1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="bg" version="2.0">
7
5
<location filename="../about.cpp" line="57"/>
8
6
<source>Version: %1</source>
9
<translation type="unfinished">Версия: %1</translation>
7
<translation>Версия: %1</translation>
12
10
<location filename="../about.cpp" line="67"/>
13
11
<source>Links:</source>
14
<translation type="unfinished"></translation>
12
<translation>Връзки:</translation>
17
15
<location filename="../about.cpp" line="68"/>
18
16
<source>Official website:</source>
19
<translation type="unfinished"></translation>
17
<translation>Официален уебсайт:</translation>
22
20
<location filename="../about.cpp" line="69"/>
23
21
<source>Support forum:</source>
24
<translation type="unfinished"></translation>
27
<location filename="../about.cpp" line="143"/>
28
<source>The following people have contributed with translations:</source>
29
<translation type="unfinished"></translation>
22
<translation>Форум за поддръжка:</translation>
25
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
26
<source>Spanish</source>
27
<translation>Испански</translation>
30
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
31
<source>Portuguese</source>
32
<translation>Португалски</translation>
35
<location filename="../about.cpp" line="165"/>
36
<source>Simplified Chinese</source>
37
<translation>Опростен китайски</translation>
40
<location filename="../about.cpp" line="170"/>
41
<source>Indonesian</source>
42
<translation>Индонезийски</translation>
45
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
46
<source>German</source>
47
<translation>Немски</translation>
50
<location filename="../about.cpp" line="169"/>
51
<source>French</source>
52
<translation>Френски</translation>
55
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
56
<source>Russian</source>
57
<translation>Руски</translation>
60
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
61
<source>Hungarian</source>
62
<translation>Унгарски</translation>
65
<location filename="../about.cpp" line="167"/>
66
<source>Polish</source>
67
<translation>Полски</translation>
32
70
<location filename="../about.cpp" line="145"/>
33
<source>Spanish</source>
34
<translation type="unfinished">Испански</translation>
71
<source>Many people contributed with translations.</source>
72
<translation>Много хора са допринесли с преводи.</translation>
37
75
<location filename="../about.cpp" line="146"/>
38
<source>German</source>
39
<translation type="unfinished">Немски</translation>
76
<source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
77
<translation>Вие също можете да помогнете като преведете SMPlayer на майчиния си език.</translation>
42
80
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
43
<source>Slovak</source>
44
<translation type="unfinished">Словашки</translation>
47
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
48
<source>Italian</source>
49
<translation type="unfinished">Италиански</translation>
52
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
53
<source>French</source>
54
<translation type="unfinished">Френски</translation>
81
<source>Visit %1 and join a translation team.</source>
82
<translation>Посетете %1 и се присъединете към екипа преводачи.</translation>
85
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
86
<source>Current translators from the transifex teams:</source>
87
<translation>Текущи преводачи от transifex екипите:</translation>
57
90
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
58
<source>Simplified-Chinese</source>
59
<translation type="unfinished">Опростен китайски</translation>
62
<location filename="../about.cpp" line="158"/>
63
<source>Russian</source>
64
<translation type="unfinished">Руски</translation>
91
<source>Japanese</source>
92
<translation>Японски</translation>
67
95
<location filename="../about.cpp" line="159"/>
68
<source>Hungarian</source>
69
<translation type="unfinished">Унгарски</translation>
72
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
73
<source>Polish</source>
74
<translation type="unfinished">Полски</translation>
77
<location filename="../about.cpp" line="166"/>
78
<source>Japanese</source>
79
<translation type="unfinished">Японски</translation>
82
<location filename="../about.cpp" line="167"/>
83
<source>Dutch</source>
84
<translation type="unfinished">Нидерландски</translation>
87
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
88
96
<source>Ukrainian</source>
89
<translation type="unfinished">Украйнски</translation>
97
<translation>Украински</translation>
92
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
100
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
93
101
<source>Portuguese - Brazil</source>
94
<translation type="unfinished"></translation>
97
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
98
<source>Georgian</source>
99
<translation type="unfinished">Грузински</translation>
102
<translation>Португалски - бразилски</translation>
102
105
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
103
<source>Czech</source>
104
<translation type="unfinished">Чешки</translation>
106
<source>Norwegian Nynorsk</source>
107
<translation>Норвежки</translation>
107
110
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
111
<source>Georgian</source>
112
<translation>Грузински</translation>
115
<location filename="../about.cpp" line="154"/>
116
<source>Czech</source>
117
<translation>Чешки</translation>
120
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
108
121
<source>Bulgarian</source>
109
<translation type="unfinished">Български</translation>
122
<translation>Български</translation>
125
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
126
<source>Turkish</source>
127
<translation>Турски</translation>
130
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
131
<source>Swedish</source>
132
<translation>Шведски</translation>
135
<location filename="../about.cpp" line="158"/>
136
<source>Serbian</source>
137
<translation>Сръбски</translation>
140
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
141
<source>Traditional Chinese</source>
142
<translation>Традиционен китайски</translation>
145
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
146
<source>Finnish</source>
147
<translation>Фински</translation>
150
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
151
<source>Hebrew</source>
152
<translation>Иврит</translation>
155
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
156
<source>Malay</source>
157
<translation>Малайски</translation>
112
160
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
113
<source>Turkish</source>
114
<translation type="unfinished">Турски</translation>
161
<source>Arabic - Saudi Arabia</source>
162
<translation>Арабски - Саудитска Арабия</translation>
117
165
<location filename="../about.cpp" line="183"/>
118
<source>Swedish</source>
119
<translation type="unfinished">Шведски</translation>
166
<source>Sinhala</source>
167
<translation>Синхала</translation>
122
170
<location filename="../about.cpp" line="184"/>
123
<source>Serbian</source>
124
<translation type="unfinished">Сръбски</translation>
171
<source>Greek</source>
172
<translation>Гръцки</translation>
127
175
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
128
<source>Traditional Chinese</source>
129
<translation type="unfinished">Традиционен китайски</translation>
176
<source>Estonian</source>
177
<translation>Естонски</translation>
132
180
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
133
<source>Romanian</source>
134
<translation type="unfinished"></translation>
181
<source>N'ko</source>
182
<translation>Н'ко</translation>
137
185
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
138
<source>Portuguese - Portugal</source>
139
<translation type="unfinished"></translation>
186
<source>Italian</source>
187
<translation>Италиански</translation>
190
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
191
<source>Uzbek</source>
192
<translation>Узбекистански</translation>
195
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
196
<source>Catalan</source>
197
<translation>Каталонски</translation>
142
200
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
143
<source>Greek</source>
144
<translation type="unfinished">Гръцки</translation>
201
<source>Slovak</source>
202
<translation>Словашки</translation>
147
205
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
148
<source>Finnish</source>
149
<translation type="unfinished">Фински</translation>
152
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
153
<source>Hebrew</source>
154
<translation type="unfinished"></translation>
157
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
158
<source>Thai</source>
159
<translation type="unfinished"></translation>
162
<location filename="../about.cpp" line="211"/>
163
<source>Malay</source>
164
<translation type="unfinished"></translation>
167
<location filename="../about.cpp" line="235"/>
206
<source>British English</source>
207
<translation>Британски английски</translation>
210
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
211
<source>Albanian</source>
212
<translation>Албански</translation>
215
<location filename="../about.cpp" line="217"/>
168
216
<source><b>%1</b> (%2)</source>
169
<translation type="unfinished"></translation>
217
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
172
220
<location filename="../about.ui" line="14"/>
173
221
<source>About SMPlayer</source>
174
<translation type="unfinished">Относно SMPlayer</translation>
222
<translation>Относно SMPlayer</translation>
177
225
<location filename="../about.ui" line="33"/>
226
<source>Page</source>
227
<translation>Страница</translation>
230
<location filename="../about.ui" line="38"/>
178
231
<source>&Info</source>
179
<translation type="unfinished"></translation>
232
<translation>&Информация</translation>
182
<location filename="../about.ui" line="53"/>
183
<location filename="../about.ui" line="109"/>
184
<location filename="../about.ui" line="165"/>
185
<location filename="../about.ui" line="221"/>
235
<location filename="../about.ui" line="58"/>
236
<location filename="../about.ui" line="114"/>
237
<location filename="../about.ui" line="170"/>
238
<location filename="../about.ui" line="226"/>
186
239
<source>icon</source>
187
<translation type="unfinished">икона</translation>
240
<translation>икона</translation>
190
<location filename="../about.ui" line="89"/>
243
<location filename="../about.ui" line="94"/>
191
244
<source>&Contributions</source>
192
<translation type="unfinished"></translation>
245
<translation>&Сътрудници</translation>
195
<location filename="../about.ui" line="145"/>
248
<location filename="../about.ui" line="150"/>
196
249
<source>&Translators</source>
197
<translation type="unfinished"></translation>
250
<translation>&Преводачи</translation>
200
<location filename="../about.ui" line="201"/>
253
<location filename="../about.ui" line="206"/>
201
254
<source>&License</source>
202
<translation type="unfinished"></translation>
255
<translation>&Лиценз</translation>
205
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
258
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
206
259
<source>Korean</source>
207
<translation type="unfinished"></translation>
210
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
211
<source>Macedonian</source>
212
<translation type="unfinished"></translation>
215
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
260
<translation>Корейски</translation>
263
<location filename="../about.cpp" line="152"/>
216
264
<source>Basque</source>
217
<translation type="unfinished"></translation>
265
<translation>Баска</translation>
220
268
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
221
269
<source>Using MPlayer %1</source>
222
<translation type="unfinished"></translation>
225
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
226
<source>Catalan</source>
227
<translation type="unfinished"></translation>
270
<translation>Използва MPlayer %1</translation>
230
273
<location filename="../about.cpp" line="59"/>
231
274
<source>Portable Edition</source>
232
<translation type="unfinished"></translation>
275
<translation>Портативна версия</translation>
235
278
<location filename="../about.cpp" line="65"/>
236
279
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
237
<translation type="unfinished"></translation>
240
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
241
<source>Slovenian</source>
242
<translation type="unfinished"></translation>
245
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
280
<translation>Използва Qt %1 (компилиран с Qt %2)</translation>
283
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
246
284
<source>Arabic</source>
247
<translation type="unfinished">Арабски</translation>
250
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
251
<source>Kurdish</source>
252
<translation type="unfinished"></translation>
255
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
285
<translation>Арабски</translation>
288
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
256
289
<source>Galician</source>
257
<translation type="unfinished"></translation>
290
<translation>Галисийски</translation>
260
293
<location filename="../about.cpp" line="105"/>
261
294
<source>SMPlayer logo by %1</source>
262
<translation type="unfinished"></translation>
295
<translation>SMPlayer лого от %1</translation>
265
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
298
<location filename="../about.cpp" line="166"/>
266
299
<source>Vietnamese</source>
267
<translation type="unfinished"></translation>
270
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
271
<source>Estonian</source>
272
<translation type="unfinished"></translation>
275
<location filename="../about.cpp" line="204"/>
300
<translation>Виетнамски</translation>
303
<location filename="../about.cpp" line="161"/>
276
304
<source>Lithuanian</source>
277
<translation type="unfinished"></translation>
305
<translation>Литовски</translation>
280
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
308
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
281
309
<source>Danish</source>
282
<translation type="unfinished"></translation>
310
<translation>Датски</translation>
285
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
313
<location filename="../about.cpp" line="153"/>
286
314
<source>Croatian</source>
287
<translation type="unfinished"></translation>
315
<translation>Хърватски</translation>
290
318
<location filename="../about.cpp" line="46"/>
291
319
<source>Using MPlayer2 %1</source>
292
<translation type="unfinished"></translation>
320
<translation>Изплозва MPlayer2 %1</translation>
295
323
<location filename="../about.cpp" line="71"/>
296
324
<source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
297
<translation type="unfinished"></translation>
325
<translation>SMPlayer използва награждаваният MPlayer като инструмент за възпроизвеждане. Прегледай %1</translation>
300
328
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
301
329
<source>Read the entire license</source>
302
<translation type="unfinished"></translation>
330
<translation>Прочети целият лиценз</translation>
305
333
<location filename="../about.cpp" line="94"/>
306
334
<source>Read a translation</source>
307
<translation type="unfinished"></translation>
335
<translation>Прочети превод</translation>
310
338
<location filename="../about.cpp" line="106"/>
311
339
<source>Packages for Windows created by %1</source>
312
<translation type="unfinished"></translation>
340
<translation>Пакет за Windows от %1</translation>
315
343
<location filename="../about.cpp" line="107"/>
316
344
<source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
317
<translation type="unfinished"></translation>
345
<translation>Много други хора са допринесли с кръпки. Прегледай ChagngeLog за повече подробности.</translation>
321
349
<name>ActionsEditor</name>
323
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
324
352
<source>Name</source>
325
353
<translation>Име</translation>
328
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
329
357
<source>Description</source>
330
358
<translation>Описание</translation>
333
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
361
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
334
362
<source>Shortcut</source>
335
363
<translation>Пряк път</translation>
338
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
366
<location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
339
367
<source>&Save</source>
340
<translation>&Запис</translation>
368
<translation>&Запаметяване</translation>
343
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
371
<location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
344
372
<source>&Load</source>
345
373
<translation>&Зареждане</translation>
348
<location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
349
<location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
376
<location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
377
<location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
350
378
<source>Key files</source>
351
379
<translation>Ключови файлове</translation>
354
<location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
382
<location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
355
383
<source>Choose a filename</source>
356
384
<translation>Избор на име на файла</translation>
359
<location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
387
<location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
360
388
<source>Confirm overwrite?</source>
361
<translation>Презапис?</translation>
389
<translation>Потвърждавате ли презаписване?</translation>
364
<location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
392
<location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
365
393
<source>The file %1 already exists.
366
394
Do you want to overwrite?</source>
367
395
<translation>Файлът %1 вече съществува.
368
396
Искате ли да бъде презаписан?</translation>
371
<location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
399
<location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
372
400
<source>Choose a file</source>
373
401
<translation>Избор на файл</translation>
376
<location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
377
<location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
404
<location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
405
<location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
378
406
<source>Error</source>
379
407
<translation>Грешка</translation>
382
<location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
410
<location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
383
411
<source>The file couldn't be saved</source>
384
<translation>Файлът не може да бъде запазен</translation>
412
<translation>Файлът не може да бъде запаметен</translation>
387
<location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
415
<location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
388
416
<source>The file couldn't be loaded</source>
389
417
<translation>Файлът не може да бъде зареден</translation>
392
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
420
<location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
393
421
<source>&Change shortcut...</source>
394
<translation type="unfinished"></translation>
422
<translation>&Промяна на пряк път...</translation>
398
426
<name>AudioEqualizer</name>
400
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
428
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
401
429
<source>Audio Equalizer</source>
402
<translation type="unfinished"></translation>
405
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
406
<source>31.25 Hz</source>
407
<translation type="unfinished"></translation>
410
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
411
<source>62.50 Hz</source>
412
<translation type="unfinished"></translation>
415
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
416
<source>125.0 Hz</source>
417
<translation type="unfinished"></translation>
420
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
421
<source>250.0 Hz</source>
422
<translation type="unfinished"></translation>
425
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
426
<source>500.0 Hz</source>
427
<translation type="unfinished"></translation>
430
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
431
<source>1.000 kHz</source>
432
<translation type="unfinished"></translation>
435
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
436
<source>2.000 kHz</source>
437
<translation type="unfinished"></translation>
440
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
441
<source>4.000 kHz</source>
442
<translation type="unfinished"></translation>
445
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
446
<source>8.000 kHz</source>
447
<translation type="unfinished"></translation>
450
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
451
<source>16.00 kHz</source>
452
<translation type="unfinished"></translation>
455
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
430
<translation>&Тонкоректор</translation>
433
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
435
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
436
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
437
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
438
<source>%1 Hz</source>
439
<translation>%1 Хц</translation>
442
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
443
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
445
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
446
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
447
<source>%1 kHz</source>
448
<translation>%1 кХц</translation>
451
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
452
<source>&Preset</source>
453
<translation>&Зададени</translation>
456
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
456
457
<source>&Apply</source>
457
<translation type="unfinished"></translation>
458
<translation>&Приложи</translation>
460
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
461
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
461
462
<source>&Reset</source>
462
<translation type="unfinished">&Възстановяване</translation>
463
<translation>&Възстановяване</translation>
465
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
466
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
466
467
<source>&Set as default values</source>
467
<translation type="unfinished">&Задаване като стандартни</translation>
470
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
468
<translation>&Задаване като стандартни</translation>
471
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
472
<source>Flat</source>
473
<translation>Плаващ</translation>
476
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
477
<source>Classical</source>
478
<translation>Класическа</translation>
481
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
482
<source>Club</source>
483
<translation>Клубна</translation>
486
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
487
<source>Dance</source>
488
<translation>Денс</translation>
491
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
492
<source>Full bass</source>
493
<translation>Плътен бас</translation>
496
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
497
<source>Full bass and treble</source>
498
<translation>Плътен бас и високи</translation>
501
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
502
<source>Full treble</source>
503
<translation>Плътни високи</translation>
506
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
507
<source>Headphones</source>
508
<translation>Слушалки</translation>
511
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
512
<source>Large hall</source>
513
<translation>Голяма зала</translation>
516
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
517
<source>Live</source>
518
<translation>На живо</translation>
521
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
522
<source>Party</source>
523
<translation>Парти</translation>
526
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
528
<translation>Поп</translation>
531
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
532
<source>Reggae</source>
533
<translation>Реге</translation>
536
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
537
<source>Rock</source>
538
<translation>Рок</translation>
541
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
543
<translation>Ска</translation>
546
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
547
<source>Soft</source>
548
<translation>Меко</translation>
551
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
552
<source>Soft rock</source>
553
<translation>Мек рок</translation>
556
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
557
<source>Techno</source>
558
<translation>Техно</translation>
561
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
562
<source>Custom</source>
563
<translation>Потребителски</translation>
566
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
471
567
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
472
<translation type="unfinished">Използване като стандартни за нови филми.</translation>
568
<translation>Използване като стандартни за нови видеоклипове.</translation>
475
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
571
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
476
572
<source>Set all controls to zero.</source>
477
<translation type="unfinished">Задаване на всичко до нула.</translation>
573
<translation>Зануляване на всичко.</translation>
480
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
576
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/>
481
577
<source>Information</source>
482
<translation type="unfinished"></translation>
578
<translation>Информация</translation>
485
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
581
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
486
582
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
487
<translation type="unfinished"></translation>
583
<translation>Сегашните стойности бяха запазени като стандартни.</translation>
491
587
<name>BaseGui</name>
493
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
590
<source>&Open</source>
591
<translation>&Отваряне</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
595
<source>&Play</source>
596
<translation>&Възпроизвеждане</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
600
<source>&Video</source>
601
<translation>&Видео</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
605
<source>&Audio</source>
606
<translation>&Звук</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
610
<source>&Subtitles</source>
611
<translation>&Субтитри</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
615
<source>&Browse</source>
616
<translation>&Преглед</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
620
<source>Op&tions</source>
621
<translation>Оп&ции</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
625
<source>&Help</source>
626
<translation>&Помощ</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
494
630
<source>&File...</source>
495
631
<translation>&Файл...</translation>
498
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
499
635
<source>D&irectory...</source>
500
<translation>&Директория...</translation>
636
<translation>Д&иректория...</translation>
503
<location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
504
640
<source>&Playlist...</source>
505
641
<translation>&Списък за изпълнение...</translation>
508
<location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
509
<source>V&CD</source>
510
<translation>V&CD</translation>
513
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
514
645
<source>&DVD from drive</source>
515
646
<translation>&DVD от устройство</translation>
518
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
519
650
<source>D&VD from folder...</source>
520
651
<translation>D&VD от папка...</translation>
523
<location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
524
655
<source>&URL...</source>
525
<translation>&URL...</translation>
528
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
656
<translation>&Интернет адрес...</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
660
<source>&Clear</source>
661
<translation>&Изчистване</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
665
<source>&Recent files</source>
666
<translation>&Последни файлове</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
529
670
<source>P&lay</source>
530
<translation>&Изпълнение</translation>
671
<translation>В&ъзпроизвеждане</translation>
533
<location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
534
675
<source>&Pause</source>
535
676
<translation>&Пауза</translation>
538
<location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
539
680
<source>&Stop</source>
540
681
<translation>&Стоп</translation>
543
<location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
544
685
<source>&Frame step</source>
545
<translation>&Кадър напред</translation>
548
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
549
<source>Play / Pause</source>
550
<translation>Изпълнение / Пауза</translation>
553
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
554
<source>Pause / Frame step</source>
555
<translation>Пауза</translation>
558
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
559
<source>&Repeat</source>
560
<translation>&Повторение</translation>
563
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
686
<translation>&Стъпка на кадри</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
564
690
<source>&Normal speed</source>
565
691
<translation>&Нормална скорост</translation>
568
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
569
<source>&Halve speed</source>
570
<translation>&Скорост наполовина</translation>
573
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
574
695
<source>&Double speed</source>
575
696
<translation>&Двойна скорост</translation>
578
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
579
700
<source>Speed &-10%</source>
580
701
<translation>Скорост &-10%</translation>
583
<location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
584
705
<source>Speed &+10%</source>
585
706
<translation>Скорост &+10%</translation>
588
<location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
589
710
<source>&Off</source>
590
711
<comment>closed captions menu</comment>
591
<translation type="unfinished"></translation>
712
<translation>&Изключване</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
715
<location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
595
716
<source>Sp&eed</source>
596
<translation>&Скорост</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
600
<source>SMPlayer - MPlayer log</source>
601
<translation type="unfinished"></translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
605
<source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
606
<translation type="unfinished"></translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
610
<source>S&hare SMPlayer with your friends</source>
611
<translation type="unfinished"></translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
615
<location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
616
<source>Information</source>
617
<translation type="unfinished"></translation>
620
<location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
621
<source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
622
<translation type="unfinished"></translation>
625
<location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
626
<source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
627
<translation type="unfinished"></translation>
630
<location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
631
<source>Delete the list of recent files?</source>
632
<translation type="unfinished"></translation>
635
<location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
636
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
637
<translation type="unfinished"></translation>
640
<location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
717
<translation>С&корост</translation>
720
<location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
721
<source>&Repeat</source>
722
<translation>&Повторение</translation>
725
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
641
726
<source>&Fullscreen</source>
642
727
<translation>&На цял екран</translation>
645
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
730
<location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
646
731
<source>&Compact mode</source>
647
732
<translation>&Компактен режим</translation>
650
<location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
651
<source>&Equalizer</source>
652
<translation>&Изравнител</translation>
655
<location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
656
<source>&Screenshot</source>
657
<translation>&Снимка на екрана</translation>
660
<location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
661
<source>S&tay on top</source>
662
<translation>&Положение отгоре</translation>
665
<location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
735
<location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
736
<source>Si&ze</source>
737
<translation>Ра&змер</translation>
740
<location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
741
<source>&Aspect ratio</source>
742
<translation>&Съотношение</translation>
745
<location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
746
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
747
<source>&None</source>
748
<translation>&Без</translation>
751
<location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
752
<source>&Lowpass5</source>
753
<translation>&Lowpass5</translation>
756
<location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
757
<source>Linear &Blend</source>
758
<translation>Linear &Blend</translation>
761
<location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
762
<source>&Deinterlace</source>
763
<translation>&Компенсиране</translation>
766
<location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
666
767
<source>&Postprocessing</source>
667
<translation>&Postprocessing</translation>
768
<translation>&Дообработка</translation>
670
<location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
771
<location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
671
772
<source>&Autodetect phase</source>
672
<translation>&Автооткриване на фазата</translation>
773
<translation>&Автоматично откриване на фаза</translation>
675
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
776
<location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
676
777
<source>&Deblock</source>
677
<translation>&Deblock</translation>
778
<translation>&Разблокиране</translation>
680
<location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
781
<location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
681
782
<source>De&ring</source>
682
<translation>De&ring</translation>
783
<translation>Пр&емахване на пръстени</translation>
685
<location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
786
<location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
686
787
<source>Add n&oise</source>
687
788
<translation>Добавяне на &шум</translation>
690
<location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
791
<location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
691
792
<source>F&ilters</source>
793
<translation>Фи&лтри</translation>
796
<location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
797
<source>&Equalizer</source>
798
<translation>&Изравнител</translation>
801
<location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
802
<source>&Screenshot</source>
803
<translation>&Снимка на екрана</translation>
806
<location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
807
<source>S&tay on top</source>
808
<translation>Ви&наги отгоре</translation>
811
<location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
812
<source>&Extrastereo</source>
813
<translation>&Допълнително стерео</translation>
816
<location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
817
<source>&Karaoke</source>
818
<translation>&Караоке</translation>
821
<location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
822
<source>&Filters</source>
692
823
<translation>&Филтри</translation>
695
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
828
<source>&Stereo</source>
829
<translation>&Стерео</translation>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
833
<source>&4.0 Surround</source>
834
<translation>&4.0 Обграждащ звук</translation>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
838
<source>&5.1 Surround</source>
839
<translation>&5.1 Обграждащ звук</translation>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
843
<source>&Channels</source>
844
<translation>&Канали</translation>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
848
<source>&Left channel</source>
849
<translation>&Ляв канал</translation>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
853
<source>&Right channel</source>
854
<translation>&Десен канал</translation>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
858
<source>&Stereo mode</source>
859
<translation>&Режим на стерео</translation>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
696
863
<source>&Mute</source>
697
<translation>&Заглушаване</translation>
864
<translation>&Без звук</translation>
700
<location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
701
868
<source>Volume &-</source>
702
869
<translation>Сила на звука &-</translation>
705
<location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
706
873
<source>Volume &+</source>
707
874
<translation>Сила на звука &+</translation>
710
<location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
711
878
<source>&Delay -</source>
712
879
<translation>&Забавяне -</translation>
715
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
716
883
<source>D&elay +</source>
717
<translation>&Забавяне +</translation>
720
<location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
721
<source>&Extrastereo</source>
722
<translation>&Екстрастерео</translation>
725
<location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
726
<source>&Karaoke</source>
727
<translation>&Караоке</translation>
730
<location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
731
<source>&Filters</source>
732
<translation>&Филтри</translation>
735
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
884
<translation>За&бавяне +</translation>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
888
<source>&Select</source>
889
<translation>&Избор</translation>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
736
893
<source>&Load...</source>
737
894
<translation>&Зареждане...</translation>
740
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
741
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
742
<source>U&nload</source>
743
<translation>&Освобождаване</translation>
746
<location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
747
898
<source>Delay &-</source>
748
899
<translation>Забавяне &-</translation>
751
<location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
752
903
<source>Delay &+</source>
753
904
<translation>Забавяне &+</translation>
756
<location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
757
908
<source>&Up</source>
758
909
<translation>&Нагоре</translation>
761
<location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
762
913
<source>&Down</source>
763
<translation>&Надолу</translation>
766
<location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
767
<source>&Playlist</source>
768
<translation>&Списък за изпълнение</translation>
771
<location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
772
<source>P&references</source>
773
<translation>&Настройки</translation>
776
<location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
777
<source>&View logs</source>
778
<translation>&Показване на дневниците</translation>
781
<location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
782
<source>About &Qt</source>
783
<translation>Относно &Qt</translation>
786
<location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
787
<source>Debanding (&gradfun)</source>
788
<translation type="unfinished"></translation>
791
<location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
792
<source>&Default</source>
793
<comment>subfps menu</comment>
794
<translation type="unfinished"></translation>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
798
<source>&YouTube%1 browser</source>
799
<translation type="unfinished"></translation>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
803
<source>First Steps &Guide</source>
804
<translation type="unfinished"></translation>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
808
<source>Update &Youtube code</source>
809
<translation type="unfinished"></translation>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
813
<source>&Open configuration folder</source>
814
<translation type="unfinished"></translation>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
819
<source>&Donate</source>
820
<translation type="unfinished"></translation>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
824
<source>About &SMPlayer</source>
825
<translation>Относно &SMplayer</translation>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
829
<source>&Open</source>
830
<translation>&Отваряне</translation>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
834
<source>&Play</source>
835
<translation>&Изпълнение</translation>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
839
<source>&Video</source>
840
<translation>&Видео</translation>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
844
<source>&Audio</source>
845
<translation>&Аудио</translation>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
849
<source>&Subtitles</source>
850
<translation>&Субтитри</translation>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
854
<source>&Browse</source>
855
<translation>&Преглед</translation>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
859
<source>Op&tions</source>
860
<translation>&Настройки</translation>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
864
<source>&Help</source>
865
<translation>&Помощ</translation>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
869
<source>&Recent files</source>
870
<translation>&Последни файлове</translation>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
874
<source>&Clear</source>
875
<translation>&Изчистване</translation>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
879
<source>Si&ze</source>
880
<translation>&Размер</translation>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
884
<source>&Aspect ratio</source>
885
<translation>&Картина</translation>
888
<location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
889
<source>&Deinterlace</source>
890
<translation>&Корекция на картина</translation>
893
<location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
894
<source>De&noise</source>
895
<translation type="unfinished"></translation>
898
<location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
899
<source>Blur/S&harp</source>
900
<translation type="unfinished"></translation>
903
<location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
904
<location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
905
<source>&None</source>
906
<translation>&Няма</translation>
909
<location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
910
<source>&Lowpass5</source>
911
<translation>&Lowpass5</translation>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
915
<source>Linear &Blend</source>
916
<translation>Linear &Blend</translation>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
920
<source>&Off</source>
921
<comment>denoise menu</comment>
922
<translation type="unfinished"></translation>
925
<location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
926
<source>&Normal</source>
927
<comment>denoise menu</comment>
928
<translation type="unfinished"></translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
932
<source>&Soft</source>
933
<comment>denoise menu</comment>
934
<translation type="unfinished"></translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
938
<source>&None</source>
939
<comment>unsharp menu</comment>
940
<translation type="unfinished">&Няма</translation>
943
<location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
944
<source>&Blur</source>
945
<comment>unsharp menu</comment>
946
<translation type="unfinished"></translation>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
950
<source>&Sharpen</source>
951
<comment>unsharp menu</comment>
952
<translation type="unfinished"></translation>
955
<location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
956
<source>&Channels</source>
957
<translation>&Канали</translation>
960
<location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
961
<source>&Stereo mode</source>
962
<translation>&Стерео режим</translation>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
967
<source>&Stereo</source>
968
<translation>&Стерео</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
972
<source>&4.0 Surround</source>
973
<translation>&4.0 Съраунд</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
977
<source>&5.1 Surround</source>
978
<translation>&5.1 Съраунд</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
982
<source>&6.1 Surround</source>
983
<translation type="unfinished">&5.1 Съраунд {6.1 ?}</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
987
<source>&7.1 Surround</source>
988
<translation type="unfinished">&5.1 Съраунд {7.1 ?}</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
992
<source>&Left channel</source>
993
<translation>&Ляв канал</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
997
<source>&Right channel</source>
998
<translation>&Десен канал</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1002
<source>&Mono</source>
1003
<translation type="unfinished"></translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1007
<source>Re&verse</source>
1008
<translation type="unfinished"></translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1012
<source>&Select</source>
1013
<translation>&Избор</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1017
<source>F&rames per second</source>
1018
<translation type="unfinished"></translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
914
<translation>На&долу</translation>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
1022
918
<source>&Title</source>
1023
919
<translation>&Заглавие</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
922
<location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1027
923
<source>&Chapter</source>
1028
924
<translation>&Глава</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
927
<location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
1032
928
<source>&Angle</source>
1033
<translation>&Наклон</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
929
<translation>Нак&лон</translation>
932
<location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
933
<source>&Playlist</source>
934
<translation>&Списък за изпълнение</translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
938
<source>&Disabled</source>
939
<translation>&Изключен</translation>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1037
943
<source>&OSD</source>
1038
<translation>&OSD</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1042
<source>Donate</source>
1043
<translation type="unfinished"></translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
1047
<location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
1048
<source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1049
<translation type="unfinished"></translation>
1052
<location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1053
<source>Yes, I want to donate</source>
1054
<translation type="unfinished"></translation>
1057
<location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
1058
<source>Help SMPlayer</source>
1059
<translation type="unfinished"></translation>
1062
<location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
1063
<source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
1064
<translation type="unfinished"></translation>
1067
<location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
1068
<source>What would you like to do?</source>
1069
<translation type="unfinished"></translation>
1072
<location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
1073
<location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
1074
<source>Problems with Youtube</source>
1075
<translation type="unfinished"></translation>
1078
<location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
1080
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source>
1081
<translation type="unfinished"></translation>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
1085
<source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1086
<translation type="unfinished"></translation>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
1090
<source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1091
<translation type="unfinished"></translation>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
1095
<source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source>
1096
<translation type="unfinished"></translation>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
1100
<source>Be sure %1 is installed.</source>
1101
<translation type="unfinished"></translation>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1105
<source>&Disabled</source>
1106
<translation>&Забранен</translation>
1109
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
1110
<translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer дневник</translation>
1113
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
1114
<translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer дневник</translation>
1117
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
1118
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
1120
<location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
1122
<location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
1123
<location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
944
<translation>&Екранно известие</translation>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
948
<source>&View logs</source>
949
<translation>&Преглед на отчети</translation>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
953
<source>P&references</source>
954
<translation>Наст&ройки</translation>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
958
<source>About &SMPlayer</source>
959
<translation>Относно &SMPlayer</translation>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
963
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
968
<location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
1124
969
<source><empty></source>
1125
970
<translation><празно></translation>
1128
<location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
973
<location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
1129
974
<source>Video</source>
1130
975
<translation>Видео</translation>
1133
<location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
978
<location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
1135
980
<source>Audio</source>
1136
<translation>Аудио</translation>
981
<translation>Звук</translation>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
1140
985
<source>Playlists</source>
1141
986
<translation>Списъци за изпълнение</translation>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
1145
<location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
990
<location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
1147
992
<source>All files</source>
1148
993
<translation>Всички файлове</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
1152
<location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
1153
<location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
998
<location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1154
999
<source>Choose a file</source>
1155
1000
<translation>Избор на файл</translation>
1158
<location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
1003
<location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
1004
<source>&YouTube%1 browser</source>
1005
<translation>&YouTube%1 браузър</translation>
1008
<location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
1159
1009
<source>SMPlayer - Information</source>
1160
<translation>SMPlayer -Информация</translation>
1010
<translation>SMPlayer - Информация</translation>
1163
<location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
1013
<location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
1164
1014
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1165
1015
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1166
<translation>CDROM / DVD устройствата все още не са настроени.
