~ubuntu-branches/debian/stretch/smplayer/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_es.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik
  • Date: 2014-04-21 11:53:59 UTC
  • mfrom: (1.3.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140421115359-oz572avkq20ieqaf
Tags: 14.3.0-1
* Add myself to uploaders.
* New upstream release. (Closes: #740769, #742685)
* debian/control:
  - bump standards version to 3.9.5. (no changes needed)
  - rename smplayer-translations to smplayer-l10n. (Closes: #698365)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
        <translation>Versión: %1</translation>
10
10
    </message>
11
11
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
13
 
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
14
 
        <translation>Las siguientes personas han contribuido con traducciones:</translation>
 
12
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
13
        <source>Links:</source>
 
14
        <translation>Enlaces:</translation>
 
15
    </message>
 
16
    <message>
 
17
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
 
18
        <source>Official website:</source>
 
19
        <translation>Web oficial:</translation>
 
20
    </message>
 
21
    <message>
 
22
        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
 
23
        <source>Support forum:</source>
 
24
        <translation>Foro:</translation>
 
25
    </message>
 
26
    <message>
 
27
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
28
        <source>Spanish</source>
 
29
        <translation>Español</translation>
 
30
    </message>
 
31
    <message>
 
32
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
33
        <source>Portuguese</source>
 
34
        <translation>Portugués</translation>
 
35
    </message>
 
36
    <message>
 
37
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
38
        <source>Simplified Chinese</source>
 
39
        <translation>Chino simplificado</translation>
 
40
    </message>
 
41
    <message>
 
42
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
 
43
        <source>Indonesian</source>
 
44
        <translation>Indonesio</translation>
 
45
    </message>
 
46
    <message>
 
47
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
48
        <source>German</source>
 
49
        <translation>Alemán</translation>
 
50
    </message>
 
51
    <message>
 
52
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
53
        <source>French</source>
 
54
        <translation>Francés</translation>
 
55
    </message>
 
56
    <message>
 
57
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
58
        <source>Russian</source>
 
59
        <translation>Ruso</translation>
 
60
    </message>
 
61
    <message>
 
62
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
63
        <source>Hungarian</source>
 
64
        <translation>Húngaro</translation>
 
65
    </message>
 
66
    <message>
 
67
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
 
68
        <source>Polish</source>
 
69
        <translation>Polaco</translation>
15
70
    </message>
16
71
    <message>
17
72
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
18
 
        <source>Spanish</source>
19
 
        <translation>Español</translation>
 
73
        <source>Many people contributed with translations.</source>
 
74
        <translation>Muchas personas han contribuido con traducciones.</translation>
20
75
    </message>
21
76
    <message>
22
77
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
23
 
        <source>German</source>
24
 
        <translation>Alemán</translation>
 
78
        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
 
79
        <translation>Tú también puedes ayudar a traducir el SMPlayer a tu propio idioma.</translation>
25
80
    </message>
26
81
    <message>
27
82
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
28
 
        <source>Slovak</source>
29
 
        <translation>Eslovaco</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
33
 
        <source>Italian</source>
34
 
        <translation>Italiano</translation>
35
 
    </message>
36
 
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
38
 
        <source>French</source>
39
 
        <translation>Francés</translation>
40
 
    </message>
41
 
    <message>
42
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
43
 
        <translation type="obsolete">%1, %2 y %3</translation>
 
83
        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
 
84
        <translation>Visita %1 y únete a un equipo de traducción.</translation>
 
85
    </message>
 
86
    <message>
 
87
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
88
        <source>Current translators from the transifex teams:</source>
 
89
        <translation>Traductores actuales de los equipos de transifex:</translation>
44
90
    </message>
45
91
    <message>
46
92
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
47
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
48
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
52
 
        <source>Russian</source>
53
 
        <translation>Ruso</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <source>%1 and %2</source>
57
 
        <translation type="obsolete">%1 y %2</translation>
 
93
        <source>Japanese</source>
 
94
        <translation>Japonés</translation>
58
95
    </message>
59
96
    <message>
60
97
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
61
 
        <source>Hungarian</source>
62
 
        <translation>Húngaro</translation>
63
 
    </message>
64
 
    <message>
65
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
66
 
        <source>Polish</source>
67
 
        <translation>Polaco</translation>
68
 
    </message>
69
 
    <message>
70
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
71
 
        <source>Japanese</source>
72
 
        <translation>Japonés</translation>
73
 
    </message>
74
 
    <message>
75
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
76
 
        <source>Dutch</source>
77
 
        <translation>Holandés</translation>
78
 
    </message>
79
 
    <message>
80
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
81
98
        <source>Ukrainian</source>
82
99
        <translation>Ucraniano</translation>
83
100
    </message>
84
101
    <message>
85
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
102
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
86
103
        <source>Portuguese - Brazil</source>
87
104
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
88
105
    </message>
89
106
    <message>
90
 
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
91
 
        <source>Georgian</source>
92
 
        <translation>Georgiano</translation>
93
 
    </message>
94
 
    <message>
95
107
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
96
 
        <source>Czech</source>
97
 
        <translation>Checo</translation>
 
108
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
109
        <translation>Nynorsk</translation>
98
110
    </message>
99
111
    <message>
100
112
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
113
        <source>Georgian</source>
 
114
        <translation>Georgiano</translation>
 
115
    </message>
 
116
    <message>
 
117
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
 
118
        <source>Czech</source>
 
119
        <translation>Checo</translation>
 
120
    </message>
 
121
    <message>
 
122
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
101
123
        <source>Bulgarian</source>
102
124
        <translation>Búlgaro</translation>
103
125
    </message>
104
126
    <message>
 
127
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
128
        <source>Turkish</source>
 
129
        <translation>Turco</translation>
 
130
    </message>
 
131
    <message>
 
132
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
133
        <source>Swedish</source>
 
134
        <translation>Sueco</translation>
 
135
    </message>
 
136
    <message>
 
137
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
138
        <source>Serbian</source>
 
139
        <translation>Serbio</translation>
 
140
    </message>
 
141
    <message>
 
142
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
143
        <source>Traditional Chinese</source>
 
144
        <translation>Chino tradicional</translation>
 
145
    </message>
 
146
    <message>
 
147
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
148
        <source>Finnish</source>
 
149
        <translation>Finés</translation>
 
150
    </message>
 
151
    <message>
 
152
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
153
        <source>Hebrew</source>
 
154
        <translation>Hebreo</translation>
 
155
    </message>
 
156
    <message>
 
157
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
 
158
        <source>Malay</source>
 
159
        <translation>Malayo</translation>
 
160
    </message>
 
161
    <message>
105
162
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
106
 
        <source>Turkish</source>
107
 
        <translation>Turco</translation>
 
163
        <source>Arabic - Saudi Arabia</source>
 
164
        <translation>Árabe - Arabia Saudita</translation>
108
165
    </message>
109
166
    <message>
110
167
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
111
 
        <source>Swedish</source>
112
 
        <translation>Sueco</translation>
 
168
        <source>Sinhala</source>
 
169
        <translation>Cingalés</translation>
113
170
    </message>
114
171
    <message>
115
172
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
116
 
        <source>Serbian</source>
117
 
        <translation>Serbio</translation>
 
173
        <source>Greek</source>
 
174
        <translation>Griego</translation>
118
175
    </message>
119
176
    <message>
120
177
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
121
 
        <source>Traditional Chinese</source>
122
 
        <translation>Chino tradicional</translation>
 
178
        <source>Estonian</source>
 
179
        <translation>Estonio</translation>
123
180
    </message>
124
181
    <message>
125
182
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
126
 
        <source>Romanian</source>
127
 
        <translation>Rumano</translation>
 
183
        <source>N&apos;ko</source>
 
184
        <translation>N&apos;ko</translation>
128
185
    </message>
129
186
    <message>
130
187
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
131
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
132
 
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
 
188
        <source>Italian</source>
 
189
        <translation>Italiano</translation>
 
190
    </message>
 
191
    <message>
 
192
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
193
        <source>Uzbek</source>
 
194
        <translation>Uzbeko</translation>
 
195
    </message>
 
196
    <message>
 
197
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
198
        <source>Catalan</source>
 
199
        <translation>Catalán</translation>
133
200
    </message>
134
201
    <message>
135
202
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
136
 
        <source>Greek</source>
137
 
        <translation>Griego</translation>
 
203
        <source>Slovak</source>
 
204
        <translation>Eslovaco</translation>
138
205
    </message>
139
206
    <message>
140
207
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
141
 
        <source>Finnish</source>
142
 
        <translation>Finés</translation>
143
 
    </message>
144
 
    <message>
145
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
146
 
        <source>Hebrew</source>
147
 
        <translation>Hebreo</translation>
148
 
    </message>
149
 
    <message>
150
 
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
151
 
        <source>Thai</source>
152
 
        <translation>Tailandés</translation>
153
 
    </message>
154
 
    <message>
155
 
        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
156
 
        <source>Malay</source>
157
 
        <translation>Malayo</translation>
158
 
    </message>
159
 
    <message>
160
 
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
161
 
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
162
 
    </message>
163
 
    <message>
164
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
 
208
        <source>British English</source>
 
209
        <translation>Inglés Británico</translation>
 
210
    </message>
 
211
    <message>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
213
        <source>Albanian</source>
 
214
        <translation>Albanés</translation>
 
215
    </message>
 
216
    <message>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
165
218
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
166
219
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
167
220
    </message>
172
225
    </message>
173
226
    <message>
174
227
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
 
228
        <source>Page</source>
 
229
        <translation>Page</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.ui" line="38"/>
175
233
        <source>&amp;Info</source>
176
234
        <translation>&amp;Información</translation>
177
235
    </message>
178
236
    <message>
179
 
        <location filename="../about.ui" line="53"/>
180
 
        <location filename="../about.ui" line="109"/>
181
 
        <location filename="../about.ui" line="165"/>
182
 
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
 
237
        <location filename="../about.ui" line="58"/>
 
238
        <location filename="../about.ui" line="114"/>
 
239
        <location filename="../about.ui" line="170"/>
 
240
        <location filename="../about.ui" line="226"/>
183
241
        <source>icon</source>
184
242
        <translation>icon</translation>
185
243
    </message>
186
244
    <message>
187
 
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
 
245
        <location filename="../about.ui" line="94"/>
188
246
        <source>&amp;Contributions</source>
189
247
        <translation>&amp;Contribuciones</translation>
190
248
    </message>
191
249
    <message>
192
 
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
 
250
        <location filename="../about.ui" line="150"/>
193
251
        <source>&amp;Translators</source>
194
252
        <translation>&amp;Traductores</translation>
195
253
    </message>
196
254
    <message>
197
 
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
 
255
        <location filename="../about.ui" line="206"/>
198
256
        <source>&amp;License</source>
199
257
        <translation>&amp;Licencia</translation>
200
258
    </message>
201
259
    <message>
202
 
        <source>Visit our web for updates:</source>
203
 
        <translation type="obsolete">Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:</translation>
204
 
    </message>
205
 
    <message>
206
 
        <source>Get help in our forum:</source>
207
 
        <translation type="obsolete">Consigue ayuda en nuestro foro:</translation>
208
 
    </message>
209
 
    <message>
210
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
260
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
211
261
        <source>Korean</source>
212
262
        <translation>Coreano</translation>
213
263
    </message>
214
264
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
216
 
        <source>Macedonian</source>
217
 
        <translation>Macedonio</translation>
218
 
    </message>
219
 
    <message>
220
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
265
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
221
266
        <source>Basque</source>
222
267
        <translation>Vasco</translation>
223
268
    </message>
227
272
        <translation>Usando MPlayer %1</translation>
228
273
    </message>
229
274
    <message>
230
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
231
 
        <source>Catalan</source>
232
 
        <translation>Catalán</translation>
233
 
    </message>
234
 
    <message>
235
275
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
236
276
        <source>Portable Edition</source>
237
277
        <translation>Edición Portable</translation>
242
282
        <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation>
243
283
    </message>
244
284
    <message>
245
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
246
 
        <source>Slovenian</source>
247
 
        <translation>Esloveno</translation>
248
 
    </message>
249
 
    <message>
250
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
285
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
251
286
        <source>Arabic</source>
252
287
        <translation>Árabe</translation>
253
288
    </message>
254
289
    <message>
255
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
256
 
        <source>Kurdish</source>
257
 
        <translation>Kurdo</translation>
258
 
    </message>
259
 
    <message>
260
 
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
290
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
261
291
        <source>Galician</source>
262
292
        <translation>Gallego</translation>
263
293
    </message>
267
297
        <translation>Logo del SMPlayer por %1</translation>
268
298
    </message>
269
299
    <message>
270
 
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
271
 
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 y %4</translation>
272
 
    </message>
273
 
    <message>
274
 
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
275
 
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 y %5</translation>
276
 
    </message>
277
 
    <message>
278
 
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
300
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
279
301
        <source>Vietnamese</source>
280
302
        <translation>Vietnamita</translation>
281
303
    </message>
282
304
    <message>
283
 
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
284
 
        <source>Estonian</source>
285
 
        <translation>Estonio</translation>
286
 
    </message>
287
 
    <message>
288
 
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
305
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
289
306
        <source>Lithuanian</source>
290
307
        <translation>Lituano</translation>
291
308
    </message>
292
309
    <message>
293
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
310
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
294
311
        <source>Danish</source>
295
312
        <translation>Danés</translation>
296
313
    </message>
297
314
    <message>
298
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
315
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
299
316
        <source>Croatian</source>
300
317
        <translation>Croata</translation>
301
318
    </message>
305
322
        <translation>Usando MPlayer2 %1</translation>
306
323
    </message>
307
324
    <message>
308
 
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
309
 
        <source>Links:</source>
310
 
        <translation>Enlaces:</translation>
311
 
    </message>
312
 
    <message>
313
 
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
314
 
        <source>Official website:</source>
315
 
        <translation>Web oficial:</translation>
316
 
    </message>
317
 
    <message>
318
 
        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
319
 
        <source>Support forum:</source>
320
 
        <translation>Foro:</translation>
321
 
    </message>
322
 
    <message>
323
325
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
324
326
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
325
327
        <translation>SMPlayer usa el MPlayer como motor de reproducción. Más información en %1</translation>
344
346
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
345
347
        <translation>Muchas personas han contribuido con parches. Ver el changelog para más detalles.</translation>
346
348
    </message>
347
 
    <message>
348
 
        <source>Founded in February 2005, YouTube&amp;trade; is the world&apos;s most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&amp;trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source>
349
 
        <translation type="obsolete">Fundada en febrero de 2005, YouTube&amp;trade; es la mayor comunidad de vídeos online, permitiendo a millones de personas descubrir, ver y compartir vídeos originales. YouTube&amp;trade; proporciona un foro para que las personas puedan conectarse, informarse e inspirar a otros en todo el mundo y actúa como plataforma de distribución para creadores de contenidos originales y anunciantes grandes y pequeños.</translation>
350
 
    </message>
351
 
    <message>
352
 
        <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source>
353
 
        <translation type="obsolete">Al usar esta aplicación usted acepta las condiciones de servicio de Google disponibles en %1.</translation>
354
 
    </message>
355
 
    <message>
356
 
        <source>&amp;Youtube</source>
357
 
        <translation type="obsolete">&amp;Youtube</translation>
358
 
    </message>
359
349
</context>
360
350
<context>
361
351
    <name>ActionsEditor</name>
362
352
    <message>
363
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
353
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
364
354
        <source>Name</source>
365
355
        <translation>Nombre</translation>
366
356
    </message>
367
357
    <message>
368
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
358
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
369
359
        <source>Description</source>
370
360
        <translation>Descripción</translation>
371
361
    </message>
372
362
    <message>
373
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
363
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
374
364
        <source>Shortcut</source>
375
365
        <translation>Atajo</translation>
376
366
    </message>
377
367
    <message>
378
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
368
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
379
369
        <source>&amp;Save</source>
380
370
        <translation>&amp;Grabar</translation>
381
371
    </message>
382
372
    <message>
383
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
 
373
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
384
374
        <source>&amp;Load</source>
385
375
        <translation>&amp;Cargar</translation>
386
376
    </message>
387
377
    <message>
388
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
389
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
 
378
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
 
379
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
390
380
        <source>Key files</source>
391
381
        <translation>Ficheros de atajos</translation>
392
382
    </message>
393
383
    <message>
394
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
 
384
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
395
385
        <source>Choose a filename</source>
396
386
        <translation>Elige un fichero</translation>
397
387
    </message>
398
388
    <message>
399
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
 
389
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
400
390
        <source>Confirm overwrite?</source>
401
391
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
402
392
    </message>
403
393
    <message>
404
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
 
394
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
405
395
        <source>The file %1 already exists.
406
396
Do you want to overwrite?</source>
407
397
        <translation>El fichero %1 ya existe.
408
398
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
409
399
    </message>
410
400
    <message>
411
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
 
401
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
412
402
        <source>Choose a file</source>
413
403
        <translation>Elige un fichero</translation>
414
404
    </message>
415
405
    <message>
416
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
417
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
 
406
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
 
407
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
418
408
        <source>Error</source>
419
409
        <translation>Error</translation>
420
410
    </message>
421
411
    <message>
422
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
 
412
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
423
413
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
424
414
        <translation>El fichero no se ha podido grabar</translation>
425
415
    </message>
426
416
    <message>
427
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
 
417
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
428
418
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
429
419
        <translation>El fichero no se ha podido cargar</translation>
430
420
    </message>
431
421
    <message>
432
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
 
422
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
433
423
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
434
424
        <translation>&amp;Modificar atajo...</translation>
435
425
    </message>
437
427
<context>
438
428
    <name>AudioEqualizer</name>
439
429
    <message>
440
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
430
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
441
431
        <source>Audio Equalizer</source>
442
432
        <translation>Ecualizador de Audio</translation>
443
433
    </message>
444
434
    <message>
445
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
446
 
        <source>31.25 Hz</source>
447
 
        <translation>31.25 Hz</translation>
448
 
    </message>
449
 
    <message>
450
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
451
 
        <source>62.50 Hz</source>
452
 
        <translation>62.50 Hz</translation>
453
 
    </message>
454
 
    <message>
455
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
456
 
        <source>125.0 Hz</source>
457
 
        <translation>125.0 Hz</translation>
458
 
    </message>
459
 
    <message>
460
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
461
 
        <source>250.0 Hz</source>
462
 
        <translation>250.0 Hz</translation>
463
 
    </message>
464
 
    <message>
465
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
466
 
        <source>500.0 Hz</source>
467
 
        <translation>500.0 Hz</translation>
468
 
    </message>
469
 
    <message>
470
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
471
 
        <source>1.000 kHz</source>
472
 
        <translation>1.000 kHz</translation>
473
 
    </message>
474
 
    <message>
475
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
476
 
        <source>2.000 kHz</source>
477
 
        <translation>2.000 kHz</translation>
478
 
    </message>
479
 
    <message>
480
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
481
 
        <source>4.000 kHz</source>
482
 
        <translation>4.000 kHz</translation>
483
 
    </message>
484
 
    <message>
485
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
486
 
        <source>8.000 kHz</source>
487
 
        <translation>8.000 kHz</translation>
488
 
    </message>
489
 
    <message>
490
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
491
 
        <source>16.00 kHz</source>
492
 
        <translation>16.00 kHz</translation>
493
 
    </message>
494
 
    <message>
495
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
 
436
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
 
437
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
 
438
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
 
440
        <source>%1 Hz</source>
 
441
        <translation>%1 Hz</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
 
446
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
 
447
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
 
448
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
 
449
        <source>%1 kHz</source>
 
450
        <translation>%1 kHz</translation>
 
451
    </message>
 
452
    <message>
 
453
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
 
454
        <source>&amp;Preset</source>
 
455
        <translation>&amp;Predefinido</translation>
 
456
    </message>
 
457
    <message>
 
458
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
496
459
        <source>&amp;Apply</source>
497
460
        <translation>&amp;Aplicar</translation>
498
461
    </message>
499
462
    <message>
500
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
463
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
501
464
        <source>&amp;Reset</source>
502
465
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
503
466
    </message>
504
467
    <message>
505
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
468
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
506
469
        <source>&amp;Set as default values</source>
507
470
        <translation>&amp;Usar como valores por defecto</translation>
508
471
    </message>
509
472
    <message>
510
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
473
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
 
474
        <source>Flat</source>
 
475
        <translation>Llano</translation>
 
476
    </message>
 
477
    <message>
 
478
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
 
479
        <source>Classical</source>
 
480
        <translation>Clásica</translation>
 
481
    </message>
 
482
    <message>
 
483
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
 
484
        <source>Club</source>
 
485
        <translation>Club</translation>
 
486
    </message>
 
487
    <message>
 
488
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
 
489
        <source>Dance</source>
 
490
        <translation>Dance</translation>
 
491
    </message>
 
492
    <message>
 
493
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
 
494
        <source>Full bass</source>
 
495
        <translation>Todo graves</translation>
 
496
    </message>
 
497
    <message>
 
498
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
 
499
        <source>Full bass and treble</source>
 
500
        <translation>Todo graves y agudos</translation>
 
501
    </message>
 
502
    <message>
 
503
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
 
504
        <source>Full treble</source>
 
505
        <translation>Agudo total</translation>
 
506
    </message>
 
507
    <message>
 
508
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
 
509
        <source>Headphones</source>
 
510
        <translation>Auriculares</translation>
 
511
    </message>
 
512
    <message>
 
513
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
 
514
        <source>Large hall</source>
 
515
        <translation>Gran salón</translation>
 
516
    </message>
 
517
    <message>
 
518
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
 
519
        <source>Live</source>
 
520
        <translation>En vivo</translation>
 
521
    </message>
 
522
    <message>
 
523
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
 
524
        <source>Party</source>
 
525
        <translation>Fiesta</translation>
 
526
    </message>
 
527
    <message>
 
528
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
 
529
        <source>Pop</source>
 
530
        <translation>Pop</translation>
 
531
    </message>
 
532
    <message>
 
533
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
 
534
        <source>Reggae</source>
 
535
        <translation>Reggae</translation>
 
536
    </message>
 
537
    <message>
 
538
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
 
539
        <source>Rock</source>
 
540
        <translation>Rock</translation>
 
541
    </message>
 
542
    <message>
 
543
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
 
544
        <source>Ska</source>
 
545
        <translation>Ska</translation>
 
546
    </message>
 
547
    <message>
 
548
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
 
549
        <source>Soft</source>
 
550
        <translation>Suave</translation>
 
551
    </message>
 
552
    <message>
 
553
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
 
554
        <source>Soft rock</source>
 
555
        <translation>Rock suave</translation>
 
556
    </message>
 
557
    <message>
 
558
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
 
559
        <source>Techno</source>
 
560
        <translation>Tecno</translation>
 
561
    </message>
 
562
    <message>
 
563
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
 
564
        <source>Custom</source>
 
565
        <translation>Personalizado</translation>
 
566
    </message>
 
567
    <message>
 
568
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
511
569
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
512
570
        <translation>Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
513
571
    </message>
514
572
    <message>
515
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
573
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
516
574
        <source>Set all controls to zero.</source>
517
575
        <translation>Pone todos los controles a cero.</translation>
518
576
    </message>
519
577
    <message>
520
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
578
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/>
521
579
        <source>Information</source>
522
580
        <translation>Información</translation>
523
581
    </message>
524
582
    <message>
525
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
 
583
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
526
584
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
527
585
        <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation>
528
586
    </message>
530
588
<context>
531
589
    <name>BaseGui</name>
532
590
    <message>
533
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
534
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation>
535
 
    </message>
536
 
    <message>
537
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
538
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer log</translation>
539
 
    </message>
540
 
    <message>
541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
542
592
        <source>&amp;Open</source>
543
593
        <translation>A&amp;brir</translation>
544
594
    </message>
545
595
    <message>
546
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
596
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
547
597
        <source>&amp;Play</source>
548
598
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
549
599
    </message>
550
600
    <message>
551
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
601
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
552
602
        <source>&amp;Video</source>
553
603
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
554
604
    </message>
555
605
    <message>
556
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
606
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
557
607
        <source>&amp;Audio</source>
558
608
        <translation>A&amp;udio</translation>
559
609
    </message>
560
610
    <message>
561
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
611
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
562
612
        <source>&amp;Subtitles</source>
563
613
        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
564
614
    </message>
565
615
    <message>
566
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
616
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
567
617
        <source>&amp;Browse</source>
568
618
        <translation>&amp;Navegar</translation>
569
619
    </message>
570
620
    <message>
571
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
572
622
        <source>Op&amp;tions</source>
573
623
        <translation>&amp;Opciones</translation>
574
624
    </message>
575
625
    <message>
576
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
577
627
        <source>&amp;Help</source>
578
628
        <translation>&amp;Ayuda</translation>
579
629
    </message>
580
630
    <message>
581
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
582
632
        <source>&amp;File...</source>
583
633
        <translation>&amp;Fichero...</translation>
584
634
    </message>
585
635
    <message>
586
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
587
637
        <source>D&amp;irectory...</source>
588
638
        <translation>D&amp;irectorio...</translation>
589
639
    </message>
590
640
    <message>
591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
592
642
        <source>&amp;Playlist...</source>
593
643
        <translation>&amp;Lista de reproducción...</translation>
594
644
    </message>
595
645
    <message>
596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
597
647
        <source>&amp;DVD from drive</source>
598
648
        <translation>&amp;DVD desde unidad lectora</translation>
599
649
    </message>
600
650
    <message>
601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
602
652
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
603
653
        <translation>D&amp;VD desde una carpeta...</translation>
604
654
    </message>
605
655
    <message>
606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
607
657
        <source>&amp;URL...</source>
608
658
        <translation>&amp;URL...</translation>
609
659
    </message>
610
660
    <message>
611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
612
662
        <source>&amp;Clear</source>
613
663
        <translation>&amp;Borrar</translation>
614
664
    </message>
615
665
    <message>
616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
617
667
        <source>&amp;Recent files</source>
618
668
        <translation>Ficheros &amp;recientes</translation>
619
669
    </message>
620
670
    <message>
621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
622
672
        <source>P&amp;lay</source>
623
673
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
624
674
    </message>
625
675
    <message>
626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
627
677
        <source>&amp;Pause</source>
628
678
        <translation>&amp;Pausa</translation>
629
679
    </message>
630
680
    <message>
631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
632
682
        <source>&amp;Stop</source>
633
683
        <translation>&amp;Detener</translation>
634
684
    </message>
635
685
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
637
687
        <source>&amp;Frame step</source>
638
688
        <translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
639
689
    </message>
640
690
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
642
692
        <source>&amp;Normal speed</source>
643
693
        <translation>Velocidad &amp;normal</translation>
644
694
    </message>
645
695
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
647
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
648
 
        <translation>&amp;Reducir a la mitad</translation>
649
 
    </message>
650
 
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
652
697
        <source>&amp;Double speed</source>
653
698
        <translation>&amp;Doblar</translation>
654
699
    </message>
655
700
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
657
702
        <source>Speed &amp;-10%</source>
658
703
        <translation>Velocidad &amp;-10%</translation>
659
704
    </message>
660
705
    <message>
661
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
662
707
        <source>Speed &amp;+10%</source>
663
708
        <translation>Velocidad &amp;+10%</translation>
664
709
    </message>
665
710
    <message>
666
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
667
712
        <source>&amp;Off</source>
668
713
        <comment>closed captions menu</comment>
669
714
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
670
715
    </message>
671
716
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
673
 
        <source>&amp;Default</source>
674
 
        <comment>subfps menu</comment>
675
 
        <translation>Por &amp;defecto</translation>
676
 
    </message>
677
 
    <message>
678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
679
718
        <source>Sp&amp;eed</source>
680
719
        <translation>&amp;Velocidad</translation>
681
720
    </message>
682
721
    <message>
683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
684
723
        <source>&amp;Repeat</source>
685
724
        <translation>R&amp;epetir</translation>
686
725
    </message>
687
726
    <message>
688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
689
728
        <source>&amp;Fullscreen</source>
690
729
        <translation>&amp;Pantalla completa</translation>
691
730
    </message>
692
731
    <message>
693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
694
733
        <source>&amp;Compact mode</source>
695
734
        <translation>&amp;Modo compacto</translation>
696
735
    </message>
697
736
    <message>
698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
699
738
        <source>Si&amp;ze</source>
700
739
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
701
740
    </message>
702
741
    <message>
703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
704
743
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
705
744
        <translation>Relación de &amp;aspecto</translation>
706
745
    </message>
707
746
    <message>
708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
710
749
        <source>&amp;None</source>
711
750
        <translation>&amp;Ninguno</translation>
712
751
    </message>
713
752
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
715
754
        <source>&amp;Lowpass5</source>
716
755
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
717
756
    </message>
718
757
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
720
759
        <source>Linear &amp;Blend</source>
721
760
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
722
761
    </message>
723
762
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
725
764
        <source>&amp;Deinterlace</source>
726
765
        <translation>&amp;Desentrelazado</translation>
727
766
    </message>
728
767
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
730
769
        <source>&amp;Postprocessing</source>
731
770
        <translation>&amp;Postprocesado</translation>
732
771
    </message>
733
772
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
735
774
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
736
775
        <translation>&amp;Autodetección de fase</translation>
737
776
    </message>
738
777
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
740
779
        <source>&amp;Deblock</source>
741
780
        <translation>&amp;Deblock</translation>
742
781
    </message>
743
782
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
745
784
        <source>De&amp;ring</source>
746
785
        <translation>De&amp;ring</translation>
747
786
    </message>
748
787
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
750
789
        <source>Add n&amp;oise</source>
751
790
        <translation>Añadir r&amp;uido</translation>
752
791
    </message>
753
792
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
755
794
        <source>F&amp;ilters</source>
756
795
        <translation>&amp;Filtros</translation>
757
796
    </message>
758
797
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
760
799
        <source>&amp;Equalizer</source>
761
800
        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
762
801
    </message>
763
802
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
765
804
        <source>&amp;Screenshot</source>
766
805
        <translation>&amp;Captura</translation>
767
806
    </message>
768
807
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
770
809
        <source>S&amp;tay on top</source>
771
810
        <translation>E&amp;ncima de todas las ventanas</translation>
772
811
    </message>
773
812
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
775
814
        <source>&amp;Extrastereo</source>
776
815
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
777
816
    </message>
778
817
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
780
819
        <source>&amp;Karaoke</source>
781
820
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
782
821
    </message>
783
822
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
785
824
        <source>&amp;Filters</source>
786
825
        <translation>&amp;Filtros</translation>
787
826
    </message>
788
827
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
 
829
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
791
830
        <source>&amp;Stereo</source>
792
831
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
793
832
    </message>
794
833
    <message>
795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
 
834
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
796
835
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
797
836
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
798
837
    </message>
799
838
    <message>
800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
839
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
801
840
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
802
841
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
803
842
    </message>
804
843
    <message>
805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
844
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
806
845
        <source>&amp;Channels</source>
807
846
        <translation>&amp;Canales</translation>
808
847
    </message>
809
848
    <message>
810
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
 
