14
14
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 10:26+0200\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:27+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19
19
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
194
194
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
195
195
msgstr "Te�ava pri branju steze %d: pri�akovano %d, prebrano %d\n"
197
#: disk-utils/fdformat.c:79
197
#: disk-utils/fdformat.c:80
200
200
"bad data in cyl %d\n"
203
203
"slabi podatki na stezi %d\n"
204
204
"Nadaljujemo... "
206
#: disk-utils/fdformat.c:94
206
#: disk-utils/fdformat.c:96
208
208
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
209
209
msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
211
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
211
#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1282
212
212
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
213
213
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
214
214
#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
217
217
msgid "%s (%s)\n"
218
218
msgstr "%s: %s (%s)\n"
220
#: disk-utils/fdformat.c:130
220
#: disk-utils/fdformat.c:132
222
222
msgid "%s: not a block device\n"
223
223
msgstr "%s: ni blo�na naprava\n"
225
#: disk-utils/fdformat.c:140
225
#: disk-utils/fdformat.c:142
226
226
msgid "Could not determine current format type"
227
227
msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni mo� ugotoviti"
229
#: disk-utils/fdformat.c:141
229
#: disk-utils/fdformat.c:143
231
231
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
232
232
msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
234
#: disk-utils/fdformat.c:142
234
#: disk-utils/fdformat.c:144
238
#: disk-utils/fdformat.c:142
238
#: disk-utils/fdformat.c:144
4977
4977
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4978
4978
msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
4980
#: fdisk/sfdisk.c:933
4982
msgid "# partition table of %s\n"
4983
msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
4985
#: fdisk/sfdisk.c:934
4990
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
4992
4980
#: fdisk/sfdisk.c:944
4994
4982
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5050
5038
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5051
5039
msgstr "Naprava Zagon Za�etek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
5053
#: fdisk/sfdisk.c:1062
5058
#: fdisk/sfdisk.c:1063
5061
msgstr "Najve�ja velikost=%ld\n"
5063
#: fdisk/sfdisk.c:1067
5066
msgstr "AIX zagonski"
5068
5041
#: fdisk/sfdisk.c:1128
5070
5043
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
6219
6192
"Strojna ura ne vsebuje veljavnega �asa, zato nastavljanje sistemskega �asa "
6220
6193
"iz nje ni mogo�e.\n"
6222
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
6195
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:805
6224
6197
msgid "Calling settimeofday:\n"
6225
6198
msgstr "Kli�em settimeofday:\n"
6227
#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
6200
#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:807
6229
6202
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6230
6203
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
6232
#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
6205
#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:809
6234
6207
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6235
6208
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6237
#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
6210
#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:812
6239
6212
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6240
6213
msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
6242
#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
6215
#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:821
6244
6217
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6245
6218
msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
6247
#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
6220
#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:824
6248
6221
msgid "settimeofday() failed"
6249
6222
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
6253
6226
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6256
#: hwclock/hwclock.c:805
6229
#: hwclock/hwclock.c:806
6258
6231
msgid "\tUTC: %s\n"
6261
#: hwclock/hwclock.c:852
6234
#: hwclock/hwclock.c:853
6264
6237
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6266
6239
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
6268
#: hwclock/hwclock.c:857
6241
#: hwclock/hwclock.c:858
6271
6244
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6274
6247
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski �as 0,\n"
6275
6248
"zgodovina je zato po�kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
6277
#: hwclock/hwclock.c:863
6250
#: hwclock/hwclock.c:864
6280
6253
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6294
6267
"drsenja %f sekund/dan.\n"
6295
6268
"Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
6297
#: hwclock/hwclock.c:961
6270
#: hwclock/hwclock.c:962
6299
6272
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6300
6273
msgstr "�as od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
6302
#: hwclock/hwclock.c:963
6275
#: hwclock/hwclock.c:964
6304
6277
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6305
6278
msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti �as za %.6f sekund\n"
6307
#: hwclock/hwclock.c:992
6280
#: hwclock/hwclock.c:993
6309
6282
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6310
6283
msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega na�ina.\n"
6312
#: hwclock/hwclock.c:993
6285
#: hwclock/hwclock.c:994
6315
6288
"Would have written the following to %s:\n"
6318
6291
"Na %s bi bilo napisano slede�e:\n"
6321
#: hwclock/hwclock.c:1001
6294
#: hwclock/hwclock.c:1002
6324
6297
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6328
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
6301
#: hwclock/hwclock.c:1007 hwclock/hwclock.c:1012
6330
6303
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6333
#: hwclock/hwclock.c:1017
6306
#: hwclock/hwclock.c:1018
6335
6308
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6336
6309
msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
6338
#: hwclock/hwclock.c:1058
6311
