~ubuntu-branches/debian/stretch/smplayer/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_bg.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik
  • Date: 2014-04-21 11:53:59 UTC
  • mfrom: (1.3.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140421115359-oz572avkq20ieqaf
Tags: 14.3.0-1
* Add myself to uploaders.
* New upstream release. (Closes: #740769, #742685)
* debian/control:
  - bump standards version to 3.9.5. (no changes needed)
  - rename smplayer-translations to smplayer-l10n. (Closes: #698365)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS>
3
 
<TS version="2.0">
 
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="bg" version="2.0">
4
2
<context>
5
3
    <name>About</name>
6
4
    <message>
7
5
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
8
6
        <source>Version: %1</source>
9
 
        <translation type="unfinished">Версия: %1</translation>
 
7
        <translation>Версия: %1</translation>
10
8
    </message>
11
9
    <message>
12
10
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
13
11
        <source>Links:</source>
14
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12
        <translation>Връзки:</translation>
15
13
    </message>
16
14
    <message>
17
15
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
18
16
        <source>Official website:</source>
19
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
17
        <translation>Официален уебсайт:</translation>
20
18
    </message>
21
19
    <message>
22
20
        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
23
21
        <source>Support forum:</source>
24
 
        <translation type="unfinished"></translation>
25
 
    </message>
26
 
    <message>
27
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
28
 
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
29
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
22
        <translation>Форум за поддръжка:</translation>
 
23
    </message>
 
24
    <message>
 
25
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
26
        <source>Spanish</source>
 
27
        <translation>Испански</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
31
        <source>Portuguese</source>
 
32
        <translation>Португалски</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
36
        <source>Simplified Chinese</source>
 
37
        <translation>Опростен китайски</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
 
41
        <source>Indonesian</source>
 
42
        <translation>Индонезийски</translation>
 
43
    </message>
 
44
    <message>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
46
        <source>German</source>
 
47
        <translation>Немски</translation>
 
48
    </message>
 
49
    <message>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
51
        <source>French</source>
 
52
        <translation>Френски</translation>
 
53
    </message>
 
54
    <message>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
56
        <source>Russian</source>
 
57
        <translation>Руски</translation>
 
58
    </message>
 
59
    <message>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
61
        <source>Hungarian</source>
 
62
        <translation>Унгарски</translation>
 
63
    </message>
 
64
    <message>
 
65
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
 
66
        <source>Polish</source>
 
67
        <translation>Полски</translation>
30
68
    </message>
31
69
    <message>
32
70
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
33
 
        <source>Spanish</source>
34
 
        <translation type="unfinished">Испански</translation>
 
71
        <source>Many people contributed with translations.</source>
 
72
        <translation>Много хора са допринесли с преводи.</translation>
35
73
    </message>
36
74
    <message>
37
75
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
38
 
        <source>German</source>
39
 
        <translation type="unfinished">Немски</translation>
 
76
        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
 
77
        <translation>Вие също можете да помогнете като преведете SMPlayer на майчиния си език.</translation>
40
78
    </message>
41
79
    <message>
42
80
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
43
 
        <source>Slovak</source>
44
 
        <translation type="unfinished">Словашки</translation>
45
 
    </message>
46
 
    <message>
47
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
48
 
        <source>Italian</source>
49
 
        <translation type="unfinished">Италиански</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
53
 
        <source>French</source>
54
 
        <translation type="unfinished">Френски</translation>
 
81
        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
 
82
        <translation>Посетете %1 и се присъединете към екипа преводачи.</translation>
 
83
    </message>
 
84
    <message>
 
85
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
86
        <source>Current translators from the transifex teams:</source>
 
87
        <translation>Текущи преводачи от transifex екипите:</translation>
55
88
    </message>
56
89
    <message>
57
90
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
58
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
59
 
        <translation type="unfinished">Опростен китайски</translation>
60
 
    </message>
61
 
    <message>
62
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
63
 
        <source>Russian</source>
64
 
        <translation type="unfinished">Руски</translation>
 
91
        <source>Japanese</source>
 
92
        <translation>Японски</translation>
65
93
    </message>
66
94
    <message>
67
95
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
68
 
        <source>Hungarian</source>
69
 
        <translation type="unfinished">Унгарски</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
73
 
        <source>Polish</source>
74
 
        <translation type="unfinished">Полски</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
78
 
        <source>Japanese</source>
79
 
        <translation type="unfinished">Японски</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
83
 
        <source>Dutch</source>
84
 
        <translation type="unfinished">Нидерландски</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
88
96
        <source>Ukrainian</source>
89
 
        <translation type="unfinished">Украйнски</translation>
 
97
        <translation>Украински</translation>
90
98
    </message>
91
99
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
100
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
93
101
        <source>Portuguese - Brazil</source>
94
 
        <translation type="unfinished"></translation>
95
 
    </message>
96
 
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
98
 
        <source>Georgian</source>
99
 
        <translation type="unfinished">Грузински</translation>
 
102
        <translation>Португалски - бразилски</translation>
100
103
    </message>
101
104
    <message>
102
105
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
103
 
        <source>Czech</source>
104
 
        <translation type="unfinished">Чешки</translation>
 
106
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
107
        <translation>Норвежки</translation>
105
108
    </message>
106
109
    <message>
107
110
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
111
        <source>Georgian</source>
 
112
        <translation>Грузински</translation>
 
113
    </message>
 
114
    <message>
 
115
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
 
116
        <source>Czech</source>
 
117
        <translation>Чешки</translation>
 
118
    </message>
 
119
    <message>
 
120
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
108
121
        <source>Bulgarian</source>
109
 
        <translation type="unfinished">Български</translation>
 
122
        <translation>Български</translation>
 
123
    </message>
 
124
    <message>
 
125
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
126
        <source>Turkish</source>
 
127
        <translation>Турски</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
131
        <source>Swedish</source>
 
132
        <translation>Шведски</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
136
        <source>Serbian</source>
 
137
        <translation>Сръбски</translation>
 
138
    </message>
 
139
    <message>
 
140
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
141
        <source>Traditional Chinese</source>
 
142
        <translation>Традиционен китайски</translation>
 
143
    </message>
 
144
    <message>
 
145
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
146
        <source>Finnish</source>
 
147
        <translation>Фински</translation>
 
148
    </message>
 
149
    <message>
 
150
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
151
        <source>Hebrew</source>
 
152
        <translation>Иврит</translation>
 
153
    </message>
 
154
    <message>
 
155
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
 
156
        <source>Malay</source>
 
157
        <translation>Малайски</translation>
110
158
    </message>
111
159
    <message>
112
160
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
113
 
        <source>Turkish</source>
114
 
        <translation type="unfinished">Турски</translation>
 
161
        <source>Arabic - Saudi Arabia</source>
 
162
        <translation>Арабски - Саудитска Арабия</translation>
115
163
    </message>
116
164
    <message>
117
165
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
118
 
        <source>Swedish</source>
119
 
        <translation type="unfinished">Шведски</translation>
 
166
        <source>Sinhala</source>
 
167
        <translation>Синхала</translation>
120
168
    </message>
121
169
    <message>
122
170
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
123
 
        <source>Serbian</source>
124
 
        <translation type="unfinished">Сръбски</translation>
 
171
        <source>Greek</source>
 
172
        <translation>Гръцки</translation>
125
173
    </message>
126
174
    <message>
127
175
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
128
 
        <source>Traditional Chinese</source>
129
 
        <translation type="unfinished">Традиционен китайски</translation>
 
176
        <source>Estonian</source>
 
177
        <translation>Естонски</translation>
130
178
    </message>
131
179
    <message>
132
180
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
133
 
        <source>Romanian</source>
134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
181
        <source>N&apos;ko</source>
 
182
        <translation>Н&apos;ко</translation>
135
183
    </message>
136
184
    <message>
137
185
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
138
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
139
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
186
        <source>Italian</source>
 
187
        <translation>Италиански</translation>
 
188
    </message>
 
189
    <message>
 
190
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
191
        <source>Uzbek</source>
 
192
        <translation>Узбекистански</translation>
 
193
    </message>
 
194
    <message>
 
195
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
196
        <source>Catalan</source>
 
197
        <translation>Каталонски</translation>
140
198
    </message>
141
199
    <message>
142
200
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
143
 
        <source>Greek</source>
144
 
        <translation type="unfinished">Гръцки</translation>
 
201
        <source>Slovak</source>
 
202
        <translation>Словашки</translation>
145
203
    </message>
146
204
    <message>
147
205
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
148
 
        <source>Finnish</source>
149
 
        <translation type="unfinished">Фински</translation>
150
 
    </message>
151
 
    <message>
152
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
153
 
        <source>Hebrew</source>
154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
155
 
    </message>
156
 
    <message>
157
 
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
158
 
        <source>Thai</source>
159
 
        <translation type="unfinished"></translation>
160
 
    </message>
161
 
    <message>
162
 
        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
163
 
        <source>Malay</source>
164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
 
206
        <source>British English</source>
 
207
        <translation>Британски английски</translation>
 
208
    </message>
 
209
    <message>
 
210
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
211
        <source>Albanian</source>
 
212
        <translation>Албански</translation>
 
213
    </message>
 
214
    <message>
 
215
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
168
216
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
169
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
217
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
170
218
    </message>
171
219
    <message>
172
220
        <location filename="../about.ui" line="14"/>
173
221
        <source>About SMPlayer</source>
174
 
        <translation type="unfinished">Относно SMPlayer</translation>
 
222
        <translation>Относно SMPlayer</translation>
175
223
    </message>
176
224
    <message>
177
225
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
 
226
        <source>Page</source>
 
227
        <translation>Страница</translation>
 
228
    </message>
 
229
    <message>
 
230
        <location filename="../about.ui" line="38"/>
178
231
        <source>&amp;Info</source>
179
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
232
        <translation>&amp;Информация</translation>
180
233
    </message>
181
234
    <message>
182
 
        <location filename="../about.ui" line="53"/>
183
 
        <location filename="../about.ui" line="109"/>
184
 
        <location filename="../about.ui" line="165"/>
185
 
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
 
235
        <location filename="../about.ui" line="58"/>
 
236
        <location filename="../about.ui" line="114"/>
 
237
        <location filename="../about.ui" line="170"/>
 
238
        <location filename="../about.ui" line="226"/>
186
239
        <source>icon</source>
187
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
 
240
        <translation>икона</translation>
188
241
    </message>
189
242
    <message>
190
 
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
 
243
        <location filename="../about.ui" line="94"/>
191
244
        <source>&amp;Contributions</source>
192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
245
        <translation>&amp;Сътрудници</translation>
193
246
    </message>
194
247
    <message>
195
 
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
 
248
        <location filename="../about.ui" line="150"/>
196
249
        <source>&amp;Translators</source>
197
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
250
        <translation>&amp;Преводачи</translation>
198
251
    </message>
199
252
    <message>
200
 
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
 
253
        <location filename="../about.ui" line="206"/>
201
254
        <source>&amp;License</source>
202
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
255
        <translation>&amp;Лиценз</translation>
203
256
    </message>
204
257
    <message>
205
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
258
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
206
259
        <source>Korean</source>
207
 
        <translation type="unfinished"></translation>
208
 
    </message>
209
 
    <message>
210
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
211
 
        <source>Macedonian</source>
212
 
        <translation type="unfinished"></translation>
213
 
    </message>
214
 
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
260
        <translation>Корейски</translation>
 
261
    </message>
 
262
    <message>
 
263
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
216
264
        <source>Basque</source>
217
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
265
        <translation>Баска</translation>
218
266
    </message>
219
267
    <message>
220
268
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
221
269
        <source>Using MPlayer %1</source>
222
 
        <translation type="unfinished"></translation>
223
 
    </message>
224
 
    <message>
225
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
226
 
        <source>Catalan</source>
227
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
270
        <translation>Използва MPlayer %1</translation>
228
271
    </message>
229
272
    <message>
230
273
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
231
274
        <source>Portable Edition</source>
232
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
275
        <translation>Портативна версия</translation>
233
276
    </message>
234
277
    <message>
235
278
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
236
279
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
237
 
        <translation type="unfinished"></translation>
238
 
    </message>
239
 
    <message>
240
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
241
 
        <source>Slovenian</source>
242
 
        <translation type="unfinished"></translation>
243
 
    </message>
244
 
    <message>
245
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
280
        <translation>Използва Qt %1 (компилиран с Qt %2)</translation>
 
281
    </message>
 
282
    <message>
 
283
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
246
284
        <source>Arabic</source>
247
 
        <translation type="unfinished">Арабски</translation>
248
 
    </message>
249
 
    <message>
250
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
251
 
        <source>Kurdish</source>
252
 
        <translation type="unfinished"></translation>
253
 
    </message>
254
 
    <message>
255
 
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
285
        <translation>Арабски</translation>
 
286
    </message>
 
287
    <message>
 
288
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
256
289
        <source>Galician</source>
257
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
290
        <translation>Галисийски</translation>
258
291
    </message>
259
292
    <message>
260
293
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
261
294
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
262
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
295
        <translation>SMPlayer лого от %1</translation>
263
296
    </message>
264
297
    <message>
265
 
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
298
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
266
299
        <source>Vietnamese</source>
267
 
        <translation type="unfinished"></translation>
268
 
    </message>
269
 
    <message>
270
 
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
271
 
        <source>Estonian</source>
272
 
        <translation type="unfinished"></translation>
273
 
    </message>
274
 
    <message>
275
 
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
300
        <translation>Виетнамски</translation>
 
