Underline"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:82 ../ui/gtk_webedit.ui.h:82
 
2988
#, fuzzy
 
2989
msgid "Underline selection"
 
2990
msgstr "模块选择"
 
2991
 
 
2992
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:83 ../ui/gtk_webedit.ui.h:83
 
2993
msgid "Undo"
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:84 ../ui/gtk_webedit.ui.h:84
 
2997
msgid "Undo last change"
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:85 ../ui/gtk_webedit.ui.h:85
 
3001
#, fuzzy
 
3002
msgid "Editor"
 
3003
msgstr "编辑"
 
3004
 
 
3005
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:87 ../ui/gtk_webedit.ui.h:87
 
3006
#, fuzzy
 
3007
msgid "Recent files"
 
3008
msgstr "保存当前文件为"
 
3009
 
 
3010
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:88 ../ui/gtk_webedit.ui.h:88
 
3011
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:6
 
3012
msgid "_Edit"
 
3013
msgstr "编辑(_E)"
 
3014
 
 
3015
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:90 ../ui/gtk_webedit.ui.h:90
 
3016
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:25
 
3017
msgid "_Help"
 
3018
msgstr "帮助(_H)"
 
3019
 
 
3020
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:91 ../ui/gtk_webedit.ui.h:91
 
3021
msgid "toolbutton1"
 
3022
msgstr ""
 
3023
 
 
3024
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:92 ../ui/gtk_webedit.ui.h:92
 
3025
msgid "toolbutton10"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:93 ../ui/gtk_webedit.ui.h:93
 
3029
msgid "toolbutton3"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:94 ../ui/gtk_webedit.ui.h:94
 
3033
msgid "toolbutton2"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:95 ../ui/gtk_webedit.ui.h:95
 
3037
msgid "toolbutton4"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:96 ../ui/gtk_webedit.ui.h:96
 
3041
msgid "toolbutton6"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:97 ../ui/gtk_webedit.ui.h:97
 
3045
msgid "toolbutton7"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:98 ../ui/gtk_webedit.ui.h:98
 
3049
msgid "Normal"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:99 ../ui/gtk_webedit.ui.h:99
 
3053
msgid "Header 1"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:100 ../ui/gtk_webedit.ui.h:100
 
3057
msgid "Header 2"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:101 ../ui/gtk_webedit.ui.h:101
 
3061
msgid "Header 3"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:102 ../ui/gtk_webedit.ui.h:102
 
3065
msgid "Header 4"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:103 ../ui/gtk_webedit.ui.h:103
 
3069
msgid "Header 5"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:104 ../ui/gtk_webedit.ui.h:104
 
3073
msgid "Header 6"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:105 ../ui/gtk_webedit.ui.h:105
 
3077
msgid "Address"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:106 ../ui/gtk_webedit.ui.h:106
 
3081
msgid "Preformatted"
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:107 ../ui/gtk_webedit.ui.h:107
 
3085
#, fuzzy
 
3086
msgid "Bulleted List"
 
3087
msgstr "要删除列表吗?"
 
3088
 
 
3089
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:108 ../ui/gtk_webedit.ui.h:108
 
3090
msgid "Roman Numeral List"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:109 ../ui/gtk_webedit.ui.h:109
 
3094
#, fuzzy
 
3095
msgid "Numbered List"
 
3096
msgstr "经文列表"
 
3097
 
 
3098
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:110 ../ui/gtk_webedit.ui.h:110
 
3099
msgid "Alphabetical List"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:111 ../ui/gtk_webedit.ui.h:111
 
3103
msgid "toolbutton11"
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:112 ../ui/gtk_webedit.ui.h:112
 
3107
msgid "toolbutton12"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:113 ../ui/gtk_webedit.ui.h:113
 
3111
msgid "Set font color of selected text."
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:114 ../ui/gtk_webedit.ui.h:114
 
3115
msgid "Highlight selected text by setting background color."
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:115 ../ui/gtk_webedit.ui.h:115
 
3119
msgid "toolbutton9"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: ../ui/markverse.glade.h:1 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:1
 
3123
msgid "Mark/Unmark Verse"
 
3124
msgstr "标记/取消标记 经文"
 
3125
 
 
3126
#: ../ui/markverse.glade.h:9 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:7
2354
3127
msgid "Mark"
2355
3128
msgstr "标记"
2356
3129
 
2357
 
#: ../ui/markverse.glade.h:5
2358
 
msgid "Mark/Unmark Verse"
2359
 
msgstr "标记/取消标记 经文"
2360
 
 
2361
 
#: ../ui/markverse.glade.h:9
 
3130
#: ../ui/markverse.glade.h:10 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:9
2362
3131
msgid "Unmark"
2363
3132
msgstr "取消标记"
2364
3133
 
2365
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:1
2366
 
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
2367
 
msgstr "<b>添加和删除数据源</b>"
2368
 
 
2369
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:2
2370
 
msgid "<b>Install Destination</b>"
2371
 
msgstr "<b>安装目标</b>"
2372
 
 
2373
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:3
2374
 
msgid "<b>Install Source</b>"
2375
 
msgstr "<b>安装数据源</b>"
2376
 
 
2377
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:4
2378
 
msgid "<b>Module Manager</b>"
2379
 
msgstr "<b>模块管理器</b>"
 
3134
#: ../ui/module-manager.glade.h:1 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:1
 
3135
msgid "Module Manager"
 
3136
msgstr "模块管理程序"
 
3137
 
 
3138
#: ../ui/module-manager.glade.h:2 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:2
 
3139
#, fuzzy
 
3140
msgid "_View Intro"
 
3141
msgstr "查看 (_V)"
 
3142
 
 
3143
#: ../ui/module-manager.glade.h:3 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:3
 
3144
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: ../ui/module-manager.glade.h:4 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:4
 
3148
#, fuzzy
 
3149
msgid "_Load Standard"
 
3150
msgstr "已载入标准"
 
3151
 
 
3152
#: ../ui/module-manager.glade.h:5 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:5
 
3153
msgid ""
 
3154
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
 
3155
"at crosswire.org, with your current remote sources."
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: ../ui/module-manager.glade.h:6 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:6
 
3159
msgid ""
 
3160
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
 
3161
"remote repository"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: ../ui/module-manager.glade.h:7 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:8
 
3165
#, fuzzy
 
3166
msgid "_Install"
 
3167
msgstr "安装"
 
3168
 
 
3169
#: ../ui/module-manager.glade.h:8 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:7
 
3170
#, fuzzy
 
3171
msgid "Install or update the selected modules"
 
3172
msgstr "是否安装这些模块"
 
3173
 
 
3174
#: ../ui/module-manager.glade.h:9 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:9
 
3175
#, fuzzy
 
3176
msgid "Remove the selected modules from your system"
 
3177
msgstr "从列表中移除选择的模块"
 
3178
 
 
3179
#: ../ui/module-manager.glade.h:10 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:10
 
3180
#, fuzzy
 
3181
msgid "_Archive"
 
3182
msgstr "存档"
 
3183
 
 
3184
#: ../ui/module-manager.glade.h:11 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:11
 
3185
#, fuzzy
 
3186
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
 
3187
msgstr "你确定是否要移除所选择的模块吗?"
 
3188
 
 
3189
#: ../ui/module-manager.glade.h:12 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:12
 
3190
#, fuzzy
 
3191
msgid "_Index"
 
3192
msgstr "索引"
 
3193
 
 
3194
#: ../ui/module-manager.glade.h:13 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:13
 
3195
msgid ""
 
3196
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: ../ui/module-manager.glade.h:14 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:14
 
3200
#, fuzzy
 
3201
msgid "_Delete Index"
 
3202
msgstr "删除索引"
 
3203
 
 
3204
#: ../ui/module-manager.glade.h:15 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:15
 
3205
#, fuzzy
 
3206
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
 
3207
msgstr "是否删除这些模块的快速索引记录?"
 
3208
 
 
3209
#: ../ui/module-manager.glade.h:16 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:16
 
3210
msgid "Continue"
 
3211
msgstr "继续"
2380
3212
 
2381
3213
#. do not translate <b> and </b> they are html formating
2382
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:6
 
3214
#: ../ui/module-manager.glade.h:18 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:18
2383
3215
msgid "<b>Sword</b>"
2384
3216
msgstr "<b>Sword</b>"
2385
3217
 
2386
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:7
 
3218
#: ../ui/module-manager.glade.h:19 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:19
 
3219
msgid "<b>Module Manager</b>"
 
3220
msgstr "<b>模块管理器</b>"
 
3221
 
 
3222
#: ../ui/module-manager.glade.h:20 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:20
2387
3223
msgid "<b>WARNING:</b> If you live in a persecuted country use with care."
2388
3224
msgstr "<b>警告:</b> 如果您居住在受迫害的国家请谨慎使用。"
2389
3225
 
2390
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:8
2391
 
msgid ""
2392
 
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
2393
 
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
2394
 
msgstr "<b>警告:</b> 如果你居住在受迫害国家请不要冒险使用远程安装数据功能! "
2395
 
 
2396
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:9
2397
 
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
2398
 
msgstr "<i>用户数据,为您专用:</i>"
2399
 
 
2400
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:10
2401
 
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
2402
 
msgstr "<i>系统数据,所有用户:</i>"
2403
 
 
2404
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
2405
 
msgid ""
2406
 
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
2407
 
"folder where its repository lives."
2408
 
msgstr ""
2409
 
 
2410
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
 
3226
#: ../ui/module-manager.glade.h:21 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:21
 
3227
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
 
3228
msgstr "<b>添加和删除数据源</b>"
 
3229
 
 
3230
#: ../ui/module-manager.glade.h:22 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:22
 
3231
msgid "Current local sources"
 
3232
msgstr "当前本地数据源"
 
3233
 
 
3234
#: ../ui/module-manager.glade.h:23 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:23
2411
3235
msgid ""
2412
3236
"Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash "
2413
3237
"drive.  Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
2414
3238
msgstr ""
2415
3239
 
2416
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2417
 
msgid ""
2418
 
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
 
3240
#: ../ui/module-manager.glade.h:24 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:24
 
3241
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
2419
3242
msgstr ""
2420
3243
 
2421
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2422
 
msgid "Continue"
2423
 
msgstr "继续"
2424
 
 
2425
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2426
 
#, fuzzy
2427
 
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
2428
 
msgstr "你确定是否要移除所选择的模块吗?"
2429
 
 
2430
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
 
3244
#: ../ui/module-manager.glade.h:25 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:25
2431
3245
msgid "Current Remote Sources"
2432
3246
msgstr "当前远程数据源"
2433
3247
 
2434
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2435
 
msgid "Current local sources"
2436
 
msgstr "当前本地数据源"
2437
 
 
2438
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
2439
 
#, fuzzy
2440
 
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
2441
 
msgstr "是否删除这些模块的快速索引记录?"
2442
 
 
2443
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2444
 
msgid "Home dir"
2445
 
msgstr "主目录"
2446
 
 
2447
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
2448
 
#, fuzzy
2449
 
msgid "Install or update the selected modules"
2450
 
msgstr "是否安装这些模块"
2451
 
 
2452
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
 
3248
#: ../ui/module-manager.glade.h:26 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:26
2453
3249
msgid ""
2454
 
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
2455
 
"at crosswire.org, with your current remote sources."
 
3250
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
 
3251
"folder where its repository lives."
2456
3252
msgstr ""
2457
3253
 
2458
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
 
3254
#: ../ui/module-manager.glade.h:27 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:27
 
3255
#, fuzzy
 
3256
msgid "Remove a remote install source."
 
3257
msgstr "删除一个数据源"
 
3258
 
 
3259
#: ../ui/module-manager.glade.h:28 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:28
 
3260
msgid "<b>Install Source</b>"
 
3261
msgstr "<b>安装数据源</b>"
 
3262
 
 
3263
#: ../ui/module-manager.glade.h:29 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:29
2459
3264
msgid "Local"
2460
3265
msgstr "本地"
2461
3266
 
2462
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2463
 
msgid "Local Install Folder"
2464
 
msgstr "本地安装目录"
2465
 
 
2466
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2467
 
msgid "Module Manager"
2468
 
msgstr "模块管理程序"
2469
 
 
2470
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
2471
 
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
2472
 
msgstr ""
2473
 
 
2474
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
2475
 
msgid ""
2476
 
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
2477
 
"remote repository"
2478
 
msgstr ""
2479
 
 
2480
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
 
3267
#: ../ui/module-manager.glade.h:30 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:30
2481
3268
msgid "Remote"
2482
3269
msgstr "远程"
2483
3270
 
2484
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:28
2485
 
#, fuzzy
2486
 
msgid "Remove a remote install source."
2487
 
msgstr "删除一个数据源"
2488
 
 
2489
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:29
2490
 
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
2491
 
msgstr ""
2492
 
 
2493
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:30
2494
 
#, fuzzy
2495
 
msgid "Remove the selected modules from your system"
2496
 
msgstr "从列表中移除选择的模块"
2497
 
 
2498
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:31
 
3271
#: ../ui/module-manager.glade.h:31 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:31
 
3272
msgid "<b>Install Destination</b>"
 
3273
msgstr "<b>安装目标</b>"
 
3274
 
 
3275
#: ../ui/module-manager.glade.h:32 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:32
 
3276
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
 
3277
msgstr "<i>用户数据,为您专用:</i>"
 
3278
 
 
3279
#: ../ui/module-manager.glade.h:33 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:33
 
3280
msgid "Home dir"
 
3281
msgstr "主目录"
 
3282
 
 
3283
#: ../ui/module-manager.glade.h:34 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:34
 
3284
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
 
3285
msgstr "<i>系统数据,所有用户:</i>"
 
3286
 
 
3287
#: ../ui/module-manager.glade.h:35 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:35
2499
3288
msgid "Sword sys dir"
2500
3289
msgstr "Sword 系统目录"
2501
3290
 