#: hwclock/hwclock.c:1059
6341
6314
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
6343
6316
"Strojna ura ne vsebuje veljavnega �asa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
6345
#: hwclock/hwclock.c:1066
6318
#: hwclock/hwclock.c:1067
6346
6319
#, fuzzy, c-format
6348
6321
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6350
6323
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski �as 0,\n"
6351
6324
"zgodovina je zato po�kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
6353
#: hwclock/hwclock.c:1089
6326
#: hwclock/hwclock.c:1090
6355
6328
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6357
6330
"Potrebna prilagoditev je manj�a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
6359
#: hwclock/hwclock.c:1115
6332
#: hwclock/hwclock.c:1116
6361
6334
msgid "Using %s.\n"
6362
6335
msgstr "Uporabljam %s.\n"
6364
#: hwclock/hwclock.c:1117
6337
#: hwclock/hwclock.c:1118
6366
6339
msgid "No usable clock interface found.\n"
6367
6340
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe�no.\n"
6369
#: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
6342
#: hwclock/hwclock.c:1222 hwclock/hwclock.c:1228
6371
6344
msgid "Unable to set system clock.\n"
6372
6345
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
6374
#: hwclock/hwclock.c:1230
6376
msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
6377
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
6379
#: hwclock/hwclock.c:1259
6347
#: hwclock/hwclock.c:1258
6382
6350
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6388
6356
"Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
6389
6357
"(in zdaj verjetno ne te�e na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
6391
#: hwclock/hwclock.c:1268
6359
#: hwclock/hwclock.c:1267
6393
6361
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6394
6362
msgstr "Vrednosti epoch ni mogo�e dobiti od jedra.\n"
6396
#: hwclock/hwclock.c:1270
6364
#: hwclock/hwclock.c:1269
6398
6366
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6399
6367
msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
6401
#: hwclock/hwclock.c:1273
6369
#: hwclock/hwclock.c:1272
6404
6372
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6405
6373
"value to set it.\n"
6406
6374
msgstr "�e ho�ete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
6408
#: hwclock/hwclock.c:1276
6376
#: hwclock/hwclock.c:1275
6410
6378
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6411
6379
msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku�am.\n"
6413
#: hwclock/hwclock.c:1279
6381
#: hwclock/hwclock.c:1278
6415
6383
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6416
6384
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo�no nastaviti.\n"
6418
#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
6386
#: hwclock/hwclock.c:1291 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
6420
6388
msgid "%s from %s\n"
6421
6389
msgstr "%s iz %s\n"
6423
#: hwclock/hwclock.c:1313
6391
#: hwclock/hwclock.c:1312
6424
6392
#, fuzzy, c-format
6426
6394
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6486
6454
" --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
6487
6455
" --localtime\n"
6489
#: hwclock/hwclock.c:1348
6457
#: hwclock/hwclock.c:1347
6490
6458
#, fuzzy, c-format
6492
6460
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6496
6464
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6497
6465
" povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
6499
#: hwclock/hwclock.c:1435
6467
#: hwclock/hwclock.c:1434
6500
6468
#, fuzzy, c-format
6501
6469
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6502
6470
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
6504
#: hwclock/hwclock.c:1553
6472
#: hwclock/hwclock.c:1552
6506
6474
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6507
6475
msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
6509
#: hwclock/hwclock.c:1560
6477
#: hwclock/hwclock.c:1559
6512
6480
"You have specified multiple functions.\n"
6515
6483
"Podali ste ve� funkcij.\n"
6516
6484
"Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
6518
#: hwclock/hwclock.c:1567
6486
#: hwclock/hwclock.c:1566
6521
6489
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6524
6492
"%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste obe.\n"
6526
#: hwclock/hwclock.c:1574
6494
#: hwclock/hwclock.c:1573
6529
6497
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6541
6509
"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste "
6544
#: hwclock/hwclock.c:1590
6512
#: hwclock/hwclock.c:1589
6546
6514
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6547
6515
msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
6549
#: hwclock/hwclock.c:1604
6517
#: hwclock/hwclock.c:1603
6551
6519
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6552
6520
msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega �asa. Ura ne bo nastavljena.\n"
6554
#: hwclock/hwclock.c:1621
6522
#: hwclock/hwclock.c:1620
6556
6524
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6557
6525
msgstr "�al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
6559
#: hwclock/hwclock.c:1626
6527
#: hwclock/hwclock.c:1625
6561
6529
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6562
6530
msgstr "�al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6564
#: hwclock/hwclock.c:1631
6532
#: hwclock/hwclock.c:1630
6567
6535
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
9237
9205
msgid "bug in xstrndup call"
9238
9206
msgstr "hro�� v klicu xstrndup"
9240
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
9208
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:280 mount/sundries.c:289
9241
9209
#: mount/xmalloc.c:11
9242
9210
msgid "not enough memory"
9243
9211
msgstr "premalo pomnilnika"
9281
#: mount/swapon.c:138
9249
#: mount/swapon.c:140
9282
9250
#, fuzzy, c-format
9283
9251
msgid "%s: unexpected file format"
9284
9252
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
9286
#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
9287
#: mount/swapon.c:751
9254
#: mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556
9255
#: mount/swapon.c:758
9288
9256
#, fuzzy, c-format
9289
9257
msgid "%s: open failed"
9290
9258
msgstr "openpty ni uspel\n"
9292
#: mount/swapon.c:198
9260
#: mount/swapon.c:205
9294
9262
msgid "%s: reinitializing the swap."