301
    </message>
 
302
    <message>
 
303
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
276
304
        <source>Lithuanian</source>
277
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
305
        <translation>Литовски</translation>
278
306
    </message>
279
307
    <message>
280
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
308
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
281
309
        <source>Danish</source>
282
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
310
        <translation>Датски</translation>
283
311
    </message>
284
312
    <message>
285
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
313
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
286
314
        <source>Croatian</source>
287
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
315
        <translation>Хърватски</translation>
288
316
    </message>
289
317
    <message>
290
318
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
291
319
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
292
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
320
        <translation>Изплозва MPlayer2 %1</translation>
293
321
    </message>
294
322
    <message>
295
323
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
296
324
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
297
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
325
        <translation>SMPlayer използва награждаваният MPlayer като инструмент за възпроизвеждане. Прегледай %1</translation>
298
326
    </message>
299
327
    <message>
300
328
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
301
329
        <source>Read the entire license</source>
302
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
330
        <translation>Прочети целият лиценз</translation>
303
331
    </message>
304
332
    <message>
305
333
        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
306
334
        <source>Read a translation</source>
307
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
335
        <translation>Прочети превод</translation>
308
336
    </message>
309
337
    <message>
310
338
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
311
339
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
312
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
340
        <translation>Пакет за Windows от %1</translation>
313
341
    </message>
314
342
    <message>
315
343
        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
316
344
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
317
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
345
        <translation>Много други хора са допринесли с кръпки. Прегледай ChagngeLog за повече подробности.</translation>
318
346
    </message>
319
347
</context>
320
348
<context>
321
349
    <name>ActionsEditor</name>
322
350
    <message>
323
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
324
352
        <source>Name</source>
325
353
        <translation>Име</translation>
326
354
    </message>
327
355
    <message>
328
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
329
357
        <source>Description</source>
330
358
        <translation>Описание</translation>
331
359
    </message>
332
360
    <message>
333
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
361
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
334
362
        <source>Shortcut</source>
335
363
        <translation>Пряк път</translation>
336
364
    </message>
337
365
    <message>
338
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
366
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
339
367
        <source>&amp;Save</source>
340
 
        <translation>&amp;Запис</translation>
 
368
        <translation>&amp;Запаметяване</translation>
341
369
    </message>
342
370
    <message>
343
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
 
371
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
344
372
        <source>&amp;Load</source>
345
373
        <translation>&amp;Зареждане</translation>
346
374
    </message>
347
375
    <message>
348
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
349
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
 
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
350
378
        <source>Key files</source>
351
379
        <translation>Ключови файлове</translation>
352
380
    </message>
353
381
    <message>
354
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
 
382
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
355
383
        <source>Choose a filename</source>
356
384
        <translation>Избор на име на файла</translation>
357
385
    </message>
358
386
    <message>
359
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
 
387
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
360
388
        <source>Confirm overwrite?</source>
361
 
        <translation>Презапис?</translation>
 
389
        <translation>Потвърждавате ли презаписване?</translation>
362
390
    </message>
363
391
    <message>
364
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
 
392
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
365
393
        <source>The file %1 already exists.
366
394
Do you want to overwrite?</source>
367
395
        <translation>Файлът %1 вече съществува.
368
396
Искате ли да бъде презаписан?</translation>
369
397
    </message>
370
398
    <message>
371
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
 
399
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
372
400
        <source>Choose a file</source>
373
401
        <translation>Избор на файл</translation>
374
402
    </message>
375
403
    <message>
376
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
377
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
 
404
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
 
405
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
378
406
        <source>Error</source>
379
407
        <translation>Грешка</translation>
380
408
    </message>
381
409
    <message>
382
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
 
410
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
383
411
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
384
 
        <translation>Файлът не може да бъде запазен</translation>
 
412
        <translation>Файлът не може да бъде запаметен</translation>
385
413
    </message>
386
414
    <message>
387
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
 
415
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
388
416
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
389
417
        <translation>Файлът не може да бъде зареден</translation>
390
418
    </message>
391
419
    <message>
392
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
 
420
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
393
421
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
394
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
422
        <translation>&amp;Промяна на пряк път...</translation>
395
423
    </message>
396
424
</context>
397
425
<context>
398
426
    <name>AudioEqualizer</name>
399
427
    <message>
400
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
428
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
401
429
        <source>Audio Equalizer</source>
402
 
        <translation type="unfinished"></translation>
403
 
    </message>
404
 
    <message>
405
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
406
 
        <source>31.25 Hz</source>
407
 
        <translation type="unfinished"></translation>
408
 
    </message>
409
 
    <message>
410
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
411
 
        <source>62.50 Hz</source>
412
 
        <translation type="unfinished"></translation>
413
 
    </message>
414
 
    <message>
415
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
416
 
        <source>125.0 Hz</source>
417
 
        <translation type="unfinished"></translation>
418
 
    </message>
419
 
    <message>
420
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
421
 
        <source>250.0 Hz</source>
422
 
        <translation type="unfinished"></translation>
423
 
    </message>
424
 
    <message>
425
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
426
 
        <source>500.0 Hz</source>
427
 
        <translation type="unfinished"></translation>
428
 
    </message>
429
 
    <message>
430
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
431
 
        <source>1.000 kHz</source>
432
 
        <translation type="unfinished"></translation>
433
 
    </message>
434
 
    <message>
435
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
436
 
        <source>2.000 kHz</source>
437
 
        <translation type="unfinished"></translation>
438
 
    </message>
439
 
    <message>
440
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
441
 
        <source>4.000 kHz</source>
442
 
        <translation type="unfinished"></translation>
443
 
    </message>
444
 
    <message>
445
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
446
 
        <source>8.000 kHz</source>
447
 
        <translation type="unfinished"></translation>
448
 
    </message>
449
 
    <message>
450
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
451
 
        <source>16.00 kHz</source>
452
 
        <translation type="unfinished"></translation>
453
 
    </message>
454
 
    <message>
455
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
430
        <translation>&amp;Тонкоректор</translation>
 
431
    </message>
 
432
    <message>
 
433
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
 
436
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
 
437
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
 
438
        <source>%1 Hz</source>
 
439
        <translation>%1 Хц</translation>
 
440
    </message>
 
441
    <message>
 
442
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
 
443
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
 
446
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
 
447
        <source>%1 kHz</source>
 
448
        <translation>%1 кХц</translation>
 
449
    </message>
 
450
    <message>
 
451
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
 
452
        <source>&amp;Preset</source>
 
453
        <translation>&amp;Зададени</translation>
 
454
    </message>
 
455
    <message>
 
456
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
456
457
        <source>&amp;Apply</source>
457
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
458
        <translation>&amp;Приложи</translation>
458
459
    </message>
459
460
    <message>
460
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
461
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
461
462
        <source>&amp;Reset</source>
462
 
        <translation type="unfinished">&amp;Възстановяване</translation>
 
463
        <translation>&amp;Възстановяване</translation>
463
464
    </message>
464
465
    <message>
465
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
466
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
466
467
        <source>&amp;Set as default values</source>
467
 
        <translation type="unfinished">&amp;Задаване като стандартни</translation>
468
 
    </message>
469
 
    <message>
470
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
468
        <translation>&amp;Задаване като стандартни</translation>
 
469
    </message>
 
470
    <message>
 
471
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
 
472
        <source>Flat</source>
 
473
        <translation>Плаващ</translation>
 
474
    </message>
 
475
    <message>
 
476
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
 
477
        <source>Classical</source>
 
478
        <translation>Класическа</translation>
 
479
    </message>
 
480
    <message>
 
481
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
 
482
        <source>Club</source>
 
483
        <translation>Клубна</translation>
 
484
    </message>
 
485
    <message>
 
486
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
 
487
        <source>Dance</source>
 
488
        <translation>Денс</translation>
 
489
    </message>
 
490
    <message>
 
491
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
 
492
        <source>Full bass</source>
 
493
        <translation>Плътен бас</translation>
 
494
    </message>
 
495
    <message>
 
496
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
 
497
        <source>Full bass and treble</source>
 
498
        <translation>Плътен бас и високи</translation>
 
499
    </message>
 
500
    <message>
 
501
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
 
502
        <source>Full treble</source>
 
503
        <translation>Плътни високи</translation>
 
504
    </message>
 
505
    <message>
 
506
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
 
507
        <source>Headphones</source>
 
508
        <translation>Слушалки</translation>
 
509
    </message>
 
510
    <message>
 
511
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
 
512
        <source>Large hall</source>
 
513
        <translation>Голяма зала</translation>
 
514
    </message>
 
515
    <message>
 
516
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
 
517
        <source>Live</source>
 
518
        <translation>На живо</translation>
 
519
    </message>
 
520
    <message>
 
521
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
 
522
        <source>Party</source>
 
523
        <translation>Парти</translation>
 
524
    </message>
 
525
    <message>
 
526
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
 
527
        <source>Pop</source>
 
528
        <translation>Поп</translation>
 
529
    </message>
 
530
    <message>
 
531
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
 
532
        <source>Reggae</source>
 
533
        <translation>Реге</translation>
 
534
    </message>
 
535
    <message>
 
536
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
 
537
        <source>Rock</source>
 
538
        <translation>Рок</translation>
 
539
    </message>
 
540
    <message>
 
541
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
 
542
        <source>Ska</source>
 
543
        <translation>Ска</translation>
 
544
    </message>
 
545
    <message>
 
546
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
 
547
        <source>Soft</source>
 
548
        <translation>Меко</translation>
 
549
    </message>
 
550
    <message>
 
551
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
 
552
        <source>Soft rock</source>
 
553
        <translation>Мек рок</translation>
 
554
    </message>
 
555
    <message>
 
556
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
 
557
        <source>Techno</source>
 
558
        <translation>Техно</translation>
 
559
    </message>
 
560
    <message>
 
561
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
 
562
        <source>Custom</source>
 
563
        <translation>Потребителски</translation>
 
564
    </message>
 
565
    <message>
 
566
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
471
567
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
472
 
        <translation type="unfinished">Използване като стандартни за нови филми.</translation>
 
568
        <translation>Използване като стандартни за нови видеоклипове.</translation>
473
569
    </message>
474
570
    <message>
475
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
571
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
476
572
        <source>Set all controls to zero.</source>
477
 
        <translation type="unfinished">Задаване на всичко до нула.</translation>
 
573
        <translation>Зануляване на всичко.</translation>
478
574
    </message>
479
575
    <message>
480
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
576
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/>
481
577
        <source>Information</source>
482
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
578
        <translation>Информация</translation>
483
579
    </message>
484
580
    <message>
485
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
 
581
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
486
582
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
487
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
583
        <translation>Сегашните стойности бяха запазени като стандартни.</translation>
488
584
    </message>
489
585
</context>
490
586
<context>
491
587
    <name>BaseGui</name>
492
588
    <message>
493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
589
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
590
        <source>&amp;Open</source>
 
591
        <translation>&amp;Отваряне</translation>
 
592
    </message>
 
593
    <message>
 
594
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
595
        <source>&amp;Play</source>
 
596
        <translation>&amp;Възпроизвеждане</translation>
 
597
    </message>
 
598
    <message>
 
599
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
600
        <source>&amp;Video</source>
 
601
        <translation>&amp;Видео</translation>
 
602
    </message>
 
603
    <message>
 
604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
605
        <source>&amp;Audio</source>
 
606
        <translation>&amp;Звук</translation>
 
607
    </message>
 
608
    <message>
 
609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
610
        <source>&amp;Subtitles</source>
 
611
        <translation>&amp;Субтитри</translation>
 
612
    </message>
 
613
    <message>
 
614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
615
        <source>&amp;Browse</source>
 
616
        <translation>&amp;Преглед</translation>
 
617
    </message>
 
618
    <message>
 
619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
620
        <source>Op&amp;tions</source>
 
621
        <translation>Оп&amp;ции</translation>
 
622
    </message>
 
623
    <message>
 
624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
625
        <source>&amp;Help</source>
 
626
        <translation>&amp;Помощ</translation>
 
627
    </message>
 
628
    <message>
 
629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
494
630
        <source>&amp;File...</source>
495
631
        <translation>&amp;Файл...</translation>
496
632
    </message>
497
633
    <message>
498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
499
635
        <source>D&amp;irectory...</source>
500
 
        <translation>&amp;Директория...</translation>
 
636
        <translation>Д&amp;иректория...</translation>
501
637
    </message>
502
638
    <message>
503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
504
640
        <source>&amp;Playlist...</source>
505
641
        <translation>&amp;Списък за изпълнение...</translation>
506
642
    </message>
507
643
    <message>
508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
509
 
        <source>V&amp;CD</source>
510
 
        <translation>V&amp;CD</translation>
511
 
    </message>
512
 
    <message>
513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
514
645
        <source>&amp;DVD from drive</source>
515
646
        <translation>&amp;DVD от устройство</translation>
516
647
    </message>
517
648
    <message>
518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
 
649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
519
650
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
520
651
        <translation>D&amp;VD от папка...</translation>
521
652
    </message>
522
653
    <message>
523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
524
655
        <source>&amp;URL...</source>
525
 
        <translation>&amp;URL...</translation>
526
 
    </message>
527
 
    <message>
528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
656
        <translation>&amp;Интернет адрес...</translation>
 
657
    </message>
 
658
    <message>
 
659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
660
        <source>&amp;Clear</source>
 
661
        <translation>&amp;Изчистване</translation>
 
662
    </message>
 
663
    <message>
 
664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
665
        <source>&amp;Recent files</source>
 
666
        <translation>&amp;Последни файлове</translation>
 
667
    </message>
 
668
    <message>
 
669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
529
670
        <source>P&amp;lay</source>
530
 
        <translation>&amp;Изпълнение</translation>
 
671
        <translation>В&amp;ъзпроизвеждане</translation>
531
672
    </message>
532
673
    <message>
533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
534
675
        <source>&amp;Pause</source>
535
676
        <translation>&amp;Пауза</translation>
536
677
    </message>
537
678
    <message>
538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
539
680
        <source>&amp;Stop</source>
540
681
        <translation>&amp;Стоп</translation>
541
682
    </message>
542
683
    <message>
543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
544
685
        <source>&amp;Frame step</source>
545
 
