~ubuntu-branches/debian/squeeze/vlc/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christophe Mutricy
  • Date: 2009-09-20 01:08:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 9.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090920010841-vc6vme91a70r5w0t
Tags: upstream-1.0.2
Import upstream version 1.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:32+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 21:38+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 19:16+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Ivo Ivanov <bestran@mail.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
59
59
msgid "Settings for the main interface"
60
60
msgstr "Настройки за основния интерфейс"
61
61
 
62
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:174
 
62
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
63
63
msgid "Control interfaces"
64
64
msgstr "Управление на интерфейсите "
65
65
 
72
72
msgid "Hotkeys settings"
73
73
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
74
74
 
75
 
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2657 src/input/es_out.c:2691
76
 
#: src/libvlc-module.c:1508 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 
75
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2704
 
76
#: src/libvlc-module.c:1514 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77
77
#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/output.m:170
78
78
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
79
79
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 
80
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
81
81
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82
82
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
83
83
#: modules/stream_out/transcode.c:200
118
118
msgid "General settings for audio output modules."
119
119
msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
120
120
 
121
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1943
 
121
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1950
122
122
#: modules/stream_out/transcode.c:232
123
123
msgid "Miscellaneous"
124
124
msgstr "Разни"
127
127
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128
128
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
129
129
 
130
 
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2660 src/input/es_out.c:2740
131
 
#: src/libvlc-module.c:1561 modules/gui/macosx/intf.m:672
 
130
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2673 src/input/es_out.c:2753
 
131
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:672
132
132
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
133
133
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 
134
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
135
135
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136
136
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
137
137
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
240
240
msgid "General input settings. Use with care..."
241
241
msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..."
242
242
 
243
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1870
 
243
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1877
244
244
msgid "Stream output"
245
245
msgstr "Извеждане на поток"
246
246
 
344
344
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345
345
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
346
346
 
347
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2004
 
347
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2011
348
348
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349
349
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350
350
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
 
351
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:601
352
352
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353
353
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
354
354
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
382
382
msgstr ""
383
383
"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
384
384
 
385
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1820
 
385
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1827
386
386
msgid "Advanced"
387
387
msgstr "Допълнителни"
388
388
 
405
405
msgid "Advanced settings"
406
406
msgstr "Допълнителни настройки"
407
407
 
408
 
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:173
409
 
#: modules/gui/macosx/open.m:447 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 
408
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 
409
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
410
410
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
411
411
msgid "Network"
412
412
msgstr "Мрежа"
522
522
 
523
523
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
524
524
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
525
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
526
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:727
 
525
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:594
 
526
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:727
527
527
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:1990
528
528
#: modules/gui/macosx/intf.m:1991 modules/gui/macosx/intf.m:1992
529
529
#: modules/gui/macosx/intf.m:1993 modules/gui/macosx/playlist.m:438
569
569
msgid "Open Folder..."
570
570
msgstr "Отваряне на папка..."
571
571
 
572
 
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1183
 
572
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1189
573
573
msgid "Repeat all"
574
574
msgstr "Повторение на всички"
575
575
 
581
581
msgid "No repeat"
582
582
msgstr "Без повторение"
583
583
 
584
 
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1399
585
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1041 modules/gui/macosx/intf.m:646
 
584
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1405
 
585
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:645
586
586
msgid "Random"
587
587
msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
588
588
 
745
745
msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
746
746
 
747
747
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
748
 
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:612
749
 
#: src/video_output/video_output.c:1763 modules/video_filter/postproc.c:236
 
748
#: src/input/es_out.c:903 src/libvlc-module.c:618
 
749
#: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
750
750
msgid "Disable"
751
751
msgstr "Изключване"
752
752
 
771
771
msgid "Equalizer"
772
772
msgstr "Еквалайзер"
773
773
 
774
 
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:312
 
774
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:318
775
775
msgid "Audio filters"
776
776
msgstr "Аудио филтри"
777
777
 
786
786
msgstr "Аудио канали"
787
787
 
788
788
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
789
 
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
 
789
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:229
790
790
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
791
791
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
792
792
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
796
796
msgstr "Стерео"
797
797
 
798
798
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
799
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
799
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
800
800
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
801
801
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
802
802
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
809
809
msgstr "Отляво"
810
810
 
811
811
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
812
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
812
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
813
813
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
814
814
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
815
815
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
909
909
 
910
910
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
911
911
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
912
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
913
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
 
912
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 modules/codec/avcodec/encoder.c:686
 
913
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:695 modules/stream_out/es.c:373
914
914
#: modules/stream_out/es.c:388
915
915
msgid "Streaming / Transcoding failed"
916
916
msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
936
936
"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
937
937
"да го поправите."
938
938
 
939
 
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:350
 
939
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:356
940
940
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
941
941
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
942
942
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
943
943
msgid "Track"
944
944
msgstr "Пътека"
945
945
 
946
 
#: src/input/es_out.c:1119
 
946
#: src/input/es_out.c:1132
947
947
#, c-format
948
948
msgid "%s [%s %d]"
949
949
msgstr ""
950
950
 
951
 
#: src/input/es_out.c:1119 src/input/es_out.c:1124 src/input/var.c:173
952
 
#: src/libvlc-module.c:645 modules/gui/macosx/intf.m:652
 
951
#: src/input/es_out.c:1132 src/input/es_out.c:1137 src/input/var.c:173
 
952
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
953
953
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
954
954
msgid "Program"
955
955
msgstr "Програма"
956
956
 
957
 
#: src/input/es_out.c:1343 src/input/es_out.c:1345
 
957
#: src/input/es_out.c:1356 src/input/es_out.c:1358
958
958
msgid "Scrambled"
959
959
msgstr ""
960
960
 
961
 
#: src/input/es_out.c:1343 modules/gui/macosx/update.m:102
 
961
#: src/input/es_out.c:1356 modules/gui/macosx/update.m:103
962
962
msgid "Yes"
963
963
msgstr "Да"
964
964
 
965
 
#: src/input/es_out.c:1939
 
965
#: src/input/es_out.c:1952
966
966
#, c-format
967
967
msgid "Closed captions %u"
968
968
msgstr "Затворени заглавия %u"
969
969
 
970
 
#: src/input/es_out.c:2646
 
970
#: src/input/es_out.c:2659
971
971
#, c-format
972
972
msgid "Stream %d"
973
973
msgstr "Поток %d"
974
974
 
975
 
#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2771
 
975
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/es_out.c:2784
976
976
msgid "Subtitle"
977
977
msgstr "Субтитри"
978
978
 
979
 
#: src/input/es_out.c:2671 src/input/es_out.c:2691 src/input/es_out.c:2740
980
 
#: src/input/es_out.c:2771 modules/gui/macosx/output.m:153
 
979
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2704 src/input/es_out.c:2753
 
980
#: src/input/es_out.c:2784 modules/gui/macosx/output.m:153
981
981
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
982
982
msgid "Type"
983
983
msgstr "Тип"
984
984
 
985
 
#: src/input/es_out.c:2674
 
985
#: src/input/es_out.c:2687
986
986
msgid "Original ID"
987
987
msgstr "Оригинално ID"
988
988
 
989
 
#: src/input/es_out.c:2677 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 
989
#: src/input/es_out.c:2690 modules/gui/macosx/wizard.m:385
990
990
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
991
991
msgid "Codec"
992
992
msgstr "Кодек"
993
993
 
994
 
#: src/input/es_out.c:2681 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:201
 
994
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
995
995
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
996
996
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
997
997
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
998
998
msgid "Language"
999
999
msgstr "Език"
1000
1000
 
1001
 
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/meta.c:45
 
1001
#: src/input/es_out.c:2697 src/input/meta.c:45
1002
1002
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1003
1003
msgid "Description"
1004
1004
msgstr "Описание"
1005
1005
 
1006
 
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/es_out.c:2697
 
1006
#: src/input/es_out.c:2707 src/input/es_out.c:2710
1007
1007
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1008
1008
msgid "Channels"
1009
1009
msgstr "Канали"
1010
1010
 
1011
 
#: src/input/es_out.c:2702
 
1011
#: src/input/es_out.c:2715
1012
1012
msgid "Sample rate"
1013
1013
msgstr "Честота"
1014
1014
 
1015
 
#: src/input/es_out.c:2703
 
1015
#: src/input/es_out.c:2716
1016
1016
#, c-format
1017
1017
msgid "%u Hz"
1018
1018
msgstr ""
1019
1019
 
1020
 
#: src/input/es_out.c:2713
 
1020
#: src/input/es_out.c:2726
1021
1021
msgid "Bits per sample"
1022
1022
msgstr ""
1023
1023
 
1024
 
#: src/input/es_out.c:2718 modules/access/pvr.c:97
 
1024
#: src/input/es_out.c:2731 modules/access/pvr.c:97
1025
1025
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1026
1026
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
1027
1027
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1028
1028
msgid "Bitrate"
1029
1029
msgstr "Битрейт"
1030
1030
 
1031
 
#: src/input/es_out.c:2719
 
1031
#: src/input/es_out.c:2732
1032
1032
#, c-format
1033
1033
msgid "%u kb/s"
1034
1034
msgstr ""
1035
1035
 
1036
 
#: src/input/es_out.c:2730
 
1036
#: src/input/es_out.c:2743
1037
1037
msgid "Track replay gain"
1038
1038
msgstr "Replay gain на пътека"
1039
1039
 
1040
 
#: src/input/es_out.c:2732
 
1040
#: src/input/es_out.c:2745
1041
1041
msgid "Album replay gain"
1042
1042
msgstr "Replay gain на албум"
1043
1043
 
1044
 
#: src/input/es_out.c:2734
 
1044
#: src/input/es_out.c:2747
1045
1045
#, c-format
1046
1046
msgid "%.2f dB"
1047
1047
msgstr ""
1048
1048
 
1049
 
#: src/input/es_out.c:2744 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 
1049
#: src/input/es_out.c:2757 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1050
1050
msgid "Resolution"
1051
1051
msgstr "Резолюция"
1052
1052
 
1053
 
#: src/input/es_out.c:2750
 
1053
#: src/input/es_out.c:2763
1054
1054
msgid "Display resolution"
1055
1055
msgstr "Резолюция при показване"
1056
1056
 
1057
 
#: src/input/es_out.c:2761 src/input/es_out.c:2765
 
1057
#: src/input/es_out.c:2774 src/input/es_out.c:2778
1058
1058
#: modules/access/screen/screen.c:44
1059
1059
msgid "Frame rate"
1060
1060
msgstr "Честота на кадри"
1061
1061
 
1062
 
#: src/input/input.c:2492
 
1062
#: src/input/input.c:2485
1063
1063
msgid "Your input can't be opened"
1064
1064
msgstr "Потока не може да се отвори"
1065
1065
 
1066
 
#: src/input/input.c:2493
 
1066
#: src/input/input.c:2486
1067
1067
#, c-format
1068
1068
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069
1069
msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности."
1070
1070
 
1071
 
#: src/input/input.c:2627
 
1071
#: src/input/input.c:2620
1072
1072
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1073
1073
msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат"
1074
1074
 
1075
 
#: src/input/input.c:2628
 
1075
#: src/input/input.c:2621
1076
1076
#, c-format
1077
1077
msgid ""
1078
1078
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1081
1081
 
1082
1082
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1083
1083
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:654
1084
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:180
 
1084
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:190
1085
1085
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086
1086
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1087
1087
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1101
1101
msgid "Copyright"
1102
1102
msgstr "Авторски права"
1103
1103
 
1104
 
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:350 modules/access/vcdx/info.c:94
 
1104
#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:94
1105
1105
msgid "Album"
1106
1106
msgstr "Албум"
1107
1107
 
1121
1121
msgid "Setting"
1122
1122
msgstr "Настройка"
1123
1123
 
1124
 
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:193
 
1124
#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
1125
1125
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1126
1126
msgid "URL"
1127
1127
msgstr ""
1150
1150
msgid "Bookmark"
1151
1151
msgstr "Отметка"
1152
1152
 
1153
 
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:651
 
1153
#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:657
1154
1154
msgid "Programs"
1155
1155
msgstr "Програми"
1156
1156
 
1157
1157
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1158
1158
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:657
1159
 
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 
1159
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1160
1160
msgid "Chapter"
1161
1161
msgstr "Глава"
1162
1162
 
1175
1175
msgid "Audio Track"
1176
1176
msgstr "Аудио пътека"
1177
1177
 
1178
 
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:825
1179
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:883 modules/gui/macosx/intf.m:688
 
1178
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
 
1179
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:688
1180
1180
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
1181
1181
msgid "Subtitles Track"
1182
1182
msgstr "Пътека със субтитри"
1207
1207
msgid "Previous chapter"
1208
1208
msgstr "Предишна глава"
1209
1209
 
1210
 
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 
1210
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
1211
1211
#, c-format
1212
1212
msgid "Media: %s"
1213
1213
msgstr "Медия: %s"
1214
1214
 
1215
 
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
1216
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 
1215
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:613
 
1216
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
1217
1217
msgid "Add Interface"
1218
1218
msgstr "Добавяне на интерфейс"
1219
1219
 
1319
1319
"\n"
1320
1320
"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
1321
1321
 
1322
 
#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
1323
 
#: src/libvlc-module.c:2535 src/video_output/vout_intf.c:278
 
1322
#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 
1323
#: src/libvlc-module.c:2542 src/video_output/vout_intf.c:278
1324
1324
msgid "Zoom"
1325
1325
msgstr "Мащабиране"
1326
1326
 
1327
 
#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:172
 
1327
#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1328 src/video_output/vout_intf.c:172
1328
1328
msgid "1:4 Quarter"
1329
1329
msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
1330
1330
 
1331
 
#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1323 src/video_output/vout_intf.c:173
 
1331
#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1329 src/video_output/vout_intf.c:173
1332
1332
msgid "1:2 Half"
1333
1333
msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
1334
1334
 
1335
 
#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1324 src/video_output/vout_intf.c:174
 
1335
#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1330 src/video_output/vout_intf.c:174
1336
1336
msgid "1:1 Original"
1337
1337
msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
1338
1338
 
1339
 
#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1325 src/video_output/vout_intf.c:175
 
1339
#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:175
1340
1340
msgid "2:1 Double"
1341
1341
msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
1342
1342
 
1343
 
#: src/libvlc-module.c:95 src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:69
 
1343
#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1344
1344
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1345
1345
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
1346
1346
msgid "Auto"
1347
1347
msgstr "Авто"
1348
1348
 
1349
 
#: src/libvlc-module.c:157
 
1349
#: src/libvlc-module.c:163
1350
1350
msgid ""
1351
1351
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352
1352
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1356
1356
" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
1357
1357
"определите различните свързани опции."
1358
1358
 
1359
 
#: src/libvlc-module.c:161
 
1359
#: src/libvlc-module.c:167
1360
1360
msgid "Interface module"
1361
1361
msgstr "Модул за интерфейса"
1362
1362
 
1363
 
#: src/libvlc-module.c:163
 
1363
#: src/libvlc-module.c:169
1364
1364
msgid ""
1365
1365
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1366
1366
"automatically select the best module available."
1368
1368
"Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
1369
1369
"най-добрия достъпен модул."
1370
1370
 
1371
 
#: src/libvlc-module.c:167 modules/control/ntservice.c:57
 
1371
#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
1372
1372
msgid "Extra interface modules"
1373
1373
msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
1374
1374
 
1375
 
#: src/libvlc-module.c:169
 
1375
#: src/libvlc-module.c:175
1376
1376
msgid ""
1377
1377
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1378
1378
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1382
1382
"Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
1383
1383
"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
1384
1384
 
1385
 
#: src/libvlc-module.c:176
 
1385
#: src/libvlc-module.c:182
1386
1386
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1387
1387
msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
1388
1388
 
1389
 
#: src/libvlc-module.c:178
 
1389
#: src/libvlc-module.c:184
1390
1390
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1391
1391
msgstr "Подробност (0,1,2) "
1392
1392
 
1393
 
#: src/libvlc-module.c:180
 
1393
#: src/libvlc-module.c:186
1394
1394
msgid ""
1395
1395
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1396
1396
"1=warnings, 2=debug)."
1398
1398
"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
1399
1399
"(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
1400
1400
 
1401
 
#: src/libvlc-module.c:183
 
1401
#: src/libvlc-module.c:189
1402
1402
msgid "Choose which objects should print debug message"
1403
1403
msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение"
1404
1404
 
1405
 
#: src/libvlc-module.c:186
 
1405
#: src/libvlc-module.c:192
1406
1406
msgid ""
1407
1407
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1408
1408
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1412
1412
"message."
1413
1413
msgstr ""
1414
1414
 
1415
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1415
#: src/libvlc-module.c:199
1416
1416
msgid "Be quiet"
1417
1417
msgstr "Режим тишина"
1418
1418
 
1419
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1419
#: src/libvlc-module.c:201
1420
1420
msgid "Turn off all warning and information messages."
1421
1421
msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
1422
1422
 
1423
 
#: src/libvlc-module.c:197
 
1423
#: src/libvlc-module.c:203
1424
1424
msgid "Default stream"
1425
1425
msgstr "Поток по подразбиране"
1426
1426
 
1427
 
#: src/libvlc-module.c:199
 
1427
#: src/libvlc-module.c:205
1428
1428
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1429
1429
msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
1430
1430
 
1431
 
#: src/libvlc-module.c:202
 
1431
#: src/libvlc-module.c:208
1432
1432
msgid ""
1433
1433
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1434
1434
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1436
1436
"Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
1437
1437
"открива, ако тук е избрано \"авто\"."
1438
1438
 
1439
 
#: src/libvlc-module.c:206
 
1439
#: src/libvlc-module.c:212
1440
1440
msgid "Color messages"
1441
1441
msgstr "Цветни съобщения"
1442
1442
 
1443
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1443
#: src/libvlc-module.c:214
1444
1444
msgid ""
1445
1445
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1446
1446
"needs Linux color support for this to work."
1449
1449
"цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
1450
1450
"работи."
1451
1451
 
1452
 
#: src/libvlc-module.c:211
 
1452
#: src/libvlc-module.c:217
1453
1453
msgid "Show advanced options"
1454
1454
msgstr "Показване на разширени настройки"
1455
1455
 
1456
 
#: src/libvlc-module.c:213
 
1456
#: src/libvlc-module.c:219
1457
1457
msgid ""
1458
1458
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1459
1459
"available options, including those that most users should never touch."
1462
1462
"всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
1463
1463
"никога не трябва да пипат."
1464
1464
 
1465
 
#: src/libvlc-module.c:217 modules/control/showintf.c:71
 
1465
#: src/libvlc-module.c:223 modules/control/showintf.c:71
1466
1466
msgid "Show interface with mouse"
1467
1467
msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
1468
1468
 
1469
 
#: src/libvlc-module.c:219
 
1469
#: src/libvlc-module.c:225
1470
1470
msgid ""
1471
1471
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1472
1472
"edge of the screen in fullscreen mode."
1474
1474
"Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
1475
1475
"пълноекранен режим."
1476
1476
 
1477
 
#: src/libvlc-module.c:222
 
1477
#: src/libvlc-module.c:228
1478
1478
msgid "Interface interaction"
1479
1479
msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
1480
1480
 
1481
 
#: src/libvlc-module.c:224
 
1481
#: src/libvlc-module.c:230
1482
1482
msgid ""
1483
1483
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1484
1484
"user input is required."
1486
1486
"Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
1487
1487
"когато нещо въведено от потребителя го изисква."
1488
1488
 
1489
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1489
#: src/libvlc-module.c:240
1490
1490
msgid ""
1491
1491
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1492
1492
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499
1499
" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
1500
1500
"\"."
1501
1501
 
1502
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1502
#: src/libvlc-module.c:246
1503
1503
msgid "Audio output module"
1504
1504
msgstr "Модул за извеждане на звука"
1505
1505
 
1506
 
#: src/libvlc-module.c:242
 
1506
#: src/libvlc-module.c:248
1507
1507
msgid ""
1508
1508
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1509
1509
"automatically select the best method available."
1511
1511
"Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
1512
1512
"подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
1513
1513
 
1514
 
#: src/libvlc-module.c:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 
1514
#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1515
1515
#: modules/stream_out/display.c:41
1516
1516
msgid "Enable audio"
1517
1517
msgstr "Включване на звука"
1518
1518
 
1519
 
#: src/libvlc-module.c:248
 
1519
#: src/libvlc-module.c:254
1520
1520
msgid ""
1521
1521
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1522
1522
"not take place, thus saving some processing power."
1524
1524
"Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
1525
1525
" В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
1526
1526
 
1527
 
#: src/libvlc-module.c:252
 
1527
#: src/libvlc-module.c:258
1528
1528
msgid "Force mono audio"
1529
1529
msgstr "Задаване като моно звук"
1530
1530
 
1531
 
#: src/libvlc-module.c:253
 
1531
#: src/libvlc-module.c:259
1532
1532
msgid "This will force a mono audio output."
1533
1533
msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
1534
1534
 
1535
 
#: src/libvlc-module.c:256
 
1535
#: src/libvlc-module.c:262
1536
1536
msgid "Default audio volume"
1537
1537
msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
1538
1538
 
1539
 
#: src/libvlc-module.c:258
 
1539
#: src/libvlc-module.c:264
1540
1540
msgid ""
1541
1541
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1542
1542
msgstr "Ниво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
1543
1543
 
1544
 
#: src/libvlc-module.c:261
 
1544
#: src/libvlc-module.c:267
1545
1545
msgid "Audio output saved volume"
1546
1546
msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
1547
1547
 
1548
 
#: src/libvlc-module.c:263
 
1548
#: src/libvlc-module.c:269
1549
1549
msgid ""
1550
1550
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1551
1551
"should not change this option manually."
1553
1553
"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
1554
1554
"променяте тази опция ръчно."
1555
1555
 
1556
 
#: src/libvlc-module.c:266
 
1556
#: src/libvlc-module.c:272
1557
1557
msgid "Audio output volume step"
1558
1558
msgstr "Стъпка на нивото на звука"
1559
1559
 
1560
 
#: src/libvlc-module.c:268
 
1560
#: src/libvlc-module.c:274
1561
1561
msgid ""
1562
1562
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1563
1563
"0 to 1024."
1565
1565
"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука,  в обхвата от 0 до "
1566
1566
"1024."
1567
1567
 
1568
 
#: src/libvlc-module.c:271
 
1568
#: src/libvlc-module.c:277
1569
1569
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1570
1570
msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) "
1571
1571
 
1572
 
#: src/libvlc-module.c:273
 
1572
#: src/libvlc-module.c:279
1573
1573
msgid ""
1574
1574
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1575
1575
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1577
1577
"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
1578
1578
"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1579
1579
 
1580
 
#: src/libvlc-module.c:277
 
1580
#: src/libvlc-module.c:283
1581
1581
msgid "High quality audio resampling"
1582
1582
msgstr "Висококачествена обработка на звука"
1583
1583
 
1584
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1584
#: src/libvlc-module.c:285
1585
1585
msgid ""
1586
1586
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1587
1587
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1591
1591
"Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
1592
1592
"да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
1593
1593
 
1594
 
#: src/libvlc-module.c:284
 
1594
#: src/libvlc-module.c:290
1595
1595
msgid "Audio desynchronization compensation"
1596
1596
msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
1597
1597
 
1598
 
#: src/libvlc-module.c:286
 
1598
#: src/libvlc-module.c:292
1599
1599
msgid ""
1600
1600
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1601
1601
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1603
1603
"Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
1604
1604
" Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
1605
1605
 
1606
 
#: src/libvlc-module.c:289
 
1606
#: src/libvlc-module.c:295
1607
1607
msgid "Audio output channels mode"
1608
1608
msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
1609
1609
 
1610
 
#: src/libvlc-module.c:291
 
1610
#: src/libvlc-module.c:297
1611
1611
msgid ""
1612
1612
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1613
1613
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1617
1617
"това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
1618
1618
"поддържа)."
1619
1619
 
1620
 
#: src/libvlc-module.c:295 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 
1620
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
1621
1621
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1622
1622
msgid "Use S/PDIF when available"
1623
1623
msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
1624
1624
 
1625
 
#: src/libvlc-module.c:297
 
1625
#: src/libvlc-module.c:303
1626
1626
msgid ""
1627
1627
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1628
1628
"audio stream being played."
1630
1630
"Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
1631
1631
"възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
1632
1632
 
1633
 
#: src/libvlc-module.c:300 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 
1633
#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1634
1634
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1635
1635
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1636
1636
msgstr "Откриване на Dolby Surround"
1637
1637
 
1638
 
#: src/libvlc-module.c:302
 
1638
#: src/libvlc-module.c:308
1639
1639
msgid ""
1640
1640
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1641
1641
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1648
1648
"качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
1649
1649
"слушалки."
1650
1650
 
1651
 
#: src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:69
 
1651
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1652
1652
msgid "On"
1653
1653
msgstr "Включено"
1654
1654
 
1655
 
#: src/libvlc-module.c:309 modules/access/bda/bda.c:68
 
1655
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1656
1656
msgid "Off"
1657
1657
msgstr "Изключено"
1658
1658
 
1659
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1659
#: src/libvlc-module.c:320
1660
1660
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1661
1661
msgstr ""
1662
1662
"Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
1663
1663
"извеждания звук."
1664
1664
 
1665
 
#: src/libvlc-module.c:317
 
1665
#: src/libvlc-module.c:323
1666
1666
msgid "Audio visualizations "
1667
1667
msgstr "Аудио визуализации"
1668
1668
 
1669
 
#: src/libvlc-module.c:319
 
1669
#: src/libvlc-module.c:325
1670
1670
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1671
1671
msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
1672
1672
 
1673
 
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 
1673
#: src/libvlc-module.c:329 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1674
1674
msgid "Replay gain mode"
1675
1675
msgstr "Режим на Replay gain"
1676
1676
 
1677
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1677
#: src/libvlc-module.c:331
1678
1678
msgid "Select the replay gain mode"
1679
1679
msgstr "Изберете режим на replay gain"
1680
1680
 
1681
 
#: src/libvlc-module.c:327
 
1681
#: src/libvlc-module.c:333
1682
1682
msgid "Replay preamp"
1683
1683
msgstr "Предусилвател на Replay gain"
1684
1684
 
1685
 
#: src/libvlc-module.c:329
 
1685
#: src/libvlc-module.c:335
1686
1686
msgid ""
1687
1687
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1688
1688
"replay gain information"
1689
1689
msgstr ""
1690
1690
"Ниво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
1691
1691
 
1692
 
#: src/libvlc-module.c:332
 
1692
#: src/libvlc-module.c:338
1693
1693
msgid "Default replay gain"
1694
1694
msgstr "Replay gain по подразбиране"
1695
1695
 
1696
 
#: src/libvlc-module.c:334
 
1696
#: src/libvlc-module.c:340
1697
1697
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1698
1698
msgstr ""
1699
1699
"Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
1700
1700
 
1701
 
#: src/libvlc-module.c:336
 
1701
#: src/libvlc-module.c:342
1702
1702
msgid "Peak protection"
1703
1703
msgstr "Предпазване от пикове"
1704
1704
 
1705
 
#: src/libvlc-module.c:338
 
1705
#: src/libvlc-module.c:344
1706
1706
msgid "Protect against sound clipping"
1707
1707
msgstr "Предпазване срещу пукане на звука"
1708
1708
 
1709
 
#: src/libvlc-module.c:341
 
1709
#: src/libvlc-module.c:347
1710
1710
msgid "Enable time streching audio"
1711
1711
msgstr "Включване на звука"
1712
1712
 
1713
 
#: src/libvlc-module.c:343
 
1713
#: src/libvlc-module.c:349
1714
1714
msgid ""
1715
1715
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1716
1716
"audio pitch"
1718
1718
"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
1719
1719
"да се отрази на качеството на звука"
1720
1720
 
1721
 
#: src/libvlc-module.c:350 src/libvlc-module.c:582
 
1721
#: src/libvlc-module.c:356 src/libvlc-module.c:588
1722
1722
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1723
1723
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1724
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 
1724
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1725
1725
msgid "None"
1726
1726
msgstr "Няма"
1727
1727
 
1728
 
#: src/libvlc-module.c:358
 
1728
#: src/libvlc-module.c:364
1729
1729
msgid ""
1730
1730
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1731
1731
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1738
1738
"изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
1739
1739
"модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
1740
1740
 
1741
 
#: src/libvlc-module.c:364
 
1741
#: src/libvlc-module.c:370
1742
1742
msgid "Video output module"
1743
1743
msgstr "Модул за извеждане на видеото"
1744
1744
 
1745
 
#: src/libvlc-module.c:366
 
1745
#: src/libvlc-module.c:372
1746
1746
msgid ""
1747
1747
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748
1748
"automatically select the best method available."
1750
1750
"Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
1751
1751
"автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
1752
1752
 
1753
 
#: src/libvlc-module.c:369 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 
1753
#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1754
1754
#: modules/stream_out/display.c:43
1755
1755
msgid "Enable video"
1756
1756
msgstr "Включване на видеото"
1757
1757
 
1758
 
#: src/libvlc-module.c:371
 
1758
#: src/libvlc-module.c:377
1759
1759
msgid ""
1760
1760
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761
1761
"not take place, thus saving some processing power."
1763
1763
"Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
1764
1764
"видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
1765
1765
 
1766
 
#: src/libvlc-module.c:374 modules/codec/fake.c:59
 
1766
#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:59
1767
1767
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1768
1768
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
1769
1769
msgid "Video width"
1770
1770
msgstr "Широчина на видеото"
1771
1771
 
1772
 
#: src/libvlc-module.c:376
 
1772
#: src/libvlc-module.c:382
1773
1773
msgid ""
1774
1774
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1775
1775
"characteristics."
1777
1777
"Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
1778
1778
"ще нагласи характеристиките на видеото."
1779
1779
 
1780
 
#: src/libvlc-module.c:379 modules/codec/fake.c:62
 
1780
#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:62
1781
1781
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1782
1782
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
1783
1783
msgid "Video height"
1784
1784
msgstr "Височина на видеото"
1785
1785
 
1786
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1786
#: src/libvlc-module.c:387
1787
1787
msgid ""
1788
1788
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1789
1789
"video characteristics."
1791
1791
"Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
1792
1792
"ще нагласи характеристиките на видеото."
1793
1793
 
1794
 
#: src/libvlc-module.c:384
 
1794
#: src/libvlc-module.c:390
1795
1795
msgid "Video X coordinate"
1796
1796
msgstr "Координата Х на видеото"
1797
1797
 
1798
 
#: src/libvlc-module.c:386
 
1798
#: src/libvlc-module.c:392
1799
1799
msgid ""
1800
1800
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1801
1801
"coordinate)."
1802
1802
msgstr ""
1803
1803
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
1804
1804
 
1805
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
1805
#: src/libvlc-module.c:395
1806
1806
msgid "Video Y coordinate"
1807
1807
msgstr "Координата Y на видеото"
1808
1808
 
1809
 
#: src/libvlc-module.c:391
 
1809
#: src/libvlc-module.c:397
1810
1810
msgid ""
1811
1811
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1812
1812
"coordinate)."
1813
1813
msgstr ""
1814
1814
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
1815
1815
 
1816
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1816
#: src/libvlc-module.c:400
1817
1817
msgid "Video title"
1818
1818
msgstr "Заглавие на видео прозореца"
1819
1819
 
1820
 
#: src/libvlc-module.c:396
 
1820
#: src/libvlc-module.c:402
1821
1821
msgid ""
1822
1822
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1823
1823
"interface)."
1825
1825
"Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
1826
1826
"вградено в интерфейса)."
1827
1827
 
1828
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1828
#: src/libvlc-module.c:405
1829
1829
msgid "Video alignment"
1830
1830
msgstr "Подравняване на видеото"
1831
1831
 
1832
 
#: src/libvlc-module.c:401
 
1832
#: src/libvlc-module.c:407
1833
1833
msgid ""
1834
1834
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1835
1835
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1836
1836
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1837
1837
msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
1838
1838
 
1839
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455
 
1839
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461
1840
1840
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1841
1841
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1842
1842
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1845
1845
msgid "Center"
1846
1846
msgstr "Центъра"
1847
1847
 
1848
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1848
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461 modules/codec/dvbsub.c:75
1849
1849
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1850
1850
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1851
1851
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1855
1855
msgid "Top"
1856
1856
msgstr "Отгоре"
1857
1857
 
1858
 
#: src/libvlc-module.c:406 src/libvlc-module.c:455 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1858
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:461 modules/codec/dvbsub.c:75
1859
1859
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1860
1860
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1861
1861
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1863
1863
msgid "Bottom"
1864
1864
msgstr "Отдолу"
1865
1865
 
1866
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1866
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1867
1867
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1868
1868
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1869
1869
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871
1871
msgid "Top-Left"
1872
1872
msgstr "Горе-Вляво"
1873
1873
 
1874
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1874
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1875
1875
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1876
1876
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1877
1877
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879
1879
msgid "Top-Right"
1880
1880
msgstr "Горе-Вдясно"
1881
1881
 
1882
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1882
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1883
1883
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1884
1884
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1885
1885
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887
1887
msgid "Bottom-Left"
1888
1888
msgstr "Долу-Вляво"
1889
1889
 
1890
 
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:76
 
1890
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:462 modules/codec/dvbsub.c:76
1891
1891
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1892
1892
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1893
1893
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895
1895
msgid "Bottom-Right"
1896
1896
msgstr "Долу-Вдясно"
1897
1897
 
1898
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1898
#: src/libvlc-module.c:415
1899
1899
msgid "Zoom video"
1900
1900
msgstr "Мащаб на видеото"
1901
1901
 
1902
 
#: src/libvlc-module.c:411
 
1902
#: src/libvlc-module.c:417
1903
1903
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1904
1904
msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
1905
1905
 
1906
 
#: src/libvlc-module.c:413
 
1906
#: src/libvlc-module.c:419
1907
1907
msgid "Grayscale video output"
1908
1908
msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
1909
1909
 
1910
 
#: src/libvlc-module.c:415
 
1910
#: src/libvlc-module.c:421
1911
1911
msgid ""
1912
1912
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1913
1913
"save some processing power."
1915
1915
"Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
1916
1916
" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
1917
1917
 