9297
#: mount/swapon.c:202
9265
#: mount/swapon.c:209
9299
9267
msgid "fork failed"
9300
9268
msgstr "vejitev ni uspela\n"
9302
#: mount/swapon.c:218
9270
#: mount/swapon.c:225
9304
9272
msgid "execv failed"
9305
9273
msgstr "zagon ni uspel\n"
9307
#: mount/swapon.c:226
9275
#: mount/swapon.c:233
9309
9277
msgid "waitpid failed"
9310
9278
msgstr "klic setuid() ni uspel"
9312
#: mount/swapon.c:250
9280
#: mount/swapon.c:257
9313
9281
#, fuzzy, c-format
9314
9282
msgid "%s: lseek failed"
9315
9283
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9317
#: mount/swapon.c:256
9285
#: mount/swapon.c:263
9318
9286
#, fuzzy, c-format
9319
9287
msgid "%s: write signature failed"
9320
9288
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
9322
#: mount/swapon.c:343
9290
#: mount/swapon.c:350
9324
9292
msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9327
#: mount/swapon.c:363
9295
#: mount/swapon.c:370
9328
9296
#, fuzzy, c-format
9329
9297
msgid "%s: stat failed"
9330
9298
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9332
#: mount/swapon.c:373
9300
#: mount/swapon.c:380
9333
9301
#, fuzzy, c-format
9334
9302
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9335
9303
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
9337
#: mount/swapon.c:381
9305
#: mount/swapon.c:388
9338
9306
#, fuzzy, c-format
9339
9307
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9340
9308
msgstr "%s: dat. %s ne bo upo�tevana zaradi lukenj.\n"
9342
#: mount/swapon.c:395
9310
#: mount/swapon.c:402
9343
9311
#, fuzzy, c-format
9344
9312
msgid "%s: get size failed"
9345
9313
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9347
#: mount/swapon.c:401
9315
#: mount/swapon.c:408
9349
9317
msgid "%s: read swap header failed"
9352
#: mount/swapon.c:414
9320
#: mount/swapon.c:421
9354
9322
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9357
#: mount/swapon.c:419
9325
#: mount/swapon.c:426
9359
9327
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9362
#: mount/swapon.c:424
9330
#: mount/swapon.c:431
9365
9333
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9368
#: mount/swapon.c:433
9336
#: mount/swapon.c:440
9370
9338
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9373
#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
9341
#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9375
9343
msgid "%s on %s\n"
9376
9344
msgstr "%s na %s\n"
9378
#: mount/swapon.c:479
9346
#: mount/swapon.c:486
9379
9347
#, fuzzy, c-format
9380
9348
msgid "%s: swapon failed"
9381
9349
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9383
#: mount/swapon.c:486
9351
#: mount/swapon.c:493
9384
9352
#, fuzzy, c-format
9385
9353
msgid "cannot find the device for %s"
9386
9354
msgstr "%s: za %s ni mogo�e najti naprave\n"
9388
#: mount/swapon.c:519
9356
#: mount/swapon.c:526
9390
9358
msgid "Not superuser."
9391
9359
msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
9393
#: mount/swapon.c:522
9361
#: mount/swapon.c:529
9394
9362
#, fuzzy, c-format
9395
9363
msgid "%s: swapoff failed"
9396
9364
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
11637
11605
#: text-utils/tailf.c:108
11639
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
11607
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
11642
11610
#: text-utils/tailf.c:146
11694
11662
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11695
11663
msgstr "Pri pove�evanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
11665
#~ msgid "# partition table of %s\n"
11666
#~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
11670
#~ "unit: sectors\n"
11672
#~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
11675
#~ msgid " start=%9lu"
11676
#~ msgstr "za�etek"
11679
#~ msgid ", size=%9lu"
11680
#~ msgstr "Najve�ja velikost=%ld\n"
11683
#~ msgid ", bootable"
11684
#~ msgstr "AIX zagonski"
11687
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
11688
#~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
11698
11691
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
11699
11692
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"