2502
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:32
2503
 
#, fuzzy
2504
 
msgid "_Archive"
2505
 
msgstr "存档"
2506
 
 
2507
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:33
2508
 
#, fuzzy
2509
 
msgid "_Delete Index"
2510
 
msgstr "删除索引"
2511
 
 
2512
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:34
2513
 
#, fuzzy
2514
 
msgid "_Index"
2515
 
msgstr "索引"
2516
 
 
2517
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:35
2518
 
#, fuzzy
2519
 
msgid "_Install"
2520
 
msgstr "安装"
2521
 
 
2522
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:36
2523
 
#, fuzzy
2524
 
msgid "_Load Standard"
2525
 
msgstr "已载入标准"
2526
 
 
2527
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:37
2528
 
#, fuzzy
2529
 
msgid "_View Intro"
2530
 
msgstr "查看 (_V)"
2531
 
 
2532
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1
2533
 
msgid "1"
2534
 
msgstr "1"
 
3291
#: ../ui/module-manager.glade.h:36 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:36
 
3292
msgid ""
 
3293
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
 
3294
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
 
3295
msgstr "<b>警告:</b> 如果你居住在受迫害国家请不要冒险使用远程安装数据功能! "
 
3296
 
 
3297
#: ../ui/module-manager.glade.h:37 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:37
 
3298
msgid "Local Install Folder"
 
3299
msgstr "本地安装目录"
 
3300
 
 
3301
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:1
 
3302
msgid "Drop down history list"
 
3303
msgstr "历史下拉列表"
2535
3304
 
2536
3305
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:2
 
3306
msgid "Choose book to display"
 
3307
msgstr "选择要显示的书卷"
 
3308
 
 
3309
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:2
 
3310
msgid "Book Selector Button"
 
3311
msgstr "书卷选择按钮"
 
3312
 
 
3313
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:3
2537
3314
msgid "<b>Revelation of John</b>"
2538
3315
msgstr "<b>约翰的启示</b>"
2539
3316
 
2540
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3
2541
 
msgid "Book Selector Button"
2542
 
msgstr "书卷选择按钮"
2543
 
 
2544
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4
2545
 
#, fuzzy
2546
 
msgid "Choose Verse to display"
2547
 
msgstr "选择要显示的书卷"
2548
 
 
2549
3317
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:5
2550
 
msgid "Choose book to display"
2551
 
msgstr "选择要显示的书卷"
2552
 
 
2553
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6
2554
3318
#, fuzzy
2555
3319
msgid "Choose chapter to display"
2556
3320
msgstr "选择要显示的书卷"
2557
3321
 
2558
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7
2559
 
msgid "Drop down history list"
2560
 
msgstr "历史下拉列表"
2561
 
 
2562
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
2563
 
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9
2567
 
msgid "Reference Entry"
2568
 
msgstr "参考条目"
2569
 
 
2570
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10
 
3322
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:4
2571
3323
msgid "Toggle Chapter Button"
2572
3324
msgstr "章节切换按钮"
2573
3325
 
2574
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11
 
3326
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:5
 
3327
msgid "1"
 
3328
msgstr "1"
 
3329
 
 
3330
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
 
3331
#, fuzzy
 
3332
msgid "Choose Verse to display"
 
3333
msgstr "选择要显示的书卷"
 
3334
 
 
3335
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:6
2575
3336
msgid "Toggle Verse Button"
2576
3337
msgstr "经文切换按钮"
2577
3338
 
2578
 
#: ../ui/prefs.glade.h:1
2579
 
msgid ""
2580
 
"-2\n"
2581
 
"-1\n"
2582
 
"+0\n"
2583
 
"+1\n"
2584
 
"+2\n"
2585
 
"+3\n"
2586
 
"+4\n"
2587
 
"+5"
 
3339
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:7
 
3340
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
2588
3341
msgstr ""
2589
 
"-2\n"
2590
 
"-1\n"
2591
 
"+0\n"
2592
 
"+1\n"
2593
 
"+2\n"
2594
 
"+3\n"
2595
 
"+4\n"
2596
 
"+5"
2597
 
 
2598
 
#: ../ui/prefs.glade.h:9
 
3342
 
 
3343
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:8
 
3344
msgid "Reference Entry"
 
3345
msgstr "参考条目"
 
3346
 
 
3347
#: ../ui/prefs.glade.h:2 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:10
 
3348
msgid "Cover"
 
3349
msgstr "封面"
 
3350
 
 
3351
#: ../ui/prefs.glade.h:3 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:11
2599
3352
msgid "<b>Font Colors</b>"
2600
3353
msgstr "<b>字体颜色</b>"
2601
3354
 
2602
 
#: ../ui/prefs.glade.h:10
 
3355
#: ../ui/prefs.glade.h:4 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:12
 
3356
msgid "Background"
 
3357
msgstr "背景"
 
3358
 
 
3359
#: ../ui/prefs.glade.h:5 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:13
 
3360
msgid "Foreground"
 
3361
msgstr "前景色"
 
3362
 
 
3363
#: ../ui/prefs.glade.h:6 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:14
 
3364
msgid "Current Verse"
 
3365
msgstr "当前经文"
 
3366
 
 
3367
#: ../ui/prefs.glade.h:7 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:15
 
3368
msgid "Verse Number"
 
3369
msgstr "经文小节号码"
 
3370
 
 
3371
#: ../ui/prefs.glade.h:8 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:16
 
3372
msgid "Links"
 
3373
msgstr "链接"
 
3374
 
 
3375
#: ../ui/prefs.glade.h:9 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:17
 
3376
msgid "Highlight Foreground"
 
3377
msgstr "高亮前景"
 
3378
 
 
3379
#: ../ui/prefs.glade.h:10 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:18
 
3380
msgid "Highlight Background"
 
3381
msgstr "高亮背景"
 
3382
 
 
3383
#: ../ui/prefs.glade.h:11 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:19
 
3384
#, fuzzy
 
3385
msgid "Invert color pairs"
 
3386
msgstr "插入书签"
 
3387
 
 
3388
#: ../ui/prefs.glade.h:12 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:20
 
3389
msgid "Normal Text"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:21
 
3393
#, fuzzy
 
3394
msgid "Highlight"
 
3395
msgstr "高亮背景"
 
3396
 
 
3397
#: ../ui/prefs.glade.h:14 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:22
 
3398
msgid "Font Colors"
 
3399
msgstr "字体颜色"
 
3400
 
 
3401
#: ../ui/prefs.glade.h:15 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:23
2603
3402
msgid "<b>Font Sizes</b>"
2604
3403
msgstr "<b>字体大小</b>"
2605
3404
 
2606
 
#: ../ui/prefs.glade.h:11
2607
 
msgid "<b>General</b>"
2608
 
msgstr "<b>常规</b>"
2609
 
 
2610
 
#: ../ui/prefs.glade.h:12
2611
 
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
2612
 
msgstr "<b>主要窗口模块</b>"
2613
 
 
2614
 
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/search-dialog.glade.h:5
2615
 
msgid "<b>Modules</b>"
2616
 
msgstr "<b>模块</b>"
2617
 
 
2618
 
#: ../ui/prefs.glade.h:14
2619
 
msgid "<b>Show</b>"
2620
 
msgstr "<b>显示</b>"
2621
 
 
2622
 
#: ../ui/prefs.glade.h:15
2623
 
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
2624
 
msgstr "<b>专用模块</b>"
2625
 
 
2626
 
#: ../ui/prefs.glade.h:16
2627
 
msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
2628
 
msgstr "<b>研修笔记(StudyPad)的默认目录</b>"
2629
 
 
2630
 
#: ../ui/prefs.glade.h:17
2631
 
msgid "<b>Tabs</b>"
2632
 
msgstr "标签页"
2633
 
 
2634
 
#: ../ui/prefs.glade.h:18 ../ui/search-dialog.glade.h:15
2635
 
msgid "Add Modules"
2636
 
msgstr "添加模块"
2637
 
 
2638
 
#: ../ui/prefs.glade.h:19
 
3405
#: ../ui/prefs.glade.h:16 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:24
2639
3406
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
2640
3407
msgstr ""
2641
3408
 
2642
 
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2643
 
#, fuzzy
2644
 
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
2645
 
msgstr "应用高对比度突出显示当前经文"
2646
 
 
2647
 
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2648
 
#, fuzzy
2649
 
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
2650
 
msgstr "自动调整注解,书卷,字典和图像内容的大小,以适应子窗口"
2651
 
 
2652
 
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2653
 
msgid "Background"
2654
 
msgstr "背景"
2655
 
 
2656
 
#: ../ui/prefs.glade.h:23
 
3409
#: ../ui/prefs.glade.h:17 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:25
2657
3410
msgid "Base font size"
2658
3411
msgstr "基本文字大小"
2659
3412
 
2660
 
#: ../ui/prefs.glade.h:24
 
3413
#: ../ui/prefs.glade.h:18
 
3414
msgid ""
 
3415
"-2\n"
 
3416
"-1\n"
 
3417
"+0\n"
 
3418
"+1\n"
 
3419
"+2\n"
 
3420
"+3\n"
 
3421
"+4\n"
 
3422
"+5"
 
3423
msgstr ""
 
3424
"-2\n"
 
3425
"-1\n"
 
3426
"+0\n"
 
3427
"+1\n"
 
3428
"+2\n"
 
3429
"+3\n"
 
3430
"+4\n"
 
3431
"+5"
 
3432
 
 
3433
#: ../ui/prefs.glade.h:26 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:26
 
3434
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: ../ui/prefs.glade.h:27 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:27
 
3438
msgid "Verse number size"
 
3439
msgstr "经文小节号码大小"
 
3440
 
 
3441
#: ../ui/prefs.glade.h:28 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:28
 
3442
msgid ""
 
3443
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
 
3444
"a specific choice on a particular module"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: ../ui/prefs.glade.h:29 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:29
 
3448
msgid "Font preferences, per language"
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: ../ui/prefs.glade.h:30 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:30
 
3452
#, fuzzy
 
3453
msgid "Language Font Combo"
 
3454
msgstr "修改书卷组合框"
 
3455
 
 
3456
#: ../ui/prefs.glade.h:31 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:31
 
3457
msgid "Font Misc"
 
3458
msgstr "字体杂项"
 
3459
 
 
3460
#: ../ui/prefs.glade.h:32 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:32
 
3461
msgid "<b>Tabs</b>"
 
3462
msgstr "标签页"
 
3463
 
 
3464
#: ../ui/prefs.glade.h:33 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:33
 
3465
msgid "Use tabbed browsing"
 
3466
msgstr "使用标签模式浏览"
 
3467
 
 
3468
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:34
 
3469
msgid ""
 
3470
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
 
3471
"selections in a tabbed interface"
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:35
 
3475
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
 
3476
msgstr "使用标签模式浏览 复选框"
 
3477
 
 
3478
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:36
 
3479
msgid "<b>Show</b>"
 
3480
msgstr "<b>显示</b>"
 
3481
 
 
3482
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:37
2661
3483
msgid "Bible Texts"
2662
3484
msgstr "圣经文本"
2663
3485
 
2664
 
#: ../ui/prefs.glade.h:25
 
3486
#: ../ui/prefs.glade.h:38 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:38
2665
3487
msgid "Bible Texts Checkbox"
2666
3488
msgstr "圣经文本复选框"
2667
3489
 
2668
 
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2669
 
msgid "Biblical Text"
2670
 
msgstr "圣经文本"
2671
 
 
2672
 
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2673
 
msgid "Bold"
2674
 
msgstr ""
2675
 
 
2676
 
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2677
 
msgid "Brackets"
2678
 
msgstr ""
2679
 
 
2680
 
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2681
 
msgid "Change Biblical Text Combo"
2682
 
msgstr "修改圣经文本组合框"
2683
 
 
2684
 
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2685
 
msgid "Change Book Combo"
2686
 
msgstr "修改书卷组合框"
2687
 
 
2688
 
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2689
 
msgid "Change Commentary Combo"
2690
 
msgstr "修改注释组合框"
2691
 
 
2692
 
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2693
 
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2694
 
msgstr "修改默认目录组合框"
2695
 
 
2696
 
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2697
 
msgid "Change Dictionary Combo"
2698
 
msgstr "修改目录组合框"
2699
 
 
2700
 
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2701
 
msgid "Change Personal Notes Combo"
2702
 
msgstr "修改个人笔记组合框"
2703
 
 
2704
 
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2705
 
msgid "Clear Modules from List Button"
2706
 
msgstr "从列表模块清除按钮"
2707
 
 
2708
 
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2709
 
msgid "Clear all modules from the list"
2710
 
msgstr "清除所有模块的列表"
2711
 
 
2712
 
#: ../ui/prefs.glade.h:39
 
3490
#: ../ui/prefs.glade.h:40 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:40
 
3491
msgid "Previewer Checkbox"
 
3492
msgstr "预览器 复选框"
 
3493
 
 
3494
#: ../ui/prefs.glade.h:42 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:42
2713
3495
msgid "Commentaries Checkbox"
2714
3496
msgstr "注释复选框"
2715
3497
 
2716
 
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2717
 
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2721
 
msgid "Cover"
2722
 
msgstr "封面"
2723
 
 
2724
 
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2725
 
#, fuzzy
2726
 
msgid "Cross-references in verse list"
2727
 
msgstr "交叉引用"
2728
 
 
2729
 
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2730
 
msgid "Current Verse"
2731
 
msgstr "当前经文"
2732
 
 
2733
 
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2734
 
msgid "Daily Devotional"
2735
 
msgstr "每日灵修"
2736
 
 
2737
 
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2738
 
msgid "Daily Devotional Combo"
2739
 
msgstr "每日灵修组合框"
2740
 
 
2741
 
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2742
 
msgid "Default Dictionary"
2743
 
msgstr "默认目录"
2744
 
 
2745
 
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2746
 
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2747
 
msgstr "从列表中删除选择的模块"
2748
 
 
2749
 
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2750
 
msgid "Dictionary"
2751
 
msgstr "字典"
2752
 
 
2753
 
#: ../ui/prefs.glade.h:50
 
3498
#: ../ui/prefs.glade.h:43 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:43
2754
3499
msgid "Dictionary/Lexicon"
2755
3500
msgstr "字典/词典"
2756
3501
 