1167
Тук вие можете да го направите.</translation>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
1016
<translation>CDROM/DVD устройствата все още не са настроени.
1017
Възможностите за настройка ще бъдат изведени, за да ги настроите.</translation>
1020
<location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
1021
<source>Select the Blu-ray folder</source>
1022
<translation>Изберете папката на Blu-ray</translation>
1025
<location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1171
1026
<source>Choose a directory</source>
1172
1027
<translation>Избор на директория</translation>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
1030
<location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
1176
1031
<source>Subtitles</source>
1177
1032
<translation>Субтитри</translation>
1180
<location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
1181
<source>About Qt</source>
1182
<translation>Относно Qt</translation>
1185
<location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
1035
<location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
1186
1036
<source>New version available</source>
1187
<translation type="unfinished"></translation>
1037
<translation>Налична е нова версия</translation>
1190
<location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
1040
<location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
1191
1041
<source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1192
<translation type="unfinished"></translation>
1042
<translation>Налична е нова версия на SMPlayer.</translation>
1195
<location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
1045
<location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
1196
1046
<source>Installed version: %1</source>
1197
<translation type="unfinished"></translation>
1047
<translation>Инсталирана версия: %1</translation>
1200
<location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
1050
<location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
1201
1051
<source>Available version: %1</source>
1202
<translation type="unfinished"></translation>
1052
<translation>Налична версия: %1</translation>
1205
<location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
1055
<location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
1206
1056
<source>Would you like to know more about this new version?</source>
1207
<translation type="unfinished"></translation>
1210
<location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
1211
<source>&Share with my friends</source>
1212
<translation type="unfinished"></translation>
1215
<location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
1057
<translation>Искате ли да знаете повече за новата версия?</translation>
1060
<location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
1061
<source>Error detected</source>
1062
<translation>Засечена е крешка</translation>
1065
<location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
1066
<source>Unfortunately this video can't be played.</source>
1067
<translation>За съжаление това видео не може да се възпроизведе.</translation>
1070
<location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
1216
1071
<source>Playing %1</source>
1217
<translation>Изпълнява се %1</translation>
1072
<translation>Възпроизвежда се %1</translation>
1220
<location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
1075
<location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
1221
1076
<source>Pause</source>
1222
1077
<translation>Пауза</translation>
1225
<location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1226
1081
<source>Stop</source>
1227
1082
<translation>Стоп</translation>
1230
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1085
<location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
1086
<source>Play / Pause</source>
1087
<translation>Възпроизвеждане/Пауза</translation>
1090
<location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1091
<source>Pause / Frame step</source>
1092
<translation>Пауза/По кадри</translation>
1095
<location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
1097
<source>U&nload</source>
1098
<translation>Ос&вобождаване</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1102
<source>V&CD</source>
1103
<translation>V&CD</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1231
1107
<source>C&lose</source>
1232
<translation>&Затваряне</translation>
1108
<translation>За&тваряне</translation>
1235
<location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1236
1112
<source>View &info and properties...</source>
1237
<translation>Показване на &информация...</translation>
1113
<translation>Показване на &информация и предпочитания...</translation>
1240
<location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1241
1117
<source>Zoom &-</source>
1242
1118
<translation>Намаляване &-</translation>
1245
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
1246
1122
<source>Zoom &+</source>
1247
1123
<translation>Увеличаване &+</translation>
1250
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1251
1127
<source>&Reset</source>
1252
1128
<translation>&Възстановяване</translation>
1255
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1256
1132
<source>Move &left</source>
1257
1133
<translation>Преместване &наляво</translation>
1260
<location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1261
1137
<source>Move &right</source>
1262
1138
<translation>Преместване &надясно</translation>
1265
<location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
1266
1142
<source>Move &up</source>
1267
1143
<translation>Преместване &нагоре</translation>
1270
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1271
1147
<source>Move &down</source>
1272
1148
<translation>Преместване &надолу</translation>
1275
<location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1276
1152
<source>&Previous line in subtitles</source>
1277
<translation>&Предишен ред от субтитрите</translation>
1153
<translation>&Предишен ред от субтитри</translation>
1280
<location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
1281
1157
<source>N&ext line in subtitles</source>
1282
<translation>&Следващ ред от субтитрите</translation>
1158
<translation>С&ледващ ред от субтитри</translation>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1286
<location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1287
<location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1162
<location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1163
<location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1288
1164
<source>-%1</source>
1289
1165
<translation>-%1</translation>
1292
<location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1293
<location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1168
<location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1295
1171
<source>+%1</source>
1296
1172
<translation>+%1</translation>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1300
1176
<source>Dec volume (2)</source>
1301
1177
<translation>Нам. на звука (2)</translation>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1180
<location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
1181
<source>&Blu-ray from drive</source>
1182
<translation>Blu-ray от &устройство</translation>
1185
<location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1186
<source>Blu-&ray from folder...</source>
1187
<translation>Blu-ray от &папка...</translation>
1190
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1191
<source>&Half speed</source>
1192
<translation>&Половин скорост</translation>
1195
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1196
<source>Thumb&nail Generator...</source>
1197
<translation>Генератор на миниатюри...</translation>
1200
<location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
1201
<source>Debanding (&gradfun)</source>
1202
<translation>Премахване на ленти (&градиент)</translation>
1205
<location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1206
<source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source>
1207
<translation>Намери субтитри в &OpenSubtitles.org...</translation>
1210
<location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1211
<source>&Default</source>
1212
<comment>subfps menu</comment>
1213
<translation>&Стандартни</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
1217
<source>First Steps &Guide</source>
1218
<translation>Нар&ъчник с първи стъпки</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1222
<source>Update &Youtube code</source>
1223
<translation>Обновяване &кода на Youtube</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1227
<source>&Open configuration folder</source>
1228
<translation>&Отвори папката с настройки</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1232
<source>&Donate</source>
1233
<translation>&Дарение</translation>
1236
<location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1305
1237
<source>Inc volume (2)</source>
1306
<translation>Увел на звука (2)</translation>
1238
<translation>Увелич. на звука (2)</translation>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1241
<location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1310
1242
<source>Exit fullscreen</source>
1311
1243
<translation>Изход от цял екран</translation>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1246
<location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1315
1247
<source>OSD - Next level</source>
1316
<translation>OSD - Следващо ниво</translation>
1248
<translation>Екранно известие - Следващо ниво</translation>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1251
<location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1320
1252
<source>Dec contrast</source>
1321
<translation>Нам на контраста</translation>
1253
<translation>Нам. на контраста</translation>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1256
<location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
1325
1257
<source>Inc contrast</source>
1326
<translation>Увел на контраста</translation>
1258
<translation>Увелич. на контраста</translation>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1261
<location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1330
1262
<source>Dec brightness</source>
1331
<translation>Нам на яркостта</translation>
1263
<translation>Нам. на яркостта</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1266
<location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1335
1267
<source>Inc brightness</source>
1336
<translation>Увел на яркостта</translation>
1268
<translation>Увелич. на яркостта</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1271
<location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1340
1272
<source>Dec hue</source>
1341
<translation>Нам на нюанса</translation>
1273
<translation>Нам. на нюанса</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1276
<location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
1345
1277
<source>Inc hue</source>
1346
<translation>Увел на нюанса</translation>
1278
<translation>Увелич. на нюанса</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1281
<location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1350
1282
<source>Dec saturation</source>
1351
<translation>Нам на наситеността</translation>
1283
<translation>Нам. на наситеността</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1286
<location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1355
1287
<source>Dec gamma</source>
1356
<translation>Увел на наситеността</translation>
1288
<translation>Увелич. на наситеността</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1291
<location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1360
1292
<source>Next audio</source>
1361
<translation>Следващ аудио файл</translation>
1293
<translation>Следващ звуков файл</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1296
<location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1365
1297
<source>Next subtitle</source>
1366
1298
<translation>Следващи субтитри</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1301
<location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1370
1302
<source>Next chapter</source>
1371
1303
<translation>Следваща глава</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1306
<location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1375
1307
<source>Previous chapter</source>
1376
1308
<translation>Предишна глава</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1311
<location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1312
<source>De&noise</source>
1313
<translation>Намал. на &шума</translation>
1316
<location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1317
<source>Blur/S&harp</source>
1318
<translation>Размиване/&Острота</translation>
1321
<location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
1322
<source>&Off</source>
1323
<comment>denoise menu</comment>
1324
<translation>&Изключено</translation>
1327
<location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1328
<source>&Normal</source>
1329
<comment>denoise menu</comment>
1330
<translation>&Нормално</translation>
1333
<location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
1334
<source>&Soft</source>
1335
<comment>denoise menu</comment>
1336
<translation>&Меко</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1340
<source>&None</source>
1341
<comment>unsharp menu</comment>
1342
<translation>&Без</translation>
1345
<location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1346
<source>&Blur</source>
1347
<comment>unsharp menu</comment>
1348
<translation>&Размито</translation>
1351
<location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
1352
<source>&Sharpen</source>
1353
<comment>unsharp menu</comment>
1354
<translation>&Остро</translation>
1357
<location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1358
<source>&6.1 Surround</source>
1359
<translation>&6.1 Обграждащ звук</translation>
1362
<location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
1363
<source>&7.1 Surround</source>
1364
<translation>&7.1 Обграждащ звук</translation>
1367
<location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1368
<source>&Mono</source>
1369
<translation>&Моно</translation>
1372
<location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1373
<source>Re&verse</source>
1374
<translation>О&братно</translation>
1377
<location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1378
<source>F&rames per second</source>
1379
<translation>Кад&ри в секунда</translation>
1382
<location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1383
<source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1384
<translation>SMPlayer - MPlayer отчет</translation>
1387
<location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1388
<source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1389
<translation>SMPlayer - SMPlayer отчет</translation>
1392
<location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
1393
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source>
1394
<translation>За съжаление поради промени в страницата на Youtube, това видео не може да бъде възпроизведено.</translation>
1397
<location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1398
<location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
1399
<source>Problems with Youtube</source>
1400
<translation>Проблеми с Youtube</translation>
1403
<location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
1404
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source>
1405
<translation>За съжаление поради промени в Youtube, клипа '%1' не може да бъде възпроизведен.</translation>
1408
<location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1409
<source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1410
<translation>Искате ли да обновите кода за Youtube? Това може да оправи проблема.</translation>
1413
<location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
1414
<source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1415
<translation>Вероятно обновяване на SMPlayer ще оправи проблема.</translation>
1418
<location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
1419
<source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source>
1420
<translation>Неуспех при стартиране на YouTube браузъра.</translation>
1423
<location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
1424
<source>Be sure %1 is installed.</source>
1425
<translation>Проверете дали %1 е инсталиран.</translation>
1428
<location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1429
<source>S&hare SMPlayer with your friends</source>
1430
<translation>С&поделете SMPlayer с Вашите приятели</translation>
1433
<location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1434
<location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
1435
<source>Information</source>
1436
<translation>Информация</translation>
1439
<location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
1440
<source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1441
<translation>Трябва да рестартирате SMPlayer, за да използвате новият изглед.</translation>
1444
<location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
1445
<source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1446
<translation>Потвърди изтриването - SMPlayer</translation>
1449
<location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
1450
<source>Delete the list of recent files?</source>
1451
<translation>Изтрий списъка с последни файлове?</translation>
1454
<location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
1455
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1456
<translation>Текущите стойности бяха запазени като стандартни.</translation>
1459
<location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
1380
1460
<source>Inc saturation</source>
1381
<translation>Увел на наситеността</translation>
1461
<translation>Увелич. на наситеността</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1464
<location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1385
1465
<source>Inc gamma</source>
1386
<translation>Увел на гамата</translation>
1466
<translation>Увелич. на гама</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1469
<location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1390
1470
<source>&Load external file...</source>
1391
<translation type="unfinished"></translation>
1471
<translation>&Зареди външен файл...</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1474
<location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1395
1475
<source>&Kerndeint</source>
1396
<translation type="unfinished"></translation>
1476
<translation>&Kerndeint</translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1479
<location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1400
1480
<source>&Yadif (normal)</source>
1401
<translation type="unfinished"></translation>
1481
<translation>&Yadif (нормално)</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1484
<location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
1405
1485
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1406
<translation type="unfinished"></translation>
1486
<translation>Y&adif (двойна скорост)</translation>
1409
<location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1489
<location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1410
1490
<source>&Next</source>
1411
<translation type="unfinished">&Следващ</translation>
1491
<translation>&Следващ</translation>
1414
<location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1494
<location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1415
1495
<source>Pre&vious</source>
1416
<translation type="unfinished">&Предишен</translation>
1496
<translation>Пре&дишен</translation>
1419
<location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1499
<location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1420
1500
<source>Volume &normalization</source>
1421
<translation type="unfinished"></translation>
1501
<translation>Нормализиране на &звука</translation>
1424
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
1504
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
1425
1505
<source>&Audio CD</source>
1426
<translation type="unfinished"></translation>
1506
<translation>&Аудио CD</translation>
1429
<location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1509
<location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1430
1510
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1431
<translation type="unfinished"></translation>
1511
<translation>Използвай SSA/&ASS</translation>
1434
<location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
1514
<location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1435
1515
<source>&Toggle double size</source>
1436
<translation type="unfinished"></translation>
1516
<translation>&Превключи двоен размер</translation>
1439
<location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1519
<location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1440
1520
<source>S&ize -</source>
1441
<translation type="unfinished"></translation>
1521
<translation>Р&азмер -</translation>
1524
<location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1525
<source>Si&ze +</source>
1526
<translation>Ра&змер +</translation>
1444
1529
<location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1445
<source>Si&ze +</source>
1446
<translation type="unfinished"></translation>
1449
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1450
1530
<source>Add &black borders</source>
1451
<translation type="unfinished"></translation>
1531
<translation>Добави &черни ивици</translation>
1454
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1534
<location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1455
1535
<source>Soft&ware scaling</source>
1456
<translation type="unfinished"></translation>
1536
<translation>Програ&мно разполагане</translation>
1459
<location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1539
<location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1460
1540
<source>&FAQ</source>
1461
<translation type="unfinished"></translation>
1541
<translation>&ЧЗВ</translation>
1464
<location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1544
<location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1465
1545
<source>&Command line options</source>
1466
<translation type="unfinished"></translation>
1546
<translation>&Опции за команден ред</translation>
1469
<location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
1549
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1470
1550
<source>SMPlayer command line options</source>
1471
<translation type="unfinished"></translation>
1551
<translation>SMPlayer опции за команден ред</translation>
1474
<location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1554
<location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
1475
1555
<source>&Forced subtitles only</source>
1476
<translation type="unfinished"></translation>
1556
<translation>&Само наложителни субтитри</translation>
1479
<location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1559
<location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1480
1560
<source>Reset video equalizer</source>
1481
<translation type="unfinished"></translation>
1484
<location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
1561
<translation>Възстановяване на видео изравнител</translation>
1564
<location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
1565
<source>The server returned '%1'</source>
1566
<translation>Сървърът отговори „%1“</translation>
1569
<location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
1485
1570
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1486
<translation type="unfinished"></translation>
1571
<translation>MPlayer завърши неочаквано.</translation>
1489
<location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
1574
<location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
1490
1575
<source>Exit code: %1</source>
1491
<translation type="unfinished"></translation>
1576
<translation>Изходен код: %1</translation>
1494
<location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
1579
<location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
1495
1580
<source>MPlayer failed to start.</source>
1496
<translation type="unfinished"></translation>
1581
<translation>Неуспешно стартиране на MPlayer.</translation>
1499
<location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
1584
<location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
1500
1585
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1501
<translation type="unfinished"></translation>
1586
<translation>Моля, проверете пътя до MPlayer в предпочитанията.</translation>
1504
<location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
1589
<location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
1505
1590
<source>MPlayer has crashed.</source>
1506
<translation type="unfinished"></translation>
1591
<translation>MPlayer се срина.</translation>
1509
<location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
1594
<location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
1510
1595
<source>See the log for more info.</source>
1511
<translation type="unfinished"></translation>
1596
<translation>Прегледайте отчетите за повече информация.</translation>
1514
<location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1599
<location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1515
1600
<source>&Rotate</source>
1516
<translation type="unfinished"></translation>
1601
<translation>&Завъртане</translation>
1519
<location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1604
<location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
1520
1605
<source>&Off</source>
1521
<translation type="unfinished"></translation>
1606
<translation>&Изключено</translation>
1524
<location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
1609
<location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1525
1610
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1526
<translation type="unfinished"></translation>
1611
<translation>90 &градуса по часовниковата стрелка и обръщане</translation>
1529
<location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1614
<location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1530
1615
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1531
<translation type="unfinished"></translation>
1616
<translation>90 градуса по &часовниковата стрелка</translation>
1534
<location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1619
<location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1535
1620
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1536
<translation type="unfinished"></translation>
1621
<translation>90 градуса обратно на часовниковата &стрелка</translation>
1539
<location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
1624
<location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1540
1625
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1541
<translation type="unfinished"></translation>
1626
<translation>90 градуса обратно на часовниковата стрелка и &обръщане</translation>
1544
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1629
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1545
1630
<source>&Jump to...</source>
1546
<translation type="unfinished"></translation>
1631
<translation>&Прескачане до...</translation>
1549
<location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1634
<location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1550
1635
<source>Show context menu</source>
1551
<translation type="unfinished"></translation>
1636
<translation>Показване на контекстното меню</translation>
1554
<location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
1639
<location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
1555
1640
<source>Multimedia</source>
1556
<translation type="unfinished"></translation>
1641
<translation>Мултимедия</translation>
1559
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1644
<location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1560
1645
<source>E&qualizer</source>
1561
<translation type="unfinished"></translation>
1646
<translation>Т&онкоректор</translation>
1564
<location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1649
<location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1565
1650
<source>Reset audio equalizer</source>
1566
<translation type="unfinished"></translation>
1569
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1570
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1571
<translation type="unfinished"></translation>
1574
<location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1651
<translation>Възстановяване на тонкоректор</translation>
1654
<location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
1575
1655
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1576
<translation type="unfinished"></translation>
1656
<translation>Качи су&бтитри в OpenSubtitles.org...</translation>
1579
<location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1659
<location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1580
1660
<source>&Auto</source>
1581
<translation type="unfinished"></translation>
1661
<translation>&Автоматично</translation>
1584
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1664
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1585
1665
<source>Speed -&4%</source>
1586
<translation type="unfinished"></translation>
1666
<translation>Скорост -&4%</translation>
1589
<location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
1669
<location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1590
1670
<source>&Speed +4%</source>
1591
<translation type="unfinished"></translation>
1671
<translation>&Скорост +4%</translation>
1594
<location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1674
<location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1595
1675
<source>Speed -&1%</source>
1596
<translation type="unfinished"></translation>
1676
<translation>Скорост -&1%</translation>
1599
<location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
1679
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1600
1680
<source>S&peed +1%</source>
1601
<translation type="unfinished"></translation>
1681
<translation>С&корост +1%</translation>
1604
<location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
1684
<location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1605
1685
<source>Scree&n</source>
1606
<translation type="unfinished"></translation>
1686
<translation>Екра&н</translation>
1609
<location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1689
<location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1610
1690
<source>&Default</source>
1611
<translation type="unfinished"></translation>
1691
<translation>&По подразбиране</translation>
1614
<location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
1694
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1615
1695
<source>Mirr&or image</source>
1616
<translation type="unfinished"></translation>
1696
<translation>Огле&дална картина</translation>
1619
<location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
1699
<location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1620
1700
<source>Next video</source>
1621
<translation type="unfinished"></translation>
1701
<translation>Следващо видео</translation>
1624
<location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
1704
<location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
1625
1705
<source>&Track</source>
1626
1706
<comment>video</comment>
1627
<translation type="unfinished">&Файл</translation>
1707
<translation>&Запис</translation>
1630
<location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1710
<location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1631
1711
<source>&Track</source>
1632
1712
<comment>audio</comment>
1633
<translation type="unfinished">&Файл</translation>
1713
<translation>&Запис</translation>
1636
<location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
1716
<location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
1637
1717
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1638
<translation type="unfinished"></translation>
1718
<translation>Предупреждение - Използва се стар MPlayer</translation>
1641
<location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
1721
<location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
1642
1722
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1643
<translation type="unfinished"></translation>
1723
<translation>Версията на MPlayer (%1), инсталирана на Вашата система е стара. SMPlayer не може да работи добре с нея: някои опций няма да работят, задаването на субтитри може да се провали...</translation>
1646
<location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
1726
<location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
1647
1727
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1648
<translation type="unfinished"></translation>
1728
<translation>Моля, обновете Вашият MPlayer.</translation>
1651
<location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
1731
<location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
1652
1732
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1653
<translation type="unfinished"></translation>
1733
<translation>(Това предупреждение няма да се покаже повече)</translation>
1656
<location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1736
<location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1657
1737
<source>Next aspect ratio</source>
1658
<translation type="unfinished"></translation>
1738
<translation>Следващо съотношение</translation>
1661
<location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1741
<location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1662
1742
<source>&Auto zoom</source>
1663
<translation type="unfinished"></translation>
1743
<translation>&Автоматично увеличение</translation>
1666
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1746
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1667
1747
<source>Zoom for &16:9</source>
1668
<translation type="unfinished"></translation>
1748
<translation>Увеличаване за &16:9</translation>
1671
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1751
<location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1672
1752
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1673
<translation type="unfinished"></translation>
1676
<location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1677
<source>Pre&view...</source>
1678
<translation type="unfinished"></translation>
1681
<location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1753
<translation>Увеличаване за &2.35:1</translation>
1756
<location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1682
1757
<source>&Always</source>
1683
<translation type="unfinished"></translation>
1758
<translation>&Винаги</translation>
1686
<location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1761
<location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1687
1762
<source>&Never</source>
1688
<translation type="unfinished"></translation>
1763
<translation>&Никога</translation>
1691
<location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1766
<location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1692
1767
<source>While &playing</source>
1693
<translation type="unfinished"></translation>
1768
<translation>Докато се &възпроизвежда</translation>
1696
<location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1771
<location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
1697
1772
<source>DVD &menu</source>
1698
<translation type="unfinished"></translation>
1773
<translation>DVD &меню</translation>
1701
<location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
1776
<location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
1702
1777
<source>DVD &previous menu</source>
1703
<translation type="unfinished"></translation>
1778
<translation>&Предишно DVD меню</translation>
1706
<location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
1781
<location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
1707
1782
<source>DVD menu, move up</source>
1708
<translation type="unfinished"></translation>
1783
<translation>DVD меню, придвижване нагоре</translation>
1711
<location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1786
<location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
1712
1787
<source>DVD menu, move down</source>
1713
<translation type="unfinished"></translation>
1788
<translation>DVD меню, придвижване надолу</translation>
1716
<location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1791
<location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
1717
1792
<source>DVD menu, move left</source>
1718
<translation type="unfinished"></translation>
1793
<translation>DVD меню, придвижване наляво</translation>
1721
<location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
1796
<location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1722
1797
<source>DVD menu, move right</source>
1723
<translation type="unfinished"></translation>
1798
<translation>DVD меню, придвижване надясно</translation>
1726
<location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1801
<location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
1727
1802
<source>DVD menu, select option</source>
1728
<translation type="unfinished"></translation>
1803
<translation>DVD меню, изберете опция</translation>
1731
<location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
1806
<location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
1732
1807
<source>DVD menu, mouse click</source>
1733
<translation type="unfinished"></translation>
1808
<translation>DVD меню, клик с мишката</translation>
1736
<location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1811
<location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1737
1812
<source>Set dela&y...</source>
1738
<translation type="unfinished"></translation>
1813
<translation>Задайте забав&яне...</translation>
1741
<location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1816
<location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
1742
1817
<source>Se&t delay...</source>
1743
<translation type="unfinished"></translation>
1818
<translation>За&дайте забавяне...</translation>
1746
<location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
1821
<location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
1747
1822
<source>&Jump to:</source>
1748
<translation type="unfinished"></translation>
1823
<translation>&Прескачане до:</translation>
1751
<location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1826
<location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
1752
1827
<source>SMPlayer - Seek</source>
1753
<translation type="unfinished"></translation>
1828
<translation>SMPlayer - Превъртане</translation>
1756
<location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1831
<location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1832
<location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
1757
1833
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1758
<translation type="unfinished"></translation>
1834
<translation>SMPlayer - Забавяне на звука</translation>
1761
<location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
1837
<location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1838
<location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
1762
1839
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1763
<translation type="unfinished"></translation>
1840
<translation>Забавяне на звука (в милисекунди)</translation>
1766
<location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
1843
<location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1844
<location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
1767
1845
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1768
<translation type="unfinished"></translation>
1846
<translation>SMPlayer - Забавяне на субтитрите</translation>
1771
<location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
1849
<location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1850
<location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
1772
1851
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1773
<translation type="unfinished"></translation>
1852
<translation>Забавяне на субтитрите (в милисекунди)</translation>
1776
<location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1855
<location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1777
1856
<source>Toggle stay on top</source>
1778
<translation type="unfinished"></translation>
1857
<translation>Превключване на „винаги отгоре“</translation>
1781
<location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
1860
<location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
1782
1861
<source>Jump to %1</source>
1783
<translation type="unfinished"></translation>
1862
<translation>Прескачане до %1</translation>
1786
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1865
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1787
1866
<source>Start/stop takin&g screenshots</source>
1788
<translation type="unfinished"></translation>
1867
<translation>Начало/край на п&равенето на снимки</translation>
1791
<location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1870
<location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1792
1871
<source>Subtitle &visibility</source>
1793
<translation type="unfinished"></translation>
1872
<translation>&Видимост на субтитрите</translation>
1796
<location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1875
<location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1797
1876
<source>Next wheel function</source>
1798
<translation type="unfinished"></translation>
1877
<translation>Следваща функция на колелото</translation>
1801
<location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
1880
<location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
1802
1881
<source>P&rogram</source>
1803
1882
<comment>program</comment>
1804
<translation type="unfinished"></translation>
1883
<translation>П&рограма</translation>
1807
<location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1886
<location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
1808
1887
<source>&TV</source>
1809
<translation type="unfinished"></translation>
1888
<translation>&Телевизия</translation>
1812
<location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1891
<location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
1813
1892
<source>Radi&o</source>
1814
<translation type="unfinished"></translation>
1893
<translation>Ради&о</translation>
1817
<location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1896
<location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1818
1897
<source>Subtitles onl&y</source>
1819
<translation type="unfinished"></translation>
1898
<translation>Сам&о субтитри</translation>
1822
<location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
1901
<location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1823
1902
<source>Volume + &Seek</source>
1824
<translation type="unfinished"></translation>
1903
<translation>Звук + &Превъртане</translation>
1827
<location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1906
<location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1828
1907
<source>Volume + Seek + &Timer</source>
1829
<translation type="unfinished"></translation>
1908
<translation>Звук + Превъртане + &Таймер</translation>
1832
<location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1911
<location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
1833
1912
<source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source>
1834
<translation type="unfinished"></translation>
1913
<translation>Звук + Превъртане + Таймер + Об&що времетраене</translation>
1837
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
1916
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1838
1917
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1839
<translation type="unfinished"></translation>
1918
<translation>Видео фитрите са забранени, когато се използва vdpau</translation>
1842
<location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1921
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1843
1922
<source>Fli&p image</source>
1844
<translation type="unfinished"></translation>
1923
<translation>Зав&ъртане на картина</translation>
1847
<location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
1926
<location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1848
1927
<source>Zoo&m</source>
1849
<translation type="unfinished"></translation>
1928
<translation>Увел&ичаване</translation>
1852
<location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1931
<location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1853
1932
<source>Show filename on OSD</source>
1854
<translation type="unfinished"></translation>
1933
<translation>Име на файла в Екранното известие</translation>
1857
<location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
1936
<location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1858
1937
<source>Set &A marker</source>
1859
<translation type="unfinished"></translation>
1938
<translation>Задаване на зона &A</translation>
1862
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1941
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1863
1942
<source>Set &B marker</source>
1864
<translation type="unfinished"></translation>
1943
<translation>Задаване на зона &Б</translation>
1867
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1946
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1868
1947
<source>&Clear A-B markers</source>
1869
<translation type="unfinished"></translation>
1948
<translation>&Изчистване на зони А-Б</translation>
1872
<location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
1951
<location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
1873
1952
<source>&A-B section</source>
1874
<translation type="unfinished"></translation>
1953
<translation>&А-Б откъс</translation>
1877
<location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1956
<location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1878
1957
<source>Toggle deinterlacing</source>
1879
<translation type="unfinished"></translation>
1958
<translation>Превключване на компенсиране</translation>
1882
<location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1961
<location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1883
1962
<source>&Closed captions</source>
1884
<translation type="unfinished"></translation>
1963
<translation>&Уловени надписи</translation>
1887
<location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1966
<location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1888
1967
<source>&Disc</source>
1889
<translation type="unfinished"></translation>
1968
<translation>&Диск</translation>
1892
<location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1971
<location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
1893
1972
<source>F&avorites</source>
1894
<translation type="unfinished"></translation>
1973
<translation>Л&юбими</translation>
1897
<location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
1976
<location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1898
1977
<source>Check for &updates</source>
1899
<translation type="unfinished"></translation>
1978
<translation>Проверка за &обновления</translation>
3083
3165
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
3084
3166
<source>Afar</source>
3085
<translation type="unfinished"></translation>
3167
<translation>Афар</translation>
3088
3170
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
3089
3171
<source>Abkhazian</source>
3090
<translation type="unfinished"></translation>
3172
<translation>Абхазки</translation>
3093
3175
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
3094
3176
<source>Afrikaans</source>
3095
<translation type="unfinished"></translation>
3177
<translation>Африкански</translation>
3098
3180
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
3099
3181
<source>Amharic</source>
3100
<translation type="unfinished"></translation>
3182
<translation>Амхарски</translation>
3103
3185
<location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3104
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
3105
<location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3186
<location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3106
3187
<source>Arabic</source>
3107
<translation type="unfinished">Арабски</translation>
3188
<translation>Арабски</translation>
3110
3191
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
3111
3192
<source>Assamese</source>
3112
<translation type="unfinished"></translation>
3193
<translation>Асамски</translation>
3115
3196
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
3116
3197
<source>Aymara</source>
3117
<translation type="unfinished"></translation>
3198
<translation>Аймарски</translation>
3120
3201
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
3121
3202
<source>Azerbaijani</source>
3122
<translation type="unfinished"></translation>
3203
<translation>Азербайджански</translation>
3125
3206
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
3126
3207
<source>Bashkir</source>