1918
 
#: src/libvlc-module.c:418
 
1918
#: src/libvlc-module.c:424
1919
1919
msgid "Embedded video"
1920
1920
msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
1921
1921
 
1922
 
#: src/libvlc-module.c:420
 
1922
#: src/libvlc-module.c:426
1923
1923
msgid "Embed the video output in the main interface."
1924
1924
msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
1925
1925
 
1926
 
#: src/libvlc-module.c:422
 
1926
#: src/libvlc-module.c:428
1927
1927
msgid "Fullscreen video output"
1928
1928
msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
1929
1929
 
1930
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
1930
#: src/libvlc-module.c:430
1931
1931
msgid "Start video in fullscreen mode"
1932
1932
msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
1933
1933
 
1934
 
#: src/libvlc-module.c:426
 
1934
#: src/libvlc-module.c:432
1935
1935
msgid "Overlay video output"
1936
1936
msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
1937
1937
 
1938
 
#: src/libvlc-module.c:428
 
1938
#: src/libvlc-module.c:434
1939
1939
msgid ""
1940
1940
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1941
1941
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
1944
1944
"(способност да обработва видеото директно).\n"
1945
1945
" VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
1946
1946
 
1947
 
#: src/libvlc-module.c:431 src/video_output/vout_intf.c:421
 
1947
#: src/libvlc-module.c:437 src/video_output/vout_intf.c:421
1948
1948
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1949
1949
msgid "Always on top"
1950
1950
msgstr "Винаги най-отгоре"
1951
1951
 
1952
 
#: src/libvlc-module.c:433
 
1952
#: src/libvlc-module.c:439
1953
1953
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1954
1954
msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
1955
1955
 
1956
 
#: src/libvlc-module.c:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 
1956
#: src/libvlc-module.c:441 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1957
1957
msgid "Show media title on video"
1958
1958
msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
1959
1959
 
1960
 
#: src/libvlc-module.c:437
 
1960
#: src/libvlc-module.c:443
1961
1961
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1962
1962
msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
1963
1963
 
1964
 
#: src/libvlc-module.c:439
 
1964
#: src/libvlc-module.c:445
1965
1965
msgid "Show video title for x milliseconds"
1966
1966
msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
1967
1967
 
1968
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
1968
#: src/libvlc-module.c:447
1969
1969
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1970
1970
msgstr ""
1971
1971
"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
1972
1972
"(5 сек.)"
1973
1973
 
1974
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
1974
#: src/libvlc-module.c:449
1975
1975
msgid "Position of video title"
1976
1976
msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
1977
1977
 
1978
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
1978
#: src/libvlc-module.c:451
1979
1979
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1980
1980
msgstr ""
1981
1981
"Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
1982
1982
"центъра)."
1983
1983
 
1984
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
1984
#: src/libvlc-module.c:453
1985
1985
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1986
1986
msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
1987
1987
 
1988
 
#: src/libvlc-module.c:450
 
1988
#: src/libvlc-module.c:456
1989
1989
msgid ""
1990
1990
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1991
1991
"3000 ms (3 sec.)"
1993
1993
"Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
1994
1994
"милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
1995
1995
 
1996
 
#: src/libvlc-module.c:458
 
1996
#: src/libvlc-module.c:464
1997
1997
msgid "Disable screensaver"
1998
1998
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
1999
1999
 
2000
 
#: src/libvlc-module.c:459
 
2000
#: src/libvlc-module.c:465
2001
2001
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2002
2002
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
2003
2003
 
2004
 
#: src/libvlc-module.c:461
 
2004
#: src/libvlc-module.c:467
2005
2005
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2006
2006
msgstr ""
2007
2007
"Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
2008
2008
 
2009
 
#: src/libvlc-module.c:462
 
2009
#: src/libvlc-module.c:468
2010
2010
msgid ""
2011
2011
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2012
2012
"computer being suspended because of inactivity."
2015
2015
"избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
2016
2016
"активност."
2017
2017
 
2018
 
#: src/libvlc-module.c:465 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 
2018
#: src/libvlc-module.c:471 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2019
2019
msgid "Window decorations"
2020
2020
msgstr "Оформление на прозореца"
2021
2021
 
2022
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
2022
#: src/libvlc-module.c:473
2023
2023
msgid ""
2024
2024
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2025
2025
"giving a \"minimal\" window."
2027
2027
"Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
2028
2028
"рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
2029
2029
 
2030
 
#: src/libvlc-module.c:470
 
2030
#: src/libvlc-module.c:476
2031
2031
msgid "Video output filter module"
2032
2032
msgstr "Модул за видео извеждане"
2033
2033
 
2034
 
#: src/libvlc-module.c:472
 
2034
#: src/libvlc-module.c:478
2035
2035
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2036
2036
msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
2037
2037
 
2038
 
#: src/libvlc-module.c:474
 
2038
#: src/libvlc-module.c:480
2039
2039
msgid "Video filter module"
2040
2040
msgstr "Модул за филтъра на видеото"
2041
2041
 
2042
 
#: src/libvlc-module.c:476
 
2042
#: src/libvlc-module.c:482
2043
2043
msgid ""
2044
2044
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2045
2045
"instance deinterlacing, or distortthe video."
2048
2048
"например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
2049
2049
"видеото."
2050
2050
 
2051
 
#: src/libvlc-module.c:480
 
2051
#: src/libvlc-module.c:486
2052
2052
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2053
2053
msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)"
2054
2054
 
2055
 
#: src/libvlc-module.c:482
 
2055
#: src/libvlc-module.c:488
2056
2056
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2057
2057
msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
2058
2058
 
2059
 
#: src/libvlc-module.c:484 src/libvlc-module.c:486
 
2059
#: src/libvlc-module.c:490 src/libvlc-module.c:492
2060
2060
msgid "Video snapshot file prefix"
2061
2061
msgstr "Представка на файла за видео снимките"
2062
2062
 
2063
 
#: src/libvlc-module.c:488
 
2063
#: src/libvlc-module.c:494
2064
2064
msgid "Video snapshot format"
2065
2065
msgstr "Формат на видео снимките"
2066
2066
 
2067
 
#: src/libvlc-module.c:490
 
2067
#: src/libvlc-module.c:496
2068
2068
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2069
2069
msgstr ""
2070
2070
"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
2071
2071
"снимките"
2072
2072
 
2073
 
#: src/libvlc-module.c:492
 
2073
#: src/libvlc-module.c:498
2074
2074
msgid "Display video snapshot preview"
2075
2075
msgstr "Предварително показване на видео снимките"
2076
2076
 
2077
 
#: src/libvlc-module.c:494
 
2077
#: src/libvlc-module.c:500
2078
2078
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2079
2079
msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
2080
2080
 
2081
 
#: src/libvlc-module.c:496
 
2081
#: src/libvlc-module.c:502
2082
2082
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2083
2083
msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
2084
2084
 
2085
 
#: src/libvlc-module.c:498
 
2085
#: src/libvlc-module.c:504
2086
2086
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2087
2087
msgstr ""
2088
2088
"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
2089
2089
"със снимките"
2090
2090
 
2091
 
#: src/libvlc-module.c:500
 
2091
#: src/libvlc-module.c:506
2092
2092
msgid "Video snapshot width"
2093
2093
msgstr "Широчина на снимане"
2094
2094
 
2095
 
#: src/libvlc-module.c:502
 
2095
#: src/libvlc-module.c:508
2096
2096
msgid ""
2097
2097
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2098
2098
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2101
2101
"широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
2102
2102
"пропорцията на видеото."
2103
2103
 
2104
 
#: src/libvlc-module.c:506
 
2104
#: src/libvlc-module.c:512
2105
2105
msgid "Video snapshot height"
2106
2106
msgstr "Височина на снимане"
2107
2107
 
2108
 
#: src/libvlc-module.c:508
 
2108
#: src/libvlc-module.c:514
2109
2109
msgid ""
2110
2110
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2111
2111
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2115
2115
"височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
2116
2116
"пропорцията на видеото."
2117
2117
 
2118
 
#: src/libvlc-module.c:512
 
2118
#: src/libvlc-module.c:518
2119
2119
msgid "Video cropping"
2120
2120
msgstr "Изрязване на видеото"
2121
2121
 
2122
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2122
#: src/libvlc-module.c:520
2123
2123
msgid ""
2124
2124
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2125
2125
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2127
2127
"Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
2128
2128
"изразяващи пропорцията на всички изображения."
2129
2129
 
2130
 
#: src/libvlc-module.c:518
 
2130
#: src/libvlc-module.c:524
2131
2131
msgid "Source aspect ratio"
2132
2132
msgstr "Пропорция на източника"
2133
2133
 
2134
 
#: src/libvlc-module.c:520
 
2134
#: src/libvlc-module.c:526
2135
2135
msgid ""
2136
2136
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2137
2137
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2145
2145
"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
2146
2146
"с плаваща запетая."
2147
2147
 
2148
 
#: src/libvlc-module.c:527
 
2148
#: src/libvlc-module.c:533
2149
2149
msgid "Video Auto Scaling"
2150
2150
msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
2151
2151
 
2152
 
#: src/libvlc-module.c:529
 
2152
#: src/libvlc-module.c:535
2153
2153
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2154
2154
msgstr ""
2155
2155
"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
2156
2156
 
2157
 
#: src/libvlc-module.c:531
 
2157
#: src/libvlc-module.c:537
2158
2158
msgid "Video scaling factor"
2159
2159
msgstr "Мащабиране на видеото"
2160
2160
 
2161
 
#: src/libvlc-module.c:533
 
2161
#: src/libvlc-module.c:539
2162
2162
msgid ""
2163
2163
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2164
2164
"Default value is 1.0 (original video size)."
2166
2166
"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
2167
2167
"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
2168
2168
 
2169
 
#: src/libvlc-module.c:536
 
2169
#: src/libvlc-module.c:542
2170
2170
msgid "Custom crop ratios list"
2171
2171
msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
2172
2172
 
2173
 
#: src/libvlc-module.c:538
 
2173
#: src/libvlc-module.c:544
2174
2174
msgid ""
2175
2175
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2176
2176
"crop ratios list."
2178
2178
"Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
2179
2179
"бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
2180
2180
 
2181
 
#: src/libvlc-module.c:541
 
2181
#: src/libvlc-module.c:547
2182
2182
msgid "Custom aspect ratios list"
2183
2183
msgstr "Потребителски списък на пропорции"
2184
2184
 
2185
 
#: src/libvlc-module.c:543
 
2185
#: src/libvlc-module.c:549
2186
2186
msgid ""
2187
2187
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2188
2188
"aspect ratio list."
2190
2190
"Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
2191
2191
"списъка на интерфейса за пропорциите."
2192
2192
 
2193
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2193
#: src/libvlc-module.c:552
2194
2194
msgid "Fix HDTV height"
2195
2195
msgstr "Корекция височината на HDTV"
2196
2196
 
2197
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2197
#: src/libvlc-module.c:554
2198
2198
msgid ""
2199
2199
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2200
2200
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2204
2204
"кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
2205
2205
"опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
2206
2206
 
2207
 
#: src/libvlc-module.c:553
 
2207
#: src/libvlc-module.c:559
2208
2208
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2209
2209
msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
2210
2210
 
2211
 
#: src/libvlc-module.c:555
 
2211
#: src/libvlc-module.c:561
2212
2212
msgid ""
2213
2213
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2214
2214
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2218
2218
"(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
2219
2219
"пропорциите."
2220
2220
 
2221
 
#: src/libvlc-module.c:559 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 
2221
#: src/libvlc-module.c:565 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
2222
2222
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2223
2223
msgid "Skip frames"
2224
2224
msgstr "Пропускане на кадри"
2225
2225
 
2226
 
#: src/libvlc-module.c:561
 
2226
#: src/libvlc-module.c:567
2227
2227
msgid ""
2228
2228
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2229
2229
"computer is not powerful enough"
2231
2231
"Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
2232
2232
"когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
2233
2233
 
2234
 
#: src/libvlc-module.c:564
 
2234
#: src/libvlc-module.c:570
2235
2235
msgid "Drop late frames"
2236
2236
msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
2237
2237
 
2238
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2238
#: src/libvlc-module.c:572
2239
2239
msgid ""
2240
2240
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2241
2241
"intended display date)."
2243
2243
"Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
2244
2244
"след очакваното време за показване)."
2245
2245
 
2246
 
#: src/libvlc-module.c:569
 
2246
#: src/libvlc-module.c:575
2247
2247
msgid "Quiet synchro"
2248
2248
msgstr "Тиха синхронизация"
2249
2249
 
2250
 
#: src/libvlc-module.c:571
 
2250
#: src/libvlc-module.c:577
2251
2251
msgid ""
2252
2252
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2253
2253
"synchronization mechanism."
2255
2255
"Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия "
2256
2256
"механизъм на изходното видео."
2257
2257
 
2258
 
#: src/libvlc-module.c:574
 
2258
#: src/libvlc-module.c:580
2259
2259
msgid "key and mouse event handling at vout level."
2260
2260
msgstr "Управление на действията с клавиш и мишка при видео стена"
2261
2261
 
2262
 
#: src/libvlc-module.c:576
 
2262
#: src/libvlc-module.c:582
2263
2263
msgid ""
2264
2264
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2265
2265
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2270
2270
"поддръжка на действията. Стойността по подразбиране е пълна поддръжка на "
2271
2271
"действията."
2272
2272
 
2273
 
#: src/libvlc-module.c:582
 
2273
#: src/libvlc-module.c:588
2274
2274
msgid "Full support"
2275
2275
msgstr "Пълна поддръжка"
2276
2276
 
2277
 
#: src/libvlc-module.c:582
 
2277
#: src/libvlc-module.c:588
2278
2278
msgid "Fullscreen-only"
2279
2279
msgstr "Само при цял екран"
2280
2280
 
2281
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2281
#: src/libvlc-module.c:596
2282
2282
msgid ""
2283
2283
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2284
2284
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2288
2288
"като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
2289
2289
"субтитрите."
2290
2290
 
2291
 
#: src/libvlc-module.c:594
 
2291
#: src/libvlc-module.c:600
2292
2292
msgid "Clock reference average counter"
2293
2293
msgstr "Среден относителен брояч"
2294
2294
 
2295
 
#: src/libvlc-module.c:596
 
2295
#: src/libvlc-module.c:602
2296
2296
msgid ""
2297
2297
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2298
2298
"to 10000."
2300
2300
"При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
2301
2301
"трябва да настроите това на 10000."
2302
2302
 
2303
 
#: src/libvlc-module.c:599
 
2303
#: src/libvlc-module.c:605
2304
2304
msgid "Clock synchronisation"
2305
2305
msgstr "Синхронизация на часовника"
2306
2306
 
2307
 
#: src/libvlc-module.c:601
 
2307
#: src/libvlc-module.c:607
2308
2308
msgid ""
2309
2309
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2310
2310
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2313
2313
"с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
2314
2314
"мрежовите потоци."
2315
2315
 
2316
 
#: src/libvlc-module.c:605 modules/control/netsync.c:77
 
2316
#: src/libvlc-module.c:611 modules/control/netsync.c:77
2317
2317
msgid "Network synchronisation"
2318
2318
msgstr "Синхронизация от мрежата"
2319
2319
 
2320
 
#: src/libvlc-module.c:606
 
2320
#: src/libvlc-module.c:612
2321
2321
msgid ""
2322
2322
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2323
2323
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2325
2325
"Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
2326
2326
"са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
2327
2327
 
2328
 
#: src/libvlc-module.c:612 src/video_output/vout_intf.c:183
 
2328
#: src/libvlc-module.c:618 src/video_output/vout_intf.c:183
2329
2329
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2330
2330
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2331
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 
2331
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:216
2332
2332
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2333
2333
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2334
2334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
2339
2339
msgid "Default"
2340
2340
msgstr "По подразбиране"
2341
2341
 
2342
 
#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
 
2342
#: src/libvlc-module.c:618 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2343
2343
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2344
2344
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2345
2345
msgid "Enable"
2346
2346
msgstr "Включване"
2347
2347
 
2348
 
#: src/libvlc-module.c:614 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 
2348
#: src/libvlc-module.c:620 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2349
2349
msgid "UDP port"
2350
2350
msgstr "UDP порт"
2351
2351
 
2352
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2352
#: src/libvlc-module.c:622
2353
2353
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2354
2354
msgstr ""
2355
2355
"Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
2356
2356
"подразбиране е 1234."
2357
2357
 
2358
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2358
#: src/libvlc-module.c:624
2359
2359
msgid "MTU of the network interface"
2360
2360
msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
2361
2361
 
2362
 
#: src/libvlc-module.c:620
 
2362
#: src/libvlc-module.c:626
2363
2363
msgid ""
2364
2364
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2365
2365
"over the network (in bytes)."
2367
2367
"Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
2368
2368
"интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
2369
2369
 
2370
 
#: src/libvlc-module.c:625 modules/stream_out/rtp.c:119
 
2370
#: src/libvlc-module.c:631 modules/stream_out/rtp.c:119
2371
2371
msgid "Hop limit (TTL)"
2372
2372
msgstr "Хоп лимит (TTL)"
2373
2373
 
2374
 
#: src/libvlc-module.c:627 modules/stream_out/rtp.c:121
 
2374
#: src/libvlc-module.c:633 modules/stream_out/rtp.c:121
2375
2375
msgid ""
2376
2376
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2377
2377
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2381
2381
"пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
2382
2382
"подразбиране използва вградения в операционната система)."
2383
2383
 
2384
 
#: src/libvlc-module.c:631
 
2384
#: src/libvlc-module.c:637
2385
2385
msgid "Multicast output interface"
2386
2386
msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
2387
2387
 
2388
 
#: src/libvlc-module.c:633
 
2388
#: src/libvlc-module.c:639
2389
2389
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2390
2390
msgstr ""
2391
2391
"Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
2392
2392
"таблицата роутинг на ОС."
2393
2393
 
2394
 
#: src/libvlc-module.c:635
 
2394
#: src/libvlc-module.c:641
2395
2395
msgid "IPv4 multicast output interface address"
2396
2396
msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
2397
2397
 
2398
 
#: src/libvlc-module.c:637
 
2398
#: src/libvlc-module.c:643
2399
2399
msgid ""
2400
2400
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2401
2401
"table."
2403
2403
"IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
2404
2404
"определеното в таблицата роутинг на ОС."
2405
2405
 
2406
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2406
#: src/libvlc-module.c:646
2407
2407
msgid "DiffServ Code Point"
2408
2408
msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
2409
2409
 
2410
 
#: src/libvlc-module.c:641
 
2410
#: src/libvlc-module.c:647
2411
2411
msgid ""
2412
2412
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2413
2413
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2416
2416
"на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
2417
2417
"мрежовата услуга."
2418
2418
 
2419
 
#: src/libvlc-module.c:647
 
2419
#: src/libvlc-module.c:653
2420
2420
msgid ""
2421
2421
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2422
2422
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2424
2424
"Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
2425
2425
"само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
2426
2426
 
2427
 
#: src/libvlc-module.c:653
 
2427
#: src/libvlc-module.c:659
2428
2428
msgid ""
2429
2429
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2430
2430
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2434
2434
"със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
2435
2435
"няколко програми (например DVB потоци)."
2436
2436
 
2437
 
#: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 
2437
#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2438
2438
msgid "Audio track"
2439
2439
msgstr "Аудио пътека"
2440
2440
 
2441
 
#: src/libvlc-module.c:661
 
2441
#: src/libvlc-module.c:667
2442
2442
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2443
2443
msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)."
2444
2444
 
2445
 
#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 
2445
#: src/libvlc-module.c:670 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2446
2446
msgid "Subtitles track"
2447
2447
msgstr "Пътека със субтитри"
2448
2448
 
2449
 
#: src/libvlc-module.c:666
 
2449
#: src/libvlc-module.c:672
2450
2450
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2451
2451
msgstr ""
2452
2452
"Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
2453
2453
 
2454
 
#: src/libvlc-module.c:669
 
2454
#: src/libvlc-module.c:675
2455
2455
msgid "Audio language"
2456
2456
msgstr "Език на аудиото"
2457
2457
 
2458
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2458
#: src/libvlc-module.c:677
2459
2459
msgid ""
2460
2460
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2461
2461
"letter country code)."
2463
2463
"Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или "
2464
2464
"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
2465
2465
 
2466
 
#: src/libvlc-module.c:674
 
2466
#: src/libvlc-module.c:680
2467
2467
msgid "Subtitle language"
2468
2468
msgstr "Език на субтитрите"
2469
2469
 
2470
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2470
#: src/libvlc-module.c:682
2471
2471
msgid ""
2472
2472
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2473
2473
"three letters country code)."
2475
2475
"Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
2476
2476
"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
2477
2477
 
2478
 
#: src/libvlc-module.c:680
 
2478
#: src/libvlc-module.c:686
2479
2479
msgid "Audio track ID"
2480
2480
msgstr "ID номер на аудио пътека"
2481
2481
 
2482
 
#: src/libvlc-module.c:682
 
2482
#: src/libvlc-module.c:688
2483
2483
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2484
2484
msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока."
2485
2485
 
2486
 
#: src/libvlc-module.c:684
 
2486
#: src/libvlc-module.c:690
2487
2487
msgid "Subtitles track ID"
2488
2488
msgstr "ID номер на пътека със субтитри"
2489
2489
 
2490
 
#: src/libvlc-module.c:686
 
2490
#: src/libvlc-module.c:692
2491
2491
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2492
2492
msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока."
2493
2493
 
2494
 
#: src/libvlc-module.c:688
 
2494
#: src/libvlc-module.c:694
2495
2495
msgid "Input repetitions"
2496
2496
msgstr "Повторение на входящия поток"
2497
2497
 
2498
 
#: src/libvlc-module.c:690
 
2498
#: src/libvlc-module.c:696
2499
2499
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2500
2500
msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
2501
2501
 
2502
 
#: src/libvlc-module.c:692
 
2502
#: src/libvlc-module.c:698
2503
2503
msgid "Start time"
2504
2504
msgstr "Начало на възпроизвеждане"
2505
2505
 
2506
 
#: src/libvlc-module.c:694
 
2506
#: src/libvlc-module.c:700
2507
2507
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2508
2508
msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
2509
2509
 
2510
 
#: src/libvlc-module.c:696
 
2510
#: src/libvlc-module.c:702
2511
2511
msgid "Stop time"
2512
2512
msgstr "Край на възпроизвеждане"
2513
2513
 
2514
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2514
#: src/libvlc-module.c:704
2515
2515
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2516
2516
msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
2517
2517
 
2518
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2518
#: src/libvlc-module.c:706
2519
2519
msgid "Run time"
2520
2520
msgstr "Време на възпроизвеждане"
2521
2521
 
2522
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2522
#: src/libvlc-module.c:708
2523
2523
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2524
2524
msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
2525
2525
 
2526
 
#: src/libvlc-module.c:704
 
2526
#: src/libvlc-module.c:710
2527
2527
msgid "Fast seek"
2528
2528
msgstr "Бърз преход"
2529
2529
 
2530
 
#: src/libvlc-module.c:706
 
2530
#: src/libvlc-module.c:712
2531
2531
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2532
2532
msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
2533
2533
 
2534
 
#: src/libvlc-module.c:708
 
2534
#: src/libvlc-module.c:714
2535
2535
msgid "Input list"
2536
2536
msgstr "Входен списък"
2537
2537
 
2538
 
#: src/libvlc-module.c:710
 
2538
#: src/libvlc-module.c:716
2539
2539
msgid ""
2540
2540
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2541
2541
"together after the normal one."
2543
2543
"Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
2544
2544
"обединени след нормалния поток."
2545
2545
 
2546
 
#: src/libvlc-module.c:713
 
2546
#: src/libvlc-module.c:719
2547
2547
msgid "Input slave (experimental)"
2548
2548
msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
2549
2549
 
2550
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2550
#: src/libvlc-module.c:721
2551
2551
msgid ""
2552
2552
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2553
2553
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2557
2557
"е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
2558
2558
"разделяне на списъка на входящите потоци."
2559
2559
 
2560
 
#: src/libvlc-module.c:719
 
2560
#: src/libvlc-module.c:725
2561
2561
msgid "Bookmarks list for a stream"
2562
2562
msgstr "Списък на отметките за потока"
2563
2563
 
2564
 
#: src/libvlc-module.c:721
 
2564
#: src/libvlc-module.c:727
2565
2565
msgid ""
2566
2566
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2567
2567
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2571
2571
"\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
2572
2572
"{...}\""
2573
2573
 
2574
 
#: src/libvlc-module.c:725 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 
2574
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2575
2575
msgid "Record directory or filename"
2576
2576
msgstr "Директория за запис или име на файла"
2577
2577
 
2578
 
#: src/libvlc-module.c:727
 
2578
#: src/libvlc-module.c:733
2579
2579
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2580
2580
msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
2581
2581
 
2582
 
#: src/libvlc-module.c:729
 
2582
#: src/libvlc-module.c:735
2583
2583
msgid "Prefer native stream recording"
2584
2584
msgstr "Предпочитан начин за запис на поток"
2585
2585
 
2586
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2586
#: src/libvlc-module.c:737
2587
2587
msgid ""
2588
2588
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2589
2589
"output module"
2591
2591
"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
2592
2592
"за извеждания поток"
2593
2593
 
2594
 
#: src/libvlc-module.c:734
 
2594
#: src/libvlc-module.c:740
2595
2595
msgid "Timeshift directory"
2596
2596
msgstr "Директория за изместените по време файлове"
2597
2597
 
2598
 
#: src/libvlc-module.c:736
 
2598
#: src/libvlc-module.c:742
2599
2599
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2600
2600
msgstr ""
2601
2601
"Директория, която да се  използва за съхраняване на временните файлове с "
2602
2602
"изместени по време потоци."
2603
2603
 
2604
 
#: src/libvlc-module.c:738
 
2604
#: src/libvlc-module.c:744
2605
2605
msgid "Timeshift granularity"
2606
2606
msgstr "Размер на изместените по време файлове"
2607
2607
 
2608
 
#: src/libvlc-module.c:740
 
2608
#: src/libvlc-module.c:746
2609
2609
msgid ""
2610
2610
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2611
2611
"to store the timeshifted streams."
2613
2613
"Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
2614
2614
"потоци."
2615
2615
 
2616
 
#: src/libvlc-module.c:745
 
2616
#: src/libvlc-module.c:751
2617
2617
msgid ""
2618
2618
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2619
2619
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2625
2625
"филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
2626
2626
"да настроите много различни опции за слоевете."
2627
2627
 
2628
 
#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 
2628
#: src/libvlc-module.c:757 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2629
2629
msgid "Force subtitle position"
2630
2630
msgstr "Позиция на субтитрите"
2631
2631
 
2632
 
#: src/libvlc-module.c:753
 
2632
#: src/libvlc-module.c:759
2633
2633
msgid ""
2634
2634
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2635
2635
"over the movie. Try several positions."
2636
2636
msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
2637
2637
 
2638
 
#: src/libvlc-module.c:756
 
2638
#: src/libvlc-module.c:762
2639
2639
msgid "Enable sub-pictures"
2640
2640
msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
2641
2641
 
2642
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2642
#: src/libvlc-module.c:764
2643
2643
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2644
2644
msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
2645
2645
 
2646
 
#: src/libvlc-module.c:760 src/libvlc-module.c:1675
 
2646
#: src/libvlc-module.c:766 src/libvlc-module.c:1682
2647
2647
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2648
2648
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2649
2649
#: modules/stream_out/transcode.c:228
2650
2650
msgid "On Screen Display"
2651
2651
msgstr "Екранно меню (OSD)"
2652
2652
 
2653
 
#: src/libvlc-module.c:762
 
2653
#: src/libvlc-module.c:768
2654
2654
msgid ""
2655
2655
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2656
2656
"Display)."
2658
2658
"VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
2659
2659
"Display)."
2660
2660
 
2661
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2661
#: src/libvlc-module.c:771
2662
2662
msgid "Text rendering module"
2663
2663
msgstr "Модул за извеждане на текст"
2664
2664
 
2665
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2665
#: src/libvlc-module.c:773
2666
2666
msgid ""
2667
2667
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2668
2668
"instance."
2670
2670
"По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
2671
2671
"можете да определите друг, например svg."
2672
2672
 
2673
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2673
#: src/libvlc-module.c:775
2674
2674
msgid "Subpictures filter module"
2675
2675
msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
2676
2676
 
2677
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2677
#: src/libvlc-module.c:777
2678
2678
msgid ""
2679
2679
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2680
2680
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2682
2682
"Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
2683
2683
"видеото (като лого, произволен текст др.)."
2684
2684
 
2685
 
#: src/libvlc-module.c:774
 
2685
#: src/libvlc-module.c:780
2686
2686
msgid "Autodetect subtitle files"
2687
2687
msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
2688
2688
 
2689
 
#: src/libvlc-module.c:776
 
2689
#: src/libvlc-module.c:782
2690
2690
msgid ""
2691
2691
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2692
2692
"(based on the filename of the movie)."
2693
2693
msgstr ""
2694
2694
"Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
2695
2695
 
2696
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2696
#: src/libvlc-module.c:785
2697
2697
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2698
2698
msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
2699
2699
 
2700
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2700
#: src/libvlc-module.c:787
2701
2701
msgid ""
2702
2702
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2703
2703
"Options are:\n"
2715
2715
"знаци.\n"
2716
2716
"  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
2717
2717
 
2718
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2718
#: src/libvlc-module.c:795
2719
2719
msgid "Subtitle autodetection paths"
2720
2720
msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
2721
2721
 
2722
 
#: src/libvlc-module.c:791
 
2722
#: src/libvlc-module.c:797
2723
2723
msgid ""
2724
2724
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2725
2725
"found in the current directory."
2727
2727
"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
2728
2728
"също и в тези директории (задава се път до директория)."
2729
2729
 
2730
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2730
#: src/libvlc-module.c:800
2731
2731
msgid "Use subtitle file"
2732
2732
msgstr "Използване на файл със субтитри"
2733
2733
 
2734
 
#: src/libvlc-module.c:796
 
2734
#: src/libvlc-module.c:802
2735
2735
msgid ""
2736
2736
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2737
2737
"subtitle file."
2739
2739
"Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
2740
2740
"субтитри не може да се намери автоматично."
2741
2741
 
2742
 
#: src/libvlc-module.c:799
 
2742
#: src/libvlc-module.c:805
2743
2743
msgid "DVD device"
2744
2744
msgstr "DVD устройство"
2745
2745
 
2746
 
#: src/libvlc-module.c:802
 
2746
#: src/libvlc-module.c:808
2747
2747
msgid ""
2748
2748
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2749
2749
"the drive letter (eg. D:)"
2751
2751
"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
2752
2752
"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
2753
2753
 
2754
 
#: src/libvlc-module.c:806
 
2754
#: src/libvlc-module.c:812
2755
2755
msgid "This is the default DVD device to use."
2756
2756
msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
2757
2757
 
2758
 
#: src/libvlc-module.c:809
 
2758
#: src/libvlc-module.c:815
2759
2759
msgid "VCD device"
2760
2760
msgstr "VCD устройство"
2761
2761
 
2762
 
#: src/libvlc-module.c:812
 
2762
#: src/libvlc-module.c:818
2763
2763
msgid ""
2764
2764
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2765
2765
"scan for a suitable CD-ROM device."
2767
2767
"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не зададете нищо, "
2768
2768
"VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
2769
2769
 
2770
 
#: src/libvlc-module.c:816
 
2770
#: src/libvlc-module.c:822
2771
2771
msgid "This is the default VCD device to use."
2772
2772
msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
2773
2773
 
2774
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2774
#: src/libvlc-module.c:825
2775
2775
msgid "Audio CD device"
2776
2776
msgstr "Аудио CD устройство"
2777
2777
 
2778
 
#: src/libvlc-module.c:822
 
2778
#: src/libvlc-module.c:828
2779
2779
msgid ""
2780
2780
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2781
2781
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2783
2783
"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не зададете "
2784
2784
"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
2785
2785
 
2786
 
#: src/libvlc-module.c:826
 
2786
#: src/libvlc-module.c:832
2787
2787
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2788
2788
msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
2789
2789
 
2790
 
#: src/libvlc-module.c:829
 
2790
#: src/libvlc-module.c:835
2791
2791
msgid "Force IPv6"
2792
2792
msgstr "Използване само IPv6"
2793
2793
 
2794
 
#: src/libvlc-module.c:831
 
2794
#: src/libvlc-module.c:837
2795
2795
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2796
2796
msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
2797
2797
 
2798
 
#: src/libvlc-module.c:833
 
2798
#: src/libvlc-module.c:839
2799
2799
msgid "Force IPv4"
2800
2800
msgstr "Използване само IPv4"
2801
2801
 
2802
 
#: src/libvlc-module.c:835
 
2802
#: src/libvlc-module.c:841
2803
2803
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2804
2804
msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
2805
2805
 
2806
 
#: src/libvlc-module.c:837
 
2806
#: src/libvlc-module.c:843
2807
2807
msgid "TCP connection timeout"
2808
2808
msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
2809
2809
 
2810
 
#: src/libvlc-module.c:839
 
2810
#: src/libvlc-module.c:845
2811
2811
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2812
2812
msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
2813
2813
 
2814
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2814
#: src/libvlc-module.c:847
2815
2815
msgid "SOCKS server"
2816
2816
msgstr "SOCKS сървър"
2817
2817
 
2818
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2818
#: src/libvlc-module.c:849
2819
2819
msgid ""
2820
2820
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2821
2821
"used for all TCP connections"
2823
2823
"SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
2824
2824
"на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
2825
2825
 
2826
 
#: src/libvlc-module.c:846
 
2826
#: src/libvlc-module.c:852
2827
2827
msgid "SOCKS user name"
2828
2828
msgstr "SOCKS потребителско име"
2829
2829
 
2830
 
#: src/libvlc-module.c:848
 
2830
#: src/libvlc-module.c:854
2831
2831
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2832
2832
msgstr ""
2833
2833
"Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
2834
2834
 
2835
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2835
#: src/libvlc-module.c:856
2836
2836
msgid "SOCKS password"
2837
2837
msgstr "SOCKS парола"
2838
2838
 
2839
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
2839
#: src/libvlc-module.c:858
2840
2840
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2841
2841
msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
2842
2842
 