2757
 
#: ../ui/prefs.glade.h:51
 
3502
#: ../ui/prefs.glade.h:44 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:44
2758
3503
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2759
3504
msgstr "字典/词典 复选框"
2760
3505
 
2761
 
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2762
 
msgid "Enable Prayer Lists"
2763
 
msgstr "启用祈祷名单"
2764
 
 
2765
 
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2766
 
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2767
 
msgstr "启用祈祷名单复选框"
2768
 
 
2769
 
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2770
 
msgid "Font Colors"
2771
 
msgstr "字体颜色"
2772
 
 
2773
 
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2774
 
msgid "Font Misc"
2775
 
msgstr "字体杂项"
2776
 
 
2777
 
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2778
 
msgid "Font preferences, per language"
2779
 
msgstr ""
2780
 
 
2781
 
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2782
 
msgid "Foreground"
2783
 
msgstr "前景色"
2784
 
 
2785
 
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2786
 
msgid "General Misc"
2787
 
msgstr "普通杂项"
2788
 
 
2789
 
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2790
 
msgid "Greek Lexicon"
2791
 
msgstr "希腊词典"
2792
 
 
2793
 
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2794
 
msgid "Greek Lexicon Combo"
2795
 
msgstr "希腊词典 组合框"
2796
 
 
2797
 
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2798
 
msgid "Hebrew Lexicon"
2799
 
msgstr "希伯来词典"
2800
 
 
2801
 
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2802
 
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2803
 
msgstr "希伯来词典组合框"
2804
 
 
2805
 
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2806
 
#, fuzzy
2807
 
msgid "Highlight"
2808
 
msgstr "高亮背景"
2809
 
 
2810
 
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2811
 
msgid "Highlight Background"
2812
 
msgstr "高亮背景"
2813
 
 
2814
 
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2815
 
msgid "Highlight Foreground"
2816
 
msgstr "高亮前景"
2817
 
 
2818
 
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2819
 
msgid "Highlight current verse"
2820
 
msgstr "高亮突出当前经文"
2821
 
 
2822
 
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2823
 
msgid "Highlight current verse check box"
2824
 
msgstr "高亮突出当前经文复选框"
2825
 
 
2826
 
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2827
 
#, fuzzy
2828
 
msgid "Highlight user annotations"
2829
 
msgstr "用户注解"
2830
 
 
2831
 
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2832
 
#, fuzzy
2833
 
msgid "Highlight user annotations check box"
2834
 
msgstr "高亮突出当前经文复选框"
2835
 
 
2836
 
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2837
 
msgid ""
2838
 
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2839
 
"be shown at startup."
2840
 
msgstr ""
2841
 
 
2842
 
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2843
 
#, fuzzy
2844
 
msgid "Invert color pairs"
2845
 
msgstr "插入书签"
2846
 
 
2847
 
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2848
 
#, fuzzy
2849
 
msgid "Language Font Combo"
2850
 
msgstr "修改书卷组合框"
2851
 
 
2852
 
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2853
 
msgid "Links"
2854
 
msgstr "链接"
2855
 
 
2856
 
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2857
 
msgid ""
2858
 
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2859
 
"dictionary currently displayed"
2860
 
msgstr ""
2861
 
 
2862
 
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2863
 
msgid "Make journals/prayer lists available"
2864
 
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#: ../ui/prefs.glade.h:76 ../ui/search-dialog.glade.h:61
2867
 
msgid "Module Selection"
2868
 
msgstr "模块选择"
2869
 
 
2870
 
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2871
 
msgid "Modules Misc"
2872
 
msgstr "模块杂项"
2873
 
 
2874
 
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2875
 
msgid "Modules Parallel"
2876
 
msgstr "类似模块"
2877
 
 
2878
 
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2879
 
msgid ""
2880
 
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2881
 
"a specific choice on a particular module"
2882
 
msgstr ""
2883
 
 
2884
 
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2885
 
msgid "Normal Text"
2886
 
msgstr ""
2887
 
 
2888
 
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/search-dialog.glade.h:70
2889
 
msgid "Open Selection Dialog Button"
2890
 
msgstr "打开选择对画框 按钮"
2891
 
 
2892
 
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2893
 
#, fuzzy
2894
 
msgid "Open a dialog to select modules"
2895
 
msgstr "打开一个对话框以选择模块添加到列表"
2896
 
 
2897
 
#: ../ui/prefs.glade.h:83
 
3506
#: ../ui/prefs.glade.h:45 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:45
2898
3507
msgid "Parallel View in a tab"
2899
3508
msgstr "在标签页中的类似视图"
2900
3509
 
2901
 
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2902
 
msgid "Personal Notes"
2903
 
msgstr "个人笔记"
2904
 
 
2905
 
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2906
 
msgid "Previewer Checkbox"
2907
 
msgstr "预览器 复选框"
2908
 
 
2909
 
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/search-dialog.glade.h:80
2910
 
msgid "Remove the selected module from the list"
2911
 
msgstr "从列表中移除选择的模块"
2912
 
 
2913
 
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2914
 
msgid "Resize images"
2915
 
msgstr "重置图像尺寸"
2916
 
 
2917
 
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2918
 
msgid "Resize images checkbox"
2919
 
msgstr "重置图像尺寸 复选框"
2920
 
 
2921
 
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2922
 
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2923
 
msgstr "滚动到上一章/下一章"
2924
 
 
2925
 
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2926
 
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2927
 
msgstr "滚动到上一章/下一章 复选框"
2928
 
 
2929
 
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2930
 
msgid "Select A Directory"
2931
 
msgstr "请选择一个目录"
2932
 
 
2933
 
#: ../ui/prefs.glade.h:94
 
3510
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:46
 
3511
msgid "Tabs and Panes"
 
3512
msgstr "标签和窗格"
 
3513
 
 
3514
#: ../ui/prefs.glade.h:47 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:47
 
3515
msgid "<b>General</b>"
 
3516
msgstr "<b>常规</b>"
 
3517
 
 
3518
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:48
2934
3519
msgid ""
2935
3520
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
2936
3521
"setting"
2937
3522
msgstr ""
2938
3523
 
2939
 
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2940
 
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2941
 
msgstr "启动时显示每日灵修"
2942
 
 
2943
 
#: ../ui/prefs.glade.h:96
2944
 
msgid "Show splash screen at start up"
2945
 
msgstr "启动时显示初始画面"
2946
 
 
2947
 
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2948
 
#, fuzzy
2949
 
msgid "Show verse number as a superscript"
2950
 
msgstr "显示经文前的数码(_N)"
2951
 
 
2952
 
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2953
 
#, fuzzy
2954
 
msgid "Show verse number in bold text"
2955
 
msgstr "显示经文前的数码(_N)"
2956
 
 
2957
 
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2958
 
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
2959
 
msgstr ""
2960
 
 
2961
 
#: ../ui/prefs.glade.h:100
2962
 
msgid ""
2963
 
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
2964
 
"selections in a tabbed interface"
2965
 
msgstr ""
2966
 
 
2967
 
#: ../ui/prefs.glade.h:101
 
3524
#: ../ui/prefs.glade.h:49 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:49
2968
3525
msgid "Special Locale (requires restart)"
2969
3526
msgstr "指定本地化语言(需要重启)"
2970
3527
 
2971
 
#: ../ui/prefs.glade.h:102
 
3528
#: ../ui/prefs.glade.h:50 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:50
2972
3529
msgid "Special Locale Combo"
2973
3530
msgstr "指定本地化语言组合框"
2974
3531
 
2975
 
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2976
 
msgid "StudyPad default directory combo"
2977
 
msgstr "学习笔记(StudyPad) 默认目录 组合框"
2978
 
 
2979
 
#: ../ui/prefs.glade.h:104
2980
 
#, fuzzy
2981
 
msgid "Superscript"
2982
 
msgstr "说明"
2983
 
 
2984
 
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2985
 
msgid "Tabs and Panes"
2986
 
msgstr "标签和窗格"
2987
 
 
2988
 
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2989
 
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
2990
 
msgstr "圣经文本使用滚动条滚动到上一章节或下一章节"
2991
 
 
2992
 
#: ../ui/prefs.glade.h:107
 
3532
#: ../ui/prefs.glade.h:51 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:51
 
3533
msgid "Show splash screen at start up"
 
3534
msgstr "启动时显示初始画面"
 
3535
 
 
3536
#: ../ui/prefs.glade.h:52 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:52
 
3537
msgid "Show Daily Devotion at start up"
 
3538
msgstr "启动时显示每日灵修"
 
3539
 
 
3540
#: ../ui/prefs.glade.h:53 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:53
 
3541
msgid ""
 
3542
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
 
3543
"be shown at startup."
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: ../ui/prefs.glade.h:54 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:54
2993
3547
msgid "Use default Dictionary"
2994
3548
msgstr "使用默认目录"
2995
3549
 
2996
 
#: ../ui/prefs.glade.h:108
 
3550
#: ../ui/prefs.glade.h:55 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:55
 
3551
msgid ""
 
3552
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
 
3553
"dictionary currently displayed"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: ../ui/prefs.glade.h:56 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:56
2997
3557
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2998
3558
msgstr "使用默认目录 复选框"
2999
3559
 
3000
 
#: ../ui/prefs.glade.h:109
 
3560
#: ../ui/prefs.glade.h:57 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:57
 
3561
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
 
3562
msgstr "滚动到上一章/下一章"
 
3563
 
 
3564
#: ../ui/prefs.glade.h:58 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:58
 
3565
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
 
3566
msgstr "圣经文本使用滚动条滚动到上一章节或下一章节"
 
3567
 
 
3568
#: ../ui/prefs.glade.h:59 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:59
 
3569
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
 
3570
msgstr "滚动到上一章/下一章 复选框"
 
3571
 
 
3572
#: ../ui/prefs.glade.h:60 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:60
 
3573
msgid "Resize images"
 
3574
msgstr "重置图像尺寸"
 
3575
 
 
3576
#: ../ui/prefs.glade.h:61 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:61
 
3577
#, fuzzy
 
3578
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
 
3579
msgstr "自动调整注解,书卷,字典和图像内容的大小,以适应子窗口"
 
3580
 
 
3581
#: ../ui/prefs.glade.h:62 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:62
 
3582
msgid "Resize images checkbox"
 
3583
msgstr "重置图像尺寸 复选框"
 
3584
 
 
3585
#: ../ui/prefs.glade.h:63 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:63
 
3586
msgid "Highlight current verse"
 
3587
msgstr "高亮突出当前经文"
 
3588
 
 
3589
#: ../ui/prefs.glade.h:64 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:64
 
3590
#, fuzzy
 
3591
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
 
3592
msgstr "应用高对比度突出显示当前经文"
 
3593
 
 
3594
#: ../ui/prefs.glade.h:65 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:65
 
3595
msgid "Highlight current verse check box"
 
3596
msgstr "高亮突出当前经文复选框"
 
3597
 
 
3598
#: ../ui/prefs.glade.h:66 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:66
 
3599
#, fuzzy
 
3600
msgid "Highlight user annotations"
 
3601
msgstr "用户注解"
 
3602
 
 
3603
#: ../ui/prefs.glade.h:67 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:67
3001
3604
#, fuzzy
3002
3605
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
3003
3606
msgstr "应用高对比度突出显示当前经文"
3004
3607
 
3005
 
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3006
 
msgid "Use tabbed browsing"
3007
 
msgstr "使用标签模式浏览"
3008
 
 
3009
 
#: ../ui/prefs.glade.h:111
3010
 
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
3011
 
msgstr "使用标签模式浏览 复选框"
3012
 
 
3013
 
#: ../ui/prefs.glade.h:112
 
3608
#: ../ui/prefs.glade.h:68 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:68
 
3609
#, fuzzy
 
3610
msgid "Highlight user annotations check box"
 
3611
msgstr "高亮突出当前经文复选框"
 
3612
 
 
3613
#: ../ui/prefs.glade.h:69 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:69
 
3614
#, fuzzy
 
3615
msgid "Cross-references in verse list"
 
3616
msgstr "交叉引用"
 
3617
 
 
3618
#: ../ui/prefs.glade.h:70 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:70
3014
3619
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3015
3620
msgstr ""
3016
3621
 
3017
 
#: ../ui/prefs.glade.h:113
3018
 
msgid "Verse Number"
 
3622
#: ../ui/prefs.glade.h:71 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:71
 
3623
#, fuzzy
 
3624
msgid "Xrefs in verse list check box"
 
3625
msgstr "重置图像尺寸 复选框"
 
3626
 
 
3627
#: ../ui/prefs.glade.h:72 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:72
 
3628
msgid "Enable Prayer Lists"
 
3629
msgstr "启用祈祷名单"
 
3630
 
 
3631
#: ../ui/prefs.glade.h:73 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:73
 
3632
msgid "Make journals/prayer lists available"
 
3633
msgstr ""
 
3634
 
 
3635
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:74
 
3636
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
 
3637
msgstr "启用祈祷名单复选框"
 
3638
 
 
3639
#: ../ui/prefs.glade.h:75 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:75
 
3640
#, fuzzy
 
3641
msgid "Verse number:"
3019
3642
msgstr "经文小节号码"
3020
3643
 
3021
 
#: ../ui/prefs.glade.h:114
 
3644
#: ../ui/prefs.glade.h:77 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:77
 
3645
#, fuzzy
 
3646
msgid "Show verse number in bold text"
 
3647
msgstr "显示经文前的数码(_N)"
 
3648
 
 
3649
#: ../ui/prefs.glade.h:78 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:78
3022
3650
#, fuzzy
3023
3651
msgid "Verse number bold checkbox"
3024
3652
msgstr "经文小节号码大小"
3025
3653
 
3026
 
#: ../ui/prefs.glade.h:115
 
3654
#: ../ui/prefs.glade.h:79 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:79
 
3655
msgid "Brackets"
 