849
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
811
850
        <source>&amp;Left channel</source>
812
851
        <translation>Canal &amp;izquierdo</translation>
813
852
    </message>
814
853
    <message>
815
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
854
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
816
855
        <source>&amp;Right channel</source>
817
856
        <translation>Canal &amp;derecho</translation>
818
857
    </message>
819
858
    <message>
820
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
821
860
        <source>&amp;Stereo mode</source>
822
861
        <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
823
862
    </message>
824
863
    <message>
825
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
826
865
        <source>&amp;Mute</source>
827
866
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
828
867
    </message>
829
868
    <message>
830
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
831
870
        <source>Volume &amp;-</source>
832
871
        <translation>Volumen &amp;-</translation>
833
872
    </message>
834
873
    <message>
835
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
836
875
        <source>Volume &amp;+</source>
837
876
        <translation>Volumen &amp;+</translation>
838
877
    </message>
839
878
    <message>
840
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
841
880
        <source>&amp;Delay -</source>
842
881
        <translation>&amp;Retrasar -</translation>
843
882
    </message>
844
883
    <message>
845
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
846
885
        <source>D&amp;elay +</source>
847
886
        <translation>R&amp;etrasar +</translation>
848
887
    </message>
849
888
    <message>
850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
851
890
        <source>&amp;Select</source>
852
891
        <translation>&amp;Seleccionar</translation>
853
892
    </message>
854
893
    <message>
855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
856
895
        <source>&amp;Load...</source>
857
896
        <translation>&amp;Cargar...</translation>
858
897
    </message>
859
898
    <message>
860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
899
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
861
900
        <source>Delay &amp;-</source>
862
901
        <translation>Retrasar &amp;-</translation>
863
902
    </message>
864
903
    <message>
865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
904
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
866
905
        <source>Delay &amp;+</source>
867
906
        <translation>Retrasar &amp;+</translation>
868
907
    </message>
869
908
    <message>
870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
909
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
871
910
        <source>&amp;Up</source>
872
911
        <translation>&amp;Arriba</translation>
873
912
    </message>
874
913
    <message>
875
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
876
915
        <source>&amp;Down</source>
877
916
        <translation>A&amp;bajo</translation>
878
917
    </message>
879
918
    <message>
880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
881
920
        <source>&amp;Title</source>
882
921
        <translation>&amp;Título</translation>
883
922
    </message>
884
923
    <message>
885
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
886
925
        <source>&amp;Chapter</source>
887
926
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
888
927
    </message>
889
928
    <message>
890
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
891
930
        <source>&amp;Angle</source>
892
931
        <translation>&amp;Ángulo</translation>
893
932
    </message>
894
933
    <message>
895
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
896
935
        <source>&amp;Playlist</source>
897
936
        <translation>&amp;Lista de reproducción</translation>
898
937
    </message>
899
938
    <message>
900
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
901
940
        <source>&amp;Disabled</source>
902
941
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
903
942
    </message>
904
943
    <message>
905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
906
945
        <source>&amp;OSD</source>
907
946
        <translation>&amp;OSD</translation>
908
947
    </message>
909
948
    <message>
910
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
911
950
        <source>&amp;View logs</source>
912
951
        <translation>&amp;Ver logs</translation>
913
952
    </message>
914
953
    <message>
915
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
916
955
        <source>P&amp;references</source>
917
956
        <translation>P&amp;referencias</translation>
918
957
    </message>
919
958
    <message>
920
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
921
 
        <source>About &amp;Qt</source>
922
 
        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
923
 
    </message>
924
 
    <message>
925
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
926
960
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
927
961
        <translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
928
962
    </message>
929
963
    <message>
930
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
933
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
934
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
935
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
 
970
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
937
971
        <source>&lt;empty&gt;</source>
938
972
        <translation>&lt;vacío&gt;</translation>
939
973
    </message>
940
974
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
 
975
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
942
976
        <source>Video</source>
943
977
        <translation>Vídeo</translation>
944
978
    </message>
945
979
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
 
980
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
981
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
948
982
        <source>Audio</source>
949
983
        <translation>Audio</translation>
950
984
    </message>
951
985
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
 
986
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
953
987
        <source>Playlists</source>
954
988
        <translation>Listas de reproducción</translation>
955
989
    </message>
956
990
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
958
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
959
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
 
992
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
 
993
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
960
994
        <source>All files</source>
961
995
        <translation>Todos los ficheros</translation>
962
996
    </message>
963
997
    <message>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
967
1001
        <source>Choose a file</source>
968
1002
        <translation>Elige un fichero</translation>
969
1003
    </message>
970
1004
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
972
1006
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
973
1007
        <translation>Buscar vídeos en &amp;YouTube%1</translation>
974
1008
    </message>
975
1009
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
977
1011
        <source>SMPlayer - Information</source>
978
1012
        <translation>SMPlayer - Información</translation>
979
1013
    </message>
980
1014
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
 
1015
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
982
1016
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
983
1017
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
984
1018
        <translation>Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
985
1019
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
986
1020
    </message>
987
1021
    <message>
988
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
989
 
        <source>Choose a directory</source>
990
 
        <translation>Elige un directorio</translation>
991
 
    </message>
992
 
    <message>
993
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
994
 
        <source>Subtitles</source>
995
 
        <translation>Subtítulos</translation>
996
 
    </message>
997
 
    <message>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
999
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
1000
 
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1001
 
        <translation>Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1023
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
 
1024
        <translation>Selecciona la carpeta del Blu-ray</translation>
1002
1025
    </message>
1003
1026
    <message>
1004
1027
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1005
 
        <source>Yes, I want to donate</source>
1006
 
        <translation>Sí, quiero donar</translation>
1007
 
    </message>
1008
 
    <message>
1009
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
1010
 
        <source>About Qt</source>
1011
 
        <translation>Acerca de Qt</translation>
1012
 
    </message>
1013
 
    <message>
1014
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
 
1028
        <source>Choose a directory</source>
 
1029
        <translation>Elige un directorio</translation>
 
1030
    </message>
 
1031
    <message>
 
1032
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1033
        <source>Subtitles</source>
 
1034
        <translation>Subtítulos</translation>
 
1035
    </message>
 
1036
    <message>
 
1037
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
1015
1038
        <source>New version available</source>
1016
1039
        <translation>Nueva versión disponible</translation>
1017
1040
    </message>
1018
1041
    <message>
1019
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
 
1042
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
1020
1043
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1021
1044
        <translation>Hay disponible una nueva versión de SMPlayer.</translation>
1022
1045
    </message>
1023
1046
    <message>
1024
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
 
1047
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
1025
1048
        <source>Installed version: %1</source>
1026
1049
        <translation>Versión instalada: %1</translation>
1027
1050
    </message>
1028
1051
    <message>
1029
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
 
1052
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
1030
1053
        <source>Available version: %1</source>
1031
1054
        <translation>Versión disponible: %1</translation>
1032
1055
    </message>
1033
1056
    <message>
1034
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
1035
1058
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1036
1059
        <translation>¿Quieres más información sobre esta nueva versión?</translation>
1037
1060
    </message>
1038
1061
    <message>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
1040
 
        <source>Help SMPlayer</source>
1041
 
        <translation>Ayudar a SMPlayer</translation>
1042
 
    </message>
1043
 
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
1045
 
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
1046
 
        <translation>O quizás quieras recomendar el SMPlayer a tus amigos de Facebook.</translation>
1047
 
    </message>
1048
 
    <message>
1049
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
1050
 
        <source>What would you like to do?</source>
1051
 
        <translation>¿Qué prefieres hacer?</translation>
1052
 
    </message>
1053
 
    <message>
1054
 
        <source>&amp;Recommend to my friends</source>
1055
 
        <translation type="obsolete">&amp;Recomendar a mis amigos</translation>
1056
 
    </message>
1057
 
    <message>
1058
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
1059
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
1060
 
        <source>Problems with Youtube</source>
1061
 
        <translation>Problemas con Youtube</translation>
1062
 
    </message>
1063
 
    <message>
1064
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
1066
 
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1067
 
        <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir el vídeo &apos;%1&apos;.</translation>
1068
 
    </message>
1069
 
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
1071
 
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1072
 
        <translation>¿Quieres actualizar el código de Youtube? Esto podría solucionar el problema.</translation>
1073
 
    </message>
1074
 
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
1076
 
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1077
 
        <translation>Quizás el problema se podría solucionar actualizando el SMPlayer.</translation>
1078
 
    </message>
1079
 
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1063
        <source>Error detected</source>
 
1064
        <translation>Se ha producido un error</translation>
 
1065
    </message>
 
1066
    <message>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1068
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
 
1069
        <translation>Lamentablemente no es posible reproducir este vídeo.</translation>
 
1070
    </message>
 
1071
    <message>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
1081
1073
        <source>Playing %1</source>
1082
1074
        <translation>Reproduciendo %1</translation>
1083
1075
    </message>
1084
1076
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
 
1077
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
1086
1078
        <source>Pause</source>
1087
1079
        <translation>Pausa</translation>
1088
1080
    </message>
1089
1081
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
 
1082
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1091
1083
        <source>Stop</source>
1092
1084
        <translation>Stop</translation>
1093
1085
    </message>
1094
1086
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1087
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
1096
1088
        <source>Play / Pause</source>
1097
1089
        <translation>Reproducir / Pausa</translation>
1098
1090
    </message>
1099
1091
    <message>
1100
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
 
1092
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1101
1093
        <source>Pause / Frame step</source>
1102
1094
        <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
1103
1095
    </message>
1104
1096
    <message>
1105
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1098
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
1107
1099
        <source>U&amp;nload</source>
1108
1100
        <translation>&amp;Descargar</translation>
1109
1101
    </message>
1110
1102
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
1103
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1112
1104
        <source>V&amp;CD</source>
1113
1105
        <translation>V&amp;CD</translation>
1114
1106
    </message>
1115
1107
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1108
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1117
1109
        <source>C&amp;lose</source>
1118
1110
        <translation>C&amp;errar</translation>
1119
1111
    </message>
1120
1112
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1113
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1122
1114
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1123
1115
        <translation>Ver &amp;información y propiedades...</translation>
1124
1116
    </message>
1125
1117
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1118
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1127
1119
        <source>Zoom &amp;-</source>
1128
1120
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
1129
1121
    </message>
1130
1122
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1123
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
1132
1124
        <source>Zoom &amp;+</source>
1133
1125
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
1134
1126
    </message>
1135
1127
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1128
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1137
1129
        <source>&amp;Reset</source>
1138
1130
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
1139
1131
    </message>
1140
1132
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1142
1134
        <source>Move &amp;left</source>
1143
1135
        <translation>Desplazar &amp;izquierda</translation>
1144
1136
    </message>
1145
1137
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1147
1139
        <source>Move &amp;right</source>
1148
1140
        <translation>Desplazar &amp;derecha</translation>
1149
1141
    </message>
1150
1142
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
1152
1144
        <source>Move &amp;up</source>
1153
1145
        <translation>Desplazar &amp;arriba</translation>
1154
1146
    </message>
1155
1147
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1157
1149
        <source>Move &amp;down</source>
1158
1150
        <translation>Desplazar a&amp;bajo</translation>
1159
1151
    </message>
1160
1152
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1162
1154
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1163
1155
        <translation>Ir a línea a&amp;nterior</translation>
1164
1156
    </message>
1165
1157
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
1167
1159
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1168
1160
        <translation>Ir a línea &amp;posterior</translation>
1169
1161
    </message>
1170
1162
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1172
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1173
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1174
1166
        <source>-%1</source>
1175
1167
        <translation>-%1</translation>
1176
1168
    </message>
1177
1169
    <message>
1178
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1179
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
 
1171
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
 
1172
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1181
1173
        <source>+%1</source>
1182
1174
        <translation>+%1</translation>
1183
1175
    </message>
1184
1176
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1177
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1186
1178
        <source>Dec volume (2)</source>
1187
1179
        <translation>Bajar volumen (2)</translation>
1188
1180
    </message>
1189
1181
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1182
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1183
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
 
1184
        <translation>&amp;Blu-ray desde unidad lectora</translation>
 
1185
    </message>
 
1186
    <message>
 
1187
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1188
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
 
1189
        <translation>Blu-&amp;ray desde una carpeta...</translation>
 
1190
    </message>
 
1191
    <message>
 
1192
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1193
        <source>&amp;Half speed</source>
 
1194
        <translation>&amp;Reducir a la mitad</translation>
 
1195
    </message>
 
1196
    <message>
 
1197
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1198
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
 
1199
        <translation>Creado&amp;r de imágenes en miniatura...</translation>
 
1200
    </message>
 
1201
    <message>
 
1202
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
1191
1203
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1192
1204
        <translation>Reducir bandas (&amp;gradfun)</translation>
1193
1205
    </message>
1194
1206
    <message>
1195
 
        <source>B&amp;lur</source>
1196
 
        <translation type="obsolete">Desen&amp;focar</translation>
1197
 
    </message>
1198
 
    <message>
1199
 
        <source>S&amp;harpen</source>
1200
 
        <translation type="obsolete">&amp;Enfocar</translation>
1201
 
    </message>
1202
 
    <message>
1203
 
        <source>&amp;YouTube browser</source>
1204
 
        <translation type="obsolete">Buscar vídeos en &amp;YouTube</translation>
1205
 
    </message>
1206
 
    <message>
1207
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1208
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1209
        <translation>Buscar subtítulos en &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1210
    </message>
 
1211
    <message>
 
1212
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1213
        <source>&amp;Default</source>
 
1214
        <comment>subfps menu</comment>
 
1215
        <translation>Por &amp;defecto</translation>
 
1216
    </message>
 
1217
    <message>
 
1218
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
1208
1219
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1209
1220
        <translation>&amp;Guía de primeros pasos</translation>
1210
1221
    </message>
1211
1222
    <message>
1212
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
 
1223
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1213
1224
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1214
1225
        <translation>Actualizar el código de &amp;Youtube</translation>
1215
1226
    </message>
1216
1227
    <message>
1217
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1228
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1218
1229
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1219
1230
        <translation>&amp;Abrir directorio de configuración</translation>
1220
1231
    </message>
1221
1232
    <message>
1222
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1233
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1234
        <source>&amp;Donate</source>
 
1235
        <translation>&amp;Donar</translation>
 
1236
    </message>
 
1237
    <message>
 
1238
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1223
1239
        <source>Inc volume (2)</source>
1224
1240
        <translation>Subir volumen (2)</translation>
1225
1241
    </message>
1226
1242
    <message>
1227
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1243
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1228
1244
        <source>Exit fullscreen</source>
1229
1245
        <translation>Salir de pantalla completa</translation>
1230
1246
    </message>
1231
1247
    <message>
1232
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1248
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1233
1249
        <source>OSD - Next level</source>
1234
1250
        <translation>OSD - Siguiente nivel</translation>
1235
1251
    </message>
1236
1252
    <message>
1237
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1253
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1238
1254
        <source>Dec contrast</source>
1239
1255
        <translation>Bajar contraste</translation>
1240
1256
    </message>
1241
1257
    <message>
1242
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1258
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
1243
1259
        <source>Inc contrast</source>
1244
1260
        <translation>Subir contraste</translation>
1245
1261
    </message>
1246
1262
    <message>
1247
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1263
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1248
1264
        <source>Dec brightness</source>
1249
1265
        <translation>Bajar brillo</translation>
1250
1266
    </message>
1251
1267
    <message>
1252
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1268
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1253
1269
        <source>Inc brightness</source>
1254
1270
        <translation>Subir brillo</translation>
1255
1271
    </message>
1256
1272
    <message>
1257
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1273
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1258
1274
        <source>Dec hue</source>
1259
1275
        <translation>Bajar tono</translation>
1260
1276
    </message>
1261
1277
    <message>
1262
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1278
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
1263
1279
        <source>Inc hue</source>
1264
1280
        <translation>Subir tono</translation>
1265
1281
    </message>
1266
1282
    <message>
1267
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1283
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1268
1284
        <source>Dec saturation</source>
1269
1285
        <translation>Bajar saturación</translation>
1270
1286
    </message>
1271
1287
    <message>
1272
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1288
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1273
1289
        <source>Dec gamma</source>
1274
1290
        <translation>Bajar gamma</translation>
1275
1291
    </message>
1276
1292
    <message>
1277
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1293
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1278
1294
        <source>Next audio</source>
1279
1295
        <translation>Siguiente audio</translation>
1280
1296
    </message>
1281
1297
    <message>
1282
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1298
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1283
1299
        <source>Next subtitle</source>
1284
1300
        <translation>Siguiente subtítulo</translation>
1285
1301
    </message>
1286
1302
    <message>
1287
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1303
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1288
1304
        <source>Next chapter</source>
1289
1305
        <translation>Siguiente capítulo</translation>
1290
1306
    </message>
1291
1307
    <message>
1292
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1308
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1293
1309
        <source>Previous chapter</source>
1294
1310
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1295
1311
    </message>
1296
1312
    <message>
1297
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
1313
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1298
1314
        <source>De&amp;noise</source>
1299
1315
        <translation>&amp;Quitar ruido</translation>
1300
1316
    </message>
1301
1317
    <message>
1302
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
 
1318
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1303
1319
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1304
1320
        <translation>&amp;Enfoque/Desenfoque</translation>
1305
1321
    </message>
1306
1322
    <message>
1307
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1323
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
1308
1324
        <source>&amp;Off</source>
1309
1325
        <comment>denoise menu</comment>
1310
1326
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
1311
1327
    </message>
1312
1328
    <message>
1313
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1314
1330
        <source>&amp;Normal</source>
1315
1331
        <comment>denoise menu</comment>
1316
1332
        <translation>&amp;Normal</translation>
1317
1333
    </message>
1318
1334
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
1320
1336
        <source>&amp;Soft</source>
1321
1337
        <comment>denoise menu</comment>
1322
1338
        <translation>&amp;Ligero</translation>
1323
1339
    </message>
1324
1340
    <message>
1325
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1341
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1326
1342
        <source>&amp;None</source>
1327
1343
        <comment>unsharp menu</comment>
1328
1344
        <translation>&amp;Ninguno</translation>
1329
1345
    </message>
1330
1346
    <message>
1331
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1347
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1332
1348
        <source>&amp;Blur</source>
1333
1349
        <comment>unsharp menu</comment>
1334
1350
        <translation>&amp;Desenfocar</translation>
1335
1351
    </message>
1336
1352
    <message>
1337
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
1338
1354
        <source>&amp;Sharpen</source>
1339
1355
        <comment>unsharp menu</comment>
1340
1356
        <translation>&amp;Enfocar</translation>
1341
1357
    </message>
1342
1358
    <message>
1343
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1344
1360
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1345
1361
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1346
1362
    </message>
1347
1363
    <message>
1348
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
1349
1365
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1350
1366
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1351
1367
    </message>
1352
1368
    <message>
1353
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1354
1370
        <source>&amp;Mono</source>
1355
1371
        <translation>&amp;Mono</translation>
1356
1372
    </message>
1357
1373
    <message>
1358
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1359
1375
        <source>Re&amp;verse</source>
1360
1376
        <translation>In&amp;vertir</translation>
1361
1377
    </message>
1362
1378
    <message>
1363
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1364
1380
        <source>F&amp;rames per second</source>
1365
1381
        <translation>Cuadros por se&amp;gundo</translation>
1366
1382
    </message>
1367
1383
    <message>
1368
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1369
1385
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1370
1386
        <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation>
1371
1387
    </message>
1372
1388
    <message>
1373
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1374
1390
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1375
1391
        <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation>
1376
1392
    </message>
1377
1393
    <message>
1378
 
        <source>SMPlayer</source>
1379
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer</translation>
1380
 
    </message>
1381
 
    <message>
1382
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
 
1394
        <source>Donate</source>
 
1395
        <translation type="obsolete">Donar</translation>
 
1396
    </message>
 
1397
    <message>
 
1398
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
 
1399
        <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
 
1400
    </message>
 
1401
    <message>
 
1402
        <source>Yes, I want to donate</source>
 
1403
        <translation type="obsolete">Sí, quiero donar</translation>
 
1404
    </message>
 
1405
    <message>
 
1406
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1407
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
 
1408
        <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir este vídeo.</translation>
 
1409
    </message>
 
1410
    <message>
 
1411
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
 
1412
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1413
        <source>Problems with Youtube</source>
 
1414
        <translation>Problemas con Youtube</translation>
 
1415
    </message>
 
1416
    <message>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1418
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
 
1419
        <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir el vídeo &apos;%1&apos;.</translation>
 
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1423
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
 
1424
        <translation>¿Quieres actualizar el código de Youtube? Esto podría solucionar el problema.</translation>
 
1425
    </message>
 
1426
    <message>
 
1427
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1428
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
 
1429
        <translation>Quizás el problema se podría solucionar actualizando el SMPlayer.</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
1383
1433
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1384
1434
        <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube.</translation>
1385
1435
    </message>
1386
1436
    <message>
1387
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
 
1437
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
1388
1438
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1389
1439
        <translation>Asegúrate de que %1 está instalado.</translation>
1390
1440
    </message>
1391
1441
    <message>
1392
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1442
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1393
1443
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1394
1444
        <translation>Co&amp;mparte SMPlayer con tus amigos</translation>
1395
1445
    </message>
1396
1446
    <message>
1397
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
1398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
 
1447
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
 
1448
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
1399
1449
        <source>Information</source>
1400
1450
        <translation>Información</translation>
1401
1451
    </message>
1402
1452
    <message>
1403
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
 
1453
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
1404
1454
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1405
1455
        <translation>Es necesario reiniciar SMPlayer para usar el nuevo GUI.</translation>
1406
1456
    </message>
1407
1457
    <message>
1408
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
 
1458
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
1409
1459
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1410
1460
        <translation>Confirmar el borrado - SMPlayer</translation>
1411
1461
    </message>
1412
1462
    <message>
1413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
 
1463
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
1414
1464
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1415
1465
        <translation>¿Deseas borrar la lista de ficheros recientes?</translation>
1416
1466
    </message>
1417
1467
    <message>
1418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
 
1468
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
1419
1469
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1420
1470
        <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation>
1421
1471
    </message>
1422
1472
    <message>
1423
 
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
1424
 
        <translation type="obsolete">Ha ocurrido un error - SMPlayer</translation>
1425
 
    </message>
1426
 
    <message>
1427
 
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
1428
 
        <translation type="obsolete">No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube</translation>
1429
 
    </message>
1430
 
    <message>
1431
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
1432
1474
        <source>Inc saturation</source>
1433
1475
        <translation>Subir saturación</translation>
1434
1476
    </message>
1435
1477
    <message>
1436
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1478
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1437
1479
        <source>Inc gamma</source>
1438
1480
        <translation>Subir gamma</translation>
1439
1481
    </message>
1440
1482
    <message>
1441
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1483
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1442
1484
        <source>&amp;Load external file...</source>
1443
1485
        <translation>C&amp;argar archivo externo...</translation>
1444
1486
    </message>
1445
1487
    <message>
1446
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1488
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1447
1489
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1448
1490
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1449
1491
    </message>
1450
1492
    <message>
1451
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1493
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1452
1494
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1453
1495
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1454
1496
    </message>
1455
1497
    <message>
1456
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1498
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
1457
1499
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1458
1500
        <translation>Y&amp;adif (doble framerate)</translation>
1459
1501
    </message>
1460
1502
    <message>
1461
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1503
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1462
1504
        <source>&amp;Next</source>
1463
1505
        <translation>S&amp;iguiente</translation>
1464
1506
    </message>
1465
1507
    <message>
1466
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1467
1509
        <source>Pre&amp;vious</source>
1468
1510
        <translation>A&amp;nterior</translation>
1469
1511
    </message>
1470
1512
    <message>
1471
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
 
1513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1472
1514
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1473
1515
        <translation>&amp;Normalización de volumen</translation>
1474
1516
    </message>
1475
1517
    <message>
1476
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
1518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
1477
1519
        <source>&amp;Audio CD</source>
1478
1520
        <translation>CD de &amp;audio</translation>
1479
1521
    </message>
1480
1522
    <message>
1481
 
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1482
 
        <translation type="obsolete">Quitar ruido nor&amp;mal</translation>
1483
 
    </message>
1484
 
    <message>
1485
 
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1486
 
        <translation type="obsolete">Quitar ruido &amp;suave</translation>
1487
 
    </message>
1488
 
    <message>
1489
 
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1490
 
        <translation type="obsolete">Quitar ruido desactivad&amp;o</translation>
1491
 
    </message>
1492
 
    <message>
1493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1494
1524
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1495
1525
        <translation>&amp;Usar la librería SSA/ASS</translation>
1496
1526
    </message>
1497
1527
    <message>
1498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
 
1528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1499
1529
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1500
1530
        <translation>&amp;Tamaño normal / tamaño doble</translation>
1501
1531
    </message>
1502
1532
    <message>
1503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1504
1534
        <source>S&amp;ize -</source>
1505
1535
        <translation>&amp;Tamaño -</translation>
1506
1536
    </message>
1507
1537
    <message>
1508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1509
1539
        <source>Si&amp;ze +</source>
1510
1540
        <translation>Ta&amp;maño +</translation>
1511
1541
    </message>
1512
1542
    <message>
1513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1514
1544
        <source>Add &amp;black borders</source>
1515
1545
        <translation>Añadir &amp;bordes negros</translation>
1516
1546
    </message>
1517
1547
    <message>
1518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1519
1549
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1520
1550
        <translation>Escalado por soft&amp;ware</translation>
1521
1551
    </message>
1522
1552
    <message>
1523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
1553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1524
1554
        <source>&amp;FAQ</source>
1525
1555
        <translation>Preguntas &amp;frecuentes</translation>
1526
1556
    </message>
1527
1557
    <message>
1528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1529
1559
        <source>&amp;Command line options</source>
1530
1560
        <translation>&amp;Opciones para la línea de comandos</translation>
1531
1561
    </message>
1532
1562
    <message>
1533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
 
1563
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1534
1564
        <source>SMPlayer command line options</source>
1535
1565
        <translation>Opciones para la línea de comandos de SMPlayer</translation>
1536
1566
    </message>
1537
1567
    <message>
1538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
1539
1569
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1540
1570
        <translation>Mostrar sólo subtítulos &amp;forzados</translation>
1541
1571
    </message>
1542
1572
    <message>
1543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1544
1574
        <source>Reset video equalizer</source>
1545
1575
        <translation>Reiniciar el ecualizador de vídeo</translation>
1546
1576
    </message>
1547
1577
    <message>
1548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
1549
 
        <source>&amp;Share with my friends</source>
1550
 
        <translation>&amp;Recomendar a mis amigos</translation>
 
1578
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1579
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
 
1580
        <translation>El servidor ha devuelto &apos;%1&apos;</translation>
1551
1581
    </message>
1552
1582
    <message>
1553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
 
1583
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
1554
1584
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1555
1585
        <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation>
1556
1586
    </message>
1557
1587
    <message>
1558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
 
1588
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
1559
1589
        <source>Exit code: %1</source>
1560
1590
        <translation>Código de salida: %1</translation>
1561
1591
    </message>
1562
1592
    <message>
1563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
 
1593
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
1564
1594
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1565
1595
        <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation>
1566
1596
    </message>
1567
1597
    <message>
1568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
 
1598
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
1569
1599
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1570
1600
        <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation>
1571
1601
    </message>
1572
1602
    <message>
1573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
 
1603
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
1574
1604
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1575
1605
        <translation>El MPlayer ha fallado.</translation>
1576
1606
    </message>
1577
1607
    <message>
1578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
 
1608
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
1579
1609
        <source>See the log for more info.</source>
1580
1610
        <translation>Mira el log para más información.</translation>
1581
1611
    </message>
1582
1612
    <message>
1583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1584
1614
        <source>&amp;Rotate</source>
1585
1615
        <translation>&amp;Girar</translation>
1586
1616
    </message>
1587
1617
    <message>
1588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
1589
1619
        <source>&amp;Off</source>
1590
1620
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
1591
1621
    </message>
1592
1622
    <message>
1593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
 
1623
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1594
1624
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1595
1625
        <translation>&amp;Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation>
1596
1626
    </message>
1597
1627
    <message>
1598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
 
1628
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1599
1629
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1600
1630
        <translation>Girar 90 &amp;grados en el sentido de las agujas del reloj</translation>
1601
1631
    </message>
1602
1632
    <message>
1603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1633
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1604
1634
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1605
1635
        <translation>Girar 90 grados en el sentido &amp;contrario a las agujas del reloj</translation>
1606
1636
    </message>
1607
1637
    <message>
1608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
 
1638
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1609
1639
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1610
1640
        <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &amp;vuelta</translation>
1611
1641
    </message>
1612
1642
    <message>
1613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
1643
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1614
1644
        <source>&amp;Jump to...</source>
1615
1645
        <translation>&amp;Saltar a...</translation>
1616
1646
    </message>
1617
1647
    <message>
1618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1619
1649
        <source>Show context menu</source>
1620
1650
        <translation>Mostrar menú contextual</translation>
1621
1651
    </message>
1622
1652
    <message>
1623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
 
1653
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
1624
1654
        <source>Multimedia</source>
1625
1655
        <translation>Multimedia</translation>
1626
1656
    </message>
1627
1657
    <message>
1628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1629
1659
        <source>E&amp;qualizer</source>
1630
1660
        <translation>Ec&amp;ualizador</translation>
1631
1661
    </message>
1632
1662
    <message>
1633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1634
1664
        <source>Reset audio equalizer</source>
1635
1665
        <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation>
1636
1666
    </message>
1637
1667
    <message>
1638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1639
 
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1640
 
        <translation>Buscar subtítulos en &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1641
 
    </message>
1642
 
    <message>
1643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
1644
1669
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1645
1670
        <translation>Subi&amp;r subtítulos a OpenSubtitles.org...</translation>
1646
1671
    </message>
1647
1672
    <message>
1648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
 
1673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1649
1674
        <source>&amp;Auto</source>
1650
1675
        <translation>&amp;Auto</translation>
1651
1676
    </message>
1652
1677
    <message>
1653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1654
1679
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1655
1680
        <translation>Velocidad -&amp;4%</translation>
1656
1681
    </message>
1657
1682
    <message>
1658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
1683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1659
1684
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1660
1685
        <translation>&amp;Velocidad +4%</translation>
1661
1686
    </message>
1662
1687
    <message>
1663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1664
1689
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1665
1690
        <translation>Velocidad -&amp;1%</translation>
1666
1691
    </message>
1667
1692
    <message>
1668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
1693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1669
1694
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1670
1695
        <translation>V&amp;elocidad +1%</translation>
1671
1696
    </message>
1672
1697
    <message>
1673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
 
1698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1674
1699
        <source>Scree&amp;n</source>
1675
1700
        <translation>Pa&amp;ntalla</translation>
1676
1701
    </message>
1677
1702
    <message>
1678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
 
1703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1679
1704
        <source>&amp;Default</source>
1680
1705
        <translation>Por &amp;defecto</translation>
1681
1706
    </message>
1682
1707
    <message>
1683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
1708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1684
1709
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1685
1710
        <translation>Espe&amp;jo</translation>
1686
1711
    </message>
1687
1712
    <message>
1688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
 
1713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1689
1714
        <source>Next video</source>
1690
1715
        <translation>Siguiente pista de vídeo</translation>
1691
1716
    </message>
1692
1717
    <message>
1693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
 
1718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
1694
1719
        <source>&amp;Track</source>
1695
1720
        <comment>video</comment>
1696
1721
        <translation>P&amp;ista</translation>
1697
1722
    </message>
1698
1723
    <message>
1699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1724
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1700
1725
        <source>&amp;Track</source>
1701
1726
        <comment>audio</comment>
1702
1727
        <translation>&amp;Pista</translation>
1703
1728
    </message>
1704
1729
    <message>
1705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
 
1730
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
1706
1731
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1707
1732
        <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation>
1708
1733
    </message>
1709
1734
    <message>
1710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
 
1735
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
1711
1736
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1712
1737
        <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtítulos puede fallar...</translation>
1713
1738
    </message>
1714
1739
    <message>
1715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
 
1740
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
1716
1741
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1717
1742
        <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation>
1718
1743
    </message>
1719
1744
    <message>
1720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
 
1745
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
1721
1746
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1722
1747
        <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation>
1723
1748
    </message>
1724
1749
    <message>
1725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1750
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1726
1751
        <source>Next aspect ratio</source>
1727
1752
        <translation>Siguiente relación de aspecto</translation>
1728
1753
    </message>
1729
1754
    <message>
1730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
1755
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1731
1756
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1732
1757
        <translation>Auto &amp;zoom</translation>
1733
1758
    </message>
1734
1759
    <message>
1735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1760
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1736
1761
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1737
1762
        <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
1738
1763
    </message>
1739
1764
    <message>
1740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1765
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1741
1766
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1742
1767
        <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
1743
1768
    </message>
1744
1769
    <message>
1745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1746
 