3127
<translation type="unfinished"></translation>
3208
<translation>Башкирски</translation>
3130
3211
<location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3131
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3132
3212
<source>Bulgarian</source>
3133
<translation type="unfinished">Български</translation>
3213
<translation>Български</translation>
3136
3216
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
3137
3217
<source>Bihari</source>
3138
<translation type="unfinished"></translation>
3218
<translation>Бихарски</translation>
3141
3221
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
3142
3222
<source>Bislama</source>
3143
<translation type="unfinished"></translation>
3223
<translation>Бисламски</translation>
3146
3226
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
3147
3227
<source>Bengali</source>
3148
<translation type="unfinished"></translation>
3228
<translation>Бенгалски</translation>
3151
3231
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
3152
3232
<source>Tibetan</source>
3153
<translation type="unfinished"></translation>
3233
<translation>Тибетски</translation>
3156
3236
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
3157
3237
<source>Breton</source>
3158
<translation type="unfinished"></translation>
3238
<translation>Бретонски</translation>
3161
3241
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3162
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
3163
3242
<source>Catalan</source>
3164
<translation type="unfinished"></translation>
3243
<translation>Каталонски</translation>
3167
3246
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
3168
3247
<source>Corsican</source>
3169
<translation type="unfinished"></translation>
3248
<translation>Корсика</translation>
3172
3251
<location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3173
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3174
3252
<source>Czech</source>
3175
<translation type="unfinished">Чешки</translation>
3253
<translation>Чешки</translation>
3178
3256
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
3179
3257
<source>Welsh</source>
3180
<translation type="unfinished"></translation>
3258
<translation>Уелски</translation>
3183
3261
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3184
<location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3185
3262
<source>Danish</source>
3186
<translation type="unfinished"></translation>
3263
<translation>Датски</translation>
3189
3266
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3190
3267
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
3191
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3192
3268
<source>German</source>
3193
<translation type="unfinished">Немски</translation>
3269
<translation>Немски</translation>
3196
3272
<location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3197
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3198
3273
<source>Greek</source>
3199
<translation type="unfinished">Гръцки</translation>
3274
<translation>Гръцки</translation>
3202
3277
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3203
3278
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3204
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3205
3279
<source>English</source>
3206
<translation type="unfinished">Английски</translation>
3280
<translation>Английски</translation>
3209
3283
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
3210
3284
<source>Esperanto</source>
3211
<translation type="unfinished"></translation>
3285
<translation>Есперанто</translation>
3214
3288
<location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3215
3289
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3216
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3217
3290
<source>Spanish</source>
3218
<translation type="unfinished">Испански</translation>
3291
<translation>Испански</translation>
3221
3294
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3222
<location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3223
3295
<source>Estonian</source>
3224
<translation type="unfinished"></translation>
3296
<translation>Естонски</translation>
3227
3299
<location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3228
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3229
3300
<source>Basque</source>
3230
<translation type="unfinished"></translation>
3301
<translation>Баска</translation>
3233
3304
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
3234
3305
<source>Persian</source>
3235
<translation type="unfinished"></translation>
3306
<translation>Персийски</translation>
3238
3309
<location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3239
3310
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3240
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3241
3311
<source>Finnish</source>
3242
<translation type="unfinished">Фински</translation>
3312
<translation>Фински</translation>
3245
3315
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
3246
3316
<source>Faroese</source>
3247
<translation type="unfinished"></translation>
3317
<translation>Фарьорски</translation>
3250
3320
<location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3251
3321
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3252
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3253
3322
<source>French</source>
3254
<translation type="unfinished">Френски</translation>
3323
<translation>Френски</translation>
3257
3326
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3258
3327
<source>Frisian</source>
3259
<translation type="unfinished"></translation>
3328
<translation>Фризийски</translation>
3262
3331
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3263
3332
<source>Irish</source>
3264
<translation type="unfinished"></translation>
3333
<translation>Ирландски</translation>
3267
3336
<location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3268
<location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3269
3337
<source>Galician</source>
3270
<translation type="unfinished"></translation>
3338
<translation>Галисийски</translation>
3273
3341
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
3274
3342
<source>Guarani</source>
3275
<translation type="unfinished"></translation>
3343
<translation>Гуарански</translation>
3278
3346
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
3279
3347
<source>Gujarati</source>
3280
<translation type="unfinished"></translation>
3348
<translation>Гуджаратски</translation>
3283
3351
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
3284
3352
<source>Hausa</source>
3285
<translation type="unfinished"></translation>
3353
<translation>Хауса</translation>
3288
3356
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3289
<location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3290
3357
<source>Hebrew</source>
3291
<translation type="unfinished"></translation>
3358
<translation>Ивритски</translation>
3294
3361
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
3295
3362
<source>Hindi</source>
3296
<translation type="unfinished"></translation>
3363
<translation>Хиндийски</translation>
3299
3366
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3300
<location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3301
3367
<source>Croatian</source>
3302
<translation type="unfinished"></translation>
3368
<translation>Хърватски</translation>
3305
3371
<location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3306
<location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3307
3372
<source>Hungarian</source>
3308
<translation type="unfinished">Унгарски</translation>
3373
<translation>Унгарски</translation>
3311
3376
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
3312
3377
<source>Armenian</source>
3313
<translation type="unfinished"></translation>
3378
<translation>Арменски</translation>
3316
3381
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
3317
3382
<source>Interlingua</source>
3318
<translation type="unfinished"></translation>
3383
<translation>Интерлингва</translation>
3321
3386
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
3322
3387
<source>Indonesian</source>
3323
<translation type="unfinished"></translation>
3388
<translation>Индонезийски</translation>
3326
3391
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
3327
3392
<source>Interlingue</source>
3328
<translation type="unfinished"></translation>
3393
<translation>Интерлингвийски</translation>
3331
3396
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
3332
3397
<source>Icelandic</source>
3333
<translation type="unfinished"></translation>
3398
<translation>Исландски</translation>
3336
3401
<location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3337
3402
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
3338
<location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3339
3403
<source>Italian</source>
3340
<translation type="unfinished">Италиански</translation>
3404
<translation>Италиански</translation>
3343
3407
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
3344
3408
<source>Inuktitut</source>
3345
<translation type="unfinished"></translation>
3409
<translation>Инуктитутски</translation>
3348
3412
<location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3349
3413
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
3350
<location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3351
3414
<source>Japanese</source>
3352
<translation type="unfinished">Японски</translation>
3415
<translation>Японски</translation>
3355
3418
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
3356
3419
<source>Javanese</source>
3357
<translation type="unfinished"></translation>
3420
<translation>Явански</translation>
3360
3423
<location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3361
<location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3362
3424
<source>Georgian</source>
3363
<translation type="unfinished">Грузински</translation>
3425
<translation>Грузински</translation>
3366
3428
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
3367
3429
<source>Kazakh</source>
3368
<translation type="unfinished"></translation>
3430
<translation>Казахстански</translation>
3371
3433
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
3372
3434
<source>Greenlandic</source>
3373
<translation type="unfinished"></translation>
3435
<translation>Гренландски</translation>
3376
3438
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3377
3439
<source>Kannada</source>
3378
<translation type="unfinished"></translation>
3440
<translation>Канадски</translation>
3381
3443
<location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3382
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3383
3444
<source>Korean</source>
3384
<translation type="unfinished"></translation>
3445
<translation>Корейски</translation>
3387
3448
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3388
3449
<source>Kashmiri</source>
3389
<translation type="unfinished"></translation>
3450
<translation>Кашмирски</translation>
3392
3453
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3393
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3394
3454
<source>Kurdish</source>
3395
<translation type="unfinished"></translation>
3455
<translation>Кюрдски</translation>
3398
3458
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
3399
3459
<source>Kirghiz</source>
3400
<translation type="unfinished"></translation>
3460
<translation>Киргизки</translation>
3403
3463
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
3404
3464
<source>Latin</source>
3405
<translation type="unfinished"></translation>
3465
<translation>Латински</translation>
3408
3468
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
3409
3469
<source>Lingala</source>
3410
<translation type="unfinished"></translation>
3470
<translation>Лингалски</translation>
3413
3473
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3414
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3415
3474
<source>Lithuanian</source>
3416
<translation type="unfinished"></translation>
3475
<translation>Литовски</translation>
3419
3478
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
3420
3479
<source>Latvian</source>
3421
<translation type="unfinished"></translation>
3480
<translation>Латвийски</translation>
3424
3483
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
3425
3484
<source>Malagasy</source>
3426
<translation type="unfinished"></translation>
3485
<translation>Малгашки</translation>
3429
3488
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
3430
3489
<source>Maori</source>
3431
<translation type="unfinished"></translation>
3490
<translation>Маори</translation>
3434
3493
<location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3435
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3436
3494
<source>Macedonian</source>
3437
<translation type="unfinished"></translation>
3495
<translation>Македонски</translation>
3440
3498
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3441
3499
<source>Malayalam</source>
3442
<translation type="unfinished"></translation>
3500
<translation>Малаяламски</translation>
3445
3503
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3446
3504
<source>Mongolian</source>
3447
<translation type="unfinished"></translation>
3505
<translation>Монголски</translation>
3450
3508
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
3451
3509
<source>Moldavian</source>
3452
<translation type="unfinished"></translation>
3510
<translation>Молдовски</translation>
3455
3513
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
3456
3514
<source>Marathi</source>
3457
<translation type="unfinished"></translation>
3515
<translation>Маратхийски</translation>
3460
3518
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3461
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3462
3519
<source>Malay</source>
3463
<translation type="unfinished"></translation>
3520
<translation>Малайски</translation>
3466
3523
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
3467
3524
<source>Maltese</source>
3468
<translation type="unfinished"></translation>
3525
<translation>Малтийски</translation>
3471
3528
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
3472
3529
<source>Burmese</source>
3473
<translation type="unfinished"></translation>
3530
<translation>Бирмански</translation>
3476
3533
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
3477
3534
<source>Nauru</source>
3478
<translation type="unfinished"></translation>
3535
<translation>Наурийски</translation>
3481
3538
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
3482
3539
<source>Nepali</source>
3483
<translation type="unfinished"></translation>
3540
<translation>Непалски</translation>
3486
3543
<location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3487
3544
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
3488
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3489
3545
<source>Dutch</source>
3490
<translation type="unfinished">Нидерландски</translation>
3546
<translation>Немски</translation>
3493
3549
<location filename="../languages.cpp" line="141"/>
3494
3550
<source>Norwegian Nynorsk</source>
3495
<translation type="unfinished"></translation>
3551
<translation>Норвежки</translation>
3498
3554
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
3499
3555
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3500
3556
<source>Norwegian</source>
3501
<translation type="unfinished"></translation>
3557
<translation>Норвежки</translation>
3504
3560
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
3505
3561
<source>Occitan</source>
3506
<translation type="unfinished"></translation>
3562
<translation>Окситански</translation>
3509
3565
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
3510
3566
<source>Oriya</source>
3511
<translation type="unfinished"></translation>
3567
<translation>Орийски</translation>
3514
3570
<location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3515
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3516
3571
<source>Polish</source>
3517
<translation type="unfinished">Полски</translation>
3572
<translation>Полски</translation>
3520
3575
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
3521
3576
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3522
3577
<source>Portuguese</source>
3523
<translation type="unfinished"></translation>
3578
<translation>Португалски</translation>
3526
3581
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
3527
3582
<source>Quechua</source>
3528
<translation type="unfinished"></translation>
3583
<translation>Куечийски</translation>
3531
3586
<location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3532
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3533
3587
<source>Romanian</source>
3534
<translation type="unfinished"></translation>
3588
<translation>Румънски</translation>
3537
3591
<location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3538
3592
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3539
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3540
<location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3593
<location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3541
3594
<source>Russian</source>
3542
<translation type="unfinished">Руски</translation>
3595
<translation>Руски</translation>
3545
3598
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
3546
3599
<source>Kinyarwanda</source>
3547
<translation type="unfinished"></translation>
3600
<translation>Киняруандски</translation>
3550
3603
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
3551
3604
<source>Sanskrit</source>
3552
<translation type="unfinished"></translation>
3605
<translation>Санскритски</translation>
3555
3608
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
3556
3609
<source>Sindhi</source>
3557
<translation type="unfinished"></translation>
3610
<translation>Синдхи</translation>
3560
3613
<location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3561
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3562
3614
<source>Slovak</source>
3563
<translation type="unfinished">Словашки</translation>
3615
<translation>Словашки</translation>
3566
3618
<location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3567
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3568
3619
<source>Slovenian</source>
3569
<translation type="unfinished"></translation>
3620
<translation>Словенски</translation>
3572
3623
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
3573
3624
<source>Samoan</source>
3574
<translation type="unfinished"></translation>
3625
<translation>Самоански</translation>
3577
3628
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
3578
3629
<source>Shona</source>
3579
<translation type="unfinished"></translation>
3630
<translation>Шона</translation>
3582
3633
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
3583
3634
<source>Somali</source>
3584
<translation type="unfinished"></translation>
3635
<translation>Сомалийски</translation>
3587
3638
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
3588
3639
<source>Albanian</source>
3589
<translation type="unfinished"></translation>
3640
<translation>Албански</translation>
3592
3643
<location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3593
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3594
3644
<source>Serbian</source>
3595
<translation type="unfinished">Сръбски</translation>
3645
<translation>Сръбски</translation>
3598
3648
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
3599
3649
<source>Sundanese</source>
3600
<translation type="unfinished"></translation>
3650
<translation>Судански</translation>
3603
3653
<location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3604
3654
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3605
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3606
3655
<source>Swedish</source>
3607
<translation type="unfinished">Шведски</translation>
3656
<translation>Шведски</translation>
3610
3659
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
3611
3660
<source>Swahili</source>
3612
<translation type="unfinished"></translation>
3661
<translation>Суахили</translation>
3615
3664
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
3616
3665
<source>Tamil</source>
3617
<translation type="unfinished"></translation>
3666
<translation>Тамилски</translation>
3620
3669
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
3621
3670
<source>Telugu</source>
3622
<translation type="unfinished"></translation>
3671
<translation>Телугу</translation>
3625
3674
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
3626
3675
<source>Tajik</source>
3627
<translation type="unfinished"></translation>
3676
<translation>Таджийски</translation>
3630
3679
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
3631
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3632
3680
<source>Thai</source>
3633
<translation type="unfinished"></translation>
3681
<translation>Тайландски</translation>
3636
3684
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
3637
3685
<source>Tigrinya</source>
3638
<translation type="unfinished"></translation>
3686
<translation>Тигриня</translation>
3641
3689
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
3642
3690
<source>Turkmen</source>
3643
<translation type="unfinished"></translation>
3691
<translation>Туркменски</translation>
3646
3694
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
3647
3695
<source>Tagalog</source>
3648
<translation type="unfinished"></translation>
3696
<translation>Тагалогски</translation>
3651
3699
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
3652
3700
<source>Tonga</source>
3653
<translation type="unfinished"></translation>
3701
<translation>Тонгайски</translation>
3656
3704
<location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3657
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3658
<location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3705
<location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3659
3706
<source>Turkish</source>
3660
<translation type="unfinished">Турски</translation>
3707
<translation>Турски</translation>
3663
3710
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
3664
3711
<source>Tsonga</source>
3665
<translation type="unfinished"></translation>
3712
<translation>Цонгайски</translation>
3668
3715
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
3669
3716
<source>Tatar</source>
3670
<translation type="unfinished"></translation>
3717
<translation>Татарски</translation>
3673
3720
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
3674
3721
<source>Twi</source>
3675
<translation type="unfinished"></translation>
3722
<translation>Твийски</translation>
3678
3725
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
3679
3726
<source>Uighur</source>
3680
<translation type="unfinished"></translation>
3727
<translation>Уйгурски</translation>
3683
3730
<location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3684
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3685
3731
<source>Ukrainian</source>
3686
<translation type="unfinished">Украйнски</translation>
3732
<translation>Украински</translation>
3689
3735
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
3690
3736
<source>Urdu</source>
3691
<translation type="unfinished"></translation>
3737
<translation>Урдуйски</translation>
3694
3740
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
3695
3741
<source>Uzbek</source>
3696
<translation type="unfinished"></translation>
3742
<translation>Узбекистански</translation>
3699
3745
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3700
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3701
3746
<source>Vietnamese</source>
3702
<translation type="unfinished"></translation>
3747
<translation>Виетнамски</translation>
3705
3750
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
3706
3751
<source>Wolof</source>
3707
<translation type="unfinished"></translation>
3752
<translation>Уолофски</translation>
3710
3755
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
3711
3756
<source>Xhosa</source>
3712
<translation type="unfinished"></translation>
3757
<translation>Кхосайски</translation>
3715
3760
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
3716
3761
<source>Yiddish</source>
3717
<translation type="unfinished"></translation>
3762
<translation>Идишийски</translation>
3720
3765
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
3721
3766
<source>Yoruba</source>
3722
<translation type="unfinished"></translation>
3767
<translation>Йорубски</translation>
3725
3770
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
3726
3771
<source>Zhuang</source>
3727
<translation type="unfinished"></translation>
3772
<translation>Зуангски</translation>
3730
3775
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
3731
3776
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3732
3777
<source>Chinese</source>
3733
<translation type="unfinished"></translation>
3778
<translation>Китайски</translation>
3736
3781
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
3737
3782
<source>Zulu</source>
3738
<translation type="unfinished"></translation>
3741
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3742
<source>Portuguese - Brazil</source>
3743
<translation type="unfinished"></translation>
3746
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3747
<source>Portuguese - Portugal</source>
3748
<translation type="unfinished"></translation>
3751
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3752
<source>Simplified-Chinese</source>
3753
<translation type="unfinished">Опростен китайски</translation>
3756
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3757
<source>Traditional Chinese</source>
3758
<translation type="unfinished">Традиционен китайски</translation>
3761
<location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3783
<translation>Зулуски</translation>
3786
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3787
<source>Arabic - Syria</source>
3788
<translation>Арабски - Сирия</translation>
3791
<location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3762
3792
<source>Unicode</source>
3763
<translation type="unfinished"></translation>
3793
<translation>Универсален</translation>
3766
<location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3796
<location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3767
3797
<source>UTF-8</source>
3768
<translation type="unfinished"></translation>
3798
<translation>УТФ-8</translation>
3771
<location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3801
<location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3772
3802
<source>Western European Languages</source>
3773
<translation type="unfinished">Западни европейски езици</translation>
3803
<translation>Западни европейски езици</translation>
3776
<location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3806
<location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3777
3807
<source>Western European Languages with Euro</source>
3778
<translation type="unfinished">Западни европейски езици с Евро</translation>
3808
<translation>Западни европейски езици с Евро</translation>
3781
<location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3811
<location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3782
3812
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3783
<translation type="unfinished">Славянски/Централна Европа</translation>
3813
<translation>Славянски/Централноевропейски езици</translation>
3786
<location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3816
<location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3787
3817
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3788
<translation type="unfinished">Есперанто, Галисийски, Малтийски, Турски</translation>
3818
<translation>Есперанто, Галисийски, Малтийски, Турски</translation>
3791
<location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3821
<location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3792
3822
<source>Old Baltic charset</source>
3793
<translation type="unfinished">Стар Балтийски</translation>
3823
<translation>Стари Балтийски знаци </translation>
3796
<location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3826
<location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3797
3827
<source>Cyrillic</source>
3798
<translation type="unfinished">Кирилица</translation>
3828
<translation>Кирилица</translation>
3801
<location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3831
<location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3802
3832
<source>Modern Greek</source>
3803
<translation type="unfinished">Модерен гръцки</translation>
3833
<translation>Модерен Гръцки</translation>
3806
<location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3836
<location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3807
3837
<source>Baltic</source>
3808
<translation type="unfinished">Балтийски</translation>
3838
<translation>Балтийски</translation>
3811
<location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3841
<location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3812
3842
<source>Celtic</source>
3813
<translation type="unfinished">Келтски</translation>
3843
<translation>Келтски</translation>
3816
<location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3846
<location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3817
3847
<source>South-Eastern European</source>
3818
<translation type="unfinished"></translation>
3848
<translation>Югоизточноевропейски</translation>
3821
<location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3851
<location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3822
3852
<source>Hebrew charsets</source>
3823
<translation type="unfinished">Еврейски</translation>
3853
<translation>Еврейски знаци</translation>
3826
<location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3856
<location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3827
3857
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3828
<translation type="unfinished">Украйнски, Беларуски</translation>
3858
<translation>Украйнски, Беларуски</translation>
3831
<location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3861
<location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3832
3862
<source>Simplified Chinese charset</source>
3833
<translation type="unfinished">Опростен Китайски</translation>
3863
<translation>Опростени Китайски знаци</translation>
3836
<location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3866
<location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3837
3867
<source>Traditional Chinese charset</source>
3838
<translation type="unfinished">Традиционен Китайски</translation>
3868
<translation>Традиционни Китайски знаци</translation>
3841
<location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3871
<location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3842
3872
<source>Japanese charsets</source>
3843
<translation type="unfinished">Японски</translation>
3873
<translation>Японски знаци</translation>
3846
<location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3876
<location filename="../languages.cpp" line="308"/>
3847
3877
<source>Korean charset</source>
3848
<translation type="unfinished">Корейски</translation>
3878
<translation>Корейски знаци</translation>
3851
<location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3881
<location filename="../languages.cpp" line="309"/>
3852
3882
<source>Thai charset</source>
3853
<translation type="unfinished">Тайски</translation>
3883
<translation>Тайски знаци</translation>
3856
<location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3886
<location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3857
3887
<source>Cyrillic Windows</source>
3858
<translation type="unfinished">Кирилица Windows</translation>
3888
<translation>Кирилица на Windows</translation>
3861
<location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3891
<location filename="../languages.cpp" line="311"/>
3862
3892
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3863
<translation type="unfinished">Славянски/Централна Европа Windows</translation>
3893
<translation>Славянски/Централноевропейски на Windows</translation>
3866
<location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3896
<location filename="../languages.cpp" line="312"/>
3867
3897
<source>Arabic Windows</source>
3868
<translation type="unfinished"></translation>
3898
<translation>Арабски на Windows</translation>
3871
3901
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3872
3902
<source>Avestan</source>
3873
<translation type="unfinished"></translation>
3903
<translation>Авестански</translation>
3876
3906
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3877
3907
<source>Akan</source>
3878
<translation type="unfinished"></translation>
3908
<translation>Акански</translation>
3881
3911
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3882
3912
<source>Aragonese</source>
3883
<translation type="unfinished"></translation>
3913
<translation>Арагонезийски</translation>
3886
3916
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3887
3917
<source>Avaric</source>
3888
<translation type="unfinished"></translation>
3918
<translation>Аварийски</translation>
3891
3921
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3892
3922
<source>Belarusian</source>
3893
<translation type="unfinished"></translation>
3923
<translation>Беларуски</translation>
3896
3926
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3897
3927
<source>Bambara</source>
3898
<translation type="unfinished"></translation>
3928
<translation>Бамбарски</translation>
3901
3931
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3902
3932
<source>Bosnian</source>
3903
<translation type="unfinished"></translation>
3933
<translation>Босненски</translation>
3906
3936
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3907
3937
<source>Chechen</source>
3908
<translation type="unfinished"></translation>
3938
<translation>Чеченски</translation>
3911
3941
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3912
3942
<source>Cree</source>
3913
<translation type="unfinished"></translation>
3943
<translation>Крийски</translation>
3916
3946
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3917
3947
<source>Church</source>
3918
<translation type="unfinished"></translation>
3948
<translation>Чърчски</translation>
3921
3951
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3922
3952
<source>Chuvash</source>
3923
<translation type="unfinished"></translation>
3953
<translation>Чувашки</translation>
3926
3956
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3927
3957
<source>Divehi</source>
3928
<translation type="unfinished"></translation>
3958
<translation>Дивехийски</translation>
3931
3961
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3932
3962
<source>Dzongkha</source>
3933
<translation type="unfinished"></translation>
3963
<translation>Дзонгайски</translation>
3936
3966
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3937
3967
<source>Ewe</source>
3938
<translation type="unfinished"></translation>
3968
<translation>Ийвийски</translation>
3941
3971
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3942
3972
<source>Fulah</source>
3943
<translation type="unfinished"></translation>
3973
<translation>Фулайски</translation>
3946
3976
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3947
3977
<source>Fijian</source>
3948
<translation type="unfinished"></translation>
3978
<translation>Фиджийски</translation>
3951
3981
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3952
3982
<source>Gaelic</source>
3953
<translation type="unfinished"></translation>
3983
<translation>Галски</translation>
3956
3986
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3957
3987
<source>Manx</source>
3958
<translation type="unfinished"></translation>
3988
<translation>Манксийски</translation>
3961
3991
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3962
3992
<source>Hiri</source>
3963
<translation type="unfinished"></translation>
3993
<translation>Хирийски</translation>
3966
3996
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3967
3997
<source>Haitian</source>
3968
<translation type="unfinished"></translation>
3998
<translation>Хаитски</translation>
3971
4001
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3972
4002
<source>Herero</source>
3973
<translation type="unfinished"></translation>
4003
<translation>Херерорийски</translation>
3976
4006
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3977
4007
<source>Chamorro</source>
3978
<translation type="unfinished"></translation>
4008
<translation>Чаморойски</translation>
3981
4011
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3982
4012
<source>Igbo</source>
3983
<translation type="unfinished"></translation>
4013
<translation>Игбойски</translation>
3986
4016
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3987
4017
<source>Sichuan</source>
3988
<translation type="unfinished"></translation>
4018
<translation>Сишуански</translation>
3991
4021
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3992
4022
<source>Inupiaq</source>
3993
<translation type="unfinished"></translation>
4023
<translation>Инупиакийски</translation>
3996
4026
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3997
4027
<source>Ido</source>
3998
<translation type="unfinished"></translation>
4028
<translation>Идойски</translation>
4001
4031
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
4002
4032
<source>Kongo</source>
4003
<translation type="unfinished"></translation>
4033
<translation>Конгойски</translation>
4006
4036
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
4007
4037
<source>Kikuyu</source>
4008
<translation type="unfinished"></translation>
4038
<translation>Кикуюийски</translation>
4011
4041
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
4012
4042
<source>Kuanyama</source>
4013
<translation type="unfinished"></translation>
4043
<translation>Куаниамайски</translation>
4016
4046
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
4017
4047
<source>Khmer</source>
4018
<translation type="unfinished"></translation>
4048
<translation>Кхмерски</translation>
4021
4051
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
4022
4052
<source>Kanuri</source>
4023
<translation type="unfinished"></translation>
4053
<translation>Канурийски</translation>
4026
4056
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
4027
4057
<source>Komi</source>
4028
<translation type="unfinished"></translation>
4058
<translation>Комийски</translation>
4031
4061
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
4032
4062
<source>Cornish</source>
4033
<translation type="unfinished"></translation>
4063
<translation>Корнуолски</translation>
4036
4066
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
4037
4067
<source>Luxembourgish</source>
4038
<translation type="unfinished"></translation>
4068
<translation>Люксембургски</translation>
4041
4071
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
4042
4072
<source>Ganda</source>
4043
<translation type="unfinished"></translation>
4073
<translation>Гандайски</translation>
4046
4076
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
4047
4077
<source>Limburgan</source>
4048
<translation type="unfinished"></translation>
4078
<translation>Лимбургански</translation>
4051
4081
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
4052
4082
<source>Lao</source>
4053
<translation type="unfinished"></translation>
4083
<translation>Лаойски</translation>
4056
4086
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
4057
4087
<source>Luba-Katanga</source>
4058
<translation type="unfinished"></translation>
4088
<translation>Люба-Катангайски</translation>
4061
4091
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
4062
4092
<source>Marshallese</source>
4063
<translation type="unfinished"></translation>
4093
<translation>Маршалски</translation>
4065
4095
<message utf8="true">
4066
4096
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
4067
4097
<source>Bokmål</source>
4068
<translation type="unfinished"></translation>
4098
<translation>Бокмалски</translation>
4071
4101
<location filename="../languages.cpp" line="137"/>
4072
4102
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
4073
4103
<source>Ndebele</source>
4074
<translation type="unfinished"></translation>
4104
<translation>Ндебелейски</translation>
4077
4107
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
4078
4108
<source>Ndonga</source>
4079
<translation type="unfinished"></translation>
4109
<translation>Ндонгайски</translation>
4082
4112
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
4083
4113
<source>Navajo</source>
4084
<translation type="unfinished"></translation>
4114
<translation>Навайойски</translation>
4087
4117
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
4088
4118
<source>Chichewa</source>
4089
<translation type="unfinished"></translation>
4119
<translation>Чайчивайски</translation>
4092
4122
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
4093
4123
<source>Ojibwa</source>
4094
<translation type="unfinished"></translation>
4124
<translation>Ойбуайски</translation>
4097
4127
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
4098
4128
<source>Oromo</source>
4099
<translation type="unfinished"></translation>
4129
<translation>Оромойски</translation>
4102
4132
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
4103
4133
<source>Ossetian</source>
4104
<translation type="unfinished"></translation>
4134
<translation>Осетински</translation>
4107
4137
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
4108
4138
<source>Panjabi</source>
4109
<translation type="unfinished"></translation>
4139
<translation>Панджабски</translation>
4112
4142
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
4113
4143
<source>Pali</source>
4114
<translation type="unfinished"></translation>
4144
<translation>Палийски</translation>
4117
4147
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
4118
4148
<source>Pushto</source>
4119
<translation type="unfinished"></translation>
4149
<translation>Пущунски</translation>
4122
4152
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
4123
4153
<source>Romansh</source>
4124
<translation type="unfinished"></translation>
4154
<translation>Романски</translation>
4127
4157
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
4128
4158
<source>Rundi</source>
4129
<translation type="unfinished"></translation>
4159
<translation>Рундийски</translation>
4132
4162
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
4133
4163
<source>Sardinian</source>
4134
<translation type="unfinished"></translation>
4164
<translation>Сардински</translation>
4137
4167
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
4138
4168
<source>Sami</source>
4139
<translation type="unfinished"></translation>
4169
<translation>Саамски</translation>
4142
4172
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
4143
4173
<source>Sango</source>
4144
<translation type="unfinished"></translation>
4174
<translation>Санго</translation>
4147
4177
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
4148
4178
<source>Sinhala</source>
4149
<translation type="unfinished"></translation>
4179
<translation>Синхала</translation>
4152
4182
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
4153
4183
<source>Swati</source>
4154
<translation type="unfinished"></translation>
4184
<translation>Суати</translation>
4157
4187
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
4158
4188
<source>Sotho</source>
4159
<translation type="unfinished"></translation>
4189
<translation>Сото</translation>
4162
4192
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
4163
4193
<source>Tswana</source>
4164
<translation type="unfinished"></translation>
4194
<translation>Тсвана</translation>
4167
4197
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
4168
4198
<source>Tahitian</source>
4169
<translation type="unfinished"></translation>
4199
<translation>Таитски</translation>
4172
4202
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
4173
4203
<source>Venda</source>
4174
<translation type="unfinished"></translation>
4204
<translation>Венда</translation>
4176
4206
<message utf8="true">
4177
4207
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
4178
4208
<source>Volapük</source>
4179
<translation type="unfinished"></translation>
4209
<translation>Волапюк</translation>
4182
4212
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
4183
4213
<source>Walloon</source>
4184
<translation type="unfinished"></translation>
4214
<translation>Валонски</translation>
4187
<location filename="../languages.cpp" line="308"/>
4217
<location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4188
4218
<source>Modern Greek Windows</source>
4189
<translation type="unfinished"></translation>
4219
<translation>Модерен гръцки на Windows</translation>
4334
4364
<location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
4335
4365
<source>Enter URL(s)</source>
4336
<translation type="unfinished"></translation>
4366
<translation>Въведете Интернет адрес(и)</translation>
4339
4369
<location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
4340
4370
<source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
4341
<translation type="unfinished"></translation>
4371
<translation>Въведете Интернет адрес(и), които да се добавят към списъка. По един на ред.</translation>
4345
4375
<name>PlayControl</name>
4377
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/>
4378
<source>Rewind</source>
4379
<translation>Назад</translation>
4347
4382
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4348
<source>Rewind</source>
4349
<translation type="unfinished"></translation>
4383
<source>Forward</source>
4384
<translation>Напред</translation>
4352
4387
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
4353
<source>Forward</source>
4354
<translation type="unfinished"></translation>
4388
<source>Play / Pause</source>
4389
<translation>Възпроизвеждане/Пауза</translation>
4357
4392
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4358
<source>Play / Pause</source>
4359
<translation type="unfinished">Изпълнение / Пауза</translation>
4393
<source>Stop</source>
4394
<translation>Стоп</translation>
4362
4397
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4363
<source>Stop</source>
4364
<translation type="unfinished">Стоп</translation>
4398
<source>Record</source>
4399
<translation>Запис</translation>
4367
4402
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4368
<source>Record</source>
4369
<translation type="unfinished"></translation>
4403
<source>Next file in playlist</source>
4404
<translation>Следващ файл в списъка</translation>
4372
4407
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
4373
<source>Next file in playlist</source>
4374
<translation type="unfinished"></translation>
4377
<location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
4378
4408
<source>Previous file in playlist</source>
4379
<translation type="unfinished"></translation>
4409
<translation>Предишен файл в списъка</translation>
4383
4413
<name>Playlist</name>
4385
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4415
<location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4386
4416
<source>Name</source>
4387
4417
<translation>Име</translation>
4390
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4420
<location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4391
4421
<source>Length</source>
4392
<translation>Дължина</translation>
4422
<translation>Времетраене</translation>
4395
<location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
4425
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
4396
4426
<source>&Play</source>
4397
<translation>&Изпълнение</translation>
4427
<translation>&Възпроизвеждане</translation>
4400
<location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4430
<location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
4401
4431
<source>&Edit</source>
4402
4432
<translation>&Редактиране</translation>
4405
<location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
4406
<location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
4435
<location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
4436
<location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
4407
4437
<source>Playlists</source>
4408
<translation>Списъци за изпълнение</translation>
4438
<translation>Списъци</translation>
4411
<location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
4441
<location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
4412
4442
<source>Choose a file</source>
4413
4443
<translation>Избор на файл</translation>
4416
<location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
4446
<location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
4417
4447
<source>Choose a filename</source>
4418
4448
<translation>Избор на име на файла</translation>
4421
<location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
4451
<location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
4422
4452
<source>Confirm overwrite?</source>
4423
<translation>Презапис?</translation>
4453
<translation>Потвърждавате ли презаписване?</translation>
4426
<location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
4456
<location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
4427
4457
<source>The file %1 already exists.