3656
msgstr ""
 
3657
 
 
3658
#: ../ui/prefs.glade.h:80 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:80
 
3659
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
 
3660
msgstr ""
 
3661
 
 
3662
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:81
3027
3663
#, fuzzy
3028
3664
msgid "Verse number bracket checkbox"
3029
3665
msgstr "使用每行显示一节经文模式 复选框"
3030
3666
 
3031
 
#: ../ui/prefs.glade.h:116
3032
 
msgid "Verse number size"
3033
 
msgstr "经文小节号码大小"
3034
 
 
3035
 
#: ../ui/prefs.glade.h:117
 
3667
#: ../ui/prefs.glade.h:82 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:82
 
3668
#, fuzzy
 
3669
msgid "Superscript"
 
3670
msgstr "说明"
 
3671
 
 
3672
#: ../ui/prefs.glade.h:83 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:83
 
3673
#, fuzzy
 
3674
msgid "Show verse number as a superscript"
 
3675
msgstr "显示经文前的数码(_N)"
 
3676
 
 
3677
#: ../ui/prefs.glade.h:84 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:84
3036
3678
#, fuzzy
3037
3679
msgid "Verse number superscript checkbox"
3038
3680
msgstr "经文小节号码大小"
3039
3681
 
3040
 
#: ../ui/prefs.glade.h:118
3041
 
#, fuzzy
3042
 
msgid "Verse number:"
3043
 
msgstr "经文小节号码"
3044
 
 
3045
 
#: ../ui/prefs.glade.h:119
3046
 
#, fuzzy
3047
 
msgid "Xrefs in verse list check box"
3048
 
msgstr "重置图像尺寸 复选框"
3049
 
 
3050
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1
3051
 
msgid "<b>Attribute</b>"
3052
 
msgstr "<b>属性</b>"
3053
 
 
3054
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2
3055
 
msgid "<b>Found</b>"
3056
 
msgstr "<b>已找到</b>"
3057
 
 
3058
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3
3059
 
msgid "<b>List Name</b>"
3060
 
msgstr "<b>列表名字</b>"
3061
 
 
3062
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4
3063
 
msgid "<b>Module Lists</b>"
3064
 
msgstr "<b>模块列表</b>"
3065
 
 
3066
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6
3067
 
msgid "<b>Options</b>"
3068
 
msgstr "<b>选项</b>"
3069
 
 
3070
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7
3071
 
msgid "<b>Preview</b>"
3072
 
msgstr "<b>预览</b>"
3073
 
 
3074
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8
3075
 
msgid "<b>Range Definition</b>"
3076
 
msgstr "<b>范围定义</b>"
3077
 
 
3078
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9
3079
 
msgid "<b>Range Name</b>"
3080
 
msgstr "<b>范围名字</b>"
3081
 
 
3082
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10
3083
 
msgid "<b>Ranges</b>"
3084
 
msgstr "<b>范围</b>"
3085
 
 
3086
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11
3087
 
msgid "<b>Results Display Options</b>"
3088
 
msgstr "<b>搜索结果显示选项</b>"
3089
 
 
3090
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12
3091
 
msgid "<b>Scope</b>"
3092
 
msgstr "<b>范围</b>"
3093
 
 
3094
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13
3095
 
msgid "<b>Search Results</b>"
3096
 
msgstr "<b>搜索结果</b>"
3097
 
 
3098
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14
3099
 
msgid "<b>Search Type</b>"
3100
 
msgstr "<b>搜索类型</b>"
3101
 
 
3102
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16
 
3682
#: ../ui/prefs.glade.h:85 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:85
 
3683
msgid ""
 
3684
"Xiphos is the first Bible study program to provide an implementation of "
 
3685
"BibleSync, a new synchronization protocol for Bible programs. If you work "
 
3686
"with multiple Bible programs, or if you work in a team, or you have "
 
3687
"classroom activities using shared study, BibleSync is a useful tool for you."
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: ../ui/prefs.glade.h:86 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:86
 
3691
msgid ""
 
3692
"BibleSync Protocol is a method for synchronization of BSP-compatible Bible "
 
3693
"programs. It operates in 1 of 3 modes: Personal, to synchronize multiple "
 
3694
"Bible applications of your own, or in a working team; Speaker, to drive a "
 
3695
"lecture audience's Bible programs to follow along; Audience, to receive the "
 
3696
"speaker's navigation. Select its mode here."
 
3697
msgstr ""
 
3698
 
 
3699
#: ../ui/prefs.glade.h:87 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:87
 
3700
msgid "Off"
 
3701
msgstr ""
 
3702
 
 
3703
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:88
 
3704
msgid "Disable BibleSync."
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#: ../ui/prefs.glade.h:89 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:89
 
3708
#, fuzzy
 
3709
msgid "BSP off radio button"
 
3710
msgstr "书卷单选按钮"
 
3711
 
 
3712
#: ../ui/prefs.glade.h:90 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:90
 
3713
msgid "Speaker"
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: ../ui/prefs.glade.h:91 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:91
 
3717
msgid "Enable BibleSync as the speaker."
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: ../ui/prefs.glade.h:92 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:92
 
3721
#, fuzzy
 
3722
msgid "BSP speaker radio button"
 
3723
msgstr "精确短语 单选按钮"
 
3724
 
 
3725
#: ../ui/prefs.glade.h:93 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:93
 
3726
msgid "Audience"
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#: ../ui/prefs.glade.h:94 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:94
 
3730
msgid "Enable BibleSync as a member of the audience."
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
#: ../ui/prefs.glade.h:95 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:95
 
3734
#, fuzzy
 
3735
msgid "BSP audience radio button"
 
3736
msgstr "纯文本单选按钮"
 
3737
 
 
3738
#: ../ui/prefs.glade.h:97 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:97
 
3739
msgid "Enable BibleSync for personal or team use."
 
3740
msgstr ""
 
3741
 
 
3742
#: ../ui/prefs.glade.h:98 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:98
 
3743
#, fuzzy
 
3744
msgid "BSP personal radio button"
 
3745
msgstr "正则表达式 单选按钮"
 
3746
 
 
3747
#: ../ui/prefs.glade.h:99 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:99
 
3748
#, fuzzy
 
3749
msgid "Direct"
 
3750
msgstr "目录"
 
3751
 
 
3752
#: ../ui/prefs.glade.h:100 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:100
 
3753
msgid "BibleSync navigation will send Xiphos directly to the verse indicated."
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
#: ../ui/prefs.glade.h:101 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:101
 
3757
#, fuzzy
 
3758
msgid "BSP nav direct radio button"
 
3759
msgstr "单个模块 单选按钮"
 
3760
 
 
3761
#: ../ui/prefs.glade.h:102 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:102
 
3762
#, fuzzy
 
3763
msgid "Verse list"
 
3764
msgstr "经文列表"
 
3765
 
 
3766
#: ../ui/prefs.glade.h:103 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:103
 
3767
msgid "BibleSync navigation will use Xiphos' verse list."
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: ../ui/prefs.glade.h:104 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:104
 
3771
#, fuzzy
 
3772
msgid "BSP nav verse list radio button"
 
3773
msgstr "模块列表 单选按钮"
 
3774
 
 
3775
#: ../ui/prefs.glade.h:105 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:105
 
3776
#, fuzzy
 
3777
msgid "Presence"
 
3778
msgstr "首选项"
 
3779
 
 
3780
#: ../ui/prefs.glade.h:106 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:106
 
3781
msgid "\"Presence\" announcements will be shown in dialogs."
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: ../ui/prefs.glade.h:107 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:107
 
3785
#, fuzzy
 
3786
msgid "BSP presence button"
 
3787
msgstr "经文单选按钮"
 
3788
 
 
3789
#: ../ui/prefs.glade.h:108 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:108
 
3790
#, fuzzy
 
3791
msgid "Mismatch"
 
3792
msgstr "符合"
 
3793
 
 
3794
#: ../ui/prefs.glade.h:109 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:109
 
3795
msgid "Mismatches from your session will be shown in dialogs."
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: ../ui/prefs.glade.h:110 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:110
 
3799
msgid "BSP mismatch button"
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#: ../ui/prefs.glade.h:111 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:111
 
3803
msgid "Debug"
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: ../ui/prefs.glade.h:112 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:112
 
3807
msgid "Packet tracing."
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#: ../ui/prefs.glade.h:113 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:113
 
3811
msgid "BSP event debug button"
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#: ../ui/prefs.glade.h:114 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:114
 
3815
msgid "Private"
 
3816
msgstr ""
 
3817
 
 
3818
#: ../ui/prefs.glade.h:115 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:115
 
3819
msgid ""
 
3820
"When in Personal mode, only programs running on this machine will hear your "
 
3821
"navigation."
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#: ../ui/prefs.glade.h:116 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:116
 
3825
#, fuzzy
 
3826
msgid "BSP privacy button"
 
3827
msgstr "经文单选按钮"
 
3828
 
 
3829
#: ../ui/prefs.glade.h:117 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:117
 
3830
#, fuzzy
 
3831
msgid "StudyPad default directory"
 
3832
msgstr "学习笔记(StudyPad) 默认目录 组合框"
 
3833
 
 
3834
#: ../ui/prefs.glade.h:118 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:118
 
3835
msgid "Select A Directory"
 
3836
msgstr "请选择一个目录"
 
3837
 
 
3838
#: ../ui/prefs.glade.h:119 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:119
 
3839
msgid "StudyPad default directory combo"
 
3840
msgstr "学习笔记(StudyPad) 默认目录 组合框"
 
3841
 
 
3842
#: ../ui/prefs.glade.h:120 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:120
 
3843
msgid "General Misc"
 
3844
msgstr "普通杂项"
 
3845
 
 
3846
#: ../ui/prefs.glade.h:121 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:121
 
3847
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
 
3848
msgstr "<b>主要窗口模块</b>"
 
3849
 
 
3850
#: ../ui/prefs.glade.h:122 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:122
 
3851
msgid "Biblical Text"
 
3852
msgstr "圣经文本"
 
3853
 
 
3854
#: ../ui/prefs.glade.h:123 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:123
 
3855
msgid "Change Biblical Text Combo"
 
3856
msgstr "修改圣经文本组合框"
 
3857
 
 
3858
#: ../ui/prefs.glade.h:125 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:125
 
3859
msgid "Change Commentary Combo"
 
3860
msgstr "修改注释组合框"
 
3861
 
 
3862
#: ../ui/prefs.glade.h:126 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:126
 
3863
msgid "Dictionary"
 
3864
msgstr "字典"
 
3865
 
 
3866
#: ../ui/prefs.glade.h:127 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:127
 
3867
msgid "Change Dictionary Combo"
 
3868
msgstr "修改目录组合框"
 
3869
 
 
3870
#: ../ui/prefs.glade.h:129 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:129
 
3871
msgid "Change Book Combo"
 
3872
msgstr "修改书卷组合框"
 
3873
 
 
3874
#: ../ui/prefs.glade.h:130 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:130
 
3875
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:23
 
3876
msgid "<b>Modules</b>"
 
3877
msgstr "<b>模块</b>"
 
3878
 
 
3879
#: ../ui/prefs.glade.h:131 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:131
 
3880
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:86
 
3881
msgid "Clear all modules from the list"
 
3882
msgstr "清除所有模块的列表"
 
3883
 
 
3884
#: ../ui/prefs.glade.h:132 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:132
 
3885
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:87
 
3886
msgid "Clear Modules from List Button"
 
3887
msgstr "从列表模块清除按钮"
 
3888
 
 
3889
#: ../ui/prefs.glade.h:133 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:133
 
3890
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:88
 
3891
msgid "Remove the selected module from the list"
 
3892
msgstr "从列表中移除选择的模块"
 
3893
 
 
3894
#: ../ui/prefs.glade.h:134 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:134
 
3895
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:89
 
3896
msgid "Delete Selected Module From List Button"
 
3897
msgstr "从列表中删除选择的模块"
 
3898
 
 
3899
#: ../ui/prefs.glade.h:135 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:135
 
3900
#, fuzzy
 
3901
msgid "Open a dialog to select modules"
 
3902
msgstr "打开一个对话框以选择模块添加到列表"
 
3903
 
 
3904
#: ../ui/prefs.glade.h:136 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:136
 
3905
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:91
 
3906
msgid "Add Modules"
 
3907
msgstr "添加模块"
 
3908
 
 
3909
#: ../ui/prefs.glade.h:137 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:137
 
3910
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:92
 
3911
msgid "Open Selection Dialog Button"
 
3912
msgstr "打开选择对画框 按钮"
 
3913
 
 
3914
#: ../ui/prefs.glade.h:138 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:138
 
3915
msgid "Modules Parallel"
 
3916
msgstr "类似模块"
 
3917
 
 
3918
#: ../ui/prefs.glade.h:139 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:139
 
3919
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
 
3920
msgstr "<b>专用模块</b>"
 
3921
 
 
3922
#: ../ui/prefs.glade.h:140 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:140
 
3923
msgid "Daily Devotional"
 
3924
msgstr "每日灵修"
 
3925
 
 
3926
#: ../ui/prefs.glade.h:141 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:141
 
3927
msgid "Daily Devotional Combo"
 
3928
msgstr "每日灵修组合框"
 
3929
 
 
3930
#: ../ui/prefs.glade.h:142 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:142
 
3931
msgid "Hebrew Lexicon"
 
3932
msgstr "希伯来词典"
 
3933
 
 
3934
#: ../ui/prefs.glade.h:143 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:143
 
3935
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
 
3936
msgstr "希伯来词典组合框"
 
3937
 
 
3938
#: ../ui/prefs.glade.h:144 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:144
 
3939
msgid "Greek Lexicon"
 
3940
msgstr "希腊词典"
 
3941
 
 
3942
#: ../ui/prefs.glade.h:145 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:145
 
3943
msgid "Greek Lexicon Combo"
 
3944
msgstr "希腊词典 组合框"
 
3945
 
 
3946
#: ../ui/prefs.glade.h:146 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:146
 