        <source>Pre&amp;view...</source>
1747
 
        <translation>&amp;Vista previa...</translation>
1748
 
    </message>
1749
 
    <message>
1750
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
1770
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1751
1771
        <source>&amp;Always</source>
1752
1772
        <translation>&amp;Siempre</translation>
1753
1773
    </message>
1754
1774
    <message>
1755
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
 
1775
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1756
1776
        <source>&amp;Never</source>
1757
1777
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1758
1778
    </message>
1759
1779
    <message>
1760
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
 
1780
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1761
1781
        <source>While &amp;playing</source>
1762
1782
        <translation>Durante la &amp;reproducción</translation>
1763
1783
    </message>
1764
1784
    <message>
1765
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
 
1785
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
1766
1786
        <source>DVD &amp;menu</source>
1767
1787
        <translation>&amp;Menú del DVD</translation>
1768
1788
    </message>
1769
1789
    <message>
1770
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
 
1790
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
1771
1791
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1772
1792
        <translation>Menú &amp;previo del DVD</translation>
1773
1793
    </message>
1774
1794
    <message>
1775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
1795
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
1776
1796
        <source>DVD menu, move up</source>
1777
1797
        <translation>Menú DVD, subir</translation>
1778
1798
    </message>
1779
1799
    <message>
1780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1800
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
1781
1801
        <source>DVD menu, move down</source>
1782
1802
        <translation>Menú DVD, bajar</translation>
1783
1803
    </message>
1784
1804
    <message>
1785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1805
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
1786
1806
        <source>DVD menu, move left</source>
1787
1807
        <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation>
1788
1808
    </message>
1789
1809
    <message>
1790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
 
1810
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1791
1811
        <source>DVD menu, move right</source>
1792
1812
        <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation>
1793
1813
    </message>
1794
1814
    <message>
1795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
1815
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
1796
1816
        <source>DVD menu, select option</source>
1797
1817
        <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation>
1798
1818
    </message>
1799
1819
    <message>
1800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
 
1820
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
1801
1821
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1802
1822
        <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation>
1803
1823
    </message>
1804
1824
    <message>
1805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1825
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1806
1826
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1807
1827
        <translation>Espec&amp;ificar retraso...</translation>
1808
1828
    </message>
1809
1829
    <message>
1810
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
1830
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
1811
1831
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1812
1832
        <translation>&amp;Especificar retraso...</translation>
1813
1833
    </message>
1814
1834
    <message>
1815
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
 
1835
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
1816
1836
        <source>&amp;Jump to:</source>
1817
1837
        <translation>&amp;Saltar a:</translation>
1818
1838
    </message>
1819
1839
    <message>
1820
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
 
1840
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
1821
1841
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1822
1842
        <translation>SMPlayer - Saltar</translation>
1823
1843
    </message>
1824
1844
    <message>
1825
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1845
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
 
1846
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
1826
1847
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1827
1848
        <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation>
1828
1849
    </message>
1829
1850
    <message>
1830
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
 
1851
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
 
1852
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
1831
1853
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1832
1854
        <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation>
1833
1855
    </message>
1834
1856
    <message>
1835
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
 
1857
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
 
1858
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
1836
1859
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1837
1860
        <translation>SMPlayer - Retraso de los subtítulos</translation>
1838
1861
    </message>
1839
1862
    <message>
1840
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
 
1863
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
 
1864
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
1841
1865
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1842
1866
        <translation>Retraso de los subtítulos (en milisegundos):</translation>
1843
1867
    </message>
1844
1868
    <message>
1845
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
1869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1846
1870
        <source>Toggle stay on top</source>
1847
1871
        <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation>
1848
1872
    </message>
1849
1873
    <message>
1850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
 
1874
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
1851
1875
        <source>Jump to %1</source>
1852
1876
        <translation>Saltar a %1</translation>
1853
1877
    </message>
1854
1878
    <message>
1855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1856
1880
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1857
1881
        <translation>Empezar/detener capt&amp;uras múltiples</translation>
1858
1882
    </message>
1859
1883
    <message>
1860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1861
1885
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1862
1886
        <translation>Subtítulos &amp;visibles</translation>
1863
1887
    </message>
1864
1888
    <message>
1865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
1889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1866
1890
        <source>Next wheel function</source>
1867
1891
        <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation>
1868
1892
    </message>
1869
1893
    <message>
1870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
1894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
1871
1895
        <source>P&amp;rogram</source>
1872
1896
        <comment>program</comment>
1873
1897
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1874
1898
    </message>
1875
1899
    <message>
1876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
1900
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
1877
1901
        <source>&amp;TV</source>
1878
1902
        <translation>&amp;TV</translation>
1879
1903
    </message>
1880
1904
    <message>
1881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1905
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
1882
1906
        <source>Radi&amp;o</source>
1883
1907
        <translation>Radi&amp;o</translation>
1884
1908
    </message>
1885
1909
    <message>
1886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1910
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1887
1911
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1888
1912
        <translation>&amp;Sólo subtítulos</translation>
1889
1913
    </message>
1890
1914
    <message>
1891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1915
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1892
1916
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1893
1917
        <translation>Volumen + &amp;Barra búsqueda</translation>
1894
1918
    </message>
1895
1919
    <message>
1896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1920
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1897
1921
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1898
1922
        <translation>Volumen + Barra búsqueda + &amp;Tiempo</translation>
1899
1923
    </message>
1900
1924
    <message>
1901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1925
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
1902
1926
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1903
1927
        <translation>&amp;Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation>
1904
1928
    </message>
1905
1929
    <message>
1906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
 
1930
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1907
1931
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1908
1932
        <translation>Los filtros de vídeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation>
1909
1933
    </message>
1910
1934
    <message>
1911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1935
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1912
1936
        <source>Fli&amp;p image</source>
1913
1937
        <translation>Imagen &amp;boca abajo</translation>
1914
1938
    </message>
1915
1939
    <message>
1916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
1940
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1917
1941
        <source>Zoo&amp;m</source>
1918
1942
        <translation>&amp;Zoom</translation>
1919
1943
    </message>
1920
1944
    <message>
1921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
 
1945
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1922
1946
        <source>Show filename on OSD</source>
1923
1947
        <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation>
1924
1948
    </message>
1925
1949
    <message>
1926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
 
1950
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1927
1951
        <source>Set &amp;A marker</source>
1928
1952
        <translation>Establecer marcador &amp;A</translation>
1929
1953
    </message>
1930
1954
    <message>
1931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
 
1955
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1932
1956
        <source>Set &amp;B marker</source>
1933
1957
        <translation>Establecer marcador &amp;B</translation>
1934
1958
    </message>
1935
1959
    <message>
1936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
1960
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1937
1961
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1938
1962
        <translation>B&amp;orrar marcadores A-B</translation>
1939
1963
    </message>
1940
1964
    <message>
1941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
 
1965
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
1942
1966
        <source>&amp;A-B section</source>
1943
1967
        <translation>Se&amp;cción A-B</translation>
1944
1968
    </message>
1945
1969
    <message>
1946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1970
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1947
1971
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1948
1972
        <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation>
1949
1973
    </message>
1950
1974
    <message>
1951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
1952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
1953
 
        <source>&amp;Donate</source>
1954
 
        <translation>&amp;Donar</translation>
1955
 
    </message>
1956
 
    <message>
1957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1975
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1958
1976
        <source>&amp;Closed captions</source>
1959
1977
        <translation>&amp;Closed captions</translation>
1960
1978
    </message>
1961
1979
    <message>
1962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1963
 
        <source>Donate</source>
1964
 
        <translation>Donar</translation>
1965
 
    </message>
1966
 
    <message>
1967
 
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1968
 
        <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
1969
 
    </message>
1970
 
    <message>
1971
 
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1972
 
        <translation type="obsolete">Puedes enviar tu donativo usando %1.</translation>
1973
 
    </message>
1974
 
    <message>
1975
 
        <source>this form</source>
1976
 
        <translation type="obsolete">este formulario</translation>
1977
 
    </message>
1978
 
    <message>
1979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1980
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1980
1981
        <source>&amp;Disc</source>
1981
1982
        <translation>&amp;Disco</translation>
1982
1983
    </message>
1983
1984
    <message>
1984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
 
1985
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
1985
1986
        <source>F&amp;avorites</source>
1986
1987
        <translation>F&amp;avoritos</translation>
1987
1988
    </message>
1988
1989
    <message>
1989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1990
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1990
1991
        <source>Check for &amp;updates</source>
1991
1992
        <translation>&amp;Comprobar actualizaciones</translation>
1992
1993
    </message>
2071
2072
<context>
2072
2073
    <name>Core</name>
2073
2074
    <message>
2074
 
        <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
 
2075
        <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
2075
2076
        <source>Brightness: %1</source>
2076
2077
        <translation>Brillo: %1</translation>
2077
2078
    </message>
2078
2079
    <message>
2079
 
        <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
 
2080
        <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
2080
2081
        <source>Contrast: %1</source>
2081
2082
        <translation>Contraste: %1</translation>
2082
2083
    </message>
2083
2084
    <message>
2084
 
        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
 
2085
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
2085
2086
        <source>Gamma: %1</source>
2086
2087
        <translation>Gamma: %1</translation>
2087
2088
    </message>
2088
2089
    <message>
2089
 
        <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
 
2090
        <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
2090
2091
        <source>Hue: %1</source>
2091
2092
        <translation>Tono: %1</translation>
2092
2093
    </message>
2093
2094
    <message>
2094
 
        <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
 
2095
        <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
2095
2096
        <source>Saturation: %1</source>
2096
2097
        <translation>Saturación: %1</translation>
2097
2098
    </message>
2098
2099
    <message>
2099
 
        <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
 
2100
        <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
2100
2101
        <source>Volume: %1</source>
2101
2102
        <translation>Volumen: %1</translation>
2102
2103
    </message>
2103
2104
    <message>
2104
 
        <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
 
2105
        <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
2105
2106
        <source>Zoom: %1</source>
2106
2107
        <translation>Zoom: %1</translation>
2107
2108
    </message>
2108
2109
    <message>
2109
 
        <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
 
2110
        <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
2110
2111
        <source>Buffering...</source>
2111
2112
        <translation>Leyendo datos...</translation>
2112
2113
    </message>
2113
2114
    <message>
2114
 
        <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
2115
 
        <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
 
2115
        <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
 
2116
        <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
2116
2117
        <source>Font scale: %1</source>
2117
2118
        <translation>Escala del tipo de letra: %1</translation>
2118
2119
    </message>
2119
2120
    <message>
2120
 
        <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
 
2121
        <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
2121
2122
        <source>Aspect ratio: %1</source>
2122
2123
        <translation>Relación de aspecto: %1</translation>
2123
2124
    </message>
2124
2125
    <message>
2125
 
        <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
 
2126
        <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
2126
2127
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2127
2128
        <translation>Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...</translation>
2128
2129
    </message>
2129
2130
    <message>
2130
 
        <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
 
2131
        <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
2131
2132
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2132
2133
        <translation>Retraso de los subtítulos: %1 ms</translation>
2133
2134
    </message>
2134
2135
    <message>
2135
 
        <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
 
2136
        <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
2136
2137
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2137
2138
        <translation>Retraso del audio: %1 ms</translation>
2138
2139
    </message>
2139
2140
    <message>
2140
 
        <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
 
2141
        <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
2141
2142
        <source>Speed: %1</source>
2142
2143
        <translation>Velocidad: %1</translation>
2143
2144
    </message>
2144
2145
    <message>
2145
 
        <location filename="../core.cpp" line="532"/>
 
2146
        <location filename="../core.cpp" line="540"/>
2146
2147
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
2147
2148
        <translation>No es posible cargar la página de Youtube</translation>
2148
2149
    </message>
2149
2150
    <message>
2150
 
        <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
 
2151
        <location filename="../core.cpp" line="550"/>
 
2152
        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
 
2153
        <translation>No es posible encontrar la dirección del vídeo</translation>
 
2154
    </message>
 
2155
    <message>
 
2156
        <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
2151
2157
        <source>Subtitles on</source>
2152
2158
        <translation>Subtítulos activados</translation>
2153
2159
    </message>
2154
2160
    <message>
2155
 
        <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
 
2161
        <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
2156
2162
        <source>Subtitles off</source>
2157
2163
        <translation>Subtítulos desactivados</translation>
2158
2164
    </message>
2159
2165
    <message>
2160
 
        <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
 
2166
        <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
2161
2167
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2162
2168
        <translation>La rueda del ratón se usa ahora para avanzar/retroceder</translation>
2163
2169
    </message>
2164
2170
    <message>
2165
 
        <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
 
2171
        <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
2166
2172
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2167
2173
        <translation>La rueda de ratón cambia ahora el volumen</translation>
2168
2174
    </message>
2169
2175
    <message>
2170
 
        <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
 
2176
        <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
2171
2177
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2172
2178
        <translation>La rueda del ratón cambia ahora el zoom</translation>
2173
2179
    </message>
2174
2180
    <message>
2175
 
        <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
 
2181
        <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
2176
2182
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2177
2183
        <translation>La rueda de ratón cambia ahora la velocidad</translation>
2178
2184
    </message>
2179
2185
    <message>
2180
 
        <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
 
2186
        <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
2181
2187
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2182
2188
        <translation>La captura de pantalla NO se ha realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation>
2183
2189
    </message>
2184
2190
    <message>
2185
 
        <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
 
2191
        <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
2186
2192
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2187
2193
        <translation>Las capturas de pantalla NO se han realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation>
2188
2194
    </message>
2189
2195
    <message>
2190
 
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
 
2196
        <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
2191
2197
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2192
2198
        <translation>Marcador &quot;A&quot; establecido en %1</translation>
2193
2199
    </message>
2194
2200
    <message>
2195
 
        <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
 
2201
        <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
2196
2202
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2197
2203
        <translation>Marcador &quot;B&quot; establecido en %1</translation>
2198
2204
    </message>
2199
2205
    <message>
2200
 
        <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
 
2206
        <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
2201
2207
        <source>A-B markers cleared</source>
2202
2208
        <translation>Borrados marcadores A-B</translation>
2203
2209
    </message>
2204
2210
    <message>
2205
 
        <location filename="../core.cpp" line="528"/>
 
2211
        <location filename="../core.cpp" line="536"/>
2206
2212
        <source>Connecting to %1</source>
2207
2213
        <translation>Conectando con %1</translation>
2208
2214
    </message>
2209
 
    <message>
2210
 
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
2211
 
        <translation type="obsolete">No es posible cargar la página de youtube</translation>
2212
 
    </message>
2213
 
    <message>
2214
 
        <location filename="../core.cpp" line="542"/>
2215
 
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
2216
 
        <translation>No es posible encontrar la dirección del vídeo</translation>
2217
 
    </message>
2218
2215
</context>
2219
2216
<context>
2220
2217
    <name>DefaultGui</name>
2221
2218
    <message>
2222
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
 
2219
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
2223
2220
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
2224
2221
        <translation>Bienvenido a SMPlayer</translation>
2225
2222
    </message>
2226
2223
    <message>
2227
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
 
2224
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2228
2225
        <source>Audio</source>
2229
2226
        <translation>Audio</translation>
2230
2227
    </message>
2231
2228
    <message>
2232
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
 
2229
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
2233
2230
        <source>Subtitle</source>
2234
2231
        <translation>Subtítulo</translation>
2235
2232
    </message>
2236
2233
    <message>
2237
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2234
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2238
2235
        <source>&amp;Main toolbar</source>
2239
2236
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
2240
2237
    </message>
2241
2238
    <message>
2242
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
 
2239
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2243
2240
        <source>&amp;Language toolbar</source>
2244
2241
        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
2245
2242
    </message>
2246
2243
    <message>
2247
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
 
2244
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
2248
2245
        <source>&amp;Toolbars</source>
2249
2246
        <translation>&amp;Barras de herramientas</translation>
2250
2247
    </message>
2251
2248
    <message>
2252
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
 
2249
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
2253
2250
        <source>A:%1</source>
2254
2251
        <translation>A:%1</translation>
2255
2252
    </message>
2256
2253
    <message>
2257
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
 
2254
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
2258
2255
        <source>B:%1</source>
2259
2256
        <translation>B:%1</translation>
2260
2257
    </message>
2261
2258
    <message>
2262
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
 
2259
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
2263
2260
        <source>Status&amp;bar</source>
2264
2261
        <translation>Barra de e&amp;stado</translation>
2265
2262
    </message>
2266
2263
    <message>
2267
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
 
2264
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2268
2265
        <source>&amp;Video info</source>
2269
2266
        <translation>Información del &amp;vídeo</translation>
2270
2267
    </message>
2271
2268
    <message>
2272
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
 
2269
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
2273
2270
        <source>&amp;Frame counter</source>
2274
2271
        <translation>&amp;Contador de imágenes</translation>
2275
2272
    </message>
2276
2273
    <message>
2277
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
 
2274
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
2278
2275
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2279
2276
        <translation>Editar la &amp;barra de herramientas principal</translation>
2280
2277
    </message>
2281
2278
    <message>
2282
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2279
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
2283
2280
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2284
2281
        <translation>Editar la barra de &amp;control</translation>
2285
2282
    </message>
2286
2283
    <message>
2287
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
 
2284
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
2288
2285
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2289
2286
        <translation>Editar la barra de control &amp;mini</translation>
2290
2287
    </message>
2291
2288
    <message>
2292
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
 
2289
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
2293
2290
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2294
2291
        <translation>Editar el control &amp;flotante</translation>
2295
2292
    </message>
2296
2293
    <message>
2297
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
 
2294
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
2298
2295
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2299
2296
        <comment>width + height + fps</comment>
2300
2297
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2338
2335
        <translation>Vaya, algo ha fallado</translation>
2339
2336
    </message>
2340
2337
    <message>
2341
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Oops, something wrong happened&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2342
 
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Vaya, algo salió mal&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2343
 
    </message>
2344
 
    <message>
2345
2338
        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2346
2339
        <source>Error</source>
2347
2340
        <translation>Error</translation>
2365
2358
        <translation>Medio</translation>
2366
2359
    </message>
2367
2360
    <message>
2368
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
 
2361
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
2369
2362
        <source>Favorite editor</source>
2370
2363
        <translation>Editor de favoritos</translation>
2371
2364
    </message>
2372
2365
    <message>
2373
2366
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2374
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
2375
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
2376
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
 
2367
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/>
 
2368
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/>
 
2369
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/>
2377
2370
        <source>Favorite list</source>
2378
2371
        <translation>Lista de favoritos</translation>
2379
2372
    </message>
2380
2373
    <message>
2381
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
 
2374
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/>
2382
2375
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2383
2376
        <translation>Puedes editar, borrar, ordenar o añadir nuevos elementos. Haz doble click en una celda para editar su contenido.</translation>
2384
2377
    </message>
2385
2378
    <message>
2386
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
 
2379
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/>
2387
2380
        <source>Select an icon file</source>
2388
2381
        <translation>Selecciona una imagen para el icono</translation>
2389
2382
    </message>
2390
2383
    <message>
2391
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
 
2384
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/>
2392
2385
        <source>Images</source>
2393
2386
        <translation>Imágenes</translation>
2394
2387
    </message>
2431
2424
<context>
2432
2425
    <name>Favorites</name>
2433
2426
    <message>
2434
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
 
2427
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2428
        <location filename="../favorites.cpp" line="377"/>
2435
2429
        <source>Jump to item</source>
2436
2430
        <translation>Saltar a entrada</translation>
2437
2431
    </message>
2438
2432
    <message>
2439
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2433
        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
 
2434
        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2440
2435
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2441
2436
        <translation>Introduce el número de la entrada de la lista a la que quieres saltar:</translation>
2442
2437
    </message>
2477
2472
<context>
2478
2473
    <name>FileDownloader</name>
2479
2474
    <message>
2480
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
 
2475
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
2481
2476
        <source>Downloading...</source>
2482
2477
        <translation>Descargando...</translation>
2483
2478
    </message>
2484
2479
    <message>
2485
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
2486
 
        <source>Downloading %1</source>
2487
 
        <translation>Descargando %1</translation>
 
2480
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/>
 
2481
        <source>Connecting to %1</source>
 
2482
        <translation>Conectando con %1</translation>
2488
2483
    </message>
2489
2484
</context>
2490
2485
<context>
2606
2601
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2607
2602
    <message>
2608
2603
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
2609
 
        <source>Http</source>
2610
 
        <translation>Http</translation>
 
2604
        <source>HTTP</source>
 
2605
        <translation>HTTP</translation>
2611
2606
    </message>
2612
2607
    <message>
2613
2608
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2614
 
        <source>Socks5</source>
2615
 
        <translation>Socks5</translation>
 
2609
        <source>SOCKS5</source>
 
2610
        <translation>SOCKS5</translation>
2616
2611
    </message>
2617
2612
    <message>
2618
2613
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2656
2651
    </message>
2657
2652
    <message>
2658
2653
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2659
 
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
2660
 
        <translation>Servidor de &amp;Opensubtitles:</translation>
 
2654
        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
 
2655
        <translation>Servidor de &amp;OpenSubtitles:</translation>
2661
2656
    </message>
2662
2657
    <message>
2663
2658
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2753
2748
        <translation>La búsqueda ha fallado</translation>
2754
2749
    </message>
2755
2750
    <message numerus="yes">
2756
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
 
2751
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2757
2752
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2758
2753
        <translation>
2759
2754
            <numerusform>%n subtítulo extraido</numerusform>
2761
2756
        </translation>
2762
2757
    </message>
2763
2758
    <message>
2764
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
 
2759
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2765
2760
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2766
2761
        <translation>Error al reparar las líneas del subtítulo</translation>
2767
2762
    </message>
2832
2827
        <translation>&amp;Refrescar</translation>
2833
2828
    </message>
2834
2829
    <message>
2835
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
 
2830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
 
2831
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
2836
2832
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2837
2833
        <translation>Subtítulo grabado como %1</translation>
2838
2834
    </message>
2839
 
    <message numerus="yes">
2840
 
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2841
 
        <translation type="obsolete">
2842
 
            <numerusform>%1 subtítulo extraido</numerusform>
2843
 
            <numerusform>%1 subtítulos extraidos</numerusform>
2844
 
        </translation>
2845
 
    </message>
2846
2835
    <message>
2847
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
 
2836
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
2848
2837
        <source>Overwrite?</source>
2849
2838
        <translation>¿Sobreescribir?</translation>
2850
2839
    </message>
2851
2840
    <message>
2852
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
 
2841
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
2853
2842
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2854
2843
        <translation>El fichero %1 ya existe, ¿sobreescribir?</translation>
2855
2844
    </message>
2856
2845
    <message>
2857
2846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
2858
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
 
2847
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
2859
2848
        <source>Error saving file</source>
2860
2849
        <translation>Error al grabar el fichero</translation>
2861
2850
    </message>
2862
2851
    <message>
2863
2852
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2864
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
 
2853
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
2865
2854
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2866
2855
file in folder %1
2867
2856
Please check the permissions of that folder.</source>
2872
2861
    <message>
2873
2862
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
2874
2863
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
2875
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
 
2864
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
2876
2865
        <source>Download failed</source>
2877
2866
        <translation>La descarga ha fallado</translation>
2878
2867
    </message>
2879
2868
    <message>
2880
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
 
2869
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
2881
2870
        <source>Temporary file %1</source>
2882
2871
        <translation>Fichero temporal %1</translation>
2883
2872
    </message>
2903
2892
<context>
2904
2893
    <name>InfoFile</name>
2905
2894
    <message>
2906
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
 
2895
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
2907
2896
        <source>General</source>
2908
2897
        <translation>General</translation>
2909
2898
    </message>
2910
2899
    <message>
2911
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2900
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2912
2901
        <source>Size</source>
2913
2902
        <translation>Tamaño</translation>
2914
2903
    </message>
2915
2904
    <message>
2916
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2905
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2917
2906
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2918
2907
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
2919
2908
    </message>
2920
2909
    <message>
2921
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
 
2910
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2922
2911
        <source>URL</source>
2923
2912
        <translation>URL</translation>
2924
2913
    </message>
2925
2914
    <message>
2926
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
 
2915
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2927
2916
        <source>Length</source>
2928
2917
        <translation>Duración</translation>
2929
2918
    </message>
2930
2919
    <message>
2931
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
 
2920
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2932
2921
        <source>Demuxer</source>
2933
2922
        <translation>Demuxer</translation>
2934
2923
    </message>
2935
2924
    <message>
2936
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2937
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2938
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2925
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2926
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
2927
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
2939
2928
        <source>Name</source>
2940
2929
        <translation>Nombre</translation>
2941
2930
    </message>
2942
2931
    <message>
2943
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
 
2932
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2944
2933
        <source>Artist</source>
2945
2934
        <translation>Artista</translation>
2946
2935
    </message>
2947
2936
    <message>
2948
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2937
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2949
2938
        <source>Author</source>
2950
2939
        <translation>Autor</translation>
2951
2940
    </message>
2952
2941
    <message>
2953
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2942
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2954
2943
        <source>Album</source>
2955
2944
        <translation>Álbum</translation>
2956
2945
    </message>
2957
2946
    <message>
2958
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2947
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2959
2948
        <source>Genre</source>
2960
2949
        <translation>Género</translation>
2961
2950
    </message>
2962
2951
    <message>
2963
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2952
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
2964
2953
        <source>Date</source>
2965
2954
        <translation>Fecha</translation>
2966
2955
    </message>
2967
2956
    <message>
2968
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
2957
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
2969
2958
        <source>Track</source>
2970
2959
        <translation>Pista</translation>
2971
2960
    </message>
2972
2961
    <message>
2973
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2962
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2974
2963
        <source>Copyright</source>
2975
2964
        <translation>Copyright</translation>
2976
2965
    </message>
2977
2966
    <message>
2978
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2967
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
2979
2968
        <source>Comment</source>
2980
2969
        <translation>Comentario</translation>
2981
2970
    </message>
2982
2971
    <message>
2983
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2972
        <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
2984
2973
        <source>Software</source>
2985
2974
        <translation>Software</translation>
2986
2975
    </message>
2987
2976
    <message>
2988
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
 
2977
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2989
2978
        <source>Clip info</source>
2990
2979
        <translation>Información del clip</translation>
2991
2980
    </message>
2992
2981
    <message>
2993
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
 
2982
        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
2994
2983
        <source>Video</source>
2995
2984
        <translation>Vídeo</translation>
2996
2985
    </message>
2997
2986
    <message>
2998
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
 
2987
        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
2999
2988
        <source>Resolution</source>
3000
2989
        <translation>Resolución</translation>
3001
2990
    </message>
3002
2991
    <message>
3003
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2992
        <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
3004
2993
        <source>Aspect ratio</source>
3005
2994
        <translation>Relación de aspecto</translation>
3006
2995
    </message>
3007
2996
    <message>
3008
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
3009
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2997
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
2998
        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
3010
2999
        <source>Format</source>
3011
3000
        <translation>Formato</translation>
3012
3001
    </message>
3013
3002
    <message>
3014
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
3015
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
3003
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
3004
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
3016
3005
        <source>Bitrate</source>
3017
3006
        <translation>Tasa de bits</translation>
3018
3007
    </message>
3019
3008
    <message>
3020
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
3021
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
3009
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
3010
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
3022
3011
        <source>%1 kbps</source>
3023
3012
        <translation>%1 kbps</translation>
3024
3013
    </message>
3025
3014
    <message>
3026
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
 
3015
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
3027
3016
        <source>Frames per second</source>
3028
3017
        <translation>Imágenes por segundo</translation>
3029
3018
    </message>
3030
3019
    <message>
3031
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
3032
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
3020
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3021
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
3033
3022
        <source>Selected codec</source>
3034
3023
        <translation>Códec seleccionado</translation>
3035
3024
    </message>
3036
3025
    <message>
3037
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
3026
        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
3038
3027
        <source>Initial Audio Stream</source>
3039
3028
        <translation>Pista de audio inicial</translation>
3040
3029
    </message>
3041
3030
    <message>
3042
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3031
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
3043
3032
        <source>Rate</source>
3044
3033
        <translation>Tasa</translation>
3045
3034
    </message>
3046
3035
    <message>
3047
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3036
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
3048
3037
        <source>%1 Hz</source>
3049
3038
        <translation>%1 Hz</translation>
3050
3039
    </message>
3051
3040
    <message>
3052
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
3041
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
3053
3042
        <source>Channels</source>
3054
3043
        <translation>Canales</translation>
3055
3044
    </message>
3056
3045
    <message>
3057
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
 
3046
        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
3058
3047
        <source>Audio Streams</source>
3059
3048
        <translation>Pistas de audio</translation>
3060
3049
    </message>
3061
3050
    <message>
3062
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
3063
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
3051
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
3052
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
3064
3053
        <source>Language</source>
3065
3054
        <translation>Idioma</translation>
3066
3055
    </message>
3067
3056
    <message>
3068
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
3069
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
3070
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3071
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
 
3057
        <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
 
3058
        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
 
3059
        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
 
3060
        <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
3072
3061
        <source>empty</source>
3073
3062
        <translation>vacío</translation>
3074
3063
    </message>
3075
3064
    <message>
3076
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
 
3065
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
3077
3066
        <source>Subtitles</source>
3078
3067
        <translation>Subtítulos</translation>
3079
3068
    </message>
3080
3069
    <message>
3081
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
3070
        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
3082
3071
        <source>Type</source>
3083
3072
        <translation>Tipo</translation>
3084
3073
    </message>
3085
3074
    <message>
3086
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
3087
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
3075
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
3076
        <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
3088
3077
        <source>ID</source>
3089
3078
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
3090
3079
        <translation>ID</translation>
3091
3080
    </message>
3092
3081
    <message>
3093
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
3094
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
 
3082
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
3083
        <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
3095
3084
        <source>#</source>
3096
3085
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
3097
3086
        <translation>nº</translation>
3098
3087
    </message>
3099
3088
    <message>
3100
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
3089
        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
3101
3090
        <source>Stream title</source>
3102
3091
        <translation>Título del stream</translation>
3103
3092
    </message>
3104
3093
    <message>
3105
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
3094
        <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
3106
3095
        <source>Stream URL</source>
3107
3096
        <translation>URL del stream</translation>
3108
3097
    </message>
3109
3098
    <message>
3110
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
 
3099
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
3111
3100
        <source>File</source>
3112
3101
        <translation>Fichero</translation>
3113
3102
    </message>
3126
3115
    </message>
3127
3116
    <message>
3128
3117
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3129
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3130
 
        <translation>Es posible reproducir un dvd desde el disco duro. Simplemente selecciona la carpeta que contiene los directorios VIDEO_TS y AUDIO_TS.</translation>
 
3118
        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
 
3119
        <translation>Es posible reproducir un DVD desde el disco duro. Simplemente selecciona la carpeta que contiene los directorios VIDEO_TS y AUDIO_TS.</translation>
3131
3120
    </message>
3132
3121
    <message>
3133
3122
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3210
3199
    </message>
3211
3200
    <message>
3212
3201
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3213
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
3214
 