4428
4458
Do you want to overwrite?</source>
4429
<translation>Файлът %1 вече съществува.Искате ли да бъде презаписан?</translation>
4459
<translation>Файлът %1 вече съществува.
4460
Искате ли да бъде презаписан?</translation>
4432
<location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
4463
<location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
4433
4464
<source>All files</source>
4434
4465
<translation>Всички файлове</translation>
4437
<location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
4468
<location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
4438
4469
<source>Select one or more files to open</source>
4439
4470
<translation>Изберете един или повече файлове за отваряне</translation>
4442
<location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
4473
<location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
4443
4474
<source>Choose a directory</source>
4444
4475
<translation>Избор на директория</translation>
4447
<location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
4478
<location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
4448
4479
<source>Edit name</source>
4449
4480
<translation>Редактиране на име</translation>
4452
<location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
4483
<location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
4453
4484
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4454
4485
<translation>Напишете име, което ще бъде показано в списъка за изпълнение:</translation>
4457
<location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
4488
<location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
4458
4489
<source>&Load</source>
4459
4490
<translation>&Зареждане</translation>
4462
<location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
4493
<location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
4463
4494
<source>&Save</source>
4464
<translation>&Запис</translation>
4467
<location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4468
<source>&Next</source>
4469
<translation>&Следващ</translation>
4472
<location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
4473
<source>Pre&vious</source>
4474
<translation>&Предишен</translation>
4495
<translation>З&апис</translation>
4477
4498
<location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
4499
<source>&Next</source>
4500
<translation>&Следващ</translation>
4503
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4504
<source>Pre&vious</source>
4505
<translation>&Предишен</translation>
4508
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4478
4509
<source>Move &up</source>
4479
4510
<translation>Премести &нагоре</translation>
4482
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4513
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4483
4514
<source>Move &down</source>
4484
<translation>Премести &надолу</translation>
4515
<translation>Премести н&адолу</translation>
4487
<location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
4518
<location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4488
4519
<source>&Repeat</source>
4489
4520
<translation>&Повторение</translation>
4492
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
4523
<location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
4493
4524
<source>S&huffle</source>
4494
<translation>&Разбъркано подреждане</translation>
4525
<translation>&Разбъркване</translation>
4497
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4528
<location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4498
4529
<source>Add &current file</source>
4499
4530
<translation>Добавяне на &текущия файл</translation>
4502
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4533
<location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
4503
4534
<source>Add &file(s)</source>
4504
4535
<translation>Добавяне на &файл(ове)</translation>
4507
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
4538
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
4508
4539
<source>Add &directory</source>
4509
4540
<translation>Добавяне на &директория</translation>
4512
<location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4543
<location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4513
4544
<source>Add &URL(s)</source>
4514
<translation type="unfinished"></translation>
4545
<translation>Добави &Интенет адрес(и)</translation>
4517
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
4548
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
4518
4549
<source>Remove &selected</source>
4519
4550
<translation>&Премахване на избраните</translation>
4522
<location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4553
<location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4523
4554
<source>Remove &all</source>
4524
4555
<translation>Премахване на &всички</translation>
4527
<location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4558
<location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
4559
<source>SMPlayer - Playlist</source>
4560
<translation>SMPlayer - Списък за изпълнение</translation>
4563
<location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
4528
4564
<source>Add...</source>
4529
4565
<translation>Добавяне...</translation>
4532
<location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
4568
<location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
4533
4569
<source>Remove...</source>
4534
4570
<translation>Премахване...</translation>
4537
<location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
4538
<source>SMPlayer - Playlist</source>
4539
<translation>SMPlayer - Списък за изпълнение</translation>
4542
<location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
4573
<location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
4543
4574
<source>Playlist modified</source>
4544
4575
<translation>Списъкът за изпълнение е променен</translation>
4547
<location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
4578
<location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
4548
4579
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4549
4580
<translation>Има незапазени промени, искате ли да запазите списъка?</translation>
4552
<location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
4583
<location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
4553
4584
<source>Multimedia</source>
4554
<translation type="unfinished"></translation>
4585
<translation>Мултимедия</translation>
4558
4589
<name>PrefAdvanced</name>
4560
4591
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4561
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
4592
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4562
4593
<source>Advanced</source>
4563
<translation type="unfinished"></translation>
4594
<translation>Разширени настройки</translation>
4566
4597
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
4567
4598
<source>Auto</source>
4568
<translation type="unfinished"></translation>
4599
<translation>Автоматично</translation>
4571
4602
<location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4572
4603
<source>&Advanced</source>
4573
<translation type="unfinished"></translation>
4576
<location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4577
<source>icon</source>
4578
<translation type="unfinished">икона</translation>
4581
<location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4604
<translation>&Разширени настройки</translation>
4607
<location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
4582
4608
<source>R&eport MPlayer crashes</source>
4583
<translation type="unfinished"></translation>
4609
<translation>&Отчитане сривовете на MPlayer</translation>
4586
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
4612
<location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
4587
4613
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4588
4614
Write them separated by spaces.
4589
4615
Example: -flip -nosound</source>
4590
<translation type="unfinished">Тук можете да добавяте допълнителни команди.
4591
Отделете ги с интервали.
4616
<translation>Можете да добавяте команди за MPlayer.
4617
Отделяйте ги с интервали.
4592
4618
Пример: -flip -nosound</translation>
4595
<location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
4621
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
4596
4622
<source>You can also pass additional video filters.
4597
4623
Separate them with ",". Do not use spaces!
4598
4624
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4599
<translation type="unfinished">Вие също можете да добавяте допълнителни видео филтри.
4600
Отделете ги с ",". Не използвайте интервали!
4625
<translation>Можете също и да добавяте видео филтри.
4626
Отделяйте ги с ",". Не използвайте интервали!
4601
4627
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4604
<location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
4630
<location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
4605
4631
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4606
4632
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4607
<translation type="unfinished">Вие също можете да добавяте и аудио филтри.
4633
<translation>Можете също да добавяте и филтри за звука.
4608
4634
Правилото е същото като за видео филтрите.
4609
4635
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4612
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4638
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
4613
4639
<source>Log MPlayer output</source>
4614
<translation type="unfinished">Разрешаване на дневник за MPlayer</translation>
4640
<translation>Резултат на MPlayer-отчет</translation>
4617
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4643
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4618
4644
<source>Log SMPlayer output</source>
4619
<translation type="unfinished">Разрешаване на дневник за SMPlayer</translation>
4645
<translation>Резултат на SMPlayer-отчет</translation>
4622
<location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
4648
<location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
4623
4649
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4624
<translation type="unfinished">Тази опция е планирана за остраняване на грешки в програмата.</translation>
4650
<translation>Тази опция е планирана за отстраняване на грешки в програмата.</translation>
4627
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
4653
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
4628
4654
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
4629
<translation type="unfinished">Ако отметнете тази опция може да намалите треперенето, но също и може видеото да не се показва правилно.</translation>
4655
<translation>Ако отметнете тази опция, може да намалите треперенето, но може видеото да не се показва правилно.</translation>
4632
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
4658
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
4633
4659
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
4634
<translation type="unfinished"></translation>
4660
<translation>Филтриране на SMPlayer отчети</translation>
4637
4663
<location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4638
4664
<source>&Monitor aspect:</source>
4639
<translation type="unfinished"></translation>
4665
<translation>&Съотношение на монитора:</translation>
4642
4668
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
4643
4669
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
4644
<translation type="unfinished"></translation>
4647
<location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
4670
<translation>&Изп. на MPlayer в собствен прозорец</translation>
4673
<location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4674
<source>Use the la&vf demuxer by default</source>
4675
<translation>Из&ползвай lavf демултиплексор по подразбиране</translation>
4678
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
4648
4679
<source>&Options:</source>
4649
<translation type="unfinished">&Настройки:</translation>
4680
<translation>&Опции:</translation>
4652
<location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
4683
<location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
4653
4684
<source>V&ideo filters:</source>
4654
<translation type="unfinished">&Видео филтри:</translation>
4685
<translation>&Видео филтри:</translation>
4657
<location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
4688
<location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
4658
4689
<source>Audio &filters:</source>
4659
<translation type="unfinished">&Аудио филтри:</translation>
4690
<translation>Филтри за &звука:</translation>
4662
<location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
4693
<location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
4663
4694
<source>&Colorkey:</source>
4664
<translation type="unfinished"></translation>
4695
<translation>&Цветен код:</translation>
4667
<location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4698
<location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
4668
4699
<source>MPlayer</source>
4669
<translation type="unfinished"></translation>
4700
<translation>MPlayer</translation>
4672
<location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
4703
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
4673
4704
<source>SMPlayer</source>
4674
<translation type="unfinished"></translation>
4705
<translation>SMPlayer</translation>
4677
<location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
4708
<location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
4678
4709
<source>Log &SMPlayer output</source>
4679
<translation type="unfinished"></translation>
4710
<translation>Резултат на SMPlayer-отчет</translation>
4682
<location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
4713
<location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
4683
4714
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
4684
<translation type="unfinished"></translation>
4715
<translation>Ф&илтриране за SMPlayer отчетите:</translation>
4687
<location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
4718
<location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
4688
4719
<source>C&hange...</source>
4689
<translation type="unfinished"></translation>
4720
<translation>П&ромени...</translation>
4692
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
4723
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
4693
4724
<source>Logs</source>
4694
<translation type="unfinished">Дневници</translation>
4725
<translation>Отчети</translation>
4697
<location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4728
<location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
4698
4729
<source>Log MPlayer &output</source>
4699
<translation type="unfinished"></translation>
4730
<translation>Резу&лтат на MPlayer-отчет</translation>
4702
<location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
4733
<location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
4703
4734
<source>Options for MP&layer</source>
4704
<translation type="unfinished"></translation>
4735
<translation>Опции з&а MPlayer</translation>
4707
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4738
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
4708
4739
<source>Autosave MPlayer log</source>
4709
<translation type="unfinished"></translation>
4740
<translation>Автоматичен запис отчетите на MPlayer</translation>
4712
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4743
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
4713
4744
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
4714
<translation type="unfinished"></translation>
4745
<translation>Ако тази опция е отметната, отечтът на MPlayer ще бъде запаметен в различен файл всеки път, когато се възпроизвежда нов файл. Това е предназначено за външни приложения, така че да могат да извлекат информация за файла, който се възпроизвежда.</translation>
4717
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4748
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
4718
4749
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
4719
<translation type="unfinished"></translation>
4750
<translation>Авто. запис името на файла от MPlayer-отчета</translation>
4722
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4753
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
4723
4754
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4724
<translation type="unfinished"></translation>
4755
<translation>Тук въведете пътя и името на файла, в който ще се запазва отчета на MPlayer.</translation>
4727
<location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4758
<location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
4728
4759
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
4729
<translation type="unfinished"></translation>
4760
<translation>Авто. запис отчета на MPlayer във файл.</translation>
4732
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
4763
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
4733
4764
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4734
<translation type="unfinished"></translation>
4765
<translation>Пропусни кратките имена на файлове (8+3) до MPlayer</translation>
4737
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4768
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4738
4769
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4739
<translation type="unfinished"></translation>
4770
<translation>Към момента MPlayer не може да отваря файлове с имена, чиито символи са извън местната кодова таблица. Отметването на тази опция ще пропуска файлове с къси имена от SMplayer към MPlayer, което ще позволи да се възпроизведат.</translation>
4742
<location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4773
<location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4743
4774
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4744
<translation type="unfinished"></translation>
4775
<translation>&Пропусни кратките имена на файлове (8+3) до MPlayer</translation>
4747
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4778
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4748
4779
<source>Monitor aspect</source>
4749
<translation type="unfinished"></translation>
4780
<translation>Съотношение на монитора</translation>
4752
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
4783
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4753
4784
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4754
<translation type="unfinished"></translation>
4785
<translation>Изберете съотношението на монитора.</translation>
4757
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
4788
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
4758
4789
<source>Run MPlayer in its own window</source>
4759
<translation type="unfinished"></translation>
4790
<translation>Пусни MPlayer в собствен прозорец</translation>
4762
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4793
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4763
4794
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4764
<translation type="unfinished"></translation>
4767
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
4795
<translation>Ако отметнете тази опция, видеопрозорецът на MPlayer няма да е вграден в SMPlayer, а ще използва собствен. Знайте, че действията с мишката и клавиатурата ще бъдат улавяни от MPlayer, това означава, че когато прозорецът на MPlayer е на фокус клавишни комбинации и кликове с мишката вероятно няма да робят, според очакваното.</translation>
4798
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
4799
<source>Use the lavf demuxer by default</source>
4800
<translation>Използвай lavf демултиплексор по подразбиране</translation>
4803
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4804
<source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
4805
<translation>Ако тази опция е отметната, lavf демултиплексорът ще се използва за всички формати.</translation>
4808
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
4809
<source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source>
4810
<translation>Забележете: mplayer2 вече използва lavf демултиплексор по подразбиране, така че активирането на тази опция с mplayer2 няма да има ефект.</translation>
4813
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
4768
4814
<source>Report MPlayer crashes</source>
4769
<translation type="unfinished"></translation>
4815
<translation>Съобщи за сривове на MPlayer</translation>
4772
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
4818
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4773
4819
<source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4774
<translation type="unfinished"></translation>
4820
<translation>Ако тази опция е отметната, прозорецът ще изскача в известие за сривове на MPlayer. В противен случай ще бъдат ингорирани.</translation>
4777
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4823
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4778
4824
<source>Colorkey</source>
4779
<translation type="unfinished"></translation>
4825
<translation>Цветен ключ</translation>
4782
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
4828
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4783
4829
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4784
<translation type="unfinished"></translation>
4830
<translation>Ако виждате части от видео върху друг прозорец, можете да го поправите като смените цветния ключ. Опитайте да изберете цвят близък до черно.</translation>
4787
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
4833
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4788
4834
<source>Options for MPlayer</source>
4789
<translation type="unfinished"></translation>
4835
<translation>Опции за MPlayer</translation>
4792
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4838
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4793
4839
<source>Options</source>
4794
<translation type="unfinished"></translation>
4840
<translation>Опции</translation>
4797
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4843
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
4798
4844
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4799
<translation type="unfinished"></translation>
4845
<translation>Тук можете да въвеждате опций за MPlayer. Отделяйте ги с интервали.</translation>
4802
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
4848
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
4803
4849
<source>Video filters</source>
4804
<translation type="unfinished"></translation>
4850
<translation>Филтри за видео</translation>
4807
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4853
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4808
4854
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
4809
<translation type="unfinished"></translation>
4855
<translation>Тук можете да добавяте видео филтри за MPlayer. Отделяйте ги със запетая. Не използвайте интервали!</translation>
4812
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
4858
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
4813
4859
<source>Audio filters</source>
4814
<translation type="unfinished"></translation>
4860
<translation>Филтри за звук</translation>
4817
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
4863
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4818
4864
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
4819
<translation type="unfinished"></translation>
4865
<translation>Тук можете да добавяте филтри за звук към MPlayer. Отделяйте ги със запетая. Не използвайте интервали!</translation>
4822
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
4868
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4823
4869
<source>Repaint the background of the video window</source>
4824
<translation type="unfinished"></translation>
4870
<translation>Пребоядисване фона на видео прозореца.</translation>
4827
<location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4873
<location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4828
4874
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
4829
<translation type="unfinished"></translation>
4875
<translation>Пребо&ядисване фона на видео прозореца.</translation>
4832
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
4878
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
4833
4879
<source>IPv4</source>
4834
<translation type="unfinished"></translation>
4880
<translation>IPv4</translation>
4837
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
4883
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
4838
4884
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4839
<translation type="unfinished"></translation>
4885
<translation>Изпозвай IPv4 за интернет връзка. Автоматично, аварийно към IPv6.</translation>
4842
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
4888
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4843
4889
<source>IPv6</source>
4844
<translation type="unfinished"></translation>
4890
<translation>IPv6</translation>
4847
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4893
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4848
4894
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4849
<translation type="unfinished"></translation>
4895
<translation>Използвай IPv6 за интернет връзка. Автоматично, аварийно към IPv4.</translation>
4852
<location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
4898
<location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
4853
4899
<source>Network Connection</source>
4854
<translation type="unfinished"></translation>
4900
<translation>Интернет връзка</translation>
4857
<location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4903
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4858
4904
<source>IPv&4</source>
4859
<translation type="unfinished"></translation>
4905
<translation>IPv&4</translation>
4862
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4908
<location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
4863
4909
<source>IPv&6</source>
4864
<translation type="unfinished"></translation>
4910
<translation>IPv&6</translation>
4867
<location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
4913
<location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
4868
4914
<source>Lo&gs</source>
4869
<translation type="unfinished"></translation>
4915
<translation>Отч&ети</translation>
4872
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4918
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4873
4919
<source>Rebuild index if needed</source>
4874
<translation type="unfinished"></translation>
4920
<translation>Пресъздаване на индекс при нужда</translation>
4877
4923
<location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4878
4924
<source>Rebuild &index if needed</source>
4879
<translation type="unfinished"></translation>
4925
<translation>Пресъздаване на ин&декс при нужда</translation>
4882
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4928
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4883
4929
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4884
<translation type="unfinished"></translation>
4930
<translation>Ако тази опция е отметната, SMPlayer ще складира съобщенията с грешки, които излизат от програмата (може да видите отчета от <b>Опции -> Преглед на отчети -> SMPlayer</b>). Тази информация може да е полезна за разработчик.</translation>
4887
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4933
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
4888
4934
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4889
<translation type="unfinished"></translation>
4935
<translation>Ако е отметната, SMPlayer ще складира изхода от MPlayer (може да го видите от <b>Опции -> Преглед на отчети -> MPlayer</b>). В случай на проблеми този отчет може да съдържа важна информациая, затова се препоръчва да запазите опцията активна.</translation>
4892
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4938
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
4893
4939
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4894
<translation type="unfinished"></translation>
4940
<translation>Тази опция позволява да филтрирате съобщенията от SMPlayer, които ще се складират в отчета. Тук можете да запишете всякакви регулярни изрази. <br>Например: <i>^Core::.*</i> ще извежда само редовете, започващи с <i>Core::</i></translation>
4897
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4943
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
4898
4944
<source>Correct pts</source>
4899
<translation type="unfinished"></translation>
4945
<translation>Поправка на времевия ход</translation>
4902
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
4948
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4903
4949
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4904
<translation type="unfinished"></translation>
4950
<translation>Включване на експерименталния режим на MPlayer, за който се поддържат времевите отпечатъци за видео рамките, изчислени различно и видео филтрите, които добавят нови рамки или променят времевите отпечатъци на съществуващите. По-прецизни отпечатъци могат да се видят, например когато се изпълняват субтитри, чиито промени се извършват с SSA/ASS библиотека. Без правилните отпечатъци времевото разпределение на субтитрите няма да съвпада с рамките. Към момента тази опция не работи, както се очаква, с някои демултиплексори и кодеци.</translation>
4907
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
4953
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4908
4954
<source>Actions list</source>
4909
<translation type="unfinished"></translation>
4955
<translation>Списък с действия</translation>
4912
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4958
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4913
4959
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4914
<translation type="unfinished"></translation>
4960
<translation>Тук можете да изберете списък от <i>действия</i>, които ще си изпълняват при всяко отваряне на файл. Ще намерите всички налични действия в редактора на преки пътища в раздел <b>Клавиатура и мишка</b>. Разделяйте действията с интервали. Действията с отметки могат да бъдат последвани от <i>вярно</i> или <i>грешно</i> съответно за активиране и деактивиране.</translation>
4917
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4963
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
4918
4964
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4919
<translation type="unfinished"></translation>
4965
<translation>Ограничение: действията се изпълняват само когато бъде отворен файл, не важи когато се рестартира процес на MPlayer (пр. избор на звуков или видео филтър). </translation>
4922
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4968
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4923
4969
<source>Network</source>
4924
<translation type="unfinished"></translation>
4970
<translation>Мрежа</translation>
4927
<location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
4973
<location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
4928
4974
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4929
<translation type="unfinished"></translation>
4975
<translation>И&зпълняване на следните действия всеки път, когато бъде отворен файл. Действията трябва да бъдат разделени с интервали:</translation>
4932
<location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
4978
<location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
4933
4979
<source>&Network</source>
4934
<translation type="unfinished"></translation>
4980
<translation>&Мрежа</translation>
4937
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
4983
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4938
4984
<source>Example:</source>
4939
<translation type="unfinished"></translation>
4985
<translation>Пример:</translation>
4942
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
4988
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4943
4989
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4944
<translation type="unfinished"></translation>
4990
<translation>Допълва индексите на файловете, позволяващи превъртане, ако липсват. Полезно с счупени/непълни изтегляния или лошо създадени файлове. Тази опция работи само ако основната медия поддържа превъртане (без вход, тръба и т.н.). <br> <b>Бележка:</b> създаването на индекс може да отнеме известно време.</translation>
4947
<location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
4993
<location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4948
4994
<source>C&orrect PTS:</source>
4949
<translation type="unfinished"></translation>
4995
<translation>П&оправка на времевия отпечатък:</translation>
4952
<location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4998
<location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4953
4999
<source>&Verbose</source>
4954
<translation type="unfinished"></translation>
5000
<translation>&Подробен</translation>
4957
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
5003
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4958
5004
<source>Save SMPlayer log to file</source>
4959
<translation type="unfinished"></translation>
5005
<translation>Запамети отчета на SMPlayer във файл</translation>
4962
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
5008
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
4963
5009
<source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4964
<translation type="unfinished"></translation>
5010
<translation>Ако тази опция е отметната, отчета на SMPlayer ще бъде записан на %1</translation>
4967
<location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
5013
<location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
4968
5014
<source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source>
4969
<translation type="unfinished"></translation>
5015
<translation>За&памети отчета на SMPlayer във файл</translation>
4972
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
5018
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4973
5019
<source>Show tag info in window title</source>
4974
<translation type="unfinished"></translation>
5020
<translation>Показване на етикет в заглавието на прозореца</translation>
4977
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
5023
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4978
5024
<source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4979
<translation type="unfinished"></translation>
5025
<translation>Ако тази опция е избрана, информацията от етикетите ще се показват в заглавието на прозореца. В противен случай ще се показва само името на файла.</translation>
4982
<location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
5028
<location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
4983
5029
<source>Show tag in&fo in window title</source>
4984
<translation type="unfinished"></translation>
5030
<translation>Показване на е&тикет в заглавието на прозореца</translation>
4990
5036
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
4991
5037
<source>Warning</source>
4992
<translation type="unfinished"></translation>
5038
<translation>Предупреждение</translation>
4995
5041
<location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
4996
5042
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4997
<translation type="unfinished"></translation>
5043
<translation>Не всички файлове могат да бъдат свързани. Моля проверете правата си за сигурността и опитайте отново.</translation>
5000
5046
<location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
5001
5047
<source>File Types</source>
5002
<translation type="unfinished"></translation>
5048
<translation>Видове файлове</translation>
5005
5051
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
5006
5052
<source>Select all</source>
5007
<translation type="unfinished"></translation>
5053
<translation>Избери всички</translation>
5010
5056
<location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
5011
5057
<source>Check all file types in the list</source>
5012
<translation type="unfinished"></translation>
5058
<translation>Маркиране на всички видове файлове от списъка</translation>
5015
5061
<location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
5016
5062
<source>Uncheck all file types in the list</source>
5017
<translation type="unfinished"></translation>
5063
<translation>Демаркиране на всички видове файлове от списъка.</translation>
5020
5066
<location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
5021
5067
<source>List of file types</source>
5022
<translation type="unfinished"></translation>
5068
<translation>Списък с видове файлове</translation>
5025
5071
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
5026
5072
<source>File types</source>
5027
<translation type="unfinished"></translation>
5073
<translation>Типове файл</translation>
5030
5076
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
5031
5077
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
5032
<translation type="unfinished"></translation>
5078
<translation>Медийни файлове уловени от SMPlayer:</translation>
5035
5081
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
5036
5082
<source>Select All</source>
5037
<translation type="unfinished"></translation>
5083
<translation>Избор на всички</translation>
5040
5086
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
5041
5087
<source>Select None</source>
5042
<translation type="unfinished"></translation>
5088
<translation>Избор на нищо</translation>
5045
5091
<location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
5046
5092
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
5047
<translation type="unfinished"></translation>
5093
<translation>Изберете разширенията, чиито файлове искате SMPlayer да използва. Когато изберете Приложи, избраните видове ще бъдат свързани със SMPlayer. Ако демаркирате даден вид файл, връзката ще бъде възстановена.</translation>
5050
5096
<location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
5051
5097
<source>Select none</source>
5052
<translation type="unfinished"></translation>
5098
<translation>Няма избран</translation>
5055
5101
<location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
5056
5102
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
5057
<translation type="unfinished"></translation>
5103
<translation><b>Бележка:</b> (Възстановяването не работи при Windows Vista).</translation>
5061
5107
<name>PrefDrives</name>
5063
<location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
5064
<location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
5109
<location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
5110
<location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5065
5111
<source>Drives</source>
5066
<translation type="unfinished">Дискове</translation>
5069
<location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
5070
<location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
5071
<source>icon</source>
5072
<translation type="unfinished">икона</translation>
5075
<location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
5112
<translation>Устройства</translation>
5115
<location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5076
5116
<source>CD device</source>
5077
<translation type="unfinished"></translation>
5117
<translation>CD устройство</translation>
5080
<location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
5120
<location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5081
5121
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5082
<translation type="unfinished"></translation>
5122
<translation>Изберете Вашето CDROM устройство. То ще бъде използвано за възпроизвеждане на VCD и Audio CD.</translation>
5085
<location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
5125
<location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5086
5126
<source>DVD device</source>
5087
<translation type="unfinished"></translation>
5127
<translation>DVD устройство</translation>
5090
<location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
5130
<location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5091
5131
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5092
<translation type="unfinished"></translation>
5095
<location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
5132
<translation>Изберете Вашето DVD устройство. То ще бъде използвано за възпроизвеждане на DVD.</translation>
5135
<location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
5136
<source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
5137
<translation>Ако тази опция е активирана, SMPlayer ще възпроизвежда DVD-та през dvdnav. Изисква последна версия на MPlayer, компилирана с поддръжка на dvdnav.</translation>
5140
<location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5096
5141
<source>Select your &CD device:</source>
5097
<translation type="unfinished"></translation>
5142
<translation>Изберете Вашето &CD устройство:</translation>
5100
<location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
5145
<location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5101
5146
<source>Select your &DVD device:</source>
5102
<translation type="unfinished"></translation>
5105
<location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
5147
<translation>Изберете Вашето &DVD устройство:</translation>
5150
<location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
5151
<source>Select your &Blu-ray device:</source>
5152
<translation>Изберете &Вашето Blu-ray устройство:</translation>
5155
<location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5106
5156
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5107
<translation type="unfinished"></translation>
5110
<location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
5157
<translation>SMPlayer по подразбиране не избира CDROM или DVD устройства. Затова преди да опитате да възпроизведете CD или DVD, трябва изберете устройствата, които искате да използвате (могат да бъдат едно и също).</translation>
5160
<location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
5161
<source>Blu-ray device</source>
5162
<translation>Blu-ray устройство</translation>
5165
<location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
5166
<source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
5167
<translation>Изберете вашето Blu-ray устройство. Ще се използва за възпроизвеждане от Blu-ray дискове.</translation>
5170
<location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5111
5171
<source>Enable DVD menus</source>
5112
<translation type="unfinished"></translation>
5115
<location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
5116
<source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
5117
<translation type="unfinished"></translation>
5120
<location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
5172
<translation>Активиране на DVD менюта</translation>
5175
<location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5121
5176
<source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5122
<translation type="unfinished"></translation>
5177
<translation><b>Бележка 1</b>: складирането ще бъде деактивирано, може да се отрази на производителността.</translation>
5125
<location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
5180
<location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5126
5181
<source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source>
5127
<translation type="unfinished"></translation>
5182
<translation><b>Бележка 2</b>: може би ще пожелаете да свържете действието „задействане на опция в DVD менюта“ с някой от бутоните на мишката.</translation>
5130
<location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
5185
<location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5131
5186
<source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5132
<translation type="unfinished"></translation>
5187
<translation><b>Бележка 3</b>: тази новост все още се разработва, очаквайте проблеми с нея.</translation>
5135
<location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
5190
<location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5136
5191
<source>&Enable DVD menus (experimental)</source>
5137
<translation type="unfinished"></translation>
5192
<translation>&Активиране на DVD менюта (експериментално)</translation>
5140
<location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
5195
<location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5141
5196
<source>&Scan for CD/DVD drives</source>
5142
<translation type="unfinished"></translation>
5197
<translation>&Сканиране за CD/DVD устройства</translation>
5146
5201
<name>PrefGeneral</name>
5148
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
5149
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
5203
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5204
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5150
5205
<source>General</source>
5151
<translation type="unfinished">Общи</translation>
5206
<translation>Общи</translation>
5154
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5209
<location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5155
5210
<source>&General</source>
5156
<translation type="unfinished"></translation>
5211
<translation>&Общи</translation>
5159
<location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
5214
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
5160
5215
<source>Media settings</source>
5161
<translation type="unfinished">Настройки</translation>
5164
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
5165
<source>Preferred audio and subtitles</source>
5166
<translation type="unfinished">Предпочитани аудио и субтитри</translation>
5169
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5170
<source>Video</source>
5171
<translation type="unfinished">Видео</translation>
5174
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5216
<translation>Настройки на медия</translation>
5219
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5175
5220
<source>Start videos in fullscreen</source>
5176
<translation type="unfinished">Стартиране на филмите на цял екран</translation>
5221
<translation>Започване на видеоклипове на цял екран</translation>
5179
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5224