3947
msgid "Default Dictionary"
 
3948
msgstr "默认目录"
 
3949
 
 
3950
#: ../ui/prefs.glade.h:147 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:147
 
3951
msgid "Change Default Dictionary Combo"
 
3952
msgstr "修改默认目录组合框"
 
3953
 
 
3954
#: ../ui/prefs.glade.h:148 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:148
 
3955
msgid "Personal Notes"
 
3956
msgstr "个人笔记"
 
3957
 
 
3958
#: ../ui/prefs.glade.h:149 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:149
 
3959
msgid "Change Personal Notes Combo"
 
3960
msgstr "修改个人笔记组合框"
 
3961
 
 
3962
#: ../ui/prefs.glade.h:150 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:150
 
3963
msgid "Modules Misc"
 
3964
msgstr "模块杂项"
 
3965
 
 
3966
#: ../ui/prefs.glade.h:151 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:151
 
3967
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:115
 
3968
msgid "Module Selection"
 
3969
msgstr "模块选择"
 
3970
 
 
3971
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:1
 
3972
msgid "-2"
 
3973
msgstr ""
 
3974
 
 
3975
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:2
 
3976
#, fuzzy
 
3977
msgid "-1"
 
3978
msgstr "1"
 
3979
 
 
3980
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:4
 
3981
#, fuzzy
 
3982
msgid "+1"
 
3983
msgstr "1"
 
3984
 
 
3985
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:5
 
3986
msgid "+2"
 
3987
msgstr ""
 
3988
 
 
3989
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:6
 
3990
msgid "+3"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:7
 
3994
msgid "+4"
 
3995
msgstr ""
 
3996
 
 
3997
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:8
 
3998
msgid "+5"
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:1
3103
4002
msgid "Advanced Search"
3104
4003
msgstr "高级搜索"
3105
4004
 
3106
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17
3107
 
msgid "Attribute Search"
 
4005
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:2
 
4006
msgid "_Lucene Search Syntax"
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:3
 
4010
msgid ""
 
4011
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
 
4012
"searches."
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:4
 
4016
#, fuzzy
 
4017
msgid "_Attribute Search"
3108
4018
msgstr "属性搜索"
3109
4019
 
3110
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18
3111
 
msgid "Attributes"
3112
 
msgstr "属性"
3113
 
 
3114
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19
3115
 
msgid "Attributes radiobutton"
3116
 
msgstr "属性单选按钮"
3117
 
 
3118
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20
3119
 
msgid "Clear Custom Module List Button"
3120
 
msgstr "清除自定义模块列表按钮"
3121
 
 
3122
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23
3123
 
msgid "Clear lists for new search"
3124
 
msgstr "从新的搜索中清除列表"
3125
 
 
3126
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24
3127
 
msgid "Create a new module list"
3128
 
msgstr "创建一个新的模块列表"
3129
 
 
3130
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25
3131
 
msgid "Create new custom range"
3132
 
msgstr "创建一个新的自定义范围"
3133
 
 
3134
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26
 
4020
#: ../ui/search-dialog.glade.h:5 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:5
 
4021
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:7
 
4025
msgid "for "
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:8
 
4029
msgid "Main Search Entry"
 
4030
msgstr "主要搜索条目"
 
4031
 
 
4032
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:9
 
4033
msgid "Start/stop searching"
 
4034
msgstr "开始/停止 搜索"
 
4035
 
 
4036
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:10
 
4037
msgid "Find Button"
 
4038
msgstr "查找按钮"
 
4039
 
 
4040
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:11
 
4041
msgid "Search Criteria Treeview"
 
4042
msgstr "搜索标准树形视图"
 
4043
 
 
4044
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:12
 
4045
msgid "<b>Scope</b>"
 
4046
msgstr "<b>范围</b>"
 
4047
 
 
4048
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:14
 
4049
msgid "Search entire module"
 
4050
msgstr "搜索整个模块"
 
4051
 
 
4052
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:13
 
4053
msgid "Entire module"
 
4054
msgstr "整个模块"
 
4055
 
 
4056
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:15
 
4057
msgid "Entire module radiobutton"
 
4058
msgstr "整个模块 单选按钮"
 
4059
 
 
4060
#: ../ui/search-dialog.glade.h:15 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:17
 
4061
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
 
4062
msgstr "为搜索使用上次的搜索结果"
 
4063
 
 
4064
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:16
3135
4065
msgid "Current results"
3136
4066
msgstr "当前结果"
3137
4067
 
3138
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27
 
4068
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:18
3139
4069
msgid "Current results radiobutton"
3140
4070
msgstr "当前结果 单选框"
3141
4071
 
3142
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28
3143
 
msgid "Custom Module List Combo"
3144
 
msgstr "自定义模块列表 组合框"
3145
 
 
3146
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29
3147
 
msgid "Custom Module List Name Entry"
3148
 
msgstr "自定义模块列表名称条目"
3149
 
 
3150
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30
3151
 
msgid "Custom Module Lists"
3152
 
msgstr "自定义模块列表"
3153
 
 
3154
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31
3155
 
msgid "Custom Range Preview"
3156
 
msgstr "自定义范围预览"
3157
 
 
3158
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
 
4072
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:20
 
4073
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
 
4074
msgstr "为搜索指定自定义的搜索范围"
 
4075
 
 
4076
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:19
 
4077
msgid "Custom verse range"
 
4078
msgstr "自定义经文范围"
 
4079
 
 
4080
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:21
 
4081
msgid "Custom verse range radiobutton"
 
4082
msgstr "自定义经文范围 单选框"
 
4083
 
 
4084
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:22
3159
4085
msgid "Custom Range Selector Combo"
3160
4086
msgstr "自定义范围预览 组合框"
3161
4087
 
3162
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33
3163
 
msgid "Custom Verse Ranges"
3164
 
msgstr "自定义经文范围"
3165
 
 
3166
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34
 
4088
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:25
 
4089
msgid "Use a single module for the search"
 
4090
msgstr "使用单个搜索模块"
 
4091
 
 
4092
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:24
 
4093
msgid "Single module"
 
4094
msgstr "单个模块"
 
4095
 
 
4096
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:26
 
4097
msgid "Single module radiobutton"
 
4098
msgstr "单个模块 单选按钮"
 
4099
 
 
4100
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:28
 
4101
msgid "Use the current module list for the search"
 
4102
msgstr "为搜索使用的当前模块列表"
 
4103
 
 
4104
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:27
 
4105
msgid "Module list"
 
4106
msgstr "模块列表"
 
4107
 
 
4108
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:29
 
4109
msgid "Module list radiobutton"
 
4110
msgstr "模块列表 单选按钮"
 
4111
 
 
4112
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:31
 
4113
msgid "Use a custom module list for the search"
 
4114
msgstr "为搜索启用自定义模块列表"
 
4115
 
 
4116
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:30
3167
4117
msgid "Custom module list"
3168
4118
msgstr "自定义模块列表"
3169
4119
 
3170
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:35
 
4120
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:32
3171
4121
msgid "Custom module list radiobutton"
3172
4122
msgstr "自定义模块列表 单选框"
3173
4123
 
3174
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:36
3175
 
msgid "Custom verse range"
3176
 
msgstr "自定义经文范围"
3177
 
 
3178
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37
3179
 
msgid "Custom verse range radiobutton"
3180
 
msgstr "自定义经文范围 单选框"
3181
 
 
3182
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38
3183
 
msgid "Delete Range Button"
3184
 
msgstr "删除范围按钮"
3185
 
 
3186
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40
3187
 
msgid "Delete selected range"
3188
 
msgstr "删除选择的范围"
3189
 
 
3190
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:41
3191
 
msgid "Delete the selected list"
3192
 
msgstr "删除选择的列表"
3193
 
 
3194
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42
3195
 
msgid "Entire module"
3196
 
msgstr "整个模块"
3197
 
 
3198
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:43
3199
 
msgid "Entire module radiobutton"
3200
 
msgstr "整个模块 单选按钮"
3201
 
 
3202
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45
3203
 
msgid "Exact phrase radiobutton"
3204
 
msgstr "精确短语 单选按钮"
3205
 
 
3206
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46
3207
 
msgid "Export"
3208
 
msgstr "导出"
3209
 
 
3210
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47
3211
 
msgid "Export current search results"
3212
 
msgstr "导出当前搜索结果"
3213
 
 
3214
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48
 
4124
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
 
4125
msgid "Custom Module List Combo"
 
4126
msgstr "自定义模块列表 组合框"
 
4127
 
 
4128
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:33
 
4129
msgid "<b>Search Type</b>"
 
4130
msgstr "<b>搜索类型</b>"
 
4131
 
 
4132
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:35
3215
4133
msgid ""
3216
4134
"Fast, featureful, index-based search\n"
3217
4135
"Indexes must have been built beforehand:\n"
3221
4139
"索引记录必须事先建立:\n"
3222
4140
"请参见模块管理的维护功能"
3223
4141
 
3224
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51
3225
 
msgid "Find Button"
3226
 
msgstr "查找按钮"
3227
 
 
3228
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53
3229
 
msgid "Footnotes radiobutton"
3230
 
msgstr "脚注 单选按钮"
3231
 
 
3232
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54
3233
 
msgid "In modules that have Footnotes"
3234
 
msgstr ""
3235
 
 
3236
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55
3237
 
msgid "In modules that have Morphological Tags"
3238
 
msgstr ""
3239
 
 
3240
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56
3241
 
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
3242
 
msgstr "在模块中有突出数码"
3243
 
 
3244
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57
3245
 
msgid "Main Search Entry"
3246
 
msgstr "主要搜索条目"
3247
 
 
3248
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58
3249
 
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
3250
 
msgstr "在属性搜索选项卡中选择"
3251
 
 
3252
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60
3253
 
msgid "Match case checkbox"
3254
 
msgstr "匹配大小写复选框"
3255
 
 
3256
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62
3257
 
msgid "Module list"
3258
 
msgstr "模块列表"
3259
 
 
3260
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63
3261
 
msgid "Module list radiobutton"
3262
 
msgstr "模块列表 单选按钮"
3263
 
 
3264
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65
3265
 
msgid "Morphological Tags radiobutton"
3266
 
msgstr "形态标签 单选按钮"
3267
 
 
3268
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67
3269
 
msgid "Multi word radiobutton"
3270
 
msgstr "多词组 单选按钮"
3271
 
 
3272
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68
3273
 
msgid "New Custom Module List Button"
3274
 
msgstr "新自定义模块列表 按钮"
3275
 
 
3276
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69
3277
 
msgid "New Range Button"
3278
 
msgstr "新范围 按钮"
3279
 
 
3280
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71
3281
 
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
3282
 
msgstr ""
3283
 
 
3284
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3285
 
msgid ""
3286
 
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
3287
 
"searches."
3288
 
msgstr ""
3289
 
 
3290
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3291
 
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
3292
 
msgstr "打开一个对话框以选择模块添加到列表"
3293
 
 
3294
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
 
4142
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:34
3295
4143
msgid "Optimized (\"Lucene\")"
3296
4144
msgstr "已优化(\"Lucene\")"
3297
4145
 
3298
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
 
4146
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:38
3299
4147
msgid "Optimized (\"Lucene\") radiobutton"
3300
4148
msgstr "已优化(\"Lucene\") 单选按钮"
3301
4149
 
3302
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
3303
 
msgid "Range Definition Entry"
3304
 
msgstr "范围定义条目"
3305
 
 
3306
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3307
 
msgid "Range Name Entry"
3308
 
msgstr "范围名称条目"
3309
 
 
3310
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
 
4150
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:40
 
4151
msgid "Multi word radiobutton"
 
4152
msgstr "多词组 单选按钮"
 
4153
 
 
4154
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:42
3311
4155
msgid "Regular expression radiobutton"
3312
4156
msgstr "正则表达式 单选按钮"
3313
4157
 
3314
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
 
4158
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:44
 
4159
msgid "Exact phrase radiobutton"
 
4160
msgstr "精确短语 单选按钮"
 
4161
 
 
4162
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:46
 
4163
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
 
4164
msgstr "在属性搜索选项卡中选择"
 
4165
 
 
4166
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:45
 
4167
msgid "Attributes"
 
4168
msgstr "属性"
 
4169
 
 
4170
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:47
 
4171
msgid "Attributes radiobutton"
 
4172
msgstr "属性单选按钮"
 
4173
 
 
4174
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:48
 
4175
msgid "<b>Options</b>"
 
4176
msgstr "<b>选项</b>"
 
4177
 
 
4178
#: ../ui/search-dialog.glade.h:50 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:50
 
4179
msgid "Match case checkbox"
 
4180
msgstr "匹配大小写复选框"
 
4181
 
 
4182
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:51
 
4183
msgid "Search  Criteria"
 
4184
msgstr "搜索标准"
 
4185
 
 
4186
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:52
 
4187
msgid "Show in main window"
 
4188
msgstr "在主窗口中显示"
 
4189
 
 
4190
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:53
 
4191
msgid "Save search results as bookmarks"
 
4192
msgstr "保存搜索结果为书签"
 
4193
 
 
4194
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:54
 
4195
msgid "Export current search results"
 
4196
msgstr "导出当前搜索结果"
 
4197
 
 
4198
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:55
 
4199
msgid "Export"
 
4200
msgstr "导出"
 
4201
 
 
4202
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:56
 
4203
msgid "Clear lists for new search"
 
4204
msgstr "从新的搜索中清除列表"
 
4205
 
 
4206
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:57
 
4207
msgid "<b>Found</b>"
 
4208
msgstr "<b>已找到</b>"
 
4209
 
 
4210
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:58
 
4211
msgid "Result Summary Window"
 
4212
msgstr "结果摘要窗口"
 
4213
 
 
4214
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:59
3315
4215
msgid "Result Summary Table"
3316
4216
msgstr "结果摘要总表"
3317
4217
 
3318
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3319
 
msgid "Result Summary Window"
3320
 
msgstr "结果摘要窗口"
3321
 
 
3322
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
 
4218
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:60
 
4219
msgid "<b>Search Results</b>"
 