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3202
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3215
3203
        <source>Arabic</source>
3216
3204
        <translation>Árabe</translation>
3217
3205
    </message>
3237
3225
    </message>
3238
3226
    <message>
3239
3227
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3240
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3241
3228
        <source>Bulgarian</source>
3242
3229
        <translation>Búlgaro</translation>
3243
3230
    </message>
3268
3255
    </message>
3269
3256
    <message>
3270
3257
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3271
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
3272
3258
        <source>Catalan</source>
3273
3259
        <translation>Catalán</translation>
3274
3260
    </message>
3279
3265
    </message>
3280
3266
    <message>
3281
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3282
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3283
3268
        <source>Czech</source>
3284
3269
        <translation>Checo</translation>
3285
3270
    </message>
3290
3275
    </message>
3291
3276
    <message>
3292
3277
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3293
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3294
3278
        <source>Danish</source>
3295
3279
        <translation>Danés</translation>
3296
3280
    </message>
3297
3281
    <message>
3298
3282
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3299
3283
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
3300
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3301
3284
        <source>German</source>
3302
3285
        <translation>Alemán</translation>
3303
3286
    </message>
3304
3287
    <message>
3305
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3306
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3307
3289
        <source>Greek</source>
3308
3290
        <translation>Griego</translation>
3309
3291
    </message>
3310
3292
    <message>
3311
3293
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3312
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3313
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3314
3295
        <source>English</source>
3315
3296
        <translation>Inglés</translation>
3316
3297
    </message>
3322
3303
    <message>
3323
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3324
3305
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3325
 
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3326
3306
        <source>Spanish</source>
3327
3307
        <translation>Español</translation>
3328
3308
    </message>
3329
3309
    <message>
3330
3310
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3331
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3332
3311
        <source>Estonian</source>
3333
3312
        <translation>Estonio</translation>
3334
3313
    </message>
3335
3314
    <message>
3336
3315
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3337
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3338
3316
        <source>Basque</source>
3339
3317
        <translation>Vasco</translation>
3340
3318
    </message>
3346
3324
    <message>
3347
3325
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3348
3326
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3349
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3350
3327
        <source>Finnish</source>
3351
3328
        <translation>Finés</translation>
3352
3329
    </message>
3358
3335
    <message>
3359
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3360
3337
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3361
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3362
3338
        <source>French</source>
3363
3339
        <translation>Francés</translation>
3364
3340
    </message>
3374
3350
    </message>
3375
3351
    <message>
3376
3352
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3377
 
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3378
3353
        <source>Galician</source>
3379
3354
        <translation>Gallego</translation>
3380
3355
    </message>
3395
3370
    </message>
3396
3371
    <message>
3397
3372
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3398
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3399
3373
        <source>Hebrew</source>
3400
3374
        <translation>Hebreo</translation>
3401
3375
    </message>
3406
3380
    </message>
3407
3381
    <message>
3408
3382
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3409
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3410
3383
        <source>Croatian</source>
3411
3384
        <translation>Croata</translation>
3412
3385
    </message>
3413
3386
    <message>
3414
3387
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3415
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3416
3388
        <source>Hungarian</source>
3417
3389
        <translation>Húngaro</translation>
3418
3390
    </message>
3444
3416
    <message>
3445
3417
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3446
3418
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
3447
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3448
3419
        <source>Italian</source>
3449
3420
        <translation>Italiano</translation>
3450
3421
    </message>
3456
3427
    <message>
3457
3428
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3458
3429
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
3459
 
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3460
3430
        <source>Japanese</source>
3461
3431
        <translation>Japonés</translation>
3462
3432
    </message>
3467
3437
    </message>
3468
3438
    <message>
3469
3439
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3470
 
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3471
3440
        <source>Georgian</source>
3472
3441
        <translation>Georgiano</translation>
3473
3442
    </message>
3488
3457
    </message>
3489
3458
    <message>
3490
3459
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3491
 
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3492
3460
        <source>Korean</source>
3493
3461
        <translation>Coreano</translation>
3494
3462
    </message>
3499
3467
    </message>
3500
3468
    <message>
3501
3469
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3502
 
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3503
3470
        <source>Kurdish</source>
3504
3471
        <translation>Kurdo</translation>
3505
3472
    </message>
3520
3487
    </message>
3521
3488
    <message>
3522
3489
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3523
 
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3524
3490
        <source>Lithuanian</source>
3525
3491
        <translation>Lituano</translation>
3526
3492
    </message>
3541
3507
    </message>
3542
3508
    <message>
3543
3509
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3544
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3545
3510
        <source>Macedonian</source>
3546
3511
        <translation>Macedonio</translation>
3547
3512
    </message>
3567
3532
    </message>
3568
3533
    <message>
3569
3534
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3570
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3571
3535
        <source>Malay</source>
3572
3536
        <translation>Malayo</translation>
3573
3537
    </message>
3594
3558
    <message>
3595
3559
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3596
3560
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
3597
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3598
3561
        <source>Dutch</source>
3599
3562
        <translation>Holandés</translation>
3600
3563
    </message>
3621
3584
    </message>
3622
3585
    <message>
3623
3586
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3624
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3625
3587
        <source>Polish</source>
3626
3588
        <translation>Polaco</translation>
3627
3589
    </message>
3638
3600
    </message>
3639
3601
    <message>
3640
3602
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3641
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3642
3603
        <source>Romanian</source>
3643
3604
        <translation>Rumano</translation>
3644
3605
    </message>
3645
3606
    <message>
3646
3607
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3647
3608
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3648
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3649
 
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3609
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3650
3610
        <source>Russian</source>
3651
3611
        <translation>Ruso</translation>
3652
3612
    </message>
3667
3627
    </message>
3668
3628
    <message>
3669
3629
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3670
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3671
3630
        <source>Slovak</source>
3672
3631
        <translation>Eslovaco</translation>
3673
3632
    </message>
3674
3633
    <message>
3675
3634
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3676
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3677
3635
        <source>Slovenian</source>
3678
3636
        <translation>Esloveno</translation>
3679
3637
    </message>
3699
3657
    </message>
3700
3658
    <message>
3701
3659
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3702
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3703
3660
        <source>Serbian</source>
3704
3661
        <translation>Serbio</translation>
3705
3662
    </message>
3711
3668
    <message>
3712
3669
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3713
3670
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3714
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3715
3671
        <source>Swedish</source>
3716
3672
        <translation>Sueco</translation>
3717
3673
    </message>
3737
3693
    </message>
3738
3694
    <message>
3739
3695
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
3740
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3741
3696
        <source>Thai</source>
3742
3697
        <translation>Tailandés</translation>
3743
3698
    </message>
3763
3718
    </message>
3764
3719
    <message>
3765
3720
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3766
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3767
 
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3721
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3768
3722
        <source>Turkish</source>
3769
3723
        <translation>Turco</translation>
3770
3724
    </message>
3790
3744
    </message>
3791
3745
    <message>
3792
3746
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3793
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3794
3747
        <source>Ukrainian</source>
3795
3748
        <translation>Ucraniano</translation>
3796
3749
    </message>
3806
3759
    </message>
3807
3760
    <message>
3808
3761
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3809
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3810
3762
        <source>Vietnamese</source>
3811
3763
        <translation>Vietnamita</translation>
3812
3764
    </message>
3847
3799
        <translation>Zulú</translation>
3848
3800
    </message>
3849
3801
    <message>
3850
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3851
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3852
 
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
3853
 
    </message>
3854
 
    <message>
3855
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3856
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3857
 
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
3858
 
    </message>
3859
 
    <message>
3860
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3861
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3862
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
3863
 
    </message>
3864
 
    <message>
3865
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3866
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3867
 
        <translation>Chino tradicional</translation>
3868
 
    </message>
3869
 
    <message>
3870
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3802
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3803
        <source>Arabic - Syria</source>
 
3804
        <translation>Árabe - Siria</translation>
 
3805
    </message>
 
3806
    <message>
 
3807
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3871
3808
        <source>Unicode</source>
3872
3809
        <translation>Unicode</translation>
3873
3810
    </message>
3874
3811
    <message>
3875
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
3812
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3876
3813
        <source>UTF-8</source>
3877
3814
        <translation>UTF-8</translation>
3878
3815
    </message>
3879
3816
    <message>
3880
 
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
 
3817
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3881
3818
        <source>Western European Languages</source>
3882
3819
        <translation>Occidental</translation>
3883
3820
    </message>
3884
3821
    <message>
3885
 
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
 
3822
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3886
3823
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3887
3824
        <translation>Occidental con euro</translation>
3888
3825
    </message>
3889
3826
    <message>
3890
 
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
 
3827
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3891
3828
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3892
3829
        <translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation>
3893
3830
    </message>
3894
3831
    <message>
3895
 
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3832
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3896
3833
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3897
3834
        <translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation>
3898
3835
    </message>
3899
3836
    <message>
3900
 
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3837
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3901
3838
        <source>Old Baltic charset</source>
3902
3839
        <translation>Báltico antiguo</translation>
3903
3840
    </message>
3904
3841
    <message>
3905
 
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3842
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3906
3843
        <source>Cyrillic</source>
3907
3844
        <translation>Cirílico</translation>
3908
3845
    </message>
3909
3846
    <message>
3910
 
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3847
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3911
3848
        <source>Modern Greek</source>
3912
3849
        <translation>Griego moderno</translation>
3913
3850
    </message>
3914
3851
    <message>
3915
 
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3852
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3916
3853
        <source>Baltic</source>
3917
3854
        <translation>Báltico</translation>
3918
3855
    </message>
3919
3856
    <message>
3920
 
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3857
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3921
3858
        <source>Celtic</source>
3922
3859
        <translation>Céltico</translation>
3923
3860
    </message>
3924
3861
    <message>
3925
 
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3862
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3926
3863
        <source>South-Eastern European</source>
3927
3864
        <translation>Sureste Europeo</translation>
3928
3865
    </message>
3929
3866
    <message>
3930
 
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3867
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3931
3868
        <source>Hebrew charsets</source>
3932
3869
        <translation>Hebreo</translation>
3933
3870
    </message>
3934
3871
    <message>
3935
 
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3872
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3936
3873
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3937
3874
        <translation>Ucraniano, Belaruso</translation>
3938
3875
    </message>
3939
3876
    <message>
3940
 
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3877
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3941
3878
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3942
3879
        <translation>Chino simplificado</translation>
3943
3880
    </message>
3944
3881
    <message>
3945
 
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3882
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3946
3883
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3947
3884
        <translation>Chino tradicional</translation>
3948
3885
    </message>
3949
3886
    <message>
3950
 
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3887
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3951
3888
        <source>Japanese charsets</source>
3952
3889
        <translation>Japonés</translation>
3953
3890
    </message>
3954
3891
    <message>
3955
 
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3892
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
3956
3893
        <source>Korean charset</source>
3957
3894
        <translation>Coreano</translation>
3958
3895
    </message>
3959
3896
    <message>
3960
 
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
3897
        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
3961
3898
        <source>Thai charset</source>
3962
3899
        <translation>Thai</translation>
3963
3900
    </message>
3964
3901
    <message>
3965
 
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
 
3902
        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3966
3903
        <source>Cyrillic Windows</source>
3967
3904
        <translation>Cirílico Windows</translation>
3968
3905
    </message>
3969
3906
    <message>
3970
 
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
 
3907
        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
3971
3908
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3972
3909
        <translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation>
3973
3910
    </message>
3974
3911
    <message>
3975
 
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
 
3912
        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
3976
3913
        <source>Arabic Windows</source>
3977
3914
        <translation>Árabe Windows</translation>
3978
3915
    </message>
4293
4230
        <translation>Valón</translation>
4294
4231
    </message>
4295
4232
    <message>
4296
 
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
 
4233
        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4297
4234
        <source>Modern Greek Windows</source>
4298
4235
        <translation>Griego Moderno Windows</translation>
4299
4236
    </message>
4353
4290
        <translation>Copiar al portapapeles</translation>
4354
4291
    </message>
4355
4292
    <message>
4356
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
4357
 
        <source>Close</source>
4358
 
        <translation>Cerrar</translation>
4359
 
    </message>
4360
 
    <message>
4361
4293
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
4362
4294
        <source>&amp;Close</source>
4363
4295
        <translation>&amp;Cerrar</translation>
4364
4296
    </message>
 
4297
    <message>
 
4298
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
4299
        <source>Close</source>
 
4300
        <translation>Cerrar</translation>
 
4301
    </message>
4365
4302
</context>
4366
4303
<context>
4367
4304
    <name>MediaBarPanel</name>
4395
4332
<context>
4396
4333
    <name>MiniGui</name>
4397
4334
    <message>
4398
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
4399
 
        <source>Control bar</source>
4400
 
        <translation>Barra de control</translation>
4401
 
    </message>
4402
 
    <message>
4403
4335
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
 
4336
        <source>Control bar</source>
 
4337
        <translation>Barra de control</translation>
 
4338
    </message>
 
4339
    <message>
 
4340
        <location filename="../minigui.cpp" line="165"/>
4404
4341
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4405
4342
        <translation>Editar la barra de &amp;control</translation>
4406
4343
    </message>
4407
4344
    <message>
4408
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
 
4345
        <location filename="../minigui.cpp" line="166"/>
4409
4346
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4410
4347
        <translation>Editar el control &amp;flotante</translation>
4411
4348
    </message>
4413
4350
<context>
4414
4351
    <name>MpcGui</name>
4415
4352
    <message>
4416
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
 
4353
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
4417
4354
        <source>Control bar</source>
4418
4355
        <translation>Barra de control</translation>
4419
4356
    </message>
4420
4357
    <message>
4421
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
 
4358
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
4422
4359
        <source>Seek bar</source>
4423
4360
        <translation>Barra de búsqueda</translation>
4424
4361
    </message>
4425
4362
    <message>
4426
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4427
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
4428
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
 
4363
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
 
4364
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
 
4365
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
4429
4366
        <source>-%1</source>
4430
4367
        <translation>-%1</translation>
4431
4368
    </message>
4432
4369
    <message>
4433
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
4434
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
4435
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
 
4370
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
 
4371
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
 
4372
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4436
4373
        <source>+%1</source>
4437
4374
        <translation>+%1</translation>
4438
4375
    </message>
4453
4390
<context>
4454
4391
    <name>PlayControl</name>
4455
4392
    <message>
4456
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
 
4393
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/>
4457
4394
        <source>Rewind</source>
4458
4395
        <translation>Retroceder</translation>
4459
4396
    </message>
4460
4397
    <message>
4461
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4398
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4462
4399
        <source>Forward</source>
4463
4400
        <translation>Avanzar</translation>
4464
4401
    </message>
4465
4402
    <message>
 
4403
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4404
        <source>Play / Pause</source>
 
4405
        <translation>Reproducir / Pausa</translation>
 
4406
    </message>
 
4407
    <message>
4466
4408
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4467
 
        <source>Play / Pause</source>
4468
 
        <translation>Reproducir / Pausa</translation>
 
4409
        <source>Stop</source>
 
4410
        <translation>Stop</translation>
4469
4411
    </message>
4470
4412
    <message>
4471
4413
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4472
 
        <source>Stop</source>
4473
 
        <translation>Stop</translation>
4474
 
    </message>
4475
 
    <message>
4476
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4477
4414
        <source>Record</source>
4478
4415
        <translation>Grabar</translation>
4479
4416
    </message>
4480
4417
    <message>
4481
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
 
4418
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4482
4419
        <source>Next file in playlist</source>
4483
4420
        <translation>Ir al siguiente archivo de la lista de reproducción</translation>
4484
4421
    </message>
4485
4422
    <message>
4486
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
 
4423
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
4487
4424
        <source>Previous file in playlist</source>
4488
4425
        <translation>Ir al archivo anterior de la lista de reproducción</translation>
4489
4426
    </message>
4491
4428
<context>
4492
4429
    <name>Playlist</name>
4493
4430
    <message>
4494
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4431
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4495
4432
        <source>Name</source>
4496
4433
        <translation>Nombre</translation>
4497
4434
    </message>
4498
4435
    <message>
4499
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4436
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4500
4437
        <source>Length</source>
4501
4438
        <translation>Duración</translation>
4502
4439
    </message>
4503
4440
    <message>
4504
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
 
4441
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
 
4442
        <source>&amp;Play</source>
 
4443
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
 
4444
    </message>
 
4445
    <message>
 
4446
        <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
 
4447
        <source>&amp;Edit</source>
 
4448
        <translation>&amp;Editar</translation>
 
4449
    </message>
 
4450
    <message>
 
4451
        <location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
 
4452
        <location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
 
4453
        <source>Playlists</source>
 
4454
        <translation>Listas de reproducción</translation>
 
4455
    </message>
 
4456
    <message>
 
4457
        <location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
4505
4458
        <source>Choose a file</source>
4506
4459
        <translation>Elige un fichero</translation>
4507
4460
    </message>
4508
4461
    <message>
4509
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
 
4462
        <location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
4510
4463
        <source>Choose a filename</source>
4511
4464
        <translation>Elige un fichero</translation>
4512
4465
    </message>
4513
4466
    <message>
4514
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
 
4467
        <location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
4515
4468
        <source>Confirm overwrite?</source>
4516
4469
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
4517
4470
    </message>
4518
4471
    <message>
4519
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
 
4472
        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
 
4473
        <source>The file %1 already exists.
 
4474
Do you want to overwrite?</source>
 
4475
        <translation>El fichero %1 ya existe.
 
4476
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
 
4477
    </message>
 
4478
    <message>
 
4479
        <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
 
4480
        <source>All files</source>
 
4481
        <translation>Todos los ficheros</translation>
 
4482
    </message>
 
4483
    <message>
 
4484
        <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
4520
4485
        <source>Select one or more files to open</source>
4521
4486
        <translation>Selecciona uno o más ficheros</translation>
4522
4487
    </message>
4523
4488
    <message>
4524
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
 
4489
        <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
4525
4490
        <source>Choose a directory</source>
4526
4491
        <translation>Elige un directorio</translation>
4527
4492
    </message>
4528
4493
    <message>
4529
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
4530
 
        <source>The file %1 already exists.
4531
 
Do you want to overwrite?</source>
4532
 
        <translation>El fichero %1 ya existe.
4533
 
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
4534
 
    </message>
4535
 
    <message>
4536
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
 
4494
        <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
4537
4495
        <source>Edit name</source>
4538
4496
        <translation>Editar nombre</translation>
4539
4497
    </message>
4540
4498
    <message>
4541
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
 
4499
        <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
4542
4500
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4543
4501
        <translation>Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:</translation>
4544
4502
    </message>
4545
4503
    <message>
4546
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
4547
 
        <source>&amp;Play</source>
4548
 
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
4549
 
    </message>
4550
 
    <message>
4551
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4552
 
        <source>&amp;Edit</source>
4553
 
        <translation>&amp;Editar</translation>
4554
 
    </message>
4555
 
    <message>
4556
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
4557
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
4558
 
        <source>Playlists</source>
4559
 
        <translation>Listas de reproducción</translation>
4560
 
    </message>
4561
 
    <message>
4562
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
4563
 
        <source>All files</source>
4564
 
        <translation>Todos los ficheros</translation>
4565
 
    </message>
4566
 
    <message>
4567
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
 
4504
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
4568
4505
        <source>&amp;Load</source>
4569
4506
        <translation>&amp;Cargar</translation>
4570
4507
    </message>
4571
4508
    <message>
4572
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
4509
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
4573
4510
        <source>&amp;Save</source>
4574
4511
        <translation>&amp;Grabar</translation>
4575
4512
    </message>
4576
4513
    <message>
4577
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
 
4514
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
4578
4515
        <source>&amp;Next</source>
4579
4516
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
4580
4517
    </message>
4581
4518
    <message>
4582
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
 
4519
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4583
4520
        <source>Pre&amp;vious</source>
4584
4521
        <translation>&amp;Anterior</translation>
4585
4522
    </message>
4586
4523
    <message>
4587
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
4524
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4588
4525
        <source>Move &amp;up</source>
4589
4526
        <translation>&amp;Bajar</translation>
4590
4527
    </message>
4591
4528
    <message>
4592
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
4529
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4593
4530
        <source>Move &amp;down</source>
4594
4531
        <translation>&amp;Subir</translation>
4595
4532
    </message>
4596
4533
    <message>
4597
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
 
4534
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4598
4535
        <source>&amp;Repeat</source>
4599
4536
        <translation>R&amp;epetir</translation>
4600
4537
    </message>
4601
4538
    <message>
4602
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
4539
        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
4603
4540
        <source>S&amp;huffle</source>
4604
4541
        <translation>&amp;Desordenar</translation>
4605
4542
    </message>
4606
4543
    <message>
4607
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4544
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4608
4545
        <source>Add &amp;current file</source>
4609
4546
        <translation>Añadir fichero &amp;actual</translation>
4610
4547
    </message>
4611
4548
    <message>
4612
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4549
        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
4613
4550
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4614
4551
        <translation>Añadir &amp;fichero(s)</translation>
4615
4552
    </message>
4616
4553
    <message>
4617
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
4554
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
4618
4555
        <source>Add &amp;directory</source>
4619
4556
        <translation>Añadir &amp;directorio</translation>
4620
4557
    </message>
4621
4558
    <message>
4622
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4559
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4623
4560
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
4624
4561
        <translation>Añadir &amp;URL(s)</translation>
4625
4562
    </message>
4626
4563
    <message>
4627
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
4564
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
4628
4565
        <source>Remove &amp;selected</source>
4629
4566
        <translation>Borrar &amp;selección</translation>
4630
4567
    </message>
4631
4568
    <message>
4632
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
 
4569
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4633
4570
        <source>Remove &amp;all</source>
4634
4571
        <translation>Borrar &amp;todo</translation>
4635
4572
    </message>
4636
4573
    <message>
4637
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
 
4574
        <location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
4638
4575
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
4639
4576
        <translation>SMPlayer - Lista de reproducción</translation>
4640
4577
    </message>
4641
4578
    <message>
4642
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
 
4579
        <location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
4643
4580
        <source>Add...</source>
4644
4581
        <translation>Añadir...</translation>
4645
4582
    </message>
4646
4583
    <message>
4647
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
4584
        <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
4648
4585
        <source>Remove...</source>
4649
4586
        <translation>Borrar...</translation>
4650
4587
    </message>
4651
4588
    <message>
4652
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
 
4589
        <location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
4653
4590
        <source>Playlist modified</source>
4654
4591
        <translation>Lista de reproducción modificada</translation>
4655
4592
    </message>
4656
4593
    <message>
4657
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
 
4594
        <location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
4658
4595
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4659
4596
        <translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation>
4660
4597
    </message>
4661
4598
    <message>
4662
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
 
4599
        <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
4663
4600
        <source>Multimedia</source>
4664
4601
        <translation>Multimedia</translation>
4665
4602
    </message>
4668
4605
    <name>PrefAdvanced</name>
4669
4606
    <message>
4670
4607
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4671
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
 
4608
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4672
4609
        <source>Advanced</source>
4673
4610
        <translation>Avanzado</translation>
4674
4611
    </message>
4683
4620
        <translation>&amp;Avanzado</translation>
4684
4621
    </message>
4685
4622
    <message>
4686
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4687
 
        <source>icon</source>
4688
 
        <translation>icon</translation>
4689
 
    </message>
4690
 
    <message>
4691
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4623
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
4692
4624
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
4693
4625
        <translation>&amp;Informar de fallos de MPlayer</translation>
4694
4626
    </message>
4695
4627
    <message>
4696
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
 
4628
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
4697
4629
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4698
4630
Write them separated by spaces.
4699
4631
Example: -flip -nosound</source>
4702
4634
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
4703
4635
    </message>
4704
4636
    <message>
4705
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4637
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
4706
4638
        <source>You can also pass additional video filters.
4707
4639
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4708
4640
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4711
4643
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4712
4644
    </message>
4713
4645
    <message>
4714
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
 
4646
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
4715
4647
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4716
4648
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4717
4649
        <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
4718
4650
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4719
4651
    </message>
4720
4652
    <message>
4721
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4653
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
4722
4654
        <source>Log MPlayer output</source>
4723
4655
        <translation>Guardar los textos de la salida del MPlayer</translation>
4724
4656
    </message>
4725
4657
    <message>
4726
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
4658
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4727
4659
        <source>Log SMPlayer output</source>
4728
4660
        <translation>Guardar los textos de la salida del SMPlayer</translation>
4729
4661
    </message>
4730
4662
    <message>
4731
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
 
4663
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
4732
4664
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4733
4665
        <translation>Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.</translation>
4734
4666
    </message>
4735
4667
    <message>
4736
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4668
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
4737
4669
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4738
4670
        <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente.</translation>
4739
4671
    </message>
4740
4672
    <message>
4741
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
 
4673
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
4742
4674
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4743
4675
        <translation>Filtro para los logs del SMPlayer</translation>
4744
4676
    </message>
4753
4685
        <translation>E&amp;jecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
4754
4686
    </message>
4755
4687
    <message>
4756
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
 
4688
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4689
        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
 
4690
        <translation>Usar el demuxer lav&amp;f por defecto</translation>
 
4691
    </message>
 
4692
    <message>
 
4693
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
4757
4694
        <source>&amp;Options:</source>
4758
4695
        <translation>&amp;Opciones:</translation>
4759
4696
    </message>
4760
4697
    <message>
4761
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
 
4698
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
4762
4699
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4763
4700
        <translation>Filtros de &amp;vídeo:</translation>
4764
4701
    </message>
4765
4702
    <message>
4766
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
 
4703
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
4767
4704
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4768
4705
        <translation>&amp;Filtros de audio:</translation>
4769
4706
    </message>
4770
4707
    <message>
4771
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
 
4708
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
4772
4709
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4773
4710
        <translation>&amp;Colorkey:</translation>
4774
4711
    </message>
4775
4712
    <message>
4776
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4713
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
4777
4714
        <source>MPlayer</source>
4778
4715
        <translation>MPlayer</translation>
4779
4716
    </message>
4780
4717
    <message>
4781
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
 
4718
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
4782
4719
        <source>SMPlayer</source>
4783
4720
        <translation>SMPlayer</translation>
4784
4721
    </message>
4785
4722
    <message>
4786
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
 
4723
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
4787
4724
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4788
4725
        <translation>Guardar los textos de la salida del &amp;SMPlayer</translation>
4789
4726
    </message>
4790
4727
    <message>
4791
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
 
4728
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
4792
4729
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4793
4730
        <translation>&amp;Filtro para los logs del SMPlayer:</translation>
4794
4731
    </message>
4795
4732
    <message>
4796
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
 
4733
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
4797
4734
        <source>C&amp;hange...</source>
4798
4735
        <translation>Cam&amp;biar...</translation>
4799
4736
    </message>
4800
4737
    <message>
4801
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
4738
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
4802
4739
        <source>Logs</source>
4803
4740
        <translation>Logs</translation>
4804
4741
    </message>
4805
4742
    <message>
4806
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4743
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
4807
4744
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4808
4745
        <translation>Guardar los text&amp;os de la salida del MPlayer</translation>
4809
4746
    </message>
4810
4747
    <message>
4811
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
 
4748
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
4812
4749
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4813
4750
        <translation>Opciones para el MP&amp;layer</translation>
4814
4751
    </message>
4815
4752
    <message>
4816
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
 
4753
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
4817
4754
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4818
4755
        <translation>Guardar automáticamente los textos de salida de MPlayer</translation>
4819
4756
    </message>
4820
4757
    <message>
4821
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
 
4758
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
4822
4759
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4823
4760
        <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation>
4824
4761
    </message>
4825
4762
    <message>
4826
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
 
4763
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
4827
4764
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4828
4765
        <translation>Nombre de fichero para los logs del MPlayer</translation>
4829
4766
    </message>
4830
4767
    <message>
4831
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
 
4768
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
4832
4769
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4833
4770
        <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation>
4834
4771
    </message>
4835
4772
    <message>
4836
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
 
4773
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
4837
4774
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4838
4775
        <translation>Guardar a&amp;utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un fichero</translation>
4839
4776
    </message>
4840
4777
    <message>
4841
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
 
4778
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
4842
4779
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4843
4780
        <translation>Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
4844
4781
    </message>
4845
4782
    <message>
4846
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4783
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4847
4784
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4848
4785
        <translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation>
4849
4786
    </message>
4850
4787
    <message>
4851
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4788
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4852
4789
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4853
4790
        <translation>&amp;Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
4854
4791
    </message>
4855
4792
    <message>
4856
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4793
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4857
4794
        <source>Monitor aspect</source>
4858
4795
        <translation>Relación de aspecto del monitor</translation>
4859
4796
    </message>
4860
4797
    <message>
4861
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
 
4798
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4862
4799
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4863
4800
        <translation>Selecciona la relación de aspecto del monitor.</translation>
4864
4801
    </message>
4865
4802
    <message>
4866
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
 
4803
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
4867
4804
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4868
4805
        <translation>Ejecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
4869
4806
    </message>
4870
4807
    <message>
4871
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4808
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4872
4809
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4873
4810
        <translation>Si marcas esta opción, la ventana de vídeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.</translation>
4874
4811
    </message>
4875
4812
    <message>
4876
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4813
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4814
        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
 
4815
        <translation>Usar el demuxer lavf por defecto</translation>
 
4816
    </message>
 
4817
    <message>
 
4818
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4819
        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
 
4820
        <translation>Si se marca esta opción, se usará el demuxer lavf para todos los formatos.</translation>
 
4821
    </message>
 
4822
    <message>
 
4823
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4824
        <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
 
4825
        <translation>Aviso: mplayer2 ya usa el demuxer lavf por defecto, así que esta opción no producirá ningún efecto con mplayer2.</translation>
 
4826
    </message>
 
4827
    <message>
 
4828
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
4877
4829
        <source>Report MPlayer crashes</source>
4878
4830
        <translation>Informar de fallos de MPlayer</translation>
4879
4831
    </message>
4880
4832
    <message>
4881
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4833
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4882
4834
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4883
4835
        <translation>Si se activa esta opción, se mostrará una ventana para informar de los fallos de MPlayer. De lo contrario estos fallos se ignorarán.</translation>
4884
4836
    </message>
4885
4837
    <message>
4886
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4838
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4887
4839
        <source>Colorkey</source>
4888
4840
        <translation>Colorkey</translation>
4889
4841
    </message>
4890
4842
    <message>
4891
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
 
4843
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4892
4844
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4893
4845
        <translation>Si ves partes del vídeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.</translation>
4894
4846
    </message>
4895
4847
    <message>
4896
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
 
4848
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4897
4849
        <source>Options for MPlayer</source>
4898
4850
        <translation>Opciones para el MPlayer</translation>
4899
4851
    </message>
4900
4852
    <message>
4901
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4853
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4902
4854
        <source>Options</source>
4903
4855
        <translation>Opciones</translation>
4904
4856
    </message>
4905
4857
    <message>
4906
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4858
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
4907
4859
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4908
4860
        <translation>Aquí puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.</translation>
4909
4861
    </message>
4910
4862
    <message>
4911
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
 
4863
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
4912
4864
        <source>Video filters</source>
4913
4865
        <translation>Filtros de vídeo</translation>
4914
4866
    </message>
4915
4867
    <message>
4916
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4868
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4917
4869
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4918
4870
        <translation>Aquí puedes añadir filtros de vídeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation>
4919
4871
    </message>
4920
4872
    <message>
4921
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
 
4873
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
4922
4874
        <source>Audio filters</source>
4923
4875
        <translation>Filtros de audio</translation>
4924
4876
    </message>
4925
4877
    <message>
4926
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
 
4878
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4927
4879
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4928
4880
        <translation>Aquí puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation>
4929
4881
    </message>
4930
4882
    <message>
4931
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
 
4883
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4932
4884
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4933
4885
        <translation>Redibujar el fondo de la ventana de vídeo</translation>
4934
4886
    </message>
4935
4887
    <message>
4936
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
 