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5180
5225
<source>Disable screensaver</source>
5181
<translation type="unfinished">Изключване на скрийнсейвър</translation>
5184
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
5185
<source>Audio</source>
5186
<translation type="unfinished">Аудио</translation>
5189
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
5226
<translation>Деактивиране предпазител на екрана</translation>
5229
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5190
5230
<source>Select the mplayer executable</source>
5191
<translation type="unfinished">Избор на mplayer изпълним файл</translation>
5231
<translation>Избор на изпълним файл на MPlayer</translation>
5194
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
5234
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5195
5235
<source>7 (6.1 Surround)</source>
5196
<translation type="unfinished"></translation>
5236
<translation>7 (6.1 Обграждащ звук)</translation>
5199
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5239
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5200
5240
<source>8 (7.1 Surround)</source>
5201
<translation type="unfinished"></translation>
5241
<translation>8 (7.1 Обграждащ звук)</translation>
5204
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
5244
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
5205
5245
<source>Executables</source>
5206
<translation type="unfinished">Изпълними файлове</translation>
5246
<translation>Изпълними файлове</translation>
5209
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
5249
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5210
5250
<source>All files</source>
5211
<translation type="unfinished">Всички файлове</translation>
5251
<translation>Всички файлове</translation>
5214
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5254
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5215
5255
<source>Select a directory</source>
5216
<translation type="unfinished">Избор на директория</translation>
5256
<translation>Избор на директория</translation>
5219
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
5259
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5220
5260
<source>MPlayer executable</source>
5221
<translation type="unfinished"></translation>
5261
<translation>Изпълним файл на MPlayer</translation>
5224
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
5264
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
5225
5265
<source>Screenshots folder</source>
5226
<translation type="unfinished"></translation>
5266
<translation>Папка за снимки на екрана</translation>
5229
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5269
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5230
5270
<source>Video output driver</source>
5231
<translation type="unfinished"></translation>
5271
<translation>Драйвър за видео изход</translation>
5234
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5274
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5235
5275
<source>Audio output driver</source>
5236
<translation type="unfinished"></translation>
5276
<translation>Драйвър за изход на звука</translation>
5239
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5279
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5240
5280
<source>Select the audio output driver.</source>
5241
<translation type="unfinished">Избор на аудио драйвер.</translation>
5281
<translation>Избор на драйвър за изход на звука.</translation>
5244
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
5284
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
5245
5285
<source>Remember settings</source>
5246
<translation type="unfinished"></translation>
5286
<translation>Запомняне на настройки</translation>
5249
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5289
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
5250
5290
<source>Preferred audio language</source>
5251
<translation type="unfinished"></translation>
5291
<translation>Предпочитан език за звука</translation>
5254
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5294
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
5255
5295
<source>Preferred subtitle language</source>
5256
<translation type="unfinished"></translation>
5296
<translation>Предпочитан език за субтитри</translation>
5259
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5299
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5260
5300
<source>Software video equalizer</source>
5261
<translation type="unfinished"></translation>
5301
<translation>Програмен видео изравнител</translation>
5264
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
5304
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5265
5305
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5266
<translation type="unfinished">Можете да разрешите тази опция ако видео изравняването не се поддържа от вашата видеокарта или избрания видео драйвер.<br><b>Забележка:</b> тази опция може да не е съвместима с някои видео драйвери.</translation>
5306
<translation>Можете да отметнете тази опция, ако видео изравняването не се поддържа от вашата видеокарта или избрания видео драйвър.<br><b>Забележка:</b> тази опция може да не е съвместима с някои видео драйвъри.</translation>
5269
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5309
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5270
5310
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5271
<translation type="unfinished">Ако тази опция е активна, smplayer ще пуска всички файлове на цял екран.</translation>
5311
<translation>Ако тази опция е избрана, всички видеоклипове започват на цял екран.</translation>
5314
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5315
<source>Global audio equalizer</source>
5316
<translation>Глобален тонкоректор</translation>
5319
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
5320
<source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5321
<translation>Ако тази опция е избрана, всички медийни файлове ще използват един и същи тонкоректор.</translation>
5274
5324
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
5325
<source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5326
<translation>Ако не е избрана, тонкоректорните стойности се запаметяват за всеки отделен файл и се зареждат отново, когато файлът бъде възпроизведен отново.</translation>
5329
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
5275
5330
<source>Software volume control</source>
5276
<translation type="unfinished"></translation>
5331
<translation>Програмно управление на звука</translation>
5279
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
5334
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
5280
5335
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5281
<translation type="unfinished">Тази опция служи за използване на софтуерно миксиране, вместо това на звуковата карта.</translation>
5336
<translation>Отметнете тази опция, за да използвате програмния миксер, вместо на звуковата карта.</translation>
5284
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
5339
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5285
5340
<source>Postprocessing quality</source>
5286
<translation type="unfinished"></translation>
5341
<translation>Качество на дообработка</translation>
5289
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5344
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5290
5345
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5291
<translation type="unfinished">Динамична промяна на нивото на postprocessing в зависимост от CPU-то. Номерът, който изберете, ще бъде максимална граница. </translation>
5346
<translation>Динамична промяна на нивото на дообработка в зависимост от резервираното време на ЦПУ. Номерът, който изберете, ще бъде максимална граница. Обикновено можете да използвате голям номер.</translation>
5294
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
5349
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
5295
5350
<source>&Audio:</source>
5296
<translation type="unfinished"></translation>
5351
<translation>&Звук:</translation>
5299
<location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
5354
<location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
5300
5355
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
5301
<translation type="unfinished"></translation>
5356
<translation>&Запомняне на настройките за всички файлове (звуков запис, субтитри...)</translation>
5304
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
5359
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
5305
5360
<source>Su&btitles:</source>
5306
<translation type="unfinished"></translation>
5361
<translation>Су&бтитри:</translation>
5309
<location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
5364
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
5310
5365
<source>&Quality:</source>
5311
<translation type="unfinished"></translation>
5366
<translation>&Качество:</translation>
5314
<location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
5369
<location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
5315
5370
<source>Start videos in &fullscreen</source>
5316
<translation type="unfinished"></translation>
5371
<translation>Започване на видеоклиповете на &цял екран</translation>
5319
<location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
5374
<location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5320
5375
<source>Disable &screensaver</source>
5321
<translation type="unfinished"></translation>
5324
<location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
5376
<translation>Деактивиране &предпазител на екрана</translation>
5379
<location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
5380
<source>Global audio e&qualizer</source>
5381
<translation>Глобален тон&коректор</translation>
5384
<location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
5325
5385
<source>Use s&oftware volume control</source>
5326
<translation type="unfinished"></translation>
5386
<translation>Използвай прог&рамно управление на звука</translation>
5329
<location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
5389
<location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
5330
5390
<source>Ma&x. Amplification:</source>
5331
<translation type="unfinished"></translation>
5391
<translation>Ма&кс. увеличаване:</translation>
5334
<location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
5394
<location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
5335
5395
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5336
<translation type="unfinished"></translation>
5396
<translation>&AC3/DTS да преминава през S/PDIF</translation>
5339
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
5399
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5340
5400
<source>Direct rendering</source>
5341
<translation type="unfinished"></translation>
5401
<translation>Директно предаване</translation>
5344
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
5404
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5345
5405
<source>Double buffering</source>
5346
<translation type="unfinished"></translation>
5406
<translation>Двойно задържане</translation>
5349
<location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
5409
<location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
5350
5410
<source>D&irect rendering</source>
5351
<translation type="unfinished"></translation>
5411
<translation>Ди&ректно предаване</translation>
5354
<location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
5414
<location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
5355
5415
<source>Dou&ble buffering</source>
5356
<translation type="unfinished"></translation>
5416
<translation>Дво&йно задържане</translation>
5359
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5419
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5360
5420
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5361
<translation type="unfinished"></translation>
5421
<translation>Двойното задържане решава треперенето като задържа две рамки в паметта, и показва едната, докато се декодира другата. Ако е деактивирано може да се отрази неблагоприятно на Екранното известие, но често дори премахва трептенето му.</translation>
5364
<location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
5424
<location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
5365
5425
<source>&Enable postprocessing by default</source>
5366
<translation type="unfinished"></translation>
5426
<translation>&Активиране на дообработката по подразбиране</translation>
5369
<location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
5429
<location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
5370
5430
<source>Volume &normalization by default</source>
5371
<translation type="unfinished"></translation>
5431
<translation>Стандартна &нормализация на звука</translation>
5374
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
5434
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5375
5435
<source>Close when finished</source>
5376
<translation type="unfinished"></translation>
5436
<translation>Затвори след приключване</translation>
5379
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5439
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
5380
5440
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5381
<translation type="unfinished"></translation>
5441
<translation>Ако тази опция е отметната, основният прозорец ще бъде затворен автоматично, когато приключи настоящият файл или списък.</translation>
5384
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
5444
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5385
5445
<source>2 (Stereo)</source>
5386
<translation type="unfinished"></translation>
5446
<translation>2 (Стерео)</translation>
5389
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
5449
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5390
5450
<source>4 (4.0 Surround)</source>
5391
<translation type="unfinished"></translation>
5451
<translation>4 (4.0 Обграждащ звук)</translation>
5394
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
5454
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5395
5455
<source>6 (5.1 Surround)</source>
5396
<translation type="unfinished"></translation>
5456
<translation>6 (5.1 Обграждащ звук)</translation>
5399
<location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5459
<location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
5400
5460
<source>C&hannels by default:</source>
5401
<translation type="unfinished"></translation>
5461
<translation>Стандартни ка&нали:</translation>
5404
<location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
5464
<location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
5405
5465
<source>&Pause when minimized</source>
5406
<translation type="unfinished"></translation>
5466
<translation>&Пауза при минимизиране</translation>
5409
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5469
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5410
5470
<source>Pause when minimized</source>
5411
<translation type="unfinished"></translation>
5471
<translation>Пауза при минимизиране</translation>
5414
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5474
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
5415
5475
<source>Enable postprocessing by default</source>
5416
<translation type="unfinished"></translation>
5476
<translation>Активиране на дообработката по подрабиране</translation>
5419
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5479
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5420
5480
<source>Max. Amplification</source>
5421
<translation type="unfinished"></translation>
5481
<translation>Макс. увеличаване</translation>
5424
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5484
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
5425
5485
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5426
<translation type="unfinished"></translation>
5486
<translation>AC3/DTS да преминава през S/PDIF</translation>
5429
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5489
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5430
5490
<source>Volume normalization by default</source>
5431
<translation type="unfinished"></translation>
5491
<translation>Стандартно нормализиране на звука</translation>
5434
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5494
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5435
5495
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5436
<translation type="unfinished"></translation>
5496
<translation>Увеличава звука без изкривяване.</translation>
5439
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5499
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
5440
5500
<source>Channels by default</source>
5441
<translation type="unfinished"></translation>
5501
<translation>Стандартни канали</translation>
5444
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5504
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5445
5505
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5446
<translation type="unfinished"></translation>
5506
<translation>Задава максималното ниво на увеличаване (стандартно: 110). Стойност 200 ще Ви позволи да увеличите звука до два пъти повече. Със стойности под 100 първаначалното усилване (което е 100%) ще бъде над максимума, което екранното известие не може да покаже правилно.</translation>
5449
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5509
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
5450
5510
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5451
<translation type="unfinished"></translation>
5511
<translation>Дообработката ще бъде използвана по подразбиране за новоотворени файлове.</translation>
5454
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5514
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
5455
5515
<source>Audio track</source>
5456
<translation type="unfinished"></translation>
5516
<translation>Звуков запис</translation>
5459
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5519
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
5460
5520
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
5461
<translation type="unfinished"></translation>
5521
<translation>Представлява звуковият запис, който ще се използва при възпроизвеждане на нови файлове. Ако записът не съществува, ще се използва първият наличен. <br><b>Бележка:</b> <i>„предпочитан език на звука“</i> е с по-голяма тежест.</translation>
5464
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5524
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5465
5525
<source>Subtitle track</source>
5466
<translation type="unfinished"></translation>
5526
<translation>Запис със субтитри</translation>
5469
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5529
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5470
5530
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
5471
<translation type="unfinished"></translation>
5531
<translation>Представлява записът със субтитри, който ще се използва при възпроизвеждане на нови файове. Ако записът не съществува, ще се използва първият наличен. <br><b>Бележка:</b> <i>„предпочитан език за субтитри“</i> има по-голяма тежест.</translation>
5474
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
5534
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
5475
5535
<source>Or choose a track number:</source>
5476
<translation type="unfinished"></translation>
5536
<translation>Или изберете номер на запис:</translation>
5479
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
5539
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
5480
5540
<source>Audi&o:</source>
5481
<translation type="unfinished"></translation>
5541
<translation>Зв&ук:</translation>
5484
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
5544
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
5485
5545
<source>Preferred language:</source>
5486
<translation type="unfinished"></translation>
5546
<translation>Предпочитан език:</translation>
5489
<location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
5549
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
5490
5550
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
5491
<translation type="unfinished"></translation>
5551
<translation>Пре&дпочитан език за звук и субтитри</translation>
5494
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
5554
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
5495
5555
<source>&Subtitle:</source>
5496
<translation type="unfinished"></translation>
5556
<translation>&Субтитри:</translation>
5499
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
5559
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
5500
5560
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
5501
<translation type="unfinished"></translation>
5561
<translation>Тук можете да изберете предпочитания език за потоците на звук и субтитри. Когато бъде открита медия с множество потоци от звук или субтитри, SMPlayer ще опита да пусне предпочитаният Ви език. Това важи за медия, която предоставя такава информация като DVD и файлове mkv. <br>Тези полета поддържат регулярни изрази. Пример: <b>es|esp|spa</b> ще избере запис, ако съдържа някое от <i>es</i>, <i>esp</i> или <i>spa</i>.</translation>
5504
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
5564
<location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
5505
5565
<source><Here it goes an explanation text>
5506
5566
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5507
<translation type="unfinished"></translation>
5567
<translation type="unfinished"/>
5510
<location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
5570
<location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
5511
5571
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
5512
<translation type="unfinished"></translation>
5572
<translation>&Възпроизвеждане на висока скорост без изкривяване</translation>
5515
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
5575
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5516
5576
<source>High speed playback without altering pitch</source>
5517
<translation type="unfinished"></translation>
5577
<translation>Възпроизвеждане на висока скорост без изкривяване</translation>
5520
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5580
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
5521
5581
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5522
<translation type="unfinished"></translation>
5582
<translation>Позволява да се възпроизвежда при висока скорост без изкривяване. Изисква се версия на MPlayer dev-SVN-r24924 или по-висока. </translation>
5525
<location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5585
<location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
5526
5586
<source>&Video</source>
5527
<translation type="unfinished">&Видео</translation>
5587
<translation>&Видео</translation>
5530
<location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
5590
<location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
5531
5591
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
5532
<translation type="unfinished"></translation>
5592
<translation>Използвай с&офтуерен видео изравнител</translation>
5535
<location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
5595
<location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
5536
5596
<source>A&udio</source>
5537
<translation type="unfinished"></translation>
5597
<translation>&Звук</translation>
5540
<location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
5600
<location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
5541
5601
<source>Volume</source>
5542
<translation type="unfinished">Сила на звука</translation>
5545
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5602
<translation>Сила на звука</translation>
5605
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
5606
<source>Video</source>
5607
<translation>Видео</translation>
5610
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
5611
<source>Audio</source>
5612
<translation>Звук</translation>
5615
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5616
<source>Preferred audio and subtitles</source>
5617
<translation>Предпочитан звук и субтитри</translation>
5620
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5546
5621
<source>None</source>
5547
<translation type="unfinished">Няма</translation>
5622
<translation>Без</translation>
5550
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5625
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5551
5626
<source>Lowpass5</source>
5552
<translation type="unfinished"></translation>
5627
<translation>Lowpass5</translation>
5555
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5630
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5556
5631
<source>Yadif (normal)</source>
5557
<translation type="unfinished"></translation>
5632
<translation>Yadif (нормално)</translation>
5560
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5635
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5561
5636
<source>Yadif (double framerate)</source>
5562
<translation type="unfinished"></translation>
5637
<translation>Yadif (двойна честота)</translation>
5565
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5640
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5566
5641
<source>Linear Blend</source>
5567
<translation type="unfinished"></translation>
5642
<translation>Linear Blend</translation>
5570
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5645
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5571
5646
<source>Kerndeint</source>
5572
<translation type="unfinished"></translation>
5647
<translation>Kerndeint</translation>
5575
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
5650
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5576
5651
<source>Deinterlace by default</source>
5577
<translation type="unfinished"></translation>
5652
<translation>Компенсиране по подразбиране</translation>
5580
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
5655
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
5581
5656
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5582
<translation type="unfinished"></translation>
5657
<translation>Изберете компенсиращ филтър, който искате да бъде използван за новоотворените видеа.</translation>
5585
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5660
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5586
5661
<source>Remember time position</source>
5587
<translation type="unfinished"></translation>
5662
<translation>Запомни времева позиция</translation>
5590
<location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
5665
<location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
5591
5666
<source>Remember &time position</source>
5592
<translation type="unfinished"></translation>
5667
<translation>Запомни &времева позиция</translation>
5595
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5670
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5596
5671
<source>Enable the audio equalizer</source>
5597
<translation type="unfinished"></translation>
5672
<translation>Активирай тонкоректор</translation>
5600
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
5675
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5601
5676
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5602
<translation type="unfinished"></translation>
5677
<translation>Отметнете тази опция, ако желаете да използвате тонкоректора.</translation>
5605
<location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
5680
<location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
5606
5681
<source>&Enable the audio equalizer</source>
5607
<translation type="unfinished"></translation>
5682
<translation>&Активирай тонкоректора</translation>
5610
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
5685
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5611
5686
<source>Draw video using slices</source>
5612
<translation type="unfinished"></translation>
5687
<translation>Чертаене на видео чрез отрези</translation>
5615
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5690
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5616
5691
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5617
<translation type="unfinished"></translation>
5692
<translation>Активиране/деактивиране на чертаене на видео чрез отрези/ленти високи 16 пиксела. Ако е деактивирано, рамката се чертае наведнъж. Може да бъде по-бързо или по-бавно, в зависимост от видео картата и наличната складирана памет. Въздейства единствено на кодеците libmpeg2 и libavcodec.</translation>
5620
<location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
5695
<location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
5621
5696
<source>Dra&w video using slices</source>
5622
<translation type="unfinished"></translation>
5697
<translation>Черт&аене на видео чрез отрези</translation>
5625
<location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
5700
<location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
5626
5701
<source>&Close when finished playback</source>
5627
<translation type="unfinished"></translation>
5702
<translation>&Затваряне след приключване на възпроизвеждането</translation>
5630
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
5631
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
5632
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
5705
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5706
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5707
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
5633
5708
<source>fast</source>
5634
<translation type="unfinished"></translation>
5709
<translation>бързо</translation>
5637
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
5638
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5712
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5713
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
5639
5714
<source>slow</source>
5640
<translation type="unfinished"></translation>
5715
<translation>бавно</translation>
5643
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
5718
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
5644
5719
<source>fast - ATI cards</source>
5645
<translation type="unfinished"></translation>
5720
<translation>бързо - карти на ATI</translation>
5648
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5649
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
5723
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
5650
5725
<source>User defined...</source>
5651
<translation type="unfinished"></translation>
5726
<translation>Потребителско...</translation>
5654
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
5729
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5655
5730
<source>Default zoom</source>
5656
<translation type="unfinished"></translation>
5731
<translation>Стандартно увеличение</translation>
5659
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5734
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5660
5735
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5661
<translation type="unfinished"></translation>
5736
<translation>Тази опция задава стандартно увеличение, което ще се използва за нови видеоклипове.</translation>
5664
<location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
5739
<location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
5665
5740
<source>Default &zoom:</source>
5666
<translation type="unfinished"></translation>
5741
<translation>Стандартно &увеличение:</translation>
5669
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
5744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
5670
5745
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5671
<translation type="unfinished"></translation>
5746
<translation>Тук се задава файлът на mplayer, който SMPlayer ще използва.<br>SMPlayer изисква най-малко версия 1.0rc1 на MPlayer (последна версия от SVN е високо препоръчителна).</translation>
5674
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5749
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
5675
5750
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
5676
<translation type="unfinished"></translation>
5751
<translation>Ако тези настройки за грешни, SMPlayer няма да работи!</translation>
5679
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5680
5755
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5681
<translation type="unfinished"></translation>
5756
<translation>Изберете изходен видео драйвър. %1 предоставя най-добра производителност.</translation>
5684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5685
5760
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5686
<translation type="unfinished"></translation>
5761
<translation>%1 е предпочитаният. Опитайте се да избягвате %2 и %3, те са бавни и може да се отразят на производителността.</translation>
5689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
5764
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5690
5765
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
5691
<translation type="unfinished"></translation>
5766
<translation>Обикновено SMPlayer ще запомни настройките за всеки файл, който възпроизвеждате (избрани звукови записи, звук, филтри...). Изключете тази опция, ако не желаете запомняне.</translation>
5694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5769
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
5695
5770
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5696
<translation type="unfinished"></translation>
5771
<translation>Ако тази опция е включена, файлът ще спре да се изпълнява, когато основният прозорец е скрит. Когато бъде възстановен, възпроизвеждането ще продължи.</translation>
5699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5700
5775
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5701
<translation type="unfinished"></translation>
5776
<translation>Отметнете тази опция, изключвайки предпазителя на екрана при възпроизвеждане. <br>Предпазителя ще бъде включен отново, когато възпроизвеждането приключи.</translation>
5704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
5705
5780
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
5706
<translation type="unfinished"></translation>
5781
<translation>Тук можете да зададете предпочитаният език за звуковите потоци. SMPlayer ще опита да използва зададеният език, когато бъде установена медия с няколко потока. <br>Това ще работи само с медия, която предоставя информация за езиците на звуковите потоци като DVD-та или mkv файлове.<br>Това поле приема регулярни изрази. Пример: <b>es|esp|spa</b> ще избере звуков поток, който съответства с <i>es</i>, <i>esp</i> или <i>spa</i>.</translation>
5709
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5710
5785
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
5711
<translation type="unfinished"></translation>
5786
<translation>Тук можете да зададете предпочитаният език за потока субтитри. SMPlayer ще опита да използва зададеният език, когато бъде установена медия с няколко потока. <br>Това ще работи само с медия, която предоставя информация за езиците на потоците субтитри като DVD-та или mkv файлове.<br>Това поле приема регулярни изрази. Пример: <b>es|esp|spa</b> ще избере поток субтитри, който съответства с <i>es</i>, <i>esp</i> или <i>spa</i>.</translation>
5714
<location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5715
<location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5789
<location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5790
<location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
5716
5791
<source>Ou&tput driver:</source>
5717
<translation type="unfinished"></translation>
5792
<translation>Изхо&ден драйвър:</translation>
5720
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5795
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
5721
5796
<source>Add black borders on fullscreen</source>
5722
<translation type="unfinished"></translation>
5797
<translation>Добави черни ивици на цял екран</translation>
5725
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5800
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5726
5801
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5727
<translation type="unfinished"></translation>
5802
<translation>Ако тази опция е активна, ще бъдат добавени черни ивици към изображението в режим на цял екран. Това позволява субтитрите да се показват върху черната ивица.</translation>
5730
<location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
5805
<location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
5731
5806
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
5732
<translation type="unfinished"></translation>
5807
<translation>&Добави черни ивици на цял екран</translation>
5735
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5810
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
5736
5811
<source>one ini file</source>
5737
<translation type="unfinished"></translation>
5812
<translation>един ini файл</translation>
5740
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5815
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
5741
5816
<source>multiple ini files</source>
5742
<translation type="unfinished"></translation>
5817
<translation>няколко ini файла</translation>
5745
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5820
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
5746
5821
<source>Method to store the file settings</source>
5747
<translation type="unfinished"></translation>
5822
<translation>Начин за съхранение настройките на файла</translation>
5750
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5825
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5751
5826
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5752
<translation type="unfinished"></translation>
5827
<translation>Тази опция позволява промяна на начина за съхранение настройките на файла. Налични са следните опции:</translation>
5755
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5830
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
5756
5831
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5757
<translation type="unfinished"></translation>
5832
<translation><b>един ini файл</b>: настройките за всички изпълнявани файлове, ще се съхраняват в един ini файл (%1)</translation>
5760
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5835
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5761
5836
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5762
<translation type="unfinished"></translation>
5837
<translation>Последният метод може да бъде по-бърз, ако има информация за много файлове.</translation>
5765
<location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
5840
<location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
5766
5841
<source>&Store settings in</source>
5767
<translation type="unfinished"></translation>
5842
<translation>&Съхрани настройки в</translation>
5770
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5845
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
5771
5846
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5772
<translation type="unfinished"></translation>
5847
<translation><b>няколко ini файла</b>: за всеки изпълняван файл, ще се използва по един ini файл. Тези ini файлове ще се запаметяват в папка %1</translation>
5775
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5850
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
5776
5851
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5777
<translation type="unfinished"></translation>
5852
<translation>Ако отметнете тази опция, SMPlayer ще помни последната позиция на файла, когато го отворите отново. Тази опция работи само с обикновени файлове (без DVD-та, CD-та, Интернет адреси...).</translation>
5780
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5855
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5781
5856
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
5782
<translation type="unfinished"></translation>
5857
<translation>Ако е отметнато, преобръща в директно четене (не се поддържа от всички кодеци и видео изходи) <br><b>Внимание:</b> Може да предизвика повреда на ЕИ/СУБ!</translation>
5785
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5860
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5786
5861
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5787
<translation type="unfinished"></translation>
5862
<translation>Изисква брой на каналите за възпроизвеждане. MPlayer изисква от декодера да разкодира звука в толкова канали, колкото са зададени. След това зависи от декодера дали ще се изпълни изискването. Това обикновено е важно, когато се възпроизвеждат видеа с AC3 звук (като DVD-тата). В този случай liba52 прави разкодирането по подразбиране и намалява звуковите потоци до изисквания брой канали. <b>Бележка</b>: Тази опция е част от кодеци (само AC3), филтри (обграждащ звук) и драйвъри за изходен звук (най-вече OSS).</translation>
5790
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
5865
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5791
5866
<source>Enable screenshots</source>
5792
<translation type="unfinished"></translation>
5867
<translation>Включи снимки на екрана</translation>
5795
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5870
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5796
5871
<source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5797
<translation type="unfinished"></translation>
5872
<translation>Можете да използвате тази опция, за да включите или изключите възможността за правене на снимки на екрана.</translation>
5800
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5875
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5801
5876
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5802
<translation type="unfinished"></translation>
5877
<translation>Тук можете да зададете папка, където снимките на екрана взети от SMPlayer ще бъдат сахранени. Ако тази папка не е валидна, възможността за снимки на екрана ще бъде забранена.</translation>
5805
<location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
5880
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5806
5881
<source>&MPlayer executable:</source>
5807
<translation type="unfinished"></translation>
5882
<translation>&MPlayer - изпълним файл:</translation>
5810
<location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
5885
<location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
5811
5886
<source>Screenshots</source>
5812
<translation type="unfinished"></translation>
5887
<translation>Снимки на екрана</translation>
5815
<location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
5890
<location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
5816
5891
<source>&Enable screenshots</source>
5817
<translation type="unfinished"></translation>
5892
<translation>&Включи снимки на екрана</translation>
5820
<location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
5895
<location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
5821
5896
<source>&Folder:</source>
5822
<translation type="unfinished"></translation>
5897
<translation>&Папка:</translation>
5825
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
5900
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5826
5901
<source>Global volume</source>
5827
<translation type="unfinished"></translation>
5902
<translation>Общ звук</translation>
5830
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5905
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5831
5906
<source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5832
<translation type="unfinished"></translation>
5907
<translation>Ако тази опция е отметната, една и съща сила на звука ще се използва за всички възпроизвеждани файлове. В противен случай за всеки файл ще е различно.</translation>
5835
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5910
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
5836
5911
<source>This option also applies for the mute control.</source>
5837
<translation type="unfinished"></translation>
5912
<translation>Тази опция въздейства и върху заглушаването.</translation>
5840
<location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
5915
<location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
5841
5916
<source>Glo&bal volume</source>
5842
<translation type="unfinished"></translation>
5917
<translation>О&бщ звук</translation>
5845
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
5920
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5846
5921
<source>Switch screensaver off</source>
5847
<translation type="unfinished"></translation>
5922
<translation>Изключване предпазител на екрана</translation>
5850
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
5925
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5851
5926
<source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5852
<translation type="unfinished"></translation>
5927
<translation>Тази опция изключва предпазителя на екрана точно преди да започне възпроизвеждането и го включва отново, когато възпроизвеждането приключи. Ако опцията е активна, предпазителя няма да се появява, дори ако файлът е на пауза или се възпроизвеждат звукови файлове.</translation>
5855
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
5930
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5856
5931
<source>Avoid screensaver</source>
5857
<translation type="unfinished"></translation>
5932
<translation>Избягвай предпазител на екрана</translation>
5860
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
5935
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
5861
5936
<source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5862
<translation type="unfinished"></translation>
5937
<translation>Когато тази опция е отметната, SMPlayer ще се опита да предотврати показването на предпазителя на екрана, когато се възпроизвежда видео файл. Ще бъде позволено на предпазителя да се показва, ако се възпроизвежда звуков файл или в режим на пауза. Това работи само ако прозореца на SMPlayer е отпред.</translation>
5865
<location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
5940
<location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5866
5941