4220
msgstr "<b>搜索结果</b>"
 
4221
 
 
4222
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:61
 
4223
msgid "<b>Preview</b>"
 
4224
msgstr "<b>预览</b>"
 
4225
 
 
4226
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:62
3323
4227
msgid "Results"
3324
4228
msgstr "结果"
3325
4229
 
3326
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3327
 
msgid "Save Custom Module List Button"
3328
 
msgstr "保存自定义模块列表 按钮"
3329
 
 
3330
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
 
4230
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:63
 
4231
msgid "Create new custom range"
 
4232
msgstr "创建一个新的自定义范围"
 
4233
 
 
4234
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:64
 
4235
msgid "New Range Button"
 
4236
msgstr "新范围 按钮"
 
4237
 
 
4238
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:65
 
4239
msgid "Save custom range"
 
4240
msgstr "保存自定义范围"
 
4241
 
 
4242
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:66
3331
4243
msgid "Save Range Button"
3332
4244
msgstr "保存范围 按钮"
3333
4245
 
3334
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3335
 
msgid "Save custom range"
3336
 
msgstr "保存自定义范围"
3337
 
 
3338
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3339
 
msgid "Save search results as bookmarks"
3340
 
msgstr "保存搜索结果为书签"
3341
 
 
3342
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
 
4246
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:67
 
4247
msgid "Delete selected range"
 
4248
msgstr "删除选择的范围"
 
4249
 
 
4250
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:68
 
4251
msgid "Delete Range Button"
 
4252
msgstr "删除范围按钮"
 
4253
 
 
4254
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:69
 
4255
msgid "<b>Ranges</b>"
 
4256
msgstr "<b>范围</b>"
 
4257
 
 
4258
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:70
 
4259
msgid "<b>Range Name</b>"
 
4260
msgstr "<b>范围名字</b>"
 
4261
 
 
4262
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:71
 
4263
msgid "Range Name Entry"
 
4264
msgstr "范围名称条目"
 
4265
 
 
4266
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:72
 
4267
msgid "<b>Range Definition</b>"
 
4268
msgstr "<b>范围定义</b>"
 
4269
 
 
4270
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:73
 
4271
msgid "Range Definition Entry"
 
4272
msgstr "范围定义条目"
 
4273
 
 
4274
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:74
 
4275
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
 
4276
msgstr "示例 太-约;Rev4"
 
4277
 
 
4278
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:75
 
4279
msgid "Custom Range Preview"
 
4280
msgstr "自定义范围预览"
 
4281
 
 
4282
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:76
 
4283
msgid "Custom Verse Ranges"
 
4284
msgstr "自定义经文范围"
 
4285
 
 
4286
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:77
 
4287
msgid "Create a new module list"
 
4288
msgstr "创建一个新的模块列表"
 
4289
 
 
4290
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:78
 
4291
msgid "New Custom Module List Button"
 
4292
msgstr "新自定义模块列表 按钮"
 
4293
 
 
4294
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:79
3343
4295
msgid "Save the module list"
3344
4296
msgstr "保存模块列表"
3345
4297
 
3346
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3347
 
msgid "Search  Criteria"
3348
 
msgstr "搜索标准"
3349
 
 
3350
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3351
 
msgid "Search Criteria Treeview"
3352
 
msgstr "搜索标准树形视图"
3353
 
 
3354
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3355
 
msgid "Search entire module"
3356
 
msgstr "搜索整个模块"
3357
 
 
3358
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
 
4298
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:80
 
4299
msgid "Save Custom Module List Button"
 
4300
msgstr "保存自定义模块列表 按钮"
 
4301
 
 
4302
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:81
 
4303
msgid "Delete the selected list"
 
4304
msgstr "删除选择的列表"
 
4305
 
 
4306
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:82
 
4307
msgid "Clear Custom Module List Button"
 
4308
msgstr "清除自定义模块列表按钮"
 
4309
 
 
4310
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:83
 
4311
msgid "<b>Module Lists</b>"
 
4312
msgstr "<b>模块列表</b>"
 
4313
 
 
4314
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:84
 
4315
msgid "<b>List Name</b>"
 
4316
msgstr "<b>列表名字</b>"
 
4317
 
 
4318
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:85
 
4319
msgid "Custom Module List Name Entry"
 
4320
msgstr "自定义模块列表名称条目"
 
4321
 
 
4322
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:90
 
4323
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
 
4324
msgstr "打开一个对话框以选择模块添加到列表"
 
4325
 
 
4326
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:93
 
4327
msgid "Custom Module Lists"
 
4328
msgstr "自定义模块列表"
 
4329
 
 
4330
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:94
 
4331
msgid "<b>Attribute</b>"
 
4332
msgstr "<b>属性</b>"
 
4333
 
 
4334
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:96
 
4335
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
 
4336
msgstr ""
 
4337
 
 
4338
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:95
 
4339
msgid "Strongs Numbers"
 
4340
msgstr "突出数码"
 
4341
 
 
4342
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:97
 
4343
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
 
4344
msgstr "突出数码 单选按钮"
 
4345
 
 
4346
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:99
3359
4347
msgid "Search for Morphological tags"
3360
4348
msgstr ""
3361
4349
 
3362
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3363
 
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
3364
 
msgstr ""
 
4350
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:100
 
4351
msgid "Morphological Tags radiobutton"
 
4352
msgstr "形态标签 单选按钮"
3365
4353
 
3366
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
 
4354
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:102
3367
4355
msgid "Search in footnotes"
3368
4356
msgstr "在脚注中搜索"
3369
4357
 
3370
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
 
4358
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:103
 
4359
msgid "Footnotes radiobutton"
 
4360
msgstr "脚注 单选按钮"
 
4361
 
 
4362
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:104
 
4363
msgid "<b>Results Display Options</b>"
 
4364
msgstr "<b>搜索结果显示选项</b>"
 
4365
 
 
4366
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:106
 
4367
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
 
4368
msgstr "在模块中有突出数码"
 
4369
 
 
4370
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:105
 
4371
msgid "Show Strong's Numbers"
 
4372
msgstr "显示突出数码"
 
4373
 
 
4374
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:107
 
4375
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
 
4376
msgstr "显示突出数码 单选按钮"
 
4377
 
 
4378
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:109
 
4379
msgid "In modules that have Morphological Tags"
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:108
 
4383
msgid "Show Morphological Tags"
 
4384
msgstr ""
 
4385
 
 
4386
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:110
 
4387
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:112
 
4391
msgid "In modules that have Footnotes"
 
4392
msgstr ""
 
4393
 
 
4394
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:111
3371
4395
msgid "Show Footnotes"
3372
4396
msgstr "显示脚注"
3373
4397
 
3374
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
 
4398
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:113
3375
4399
msgid "Show Footnotes checkbox"
3376
4400
msgstr "显示脚注 单选按钮"
3377
4401
 
3378
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3379
 
msgid "Show Morphological Tags"
3380
 
msgstr ""
3381
 
 
3382
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3383
 
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
3384
 
msgstr ""
3385
 
 
3386
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3387
 
msgid "Show Strong's Numbers"
3388
 
msgstr "显示突出数码"
3389
 
 
3390
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3391
 
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3392
 
msgstr "显示突出数码 单选按钮"
3393
 
 
3394
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3395
 
msgid "Show in main window"
3396
 
msgstr "在主窗口中显示"
3397
 
 
3398
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3399
 
msgid "Single module"
3400
 
msgstr "单个模块"
3401
 
 
3402
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3403
 
msgid "Single module radiobutton"
3404
 
msgstr "单个模块 单选按钮"
3405
 
 
3406
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3407
 
msgid "Start/stop searching"
3408
 
msgstr "开始/停止 搜索"
3409
 
 
3410
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3411
 
msgid "Strongs Numbers"
3412
 
msgstr "突出数码"
3413
 
 
3414
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3415
 
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
3416
 
msgstr "突出数码 单选按钮"
3417
 
 
3418
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3419
 
msgid "Use a custom module list for the search"
3420
 
msgstr "为搜索启用自定义模块列表"
3421
 
 
3422
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3423
 
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
3424
 
msgstr "为搜索指定自定义的搜索范围"
3425
 
 
3426
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3427
 
msgid "Use a single module for the search"
3428
 
msgstr "使用单个搜索模块"
3429
 
 
3430
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3431
 
msgid "Use the current module list for the search"
3432
 
msgstr "为搜索使用的当前模块列表"
3433
 
 
3434
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3435
 
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
3436
 
msgstr "为搜索使用上次的搜索结果"
3437
 
 
3438
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112
 
4402
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:114
 
4403
msgid "Attribute Search"
 
4404
msgstr "属性搜索"
 
4405
 
 
4406
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:6
3439
4407
#, fuzzy
3440
 
msgid "_Attribute Search"
3441
 
msgstr "属性搜索"
3442
 
 
3443
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113
3444
 
msgid "_Lucene Search Syntax"
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114
3448
 
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
3449
 
msgstr "示例 太-约;Rev4"
3450
 
 
3451
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115
3452
 
msgid "for "
3453
 
msgstr ""
3454
 
 
3455
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2
3456
 
msgid "About _Translation"
3457
 
msgstr "关于翻译工作(_T)"
3458
 
 
3459
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3
3460
 
msgid "About _Xiphos"
3461
 
msgstr "关于 Xiphos(_X)"
 
4408
msgid "<b>search module</b>"
 
4409
msgstr "<b>搜索类型</b>"
 
4410
 
 
4411
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
 
4412
msgid "Export Bookmark Folder"
 
4413
msgstr "导出书签文件夹"
 
4414
 
 
4415
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
 
4416
msgid "<b>Export to:</b>"
 
4417
msgstr "<b>导出到:</b>"
 
4418
 
 
4419
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
 
4420
msgid "Xiphos bookmarks"
 
4421
msgstr "Xiphos 书签"
 
4422
 
 
4423
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
 
4424
msgid "Html"
 
4425
msgstr "Html"
 
4426
 
 
4427
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
 
4428
msgid "Plain text"
 
4429
msgstr "纯文本"
 
4430
 
 
4431
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
 
4432
msgid "Include Bible text"
 
4433
msgstr "包含圣经文本"
 
4434
 
 
4435
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
 
4436
msgid "gtk-cancel"
 
4437
msgstr "gtk-取消"
 
4438
 
 
4439
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
 
4440
msgid "gtk-ok"
 
4441
msgstr "gtk-确定"
 
4442
 
 
4443
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:2
 
4444
msgid "Open Study_pad"
 
4445
msgstr "打开 研修笔记(_p) Study pad"
 
4446
 
 
4447
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:3
 
4448
msgid "_Open Session"
 
4449
msgstr "打开讲义(_O)"
3462
4450
 
3463
4451
#: ../ui/xi-menus.glade.h:4
3464
 
msgid "Add Item"
3465
 
msgstr "添加项目"
 
4452
msgid "Open a saved tab settings collection"
 
4453
msgstr ""
3466
4454
 
3467
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5
3468
 
msgid "Add Sub-Item"
3469
 
msgstr "添加子项目"
 
4455
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:4
 
4456
msgid "_Save Session"
 
4457
msgstr "保存讲义(_S)"
3470
4458
 
3471
4459
#: ../ui/xi-menus.glade.h:6
3472
 
msgid "Add a sub-item"
3473
 
msgstr "添加一个子项目"
 
4460
msgid "Save this collection of tab settings"
 
4461
msgstr ""
3474
4462
 
3475
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7
3476
 
msgid "Add an item"
3477
 
msgstr "添加一个项目"
 
4463
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:5
 
4464
#, fuzzy
 
4465
msgid "_New Prayerlist/Journal"
 
4466
msgstr "祷告名单/日记 项目"
3478
4467
 
3479
4468
#: ../ui/xi-menus.glade.h:8
3480
 
msgid "Add new folder to selected folder"
3481
 
msgstr "在选择的目录中新建一个文件夹"
 
4469
#, fuzzy
 
4470
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
 
4471
msgstr "创建一个新的简易祈祷名单"
3482
4472
 
3483
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10
3484
 
msgid "Allow Reordering"
3485
 
msgstr "允许重排"
 
4473
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:7
 
4474
msgid "_Search"
 
4475
msgstr "搜索 (_S)"
3486
4476
 
3487
4477
#: ../ui/xi-menus.glade.h:11
3488
 
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
3489
 
msgstr "允许项目从一个文件夹被移动到另一个文件夹"
 
4478
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
 
4479
msgstr ""
3490
4480
 
3491
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12
3492
 
msgid "Annotate Verse"
3493
 
msgstr "注释经文"
 
4481
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:8
 
4482
msgid "_Advanced Search"
 
4483
msgstr "高级搜索(_A)"
3494
4484
 
3495
4485
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
3496
 
#, fuzzy
3497
 
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
3498
 
msgstr "应用高对比度突出显示当前经文"
 
4486
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
 
4487
msgstr ""
 
4488
 
 
4489
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:9
 
4490
msgid "_Preferences"
 
4491
msgstr "首选项 (_P)"
3499
4492
 
3500
4493
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3501
 
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
3502
 
msgstr ""
3503
 
 
3504
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3505
 
msgid "Browse in BibleMap.org"
3506
 
msgstr "在  BibleMap.org 中浏览"
3507
 
 
3508
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3509
 
msgid "Collapse All"
3510
 
msgstr "收起全部"
3511
 
 
3512
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
3513
 
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3514
 
msgstr "收起全部标签组"
 
4494
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
 
4495
msgstr "用模块管理器安装或删除 Sword 模块"
 
4496
 
 
4497
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:10
 
4498
msgid "_Module Manager"
 
4499
msgstr "模块管理器(_M)"
 
4500
 
 
4501
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:12
 
4502
msgid "Preview _Daily Devotion"
 
