8
8
"Project-Id-Version: gnome-color-chooser\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 11:58+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 15:14+0000\n"
12
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 19:32+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 19:12+0100\n"
12
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-02 21:12+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-23 14:24+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#~ msgstr "gtk-cancel"
32
#~ msgid "GNOME Color Chooser"
33
#~ msgstr "Избор на цветове за GNOME"
35
#~ msgid "A tool for customizing the appereance of the GNOME desktop"
36
#~ msgstr "Инструмент за настройка изгледа на работната площ на GNOME"
42
20
#: ../profiles/compact.xml.in.h:1
47
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:2 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:31
24
#. translator node: this is a category name (tab label)
25
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:2 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:30
51
#. category name; comboboxes are button widgets with a dropdown list
29
#. translator node: this is a category name (tab label); comboboxes are button widgets with a dropdown list
52
30
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:4
32
msgstr "Падащи списъци"
34
#. translator node: this is a category name (tab label)
57
35
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:6
58
36
msgid "Desktop Icons"
37
msgstr "Икони на работния плот"
39
#. translator node: this is a category name (tab label)
62
40
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:8
44
#. translator node: this is a category name (tab label)
67
45
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:10
68
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:51
46
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:49
50
#. translator node: this is a category name (tab label)
73
51
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:12
74
52
msgid "Progress Bars"
53
msgstr "Лентови индикатори"
55
#. translator node: this is a category name (tab label)
78
56
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:14
60
#. translator node: this is a category name (tab label)
83
61
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:16
65
#. translator node: this is a category name (tab label)
66
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:18
87
70
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:1
109
92
#. Comboboxes are button widgets with a dropdown list, translations may be longer than the english word
110
93
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:5
111
94
msgid "<b>Comboboxes</b>"
95
msgstr "<b>Падащи списъци</b>"
114
97
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:6
115
msgid "<b>Compiz</b>"
116
msgstr "<b>Compiz</b>"
118
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:7
119
98
msgid "<b>Default Configuration</b>"
120
99
msgstr "<b>Настройка по подразбиране</b>"
122
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:8
101
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:7
123
102
msgid "<b>Desktop</b>"
124
103
msgstr "<b>Работен плот</b>"
126
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:9
105
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:8
127
106
msgid "<b>Engines</b> [for advanced users!]"
128
107
msgstr "<b>Системи</b> [за напреднали потребители!]"
130
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:10
109
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:9
131
110
msgid "<b>Entry Fields</b>"
132
111
msgstr "<b>Полета за въвеждане</b>"
134
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:11
113
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:10
135
114
msgid "<b>Icon Labels</b>"
136
115
msgstr "<b>Надписи на иконите</b>"
138
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:12
117
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:11
139
118
msgid "<b>Icon sizes</b> (x² pixels)"
140
119
msgstr "<b>Размери на иконите</b> (x² точки)"
142
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:13
121
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:12
143
122
msgid "<b>Icons</b>"
144
123
msgstr "<b>Икони</b>"
146
125
#. Abbreviation for Hyperlinks
126
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:14
128
msgstr "<b>Връзки</b>"
147
130
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:15
151
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:16
152
131
msgid "<b>Metacity</b> (normal)"
153
132
msgstr "<b>Metacity</b> (нормално)"
155
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:17
134
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:16
156
135
msgid "<b>Normal</b>"
157
136
msgstr "<b>Нормално</b>"
159
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:18
138
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:17
160
139
msgid "<b>Panel</b>"
161
140
msgstr "<b>Панел</b>"
163
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:19
142
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:18
164
143
msgid "<b>Progress Bars</b>"
144
msgstr "<b>Лентови индикатори</b>"
167
146
#. Label of the frame that shows the result of the Schema Validation process
147
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:20
148
msgid "<b>Result</b>"
149
msgstr "<b>Резултат</b>"
168
151
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:21
169
msgid "<b>Result</b>"
172
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:22
173
152
msgid "<b>Scrollbars</b>"
174
153
msgstr "<b>Плъзгачи</b>"
176
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:23
155
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:22
177
156
msgid "<b>Selection Box</b>"
178
157
msgstr "<b>Поле за отметка</b>"
180
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:24
159
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:23
181
160
msgid "<b>Start Menu</b>"
182
161
msgstr "<b>Начално меню</b>"
184
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:25
163
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:24
185
164
msgid "<b>Tooltips</b>"
186
165
msgstr "<b>Подсказки</b>"
188
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:26
167
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:25
189
168
msgid "<b>Window Decoration</b>"
190
169
msgstr "<b>Рамки на прозорците</b>"
192
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:27
171
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:26
193
172
msgid "Background"
196
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:28
175
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:27
197
176
msgid "Background Opacity"
198
177