4888
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4937
4889
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4938
4890
        <translation>Redibujar el fondo de la ve&amp;ntana de vídeo</translation>
4939
4891
    </message>
4940
4892
    <message>
4941
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
4893
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
4942
4894
        <source>IPv4</source>
4943
4895
        <translation>IPv4</translation>
4944
4896
    </message>
4945
4897
    <message>
4946
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
4898
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
4947
4899
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4948
4900
        <translation>Usa IPv4 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv6 automáticamente.</translation>
4949
4901
    </message>
4950
4902
    <message>
4951
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
4903
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4952
4904
        <source>IPv6</source>
4953
4905
        <translation>IPv6</translation>
4954
4906
    </message>
4955
4907
    <message>
4956
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
4908
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4957
4909
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4958
4910
        <translation>Usa IPv6 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv4 automáticamente.</translation>
4959
4911
    </message>
4960
4912
    <message>
4961
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
 
4913
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
4962
4914
        <source>Network Connection</source>
4963
4915
        <translation>Conexión a redes</translation>
4964
4916
    </message>
4965
4917
    <message>
4966
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
 
4918
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4967
4919
        <source>IPv&amp;4</source>
4968
4920
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4969
4921
    </message>
4970
4922
    <message>
4971
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4923
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
4972
4924
        <source>IPv&amp;6</source>
4973
4925
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4974
4926
    </message>
4975
4927
    <message>
4976
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
 
4928
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
4977
4929
        <source>Lo&amp;gs</source>
4978
4930
        <translation>Lo&amp;gs</translation>
4979
4931
    </message>
4980
4932
    <message>
4981
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4933
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4982
4934
        <source>Rebuild index if needed</source>
4983
4935
        <translation>Reconstruir un índice si es necesario</translation>
4984
4936
    </message>
4988
4940
        <translation>&amp;Reconstruir un índice si es necesario</translation>
4989
4941
    </message>
4990
4942
    <message>
4991
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
4943
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4992
4944
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4993
4945
        <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en &lt;b&gt;Opciones -&gt; Ver logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation>
4994
4946
    </message>
4995
4947
    <message>
4996
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4948
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
4997
4949
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4998
4950
        <translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en &lt;b&gt;Opciones -&gt; Ver logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation>
4999
4951
    </message>
5000
4952
    <message>
5001
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
 
4953
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
5002
4954
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
5003
4955
        <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquí puedes escribir cualquier expresión regular.&lt;br&gt;Por ejemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrará sólo las líneas que comiencen por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
5004
4956
    </message>
5005
4957
    <message>
5006
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4958
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
5007
4959
        <source>Correct pts</source>
5008
4960
        <translation>Corregir pts</translation>
5009
4961
    </message>
5010
4962
    <message>
5011
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4963
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
5012
4964
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
5013
4965
        <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vídeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vídeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtítulos sincronizados a cambios de escena con la librería SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation>
5014
4966
    </message>
5015
4967
    <message>
5016
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
4968
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
5017
4969
        <source>Actions list</source>
5018
4970
        <translation>Lista de acciones</translation>
5019
4971
    </message>
5020
4972
    <message>
5021
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4973
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
5022
4974
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
5023
4975
        <translation>Aquí puedes especificar una lista de &lt;i&gt;acciones&lt;/i&gt; que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección &lt;b&gt;Teclado y ratón&lt;/b&gt;. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;.</translation>
5024
4976
    </message>
5025
4977
    <message>
5026
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4978
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
5027
4979
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
5028
4980
        <translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vídeo).</translation>
5029
4981
    </message>
5030
4982
    <message>
5031
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4983
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
5032
4984
        <source>Network</source>
5033
4985
        <translation>Redes</translation>
5034
4986
    </message>
5035
4987
    <message>
5036
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
 
4988
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
5037
4989
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
5038
4990
        <translation>Ejec&amp;utar las siguientes acciones cada vez que se abra un fichero. Las acciones deben estar separadas por espacios:</translation>
5039
4991
    </message>
5040
4992
    <message>
5041
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
 
4993
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
5042
4994
        <source>&amp;Network</source>
5043
4995
        <translation>R&amp;edes</translation>
5044
4996
    </message>
5045
4997
    <message>
5046
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
 
4998
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
5047
4999
        <source>Example:</source>
5048
5000
        <translation>Ejemplo:</translation>
5049
5001
    </message>
5050
5002
    <message>
5051
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
5003
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
5052
5004
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
5053
5005
        <translation>Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la creación del índice puede llevar algún tiempo.</translation>
5054
5006
    </message>
5055
5007
    <message>
5056
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
 
5008
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
5057
5009
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
5058
5010
        <translation>C&amp;orregir PTS:</translation>
5059
5011
    </message>
5060
5012
    <message>
5061
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
 
5013
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
5062
5014
        <source>&amp;Verbose</source>
5063
5015
        <translation>Añadir más &amp;información (verbose)</translation>
5064
5016
    </message>
5065
5017
    <message>
5066
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
5018
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
5067
5019
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
5068
5020
        <translation>Grabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation>
5069
5021
    </message>
5070
5022
    <message>
5071
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
 
5023
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
5072
5024
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
5073
5025
        <translation>Si se marca esta opción, los textos de salida del SMPlayer se grabarán en %1</translation>
5074
5026
    </message>
5075
5027
    <message>
5076
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
 
5028
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
5077
5029
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
5078
5030
        <translation>G&amp;rabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation>
5079
5031
    </message>
5080
5032
    <message>
5081
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
5033
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
5082
5034
        <source>Show tag info in window title</source>
5083
5035
        <translation>Mostrar etiqueta en el título de la ventana</translation>
5084
5036
    </message>
5085
5037
    <message>
5086
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
 
5038
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
5087
5039
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
5088
5040
        <translation>Si esta opción está activada, se mostrará en el título de la ventana el nombre proporcionado por las etiquetas del fichero. En caso contrario se mostrará sólo el nombre del fichero.</translation>
5089
5041
    </message>
5090
5042
    <message>
5091
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
 
5043
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
5092
5044
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
5093
5045
        <translation>Mostrar etiqueta en el título de la &amp;ventana</translation>
5094
5046
    </message>
5169
5121
<context>
5170
5122
    <name>PrefDrives</name>
5171
5123
    <message>
5172
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
5173
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
 
5124
        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
 
5125
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5174
5126
        <source>Drives</source>
5175
5127
        <translation>Unidades de disco</translation>
5176
5128
    </message>
5177
5129
    <message>
5178
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
5179
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
5180
 
        <source>icon</source>
5181
 
        <translation>icon</translation>
5182
 
    </message>
5183
 
    <message>
5184
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
 
5130
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5185
5131
        <source>CD device</source>
5186
5132
        <translation>Dispositivo CD</translation>
5187
5133
    </message>
5188
5134
    <message>
5189
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
 
5135
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5190
5136
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5191
5137
        <translation>Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.</translation>
5192
5138
    </message>
5193
5139
    <message>
5194
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
 
5140
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5195
5141
        <source>DVD device</source>
5196
5142
        <translation>Dispositivo DVD</translation>
5197
5143
    </message>
5198
5144
    <message>
5199
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
 
5145
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5200
5146
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5201
5147
        <translation>Selecciona tu dispositivo DVD. Se usará para reproducir DVDs.</translation>
5202
5148
    </message>
5203
5149
    <message>
5204
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
 
5150
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
 
5151
        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
 
5152
        <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del MPlayer compilada con soporte para dvdnav.</translation>
 
5153
    </message>
 
5154
    <message>
 
5155
        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5205
5156
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5206
5157
        <translation>Selecciona tu dispositivo &amp;CD:</translation>
5207
5158
    </message>
5208
5159
    <message>
5209
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
 
5160
        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5210
5161
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5211
5162
        <translation>Selecciona tu dispositivo &amp;DVD:</translation>
5212
5163
    </message>
5213
5164
    <message>
5214
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
 
5165
        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
 
5166
        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
 
5167
        <translation>Selecciona tu dispositivo &amp;Blu-ray:</translation>
 
5168
    </message>
 
5169
    <message>
 
5170
        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5215
5171
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5216
5172
        <translation>SMPlayer no escoge ninguna unidad de CDROM o DVD por defecto. Por tanto antes de que puedas reproducir un CD o DVD debes seleccionar las unidades que deseas usar (pueden ser la misma).</translation>
5217
5173
    </message>
5218
5174
    <message>
5219
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
 
5175
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
 
5176
        <source>Blu-ray device</source>
 
5177
        <translation>Dispositivo Blu-ray</translation>
 
5178
    </message>
 
5179
    <message>
 
5180
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
 
5181
        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
 
5182
        <translation>Selecciona tu dispositivo Blu-ray. Se usará para reproducir discos Blu-ray.</translation>
 
5183
    </message>
 
5184
    <message>
 
5185
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5220
5186
        <source>Enable DVD menus</source>
5221
5187
        <translation>Activar menús DVD</translation>
5222
5188
    </message>
5223
5189
    <message>
5224
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
5225
 
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
5226
 
        <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del mplayer compilada con soporte para dvdnav.</translation>
5227
 
    </message>
5228
 
    <message>
5229
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
 
5190
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5230
5191
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5231
5192
        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: se desactivará la caché, lo que puede afectar al rendimiento.</translation>
5232
5193
    </message>
5233
5194
    <message>
5234
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
5195
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5235
5196
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5236
5197
        <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: probablemente querrás asignar la acción &quot;Activar opción en menús DVD&quot; a uno de los botones del ratón.</translation>
5237
5198
    </message>
5238
5199
    <message>
5239
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
 
5200
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5240
5201
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5241
5202
        <translation>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: el soporte para menús DVD está todavía en desarrollo, bastantes cosas no funcionarán correctamente.</translation>
5242
5203
    </message>
5243
5204
    <message>
5244
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
 
5205
        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5245
5206
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5246
5207
        <translation>&amp;Activar menús DVD (experimental)</translation>
5247
5208
    </message>
5248
5209
    <message>
5249
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
5210
        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5250
5211
        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5251
5212
        <translation>&amp;Buscar dispositivos CD/DVD</translation>
5252
5213
    </message>
5254
5215
<context>
5255
5216
    <name>PrefGeneral</name>
5256
5217
    <message>
5257
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
5258
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
 
5218
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
 
5219
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5259
5220
        <source>General</source>
5260
5221
        <translation>General</translation>
5261
5222
    </message>
5262
5223
    <message>
5263
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
 
5224
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5264
5225
        <source>&amp;General</source>
5265
5226
        <translation>&amp;General</translation>
5266
5227
    </message>
5267
5228
    <message>
5268
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
 
5229
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
5269
5230
        <source>Media settings</source>
5270
5231
        <translation>Opciones para los ficheros</translation>
5271
5232
    </message>
5272
5233
    <message>
5273
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
5274
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5275
 
        <translation>Audio y subtítulos preferidos</translation>
5276
 
    </message>
5277
 
    <message>
5278
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5279
 
        <source>Video</source>
5280
 
        <translation>Vídeo</translation>
5281
 
    </message>
5282
 
    <message>
5283
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5284
5235
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5285
5236
        <translation>Comenzar los vídeos a pantalla completa</translation>
5286
5237
    </message>
5287
5238
    <message>
5288
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5289
5240
        <source>Disable screensaver</source>
5290
5241
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
5291
5242
    </message>
5292
5243
    <message>
5293
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
5294
 
        <source>Audio</source>
5295
 
        <translation>Audio</translation>
5296
 
    </message>
5297
 
    <message>
5298
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5299
 
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5300
 
        <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
5301
 
    </message>
5302
 
    <message>
5303
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
 
5244
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5304
5245
        <source>Select the mplayer executable</source>
5305
5246
        <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation>
5306
5247
    </message>
5307
5248
    <message>
5308
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
5249
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5309
5250
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5310
5251
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5311
5252
    </message>
5312
5253
    <message>
5313
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5314
5255
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5315
5256
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5316
5257
    </message>
5317
5258
    <message>
5318
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
 
5259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
5319
5260
        <source>Executables</source>
5320
5261
        <translation>Ejecutables</translation>
5321
5262
    </message>
5322
5263
    <message>
5323
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
 
5264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5324
5265
        <source>All files</source>
5325
5266
        <translation>Todos los ficheros</translation>
5326
5267
    </message>
5327
5268
    <message>
5328
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5329
5270
        <source>Select a directory</source>
5330
5271
        <translation>Seleccionar un directorio</translation>
5331
5272
    </message>
5332
5273
    <message>
5333
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
5274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5334
5275
        <source>MPlayer executable</source>
5335
5276
        <translation>Ejecutable del MPlayer</translation>
5336
5277
    </message>
5337
5278
    <message>
5338
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5279
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
5339
5280
        <source>Screenshots folder</source>
5340
5281
        <translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation>
5341
5282
    </message>
5342
5283
    <message>
5343
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5284
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5344
5285
        <source>Video output driver</source>
5345
5286
        <translation>Driver de salida de vídeo</translation>
5346
5287
    </message>
5347
5288
    <message>
5348
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5289
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5349
5290
        <source>Audio output driver</source>
5350
5291
        <translation>Driver de salida de audio</translation>
5351
5292
    </message>
5352
5293
    <message>
5353
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5294
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5354
5295
        <source>Select the audio output driver.</source>
5355
5296
        <translation>Selecciona el driver de audio.</translation>
5356
5297
    </message>
5357
5298
    <message>
5358
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
 
5299
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
5359
5300
        <source>Remember settings</source>
5360
5301
        <translation>Recordar opciones</translation>
5361
5302
    </message>
5362
5303
    <message>
5363
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5304
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
5364
5305
        <source>Preferred audio language</source>
5365
5306
        <translation>Idioma preferido para el audio</translation>
5366
5307
    </message>
5367
5308
    <message>
5368
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5309
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
5369
5310
        <source>Preferred subtitle language</source>
5370
5311
        <translation>Idioma preferido para los subtítulos</translation>
5371
5312
    </message>
5372
5313
    <message>
5373
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5314
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5374
5315
        <source>Software video equalizer</source>
5375
5316
        <translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
5376
5317
    </message>
5377
5318
    <message>
5378
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
 
5319
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5379
5320
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5380
5321
        <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.</translation>
5381
5322
    </message>
5382
5323
    <message>
5383
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
 
5324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5384
5325
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5385
5326
        <translation>Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation>
5386
5327
    </message>
5387
5328
    <message>
 
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5330
        <source>Global audio equalizer</source>
 
5331
        <translation>Ecualizador de audio global</translation>
 
5332
    </message>
 
5333
    <message>
 
5334
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5335
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
 
5336
        <translation>Si se marca esta opción, todos los ficheros multimedia comparten el ecualizador de audio.</translation>
 
5337
    </message>
 
5338
    <message>
5388
5339
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5340
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
 
5341
        <translation>En caso contrario cada fichero utiliza su propio ecualizador.</translation>
 
5342
    </message>
 
5343
    <message>
 
5344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
5389
5345
        <source>Software volume control</source>
5390
5346
        <translation>Control de volumen por software</translation>
5391
5347
    </message>
5392
5348
    <message>
5393
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
 
5349
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
5394
5350
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5395
5351
        <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation>
5396
5352
    </message>
5397
5353
    <message>
5398
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
 
5354
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5399
5355
        <source>Postprocessing quality</source>
5400
5356
        <translation>Calidad del postprocesado</translation>
5401
5357
    </message>
5402
5358
    <message>
5403
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5359
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5404
5360
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5405
5361
        <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation>
5406
5362
    </message>
5407
5363
    <message>
5408
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
 
5364
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
5409
5365
        <source>&amp;Audio:</source>
5410
5366
        <translation>&amp;Audio:</translation>
5411
5367
    </message>
5412
5368
    <message>
5413
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
 
5369
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
5414
5370
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
5415
5371
        <translation>&amp;Recordar las opciones para cada vídeo (pista de audio, subtítulos...)</translation>
5416
5372
    </message>
5417
5373
    <message>
5418
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
 
5374
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
5419
5375
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5420
5376
        <translation>Sub&amp;títulos:</translation>
5421
5377
    </message>
5422
5378
    <message>
5423
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
 
5379
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
5424
5380
        <source>&amp;Quality:</source>
5425
5381
        <translation>&amp;Calidad:</translation>
5426
5382
    </message>
5427
5383
    <message>
5428
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
 
5384
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
5429
5385
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5430
5386
        <translation>Comen&amp;zar los vídeos a pantalla completa</translation>
5431
5387
    </message>
5432
5388
    <message>
5433
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
 
5389
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5434
5390
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5435
5391
        <translation>Desactivar &amp;salvapantallas</translation>
5436
5392
    </message>
5437
5393
    <message>
5438
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
 
5394
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5395
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
 
5396
        <translation>Ecualiza&amp;dor de audio global</translation>
 
5397
    </message>
 
5398
    <message>
 
5399
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
5439
5400
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5440
5401
        <translation>Usar control de volumen por s&amp;oftware</translation>
5441
5402
    </message>
5442
5403
    <message>
5443
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
 
5404
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
5444
5405
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5445
5406
        <translation>Má&amp;x. amplificación:</translation>
5446
5407
    </message>
5447
5408
    <message>
5448
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
 
5409
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
5449
5410
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5450
5411
        <translation>&amp;Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
5451
5412
    </message>
5452
5413
    <message>
5453
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
 
5414
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5454
5415
        <source>Direct rendering</source>
5455
5416
        <translation>Renderizado directo</translation>
5456
5417
    </message>
5457
5418
    <message>
5458
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5419
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5459
5420
        <source>Double buffering</source>
5460
5421
        <translation>Doble buffer</translation>
5461
5422
    </message>
5462
5423
    <message>
5463
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
 
5424
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
5464
5425
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5465
5426
        <translation>Renderizado d&amp;irecto</translation>
5466
5427
    </message>
5467
5428
    <message>
5468
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
5469
5430
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5470
5431
        <translation>Do&amp;ble buffer</translation>
5471
5432
    </message>
5472
5433
    <message>
5473
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5434
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5474
5435
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5475
5436
        <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation>
5476
5437
    </message>
5477
5438
    <message>
5478
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
 
5439
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
5479
5440
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5480
5441
        <translation>&amp;Activar el postprocesado por defecto</translation>
5481
5442
    </message>
5482
5443
    <message>
5483
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
 
5444
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
5484
5445
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5485
5446
        <translation>&amp;Normalización de volumen por defecto</translation>
5486
5447
    </message>
5487
5448
    <message>
5488
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
 
5449
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5489
5450
        <source>Close when finished</source>
5490
5451
        <translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation>
5491
5452
    </message>
5492
5453
    <message>
5493
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
 
5454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
5494
5455
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5495
5456
        <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation>
5496
5457
    </message>
5497
5458
    <message>
5498
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5459
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5499
5460
        <source>2 (Stereo)</source>
5500
5461
        <translation>2 (Estéreo)</translation>
5501
5462
    </message>
5502
5463
    <message>
5503
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
 
5464
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5504
5465
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5505
5466
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5506
5467
    </message>
5507
5468
    <message>
5508
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
5469
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5509
5470
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5510
5471
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5511
5472
    </message>
5512
5473
    <message>
5513
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
 
5474
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
5514
5475
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5515
5476
        <translation>Cana&amp;les por defecto:</translation>
5516
5477
    </message>
5517
5478
    <message>
5518
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
 
5479
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
5519
5480
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
5520
5481
        <translation>&amp;Pausar al minimizar</translation>
5521
5482
    </message>
5522
5483
    <message>
5523
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5524
5485
        <source>Pause when minimized</source>
5525
5486
        <translation>Pausar al minimizar</translation>
5526
5487
    </message>
5527
5488
    <message>
5528
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5489
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
5529
5490
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5530
5491
        <translation>Activar el postprocesado por defecto</translation>
5531
5492
    </message>
5532
5493
    <message>
5533
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
5494
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5534
5495
        <source>Max. Amplification</source>
5535
5496
        <translation>Máx. amplificación</translation>
5536
5497
    </message>
5537
5498
    <message>
5538
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
 
5499
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5500
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
 
5501
        <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
 
5502
    </message>
 
5503
    <message>
 
5504
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5539
5505
        <source>Volume normalization by default</source>
5540
5506
        <translation>Normalización de volumen por defecto</translation>
5541
5507
    </message>
5542
5508
    <message>
5543
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
 
5509
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5544
5510
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5545
5511
        <translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation>
5546
5512
    </message>
5547
5513
    <message>
5548
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5514
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
5549
5515
        <source>Channels by default</source>
5550
5516
        <translation>Canales por defecto</translation>
5551
5517
    </message>
5552
5518
    <message>
5553
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
5519
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5554
5520
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5555
5521
        <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation>
5556
5522
    </message>
5557
5523
    <message>
5558
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5524
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
5559
5525
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5560
5526
        <translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
5561
5527
    </message>
5562
5528
    <message>
5563
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
5529
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
5564
5530
        <source>Audio track</source>
5565
5531
        <translation>Pista de audio</translation>
5566
5532
    </message>
5567
5533
    <message>
5568
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5534
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
5569
5535
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5570
5536
        <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de audio preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
5571
5537
    </message>
5572
5538
    <message>
5573
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
 
5539
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5574
5540
        <source>Subtitle track</source>
5575
5541
        <translation>Pista de subtítulos</translation>
5576
5542
    </message>
5577
5543
    <message>
5578
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5544
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5579
5545
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5580
5546
        <translation>Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de subtítulos preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
5581
5547
    </message>
5582
5548
    <message>
5583
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
 
5549
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
5584
5550
        <source>Or choose a track number:</source>
5585
5551
        <translation>O selecciona un número de pista:</translation>
5586
5552
    </message>
5587
5553
    <message>
5588
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
 
5554
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
5589
5555
        <source>Audi&amp;o:</source>
5590
5556
        <translation>Aud&amp;io:</translation>
5591
5557
    </message>
5592
5558
    <message>
5593
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
 
5559
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
5594
5560
        <source>Preferred language:</source>
5595
5561
        <translation>Idioma preferido:</translation>
5596
5562
    </message>
5597
5563
    <message>
5598
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
 
5564
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
5599
5565
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5600
5566
        <translation>Audio y subtítulos pre&amp;feridos</translation>
5601
5567
    </message>
5602
5568
    <message>
5603
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
 
5569
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
5604
5570
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5605
5571
        <translation>&amp;Subtítulo:</translation>
5606
5572
    </message>
5607
5573
    <message>
5608
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
 
5574
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
5609
5575
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5610
5576
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5611
5577
    </message>
5612
5578
    <message>
5613
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
 
5579
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
5614
5580
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5615
5581
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5616
5582
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5617
5583
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
5618
5584
    </message>
5619
5585
    <message>
5620
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
 
5586
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
5621
5587
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5622
5588
        <translation>No alterar el &amp;tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
5623
5589
    </message>
5624
5590
    <message>
5625
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
 
5591
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5626
5592
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5627
5593
        <translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
5628
5594
    </message>
5629
5595
    <message>
5630
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
 
5596
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
5631
5597
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5632
5598
        <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5633
5599
    </message>
5634
5600
    <message>
5635
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5601
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
5636
5602
        <source>&amp;Video</source>
5637
5603
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
5638
5604
    </message>
5639
5605
    <message>
5640
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
 
5606
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
5641
5607
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5642
5608
        <translation>Usar &amp;ecualizador de vídeo por software</translation>
5643
5609
    </message>
5644
5610
    <message>
5645
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
 
5611
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
5646
5612
        <source>A&amp;udio</source>
5647
5613
        <translation>A&amp;udio</translation>
5648
5614
    </message>
5649
5615
    <message>
5650
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
 
5616
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
5651
5617
        <source>Volume</source>
5652
5618
        <translation>Volumen</translation>
5653
5619
    </message>
5654
5620
    <message>
5655
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5621
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5622
        <source>Video</source>
 
5623
        <translation>Vídeo</translation>
 
5624
    </message>
 
5625
    <message>
 
5626
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5627
        <source>Audio</source>
 
5628
        <translation>Audio</translation>
 
5629
    </message>
 
5630
    <message>
 
5631
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5632
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
 
5633
        <translation>Audio y subtítulos preferidos</translation>
 
5634
    </message>
 
5635
    <message>
 
5636
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5656
5637
        <source>None</source>
5657
5638
        <translation>Ninguno</translation>
5658
5639
    </message>
5659
5640
    <message>
5660
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5641
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5661
5642
        <source>Lowpass5</source>
5662
5643
        <translation>Lowpass5</translation>
5663
5644
    </message>
5664
5645
    <message>
5665
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5646
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5666
5647
        <source>Yadif (normal)</source>
5667
5648
        <translation>Yadif (normal)</translation>
5668
5649
    </message>
5669
5650
    <message>
5670
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
 
5651
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5671
5652
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5672
5653
        <translation>Yadif (doble framerate)</translation>
5673
5654
    </message>
5674
5655
    <message>
5675
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
 
5656
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5676
5657
        <source>Linear Blend</source>
5677
5658
        <translation>Linear Blend</translation>
5678
5659
    </message>
5679
5660
    <message>
5680
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
 
5661
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5681
5662
        <source>Kerndeint</source>
5682
5663
        <translation>Kerndeint</translation>
5683
5664
    </message>
5684
5665
    <message>
5685
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5666
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5686
5667
        <source>Deinterlace by default</source>
5687
5668
        <translation>Desentrelazado por defecto</translation>
5688
5669
    </message>
5689
5670
    <message>
5690
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5671
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
5691
5672
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5692
5673
        <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
5693
5674
    </message>
5694
5675
    <message>
5695
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5676
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5696
5677
        <source>Remember time position</source>
5697
5678
        <translation>Recordar por donde se quedó el vídeo</translation>
5698
5679
    </message>
5699
5680
    <message>
5700
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
 
5681
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
5701
5682
        <source>Remember &amp;time position</source>
5702
5683
        <translation>Recordar por do&amp;nde se quedó el vídeo</translation>
5703
5684
    </message>
5704
5685
    <message>
5705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5686
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5706
5687
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5707
5688
        <translation>Activar el ecualizador de audio</translation>
5708
5689
    </message>
5709
5690
    <message>
5710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
 
5691
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5711
5692
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5712
5693
        <translation>Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio.</translation>
5713
5694
    </message>
5714
5695
    <message>
5715
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
 
5696
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
5716
5697
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5717
5698
        <translation>Activar el &amp;ecualizador de audio</translation>
5718
5699
    </message>
5719
5700
    <message>
5720
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
 
5701
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5721
5702
        <source>Draw video using slices</source>
5722
5703
        <translation>Dibujar el vídeo por bandas</translation>
5723
5704
    </message>
5724
5705
    <message>
5725
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5726
5707
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5727
5708
        <translation>Activa o desactiva el dibujado de vídeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation>
5728
5709
    </message>
5729
5710
    <message>
5730
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
 
5711
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
5731
5712
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5732
5713
        <translation>Dibujar el vídeo &amp;por bandas</translation>
5733
5714
    </message>
5734
5715
    <message>
5735
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
 
5716
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
5736
5717
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5737
5718
        <translation>Cerrar al acabar &amp;la reproducción</translation>
5738
5719
    </message>
5739
5720
    <message>
5740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
5741
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
5742
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
 
5721
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
 
5722
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
 
5723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
5743
5724
        <source>fast</source>
5744
5725
        <translation>rápido</translation>
5745
5726
    </message>
5746
5727
    <message>
5747
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
5748
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
 
5728
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
5749
5730
        <source>slow</source>
5750
5731
        <translation>lento</translation>
5751
5732
    </message>
5752
5733
    <message>
5753
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
5754
5735
        <source>fast - ATI cards</source>
5755
5736
        <translation>rápido - tarjetas ATI</translation>
5756
5737
    </message>
5757
5738
    <message>
5758
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5759
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
 
5740
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
5760
5741
        <source>User defined...</source>
5761
5742
        <translation>Definido por el usuario...</translation>
5762
5743
    </message>
5763
5744
    <message>
5764
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
 
5745
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5765
5746
        <source>Default zoom</source>
5766
5747
        <translation>Zoom por defecto</translation>
5767
5748
    </message>
5768
5749
    <message>
5769
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5750
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5770
5751
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5771
5752
        <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vídeos.</translation>
5772
5753
    </message>
5773
5754
    <message>
5774
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
 
5755
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
5775
5756
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5776
5757
        <translation>&amp;Zoom por defecto:</translation>
5777
5758
    </message>
5778
5759
    <message>
5779
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
 
5760
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
5780
5761
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5781
5762
        <translation>Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation>
5782
5763
    </message>
5783
5764
    <message>
5784
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5765
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
5785
5766
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5786
5767
        <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation>
5787
5768
    </message>
5788
5769
    <message>
5789
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5770
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5790
5771
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5791
5772
        <translation>Selecciona el driver de vídeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation>
5792
5773
    </message>
5793
5774
    <message>
5794
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
 
5775
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5795
5776
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5796
5777
        <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation>
5797
5778
    </message>
5798
5779
    <message>
5799
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
 
5780
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5800
5781
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5801
5782
        <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation>
5802
5783
    </message>
5803
5784
    <message>
5804
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5785
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
5805
5786
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5806
5787
        <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation>
5807
5788
    </message>
5808
5789
    <message>
5809
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
5790
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5810
5791
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5811
5792
        <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.&lt;br&gt;El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation>
5812
5793
    </message>
5813
5794
    <message>
5814
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
5815
5796
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5816
5797
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista de audio si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5817
5798
    </message>
5818
5799
    <message>
5819
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5820
5801
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5821
5802
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará el subtítulo si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5822
5803
    </message>
5823
5804
    <message>
5824
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5825
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
 
5805
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5806
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
5826
5807
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5827
5808
        <translation>D&amp;river de salida:</translation>
5828
5809
    </message>
5829
5810
    <message>
5830
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
5811
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
5831
5812
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5832
5813
        <translation>Añadir bordes negros en modo pantalla completa</translation>
5833
5814
    </message>
5834
5815
    <message>
5835
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5816
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5836
5817
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5837
5818
        <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtítulos aparezcan en los bordes negros.</translation>
5838
5819
    </message>
5839
5820
    <message>
5840
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
 
5821
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
5841
5822
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5842
5823
        <translation>Añadir bordes &amp;negros en modo pantalla completa</translation>
5843
5824
    </message>
5844
5825
    <message>
5845
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
 
5826
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
5846
5827
        <source>one ini file</source>
5847
5828
        <translation>un único fichero ini</translation>
5848
5829
    </message>
5849
5830
    <message>
5850
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5831
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
5851
5832
        <source>multiple ini files</source>
5852
5833
        <translation>múltiples ficheros ini</translation>
5853
5834
    </message>
5854
5835
    <message>
5855
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
5856
5837
        <source>Method to store the file settings</source>
5857
5838
        <translation>Método para guardar las opciones de los ficheros</translation>
5858
5839
    </message>
5859
5840
    <message>
5860
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5841
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5861
5842
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5862
5843
        <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation>
5863
5844
    </message>
5864
5845
    <message>
5865
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
5866
5847
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5867
5848
        <translation>&lt;b&gt;un único fichero ini&lt;/b&gt;: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation>
5868
5849
    </message>
5869
5850
    <message>
5870
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5871
5852
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5872
5853
        <translation>El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros.</translation>
5873
5854
    </message>
5874
5855
    <message>
5875
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
 
5856
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
5876
5857
        <source>&amp;Store settings in</source>
5877
5858
        <translation>Guardar las opcione&amp;s en</translation>
5878
5859
    </message>
5879
5860
    <message>
5880
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5861
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
5881
5862
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5882
5863
        <translation>&lt;b&gt;múltiples ficheros ini&lt;/b&gt;: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation>
5883
5864
    </message>
5884
5865
    <message>
5885
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
5866
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
5886
5867
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5887
5868
        <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5888
5869
    </message>
5889
5870
    <message>
5890
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5871
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5891
5872
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5892
5873
        <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos!</translation>
5893
5874
    </message>
5894
5875
    <message>
5895
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
5876
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5896
5877
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5897
5878
        <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation>
5898
5879
    </message>
5899
5880
    <message>
5900
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
 