4503
msgstr "预览每日奉献(_D)"
3515
4504
 
3516
4505
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3517
 
msgid "Commentary by Chapter"
3518
 
msgstr "按章注解"
3519
 
 
3520
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3521
 
msgid "Create a new daily journal"
3522
 
msgstr "创建一个新的日记"
3523
 
 
3524
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3525
 
#, fuzzy
3526
 
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
3527
 
msgstr "创建一个新的简易祈祷名单"
3528
 
 
3529
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3530
 
msgid "Create a new monthly journal"
3531
 
msgstr "创建一个新的月记(月刊)"
3532
 
 
3533
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3534
 
msgid "Create a new outlined topic"
3535
 
msgstr "创建一个新的专题"
 
4506
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:13
 
4510
msgid "_Bible"
 
4511
msgstr "圣经(_B)"
 
4512
 
 
4513
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:14
 
4514
msgid "_Preview"
 
4515
msgstr "预览(_P)"
 
4516
 
 
4517
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:15
 
4518
msgid "_Commentary/Book"
 
4519
msgstr "评述/书卷(_C)"
 
4520
 
 
4521
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:16
 
4522
msgid "Dictionar_y"
 
4523
msgstr "字典(_y)"
 
4524
 
 
4525
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:17
 
4526
msgid "L_ink Tabs"
 
4527
msgstr "链接标签"
3536
4528
 
3537
4529
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3538
 
msgid "Create a new simple prayer list"
3539
 
msgstr "创建一个新的简易祈祷名单"
 
4530
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
 
4531
msgstr ""
3540
4532
 
3541
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3542
 
msgid "Create a new subject prayer list"
3543
 
msgstr "创建一个新的次要祈祷名单"
 
4533
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:18
 
4534
msgid "_Read Aloud"
 
4535
msgstr "朗读(_R)"
3544
4536
 
3545
4537
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3546
 
msgid "Daily"
3547
 
msgstr "每天"
 
4538
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
 
4539
msgstr ""
3548
4540
 
3549
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3550
 
msgid "Delete Item"
3551
 
msgstr "删除项目"
 
4541
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:19
 
4542
msgid "Show Verse _Numbers"
 
4543
msgstr "显示经文前的数码(_N)"
3552
4544
 
3553
4545
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3554
 
msgid "Delete item"
3555
 
msgstr "删除项目"
 
4546
msgid "Display verse numbers in the text"
 
4547
msgstr ""
3556
4548
 
3557
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3558
 
msgid "Dictionar_y"
3559
 
msgstr "字典(_y)"
 
4549
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:20
 
4550
msgid "_Highlight Current Verse"
 
4551
msgstr "高亮显示当前经文(_H)"
3560
4552
 
3561
4553
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3562
 
msgid "Display Book Heading"
3563
 
msgstr "显示书卷标题"
 
4554
#, fuzzy
 
4555
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
 
4556
msgstr "应用高对比度突出显示当前经文"
3564
4557
 
3565
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3566
 
msgid "Display Chapter Heading"
3567
 
msgstr "显示章节标题"
 
4558
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:21
 
4559
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
 
4560
msgstr "吸附/分离边栏(_A)"
3568
4561
 
3569
4562
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3570
 
msgid "Display verse numbers in the text"
3571
 
msgstr ""
3572
 
 
3573
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3574
4563
#, fuzzy
3575
 
msgid "Doublespace"
3576
 
msgstr "双空格文本(_o)"
 
4564
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
 
4565
msgstr "在一个单独的窗口中打开"
 
4566
 
 
4567
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:22
 
4568
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
 
4569
msgstr "显示/隐藏附加侧边栏(_S)"
3577
4570
 
3578
4571
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3579
 
msgid "Dump Pers.Comm."
3580
 
msgstr "转储Pers.Comm。"
 
4572
#, fuzzy
 
4573
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
 
4574
msgstr "移除选择的文件夹"
 
4575
 
 
4576
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:23
 
4577
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
 
4578
msgstr "在标签页中显示类似视图(_T)"
3581
4579
 
3582
4580
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3583
 
msgid "Edit bookmark item"
3584
 
msgstr "编辑书签"
 
4581
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
 
4582
msgstr ""
3585
4583
 
3586
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3587
 
msgid "Edit this item"
3588
 
msgstr "编辑此项"
 
4584
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:24
 
4585
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
 
4586
msgstr "在边栏中显示预览器"
3589
4587
 
3590
4588
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3591
 
msgid "Expand All"
3592
 
msgstr "全部展开"
3593
 
 
3594
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
3595
 
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3596
 
msgstr "展开全部书签组"
3597
 
 
3598
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
3599
 
msgid "Export Folder"
3600
 
msgstr "导出到文件夹"
 
4589
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
 
4590
msgstr ""
 
4591
 
 
4592
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:26
 
4593
msgid "_Contents"
 
4594
msgstr "内容(_C)"
3601
4595
 
3602
4596
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
3603
 
msgid "Export List"
3604
 
msgstr "导出列表"
3605
 
 
3606
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3607
 
msgid "Image Content"
3608
 
msgstr "图像内容"
 
4597
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
 
4598
msgstr ""
 
4599
 
 
4600
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:27
 
4601
msgid "_Mailing List"
 
4602
msgstr "邮件列表(_M)"
 
4603
 
 
4604
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
4605
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:28
 
4609
msgid "_Live Chat"
 
4610
msgstr "实时聊天(_L)"
 
4611
 
 
4612
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
4613
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
 
4614
msgstr ""
 
4615
 
 
4616
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:29
 
4617
msgid "_Report Bug"
 
4618
msgstr "报告 Bug(_R)"
 
4619
 
 
4620
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
4621
msgid "Open a browser on our bug tracker"
 
4622
msgstr ""
 
4623
 
 
4624
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:30
 
4625
msgid "About _Translation"
 
4626
msgstr "关于翻译工作(_T)"
3609
4627
 
3610
4628
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
3611
 
#, fuzzy
3612
 
msgid "Import Bookmarks"
3613
 
msgstr "插入书签"
 
4629
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
 
4630
msgstr ""
3614
4631
 
3615
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3616
 
msgid "Insert Bookmark"
3617
 
msgstr "插入书签"
 
4632
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:31
 
4633
msgid "_About The SWORD Project"
 
4634
msgstr "关于 The SWORD Project(_A)"
3618
4635
 
3619
4636
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3620
 
msgid "Insert new bookmark here"
3621
 
msgstr "在此插入新书签"
 
4637
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
 
4638
msgstr ""
3622
4639
 
3623
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3624
 
msgid "L_ink Tabs"
3625
 
msgstr "链接标签"
 
4640
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:32
 
4641
msgid "About _Xiphos"
 
4642
msgstr "关于 Xiphos(_X)"
3626
4643
 
3627
4644
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3628
 
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
3629
 
msgstr ""
3630
 
 
3631
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
3632
4645
#, fuzzy
3633
4646
msgid "Learn about Xiphos"
3634
4647
msgstr "关于 Xiphos(_X)"
3635
4648
 
3636
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
3637
 
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
3638
 
msgstr ""
3639
 
 
3640
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3641
 
#, fuzzy
3642
 
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
3643
 
msgstr "从 Bibletime 载入标签"
3644
 
 
3645
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3646
 
msgid "Lookup Selection"
3647
 
msgstr "查找选择"
3648
 
 
3649
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3650
 
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
3651
 
msgstr ""
3652
 
 
3653
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3654
 
msgid "Monthly"
3655
 
msgstr "按月"
3656
 
 
3657
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
 
4649
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:36
 
4650
msgid "Annotate Verse"
 
4651
msgstr "注释经文"
 
4652
 
 
4653
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:39
 
4654
msgid "Open Module"
 
4655
msgstr "打开模块"
 
4656
 
 
4657
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:40
3658
4658
msgid "Note"
3659
4659
msgstr "注解"
3660
4660
 
3661
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3662
 
msgid "Open Module"
3663
 
msgstr "打开模块"
3664
 
 
3665
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3666
 
msgid "Open Study_pad"
3667
 
msgstr "打开 研修笔记(_p) Study pad"
3668
 
 
3669
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3670
 
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
3671
 
msgstr ""
3672
 
 
3673
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3674
 
msgid "Open a browser on our bug tracker"
3675
 
msgstr ""
3676
 
 
3677
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3678
 
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
3679
 
msgstr ""
3680
 
 
3681
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3682
 
msgid "Open a saved tab settings collection"
3683
 
msgstr ""
3684
 
 
3685
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3686
 
msgid "Open in a dialog"
3687
 
msgstr "在对话框中打开"
3688
 
 
3689
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3690
 
msgid "Open in a separate window"
3691
 
msgstr "在一个单独的窗口中打开"
 
4661
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:41
 
4662
msgid "Open in editor"
 
4663
msgstr "在编辑器中打开"
 
4664
 
 
4665
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:43
 
4666
#, fuzzy
 
4667
msgid "Verse Per Line"
 
4668
msgstr "使用每行显示一节经文模式"
 
4669
 
 
4670
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:50
 
4671
msgid "Scripture Cross-references"
 
4672
msgstr ""
 
4673
 
 
4674
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:51
 
4675
msgid "Footnote/Cross-ref Markers"
 
4676
msgstr ""
3692
4677
 
3693
4678
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3694
 
msgid "Open in editor"
3695
 
msgstr "在编辑器中打开"
3696
 
 
3697
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3698
 
msgid "Open in new tab"
3699
 
msgstr "在一个新的标签页中打开"
3700
 
 
3701
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3702
 
msgid ""
3703
 
"Open selected module in a\n"
3704
 
"\tseparate ['dialog'] window"
3705
 
msgstr ""
3706
 
"分开的['dialog']窗口中\n"
3707
 
"打开选定的模块"
3708
 
 
3709
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3710
 
msgid "Open selected module in a new tab"
3711
 
msgstr "在新的标签页中打开选择的模块"
3712
 
 
3713
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3714
 
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3718
 
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
3719
 
msgstr ""
3720
 
 
3721
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3722
 
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3723
 
msgstr "在对话框中打开此书签"
3724
 
 
3725
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3726
 
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3727
 
msgstr "在新标签页中打开此书签"
3728
 
 
3729
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3730
 
#, fuzzy
3731
 
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
3732
 
msgstr "在一个单独的窗口中打开"
3733
 
 
3734
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3735
 
msgid "Outlined"
3736
 
msgstr "概述"
3737
 
 
3738
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3739
 
msgid "Preview _Daily Devotion"
3740
 
msgstr "预览每日奉献(_D)"
3741
 
 
3742
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3743
 
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
3744
 
msgstr ""
3745
 
 
3746
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3747
 
msgid "Read Selection Aloud"
3748
 
msgstr "阅读选择性朗读"
3749
 
 
3750
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3751
 
msgid "Remove folder and save it"
3752
 
msgstr "移除文件夹并保存"
3753
 
 
3754
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3755
 
#, fuzzy
3756
 
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
3757
 
msgstr "移除选择的文件夹"
 
4679
msgid "Show non-anonymous markers e.g. \"*n23\""
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:56
 
4683
msgid "Variants"
 
4684
msgstr "变体"
 
4685
 
 
4686
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:60
 
4687
msgid "Image Content"
 
4688
msgstr "图像内容"
 
4689
 
 
4690
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:61
 
4691
msgid "Respect Font Faces"
 
4692
msgstr "重置文字界面"
 
4693
 
 
4694
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:62
 
4695
msgid "Commentary by Chapter"
 
4696
msgstr "按章注解"
 
4697
 
 
4698
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:63
 
4699
#, fuzzy
 
4700
msgid "Doublespace"
 
4701
msgstr "双空格文本(_o)"
 
4702
 
 
4703
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:64
 
4704
msgid "Lookup Selection"
 
4705
msgstr "查找选择"
 
4706
 
 
4707
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:65
 
4708
msgid "Use Current Dictionary"
 
4709
msgstr "使用当前字典"
 
4710
 
 
4711
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:66
 
4712
msgid "Browse in BibleMap.org"
 
4713
msgstr "在  BibleMap.org 中浏览"
 
4714
 
 
4715
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:67
 
4716
msgid "Unlock This Module"
 
4717
msgstr "解锁此模块"
 
4718
 
 
4719
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:68
 
4720
msgid "Display Book Heading"
 
4721
msgstr "显示书卷标题"
3758
4722
 
3759
4723
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3760
 
msgid "Remove this item"
3761
 
msgstr "移除此项"
 
4724
msgid "Display Chapter Heading"
 
4725
msgstr "显示章节标题"
3762
4726
 
3763
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
 
4727
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:69
3764
4728
msgid "Rename Pers.Comm."
3765
4729
msgstr "重命名 Pers.Comm。"
3766
4730
 
3767
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3768
 
msgid "Respect Font Faces"
3769
 
msgstr "重置文字界面"
3770
 
 
3771
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3772
 
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3773
 
msgstr "将列表全部保存为系列书签"
3774
 
 
3775
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
 
4731
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:70
 
4732
msgid "Dump Pers.Comm."
 
4733
msgstr "转储Pers.Comm。"
 
4734
 
 
4735
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:71
 
4736
msgid "Read Selection Aloud"
 
4737
msgstr "阅读选择性朗读"
 
4738
 
 
4739
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:85
 
4740
msgid "Save these results as a single bookmark"
 
4741
msgstr "将这些结果保存为一个单个书签"
 
4742
 
 
4743
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:84
3776
4744
msgid "Save list as a single bookmark"
3777
4745
msgstr "将列表全部保存为单个书签"
3778
4746
 
3779
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
 
4747
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:87
3780
4748
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3781
4749
msgstr "将这些结果保存为一个系列书签并为其创建各自的文件夹"
3782
4750
 
3783
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3784
 
msgid "Save these results as a single bookmark"
3785
 
msgstr "将这些结果保存为一个单个书签"
3786
 
 
3787
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3788
 
msgid "Save this collection of tab settings"
3789
 
msgstr ""
3790
 
 
3791
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3792
 
msgid "Scripture Cross-references"
3793
 
msgstr ""
3794
 
 
3795
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3796
 
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3800
 
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3801
 
msgstr "在标签页中显示类似视图(_T)"
3802
 
 
3803
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3804
 
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3805
 
msgstr "在边栏中显示预览器"
3806
 
 
3807
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3808
 
msgid "Show Verse _Numbers"
3809
 
msgstr "显示经文前的数码(_N)"
3810
 
 
3811
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
3812
 
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
 
4751
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:86
 
4752
msgid "Save list as a series of bookmarks"
 
4753
msgstr "将列表全部保存为系列书签"
 
4754
 
 
4755
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:89
 
4756
msgid ""
 
4757
"Send this verse list via BibleSync to others, if you are in Personal or "
 
4758
"Speaker mode."
 
