~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-color-chooser/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Werner Pantke
  • Date: 2009-03-24 01:58:48 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090324015848-dgikh3zqj9p0s0lv
Tags: 0.2.5-1
* new upstream release
* bumped Debian Policy Standards-Version to 3.8.1 (no changes needed)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-color-chooser\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 11:58+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 16:05+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 19:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 19:18+0100\n"
12
12
"Last-Translator: karina dwityaning <k_29convenience@yahoo.co.uk>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
msgid "Compact"
22
22
msgstr "Padat"
23
23
 
24
 
#. category name
25
 
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:2 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:31
 
24
#. translator node: this is a category name (tab label)
 
25
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:2 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:30
26
26
msgid "Buttons"
27
27
msgstr ""
28
28
 
29
 
#. category name; comboboxes are button widgets with a dropdown list
 
29
#. translator node: this is a category name (tab label); comboboxes are button widgets with a dropdown list
30
30
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:4
31
31
msgid "Comboboxes"
32
32
msgstr ""
33
33
 
34
 
#. category name
 
34
#. translator node: this is a category name (tab label)
35
35
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:6
36
36
msgid "Desktop Icons"
37
37
msgstr ""
38
38
 
39
 
#. category name
 
39
#. translator node: this is a category name (tab label)
40
40
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:8
41
41
msgid "Global"
42
42
msgstr ""
43
43
 
44
 
#. category name
 
44
#. translator node: this is a category name (tab label)
45
45
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:10
46
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:51
 
46
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:49
47
47
msgid "Panel"
48
48
msgstr "Panel"
49
49
 
50
 
#. category name
 
50
#. translator node: this is a category name (tab label)
51
51
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:12
52
52
msgid "Progress Bars"
53
53
msgstr ""
54
54
 
55
 
#. category name
 
55
#. translator node: this is a category name (tab label)
56
56
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:14
57
57
msgid "Scrollbars"
58
58
msgstr ""
59
59
 
60
 
#. category name
 
60
#. translator node: this is a category name (tab label)
61
61
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:16
 
62
msgid "Start Menue"
 
63
msgstr "Menu Start"
 
64
 
 
65
#. translator node: this is a category name (tab label)
 
66
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:18
62
67
msgid "Tooltips"
63
68
msgstr ""
64
69
 
89
94
msgstr ""
90
95
 
91
96
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:6
92
 
msgid "<b>Compiz</b>"
93
 
msgstr "<b>Compiz</b>"
94
 
 
95
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:7
96
97
msgid "<b>Default Configuration</b>"
97
98
msgstr "<b>Konfigurasi Asal</b>"
98
99
 
99
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:8
 
100
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:7
100
101
msgid "<b>Desktop</b>"
101
102
msgstr "<b>Desktop</b>"
102
103
 
103
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:9
 
104
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:8
104
105
msgid "<b>Engines</b> [for advanced users!]"
105
106
msgstr "<b>Mesin</b> [untuk pengguna mahir!]"
106
107
 
107
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:10
 
108
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:9
108
109
msgid "<b>Entry Fields</b>"
109
110
msgstr "<b>Tempat Masukan</b>"
110
111
 
111
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:11
 
112
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:10
112
113
msgid "<b>Icon Labels</b>"
113
114
msgstr "<b>Label Ikon</b>"
114
115
 
115
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:12
 
116
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:11
116
117
msgid "<b>Icon sizes</b> (x² pixels)"
117
118
msgstr "<b>Ukuran Ikon</b> (x² pixels)"
118
119
 
119
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:13
 
120
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:12
120
121
msgid "<b>Icons</b>"
121
122
msgstr "<b>Ikon</b>"
122
123
 
123
124
#. Abbreviation for Hyperlinks
 
125
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:14
 
126
msgid "<b>Links</b>"
 
127
msgstr ""
 
128
 
124
129
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:15
125
 
msgid "<b>Links</b>"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:16
129
130
msgid "<b>Metacity</b> (normal)"
130
131
msgstr "<b>Metacity</b> (normal)"
131
132
 
132
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:17
 
133
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:16
133
134
msgid "<b>Normal</b>"
134
135
msgstr "<b>Normal</b>"
135
136
 
136
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:18
 
137
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:17
137
138
msgid "<b>Panel</b>"
138
139
msgstr "<b>Panel</b>"
139
140
 
140
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:19
 
141
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:18
141
142
msgid "<b>Progress Bars</b>"
142
143
msgstr "<b>Bar Progres</b>"
143
144
 
144
145
#. Label of the frame that shows the result of the Schema Validation process
 
146
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:20
 
147
msgid "<b>Result</b>"
 
148
msgstr ""
 
149
 
145
150
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:21
146
 
msgid "<b>Result</b>"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:22
150
151
msgid "<b>Scrollbars</b>"
151
152
msgstr "<b>Scrollbar</b>"
152
153
 