2843
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
2843
#: src/libvlc-module.c:860
2844
2844
msgid "Title metadata"
2845
2845
msgstr "Мета-данни за заглавие"
2846
2846
 
2847
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
2847
#: src/libvlc-module.c:862
2848
2848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2849
2849
msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
2850
2850
 
2851
 
#: src/libvlc-module.c:858
 
2851
#: src/libvlc-module.c:864
2852
2852
msgid "Author metadata"
2853
2853
msgstr "Мета-данни за автор"
2854
2854
 
2855
 
#: src/libvlc-module.c:860
 
2855
#: src/libvlc-module.c:866
2856
2856
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2857
2857
msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
2858
2858
 
2859
 
#: src/libvlc-module.c:862
 
2859
#: src/libvlc-module.c:868
2860
2860
msgid "Artist metadata"
2861
2861
msgstr "Мета-данни за изпълнител"
2862
2862
 
2863
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2863
#: src/libvlc-module.c:870
2864
2864
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2865
2865
msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
2866
2866
 
2867
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2867
#: src/libvlc-module.c:872
2868
2868
msgid "Genre metadata"
2869
2869
msgstr "Мета-данни за жанр"
2870
2870
 
2871
 
#: src/libvlc-module.c:868
 
2871
#: src/libvlc-module.c:874
2872
2872
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2873
2873
msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
2874
2874
 
2875
 
#: src/libvlc-module.c:870
 
2875
#: src/libvlc-module.c:876
2876
2876
msgid "Copyright metadata"
2877
2877
msgstr "Мета-данни за авторско право"
2878
2878
 
2879
 
#: src/libvlc-module.c:872
 
2879
#: src/libvlc-module.c:878
2880
2880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2881
2881
msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
2882
2882
 
2883
 
#: src/libvlc-module.c:874
 
2883
#: src/libvlc-module.c:880
2884
2884
msgid "Description metadata"
2885
2885
msgstr "Мета-данни за описание"
2886
2886
 
2887
 
#: src/libvlc-module.c:876
 
2887
#: src/libvlc-module.c:882
2888
2888
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2889
2889
msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
2890
2890
 
2891
 
#: src/libvlc-module.c:878
 
2891
#: src/libvlc-module.c:884
2892
2892
msgid "Date metadata"
2893
2893
msgstr "Мета-данни за дата"
2894
2894
 
2895
 
#: src/libvlc-module.c:880
 
2895
#: src/libvlc-module.c:886
2896
2896
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2897
2897
msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
2898
2898
 
2899
 
#: src/libvlc-module.c:882
 
2899
#: src/libvlc-module.c:888
2900
2900
msgid "URL metadata"
2901
2901
msgstr "Мета-данни за URL"
2902
2902
 
2903
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
2903
#: src/libvlc-module.c:890
2904
2904
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2905
2905
msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
2906
2906
 
2907
 
#: src/libvlc-module.c:888
 
2907
#: src/libvlc-module.c:894
2908
2908
msgid ""
2909
2909
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2910
2910
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2915
2915
"променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
2916
2916
"потоци."
2917
2917
 
2918
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
2918
#: src/libvlc-module.c:898
2919
2919
msgid "Preferred decoders list"
2920
2920
msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
2921
2921
 
2922
 
#: src/libvlc-module.c:894
 
2922
#: src/libvlc-module.c:900
2923
2923
msgid ""
2924
2924
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2925
2925
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2930
2930
"опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
2931
2931
"възпроизвеждането на всички потоци."
2932
2932
 
2933
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
2933
#: src/libvlc-module.c:905
2934
2934
msgid "Preferred encoders list"
2935
2935
msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
2936
2936
 
2937
 
#: src/libvlc-module.c:901
 
2937
#: src/libvlc-module.c:907
2938
2938
msgid ""
2939
2939
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2940
2940
msgstr ""
2941
2941
"Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
2942
2942
 
2943
 
#: src/libvlc-module.c:904
 
2943
#: src/libvlc-module.c:910
2944
2944
msgid "Prefer system plugins over VLC"
2945
2945
msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
2946
2946
 
2947
 
#: src/libvlc-module.c:906
 
2947
#: src/libvlc-module.c:912
2948
2948
msgid ""
2949
2949
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2950
2950
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
2952
2952
"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
2953
2953
"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
2954
2954
 
2955
 
#: src/libvlc-module.c:915
 
2955
#: src/libvlc-module.c:921
2956
2956
msgid ""
2957
2957
"These options allow you to set default global options for the stream output "
2958
2958
"subsystem."
2960
2960
"Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
2961
2961
"потока на изходната субсистема."
2962
2962
 
2963
 
#: src/libvlc-module.c:918
 
2963
#: src/libvlc-module.c:924
2964
2964
msgid "Default stream output chain"
2965
2965
msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
2966
2966
 
2967
 
#: src/libvlc-module.c:920
 
2967
#: src/libvlc-module.c:926
2968
2968
msgid ""
2969
2969
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2970
2970
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2975
2975
"такава верига.\n"
2976
2976
" Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
2977
2977
 
2978
 
#: src/libvlc-module.c:924
 
2978
#: src/libvlc-module.c:930
2979
2979
msgid "Enable streaming of all ES"
2980
2980
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
2981
2981
 
2982
 
#: src/libvlc-module.c:926
 
2982
#: src/libvlc-module.c:932
2983
2983
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2984
2984
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
2985
2985
 
2986
 
#: src/libvlc-module.c:928
 
2986
#: src/libvlc-module.c:934
2987
2987
msgid "Display while streaming"
2988
2988
msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
2989
2989
 
2990
 
#: src/libvlc-module.c:930
 
2990
#: src/libvlc-module.c:936
2991
2991
msgid "Play locally the stream while streaming it."
2992
2992
msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
2993
2993
 
2994
 
#: src/libvlc-module.c:932
 
2994
#: src/libvlc-module.c:938
2995
2995
msgid "Enable video stream output"
2996
2996
msgstr "Извеждане на видео потока"
2997
2997
 
2998
 
#: src/libvlc-module.c:934
 
2998
#: src/libvlc-module.c:940
2999
2999
msgid ""
3000
3000
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3001
3001
"facility when this last one is enabled."
3003
3003
"Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
3004
3004
"последния е включен."
3005
3005
 
3006
 
#: src/libvlc-module.c:937
 
3006
#: src/libvlc-module.c:943
3007
3007
msgid "Enable audio stream output"
3008
3008
msgstr "Извеждане на аудио потока"
3009
3009
 
3010
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
3010
#: src/libvlc-module.c:945
3011
3011
msgid ""
3012
3012
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3013
3013
"facility when this last one is enabled."
3015
3015
"Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
3016
3016
"последния е включен."
3017
3017
 
3018
 
#: src/libvlc-module.c:942
 
3018
#: src/libvlc-module.c:948
3019
3019
msgid "Enable SPU stream output"
3020
3020
msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
3021
3021
 
3022
 
#: src/libvlc-module.c:944
 
3022
#: src/libvlc-module.c:950
3023
3023
msgid ""
3024
3024
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3025
3025
"facility when this last one is enabled."
3027
3027
"Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
3028
3028
"последния е включен."
3029
3029
 
3030
 
#: src/libvlc-module.c:947 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 
3030
#: src/libvlc-module.c:953 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3031
3031
msgid "Keep stream output open"
3032
3032
msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
3033
3033
 
3034
 
#: src/libvlc-module.c:949
 
3034
#: src/libvlc-module.c:955
3035
3035
msgid ""
3036
3036
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3037
3037
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3040
3040
"Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
3041
3041
"(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
3042
3042
 
3043
 
#: src/libvlc-module.c:953
 
3043
#: src/libvlc-module.c:959
3044
3044
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3045
3045
msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
3046
3046
 
3047
 
#: src/libvlc-module.c:955
 
3047
#: src/libvlc-module.c:961
3048
3048
msgid ""
3049
3049
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3050
3050
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3052
3052
"Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
3053
3053
"поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
3054
3054
 
3055
 
#: src/libvlc-module.c:958
 
3055
#: src/libvlc-module.c:964
3056
3056
msgid "Preferred packetizer list"
3057
3057
msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
3058
3058
 
3059
 
#: src/libvlc-module.c:960
 
3059
#: src/libvlc-module.c:966
3060
3060
msgid ""
3061
3061
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3062
3062
msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
3063
3063
 
3064
 
#: src/libvlc-module.c:963
 
3064
#: src/libvlc-module.c:969
3065
3065
msgid "Mux module"
3066
3066
msgstr "Модул на мултиплексора"
3067
3067
 
3068
 
#: src/libvlc-module.c:965
 
3068
#: src/libvlc-module.c:971
3069
3069
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3070
3070
msgstr ""
3071
3071
"Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
3072
3072
 
3073
 
#: src/libvlc-module.c:967
 
3073
#: src/libvlc-module.c:973
3074
3074
msgid "Access output module"
3075
3075
msgstr "Модул за извеждане"
3076
3076
 
3077
 
#: src/libvlc-module.c:969
 
3077
#: src/libvlc-module.c:975
3078
3078
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3079
3079
msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
3080
3080
 
3081
 
#: src/libvlc-module.c:971
 
3081
#: src/libvlc-module.c:977
3082
3082
msgid "Control SAP flow"
3083
3083
msgstr "Управление на потоците SAP"
3084
3084
 
3085
 
#: src/libvlc-module.c:973
 
3085
#: src/libvlc-module.c:979
3086
3086
msgid ""
3087
3087
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3088
3088
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3090
3090
"Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
3091
3091
"SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
3092
3092
 
3093
 
#: src/libvlc-module.c:977
 
3093
#: src/libvlc-module.c:983
3094
3094
msgid "SAP announcement interval"
3095
3095
msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
3096
3096
 
3097
 
#: src/libvlc-module.c:979
 
3097
#: src/libvlc-module.c:985
3098
3098
msgid ""
3099
3099
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3100
3100
"between SAP announcements."
3102
3102
"Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
3103
3103
"фиксиран интервал между SAP съобщенията."
3104
3104
 
3105
 
#: src/libvlc-module.c:988
 
3105
#: src/libvlc-module.c:994
3106
3106
msgid ""
3107
3107
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3108
3108
"always leave all these enabled."
3110
3110
"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
3111
3111
"ги оставите винаги включени."
3112
3112
 
3113
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
3113
#: src/libvlc-module.c:997
3114
3114
msgid "Enable FPU support"
3115
3115
msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
3116
3116
 
3117
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
3117
#: src/libvlc-module.c:999
3118
3118
msgid ""
3119
3119
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3120
3120
"advantage of it."
3122
3122
"Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го "
3123
3123
"използва."
3124
3124
 
3125
 
#: src/libvlc-module.c:996
 
3125
#: src/libvlc-module.c:1002
3126
3126
msgid "Enable CPU MMX support"
3127
3127
msgstr "Поддръжка на MMX"
3128
3128
 
3129
 
#: src/libvlc-module.c:998
 
3129
#: src/libvlc-module.c:1004
3130
3130
msgid ""
3131
3131
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3132
3132
"of them."
3133
3133
msgstr ""
3134
3134
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
3135
3135
 
3136
 
#: src/libvlc-module.c:1001
 
3136
#: src/libvlc-module.c:1007
3137
3137
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3138
3138
msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
3139
3139
 
3140
 
#: src/libvlc-module.c:1003
 
3140
#: src/libvlc-module.c:1009
3141
3141
msgid ""
3142
3142
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3143
3143
"advantage of them."
3145
3145
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
3146
3146
"използва."
3147
3147
 
3148
 
#: src/libvlc-module.c:1006
 
3148
#: src/libvlc-module.c:1012
3149
3149
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3150
3150
msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
3151
3151
 
3152
 
#: src/libvlc-module.c:1008
 
3152
#: src/libvlc-module.c:1014
3153
3153
msgid ""
3154
3154
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3155
3155
"advantage of them."
3157
3157
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
3158
3158
"използва."
3159
3159
 
3160
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3160
#: src/libvlc-module.c:1017
3161
3161
msgid "Enable CPU SSE support"
3162
3162
msgstr "Поддръжка на SSE"
3163
3163
 
3164
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3164
#: src/libvlc-module.c:1019
3165
3165
msgid ""
3166
3166
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3167
3167
"of them."
3168
3168
msgstr ""
3169
3169
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
3170
3170
 
3171
 
#: src/libvlc-module.c:1016
 
3171
#: src/libvlc-module.c:1022
3172
3172
msgid "Enable CPU SSE2 support"
3173
3173
msgstr "Поддръжка на SSE2"
3174
3174
 
3175
 
#: src/libvlc-module.c:1018
 
3175
#: src/libvlc-module.c:1024
3176
3176
msgid ""
3177
3177
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3178
3178
"of them."
3179
3179
msgstr ""
3180
3180
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
3181
3181
 
3182
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3182
#: src/libvlc-module.c:1027
3183
3183
msgid "Enable CPU AltiVec support"
3184
3184
msgstr "Поддръжка на AltiVec"
3185
3185
 
3186
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3186
#: src/libvlc-module.c:1029
3187
3187
msgid ""
3188
3188
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3189
3189
"advantage of them."
3191
3191
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
3192
3192
"използва."
3193
3193
 
3194
 
#: src/libvlc-module.c:1028
 
3194
#: src/libvlc-module.c:1034
3195
3195
msgid ""
3196
3196
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3197
3197
"you really know what you are doing."
3199
3199
"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
3200
3200
"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
3201
3201
 
3202
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3202
#: src/libvlc-module.c:1037
3203
3203
msgid "Memory copy module"
3204
3204
msgstr "Модул за копиране на паметта"
3205
3205
 
3206
 
#: src/libvlc-module.c:1033
 
3206
#: src/libvlc-module.c:1039
3207
3207
msgid ""
3208
3208
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3209
3209
"select the fastest one supported by your hardware."
3211
3211
"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
3212
3212
"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
3213
3213
 
3214
 
#: src/libvlc-module.c:1036
 
3214
#: src/libvlc-module.c:1042
3215
3215
msgid "Access module"
3216
3216
msgstr "Модул за въвеждане"
3217
3217
 
3218
 
#: src/libvlc-module.c:1038
 
3218
#: src/libvlc-module.c:1044
3219
3219
msgid ""
3220
3220
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3221
3221
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3225
3225
"е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
3226
3226
"не знаете какво точно да направите."
3227
3227
 
3228
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3228
#: src/libvlc-module.c:1048
3229
3229
msgid "Stream filter module"
3230
3230
msgstr "Модул за филтъра на потока"
3231
3231
 
3232
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3232
#: src/libvlc-module.c:1050
3233
3233
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3234
3234
msgstr ""
3235
3235
"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
3236
3236
 
3237
 
#: src/libvlc-module.c:1046
 
3237
#: src/libvlc-module.c:1052
3238
3238
msgid "Demux module"
3239
3239
msgstr "Модул на демултиплексора"
3240
3240
 
3241
 
#: src/libvlc-module.c:1048
 
3241
#: src/libvlc-module.c:1054
3242
3242
msgid ""
3243
3243
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3244
3244
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3250
3250
"демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
3251
3251
"основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
3252
3252
 
3253
 
#: src/libvlc-module.c:1053
 
3253
#: src/libvlc-module.c:1059
3254
3254
msgid "Allow real-time priority"
3255
3255
msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
3256
3256
 
3257
 
#: src/libvlc-module.c:1055
 
3257
#: src/libvlc-module.c:1061
3258
3258
msgid ""
3259
3259
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3260
3260
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3266
3266
"да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да "
3267
3267
"активирате това само ако знаете какво правите."
3268
3268
 
3269
 
#: src/libvlc-module.c:1061
 
3269
#: src/libvlc-module.c:1067
3270
3270
msgid "Adjust VLC priority"
3271
3271
msgstr "Настройка приоритета на VLC"
3272
3272
 
3273
 
#: src/libvlc-module.c:1063
 
3273
#: src/libvlc-module.c:1069
3274
3274
msgid ""
3275
3275
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3276
3276
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3280
3280
"подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
3281
3281
"VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
3282
3282
 
3283
 
#: src/libvlc-module.c:1067
 
3283
#: src/libvlc-module.c:1073
3284
3284
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3285
3285
msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток"
3286
3286
 
3287
 
#: src/libvlc-module.c:1069
 
3287
#: src/libvlc-module.c:1075
3288
3288
msgid ""
3289
3289
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3290
3290
msgstr ""
3291
3291
"Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
3292
3292
"поток."
3293
3293
 
3294
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3294
#: src/libvlc-module.c:1078
3295
3295
msgid "Modules search path"
3296
3296
msgstr "Път за търсене на модули"
3297
3297
 
3298
 
#: src/libvlc-module.c:1074
 
3298
#: src/libvlc-module.c:1080
3299
3299
msgid ""
3300
3300
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3301
3301
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3304
3304
"пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
3305
3305
"PATH_SEP \"."
3306
3306
 
3307
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3307
#: src/libvlc-module.c:1083
3308
3308
msgid "VLM configuration file"
3309
3309
msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
3310
3310
 
3311
 
#: src/libvlc-module.c:1079
 
3311
#: src/libvlc-module.c:1085
3312
3312
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3313
3313
msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
3314
3314
 
3315
 
#: src/libvlc-module.c:1081
 
3315
#: src/libvlc-module.c:1087
3316
3316
msgid "Use a plugins cache"
3317
3317
msgstr "Използване на кеш плъгини"
3318
3318
 
3319
 
#: src/libvlc-module.c:1083
 
3319
#: src/libvlc-module.c:1089
3320
3320
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3321
3321
msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
3322
3322
 
3323
 
#: src/libvlc-module.c:1085
 
3323
#: src/libvlc-module.c:1091
3324
3324
msgid "Collect statistics"
3325
3325
msgstr "Събиране на статистика"
3326
3326
 
3327
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3327
#: src/libvlc-module.c:1093
3328
3328
msgid "Collect miscellaneous statistics."
3329
3329
msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
3330
3330
 
3331
 
#: src/libvlc-module.c:1089
 
3331
#: src/libvlc-module.c:1095
3332
3332
msgid "Run as daemon process"
3333
3333
msgstr "Стартиране като daemon процес"
3334
3334
 
3335
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3335
#: src/libvlc-module.c:1097
3336
3336
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3337
3337
msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
3338
3338
 
3339
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3339
#: src/libvlc-module.c:1099
3340
3340
msgid "Write process id to file"
3341
3341
msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
3342
3342
 
3343
 
#: src/libvlc-module.c:1095
 
3343
#: src/libvlc-module.c:1101
3344
3344
msgid "Writes process id into specified file."
3345
3345
msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
3346
3346
 
3347
 
#: src/libvlc-module.c:1097
 
3347
#: src/libvlc-module.c:1103
3348
3348
msgid "Log to file"
3349
3349
msgstr "Съхраняване на лог съобщенията във файл"
3350
3350
 
3351
 
#: src/libvlc-module.c:1099
 
3351
#: src/libvlc-module.c:1105
3352
3352
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3353
3353
msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
3354
3354
 
3355
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3355
#: src/libvlc-module.c:1107
3356
3356
msgid "Log to syslog"
3357
3357
msgstr "Изпращане на лога в системния лог"
3358
3358
 
3359
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3359
#: src/libvlc-module.c:1109
3360
3360
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3361
3361
msgstr ""
3362
3362
"Запис на всички съобщения на VLC в лог и изпращането им в системния лог "
3363
3363
"(UNIX системи)."
3364
3364
 
3365
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3365
#: src/libvlc-module.c:1111
3366
3366
msgid "Allow only one running instance"
3367
3367
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
3368
3368
 
3369
 
#: src/libvlc-module.c:1108
 
3369
#: src/libvlc-module.c:1114
3370
3370
msgid ""
3371
3371
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3372
3372
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3380
3380
"ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
3381
3381
"поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
3382
3382
 
3383
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3383
#: src/libvlc-module.c:1121
3384
3384
msgid ""
3385
3385
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3386
3386
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3397
3397
"session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
3398
3398
"управляващия интерфейс D-Bus."
3399
3399
 
3400
 
#: src/libvlc-module.c:1124
 
3400
#: src/libvlc-module.c:1130
3401
3401
msgid "VLC is started from file association"
3402
3402
msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
3403
3403
 
3404
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3404
#: src/libvlc-module.c:1132
3405
3405
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3406
3406
msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
3407
3407
 
3408
 
#: src/libvlc-module.c:1129
 
3408
#: src/libvlc-module.c:1135
3409
3409
msgid "One instance when started from file"
3410
3410
msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл"
3411
3411
 
3412
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3412
#: src/libvlc-module.c:1137
3413
3413
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3414
3414
msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
3415
3415
 
3416
 
#: src/libvlc-module.c:1133
 
3416
#: src/libvlc-module.c:1139
3417
3417
msgid "Increase the priority of the process"
3418
3418
msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
3419
3419
 
3420
 
#: src/libvlc-module.c:1135
 
3420
#: src/libvlc-module.c:1141
3421
3421
msgid ""
3422
3422
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3423
3423
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3432
3432
"да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
3433
3433
"да изисква рестартиране на машината."
3434
3434
 
3435
 
#: src/libvlc-module.c:1143
 
3435
#: src/libvlc-module.c:1149
3436
3436
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3437
3437
msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
3438
3438
 
3439
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3439
#: src/libvlc-module.c:1151
3440
3440
msgid ""
3441
3441
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3442
3442
"playing current item."
3444
3444
"Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
3445
3445
"добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
3446
3446
 
3447
 
#: src/libvlc-module.c:1154
 
3447
#: src/libvlc-module.c:1160
3448
3448
msgid ""
3449
3449
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3450
3450
"overridden in the playlist dialog box."
3452
3452
"Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
3453
3453
"променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
3454
3454
 
3455
 
#: src/libvlc-module.c:1157
 
3455
#: src/libvlc-module.c:1163
3456
3456
msgid "Automatically preparse files"
3457
3457
msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
3458
3458
 
3459
 
#: src/libvlc-module.c:1159
 
3459
#: src/libvlc-module.c:1165
3460
3460
msgid ""
3461
3461
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3462
3462
"metadata)."
3464
3464
"Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
3465
3465
"получаването на мета-данни)."
3466
3466
 
3467
 
#: src/libvlc-module.c:1162
 
3467
#: src/libvlc-module.c:1168
3468
3468
msgid "Album art policy"
3469
3469
msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
3470
3470
 
3471
 
#: src/libvlc-module.c:1164
 
3471
#: src/libvlc-module.c:1170
3472
3472
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3473
3473
msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
3474
3474
 
3475
 
#: src/libvlc-module.c:1170
 
3475
#: src/libvlc-module.c:1176
3476
3476
msgid "Manual download only"
3477
3477
msgstr "Ръчно зареждане"
3478
3478
 
3479
 
#: src/libvlc-module.c:1171
 
3479
#: src/libvlc-module.c:1177
3480
3480
msgid "When track starts playing"
3481
3481
msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
3482
3482
 
3483
 
#: src/libvlc-module.c:1172
 
3483
#: src/libvlc-module.c:1178
3484
3484
msgid "As soon as track is added"
3485
3485
msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
3486
3486
 
3487
 
#: src/libvlc-module.c:1174
 
3487
#: src/libvlc-module.c:1180
3488
3488
msgid "Services discovery modules"
3489
3489
msgstr "Модули за откриване на услуги"
3490
3490
 
3491
 
#: src/libvlc-module.c:1176
 
3491
#: src/libvlc-module.c:1182
3492
3492
msgid ""
3493
3493
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3494
3494
"Typical values are sap, hal, ..."
3495
3495
msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
3496
3496
 
3497
 
#: src/libvlc-module.c:1179
 
3497
#: src/libvlc-module.c:1185
3498
3498
msgid "Play files randomly forever"
3499
3499
msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
3500
3500
 
3501
 
#: src/libvlc-module.c:1181
 
3501
#: src/libvlc-module.c:1187
3502
3502
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3503
3503
msgstr ""
3504
3504
"Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
3505
3505
"спрени."
3506
3506
 
3507
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3507
#: src/libvlc-module.c:1191
3508
3508
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3509
3509
msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
3510
3510
 
3511
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3511
#: src/libvlc-module.c:1193
3512
3512
msgid "Repeat current item"
3513
3513
msgstr "Повторение на текущия елемент"
3514
3514
 
3515
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3515
#: src/libvlc-module.c:1195
3516
3516
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3517
3517
msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
3518
3518
 
3519
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3519
#: src/libvlc-module.c:1197
3520
3520
msgid "Play and stop"
3521
3521
msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
3522
3522
 
3523
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3523
#: src/libvlc-module.c:1199
3524
3524
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3525
3525
msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
3526
3526
 
3527
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3527
#: src/libvlc-module.c:1201
3528
3528
msgid "Play and exit"
3529
3529
msgstr "Възпроизвеждане и изход"
3530
3530
 
3531
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3531
#: src/libvlc-module.c:1203
3532
3532
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3533
3533
msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
3534
3534
 
3535
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3535
#: src/libvlc-module.c:1205
3536
3536
msgid "Use media library"
3537
3537
msgstr "Използване на медия библиотеката"
3538
3538
 
3539
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3539
#: src/libvlc-module.c:1207
3540
3540
msgid ""
3541
3541
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3542
3542
"VLC."
3544
3544
"Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
3545
3545
"стартира VLC."
3546
3546
 
3547
 
#: src/libvlc-module.c:1204
 
3547
#: src/libvlc-module.c:1210
3548
3548
msgid "Display playlist tree"
3549
3549
msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
3550
3550
 
3551
 
#: src/libvlc-module.c:1206
 
3551
#: src/libvlc-module.c:1212
3552
3552
msgid ""
3553
3553
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3554
3554
"directory."
3556
3556
"В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
3557
3557
"някои елементи, като съдържанието на директория."
3558
3558
 
3559
 
#: src/libvlc-module.c:1215
 
3559
#: src/libvlc-module.c:1221
3560
3560
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3561
3561
msgstr ""
3562
3562
"Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
3563
3563
"комбинации\"."
3564
3564
 
3565
 
#: src/libvlc-module.c:1218 src/video_output/vout_intf.c:434
3566
 
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:461
3567
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:515 modules/gui/macosx/controls.m:1083
3568
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1114 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3569
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:677
 
3565
#: src/libvlc-module.c:1224 src/video_output/vout_intf.c:434
 
3566
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
 
3567
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
 
3568
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
 
3569
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:677
3570
3570
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3571
3571
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3572
3572
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3573
3573
msgid "Fullscreen"
3574
3574
msgstr "На цял екран"
3575
3575
 
3576
 
#: src/libvlc-module.c:1219
 
3576
#: src/libvlc-module.c:1225
3577
3577
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3578
3578
msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
3579
3579
 
3580
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3580
#: src/libvlc-module.c:1226
3581
3581
msgid "Leave fullscreen"
3582
3582
msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
3583
3583
 
3584
 
#: src/libvlc-module.c:1221
 
3584
#: src/libvlc-module.c:1227
3585
3585
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3586
3586
msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
3587
3587
 
3588
 
#: src/libvlc-module.c:1222
 
3588
#: src/libvlc-module.c:1228
3589
3589
msgid "Play/Pause"
3590
3590
msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
3591
3591
 
3592
 
#: src/libvlc-module.c:1223
 
3592
#: src/libvlc-module.c:1229
3593
3593
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3594
3594
msgstr ""
3595
3595
"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
3596
3596
 
3597
 
#: src/libvlc-module.c:1224
 
3597
#: src/libvlc-module.c:1230
3598
3598
msgid "Pause only"
3599
3599
msgstr "Само пауза"
3600
3600
 
3601
 
#: src/libvlc-module.c:1225
 
3601
#: src/libvlc-module.c:1231
3602
3602
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3603
3603
msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
3604
3604
 
3605
 
#: src/libvlc-module.c:1226
 
3605
#: src/libvlc-module.c:1232
3606
3606
msgid "Play only"
3607
3607
msgstr "Само възпроизвеждане"
3608
3608
 
3609
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3609
#: src/libvlc-module.c:1233
3610
3610
msgid "Select the hotkey to use to play."
3611
3611
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
3612
3612
 
3613
 
#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:718
3614
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1013 modules/gui/macosx/intf.m:642
 
3613
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:718
 
3614
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:641
3615
3615
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3616
3616
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3617
3617
msgid "Faster"
3618
3618
msgstr "По-бързо"
3619
3619
 
3620
 
#: src/libvlc-module.c:1229 src/libvlc-module.c:1235
 
3620
#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1241
3621
3621
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3622
3622
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
3623
3623
 
3624
 
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:724
3625
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:643
 
3624
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:724
 
3625
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:642
3626
3626
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3627
3627
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3628
3628
msgid "Slower"
3629
3629
msgstr "По-бавно"
3630
3630
 
3631
 
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
 
3631
#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
3632
3632
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3633
3633
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
3634
3634
 
3635
 
#: src/libvlc-module.c:1232
 
3635
#: src/libvlc-module.c:1238
3636
3636
msgid "Normal rate"
3637
3637
msgstr "Нормална скорост"
3638
3638
 
3639
 
#: src/libvlc-module.c:1233
 
3639
#: src/libvlc-module.c:1239
3640
3640
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3641
3641
msgstr ""
3642
3642
"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
3643
3643
"възпроизвеждане."
3644
3644
 
3645
 
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
 
3645
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
3646
3646
msgid "Faster (fine)"
3647
3647
msgstr "По-бързо (добре)"
3648
3648
 
3649
 
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
 
3649
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3650
3650
msgid "Slower (fine)"
3651
3651
msgstr "По-бавно (добре)"
3652
3652
 
3653
 
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:695
3654
 
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1034
3655
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
 
3653
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/control/hotkeys.c:695
 
3654
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
 
3655
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:644
3656
3656
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:737
3657
3657
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3658
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
 
3658
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3659
3659
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3660
3660
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3661
3661
#: modules/misc/notify/notify.c:327
3662
3662
msgid "Next"
3663
3663
msgstr "Следващ"
3664
3664
 
3665
 
#: src/libvlc-module.c:1239
 
3665
#: src/libvlc-module.c:1245
3666
3666
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3667
3667
msgstr ""
3668
3668
"Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
3669
3669
 
3670
 
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:701
3671
 
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1033
3672
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
 
3670
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:701
 
3671
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
 
3672
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:643
3673
3673
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:736
3674
3674
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3675
3675
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
3676
3676
msgid "Previous"
3677
3677
msgstr "Предишен"
3678
3678
 
3679
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3679
#: src/libvlc-module.c:1247
3680
3680
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3681
3681
msgstr ""
3682
3682
"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
3683
3683
 
3684
 
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/macosx/controls.m:1025
3685
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
 
3684
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/gui/macosx/controls.m:1035
 
3685
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:640
3686
3686
#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:735
3687
3687
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3688
3688
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3690
3690
msgid "Stop"
3691
3691
msgstr "Спиране"
3692
3692
 
3693
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3693
#: src/libvlc-module.c:1249
3694
3694
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3695
3695
msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
3696
3696
 
3697
 
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 
3697
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3698
3698
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3699
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
 
3699
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:600
3700
3700
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3701
3701
#: modules/video_filter/rss.c:197
3702
3702
msgid "Position"
3703
3703
msgstr "Позиция"
3704
3704
 
3705
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3705
#: src/libvlc-module.c:1251
3706
3706
msgid "Select the hotkey to display the position."
3707
3707
msgstr ""
3708
3708
"Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
3709
3709
 
3710
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3710
#: src/libvlc-module.c:1253
3711
3711
msgid "Very short backwards jump"
3712
3712
msgstr "Много кратък преход назад"
3713
3713
 
3714
 
#: src/libvlc-module.c:1249
 
3714
#: src/libvlc-module.c:1255
3715
3715
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3716
3716
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
3717
3717
 
3718
 
#: src/libvlc-module.c:1250
 
3718
#: src/libvlc-module.c:1256
3719
3719
msgid "Short backwards jump"
3720
3720
msgstr "Кратък преход назад"
3721
3721
 
3722
 
#: src/libvlc-module.c:1252
 
3722
#: src/libvlc-module.c:1258
3723
3723
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3724
3724
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
3725
3725
 
3726
 
#: src/libvlc-module.c:1253
 
3726
#: src/libvlc-module.c:1259
3727
3727
msgid "Medium backwards jump"
3728
3728
msgstr "Среден преход назад"
3729
3729
 
3730
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3730
#: src/libvlc-module.c:1261
3731
3731
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3732
3732
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
3733
3733
 
3734
 
#: src/libvlc-module.c:1256
 
3734
#: src/libvlc-module.c:1262
3735
3735
msgid "Long backwards jump"
3736
3736
msgstr "Дълъг преход назад"
3737
3737
 
3738
 
#: src/libvlc-module.c:1258
 
3738
#: src/libvlc-module.c:1264
3739
3739
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3740
3740
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
3741
3741
 
3742
 
#: src/libvlc-module.c:1260
 
3742
#: src/libvlc-module.c:1266
3743
3743
msgid "Very short forward jump"
3744
3744
msgstr "Много кратък преход напред"
3745
3745
 
3746
 
#: src/libvlc-module.c:1262
 
3746
#: src/libvlc-module.c:1268
3747
3747
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3748
3748
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
3749
3749
 
3750
 
#: src/libvlc-module.c:1263
 
3750
#: src/libvlc-module.c:1269
3751
3751
msgid "Short forward jump"
3752
3752
msgstr "Кратък преход напред"
3753
3753
 
3754
 
#: src/libvlc-module.c:1265
 
3754
#: src/libvlc-module.c:1271
3755
3755
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3756
3756
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
3757
3757
 
3758
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
3758
#: src/libvlc-module.c:1272
3759
3759
msgid "Medium forward jump"
3760
3760
msgstr "Среден преход напред"
3761
3761
 
3762
 
#: src/libvlc-module.c:1268
 
3762
#: src/libvlc-module.c:1274
3763
3763
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3764
3764
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
3765
3765
 
3766
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
3766
#: src/libvlc-module.c:1275
3767
3767
msgid "Long forward jump"
3768
3768
msgstr "Дълъг преход напред"
3769
3769
 
3770
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3770
#: src/libvlc-module.c:1277
3771
3771
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3772
3772
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
3773
3773
 