4759
msgstr ""
 
4760
 
 
4761
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:88
 
4762
msgid "Send list via BibleSync"
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:90
 
4766
msgid "Export List"
 
4767
msgstr "导出列表"
 
4768
 
 
4769
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:2
 
4770
msgid "Open this bookmark in a new tab"
 
4771
msgstr "在新标签页中打开此书签"
 
4772
 
 
4773
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:1
 
4774
msgid "Open in new tab"
 
4775
msgstr "在一个新的标签页中打开"
 
4776
 
 
4777
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:4
 
4778
msgid "Open this bookmark in a dialog"
 
4779
msgstr "在对话框中打开此书签"
 
4780
 
 
4781
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:3
 
4782
msgid "Open in a dialog"
 
4783
msgstr "在对话框中打开"
 
4784
 
 
4785
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:6
 
4786
msgid "Add new folder to selected folder"
 
4787
msgstr "在选择的目录中新建一个文件夹"
 
4788
 
 
4789
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:8
 
4790
msgid "Insert new bookmark here"
 
4791
msgstr "在此插入新书签"
 
4792
 
 
4793
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:7
 
4794
msgid "Insert Bookmark"
 
4795
msgstr "插入书签"
 
4796
 
 
4797
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:10
 
4798
msgid "Edit bookmark item"
 
4799
msgstr "编辑书签"
 
4800
 
 
4801
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:9
 
4802
msgid "_Edit Item"
 
4803
msgstr "编辑项目(_E)"
 
4804
 
 
4805
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:12
 
4806
msgid "Delete item"
 
4807
msgstr "删除项目"
 
4808
 
 
4809
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:14
 
4810
msgid "Expand all Bookmarks groups"
 
4811
msgstr "展开全部书签组"
 
4812
 
 
4813
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:13
 
4814
msgid "Expand All"
 
4815
msgstr "全部展开"
 
4816
 
 
4817
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:16
 
4818
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
 
4819
msgstr "收起全部标签组"
 
4820
 
 
4821
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:15
 
4822
msgid "Collapse All"
 
4823
msgstr "收起全部"
 
4824
 
 
4825
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:17
 
4826
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
 
4827
msgstr "允许项目从一个文件夹被移动到另一个文件夹"
 
4828
 
 
4829
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:18
 
4830
msgid "Allow Reordering"
 
4831
msgstr "允许重排"
 
4832
 
 
4833
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:20
 
4834
#, fuzzy
 
4835
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
 
4836
msgstr "从 Bibletime 载入标签"
 
4837
 
 
4838
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:19
 
4839
#, fuzzy
 
4840
msgid "Import Bookmarks"
 
4841
msgstr "插入书签"
 
4842
 
 
4843
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:22
 
4844
msgid "Remove folder and save it"
 
4845
msgstr "移除文件夹并保存"
 
4846
 
 
4847
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:21
 
4848
msgid "Export Folder"
 
4849
msgstr "导出到文件夹"
 
4850
 
 
4851
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:30
 
4852
msgid "Open selected module in a new tab"
 
4853
msgstr "在新的标签页中打开选择的模块"
 
4854
 
 
4855
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:32
 
4856
msgid ""
 
4857
"Open selected module in a\n"
 
4858
"\tseparate ['dialog'] window"
 
4859
msgstr ""
 
4860
"分开的['dialog']窗口中\n"
 
4861
"打开选定的模块"
 
4862
 
 
4863
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:31
 
4864
msgid "Open in a separate window"
 
4865
msgstr "在一个单独的窗口中打开"
 
4866
 
 
4867
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:73
 
4868
msgid "Create a new simple prayer list"
 
4869
msgstr "创建一个新的简易祈祷名单"
 
4870
 
 
4871
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:72
3816
4872
msgid "Simple"
3817
4873
msgstr "简洁"
3818
4874
 
3819
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
 
4875
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:75
 
4876
msgid "Create a new subject prayer list"
 
4877
msgstr "创建一个新的次要祈祷名单"
 
4878
 
 
4879
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:74
3820
4880
msgid "Subject"
3821
4881
msgstr "题目"
3822
4882
 
3823
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3824
 
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
 
4883
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:77
 
4884
msgid "Create a new monthly journal"
 
4885
msgstr "创建一个新的月记(月刊)"
 
4886
 
 
4887
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:76
 
4888
msgid "Monthly"
 
4889
msgstr "按月"
 
4890
 
 
4891
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:79
 
4892
msgid "Create a new daily journal"
 
4893
msgstr "创建一个新的日记"
 
4894
 
 
4895
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:78
 
4896
msgid "Daily"
 
4897
msgstr "每天"
 
4898
 
 
4899
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:81
 
4900
msgid "Create a new outlined topic"
 
4901
msgstr "创建一个新的专题"
 
4902
 
 
4903
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:80
 
4904
msgid "Outlined"
 
4905
msgstr "概述"
 
4906
 
 
4907
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:83
 
4908
msgid "Open module in editor or plain display window"
3825
4909
msgstr ""
3826
4910
 
3827
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3828
 
msgid "Unlock This Module"
3829
 
msgstr "解锁此模块"
3830
 
 
3831
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3832
 
msgid "Use Current Dictionary"
3833
 
msgstr "使用当前字典"
3834
 
 
3835
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3836
 
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3837
 
msgstr "用模块管理器安装或删除 Sword 模块"
3838
 
 
3839
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3840
 
msgid "Variants"
3841
 
msgstr "变体"
3842
 
 
3843
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3844
 
#, fuzzy
3845
 
msgid "Verse Per Line"
3846
 
msgstr "使用每行显示一节经文模式"
3847
 
 
3848
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3849
 
msgid "_About The SWORD Project"
3850
 
msgstr "关于 The SWORD Project(_A)"
3851
 
 
3852
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3853
 
msgid "_Advanced Search"
3854
 
msgstr "高级搜索(_A)"
3855
 
 
3856
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3857
 
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3858
 
msgstr "吸附/分离边栏(_A)"
3859
 
 
3860
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
3861
 
msgid "_Bible"
3862
 
msgstr "圣经(_B)"
3863
 
 
3864
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122
3865
 
msgid "_Commentary/Book"
3866
 
msgstr "评述/书卷(_C)"
3867
 
 
3868
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123
3869
 
msgid "_Contents"
3870
 
msgstr "内容(_C)"
3871
 
 
3872
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124
3873
 
msgid "_Edit"
3874
 
msgstr "编辑(_E)"
3875
 
 
3876
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125
3877
 
msgid "_Edit Item"
3878
 
msgstr "编辑项目(_E)"
3879
 
 
3880
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:127
3881
 
msgid "_Help"
3882
 
msgstr "帮助(_H)"
3883
 
 
3884
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128
3885
 
msgid "_Highlight Current Verse"
3886
 
msgstr "高亮显示当前经文(_H)"
3887
 
 
3888
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129
3889
 
msgid "_Live Chat"
3890
 
msgstr "实时聊天(_L)"
3891
 
 
3892
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130
3893
 
msgid "_Mailing List"
3894
 
msgstr "邮件列表(_M)"
3895
 
 
3896
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131
3897
 
msgid "_Module Manager"
3898
 
msgstr "模块管理器(_M)"
3899
 
 
3900
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132
3901
 
#, fuzzy
3902
 
msgid "_New Prayerlist/Journal"
3903
 
msgstr "祷告名单/日记 项目"
3904
 
 
3905
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133
3906
 
msgid "_Open Session"
3907
 
msgstr "打开讲义(_O)"
3908
 
 
3909
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134
3910
 
msgid "_Preferences"
3911
 
msgstr "首选项 (_P)"
3912
 
 
3913
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135
3914
 
msgid "_Preview"
3915
 
msgstr "预览(_P)"
3916
 
 
3917
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136
3918
 
msgid "_Read Aloud"
3919
 
msgstr "朗读(_R)"
3920
 
 
3921
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137
3922
 
msgid "_Report Bug"
3923
 
msgstr "报告 Bug(_R)"
3924
 
 
3925
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138
3926
 
msgid "_Save Session"
3927
 
msgstr "保存讲义(_S)"
3928
 
 
3929
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139
3930
 
msgid "_Search"
3931
 
msgstr "搜索 (_S)"
3932
 
 
3933
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140
3934
 
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
3935
 
msgstr "显示/隐藏附加侧边栏(_S)"
3936
 
 
3937
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
3938
 
msgid "<b>Export to:</b>"
3939
 
msgstr "<b>导出到:</b>"
3940
 
 
3941
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
3942
 
msgid "Export Bookmark Folder"
3943
 
msgstr "导出书签文件夹"
3944
 
 
3945
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
3946
 
msgid "Html"
3947
 
msgstr "Html"
3948
 
 
3949
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
3950
 
msgid "Include Bible text"
3951
 
msgstr "包含圣经文本"
3952
 
 
3953
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
3954
 
msgid "Plain text"
3955
 
msgstr "纯文本"
3956
 
 
3957
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
3958
 
msgid "Xiphos bookmarks"
3959
 
msgstr "Xiphos 书签"
3960
 
 
3961
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
3962
 
msgid "gtk-cancel"
3963
 
msgstr "gtk-取消"
3964
 
 
3965
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
3966
 
msgid "gtk-ok"
3967
 
msgstr "gtk-确定"
 
4911
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:82
 
4912
#, fuzzy
 
4913
msgid "Open in separate window"
 
4914
msgstr "在一个单独的窗口中打开"
 
4915
 
 
4916
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:23
 
4917
msgid "Add a sub-item"
 
4918
msgstr "添加一个子项目"
 
4919
 
 
4920
#: ../ui/xi-menus.glade.h:142
 
4921
msgid "Add Sub-Item"
 
4922
msgstr "添加子项目"
 
4923
 
 
4924
#: ../ui/xi-menus.glade.h:143 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:25
 
4925
msgid "Add an item"
 
4926
msgstr "添加一个项目"
 
4927
 
 
4928
#: ../ui/xi-menus.glade.h:144 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:24
 
4929
msgid "Add Item"
 
4930
msgstr "添加项目"
 
4931
 
 
4932
#: ../ui/xi-menus.glade.h:145 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:27
 
4933
msgid "Remove this item"
 
4934
msgstr "移除此项"
 
4935
 
 
4936
#: ../ui/xi-menus.glade.h:147 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:29
 
4937
msgid "Edit this item"
 
4938
msgstr "编辑此项"
3968
4939
 
3969
4940
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:1
 
4941
msgid "Xiphos Bible Guide"
 
4942
msgstr "Xiphos 圣经指导"
 
4943
 
 
4944
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3970
4945
msgid "Study the Bible"
3971
4946
msgstr "学习圣经"
3972
4947
 
3973
 
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3974
 
msgid "Xiphos Bible Guide"
3975
 
msgstr "Xiphos 圣经指导"
 
4948
#, fuzzy
 
4949
#~ msgid "Navigation"
 
4950
#~ msgstr "救恩"
 
4951
 
 
4952
#~ msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
 
4953
#~ msgstr "<b>研修笔记(StudyPad)的默认目录</b>"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid ""
 
4956
#~ "URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
 
4957
#~ "references) can be used by programs to look up\n"
 
4958
#~ "scripture references. Your system currently has no\n"
 
4959
#~ "program set to handle these references.\n"
 
4960
#~ "\n"
 
4961
#~ "Would you like Xiphos to set itself as the\n"
 
4962
#~ "program to handle these references?"
 
4963
#~ msgstr ""
 
4964
#~ "URL 协议关联使用 \"sword://\"(类似网页协议\n"
 
4965
#~ "关联)能够用于程序的经文引用功能。您的\n"
 
4966
#~ "系统当前没有程序关联到此开头的协议。\n"
 
4967
#~ "\n"
 
4968
#~ "你希望Xiphos将其设置为以此开头协议的\n"
 
4969
#~ "默认关联的程序吗?"
 
4970
 
 
4971
#~ msgid ""
 
4972
#~ "Xiphos has successfully set itself\n"
 
4973
#~ "as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
 
4974
#~ "\n"
 
4975
#~ "You may wish to run the program \"gconf-editor\"\n"
 
4976
#~ "to examine keys under /desktop/gnome/url-handlers,\n"
 
4977
#~ "if you need to change these."
 
4978
#~ msgstr ""
 
4979
#~ "Xiphos 已经成功地将其设置为\n"
 
4980
#~ "sword://和bible://地址的默认关联。\n"
 
4981
#~ "\n"
 
4982
#~ "如果需要的话,您可能需要运行“gconf-editor”检查\n"
 
4983
#~ "位于 /desktop/gnome/url-handles的相关键值。"
 
4984
 
 
4985
#~ msgid ""
 
4986
#~ "Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
 
4987
#~ "%s"
 
4988
#~ msgstr ""
 
4989
#~ "Xiphos未完成处理程序初始化键 #%d\n"
 
4990
#~ "%s"
 
4991
 
 
4992
#~ msgid "Go to "
 
4993
#~ msgstr "转到 "
3976
4994
 
3977
4995
#~ msgid "Main"
3978
4996
#~ msgstr "主窗口"
3995
5013
#~ msgid "Cipher Key?"
3996
5014
#~ msgstr "密码钥匙"
3997
5015
 
3998
 
#~ msgid "Copy"
3999
 
#~ msgstr "复制"
4000
 
 
4001
5016
#~ msgid "Change parallel 1"
4002
5017
#~ msgstr "变更 相关 1"
4003
5018