msgstr "Прозрачност на фона"
200
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:29
179
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:28
204
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:30
183
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:29
205
184
msgid "Button Size"
206
185
msgstr "Размер на бутоните"
208
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:32
187
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:31
212
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:33
191
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:32
214
193
msgstr "Работен плот"
216
195
#. Verb (to export)
217
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:35
196
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:34
218
197
msgid "E_xport as"
219
198
msgstr "И_знасяне като"
221
200
#. Label for the filechooserbutton that selects an Engine Schema XML file
222
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:37
201
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:36
223
202
msgid "Engine Schema (XML)"
227
206
#. translator note: window title
228
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:39 ../src/validatorwindow.cc:51
207
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:38 ../src/validatorwindow.cc:51
229
208
msgid "Engine Schema Validator"
232
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:40
211
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:39
236
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:41
215
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:40
240
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:42
219
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:41
241
220
msgid "Foreground"
242
221
msgstr "Преден план"
244
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:43
223
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:42
245
224
msgid "Global Colors"
246
225
msgstr "Общи цветове"
248
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:44
227
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:43
252
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:45
231
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:44
253
232
msgid "Large Toolbar"
254
233
msgstr "Голяма лента с инструменти"
256
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:46
235
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:45
257
236
msgid "Menue (e.g. application or context menues)"
237
msgstr "Мени (на приложение или контекстно)"
260
239
#. visible in tooltip of render modes
261
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:48
240
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:47
262
241
msgid "Modes: 0=normal, 1=lighten, 2=colorize, 3=colorize monochromely"
264
243
"Режими: 0 - нормално, 1 - изсветляване, 2 - оцветяване, 3 - едноцветно "
267
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:49
268
msgid "Not yet possible with GNOME"
269
msgstr "Засега не е възможно в GNOME"
271
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:50
246
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:48
273
248
msgstr "Непрозрачност"
275
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:52
250
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:50
279
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:53
254
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:51
256
msgstr "Специални настройки"
283
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:54
258
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:52
284
259
msgid "Start menue (needs panel restart!)"
285
260
msgstr "Начално меню (изисква презареждане на панела)"
287
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:55
262
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:53
291
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:56
266
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:54
292
267
msgid "This color is only used if render mode is 2 or 3 (colorize)"
293
268
msgstr "Този цвят се ползва само при режими на оцветяване 2 или 3"
295
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:57
270
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:55
296
271
msgid "This option does not affect all themes!"
272
msgstr "Тази настройка не се отразява на всички теми!"
299
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:58
274
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:56
300
275
msgid "Title/Buttons"
301
276
msgstr "Заглавия/Бутони"
303
278
#. Button Label of the Schema Validator
304
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:60
279
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:58
281
msgstr "Потвърждаване"
308
283
#. Label for the filechooserbutton that selects a Validator Schema XSD file
309
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:62
284
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:60
310
285
msgid "Validator Schema (XSD)"
313
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:63
288
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:61
315
290
msgstr "Широчина"
317
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:64
292
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:62
318
293
msgid "X-Padding"
319
294
msgstr "Отместване по Х"
321
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:65
296
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:63
338
313
"Отместване по Y\n"
341
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:70
316
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:68
345
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:71
320
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:69
349
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:72
324
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:70
350
325
msgid "_Install in GNOME"
351
326
msgstr "_Инсталиране в GNOME"
353
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:73
328
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:71
330
msgstr "_Инструменти"
357
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:74
332
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:72
358
333
msgid "activate hover effects"
359
334
msgstr "включване на ефекти за мишката"
361
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:75
336
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:73
365
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:76
340
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:74
366
341
msgid "active window"
367
342
msgstr "активен прозорец"
369
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:77
344
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:75
370
345
msgid "beautify icon labels (needed for icon label settings!)"