3774
 
#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:712
 
3774
#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:712
3775
3775
msgid "Next frame"
3776
3776
msgstr "Следващ кадър"
3777
3777
 
3778
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
3778
#: src/libvlc-module.c:1280
3779
3779
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3780
3780
msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър."
3781
3781
 
3782
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3782
#: src/libvlc-module.c:1282
3783
3783
msgid "Very short jump length"
3784
3784
msgstr "Дължина на много краткия преход"
3785
3785
 
3786
 
#: src/libvlc-module.c:1277
 
3786
#: src/libvlc-module.c:1283
3787
3787
msgid "Very short jump length, in seconds."
3788
3788
msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
3789
3789
 
3790
 
#: src/libvlc-module.c:1278
 
3790
#: src/libvlc-module.c:1284
3791
3791
msgid "Short jump length"
3792
3792
msgstr "Дължина на краткия преход"
3793
3793
 
3794
 
#: src/libvlc-module.c:1279
 
3794
#: src/libvlc-module.c:1285
3795
3795
msgid "Short jump length, in seconds."
3796
3796
msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
3797
3797
 
3798
 
#: src/libvlc-module.c:1280
 
3798
#: src/libvlc-module.c:1286
3799
3799
msgid "Medium jump length"
3800
3800
msgstr "Дължина на средния преход"
3801
3801
 
3802
 
#: src/libvlc-module.c:1281
 
3802
#: src/libvlc-module.c:1287
3803
3803
msgid "Medium jump length, in seconds."
3804
3804
msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
3805
3805
 
3806
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3806
#: src/libvlc-module.c:1288
3807
3807
msgid "Long jump length"
3808
3808
msgstr "Дължина на дългия преход"
3809
3809
 
3810
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3810
#: src/libvlc-module.c:1289
3811
3811
msgid "Long jump length, in seconds."
3812
3812
msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
3813
3813
 
3814
 
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:209
3815
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:384
 
3814
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:209
 
3815
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:383
3816
3816
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3817
3817
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
3818
3818
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3819
3819
msgid "Quit"
3820
3820
msgstr "Изход на VLC"
3821
3821
 
3822
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
3822
#: src/libvlc-module.c:1292
3823
3823
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3824
3824
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
3825
3825
 
3826
 
#: src/libvlc-module.c:1287
 
3826
#: src/libvlc-module.c:1293
3827
3827
msgid "Navigate up"
3828
3828
msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
3829
3829
 
3830
 
#: src/libvlc-module.c:1288
 
3830
#: src/libvlc-module.c:1294
3831
3831
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3832
3832
msgstr ""
3833
3833
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
3834
3834
 
3835
 
#: src/libvlc-module.c:1289
 
3835
#: src/libvlc-module.c:1295
3836
3836
msgid "Navigate down"
3837
3837
msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
3838
3838
 
3839
 
#: src/libvlc-module.c:1290
 
3839
#: src/libvlc-module.c:1296
3840
3840
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3841
3841
msgstr ""
3842
3842
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
3843
3843
 
3844
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
3844
#: src/libvlc-module.c:1297
3845
3845
msgid "Navigate left"
3846
3846
msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
3847
3847
 
3848
 
#: src/libvlc-module.c:1292
 
3848
#: src/libvlc-module.c:1298
3849
3849
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3850
3850
msgstr ""
3851
3851
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
3852
3852
 
3853
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
3853
#: src/libvlc-module.c:1299
3854
3854
msgid "Navigate right"
3855
3855
msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
3856
3856
 
3857
 
#: src/libvlc-module.c:1294
 
3857
#: src/libvlc-module.c:1300
3858
3858
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3859
3859
msgstr ""
3860
3860
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
3861
3861
 
3862
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3862
#: src/libvlc-module.c:1301
3863
3863
msgid "Activate"
3864
3864
msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
3865
3865
 
3866
 
#: src/libvlc-module.c:1296
 
3866
#: src/libvlc-module.c:1302
3867
3867
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3868
3868
msgstr ""
3869
3869
"Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
3870
3870
 
3871
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3871
#: src/libvlc-module.c:1303
3872
3872
msgid "Go to the DVD menu"
3873
3873
msgstr "Преминаване към DVD менюто"
3874
3874
 
3875
 
#: src/libvlc-module.c:1298
 
3875
#: src/libvlc-module.c:1304
3876
3876
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3877
3877
msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
3878
3878
 
3879
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3879
#: src/libvlc-module.c:1305
3880
3880
msgid "Select previous DVD title"
3881
3881
msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
3882
3882
 
3883
 
#: src/libvlc-module.c:1300
 
3883
#: src/libvlc-module.c:1306
3884
3884
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3885
3885
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
3886
3886
 
3887
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3887
#: src/libvlc-module.c:1307
3888
3888
msgid "Select next DVD title"
3889
3889
msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
3890
3890
 
3891
 
#: src/libvlc-module.c:1302
 
3891
#: src/libvlc-module.c:1308
3892
3892
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3893
3893
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
3894
3894
 
3895
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3895
#: src/libvlc-module.c:1309
3896
3896
msgid "Select prev DVD chapter"
3897
3897
msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
3898
3898
 
3899
 
#: src/libvlc-module.c:1304
 
3899
#: src/libvlc-module.c:1310
3900
3900
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3901
3901
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
3902
3902
 
3903
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3903
#: src/libvlc-module.c:1311
3904
3904
msgid "Select next DVD chapter"
3905
3905
msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
3906
3906
 
3907
 
#: src/libvlc-module.c:1306
 
3907
#: src/libvlc-module.c:1312
3908
3908
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3909
3909
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
3910
3910
 
3911
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
3911
#: src/libvlc-module.c:1313
3912
3912
msgid "Volume up"
3913
3913
msgstr "Звук - Увеличаване"
3914
3914
 
3915
 
#: src/libvlc-module.c:1308
 
3915
#: src/libvlc-module.c:1314
3916
3916
msgid "Select the key to increase audio volume."
3917
3917
msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
3918
3918
 
3919
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3919
#: src/libvlc-module.c:1315
3920
3920
msgid "Volume down"
3921
3921
msgstr "Звук - Намаляване"
3922
3922
 
3923
 
#: src/libvlc-module.c:1310
 
3923
#: src/libvlc-module.c:1316
3924
3924
msgid "Select the key to decrease audio volume."
3925
3925
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
3926
3926
 
3927
 
#: src/libvlc-module.c:1311 modules/access/v4l2.c:166
3928
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:662
 
3927
#: src/libvlc-module.c:1317 modules/access/v4l2.c:167
 
3928
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:662
3929
3929
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:740
3930
3930
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
3931
3931
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
3932
3932
msgid "Mute"
3933
3933
msgstr "Без звук"
3934
3934
 
3935
 
#: src/libvlc-module.c:1312
 
3935
#: src/libvlc-module.c:1318
3936
3936
msgid "Select the key to mute audio."
3937
3937
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
3938
3938
 
3939
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
3939
#: src/libvlc-module.c:1319
3940
3940
msgid "Subtitle delay up"
3941
3941
msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
3942
3942
 
3943
 
#: src/libvlc-module.c:1314
 
3943
#: src/libvlc-module.c:1320
3944
3944
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3945
3945
msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
3946
3946
 
3947
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
3947
#: src/libvlc-module.c:1321
3948
3948
msgid "Subtitle delay down"
3949
3949
msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
3950
3950
 
3951
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3951
#: src/libvlc-module.c:1322
3952
3952
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3953
3953
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
3954
3954
 
3955
 
#: src/libvlc-module.c:1317
 
3955
#: src/libvlc-module.c:1323
3956
3956
msgid "Audio delay up"
3957
3957
msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
3958
3958
 
3959
 
#: src/libvlc-module.c:1318
 
3959
#: src/libvlc-module.c:1324
3960
3960
msgid "Select the key to increase the audio delay."
3961
3961
msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
3962
3962
 
3963
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3963
#: src/libvlc-module.c:1325
3964
3964
msgid "Audio delay down"
3965
3965
msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
3966
3966
 
3967
 
#: src/libvlc-module.c:1320
 
3967
#: src/libvlc-module.c:1326
3968
3968
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3969
3969
msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
3970
3970
 
3971
 
#: src/libvlc-module.c:1327
 
3971
#: src/libvlc-module.c:1333
3972
3972
msgid "Play playlist bookmark 1"
3973
3973
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
3974
3974
 
3975
 
#: src/libvlc-module.c:1328
 
3975
#: src/libvlc-module.c:1334
3976
3976
msgid "Play playlist bookmark 2"
3977
3977
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
3978
3978
 
3979
 
#: src/libvlc-module.c:1329
 
3979
#: src/libvlc-module.c:1335
3980
3980
msgid "Play playlist bookmark 3"
3981
3981
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
3982
3982
 
3983
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
3983
#: src/libvlc-module.c:1336
3984
3984
msgid "Play playlist bookmark 4"
3985
3985
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
3986
3986
 
3987
 
#: src/libvlc-module.c:1331
 
3987
#: src/libvlc-module.c:1337
3988
3988
msgid "Play playlist bookmark 5"
3989
3989
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
3990
3990
 
3991
 
#: src/libvlc-module.c:1332
 
3991
#: src/libvlc-module.c:1338
3992
3992
msgid "Play playlist bookmark 6"
3993
3993
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
3994
3994
 
3995
 
#: src/libvlc-module.c:1333
 
3995
#: src/libvlc-module.c:1339
3996
3996
msgid "Play playlist bookmark 7"
3997
3997
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
3998
3998
 
3999
 
#: src/libvlc-module.c:1334
 
3999
#: src/libvlc-module.c:1340
4000
4000
msgid "Play playlist bookmark 8"
4001
4001
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
4002
4002
 
4003
 
#: src/libvlc-module.c:1335
 
4003
#: src/libvlc-module.c:1341
4004
4004
msgid "Play playlist bookmark 9"
4005
4005
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
4006
4006
 
4007
 
#: src/libvlc-module.c:1336
 
4007
#: src/libvlc-module.c:1342
4008
4008
msgid "Play playlist bookmark 10"
4009
4009
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
4010
4010
 
4011
 
#: src/libvlc-module.c:1337
 
4011
#: src/libvlc-module.c:1343
4012
4012
msgid "Select the key to play this bookmark."
4013
4013
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
4014
4014
 
4015
 
#: src/libvlc-module.c:1338
 
4015
#: src/libvlc-module.c:1344
4016
4016
msgid "Set playlist bookmark 1"
4017
4017
msgstr "Настройка на отметка 1"
4018
4018
 
4019
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
4019
#: src/libvlc-module.c:1345
4020
4020
msgid "Set playlist bookmark 2"
4021
4021
msgstr "Настройка на отметка 2"
4022
4022
 
4023
 
#: src/libvlc-module.c:1340
 
4023
#: src/libvlc-module.c:1346
4024
4024
msgid "Set playlist bookmark 3"
4025
4025
msgstr "Настройка на отметка 3"
4026
4026
 
4027
 
#: src/libvlc-module.c:1341
 
4027
#: src/libvlc-module.c:1347
4028
4028
msgid "Set playlist bookmark 4"
4029
4029
msgstr "Настройка на отметка 4"
4030
4030
 
4031
 
#: src/libvlc-module.c:1342
 
4031
#: src/libvlc-module.c:1348
4032
4032
msgid "Set playlist bookmark 5"
4033
4033
msgstr "Настройка на отметка 5"
4034
4034
 
4035
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
4035
#: src/libvlc-module.c:1349
4036
4036
msgid "Set playlist bookmark 6"
4037
4037
msgstr "Настройка на отметка 6"
4038
4038
 
4039
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
4039
#: src/libvlc-module.c:1350
4040
4040
msgid "Set playlist bookmark 7"
4041
4041
msgstr "Настройка на отметка 7"
4042
4042
 
4043
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
4043
#: src/libvlc-module.c:1351
4044
4044
msgid "Set playlist bookmark 8"
4045
4045
msgstr "Настройка на отметка 8"
4046
4046
 
4047
 
#: src/libvlc-module.c:1346
 
4047
#: src/libvlc-module.c:1352
4048
4048
msgid "Set playlist bookmark 9"
4049
4049
msgstr "Настройка на отметка 9"
4050
4050
 
4051
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
4051
#: src/libvlc-module.c:1353
4052
4052
msgid "Set playlist bookmark 10"
4053
4053
msgstr "Настройка на отметка 10"
4054
4054
 
4055
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
4055
#: src/libvlc-module.c:1354
4056
4056
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4057
4057
msgstr ""
4058
4058
"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
4059
4059
 
4060
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
4060
#: src/libvlc-module.c:1356
4061
4061
msgid "Playlist bookmark 1"
4062
4062
msgstr "Задаване на отметка 1"
4063
4063
 
4064
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
4064
#: src/libvlc-module.c:1357
4065
4065
msgid "Playlist bookmark 2"
4066
4066
msgstr "Задаване на отметка 2"
4067
4067
 
4068
 
#: src/libvlc-module.c:1352
 
4068
#: src/libvlc-module.c:1358
4069
4069
msgid "Playlist bookmark 3"
4070
4070
msgstr "Задаване на отметка 3"
4071
4071
 
4072
 
#: src/libvlc-module.c:1353
 
4072
#: src/libvlc-module.c:1359
4073
4073
msgid "Playlist bookmark 4"
4074
4074
msgstr "Задаване на отметка 4"
4075
4075
 
4076
 
#: src/libvlc-module.c:1354
 
4076
#: src/libvlc-module.c:1360
4077
4077
msgid "Playlist bookmark 5"
4078
4078
msgstr "Задаване на отметка 5"
4079
4079
 
4080
 
#: src/libvlc-module.c:1355
 
4080
#: src/libvlc-module.c:1361
4081
4081
msgid "Playlist bookmark 6"
4082
4082
msgstr "Задаване на отметка 6"
4083
4083
 
4084
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
4084
#: src/libvlc-module.c:1362
4085
4085
msgid "Playlist bookmark 7"
4086
4086
msgstr "Задаване на отметка 7"
4087
4087
 
4088
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
4088
#: src/libvlc-module.c:1363
4089
4089
msgid "Playlist bookmark 8"
4090
4090
msgstr "Задаване на отметка 8"
4091
4091
 
4092
 
#: src/libvlc-module.c:1358
 
4092
#: src/libvlc-module.c:1364
4093
4093
msgid "Playlist bookmark 9"
4094
4094
msgstr "Задаване на отметка 9"
4095
4095
 
4096
 
#: src/libvlc-module.c:1359
 
4096
#: src/libvlc-module.c:1365
4097
4097
msgid "Playlist bookmark 10"
4098
4098
msgstr "Задаване на отметка 10"
4099
4099
 
4100
 
#: src/libvlc-module.c:1361
 
4100
#: src/libvlc-module.c:1367
4101
4101
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4102
4102
msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
4103
4103
 
4104
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
4104
#: src/libvlc-module.c:1369
4105
4105
msgid "Go back in browsing history"
4106
4106
msgstr "Назад в списъка на хронологията"
4107
4107
 
4108
 
#: src/libvlc-module.c:1364
 
4108
#: src/libvlc-module.c:1370
4109
4109
msgid ""
4110
4110
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4111
4111
"history."
4113
4113
"Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
4114
4114
"в списъка на хронологията."
4115
4115
 
4116
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
4116
#: src/libvlc-module.c:1371
4117
4117
msgid "Go forward in browsing history"
4118
4118
msgstr "Напред в списъка на хронологията"
4119
4119
 
4120
 
#: src/libvlc-module.c:1366
 
4120
#: src/libvlc-module.c:1372
4121
4121
msgid ""
4122
4122
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4123
4123
"history."
4125
4125
"Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
4126
4126
"в списъка на хронологията."
4127
4127
 
4128
 
#: src/libvlc-module.c:1368
 
4128
#: src/libvlc-module.c:1374
4129
4129
msgid "Cycle audio track"
4130
4130
msgstr "Превключване на аудио пътека"
4131
4131
 
4132
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
4132
#: src/libvlc-module.c:1375
4133
4133
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4134
4134
msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)."
4135
4135
 
4136
 
#: src/libvlc-module.c:1370
 
4136
#: src/libvlc-module.c:1376
4137
4137
msgid "Cycle subtitle track"
4138
4138
msgstr "Превключване на пътека със субтитри"
4139
4139
 
4140
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
4140
#: src/libvlc-module.c:1377
4141
4141
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4142
4142
msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри."
4143
4143
 
4144
 
#: src/libvlc-module.c:1372
 
4144
#: src/libvlc-module.c:1378
4145
4145
msgid "Cycle source aspect ratio"
4146
4146
msgstr "Превключване на пропорцията"
4147
4147
 
4148
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4148
#: src/libvlc-module.c:1379
4149
4149
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4150
4150
msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
4151
4151
 
4152
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
4152
#: src/libvlc-module.c:1380
4153
4153
msgid "Cycle video crop"
4154
4154
msgstr "Превключване изрязването на видеото"
4155
4155
 
4156
 
#: src/libvlc-module.c:1375
 
4156
#: src/libvlc-module.c:1381
4157
4157
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4158
4158
msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
4159
4159
 
4160
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
4160
#: src/libvlc-module.c:1382
4161
4161
msgid "Toggle autoscaling"
4162
4162
msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
4163
4163
 
4164
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
4164
#: src/libvlc-module.c:1383
4165
4165
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4166
4166
msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
4167
4167
 
4168
 
#: src/libvlc-module.c:1378
 
4168
#: src/libvlc-module.c:1384
4169
4169
msgid "Increase scale factor"
4170
4170
msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
4171
4171
 
4172
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
4172
#: src/libvlc-module.c:1385
4173
4173
msgid "Increase scale factor."
4174
4174
msgstr "Increase scale factor."
4175
4175
 
4176
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4176
#: src/libvlc-module.c:1386
4177
4177
msgid "Decrease scale factor"
4178
4178
msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
4179
4179
 
4180
 
#: src/libvlc-module.c:1381
 
4180
#: src/libvlc-module.c:1387
4181
4181
msgid "Decrease scale factor."
4182
4182
msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
4183
4183
 
4184
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
4184
#: src/libvlc-module.c:1388
4185
4185
msgid "Cycle deinterlace modes"
4186
4186
msgstr "Превключване на деинтерлейса"
4187
4187
 
4188
 
#: src/libvlc-module.c:1383
 
4188
#: src/libvlc-module.c:1389
4189
4189
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4190
4190
msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
4191
4191
 
4192
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
4192
#: src/libvlc-module.c:1390
4193
4193
msgid "Show interface"
4194
4194
msgstr "Показване на интерфейса"
4195
4195
 
4196
 
#: src/libvlc-module.c:1385
 
4196
#: src/libvlc-module.c:1391
4197
4197
msgid "Raise the interface above all other windows."
4198
4198
msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
4199
4199
 
4200
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
4200
#: src/libvlc-module.c:1392
4201
4201
msgid "Hide interface"
4202
4202
msgstr "Скриване на интерфейса"
4203
4203
 
4204
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
4204
#: src/libvlc-module.c:1393
4205
4205
msgid "Lower the interface below all other windows."
4206
4206
msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
4207
4207
 
4208
 
#: src/libvlc-module.c:1388
 
4208
#: src/libvlc-module.c:1394
4209
4209
msgid "Take video snapshot"
4210
4210
msgstr "Снимане на видеото"
4211
4211
 
4212
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
4212
#: src/libvlc-module.c:1395
4213
4213
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4214
4214
msgstr "Снимане на видеото и записване на диска."
4215
4215
 
4216
 
#: src/libvlc-module.c:1391 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
4216
#: src/libvlc-module.c:1397 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4217
4217
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4218
4218
#: modules/stream_out/record.c:60
4219
4219
msgid "Record"
4220
4220
msgstr "Запис"
4221
4221
 
4222
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4222
#: src/libvlc-module.c:1398
4223
4223
msgid "Record access filter start/stop."
4224
4224
msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
4225
4225
 
4226
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4226
#: src/libvlc-module.c:1399
4227
4227
msgid "Dump"
4228
4228
msgstr "Временно съхранение"
4229
4229
 
4230
 
#: src/libvlc-module.c:1394
 
4230
#: src/libvlc-module.c:1400
4231
4231
msgid "Media dump access filter trigger."
4232
4232
msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
4233
4233
 
4234
 
#: src/libvlc-module.c:1396
 
4234
#: src/libvlc-module.c:1402
4235
4235
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4236
4236
msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
4237
4237
 
4238
 
#: src/libvlc-module.c:1397
 
4238
#: src/libvlc-module.c:1403
4239
4239
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4240
4240
msgstr ""
4241
4241
"Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
4242
4242
"Повторение на всички"
4243
4243
 
4244
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
4244
#: src/libvlc-module.c:1406
4245
4245
msgid "Toggle random playlist playback"
4246
4246
msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
4247
4247
 
4248
 
#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 
4248
#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4249
4249
msgid "Un-Zoom"
4250
4250
msgstr "Възстановяване на мащаба"
4251
4251
 
4252
 
#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 
4252
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4253
4253
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4254
4254
msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
4255
4255
 
4256
 
#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 
4256
#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4257
4257
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4258
4258
msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
4259
4259
 
4260
 
#: src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
 
4260
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4261
4261
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4262
4262
msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
4263
4263
 
4264
 
#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
 
4264
#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4265
4265
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4266
4266
msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
4267
4267
 
4268
 
#: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
 
4268
#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4269
4269
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4270
4270
msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
4271
4271
 
4272
 
#: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
 
4272
#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
4273
4273
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4274
4274
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
4275
4275
 
4276
 
#: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
 
4276
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4277
4277
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4278
4278
msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
4279
4279
 
4280
 
#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
 
4280
#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
4281
4281
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4282
4282
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
4283
4283
 
4284
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
4284
#: src/libvlc-module.c:1434
4285
4285
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4286
4286
msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
4287
4287
 
4288
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
4288
#: src/libvlc-module.c:1436
4289
4289
msgid ""
4290
4290
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4291
4291
"output for the time being."
4293
4293
"Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
4294
4294
"извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
4295
4295
 
4296
 
#: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
 
4296
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4297
4297
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4298
4298
msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
4299
4299
 
4300
 
#: src/libvlc-module.c:1435
 
4300
#: src/libvlc-module.c:1441
4301
4301
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4302
4302
msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
4303
4303
 
4304
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
4304
#: src/libvlc-module.c:1442
4305
4305
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4306
4306
msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
4307
4307
 
4308
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
4308
#: src/libvlc-module.c:1443
4309
4309
msgid "Highlight widget on the right"
4310
4310
msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
4311
4311
 
4312
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
4312
#: src/libvlc-module.c:1445
4313
4313
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4314
4314
msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
4315
4315
 
4316
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
4316
#: src/libvlc-module.c:1446
4317
4317
msgid "Highlight widget on the left"
4318
4318
msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
4319
4319
 
4320
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4320
#: src/libvlc-module.c:1448
4321
4321
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4322
4322
msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
4323
4323
 
4324
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4324
#: src/libvlc-module.c:1449
4325
4325
msgid "Highlight widget on top"
4326
4326
msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
4327
4327
 
4328
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4328
#: src/libvlc-module.c:1451
4329
4329
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4330
4330
msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
4331
4331
 
4332
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4332
#: src/libvlc-module.c:1452
4333
4333
msgid "Highlight widget below"
4334
4334
msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
4335
4335
 
4336
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4336
#: src/libvlc-module.c:1454
4337
4337
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4338
4338
msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
4339
4339
 
4340
 
#: src/libvlc-module.c:1449
 
4340
#: src/libvlc-module.c:1455
4341
4341
msgid "Select current widget"
4342
4342
msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню"
4343
4343
 
4344
 
#: src/libvlc-module.c:1451
 
4344
#: src/libvlc-module.c:1457
4345
4345
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4346
4346
msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие."
4347
4347
 
4348
 
#: src/libvlc-module.c:1453
 
4348
#: src/libvlc-module.c:1459
4349
4349
msgid "Cycle through audio devices"
4350
4350
msgstr "Превключване между аудио устройствата"
4351
4351
 
4352
 
#: src/libvlc-module.c:1454
 
4352
#: src/libvlc-module.c:1460
4353
4353
msgid "Cycle through available audio devices"
4354
4354
msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
4355
4355
 
4356
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4356
#: src/libvlc-module.c:1462
4357
4357
#, c-format
4358
4358
msgid ""
4359
4359
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4390
4390
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4391
4391
msgstr ""
4392
4392
 
4393
 
#: src/libvlc-module.c:1607 src/video_output/vout_intf.c:440
4394
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 
4393
#: src/libvlc-module.c:1614 src/video_output/vout_intf.c:440
 
4394
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4395
4395
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:742
4396
4396
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4397
4397
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4398
4398
msgid "Snapshot"
4399
4399
msgstr "Снимки на видеото"
4400
4400
 
4401
 
#: src/libvlc-module.c:1624
 
4401
#: src/libvlc-module.c:1631
4402
4402
msgid "Window properties"
4403
4403
msgstr "Настройки на прозореца"
4404
4404
 
4405
 
#: src/libvlc-module.c:1676
 
4405
#: src/libvlc-module.c:1683
4406
4406
msgid "Subpictures"
4407
4407
msgstr "Слоеве"
4408
4408
 
4409
 
#: src/libvlc-module.c:1684 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 
4409
#: src/libvlc-module.c:1691 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4410
4410
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4411
4411
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4412
4412
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4413
4413
msgid "Subtitles"
4414
4414
msgstr "Субтитри"
4415
4415
 
4416
 
#: src/libvlc-module.c:1701 modules/stream_out/transcode.c:123
 
4416
#: src/libvlc-module.c:1708 modules/stream_out/transcode.c:123
4417
4417
msgid "Overlays"
4418
4418
msgstr "Слоеве"
4419
4419
 
4420
 
#: src/libvlc-module.c:1709
 
4420
#: src/libvlc-module.c:1716
4421
4421
msgid "Track settings"
4422
4422
msgstr "Настройки на пътека"
4423
4423
 
4424
 
#: src/libvlc-module.c:1739
 
4424
#: src/libvlc-module.c:1746
4425
4425
msgid "Playback control"
4426
4426
msgstr "Управление на възпроизвеждането"
4427
4427
 
4428
 
#: src/libvlc-module.c:1764
 
4428
#: src/libvlc-module.c:1771
4429
4429
msgid "Default devices"
4430
4430
msgstr "Устройства по подразбиране"
4431
4431
 
4432
 
#: src/libvlc-module.c:1773
 
4432
#: src/libvlc-module.c:1780
4433
4433
msgid "Network settings"
4434
4434
msgstr "Настройки на мрежата"
4435
4435
 
4436
 
#: src/libvlc-module.c:1785
 
4436
#: src/libvlc-module.c:1792
4437
4437
msgid "Socks proxy"
4438
4438
msgstr "Socks прокси сървър"
4439
4439
 
4440
 
#: src/libvlc-module.c:1794 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4440
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/demux/kate_categories.c:47
4441
4441
msgid "Metadata"
4442
4442
msgstr "Мета-данни"
4443
4443
 
4444
 
#: src/libvlc-module.c:1842
 
4444
#: src/libvlc-module.c:1849
4445
4445
msgid "Decoders"
4446
4446
msgstr "Декодери"
4447
4447
 
4448
 
#: src/libvlc-module.c:1849 modules/access/v4l2.c:77
 
4448
#: src/libvlc-module.c:1856 modules/access/v4l2.c:78
4449
4449
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4450
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
4450
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4451
4451
msgid "Input"
4452
4452
msgstr "Въвеждане"
4453
4453
 
4454
 
#: src/libvlc-module.c:1888
 
4454
#: src/libvlc-module.c:1895
4455
4455
msgid "VLM"
4456
4456
msgstr ""
4457
4457
 
4458
 
#: src/libvlc-module.c:1920
 
4458
#: src/libvlc-module.c:1927
4459
4459
msgid "CPU"
4460
4460
msgstr ""
4461
4461
 
4462
 
#: src/libvlc-module.c:1942
 
4462
#: src/libvlc-module.c:1949
4463
4463
msgid "Special modules"
4464
4464
msgstr "Специални модули"
4465
4465
 
4466
 
#: src/libvlc-module.c:1948
 
4466
#: src/libvlc-module.c:1955
4467
4467
msgid "Plugins"
4468
4468
msgstr "Плъгини"
4469
4469
 
4470
 
#: src/libvlc-module.c:1956
 
4470
#: src/libvlc-module.c:1963
4471
4471
msgid "Performance options"
4472
4472
msgstr "Настройки на производителността"
4473
4473
 
4474
 
#: src/libvlc-module.c:2106
 
4474
#: src/libvlc-module.c:2113
4475
4475
msgid "Hot keys"
4476
4476
msgstr "Клавишни комбинации"
4477
4477
 
4478
 
#: src/libvlc-module.c:2545
 
4478
#: src/libvlc-module.c:2552
4479
4479
msgid "Jump sizes"
4480
4480
msgstr "Размери на преходите"
4481
4481
 
4482
 
#: src/libvlc-module.c:2622
 
4482
#: src/libvlc-module.c:2629
4483
4483
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4484
4484
msgstr ""
4485
4485
"показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
4486
4486
"verbose)"
4487
4487
 
4488
 
#: src/libvlc-module.c:2625
 
4488
#: src/libvlc-module.c:2632
4489
4489
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4490
4490
msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
4491
4491
 
4492
 
#: src/libvlc-module.c:2627
 
4492
#: src/libvlc-module.c:2634
4493
4493
msgid ""
4494
4494
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4495
4495
"--help-verbose)"
4497
4497
"показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
4498
4498
"advanced and --help-verbose)"
4499
4499
 
4500
 
#: src/libvlc-module.c:2630
 
4500
#: src/libvlc-module.c:2637
4501
4501
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4502
4502
msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
4503
4503
 
4504
 
#: src/libvlc-module.c:2632
 
4504
#: src/libvlc-module.c:2639
4505
4505
msgid "print a list of available modules"
4506
4506
msgstr "показване на списък с наличните модули"
4507
4507
 
4508
 
#: src/libvlc-module.c:2634
 
4508
#: src/libvlc-module.c:2641
4509
4509
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4510
4510
msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
4511
4511
 
4512
 
#: src/libvlc-module.c:2636
 
4512
#: src/libvlc-module.c:2643
4513
4513
msgid ""
4514
4514
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4515
4515
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4518
4518
"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
4519
4519
"съвпадение."
4520
4520
 
4521
 
#: src/libvlc-module.c:2640
 
4521
#: src/libvlc-module.c:2647
4522
4522
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4523
4523
msgstr ""
4524
4524
"Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
4525
4525
"конфигурационния файл"
4526
4526
 
4527
 
#: src/libvlc-module.c:2642
 
4527
#: src/libvlc-module.c:2649
4528
4528
msgid "save the current command line options in the config"
4529
4529
msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
4530
4530
 
4531
 
#: src/libvlc-module.c:2644
 
4531
#: src/libvlc-module.c:2651
4532
4532
msgid "reset the current config to the default values"
4533
4533
msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
4534
4534
 
4535
 
#: src/libvlc-module.c:2646
 
4535
#: src/libvlc-module.c:2653
4536
4536
msgid "use alternate config file"
4537
4537
msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
4538
4538
 
4539
 
#: src/libvlc-module.c:2648
 
4539
#: src/libvlc-module.c:2655
4540
4540
msgid "resets the current plugins cache"
4541
4541
msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
4542
4542
 
4543
 
#: src/libvlc-module.c:2650
 
4543
#: src/libvlc-module.c:2657
4544
4544
msgid "print version information"
4545
4545
msgstr "показване на инфо за версията"
4546
4546
 
4547
 
#: src/libvlc-module.c:2706
 
4547
#: src/libvlc-module.c:2713
4548
4548
msgid "main program"
4549
4549
msgstr "основна програма"
4550
4550
 
4551
 
#: src/misc/update.c:1471
 
4551
#: src/misc/update.c:1468
4552
4552
#, c-format
4553
4553
msgid "%.1f GB"
4554
4554
msgstr ""
4555
4555
 
4556
 
#: src/misc/update.c:1473
 
4556
#: src/misc/update.c:1470
4557
4557
#, c-format
4558
4558
msgid "%.1f MB"
4559
4559
msgstr ""
4560
4560
 
4561
 
#: src/misc/update.c:1475
 
4561
#: src/misc/update.c:1472
4562
4562
#, c-format
4563
4563
msgid "%.1f kB"
4564
4564
msgstr ""
4565
4565
 
4566
 
#: src/misc/update.c:1477
 
4566
#: src/misc/update.c:1474
4567
4567
#, c-format
4568
4568
msgid "%ld B"
4569
4569
msgstr "%ld B"
4570
4570
 
4571
 
#: src/misc/update.c:1590
 
4571
#: src/misc/update.c:1577
4572
4572
msgid "Saving file failed"
4573
4573
msgstr "Неуспех при запис на файла"
4574
4574
 
4575
 
#: src/misc/update.c:1591
 
4575
#: src/misc/update.c:1578
4576
4576
#, c-format
4577
4577
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4578
4578
msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
4579
4579
 
4580
 
#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 
4580
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1616
4581
4581
#, c-format
4582
4582
msgid ""
4583
4583
"%s\n"
4586
4586
"%s\n"
4587
4587
"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
4588
4588
 
4589
 
#: src/misc/update.c:1610
 
4589
#: src/misc/update.c:1597
4590
4590
msgid "Downloading ..."
4591
4591
msgstr "Изтегляне ..."
4592
4592
 
4593
 
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
 
4593
#: src/misc/update.c:1598 modules/access/dvb/scan.c:330
4594
4594
#: modules/demux/avi/avi.c:694 modules/demux/avi/avi.c:2415
4595
4595
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4596
4596
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4597
4597
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4598
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:196
 
4598
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4599
4599
#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4600
4600
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
4601
4601
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4605
4605
msgid "Cancel"
4606
4606
msgstr "Отказ"
4607
4607
 
4608
 
#: src/misc/update.c:1646
 
4608
#: src/misc/update.c:1633
4609
4609
#, c-format
4610
4610
msgid ""
4611
4611
"%s\n"
4612
4612
"Done %s (100.0%%)"
4613
4613
msgstr ""
4614
4614
 