5881
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5901
5882
        <source>Enable screenshots</source>
5902
5883
        <translation>Activar capturas de pantalla</translation>
5903
5884
    </message>
5904
5885
    <message>
5905
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5906
5887
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5907
5888
        <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation>
5908
5889
    </message>
5909
5890
    <message>
5910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
 
5891
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5911
5892
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5912
5893
        <translation>Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
5913
5894
    </message>
5914
5895
    <message>
5915
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
 
5896
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5916
5897
        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
5917
5898
        <translation>Ejecutable del &amp;MPlayer:</translation>
5918
5899
    </message>
5919
5900
    <message>
5920
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
 
5901
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
5921
5902
        <source>Screenshots</source>
5922
5903
        <translation>Capturas de pantalla</translation>
5923
5904
    </message>
5924
5905
    <message>
5925
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
 
5906
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
5926
5907
        <source>&amp;Enable screenshots</source>
5927
5908
        <translation>&amp;Activar capturas de pantalla</translation>
5928
5909
    </message>
5929
5910
    <message>
5930
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
 
5911
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
5931
5912
        <source>&amp;Folder:</source>
5932
5913
        <translation>&amp;Carpeta:</translation>
5933
5914
    </message>
5934
5915
    <message>
5935
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
 
5916
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5936
5917
        <source>Global volume</source>
5937
5918
        <translation>Volumen global</translation>
5938
5919
    </message>
5939
5920
    <message>
5940
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5921
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5941
5922
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5942
5923
        <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation>
5943
5924
    </message>
5944
5925
    <message>
5945
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
5946
5927
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5947
5928
        <translation>Esta opción también se aplica para el control de silenciar.</translation>
5948
5929
    </message>
5949
5930
    <message>
5950
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
 
5931
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
5951
5932
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5952
5933
        <translation>Volumen glo&amp;bal</translation>
5953
5934
    </message>
5954
5935
    <message>
5955
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
 
5936
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5956
5937
        <source>Switch screensaver off</source>
5957
5938
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
5958
5939
    </message>
5959
5940
    <message>
5960
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
 
5941
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5961
5942
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5962
5943
        <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation>
5963
5944
    </message>
5964
5945
    <message>
5965
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
 
5946
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5966
5947
        <source>Avoid screensaver</source>
5967
5948
        <translation>Evitar salvapantallas</translation>
5968
5949
    </message>
5969
5950
    <message>
5970
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5951
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
5971
5952
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5972
5953
        <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sí aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation>
5973
5954
    </message>
5974
5955
    <message>
5975
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
 
5956
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5976
5957
        <source>Screensaver</source>
5977
5958
        <translation>Salvapantallas</translation>
5978
5959
    </message>
5979
5960
    <message>
5980
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
 
5961
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
5981
5962
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5982
5963
        <translation>Desactivar sa&amp;lvapantallas</translation>
5983
5964
    </message>
5984
5965
    <message>
5985
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
 
5966
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
5986
5967
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5987
5968
        <translation>Evitar &amp;salvapantallas</translation>
5988
5969
    </message>
5989
5970
    <message>
5990
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
 
5971
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5991
5972
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5992
5973
        <translation>Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
5993
5974
    </message>
5994
5975
    <message>
5995
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
 
5976
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5996
5977
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5997
5978
        <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.</translation>
5998
5979
    </message>
5999
5980
    <message>
6000
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
 
5981
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
6001
5982
        <source>A-V sync correction</source>
6002
5983
        <translation>Corrección de sincronización audio-vídeo</translation>
6003
5984
    </message>
6004
5985
    <message>
6005
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5986
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
6006
5987
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
6007
5988
        <translation>Máxima sincronización audio-vídeo por fotograma (en segundos)</translation>
6008
5989
    </message>
6009
5990
    <message>
6010
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
 
5991
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
6011
5992
        <source>Synchronization</source>
6012
5993
        <translation>Sincronización</translation>
6013
5994
    </message>
6014
5995
    <message>
6015
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
 
5996
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
6016
5997
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
6017
5998
        <translation>&amp;Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
6018
5999
    </message>
6019
6000
    <message>
6020
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
 
6001
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
6021
6002
        <source>&amp;Factor:</source>
6022
6003
        <translation>F&amp;actor:</translation>
6023
6004
    </message>
6024
6005
    <message>
6025
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
 
6006
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
6026
6007
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
6027
6008
        <translation>&amp;Corrección de sincronización audio-vídeo</translation>
6028
6009
    </message>
6029
6010
    <message>
6030
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
 
6011
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
6031
6012
        <source>&amp;Max. correction:</source>
6032
6013
        <translation>Corrección &amp;max.:</translation>
6033
6014
    </message>
6034
6015
    <message>
6035
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
 
6016
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
6036
6017
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6037
6018
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción no se usará para canales de TV.</translation>
6038
6019
    </message>
6039
6020
    <message>
6040
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
 
6021
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
6041
6022
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6042
6023
        <translation>&amp;Desentrelazado por defecto (excepto para TV):</translation>
6043
6024
    </message>
6044
6025
    <message>
6045
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
6026
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
6046
6027
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6047
6028
        <translation>Usar pasarela hardware AC3.</translation>
6048
6029
    </message>
6049
6030
    <message>
6050
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
6031
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
6051
6032
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6052
6033
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation>
6053
6034
    </message>
6054
6035
    <message>
6055
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
 
6036
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
6056
6037
        <source>snap mode</source>
6057
6038
        <translation>modo snap</translation>
6058
6039
    </message>
6059
6040
    <message>
6060
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
 
6041
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
6061
6042
        <source>slower dive mode</source>
6062
6043
        <translation>modo slower dive</translation>
6063
6044
    </message>
6064
6045
    <message>
6065
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
 
6046
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
6066
6047
        <source>uniaud mode</source>
6067
6048
        <translation>modo uniaud</translation>
6068
6049
    </message>
6069
6050
    <message>
6070
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
 
6051
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
6071
6052
        <source>dart mode</source>
6072
6053
        <translation>modo dart</translation>
6073
6054
    </message>
6074
6055
    <message>
6075
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
 
6056
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
6076
6057
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6077
6058
        <translation>%1 es el recomendado. %2 sólo está disponible en versiones antiguas de MPlayer (antes de la versión %3)</translation>
6078
6059
    </message>
6079
6060
    <message>
6080
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
 
6061
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
6081
6062
        <source>Configu&amp;re...</source>
6082
6063
        <translation>C&amp;onfigurar...</translation>
6083
6064
    </message>
6090
6071
        <translation>Teclado y ratón</translation>
6091
6072
    </message>
6092
6073
    <message>
6093
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
 
6074
        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
6094
6075
        <source>&amp;Keyboard</source>
6095
6076
        <translation>&amp;Teclado</translation>
6096
6077
    </message>
6097
6078
    <message>
6098
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
6099
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
6100
 
        <source>icon</source>
6101
 
        <translation>icon</translation>
6102
 
    </message>
6103
 
    <message>
6104
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
6105
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6106
 
        <translation>Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation>
6107
 
    </message>
6108
 
    <message>
6109
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
 
6079
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
6110
6080
        <source>&amp;Mouse</source>
6111
6081
        <translation>&amp;Ratón</translation>
6112
6082
    </message>
6113
6083
    <message>
6114
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
 
6084
        <location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
6115
6085
        <source>Button functions:</source>
6116
6086
        <translation>Funciones de los botones:</translation>
6117
6087
    </message>
6118
6088
    <message>
 
6089
        <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
 
6090
        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
 
6091
        <translation>No ac&amp;tivar la función del botón izquierdo cuando se hace doble clic</translation>
 
6092
    </message>
 
6093
    <message>
6119
6094
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
6120
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6095
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
6121
6096
        <source>Media seeking</source>
6122
6097
        <translation>Desplazarse por el medio</translation>
6123
6098
    </message>
6124
6099
    <message>
6125
6100
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
6126
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
 
6101
        <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
6127
6102
        <source>Volume control</source>
6128
6103
        <translation>Controlar el volumen</translation>
6129
6104
    </message>
6130
6105
    <message>
6131
6106
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
6132
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
 
6107
        <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
6133
6108
        <source>Zoom video</source>
6134
6109
        <translation>Hacer zoom en el vídeo</translation>
6135
6110
    </message>
6139
6114
        <translation>Ninguna</translation>
6140
6115
    </message>
6141
6116
    <message>
6142
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
 
6117
        <location filename="../prefinput.ui" line="60"/>
6143
6118
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6144
6119
        <translation>Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o pulsa intro sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation>
6145
6120
    </message>
6146
6121
    <message>
6147
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
 
6122
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
 
6123
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
 
6124
        <translation>Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation>
 
6125
    </message>
 
6126
    <message>
 
6127
        <location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
6148
6128
        <source>&amp;Left click</source>
6149
6129
        <translation>&amp;Botón izquierdo</translation>
6150
6130
    </message>
6151
6131
    <message>
6152
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
 
6132
        <location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
6153
6133
        <source>&amp;Double click</source>
6154
 
        <translation>&amp;Doble click</translation>
 
6134
        <translation>&amp;Doble clic</translation>
6155
6135
    </message>
6156
6136
    <message>
6157
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
 
6137
        <location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
6158
6138
        <source>&amp;Wheel function:</source>
6159
6139
        <translation>&amp;Función de la rueda:</translation>
6160
6140
    </message>
6161
6141
    <message>
6162
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
 
6142
        <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
6163
6143
        <source>Shortcut editor</source>
6164
6144
        <translation>Editor de atajos</translation>
6165
6145
    </message>
6166
6146
    <message>
6167
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
 
6147
        <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
6168
6148
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
6169
6149
        <translation>Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayoría de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón &lt;b&gt;Modificar atajo&lt;/b&gt; para abrir el diálogo &lt;i&gt;Modificar atajo&lt;/i&gt;. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla.</translation>
6170
6150
    </message>
6171
6151
    <message>
6172
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
 
6152
        <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
6173
6153
        <source>Left click</source>
6174
6154
        <translation>Botón izquierdo</translation>
6175
6155
    </message>
6176
6156
    <message>
6177
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
 
6157
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
6178
6158
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
6179
6159
        <translation>Selecciona la acción para el botón izquierdo del ratón.</translation>
6180
6160
    </message>
6181
6161
    <message>
6182
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
 
6162
        <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
6183
6163
        <source>Double click</source>
6184
 
        <translation>Doble click</translation>
 
6164
        <translation>Doble clic</translation>
6185
6165
    </message>
6186
6166
    <message>
6187
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
 
6167
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
6188
6168
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
6189
 
        <translation>Selecciona la acción para el doble click del ratón.</translation>
 
6169
        <translation>Selecciona la acción para el doble clic del ratón.</translation>
6190
6170
    </message>
6191
6171
    <message>
6192
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
 
6172
        <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
6193
6173
        <source>Wheel function</source>
6194
6174
        <translation>Función de la rueda</translation>
6195
6175
    </message>
6196
6176
    <message>
6197
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
 
6177
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
6198
6178
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
6199
6179
        <translation>Selecciona la acción para la rueda del ratón.</translation>
6200
6180
    </message>
6280
6260
    </message>
6281
6261
    <message>
6282
6262
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
6283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
 
6263
        <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
6284
6264
        <source>Change speed</source>
6285
6265
        <translation>Cambiar velocidad</translation>
6286
6266
    </message>
6290
6270
        <translation>Velocidad normal</translation>
6291
6271
    </message>
6292
6272
    <message>
6293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
 
6273
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
6294
6274
        <source>Keyboard</source>
6295
6275
        <translation>Teclado</translation>
6296
6276
    </message>
6297
6277
    <message>
6298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
 
6278
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
6299
6279
        <source>Mouse</source>
6300
6280
        <translation>Ratón</translation>
6301
6281
    </message>
6302
6282
    <message>
6303
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
 
6283
        <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
6304
6284
        <source>Middle click</source>
6305
6285
        <translation>Botón central</translation>
6306
6286
    </message>
6307
6287
    <message>
6308
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
 
6288
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
6309
6289
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
6310
6290
        <translation>Selecciona la acción para el botón central del ratón.</translation>
6311
6291
    </message>
6315
6295
        <translation>Botón &amp;central</translation>
6316
6296
    </message>
6317
6297
    <message>
6318
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
 
6298
        <location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
6319
6299
        <source>X Button &amp;1</source>
6320
6300
        <translation>X Button &amp;1</translation>
6321
6301
    </message>
6322
6302
    <message>
6323
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
 
6303
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
6324
6304
        <source>X Button &amp;2</source>
6325
6305
        <translation>X Button &amp;2</translation>
6326
6306
    </message>
6365
6345
        <translation>Mostrar menú contextual</translation>
6366
6346
    </message>
6367
6347
    <message>
6368
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
 
6348
        <location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
6369
6349
        <source>&amp;Right click</source>
6370
6350
        <translation>Botón de&amp;recho</translation>
6371
6351
    </message>
6380
6360
        <translation>Bajar volumen</translation>
6381
6361
    </message>
6382
6362
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
 
6363
        <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
6384
6364
        <source>X Button 1</source>
6385
6365
        <translation>X Button 1</translation>
6386
6366
    </message>
6387
6367
    <message>
6388
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
 
6368
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
6389
6369
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
6390
6370
        <translation>Selecciona la acción para el X button 1.</translation>
6391
6371
    </message>
6392
6372
    <message>
6393
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
 
6373
        <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
6394
6374
        <source>X Button 2</source>
6395
6375
        <translation>X Button 2</translation>
6396
6376
    </message>
6397
6377
    <message>
6398
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
 
6378
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
6399
6379
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
6400
6380
        <translation>Selecciona la acción para el X button 2.</translation>
6401
6381
    </message>
6465
6445
        <translation>Activar opción seleccionada en menús DVD</translation>
6466
6446
    </message>
6467
6447
    <message>
 
6448
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6449
        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
 
6450
        <translation>No activar la función del botón izquierdo cuando se hace doble clic</translation>
 
6451
    </message>
 
6452
    <message>
 
6453
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6454
        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
 
6455
        <translation>Si se activa esta opción, cuando hagas doble clic sobre el vídeo sólo se activará la función del doble clic, no la del botón izquierdo.</translation>
 
6456
    </message>
 
6457
    <message>
 
6458
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6459
        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
 
6460
        <translation>Al activar esta opción, la acción del botón izquierdo se retrasa %1 milisegundos debido a que es necesario esperar a ver si se produce un doble clic  o no.</translation>
 
6461
    </message>
 
6462
    <message>
6468
6463
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
6469
6464
        <source>Change function of wheel</source>
6470
6465
        <translation>Cambiar la función de la rueda del ratón</translation>
6471
6466
    </message>
6472
6467
    <message>
6473
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6468
        <location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
6474
6469
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6475
6470
        <source>Media &amp;seeking</source>
6476
6471
        <translation>&amp;Desplazarse por el medio</translation>
6477
6472
    </message>
6478
6473
    <message>
6479
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6474
        <location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
6480
6475
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6481
6476
        <source>&amp;Zoom video</source>
6482
6477
        <translation>Hacer &amp;zoom en el vídeo</translation>
6483
6478
    </message>
6484
6479
    <message>
6485
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6480
        <location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
6486
6481
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6487
6482
        <source>&amp;Volume control</source>
6488
6483
        <translation>&amp;Controlar el volumen</translation>
6489
6484
    </message>
6490
6485
    <message>
6491
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6486
        <location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
6492
6487
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6493
6488
        <source>&amp;Change speed</source>
6494
6489
        <translation>Cambiar &amp;velocidad</translation>
6495
6490
    </message>
6496
6491
    <message>
6497
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
 
6492
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
6498
6493
        <source>Mouse wheel functions</source>
6499
6494
        <translation>Funciones de la rueda del ratón</translation>
6500
6495
    </message>
6501
6496
    <message>
6502
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6497
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
6503
6498
        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
6504
6499
        <translation>Márcala para activar la función de desplazarse por el medio.</translation>
6505
6500
    </message>
6506
6501
    <message>
6507
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6502
        <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
6508
6503
        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
6509
6504
        <translation>Márcala para activar la función de cambiar el volumen.</translation>
6510
6505
    </message>
6511
6506
    <message>
6512
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
 
6507
        <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
6513
6508
        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
6514
6509
        <translation>Márcala para activar la función de cambiar el zoom.</translation>
6515
6510
    </message>
6516
6511
    <message>
6517
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
 
6512
        <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
6518
6513
        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
6519
6514
        <translation>Márcala para activar la función de cambiar la velocidad.</translation>
6520
6515
    </message>
6521
6516
    <message>
6522
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
 
6517
        <location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
6523
6518
        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
6524
6519
        <translation>&amp;Funciones de la rueda del ratón</translation>
6525
6520
    </message>
6526
6521
    <message>
6527
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
 
6522
        <location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
6528
6523
        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
6529
6524
        <translation>Selecciona las acciones que se irán rotando cuando se use la opción &quot;Cambiar la función de la rueda del ratón&quot;.</translation>
6530
6525
    </message>
6531
6526
    <message>
6532
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
 
6527
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
6533
6528
        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
6534
6529
        <translation>Invertir la rueda del ratón en los desplazamientos por el medio</translation>
6535
6530
    </message>
6536
6531
    <message>
6537
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
 
6532
        <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
6538
6533
        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
6539
6534
        <translation>Márcala para desplazarse en dirección contraria.</translation>
6540
6535
    </message>
6541
6536
    <message>
6542
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
 
6537
        <location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
6543
6538
        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
6544
6539
        <translation>&amp;Invertir la rueda del ratón en los desplazamientos por el medio</translation>
6545
6540
    </message>
6547
6542
<context>
6548
6543
    <name>PrefInterface</name>
6549
6544
    <message>
6550
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6551
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
 
6545
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
 
6546
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
6552
6547
        <source>Interface</source>
6553
6548
        <translation>Interfaz</translation>
6554
6549
    </message>
6555
6550
    <message>
6556
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
6551
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
6557
6552
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6558
6553
        <translation>&lt;Autodetectar&gt;</translation>
6559
6554
    </message>
6560
6555
    <message>
 
6556
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
6561
6557
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
6562
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6563
6558
        <source>Default</source>
6564
6559
        <translation>Por defecto</translation>
6565
6560
    </message>
6569
6564
        <translation>&amp;Interfaz</translation>
6570
6565
    </message>
6571
6566
    <message>
6572
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6573
 
        <source>Seeking</source>
6574
 
        <translation>Búsqueda</translation>
6575
 
    </message>
6576
 
    <message>
6577
6567
        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
6578
6568
        <source>Never</source>
6579
6569
        <translation>Nunca</translation>
6589
6579
        <translation>Sólo después de cargar un nuevo vídeo</translation>
6590
6580
    </message>
6591
6581
    <message>
6592
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
 
6582
        <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
6593
6583
        <source>Privac&amp;y</source>
6594
6584
        <translation>Pri&amp;vacidad</translation>
6595
6585
    </message>
6596
6586
    <message>
6597
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
6598
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
 
6587
        <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
 
6588
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
6599
6589
        <source>Recent files</source>
6600
6590
        <translation>Ficheros recientes</translation>
6601
6591
    </message>
6602
6592
    <message>
6603
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
 
6593
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6604
6594
        <source>Language</source>
6605
6595
        <translation>Idioma</translation>
6606
6596
    </message>
6607
6597
    <message>
6608
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
 
6598
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
6609
6599
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6610
6600
        <translation>Aquí puedes cambiar el idioma del programa.</translation>
6611
6601
    </message>
6612
6602
    <message>
6613
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6614
 
        <source>Instances</source>
6615
 
        <translation>Instancias</translation>
6616
 
    </message>
6617
 
    <message>
6618
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
 
6603
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
6619
6604
        <source>&amp;Short jump</source>
6620
6605
        <translation>&amp;Salto corto</translation>
6621
6606
    </message>
6622
6607
    <message>
6623
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
6608
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
6624
6609
        <source>&amp;Medium jump</source>
6625
6610
        <translation>Salto &amp;medio</translation>
6626
6611
    </message>
6627
6612
    <message>
6628
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
6613
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
6629
6614
        <source>&amp;Long jump</source>
6630
6615
        <translation>Salto &amp;largo</translation>
6631
6616
    </message>
6632
6617
    <message>
6633
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
 
6618
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6634
6619
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6635
6620
        <translation>&amp;Rueda del ratón</translation>
6636
6621
    </message>
6637
6622
    <message>
6638
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
 
6623
        <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
6639
6624
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6640
6625
        <translation>&amp;Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
6641
6626
    </message>
6642
6627
    <message>
6643
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
 
6628
        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
6644
6629
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6645
6630
        <translation>Má&amp;x. entradas</translation>
6646
6631
    </message>
6695
6680
        <translation>&amp;Cambiar...</translation>
6696
6681
    </message>
6697
6682
    <message>
6698
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
 
6683
        <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
6699
6684
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6700
6685
        <translation>Desli&amp;zador del tiempo:</translation>
6701
6686
    </message>
6702
6687
    <message>
6703
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
 
6688
        <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
6704
6689
        <source>Seek to position while dragging</source>
6705
6690
        <translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation>
6706
6691
    </message>
6707
6692
    <message>
6708
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
 
6693
        <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
6709
6694
        <source>Seek to position when released</source>
6710
6695
        <translation>Ir a la posición al soltarlo</translation>
6711
6696
    </message>
6712
6697
    <message>
6713
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
 
6698
        <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
6714
6699
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
6715
6700
        <translation>Pulsar el botó&amp;n stop una vez pone el tiempo a cero</translation>
6716
6701
    </message>
6717
6702
    <message>
6718
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
 
6703
        <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
 
6704
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
 
6705
        <translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón.</translation>
 
6706
    </message>
 
6707
    <message>
 
6708
        <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
 
6709
        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
 
6710
        <translation>Mostrar sólo al mover el &amp;ratón a la parte inferior de la pantalla</translation>
 
6711
    </message>
 
6712
    <message>
 
6713
        <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
 
6714
        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
 
6715
        <translation>&amp;Tiempo (en milisegundos) para que el control desaparezca:</translation>
 
6716
    </message>
 
6717
    <message>
 
6718
        <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
6719
6719
        <source>URLs</source>
6720
6720
        <translation>URLs</translation>
6721
6721
    </message>
6722
6722
    <message>
6723
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
 
6723
        <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
6724
6724
        <source>&amp;Max. items</source>
6725
6725
        <translation>&amp;Máx. entradas</translation>
6726
6726
    </message>
6727
6727
    <message>
6728
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
 
6728
        <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
6729
6729
        <source>&amp;Remember last directory</source>
6730
6730
        <translation>&amp;Recordar el último directorio</translation>
6731
6731
    </message>
6732
6732
    <message>
6733
6733
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
6734
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
 
6734
        <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
6735
6735
        <source>TextLabel</source>
6736
6736
        <translation>TextLabel</translation>
6737
6737
    </message>
6741
6741
        <translation>&amp;Búsqueda</translation>
6742
6742
    </message>
6743
6743
    <message>
6744
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
 
6744
        <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
6745
6745
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6746
6746
        <translation>Búsqueda abs&amp;oluta</translation>
6747
6747
    </message>
6748
6748
    <message>
6749
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
6749
        <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
6750
6750
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6751
6751
        <translation>Búsqueda r&amp;elativa</translation>
6752
6752
    </message>
6753
6753
    <message>
6754
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
 
6754
        <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
6755
6755
        <source>Ins&amp;tances</source>
6756
6756
        <translation>Inst&amp;ancias</translation>
6757
6757
    </message>
6758
6758
    <message>
6759
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
 
6759
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
6760
6760
        <source>Autoresize</source>
6761
6761
        <translation>Ajuste automático del tamaño</translation>
6762
6762
    </message>
6763
6763
    <message>
6764
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
 
6764
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6765
6765
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6766
6766
        <translation>La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.</translation>
6767
6767
    </message>
6768
6768
    <message>
6769
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
 
6769
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6770
6770
        <source>Remember position and size</source>
6771
6771
        <translation>Recordar la posición y el tamaño</translation>
6772
6772
    </message>
6773
6773
    <message>
6774
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6774
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
6775
6775
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6776
6776
        <translation>Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.</translation>
6777
6777
    </message>
6778
6778
    <message>
6779
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
 
6779
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6780
        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
 
6781
        <translation>Selecciona el interfaz gráfico que prefieras para el programa.</translation>
 
6782
    </message>
 
6783
    <message>
 
6784
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
 
6785
        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
 
6786
        <translation>El &lt;b&gt;GUI básico&lt;/b&gt; proporciona el interfaz tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control.</translation>
 
6787
    </message>
 
6788
    <message>
 
6789
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
6790
        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6791
        <translation>El &lt;b&gt;GUI mini&lt;/b&gt; proporciona un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.</translation>
 
6792
    </message>
 
6793
    <message>
 
6794
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
 
6795
        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
 
6796
        <translation>El &lt;b&gt;GUI con soporte de pieles&lt;/b&gt; proporciona un interfaz con varios skins disponibles.</translation>
 
6797
    </message>
 
6798
    <message>
 
6799
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
 
6800
        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
 
6801
        <translation>El &lt;b&gt;GUI Mpc&lt;/b&gt; proporciona un interfaz parecido al del Media Player Classic.</translation>
 
6802
    </message>
 
6803
    <message>
 
6804
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6780
6805
        <source>Privacy</source>
6781
6806
        <translation>Privacidad</translation>
6782
6807
    </message>
6783
6808
    <message>
6784
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
 
6809
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
6785
6810
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6786
6811
        <translation>Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú &lt;b&gt;Abrir-&gt;Ficheros recientes&lt;/b&gt;. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.</translation>
6787
6812
    </message>
6788
6813
    <message>
6789
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
 
6814
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6790
6815
        <source>Icon set</source>
6791
6816
        <translation>Juego de iconos</translation>
6792
6817
    </message>
6793
6818
    <message>
6794
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6819
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
 
6820
        <source>Basic GUI</source>
 
6821
        <translation>GUI básico</translation>
 
6822
    </message>
 
6823
    <message>
 
6824
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
6795
6825
        <source>Skinnable GUI</source>
6796
6826
        <translation>GUI con soporte de pieles</translation>
6797
6827
    </message>
6798
6828
    <message>
6799
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6829
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6800
6830
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
6801
6831
        <translation>Mover la ventana al arrastrar por la zona del vídeo</translation>
6802
6832
    </message>
6803
6833
    <message>
6804
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
 
6834
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6805
6835
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
6806
 
        <translation>Si se marca esta opción, la ventana principal se moverá al arrastrar el ratón sobre zona del vídeo. Ahora vas y lo cascas.</translation>
 
6836
        <translation>Si se marca esta opción, la ventana principal se moverá al arrastrar el ratón sobre zona del vídeo.</translation>
6807
6837
    </message>
6808
6838
    <message>
6809
6839
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6810
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6811
 
        <translation>Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.&lt;br&gt;El &lt;b&gt;GUI predeterminado&lt;/b&gt; provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El &lt;b&gt;GUI mini&lt;/b&gt; provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.</translation>
6812
 
    </message>
6813
 
    <message>
6814
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6815
6840
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6816
6841
        <translation>Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.</translation>
6817
6842
    </message>
6818
6843
    <message>
6819
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6844
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
6820
6845
        <source>Skin</source>
6821
6846
        <translation>Piel</translation>
6822
6847
    </message>
6823
6848
    <message>
6824
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6849
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
6825
6850
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6826
6851
        <translation>Selecciona la piel que prefieras para la aplicación. Disponible solo con el GUI con soporte de pieles.</translation>
6827
6852
    </message>
6828
6853
    <message>
6829
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
 
6854
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6830
6855
        <source>Style</source>
6831
6856
        <translation>Estilo</translation>
6832
6857
    </message>
6833
6858
    <message>
6834
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
 
6859
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6835
6860
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6836
6861
        <translation>Selecciona el estilo que prefieras para el programa.</translation>
6837
6862
    </message>
6838
6863
    <message>
6839
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
 
6864
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6840
6865
        <source>Default font</source>
6841
6866
        <translation>Tipo de letra por defecto</translation>
6842
6867
    </message>
6843
6868
    <message>
6844
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
 
6869
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6845
6870
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6846
6871
        <translation>Aquí puedes cambiar el tipo de letra del programa.</translation>
6847
6872
    </message>
6848
6873
    <message>
6849
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
 
6874
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
 
6875
        <source>Seeking</source>
 
6876
        <translation>Búsqueda</translation>
 
6877
    </message>
 
6878
    <message>
 
6879
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6850
6880
        <source>Short jump</source>
6851
6881
        <translation>Salto corto</translation>
6852
6882
    </message>
6853
6883
    <message>
 
6884
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
 
6885
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
6854
6886
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
6855
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6857
6887
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6858
6888
        <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.</translation>
6859
6889
    </message>
6860
6890
    <message>
6861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
 
6891
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
6862
6892
        <source>short jump</source>
6863
6893
        <translation>salto corto</translation>
6864
6894
    </message>
6865
6895
    <message>
6866
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
 
6896
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6867
6897
        <source>Medium jump</source>
6868
6898
        <translation>Salto medio</translation>
6869
6899
    </message>
6870
6900
    <message>
6871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
 
6901
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6872
6902
        <source>medium jump</source>
6873
6903
        <translation>salto medio</translation>
6874
6904
    </message>
6875
6905
    <message>
6876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
 
6906
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6877
6907
        <source>Long jump</source>
6878
6908
        <translation>Salto largo</translation>
6879
6909
    </message>
6880
6910
    <message>
6881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
 
6911
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6882
6912
        <source>long jump</source>
6883
6913
        <translation>salto largo</translation>
6884
6914
    </message>
6885
6915
    <message>
6886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
 
6916
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6887
6917
        <source>Mouse wheel jump</source>
6888
6918
        <translation>Salto por la rueda del ratón</translation>
6889
6919
    </message>
6890
6920
    <message>
6891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
 
6921
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6892
6922
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6893
6923
        <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.</translation>
6894
6924
    </message>
6895
6925
    <message>
6896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
 
6926
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6897
6927
        <source>Behaviour of time slider</source>
6898
6928
        <translation>Deslizador del tiempo</translation>
6899
6929
    </message>
6900
6930
    <message>
6901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
 
6931
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6902
6932
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6903
6933
        <translation>Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.</translation>
6904
6934
    </message>
6905
6935
    <message>
6906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6936
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
6907
6937
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
6908
6938
        <translation>Pulsar el botón stop una vez pone el tiempo a cero</translation>
6909
6939
    </message>
6910
6940
    <message>
6911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6941
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
6912
6942
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
6913
6943
        <translation>Por defecto cuando se pulsa el botón de stop se recuerda por donde se quedó la reproducción de modo que si se pulsa play se reanuda donde quedó. Es necesario pulsar dos veces el botón de stop para poner el tiempo a cero, pero si se marca esta opción el tiempo se pondrá a cero pulsando el botón de stop solo una vez.</translation>
6914
6944
    </message>
6915
6945
    <message>
6916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6946
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
6947
        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
 
6948
        <translation>Mostrar sólo al mover el ratón a la parte inferior de la pantalla</translation>
 
6949
    </message>
 
6950
    <message>
 
6951
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
 
6952
        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
 
6953
        <translation>Si se activa esta opción, el control flotante sólo aparecerá cuando se mueva el ratón a la parte inferior de la pantalla. En caso contrario el control aparecerá en cuanto se mueva el ratón, sin importar la posición en la pantalla.</translation>
 
6954
    </message>
 
6955
    <message>
 
6956
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
 
6957
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
 
6958
        <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto.</translation>
 
6959
    </message>
 
6960
    <message>
 
6961
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
6962
        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
 
6963
        <translation>Esta opción sólo funciona con el GUI básico.</translation>
 
6964
    </message>
 
6965
    <message>
 
6966
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
 
6967
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
6968
        <translation>&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente.</translation>
 