153
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:23
 
154
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:22
154
155
msgid "<b>Selection Box</b>"
155
156
msgstr "<b>Kotak Seleksi</b>"
156
157
 
157
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:24
 
158
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:23
158
159
msgid "<b>Start Menu</b>"
159
160
msgstr "<b>Menu Start</b>"
160
161
 
161
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:25
 
162
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:24
162
163
msgid "<b>Tooltips</b>"
163
164
msgstr "<b>Tooltip</b>"
164
165
 
165
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:26
 
166
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:25
166
167
msgid "<b>Window Decoration</b>"
167
168
msgstr "<b>Dekorasi Jendela</b>"
168
169
 
169
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:27
 
170
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:26
170
171
msgid "Background"
171
172
msgstr "Latar-Belakang"
172
173
 
173
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:28
 
174
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:27
174
175
msgid "Background Opacity"
175
176
msgstr "Opacity Latar-Belakang"
176
177
 
177
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:29
 
178
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:28
178
179
msgid "Button"
179
180
msgstr "Tombol"
180
181
 
181
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:30
 
182
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:29
182
183
msgid "Button Size"
183
184
msgstr "Ukuran Tombol"
184
185
 
185
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:32
 
186
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:31
186
187
msgid "Color"
187
188
msgstr "Warna"
188
189
 
189
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:33
 
190
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:32
190
191
msgid "Desktop"
191
192
msgstr "Desktop"
192
193
 
193
194
#. Verb (to export)
194
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:35
 
195
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:34
195
196
msgid "E_xport as"
196
197
msgstr "E_kspor Jadi"
197
198
 
198
199
#. Label for the filechooserbutton that selects an Engine Schema XML file
199
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:37
 
200
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:36
200
201
msgid "Engine Schema (XML)"
201
202
msgstr ""
202
203
 
203
204
#. Menubar entry
204
205
#. translator note: window title
205
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:39 ../src/validatorwindow.cc:51
 
206
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:38 ../src/validatorwindow.cc:51
206
207
msgid "Engine Schema Validator"
207
208
msgstr ""
208
209
 
209
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:40
 
210
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:39
210
211
msgid "Engines"
211
212
msgstr "Mesin"
212
213
 
213
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:41
 
214
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:40
214
215
msgid "Font"
215
216
msgstr "Huruf"
216
217
 
217
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:42
 
218
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:41
218
219
msgid "Foreground"
219
220
msgstr "Latar-Depan"
220
221
 
221
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:43
 
222
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:42
222
223
msgid "Global Colors"
223
224
msgstr "Warna Global"
224
225
 
225
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:44
 
226
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:43
226
227
msgid "Icons"
227
228
msgstr "Ikon"
228
229
 
229
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:45
 
230
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:44
230
231
msgid "Large Toolbar"
231
232
msgstr "Toolbar Besar"
232
233
 
233
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:46
 
234
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:45
234
235
msgid "Menue (e.g. application or context menues)"
235
236
msgstr "Menu (e.g aplikasi atau menu konteks)"
236
237
 
237
238
#. visible in tooltip of render modes
238
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:48
 
239
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:47
239
240
msgid "Modes: 0=normal, 1=lighten, 2=colorize, 3=colorize monochromely"
240
241
msgstr "Mode: 0=normal, 1=lebih muda, 2=warnai, 3=warnai secara monochrome"
241
242
 
242
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:49
243
 
msgid "Not yet possible with GNOME"
244
 
msgstr "Belum dapat dilakukan di GNOME"
245
 
 
246
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:50
 
243
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:48
247
244
msgid "Opacity"
248
245
msgstr "Opasitas"
249
246
 
250
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:52
 
247
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:50
251
248
msgid "Profile:"
252
249
msgstr "Profil:"
253
250
 
254
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:53
 
251
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:51
255
252
msgid "Specific"
256
253
msgstr "Spesifik"
257
254
 
258
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:54
 
255
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:52
259
256
msgid "Start menue (needs panel restart!)"
260
257
msgstr "Menu Start (perlu restart panel)"
261
258
 
262
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:55
 
259
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:53
263
260
msgid "Text"
264
261
msgstr "Teks"
265
262
 
266
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:56
 
263
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:54
267
264
msgid "This color is only used if render mode is 2 or 3 (colorize)"
268
265
msgstr ""
269
266
"Warna ini hanya digunakan jika mode rendering adalah 2 atau 3 (colorize)"
270
267
 
271
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:57
 
268
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:55
272
269
msgid "This option does not affect all themes!"
273
270
msgstr ""
274
271
 
275
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:58
 
272
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:56
276
273
msgid "Title/Buttons"
277
274
msgstr "Titel/Tombol"
278
275
 