        <translation>&amp;Кадър напред</translation>
546
 
    </message>
547
 
    <message>
548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
549
 
        <source>Play / Pause</source>
550
 
        <translation>Изпълнение / Пауза</translation>
551
 
    </message>
552
 
    <message>
553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
554
 
        <source>Pause / Frame step</source>
555
 
        <translation>Пауза</translation>
556
 
    </message>
557
 
    <message>
558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
559
 
        <source>&amp;Repeat</source>
560
 
        <translation>&amp;Повторение</translation>
561
 
    </message>
562
 
    <message>
563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
686
        <translation>&amp;Стъпка на кадри</translation>
 
687
    </message>
 
688
    <message>
 
689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
564
690
        <source>&amp;Normal speed</source>
565
691
        <translation>&amp;Нормална скорост</translation>
566
692
    </message>
567
693
    <message>
568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
569
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
570
 
        <translation>&amp;Скорост наполовина</translation>
571
 
    </message>
572
 
    <message>
573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
574
695
        <source>&amp;Double speed</source>
575
696
        <translation>&amp;Двойна скорост</translation>
576
697
    </message>
577
698
    <message>
578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
579
700
        <source>Speed &amp;-10%</source>
580
701
        <translation>Скорост &amp;-10%</translation>
581
702
    </message>
582
703
    <message>
583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
584
705
        <source>Speed &amp;+10%</source>
585
706
        <translation>Скорост &amp;+10%</translation>
586
707
    </message>
587
708
    <message>
588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
589
710
        <source>&amp;Off</source>
590
711
        <comment>closed captions menu</comment>
591
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
712
        <translation>&amp;Изключване</translation>
592
713
    </message>
593
714
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
715
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
595
716
        <source>Sp&amp;eed</source>
596
 
        <translation>&amp;Скорост</translation>
597
 
    </message>
598
 
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
600
 
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
601
 
        <translation type="unfinished"></translation>
602
 
    </message>
603
 
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
605
 
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
606
 
        <translation type="unfinished"></translation>
607
 
    </message>
608
 
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
610
 
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
611
 
        <translation type="unfinished"></translation>
612
 
    </message>
613
 
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
616
 
        <source>Information</source>
617
 
        <translation type="unfinished"></translation>
618
 
    </message>
619
 
    <message>
620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
621
 
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
622
 
        <translation type="unfinished"></translation>
623
 
    </message>
624
 
    <message>
625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
626
 
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
627
 
        <translation type="unfinished"></translation>
628
 
    </message>
629
 
    <message>
630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
631
 
        <source>Delete the list of recent files?</source>
632
 
        <translation type="unfinished"></translation>
633
 
    </message>
634
 
    <message>
635
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
636
 
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
637
 
        <translation type="unfinished"></translation>
638
 
    </message>
639
 
    <message>
640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
717
        <translation>С&amp;корост</translation>
 
718
    </message>
 
719
    <message>
 
720
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
721
        <source>&amp;Repeat</source>
 
722
        <translation>&amp;Повторение</translation>
 
723
    </message>
 
724
    <message>
 
725
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
641
726
        <source>&amp;Fullscreen</source>
642
727
        <translation>&amp;На цял екран</translation>
643
728
    </message>
644
729
    <message>
645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
646
731
        <source>&amp;Compact mode</source>
647
732
        <translation>&amp;Компактен режим</translation>
648
733
    </message>
649
734
    <message>
650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
651
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
652
 
        <translation>&amp;Изравнител</translation>
653
 
    </message>
654
 
    <message>
655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
656
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
657
 
        <translation>&amp;Снимка на екрана</translation>
658
 
    </message>
659
 
    <message>
660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
661
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
662
 
        <translation>&amp;Положение отгоре</translation>
663
 
    </message>
664
 
    <message>
665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
 
735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
736
        <source>Si&amp;ze</source>
 
737
        <translation>Ра&amp;змер</translation>
 
738
    </message>
 
739
    <message>
 
740
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
741
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
 
742
        <translation>&amp;Съотношение</translation>
 
743
    </message>
 
744
    <message>
 
745
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
746
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
747
        <source>&amp;None</source>
 
748
        <translation>&amp;Без</translation>
 
749
    </message>
 
750
    <message>
 
751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
752
        <source>&amp;Lowpass5</source>
 
753
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
 
754
    </message>
 
755
    <message>
 
756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
757
        <source>Linear &amp;Blend</source>
 
758
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
 
759
    </message>
 
760
    <message>
 
761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
762
        <source>&amp;Deinterlace</source>
 
763
        <translation>&amp;Компенсиране</translation>
 
764
    </message>
 
765
    <message>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
666
767
        <source>&amp;Postprocessing</source>
667
 
        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
 
768
        <translation>&amp;Дообработка</translation>
668
769
    </message>
669
770
    <message>
670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
671
772
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
672
 
        <translation>&amp;Автооткриване на фазата</translation>
 
773
        <translation>&amp;Автоматично откриване на фаза</translation>
673
774
    </message>
674
775
    <message>
675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
676
777
        <source>&amp;Deblock</source>
677
 
        <translation>&amp;Deblock</translation>
 
778
        <translation>&amp;Разблокиране</translation>
678
779
    </message>
679
780
    <message>
680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
681
782
        <source>De&amp;ring</source>
682
 
        <translation>De&amp;ring</translation>
 
783
        <translation>Пр&amp;емахване на пръстени</translation>
683
784
    </message>
684
785
    <message>
685
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
686
787
        <source>Add n&amp;oise</source>
687
788
        <translation>Добавяне на &amp;шум</translation>
688
789
    </message>
689
790
    <message>
690
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
691
792
        <source>F&amp;ilters</source>
 
793
        <translation>Фи&amp;лтри</translation>
 
794
    </message>
 
795
    <message>
 
796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
797
        <source>&amp;Equalizer</source>
 
798
        <translation>&amp;Изравнител</translation>
 
799
    </message>
 
800
    <message>
 
801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
802
        <source>&amp;Screenshot</source>
 
803
        <translation>&amp;Снимка на екрана</translation>
 
804
    </message>
 
805
    <message>
 
806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
807
        <source>S&amp;tay on top</source>
 
808
        <translation>Ви&amp;наги отгоре</translation>
 
809
    </message>
 
810
    <message>
 
811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
812
        <source>&amp;Extrastereo</source>
 
813
        <translation>&amp;Допълнително стерео</translation>
 
814
    </message>
 
815
    <message>
 
816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
817
        <source>&amp;Karaoke</source>
 
818
        <translation>&amp;Караоке</translation>
 
819
    </message>
 
820
    <message>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
822
        <source>&amp;Filters</source>
692
823
        <translation>&amp;Филтри</translation>
693
824
    </message>
694
825
    <message>
695
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
828
        <source>&amp;Stereo</source>
 
829
        <translation>&amp;Стерео</translation>
 
830
    </message>
 
831
    <message>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
833
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
 
834
        <translation>&amp;4.0 Обграждащ звук</translation>
 
835
    </message>
 
836
    <message>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
838
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
 
839
        <translation>&amp;5.1 Обграждащ звук</translation>
 
840
    </message>
 
841
    <message>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
843
        <source>&amp;Channels</source>
 
844
        <translation>&amp;Канали</translation>
 
845
    </message>
 
846
    <message>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
848
        <source>&amp;Left channel</source>
 
849
        <translation>&amp;Ляв канал</translation>
 
850
    </message>
 
851
    <message>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
853
        <source>&amp;Right channel</source>
 
854
        <translation>&amp;Десен канал</translation>
 
855
    </message>
 
856
    <message>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
858
        <source>&amp;Stereo mode</source>
 
859
        <translation>&amp;Режим на стерео</translation>
 
860
    </message>
 
861
    <message>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
696
863
        <source>&amp;Mute</source>
697
 
        <translation>&amp;Заглушаване</translation>
 
864
        <translation>&amp;Без звук</translation>
698
865
    </message>
699
866
    <message>
700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
701
868
        <source>Volume &amp;-</source>
702
869
        <translation>Сила на звука &amp;-</translation>
703
870
    </message>
704
871
    <message>
705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
706
873
        <source>Volume &amp;+</source>
707
874
        <translation>Сила на звука &amp;+</translation>
708
875
    </message>
709
876
    <message>
710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
711
878
        <source>&amp;Delay -</source>
712
879
        <translation>&amp;Забавяне -</translation>
713
880
    </message>
714
881
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
716
883
        <source>D&amp;elay +</source>
717
 
        <translation>&amp;Забавяне +</translation>
718
 
    </message>
719
 
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
721
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
722
 
        <translation>&amp;Екстрастерео</translation>
723
 
    </message>
724
 
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
726
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
727
 
        <translation>&amp;Караоке</translation>
728
 
    </message>
729
 
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
731
 
        <source>&amp;Filters</source>
732
 
        <translation>&amp;Филтри</translation>
733
 
    </message>
734
 
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
 
884
        <translation>За&amp;бавяне +</translation>
 
885
    </message>
 
886
    <message>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
888
        <source>&amp;Select</source>
 
889
        <translation>&amp;Избор</translation>
 
890
    </message>
 
891
    <message>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
736
893
        <source>&amp;Load...</source>
737
894
        <translation>&amp;Зареждане...</translation>
738
895
    </message>
739
896
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
742
 
        <source>U&amp;nload</source>
743
 
        <translation>&amp;Освобождаване</translation>
744
 
    </message>
745
 
    <message>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
747
898
        <source>Delay &amp;-</source>
748
899
        <translation>Забавяне &amp;-</translation>
749
900
    </message>
750
901
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
752
903
        <source>Delay &amp;+</source>
753
904
        <translation>Забавяне &amp;+</translation>
754
905
    </message>
755
906
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
757
908
        <source>&amp;Up</source>
758
909
        <translation>&amp;Нагоре</translation>
759
910
    </message>
760
911
    <message>
761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
762
913
        <source>&amp;Down</source>
763
 
        <translation>&amp;Надолу</translation>
764
 
    </message>
765
 
    <message>
766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
767
 
        <source>&amp;Playlist</source>
768
 
        <translation>&amp;Списък за изпълнение</translation>
769
 
    </message>
770
 
    <message>
771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
772
 
        <source>P&amp;references</source>
773
 
        <translation>&amp;Настройки</translation>
774
 
    </message>
775
 
    <message>
776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
777
 
        <source>&amp;View logs</source>
778
 
        <translation>&amp;Показване на дневниците</translation>
779
 
    </message>
780
 
    <message>
781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
782
 
        <source>About &amp;Qt</source>
783
 
        <translation>Относно &amp;Qt</translation>
784
 
    </message>
785
 
    <message>
786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
787
 
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
788
 
        <translation type="unfinished"></translation>
789
 
    </message>
790
 
    <message>
791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
792
 
        <source>&amp;Default</source>
793
 
        <comment>subfps menu</comment>
794
 
        <translation type="unfinished"></translation>
795
 
    </message>
796
 
    <message>
797
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
798
 
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
799
 
        <translation type="unfinished"></translation>
800
 
    </message>
801
 
    <message>
802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
803
 
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
804
 
        <translation type="unfinished"></translation>
805
 
    </message>
806
 
    <message>
807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
808
 
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
810
 
    </message>
811
 
    <message>
812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
813
 
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
814
 
        <translation type="unfinished"></translation>
815
 
    </message>
816
 
    <message>
817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
819
 
        <source>&amp;Donate</source>
820
 
        <translation type="unfinished"></translation>
821
 
    </message>
822
 
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
824
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
825
 
        <translation>Относно &amp;SMplayer</translation>
826
 
    </message>
827
 
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
829
 
        <source>&amp;Open</source>
830
 
        <translation>&amp;Отваряне</translation>
831
 
    </message>
832
 
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
834
 
        <source>&amp;Play</source>
835
 
        <translation>&amp;Изпълнение</translation>
836
 
    </message>
837
 
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
839
 
        <source>&amp;Video</source>
840
 
        <translation>&amp;Видео</translation>
841
 
    </message>
842
 
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
844
 
        <source>&amp;Audio</source>
845
 
        <translation>&amp;Аудио</translation>
846
 
    </message>
847
 
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
849
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
850
 
        <translation>&amp;Субтитри</translation>
851
 
    </message>
852
 
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
854
 
        <source>&amp;Browse</source>
855
 
        <translation>&amp;Преглед</translation>
856
 
    </message>
857
 
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
859
 
        <source>Op&amp;tions</source>
860
 
        <translation>&amp;Настройки</translation>
861
 
    </message>
862
 
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
864
 
        <source>&amp;Help</source>
865
 
        <translation>&amp;Помощ</translation>
866
 
    </message>
867
 
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
869
 
        <source>&amp;Recent files</source>
870
 
        <translation>&amp;Последни файлове</translation>
871
 
    </message>
872
 
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
874
 
        <source>&amp;Clear</source>
875
 
        <translation>&amp;Изчистване</translation>
876
 
    </message>
877
 
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
879
 
        <source>Si&amp;ze</source>
880
 
        <translation>&amp;Размер</translation>
881
 
    </message>
882
 
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
884
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
885
 
        <translation>&amp;Картина</translation>
886
 
    </message>
887
 
    <message>
888
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
889
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
890
 
        <translation>&amp;Корекция на картина</translation>
891
 
    </message>
892
 
    <message>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
894
 
        <source>De&amp;noise</source>
895
 
        <translation type="unfinished"></translation>
896
 
    </message>
897
 
    <message>
898
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
899
 
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
900
 
        <translation type="unfinished"></translation>
901
 
    </message>
902
 
    <message>
903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
904
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
905
 
        <source>&amp;None</source>
906
 
        <translation>&amp;Няма</translation>
907
 
    </message>
908
 
    <message>
909
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
910
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
911
 
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
912
 
    </message>
913
 
    <message>
914
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
915
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
916
 