<source>Screensaver</source>
5867
<translation type="unfinished"></translation>
5942
<translation>Предпазител на екрана</translation>
5870
<location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
5945
<location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
5871
5946
<source>Swit&ch screensaver off</source>
5872
<translation type="unfinished"></translation>
5947
<translation>Изклю&чване прездпазител на екрана</translation>
5875
<location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
5950
<location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
5876
5951
<source>Avoid &screensaver</source>
5877
<translation type="unfinished"></translation>
5952
<translation>Избягвай &предпазител на екрана</translation>
5880
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5955
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5881
5956
<source>Audio/video auto synchronization</source>
5882
<translation type="unfinished">Автоматично Аудио/Видео синхронизиране</translation>
5957
<translation>Автоматично звук/видео синхронизиране</translation>
5885
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5960
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5886
5961
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5887
<translation type="unfinished">Постепенно нагласява A/V синхронизирането базирано на измерванията на аудио забавянето.</translation>
5962
<translation>Постепенно наглася З/В синхронизирането, базирано на измерванията забавянето на звука.</translation>
5890
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
5965
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
5891
5966
<source>A-V sync correction</source>
5892
<translation type="unfinished"></translation>
5967
<translation>Поправка на З-В синхронизиране</translation>
5895
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5970
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
5896
5971
<source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5897
<translation type="unfinished"></translation>
5972
<translation>Максимална поправка на З-В синхронизацията за кадър (в секунди)</translation>
5900
<location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
5975
<location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
5901
5976
<source>Synchronization</source>
5902
<translation type="unfinished">Синхронизация</translation>
5977
<translation>Синхронизация</translation>
5905
<location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5980
<location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
5906
5981
<source>Audio/video auto &synchronization</source>
5907
<translation type="unfinished"></translation>
5982
<translation>Автоматично звук/видео &синхронизиране</translation>
5910
<location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
5985
<location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
5911
5986
<source>&Factor:</source>
5912
<translation type="unfinished"></translation>
5987
<translation>&Фактор:</translation>
5915
<location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
5990
<location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
5916
5991
<source>A-V sync &correction</source>
5917
<translation type="unfinished"></translation>
5992
<translation>&Поправка на З-В синхронизиране</translation>
5920
<location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
5995
<location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
5921
5996
<source>&Max. correction:</source>
5922
<translation type="unfinished"></translation>
5997
<translation>&Макс. поправка:</translation>
5925
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
6000
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
5926
6001
<source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source>
5927
<translation type="unfinished"></translation>
6002
<translation><b>Бележка:</b> Тази опция няма да се използва за ТВ канали.</translation>
5930
<location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
6005
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
5931
6006
<source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source>
5932
<translation type="unfinished"></translation>
6007
<translation>Ком&пенсиране по подразбиране (освен за ТВ):</translation>
5935
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
6010
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5936
6011
<source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5937
<translation type="unfinished"></translation>
6012
<translation>Използвай хардуерен AC3 пренос.</translation>
5940
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
6015
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5941
6016
<source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5942
<translation type="unfinished"></translation>
6017
<translation><b>Бележка:</b> нито един от звуковите филтри няма да се използва, когато тази опция е активирана.</translation>
5945
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
6020
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
5946
6021
<source>snap mode</source>
5947
<translation type="unfinished"></translation>
6022
<translation>режим на затвора</translation>
5950
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
6025
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5951
6026
<source>slower dive mode</source>
5952
<translation type="unfinished"></translation>
6027
<translation>по-бавен режим на потапяне</translation>
5955
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
6030
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
5956
6031
<source>uniaud mode</source>
5957
<translation type="unfinished"></translation>
6032
<translation>унизвук режим</translation>
5960
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
6035
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
5961
6036
<source>dart mode</source>
5962
<translation type="unfinished"></translation>
6037
<translation>стрелкови режим</translation>
5965
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
6040
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5966
6041
<source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5967
<translation type="unfinished"></translation>
6042
<translation>%1 е препоръчваният. %2 е наличен само за по-стари версии на MPlayer (преди версия %3)</translation>
5970
<location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
6045
<location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
5971
6046
<source>Configu&re...</source>
5972
<translation type="unfinished"></translation>
6047
<translation>Настрой&ване...</translation>
5978
6053
<location filename="../prefinput.cpp" line="38"/>
5979
6054
<source>Keyboard and mouse</source>
5980
<translation type="unfinished"></translation>
6055
<translation>Клавиатура и мишка</translation>
5983
<location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
6058
<location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
5984
6059
<source>&Keyboard</source>
5985
<translation type="unfinished"></translation>
5988
<location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5989
<location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5990
<source>icon</source>
5991
<translation type="unfinished">икона</translation>
5994
<location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5995
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5996
<translation type="unfinished">Тук може да променяте клавишите на клавиатурата. За да го направите кликнете двойно и натиснете бутон. Също можете да запазите този списък и да го споделяте с познати.</translation>
5999
<location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
6060
<translation>&Клавиатура</translation>
6063
<location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
6000
6064
<source>&Mouse</source>
6001
<translation type="unfinished"></translation>
6065
<translation>&Мишка</translation>
6004
<location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
6068
<location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
6005
6069
<source>Button functions:</source>
6006
<translation type="unfinished">Функции на бутоните:</translation>
6070
<translation>Функции на бутона:</translation>
6073
<location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
6074
<source>Don't &trigger the left click action with a double click</source>
6075
<translation>Не &слагайте двоен клик като действие на ляв клик</translation>
6009
6078
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
6010
<location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
6079
<location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
6011
6080
<source>Media seeking</source>
6012
<translation type="unfinished">Търсене на медия</translation>
6081
<translation>Превъртане на медия</translation>
6015
6084
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
6016
<location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
6085
<location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
6017
6086
<source>Volume control</source>
6018
<translation type="unfinished">Контрол на звука</translation>
6087
<translation>Управление на звука</translation>
6021
6090
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
6022
<location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
6091
<location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
6023
6092
<source>Zoom video</source>
6024
<translation type="unfinished"></translation>
6093
<translation>Увеличение на видео</translation>
6027
6096
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
6028
6097
<source>None</source>
6029
<translation type="unfinished">Няма</translation>
6098
<translation>Без</translation>
6032
<location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
6101
<location filename="../prefinput.ui" line="60"/>
6033
6102
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6034
<translation type="unfinished"></translation>
6037
<location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
6103
<translation>Тук можете да промените всеки пряк път на клавиш. За целта кликнете два пъти или натиснете „Еnter“ върху клетката за прекия път. Можете също и да запаметите списъка, за да го споделите с други хора или да го заредите на друг компютър.</translation>
6106
<location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
6107
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6108
<translation>Тук можете да промените всеки пряк път на клавиш. За целта кликнете два пъти или започнете да въвеждате върху клетката за прекия път. Можете също и да запаметите списъка, за да го споделите с други хора или да го заредите на друг компютър.</translation>
6111
<location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
6038
6112
<source>&Left click</source>
6039
<translation type="unfinished"></translation>
6113
<translation>&Ляво кликване</translation>
6042
<location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
6116
<location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
6043
6117
<source>&Double click</source>
6044
<translation type="unfinished"></translation>
6118
<translation>&Двойно кликване</translation>
6047
<location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
6121
<location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
6048
6122
<source>&Wheel function:</source>
6049
<translation type="unfinished"></translation>
6123
<translation>&Функция на колелото:</translation>
6052
<location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
6126
<location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
6053
6127
<source>Shortcut editor</source>
6054
<translation type="unfinished"></translation>
6128
<translation>Редактор на преки пътища</translation>
6057
<location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
6131
<location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
6058
6132
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
6059
<translation type="unfinished"></translation>
6133
<translation>Тази таблица Ви позволява да промените прекия път чрез клавишите за най-използваните действия. Кликнете двойно или натиснете „Еnter“ върху елемента, или натиснете бутона <b>Смяна на пряк път</b>, за да стигнете до прозореца <i>Промяна на прак път</i>. Има два начина за смяна на пряк път: ако бутонът <b>Улавяне</b> е включен, просто натиснете новият клавиш или комбинация от клавиши, които искате да използвате за това действие (за съжаление на работи с всички клавиши) или ако бутонът <b>Улавяне</b> е изключен, можете да въведете пълното име на ключа.</translation>
6062
<location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
6136
<location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
6063
6137
<source>Left click</source>
6064
<translation type="unfinished"></translation>
6138
<translation>Ляво кликване</translation>
6067
<location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
6141
<location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
6068
6142
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
6069
<translation type="unfinished"></translation>
6143
<translation>Изберете действие при ляво кликване с мишката.</translation>
6072
<location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
6146
<location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
6073
6147
<source>Double click</source>
6074
<translation type="unfinished"></translation>
6148
<translation>Двойно кликване</translation>
6077
<location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
6151
<location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
6078
6152
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
6079
<translation type="unfinished"></translation>
6153
<translation>Изберете действие при двоен клик на мишката.</translation>
6082
<location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
6156
<location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
6083
6157
<source>Wheel function</source>
6084
<translation type="unfinished"></translation>
6158
<translation>Действие на колелото</translation>
6087
<location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
6161
<location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
6088
6162
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
6089
<translation type="unfinished"></translation>
6163
<translation>Изберете действие за колелото на мишката.</translation>
6092
6166
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
6093
6167
<source>Play</source>
6094
<translation type="unfinished"></translation>
6168
<translation>Възпроизвеждане</translation>
6097
6171
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
6098
6172
<source>Pause</source>
6099
<translation type="unfinished">Пауза</translation>
6173
<translation>Пауза</translation>
6102
6176
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
6103
6177
<source>Stop</source>
6104
<translation type="unfinished">Стоп</translation>
6178
<translation>Спиране</translation>
6107
6181
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
6108
6182
<source>Fullscreen</source>
6109
<translation type="unfinished"></translation>
6183
<translation>На цял екран</translation>
6112
6186
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
6113
6187
<source>Compact</source>
6114
<translation type="unfinished"></translation>
6188
<translation>Компактен режим</translation>
6117
6191
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
6118
6192
<source>Screenshot</source>
6119
<translation type="unfinished"></translation>
6193
<translation>Снимка на екрана</translation>
6122
6196
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
6123
6197
<source>Mute</source>
6124
<translation type="unfinished"></translation>
6198
<translation>Заглушаване</translation>
6127
6201
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
6128
6202
<source>Frame counter</source>
6129
<translation type="unfinished"></translation>
6203
<translation>Брояч на кадри</translation>
6132
6206
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
6133
6207
<source>Reset zoom</source>
6134
<translation type="unfinished"></translation>
6208
<translation>Възстановяване на увеличаването</translation>
6137
6211
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
6138
6212
<source>Exit fullscreen</source>
6139
<translation type="unfinished">Изход от цял екран</translation>
6213
<translation>Изход от цял екран</translation>
6142
6216
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
6143
6217
<source>Double size</source>
6144
<translation type="unfinished"></translation>
6218
<translation>Двоен размер</translation>
6147
6221
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
6148
6222
<source>Play / Pause</source>
6149
<translation type="unfinished">Изпълнение / Пауза</translation>
6223
<translation>Възпроизвеждане/Пауза</translation>
6152
6226
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
6153
6227
<source>Pause / Frame step</source>
6154
<translation type="unfinished">Пауза</translation>
6228
<translation>Пауза/По кадри</translation>
6157
6231
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
6158
6232
<source>Playlist</source>
6159
<translation type="unfinished">Списък за изпълнение</translation>
6233
<translation>Списък за изпълнение</translation>
6162
6236
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
6163
6237
<source>Preferences</source>
6164
<translation type="unfinished"></translation>
6238
<translation>Предпочитания</translation>
6167
6241
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
6168
6242
<source>No function</source>
6169
<translation type="unfinished"></translation>
6243
<translation>Без функция</translation>
6172
6246
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
6173
<location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
6247
<location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
6174
6248
<source>Change speed</source>
6175
<translation type="unfinished"></translation>
6249
<translation>Смяна на скоростта</translation>
6178
6252
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
6179
6253
<source>Normal speed</source>
6180
<translation type="unfinished"></translation>
6254
<translation>Нормална скорост</translation>
6183
<location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
6257
<location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
6184
6258
<source>Keyboard</source>
6185
<translation type="unfinished"></translation>
6259
<translation>Клавиатура</translation>
6188
<location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
6262
<location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
6189
6263
<source>Mouse</source>
6190
<translation type="unfinished"></translation>
6264
<translation>Мишка</translation>
6193
<location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
6267
<location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
6194
6268
<source>Middle click</source>
6195
<translation type="unfinished"></translation>
6269
<translation>Средно кликване</translation>
6198
<location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
6272
<location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
6199
6273
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
6200
<translation type="unfinished"></translation>
6274
<translation>Изберете действие при средно кликване с мишката.</translation>
6203
6277
<location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
6204
6278
<source>M&iddle click</source>
6205
<translation type="unfinished"></translation>
6279
<translation>Ср&едно кликване</translation>
6282
<location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
6283
<source>X Button &1</source>
6284
<translation>X Бутон &1</translation>
6208
6287
<location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
6209
<source>X Button &1</source>
6210
<translation type="unfinished"></translation>
6213
<location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
6214
6288
<source>X Button &2</source>
6215
<translation type="unfinished"></translation>
6289
<translation>X Бутон &2</translation>
6218
6292
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
6219
6293
<source>Go backward (short)</source>
6220
<translation type="unfinished"></translation>
6294
<translation>Назад (късо)</translation>
6223
6297
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
6224
6298
<source>Go backward (medium)</source>
6225
<translation type="unfinished"></translation>
6299
<translation>Назад (средно)</translation>
6228
6302
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
6229
6303
<source>Go backward (long)</source>
6230
<translation type="unfinished"></translation>
6304
<translation>Назад (дълго)</translation>
6233
6307
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
6234
6308
<source>Go forward (short)</source>
6235
<translation type="unfinished"></translation>
6309
<translation>Напред (късо)</translation>
6238
6312
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
6239
6313
<source>Go forward (medium)</source>
6240
<translation type="unfinished"></translation>
6314
<translation>Напред (средно)</translation>
6243
6317
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
6244
6318
<source>Go forward (long)</source>
6245
<translation type="unfinished"></translation>
6319
<translation>Напред (дълго)</translation>
6248
6322
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
6249
6323
<source>OSD - Next level</source>
6250
<translation type="unfinished">OSD - Следващо ниво</translation>
6324
<translation>ЕИ - следващо ниво</translation>
6253
6327
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
6254
6328
<source>Show context menu</source>
6255
<translation type="unfinished"></translation>
6329
<translation>Покажи контекстно меню</translation>
6258
<location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
6332
<location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
6259
6333
<source>&Right click</source>
6260
<translation type="unfinished"></translation>
6334
<translation>&Дясно кликване</translation>
6263
6337
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
6264
6338
<source>Increase volume</source>
6265
<translation type="unfinished"></translation>
6339
<translation>Увеличаване на звука</translation>
6268
6342
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
6269
6343
<source>Decrease volume</source>
6270
<translation type="unfinished"></translation>
6344
<translation>Намаляване на звука</translation>
6273
<location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
6347
<location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
6274
6348
<source>X Button 1</source>
6275
<translation type="unfinished"></translation>
6349
<translation>X Бутон 1</translation>
6278
<location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
6352
<location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
6279
6353
<source>Select the action for the X button 1.</source>
6280
<translation type="unfinished"></translation>
6354
<translation>Изберете действие за Х бутон 1.</translation>
6283
<location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
6357
<location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
6284
6358
<source>X Button 2</source>
6285
<translation type="unfinished"></translation>
6359
<translation>X Бутон 2</translation>
6288
<location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
6362
<location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
6289
6363
<source>Select the action for the X button 2.</source>
6290
<translation type="unfinished"></translation>
6364
<translation>Изберете действие за Х бутон 2.</translation>
6293
6367
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
6294
6368
<source>Show video equalizer</source>
6295
<translation type="unfinished"></translation>
6369
<translation>Покажи видео изравнител</translation>
6298
6372
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
6299
6373
<source>Show audio equalizer</source>
6300
<translation type="unfinished"></translation>
6374
<translation>Покажи тонкоректор</translation>
6303
6377
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
6304
6378
<source>Always on top</source>
6305
<translation type="unfinished"></translation>
6379
<translation>Винаги отгоре</translation>
6308
6382
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
6309
6383
<source>Never on top</source>
6310
<translation type="unfinished"></translation>
6384
<translation>Никога отгоре</translation>
6313
6387
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
6314
6388
<source>On top while playing</source>
6315
<translation type="unfinished"></translation>
6389
<translation>Отгоре при изпълнение</translation>
6318
6392
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
6319
6393
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
6320
<translation type="unfinished"></translation>
6394
<translation>Задействане на опцията под мишката в DVD менютата</translation>
6323
6397
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
6324
6398
<source>Return to main DVD menu</source>
6325
<translation type="unfinished"></translation>
6399
<translation>Върни се към главното DVD меню</translation>
6328
6402
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
6329
6403
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
6330
<translation type="unfinished"></translation>
6404
<translation>Върни се към предишното DVD меню</translation>
6333
6407
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
6334
6408
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
6335
<translation type="unfinished"></translation>
6409
<translation>Премести курсора нагоре в DVD менютата</translation>
6338
6412
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
6339
6413
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
6340
<translation type="unfinished"></translation>
6414
<translation>Премести курсора надолу в DVD менютата</translation>
6343
6417
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
6344
6418
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
6345
<translation type="unfinished"></translation>
6419
<translation>Премести курсора наляво в DVD менютата</translation>
6348
6422
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
6349
6423
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
6350
<translation type="unfinished"></translation>
6424
<translation>Премести курсора надясно в DVD меютата</translation>
6353
6427
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
6354
6428
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
6355
<translation type="unfinished"></translation>
6429
<translation>Задействане на подчертаната опция в DVD менютата</translation>
6432
<location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
6433
<source>Don't trigger the left click function with a double click</source>
6434
<translation>Не слагайте двоен клик като функция на ляв клик</translation>
6437
<location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
6438
<source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source>
6439
<translation>Ако тази опция е активна, когато кликнете два пъти върху видео зоната ще бъде изпълнена само функцията с двоен клик. Действието с ляв клик няма да се активира.</translation>
6442
<location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
6443
<source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source>
6444
<translation>С активирането на тази опция, левият клик е забавен с %1 милисекунди, защото е необходимо да разбере дали ими или няма двоен клик.</translation>
6358
6447
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
6359
6448
<source>Change function of wheel</source>
6360
<translation type="unfinished"></translation>
6449
<translation>Смяна функцията на колелото</translation>
6363
<location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
6452
<location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
6364
6453
<location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6365
6454
<source>Media &seeking</source>
6366
<translation type="unfinished"></translation>
6455
<translation>&Превъртане на медия</translation>
6369
<location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
6458
<location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
6370
6459
<location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6371
6460
<source>&Zoom video</source>
6372
<translation type="unfinished"></translation>
6461
<translation>&Увеличаване на видео</translation>
6375
<location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
6464
<location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
6376
6465
<location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6377
6466
<source>&Volume control</source>
6378
<translation type="unfinished"></translation>
6467
<translation>&Управление на звука</translation>
6381
<location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
6470
<location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
6382
6471
<location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6383
6472
<source>&Change speed</source>
6384
<translation type="unfinished"></translation>
6473
<translation>&Смяна на скоростта</translation>
6387
<location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
6476
<location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
6388
6477
<source>Mouse wheel functions</source>
6389
<translation type="unfinished"></translation>
6478
<translation>Функции с колелото на мишката</translation>
6392
<location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
6481
<location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
6393
6482
<source>Check it to enable seeking as one function.</source>
6394
<translation type="unfinished"></translation>
6483
<translation>Отметнете го, за да активирате превъртането като функция.</translation>
6397
<location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
6486
<location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
6398
6487
<source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
6399
<translation type="unfinished"></translation>
6488
<translation>Отметнете го, за да активирате промяната на звука като функция.</translation>
6402
<location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
6491
<location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
6403
6492
<source>Check it to enable zooming as one function.</source>
6404
<translation type="unfinished"></translation>
6493
<translation>Отметнете го, за да активирате увеличението като функция.</translation>
6407
<location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
6496
<location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
6408
6497
<source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
6409
<translation type="unfinished"></translation>
6498
<translation>Отметнете го, за да активирате смяната на скоростта като функция.</translation>
6412
<location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
6501
<location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
6413
6502
<source>M&ouse wheel functions</source>
6414
<translation type="unfinished"></translation>
6503
<translation>Фу&нкции с колелото на мишката</translation>
6417
<location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
6506
<location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
6418
6507
<source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source>
6419
<translation type="unfinished"></translation>
6508
<translation>Изберете действията, през които да се преминава при използване на опцията „Смяна функцията на колелото“.</translation>
6422
<location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
6511
<location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
6423
6512
<source>Reverse mouse wheel seeking</source>
6424
<translation type="unfinished"></translation>
6513
<translation>Промяна посоката на превъртане чрез мишката</translation>
6427
<location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
6516
<location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
6428
6517
<source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
6429
<translation type="unfinished"></translation>
6518
<translation>Отметнете го, за да се превърта в противоположна посока.</translation>
6432
<location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
6521
<location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
6433
6522
<source>R&everse wheel media seeking</source>
6434
<translation type="unfinished"></translation>
6523
<translation>П&ромяна посоката на превъртане чрез мишката</translation>
6438
6527
<name>PrefInterface</name>
6440
<location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6441
<location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6529
<location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
6530
<location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
6442
6531
<source>Interface</source>
6443
<translation type="unfinished">Интерфейс</translation>
6532
<translation>Интерфейс</translation>
6446
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
6535
<location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
6447
6536
<source><Autodetect></source>
6448
<translation type="unfinished"><Автооткриване></translation>
6537
<translation><Автоматично откриване></translation>
6540
<location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
6451
6541
<location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
6452
<location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6453
6542
<source>Default</source>
6454
<translation type="unfinished">Стандартни</translation>
6543
<translation>Стандартни</translation>
6457
6546
<location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
6458
6547
<source>&Interface</source>
6459
<translation type="unfinished"></translation>
6462
<location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6463
<source>Seeking</source>
6464
<translation type="unfinished">Търсене</translation>
6548
<translation>&Интерфейс</translation>
6467
6551
<location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
6468
6552
<source>Never</source>
6469
<translation type="unfinished">Никога</translation>
6553
<translation>Никога</translation>
6472
6556
<location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
6473
6557
<source>Whenever it's needed</source>
6474
<translation type="unfinished">Винаги когато е необходимо</translation>
6558
<translation>Когато е необходимо</translation>
6477
6561
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
6478
6562
<source>Only after loading a new video</source>
6479
<translation type="unfinished">Само след зареждането на ново видео</translation>
6563
<translation>Само след зареждането на нов видеоклип</translation>
6482
<location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
6566
<location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
6483
6567
<source>Privac&y</source>
6484
<translation type="unfinished"></translation>
6568
<translation>Поверите&лност</translation>
6487
<location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
6488
<location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6571
<location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
6572
<location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
6489
6573
<source>Recent files</source>
6490
<translation type="unfinished">Последни файлове</translation>
6574
<translation>Последни файлове</translation>
6493
<location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
6577
<location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6494
6578
<source>Language</source>
6495
<translation type="unfinished">Език</translation>
6579
<translation>Език</translation>
6498
<location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
6582
<location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
6499
6583
<source>Here you can change the language of the application.</source>
6500
<translation type="unfinished"></translation>
6584
<translation>Тук можете да смените езика на приложението.</translation>
6503
<location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6587
<location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
6504
6588
<source>&Short jump</source>
6505
<translation type="unfinished"></translation>
6589
<translation>&Късо прескачане</translation>
6508
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
6592
<location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
6509
6593
<source>&Medium jump</source>
6510
<translation type="unfinished"></translation>
6594
<translation>&Средно прескачане</translation>
6513
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
6597
<location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
6514
6598
<source>&Long jump</source>
6515
<translation type="unfinished"></translation>
6599
<translation>&Дълго прескачане</translation>
6518
<location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
6602
<location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6519
6603
<source>Mouse &wheel jump</source>
6520
<translation type="unfinished"></translation>
6604
<translation>Прескачане с ко&лелото на мишката</translation>
6523
<location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
6607
<location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
6524
6608
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
6525
<translation type="unfinished"></translation>
6609
<translation>Изп&олзвай само едно работещо копие на SMPlayer</translation>
6528
<location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
6612
<location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
6529
6613
<source>Ma&x. items</source>
6530
<translation type="unfinished"></translation>
6614
<translation>Ма&кс. елементи</translation>
6533
6617
<location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
6534
6618
<source>St&yle:</source>
6535
<translation type="unfinished"></translation>
6619
<translation>Ст&ил:</translation>
6538
6622
<location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
6539
6623
<source>Ico&n set:</source>
6540
<translation type="unfinished"></translation>
6624
<translation>Ико&ни:</translation>
6543
6627
<location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
6544
6628
<source>L&anguage:</source>
6545
<translation type="unfinished"></translation>
6629
<translation>Е&зик:</translation>
6548
6632
<location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
6549
6633
<source>Main window</source>
6550
<translation type="unfinished"></translation>
6634
<translation>Основен прозорец</translation>
6553
6637
<location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
6554
6638
<source>Auto&resize:</source>
6555
<translation type="unfinished"></translation>
6639
<translation>Авто. &преоразмеряване:</translation>
6558
6642
<location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
6559
6643
<source>R&emember position and size</source>
6560
<translation type="unfinished"></translation>
6644
<translation>З&апомни позиция и размер</translation>
6563
6647
<location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
6564
6648
<source>&Move the window when the video area is dragged</source>
6565
<translation type="unfinished"></translation>
6649
<translation>&Премествай прозореца, когато видео зоната е премествана</translation>
6568
6652
<location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
6569
6653
<source>S&kin:</source>
6570
<translation type="unfinished"></translation>
6654
<translation>Ко&жа:</translation>
6573
6657
<location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
6574
6658
<source>Default font:</source>
6575
<translation type="unfinished"></translation>
6659
<translation>Стандартен шрифт:</translation>
6578
6662
<location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
6579
6663
<source>&Change...</source>
6580
<translation type="unfinished"></translation>
6664
<translation>&Смени...</translation>
6583
<location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
6667
<location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
6584
6668
<source>&Behaviour of time slider:</source>
6585
<translation type="unfinished"></translation>
6669
<translation>&Поведение на времевия плъзгач:</translation>
6588
<location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
6672
<location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
6589
6673
<source>Seek to position while dragging</source>
6590
<translation type="unfinished"></translation>
6674
<translation>Превъртане до позицията, докато се плъзга</translation>
6593
<location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
6677
<location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
6594
6678
<source>Seek to position when released</source>
6595
<translation type="unfinished"></translation>
6679
<translation>Превъртане до позицията след освобождаване</translation>
6598
<location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
6682
<location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
6599
6683
<source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source>
6600
<translation type="unfinished"></translation>
6603
<location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
6684
<translation>Ед&нократно натискане на бутона възтановява времевата позиция</translation>
6687
<location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
6688
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
6689
<translation>Плаващото управление се появява в режим на цял екран, при движение на мишката.</translation>
6692
<location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
6693
<source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source>
6694
<translation>Показвай само, когато мишката се движи в дол&ния край на екрана</translation>
6697
<location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
6698
<source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source>
6699
<translation>Вре&ме (в милисекунди) до скриване на контрола:</translation>
6702
<location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
6604
6703
<source>URLs</source>
6605
<translation type="unfinished"></translation>
6704
<translation>Интернет адреси</translation>
6608
<location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
6707
<location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
6609
6708
<source>&Max. items</source>
6610
<translation type="unfinished"></translation>
6709
<translation>&Макс. елементи</translation>
6613
<location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
6712
<location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
6614
6713
<source>&Remember last directory</source>
6615
<translation type="unfinished"></translation>
6714
<translation>&Запомни последната директория</translation>
6618
6717
<location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
6619
<location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
6718
<location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
6620
6719
<source>TextLabel</source>
6621
<translation type="unfinished"></translation>
6720
<translation>ТекстЗаглавие</translation>
6624
6723
<location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
6625
6724
<source>&Seeking</source>
6626
<translation type="unfinished"></translation>
6725
<translation>&Превъртане</translation>
6629
<location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
6728
<location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
6630
6729
<source>&Absolute seeking</source>
6631
<translation type="unfinished"></translation>
6730
<translation>&Абсолютно превъртане</translation>
6634
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
6733
<location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
6635
6734
<source>&Relative seeking</source>
6636
<translation type="unfinished"></translation>
6735
<translation>&Относително превъртане</translation>
6639
<location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
6738
<location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
6640
6739
<source>Ins&tances</source>
6641
<translation type="unfinished"></translation>
6740
<translation>Рабо&тещи копия</translation>
6644
<location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
6743
<location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
6645
6744
<source>Autoresize</source>
6646
<translation type="unfinished"></translation>
6745
<translation>Авто. преоразмеряване</translation>
6649
<location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6748
<location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6650
6749
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6651
<translation type="unfinished"></translation>
6750
<translation>Основният прозорец може да се преоразмерява автоматично. Изберете предпочитаната от Вас опция.</translation>
6654
<location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6753
<location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6655
6754
<source>Remember position and size</source>
6656
<translation type="unfinished"></translation>
6755
<translation>Запомни позиция и размер</translation>
6758
<location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
6759
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6760
<translation>Ако изберете тази опция, позицията и размера на основния прозорец ще бъдат запаметени и възстановени при повторно стартиране на SMPlayer.</translation>
6659
6763
<location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6660
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6661
<translation type="unfinished"></translation>
6664
<location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
6764
<source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
6765
<translation>Изберете предпочитаният от Вас графичен интерфейс.</translation>
6768
<location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
6769
<source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
6770
<translation><b>Основният ГПИ</b> предоставя традиционен интерфейс с лента с инструменти и лента за управление.</translation>
6773
<location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
6774
<source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6775
<translation><b>Мини ГПИ</b> предоставя по-опростен интерфейс без лента за инструменти, но с лента за управление с няколко бутона.</translation>
6778
