1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of ku.po to Kurdish
6
7
# Kurdish messages for debian-installer.
7
8
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
10
# Main translator: Rizoyê Xerzî <riza.seckin@gmail.com>
11
# Rizoyê Xerzî <riza dot seckin at gmail dot com>
12
# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
13
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
15
"Project-Id-Version: ku\n"
14
16
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 12:56+0200\n"
17
"Last-Translator: Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 17:53+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:52+0200\n"
19
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Rosetta-Export-Date: 2006-12-02 05:38+0000\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
26
#: ../partman-ext3.templates:3
29
#: ../partman-ext3.templates:1001
28
31
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
102
114
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
103
#: ../partman-ext3.templates:32
115
#: ../partman-ext3.templates:5001
104
116
msgid "Mount point:"
105
117
msgstr "Nuqteya mount:"
109
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
110
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
111
#. in single-byte languages)
112
#: ../partman-ext3.templates:44
113
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
115
"noatime -Demên gihihiştinê ji bo inode di her gihiştinekê de nehatiye nûkirin"
119
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
120
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
121
#. in single-byte languages)
122
#: ../partman-ext3.templates:44
123
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
124
msgstr "nodev - Pişgiriya alavên sembolan an qalibên taybet nake"
128
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
129
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
130
#. in single-byte languages)
131
#: ../partman-ext3.templates:44
132
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
137
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
138
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
139
#. in single-byte languages)
140
#: ../partman-ext3.templates:44
141
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
142
msgstr "noexec - destûrê nede pelên cotik (binary) ku bên xebitandin"
146
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
147
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
148
#. in single-byte languages)
149
#: ../partman-ext3.templates:44
150
msgid "ro - mount the file system read-only"
151
msgstr "ro - mountkirina pergala pelan tenê ji bo xwendinê (read-only)"
155
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
156
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
157
#. in single-byte languages)
158
#: ../partman-ext3.templates:44
159
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
160
msgstr "sync - bila hemû kirinên têketin/derketinê hemdemî pêk bê"
164
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
165
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
166
#. in single-byte languages)
167
#: ../partman-ext3.templates:44
168
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
169
msgstr "usrquota - hesabê kota ya dîs a bikarhêner çalak bike"
173
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
174
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
175
#. in single-byte languages)
176
#: ../partman-ext3.templates:44
177
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
178
msgstr "grpquota - hesabê kota yê dîsk ê komê çalak bike"
182
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
183
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
184
#. in single-byte languages)
185
#: ../partman-ext3.templates:44
186
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
187
msgstr "user_xattr - taybetiyên bikarhêner ên firehkirî destek bike"
191
#: ../partman-ext3.templates:45
192
msgid "Mount options:"
193
msgstr "Vebijêrkên girêdanê:"
197
#: ../partman-ext3.templates:45
198
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
199
msgstr "Vebijêrkên girêdanê dikare tevgera pergala pelan mîheng bike."
122
#. File system name (untranslatable in many languages)
126
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
127
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
203
134
#. File system name
204
#: ../partman-ext3.templates:51
135
#: ../partman-ext3.templates:7001
205
136
msgid "Ext3 journaling file system"
206
137
msgstr "Pergala pelan ya bijurnal Ext3"
210
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
211
#: ../partman-ext3.templates:56
145
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
146
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
147
msgstr "Bizivire pêşekê û şaştiyan serast bike?"
152
#: ../partman-ext3.templates:9001
154
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
155
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
156
"use either the ext2 or ext3 file system."
158
"Beşa te ya root bi pergala pelan a ext2 an ext3 nehat mîhenkirin. Makîneya "
159
"te ji bo booteke têkûz vê dixwaze. Ji kerema xwe re paşde here û pergala "
160
"pelan a ext2 an ext3 bi kar bîne."
168
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
170
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
171
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
172
"from your hard disk."
174
"Heke tu venegerî pêşeka dabeşkirinê û tu çewtiyan serast nekî dê beş bi vî "
175
"rengî bête bikaranîn. Yanî, dibe ku ji dîska te nayê bootkirin."
180
#: ../partman-ext3.templates:10001
182
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
183
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
184
"and use your first primary partition as a boot partition."
186
"Beşa te ya root di beşa yekemîn a bingehîn a hard dîska te de nehat "
187
"bicihkirin. Makîneya te ji bo booteke têkûz vê dixwaze. Ji kerema xwe re "
188
"paşde here û beşa yekem bingehîn ji bo beşa xwe ya root hilbijêre."