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
917
 
    </message>
918
 
    <message>
919
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
920
 
        <source>&amp;Off</source>
921
 
        <comment>denoise menu</comment>
922
 
        <translation type="unfinished"></translation>
923
 
    </message>
924
 
    <message>
925
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
926
 
        <source>&amp;Normal</source>
927
 
        <comment>denoise menu</comment>
928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
929
 
    </message>
930
 
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
932
 
        <source>&amp;Soft</source>
933
 
        <comment>denoise menu</comment>
934
 
        <translation type="unfinished"></translation>
935
 
    </message>
936
 
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
938
 
        <source>&amp;None</source>
939
 
        <comment>unsharp menu</comment>
940
 
        <translation type="unfinished">&amp;Няма</translation>
941
 
    </message>
942
 
    <message>
943
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
944
 
        <source>&amp;Blur</source>
945
 
        <comment>unsharp menu</comment>
946
 
        <translation type="unfinished"></translation>
947
 
    </message>
948
 
    <message>
949
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
950
 
        <source>&amp;Sharpen</source>
951
 
        <comment>unsharp menu</comment>
952
 
        <translation type="unfinished"></translation>
953
 
    </message>
954
 
    <message>
955
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
956
 
        <source>&amp;Channels</source>
957
 
        <translation>&amp;Канали</translation>
958
 
    </message>
959
 
    <message>
960
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
961
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
962
 
        <translation>&amp;Стерео режим</translation>
963
 
    </message>
964
 
    <message>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
967
 
        <source>&amp;Stereo</source>
968
 
        <translation>&amp;Стерео</translation>
969
 
    </message>
970
 
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
972
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
973
 
        <translation>&amp;4.0 Съраунд</translation>
974
 
    </message>
975
 
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
977
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
978
 
        <translation>&amp;5.1 Съраунд</translation>
979
 
    </message>
980
 
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
982
 
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
983
 
        <translation type="unfinished">&amp;5.1 Съраунд {6.1 ?}</translation>
984
 
    </message>
985
 
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
987
 
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
988
 
        <translation type="unfinished">&amp;5.1 Съраунд {7.1 ?}</translation>
989
 
    </message>
990
 
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
992
 
        <source>&amp;Left channel</source>
993
 
        <translation>&amp;Ляв канал</translation>
994
 
    </message>
995
 
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
997
 
        <source>&amp;Right channel</source>
998
 
        <translation>&amp;Десен канал</translation>
999
 
    </message>
1000
 
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1002
 
        <source>&amp;Mono</source>
1003
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1004
 
    </message>
1005
 
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1007
 
        <source>Re&amp;verse</source>
1008
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1009
 
    </message>
1010
 
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1012
 
        <source>&amp;Select</source>
1013
 
        <translation>&amp;Избор</translation>
1014
 
    </message>
1015
 
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1017
 
        <source>F&amp;rames per second</source>
1018
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1019
 
    </message>
1020
 
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
914
        <translation>На&amp;долу</translation>
 
915
    </message>
 
916
    <message>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
1022
918
        <source>&amp;Title</source>
1023
919
        <translation>&amp;Заглавие</translation>
1024
920
    </message>
1025
921
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
 
922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1027
923
        <source>&amp;Chapter</source>
1028
924
        <translation>&amp;Глава</translation>
1029
925
    </message>
1030
926
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
 
927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
1032
928
        <source>&amp;Angle</source>
1033
 
        <translation>&amp;Наклон</translation>
1034
 
    </message>
1035
 
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
929
        <translation>Нак&amp;лон</translation>
 
930
    </message>
 
931
    <message>
 
932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
933
        <source>&amp;Playlist</source>
 
934
        <translation>&amp;Списък за изпълнение</translation>
 
935
    </message>
 
936
    <message>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
938
        <source>&amp;Disabled</source>
 
939
        <translation>&amp;Изключен</translation>
 
940
    </message>
 
941
    <message>
 
942
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1037
943
        <source>&amp;OSD</source>
1038
 
        <translation>&amp;OSD</translation>
1039
 
    </message>
1040
 
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1042
 
        <source>Donate</source>
1043
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1044
 
    </message>
1045
 
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
1048
 
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1049
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1050
 
    </message>
1051
 
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1053
 
        <source>Yes, I want to donate</source>
1054
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1055
 
    </message>
1056
 
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
1058
 
        <source>Help SMPlayer</source>
1059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1060
 
    </message>
1061
 
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
1063
 
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
1064
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1065
 
    </message>
1066
 
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
1068
 
        <source>What would you like to do?</source>
1069
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1070
 
    </message>
1071
 
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
1073
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
1074
 
        <source>Problems with Youtube</source>
1075
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1076
 
    </message>
1077
 
    <message>
1078
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
1079
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
1080
 
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1081
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1082
 
    </message>
1083
 
    <message>
1084
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
1085
 
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1086
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1087
 
    </message>
1088
 
    <message>
1089
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
1090
 
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1091
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1092
 
    </message>
1093
 
    <message>
1094
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
1095
 
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1096
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1097
 
    </message>
1098
 
    <message>
1099
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
1100
 
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1101
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1102
 
    </message>
1103
 
    <message>
1104
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1105
 
        <source>&amp;Disabled</source>
1106
 
        <translation>&amp;Забранен</translation>
1107
 
    </message>
1108
 
    <message>
1109
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
1110
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer дневник</translation>
1111
 
    </message>
1112
 
    <message>
1113
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
1114
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer дневник</translation>
1115
 
    </message>
1116
 
    <message>
1117
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
1118
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
1119
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
1120
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
1122
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
1123
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
 
944
        <translation>&amp;Екранно известие</translation>
 
945
    </message>
 
946
    <message>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
948
        <source>&amp;View logs</source>
 
949
        <translation>&amp;Преглед на отчети</translation>
 
950
    </message>
 
951
    <message>
 
952
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
953
        <source>P&amp;references</source>
 
954
        <translation>Наст&amp;ройки</translation>
 
955
    </message>
 
956
    <message>
 
957
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
958
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
 
959
        <translation>Относно &amp;SMPlayer</translation>
 
960
    </message>
 
961
    <message>
 
962
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
1124
969
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1125
970
        <translation>&lt;празно&gt;</translation>
1126
971
    </message>
1127
972
    <message>
1128
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
 
973
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
1129
974
        <source>Video</source>
1130
975
        <translation>Видео</translation>
1131
976
    </message>
1132
977
    <message>
1133
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
1134
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
1135
980
        <source>Audio</source>
1136
 
        <translation>Аудио</translation>
 
981
        <translation>Звук</translation>
1137
982
    </message>
1138
983
    <message>
1139
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
1140
985
        <source>Playlists</source>
1141
986
        <translation>Списъци за изпълнение</translation>
1142
987
    </message>
1143
988
    <message>
1144
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
1145
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
1147
992
        <source>All files</source>
1148
993
        <translation>Всички файлове</translation>
1149
994
    </message>
1150
995
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
1152
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
1153
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1154
999
        <source>Choose a file</source>
1155
1000
        <translation>Избор на файл</translation>
1156
1001
    </message>
1157
1002
    <message>
1158
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
 
1003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1004
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
 
1005
        <translation>&amp;YouTube%1 браузър</translation>
 
1006
    </message>
 
1007
    <message>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
1159
1009
        <source>SMPlayer - Information</source>
1160
 
        <translation>SMPlayer -Информация</translation>
 
1010
        <translation>SMPlayer - Информация</translation>
1161
1011
    </message>
1162
1012
    <message>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
1164
1014
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1165
1015
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1166
 
        <translation>CDROM / DVD устройствата все още не са настроени.
1167
 
Тук вие можете да го направите.</translation>
1168
 
    </message>
1169
 
    <message>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
 
1016
        <translation>CDROM/DVD устройствата все още не са настроени.
 
1017
Възможностите за настройка ще бъдат изведени, за да ги настроите.</translation>
 
1018
    </message>
 
1019
    <message>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1021
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
 
1022
        <translation>Изберете папката на Blu-ray</translation>
 
1023
    </message>
 
1024
    <message>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1171
1026
        <source>Choose a directory</source>
1172
1027
        <translation>Избор на директория</translation>
1173
1028
    </message>
1174
1029
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
1176
1031
        <source>Subtitles</source>
1177
1032
        <translation>Субтитри</translation>
1178
1033
    </message>
1179
1034
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
1181
 
        <source>About Qt</source>
1182
 
        <translation>Относно Qt</translation>
1183
 
    </message>
1184
 
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
1186
1036
        <source>New version available</source>
1187
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1037
        <translation>Налична е нова версия</translation>
1188
1038
    </message>
1189
1039
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
1191
1041
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1042
        <translation>Налична е нова версия на SMPlayer.</translation>
1193
1043
    </message>
1194
1044
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
1196
1046
        <source>Installed version: %1</source>
1197
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1047
        <translation>Инсталирана версия: %1</translation>
1198
1048
    </message>
1199
1049
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
1201
1051
        <source>Available version: %1</source>
1202
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1052
        <translation>Налична версия: %1</translation>
1203
1053
    </message>
1204
1054
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
1206
1056
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1207
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1208
 
    </message>
1209
 
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
1211
 
        <source>&amp;Share with my friends</source>
1212
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1213
 
    </message>
1214
 
    <message>
1215
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
 
1057
        <translation>Искате ли да знаете повече за новата версия?</translation>
 
1058
    </message>
 
1059
    <message>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1061
        <source>Error detected</source>
 
1062
        <translation>Засечена е крешка</translation>
 
1063
    </message>
 
1064
    <message>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1066
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
 
1067
        <translation>За съжаление това видео не може да се възпроизведе.</translation>
 
1068
    </message>
 
1069
    <message>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
1216
1071
        <source>Playing %1</source>
1217
 
        <translation>Изпълнява се %1</translation>
 
1072
        <translation>Възпроизвежда се %1</translation>
1218
1073
    </message>
1219
1074
    <message>
1220
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
1221
1076
        <source>Pause</source>
1222
1077
        <translation>Пауза</translation>
1223
1078
    </message>
1224
1079
    <message>
1225
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1226
1081
        <source>Stop</source>
1227
1082
        <translation>Стоп</translation>
1228
1083
    </message>
1229
1084
    <message>
1230
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1086
        <source>Play / Pause</source>
 
1087
        <translation>Възпроизвеждане/Пауза</translation>
 
1088
    </message>
 
1089
    <message>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1091
        <source>Pause / Frame step</source>
 
1092
        <translation>Пауза/По кадри</translation>
 
1093
    </message>
 
1094
    <message>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1097
        <source>U&amp;nload</source>
 
1098
        <translation>Ос&amp;вобождаване</translation>
 
1099
    </message>
 
1100
    <message>
 
1101
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1102
        <source>V&amp;CD</source>
 
1103
        <translation>V&amp;CD</translation>
 
1104
    </message>
 
1105
    <message>
 
1106
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1231
1107
        <source>C&amp;lose</source>
1232
 
        <translation>&amp;Затваряне</translation>
 
1108
        <translation>За&amp;тваряне</translation>
1233
1109
    </message>
1234
1110
    <message>
1235
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1111
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1236
1112
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1237
 
        <translation>Показване на &amp;информация...</translation>
 
1113
        <translation>Показване на &amp;информация и предпочитания...</translation>
1238
1114
    </message>
1239
1115
    <message>
1240
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1116
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1241
1117
        <source>Zoom &amp;-</source>
1242
1118
        <translation>Намаляване &amp;-</translation>
1243
1119
    </message>
1244
1120
    <message>
1245
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1121
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
1246
1122
        <source>Zoom &amp;+</source>
1247
1123
        <translation>Увеличаване &amp;+</translation>
1248
1124
    </message>
1249
1125
    <message>
1250
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1126
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1251
1127
        <source>&amp;Reset</source>
1252
1128
        <translation>&amp;Възстановяване</translation>
1253
1129
    </message>
1254
1130
    <message>
1255
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
1131
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1256
1132
        <source>Move &amp;left</source>
1257
1133
        <translation>Преместване &amp;наляво</translation>
1258
1134
    </message>
1259
1135
    <message>
1260
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
 
1136
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1261
1137
        <source>Move &amp;right</source>
1262
1138
        <translation>Преместване &amp;надясно</translation>
1263
1139
    </message>
1264
1140
    <message>
1265
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
1141
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
1266
1142
        <source>Move &amp;up</source>
1267
1143
        <translation>Преместване &amp;нагоре</translation>
1268
1144
    </message>
1269
1145
    <message>
1270
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1146
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1271
1147
        <source>Move &amp;down</source>
1272
1148
        <translation>Преместване &amp;надолу</translation>
1273
1149
    </message>
1274
1150
    <message>
1275
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1151
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1276
1152
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1277
 
        <translation>&amp;Предишен ред от субтитрите</translation>
 
1153
        <translation>&amp;Предишен ред от субтитри</translation>
1278
1154
    </message>
1279
1155
    <message>
1280
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1156
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
1281
1157
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1282
 
        <translation>&amp;Следващ ред от субтитрите</translation>
 
1158
        <translation>С&amp;ледващ ред от субтитри</translation>
1283
1159
    </message>
1284
1160
    <message>
1285
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1287
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
 
1161
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
 
1162
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1288
1164
        <source>-%1</source>
1289
1165
        <translation>-%1</translation>
1290
1166
    </message>
1291
1167
    <message>
1292
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1293
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1295
1171
        <source>+%1</source>
1296
1172
        <translation>+%1</translation>
1297
1173
    </message>
1298
1174
    <message>
1299
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1300
1176
        <source>Dec volume (2)</source>
1301
1177
        <translation>Нам. на звука (2)</translation>
1302
1178
    </message>
1303
1179
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1181
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
 
1182
        <translation>Blu-ray от &amp;устройство</translation>
 
1183
    </message>
 
1184
    <message>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1186
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
 