<location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
6779
<source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source>
6780
<translation><b>ГПИ с кожи</b> предоставя интерфейс с няколко налични кожи.</translation>
6783
<location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
6784
<source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source>
6785
<translation><b>КМП ГПИ</b> изглежда като интерфейса на Media Player Classic.</translation>
6788
<location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6665
6789
<source>Privacy</source>
6666
<translation type="unfinished"></translation>
6790
<translation>Поверителност</translation>
6669
<location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6793
<location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
6670
6794
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
6671
<translation type="unfinished"></translation>
6795
<translation>Задайте максималният брой елементи, които да се показват в подменюто <b>Отваряне->Последни файлове</b>. Ако зададете 0, менюто изобщо няма да се показва.</translation>
6674
<location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6798
<location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6675
6799
<source>Icon set</source>
6676
<translation type="unfinished"></translation>
6679
<location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
6800
<translation>Икони</translation>
6803
<location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
6804
<source>Basic GUI</source>
6805
<translation>Основен ГПИ</translation>
6808
<location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
6680
6809
<source>Skinnable GUI</source>
6681
<translation type="unfinished"></translation>
6810
<translation>ГПИ с кожи</translation>
6684
<location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
6813
<location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6685
6814
<source>Move the window when the video area is dragged</source>
6686
<translation type="unfinished"></translation>
6815
<translation>Премествай прозореца, когато видео зоната е премествана</translation>
6689
<location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
6818
<location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6690
6819
<source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
6691
<translation type="unfinished"></translation>
6820
<translation>Ако е отметната тази опция, основният прозорец ще се премества, ако плъзгате мишката над видео зоната.</translation>
6694
6823
<location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6695
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6696
<translation type="unfinished"></translation>
6699
<location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6700
6824
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6701
<translation type="unfinished"></translation>
6825
<translation>Изберете иконите, които предпочитате за приложението.</translation>
6704
<location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6828
<location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
6705
6829
<source>Skin</source>
6706
<translation type="unfinished"></translation>
6830
<translation>Кожа</translation>
6709
<location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6833
<location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
6710
6834
<source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6711
<translation type="unfinished"></translation>
6835
<translation>Изберете кожата, която предпочитате за приложението. Налично е само за „ГПИ с кожи“.</translation>
6714
<location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
6838
<location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6715
6839
<source>Style</source>
6716
<translation type="unfinished"></translation>
6840
<translation>Стил</translation>
6719
<location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6843
<location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6720
6844
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
6721
<translation type="unfinished"></translation>
6845
<translation>Изберете стила, който предпочитате за приложението.</translation>
6724
<location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
6848
<location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6725
6849
<source>Default font</source>
6726
<translation type="unfinished"></translation>
6850
<translation>Стандартен шрифт</translation>
6729
<location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6853
<location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6730
6854
<source>You can change here the application's font.</source>
6731
<translation type="unfinished"></translation>
6734
<location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6855
<translation>Тук можете да смените шрифта на приложението.</translation>
6858
<location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
6859
<source>Seeking</source>
6860
<translation>Превъртане</translation>
6863
<location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6735
6864
<source>Short jump</source>
6736
<translation type="unfinished"></translation>
6865
<translation>Късо прескачане</translation>
6868
<location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
6869
<location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
6739
6870
<location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
6740
<location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6741
<location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6742
6871
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6743
<translation type="unfinished"></translation>
6872
<translation>Изберете времето, с което да се придвижва напред или назад, когато изберете действие %1.</translation>
6746
<location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6875
<location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
6747
6876
<source>short jump</source>
6748
<translation type="unfinished"></translation>
6877
<translation>късо прескачане</translation>
6751
<location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6880
<location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6752
6881
<source>Medium jump</source>
6753
<translation type="unfinished"></translation>
6882
<translation>Средно прескачане</translation>
6756
<location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
6885
<location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6757
6886
<source>medium jump</source>
6758
<translation type="unfinished"></translation>
6887
<translation>средно прескачане</translation>
6761
<location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6890
<location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6762
6891
<source>Long jump</source>
6763
<translation type="unfinished"></translation>
6892
<translation>Дълго прескачане</translation>
6766
<location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
6895
<location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6767
6896
<source>long jump</source>
6768
<translation type="unfinished"></translation>
6897
<translation>дълго прескачане</translation>
6771
<location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6900
<location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6772
6901
<source>Mouse wheel jump</source>
6773
<translation type="unfinished"></translation>
6902
<translation>Прескачане с колелото на мишката</translation>
6776
<location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6905
<location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6777
6906
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6778
<translation type="unfinished"></translation>
6907
<translation>Изберете времето, с което да се придвижва напред или назад, когато въртите колелото на мишката.</translation>
6781
<location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
6910
<location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6782
6911
<source>Behaviour of time slider</source>
6783
<translation type="unfinished"></translation>
6912
<translation>Поведение на времевия плъзгач</translation>
6786
<location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
6915
<location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6787
6916
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6788
<translation type="unfinished"></translation>
6917
<translation>Изберете какво да се прави, когато се плъзга времевият плъзгач.</translation>
6791
<location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6920
<location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
6792
6921
<source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
6793
<translation type="unfinished"></translation>
6922
<translation>Еднократно натискане на бутона възтановява времевата позиция</translation>
6796
<location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
6925
<location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
6797
6926
<source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
6798
<translation type="unfinished"></translation>
6801
<location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6927
<translation>По подразбиране, когато бутона за спиране бъде натиснат, времевата позиция е запомнена, така че ако натиснете бутона за възпроизвеждане медията ще продължи от същата позиция, за да изчистите времевата позиция е нужно да натиснете два пъти бутона за спиране. Ако тази опция е отметната, времевата позиция ще бъде зададена на 0 само с едно натискане на бутона за спиране.</translation>
6930
<location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
6931
<source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
6932
<translation>Показвай само, когато мишката се движи в долния край на екрана</translation>
6935
<location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
6936
<source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
6937
<translation>Ако тази опция е активирана, плаващият контрол ще бъде показван само когато мишката е преместена в долния край на екрана. В противен случай контролът ще се появява, когато се премества мишката, независимо къде се намира.</translation>
6940
<location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
6941
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
6942
<translation>Ако тази опция е активна, плаващото управление ще се появява и в компактен режим.</translation>
6945
<location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
6946
<source>This option only works with the basic GUI.</source>
6947
<translation>Тази опция работи само с основният ГПИ.</translation>
6950
<location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6951
<source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6952
<translation><b>Внимание:</b> плаващото управление не е предназначено за компактен режим и може да не работи правилно.</translation>
6955
<location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
6956
<source>Time to hide the control</source>
6957
<translation>Време до скриване на контрола</translation>
6960
<location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
6961
<source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
6962
<translation>Задаване на време (в милисекунди) до скриване на контрола след като мишката се отдалечи от контрола.</translation>
6965
<location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6802
6966
<source>Max. URLs</source>
6803
<translation type="unfinished"></translation>
6967
<translation>Макс. Интернет адреси</translation>
6806
<location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6970
<location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6807
6971
<source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source>
6808
<translation type="unfinished"></translation>
6972
<translation>Изберете максималният брой елементи, които да се запомнят в <b>Отваряне->Интернет адреси</b>. Изберете 0, ако не искате да се запазват никакви интернет адреси.</translation>
6811
<location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
6975
<location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6812
6976
<source>Remember last directory</source>
6813
<translation type="unfinished"></translation>
6977
<translation>Запомни последна директория</translation>
6816
<location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
6980
<location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6817
6981
<source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6818
<translation type="unfinished"></translation>
6982
<translation>Ако тази опция е отметната, SMPlayer ще запомни последната папка, използвана за отваряне на файл.</translation>
6821
<location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
6822
<location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
6985
<location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
6986
<location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6823
6987
<source>Seeking method</source>
6824
<translation type="unfinished"></translation>
6988
<translation>Метод за превъртане</translation>
6827
<location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6991
<location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6828
6992
<source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6829
<translation type="unfinished"></translation>
6993
<translation>Задаване на използвания метод за превъртане чрез плъзгача. Абсолютното превъртане може да е по-точно, докато относителното превъртане може да работи по-добре с файлове, които имат грешна продължителност.</translation>
6832
<location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6996
<location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6833
6997
<source>Instances</source>
6834
<translation type="unfinished"></translation>
6998
<translation>Работещи копия</translation>
6837
<location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
7001
<location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
6838
7002
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6839
<translation type="unfinished"></translation>
7003
<translation>Използвай само едно работещо копие на SMPlayer</translation>
6842
<location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
7006
<location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
6843
7007
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6844
<translation type="unfinished"></translation>
6847
<location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6848
<source>Default GUI</source>
6849
<translation type="unfinished"></translation>
6852
<location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
7008
<translation>Отметнете тази опция, ако искате да използвате вече работещото копие на SMPlayer, когато отваряте други файлове.</translation>
7011
<location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
6853
7012
<source>Mini GUI</source>
6854
<translation type="unfinished"></translation>
7013
<translation>Минимално ГПИ</translation>
6857
<location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
7016
<location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6858
7017
<source>GUI</source>
6859
<translation type="unfinished"></translation>
7018
<translation>ГПИ</translation>
6862
7021
<location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
6863
7022
<source>&GUI</source>
6864
<translation type="unfinished"></translation>
7023
<translation>&ГПИ</translation>
6867
<location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
7026
<location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6868
7027
<source>Floating control</source>
6869
<translation type="unfinished"></translation>
7028
<translation>Плаващо управление</translation>
6872
<location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
7031
<location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
6873
7032
<source>Animated</source>
6874
<translation type="unfinished"></translation>
7033
<translation>Анимирано</translation>
6877
<location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
7036
<location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6878
7037
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6879
<translation type="unfinished"></translation>
7038
<translation>Ако тази опция е активирана, плаващото управление ще се появява чрез анимация.</translation>
6882
<location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
7041
<location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
6883
7042
<source>Width</source>
6884
<translation type="unfinished"></translation>
7043
<translation>Ширина</translation>
6887
<location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
7046
<location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
6888
7047
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6889
<translation type="unfinished"></translation>
7048
<translation>Определя ширината на управлението (в проценти).</translation>
6892
<location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
7051
<location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
6893
7052
<source>Margin</source>
6894
<translation type="unfinished"></translation>
7053
<translation>Граници</translation>
6897
<location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
7056
<location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6898
7057
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6899
<translation type="unfinished"></translation>
7058
<translation>Тази опция определя броят пиксели, с които плаващото управление ще бъде на разстояние от долния край на екрана. Полезно е, когато екранът е ТВ, понеже преразгъването може да попречи на видимостта над управлението.</translation>
6902
<location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
7061
<location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
6903
7062
<source>Display in compact mode too</source>
6904
<translation type="unfinished"></translation>
6907
<location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6908
<source>Bypass window manager</source>
6909
<translation type="unfinished"></translation>
6912
<location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6913
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
6914
<translation type="unfinished"></translation>
6917
<location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
7063
<translation>Показване и в компактен режим</translation>
7066
<location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
6918
7067
<source>&Floating control</source>
6919
<translation type="unfinished"></translation>
6922
<location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6923
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6924
<translation type="unfinished"></translation>
6927
<location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
7068
<translation>&Плаващо управление</translation>
7071
<location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
6928
7072
<source>&Animated</source>
6929
<translation type="unfinished"></translation>
7073
<translation>&Анимирано</translation>
6932
<location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
7076
<location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
6933
7077
<source>&Width:</source>
6934
<translation type="unfinished"></translation>
7078
<translation>&Ширина:</translation>
6937
<location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
6938
<location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
7081
<location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
7082
<location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
6939
7083
<source>0</source>
6940
<translation type="unfinished">0</translation>
7084
<translation>0</translation>
6943
<location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
7087
<location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
6944
7088
<source>&Margin:</source>
6945
<translation type="unfinished"></translation>
7089
<translation>&Граници:</translation>
6948
<location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
7092
<location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
6949
7093
<source>Display in &compact mode too</source>
6950
<translation type="unfinished"></translation>
6953
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6954
<source>&Bypass window manager</source>
6955
<translation type="unfinished"></translation>
6958
<location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6959
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6960
<translation type="unfinished"></translation>
6963
<location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
7094
<translation>Показване и в компа&ктен режим</translation>
7097
<location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6964
7098
<source>Mpc GUI</source>
6965
<translation type="unfinished"></translation>
7099
<translation>КМП ГПИ</translation>
6968
<location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
7102
<location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
6969
7103
<source>Hide video window when playing audio files</source>
6970
<translation type="unfinished"></translation>
7104
<translation>Скрий видео прозореца, когато се изпълняват звукови файлове</translation>
6973
<location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
7107
<location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
6974
7108
<source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6975
<translation type="unfinished"></translation>
7109
<translation>Ако тази опция е активна, видео прозореца ще бъде скрит, когато се изпълняват звукови файлове.</translation>
6978
7112
<location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
6979
7113
<source>&Hide video window when playing audio files</source>
6980
<translation type="unfinished"></translation>
7114
<translation>&Скрий видео прозореца, когато се изпълняват звукови файлове</translation>
6983
<location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
7117
<location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
6984
7118
<source>Precise seeking</source>
6985
<translation type="unfinished"></translation>
7119
<translation>Прецизно превъртане</translation>
6988
<location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
7122
<location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
6989
7123
<source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6990
<translation type="unfinished"></translation>
7124
<translation>Ако тази опция е активна, превъртането е по-точно, но може и да е по-бавно. Може да не работи с някои видео формати.</translation>
6993
<location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
7127
<location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6994
7128
<source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6995
<translation type="unfinished"></translation>
7129
<translation>Бележка: тази опция работи само с MPlayer2</translation>
6998
<location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
7132
<location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
6999
7133
<source>&Precise seeking</source>
7000
<translation type="unfinished"></translation>
7134
<translation>&Прецизно превъртане</translation>
7006
7140
<location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
7007
7141
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
7008
7142
<source>Performance</source>
7009
<translation type="unfinished">Производителност</translation>
7143
<translation>Производителност</translation>
7012
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
7146
<location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
7013
7147
<source>&Performance</source>
7014
<translation type="unfinished"></translation>
7148
<translation>&Производителност</translation>
7017
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
7151
<location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
7018
7152
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
7019
7153
<source>Priority</source>
7020
<translation type="unfinished">Приоритет</translation>
7154
<translation>Приоритет</translation>
7023
<location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
7157
<location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
7024
7158
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
7025
<translation type="unfinished">Изберете приоритета за MPlayer.</translation>
7159
<translation>Изберете приоритет за процеса на MPlayer.</translation>
7028
<location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
7162
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
7029
7163
<source>realtime</source>
7030
<translation type="unfinished">реално време</translation>
7164
<translation>реално време</translation>
7033
<location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
7167
<location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
7034
7168
<source>high</source>
7035
<translation type="unfinished">високо</translation>
7169
<translation>висок</translation>
7038
<location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
7172
<location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
7039
7173
<source>abovenormal</source>
7040
<translation type="unfinished">наднормалното</translation>
7174
<translation>наднормалното</translation>
7043
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
7177
<location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
7044
7178
<source>normal</source>
7045
<translation type="unfinished">нормално</translation>
7179
<translation>нормално</translation>
7048
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
7182
<location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
7049
7183
<source>belownormal</source>
7050
<translation type="unfinished">поднормалното</translation>
7184
<translation>поднормалното</translation>
7053
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
7187
<location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
7054
7188
<source>idle</source>
7055
<translation type="unfinished">без</translation>
7189
<translation>без</translation>
7058
<location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
7059
<location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
7060
<location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
7061
<location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
7062
<location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
7063
<location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
7192
<location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
7193
<location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
7194
<location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
7195
<location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
7196
<location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
7197
<location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
7064
7198
<source>KB</source>
7065
<translation type="unfinished">KB</translation>
7199
<translation>КБ</translation>
7068
<location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
7202
<location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
7069
7203
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
7070
<translation type="unfinished">Задаването на кеш може да подобри производителността при бавни файлове</translation>
7204
<translation>Задаването на складиране може да подобри производителността при бавни файлове</translation>
7073
7207
<location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
7074
7208
<source>Allow frame drop</source>
7075
<translation type="unfinished">Разрешаване на frame drop</translation>
7078
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
7079
<source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
7080
<translation type="unfinished"></translation>
7083
<location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
7084
<source>Fast audio track switching</source>
7085
<translation type="unfinished">Бързо автоматично превключване на песни</translation>
7088
<location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
7089
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
7090
<translation type="unfinished">Бързо търсене на отделните глави в DVD-та</translation>
7209
<translation>Разреши пропускане на кадри</translation>
7093
7212
<location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
7094
7213
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
7095
<translation type="unfinished">Прескачане показването на някои кадри, за да се поддържа A/V синхронизирането на слаби машини.</translation>
7214
<translation>Пропускане показването на някои кадри, за да се поддържа З/В синхронизирането на бавни системи.</translation>
7098
7217
<location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
7099
7218
<source>Allow hard frame drop</source>
7100
<translation type="unfinished"></translation>
7219
<translation>Разреши голямо пропускане на кадри</translation>
7103
7222
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
7104
7223
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
7105
<translation type="unfinished">Интензивен frame drop. Води до изкривяване на картината!</translation>
7224
<translation>По-често пропускане на кадри (пречи на разкодирането). Води до накъсване на образа!</translation>
7108
<location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
7227
<location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
7109
7228
<source>Priorit&y:</source>
7110
<translation type="unfinished"></translation>
7229
<translation>Приор&итет:</translation>
7113
<location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
7232
<location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
7114
7233
<source>&Allow frame drop</source>
7115
<translation type="unfinished"></translation>
7234
<translation>&Разреши пропускане на кадри</translation>
7118
<location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
7237
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
7119
7238
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
7120
<translation type="unfinished"></translation>
7239
<translation>Разреши г&олямо пропускане на кадри (може да доведе до накъсване на образа)</translation>
7123
<location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
7242
<location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
7124
7243
<source>&Fast audio track switching</source>
7125
<translation type="unfinished"></translation>
7244
<translation>&Бързо превключване на звуковия запис</translation>
7128
<location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
7247
<location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
7129
7248
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
7130
<translation type="unfinished"></translation>
7249
<translation>Бързо &превъртане до главите в DVD-тата</translation>
7252
<location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
7253
<source>Fast audio track switching</source>
7254
<translation>Бързо превключване на звуковия запис</translation>
7257
<location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
7258
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
7259
<translation>Бързо превъртане до главите в DVD-тата</translation>
7133
7262
<location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
7134
7263
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
7135
<translation type="unfinished"></translation>
7264
<translation>Ако е отметната, ще опита най-бързият метод за превъртане до главите, но може да не работи с всички дискове.</translation>
7138
7267
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
7139
7268
<source>Skip loop filter</source>
7140
<translation type="unfinished"></translation>
7269
<translation>Пропускане на повтарящ филтър</translation>
7143
<location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
7272
<location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
7144
7273
<source>H.264</source>
7145
<translation type="unfinished"></translation>
7274
<translation>H.264</translation>
7148
7277
<location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
7149
7278
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
7150
<translation type="unfinished"></translation>
7279
<translation>Възможни стойности:<br> <b>Да</b>: ще опита най-бързият метод за смяна на звуковия запис (може да не работи с всички формати).<br> <b>Не</b>: процесът на MPlayer ще бъде рестартиран, когато се смени звуковият запис.<br> <b>Авто</b>: SMPlayer ще реши какво да прави в зависимост от версията на MPlayer.</translation>
7153
7282
<location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
7154
7283
<source>Cache for files</source>
7155
<translation type="unfinished"></translation>
7284
<translation>Складиране за файлове</translation>
7158
7287
<location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
7159
7288
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
7160
<translation type="unfinished"></translation>
7289
<translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на файла.</translation>
7163
7292
<location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
7164
7293
<source>Cache for streams</source>
7165
<translation type="unfinished"></translation>
7294
<translation>Складиране за потоци</translation>
7168
7297
<location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
7169
7298
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
7170
<translation type="unfinished"></translation>
7299
<translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на интернет адрес.</translation>
7173
7302
<location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
7174
7303
<source>Cache for DVDs</source>
7175
<translation type="unfinished"></translation>
7304
<translation>Складиране за DVD-та</translation>
7178
7307
<location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
7179
7308
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
7180
<translation type="unfinished"></translation>
7309
<translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва за прескладиране на DVD.<br> <b>Внимание:</b> Превъртането може да не работи правилно (включително смяна на главата), когато се използва складиране за DVD-та.</translation>
7183
<location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
7312
<location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
7184
7313
<source>&Cache</source>
7185
<translation type="unfinished"></translation>
7314
<translation>&Складиране</translation>
7188
<location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
7317
<location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
7189
7318
<source>Cache for &DVDs:</source>
7190
<translation type="unfinished"></translation>
7319
<translation>Склади&ране за DVD-та:</translation>
7193
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
7322
<location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
7194
7323
<source>Cache for &local files:</source>
7195
<translation type="unfinished"></translation>
7324
<translation>Складиране за &местни файлове:</translation>
7198
<location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
7327
<location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
7199
7328
<source>Cache for &streams:</source>
7200
<translation type="unfinished"></translation>
7329
<translation>Складиране за &потоци:</translation>
7203
7332
<location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
7204
7333
<source>Enabled</source>
7205
<translation type="unfinished"></translation>
7334
<translation>Включено</translation>
7208
7337
<location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
7209
7338
<source>Skip (always)</source>
7210
<translation type="unfinished"></translation>
7339
<translation>Пропускане (винаги)</translation>
7213
7342
<location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
7214
7343
<source>Skip only on HD videos</source>
7215
<translation type="unfinished"></translation>
7344
<translation>Пропускане само на HD видеоклипове</translation>
7218
<location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
7347
<location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
7219
7348
<source>Loop &filter</source>
7220
<translation type="unfinished"></translation>
7349
<translation>Повтарящ &филтър</translation>
7352
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
7353
<source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
7354
<translation>Опитай да използваш комерсиален CoreAVC кодек, когато няма избран друг и е избран видео изход, който не е VDPAU. Изисква MPlayer продукт с поддръжка на CoreAVC.</translation>
7223
7357
<location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
7224
7358
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
7225
<translation type="unfinished"></translation>
7359
<translation>Тази опция позволява пропускането на повтарящия филтър (заглаждане) по време на H.264 разкодиране. След като филтрираната рамка очаквано се използва като отговор за зависимите рамки за разкодиране, това има по-лош ефект върху качеството, отколкото ако не се прави заглаждане, например върху MPEG-2 видео. Но в крайна сметка за HDTV с по-голяма побитова скорост това предоставя голямо ускоряване без забележима загуба на качество.</translation>
7228
7362
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
7229
7363
<source>Possible values:</source>
7230
<translation type="unfinished"></translation>
7364
<translation>Възможни стойности:</translation>
7233
7367
<location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
7234
7368
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
7235
<translation type="unfinished"></translation>
7369
<translation><b>Активиран</b>: повтарящият филтър не се пропуска</translation>
7238
7372
<location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
7239
7373
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
7240
<translation type="unfinished"></translation>
7374
<translation><b>Пропускане (винаги)</b>: повтарящият филтър се пропуска без значение от резолюцията</translation>
7243
7377
<location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
7244
7378
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
7245
<translation type="unfinished"></translation>
7379
<translation><b>Пропускане само за HD видеа</b>: повтарящият филтър ще се пропуска само за видеоклипове, чиято височина е %1 или по-висока.</translation>
7248
7382
<location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
7249
7383
<source>Cache</source>
7250
<translation type="unfinished"></translation>
7384
<translation>Складиране</translation>
7253
7387
<location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
7254
7388
<source>Cache for audio CDs</source>
7255
<translation type="unfinished"></translation>
7389
<translation>Складиране за звукови CD-та</translation>
7258
7392
<location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
7259
7393
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
7260
<translation type="unfinished"></translation>
7394
<translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на звуково CD.</translation>
7263
<location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
7397
<location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
7264
7398
<source>Cache for &audio CDs:</source>
7265
<translation type="unfinished"></translation>
7399
<translation>Складиране за з&вукови CD-та:</translation>
7268
7402
<location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
7269
7403
<source>Cache for VCDs</source>
7270
<translation type="unfinished"></translation>
7404
<translation>Складиране за VCD-та</translation>
7273
7407
<location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
7274
7408
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
7275
<translation type="unfinished"></translation>
7409
<translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на VCD.</translation>
7278
<location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
7412
<location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
7279
7413
<source>Cache for &VCDs:</source>
7280
<translation type="unfinished"></translation>
7414
<translation>Ск&ладиране за VCD-та:</translation>
7283
7417
<location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
7284
7418
<source>Threads for decoding</source>
7285
<translation type="unfinished"></translation>
7419
<translation>Нишки за разкодиране</translation>
7288
7422
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
7289
7423
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
7290
<translation type="unfinished"></translation>
7424
<translation>Задаване на броя нишки, които да се използват за разкодиране. Само за MPEG-1/2 и H.264</translation>
7293
<location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
7427
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
7294
7428
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
7295
<translation type="unfinished"></translation>
7429
<translation>&Нишки за разкодиране (само MPEG-1/2 и H.264):</translation>
7298
7432
<location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
7299
7433
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
7300
<translation type="unfinished"></translation>
7434
<translation>Задай приоритет за процеса на mplayer, според зададените приоритети от Прозорци. <br><b>Внимание:</b> Използването на реално време, може да предизвика забиване на системата.</translation>
7303
7437
<location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
7304
7438
<source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7305
<translation type="unfinished"></translation>
7439
<translation>Използвай CoreAVC, ако не е зададен друг кодек</translation>
7308
<location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
7442
<location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
7309
7443
<source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7310
<translation type="unfinished"></translation>
7444
<translation>&Използвай CoreAVC, ако не е зададен друг кодек</translation>
7313
<location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
7447
<location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
7314
7448
<source>Cache for &TV:</source>
7315
<translation type="unfinished"></translation>
7449
<translation>Складиране за &ТВ:</translation>
7318
7452
<location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
7319
7453
<source>Youtube quality</source>
7320
<translation type="unfinished"></translation>
7454
<translation>Качество за Youtube</translation>
7323
7457
<location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
7324
7458
<source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
7325
<translation type="unfinished"></translation>
7459
<translation>Изберете предпочитано качество за youtube видеоклипове.</translation>
7328
<location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
7462
<location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
7329
7463
<source>Youtube &quality</source>
7330
<translation type="unfinished"></translation>
7464
<translation>Ка&чество за Youtube</translation>
7334
7468
<name>PrefPlaylist</name>
7336
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
7470
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
7337
7471
<source>Playlist</source>
7338
<translation type="unfinished">Списък за изпълнение</translation>
7472
<translation>Списък за изпълнение</translation>
7341
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
7475
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
7342
7476
<source>Automatically add files to playlist</source>
7343
<translation type="unfinished"></translation>
7477
<translation>Автоматично добавяне на файлове към списъка за изпълнение</translation>
7346
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
7480
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
7347
7481
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7348
<translation type="unfinished"></translation>
7351
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
7352
<source>Add consecutive files</source>
7353
<translation type="unfinished"></translation>
7356
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7357
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
7358
<translation type="unfinished"></translation>
7361
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
7482
<translation>Ако тази опция е активна, всеки път когато бъде отворен файл, SMPlayer ще го добави в изчистен списък за изпълнение. Ако са DVD-та, CD-та или VCD-та - всичките им заглавия ще бъдат добавени към списъка.</translation>
7485
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
7486
<source>None</source>
7487
<translation>Без</translation>
7490
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
7491
<source>Video files</source>
7492
<translation>Видео файлове</translation>
7495
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
7496
<source>Audio files</source>
7497
<translation>Звукови файлове</translation>
7500
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
7501
<source>Video and audio files</source>
7502
<translation>Видео и звукови файлове</translation>
7505
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
7506
<source>Consecutive files</source>
7507
<translation>Последователни файлове</translation>
7510
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
7511
<source>Add files from folder</source>
7512
<translation>Добавяне на файлове от папка</translation>
7515
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
7516
<source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
7517
<translation>Тази опция позволява да се добавят автоматично файлове в списъка за изпълнение:</translation>
7520
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
7521
<source><b>None</b>: no files will be added</source>
7522
<translation><b>Без</b>: няма да бъдат добавени файлове</translation>
7525
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7526
<source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source>
7527
<translation><b>Видео файлове</b>: всички намерени в папката видео файлове ще бъдат добавени</translation>
7530
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
7531
<source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source>
7532