372
347
"красиви етикети на иконите (изисква се за настройка етикетите на иконите)"
374
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:78
349
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:76
375
350
msgid "brightness"
378
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:79
353
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:77
379
354
msgid "button pressed"
380
355
msgstr "натиснат бутон"
382
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:80
357
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:78
383
358
msgid "colorize with"
384
359
msgstr "оцветяване с"
386
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:81
361
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:79
387
362
msgid "deactivate (stock) icons"
388
363
msgstr "изключване (на стандартните) икони"
390
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:82
365
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:80
392
367
msgstr "изключено"
394
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:83
369
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:81
395
370
msgid "export comments (for easy human theme editing)"
396
371
msgstr "изнасяне на коментарите (за лесно редактиране темата на ръка)"
398
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:84
373
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:82
399
374
msgid "export disabled theme elements"
400
375
msgstr "изнасяне на изключените от темата елементи"
402
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:85
377
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:83
404
379
msgstr "преминаване отгоре"
406
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:86
381
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:84
407
382
msgid "inactive window"
408
383
msgstr "неактивен прозорец"
410
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:87
385
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:85
412
387
msgstr "осветяване"
414
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:88
389
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:86
416
391
msgstr "нормално"
418
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:89
393
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:87
422
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:90
397
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:88
423
398
msgid "render mode"
424
399
msgstr "режим на изобразяване"
426
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:91
401
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:89
427
402
msgid "saturation"
428
403
msgstr "насищане"
430
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:92
405
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:90
434
409
#. as in unvisited link
435
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:94
410
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:92
436
411
msgid "unvisited"
439
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:95
414
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:93
440
415
msgid "use shadowless Menubars"
416
msgstr "използване на безсенчести ленти с менюта"
443
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:96
418
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:94
444
419
msgid "use shadowless Toolbars"
420
msgstr "използване на безсенчести ленти с инструменти"
447
422
#. as in (already) visited link
448
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:98
423
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:96
452
427
#: ../src/gnome-color-chooser.desktop.in.h:1
453
428
msgid "Customize your GNOME desktop"
469
444
#: ../src/ioexception.cc:43
470
445
msgid "Read Error"
446
msgstr "Грешка при четене"
473
448
#: ../src/ioexception.cc:46
474
449
msgid "Write Error"
450
msgstr "Грешка при запис"
477
#: ../src/main.cc:76 ../src/main.cc:106
452
#: ../src/main.cc:75 ../src/mainwindow.cc:557
479
454
msgid "Could not open or create file %s."
455
msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен или създаден."
482
457
#. "Error" is the caption of an error message
483
#: ../src/main.cc:77 ../src/main.cc:95 ../src/main.cc:107 ../src/main.cc:118
484
#: ../src/main.cc:128 ../src/main.cc:144 ../src/main.cc:229
458
#: ../src/main.cc:76 ../src/main.cc:87 ../src/main.cc:97 ../src/main.cc:113
459
#: ../src/main.cc:198
488
#: ../src/main.cc:94 ../src/main.cc:117
463
#: ../src/main.cc:86 ../src/mainwindow.cc:567 ../src/mainwindow.cc:595
490
465
msgid "Unable to modify file %s."
466
msgstr "Файлът %s не може да се променя."
493
#: ../src/main.cc:127
495
470
msgid "Could not open file %s."
471
msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен."
498
473
#. translator note: used in --help message, describes the CLI command --validator-only
499
#: ../src/main.cc:160
474
#: ../src/main.cc:129
500
475
msgid "Start Engine Schema validator only"
503
478
#. translator note: used in --help message, name of optional parameter (brackets!), please use uppercase letters only!
504
#: ../src/main.cc:162
479
#: ../src/main.cc:131
505
480
msgid "[FILENAME]"
481
msgstr "[ИМЕ НА ФАЙЛ]"
509
#: ../src/mainwindow.cc:614
484
#: ../src/mainwindow.cc:669
510
485
msgid "Save Theme"
511
486
msgstr "Запазване на темата"
514
#: ../src/mainwindow.cc:641
489
#: ../src/mainwindow.cc:696
515
490
msgid "Save Theme as"
516
491
msgstr "Запазване на темата като"
519
#: ../src/mainwindow.cc:667
494
#: ../src/mainwindow.cc:722
520
495
msgid "Export Theme as"
521
496
msgstr "Изнасяне на темата като"
523
#: ../src/mainwindow.cc:809
498
#: ../src/mainwindow.cc:864
524
499
msgid "A tool for customizing the appearance of the GNOME desktop"
500
msgstr "Инструмент за промяна на външния вид на работната среда GNOME"
527
#: ../src/mainwindow.cc:856
502
#: ../src/mainwindow.cc:911
529
504
msgid "Export to file %s failed: %s."
505
msgstr "Изнасянето към файл %s се провали: %s."
532
507
#: ../src/treehandler.cc:558