1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of template.po to Nepali
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali
7
7
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
8
8
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
9
# Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006.
10
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11
# Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>, 2007, 2008.
12
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiv@gmail.com>, 2007.
13
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
14
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
15
# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2008.
16
# Shiva Prasad Pokharel <shiva@mpp.org.np>, 2008.
11
"Project-Id-Version: template\n"
19
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n"
12
20
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 14:34+0545\n"
15
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
21
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 17:53+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 18:15+0545\n"
23
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <shiva@mpp.org.np>\n"
16
24
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
17
25
"MIME-Version: 1.0\n"
18
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
25
#: ../partman-ext3.templates:3
33
#: ../partman-ext3.templates:1001
27
35
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
28
36
msgstr "${DEVICE} को विभाजन #${PARTITION} मा ext3 फाइल प्रणाली जाँच गरिदै..."
32
#: ../partman-ext3.templates:7
41
#: ../partman-ext3.templates:2001
33
42
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
34
43
msgstr "मेनुमा फर्केर र त्रुटिहरू सुधार्नुहुन्छ ?"
38
#: ../partman-ext3.templates:7
48
#: ../partman-ext3.templates:2001
40
50
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
41
51
"${DEVICE} found uncorrected errors."
98
115
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
99
#: ../partman-ext3.templates:32
116
#: ../partman-ext3.templates:5001
100
117
msgid "Mount point:"
101
118
msgstr "माउन्ट विन्दु:"
105
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
106
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
107
#. in single-byte languages)
108
#: ../partman-ext3.templates:44
109
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
110
msgstr "noatime - प्रत्येक पहुँचमा इनोड पहुँच समय अपडेट नगर्नुहोस्"
114
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
115
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
116
#. in single-byte languages)
117
#: ../partman-ext3.templates:44
118
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
119
msgstr "nodev - क्यारेक्टर वा बन्द भएको विशेष यन्त्रहरुलाई समर्थन नदिनुहोस्"
123
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
124
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
125
#. in single-byte languages)
126
#: ../partman-ext3.templates:44
127
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
128
msgstr "nosuid - सेट-प्रयोगकर्ता-पहिचायक वा सेट-समूह-पहिचायक बिटहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
132
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
133
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
134
#. in single-byte languages)
135
#: ../partman-ext3.templates:44
136
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
137
msgstr "noexec - कुनै बाइनरीहरुको कार्यन्वयन अनुमति नदिनुहोस्"
141
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
142
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
143
#. in single-byte languages)
144
#: ../partman-ext3.templates:44
145
msgid "ro - mount the file system read-only"
146
msgstr "ro- पढ्ने फाइल प्रणाली मात्र माउन्ट गर्नुहोस्"
150
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
151
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
152
#. in single-byte languages)
153
#: ../partman-ext3.templates:44
154
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
155
msgstr "sync - सबै आगत/निर्गत क्रियाकलापहरुले तुल्यकालिकरुप उत्पन्न गर्दछ"
159
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
160
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
161
#. in single-byte languages)
162
#: ../partman-ext3.templates:44
163
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
168
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
169
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
170
#. in single-byte languages)
171
#: ../partman-ext3.templates:44
172
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
173
msgstr "grpquota - समूह डिस्क भाग लेखालाई सक्षम गर्नुहोस्"
177
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
178
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
179
#. in single-byte languages)
180
#: ../partman-ext3.templates:44
181
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
182
msgstr "user_xattr - प्रयोगकर्ता विस्तारित विशेषताहरू समर्थन गर्नुहोस्"
186
#: ../partman-ext3.templates:45
187
msgid "Mount options:"
188
msgstr "माउन्ट विकल्पहरू:"
192
#: ../partman-ext3.templates:45
193
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
194
msgstr "माउन्ट विकल्पहरुले फाइल प्रणालीको व्यवहारलाई मिलाउन सक्छ ।"
123
#. File system name (untranslatable in many languages)
127
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
128
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
198
135
#. File system name
199
#: ../partman-ext3.templates:51
136
#: ../partman-ext3.templates:7001
200
137
msgid "Ext3 journaling file system"
201
138
msgstr "Ext3 जर्नल गर्ने फाइल प्रणाली"
205
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
206
#: ../partman-ext3.templates:56
146
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
147
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
148
msgstr "मेनुमा फर्केर यो समस्या सुधार्नुहुन्छ?"
153
#: ../partman-ext3.templates:9001
155
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
156
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
157
"use either the ext2 or ext3 file system."
159
"तपाईँको बुट विभाजन ext2 वा ext3 बाट कन्फिगर गरिएको छैन ।तपाईँको प्रणाली बुट हुनको "
160
"लागि यो हुन जरूरी छ।कृपया पछाडि जानुहोस र ext2 वा ext3 फाइल प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस् ।"
168
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
170
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
171
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
172
"from your hard disk."
174
"यदि तपाईँ विभाजन मेनुमा फर्केर जानुहुन्न र यो त्रुटिलाई सुधार्नुहुन्छ भने, यो विभाजन जस्ताको "
175
"तस्तै प्रयोग हुन्छ । यसको मतलव तपाईँ तपाईँको हार्ड डिस्कबाट बुट गर्न सक्षम हुनुहुने छैन ।"
180
#: ../partman-ext3.templates:10001
182
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
183
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
184
"and use your first primary partition as a boot partition."
186
"तपाईँको बुट विभाजन तपाईँको हार्ड डिस्कको पहिलो प्राथमिक विभाजनमा अवस्थित छैन । बुट "
187
"गर्नका लागि तपाईँको मेशिनलाई यो चाहिन्छ । कृपया पछाडि जानुहोस् र बुट विभाजनको रुपमा "
188
"तपाईँको पहिलो प्राथमिक विभाजनलाई प्रयोग गर्नुहोस् ।"