1187
        <translation>Blu-ray от &amp;папка...</translation>
 
1188
    </message>
 
1189
    <message>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1191
        <source>&amp;Half speed</source>
 
1192
        <translation>&amp;Половин скорост</translation>
 
1193
    </message>
 
1194
    <message>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1196
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
 
1197
        <translation>Генератор на миниатюри...</translation>
 
1198
    </message>
 
1199
    <message>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1201
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
 
1202
        <translation>Премахване на ленти (&amp;градиент)</translation>
 
1203
    </message>
 
1204
    <message>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1206
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1207
        <translation>Намери субтитри в &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1208
    </message>
 
1209
    <message>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1211
        <source>&amp;Default</source>
 
1212
        <comment>subfps menu</comment>
 
1213
        <translation>&amp;Стандартни</translation>
 
1214
    </message>
 
1215
    <message>
 
1216
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1217
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
 
1218
        <translation>Нар&amp;ъчник с първи стъпки</translation>
 
1219
    </message>
 
1220
    <message>
 
1221
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1222
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
 
1223
        <translation>Обновяване &amp;кода на Youtube</translation>
 
1224
    </message>
 
1225
    <message>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1227
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
 
1228
        <translation>&amp;Отвори папката с настройки</translation>
 
1229
    </message>
 
1230
    <message>
 
1231
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1232
        <source>&amp;Donate</source>
 
1233
        <translation>&amp;Дарение</translation>
 
1234
    </message>
 
1235
    <message>
 
1236
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1305
1237
        <source>Inc volume (2)</source>
1306
 
        <translation>Увел на звука (2)</translation>
 
1238
        <translation>Увелич. на звука (2)</translation>
1307
1239
    </message>
1308
1240
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1241
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1310
1242
        <source>Exit fullscreen</source>
1311
1243
        <translation>Изход от цял екран</translation>
1312
1244
    </message>
1313
1245
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1246
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1315
1247
        <source>OSD - Next level</source>
1316
 
        <translation>OSD - Следващо ниво</translation>
 
1248
        <translation>Екранно известие - Следващо ниво</translation>
1317
1249
    </message>
1318
1250
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1251
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1320
1252
        <source>Dec contrast</source>
1321
 
        <translation>Нам на контраста</translation>
 
1253
        <translation>Нам. на контраста</translation>
1322
1254
    </message>
1323
1255
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1256
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
1325
1257
        <source>Inc contrast</source>
1326
 
        <translation>Увел на контраста</translation>
 
1258
        <translation>Увелич. на контраста</translation>
1327
1259
    </message>
1328
1260
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1261
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1330
1262
        <source>Dec brightness</source>
1331
 
        <translation>Нам на яркостта</translation>
 
1263
        <translation>Нам. на яркостта</translation>
1332
1264
    </message>
1333
1265
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1266
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1335
1267
        <source>Inc brightness</source>
1336
 
        <translation>Увел на яркостта</translation>
 
1268
        <translation>Увелич. на яркостта</translation>
1337
1269
    </message>
1338
1270
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1271
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1340
1272
        <source>Dec hue</source>
1341
 
        <translation>Нам на нюанса</translation>
 
1273
        <translation>Нам. на нюанса</translation>
1342
1274
    </message>
1343
1275
    <message>
1344
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1276
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
1345
1277
        <source>Inc hue</source>
1346
 
        <translation>Увел на нюанса</translation>
 
1278
        <translation>Увелич. на нюанса</translation>
1347
1279
    </message>
1348
1280
    <message>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1281
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1350
1282
        <source>Dec saturation</source>
1351
 
        <translation>Нам на наситеността</translation>
 
1283
        <translation>Нам. на наситеността</translation>
1352
1284
    </message>
1353
1285
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1286
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1355
1287
        <source>Dec gamma</source>
1356
 
        <translation>Увел на наситеността</translation>
 
1288
        <translation>Увелич. на наситеността</translation>
1357
1289
    </message>
1358
1290
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1291
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1360
1292
        <source>Next audio</source>
1361
 
        <translation>Следващ аудио файл</translation>
 
1293
        <translation>Следващ звуков файл</translation>
1362
1294
    </message>
1363
1295
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1296
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1365
1297
        <source>Next subtitle</source>
1366
1298
        <translation>Следващи субтитри</translation>
1367
1299
    </message>
1368
1300
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1301
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1370
1302
        <source>Next chapter</source>
1371
1303
        <translation>Следваща глава</translation>
1372
1304
    </message>
1373
1305
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1306
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1375
1307
        <source>Previous chapter</source>
1376
1308
        <translation>Предишна глава</translation>
1377
1309
    </message>
1378
1310
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1312
        <source>De&amp;noise</source>
 
1313
        <translation>Намал. на &amp;шума</translation>
 
1314
    </message>
 
1315
    <message>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1317
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
 
1318
        <translation>Размиване/&amp;Острота</translation>
 
1319
    </message>
 
1320
    <message>
 
1321
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1322
        <source>&amp;Off</source>
 
1323
        <comment>denoise menu</comment>
 
1324
        <translation>&amp;Изключено</translation>
 
1325
    </message>
 
1326
    <message>
 
1327
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1328
        <source>&amp;Normal</source>
 
1329
        <comment>denoise menu</comment>
 
1330
        <translation>&amp;Нормално</translation>
 
1331
    </message>
 
1332
    <message>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1334
        <source>&amp;Soft</source>
 
1335
        <comment>denoise menu</comment>
 
1336
        <translation>&amp;Меко</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1340
        <source>&amp;None</source>
 
1341
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1342
        <translation>&amp;Без</translation>
 
1343
    </message>
 
1344
    <message>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1346
        <source>&amp;Blur</source>
 
1347
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1348
        <translation>&amp;Размито</translation>
 
1349
    </message>
 
1350
    <message>
 
1351
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1352
        <source>&amp;Sharpen</source>
 
1353
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1354
        <translation>&amp;Остро</translation>
 
1355
    </message>
 
1356
    <message>
 
1357
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1358
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
 
1359
        <translation>&amp;6.1 Обграждащ звук</translation>
 
1360
    </message>
 
1361
    <message>
 
1362
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1363
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
 
1364
        <translation>&amp;7.1 Обграждащ звук</translation>
 
1365
    </message>
 
1366
    <message>
 
1367
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1368
        <source>&amp;Mono</source>
 
1369
        <translation>&amp;Моно</translation>
 
1370
    </message>
 
1371
    <message>
 
1372
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1373
        <source>Re&amp;verse</source>
 
1374
        <translation>О&amp;братно</translation>
 
1375
    </message>
 
1376
    <message>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1378
        <source>F&amp;rames per second</source>
 
1379
        <translation>Кад&amp;ри в секунда</translation>
 
1380
    </message>
 
1381
    <message>
 
1382
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1383
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
 
1384
        <translation>SMPlayer - MPlayer отчет</translation>
 
1385
    </message>
 
1386
    <message>
 
1387
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1388
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
 
1389
        <translation>SMPlayer - SMPlayer отчет</translation>
 
1390
    </message>
 
1391
    <message>
 
1392
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1393
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
 
1394
        <translation>За съжаление поради промени в страницата на Youtube, това видео не може да бъде възпроизведено.</translation>
 
1395
    </message>
 
1396
    <message>
 
1397
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1399
        <source>Problems with Youtube</source>
 
1400
        <translation>Проблеми с Youtube</translation>
 
1401
    </message>
 
1402
    <message>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1404
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
 
1405
        <translation>За съжаление поради промени в Youtube, клипа &apos;%1&apos; не може да бъде възпроизведен.</translation>
 
1406
    </message>
 
1407
    <message>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1409
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
 
1410
        <translation>Искате ли да обновите кода за Youtube? Това може да оправи проблема.</translation>
 
1411
    </message>
 
1412
    <message>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1414
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
 
1415
        <translation>Вероятно обновяване на SMPlayer ще оправи проблема.</translation>
 
1416
    </message>
 
1417
    <message>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1419
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
 
1420
        <translation>Неуспех при стартиране на YouTube браузъра.</translation>
 
1421
    </message>
 
1422
    <message>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1424
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
 
1425
        <translation>Проверете дали %1 е инсталиран.</translation>
 
1426
    </message>
 
1427
    <message>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1429
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
 
1430
        <translation>С&amp;поделете SMPlayer с Вашите приятели</translation>
 
1431
    </message>
 
1432
    <message>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
 
1434
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1435
        <source>Information</source>
 
1436
        <translation>Информация</translation>
 
1437
    </message>
 
1438
    <message>
 
1439
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1440
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
 
1441
        <translation>Трябва да рестартирате SMPlayer, за да използвате новият изглед.</translation>
 
1442
    </message>
 
1443
    <message>
 
1444
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1445
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
 
1446
        <translation>Потвърди изтриването - SMPlayer</translation>
 
1447
    </message>
 
1448
    <message>
 
1449
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1450
        <source>Delete the list of recent files?</source>
 
1451
        <translation>Изтрий списъка с последни файлове?</translation>
 
1452
    </message>
 
1453
    <message>
 
1454
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1455
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
1456
        <translation>Текущите стойности бяха запазени като стандартни.</translation>
 
1457
    </message>
 
1458
    <message>
 
1459
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
1380
1460
        <source>Inc saturation</source>
1381
 
        <translation>Увел на наситеността</translation>
 
1461
        <translation>Увелич. на наситеността</translation>
1382
1462
    </message>
1383
1463
    <message>
1384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1464
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1385
1465
        <source>Inc gamma</source>
1386
 
        <translation>Увел на гамата</translation>
 
1466
        <translation>Увелич. на гама</translation>
1387
1467
    </message>
1388
1468
    <message>
1389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1469
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1390
1470
        <source>&amp;Load external file...</source>
1391
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1471
        <translation>&amp;Зареди външен файл...</translation>
1392
1472
    </message>
1393
1473
    <message>
1394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1474
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1395
1475
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1396
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1476
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1397
1477
    </message>
1398
1478
    <message>
1399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1479
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1400
1480
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1401
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1481
        <translation>&amp;Yadif (нормално)</translation>
1402
1482
    </message>
1403
1483
    <message>
1404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1484
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
1405
1485
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1406
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1486
        <translation>Y&amp;adif (двойна скорост)</translation>
1407
1487
    </message>
1408
1488
    <message>
1409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1489
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1410
1490
        <source>&amp;Next</source>
1411
 
        <translation type="unfinished">&amp;Следващ</translation>
 
1491
        <translation>&amp;Следващ</translation>
1412
1492
    </message>
1413
1493
    <message>
1414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1494
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1415
1495
        <source>Pre&amp;vious</source>
1416
 
        <translation type="unfinished">&amp;Предишен</translation>
 
1496
        <translation>Пре&amp;дишен</translation>
1417
1497
    </message>
1418
1498
    <message>
1419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
 
1499
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1420
1500
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1421
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1501
        <translation>Нормализиране на &amp;звука</translation>
1422
1502
    </message>
1423
1503
    <message>
1424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
1504
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
1425
1505
        <source>&amp;Audio CD</source>
1426
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1506
        <translation>&amp;Аудио CD</translation>
1427
1507
    </message>
1428
1508
    <message>
1429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1509
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1430
1510
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1431
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1511
        <translation>Използвай SSA/&amp;ASS</translation>
1432
1512
    </message>
1433
1513
    <message>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
 
1514
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1435
1515
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1436
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1516
        <translation>&amp;Превключи двоен размер</translation>
1437
1517
    </message>
1438
1518
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1519
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1440
1520
        <source>S&amp;ize -</source>
1441
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1521
        <translation>Р&amp;азмер -</translation>
 
1522
    </message>
 
1523
    <message>
 
1524
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1525
        <source>Si&amp;ze +</source>
 
1526
        <translation>Ра&amp;змер +</translation>
1442
1527
    </message>
1443
1528
    <message>
1444
1529
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1445
 
        <source>Si&amp;ze +</source>
1446
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1447
 
    </message>
1448
 
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1450
1530
        <source>Add &amp;black borders</source>
1451
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1531
        <translation>Добави &amp;черни ивици</translation>
1452
1532
    </message>
1453
1533
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1534
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1455
1535
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1456
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1536
        <translation>Програ&amp;мно разполагане</translation>
1457
1537
    </message>
1458
1538
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
1539
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1460
1540
        <source>&amp;FAQ</source>
1461
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1541
        <translation>&amp;ЧЗВ</translation>
1462
1542
    </message>
1463
1543
    <message>
1464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1544
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1465
1545
        <source>&amp;Command line options</source>
1466
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1546
        <translation>&amp;Опции за команден ред</translation>
1467
1547
    </message>
1468
1548
    <message>
1469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
 
1549
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1470
1550
        <source>SMPlayer command line options</source>
1471
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1551
        <translation>SMPlayer опции за команден ред</translation>
1472
1552
    </message>
1473
1553
    <message>
1474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1554
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
1475
1555
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1476
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1556
        <translation>&amp;Само наложителни субтитри</translation>
1477
1557
    </message>
1478
1558
    <message>
1479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1559
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1480
1560
        <source>Reset video equalizer</source>
1481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1482
 
    </message>
1483
 
    <message>
1484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
 
1561
        <translation>Възстановяване на видео изравнител</translation>
 
1562
    </message>
 
1563
    <message>
 
1564
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1565
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
 
1566
        <translation>Сървърът отговори „%1“</translation>
 
1567
    </message>
 
1568
    <message>
 
1569
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
1485
1570
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1486
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1571
        <translation>MPlayer завърши неочаквано.</translation>
1487
1572
    </message>
1488
1573
    <message>
1489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
 
1574
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
1490
1575
        <source>Exit code: %1</source>
1491
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1576
        <translation>Изходен код: %1</translation>
1492
1577
    </message>
1493
1578
    <message>
1494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
 