4615
 
#: src/misc/update.c:1666
 
4615
#: src/misc/update.c:1653
4616
4616
msgid "File could not be verified"
4617
4617
msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
4618
4618
 
4619
 
#: src/misc/update.c:1667
 
4619
#: src/misc/update.c:1654
4620
4620
#, c-format
4621
4621
msgid ""
4622
4622
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4625
4625
"Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
4626
4626
"Затова беше изтрит"
4627
4627
 
4628
 
#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 
4628
#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
4629
4629
msgid "Invalid signature"
4630
4630
msgstr "Невалиден подпис"
4631
4631
 
4632
 
#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 
4632
#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
4633
4633
#, c-format
4634
4634
msgid ""
4635
4635
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4638
4638
"Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
4639
4639
"използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
4640
4640
 
4641
 
#: src/misc/update.c:1703
 
4641
#: src/misc/update.c:1690
4642
4642
msgid "File not verifiable"
4643
4643
msgstr "Файла не може да се изпълни"
4644
4644
 
4645
 
#: src/misc/update.c:1704
 
4645
#: src/misc/update.c:1691
4646
4646
#, c-format
4647
4647
msgid ""
4648
4648
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4651
4651
"Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
4652
4652
"беше изтрит."
4653
4653
 
4654
 
#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 
4654
#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
4655
4655
msgid "File corrupted"
4656
4656
msgstr "Файла е повреден"
4657
4657
 
4658
 
#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
 
4658
#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
4659
4659
#, c-format
4660
4660
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4661
4661
msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
4668
4668
msgid "Undefined"
4669
4669
msgstr "Неопределено"
4670
4670
 
4671
 
#: src/video_output/video_output.c:1751 modules/gui/macosx/intf.m:693
 
4671
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:693
4672
4672
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/postproc.c:200
4673
4673
msgid "Post processing"
4674
4674
msgstr "Допълнителна обработка"
4675
4675
 
4676
 
#: src/video_output/video_output.c:2011 modules/gui/macosx/intf.m:691
 
4676
#: src/video_output/video_output.c:2018 modules/gui/macosx/intf.m:691
4677
4677
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4678
4678
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4679
4679
msgid "Deinterlace"
4686
4686
msgid "Crop"
4687
4687
msgstr "Изрязване"
4688
4688
 
4689
 
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:813
 
4689
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4690
4690
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:683
4691
4691
msgid "Aspect-ratio"
4692
4692
msgstr "Пропорция"
4727
4727
#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4728
4728
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4729
4729
#: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4730
 
#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
 
4730
#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
4731
4731
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
4732
4732
msgid "Caching value in ms"
4733
4733
msgstr "Стойност на кеширане в ms"
5169
5169
"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
5170
5170
"бъде настроена в милисекунди."
5171
5171
 
5172
 
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:188
5173
 
#: modules/gui/macosx/open.m:602 modules/gui/macosx/open.m:690
 
5172
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 
5173
#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5174
5174
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5175
5175
msgid "Audio CD"
5176
5176
msgstr "Аудио CD"
5213
5213
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5214
5214
msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
5215
5215
 
5216
 
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5217
 
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5218
 
#: modules/codec/x264.c:414
 
5216
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
 
5217
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:404 modules/codec/x264.c:410
 
5218
#: modules/codec/x264.c:415
5219
5219
msgid "none"
5220
5220
msgstr "Няма"
5221
5221
 
5494
5494
 
5495
5495
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5496
5496
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5497
 
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:172
5498
 
#: modules/gui/macosx/open.m:443
 
5497
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
 
5498
#: modules/gui/macosx/open.m:455
5499
5499
msgid "Disc"
5500
5500
msgstr "Диск"
5501
5501
 
5526
5526
msgid "dc1394 input"
5527
5527
msgstr ""
5528
5528
 
5529
 
#: modules/access/directory.c:64
 
5529
#: modules/access/directory.c:70
5530
5530
msgid "Subdirectory behavior"
5531
5531
msgstr "Поведение на поддиректориите"
5532
5532
 
5533
 
#: modules/access/directory.c:66
 
5533
#: modules/access/directory.c:72
5534
5534
msgid ""
5535
5535
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5536
5536
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5543
5543
"възпроизвеждане.\n"
5544
5544
"  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
5545
5545
 
5546
 
#: modules/access/directory.c:73
 
5546
#: modules/access/directory.c:79
5547
5547
msgid "collapse"
5548
5548
msgstr "Сгънати"
5549
5549
 
5550
 
#: modules/access/directory.c:73
 
5550
#: modules/access/directory.c:79
5551
5551
msgid "expand"
5552
5552
msgstr "Разгънати"
5553
5553
 
5554
 
#: modules/access/directory.c:75
 
5554
#: modules/access/directory.c:81
5555
5555
msgid "Ignored extensions"
5556
5556
msgstr "Пропускане на разширения"
5557
5557
 
5558
 
#: modules/access/directory.c:77
 
5558
#: modules/access/directory.c:83
5559
5559
msgid ""
5560
5560
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5561
5561
"directory.\n"
5568
5568
"плейлисти.\n"
5569
5569
" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
5570
5570
 
5571
 
#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 
5571
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5572
5572
msgid "Directory"
5573
5573
msgstr "Директория"
5574
5574
 
5575
 
#: modules/access/directory.c:86
 
5575
#: modules/access/directory.c:92
5576
5576
msgid "Standard filesystem directory input"
5577
5577
msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
5578
5578
 
5608
5608
"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
5609
5609
"настроена в милисекунди."
5610
5610
 
5611
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
 
5611
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
5612
5612
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5613
5613
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5614
5614
msgid "Video device name"
5652
5652
"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
5653
5653
"устройство."
5654
5654
 
5655
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5656
 
#: modules/access/v4l2.c:71
 
5655
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
 
5656
#: modules/access/v4l2.c:72
5657
5657
msgid "Video input chroma format"
5658
5658
msgstr "Формат на цветността"
5659
5659
 
5981
5981
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5982
5982
msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
5983
5983
 
5984
 
#: modules/access/dvb/scan.c:311
 
5984
#: modules/access/dvb/scan.c:320
5985
5985
#, c-format
5986
5986
msgid "%.1f MHz (%d services)"
5987
5987
msgstr ""
5988
5988
 
5989
 
#: modules/access/dvb/scan.c:321
 
5989
#: modules/access/dvb/scan.c:330
5990
5990
msgid "Scanning DVB-T"
5991
5991
msgstr ""
5992
5992
 
6131
6131
"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
6132
6132
"настроена в милисекунди."
6133
6133
 
6134
 
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6135
 
#: modules/access/v4l2.c:92
 
6134
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
 
6135
#: modules/access/v4l2.c:93
6136
6136
msgid "Framerate"
6137
6137
msgstr "Честота на кадрите"
6138
6138
 
6189
6189
#: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
6190
6190
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6191
6191
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6192
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:171
6193
 
#: modules/gui/macosx/open.m:439 modules/gui/macosx/output.m:142
 
6192
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
 
6193
#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6194
6194
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6195
 
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 
6195
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
6196
6196
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6197
6197
msgid "File"
6198
6198
msgstr "Файл"
6363
6363
msgid "HTTP(S)"
6364
6364
msgstr ""
6365
6365
 
6366
 
#: modules/access/http.c:461
 
6366
#: modules/access/http.c:462
6367
6367
msgid "HTTP authentication"
6368
6368
msgstr "HTTP достоверност"
6369
6369
 
6370
 
#: modules/access/http.c:462
 
6370
#: modules/access/http.c:463
6371
6371
#, c-format
6372
6372
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6373
6373
msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
6523
6523
msgid "PVR radio device"
6524
6524
msgstr "Радио устройство PVR"
6525
6525
 
6526
 
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
 
6526
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6527
6527
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6528
6528
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
6529
6529
msgid "Norm"
6530
6530
msgstr "Стандарт"
6531
6531
 
6532
 
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
 
6532
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
6533
6533
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6534
6534
msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
6535
6535
 
6536
 
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 
6536
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
6537
6537
#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6538
6538
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6539
6539
#: modules/video_output/vmem.c:50
6544
6544
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6545
6545
msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
6546
6546
 
6547
 
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 
6547
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
6548
6548
#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6549
6549
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6550
6550
#: modules/video_output/vmem.c:53
6555
6555
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6556
6556
msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
6557
6557
 
6558
 
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
 
6558
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
6559
6559
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6560
6560
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
6561
6561
msgid "Frequency"
6562
6562
msgstr "Честота"
6563
6563
 
6564
 
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
 
6564
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
6565
6565
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6566
6566
msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
6567
6567
 
6568
 
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 
6568
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
6569
6569
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6570
6570
msgstr ""
6571
6571
"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
6618
6618
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6619
6619
msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
6620
6620
 
6621
 
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6622
 
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
 
6621
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
 
6622
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:599
6623
6623
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6624
6624
msgid "Volume"
6625
6625
msgstr "Ниво на звука"
6628
6628
msgid "Audio volume (0-65535)."
6629
6629
msgstr "Ниво на звука (0-65535)."
6630
6630
 
6631
 
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 
6631
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
6632
6632
msgid "Channel"
6633
6633
msgstr "Канал"
6634
6634
 
6639
6639
"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
6640
6640
"composite, 2 = svideo)"
6641
6641
 
6642
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 
6642
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
6643
6643
msgid "Automatic"
6644
6644
msgstr "Автоматично"
6645
6645
 
6646
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6646
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6647
6647
msgid "SECAM"
6648
6648
msgstr ""
6649
6649
 
6650
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6650
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6651
6651
msgid "PAL"
6652
6652
msgstr ""
6653
6653
 
6654
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 
6654
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
6655
6655
msgid "NTSC"
6656
6656
msgstr ""
6657
6657
 
6867
6867
msgid "Subscreen height"
6868
6868
msgstr "Височина на видеото"
6869
6869
 
6870
 
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:222
 
6870
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
6871
6871
msgid "Follow the mouse"
6872
6872
msgstr "Следване на мишката"
6873
6873
 
6890
6890
msgid "Screen Input"
6891
6891
msgstr "Въвеждане от екрана"
6892
6892
 
6893
 
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:213
6894
 
#: modules/gui/macosx/open.m:414 modules/gui/macosx/open.m:979
 
6893
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
 
6894
#: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
6895
6895
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
6896
6896
msgid "Screen"
6897
6897
msgstr "Екран"
6953
6953
msgid "UDP input"
6954
6954
msgstr "Въвеждане от UDP"
6955
6955
 
6956
 
#: modules/access/v4l.c:73
 
6956
#: modules/access/v4l.c:74
6957
6957
msgid ""
6958
6958
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6959
6959
msgstr ""
6960
6960
"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
6961
6961
"настроена в милисекунди."
6962
6962
 
6963
 
#: modules/access/v4l.c:77
 
6963
#: modules/access/v4l.c:78
6964
6964
msgid ""
6965
6965
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6966
6966
"device will be used."
6968
6968
"Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
6969
6969
"никакво видео устройство няма да се използва."
6970
6970
 
6971
 
#: modules/access/v4l.c:81
 
6971
#: modules/access/v4l.c:82
6972
6972
msgid ""
6973
6973
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6974
6974
"(default), RV24, etc.)"
6976
6976
"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
6977
6977
"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
6978
6978
 
6979
 
#: modules/access/v4l.c:88
 
6979
#: modules/access/v4l.c:89
6980
6980
msgid ""
6981
6981
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6982
6982
msgstr ""
6983
6983
"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
6984
6984
"composite, 2 = svideo)."
6985
6985
 
6986
 
#: modules/access/v4l.c:93
 
6986
#: modules/access/v4l.c:94
6987
6987
msgid "Audio Channel"
6988
6988
msgstr "Аудио канал"
6989
6989
 
6990
 
#: modules/access/v4l.c:95
 
6990
#: modules/access/v4l.c:96
6991
6991
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6992
6992
msgstr ""
6993
6993
"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
6994
6994
 
6995
 
#: modules/access/v4l.c:97
 
6995
#: modules/access/v4l.c:98
6996
6996
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6997
6997
msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
6998
6998
 
6999
 
#: modules/access/v4l.c:100
 
6999
#: modules/access/v4l.c:101
7000
7000
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7001
7001
msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
7002
7002
 
7003
 
#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
 
7003
#: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
7004
7004
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7005
7005
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7006
7006
msgid "Brightness"
7007
7007
msgstr "Яркост"
7008
7008
 
7009
 
#: modules/access/v4l.c:104
 
7009
#: modules/access/v4l.c:105
7010
7010
msgid "Brightness of the video input."
7011
7011
msgstr "Яркост на входящото видео."
7012
7012
 
7013
 
#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
 
7013
#: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
7014
7014
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7015
7015
msgid "Hue"
7016
7016
msgstr "Нюанс"
7017
7017
 
7018
 
#: modules/access/v4l.c:107
 
7018
#: modules/access/v4l.c:108
7019
7019
msgid "Hue of the video input."
7020
7020
msgstr "Нюанс на входящото видео."
7021
7021
 
7022
 
#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
 
7022
#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
7023
7023
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7024
7024
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7025
7025
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7028
7028
msgid "Color"
7029
7029
msgstr "Цвят"
7030
7030
 
7031
 
#: modules/access/v4l.c:110
 
7031
#: modules/access/v4l.c:111
7032
7032
msgid "Color of the video input."
7033
7033
msgstr "Наситеност на входящото видео."
7034
7034
 
7035
 
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
 
7035
#: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
7036
7036
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7037
7037
msgid "Contrast"
7038
7038
msgstr "Контраст"
7039
7039
 
7040
 
#: modules/access/v4l.c:113
 
7040
#: modules/access/v4l.c:114
7041
7041
msgid "Contrast of the video input."
7042
7042
msgstr "Контраст на входящото видео."
7043
7043
 
7044
 
#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 
7044
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:268
7045
7045
msgid "Tuner"
7046
7046
msgstr "Тунер"
7047
7047
 
7048
 
#: modules/access/v4l.c:115
 
7048
#: modules/access/v4l.c:116
7049
7049
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7050
7050
msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
7051
7051
 
7052
 
#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 
7052
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7053
7053
msgid "MJPEG"
7054
7054
msgstr ""
7055
7055
 
7056
 
#: modules/access/v4l.c:118
 
7056
#: modules/access/v4l.c:119
7057
7057
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7058
7058
msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане  е MJPEG"
7059
7059
 
7060
 
#: modules/access/v4l.c:119
 
7060
#: modules/access/v4l.c:120
7061
7061
msgid "Decimation"
7062
7062
msgstr "Намаляване"
7063
7063
 
7064
 
#: modules/access/v4l.c:121
 
7064
#: modules/access/v4l.c:122
7065
7065
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7066
7066
msgstr "Намаляване на нивото за MJPEG потоци"
7067
7067
 
7068
 
#: modules/access/v4l.c:122
 
7068
#: modules/access/v4l.c:123
7069
7069
msgid "Quality"
7070
7070
msgstr "Качество"
7071
7071
 
7072
 
#: modules/access/v4l.c:123
 
7072
#: modules/access/v4l.c:124
7073
7073
msgid "Quality of the stream."
7074
7074
msgstr "Качество на потока."
7075
7075
 
7076
 
#: modules/access/v4l.c:129
 
7076
#: modules/access/v4l.c:130
7077
7077
msgid ""
7078
7078
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7079
7079
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7080
7080
msgstr ""
7081
7081
 
7082
 
#: modules/access/v4l.c:141
 
7082
#: modules/access/v4l.c:142
7083
7083
msgid "Video4Linux"
7084
7084
msgstr ""
7085
7085
 
7086
 
#: modules/access/v4l.c:142
 
7086
#: modules/access/v4l.c:143
7087
7087
msgid "Video4Linux input"
7088
7088
msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
7089
7089
 
7090
 
#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
 
7090
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
7091
7091
#: modules/stream_out/standard.c:100
7092
7092
msgid "Standard"
7093
7093
msgstr "Стандарт"
7094
7094
 
7095
 
#: modules/access/v4l2.c:70
 
7095
#: modules/access/v4l2.c:71
7096
7096
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7097
7097
msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
7098
7098
 
7099
 
#: modules/access/v4l2.c:73
 
7099
#: modules/access/v4l2.c:74
7100
7100
msgid ""
7101
7101
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7102
7102
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7108
7108
"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
7109
7109
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7110
7110
 
7111
 
#: modules/access/v4l2.c:79
 
7111
#: modules/access/v4l2.c:80
7112
7112
msgid "Input of the card to use (see debug)."
7113
7113
msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
7114
7114
 
7115
 
#: modules/access/v4l2.c:80
 
7115
#: modules/access/v4l2.c:81
7116
7116
msgid "Audio input"
7117
7117
msgstr "Въвеждане на аудио"
7118
7118
 
7119
 
#: modules/access/v4l2.c:82
 
7119
#: modules/access/v4l2.c:83
7120
7120
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7121
7121
msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
7122
7122
 
7123
 
#: modules/access/v4l2.c:83
 
7123
#: modules/access/v4l2.c:84
7124
7124
msgid "IO Method"
7125
7125
msgstr "IO Метод"
7126
7126
 
7127
 
#: modules/access/v4l2.c:85
 
7127
#: modules/access/v4l2.c:86
7128
7128
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7129
7129
msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
7130
7130
 
7131
 
#: modules/access/v4l2.c:88
 
7131
#: modules/access/v4l2.c:89
7132
7132
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7133
7133
msgstr ""
7134
7134
"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
7135
7135
"подразбиране)."
7136
7136
 
7137
 
#: modules/access/v4l2.c:91
 
7137
#: modules/access/v4l2.c:92
7138
7138
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7139
7139
msgstr ""
7140
7140
"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
7141
7141
"подразбиране)."
7142
7142
 
7143
 
#: modules/access/v4l2.c:93
 
7143
#: modules/access/v4l2.c:94
7144
7144
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7145
7145
msgstr ""
7146
7146
"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
7147
7147
 
7148
 
#: modules/access/v4l2.c:97
 
7148
#: modules/access/v4l2.c:98
7149
7149
msgid "Use libv4l2"
7150
7150
msgstr ""
7151
7151
 
7152
 
#: modules/access/v4l2.c:99
 
7152
#: modules/access/v4l2.c:100
7153
7153
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7154
7154
msgstr ""
7155
7155
 
7156
 
#: modules/access/v4l2.c:102
 
7156
#: modules/access/v4l2.c:103
7157
7157
msgid "Reset v4l2 controls"
7158
7158
msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
7159
7159
 
7160
 
#: modules/access/v4l2.c:104
 
7160
#: modules/access/v4l2.c:105
7161
7161
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7162
7162
msgstr ""
7163
7163
"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
7164
7164
"драйвера v4l2."
7165
7165
 
7166
 
#: modules/access/v4l2.c:107
 
7166
#: modules/access/v4l2.c:108
7167
7167
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7168
7168
msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7169
7169
 
7170
 
#: modules/access/v4l2.c:110
 
7170
#: modules/access/v4l2.c:111
7171
7171
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7172
7172
msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7173
7173
 
7174
 
#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
 
7174
#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7175
7175
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7176
7176
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7177
7177
msgid "Saturation"
7178
7178
msgstr "Наситеност"
7179
7179
 
7180
 
#: modules/access/v4l2.c:113
 
7180
#: modules/access/v4l2.c:114
7181
7181
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7182
7182
msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7183
7183
 
7184
 
#: modules/access/v4l2.c:116
 
7184
#: modules/access/v4l2.c:117
7185
7185
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186
7186
msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7187
7187
 
7188
 
#: modules/access/v4l2.c:117
 
7188
#: modules/access/v4l2.c:118
7189
7189
msgid "Black level"
7190
7190
msgstr "Ниво на черно"
7191
7191
 
7192
 
#: modules/access/v4l2.c:119
 
7192
#: modules/access/v4l2.c:120
7193
7193
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7194
7194
msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7195
7195
 
7196
 
#: modules/access/v4l2.c:120
 
7196
#: modules/access/v4l2.c:121
7197
7197
msgid "Auto white balance"
7198
7198
msgstr "Автоматичен баланс на бялото"
7199
7199
 
7200
 
#: modules/access/v4l2.c:122
 
7200
#: modules/access/v4l2.c:123
7201
7201
msgid ""
7202
7202
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7203
7203
"v4l2 driver)."
7205
7205
"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
7206
7206
"поддържа от драйвера v4l2)."
7207
7207
 
7208
 
#: modules/access/v4l2.c:124
 
7208
#: modules/access/v4l2.c:125
7209
7209
msgid "Do white balance"
7210
7210
msgstr "Баланс на бялото"
7211
7211
 
7212
 
#: modules/access/v4l2.c:126
 
7212
#: modules/access/v4l2.c:127
7213
7213
msgid ""
7214
7214
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7215
7215
"(if supported by the v4l2 driver)."
7217
7217
"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
7218
7218
"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7219
7219
 
7220
 
#: modules/access/v4l2.c:128
 
7220
#: modules/access/v4l2.c:129
7221
7221
msgid "Red balance"
7222
7222
msgstr "Баланс на червеното"
7223
7223
 
7224
 
#: modules/access/v4l2.c:130
 
7224
#: modules/access/v4l2.c:131
7225
7225
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7226
7226
msgstr ""
7227
7227
"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7228
7228
 
7229
 
#: modules/access/v4l2.c:131
 
7229
#: modules/access/v4l2.c:132
7230
7230
msgid "Blue balance"
7231
7231
msgstr "Баланс на синьото"
7232
7232
 
7233
 
#: modules/access/v4l2.c:133
 
7233
#: modules/access/v4l2.c:134
7234
7234
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7235
7235
msgstr ""
7236
7236
"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7237
7237
 
7238
 
#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
 
7238
#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7239
7239
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7240
7240
msgid "Gamma"
7241
7241
msgstr "Гама"
7242
7242
 
7243
 
#: modules/access/v4l2.c:136
 
7243
#: modules/access/v4l2.c:137
7244
7244
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7245
7245
msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7246
7246
 
7247
 
#: modules/access/v4l2.c:137
 
7247
#: modules/access/v4l2.c:138
7248
7248
msgid "Exposure"
7249
7249
msgstr ""
7250
7250
 
7251
 
#: modules/access/v4l2.c:139
 
7251
#: modules/access/v4l2.c:140
7252
7252
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7253
7253
msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7254
7254
 
7255
 
#: modules/access/v4l2.c:140
 
7255
#: modules/access/v4l2.c:141
7256
7256
msgid "Auto gain"
7257
7257
msgstr "Автоматично усилване"
7258
7258
 
7259
 
#: modules/access/v4l2.c:142
 
7259
#: modules/access/v4l2.c:143
7260
7260
msgid ""
7261
7261
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7262
7262
msgstr ""
7263
7263
"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
7264
7264
"драйвера v4l2)."
7265
7265
 
7266
 
#: modules/access/v4l2.c:144
 
7266
#: modules/access/v4l2.c:145
7267
7267
msgid "Gain"
7268
7268
msgstr "Усилване"
7269
7269
 
7270
 
#: modules/access/v4l2.c:146
 
7270
#: modules/access/v4l2.c:147
7271
7271
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7272
7272
msgstr "Усилване на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7273
7273
 
7274
 
#: modules/access/v4l2.c:147
 
7274
#: modules/access/v4l2.c:148
7275
7275
msgid "Horizontal flip"
7276
7276
msgstr "Обръщане хоризонтално"
7277
7277
 
7278
 
#: modules/access/v4l2.c:149
 
7278
#: modules/access/v4l2.c:150
7279
7279
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7280
7280
msgstr "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7281
7281
 
7282
 
#: modules/access/v4l2.c:150
 
7282
#: modules/access/v4l2.c:151
7283
7283
msgid "Vertical flip"
7284
7284
msgstr "Обръщане вертикално"
7285
7285
 
7286
 
#: modules/access/v4l2.c:152
 
7286
#: modules/access/v4l2.c:153
7287
7287
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7288
7288
msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7289
7289
 
7290
 
#: modules/access/v4l2.c:153
 
7290
#: modules/access/v4l2.c:154
7291
7291
msgid "Horizontal centering"
7292
7292
msgstr "Центриране хоризонтално"
7293
7293
 
7294
 
#: modules/access/v4l2.c:155
 
7294
#: modules/access/v4l2.c:156
7295
7295
msgid ""
7296
7296
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7297
7297
msgstr ""
7298
7298
"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7299
7299
 
7300
 
#: modules/access/v4l2.c:156
 
7300
#: modules/access/v4l2.c:157
7301
7301
msgid "Vertical centering"
7302
7302
msgstr "Вертикално центриране"
7303
7303
 
7304
 
#: modules/access/v4l2.c:158
 
7304
#: modules/access/v4l2.c:159
7305
7305
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7306
7306
msgstr "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7307
7307
 
7308
 
#: modules/access/v4l2.c:162
 
7308
#: modules/access/v4l2.c:163
7309
7309
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7310
7310
msgstr "Ниво на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7311
7311
 
7312
 
#: modules/access/v4l2.c:163
 
7312
#: modules/access/v4l2.c:164
7313
7313
msgid "Balance"
7314
7314
msgstr "Баланс"
7315
7315
 
7316
 
#: modules/access/v4l2.c:165
 
7316
#: modules/access/v4l2.c:166
7317
7317
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7318
7318
msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7319
7319
 
7320
 
#: modules/access/v4l2.c:168
 
7320
#: modules/access/v4l2.c:169
7321
7321
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7322
7322
msgstr "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7323
7323
 
7324
 
#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 
7324
#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7325
7325
msgid "Bass"
7326
7326
msgstr "Бас"
7327
7327
 
7328
 
#: modules/access/v4l2.c:171
 
7328
#: modules/access/v4l2.c:172
7329
7329
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7330
7330
msgstr ""
7331
7331
"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7332
7332
 
7333
 
#: modules/access/v4l2.c:172
 
7333
#: modules/access/v4l2.c:173
7334
7334
msgid "Treble"
7335
7335
msgstr ""
7336
7336
 
7337
 
#: modules/access/v4l2.c:174
 
7337
#: modules/access/v4l2.c:175
7338
7338
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7339
7339
msgstr ""
7340
7340
"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7341
7341
 
7342
 
#: modules/access/v4l2.c:175
 
7342
#: modules/access/v4l2.c:176
7343
7343
msgid "Loudness"
7344
7344
msgstr "Гръмкост"
7345
7345
 
7346
 
#: modules/access/v4l2.c:177
 
7346
#: modules/access/v4l2.c:178
7347
7347
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7348
7348
msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7349
7349
 
7350
 
#: modules/access/v4l2.c:181
 
7350
#: modules/access/v4l2.c:182
7351
7351
msgid ""
7352
7352
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7353
7353
msgstr ""
7354
7354
"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
7355
7355
"настроена в милисекунди."
7356
7356
 
7357
 
#: modules/access/v4l2.c:183
 
7357
#: modules/access/v4l2.c:184
7358
7358
msgid "v4l2 driver controls"
7359
7359
msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
7360
7360
 
7361
 
#: modules/access/v4l2.c:185
 
7361
#: modules/access/v4l2.c:186
7362
7362
msgid ""
7363
7363
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7364
7364
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7371
7371
"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
7372
7372
"се използва v4l2-ctl програма."
7373
7373
 
7374
 
#: modules/access/v4l2.c:191
 
7374
#: modules/access/v4l2.c:192
7375
7375
msgid "Tuner id"
7376
7376
msgstr "ID на тунера"
7377
7377
 
7378
 
#: modules/access/v4l2.c:193
 
7378
#: modules/access/v4l2.c:194
7379
7379
msgid "Tuner id (see debug output)."
7380
7380
msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
7381
7381
 
7382
 
#: modules/access/v4l2.c:196
 
7382
#: modules/access/v4l2.c:197
7383
7383
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7384
7384
msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
7385
7385
 
7386
 
#: modules/access/v4l2.c:197
 
7386
#: modules/access/v4l2.c:198
7387
7387
msgid "Audio mode"
7388
7388
msgstr "Режим на аудиото"
7389
7389
 
7390
 
#: modules/access/v4l2.c:199
 
7390
#: modules/access/v4l2.c:200
7391
7391
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7392
7392
msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътека."
7393
7393
 
7394
 
#: modules/access/v4l2.c:202
 
7394
#: modules/access/v4l2.c:203
7395
7395
msgid ""
7396
7396
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7397
7397
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7398
7398
msgstr ""
7399
7399
 
7400
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7400
#: modules/access/v4l2.c:221
7401
7401
msgid "READ"
7402
7402
msgstr ""
7403
7403
 
7404
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7404
#: modules/access/v4l2.c:221
7405
7405
msgid "MMAP"
7406
7406
msgstr ""
7407
7407
 
7408
 
#: modules/access/v4l2.c:220
 
7408
#: modules/access/v4l2.c:221
7409
7409
msgid "USERPTR"
7410
7410
msgstr ""
7411
7411
 
7412
 
#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
 
7412
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7413
7413
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7414
7414
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7415
7415
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7416
7416
msgid "Mono"
7417
7417
msgstr "Моно"
7418
7418
 
7419
 
#: modules/access/v4l2.c:229
 
7419
#: modules/access/v4l2.c:230
7420
7420
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7421
7421
msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
7422
7422
 
7423
 
#: modules/access/v4l2.c:230
 
7423
#: modules/access/v4l2.c:231
7424
7424
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7425
7425
msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
7426
7426
 
7427
 
#: modules/access/v4l2.c:231
 
7427
#: modules/access/v4l2.c:232
7428
7428
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7429
7429
msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
7430
7430
 
7431
 
#: modules/access/v4l2.c:232
 
7431
#: modules/access/v4l2.c:233
7432
7432
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7433
7433
msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
7434
7434
 
7435
 
#: modules/access/v4l2.c:238
 
7435
#: modules/access/v4l2.c:239
7436
7436
msgid "Video4Linux2"
7437
7437
msgstr ""
7438
7438
 
7439
 
#: modules/access/v4l2.c:239
 
7439
#: modules/access/v4l2.c:240
7440
7440
msgid "Video4Linux2 input"
7441
7441
msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
7442
7442
 
7443
 
#: modules/access/v4l2.c:243
 
7443
#: modules/access/v4l2.c:244
7444
7444
msgid "Video input"
7445
7445
msgstr "Въвеждане на видео"
7446
7446
 
7447
 
#: modules/access/v4l2.c:277
 
7447
#: modules/access/v4l2.c:278
7448
7448
msgid "Controls"
7449
7449
msgstr "Управление"
7450
7450
 
7451
 
#: modules/access/v4l2.c:278
 
7451
#: modules/access/v4l2.c:279
7452
7452
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7453
7453
msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
7454
7454
 
7455
 
#: modules/access/v4l2.c:344
 
7455
#: modules/access/v4l2.c:345
7456
7456
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7457
7457
msgstr ""
7458
7458
 
7459
 
#: modules/access/v4l2.c:2766
 
7459
#: modules/access/v4l2.c:2777
7460
7460
msgid "Reset controls to default"
7461
7461
msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
7462
7462
 
7466
7466
"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
7467
7467
"милисекунди."
7468
7468
 
7469
 
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:187
7470
 
#: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/macosx/open.m:682
 
7469
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
 
7470
#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7471
7471
msgid "VCD"
7472
7472
msgstr ""
7473
7473
 
8607
8607
msgid "PORTAUDIO audio output"
8608
8608
msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
8609
8609
 
8610
 
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
8611
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1970
 
8610
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:588
 
8611
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:1970
8612
8612
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8613
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8614
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8615
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:968
8616
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:970
8617
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8618
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1055
8619
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8620
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1081
 
8613
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
 
8614
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
 
8615
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
 
8616
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
 
8617
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
 
8618
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
 
8619
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
 
8620
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
8621
8621
#: modules/video_output/xcb/window.c:232
8622
8622
msgid "VLC media player"
8623
8623
msgstr "VLC media player"
8981
8981
"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
8982
8982
"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
8983
8983
 
8984
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
 
8984
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:336
8985
8985
#: modules/demux/mod.c:78
8986
8986
msgid "Noise reduction"
8987
8987
msgstr "Намаляване на шума"
9174
9174
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9175
9175
msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
9176
9176
 
9177
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 
9177
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:262
9178
9178
#, c-format
9179
9179
msgid ""
9180
9180
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9185
9185
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9186
9186
msgstr ""
9187
9187
 
9188
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
 
9188
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:687 modules/codec/avcodec/encoder.c:696
9189
9189
msgid "VLC could not open the encoder."
9190
9190
msgstr "VLC не може да отвори кодера"
9191
9191
 
9205
9205
msgid "CMML annotations decoder"
9206
9206
msgstr "CMML обяснителен декодер"
9207
9207
 
9208
 
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:58
 
9208
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
9209
9209
msgid "Subtitles (advanced)"
9210
9210
msgstr "Субтитри (разширени)"
9211
9211
 
9491
9491
msgid "DVB subtitles decoder"
9492
9492
msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
9493
9493
 
9494
 
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
 
9494
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3399 modules/demux/ts.c:3456
9495
9495
msgid "DVB subtitles"
9496
9496
msgstr "DVB субтитри"
9497
9497
 
9679
9679
msgid "Shadow"
9680
9680
msgstr "Сянка"
9681
9681
 
9682
 
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 
9682
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
9683
9683
msgid "Outline"
9684
9684
msgstr "Контур"
9685
9685
 
9686
9686
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9687
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9688
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 
9687
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9688
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9689
9689
#: modules/video_filter/rss.c:70
9690
9690
msgid "Black"
9691
9691
msgstr "Черен"
9692
9692
 
9693
9693
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9694
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9695
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
 
9694
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9695
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9696
9696
#: modules/video_filter/rss.c:71
9697
9697
msgid "Gray"
9698
9698
msgstr "Сив"
9699
9699
 
9700
9700
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9701
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9702
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9701
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9702
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9703
9703
#: modules/video_filter/rss.c:71
9704
9704
msgid "Silver"
9705
9705
msgstr "Сребрист"
9706
9706
 
9707
9707
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9708
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9709
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9708
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9709
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9710
9710
#: modules/video_filter/rss.c:71
9711
9711
msgid "White"
9712
9712
msgstr "Бял"
9713
9713
 
9714
9714
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9715
 
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:110
9716
 
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 
9715
#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
 