279
276
#. Button Label of the Schema Validator
280
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:60
 
277
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:58
281
278
msgid "Validate"
282
279
msgstr ""
283
280
 
284
281
#. Label for the filechooserbutton that selects a Validator Schema XSD file
285
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:62
 
282
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:60
286
283
msgid "Validator Schema (XSD)"
287
284
msgstr ""
288
285
 
289
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:63
 
286
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:61
290
287
msgid "Width"
291
288
msgstr "Lebar"
292
289
 
293
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:64
 
290
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:62
294
291
msgid "X-Padding"
295
292
msgstr "X-Padding"
296
293
 
 
294
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:63
 
295
msgid ""
 
296
"X-Padding\n"
 
297
"(of widgets)"
 
298
msgstr ""
 
299
"X-Padding\n"
 
300
"(dari widget)"
 
301
 
297
302
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:65
298
 
msgid ""
299
 
"X-Padding\n"
300
 
"(of widgets)"
301
 
msgstr ""
302
 
"X-Padding\n"
303
 
"(dari widget)"
304
 
 
305
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:67
306
303
msgid "Y-Padding"
307
304
msgstr "Y-Padding"
308
305
 
 
306
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:66
 
307
msgid ""
 
308
"Y-Padding\n"
 
309
"(of widgets)"
 
310
msgstr ""
 
311
"Y-Padding\n"
 
312
"(dari widget)"
 
313
 
309
314
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:68
310
 
msgid ""
311
 
"Y-Padding\n"
312
 
"(of widgets)"
313
 
msgstr ""
314
 
"Y-Padding\n"
315
 
"(dari widget)"
316
 
 
317
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:70
318
315
msgid "_File"
319
316
msgstr "_Berkas"
320
317
 
321
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:71
 
318
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:69
322
319
msgid "_Help"
323
320
msgstr "_Bantuan"
324
321
 
325
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:72
 
322
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:70
326
323
msgid "_Install in GNOME"
327
324
msgstr "_Instal di GNOME"
328
325
 
329
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:73
 
326
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:71
330
327
msgid "_Tools"
331
328
msgstr ""
332
329
 
333
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:74
 
330
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:72
334
331
msgid "activate hover effects"
335
332
msgstr "activasi efek hover"
336
333
 
337
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:75
 
334
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:73
338
335
msgid "active"
339
336
msgstr ""
340
337
 
341
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:76
 
338
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:74
342
339
msgid "active window"
343
340
msgstr "jendela aktif"
344
341
 
345
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:77
 
342
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:75
346
343
msgid "beautify icon labels (needed for icon label settings!)"
347
344
msgstr "percantik label icon (diperlukan untuk seting label icon!)"
348
345
 
349
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:78
 
346
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:76
350
347
msgid "brightness"
351
348
msgstr "tingkat-terang"
352
349
 
353
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:79
 
350
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:77
354
351
msgid "button pressed"
355
352
msgstr "tombol ditekan"
356
353
 
357
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:80
 
354
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:78
358
355
msgid "colorize with"
359
356
msgstr "warnai dengan"
360
357
 
361
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:81
 
358
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:79
362
359
msgid "deactivate (stock) icons"
363
360
msgstr "deaktivasi ikon (stok)"
364
361
 
365
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:82
 
362
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:80
366
363
msgid "disabled"
367
364
msgstr "tak digunakan"
368
365
 
369
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:83
 
366
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:81
370
367
msgid "export comments (for easy human theme editing)"
371
368
msgstr "ekspor komentar (untuk mengedit theme human)"
372
369
 
373
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:84
 
370
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:82
374
371
msgid "export disabled theme elements"
375
372
msgstr "ekspor elemen theme yang tidak berfungsi"
376
373
 
377
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:85
 
374
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:83
378
375
msgid "hover"
379
376
msgstr "hover"
380
377
 
381
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:86
 
378
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:84
382
379
msgid "inactive window"
383
380
msgstr "jendela non-aktif"
384
381
 
385
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:87
 
382
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:85
386
383
msgid "lighten"
387
384
msgstr "permuda"
388
385
 
389
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:88
 
386
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:86
390
387
msgid "normal"
391
388
msgstr "normal"
392
389
 
393
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:89
 
390
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:87
394
391
msgid "pressed"
395
392
msgstr ""
396
393
 
397
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:90
 
394
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:88
398
395
msgid "render mode"
399
396
msgstr "mode render"
400
397
 
401
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:91
 
398
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:89
402
399
msgid "saturation"
403
400
msgstr "saturasi"
404
401
 
405
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:92
 
402
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:90
406
403
msgid "selected"
407
404
msgstr "dipilih"
408
405
 
409
406
#. as in unvisited link
410
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:94
 