1579
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
1495
1580
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1496
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1581
        <translation>Неуспешно стартиране на MPlayer.</translation>
1497
1582
    </message>
1498
1583
    <message>
1499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
 
1584
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
1500
1585
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1501
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1586
        <translation>Моля, проверете пътя до MPlayer в предпочитанията.</translation>
1502
1587
    </message>
1503
1588
    <message>
1504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
 
1589
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
1505
1590
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1506
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1591
        <translation>MPlayer се срина.</translation>
1507
1592
    </message>
1508
1593
    <message>
1509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
 
1594
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
1510
1595
        <source>See the log for more info.</source>
1511
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1596
        <translation>Прегледайте отчетите за повече информация.</translation>
1512
1597
    </message>
1513
1598
    <message>
1514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1599
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1515
1600
        <source>&amp;Rotate</source>
1516
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1601
        <translation>&amp;Завъртане</translation>
1517
1602
    </message>
1518
1603
    <message>
1519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
1520
1605
        <source>&amp;Off</source>
1521
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1606
        <translation>&amp;Изключено</translation>
1522
1607
    </message>
1523
1608
    <message>
1524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
 
1609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1525
1610
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1526
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1611
        <translation>90 &amp;градуса по часовниковата стрелка и обръщане</translation>
1527
1612
    </message>
1528
1613
    <message>
1529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
 
1614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1530
1615
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1531
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1616
        <translation>90 градуса по &amp;часовниковата стрелка</translation>
1532
1617
    </message>
1533
1618
    <message>
1534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1535
1620
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1536
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1621
        <translation>90 градуса обратно на часовниковата &amp;стрелка</translation>
1537
1622
    </message>
1538
1623
    <message>
1539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
 
1624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1540
1625
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1541
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1626
        <translation>90 градуса обратно на часовниковата стрелка и &amp;обръщане</translation>
1542
1627
    </message>
1543
1628
    <message>
1544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
1629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1545
1630
        <source>&amp;Jump to...</source>
1546
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1631
        <translation>&amp;Прескачане до...</translation>
1547
1632
    </message>
1548
1633
    <message>
1549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1550
1635
        <source>Show context menu</source>
1551
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1636
        <translation>Показване на контекстното меню</translation>
1552
1637
    </message>
1553
1638
    <message>
1554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
 
1639
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
1555
1640
        <source>Multimedia</source>
1556
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1641
        <translation>Мултимедия</translation>
1557
1642
    </message>
1558
1643
    <message>
1559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1560
1645
        <source>E&amp;qualizer</source>
1561
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1646
        <translation>Т&amp;онкоректор</translation>
1562
1647
    </message>
1563
1648
    <message>
1564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1565
1650
        <source>Reset audio equalizer</source>
1566
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1567
 
    </message>
1568
 
    <message>
1569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1570
 
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1571
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1572
 
    </message>
1573
 
    <message>
1574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1651
        <translation>Възстановяване на тонкоректор</translation>
 
1652
    </message>
 
1653
    <message>
 
1654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
1575
1655
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1576
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1656
        <translation>Качи су&amp;бтитри в OpenSubtitles.org...</translation>
1577
1657
    </message>
1578
1658
    <message>
1579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
 
1659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1580
1660
        <source>&amp;Auto</source>
1581
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1661
        <translation>&amp;Автоматично</translation>
1582
1662
    </message>
1583
1663
    <message>
1584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1585
1665
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1586
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1666
        <translation>Скорост -&amp;4%</translation>
1587
1667
    </message>
1588
1668
    <message>
1589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
1669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1590
1670
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1591
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1671
        <translation>&amp;Скорост +4%</translation>
1592
1672
    </message>
1593
1673
    <message>
1594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1595
1675
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1596
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1676
        <translation>Скорост -&amp;1%</translation>
1597
1677
    </message>
1598
1678
    <message>
1599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
1679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1600
1680
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1601
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1681
        <translation>С&amp;корост +1%</translation>
1602
1682
    </message>
1603
1683
    <message>
1604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
 
1684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1605
1685
        <source>Scree&amp;n</source>
1606
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1686
        <translation>Екра&amp;н</translation>
1607
1687
    </message>
1608
1688
    <message>
1609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
 
1689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1610
1690
        <source>&amp;Default</source>
1611
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1691
        <translation>&amp;По подразбиране</translation>
1612
1692
    </message>
1613
1693
    <message>
1614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
1694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1615
1695
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1616
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1696
        <translation>Огле&amp;дална картина</translation>
1617
1697
    </message>
1618
1698
    <message>
1619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
 
1699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1620
1700
        <source>Next video</source>
1621
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1701
        <translation>Следващо видео</translation>
1622
1702
    </message>
1623
1703
    <message>
1624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
 
1704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
1625
1705
        <source>&amp;Track</source>
1626
1706
        <comment>video</comment>
1627
 
        <translation type="unfinished">&amp;Файл</translation>
 
1707
        <translation>&amp;Запис</translation>
1628
1708
    </message>
1629
1709
    <message>
1630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1710
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1631
1711
        <source>&amp;Track</source>
1632
1712
        <comment>audio</comment>
1633
 
        <translation type="unfinished">&amp;Файл</translation>
 
1713
        <translation>&amp;Запис</translation>
1634
1714
    </message>
1635
1715
    <message>
1636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
1637
1717
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1638
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1718
        <translation>Предупреждение - Използва се стар MPlayer</translation>
1639
1719
    </message>
1640
1720
    <message>
1641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
1642
1722
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1643
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1723
        <translation>Версията на MPlayer (%1), инсталирана на Вашата система е стара. SMPlayer не може да работи добре с нея: някои опций няма да работят, задаването на субтитри може да се провали...</translation>
1644
1724
    </message>
1645
1725
    <message>
1646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
1647
1727
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1648
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1728
        <translation>Моля, обновете Вашият MPlayer.</translation>
1649
1729
    </message>
1650
1730
    <message>
1651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
1652
1732
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1653
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1733
        <translation>(Това предупреждение няма да се покаже повече)</translation>
1654
1734
    </message>
1655
1735
    <message>
1656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1657
1737
        <source>Next aspect ratio</source>
1658
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1738
        <translation>Следващо съотношение</translation>
1659
1739
    </message>
1660
1740
    <message>
1661
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
1741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1662
1742
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1663
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1743
        <translation>&amp;Автоматично увеличение</translation>
1664
1744
    </message>
1665
1745
    <message>
1666
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1746
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1667
1747
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1668
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1748
        <translation>Увеличаване за &amp;16:9</translation>
1669
1749
    </message>
1670
1750
    <message>
1671
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1672
1752
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1673
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1674
 
    </message>
1675
 
    <message>
1676
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1677
 
        <source>Pre&amp;view...</source>
1678
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1679
 
    </message>
1680
 
    <message>
1681
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
1753
        <translation>Увеличаване за &amp;2.35:1</translation>
 
1754
    </message>
 
1755
    <message>
 
1756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1682
1757
        <source>&amp;Always</source>
1683
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1758
        <translation>&amp;Винаги</translation>
1684
1759
    </message>
1685
1760
    <message>
1686
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
 
1761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1687
1762
        <source>&amp;Never</source>
1688
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1763
        <translation>&amp;Никога</translation>
1689
1764
    </message>
1690
1765
    <message>
1691
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
 
1766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1692
1767
        <source>While &amp;playing</source>
1693
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1768
        <translation>Докато се &amp;възпроизвежда</translation>
1694
1769
    </message>
1695
1770
    <message>
1696
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
 
1771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
1697
1772
        <source>DVD &amp;menu</source>
1698
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1773
        <translation>DVD &amp;меню</translation>
1699
1774
    </message>
1700
1775
    <message>
1701
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
 
1776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
1702
1777
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1703
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1778
        <translation>&amp;Предишно DVD меню</translation>
1704
1779
    </message>
1705
1780
    <message>
1706
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
1781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
1707
1782
        <source>DVD menu, move up</source>
1708
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1783
        <translation>DVD меню, придвижване нагоре</translation>
1709
1784
    </message>
1710
1785
    <message>
1711
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
1712
1787
        <source>DVD menu, move down</source>
1713
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1788
        <translation>DVD меню, придвижване надолу</translation>
1714
1789
    </message>
1715
1790
    <message>
1716
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
1717
1792
        <source>DVD menu, move left</source>
1718
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1793
        <translation>DVD меню, придвижване наляво</translation>
1719
1794
    </message>
1720
1795
    <message>
1721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
 
1796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1722
1797
        <source>DVD menu, move right</source>
1723
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1798
        <translation>DVD меню, придвижване надясно</translation>
1724
1799
    </message>
1725
1800
    <message>
1726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
1801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
1727
1802
        <source>DVD menu, select option</source>
1728
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1803
        <translation>DVD меню, изберете опция</translation>
1729
1804
    </message>
1730
1805
    <message>
1731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
 
1806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
1732
1807
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1733
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1808
        <translation>DVD меню, клик с мишката</translation>
1734
1809
    </message>
1735
1810
    <message>
1736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1737
1812
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1738
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1813
        <translation>Задайте забав&amp;яне...</translation>
1739
1814
    </message>
1740
1815
    <message>
1741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
1816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
1742
1817
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1743
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1818
        <translation>За&amp;дайте забавяне...</translation>
1744
1819
    </message>
1745
1820
    <message>
1746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
 
1821
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
1747
1822
        <source>&amp;Jump to:</source>
1748
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1823
        <translation>&amp;Прескачане до:</translation>
1749
1824
    </message>
1750
1825
    <message>
1751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
 
1826
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
1752
1827
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1753
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1828
        <translation>SMPlayer - Превъртане</translation>
1754
1829
    </message>
1755
1830
    <message>
1756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1831
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
 
1832
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
1757
1833
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1758
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1834
        <translation>SMPlayer - Забавяне на звука</translation>
1759
1835
    </message>
1760
1836
    <message>
1761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
 
1837
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
1762
1839
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1840
        <translation>Забавяне на звука (в милисекунди)</translation>
1764
1841
    </message>
1765
1842
    <message>
1766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
 
1843
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
 
1844
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
1767
1845
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1768
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1846
        <translation>SMPlayer - Забавяне на субтитрите</translation>
1769
1847
    </message>
1770
1848
    <message>
1771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
 
1849
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
 
1850
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
1772
1851
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1773
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1852
        <translation>Забавяне на субтитрите (в милисекунди)</translation>
1774
1853
    </message>
1775
1854
    <message>
1776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
1855
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1777
1856
        <source>Toggle stay on top</source>
1778
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1857
        <translation>Превключване на „винаги отгоре“</translation>
1779
1858
    </message>
1780
1859
    <message>
1781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
 
1860
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
1782
1861
        <source>Jump to %1</source>
1783
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1862
        <translation>Прескачане до %1</translation>
1784
1863
    </message>
1785
1864
    <message>
1786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1865
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1787
1866
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1788
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1867
        <translation>Начало/край на п&amp;равенето на снимки</translation>
1789
1868
    </message>
1790
1869
    <message>
1791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1792
1871
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1872
        <translation>&amp;Видимост на субтитрите</translation>
1794
1873
    </message>
1795
1874
    <message>
1796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
1875
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1797
1876
        <source>Next wheel function</source>
1798
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1877
        <translation>Следваща функция на колелото</translation>
1799
1878
    </message>
1800
1879
    <message>
1801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
1880
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
1802
1881
        <source>P&amp;rogram</source>
1803
1882
        <comment>program</comment>
1804
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1883
        <translation>П&amp;рограма</translation>
1805
1884
    </message>
1806
1885
    <message>
1807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
1886
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
1808
1887
        <source>&amp;TV</source>
1809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1888
        <translation>&amp;Телевизия</translation>
1810
1889
    </message>
1811
1890
    <message>
1812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1891
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
1813
1892
        <source>Radi&amp;o</source>
1814
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1893
        <translation>Ради&amp;о</translation>
1815
1894
    </message>
1816
1895
    <message>
1817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1896
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1818
1897
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1819
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1898
        <translation>Сам&amp;о субтитри</translation>
1820
1899
    </message>
1821
1900
    <message>
1822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1901
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1823
1902
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1824
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1903
        <translation>Звук + &amp;Превъртане</translation>
1825
1904
    </message>
1826
1905
    <message>
1827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1906
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1828
1907
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1829
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1908
        <translation>Звук + Превъртане + &amp;Таймер</translation>
1830
1909
    </message>
1831
1910
    <message>
1832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1911
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
1833
1912
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1834
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1913
        <translation>Звук + Превъртане + Таймер + Об&amp;що времетраене</translation>
1835
1914
    </message>
1836
1915
    <message>
1837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
 
1916
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1838
1917
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1839
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1918
        <translation>Видео фитрите са забранени, когато се използва vdpau</translation>
1840
1919
    </message>
1841
1920
    <message>
1842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1921
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1843
1922
        <source>Fli&amp;p image</source>
1844
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1923
        <translation>Зав&amp;ъртане на картина</translation>
1845
1924
    </message>
1846
1925
    <message>
1847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
1926
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1848
1927
        <source>Zoo&amp;m</source>
1849
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1928
        <translation>Увел&amp;ичаване</translation>
1850
1929
    </message>
1851
1930
    <message>
1852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
 
1931
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1853
1932
        <source>Show filename on OSD</source>
1854
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1933
        <translation>Име на файла в Екранното известие</translation>
1855
1934
    </message>
1856
1935
    <message>
1857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
 
1936
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1858
1937
        <source>Set &amp;A marker</source>
1859
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1938
        <translation>Задаване на зона &amp;A</translation>
1860
1939
    </message>
1861
1940
    <message>
1862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
 
1941
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1863
1942
        <source>Set &amp;B marker</source>
1864
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1943
        <translation>Задаване на зона &amp;Б</translation>
1865
1944
    </message>
1866
1945
    <message>
1867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
1946
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1868
1947
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1869
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1948
        <translation>&amp;Изчистване на зони А-Б</translation>
1870
1949
    </message>
1871
1950
    <message>
1872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
 