9716
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
9717
9717
#: modules/video_filter/rss.c:71
9718
9718
msgid "Maroon"
9719
9719
msgstr "Червено-кафяв"
9720
9720
 
9721
9721
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9722
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:698
9723
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9724
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9722
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:698
 
9723
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9724
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9725
9725
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9726
9726
msgid "Red"
9727
9727
msgstr "Червен"
9728
9728
 
9729
9729
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9730
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9731
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9730
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9731
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9732
9732
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9733
9733
msgid "Fuchsia"
9734
9734
msgstr "Фуксия-виолетов"
9735
9735
 
9736
9736
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9737
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:700
9738
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9739
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9737
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:700
 
9738
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9739
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9740
9740
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9741
9741
msgid "Yellow"
9742
9742
msgstr "Жълт"
9743
9743
 
9744
9744
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9745
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9746
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 
9745
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9746
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9747
9747
#: modules/video_filter/rss.c:72
9748
9748
msgid "Olive"
9749
9749
msgstr "Маслинено зелен"
9750
9750
 
9751
9751
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9752
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:699
9753
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9754
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 
9752
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:699
 
9753
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9754
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9755
9755
#: modules/video_filter/rss.c:72
9756
9756
msgid "Green"
9757
9757
msgstr "Зелен"
9758
9758
 
9759
9759
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9760
 
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:111
9761
 
#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
 
9760
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
 
9761
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9762
9762
#: modules/video_filter/rss.c:73
9763
9763
msgid "Teal"
9764
9764
msgstr "Тъмно зелен"
9765
9765
 
9766
9766
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9767
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9768
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9767
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9768
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9769
9769
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9770
9770
msgid "Lime"
9771
9771
msgstr "Жълто-зелен"
9772
9772
 
9773
9773
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9774
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9775
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
 
9774
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9775
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9776
9776
#: modules/video_filter/rss.c:73
9777
9777
msgid "Purple"
9778
9778
msgstr "Лилав"
9779
9779
 
9780
9780
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9781
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9782
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
 
9781
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9782
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
9783
9783
#: modules/video_filter/rss.c:73
9784
9784
msgid "Navy"
9785
9785
msgstr "Морско син"
9786
9786
 
9787
9787
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9788
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:701
9789
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9790
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9788
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:701
 
9789
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9790
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9791
9791
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9792
9792
msgid "Blue"
9793
9793
msgstr "Син"
9794
9794
 
9795
9795
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9796
 
#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:112
9797
 
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 
9796
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
 
9797
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9798
9798
#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9799
9799
msgid "Aqua"
9800
9800
msgstr "Аква син"
9916
9916
msgid "Kate text subtitles packetizer"
9917
9917
msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate"
9918
9918
 
9919
 
#: modules/codec/libass.c:59
 
9919
#: modules/codec/libass.c:67
9920
9920
msgid "Subtitle renderers using libass"
9921
9921
msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
9922
9922
 
9923
 
#: modules/codec/libass.c:703
 
9923
#: modules/codec/libass.c:726
9924
9924
msgid "Building font cache"
9925
9925
msgstr ""
9926
9926
 
9927
 
#: modules/codec/libass.c:704
 
9927
#: modules/codec/libass.c:727
9928
9928
msgid ""
9929
9929
"Please wait while your font cache is rebuild.\n"
9930
9930
"This should take less than a minute."
9995
9995
msgstr ""
9996
9996
 
9997
9997
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9998
 
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 
9998
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9999
9999
msgid "Mode"
10000
10000
msgstr "Режим"
10001
10001
 
10163
10163
msgstr ""
10164
10164
 
10165
10165
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10166
 
msgid "Greek (Windows-1256)"
 
10166
msgid "Greek (Windows-1253)"
10167
10167
msgstr ""
10168
10168
 
10169
10169
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10484
10484
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10485
10485
msgstr ""
10486
10486
 
10487
 
#: modules/codec/x264.c:52
 
10487
#: modules/codec/x264.c:53
10488
10488
msgid "Maximum GOP size"
10489
10489
msgstr "Максимален размер на GOP"
10490
10490
 
10491
 
#: modules/codec/x264.c:53
 
10491
#: modules/codec/x264.c:54
10492
10492
msgid ""
10493
10493
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10494
10494
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10497
10497
"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
10498
10498
"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
10499
10499
 
10500
 
#: modules/codec/x264.c:57
 
10500
#: modules/codec/x264.c:58
10501
10501
msgid "Minimum GOP size"
10502
10502
msgstr "Минимален размер на GOP"
10503
10503
 
10504
 
#: modules/codec/x264.c:58
 
10504
#: modules/codec/x264.c:59
10505
10505
msgid ""
10506
10506
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10507
10507
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10521
10521
"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
10522
10522
"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
10523
10523
 
10524
 
#: modules/codec/x264.c:67
 
10524
#: modules/codec/x264.c:68
10525
10525
msgid "Extra I-frames aggressivity"
10526
10526
msgstr "Допълнителни I-кадри"
10527
10527
 
10528
 
#: modules/codec/x264.c:68
 
10528
#: modules/codec/x264.c:69
10529
10529
msgid ""
10530
10530
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10531
10531
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10544
10544
"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
10545
10545
"обхвата (1-1000)."
10546
10546
 
10547
 
#: modules/codec/x264.c:79
 
10547
#: modules/codec/x264.c:80
10548
10548
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10549
10549
msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване"
10550
10550
 
10551
 
#: modules/codec/x264.c:80
 
10551
#: modules/codec/x264.c:81
10552
10552
msgid ""
10553
10553
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10554
10554
"threading."
10556
10556
"По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. Изискван "
10557
10557
"по подразбиране от multi-threading."
10558
10558
 
10559
 
#: modules/codec/x264.c:84
 
10559
#: modules/codec/x264.c:85
10560
10560
msgid "B-frames between I and P"
10561
10561
msgstr "B-кадри между I и P"
10562
10562
 
10563
 
#: modules/codec/x264.c:85
 
10563
#: modules/codec/x264.c:86
10564
10564
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10565
10565
msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
10566
10566
 
10567
 
#: modules/codec/x264.c:88
 
10567
#: modules/codec/x264.c:89
10568
10568
msgid "Adaptive B-frame decision"
10569
10569
msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
10570
10570
 
10571
 
#: modules/codec/x264.c:90
 
10571
#: modules/codec/x264.c:91
10572
10572
msgid ""
10573
10573
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10574
10574
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10577
10577
"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
10578
10578
"обхвата от 0 до 2."
10579
10579
 
10580
 
#: modules/codec/x264.c:94
 
10580
#: modules/codec/x264.c:95
10581
10581
msgid ""
10582
10582
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10583
10583
"possibly before an I-frame."
10585
10585
"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
10586
10586
"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
10587
10587
 
10588
 
#: modules/codec/x264.c:98
 
10588
#: modules/codec/x264.c:99
10589
10589
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10590
10590
msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
10591
10591
 
10592
 
#: modules/codec/x264.c:99
 
10592
#: modules/codec/x264.c:100
10593
10593
msgid ""
10594
10594
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10595
10595
"negative values cause less B-frames."
10597
10597
"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
10598
10598
"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
10599
10599
 
10600
 
#: modules/codec/x264.c:102
 
10600
#: modules/codec/x264.c:103
10601
10601
msgid "Keep some B-frames as references"
10602
10602
msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
10603
10603
 
10604
 
#: modules/codec/x264.c:103
 
10604
#: modules/codec/x264.c:104
10605
10605
msgid ""
10606
10606
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10607
10607
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10611
10611
"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
10612
10612
"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
10613
10613
 
10614
 
#: modules/codec/x264.c:107
 
10614
#: modules/codec/x264.c:108
10615
10615
msgid "CABAC"
10616
10616
msgstr ""
10617
10617
 
10618
 
#: modules/codec/x264.c:108
 
10618
#: modules/codec/x264.c:109
10619
10619
msgid ""
10620
10620
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10621
10621
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10624
10624
"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
10625
10625
"15% битрейт."
10626
10626
 
10627
 
#: modules/codec/x264.c:112
 
10627
#: modules/codec/x264.c:113
10628
10628
msgid "Number of reference frames"
10629
10629
msgstr "Брой на референсните кадри"
10630
10630
 
10631
 
#: modules/codec/x264.c:113
 
10631
#: modules/codec/x264.c:114
10632
10632
msgid ""
10633
10633
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10634
10634
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10638
10638
"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
10639
10639
"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
10640
10640
 
10641
 
#: modules/codec/x264.c:118
 
10641
#: modules/codec/x264.c:119
10642
10642
msgid "Skip loop filter"
10643
10643
msgstr "Пропускане на loop филтъра"
10644
10644
 
10645
 
#: modules/codec/x264.c:119
 
10645
#: modules/codec/x264.c:120
10646
10646
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10647
10647
msgstr ""
10648
10648
"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
10649
10649
 
10650
 
#: modules/codec/x264.c:121
 
10650
#: modules/codec/x264.c:122
10651
10651
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10652
10652
msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
10653
10653
 
10654
 
#: modules/codec/x264.c:122
 
10654
#: modules/codec/x264.c:123
10655
10655
msgid ""
10656
10656
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10657
10657
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10659
10659
"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
10660
10660
"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
10661
10661
 
10662
 
#: modules/codec/x264.c:126
 
10662
#: modules/codec/x264.c:127
10663
10663
msgid "H.264 level"
10664
10664
msgstr "Ниво на H.264"
10665
10665
 
10666
 
#: modules/codec/x264.c:127
 
10666
#: modules/codec/x264.c:128
10667
10667
msgid ""
10668
10668
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10669
10669
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10673
10673
"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
10674
10674
"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
10675
10675
 
10676
 
#: modules/codec/x264.c:136
 
10676
#: modules/codec/x264.c:137
10677
10677
msgid "Interlaced mode"
10678
10678
msgstr "Режим Interlaced"
10679
10679
 
10680
 
#: modules/codec/x264.c:137
 
10680
#: modules/codec/x264.c:138
10681
10681
msgid "Pure-interlaced mode."
10682
10682
msgstr "Чист интерлейс режим."
10683
10683
 
10684
 
#: modules/codec/x264.c:142
 
10684
#: modules/codec/x264.c:143
10685
10685
msgid "Set QP"
10686
10686
msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
10687
10687
 
10688
 
#: modules/codec/x264.c:143
 
10688
#: modules/codec/x264.c:144
10689
10689
msgid ""
10690
10690
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10691
10691
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10694
10694
"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
10695
10695
"компресиране без загуби)."
10696
10696
 
10697
 
#: modules/codec/x264.c:147
 
10697
#: modules/codec/x264.c:148
10698
10698
msgid "Quality-based VBR"
10699
10699
msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
10700
10700
 
10701
 
#: modules/codec/x264.c:148
 
10701
#: modules/codec/x264.c:149
10702
10702
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10703
10703
msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
10704
10704
 
10705
 
#: modules/codec/x264.c:150
 
10705
#: modules/codec/x264.c:151
10706
10706
msgid "Min QP"
10707
10707
msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
10708
10708
 
10709
 
#: modules/codec/x264.c:151
 
10709
#: modules/codec/x264.c:152
10710
10710
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10711
10711
msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
10712
10712
 
10713
 
#: modules/codec/x264.c:154
 
10713
#: modules/codec/x264.c:155
10714
10714
msgid "Max QP"
10715
10715
msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
10716
10716
 
10717
 
#: modules/codec/x264.c:155
 
10717
#: modules/codec/x264.c:156
10718
10718
msgid "Maximum quantizer parameter."
10719
10719
msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
10720
10720
 
10721
 
#: modules/codec/x264.c:157
 
10721
#: modules/codec/x264.c:158
10722
10722
msgid "Max QP step"
10723
10723
msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
10724
10724
 
10725
 
#: modules/codec/x264.c:158
 
10725
#: modules/codec/x264.c:159
10726
10726
msgid "Max QP step between frames."
10727
10727
msgstr ""
10728
10728
"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
10729
10729
 
10730
 
#: modules/codec/x264.c:160
 
10730
#: modules/codec/x264.c:161
10731
10731
msgid "Average bitrate tolerance"
10732
10732
msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
10733
10733
 
10734
 
#: modules/codec/x264.c:161
 
10734
#: modules/codec/x264.c:162
10735
10735
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10736
10736
msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
10737
10737
 
10738
 
#: modules/codec/x264.c:164
 
10738
#: modules/codec/x264.c:165
10739
10739
msgid "Max local bitrate"
10740
10740
msgstr "Максимален локален битрейт"
10741
10741
 
10742
 
#: modules/codec/x264.c:165
 
10742
#: modules/codec/x264.c:166
10743
10743
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10744
10744
msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
10745
10745
 
10746
 
#: modules/codec/x264.c:167
 
10746
#: modules/codec/x264.c:168
10747
10747
msgid "VBV buffer"
10748
10748
msgstr "Буфер VBV"
10749
10749
 
10750
 
#: modules/codec/x264.c:168
 
10750
#: modules/codec/x264.c:169
10751
10751
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10752
10752
msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
10753
10753
 
10754
 
#: modules/codec/x264.c:171
 
10754
#: modules/codec/x264.c:172
10755
10755
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10756
10756
msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
10757
10757
 
10758
 
#: modules/codec/x264.c:172
 
10758
#: modules/codec/x264.c:173
10759
10759
msgid ""
10760
10760
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10761
10761
"0.0 to 1.0."
10762
10762
msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
10763
10763
 
10764
 
#: modules/codec/x264.c:176
 
10764
#: modules/codec/x264.c:177
10765
10765
msgid "How AQ distributes bits"
10766
10766
msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
10767
10767
 
10768
 
#: modules/codec/x264.c:177
 
10768
#: modules/codec/x264.c:178
 
10769
#, fuzzy
10769
10770
msgid ""
10770
 
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
 
10771
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10771
10772
" - 0: Disabled\n"
10772
 
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10773
 
" - 2: Move bits between frames"
 
10773
" - 1: Current x264 default mode\n"
 
10774
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 
10775
"frame"
10774
10776
msgstr ""
10775
10777
"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 2\n"
10776
10778
" - 0: Изключено\n"
10777
10779
" - 1: Избягване местенето на битове между кадрите\n"
10778
10780
" - 2: Местене на битове между кадрите"
10779
10781
 
10780
 
#: modules/codec/x264.c:182
 
10782
#: modules/codec/x264.c:183
10781
10783
msgid "Strength of AQ"
10782
10784
msgstr "Мощност на AQ"
10783
10785
 
10784
 
#: modules/codec/x264.c:183
 
10786
#: modules/codec/x264.c:184
10785
10787
msgid ""
10786
10788
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10787
10789
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10793
10795
" - 0.5: слаб AQ\n"
10794
10796
" - 1.5: силен AQ"
10795
10797
 
10796
 
#: modules/codec/x264.c:190
 
10798
#: modules/codec/x264.c:191
10797
10799
msgid "QP factor between I and P"
10798
10800
msgstr "Множител QP между I и P"
10799
10801
 
10800
 
#: modules/codec/x264.c:191
 
10802
#: modules/codec/x264.c:192
10801
10803
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10802
10804
msgstr ""
10803
10805
"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
10804
10806
"до 2.0."
10805
10807
 
10806
 
#: modules/codec/x264.c:194
 
10808
#: modules/codec/x264.c:195
10807
10809
msgid "QP factor between P and B"
10808
10810
msgstr "Множител QP между Р и В"
10809
10811
 
10810
 
#: modules/codec/x264.c:195
 
10812
#: modules/codec/x264.c:196
10811
10813
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10812
10814
msgstr ""
10813
10815
"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
10814
10816
"до 2.0."
10815
10817
 
10816
 
#: modules/codec/x264.c:197
 
10818
#: modules/codec/x264.c:198
10817
10819
msgid "QP difference between chroma and luma"
10818
10820
msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
10819
10821
 
10820
 
#: modules/codec/x264.c:198
 
10822
#: modules/codec/x264.c:199
10821
10823
msgid "QP difference between chroma and luma."
10822
10824
msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
10823
10825
 
10824
 
#: modules/codec/x264.c:200
 
10826
#: modules/codec/x264.c:201
10825
10827
msgid "Multipass ratecontrol"
10826
10828
msgstr "Multipass контрол на честотата"
10827
10829
 
10828
 
#: modules/codec/x264.c:201
 
10830
#: modules/codec/x264.c:202
10829
10831
msgid ""
10830
10832
"Multipass ratecontrol:\n"
10831
10833
" - 1: First pass, creates stats file\n"
10837
10839
"  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
10838
10840
"  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
10839
10841
 
10840
 
#: modules/codec/x264.c:206
 
10842
#: modules/codec/x264.c:207
10841
10843
msgid "QP curve compression"
10842
10844
msgstr "Компресиране на кривия QP"
10843
10845
 
10844
 
#: modules/codec/x264.c:207
 
10846
#: modules/codec/x264.c:208
10845
10847
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10846
10848
msgstr ""
10847
10849
"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
10848
10850
"1.0 (QCP)."
10849
10851
 
10850
 
#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
 
10852
#: modules/codec/x264.c:210 modules/codec/x264.c:214
10851
10853
msgid "Reduce fluctuations in QP"
10852
10854
msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
10853
10855
 
10854
 
#: modules/codec/x264.c:210
 
10856
#: modules/codec/x264.c:211
10855
10857
msgid ""
10856
10858
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10857
10859
"blurs complexity."
10859
10861
"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
10860
10862
"кривия. Временно намалява сложността."
10861
10863
 
10862
 
#: modules/codec/x264.c:214
 
10864
#: modules/codec/x264.c:215
10863
10865
msgid ""
10864
10866
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10865
10867
"quants."
10867
10869
"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
10868
10870
"кривия. Временно намалява сложността."
10869
10871
 
10870
 
#: modules/codec/x264.c:219
 
10872
#: modules/codec/x264.c:220
10871
10873
msgid "Partitions to consider"
10872
10874
msgstr "Дялове за разглеждане"
10873
10875
 
10874
 
#: modules/codec/x264.c:220
 
10876
#: modules/codec/x264.c:221
10875
10877
msgid ""
10876
10878
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
10877
10879
" - none  : \n"
10889
10891
"  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
10890
10892
"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
10891
10893
 
10892
 
#: modules/codec/x264.c:228
 
10894
#: modules/codec/x264.c:229
10893
10895
msgid "Direct MV prediction mode"
10894
10896
msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
10895
10897
 
10896
 
#: modules/codec/x264.c:229
 
10898
#: modules/codec/x264.c:230
10897
10899
msgid "Direct MV prediction mode."
10898
10900
msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
10899
10901
 
10900
 
#: modules/codec/x264.c:232
 
10902
#: modules/codec/x264.c:233
10901
10903
msgid "Direct prediction size"
10902
10904
msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
10903
10905
 
10904
 
#: modules/codec/x264.c:233
 
10906
#: modules/codec/x264.c:234
10905
10907
msgid ""
10906
10908
"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10907
10909
" -  1: 8x8\n"
10912
10914
"  -  1: 8x8.\n"
10913
10915
"  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
10914
10916
 
10915
 
#: modules/codec/x264.c:239
 
10917
#: modules/codec/x264.c:240
10916
10918
msgid "Weighted prediction for B-frames"
10917
10919
msgstr "Тежки В-кадри"
10918
10920
 
10919
 
#: modules/codec/x264.c:240
 
10921
#: modules/codec/x264.c:241
10920
10922
msgid "Weighted prediction for B-frames."
10921
10923
msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
10922
10924
 
10923
 
#: modules/codec/x264.c:242
 
10925
#: modules/codec/x264.c:243
10924
10926
msgid "Integer pixel motion estimation method"
10925
10927
msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
10926
10928
 
10927
 
#: modules/codec/x264.c:244
 
10929
#: modules/codec/x264.c:245
10928
10930
msgid ""
10929
10931
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10930
10932
"(fast)\n"
10939
10941
"  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
10940
10942
"  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
10941
10943
 
10942
 
#: modules/codec/x264.c:251
 
10944
#: modules/codec/x264.c:252
10943
10945
msgid ""
10944
10946
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10945
10947
"(fast)\n"
10953
10955
"  - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
10954
10956
"  - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
10955
10957
 
10956
 
#: modules/codec/x264.c:259
 
10958
#: modules/codec/x264.c:260
10957
10959
msgid "Maximum motion vector search range"
10958
10960
msgstr "Максимален диапазон на търсене на векторното движение"
10959
10961
 
10960
 
#: modules/codec/x264.c:260
 
10962
#: modules/codec/x264.c:261
10961
10963
msgid ""
10962
10964
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10963
10965
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10967
10969
"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
10968
10970
"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
10969
10971
 
10970
 
#: modules/codec/x264.c:265
 
10972
#: modules/codec/x264.c:266
10971
10973
msgid "Maximum motion vector length"
10972
10974
msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
10973
10975
 
10974
 
#: modules/codec/x264.c:266
 
10976
#: modules/codec/x264.c:267
10975
10977
msgid ""
10976
10978
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10977
10979
msgstr ""
10978
10980
"Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
10979
10981
"базирано на нивото."
10980
10982
 
10981
 
#: modules/codec/x264.c:271
 
10983
#: modules/codec/x264.c:272
10982
10984
msgid "Minimum buffer space between threads"
10983
10985
msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
10984
10986
 
10985
 
#: modules/codec/x264.c:272
 
10987
#: modules/codec/x264.c:273
10986
10988
msgid ""
10987
10989
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10988
10990
"threads."
10990
10992
"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
10991
10993
"на броя на нишките. "
10992
10994
 
10993
 
#: modules/codec/x264.c:276
 
10995
#: modules/codec/x264.c:277
10994
10996
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10995
10997
msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
10996
10998
 
10997
 
#: modules/codec/x264.c:280
 
10999
#: modules/codec/x264.c:281
10998
11000
msgid ""
10999
11001
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11000
11002
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11004
11006
"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
11005
11007
"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
11006
11008
 
11007
 
#: modules/codec/x264.c:285
 
11009
#: modules/codec/x264.c:286
11008
11010
msgid ""
11009
11011
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11010
11012
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11014
11016
"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
11015
11017
"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
11016
11018
 
11017
 
#: modules/codec/x264.c:290
 
11019
#: modules/codec/x264.c:291
11018
11020
msgid ""
11019
11021
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11020
11022
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11024
11026
"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
11025
11027
"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
11026
11028
 
11027
 
#: modules/codec/x264.c:295
 
11029
#: modules/codec/x264.c:296
11028
11030
msgid ""
11029
11031
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11030
11032
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11034
11036
"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
11035
11037
"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 5."
11036
11038
 
11037
 
#: modules/codec/x264.c:300
 
11039
#: modules/codec/x264.c:301
11038
11040
msgid "RD based mode decision for B-frames"
11039
11041
msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
11040
11042
 
11041
 
#: modules/codec/x264.c:301
 
11043
#: modules/codec/x264.c:302
11042
11044
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11043
11045
msgstr ""
11044
11046
"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
11045
11047
 
11046
 
#: modules/codec/x264.c:304
 
11048
#: modules/codec/x264.c:305
11047
11049
msgid "Decide references on a per partition basis"
11048
11050
msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
11049
11051
 
11050
 
#: modules/codec/x264.c:305
 
11052
#: modules/codec/x264.c:306
11051
11053
msgid ""
11052
11054
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11053
11055
"as opposed to only one ref per macroblock."
11055
11057
"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
11056
11058
"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
11057
11059
 
11058
 
#: modules/codec/x264.c:309
 
11060
#: modules/codec/x264.c:310
11059
11061
msgid "Chroma in motion estimation"
11060
11062
msgstr "Цвят в оценката на движенията"
11061
11063
 
11062
 
#: modules/codec/x264.c:310
 
11064
#: modules/codec/x264.c:311
11063
11065
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11064
11066
msgstr ""
11065
11067
"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
11066
11068
"кадрите."
11067
11069
 
11068
 
#: modules/codec/x264.c:313
 
11070
#: modules/codec/x264.c:314
11069
11071
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11070
11072
msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
11071
11073
 
11072
 
#: modules/codec/x264.c:314
 
11074
#: modules/codec/x264.c:315
11073
11075
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11074
11076
msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
11075
11077
 
11076
 
#: modules/codec/x264.c:316
 
11078
#: modules/codec/x264.c:317
11077
11079
msgid "Adaptive spatial transform size"
11078
11080
msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
11079
11081
 
11080
 
#: modules/codec/x264.c:318
 
11082
#: modules/codec/x264.c:319
11081
11083
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11082
11084
msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
11083
11085
 
11084
 
#: modules/codec/x264.c:320
 
11086
#: modules/codec/x264.c:321
11085
11087
msgid "Trellis RD quantization"
11086
11088
msgstr "Квантоване на Trellis RD"
11087
11089
 
11088
 
#: modules/codec/x264.c:321
 
11090
#: modules/codec/x264.c:322
11089
11091
msgid ""
11090
11092
"Trellis RD quantization: \n"
11091
11093
" - 0: disabled\n"
11099
11101
"  - 2: Включено във всички стадии.\n"
11100
11102
" Това изисква CABAC."
11101
11103
 
11102
 
#: modules/codec/x264.c:327
 
11104
#: modules/codec/x264.c:328
11103
11105
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11104
11106
msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
11105
11107
 
11106
 
#: modules/codec/x264.c:328
 
11108
#: modules/codec/x264.c:329
11107
11109
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11108
11110
msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
11109
11111
 
11110
 
#: modules/codec/x264.c:330
 
11112
#: modules/codec/x264.c:331
11111
11113
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11112
11114
msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
11113
11115
 
11114
 
#: modules/codec/x264.c:331
 
11116
#: modules/codec/x264.c:332
11115
11117
msgid ""
11116
11118
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11117
11119
"small single coefficient."
11119
11121
"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
11120
11122
"само малък единичен коефицент."
11121
11123
 
11122
 
#: modules/codec/x264.c:336
 
11124
#: modules/codec/x264.c:337
11123
11125
msgid ""
11124
11126
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11125
11127
"a useful range."
11127
11129
"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
11128
11130
"до 1000."
11129
11131
 
11130
 
#: modules/codec/x264.c:340
 
11132
#: modules/codec/x264.c:341
11131
11133
msgid "Inter luma quantization deadzone"
11132
11134
msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
11133
11135
 
11134
 
#: modules/codec/x264.c:341
 
11136
#: modules/codec/x264.c:342
11135
11137
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11136
11138
msgstr ""
11137
11139
"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
11138
11140
 
11139
 
#: modules/codec/x264.c:344
 
11141
#: modules/codec/x264.c:345
11140
11142
msgid "Intra luma quantization deadzone"
11141
11143
msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
11142
11144
 
11143
 
#: modules/codec/x264.c:345
 
11145
#: modules/codec/x264.c:346
11144
11146
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11145
11147
msgstr ""
11146
11148
"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
11147
11149
 
11148
 
#: modules/codec/x264.c:352
 
11150
#: modules/codec/x264.c:353
11149
11151
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11150
11152
msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
11151
11153
 
11152
 
#: modules/codec/x264.c:353
 
11154
#: modules/codec/x264.c:354
11153
11155
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11154
11156
msgstr ""
11155
11157
"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
11156
11158
 
11157
 
#: modules/codec/x264.c:357
 
11159
#: modules/codec/x264.c:358
11158
11160
msgid "CPU optimizations"
11159
11161
msgstr "Оптимизация на CPU"
11160
11162
 
11161
 
#: modules/codec/x264.c:358
 
11163
#: modules/codec/x264.c:359
11162
11164
msgid "Use assembler CPU optimizations."
11163
11165
msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
11164
11166
 
11165
 
#: modules/codec/x264.c:360
 
11167
#: modules/codec/x264.c:361
11166
11168
msgid "Filename for 2 pass stats file"
11167
11169
msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
11168
11170
 
11169
 
#: modules/codec/x264.c:361
 
11171
#: modules/codec/x264.c:362
11170
11172
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11171
11173
msgstr ""
11172
11174
"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
11173
11175
"кодиране."
11174
11176
 
11175
 
#: modules/codec/x264.c:363
 
11177
#: modules/codec/x264.c:364
11176
11178
msgid "PSNR computation"
11177
11179
msgstr "Изчисление на PSNR"
11178
11180
 
11179
 
#: modules/codec/x264.c:364
 
11181
#: modules/codec/x264.c:365
11180
11182
msgid ""
11181
11183
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11182
11184
"quality."
11184
11186
"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
11185
11187
"конкретното качество при кодиране."
11186
11188
 
11187
 
#: modules/codec/x264.c:367
 
11189
#: modules/codec/x264.c:368
11188
11190
msgid "SSIM computation"
11189
11191
msgstr "Изчисление на SSIM"
11190
11192
 
11191
 
#: modules/codec/x264.c:368
 
11193
#: modules/codec/x264.c:369
11192
11194
msgid ""
11193
11195
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11194
11196
"quality."
11196
11198
"Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
11197
11199
"конкретното качество при кодиране."
11198
11200
 
11199
 
#: modules/codec/x264.c:371
 
11201
#: modules/codec/x264.c:372
11200
11202
msgid "Quiet mode"
11201
11203
msgstr "Тих режим"
11202
11204
 
11203
 
#: modules/codec/x264.c:372
 
11205
#: modules/codec/x264.c:373
11204
11206
msgid "Quiet mode."
11205
11207
msgstr "Тих режим"
11206
11208
 
11207
 
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 
11209
#: modules/codec/x264.c:375 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11208
11210
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11209
11211
msgid "Statistics"
11210
11212
msgstr "Статистика"
11211
11213
 
11212
 
#: modules/codec/x264.c:375
 
11214
#: modules/codec/x264.c:376
11213
11215
msgid "Print stats for each frame."
11214
11216
msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
11215
11217
 
11216
 
#: modules/codec/x264.c:378
 
11218
#: modules/codec/x264.c:379
11217
11219
msgid "SPS and PPS id numbers"
11218
11220
msgstr "SPS и PPS id номера"
11219
11221
 
11220
 
#: modules/codec/x264.c:379
 
11222
#: modules/codec/x264.c:380
11221
11223
msgid ""
11222
11224
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11223
11225
"settings."
11225
11227
"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
11226
11228
"различни настройки."
11227
11229
 
11228
 
#: modules/codec/x264.c:383
 
11230
#: modules/codec/x264.c:384
11229
11231
msgid "Access unit delimiters"
11230
11232
msgstr "Единица за достъп delimiters"
11231
11233
 
11232
 
#: modules/codec/x264.c:384
 
11234
#: modules/codec/x264.c:385
11233
11235
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11234
11236
msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
11235
11237
 
11236
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11238
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11237
11239
msgid "dia"
11238
11240
msgstr ""
11239
11241
 
11240
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11242
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11241
11243
msgid "hex"
11242
11244
msgstr ""
11243
11245
 
11244
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11246
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11245
11247
msgid "umh"
11246
11248
msgstr ""
11247
11249
 
11248
 
#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 
11250
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11249
11251
msgid "esa"
11250
11252
msgstr ""
11251
11253
 
11252
 
#: modules/codec/x264.c:397
 
11254
#: modules/codec/x264.c:398
11253
11255
msgid "tesa"
11254
11256
msgstr ""
11255
11257
 
11256
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11258
#: modules/codec/x264.c:404
11257
11259
msgid "fast"
11258
11260
msgstr "бързо"
11259
11261
 
11260
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11262
#: modules/codec/x264.c:404
11261
11263
msgid "normal"
11262
11264
msgstr "нормално"
11263
11265
 
11264
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11266
#: modules/codec/x264.c:404
11265
11267
msgid "slow"
11266
11268
msgstr "бавно"
11267
11269
 
11268
 
#: modules/codec/x264.c:403
 
11270
#: modules/codec/x264.c:404
11269
11271
msgid "all"
11270
11272
msgstr "всички"
11271
11273
 
11272
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 
11274
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11273
11275
msgid "spatial"
11274
11276
msgstr "пространствен"
11275
11277
 
11276
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 
11278
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11277
11279
msgid "temporal"
11278
11280
msgstr "временен"
11279
11281
 
11280
 
#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 
11282
#: modules/codec/x264.c:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11281
11283
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
11282
11284
msgid "auto"
11283
11285
msgstr "авто"
11284
11286
 
11285
 
#: modules/codec/x264.c:418
 
11287
#: modules/codec/x264.c:419
11286
11288
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11287
11289
msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
11288
11290
 
11397
11399
msgid "Position Control"
11398
11400
msgstr "Управление на позицията"
11399
11401
 
11400
 
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2446
 
11402
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11401
11403
msgid "Ignore"
11402
11404
msgstr "Игнориране"
11403
11405
 
12138
12140
msgid "Unknown command!"
12139
12141
msgstr "Непозната команда!"
12140
12142
 
12141
 
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 
12143
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2005
12142
12144
msgid "+-[Incoming]"
12143
12145
msgstr "+-[Iвходящи]"
12144
12146
 
12145
 
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 
12147
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2008
12146
12148
#, c-format
12147
12149
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12148
12150
msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
12149
12151
 
12150
 
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 
12152
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2011
12151
12153
#, c-format
12152
12154
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12153
12155
msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
12154
12156
 
12155
 
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 
12157
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2013
12156
12158
#, c-format
12157
12159
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12158
12160
msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
12159
12161
 
12160
 
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 
12162
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2016
12161
12163
#, c-format
12162
12164
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12163
12165
msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
12164
12166
 
12165
 
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 
12167
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2026
12166
12168
msgid "+-[Video Decoding]"
12167
12169
msgstr "+-[Видео декодиране]"
12168
12170
 
12169
 
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 
12171
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2029
12170
12172
#, c-format
12171
12173
msgid "| video decoded    :    %5i"
12172
12174
msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
12173
12175
 
12174
 
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 
12176
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2032
12175
12177
#, c-format
12176
12178
msgid "| frames displayed :    %5i"
12177
12179
msgstr "| показани кадри :    %5i"
12178
12180
 
12179
 
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 
12181
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2035
12180
12182
#, c-format
12181
12183
msgid "| frames lost      :    %5i"
12182
12184
msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
12183
12185
 
12184
 
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 
12186
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2045
12185
12187
msgid "+-[Audio Decoding]"
12186
12188
msgstr "+-[Аудио декодиране]"
12187
12189
 