<translation><b>Звукови файлове</b>: всички намерени в папката звукови файлове ще бъдат добавени</translation>
7535
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
7536
<source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source>
7537
<translation><b>Видео и звукови файлове</b>: всички намерени в папката видео и звукови файлове ще бъдат добавени</translation>
7540
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
7541
<source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
7542
<translation><b>Последователни файлове</b>: последователните файлове (като video_1.avi, video_2.avi) ще бъдат добавени</translation>
7545
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7362
7546
<source>Play files from start</source>
7363
<translation type="unfinished"></translation>
7547
<translation>Изпълни файловете отначало</translation>
7366
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
7550
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
7367
7551
<source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
7368
<translation type="unfinished"></translation>
7552
<translation>Ако тази опция е активна, всички файлове от списъка ще започват отначало вместо да продължи докъдето е стигнал от предишното възпроизвеждане.</translation>
7371
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
7555
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
7372
7556
<source>Get info automatically about files added</source>
7373
<translation type="unfinished"></translation>
7557
<translation>Авт. получаване на инфо. за добавените файлове</translation>
7376
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
7560
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
7377
7561
<source>Save copy of playlist on exit</source>
7378
<translation type="unfinished"></translation>
7562
<translation>Съхрани копие на списъка при изход</translation>
7381
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
7565
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
7382
7566
<source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
7383
<translation type="unfinished"></translation>
7567
<translation>Ако тази опция е отметната, когато smplayer бъде затворен, ще се съхрани копие на списъка в настройките на smplayer и ще бъде презареден автоматично при повторто пускане на програмата.</translation>
7386
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
7570
<location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
7387
7571
<source>&Playlist</source>
7388
<translation type="unfinished">&Списък за изпълнение</translation>
7572
<translation>&Списък за изпълнение</translation>
7391
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
7575
<location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
7392
7576
<source>&Automatically add files to playlist</source>
7393
<translation type="unfinished"></translation>
7396
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
7397
<source>Add &consecutive files</source>
7398
<translation type="unfinished"></translation>
7401
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
7577
<translation>&Автоматично добавяне на файлове към списъка за изпълнение</translation>
7580
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
7402
7581
<source>Add files in directories recursively</source>
7403
<translation type="unfinished"></translation>
7582
<translation>Добавяй последователно файловете в папки</translation>
7406
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7585
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
7407
7586
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7408
<translation type="unfinished"></translation>
7587
<translation>Отметнете тази опция, ако искате добавянето на директория да добави и файловете и поддиректориите последователно. В противен случай ще бъдат добавени само файловете от избраната директория.</translation>
7411
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7590
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
7412
7591
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7413
<translation type="unfinished"></translation>
7416
<location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
7592
<translation>Отметнете тази опция, за да получите информация за добавените файлове в списъка. Това позволява да се изписва името на заглавието (ако е налично), както и дължината на файловете. В противен случай информацията няма да се изписва до изпълнението на файла. Внимавайте: тази опция може да действа бавно, особено ако добавите няколко файла.</translation>
7595
<location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
7596
<source>Add files from &folder:</source>
7597
<translation>Добавяне на файлове от п&апка:</translation>
7600
<location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
7417
7601
<source>P&lay files from start</source>
7418
<translation type="unfinished"></translation>
7602
<translation>Изпъ&лни файловете от начало</translation>
7421
<location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
7605
<location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/>
7422
7606
<source>Add files in directories &recursively</source>
7423
<translation type="unfinished"></translation>
7607
<translation>Добавяй по&следователно файловете в папки</translation>
7426
<location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
7610
<location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/>
7427
7611
<source>Get &info automatically about files added (slow)</source>
7428
<translation type="unfinished"></translation>
7612
<translation>Авт. п&олучаване на инфо. за добавените файлове (бавно)</translation>
7431
<location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
7615
<location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/>
7432
7616
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
7433
<translation type="unfinished"></translation>
7617
<translation>&Съхрани копие на списъка при изход</translation>
7437
7621
<name>PrefSubtitles</name>
7439
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7440
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7623
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7624
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7441
7625
<source>Subtitles</source>
7442
<translation type="unfinished">Субтитри</translation>
7626
<translation>Субтитри</translation>
7445
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
7629
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
7446
7630
<source>Choose a ttf file</source>
7447
<translation type="unfinished">Избор на ttf файл</translation>
7631
<translation>Избор на ttf файл</translation>
7450
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
7634
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
7451
7635
<source>Truetype Fonts</source>
7452
<translation type="unfinished">Truetype шрифтове</translation>
7636
<translation>Truetype шрифтове</translation>
7455
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
7639
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
7456
7640
<source>&Subtitles</source>
7457
<translation type="unfinished">&Субтитри</translation>
7641
<translation>&Субтитри</translation>
7460
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
7461
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
7644
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7645
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7462
7646
<source>Autoload</source>
7463
<translation type="unfinished">Автозареждане</translation>
7466
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
7467
<source>Select first available subtitle</source>
7468
<translation type="unfinished">Избор на първите налични субтитри</translation>
7471
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
7647
<translation>Автозареждане</translation>
7650
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
7472
7651
<source>Same name as movie</source>
7473
<translation type="unfinished">Същото име като филма</translation>
7652
<translation>Същото име като на филма</translation>
7476
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
7655
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
7477
7656
<source>All subs containing movie name</source>
7478
<translation type="unfinished">Всички субтитри, съдържащи името на филма</translation>
7657
<translation>Всички субтитри, съдържащи името на филма</translation>
7481
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
7660
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
7482
7661
<source>All subs in directory</source>
7483
<translation type="unfinished">Всички субтитри в директорията</translation>
7486
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
7662
<translation>Всички субтитри в директорията</translation>
7665
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
7666
<source>Enable &Windows fonts</source>
7667
<translation>Активиране на &шрифтове на Windows</translation>
7670
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
7487
7671
<source>Position</source>
7488
<translation type="unfinished">Позиция</translation>
7672
<translation>Позиция</translation>
7491
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
7675
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
7492
7676
<source>0</source>
7493
<translation type="unfinished">0</translation>
7677
<translation>0</translation>
7496
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
7680
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
7497
7681
<source>Top</source>
7498
<translation type="unfinished">Отгоре</translation>
7682
<translation>Отгоре</translation>
7501
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
7685
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
7502
7686
<source>Bottom</source>
7503
<translation type="unfinished">Отдолу</translation>
7506
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7507
<source>Include subtitles on screenshots</source>
7508
<translation type="unfinished">Включи субтитрите в снимките на екрана</translation>
7511
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7512
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
7513
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7514
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7687
<translation>Отдолу</translation>
7690
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7691
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7692
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7693
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7515
7694
<source>Font</source>
7516
<translation type="unfinished">Шрифт</translation>
7695
<translation>Шрифт</translation>
7519
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
7698
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
7520
7699
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
7521
<translation type="unfinished">Избор на шрифта, който ще бъде използван за субтитри (и OSD):</translation>
7700
<translation>Изберете шрифт, който да се използва за субтитри (и ЕИ):</translation>
7703
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7704
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7705
<source>Size</source>
7706
<translation>Размер</translation>
7524
7709
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7525
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7526
<source>Size</source>
7527
<translation type="unfinished">Размер</translation>
7530
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
7531
7710
<source>No autoscale</source>
7532
<translation type="unfinished">Без Автомащабиране</translation>
7711
<translation>Без автомащабиране</translation>
7535
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
7714
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
7536
7715
<source>Proportional to movie height</source>
7537
<translation type="unfinished">Пропорционално на височината на филма</translation>
7716
<translation>Пропорционално на височината на филма</translation>
7540
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
7719
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
7541
7720
<source>Proportional to movie width</source>
7542
<translation type="unfinished">Пропорционално на ширината на филма</translation>
7721
<translation>Пропорционално на ширината на филма</translation>
7545
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
7724
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
7546
7725
<source>Proportional to movie diagonal</source>
7547
<translation type="unfinished">Пропорционално на диагонала на филма</translation>
7726
<translation>Пропорционално на диагонала на филма</translation>
7550
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7729
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7551
7730
<source>Subtitle position</source>
7552
<translation type="unfinished"></translation>
7731
<translation>Позиция на субтитрите</translation>
7555
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
7734
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
7556
7735
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
7557
<translation type="unfinished">Тази настройка определя позицията на субтитрите върху видео прозореца.<i>100</i>означава отдолу, докато <i>0</i> означава отгоре.</translation>
7736
<translation>Тази настройка определя позицията на субтитрите върху видео прозореца. <i>100</i> означава отдолу, докато <i>0</i> - означава отгоре.</translation>
7560
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
7739
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
7561
7740
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7562
<translation type="unfinished"></translation>
7741
<translation>Авто&зареждане на файлове със субтитри (*.srt, *.sub...):</translation>
7565
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
7744
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
7566
7745
<source>S&elect first available subtitle</source>
7567
<translation type="unfinished"></translation>
7746
<translation>&Избор на първите налични субтитри</translation>
7570
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
7749
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
7571
7750
<source>&Default subtitle encoding:</source>
7572
<translation type="unfinished"></translation>
7751
<translation>&Стандартна кодировка на субтитрите:</translation>
7575
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
7754
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
7576
7755
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
7577
<translation type="unfinished"></translation>
7756
<translation>Стандартна &позиция на екрана за субтитрите</translation>
7580
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
7759
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
7581
7760
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
7582
<translation type="unfinished"></translation>
7761
<translation>&Включи субтитри в снимките на екрана</translation>
7585
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
7764
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
7586
7765
<source>&TTF font:</source>
7587
<translation type="unfinished"></translation>
7766
<translation>&TTF шрифт:</translation>
7590
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
7769
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
7591
7770
<source>S&ystem font:</source>
7592
<translation type="unfinished"></translation>
7771
<translation>С&истемен шрифт:</translation>
7595
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
7774
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
7596
7775
<source>A&utoscale:</source>
7597
<translation type="unfinished"></translation>
7600
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
7776
<translation>А&втомащабиране:</translation>
7779
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7780
<source>Select first available subtitle</source>
7781
<translation>Избор на първите налични субтитри</translation>
7784
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
7601
7785
<source>Default subtitle encoding</source>
7602
<translation type="unfinished"></translation>
7605
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7786
<translation>Стандартна кодировка на субтитрите</translation>
7789
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
7790
<source>Include subtitles on screenshots</source>
7791
<translation>Включи субтитри в снимките на екрана</translation>
7794
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
7606
7795
<source>TTF font</source>
7607
<translation type="unfinished"></translation>
7796
<translation>TTF шрифт</translation>
7610
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
7799
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7611
7800
<source>System font</source>
7612
<translation type="unfinished"></translation>
7801
<translation>Сустемен шрифт</translation>
7615
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
7804
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7616
7805
<source>Autoscale</source>
7617
<translation type="unfinished"></translation>
7806
<translation>Автомащабиране</translation>
7620
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7809
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7621
7810
<source>Text color</source>
7622
<translation type="unfinished"></translation>
7811
<translation>Цвят на текста</translation>
7625
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
7814
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7626
7815
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7627
<translation type="unfinished"></translation>
7816
<translation>Изберете цвят на текста за субтитрите.</translation>
7630
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7819
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7631
7820
<source>Border color</source>
7632
<translation type="unfinished"></translation>
7821
<translation>Цвят на ивицата</translation>
7635
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7824
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7636
7825
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7637
<translation type="unfinished"></translation>
7826
<translation>Изберете цвят на ивицата за субтитрите.</translation>
7640
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
7829
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
7641
7830
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
7642
<translation type="unfinished"></translation>
7831
<translation>Изберете метод за автозареждане на субтитри.</translation>
7645
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7834
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
7646
7835
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
7647
<translation type="unfinished"></translation>
7836
<translation>Ако има повече от един запис на субтитри, ще бъде зареден един от тях - първият, ако има запис, отговарящ на езиковите предпочитания на потребителя - ще бъде зареден.</translation>
7650
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
7839
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
7651
7840
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7652
<translation type="unfinished"></translation>
7841
<translation>Изберете метод за автомащабиране на субтитрите.</translation>
7655
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7844
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7656
7845
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7657
<translation type="unfinished"></translation>
7846
<translation>Изберете кодировка, която да се използва по подразбиране за субтитрите.</translation>
7660
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
7849
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7661
7850
<source>Try to autodetect for this language</source>
7662
<translation type="unfinished"></translation>
7851
<translation>Опитай да засечеш за този език</translation>
7665
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
7854
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7666
7855
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7667
<translation type="unfinished"></translation>
7856
<translation>Когато тази опция е активна, ще бъде направен опит за засичане на кодировката за избрания език. Ако засичането е неуспешно, ще бъде заредена стандартната кодировка. Това изисква MPlayer, компилиран с поддръжка на ENCA.</translation>
7670
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
7859
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7671
7860
<source>Subtitle language</source>
7672
<translation type="unfinished"></translation>
7861
<translation>Език на субтитрите</translation>
7675
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
7864
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7676
7865
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7677
<translation type="unfinished"></translation>
7866
<translation>Изберете език, за който кодировката да бъде автоматично позната.</translation>
7680
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
7869
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
7681
7870
<source>Encoding</source>
7682
<translation type="unfinished"></translation>
7871
<translation>Кодировка</translation>
7685
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
7874
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
7686
7875
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
7687
<translation type="unfinished"></translation>
7876
<translation>Опитай да зас&ечеш за този език:</translation>
7690
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7879
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7691
7880
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7692
<translation type="unfinished"></translation>
7881
<translation>Тук можете да изберете ttf шрифт за субтитрите. Можете да намерите ttf шрифтове в %1</translation>
7695
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7884
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
7696
7885
<source>Outline</source>
7697
<translation type="unfinished"></translation>
7886
<translation>Контур</translation>
7889
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
7890
<source>Select the font for the subtitles.</source>
7891
<translation>Изберете шрифт за субтитри.</translation>
7894
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
7895
<source>Enable Windows fonts</source>
7896
<translation>Активиране на шрифтове на Windows</translation>
7899
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
7900
<source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7901
<translation>Ако тази опция е избрана, системните шрифтове на Windows ще бъдат налични за субтитрите. Това има и своите неудобства: трябва да бъде създаден запас от шрифтове, което ще отнеме известно време.</translation>
7904
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
7905
<source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7906
<translation>Ако тази опция не е избрана само няколко вградени в SMPlayer шрифтове могат да бъдат използвани, което ще е и по-бързо.</translation>
7700
7909
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7701
<source>Select the font for the subtitles.</source>
7702
<translation type="unfinished"></translation>
7705
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7706
7910
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7707
<translation type="unfinished"></translation>
7911
<translation>Тук можете да изберете системен шрифт за субтитри и ЕИ.</translation>
7710
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7914
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7711
7915
<source>The size in pixels.</source>
7712
<translation type="unfinished"></translation>
7916
<translation>Размер в пиксели.</translation>
7715
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
7919
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7716
7920
<source>Bold</source>
7717
<translation type="unfinished"></translation>
7921
<translation>Удебелен</translation>
7720
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7924
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7721
7925
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
7722
<translation type="unfinished"></translation>
7926
<translation>Ако е отметнато, текстът ще бъде показван <b>удебелен</b>.</translation>
7725
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
7929
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
7726
7930
<source>Italic</source>
7727
<translation type="unfinished"></translation>
7931
<translation>Наклонен</translation>
7730
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7934
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7731
7935
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
7732
<translation type="unfinished"></translation>
7936
<translation>Ако е отметнато, текстът ще бъде показван <i>наклонен</i>.</translation>
7735
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7939
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
7736
7940
<source>Left margin</source>
7737
<translation type="unfinished"></translation>
7941
<translation>Лява граница</translation>
7740
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
7944
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7741
7945
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7742
<translation type="unfinished"></translation>
7946
<translation>Определя лявата граница в пиксели.</translation>
7745
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7949
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
7746
7950
<source>Right margin</source>
7747
<translation type="unfinished"></translation>
7951
<translation>Дясна граница</translation>
7750
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
7954
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7751
7955
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7752
<translation type="unfinished"></translation>
7956
<translation>Определя дясната граница в пиксели.</translation>
7755
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7959
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
7756
7960
<source>Vertical margin</source>
7757
<translation type="unfinished"></translation>
7961
<translation>Вертикална граница</translation>
7760
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7964
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
7761
7965
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7762
<translation type="unfinished"></translation>
7966
<translation>Определя вертикалната граница в пиксели.</translation>
7765
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
7969
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
7766
7970
<source>Horizontal alignment</source>
7767
<translation type="unfinished"></translation>
7971
<translation>Хоризонтално подравняване</translation>
7770
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
7974
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7771
7975
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7772
<translation type="unfinished"></translation>
7976
<translation>Определя хоризонталното подравняване. Стойностите са ляво, центрирано и дясно.</translation>
7775
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
7979
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7776
7980
<source>Vertical alignment</source>
7777
<translation type="unfinished"></translation>
7981
<translation>Вертикално подравняване</translation>
7780
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
7984
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7781
7985
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7782
<translation type="unfinished"></translation>
7986
<translation>Определя вертикалното подравняване. Стойностите са: отдолу, в средата и отгоре.</translation>
7785
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
7989
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7786
7990
<source>Border style</source>
7787
<translation type="unfinished"></translation>
7991
<translation>Стил на ивицата</translation>
7790
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7994
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
7791
7995
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7792
<translation type="unfinished"></translation>
7996
<translation>Определя стила на ивицата. Стойностите са: контур и прозрачна кутия.</translation>
7795
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7999
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
7796
8000
<source>Shadow</source>
7797
<translation type="unfinished"></translation>
8001
<translation>Сянка</translation>
7800
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
8004
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
7801
8005
<source>Si&ze:</source>
7802
<translation type="unfinished"></translation>
8006
<translation>&Размер:</translation>
7805
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
8009
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
7806
8010
<source>Bol&d</source>
7807
<translation type="unfinished"></translation>
8011
<translation>Удебеле&н</translation>
7810
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
8014
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
7811
8015
<source>&Italic</source>
7812
<translation type="unfinished"></translation>
8016
<translation>Н&аклонен</translation>
7815
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
8019
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
7816
8020
<source>Colors</source>
7817
<translation type="unfinished"></translation>
8021
<translation>Цветове</translation>
7820
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
8024
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
7821
8025
<source>&Text:</source>
7822
<translation type="unfinished"></translation>
8026
<translation>&Текст:</translation>
7825
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
8029
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
7826
8030
<source>&Border:</source>
7827
<translation type="unfinished"></translation>
8031
<translation>Иви&ца:</translation>
7830
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
8034
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
7831
8035
<source>Margins</source>
7832
<translation type="unfinished"></translation>
8036
<translation>Граници</translation>
7835
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
8039
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
7836
8040
<source>L&eft:</source>
7837
<translation type="unfinished"></translation>
8041
<translation>Л&ява:</translation>
7840
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
8044
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
7841
8045
<source>&Right:</source>
7842
<translation type="unfinished"></translation>
8046
<translation>&Дясна:</translation>
7845
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
8049
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
7846
8050
<source>Verti&cal:</source>
7847
<translation type="unfinished"></translation>
8051
<translation>По вертик&ала:</translation>
7850
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
8054
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
7851
8055
<source>Alignment</source>
7852
<translation type="unfinished"></translation>
8056
<translation>Подравняване</translation>
7855
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
8059
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
7856
8060
<source>&Horizontal:</source>
7857
<translation type="unfinished"></translation>
8061
<translation>По &хоризонтала:</translation>
7860
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
8064
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
7861
8065
<source>&Vertical:</source>
7862
<translation type="unfinished"></translation>
8066
<translation>По &вертикала:</translation>
7865
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
8069
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
7866
8070
<source>Border st&yle:</source>
7867
<translation type="unfinished"></translation>
8071
<translation>Стил на ивиц&ата:</translation>
7870
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
8074
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
7871
8075
<source>&Outline:</source>
7872
<translation type="unfinished"></translation>
8076
<translation>&Контур:</translation>
7875
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
8079
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
7876
8080
<source>Shado&w:</source>
7877
<translation type="unfinished"></translation>
8081
<translation>Сянк&а:</translation>
7880
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
8084
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
7881
8085
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7882
<translation type="unfinished"></translation>
8086
<translation>Следните опции Ви позволяват да изберете използваният стил за обикновени субтитри (srt, sub...).</translation>
7885
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
8089
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
7886
8090
<source>Left</source>
7887
8091
<comment>horizontal alignment</comment>
7888
<translation type="unfinished"></translation>
8092
<translation>Ляво</translation>
7891
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
8095
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
7892
8096
<source>Centered</source>
7893
8097
<comment>horizontal alignment</comment>
7894
<translation type="unfinished"></translation>
8098
<translation>Центрирано</translation>
7897
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
8101
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
7898
8102
<source>Right</source>
7899
8103
<comment>horizontal alignment</comment>
7900
<translation type="unfinished"></translation>
8104
<translation>Дясно</translation>
7903
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
8107
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
7904
8108
<source>Bottom</source>
7905
8109
<comment>vertical alignment</comment>
7906
<translation type="unfinished">Отдолу</translation>
8110
<translation>Отдолу</translation>
7909
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
8113
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
7910
8114
<source>Middle</source>
7911
8115
<comment>vertical alignment</comment>
7912
<translation type="unfinished"></translation>
8116
<translation>В средата</translation>
7915
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
8119
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
7916
8120
<source>Top</source>
7917
8121
<comment>vertical alignment</comment>
7918
<translation type="unfinished">Отгоре</translation>
8122
<translation>Отгоре</translation>
7921
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
8125
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
7922
8126
<source>Outline</source>
7923
8127
<comment>border style</comment>
7924
<translation type="unfinished"></translation>
8128
<translation>Контур</translation>
7927
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
8131
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
7928
8132
<source>Opaque box</source>
7929
8133
<comment>border style</comment>
7930
<translation type="unfinished"></translation>
8134
<translation>Прозрачна кутия</translation>
7933
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8137
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
7934
8138
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7935
<translation type="unfinished"></translation>
8139
<translation>Ако е избран стил на ивицата <i>контур</i>, тази опция определя ширината на контура около текста в пиксели.</translation>
7938
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
8142
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
7939
8143
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7940
<translation type="unfinished"></translation>
8144
<translation>Ако е избран стил на ивицата <i>контур</i>, тази опция определя дълбочината на падащата сянка зад текста в пиксели.</translation>
7943
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
8147
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7944
8148
<source>Enable normal subtitles</source>
7945
<translation type="unfinished"></translation>
8149
<translation>Включи нормални субтитри</translation>
7948
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
8152
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7949
8153
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7950
<translation type="unfinished"></translation>
8154
<translation>Кликнете на този бутон, за да изберете нормални/традиционни субтитри. Този вид субтитри са само извежданите в бяло.</translation>
7953
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
8157
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7954
8158
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
7955
<translation type="unfinished"></translation>
8159
<translation>Включи SSA/ASS субтитри</translation>
7958
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
8162
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
7959
8163
<source>Normal subtitles</source>
7960
<translation type="unfinished"></translation>
8164
<translation>Нормални субтитри</translation>
7963
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
8167
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7964
8168
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
7965
<translation type="unfinished"></translation>
8169
<translation>Тази опция не променя размера на субтитрите в текущото видео. За да го промените използвайте опциите <i>Размер +</i> и <i>Размер -</i> в менюто субтитри.</translation>
7968
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7969
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8172
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8173
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
7970
8174
<source>Default scale</source>
7971
<translation type="unfinished"></translation>
8175
<translation>Стандартно мащабиране</translation>
7974
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
8178
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7975
8179
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7976
<translation type="unfinished"></translation>
8180
<translation>Тази опция определя стандартното мащабиране на шрифта за нормалните субтитри, което ще се използва за новоотворени файлове.</translation>
7979
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
8183
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7980
8184
<source>SSA/ASS subtitles</source>
7981
<translation type="unfinished"></translation>
8185
<translation>SSA/ASS субтитри</translation>
7984
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
8188
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7985
8189
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7986
<translation type="unfinished"></translation>
8190
<translation>Тази опция определя стандартното мащабиране на шрифта за SSA/ASS субтитри, което ще се използва за новоотворени файлове.</translation>
7989
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
8193
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7990
8194
<source>Line spacing</source>
7991
<translation type="unfinished"></translation>
8195
<translation>Междуредие</translation>
7994
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
8198
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
7995
8199
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7996
<translation type="unfinished"></translation>
8200
<translation>Това определя междуредието, което разделя редовете, когато са повече от един. Може да има и отрицателни стойности.</translation>
7999
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
8203
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
8000
8204
<source>&Font and colors</source>
8001
<translation type="unfinished"></translation>
8205
<translation>&Шрифт и цветове</translation>
8004
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
8208
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
8005
8209
<source>Enable &normal subtitles</source>
8006
<translation type="unfinished"></translation>
8210
<translation>Включи &нормални субтитри</translation>
8009
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
8213
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
8010
8214
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
8011
<translation type="unfinished"></translation>
8215
<translation>Включи SSA/&ASS субтитри</translation>
8014
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
8218
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
8015
8219
<source>Default s&cale:</source>
8016
<translation type="unfinished"></translation>
8220
<translation>Стандартно ма&щабиране:</translation>
8019
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
8223
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
8020
8224
<source>Defa&ult scale:</source>
8021
<translation type="unfinished"></translation>
8225
<translation>Стандартно Маща&биране:</translation>
8024
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
8228
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
8025
8229
<source>&Line spacing:</source>
8026
<translation type="unfinished"></translation>
8230
<translation>&Междуредие:</translation>
8029
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
8233
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
8030
8234
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8031
<translation type="unfinished"></translation>
8235
<translation>Кликнете на този бутон, за да активирате новата SSA/ASS библиотека. Това позволява да се извеждат субтитри с множество цветове, шрифтове...</translation>
8034
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
8238
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
8035
8239
<source>Freetype support</source>
8036
<translation type="unfinished"></translation>
8240
<translation>Поддръжка на Freetype</translation>
8039
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
8243
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
8040
8244
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
8041
<translation type="unfinished"></translation>
8245
<translation>Обикновено не е нужно да деактивирате тази опция. Направете го само, ако вашият MPlayer е компилиран без поддържака на freetype. <b>Деактивирането на тази опция може да попречи на работата на тези субтитри!</b></translation>
8044
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
8248
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
8045
8249
<source>Freet&ype support</source>
8046
<translation type="unfinished"></translation>
8250
<translation>Подръж&ка на Freetype</translation>
8049
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
8253
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
8050
8254
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
8051
<translation type="unfinished"></translation>
8255
<translation>Ако тази опция е отметната, субтитрите ще се показват в снимките на екрана. <b>Бележка:</b> Понякога може да е причина за проблеми.</translation>
8054
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
8258
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
8055
8259
<source>Customize SSA/ASS style</source>
8056
<translation type="unfinished"></translation>
8260
<translation>Моделиране стила на SSA/ASS</translation>
8059
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
8263
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
8060
8264
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
8061
<translation type="unfinished"></translation>
8265
<translation>Тук можете да въведете моделиран стил на SSA/ASS.</translation>
8064
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
8268
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
8065
8269
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
8066
<translation type="unfinished"></translation>
8270
<translation>Изчистете редактиращият ред, за да деактивирате моделирания стил.</translation>
8069
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
8273
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
8070
8274
<source>SSA/ASS style</source>
8071
<translation type="unfinished"></translation>
8275
<translation>SSA/ASS стил</translation>
8074
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
8278
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
8075
8279
<source>Shadow color</source>
8076
<translation type="unfinished"></translation>
8280
<translation>Цвят на сянката</translation>
8079
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
8283
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
8080
8284
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8081
<translation type="unfinished"></translation>
8285
<translation>Този цвят ще се използва за сянка на субтитрите.</translation>
8084
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
8288
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
8085
8289
<source>Shadow:</source>
8086
<translation type="unfinished"></translation>
8290
<translation>Сянка:</translation>
8089
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
8293
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
8090
8294
<source>Custo&mize...</source>
8091
<translation type="unfinished"></translation>
8295
<translation>Моде&лиране...</translation>
8094
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
8298
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
8095
8299
<source>Apply style to ass files too</source>
8096
<translation type="unfinished"></translation>
8300
<translation>Прилагане на стила и върху ASS файлове</translation>
8099
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
8303
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
8100
8304
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8101
<translation type="unfinished"></translation>
8305
<translation>Ако тази опция е отметната, гореопределения стил ще се прилага и за ASS субтитри.</translation>
8104
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
8308
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
8105
8309
<source>A&pply style to ass files too</source>
8106
<translation type="unfinished"></translation>
8310
<translation>Прила&гане на стила и върху ASS файлове</translation>