407
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:92
411
408
msgid "unvisited"
412
409
msgstr ""
413
410
 
414
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:95
 
411
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:93
415
412
msgid "use shadowless Menubars"
416
413
msgstr ""
417
414
 
418
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:96
 
415
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:94
419
416
msgid "use shadowless Toolbars"
420
417
msgstr ""
421
418
 
422
419
#. as in (already) visited link
423
 
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:98
 
420
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:96
424
421
msgid "visited"
425
422
msgstr ""
426
423
 
449
446
msgid "Write Error"
450
447
msgstr ""
451
448
 
452
 
#: ../src/main.cc:76 ../src/main.cc:106
 
449
#: ../src/main.cc:75 ../src/mainwindow.cc:557
453
450
#, c-format
454
451
msgid "Could not open or create file %s."
455
452
msgstr ""
456
453
 
457
454
#. "Error" is the caption of an error message
458
 
#: ../src/main.cc:77 ../src/main.cc:95 ../src/main.cc:107 ../src/main.cc:118
459
 
#: ../src/main.cc:128 ../src/main.cc:144 ../src/main.cc:229
 
455
#: ../src/main.cc:76 ../src/main.cc:87 ../src/main.cc:97 ../src/main.cc:113
 
456
#: ../src/main.cc:198
460
457
msgid "Error"
461
458
msgstr ""
462
459
 
463
 
#: ../src/main.cc:94 ../src/main.cc:117
 
460
#: ../src/main.cc:86 ../src/mainwindow.cc:567 ../src/mainwindow.cc:595
464
461
#, c-format
465
462
msgid "Unable to modify file %s."
466
463
msgstr ""
467
464
 
468
 
#: ../src/main.cc:127
 
465
#: ../src/main.cc:96
469
466
#, c-format
470
467
msgid "Could not open file %s."
471
468
msgstr ""
472
469
 
473
470
#. translator note: used in --help message, describes the CLI command --validator-only
474
 
#: ../src/main.cc:160
 
471
#: ../src/main.cc:129
475
472
msgid "Start Engine Schema validator only"
476
473
msgstr ""
477
474
 
478
475
#. translator note: used in --help message, name of optional parameter (brackets!), please use uppercase letters only!
479
 
#: ../src/main.cc:162
 
476
#: ../src/main.cc:131
480
477
msgid "[FILENAME]"
481
478
msgstr ""
482
479
 
483
480
#. dialog title
484
 
#: ../src/mainwindow.cc:614
 
481
#: ../src/mainwindow.cc:669
485
482
msgid "Save Theme"
486
483
msgstr "Simpan Tema"
487
484
 
488
485
#. dialog title
489
 
#: ../src/mainwindow.cc:641
 
486
#: ../src/mainwindow.cc:696
490
487
msgid "Save Theme as"
491
488
msgstr "Simpan Tema Jadi"
492
489
 
493
490
#. dialog title
494
 
#: ../src/mainwindow.cc:667
 
491
#: ../src/mainwindow.cc:722
495
492
msgid "Export Theme as"
496
493
msgstr "Ekspor Tema Jadi"
497
494
 
498
 
#: ../src/mainwindow.cc:809
 
495
#: ../src/mainwindow.cc:864
499
496
msgid "A tool for customizing the appearance of the GNOME desktop"
500
497
msgstr ""
501
498
 
502
 
#: ../src/mainwindow.cc:856
 
499
#: ../src/mainwindow.cc:911
503
500
#, c-format
504
501
msgid "Export to file %s failed: %s."
505
502
msgstr ""
516
513
msgid "Author(s)"
517
514
msgstr "Pengarang"
518
515
 
519
 
#: ../src/validatorwindow.cc:106
 
516
#: ../src/validatorwindow.cc:109
520
517
msgid "No XML file specified!"
521
518
msgstr ""
522
519
 
523
 
#: ../src/validatorwindow.cc:108
 
520
#: ../src/validatorwindow.cc:111
524
521
msgid "No XSD file specified!"
525
522
msgstr ""
526
523
 
527
524
#. translator note: message that appears if a validation has been successful
528
 
#: ../src/validatorwindow.cc:113
 
525
#: ../src/validatorwindow.cc:116
529
526
msgid "Validation passed!"
530
527
msgstr ""
531
528
 
532
 
#: ../src/validatorwindow.cc:116
 
529
#: ../src/validatorwindow.cc:119
533
530
msgid "Validation failed!"
534
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#. translator note: as in "error found on line x"
 
534
#: ../src/validatorwindow.cc:211
 
535
msgid "Line"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#~ msgid "<b>Compiz</b>"
 
539
#~ msgstr "<b>Compiz</b>"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Not yet possible with GNOME"
 
542
#~ msgstr "Belum dapat dilakukan di GNOME"