1951
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
1873
1952
        <source>&amp;A-B section</source>
1874
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1953
        <translation>&amp;А-Б откъс</translation>
1875
1954
    </message>
1876
1955
    <message>
1877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1956
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1878
1957
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1879
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1958
        <translation>Превключване на компенсиране</translation>
1880
1959
    </message>
1881
1960
    <message>
1882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1961
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1883
1962
        <source>&amp;Closed captions</source>
1884
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1963
        <translation>&amp;Уловени надписи</translation>
1885
1964
    </message>
1886
1965
    <message>
1887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1966
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1888
1967
        <source>&amp;Disc</source>
1889
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1968
        <translation>&amp;Диск</translation>
1890
1969
    </message>
1891
1970
    <message>
1892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
 
1971
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
1893
1972
        <source>F&amp;avorites</source>
1894
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1973
        <translation>Л&amp;юбими</translation>
1895
1974
    </message>
1896
1975
    <message>
1897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1976
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1898
1977
        <source>Check for &amp;updates</source>
1899
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1978
        <translation>Проверка за &amp;обновления</translation>
1900
1979
    </message>
1901
1980
</context>
1902
1981
<context>
1924
2003
    <message>
1925
2004
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1926
2005
        <source>&amp;Quit</source>
1927
 
        <translation type="unfinished">&amp;Изход</translation>
 
2006
        <translation>&amp;Изход</translation>
1928
2007
    </message>
1929
2008
    <message>
1930
2009
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/>
1931
2010
        <source>Playlist</source>
1932
 
        <translation type="unfinished">Списък за изпълнение</translation>
 
2011
        <translation>Списък за изпълнение</translation>
1933
2012
    </message>
1934
2013
</context>
1935
2014
<context>
1937
2016
    <message>
1938
2017
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/>
1939
2018
        <source>Downloading...</source>
1940
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2019
        <translation>Изтегляне...</translation>
1941
2020
    </message>
1942
2021
    <message>
1943
2022
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/>
1944
2023
        <source>Connecting to %1</source>
1945
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2024
        <translation>Свързване към %1</translation>
1946
2025
    </message>
1947
2026
    <message>
1948
2027
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
1949
2028
        <source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
1950
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2029
        <translation>Кодът на Youtube беше успешно обновен.</translation>
1951
2030
    </message>
1952
2031
    <message>
1953
2032
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
1954
2033
        <source>Installed version: %1</source>
1955
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2034
        <translation>Инсталирана версия: %1</translation>
1956
2035
    </message>
1957
2036
    <message>
1958
2037
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
1959
2038
        <source>Success</source>
1960
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2039
        <translation>Успех</translation>
1961
2040
    </message>
1962
2041
    <message>
1963
2042
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
1964
2043
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
1965
2044
        <source>Error</source>
1966
 
        <translation type="unfinished">Грешка</translation>
 
2045
        <translation>Грешка</translation>
1967
2046
    </message>
1968
2047
    <message>
1969
2048
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
1970
2049
        <source>An error happened writing %1</source>
1971
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2050
        <translation>Възникна грешка при записа на %1</translation>
1972
2051
    </message>
1973
2052
    <message>
1974
2053
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
1975
2054
        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
1976
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2055
        <translation>Възникна грешка при изтеглянето на файл: &lt;br&gt;%1</translation>
1977
2056
    </message>
1978
2057
</context>
1979
2058
<context>
1980
2059
    <name>Core</name>
1981
2060
    <message>
1982
 
        <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
 
2061
        <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
1983
2062
        <source>Brightness: %1</source>
1984
2063
        <translation>Яркост: %1</translation>
1985
2064
    </message>
1986
2065
    <message>
1987
 
        <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
 
2066
        <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
1988
2067
        <source>Contrast: %1</source>
1989
2068
        <translation>Контраст: %1</translation>
1990
2069
    </message>
1991
2070
    <message>
1992
 
        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
 
2071
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1993
2072
        <source>Gamma: %1</source>
1994
2073
        <translation>Гама: %1</translation>
1995
2074
    </message>
1996
2075
    <message>
1997
 
        <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
 
2076
        <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
1998
2077
        <source>Hue: %1</source>
1999
2078
        <translation>Нюанс: %1</translation>
2000
2079
    </message>
2001
2080
    <message>
2002
 
        <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
 
2081
        <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
2003
2082
        <source>Saturation: %1</source>
2004
2083
        <translation>Наситеност: %1</translation>
2005
2084
    </message>
2006
2085
    <message>
2007
 
        <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
 
2086
        <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
2008
2087
        <source>Volume: %1</source>
2009
2088
        <translation>Сила на звука: %1</translation>
2010
2089
    </message>
2011
2090
    <message>
2012
 
        <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
 
2091
        <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
2013
2092
        <source>Zoom: %1</source>
2014
 
        <translation>Мащаб: %1</translation>
 
2093
        <translation>Увеличение: %1</translation>
2015
2094
    </message>
2016
2095
    <message>
2017
 
        <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
 
2096
        <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
2018
2097
        <source>Buffering...</source>
2019
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2098
        <translation>Задържане...</translation>
2020
2099
    </message>
2021
2100
    <message>
2022
 
        <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
2023
 
        <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
 
2101
        <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
 
2102
        <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
2024
2103
        <source>Font scale: %1</source>
2025
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2104
        <translation>Размер на шрифта: %1</translation>
2026
2105
    </message>
2027
2106
    <message>
2028
 
        <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
 
2107
        <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
2029
2108
        <source>Aspect ratio: %1</source>
2030
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2109
        <translation>Съотношение: %1</translation>
2031
2110
    </message>
2032
2111
    <message>
2033
 
        <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
 
2112
        <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
2034
2113
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2035
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2114
        <translation>Обновяване на складираните шрифтове. Това може да отнеме няколко секунди...</translation>
2036
2115
    </message>
2037
2116
    <message>
2038
 
        <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
 
2117
        <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
2039
2118
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2040
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2119
        <translation>Забавяне на субтитрите: %1 мс</translation>
2041
2120
    </message>
2042
2121
    <message>
2043
 
        <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
 
2122
        <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
2044
2123
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2045
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2124
        <translation>Забавяне на звука: %1 мс</translation>
2046
2125
    </message>
2047
2126
    <message>
2048
 
        <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
 
2127
        <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
2049
2128
        <source>Speed: %1</source>
2050
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2129
        <translation>Скорост: %1</translation>
2051
2130
    </message>
2052
2131
    <message>
2053
 
        <location filename="../core.cpp" line="532"/>
 
2132
        <location filename="../core.cpp" line="540"/>
2054
2133
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
2055
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2056
 
    </message>
2057
 
    <message>
2058
 
        <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
 
2134
        <translation>Невъзможно извличане страницата на Youtube</translation>
 
2135
    </message>
 
2136
    <message>
 
2137
        <location filename="../core.cpp" line="550"/>
 
2138
        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
 
2139
        <translation>Неуспех в засичането на Интернет адреса на видеото</translation>
 
2140
    </message>
 
2141
    <message>
 
2142
        <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
2059
2143
        <source>Subtitles on</source>
2060
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2144
        <translation>Включени сусбтитри</translation>
2061
2145
    </message>
2062
2146
    <message>
2063
 
        <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
 
2147
        <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
2064
2148
        <source>Subtitles off</source>
2065
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2149
        <translation>Изключени субтитри</translation>
2066
2150
    </message>
2067
2151
    <message>
2068
 
        <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
 
2152
        <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
2069
2153
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2070
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2154
        <translation>Превъртане с колелото на мишката</translation>
2071
2155
    </message>
2072
2156
    <message>
2073
 
        <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
 
2157
        <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
2074
2158
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2075
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2159
        <translation>Променя се силата на звука с колелото на мишката</translation>
2076
2160
    </message>
2077
2161
    <message>
2078
 
        <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
 
2162
        <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
2079
2163
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2080
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2164
        <translation>Промяна на увеличението с колелото на мишката</translation>
2081
2165
    </message>
2082
2166
    <message>
2083
 
        <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
 
2167
        <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
2084
2168
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2085
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2169
        <translation>Промяна на скоростта с колелото на мишката</translation>
2086
2170
    </message>
2087
2171
    <message>
2088
 
        <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
 
2172
        <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
2089
2173
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2090
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2174
        <translation>Снимката НЕ е направена, няма избрана папка</translation>
2091
2175
    </message>
2092
2176
    <message>
2093
 
        <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
 
2177
        <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
2094
2178
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2095
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2179
        <translation>Снимките НЕ са направени, няма избрана папка</translation>
2096
2180
    </message>
2097
2181
    <message>
2098
 
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
 
2182
        <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
2099
2183
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2100
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2184
        <translation>Зададена позиция „А“ на %1</translation>
2101
2185
    </message>
2102
2186
    <message>
2103
 
        <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
 
2187
        <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
2104
2188
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2105
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2189
        <translation>Зададена позиция „А“ на %1</translation>
2106
2190
    </message>
2107
2191
    <message>
2108
 
        <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
 
2192
        <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
2109
2193
        <source>A-B markers cleared</source>
2110
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2194
        <translation>Позициите А и Б са изчистени</translation>
2111
2195
    </message>
2112
2196
    <message>
2113
 
        <location filename="../core.cpp" line="528"/>
 
2197
        <location filename="../core.cpp" line="536"/>
2114
2198
        <source>Connecting to %1</source>
2115
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2116
 
    </message>
2117
 
    <message>
2118
 
        <location filename="../core.cpp" line="542"/>
2119
 
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
2120
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2199
        <translation>Свързване към %1</translation>
2121
2200
    </message>
2122
2201
</context>
2123
2202
<context>
2124
2203
    <name>DefaultGui</name>
2125
2204
    <message>
2126
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
 
2205
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
2127
2206
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
2128
2207
        <translation>Добре дошли в SMPlayer</translation>
2129
2208
    </message>
2130
2209
    <message>
2131
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2210
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
 
2211
        <source>Audio</source>
 
2212
        <translation>Звук</translation>
 
2213
    </message>
 
2214
    <message>
 
2215
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2216
        <source>Subtitle</source>
 
2217
        <translation>Субтитри</translation>
 
2218
    </message>
 
2219
    <message>
 
2220
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2132
2221
        <source>&amp;Main toolbar</source>
2133
 
        <translation>&amp;Главна лента</translation>
 
2222
        <translation>&amp;Основна лента</translation>
2134
2223
    </message>
2135
2224
    <message>
2136
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
 
2225
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2137
2226
        <source>&amp;Language toolbar</source>
2138
2227
        <translation>&amp;Езикова лента</translation>
2139
2228
    </message>
2140
2229
    <message>
2141
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
 
2230
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
2142
2231
        <source>&amp;Toolbars</source>
2143
2232
        <translation>&amp;Ленти</translation>
2144
2233
    </message>
2145
2234
    <message>
2146
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
2147
 
        <source>Audio</source>
2148
 
        <translation>Аудио</translation>
2149
 
    </message>
2150
 
    <message>
2151
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2152
 
        <source>Subtitle</source>
2153
 
        <translation>Субтитри</translation>
2154
 
    </message>
2155
 
    <message>
2156
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2157
 
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2159
 
    </message>
2160
 
    <message>
2161
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
2162
 
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2163
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2164
 
    </message>
2165
 
    <message>
2166
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
2167
 
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2169
 
    </message>
2170
 
    <message>
2171
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2172
 
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2174
 
    </message>
2175
 
    <message>
2176
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
 
2235
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
2177
2236
        <source>A:%1</source>
2178
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2237
        <translation>А: %1</translation>
2179
2238
    </message>
2180
2239
    <message>
2181
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
 
2240
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
2182
2241
        <source>B:%1</source>
2183
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2242
        <translation>Б: %1</translation>
2184
2243
    </message>
2185
2244
    <message>
2186
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
 
2245
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
2187
2246
        <source>Status&amp;bar</source>
2188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2247
        <translation>Лен&amp;та на състоянието</translation>
2189
2248
    </message>
2190
2249
    <message>
2191
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
 
2250
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2192
2251
        <source>&amp;Video info</source>
2193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2252
        <translation>&amp;Видео информация</translation>
2194
2253
    </message>
2195
2254
    <message>
2196
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
 
2255
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
2197
2256
        <source>&amp;Frame counter</source>
2198
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2199
 
    </message>
2200
 
    <message>
2201
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
 
2257
        <translation>Брояч на &amp;кадри</translation>
 
2258
    </message>
 
2259
    <message>
 
2260
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
 
2261
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
2262
        <translation>Редакт. на основна &amp;лента</translation>
 
2263
    </message>
 
2264
    <message>
 
2265
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
 
2266
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
2267
        <translation>Редакт. на &amp;контролна лента</translation>
 
2268
    </message>
 
2269
    <message>
 
2270
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
 
2271
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
 
2272
        <translation>Редакт. на &amp;малка контролна лента</translation>
 
2273
    </message>
 
2274
    <message>
 
2275
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
 
2276
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
2277
        <translation>Редакт. на &amp;плаваща лента</translation>
 
2278
    </message>
 
2279
    <message>
 
2280
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
2202
2281
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2203
2282
        <comment>width + height + fps</comment>
2204
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2283
        <translation>%1x%2 %3 рвс</translation>
2205
2284
    </message>
2206
2285
</context>
2207
2286
<context>
2209
2288
    <message>
2210
2289
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
2211
2290
        <source>icon</source>
2212
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
 