12188
 
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 
12190
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2048
12189
12191
#, c-format
12190
12192
msgid "| audio decoded    :    %5i"
12191
12193
msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
12192
12194
 
12193
 
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 
12195
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2051
12194
12196
#, c-format
12195
12197
msgid "| buffers played   :    %5i"
12196
12198
msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
12197
12199
 
12198
 
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 
12200
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2054
12199
12201
#, c-format
12200
12202
msgid "| buffers lost     :    %5i"
12201
12203
msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
12202
12204
 
12203
 
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 
12205
#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2062
12204
12206
msgid "+-[Streaming]"
12205
12207
msgstr "+-[Извеждане на поток]"
12206
12208
 
12207
 
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 
12209
#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2065
12208
12210
#, c-format
12209
12211
msgid "| packets sent     :    %5i"
12210
12212
msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
12211
12213
 
12212
 
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 
12214
#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2067
12213
12215
#, c-format
12214
12216
msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12215
12217
msgstr "| изпратени байта       : %8.0f kB"
12249
12251
"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
12250
12252
"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
12251
12253
 
12252
 
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:190
12253
 
#: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/output.m:147
 
12254
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
 
12255
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12254
12256
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12255
12257
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
12256
12258
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
12546
12548
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12547
12549
msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
12548
12550
 
12549
 
#: modules/demux/live555.cpp:624
 
12551
#: modules/demux/live555.cpp:626
12550
12552
msgid "RTSP authentication"
12551
12553
msgstr "RTSP достоверност"
12552
12554
 
12553
 
#: modules/demux/live555.cpp:625
 
12555
#: modules/demux/live555.cpp:627
12554
12556
msgid "Please enter a valid login name and a password."
12555
12557
msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
12556
12558
 
12908
12910
"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
12909
12911
"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
12910
12912
 
12911
 
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 
12913
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12912
12914
msgid "MPEG-PS demuxer"
12913
12915
msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
12914
12916
 
12956
12958
msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
12957
12959
 
12958
12960
#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12959
 
#: modules/video_filter/canvas.c:53
12960
12961
msgid "Aspect ratio"
12961
12962
msgstr "Пропорция"
12962
12963
 
13162
13163
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13163
13164
msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
13164
13165
 
13165
 
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1126
 
13166
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
13166
13167
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13167
13168
msgid "Teletext"
13168
13169
msgstr "Телетекст"
13183
13184
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13184
13185
msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
13185
13186
 
13186
 
#: modules/demux/ts.c:3424
 
13187
#: modules/demux/ts.c:3462
13187
13188
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13188
13189
msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
13189
13190
 
13190
 
#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 
13191
#: modules/demux/ts.c:3718 modules/demux/ts.c:3760
13191
13192
msgid "clean effects"
13192
13193
msgstr "изчистване на ефектите"
13193
13194
 
13194
 
#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 
13195
#: modules/demux/ts.c:3722 modules/demux/ts.c:3764
13195
13196
msgid "hearing impaired"
13196
13197
msgstr "увредени със слуха"
13197
13198
 
13198
 
#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
 
13199
#: modules/demux/ts.c:3726 modules/demux/ts.c:3768
13199
13200
msgid "visual impaired commentary"
13200
13201
msgstr ""
13201
13202
 
13263
13264
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13264
13265
msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
13265
13266
 
13266
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:168
13267
 
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:547
13268
 
#: modules/gui/macosx/open.m:738 modules/gui/macosx/open.m:919
13269
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1155
 
13267
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
 
13268
#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
 
13269
#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
 
13270
#: modules/gui/macosx/open.m:1196
13270
13271
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13271
13272
msgid "Open"
13272
13273
msgstr "Отваряне"
13279
13280
msgstr "Настройки..."
13280
13281
 
13281
13282
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13282
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
 
13283
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:604
13283
13284
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13284
13285
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13285
13286
msgid "Messages"
13286
13287
msgstr "Съобщения..."
13287
13288
 
13288
13289
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13289
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:546
13290
 
#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/macosx/open.m:1154
 
13290
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
 
13291
#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
13291
13292
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13292
13293
msgid "Open File"
13293
13294
msgstr "Отваряне на файл"
13337
13338
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13338
13339
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
13339
13340
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
13340
 
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:2319
13341
 
#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/gui/macosx/output.m:138
13342
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13343
 
#: modules/gui/macosx/update.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13344
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13345
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13346
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13347
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13348
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 
13341
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
 
13342
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
 
13343
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
 
13344
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
 
13345
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 
13346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
 
13347
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 
13348
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13349
13349
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
13350
13350
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13351
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:553
 
13351
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
13352
13352
msgid "OK"
13353
13353
msgstr ""
13354
13354
 
13373
13373
msgstr "Затваряне"
13374
13374
 
13375
13375
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13376
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 
13376
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
13377
13377
msgid "Edit"
13378
13378
msgstr "Редактиране"
13379
13379
 
13380
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
 
13380
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:636
13381
13381
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13382
13382
msgid "Select All"
13383
13383
msgstr "Избиране Всички"
13543
13543
"g. 6=top-right)."
13544
13544
msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
13545
13545
 
13546
 
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13547
 
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
 
13546
#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
 
13547
#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
13548
13548
#: modules/video_filter/rss.c:146
13549
13549
msgid "Opacity"
13550
13550
msgstr "Непрозрачност"
13612
13612
"фреймбуфера."
13613
13613
 
13614
13614
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13615
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
 
13615
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
13616
13616
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
13617
 
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 
13617
#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
13618
13618
#: modules/video_filter/rss.c:203
13619
13619
msgid "Font"
13620
13620
msgstr "Шрифт"
13627
13627
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13628
13628
msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
13629
13629
 
13630
 
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
 
13630
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:609
13631
13631
msgid "About VLC media player"
13632
13632
msgstr "Относно VLC media player"
13633
13633
 
13649
13649
msgid "VLC media player Help"
13650
13650
msgstr "Помощ за VLC media player"
13651
13651
 
13652
 
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:548
 
13652
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
13653
13653
#: modules/gui/macosx/intf.m:697 modules/gui/pda/pda.c:281
13654
13654
msgid "Index"
13655
13655
msgstr "Индекс"
13664
13664
msgid "Add"
13665
13665
msgstr "Добавяне"
13666
13666
 
13667
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
 
13667
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:635
13668
13668
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13669
13669
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13670
13670
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13729
13729
"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
13730
13730
"за да работят отметките."
13731
13731
 
13732
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1064
 
13732
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
13733
13733
msgid "Jump To Time"
13734
13734
msgstr "Преход до време"
13735
13735
 
13750
13750
msgstr "Случайно - Изкл."
13751
13751
 
13752
13752
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
13753
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:647
 
13753
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:646
13754
13754
msgid "Repeat One"
13755
13755
msgstr "Повторение на един"
13756
13756
 
13757
13757
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
13758
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1055 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13758
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:647
13759
13759
msgid "Repeat All"
13760
13760
msgstr "Повторение на всички"
13761
13761
 
13764
13764
msgid "Repeat Off"
13765
13765
msgstr "Повторение - Изкл."
13766
13766
 
13767
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:485 modules/gui/macosx/controls.m:1078
 
13767
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13768
13768
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
13769
13769
msgid "Half Size"
13770
13770
msgstr "Половин размер"
13771
13771
 
13772
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:487 modules/gui/macosx/controls.m:1079
13773
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1124 modules/gui/macosx/intf.m:674
 
13772
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
 
13773
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:674
13774
13774
msgid "Normal Size"
13775
13775
msgstr "Нормален размер"
13776
13776
 
13777
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:1080
 
13777
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13778
13778
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
13779
13779
msgid "Double Size"
13780
13780
msgstr "Двоен размер"
13781
13781
 
13782
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13783
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1095 modules/gui/macosx/intf.m:678
 
13782
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
 
13783
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:678
13784
13784
msgid "Float on Top"
13785
13785
msgstr "Задържане отгоре"
13786
13786
 
13787
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1081
 
13787
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13788
13788
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13789
13789
msgid "Fit to Screen"
13790
13790
msgstr "Нагаждане към екрана"
13791
13791
 
13792
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:816
 
13792
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
13793
13793
#, fuzzy
13794
13794
msgid "Lock Aspect Ratio"
13795
13795
msgstr "Задаване на пропорция"
13796
13796
 
13797
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:624
 
13797
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:623
13798
13798
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13799
13799
msgid "Open File..."
13800
13800
msgstr "Отваряне на файл..."
13801
13801
 
13802
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1062 modules/gui/macosx/intf.m:649
 
13802
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13803
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 
13804
msgid "Quit after Playback"
 
13805
msgstr "Изход след възпроизвеждането"
 
13806
 
 
13807
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:649
13803
13808
msgid "Step Forward"
13804
13809
msgstr "Стъпка напред"
13805
13810
 
13806
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1063 modules/gui/macosx/intf.m:650
 
13811
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:650
13807
13812
msgid "Step Backward"
13808
13813
msgstr "Стъпка назад"
13809
13814
 
13824
13829
msgid "Show Details"
13825
13830
msgstr "Показване на подробности"
13826
13831
 
13827
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
 
13832
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:593
13828
13833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13829
13834
msgid "Rewind"
13830
13835
msgstr "Връщане"
13831
13836
 
13832
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
 
13837
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:596
13833
13838
msgid "Fast Forward"
13834
13839
msgstr "Бързо напред"
13835
13840
 
13992
13997
msgid "(no item is being played)"
13993
13998
msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
13994
13999
 
13995
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
 
14000
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
13996
14001
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13997
14002
msgstr ""
13998
14003
 
13999
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:379
 
14004
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
14000
14005
msgid ""
14001
14006
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14002
14007
"security issues."
14003
14008
msgstr ""
14004
14009
 
14005
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:381
 
14010
#: modules/gui/macosx/intf.m:380
14006
14011
msgid ""
14007
14012
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14008
14013
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14009
14014
"modern version of Mac OS X."
14010
14015
msgstr ""
14011
14016
 
14012
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
 
14017
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
14013
14018
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14014
14019
msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
14015
14020
 
14016
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:387
 
14021
#: modules/gui/macosx/intf.m:386
14017
14022
msgid ""
14018
14023
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14019
14024
"\n"
14023
14028
"\n"
14024
14029
"%@"
14025
14030
 
14026
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 
14031
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
14027
14032
msgid "Open CrashLog..."
14028
14033
msgstr "Отваряне на лого за срива"
14029
14034
 
14030
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 
14035
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14031
14036
msgid "Save this Log..."
14032
14037
msgstr "Запис на този лог..."
14033
14038
 
 
14039
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 
14040
msgid "Check for Update..."
 
14041
msgstr "Проверка за обновление..."
 
14042
 
14034
14043
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
14035
 
msgid "Check for Update..."
14036
 
msgstr "Проверка за обновление..."
14037
 
 
14038
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
14039
14044
msgid "Preferences..."
14040
14045
msgstr "Настройки..."
14041
14046
 
14042
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 
14047
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
14043
14048
msgid "Services"
14044
14049
msgstr "Услуги"
14045
14050
 
14046
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 
14051
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
14047
14052
msgid "Hide VLC"
14048
14053
msgstr "Скриване на VLC"
14049
14054
 
14050
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 
14055
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
14051
14056
msgid "Hide Others"
14052
14057
msgstr "Скриване на другите"
14053
14058
 
14054
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 
14059
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
14055
14060
msgid "Show All"
14056
14061
msgstr "Показване на всички"
14057
14062
 
14058
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 
14063
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14059
14064
msgid "Quit VLC"
14060
14065
msgstr "Изход на VLC"
14061
14066
 
14062
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 
14067
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
14063
14068
msgid "1:File"
14064
14069
msgstr "1:Файл"
14065
14070
 
14066
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 
14071
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14067
14072
msgid "Advanced Open File..."
14068
14073
msgstr "Разширено отваряне на файл..."
14069
14074
 
 
14075
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 
14076
msgid "Open Disc..."
 
14077
msgstr "Отваряне на диск..."
 
14078
 
14070
14079
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14071
 
msgid "Open Disc..."
14072
 
msgstr "Отваряне на диск..."
 
14080
msgid "Open Network..."
 
14081
msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
14073
14082
 
14074
14083
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14075
 
msgid "Open Network..."
14076
 
msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
14077
 
 
14078
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14079
14084
msgid "Open Capture Device..."
14080
14085
msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
14081
14086
 
14082
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 
14087
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14083
14088
msgid "Open Recent"
14084
14089
msgstr "Отваряне на последния"
14085
14090
 
14086
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2735
 
14091
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14087
14092
msgid "Clear Menu"
14088
14093
msgstr "Изчистване на менюто"
14089
14094
 
14090
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 
14095
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
14091
14096
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14092
14097
msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
14093
14098
 
 
14099
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 
14100
msgid "Cut"
 
14101
msgstr "Изрязване"
 
14102
 
14094
14103
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14095
 
msgid "Cut"
14096
 
msgstr "Изрязване"
14097
 
 
14098
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14099
14104
msgid "Copy"
14100
14105
msgstr "Копиране"
14101
14106
 
14102
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 
14107
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14103
14108
msgid "Paste"
14104
14109
msgstr "Вмъкване"
14105
14110
 
14106
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 
14111
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
14107
14112
msgid "Playback"
14108
14113
msgstr "Възпроизвеждане"
14109
14114
 
14257
14262
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14258
14263
msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
14259
14264
 
14260
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2317
14261
 
msgid "Crash Report successfully sent"
14262
 
msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно"
14263
 
 
14264
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2318
14265
 
msgid "Thanks for your report!"
14266
 
msgstr "Благодарим за вашия доклад!"
14267
 
 
14268
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2326
 
14265
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14269
14266
msgid "Error when sending the Crash Report"
14270
14267
msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
14271
14268
 
14272
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417
 
14269
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14273
14270
msgid "No CrashLog found"
14274
14271
msgstr "Не е намерен лога за срив"
14275
14272
 
14276
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 
14273
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14277
14274
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
14278
14275
msgid "Continue"
14279
14276
msgstr "Продължаване"
14280
14277
 
14281
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2417
 
14278
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14282
14279
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14283
14280
msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
14284
14281
 
14285
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
 
14282
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14286
14283
msgid "Remove old preferences?"
14287
14284
msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
14288
14285
 
14289
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2445
 
14286
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14290
14287
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14291
14288
msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
14292
14289
 
14293
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2446
 
14290
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14294
14291
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14295
14292
msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
14296
14293
 
14297
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2580
 
14294
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14298
14295
#, c-format
14299
14296
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14300
14297
msgstr ""
14443
14440
"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
14444
14441
"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
14445
14442
 
14446
 
#: modules/gui/macosx/open.m:165
 
14443
#: modules/gui/macosx/open.m:172
14447
14444
msgid "Open Source"
14448
14445
msgstr "Отваряне на източника"
14449
14446
 
14450
 
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wince/open.cpp:132
 
14447
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
14451
14448
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14452
14449
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14453
14450
 
14454
 
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:412
14455
 
#: modules/gui/macosx/open.m:451
 
14451
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
 
14452
#: modules/gui/macosx/open.m:463
14456
14453
msgid "Capture"
14457
14454
msgstr "Захващане"
14458
14455
 
14459
 
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:182
14460
 
#: modules/gui/macosx/open.m:298 modules/gui/macosx/output.m:145
 
14456
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
 
14457
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14461
14458
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14462
14459
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
14463
14460
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14473
14470
msgid "Browse..."
14474
14471
msgstr "Преглед..."
14475
14472
 
14476
 
#: modules/gui/macosx/open.m:177
 
14473
#: modules/gui/macosx/open.m:184
14477
14474
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14478
14475
msgstr ""
14479
14476
 
14480
 
#: modules/gui/macosx/open.m:179
 
14477
#: modules/gui/macosx/open.m:185
 
14478
#, fuzzy
 
14479
msgid "Play another media synchronously"
 
14480
msgstr ""
 
14481
"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
 
14482
 
 
14483
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 
14484
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 
14485
msgid "Choose..."
 
14486
msgstr "Изберете..."
 
14487
 
 
14488
#: modules/gui/macosx/open.m:189
14481
14489
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
14482
14490
msgid "Device name"
14483
14491
msgstr "Име на устройството"
14484
14492
 
14485
 
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 
14493
#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14486
14494
msgid "No DVD menus"
14487
14495
msgstr "Без DVD меню"
14488
14496
 
14489
 
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:585
 
14497
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14490
14498
msgid "VIDEO_TS folder"
14491
14499
msgstr "VIDEO_TS папка"
14492
14500
 
14493
 
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:698
 
14501
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14494
14502
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14495
14503
msgid "DVD"
14496
14504
msgstr ""
14497
14505
 
14498
 
#: modules/gui/macosx/open.m:191
 
14506
#: modules/gui/macosx/open.m:201
14499
14507
msgid "IP Address"
14500
14508
msgstr "IP Адрес"
14501
14509
 
14502
 
#: modules/gui/macosx/open.m:194
 
14510
#: modules/gui/macosx/open.m:204
 
14511
#, fuzzy
14503
14512
msgid ""
14504
 
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14505
 
"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14506
 
"button below."
 
14513
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 
14514
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 
14515
"press the button below."
14507
14516
msgstr ""
14508
14517
"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, MMS, FTP, и др.), само "
14509
14518
"въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP поток, "
14510
14519
"натиснете бутона долу."
14511
14520
 
14512
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195
 
14521
#: modules/gui/macosx/open.m:205
14513
14522
msgid ""
14514
14523
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14515
14524
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14525
14534
"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
14526
14535
"Отказ, за да затворите тази страница."
14527
14536
 
14528
 
#: modules/gui/macosx/open.m:198
 
14537
#: modules/gui/macosx/open.m:208
14529
14538
msgid "Open RTP/UDP Stream"
14530
14539
msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
14531
14540
 
14532
 
#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 
14541
#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14533
14542
msgid "Protocol"
14534
14543
msgstr "Протокол"
14535
14544
 
14536
 
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/output.m:146
 
14545
#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14537
14546
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14538
14547
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
14539
14548
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
14543
14552
msgid "Address"
14544
14553
msgstr "Адрес"
14545
14554
 
14546
 
#: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:808
14547
 
#: modules/gui/macosx/open.m:872
 
14555
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
 
14556
#: modules/gui/macosx/open.m:913
14548
14557
msgid "Unicast"
14549
14558
msgstr "Unicast"
14550
14559
 
14551
 
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:823
14552
 
#: modules/gui/macosx/open.m:887
 
14560
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
 
14561
#: modules/gui/macosx/open.m:928
14553
14562
msgid "Multicast"
14554
14563
msgstr ""
14555
14564
 
14556
 
#: modules/gui/macosx/open.m:215
 
14565
#: modules/gui/macosx/open.m:225
14557
14566
msgid "Screen Capture Input"
14558
14567
msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
14559
14568
 
14560
 
#: modules/gui/macosx/open.m:216
 
14569
#: modules/gui/macosx/open.m:226
14561
14570
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14562
14571
msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
14563
14572
 
14564
 
#: modules/gui/macosx/open.m:217
 
14573
#: modules/gui/macosx/open.m:227
14565
14574
msgid "Frames per Second:"
14566
14575
msgstr "Кадри в секунда:"
14567
14576
 
14568
 
#: modules/gui/macosx/open.m:218
 
14577
#: modules/gui/macosx/open.m:228
14569
14578
msgid "Subscreen left:"
14570
14579
msgstr "Подекран отляво:"
14571
14580
 
14572
 
#: modules/gui/macosx/open.m:219
 
14581
#: modules/gui/macosx/open.m:229
14573
14582
msgid "Subscreen top:"
14574
14583
msgstr "Подекран отгоре:"
14575
14584
 
14576
 
#: modules/gui/macosx/open.m:220
 
14585
#: modules/gui/macosx/open.m:230
14577
14586
msgid "Subscreen width:"
14578
14587
msgstr "Широчина на подекрана"
14579
14588
 
14580
 
#: modules/gui/macosx/open.m:221
 
14589
#: modules/gui/macosx/open.m:231
14581
14590
msgid "Subscreen height:"
14582
14591
msgstr "Височина на подекрана"
14583
14592
 
14584
 
#: modules/gui/macosx/open.m:223
 
14593
#: modules/gui/macosx/open.m:233
14585
14594
msgid "Current channel:"
14586
14595
msgstr "Текущ канал:"
14587
14596
 
14588
 
#: modules/gui/macosx/open.m:224
 
14597
#: modules/gui/macosx/open.m:234
14589
14598
msgid "Previous Channel"
14590
14599
msgstr "Предишен канал"
14591
14600
 
14592
 
#: modules/gui/macosx/open.m:225
 
14601
#: modules/gui/macosx/open.m:235
14593
14602
msgid "Next Channel"
14594
14603
msgstr "Следващ канал"
14595
14604
 
14596
 
#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/macosx/open.m:1089
 
14605
#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14597
14606
msgid "Retrieving Channel Info..."
14598
14607
msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
14599
14608
 
14600
 
#: modules/gui/macosx/open.m:227
 
14609
#: modules/gui/macosx/open.m:237
14601
14610
msgid "EyeTV is not launched"
14602
14611
msgstr "Не е стартиран EyeTV"
14603
14612
 
14604
 
#: modules/gui/macosx/open.m:228
 
14613
#: modules/gui/macosx/open.m:238
14605
14614
msgid ""
14606
14615
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
14607
14616
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14609
14618
"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
14610
14619
"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
14611
14620
 
14612
 
#: modules/gui/macosx/open.m:229
 
14621
#: modules/gui/macosx/open.m:239
14613
14622
msgid "Launch EyeTV now"
14614
14623
msgstr "Стартиране на EyeTV"
14615
14624
 
14616
 
#: modules/gui/macosx/open.m:230
 
14625
#: modules/gui/macosx/open.m:240
14617
14626
msgid "Download Plugin"
14618
14627
msgstr "Изтегляне на плъгина"
14619
14628
 
14620
 
#: modules/gui/macosx/open.m:296
 
14629
#: modules/gui/macosx/open.m:306
14621
14630
msgid "Load subtitles file:"
14622
14631
msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
14623
14632
 
14624
 
#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/gui/macosx/output.m:137
 
14633
#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14625
14634
msgid "Settings..."
14626
14635
msgstr "Настройки..."
14627
14636
 
14628
 
#: modules/gui/macosx/open.m:299
 
14637
#: modules/gui/macosx/open.m:309
14629
14638
msgid "Override parametters"
14630
14639
msgstr "Подмяна на параметрите"
14631
14640
 
14632
 
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/stream_out/bridge.c:51
 
14641
#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
14633
14642
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14634
14643
msgid "Delay"
14635
14644
msgstr "Задържане"
14636
14645
 
14637
 
#: modules/gui/macosx/open.m:302
 
14646
#: modules/gui/macosx/open.m:312
14638
14647
msgid "FPS"
14639
14648
msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
14640
14649
 
14641
 
#: modules/gui/macosx/open.m:304
 
14650
#: modules/gui/macosx/open.m:314
14642
14651
msgid "Subtitles encoding"
14643
14652
msgstr "Кодиране на субтитрите"
14644
14653
 
14645
 
#: modules/gui/macosx/open.m:306 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 
14654
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14646
14655
msgid "Font size"
14647
14656
msgstr "Размер на шрифта"
14648
14657
 
14649
 
#: modules/gui/macosx/open.m:308
 
14658
#: modules/gui/macosx/open.m:318
14650
14659
msgid "Subtitles alignment"
14651
14660
msgstr "Подравняване на субтитрите"
14652
14661
 
14653
 
#: modules/gui/macosx/open.m:311
 
14662
#: modules/gui/macosx/open.m:321
14654
14663
msgid "Font Properties"
14655
14664
msgstr "Настройки на шрифта"
14656
14665
 
14657
 
#: modules/gui/macosx/open.m:312
 
14666
#: modules/gui/macosx/open.m:322
14658
14667
msgid "Subtitle File"
14659
14668
msgstr "Файл със субтитри"
14660
14669
 
14661
 
#: modules/gui/macosx/open.m:633 modules/gui/macosx/open.m:685
14662
 
#: modules/gui/macosx/open.m:693 modules/gui/macosx/open.m:701
 
14670
#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
 
14671
#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14663
14672
msgid "No %@s found"
14664
14673
msgstr "Не е намарен %@s"
14665
14674
 
14666
 
#: modules/gui/macosx/open.m:737
 
14675
#: modules/gui/macosx/open.m:778
14667
14676
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14668
14677
msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
14669
14678
 
14670
 
#: modules/gui/macosx/open.m:992
 
14679
#: modules/gui/macosx/open.m:1033
14671
14680
msgid "iSight Capture Input"
14672
14681
msgstr ""
14673
14682
 
14674
 
#: modules/gui/macosx/open.m:993
 
14683
#: modules/gui/macosx/open.m:1034
14675
14684
msgid ""
14676
14685
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14677
14686
"\n"
14681
14690
"Live Audio input is not supported."
14682
14691
msgstr ""
14683
14692
 
14684
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1095
 
14693
#: modules/gui/macosx/open.m:1136
14685
14694
msgid "Composite input"
14686
14695
msgstr "Въвеждане от Composite"
14687
14696
 
14688
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1098
 
14697
#: modules/gui/macosx/open.m:1139
14689
14698
msgid "S-Video input"
14690
14699
msgstr "Въвеждане от S-Video"
14691
14700
 
14822
14831
msgstr "HTML Плейлист"
14823
14832
 
14824
14833
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
14825
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 
14834
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14826
14835
#, c-format
14827
14836
msgid "%i items"
14828
14837
msgstr "%i елементи"
14835
14844
msgid "Save Playlist"
14836
14845
msgstr "Запис на плейлист"
14837
14846
 
14838
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1763
 
14847
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
14839
14848
msgid "Meta-information"
14840
14849
msgstr "Мета-информация "
14841
14850
 
14866
14875
msgstr "Подробности за кодека"
14867
14876
 
14868
14877
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14869
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 
14878
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14870
14879
msgid "Read at media"
14871
14880
msgstr "Прочитане на медия"
14872
14881
 
14873
14882
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14874
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 
14883
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14875
14884
msgid "Input bitrate"
14876
14885
msgstr "Входен битрейт"
14877
14886
 
14878
14887
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14879
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
14888
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14880
14889
msgid "Demuxed"
14881
14890
msgstr "Демултиплексиран"
14882
14891
 
14883
14892
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14884
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 
14893
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14885
14894
msgid "Stream bitrate"
14886
14895
msgstr "Битрейт на потока"
14887
14896
 
14888
14897
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14889
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14890
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 
14898
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 
14899
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14891
14900
msgid "Decoded blocks"
14892
14901
msgstr "Декодирани блокове"
14893
14902
 
14894
14903
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14895
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 
14904
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14896
14905
msgid "Displayed frames"
14897
14906
msgstr "Показани кадри"
14898
14907
 
14899
14908
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14900
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
14909
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14901
14910
msgid "Lost frames"
14902
14911
msgstr "Загубени кадри"
14903
14912
 
14904
14913
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14905
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 
14914
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14906
14915
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
14907
14916
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14908
14917
msgid "Streaming"
14909
14918
msgstr "Извеждане на поток"
14910
14919
 
14911
14920
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14912
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
14921
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14913
14922
msgid "Sent packets"
14914
14923
msgstr "Изпратени пакети"
14915
14924
 
14916
14925
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14917
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 
14926
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14918
14927
msgid "Sent bytes"
14919
14928
msgstr "Изпратени байтове"
14920
14929
 
14923
14932
msgstr "Честота на изпращане"
14924
14933
 
14925
14934
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14926
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 
14935
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14927
14936
msgid "Played buffers"
14928
14937
msgstr "Възпроизведени буфери"
14929
14938
 
14930
14939
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14931
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 
14940
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14932
14941
msgid "Lost buffers"
14933
14942
msgstr "Загубени буфери"
14934
14943
 
15138
15147
msgid "Display Settings"
15139
15148
msgstr "Настройки за начина на показване"
15140
15149
 
15141
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15142
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15143
 
msgid "Choose..."
15144
 
msgstr "Изберете..."
15145
 
 
15146
15150
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15147
15151
msgid "Font Color"
15148
15152
msgstr "Цвят на шрифта"
15219
15223
 
15220
15224
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15221
15225
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15222
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
15223
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
15226
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
15227
#: modules/misc/win32text.c:81
15224
15228
msgid "Normal"
15225
15229
msgstr "Нормален"
15226
15230
 
15296
15300
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15297
15301
msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
15298
15302
 
15299
 
#: modules/gui/macosx/update.m:74
 
15303
#: modules/gui/macosx/update.m:75
15300
15304
msgid "Check for Updates"
15301
15305
msgstr "Проверка за обновления"
15302
15306
 
15303
 
#: modules/gui/macosx/update.m:75
 
15307
#: modules/gui/macosx/update.m:76
15304
15308
msgid "Download now"
15305
15309
msgstr "Изтегляне сега"
15306
15310
 
15307
 
#: modules/gui/macosx/update.m:77
 
15311
#: modules/gui/macosx/update.m:78
15308
15312
msgid "Automatically check for updates"
15309
15313
msgstr "Автоматична проверка за обновления"
15310
15314
 
15311
 
#: modules/gui/macosx/update.m:101
 
15315
#: modules/gui/macosx/update.m:102
15312
15316
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15313
15317
msgstr "Желаете ли VLC да проверява за обновления автоматично?"
15314
15318
 
15315
 
#: modules/gui/macosx/update.m:102
 
15319
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15316
15320
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15317
15321
msgstr ""
15318
15322
"Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
15319
15323
 
15320
 
#: modules/gui/macosx/update.m:102
 
15324
#: modules/gui/macosx/update.m:103
15321
15325
msgid "No"
15322
15326
msgstr "Не"
15323
15327
 
15324
 
#: modules/gui/macosx/update.m:184
 
15328
#: modules/gui/macosx/update.m:185
15325
15329
msgid "This version of VLC is the latest available."
15326
15330
msgstr "Тази версия на VLC е последната налична."
15327
15331
 
15328
 
#: modules/gui/macosx/update.m:191
 
15332
#: modules/gui/macosx/update.m:192
15329
15333
msgid "This version of VLC is outdated."
15330
15334
msgstr "Тази версия на VLC е стара."
15331
15335
 
15332
 
#: modules/gui/macosx/update.m:193
 
15336
#: modules/gui/macosx/update.m:194
15333
15337
#, c-format
15334
15338
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15335
15339
msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
15548
15552
msgstr "Назад"
15549
15553
 
15550
15554
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15551
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 
15555
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1271
15552
15556
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15553
15557
msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
15554
15558
 
15578
15582
"това \"Настройки\"."
15579
15583
 
15580
15584
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15581
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 
15585
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15582
15586
msgid "Stream to network"
15583
15587
msgstr "Изпращане потока в мрежата"
15584
15588
 
15585
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 
15589
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15586
15590
msgid "Transcode/Save to file"
15587
15591
msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
15588
15592
 
15595
15599
msgstr "Изберете вашия входящ поток."
15596
15600
 
15597
15601
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15598
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
 
15602
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15599
15603
msgid "Select a stream"
15600
15604
msgstr "Изберете поток"
15601
15605
 
15673
15677
msgid "Transcode video"
15674
15678
msgstr "Прекодиране на видеото"
15675
15679
 
15676
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 
15680
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15677
15681
msgid ""
15678
15682
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15679
15683
"stream."
15681
15685
"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътека, ако съществува "
15682
15686
"една в потока."
15683
15687
 
15684
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
 
15688
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15685
15689
msgid ""
15686
15690
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15687
15691
"stream."
15709
15713
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15710
15714
msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
15711
15715
 
15712
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 
15716
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15713
15717
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15714
15718
msgid "Time-To-Live (TTL)"
15715
15719
msgstr "Време на живот (TTL)"
15716
15720
 
15717
15721
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15718
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
 
15722
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15719
15723
msgid "SAP Announce"
15720
15724
msgstr "Съобщения SAP"
15721
15725
 
15722
15726
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15723
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
 
15727
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15724
15728
msgid "Local playback"
15725
15729
msgstr "Локално възпроизвеждане"
15726
15730
 
15853
15857
"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
15854
15858
"местоположение."
15855
15859
 
15856
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
 
15860
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15857
15861
msgid "Finish"
15858
15862
msgstr "Край"
15859
15863
 
15860
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15861
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 
15864
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
 
15865
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15862
15866
msgid "yes"
15863
15867
msgstr "да"
15864
15868
 
15865
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15866
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15867
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 
15869
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
 
15870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
 
15871
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15868
15872
msgid "no"
15869
15873
msgstr "не"
15870
15874
 
15871
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 
15875
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15872
15876
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15873
15877
msgstr "да: от %@ до %@ сек."
15874
15878
 
15875
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 
15879
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15876
15880
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15877
15881
msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
15878
15882
 
15879
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 
15883
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15880
15884
msgid "This allows to stream on a network."
15881
15885
msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
15882
15886
 
15883
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 
15887
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15884
15888
msgid ""
15885
15889
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15886
15890
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
15892
15896
"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
15893
15897
"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
15894
15898
 
15895
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 
15899
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15896
15900
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15897
15901
msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
15898
15902
 
15899
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 
15903
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15900
15904
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15901
15905
msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
15902
15906
 
15903
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 
15907
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15904
15908
msgid ""
15905
15909
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15906
15910
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15912
15916
"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
15913
15917
"оставете тази настройка на 1."
15914
15918
 
15915
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
 
15919
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15916
15920
msgid ""
15917
15921
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15918
15922
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15928
15932
" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
15929
15933
"използвано името по подразбиране."
15930
15934
 
15931
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 
15935
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15932
15936
msgid ""
15933
15937
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15934
15938
"streamed.\n"
15972
15976
msgid "Ncurses interface"
15973
15977
msgstr "Интерфейс Ncurses"
15974
15978
 
15975
 
#: modules/gui/ncurses.c:1505
 
15979
#: modules/gui/ncurses.c:1512
15976
15980
msgid "[Repeat] "
15977
15981
msgstr "[Повторение] "
15978
15982
 
15979
 
#: modules/gui/ncurses.c:1506
 
15983
#: modules/gui/ncurses.c:1513
15980
15984
msgid "[Random] "
15981
15985
msgstr "[Разбъркано] "
15982
15986
 