6969
    </message>
 
6970
    <message>
 
6971
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
 
6972
        <source>Time to hide the control</source>
 
6973
        <translation>Tiempo para ocultar el control</translation>
 
6974
    </message>
 
6975
    <message>
 
6976
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
 
6977
        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
 
6978
        <translation>Establece el tiempo (en milisegundos) que debe pasar para que el control se oculte tras alejar el ratón del control.</translation>
 
6979
    </message>
 
6980
    <message>
 
6981
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6917
6982
        <source>Max. URLs</source>
6918
6983
        <translation>Máx. URLs</translation>
6919
6984
    </message>
6920
6985
    <message>
6921
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6986
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6922
6987
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
6923
6988
        <translation>Selecciona el máximo número de entradas que se guardarán el en diálogo de &lt;b&gt;Abrir-&gt;URL&lt;/b&gt;. Ponlo a 0 si no quieres que se guarden ninguna URL.</translation>
6924
6989
    </message>
6925
6990
    <message>
6926
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
 
6991
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6927
6992
        <source>Remember last directory</source>
6928
6993
        <translation>Recordar el último directorio</translation>
6929
6994
    </message>
6930
6995
    <message>
6931
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
 
6996
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6932
6997
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6933
6998
        <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará el última carpeta que se usó al abrir un fichero.</translation>
6934
6999
    </message>
6935
7000
    <message>
6936
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
6937
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
 
7001
        <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
 
7002
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6938
7003
        <source>Seeking method</source>
6939
7004
        <translation>Método de búsqueda</translation>
6940
7005
    </message>
6941
7006
    <message>
6942
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
 
7007
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6943
7008
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6944
7009
        <translation>Especifica qué método debe usarse cuando se hace una búsqueda con el deslizador. La búsqueda absoluta puedes ser un poco más exacta, mientra que la búsqueda relativa puede funcionar mejor con ficheros que reportan una duración incorrecta.</translation>
6945
7010
    </message>
6946
7011
    <message>
6947
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
 
7012
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
7013
        <source>Instances</source>
 
7014
        <translation>Instancias</translation>
 
7015
    </message>
 
7016
    <message>
 
7017
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
6948
7018
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6949
7019
        <translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
6950
7020
    </message>
6951
7021
    <message>
6952
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
 
7022
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
6953
7023
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6954
7024
        <translation>Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.</translation>
6955
7025
    </message>
6956
7026
    <message>
6957
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6958
 
        <source>Default GUI</source>
6959
 
        <translation>GUI predeterminado</translation>
6960
 
    </message>
6961
 
    <message>
6962
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
 
7027
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
6963
7028
        <source>Mini GUI</source>
6964
7029
        <translation>GUI Mini</translation>
6965
7030
    </message>
6966
7031
    <message>
6967
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
 
7032
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6968
7033
        <source>GUI</source>
6969
7034
        <translation>GUI</translation>
6970
7035
    </message>
6971
7036
    <message>
6972
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6973
 
        <translation type="obsolete">Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.&lt;br&gt;El &lt;b&gt;GUI predeterminado&lt;/b&gt; provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El &lt;b&gt;GUI mini&lt;/b&gt; provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez.</translation>
6974
 
    </message>
6975
 
    <message>
6976
7037
        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
6977
7038
        <source>&amp;GUI</source>
6978
7039
        <translation>&amp;GUI</translation>
6979
7040
    </message>
6980
7041
    <message>
6981
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
 
7042
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6982
7043
        <source>Floating control</source>
6983
7044
        <translation>Control flotante</translation>
6984
7045
    </message>
6985
7046
    <message>
6986
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
 
7047
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
6987
7048
        <source>Animated</source>
6988
7049
        <translation>Animado</translation>
6989
7050
    </message>
6990
7051
    <message>
6991
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
 
7052
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6992
7053
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6993
7054
        <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.</translation>
6994
7055
    </message>
6995
7056
    <message>
6996
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
 
7057
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
6997
7058
        <source>Width</source>
6998
7059
        <translation>Ancho</translation>
6999
7060
    </message>
7000
7061
    <message>
7001
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
7062
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
7002
7063
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
7003
7064
        <translation>Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).</translation>
7004
7065
    </message>
7005
7066
    <message>
7006
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
 
7067
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
7007
7068
        <source>Margin</source>
7008
7069
        <translation>Margen</translation>
7009
7070
    </message>
7010
7071
    <message>
7011
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
 
7072
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
7012
7073
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
7013
7074
        <translation>Esta opción establece el número de píxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Útil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.</translation>
7014
7075
    </message>
7015
7076
    <message>
7016
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
7077
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
7017
7078
        <source>Display in compact mode too</source>
7018
7079
        <translation>Mostrar también en modo compacto</translation>
7019
7080
    </message>
7020
7081
    <message>
7021
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
7022
 
        <source>Bypass window manager</source>
7023
 
        <translation>Saltar el gestor de ventanas</translation>
7024
 
    </message>
7025
 
    <message>
7026
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
7027
 
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
7028
 
        <translation>Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas.</translation>
7029
 
    </message>
7030
 
    <message>
7031
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
 
7082
        <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
7032
7083
        <source>&amp;Floating control</source>
7033
7084
        <translation>Control &amp;flotante</translation>
7034
7085
    </message>
7035
7086
    <message>
7036
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
7037
 
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
7038
 
        <translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla.</translation>
7039
 
    </message>
7040
 
    <message>
7041
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
 
7087
        <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
7042
7088
        <source>&amp;Animated</source>
7043
7089
        <translation>A&amp;nimado</translation>
7044
7090
    </message>
7045
7091
    <message>
7046
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
 
7092
        <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
7047
7093
        <source>&amp;Width:</source>
7048
7094
        <translation>Anch&amp;o:</translation>
7049
7095
    </message>
7050
7096
    <message>
7051
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
7052
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
 
7097
        <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
 
7098
        <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
7053
7099
        <source>0</source>
7054
7100
        <translation>0</translation>
7055
7101
    </message>
7056
7102
    <message>
7057
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
 
7103
        <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
7058
7104
        <source>&amp;Margin:</source>
7059
7105
        <translation>&amp;Margen:</translation>
7060
7106
    </message>
7061
7107
    <message>
7062
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
 
7108
        <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
7063
7109
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
7064
7110
        <translation>Mostrar también en modo &amp;compacto</translation>
7065
7111
    </message>
7066
7112
    <message>
7067
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
7068
 
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
7069
 
        <translation>&amp;Saltar el gestor de ventanas</translation>
7070
 
    </message>
7071
 
    <message>
7072
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
7073
 
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
7074
 
        <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente.</translation>
7075
 
    </message>
7076
 
    <message>
7077
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
 
7113
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
7078
7114
        <source>Mpc GUI</source>
7079
7115
        <translation>GUI Mpc</translation>
7080
7116
    </message>
7081
7117
    <message>
7082
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
7118
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
7083
7119
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
7084
7120
        <translation>Ocultar la ventana de vídeo al reproducir ficheros de audio</translation>
7085
7121
    </message>
7086
7122
    <message>
7087
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
 
7123
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
7088
7124
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
7089
7125
        <translation>Si se activa esta opción la ventana de vídeo se ocultará cuando se reproduzcan ficheros de audio.</translation>
7090
7126
    </message>
7094
7130
        <translation>Oc&amp;ultar la ventana de vídeo al reproducir ficheros de audio</translation>
7095
7131
    </message>
7096
7132
    <message>
7097
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
 
7133
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
7098
7134
        <source>Precise seeking</source>
7099
7135
        <translation>Búsqueda precisa</translation>
7100
7136
    </message>
7101
7137
    <message>
7102
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
 
7138
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
7103
7139
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
7104
7140
        <translation>Si se activa esta opción, la búsqueda será más exacta pero puede ser un poco más lenta. Puede que no funcione con todos los formatos de vídeo.</translation>
7105
7141
    </message>
7106
7142
    <message>
7107
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
 
7143
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
7108
7144
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
7109
7145
        <translation>Importante: esta opción sólo funciona con MPlayer2</translation>
7110
7146
    </message>
7111
7147
    <message>
7112
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
 
7148
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
7113
7149
        <source>&amp;Precise seeking</source>
7114
7150
        <translation>Búsqueda &amp;precisa</translation>
7115
7151
    </message>
7123
7159
        <translation>Rendimiento</translation>
7124
7160
    </message>
7125
7161
    <message>
7126
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
 
7162
        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
7127
7163
        <source>&amp;Performance</source>
7128
7164
        <translation>&amp;Rendimiento</translation>
7129
7165
    </message>
7130
7166
    <message>
7131
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
7167
        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
7132
7168
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
7133
7169
        <source>Priority</source>
7134
7170
        <translation>Prioridad</translation>
7135
7171
    </message>
7136
7172
    <message>
7137
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
 
7173
        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
7138
7174
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
7139
7175
        <translation>Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el MPlayer.</translation>
7140
7176
    </message>
7141
7177
    <message>
7142
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
 
7178
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
7143
7179
        <source>realtime</source>
7144
7180
        <translation>realtime</translation>
7145
7181
    </message>
7146
7182
    <message>
7147
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
 
7183
        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
7148
7184
        <source>high</source>
7149
7185
        <translation>high</translation>
7150
7186
    </message>
7151
7187
    <message>
7152
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
 
7188
        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
7153
7189
        <source>abovenormal</source>
7154
7190
        <translation>abovenormal</translation>
7155
7191
    </message>
7156
7192
    <message>
7157
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
 
7193
        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
7158
7194
        <source>normal</source>
7159
7195
        <translation>normal</translation>
7160
7196
    </message>
7161
7197
    <message>
7162
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
 
7198
        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
7163
7199
        <source>belownormal</source>
7164
7200
        <translation>belownormal</translation>
7165
7201
    </message>
7166
7202
    <message>
7167
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
 
7203
        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
7168
7204
        <source>idle</source>
7169
7205
        <translation>idle</translation>
7170
7206
    </message>
7171
7207
    <message>
7172
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
7173
 
        <source>Cache</source>
7174
 
        <translation>Caché</translation>
7175
 
    </message>
7176
 
    <message>
7177
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
7178
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
7179
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
7180
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
7181
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
7182
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
 
7208
        <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
 
7209
        <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
 
7210
        <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
 
7211
        <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
 
7212
        <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
 
7213
        <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
7183
7214
        <source>KB</source>
7184
7215
        <translation>KB</translation>
7185
7216
    </message>
7186
7217
    <message>
7187
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
 
7218
        <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
7188
7219
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
7189
7220
        <translation>Usar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentos</translation>
7190
7221
    </message>
7194
7225
        <translation>Permitir saltar fotogramas</translation>
7195
7226
    </message>
7196
7227
    <message>
7197
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
7198
 
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
7199
 
        <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vídeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation>
7200
 
    </message>
7201
 
    <message>
7202
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
7203
 
        <source>Fast audio track switching</source>
7204
 
        <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation>
7205
 
    </message>
7206
 
    <message>
7207
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
7208
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
7209
 
        <translation>Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
7210
 
    </message>
7211
 
    <message>
7212
7228
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
7213
7229
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
7214
7230
        <translation>Se salta la representación de algunas imágenes para mantener la sincronización audio/vídeo en sistemas lentos.</translation>
7224
7240
        <translation>Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!</translation>
7225
7241
    </message>
7226
7242
    <message>
7227
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
 
7243
        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
7228
7244
        <source>Priorit&amp;y:</source>
7229
7245
        <translation>Priorida&amp;d:</translation>
7230
7246
    </message>
7231
7247
    <message>
7232
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
 
7248
        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
7233
7249
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
7234
7250
        <translation>&amp;Permitir saltar fotogramas</translation>
7235
7251
    </message>
7236
7252
    <message>
7237
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
 
7253
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
7238
7254
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
7239
7255
        <translation>Permitir saltar aún más &amp;fotogramas (puede corromper la imagen)</translation>
7240
7256
    </message>
7241
7257
    <message>
7242
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
 
7258
        <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
7243
7259
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
7244
7260
        <translation>Cambio rápido de pista de &amp;audio</translation>
7245
7261
    </message>
7246
7262
    <message>
7247
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
 
7263
        <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
7248
7264
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
7249
7265
        <translation>&amp;Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
7250
7266
    </message>
7251
7267
    <message>
 
7268
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
 
7269
        <source>Fast audio track switching</source>
 
7270
        <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation>
 
7271
    </message>
 
7272
    <message>
 
7273
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
 
7274
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
 
7275
        <translation>Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
 
7276
    </message>
 
7277
    <message>
7252
7278
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
7253
7279
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
7254
7280
        <translation>Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capítulos pero puede no funcionar con algunos discos.</translation>
7259
7285
        <translation>Saltar el filtro de bucle</translation>
7260
7286
    </message>
7261
7287
    <message>
7262
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
 
7288
        <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
7263
7289
        <source>H.264</source>
7264
7290
        <translation>H.264</translation>
7265
7291
    </message>
7299
7325
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capítulos) si se usa una caché para DVDs.</translation>
7300
7326
    </message>
7301
7327
    <message>
7302
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
 
7328
        <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
7303
7329
        <source>&amp;Cache</source>
7304
7330
        <translation>&amp;Caché</translation>
7305
7331
    </message>
7306
7332
    <message>
7307
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
 
7333
        <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
7308
7334
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
7309
7335
        <translation>Caché para &amp;DVDs:</translation>
7310
7336
    </message>
7311
7337
    <message>
7312
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
 
7338
        <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
7313
7339
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
7314
7340
        <translation>Caché para ficheros &amp;locales:</translation>
7315
7341
    </message>
7316
7342
    <message>
7317
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
 
7343
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
7318
7344
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
7319
7345
        <translation>Caché para &amp;streams:</translation>
7320
7346
    </message>
7334
7360
        <translation>Saltar sólo en vídeos en alta definición</translation>
7335
7361
    </message>
7336
7362
    <message>
7337
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
 
7363
        <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
7338
7364
        <source>Loop &amp;filter</source>
7339
7365
        <translation>Filtro de buc&amp;le</translation>
7340
7366
    </message>
7341
7367
    <message>
 
7368
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
 
7369
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
 
7370
        <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vídeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation>
 
7371
    </message>
 
7372
    <message>
7342
7373
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
7343
7374
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
7344
7375
        <translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation>
7364
7395
        <translation>&lt;b&gt;Saltar sólo en vídeos en alta definición&lt;/b&gt;: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vídeos cuya altura sea %1 o superior.</translation>
7365
7396
    </message>
7366
7397
    <message>
 
7398
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
 
7399
        <source>Cache</source>
 
7400
        <translation>Caché</translation>
 
7401
    </message>
 
7402
    <message>
7367
7403
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
7368
7404
        <source>Cache for audio CDs</source>
7369
7405
        <translation>Caché para CDs de audio</translation>
7374
7410
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un CD de audio.</translation>
7375
7411
    </message>
7376
7412
    <message>
7377
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
 
7413
        <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
7378
7414
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
7379
7415
        <translation>Caché para CDs de &amp;audio:</translation>
7380
7416
    </message>
7389
7425
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un VCD.</translation>
7390
7426
    </message>
7391
7427
    <message>
7392
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
 
7428
        <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
7393
7429
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
7394
7430
        <translation>Caché para &amp;VCDs:</translation>
7395
7431
    </message>
7404
7440
        <translation>Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264</translation>
7405
7441
    </message>
7406
7442
    <message>
7407
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
 
7443
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
7408
7444
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
7409
7445
        <translation>&amp;Hilos para la decodificación (sólo MPEG-1/2 y H.264):</translation>
7410
7446
    </message>
7419
7455
        <translation>Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation>
7420
7456
    </message>
7421
7457
    <message>
7422
 
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
7423
 
        <translation type="obsolete">Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vídeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation>
7424
 
    </message>
7425
 
    <message>
7426
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
 
7458
        <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
7427
7459
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7428
7460
        <translation>&amp;Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation>
7429
7461
    </message>
7430
7462
    <message>
7431
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
 
7463
        <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
7432
7464
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
7433
7465
        <translation>Caché para &amp;TV:</translation>
7434
7466
    </message>
7443
7475
        <translation>Selecciona la calidad preferida para los vídeos de youtube.</translation>
7444
7476
    </message>
7445
7477
    <message>
7446
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
 
7478
        <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
7447
7479
        <source>Youtube &amp;quality</source>
7448
7480
        <translation>Calidad de &amp;youtube</translation>
7449
7481
    </message>
7451
7483
<context>
7452
7484
    <name>PrefPlaylist</name>
7453
7485
    <message>
7454
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
7486
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
7455
7487
        <source>Playlist</source>
7456
7488
        <translation>Lista de reproducción</translation>
7457
7489
    </message>
7458
7490
    <message>
7459
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
 
7491
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
7460
7492
        <source>Automatically add files to playlist</source>
7461
7493
        <translation>Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción</translation>
7462
7494
    </message>
7463
7495
    <message>
7464
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
 
7496
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
7465
7497
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7466
7498
        <translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los títulos del disco.</translation>
7467
7499
    </message>
7468
7500
    <message>
7469
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
7470
7501
        <source>Add consecutive files</source>
7471
 
        <translation>Añadir ficheros consecutivos</translation>
 
7502
        <translation type="obsolete">Añadir ficheros consecutivos</translation>
7472
7503
    </message>
7473
7504
    <message>
7474
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7475
7505
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7476
 
        <translation>Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation>
7477
 
    </message>
7478
 
    <message>
7479
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7506
        <translation type="obsolete">Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation>
 
7507
    </message>
 
7508
    <message>
 
7509
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
 
7510
        <source>None</source>
 
7511
        <translation>Ninguno</translation>
 
7512
    </message>
 
7513
    <message>
 
7514
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
 
7515
        <source>Video files</source>
 
7516
        <translation>Ficheros de vídeo</translation>
 
7517
    </message>
 
7518
    <message>
 
7519
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
 
7520
        <source>Audio files</source>
 
7521
        <translation>Ficheros de audio</translation>
 
7522
    </message>
 
7523
    <message>
 
7524
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
 
7525
        <source>Video and audio files</source>
 
7526
        <translation>Ficheros de vídeo y audio</translation>
 
7527
    </message>
 
7528
    <message>
 
7529
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
 
7530
        <source>Consecutive files</source>
 
7531
        <translation>Ficheros consecutivos</translation>
 
7532
    </message>
 
7533
    <message>
 
7534
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7535
        <source>Add files from folder</source>
 
7536
        <translation>Añadir ficheros de la carpeta</translation>
 
7537
    </message>
 
7538
    <message>
 
7539
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
 
7540
        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
 
7541
        <translation>Esta opción permite añadir ficheros automáticamente a la lista de reproducción:</translation>
 
7542
    </message>
 
7543
    <message>
 
7544
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7545
        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
 
7546
        <translation>&lt;b&gt;Ninguno:&lt;/b&gt;: no se añadirá ningún fichero</translation>
 
7547
    </message>
 
7548
    <message>
 
7549
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7550
        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
 
7551
        <translation>&lt;b&gt;Ficheros de vídeo&lt;/b&gt;: se añadirán todos los ficheros de vídeo de la carpeta</translation>
 
7552
    </message>
 
7553
    <message>
 
7554
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
 
7555
        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
 
7556
        <translation>&lt;b&gt;Ficheros de audio&lt;/b&gt;: se añadirán todos los ficheros de audio de la carpeta</translation>
 
7557
    </message>
 
7558
    <message>
 
7559
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
 
7560
        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
 
7561
        <translation>&lt;b&gt;Ficheros de vídeo y audio&lt;/b&gt;: se añadirán todos los ficheros de video y audio de la carpeta</translation>
 
7562
    </message>
 
7563
    <message>
 
7564
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
 
7565
        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
 
7566
        <translation>&lt;b&gt;Ficheros consecutivos&lt;/b&gt;: se añadirán ficheros consecutivos (por ejemplo, video_1.avi, video_2.avi)</translation>
 
7567
    </message>
 
7568
    <message>
 
7569
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7480
7570
        <source>Play files from start</source>
7481
7571
        <translation>Reproducir ficheros desde el principio</translation>
7482
7572
    </message>
7483
7573
    <message>
7484
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7574
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
7485
7575
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
7486
7576
        <translation>Si se activa esta opción, todos los ficheros de la lista de reproducción empezarán a reproducirse desde el principio en vez de continuar donde se quedó la última vez.</translation>
7487
7577
    </message>
7488
7578
    <message>
7489
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7579
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
7490
7580
        <source>Get info automatically about files added</source>
7491
7581
        <translation>Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos</translation>
7492
7582
    </message>
7493
7583
    <message>
7494
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7584
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
7495
7585
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
7496
7586
        <translation>Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>
7497
7587
    </message>
7498
7588
    <message>
7499
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
 
7589
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
7500
7590
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
7501
7591
        <translation>Si se marca esta opción, se guardará una copia de la lista de reproducción en la configuración cuando se cierre el smplayer, y se recargará cuando se vuelva a ejecutar.</translation>
7502
7592
    </message>
7503
7593
    <message>
7504
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
7594
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
7505
7595
        <source>&amp;Playlist</source>
7506
7596
        <translation>&amp;Lista de reproducción</translation>
7507
7597
    </message>
7508
7598
    <message>
7509
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
7599
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
7510
7600
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
7511
7601
        <translation>&amp;Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción</translation>
7512
7602
    </message>
7513
7603
    <message>
7514
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
7515
7604
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
7516
 
        <translation>Añadir ficheros &amp;consecutivos</translation>
 
7605
        <translation type="obsolete">Añadir ficheros &amp;consecutivos</translation>
7517
7606
    </message>
7518
7607
    <message>
7519
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7608
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
7520
7609
        <source>Add files in directories recursively</source>
7521
7610
        <translation>Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>
7522
7611
    </message>
7523
7612
    <message>
7524
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7613
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
7525
7614
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7526
7615
        <translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>
7527
7616
    </message>
7528
7617
    <message>
7529
 
        <source>Add info automatically about files added</source>
7530
 
        <translation type="obsolete">Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation>
7531
 
    </message>
7532
 
    <message>
7533
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
 
7618
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
7534
7619
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7535
7620
        <translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>
7536
7621
    </message>
7537
7622
    <message>
7538
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
 
7623
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
 
7624
        <source>Add files from &amp;folder:</source>
 
7625
        <translation>Añadir &amp;ficheros de la carpeta:</translation>
 
7626
    </message>
 
7627
    <message>
 
7628
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
7539
7629
        <source>P&amp;lay files from start</source>
7540
7630
        <translation>Reproducir ficheros desde el &amp;principio</translation>
7541
7631
    </message>
7542
7632
    <message>
7543
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
 
7633
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/>
7544
7634
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
7545
7635
        <translation>Añadir los ficheros de los directorios &amp;recursivamente</translation>
7546
7636
    </message>
7547
7637
    <message>
7548
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
 
7638
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/>
7549
7639
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
7550
7640
        <translation>&amp;Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation>
7551
7641
    </message>
7552
7642
    <message>
7553
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
 
7643
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/>
7554
7644
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
7555
7645
        <translation>&amp;Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>
7556
7646
    </message>
7558
7648
<context>
7559
7649
    <name>PrefSubtitles</name>
7560
7650
    <message>
7561
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7562
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
 
7651
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
 
7652
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7563
7653
        <source>Subtitles</source>
7564
7654
        <translation>Subtítulos</translation>
7565
7655
    </message>
7566
7656
    <message>
7567
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
 
7657
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
7568
7658
        <source>Choose a ttf file</source>
7569
7659
        <translation>Elige un fichero ttf</translation>
7570
7660
    </message>
7571
7661
    <message>
7572
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
 
7662
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
7573
7663
        <source>Truetype Fonts</source>
7574
7664
        <translation>Fuentes Truetype</translation>
7575
7665
    </message>
7576
7666
    <message>
7577
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
 
7667
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
7578
7668
        <source>&amp;Subtitles</source>
7579
7669
        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
7580
7670
    </message>
7581
7671
    <message>
7582
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
7583
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
 
7672
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
 
7673
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7584
7674
        <source>Autoload</source>
7585
7675
        <translation>Autocargar</translation>
7586
7676
    </message>
7587
7677
    <message>
7588
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
7589
 
        <source>Select first available subtitle</source>
7590
 
        <translation>Seleccionar el primer subtítulo disponible</translation>
7591
 
    </message>
7592
 
    <message>
7593
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
 
7678
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
7594
7679
        <source>Same name as movie</source>
7595
7680
        <translation>De igual nombre que el vídeo</translation>
7596
7681
    </message>
7597
7682
    <message>
7598
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
 
7683
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
7599
7684
        <source>All subs containing movie name</source>
7600
7685
        <translation>Todos los que contengan el nombre del vídeo</translation>
7601
7686
    </message>
7602
7687
    <message>
7603
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
 
7688
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
7604
7689
        <source>All subs in directory</source>
7605
7690
        <translation>Todos los subtítulos del directorio</translation>
7606
7691
    </message>
7607
7692
    <message>
7608
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
 
7693
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
 
7694
        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
 
7695
        <translation>Activar los tipos de letra de &amp;Windows</translation>
 
7696
    </message>
 
7697
    <message>
 
7698
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
7609
7699
        <source>Position</source>
7610
7700
        <translation>Posición</translation>
7611
7701
    </message>
7612
7702
    <message>
7613
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
 
7703
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
7614
7704
        <source>0</source>
7615
7705
        <translation>0</translation>
7616
7706
    </message>
7617
7707
    <message>
7618
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
 
7708
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
7619
7709
        <source>Top</source>
7620
7710
        <translation>Arriba</translation>
7621
7711
    </message>
7622
7712
    <message>
7623
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
 
7713
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
7624
7714
        <source>Bottom</source>
7625
7715
        <translation>Abajo</translation>
7626
7716
    </message>
7627
7717
    <message>
7628
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7629
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7630
 
        <translation>Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
7631
 
    </message>
7632
 
    <message>
7633
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7634
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
7635
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7636
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7718
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
 
7719
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
 
7720
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
 
7721
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7637
7722
        <source>Font</source>
7638
7723
        <translation>Tipo de letra</translation>
7639
7724
    </message>
7640
7725
    <message>
7641
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
 
7726
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
7642
7727
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
7643
7728
        <translation>Selecciona el tipo de letra que se usará para los subtítulos (y OSD):</translation>
7644
7729
    </message>
7645
7730
    <message>
 
7731
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
 
7732
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7733
        <source>Size</source>
 
7734
        <translation>Tamaño</translation>
 
7735
    </message>
 
7736
    <message>
7646
7737
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7647
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7648
 
        <source>Size</source>
7649
 
        <translation>Tamaño</translation>
7650
 
    </message>
7651
 
    <message>
7652
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
7653
7738
        <source>No autoscale</source>
7654
7739
        <translation>No autoescalar</translation>
7655
7740
    </message>
7656
7741
    <message>
7657
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
 
7742
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
7658
7743
        <source>Proportional to movie height</source>
7659
7744
        <translation>Proporcional a la altura del vídeo</translation>
7660
7745
    </message>
7661
7746
    <message>
7662
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
 
7747
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
7663
7748
        <source>Proportional to movie width</source>
7664
7749
        <translation>Proporcional a la anchura del vídeo</translation>
7665
7750
    </message>
7666
7751
    <message>
7667
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
 
7752
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
7668
7753
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
7669
7754
        <translation>Proporcional a la diagonal del vídeo</translation>
7670
7755
    </message>
7671
7756
    <message>
7672
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
7757
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7673
7758
        <source>Subtitle position</source>
7674
7759
        <translation>Posición de los subtítulos</translation>
7675
7760
    </message>
7676
7761
    <message>
7677
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7762
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
7678
7763
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7679
7764
        <translation>Esta opción especifica la posición de los subtítulos en la ventana de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; es abajo del todo, mientras que &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; es la parte más alta.</translation>
7680
7765
    </message>
7681
7766
    <message>
7682
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
 
7767
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
7683
7768
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7684
7769
        <translation>A&amp;utocargar ficheros de subtítulos (*.srt, *.sub...):</translation>
7685
7770
    </message>
7686
7771
    <message>
7687
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
 
7772
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
7688
7773
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
7689
7774
        <translation>S&amp;eleccionar el primer subtítulo disponible</translation>
7690
7775
    </message>
7691
7776
    <message>
7692
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
 
7777
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
7693
7778
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
7694
7779
        <translation>&amp;Codificación de los subtítulos:</translation>
7695
7780
    </message>
7696
7781
    <message>
7697
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
 
7782
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
7698
7783
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
7699
7784
        <translation>&amp;Posición por defecto de los subtítulos en la pantalla</translation>
7700
7785
    </message>
7701
7786
    <message>
7702
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
 
7787
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
7703
7788
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
7704
7789
        <translation>&amp;Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
7705
7790
    </message>
7706
7791
    <message>
7707
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
 
7792
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
7708
7793
        <source>&amp;TTF font:</source>
7709
7794
        <translation>&amp;Fuente ttf: </translation>
7710
7795
    </message>
7711
7796
    <message>
7712
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
 
7797
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
7713
7798
        <source>S&amp;ystem font:</source>
7714
7799
        <translation>Fuente del s&amp;istema:</translation>
7715
7800
    </message>
7716
7801
    <message>
7717
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
 
7802
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
7718
7803
        <source>A&amp;utoscale:</source>
7719
7804
        <translation>A&amp;utoescalar:</translation>
7720
7805
    </message>
7721
7806
    <message>
7722
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
 
7807
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7808
        <source>Select first available subtitle</source>
 
7809
        <translation>Seleccionar el primer subtítulo disponible</translation>
 
7810
    </message>
 
7811
    <message>
 
7812
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
7723
7813
        <source>Default subtitle encoding</source>
7724
7814
        <translation>Codificación de los subtítulos</translation>
7725
7815
    </message>
7726
7816
    <message>
7727
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7817
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7818
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
 
7819
        <translation>Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
 
7820
    </message>
 
7821
    <message>
 
7822
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
7728
7823
        <source>TTF font</source>
7729
7824
        <translation>Fuente ttf</translation>
7730
7825
    </message>
7731
7826
    <message>
7732
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
 
7827
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7733
7828
        <source>System font</source>
7734
7829
        <translation>Fuente del sistema</translation>
7735
7830
    </message>
7736
7831
    <message>
7737
 
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7738
 
        <translation type="obsolete">Aquí puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtítulos y OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; requiere un MPlayer compilado con fontconfig.</translation>
7739
 
    </message>
7740
 
    <message>
7741
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
 
7832
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7742
7833
        <source>Autoscale</source>
7743
7834
        <translation>Autoescalar</translation>
7744
7835
    </message>
7745
7836
    <message>
7746
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
7837
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7747
7838
        <source>Text color</source>
7748
7839
        <translation>Color del texto</translation>
7749
7840
    </message>
7750
7841
    <message>
7751
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
 
7842
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7752
7843
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7753
7844
        <translation>Selecciona el color del texto de los subtítulos.</translation>
7754
7845
    </message>
7755
7846
    <message>
7756
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
7847
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7757
7848
        <source>Border color</source>
7758
7849
        <translation>Color del borde</translation>
7759
7850
    </message>
7760
7851
    <message>
7761
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7852
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7762
7853
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7763
7854
        <translation>Selecciona el color del borde de los subtítulos.</translation>
7764
7855
    </message>
7765
7856
    <message>
7766
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
 
7857
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
7767
7858
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7768
7859
        <translation>Selecciona el método de carga automática de los subtítulos.</translation>
7769
7860
    </message>
7770
7861
    <message>
7771
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
 
7862
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
7772
7863
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7773
7864
        <translation>Si hay uno o más subtítulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation>
7774
7865
    </message>
7775
7866
    <message>
7776
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
7867
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
7777
7868
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7778
7869
        <translation>Selecciona el método de escalado automático de los subtítulos.</translation>
7779
7870
    </message>
7780
7871
    <message>
7781
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
 
7872
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7782
7873
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7783
7874
        <translation>Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtítulos.</translation>
7784
7875
    </message>
7785
7876
    <message>
7786
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
7877
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7787
7878
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7788
7879
        <translation>Intentar autodetección</translation>
7789
7880
    </message>
7790
7881
    <message>
7791
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
 
7882
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7792
7883
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7793
7884
        <translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation>
7794
7885
    </message>
7795
7886
    <message>
7796
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
7887
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7797
7888
        <source>Subtitle language</source>
7798
7889
        <translation>Idioma de los subtítulos</translation>
7799
7890
    </message>
7800
7891
    <message>
7801
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
 
7892
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7802
7893
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7803
7894
        <translation>Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.</translation>
7804
7895
    </message>
7805
7896
    <message>
7806
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
7897
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
7807
7898
        <source>Encoding</source>
7808
7899
        <translation>Codificación</translation>
7809
7900
    </message>
7810
7901
    <message>
7811
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
7902
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
7812
7903
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
7813
7904
        <translation>Intentar &amp;autodetección para:</translation>
7814
7905
    </message>
7815
7906
    <message>
7816
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7907
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7817
7908
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7818
7909
        <translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtítulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation>
7819
7910
    </message>
7820
7911
    <message>
7821
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7912
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
7822
7913
        <source>Outline</source>
7823
7914
        <translation>Contorno</translation>
7824
7915
    </message>
7825
7916
    <message>
7826
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7917
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
7827
7918
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7828
7919
        <translation>Selecciona el tipo de letra para los subtítulos.</translation>
7829
7920
    </message>
7830
7921
    <message>
7831
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7922
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7923
        <source>Enable Windows fonts</source>
 
7924
        <translation>Activar los tipos de letra de Windows</translation>
 
7925
    </message>
 
7926
    <message>
 
7927
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7928
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
 
7929
        <translation>Si se activa esta opción estarán disponibles los tipos de letra de Windows para los subtítulos. Tiene el inconveniente de que se deben escanear todos los tipos de letra instalados en el sistema y eso puede llevar algún tiempo.</translation>
 
7930
    </message>
 
7931
    <message>
 
7932
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7933
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
 
7934
        <translation>Si la opción está desactivada entonces sólo se podrán usar unos pocos tipos de letra que se incluyen en la instalación de SMPlayer, pero esto es mucho más rápido.</translation>
 
7935
    </message>
 
7936
    <message>
 
7937
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7832
7938
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7833
7939
        <translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtítulos y OSD.</translation>
7834
7940
    </message>
7835
7941
    <message>
7836
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7942
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7837
7943
        <source>The size in pixels.</source>
7838
7944
        <translation>El tamaño en píxeles.</translation>
7839
7945
    </message>
7840
7946
    <message>
7841
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
7947
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7842
7948
        <source>Bold</source>
7843
7949
        <translation>Negrita</translation>
7844
7950
    </message>
7845
7951
    <message>
7846
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
7952
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7847
7953
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7848
7954
        <translation>Si se activa, el texto se mostrará en &lt;b&gt;negrita&lt;/b&gt;.</translation>
7849
7955
    </message>
7850
7956
    <message>
7851
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
 
7957
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
7852
7958
        <source>Italic</source>
7853
7959
        <translation>Cursiva</translation>
7854
7960
    </message>
7855
7961
    <message>
7856
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
 
7962
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7857
7963
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7858
7964
        <translation>Si se activa, el texto se mostrará en &lt;i&gt;cursiva&lt;/i&gt;.</translation>
7859
7965
    </message>
7860
7966
    <message>
7861
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
7967
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
7862
7968
        <source>Left margin</source>
7863
7969
        <translation>Margen izquierdo</translation>
7864
7970
    </message>
7865
7971
    <message>
7866
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
 
7972
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7867
7973
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7868
7974
        <translation>Especifica el margen izquierdo en píxeles.</translation>
7869
7975
    </message>
7870
7976
    <message>
7871
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
7977
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
7872
7978
        <source>Right margin</source>
7873
7979
        <translation>Margen derecho</translation>
7874
7980
    </message>
7875
7981
    <message>
7876
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
 
7982
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7877
7983
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7878
7984
        <translation>Especifica el margen derecho en píxeles.</translation>
7879
7985
    </message>
7880
7986
    <message>
7881
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
 
7987
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
7882
7988
        <source>Vertical margin</source>
7883
7989
        <translation>Margen vertical</translation>
7884
7990
    </message>
7885
7991
    <message>
7886
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
7992
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
7887
7993
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7888
7994
        <translation>Especifica el margen vertical en píxeles.</translation>
7889
7995
    </message>
7890
7996
    <message>
7891
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
7997
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
7892
7998
        <source>Horizontal alignment</source>
7893
7999
        <translation>Alineación horizontal</translation>
7894
8000
    </message>
7895
8001
    <message>
7896
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
 
8002
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7897
8003
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7898
8004
        <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation>
7899
8005
    </message>
7900
8006
    <message>
7901
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
8007
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7902
8008
        <source>Vertical alignment</source>
7903
8009
        <translation>Alineación vertical</translation>
7904
8010
    </message>
7905
8011
    <message>
7906
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
 
8012
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7907
8013
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7908
8014
        <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation>
7909
8015
    </message>
7910
8016
    <message>
7911
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
8017
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7912
8018
        <source>Border style</source>
7913
8019
        <translation>Estilo del borde</translation>
7914
8020
    </message>
7915
8021
    <message>
7916
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
8022
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
7917
8023
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7918
8024
        <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation>
7919
8025
    </message>
7920
8026
    <message>
7921
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
8027
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
7922
8028
        <source>Shadow</source>
7923
8029
        <translation>Sombra</translation>
7924
8030
    </message>
7925
8031
    <message>
7926
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
8032
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
7927
8033
        <source>Si&amp;ze:</source>
7928
8034
        <translation>Tamañ&amp;o:</translation>
7929
8035
    </message>
7930
8036
    <message>
7931
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
8037
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
7932
8038
        <source>Bol&amp;d</source>
7933
8039
        <translation>Ne&amp;grita</translation>
7934
8040
    </message>
7935
8041
    <message>
7936
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
8042
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
7937
8043
        <source>&amp;Italic</source>
7938
8044
        <translation>&amp;Cursiva</translation>
7939
8045
    </message>
7940
8046
    <message>
7941
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
8047
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
7942
8048
        <source>Colors</source>
7943
8049
        <translation>Colores</translation>
7944
8050
    </message>
7945
8051
    <message>
7946
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
8052
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
7947
8053
        <source>&amp;Text:</source>
7948
8054
        <translation>T&amp;exto:</translation>
7949
8055
    </message>
7950
8056
    <message>
7951
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
8057
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
7952
8058
        <source>&amp;Border:</source>
7953
8059
        <translation>&amp;Borde:</translation>
7954
8060
    </message>
7955
8061
    <message>
7956
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
8062
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
7957
8063
        <source>Margins</source>
7958
8064
        <translation>Márgenes</translation>
7959
8065
    </message>
7960
8066
    <message>
7961
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
8067
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
7962
8068
        <source>L&amp;eft:</source>
7963
8069
        <translation>&amp;Izquierdo:</translation>
7964
8070
    </message>
7965
8071
    <message>
7966
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
8072
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
7967
8073
        <source>&amp;Right:</source>
7968
8074
        <translation>&amp;Derecho:</translation>
7969
8075
    </message>
7970
8076
    <message>
7971
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
8077
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
7972
8078
        <source>Verti&amp;cal:</source>
7973
8079
        <translation>Ve&amp;rtical:</translation>
7974
8080
    </message>
7975
8081
    <message>
7976
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
8082
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
7977
8083
        <source>Alignment</source>
7978
8084
        <translation>Alineación</translation>
7979
8085
    </message>
7980
8086
    <message>
7981
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
8087
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
7982
8088
        <source>&amp;Horizontal:</source>
7983
8089
        <translation>&amp;Horizontal:</translation>
7984
8090
    </message>
7985
8091
    <message>
7986
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
8092
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
7987
8093
        <source>&amp;Vertical:</source>
7988
8094
        <translation>&amp;Vertical:</translation>
7989
8095
    </message>
7990
8096
    <message>
7991
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
8097
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
7992
8098
        <source>Border st&amp;yle:</source>
7993
8099
        <translation>Esti&amp;lo del borde:</translation>
7994
8100
    </message>
7995
8101
    <message>
7996
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
8102
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
7997
8103
        <source>&amp;Outline:</source>
7998
8104
        <translation>Con&amp;torno:</translation>
7999
8105
    </message>
8000
8106
    <message>
8001
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
8107
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
8002
8108
        <source>Shado&amp;w:</source>
8003
8109
        <translation>So&amp;mbra:</translation>
8004
8110
    </message>
8005
8111
    <message>
8006
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
8112
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8007
8113
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8008
8114
        <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtítulos sin estilo (srt, sub...).</translation>
8009
8115
    </message>
8010
8116
    <message>
8011
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
8117
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
8012
8118
        <source>Left</source>
8013
8119
        <comment>horizontal alignment</comment>
8014
8120
        <translation>Izquierda</translation>
8015
8121
    </message>
8016
8122
    <message>
8017
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
8123
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
8018
8124
        <source>Centered</source>
8019
8125
        <comment>horizontal alignment</comment>
8020
8126
        <translation>Centrado</translation>
8021
8127
    </message>
8022
8128
    <message>
8023
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
8129
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
8024
8130
        <source>Right</source>
8025
8131
        <comment>horizontal alignment</comment>
8026
8132
        <translation>Derecha</translation>
8027
8133
    </message>
8028
8134
    <message>
8029
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
8135
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
8030
8136
        <source>Bottom</source>
8031
8137
        <comment>vertical alignment</comment>
8032
8138
        <translation>Abajo</translation>
8033
8139
    </message>
8034
8140
    <message>
8035
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
8141
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
8036
8142
        <source>Middle</source>
8037
8143
        <comment>vertical alignment</comment>
8038
8144
        <translation>En medio</translation>
8039
8145
    </message>
8040
8146
    <message>
8041
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
8147
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
8042
8148
        <source>Top</source>
8043
8149
        <comment>vertical alignment</comment>
8044
8150
        <translation>Arriba</translation>
8045
8151
    </message>
8046
8152
    <message>
8047
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
8153
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
8048
8154
        <source>Outline</source>
8049
8155
        <comment>border style</comment>
8050
8156
        <translation>Contorno</translation>
8051
8157
    </message>
8052
8158
    <message>
8053
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
8159
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
8054
8160
        <source>Opaque box</source>
8055
8161
        <comment>border style</comment>
8056
8162
        <translation>Opaco</translation>
8057
8163
    </message>
8058
8164
    <message>
8059
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
8165
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
8060
8166
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8061
8167
        <translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en píxeles.</translation>
8062
8168
    </message>
8063
8169
    <message>
8064
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
 
8170
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
8065
8171
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8066
8172
        <translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en píxeles.</translation>
8067
8173
    </message>
8068
8174
    <message>
8069
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
8175
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
8070
8176
        <source>Enable normal subtitles</source>
8071
8177
        <translation>Activar subtítulos normales</translation>
8072
8178
    </message>
8073
8179
    <message>
8074
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
 
8180
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
8075
8181
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8076
8182
        <translation>Pulsa este botón para seleccionar los subtítulos normales/tradicionales. Este tipo de subtítulos sólo pueden mostrar subtítulos de color blanco.</translation>
8077
8183
    </message>
8078
8184
    <message>
8079
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
8185
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
8080
8186
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8081
8187
        <translation>Activar subtítulos SSA/ASS</translation>
8082
8188
    </message>
8083
8189
    <message>
8084
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
8190
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
8085
8191
        <source>Normal subtitles</source>
8086
8192
        <translation>Subtítulos normales</translation>
8087
8193
    </message>
8088
8194
    <message>
8089
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
8195
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
8090
8196
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8091
8197
        <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtítulos del vídeo actual. Para hacerlo, usa las opciones &lt;i&gt;Tamaño+&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;Tamaño-&lt;/i&gt; del menú subtítulos.</translation>
8092
8198
    </message>
8093
8199
    <message>
8094
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
8095
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
8200
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
 
8201
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
8096
8202
        <source>Default scale</source>
8097
8203
        <translation>Escala predeterminada</translation>
8098
8204
    </message>
8099
8205
    <message>
8100
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8206
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
8101
8207
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8102
8208
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
8103
8209
    </message>
8104
8210
    <message>
8105
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
8211
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
8106
8212
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8107
8213
        <translation>Subtítulos SSA/ASS</translation>
8108
8214
    </message>
8109
8215
    <message>
8110
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
8216
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
8111
8217
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8112
8218
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
8113
8219
    </message>
8114
8220
    <message>
8115
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
8221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
8116
8222
        <source>Line spacing</source>
8117
8223
        <translation>Espaciado entre líneas</translation>
8118
8224
    </message>
8119
8225
    <message>
8120
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
 
8226
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
8121
8227
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8122
8228
        <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples líneas. Puede tener valores negativos.</translation>
8123
8229
    </message>
8124
8230
    <message>
8125
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
8231
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
8126
8232
        <source>&amp;Font and colors</source>
8127
8233
        <translation>&amp;Tipo de letra y colores</translation>
8128
8234
    </message>
8129
8235
    <message>
8130
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
8236
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
8131
8237
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
8132
8238
        <translation>Activar subtítulos &amp;normales</translation>
8133
8239
    </message>
8134
8240
    <message>
8135
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
8241
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
8136
8242
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
8137
8243
        <translation>Activar subtítulos SSA/&amp;ASS</translation>
8138
8244
    </message>
8139
8245
    <message>
8140
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
8246
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
8141
8247
        <source>Default s&amp;cale:</source>
8142
8248
        <translation>Es&amp;cala predeterminada:</translation>
8143
8249
    </message>
8144
8250
    <message>
8145
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
8251
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
8146
8252
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
8147
8253
        <translation>Escala &amp;predeterminada:</translation>
8148
8254
    </message>
8149
8255
    <message>
8150
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
8256
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
8151
8257
        <source>&amp;Line spacing:</source>
8152
8258
        <translation>Espaciado entre &amp;líneas:</translation>
8153
8259
    </message>
8154
8260
    <message>
8155
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
8261
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
8156
8262
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8157
8263
        <translation>Pulsa este botón para activar la nueva librería SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples colores, tipos de letra...</translation>
8158
8264
    </message>
8159
8265
    <message>
8160
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
8266
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
8161
8267
        <source>Freetype support</source>
8162
8268
        <translation>Soporte para Freetype</translation>
8163
8269
    </message>
8164
8270
    <message>
8165
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
8271
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
8166
8272
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8167
8273
        <translation>Normalmente no deberías desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. &lt;b&gt;¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtítulos no funcionen en absoluto!&lt;/b&gt;</translation>
8168
8274
    </message>
8169
8275
    <message>
8170
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
8276
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
8171
8277
        <source>Freet&amp;ype support</source>
8172
8278
        <translation>Soporte para Freet&amp;ype</translation>
8173
8279
    </message>
8174
8280
    <message>
8175
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
8281
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
8176
8282
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8177
8283
        <translation>Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción podría causar algún problema.</translation>
8178
8284
    </message>
8179
8285
    <message>
8180
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
8181
 
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8182
 
        <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtítulos ass.</translation>
8183
 
    </message>
8184
 
    <message>
8185
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
8186
 
        <source>Apply style to ass files too</source>
8187
 
        <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ass</translation>
8188
 
    </message>
8189
 
    <message>
8190
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
8191
 
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
8192
 
        <translation>Aplicar el estilo también a &amp;ficheros ass</translation>
8193
 
    </message>
8194
 
    <message>
8195
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
8286
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
8196
8287
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
8197
8288
        <translation>Personalizar el estilo SSA/ASS</translation>
8198
8289
    </message>
8199
8290
    <message>
8200
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
8291
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
8201
8292
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
8202
8293
        <translation>Aquí puedes introducir tu estilo SSA/ASS personalizado.</translation>
8203
8294
    </message>
8204
8295
    <message>
8205
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
8296
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
8206
8297
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
8207
8298
        <translation>Borra el texto para desactivar el estilo personalizado.</translation>
8208
8299
    </message>
8209
8300
    <message>
8210
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
 
8301
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
8211
8302
        <source>SSA/ASS style</source>
8212
8303
        <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
8213
8304
    </message>
8214
8305
    <message>
8215
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
8306
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
8216
8307
        <source>Shadow color</source>
8217
8308
        <translation>Color de la sombra</translation>
8218
8309
    </message>
8219
8310
    <message>
8220
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
 
8311
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
8221
8312
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8222
8313
        <translation>Este color se usará para la sombra de los subtítulos.</translation>
8223
8314
    </message>
8224
8315
    <message>
8225
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
8316
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
8226
8317
        <source>Shadow:</source>
8227
8318
        <translation>Sombra:</translation>
8228
8319
    </message>
8229
8320
    <message>
8230
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
8321
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
8231
8322
        <source>Custo&amp;mize...</source>
8232
8323
        <translation>Personali&amp;zar...</translation>
8233
8324
    </message>
 
8325
    <message>
 
8326
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8327
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
8328
        <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ass</translation>
 
8329
    </message>
 
8330
    <message>
 
8331
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8332
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
8333
        <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtítulos ass.</translation>
 
8334
    </message>
 
8335
    <message>
 
8336
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
 
8337
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
8338
        <translation>Aplicar el estilo también a &amp;ficheros ass</translation>
 
8339
    </message>
8234
8340
</context>
8235
8341
<context>
8236
8342
    <name>PrefTV</name>
8410
8516
        <translation>la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation>
8411
8517
    </message>
8412
8518
    <message>
8413
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
 
8519
        <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
8414
8520
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
8415
8521
        <translation>SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2</translation>
8416
8522
    </message>
8502
8608
        <translation>especifica el fichero de subtítulos que se cargará junto al primer vídeo.</translation>
8503
8609
    </message>
8504
8610
    <message numerus="yes">
8505
 
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
8506
 
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
8611
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
 
8612
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8507
8613
        <source>%n second(s)</source>
8508
8614
        <translation>
8509
8615
            <numerusform>%n segundo</numerusform>
8511
8617
        </translation>
8512
8618
    </message>
8513
8619
    <message numerus="yes">
8514
 
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
8515
8620
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
8621
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8516
8622
        <source>%n minute(s)</source>
8517
8623
        <translation>
8518
8624
            <numerusform>%n minuto</numerusform>
8520
8626
        </translation>
8521
8627
    </message>
8522
8628
    <message>
8523
 
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
8629
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8524
8630
        <source>%1 and %2</source>
8525
8631
        <translation>%1 y %2</translation>
8526
8632
    </message>
8530
8636
        <translation>especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
8531
8637
    </message>
8532
8638
    <message>
8533
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
 
8639
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
8534
8640
        <source>disabled</source>
8535
8641
        <comment>aspect_ratio</comment>
8536
8642
        <translation>desactivado</translation>
8537
8643
    </message>
8538
8644
    <message>
8539
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
 
8645
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
8540
8646
        <source>auto</source>
8541
8647
        <comment>aspect_ratio</comment>
8542
8648
        <translation>auto</translation>
8543
8649
    </message>
8544
8650
    <message>
8545
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
 
8651
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
8546
8652
        <source>unknown</source>
8547
8653
        <comment>aspect_ratio</comment>
8548
8654
        <translation>desconocido</translation>
8584
8690
    </message>
8585
8691
</context>
8586
8692
<context>
8587
 
    <name>QuaZipFile</name>
8588
 
    <message>
8589
 
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
8590
 
        <translation type="obsolete">Error %1 del API ZIP/UNZIP</translation>
 
8693
    <name>ReminderDialog</name>
 
8694
    <message>
 
8695
        <source>Help SMPlayer</source>
 
8696
        <translation type="obsolete">Ayudar a SMPlayer</translation>
 
8697
    </message>
 
8698
    <message>
 
8699
        <source>&amp;Remind me later</source>
 
8700
        <translation type="obsolete">Recordármelo más &amp;tarde</translation>
 
8701
    </message>
 
8702
    <message>
 
8703
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
 
8704
        <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
 
8705
    </message>
 
8706
    <message>
 
8707
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
 
8708
        <translation type="obsolete">O quizás quieras recomendar el SMPlayer a tus amigos de Facebook.</translation>
 
8709
    </message>
 
8710
    <message>
 
8711
        <source>What would you like to do?</source>
 
8712
        <translation type="obsolete">¿Qué prefieres hacer?</translation>
 
8713
    </message>
 
8714
    <message>
 
8715
        <source>&amp;Donate</source>
 
8716
        <translation type="obsolete">&amp;Donar</translation>
 
8717
    </message>
 
8718
    <message>
 
8719
        <source>&amp;Share with my friends</source>
 
8720
        <translation type="obsolete">&amp;Recomendar a mis amigos</translation>
8591
8721
    </message>
8592
8722
</context>
8593
8723
<context>
8594
 
    <name>SeekWidget</name>
8595
 
    <message>
8596
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
8597
 
        <source>icon</source>
8598
 
        <translation>icon</translation>
8599
 
    </message>
8600
 
    <message>
8601
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
8602
 
        <source>label</source>
8603
 
        <translation>label</translation>
 
8724
    <name>ShareDialog</name>
 
8725
    <message>
 
8726
        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
 
8727
        <source>Support SMPlayer</source>
 
8728
        <translation>Ayuda a SMPlayer</translation>
 
8729
    </message>
 
8730
    <message>
 
8731
        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
 
8732
        <source>&amp;Remind me later</source>
 
8733
        <translation>&amp;Recordármelo más tarde</translation>
 
8734
    </message>
 
8735
    <message>
 
8736
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
 
8737
        <source>Donate with Paypal</source>
 
8738
        <translation>Donar con Paypal</translation>
 
8739
    </message>
 
8740
    <message>
 
8741
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
 
8742
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
 
8743
        <translation>Puedes ayudar a mejorar SMPlayer enviando un donativo o recomendándolo a tus amigos.</translation>
8604
8744
    </message>
8605
8745
</context>
8606
8746
<context>
8634
8774
<context>
8635
8775
    <name>SkinGui</name>
8636
8776
    <message>
8637
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
 
8777
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8638
8778
        <source>&amp;Toolbars</source>
8639
8779
        <translation>&amp;Barras de herramientas</translation>
8640
8780
    </message>
8641
8781
    <message>
8642
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
 
8782
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
8643
8783
        <source>Status&amp;bar</source>
8644
8784
        <translation>Barra de e&amp;stado</translation>
8645
8785
    </message>
8646
8786
    <message>
8647
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
 
8787
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
8648
8788
        <source>&amp;Main toolbar</source>
8649
8789
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
8650
8790
    </message>
8651
8791
    <message>
8652
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
 
8792
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
8653
8793
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
8654
8794
        <translation>Editar la &amp;barra de herramientas principal</translation>
8655
8795
    </message>
8656
8796
    <message>
8657
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8797
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
8658
8798
        <source>Edit &amp;floating control</source>
8659
8799
        <translation>Editar el control &amp;flotante</translation>
8660
8800
    </message>
8661
8801
    <message>
8662
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
 
8802
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
8663
8803
        <source>&amp;Video info</source>
8664
8804
        <translation>Información del &amp;vídeo</translation>
8665
8805
    </message>
8666
8806
    <message>
8667
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
 
8807
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
8668
8808
        <source>Playing %1</source>
8669
8809
        <translation>Reproduciendo %1</translation>
8670
8810
    </message>
8671
8811
    <message>
8672
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
 
8812
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
8673
8813
        <source>Pause</source>
8674
8814
        <translation>Pausa</translation>
8675
8815
    </message>
8676
8816
    <message>
8677
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
 
8817
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
8678
8818
        <source>Stop</source>
8679
8819
        <translation>Stop</translation>
8680
8820
    </message>
8796
8936
        <source>3 in 1 forward</source>
8797
8937
        <translation>Botón avanzar 3 en 1</translation>
8798
8938
    </message>
8799
 
    <message>
8800
 
        <source>Popup button for rewind</source>
8801
 
        <translation type="obsolete">Botón emergente para retroceder</translation>
8802
 
    </message>
8803
 
    <message>
8804
 
        <source>Popup button for forward</source>
8805
 
        <translation type="obsolete">Botón emergente para avanzar</translation>
8806
 
    </message>
8807
8939
</context>
8808
8940
<context>
8809
8941
    <name>TristateCombo</name>
8869
9001
<context>
8870
9002
    <name>VideoEqualizer</name>
8871
9003
    <message>
8872
 
        <source>Contrast</source>
8873
 
        <translation type="obsolete">Contraste</translation>
8874
 
    </message>
8875
 
    <message>
8876
 
        <source>Brightness</source>
8877
 
        <translation type="obsolete">Brillo</translation>
8878
 
    </message>
8879
 
    <message>
8880
 
        <source>Hue</source>
8881
 
        <translation type="obsolete">Tono</translation>
8882
 
    </message>
8883
 
    <message>
8884
 
        <source>Saturation</source>
8885
 
        <translation type="obsolete">Saturación</translation>
8886
 
    </message>
8887
 
    <message>
8888
 
        <source>Gamma</source>
8889
 
        <translation type="obsolete">Gamma</translation>
8890
 
    </message>
8891
 
    <message>
8892
 
        <source>&amp;Reset</source>
8893
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reiniciar</translation>
8894
 
    </message>
8895
 
    <message>
8896
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
8897
 
        <translation type="obsolete">&amp;Usar como valores por defecto</translation>
8898
 
    </message>
8899
 
    <message>
8900
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8901
 
        <translation type="obsolete">Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
8902
 
    </message>
8903
 
    <message>
8904
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
8905
 
        <translation type="obsolete">Pone todos los controles a cero.</translation>
8906
 
    </message>
8907
 
    <message>
8908
 
        <source>Video Equalizer</source>
8909
 
        <translation type="obsolete">Ecualizador de Vídeo</translation>
8910
 
    </message>
8911
 
    <message>
8912
 
        <source>Information</source>
8913
 
        <translation type="obsolete">Información</translation>
8914
 
    </message>
8915
 
    <message>
8916
 
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8917
 
        <translation type="obsolete">Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation>
8918
 
    </message>
8919
 
</context>
8920
 
<context>
8921
 
    <name>VideoEqualizer2</name>
8922
 
    <message>
8923
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
 
9004
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
8924
9005
        <source>Video Equalizer</source>
8925
9006
        <translation>Ecualizador de Vídeo</translation>
8926
9007
    </message>
8927
9008
    <message>
8928
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
 
9009
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
8929
9010
        <source>&amp;Contrast</source>
8930
9011
        <translation>&amp;Contraste</translation>
8931
9012
    </message>
8932
9013
    <message>
8933
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
8934
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
8935
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
8936
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
8937
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
8938
 
        <source>0</source>
8939
 
        <translation>0</translation>
8940
 
    </message>
8941
 
    <message>
8942
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
 
9014
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
8943
9015
        <source>&amp;Brightness</source>
8944
9016
        <translation>&amp;Brillo</translation>
8945
9017
    </message>
8946
9018
    <message>
8947
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
 
9019
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
8948
9020
        <source>&amp;Hue</source>
8949
9021
        <translation>&amp;Tono</translation>
8950
9022
    </message>
8951
9023
    <message>
8952
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
 
9024
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
8953
9025
        <source>&amp;Saturation</source>
8954
9026
        <translation>&amp;Saturación</translation>
8955
9027
    </message>
8956
9028
    <message>
8957
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
 
9029
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
8958
9030
        <source>&amp;Gamma</source>
8959
9031
        <translation>&amp;Gamma</translation>
8960
9032
    </message>
8961
9033
    <message>
8962
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
 
9034
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
8963
9035
        <source>Software &amp;equalizer</source>
8964
9036
        <translation>&amp;Ecualizador por software</translation>
8965
9037
    </message>
8966
9038
    <message>
8967
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
 
9039
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
8968
9040
        <source>Set as &amp;default values</source>
8969
9041
        <translation>&amp;Usar como valores por defecto</translation>
8970
9042
    </message>
8971
9043
    <message>
8972
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
 
9044
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
8973
9045
        <source>&amp;Reset</source>
8974
9046
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
8975
9047
    </message>
8976
9048
    <message>
8977
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
 
9049
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
8978
9050
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8979
9051
        <translation>Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
8980
9052
    </message>
8981
9053
    <message>
8982
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
 
9054
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
8983
9055
        <source>Set all controls to zero.</source>
8984
9056
        <translation>Pone todos los controles a cero.</translation>
8985
9057
    </message>
8987
9059
<context>
8988
9060
    <name>VideoPreview</name>
8989
9061
    <message>
8990
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8991
9062
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8992
9063
        <source>Video preview</source>
8993
9064
        <translation>Vista previa del vídeo</translation>
8998
9069
        <translation>Cancelar</translation>
8999
9070
    </message>
9000
9071
    <message>
 
9072
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9073
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9074
        <translation>Creador de imágenes en miniatura</translation>
 
9075
    </message>
 
9076
    <message>
9001
9077
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
9002
9078
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9003
9079
        <translation>Generado por SMPlayer</translation>
9142
9218
        <translation>Por defecto</translation>
9143
9219
    </message>
9144
9220
    <message>
9145
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
9146
 
        <source>Video Preview</source>
9147
 
        <translation>Vista previa del vídeo</translation>
 
9221
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
 
9222
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9223
        <translation>Creador de imágenes en miniatura</translation>
9148
9224
    </message>
9149
9225
    <message>
9150
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
9226
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
9151
9227
        <source>&amp;File:</source>
9152
9228
        <translation>&amp;Fichero:</translation>
9153
9229
    </message>
9154
9230
    <message>
9155
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
9231
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
9156
9232
        <source>&amp;Columns:</source>
9157
9233
        <translation>&amp;Columnas:</translation>
9158
9234
    </message>
9159
9235
    <message>
9160
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
9236
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
9161
9237
        <source>&amp;Rows:</source>
9162
9238
        <translation>F&amp;ilas:</translation>
9163
9239
    </message>
9164
9240
    <message>
9165
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
9241
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
9166
9242
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
9167
9243
        <translation>Relación de &amp;aspecto:</translation>
9168
9244
    </message>
9169
9245
    <message>
9170
 
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
9171
 
        <translation type="obsolete">&amp;Segundos a saltar al principio:</translation>
9172
 
    </message>
9173
 
    <message>
9174
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
 
9246
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
9175
9247
        <source>&amp;Maximum width:</source>
9176
9248
        <translation>Tamaño &amp;máximo:</translation>
9177
9249
    </message>
9222
9294
        <translation>Para crear la vista previa se extraerán unos cuantos fotogramas. Aquí puedes elegir el formato de imagen que se usará para esos fotogramas. El formato PNG puede dar mejor calidad.</translation>
9223
9295
    </message>
9224
9296
    <message>
9225
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
9297
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
9226
9298
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
9227
9299
        <translation>Añadir &amp;tiempo de reproducción a las imágenes</translation>
9228
9300
    </message>
9229
9301
    <message>
9230
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
9302
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
9231
9303
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
9232
9304
        <translation>&amp;Segundos a saltar al principio:</translation>
9233
9305
    </message>
9234
9306
    <message>
9235
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
 
9307
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
9236
9308
        <source>&amp;Extract frames as</source>
9237
9309
        <translation>&amp;Extraer imágenes en formato</translation>
9238
9310
    </message>
9242
9314
        <translation>Introduce aquí el dispositivo DVD o un directorio con una imagen de DVD.</translation>
9243
9315
    </message>
9244
9316
    <message>
9245
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
9317
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
9246
9318
        <source>&amp;DVD device:</source>
9247
9319
        <translation>&amp;Dispositivo DVD:</translation>
9248
9320
    </message>
9249
9321
    <message>
9250
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
 
9322
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
9251
9323
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
9252
9324
        <translation>&amp;Recordar la carpeta usada para guardar la vista previa</translation>
9253
9325
    </message>