15983
 
#: modules/gui/ncurses.c:1507
 
15987
#: modules/gui/ncurses.c:1514
15984
15988
msgid "[Loop]"
15985
15989
msgstr "[Повторение на плейлист]"
15986
15990
 
15987
 
#: modules/gui/ncurses.c:1519
 
15991
#: modules/gui/ncurses.c:1526
15988
15992
#, c-format
15989
15993
msgid " Source   : %s"
15990
15994
msgstr " Източник   : %s"
15991
15995
 
15992
 
#: modules/gui/ncurses.c:1526
 
15996
#: modules/gui/ncurses.c:1533
15993
15997
#, c-format
15994
15998
msgid " State    : Playing %s"
15995
15999
msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
15996
16000
 
15997
 
#: modules/gui/ncurses.c:1530
 
16001
#: modules/gui/ncurses.c:1537
15998
16002
#, c-format
15999
16003
msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16000
16004
msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
16001
16005
 
16002
 
#: modules/gui/ncurses.c:1534
 
16006
#: modules/gui/ncurses.c:1541
16003
16007
#, c-format
16004
16008
msgid " State    : Paused %s"
16005
16009
msgstr " Състояние    : Пауза %s"
16006
16010
 
16007
 
#: modules/gui/ncurses.c:1548
 
16011
#: modules/gui/ncurses.c:1555
16008
16012
#, c-format
16009
16013
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16010
16014
msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
16011
16015
 
16012
 
#: modules/gui/ncurses.c:1552
 
16016
#: modules/gui/ncurses.c:1559
16013
16017
#, c-format
16014
16018
msgid " Volume   : %i%%"
16015
16019
msgstr " Ниво на звука   : %i%%"
16016
16020
 
16017
 
#: modules/gui/ncurses.c:1560
 
16021
#: modules/gui/ncurses.c:1567
16018
16022
#, c-format
16019
16023
msgid " Title    : %d/%d"
16020
16024
msgstr " Заглавие    : %d/%d"
16021
16025
 
16022
 
#: modules/gui/ncurses.c:1571
 
16026
#: modules/gui/ncurses.c:1578
16023
16027
#, c-format
16024
16028
msgid " Chapter  : %d/%d"
16025
16029
msgstr " Глава  : %d/%d"
16026
16030
 
16027
 
#: modules/gui/ncurses.c:1583
 
16031
#: modules/gui/ncurses.c:1590
16028
16032
#, c-format
16029
16033
msgid " Source: <no current item> %s"
16030
16034
msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
16031
16035
 
16032
 
#: modules/gui/ncurses.c:1585
 
16036
#: modules/gui/ncurses.c:1592
16033
16037
msgid " [ h for help ]"
16034
16038
msgstr " [ h за помощ ]"
16035
16039
 
16036
 
#: modules/gui/ncurses.c:1607
 
16040
#: modules/gui/ncurses.c:1614
16037
16041
msgid " Help "
16038
16042
msgstr "Помощ"
16039
16043
 
16040
 
#: modules/gui/ncurses.c:1611
 
16044
#: modules/gui/ncurses.c:1618
16041
16045
msgid "[Display]"
16042
16046
msgstr "[Показване]"
16043
16047
 
16044
 
#: modules/gui/ncurses.c:1614
 
16048
#: modules/gui/ncurses.c:1621
16045
16049
msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16046
16050
msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
16047
16051
 
16048
 
#: modules/gui/ncurses.c:1615
 
16052
#: modules/gui/ncurses.c:1622
16049
16053
msgid "     i           Show/Hide info box"
16050
16054
msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца за инфо"
16051
16055
 
16052
 
#: modules/gui/ncurses.c:1616
 
16056
#: modules/gui/ncurses.c:1623
16053
16057
msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16054
16058
msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
16055
16059
 
16056
 
#: modules/gui/ncurses.c:1617
 
16060
#: modules/gui/ncurses.c:1624
16057
16061
msgid "     L           Show/Hide messages box"
16058
16062
msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
16059
16063
 
16060
 
#: modules/gui/ncurses.c:1618
 
16064
#: modules/gui/ncurses.c:1625
16061
16065
msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16062
16066
msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
16063
16067
 
16064
 
#: modules/gui/ncurses.c:1619
 
16068
#: modules/gui/ncurses.c:1626
16065
16069
msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16066
16070
msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
16067
16071
 
16068
 
#: modules/gui/ncurses.c:1620
 
16072
#: modules/gui/ncurses.c:1627
16069
16073
msgid "     x           Show/Hide objects box"
16070
16074
msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца за обекти"
16071
16075
 
16072
 
#: modules/gui/ncurses.c:1621
 
16076
#: modules/gui/ncurses.c:1628
16073
16077
msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16074
16078
msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца за статистика"
16075
16079
 
16076
 
#: modules/gui/ncurses.c:1622
 
16080
#: modules/gui/ncurses.c:1629
16077
16081
msgid "     c           Switch color on/off"
16078
16082
msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
16079
16083
 
16080
 
#: modules/gui/ncurses.c:1623
 
16084
#: modules/gui/ncurses.c:1630
16081
16085
msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16082
16086
msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
16083
16087
 
16084
 
#: modules/gui/ncurses.c:1628
 
16088
#: modules/gui/ncurses.c:1635
16085
16089
msgid "[Global]"
16086
16090
msgstr "[Глобален]"
16087
16091
 
16088
 
#: modules/gui/ncurses.c:1631
 
16092
#: modules/gui/ncurses.c:1638
16089
16093
msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16090
16094
msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
16091
16095
 
16092
 
#: modules/gui/ncurses.c:1632
 
16096
#: modules/gui/ncurses.c:1639
16093
16097
msgid "     s           Stop"
16094
16098
msgstr "     s           Спиране"
16095
16099
 
16096
 
#: modules/gui/ncurses.c:1633
 
16100
#: modules/gui/ncurses.c:1640
16097
16101
msgid "     <space>     Pause/Play"
16098
16102
msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
16099
16103
 
16100
 
#: modules/gui/ncurses.c:1634
 
16104
#: modules/gui/ncurses.c:1641
16101
16105
msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16102
16106
msgstr "     f           Превключване на цял екран"
16103
16107
 
16104
 
#: modules/gui/ncurses.c:1635
 
16108
#: modules/gui/ncurses.c:1642
16105
16109
msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16106
16110
msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
16107
16111
 
16108
 
#: modules/gui/ncurses.c:1636
 
16112
#: modules/gui/ncurses.c:1643
16109
16113
msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16110
16114
msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
16111
16115
 
16112
 
#: modules/gui/ncurses.c:1637
 
16116
#: modules/gui/ncurses.c:1644
16113
16117
msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16114
16118
msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
16115
16119
 
16116
 
#: modules/gui/ncurses.c:1638
 
16120
#: modules/gui/ncurses.c:1645
16117
16121
#, c-format
16118
16122
msgid "     <right>     Seek +1%%"
16119
16123
msgstr "     <right>     Преход +1%%"
16120
16124
 
16121
 
#: modules/gui/ncurses.c:1639
 
16125
#: modules/gui/ncurses.c:1646
16122
16126
#, c-format
16123
16127
msgid "     <left>      Seek -1%%"
16124
16128
msgstr "     <left>      Преход -1%%"
16125
16129
 
16126
 
#: modules/gui/ncurses.c:1640
 
16130
#: modules/gui/ncurses.c:1647
16127
16131
msgid "     a           Volume Up"
16128
16132
msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
16129
16133
 
16130
 
#: modules/gui/ncurses.c:1641
 
16134
#: modules/gui/ncurses.c:1648
16131
16135
msgid "     z           Volume Down"
16132
16136
msgstr "     z           Звук - Намаляване"
16133
16137
 
16134
 
#: modules/gui/ncurses.c:1646
 
16138
#: modules/gui/ncurses.c:1653
16135
16139
msgid "[Playlist]"
16136
16140
msgstr "[Плейлист]"
16137
16141
 
16138
 
#: modules/gui/ncurses.c:1649
 
16142
#: modules/gui/ncurses.c:1656
16139
16143
msgid "     r           Toggle Random playing"
16140
16144
msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
16141
16145
 
16142
 
#: modules/gui/ncurses.c:1650
 
16146
#: modules/gui/ncurses.c:1657
16143
16147
msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16144
16148
msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
16145
16149
 
16146
 
#: modules/gui/ncurses.c:1651
 
16150
#: modules/gui/ncurses.c:1658
16147
16151
msgid "     R           Toggle Repeat item"
16148
16152
msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
16149
16153
 
16150
 
#: modules/gui/ncurses.c:1652
 
16154
#: modules/gui/ncurses.c:1659
16151
16155
msgid "     o           Order Playlist by title"
16152
16156
msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
16153
16157
 
16154
 
#: modules/gui/ncurses.c:1653
 
16158
#: modules/gui/ncurses.c:1660
16155
16159
msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16156
16160
msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
16157
16161
 
16158
 
#: modules/gui/ncurses.c:1654
 
16162
#: modules/gui/ncurses.c:1661
16159
16163
msgid "     g           Go to the current playing item"
16160
16164
msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
16161
16165
 
16162
 
#: modules/gui/ncurses.c:1655
 
16166
#: modules/gui/ncurses.c:1662
16163
16167
msgid "     /           Look for an item"
16164
16168
msgstr "     /           Търсене на елемент"
16165
16169
 
16166
 
#: modules/gui/ncurses.c:1656
 
16170
#: modules/gui/ncurses.c:1663
16167
16171
msgid "     A           Add an entry"
16168
16172
msgstr "     A           Добавяне на елемент"
16169
16173
 
16170
 
#: modules/gui/ncurses.c:1657
 
16174
#: modules/gui/ncurses.c:1664
16171
16175
msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16172
16176
msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
16173
16177
 
16174
 
#: modules/gui/ncurses.c:1658
 
16178
#: modules/gui/ncurses.c:1665
16175
16179
msgid "     <backspace> Delete an entry"
16176
16180
msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
16177
16181
 
16178
 
#: modules/gui/ncurses.c:1659
 
16182
#: modules/gui/ncurses.c:1666
16179
16183
msgid "     e           Eject (if stopped)"
16180
16184
msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
16181
16185
 
16182
 
#: modules/gui/ncurses.c:1664
 
16186
#: modules/gui/ncurses.c:1671
16183
16187
msgid "[Filebrowser]"
16184
16188
msgstr "[Преглед на файлове]"
16185
16189
 
16186
 
#: modules/gui/ncurses.c:1667
 
16190
#: modules/gui/ncurses.c:1674
16187
16191
msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16188
16192
msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
16189
16193
 
16190
 
#: modules/gui/ncurses.c:1668
 
16194
#: modules/gui/ncurses.c:1675
16191
16195
msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16192
16196
msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
16193
16197
 
16194
 
#: modules/gui/ncurses.c:1669
 
16198
#: modules/gui/ncurses.c:1676
16195
16199
msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16196
16200
msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
16197
16201
 
16198
 
#: modules/gui/ncurses.c:1674
 
16202
#: modules/gui/ncurses.c:1681
16199
16203
msgid "[Boxes]"
16200
16204
msgstr "[Прозорци]"
16201
16205
 
16202
 
#: modules/gui/ncurses.c:1677
 
16206
#: modules/gui/ncurses.c:1684
16203
16207
msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16204
16208
msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
16205
16209
 
16206
 
#: modules/gui/ncurses.c:1678
 
16210
#: modules/gui/ncurses.c:1685
16207
16211
msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16208
16212
msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
16209
16213
 
16210
 
#: modules/gui/ncurses.c:1683
 
16214
#: modules/gui/ncurses.c:1690
16211
16215
msgid "[Player]"
16212
16216
msgstr "[Плеър]"
16213
16217
 
16214
 
#: modules/gui/ncurses.c:1686
 
16218
#: modules/gui/ncurses.c:1693
16215
16219
#, c-format
16216
16220
msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16217
16221
msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
16218
16222
 
16219
 
#: modules/gui/ncurses.c:1691
 
16223
#: modules/gui/ncurses.c:1698
16220
16224
msgid "[Miscellaneous]"
16221
16225
msgstr "[Разни]"
16222
16226
 
16223
 
#: modules/gui/ncurses.c:1694
 
16227
#: modules/gui/ncurses.c:1701
16224
16228
msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16225
16229
msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
16226
16230
 
16227
 
#: modules/gui/ncurses.c:1715
 
16231
#: modules/gui/ncurses.c:1722
16228
16232
msgid " Information "
16229
16233
msgstr " Информация "
16230
16234
 
16231
 
#: modules/gui/ncurses.c:1727
 
16235
#: modules/gui/ncurses.c:1734
16232
16236
#, c-format
16233
16237
msgid "  [%s]"
16234
16238
msgstr ""
16235
16239
 
16236
 
#: modules/gui/ncurses.c:1734
 
16240
#: modules/gui/ncurses.c:1741
16237
16241
#, c-format
16238
16242
msgid "      %s: %s"
16239
16243
msgstr ""
16240
16244
 
16241
 
#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
 
16245
#: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
16242
16246
msgid "No item currently playing"
16243
16247
msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
16244
16248
 
16245
 
#: modules/gui/ncurses.c:1854
 
16249
#: modules/gui/ncurses.c:1861
16246
16250
msgid " Logs "
16247
16251
msgstr "Логове"
16248
16252
 
16249
 
#: modules/gui/ncurses.c:1899
 
16253
#: modules/gui/ncurses.c:1906
16250
16254
msgid " Browse "
16251
16255
msgstr "Преглед"
16252
16256
 
16253
 
#: modules/gui/ncurses.c:1954
 
16257
#: modules/gui/ncurses.c:1961
16254
16258
msgid " Objects "
16255
16259
msgstr "Обекти"
16256
16260
 
16257
 
#: modules/gui/ncurses.c:1968
 
16261
#: modules/gui/ncurses.c:1975
16258
16262
msgid " Stats "
16259
16263
msgstr "Статистика"
16260
16264
 
16261
 
#: modules/gui/ncurses.c:2063
 
16265
#: modules/gui/ncurses.c:2070
16262
16266
#, c-format
16263
16267
msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16264
16268
msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
16265
16269
 
16266
 
#: modules/gui/ncurses.c:2096
 
16270
#: modules/gui/ncurses.c:2103
16267
16271
msgid " Playlist (All, one level) "
16268
16272
msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
16269
16273
 
16270
 
#: modules/gui/ncurses.c:2099
 
16274
#: modules/gui/ncurses.c:2106
16271
16275
msgid " Playlist (By category) "
16272
16276
msgstr "Плейлист (По категории) "
16273
16277
 
16274
 
#: modules/gui/ncurses.c:2102
 
16278
#: modules/gui/ncurses.c:2109
16275
16279
msgid " Playlist (Manually added) "
16276
16280
msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
16277
16281
 
16278
 
#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
 
16282
#: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
16279
16283
#, c-format
16280
16284
msgid "Find: %s"
16281
16285
msgstr "Търсене: %s"
16282
16286
 
16283
 
#: modules/gui/ncurses.c:2210
 
16287
#: modules/gui/ncurses.c:2217
16284
16288
#, c-format
16285
16289
msgid "Open: %s"
16286
16290
msgstr "Отваряне: %s"
16921
16925
"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
16922
16926
"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
16923
16927
 
16924
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
 
16928
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16925
16929
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16926
16930
msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
16927
16931
 
16928
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
16932
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16929
16933
msgid "Corrupted"
16930
16934
msgstr "Файла е повреден"
16931
16935
 
16932
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
16936
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
16933
16937
msgid "Discontinuities"
16934
16938
msgstr ""
16935
16939
 
16936
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 
16940
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16937
16941
msgid "Sent bitrate"
16938
16942
msgstr "Изпратен битрейт"
16939
16943
 
16940
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
 
16944
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16941
16945
msgid "Current visualization"
16942
16946
msgstr "Текуща визуализация"
16943
16947
 
16944
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 
16948
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16945
16949
msgid ""
16946
16950
"Current playback speed.\n"
16947
16951
"Click to adjust"
16949
16953
"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
16950
16954
"Щракнете с десния бутон за настройка"
16951
16955
 
16952
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 
16956
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16953
16957
msgid "Revert to normal play speed"
16954
16958
msgstr "Връщане към нормална скорост"
16955
16959
 
16956
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 
16960
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
16957
16961
msgid "Download cover art"
16958
16962
msgstr "Зареждане на обложка на албум"
16959
16963
 
16960
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 
16964
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
16961
16965
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16962
16966
msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
16963
16967
 
17047
17051
msgid "URI"
17048
17052
msgstr ""
17049
17053
 
17050
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 
17054
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:135
17051
17055
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17052
17056
msgstr ""
17053
17057
"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
17054
17058
 
17055
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 
17059
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
17056
17060
msgid "Show the current item"
17057
17061
msgstr "Показване на текущия елемент"
17058
17062
 
17173
17177
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
17174
17178
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17175
17179
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17176
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 
17180
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17177
17181
msgid "&Cancel"
17178
17182
msgstr "Отказ"
17179
17183
 
17590
17594
msgstr "Възпроизвеждане"
17591
17595
 
17592
17596
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17593
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
 
17597
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17594
17598
msgid "&Stream"
17595
17599
msgstr "Поток"
17596
17600
 
17679
17683
"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC "
17680
17684
"media player?"
17681
17685
 
17682
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 
17686
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17683
17687
msgid "Stream Output"
17684
17688
msgstr "Извеждане на поток"
17685
17689
 
17686
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
 
17690
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
17687
17691
msgid ""
17688
17692
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17689
17693
"on your private network, or on the Internet.\n"
17696
17700
"Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
17697
17701
"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
17698
17702
 
17699
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 
17703
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
17700
17704
msgid ""
17701
17705
"Stream output string.\n"
17702
17706
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17879
17883
msgid "Open playlist..."
17880
17884
msgstr "Отваряне на плейлист..."
17881
17885
 
17882
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:531
 
17886
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
 
17887
#, fuzzy
 
17888
msgid "XSPF playlist (*.xpsf)"
 
17889
msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
 
17890
 
 
17891
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
 
17892
#, fuzzy
 
17893
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 
17894
msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
 
17895
 
 
17896
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
 
17897
msgid "HTML playlist (*.html)"
 
17898
msgstr ""
 
17899
 
 
17900
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17883
17901
msgid "Save playlist as..."
17884
17902
msgstr "Запис на плейлиста като..."
17885
17903
 
17886
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17887
 
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17888
 
msgstr ""
17889
 
 
17890
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:534
17891
 
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17892
 
msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
17893
 
 
17894
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
17895
 
msgid "HTML playlist (*.html)"
17896
 
msgstr ""
17897
 
 
17898
17904
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
17899
17905
msgid "Open subtitles..."
17900
17906
msgstr "Отваряне на субтитри..."
17911
17917
msgid "All Files"
17912
17918
msgstr ""
17913
17919
 
17914
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:500
 
17920
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
17915
17921
msgid "Privacy and Network Policies"
17916
17922
msgstr "Лични и мрежови управления"
17917
17923
 
17918
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 
17924
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17919
17925
msgid "Privacy and Network Warning"
17920
17926
msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
17921
17927
 
17922
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 
17928
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
17923
17929
msgid ""
17924
17930
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17925
17931
"without authorization.</p>\n"
17931
17937
"almost no access to the web.</p>\n"
17932
17938
msgstr ""
17933
17939
 
17934
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
 
17940
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
17935
17941
msgid "Control menu for the player"
17936
17942
msgstr "Меню за управление на плеъра"
17937
17943
 
17938
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1092
 
17944
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
17939
17945
msgid "Paused"
17940
17946
msgstr "Пауза"
17941
17947
 
18043
18049
msgid "&Advanced Controls"
18044
18050
msgstr "Допълнителни бутони"
18045
18051
 
18046
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
18047
 
msgid "Quit after Playback"
18048
 
msgstr "Изход след възпроизвеждането"
18049
 
 
18050
18052
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18051
18053
msgid "Visualizations selector"
18052
18054
msgstr "Избор на визуализации"
18763
18765
msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
18764
18766
 
18765
18767
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 
18768
#, fuzzy
18766
18769
msgid "Preferred audio language"
18767
18770
msgstr "Предпочитан език за аудиото"
18768
18771
 
18815
18818
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
18816
18819
 
18817
18820
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
 
18821
#, fuzzy
18818
18822
msgid "File associations:"
18819
18823
msgstr "Асоцииране на файлове"
18820
18824
 
18855
18859
msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
18856
18860
 
18857
18861
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 
18862
#, fuzzy
18858
18863
msgid "Display mode"
18859
18864
msgstr "Режим на показване"
18860
18865
 
18872
18877
msgstr "Скинове"
18873
18878
 
18874
18879
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 
18880
#, fuzzy
18875
18881
msgid "Skin file"
18876
 
msgstr "Файл със скин"
 
18882
msgstr "Неуспешна сесия"
18877
18883
 
18878
18884
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18879
18885
msgid "Resize interface to video size"
19801
19807
msgid "Dummy font renderer function"
19802
19808
msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
19803
19809
 
19804
 
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
 
19810
#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
19805
19811
msgid "Filename for the font you want to use"
19806
19812
msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
19807
19813
 
19808
 
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
 
19814
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
19809
19815
msgid "Font size in pixels"
19810
19816
msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
19811
19817
 
19812
 
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 
19818
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
19813
19819
msgid ""
19814
19820
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19815
19821
"set to something different than 0 this option will override the relative "
19818
19824
"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
19819
19825
"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
19820
19826
 
19821
 
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 
19827
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
19822
19828
msgid ""
19823
19829
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19824
19830
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19826
19832
"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
19827
19833
"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
19828
19834
 
19829
 
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:98
19830
 
#: modules/misc/win32text.c:68
 
19835
#: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
 
19836
#: modules/misc/win32text.c:69
19831
19837
msgid "Text default color"
19832
19838
msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
19833
19839
 
19834
 
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:99
19835
 
#: modules/misc/win32text.c:69
 
19840
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
 
19841
#: modules/misc/win32text.c:70
19836
19842
msgid ""
19837
19843
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19838
19844
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19840
19846
"(red + green), #FFFFFF = white"
19841
19847
msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
19842
19848
 
19843
 
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:94
19844
 
#: modules/misc/win32text.c:73
 
19849
#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
 
19850
#: modules/misc/win32text.c:74
19845
19851
msgid "Relative font size"
19846
19852
msgstr "Относителен размер на шрифта"
19847
19853
 
19848
 
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:95
19849
 
#: modules/misc/win32text.c:74
 
19854
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
 
19855
#: modules/misc/win32text.c:75
19850
19856
msgid ""
19851
19857
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19852
19858
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19854
19860
"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
19855
19861
"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
19856
19862
 
19857
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19858
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19863
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19864
#: modules/misc/win32text.c:81
19859
19865
msgid "Smaller"
19860
19866
msgstr "По-малък"
19861
19867
 
19862
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19863
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19868
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19869
#: modules/misc/win32text.c:81
19864
19870
msgid "Small"
19865
19871
msgstr "Малък"
19866
19872
 
19867
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19868
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19873
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19874
#: modules/misc/win32text.c:81
19869
19875
msgid "Large"
19870
19876
msgstr "Голям"
19871
19877
 
19872
 
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:116
19873
 
#: modules/misc/win32text.c:80
 
19878
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
 
19879
#: modules/misc/win32text.c:81
19874
19880
msgid "Larger"
19875
19881
msgstr "По-голям"
19876
19882
 
19877
 
#: modules/misc/freetype.c:107
 
19883
#: modules/misc/freetype.c:111
19878
19884
msgid "Use YUVP renderer"
19879
19885
msgstr "Използване на YUVP извеждане"
19880
19886
 
19881
 
#: modules/misc/freetype.c:108
 
19887
#: modules/misc/freetype.c:112
19882
19888
msgid ""
19883
19889
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19884
19890
"you want to encode into DVB subtitles"
19886
19892
"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
19887
19893
"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
19888
19894
 
19889
 
#: modules/misc/freetype.c:110
 
19895
#: modules/misc/freetype.c:114
19890
19896
msgid "Font Effect"
19891
19897
msgstr "Ефект за шрифта"
19892
19898
 
19893
 
#: modules/misc/freetype.c:111
 
19899
#: modules/misc/freetype.c:115
19894
19900
msgid ""
19895
19901
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19896
19902
"readability."
19898
19904
"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
19899
19905
"неговата читаемост."
19900
19906
 
19901
 
#: modules/misc/freetype.c:120
 
19907
#: modules/misc/freetype.c:124
19902
19908
msgid "Background"
19903
19909
msgstr "Фон"
19904
19910
 
19905
 
#: modules/misc/freetype.c:120
 
19911
#: modules/misc/freetype.c:124
19906
19912
msgid "Fat Outline"
19907
19913
msgstr "Удебелен контур"
19908
19914
 
19909
 
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
 
19915
#: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
19910
19916
msgid "Text renderer"
19911
19917
msgstr "Извеждане на текст"
19912
19918
 
19913
 
#: modules/misc/freetype.c:133
 
19919
#: modules/misc/freetype.c:137
19914
19920
msgid "Freetype2 font renderer"
19915
19921
msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
19916
19922
 
20351
20357
msgid "Miscellaneous stress tests"
20352
20358
msgstr "Разни тестове за натоварване"
20353
20359
 
20354
 
#: modules/misc/win32text.c:93
 
20360
#: modules/misc/win32text.c:94
20355
20361
msgid "Win32 font renderer"
20356
20362
msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
20357
20363
 
21544
21550
msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
21545
21551
 
21546
21552
#: modules/stream_out/transcode.c:62
21547
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21548
21553
msgid "Video bitrate"
21549
21554
msgstr "Битрейт на видеото:"
21550
21555
 
21735
21740
msgid "Overlays/Subtitles"
21736
21741
msgstr "Слоеве/Субтитри"
21737
21742
 
21738
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21739
 
#, no-c-format
21740
 
msgid ""
21741
 
"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21742
 
msgstr ""
21743
 
 
21744
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21745
 
msgid "Shaping delay"
21746
 
msgstr "Задържане на Shaping"
21747
 
 
21748
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21749
 
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21750
 
msgstr ""
21751
 
 
21752
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21753
 
msgid "Use MPEG4 matrix"
21754
 
msgstr ""
21755
 
 
21756
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21757
 
msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21758
 
msgstr "Използване на MPEG4 матрица за квантоване"
21759
 
 
21760
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21761
 
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21762
 
msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
21763
 
 
21764
 
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21765
 
msgid "Transrate"
21766
 
msgstr ""
21767
 
 
21768
21743
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21769
21744
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21770
21745
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22444
22419
msgid "Bluescreen"
22445
22420
msgstr "Син екран"
22446
22421
 
22447
 
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22448
 
#: modules/video_filter/scene.c:60
22449
 
msgid "Image width"
22450
 
msgstr "Широчина на изображението"
22451
 
 
22452
 
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22453
 
#: modules/video_filter/scene.c:65
22454
 
msgid "Image height"
22455
 
msgstr "Височина на изображението"
22456
 
 
22457
 
#: modules/video_filter/canvas.c:55
22458
 
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22459
 
msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
22460
 
 
22461
 
#: modules/video_filter/canvas.c:56
22462
 
msgid "Padd video"
 
22422
#: modules/video_filter/canvas.c:84
 
22423
#, fuzzy
 
22424
msgid "Output width"
 
22425
msgstr "Изходна широчина на видеото."
 
22426
 
 
22427
#: modules/video_filter/canvas.c:86
 
22428
#, fuzzy
 
22429
msgid "Output (canvas) image width"
 
22430
msgstr "Изходна широчина на видеото."
 
22431
 
 
22432
#: modules/video_filter/canvas.c:87
 
22433
#, fuzzy
 
22434
msgid "Output height"
 
22435
msgstr "Изходна височина на видеото."
 
22436
 
 
22437
#: modules/video_filter/canvas.c:89
 
22438
#, fuzzy
 
22439
msgid "Output (canvas) image height"
 
22440
msgstr "Изходна височина на видеото."
 
22441
 
 
22442
#: modules/video_filter/canvas.c:90
 
22443
#, fuzzy
 
22444
msgid "Output picture aspect ratio"
 
22445
msgstr "Пропорция на източника"
 
22446
 
 
22447
#: modules/video_filter/canvas.c:92
 
22448
msgid ""
 
22449
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 
22450
"have the same SAR as the input."
 
22451
msgstr ""
 
22452
 
 
22453
#: modules/video_filter/canvas.c:94
 
22454
#, fuzzy
 
22455
msgid "Pad video"
22463
22456
msgstr "Отместване на видеото"
22464
22457
 
22465
 
#: modules/video_filter/canvas.c:58
 
22458
#: modules/video_filter/canvas.c:96
22466
22459
msgid ""
22467
22460
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22468
22461
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22471
22464
"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
22472
22465
"след мащабиране."
22473
22466
 
22474
 
#: modules/video_filter/canvas.c:67
22475
 
msgid "Automatically resize and padd a video"
 
22467
#: modules/video_filter/canvas.c:105
 
22468
#, fuzzy
 
22469
msgid "Automatically resize and pad a video"
22476
22470
msgstr "Автоматично оразмеряване и вместване на видеото"
22477
22471
 
22478
22472
#: modules/video_filter/chain.c:43
23967
23961
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23968
23962
msgstr "Формат за изходните изображения (png, jpg...)."
23969
23963
 
 
23964
#: modules/video_filter/scene.c:60
 
23965
msgid "Image width"
 
23966
msgstr "Широчина на изображението"
 
23967
 
23970
23968
#: modules/video_filter/scene.c:61
23971
23969
msgid ""
23972
23970
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23975
23973
"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
23976
23974
"характеристиките на видеото."
23977
23975
 
 
23976
#: modules/video_filter/scene.c:65
 
23977
msgid "Image height"
 
23978
msgstr "Височина на изображението"
 
23979
 
23978
23980
#: modules/video_filter/scene.c:66
23979
23981
msgid ""
23980
23982
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24910
24912
msgid "Spectrum analyser"
24911
24913
msgstr "Анализатор на спектъра"
24912
24914
 
 
24915
#~ msgid "Crash Report successfully sent"
 
24916
#~ msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно"
 
24917
 
 
24918
#~ msgid "Thanks for your report!"
 
24919
#~ msgstr "Благодарим за вашия доклад!"
 
24920
 
 
24921
#, fuzzy
 
24922
#~ msgid "Font size:"
 
24923
#~ msgstr "Размер на шрифта"
 
24924
 
 
24925
#, fuzzy
 
24926
#~ msgid "Text alignment:"
 
24927
#~ msgstr "Подравняване на телетекст"
 
24928
 
 
24929
#, fuzzy
 
24930
#~ msgid "Output module:"
 
24931
#~ msgstr "Модул за извеждане"
 
24932
 
 
24933
#, fuzzy
 
24934
#~ msgid "Spatialization"
 
24935
#~ msgstr "Визуализация"
 
24936
 
 
24937
#, fuzzy
 
24938
#~ msgid "Dolby Surround:"
 
24939
#~ msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
24940
 
 
24941
#, fuzzy
 
24942
#~ msgid "Processing"
 
24943
#~ msgstr "Допълнителна обработка"
 
24944
 
 
24945
#, fuzzy
 
24946
#~ msgid "Visualization:"
 
24947
#~ msgstr "Визуализация"
 
24948
 
 
24949
#, fuzzy
 
24950
#~ msgid "Replay gain mode:"
 
24951
#~ msgstr "Режим на Replay gain"
 
24952
 
 
24953
#~ msgid "Password:"
 
24954
#~ msgstr "Парола:"
 
24955
 
 
24956
#, fuzzy
 
24957
#~ msgid "Username:"
 
24958
#~ msgstr "Потребителско име"
 
24959
 
 
24960
#, fuzzy
 
24961
#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 
24962
#~ msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
 
24963
 
 
24964
#, fuzzy
 
24965
#~ msgid "Album art download policy:"
 
24966
#~ msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
 
24967
 
 
24968
#, fuzzy
 
24969
#~ msgid "Menus language:"
 
24970
#~ msgstr "Език на аудиото"
 
24971
 
 
24972
#, fuzzy
 
24973
#~ msgid "Set up associations..."
 
24974
#~ msgstr "Асоцииране на файлове"
 
24975
 
 
24976
#, fuzzy
 
24977
#~ msgid "Use custom skin"
 
24978
#~ msgstr "Избор на скин"
 
24979
 
 
24980
#, fuzzy
 
24981
#~ msgid "Skin resource file:"
 
24982
#~ msgstr "Файл със скин"
 
24983
 
 
24984
#, fuzzy
 
24985
#~ msgid "Show controls in full screen mode"
 
24986
#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
 
24987
 
 
24988
#, fuzzy
 
24989
#~ msgid "Show systray icon"
 
24990
#~ msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
24991
 
 
24992
#, fuzzy
 
24993
#~ msgid "Force window style:"
 
24994
#~ msgstr "Следващ стил на елемента:"
 
24995
 
 
24996
#, fuzzy
 
24997
#~ msgid "Use native style"
 
24998
#~ msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
24999
 
 
25000
#, fuzzy
 
25001
#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 
25002
#~ msgstr "Екранно меню (OSD)"
 
25003
 
 
25004
#, fuzzy
 
25005
#~ msgid "Show media title on video start"
 
25006
#~ msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
 
25007
 
 
25008
#~ msgid "Shaping delay"
 
25009
#~ msgstr "Задържане на Shaping"
 
25010
 
 
25011
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 
25012
#~ msgstr "Използване на MPEG4 матрица за квантоване"
 
25013
 
 
25014
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 
25015
#~ msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
 
25016
 
 
25017
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 
25018
#~ msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
 
25019
 
24913
25020
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24914
25021
#~ msgstr "Аудио формат за MPEG4 (използва се с MPEG TS и MPEG4)"
24915
25022
 
24931
25038
#~ msgid "Login:"
24932
25039
#~ msgstr "Влизане:"
24933
25040
 
24934
 
#~ msgid "Password:"
24935
 
#~ msgstr "Парола:"
24936
 
 
24937
25041
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24938
25042
#~ msgstr "Оставащо време: %i секунди"
24939
25043