2291
        <translation>икона</translation>
2213
2292
    </message>
2214
2293
</context>
2215
2294
<context>
2217
2296
    <message>
2218
2297
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2219
2298
        <source>Hide log</source>
2220
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2299
        <translation>Скриване на отчет</translation>
2221
2300
    </message>
2222
2301
    <message>
2223
2302
        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
2224
2303
        <location filename="../errordialog.cpp" line="59"/>
2225
2304
        <source>Show log</source>
2226
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2305
        <translation>Показване на отчет</translation>
2227
2306
    </message>
2228
2307
    <message>
2229
2308
        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2230
2309
        <source>MPlayer Error</source>
2231
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2310
        <translation>Грешка в MPlayer.</translation>
2232
2311
    </message>
2233
2312
    <message>
2234
2313
        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2235
2314
        <source>icon</source>
2236
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
 
2315
        <translation>икона</translation>
2237
2316
    </message>
2238
2317
    <message>
2239
2318
        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
2240
2319
        <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
2241
2320
        <source>Oops, something wrong happened</source>
2242
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2321
        <translation>Опа, нещо се обърка</translation>
2243
2322
    </message>
2244
2323
    <message>
2245
2324
        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2246
2325
        <source>Error</source>
2247
 
        <translation type="unfinished">Грешка</translation>
 
2326
        <translation>Грешка</translation>
2248
2327
    </message>
2249
2328
</context>
2250
2329
<context>
2252
2331
    <message>
2253
2332
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2254
2333
        <source>Icon</source>
2255
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2334
        <translation>Икона</translation>
2256
2335
    </message>
2257
2336
    <message>
2258
2337
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2259
2338
        <source>Name</source>
2260
 
        <translation type="unfinished">Име</translation>
 
2339
        <translation>Име</translation>
2261
2340
    </message>
2262
2341
    <message>
2263
2342
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2264
2343
        <source>Media</source>
2265
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2344
        <translation>Медия</translation>
2266
2345
    </message>
2267
2346
    <message>
2268
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
 
2347
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
2269
2348
        <source>Favorite editor</source>
2270
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2349
        <translation>Редактор на „Любими“</translation>
2271
2350
    </message>
2272
2351
    <message>
2273
2352
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2274
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
2275
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
2276
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
 
2353
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/>
 
2354
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/>
 
2355
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/>
2277
2356
        <source>Favorite list</source>
2278
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2357
        <translation>Списък с „Любими“</translation>
2279
2358
    </message>
2280
2359
    <message>
2281
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
 
2360
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/>
2282
2361
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2283
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2362
        <translation>Можете да променяте, изтривате, сортирате или добавяте нови елементи. Кликнете два пъти върху клетка, за да промените съдържанието ѝ.</translation>
2284
2363
    </message>
2285
2364
    <message>
2286
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
 
2365
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/>
2287
2366
        <source>Select an icon file</source>
2288
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2367
        <translation>Изберете файл от тип икона</translation>
2289
2368
    </message>
2290
2369
    <message>
2291
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
 
2370
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/>
2292
2371
        <source>Images</source>
2293
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2372
        <translation>Изображения</translation>
2294
2373
    </message>
2295
2374
    <message>
2296
2375
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
2297
2376
        <source>icon</source>
2298
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
 
2377
        <translation>Икона</translation>
2299
2378
    </message>
2300
2379
    <message>
2301
2380
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2302
2381
        <source>D&amp;elete</source>
2303
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2382
        <translation>И&amp;зтрий</translation>
2304
2383
    </message>
2305
2384
    <message>
2306
2385
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
2307
2386
        <source>Delete &amp;all</source>
2308
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2387
        <translation>Изтрий &amp;всички</translation>
2309
2388
    </message>
2310
2389
    <message>
2311
2390
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
2312
2391
        <source>&amp;Up</source>
2313
 
        <translation type="unfinished">&amp;Нагоре</translation>
 
2392
        <translation>&amp;Нагоре</translation>
2314
2393
    </message>
2315
2394
    <message>
2316
2395
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
2317
2396
        <source>&amp;Down</source>
2318
 
        <translation type="unfinished">&amp;Надолу</translation>
 
2397
        <translation>На&amp;долу</translation>
2319
2398
    </message>
2320
2399
    <message>
2321
2400
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2322
2401
        <source>&amp;New item</source>
2323
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2402
        <translation>Н&amp;ов елемент</translation>
2324
2403
    </message>
2325
2404
    <message>
2326
2405
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2327
2406
        <source>New &amp;submenu</source>
2328
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2407
        <translation>Ново &amp;подменю</translation>
2329
2408
    </message>
2330
2409
</context>
2331
2410
<context>
2332
2411
    <name>Favorites</name>
2333
2412
    <message>
2334
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
 
2413
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2414
        <location filename="../favorites.cpp" line="377"/>
2335
2415
        <source>Jump to item</source>
2336
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2416
        <translation>Прескачане до елемент</translation>
2337
2417
    </message>
2338
2418
    <message>
2339
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2419
        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
 
2420
        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2340
2421
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2341
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2422
        <translation>Въведете номер на елемент от списъка,  до който да се прескочи:</translation>
2342
2423
    </message>
2343
2424
    <message>
2344
2425
        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2345
2426
        <source>&amp;Edit...</source>
2346
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2427
        <translation>&amp;Редактиране...</translation>
2347
2428
    </message>
2348
2429
    <message>
2349
2430
        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
2350
2431
        <source>&amp;Jump...</source>
2351
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2432
        <translation>&amp;Прескачане...</translation>
2352
2433
    </message>
2353
2434
    <message>
2354
2435
        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2355
2436
        <source>&amp;Next</source>
2356
 
        <translation type="unfinished">&amp;Следващ</translation>
 
2437
        <translation>&amp;Следващ</translation>
2357
2438
    </message>
2358
2439
    <message>
2359
2440
        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2360
2441
        <source>&amp;Previous</source>
2361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2442
        <translation>&amp;Предишен</translation>
2362
2443
    </message>
2363
2444
    <message>
2364
2445
        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2365
2446
        <source>&amp;Add current media</source>
2366
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2447
        <translation>Добавяне на &amp;текущия запис</translation>
2367
2448
    </message>
2368
2449
</context>
2369
2450
<context>
2371
2452
    <message>
2372
2453
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
2373
2454
        <source>Click to select a file or folder</source>
2374
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2455
        <translation>Кликнете, за да маркирате файл или папка</translation>
2375
2456
    </message>
2376
2457
</context>
2377
2458
<context>
2378
2459
    <name>FileDownloader</name>
2379
2460
    <message>
2380
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
 
2461
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
2381
2462
        <source>Downloading...</source>
2382
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2463
        <translation>Изтегляне...</translation>
2383
2464
    </message>
2384
2465
    <message>
2385
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
2386
 
        <source>Downloading %1</source>
2387
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2466
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/>
 
2467
        <source>Connecting to %1</source>
 
2468
        <translation>Свързване към %1</translation>
2388
2469
    </message>
2389
2470
</context>
2390
2471
<context>
2392
2473
    <message>
2393
2474
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
2394
2475
        <source>SMPlayer - File properties</source>
2395
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Настройки на файла</translation>
 
2476
        <translation>SMPlayer - Настройки на файл</translation>
2396
2477
    </message>
2397
2478
    <message>
2398
2479
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
2399
2480
        <source>&amp;Information</source>
2400
 
        <translation type="unfinished">&amp;Информация</translation>
 
2481
        <translation>&amp;Информация</translation>
2401
2482
    </message>
2402
2483
    <message>
2403
2484
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
2404
2485
        <source>&amp;Demuxer</source>
2405
 
        <translation type="unfinished">&amp;Разпределител</translation>
 
2486
        <translation>&amp;Демултиплексор</translation>
2406
2487
    </message>
2407
2488
    <message>
2408
2489
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
2409
2490
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
2410
 
        <translation type="unfinished">&amp;Изберете разпределителят, които ще бъде използван за този файл:</translation>
 
2491
        <translation>&amp;Изберете демултиплексор, който да бъде използван за този файл:</translation>
2411
2492
    </message>
2412
2493
    <message>
2413
2494
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
2414
2495
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2415
2496
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2416
2497
        <source>&amp;Reset</source>
2417
 
        <translation type="unfinished">&amp;Възстановяване</translation>
 
2498
        <translation>&amp;Възстановяване</translation>
2418
2499
    </message>
2419
2500
    <message>
2420
2501
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
2421
2502
        <source>&amp;Video codec</source>
2422
 
        <translation type="unfinished">&amp;Видео кодек</translation>
 
2503
        <translation>Кодиране на &amp;видео</translation>
2423
2504
    </message>
2424
2505
    <message>
2425
2506
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
2426
2507
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
2427
 
        <translation type="unfinished">&amp;Изберете видео кодек:</translation>
 
2508
        <translation>&amp;Изберете кодиране на видео:</translation>
2428
2509
    </message>
2429
2510
    <message>
2430
2511
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
2431
2512
        <source>A&amp;udio codec</source>
2432
 
        <translation type="unfinished">&amp;Аудио кодек</translation>
 
2513
        <translation>Кодиране на &amp;звука</translation>
2433
2514
    </message>
2434
2515
    <message>
2435
2516
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
2436
2517
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
2437
 
        <translation type="unfinished">&amp;Изберете аудио кодек:</translation>
 
2518
        <translation>И&amp;зберете кодиране на звука:</translation>
2438
2519
    </message>
2439
2520
    <message>
2440
2521
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
2441
2522
        <source>&amp;MPlayer options</source>
2442
 
        <translation type="unfinished">&amp;MPlayer настройки</translation>
 
2523
        <translation>Настройки на &amp;MPlayer</translation>
2443
2524
    </message>
2444
2525
    <message>
2445
2526
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
2446
2527
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
2447
 
        <translation type="unfinished">Допълнителни настройки на MPlayer</translation>
 
2528
        <translation>Допълнителни настройки на MPlayer</translation>
2448
2529
    </message>
2449
2530
    <message>
2450
2531
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
2451
2532
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2452
2533
Write them separated by spaces.
2453
2534
Example: -flip -nosound</source>
2454
 
        <translation type="unfinished">Тук можете да добавяте допълнителни команди.
2455
 
Отделете ги с  интервали.
 
2535
        <translation>Тук можете да добавяте опции.
 
2536
Отделяйте ги с интервал.
2456
2537
Пример: -flip -nosound</translation>
2457
2538
    </message>
2458
2539
    <message>
2459
2540
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
2460
2541
        <source>&amp;Options:</source>
2461
 
        <translation type="unfinished">&amp;Настройки:</translation>
 
2542
        <translation>&amp;Опции:</translation>
2462
2543
    </message>
2463
2544
    <message>
2464
2545
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
2465
2546
        <source>You can also pass additional video filters.
2466
2547
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2467
2548
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2468
 
        <translation type="unfinished">Вие също можете да добавяте допълнителни видео филтри.
2469
 
Отделете ги с  &quot;,&quot;. Не използвайте интервали!
 
2549
        <translation>Можете да добавяте и видео филтри.
 
2550
Отделяйте ги с &quot;,&quot;. Не използвайте интервали!
2470
2551
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2471
2552
    </message>
2472
2553
    <message>
2473
2554
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
2474
2555
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2475
 
        <translation type="unfinished">&amp;Видео филтри:</translation>
 
2556
        <translation>В&amp;идео филтри:</translation>
2476
2557
    </message>
2477
2558
    <message>
2478
2559
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
2479
2560
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2480
2561
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2481
 
        <translation type="unfinished">Вие също можете да добавяте и аудио филтри. 
2482
 
Правилото е същото като за видео филтрите.
 
2562
        <translation>И накрая филтри за звука.
 
2563
Важи същото правило като при видео филтрите.
2483
2564
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2484
2565
    </message>
2485
2566
    <message>
2486
2567
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
2487
2568
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2488
 
        <translation type="unfinished">&amp;Аудио филтри:</translation>
 
2569
        <translation>Филтри за зв&amp;ука:</translation>
2489
2570
    </message>
2490
2571
    <message>
2491
2572
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
2492
2573
        <source>OK</source>
2493
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2574
        <translation>Добре</translation>
2494
2575
    </message>
2495
2576
    <message>
2496
2577
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
2497
2578
        <source>Cancel</source>
2498
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2579
        <translation>Отказ</translation>
2499
2580
    </message>
2500
2581
    <message>
2501
2582
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2502
2583
        <source>Apply</source>
2503
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2584
        <translation>Прилагане</translation>
2504
2585
    </message>
2505
2586
</context>
2506
2587
<context>
2507
2588
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2508
2589
    <message>
2509
2590
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
2510
 
        <source>Http</source>
2511
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2591
        <source>HTTP</source>
 
2592
        <translation>HTTP</translation>
2512
2593
    </message>
2513
2594
    <message>
2514
2595
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2515
 
        <source>Socks5</source>
2516
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2596
        <source>SOCKS5</source>
 
2597
        <translation>SOCKS5</translation>
2517
2598
    </message>
2518
2599
    <message>
2519
2600
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2520
2601
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
2521
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2602
        <translation>Активиране/деактивиране използването на прокси.</translation>
2522
2603
    </message>
2523
2604
    <message>
2524
2605
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
2525
2606
        <source>The host name of the proxy.</source>
2526
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2607
        <translation>Име на хост за прокси.</translation>
2527
2608
    </message>
2528
2609
    <message>
2529
2610
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
2530
2611
        <source>The port of the proxy.</source>
2531
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2612
        <translation>Порт за прокси.</translation>
2532
2613
    </message>
2533
2614
    <message>
2534
2615
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
2535
2616
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
2536
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2617
        <translation>Ако проксито изисква заверка, ще се използва потребителско име.</translation>
2537
2618
    </message>
2538
2619
    <message>
2539
2620
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
2540
2621
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2541
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2622
        <translation>Парола за проксито. &lt;b&gt;Предупреждение:&lt;/b&gt; паролата ще се запази като обикновен текст във файла с настройки.</translation>
2542
2623
    </message>
2543
2624
    <message>
2544
2625
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
2545
2626
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
2546
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2627
        <translation>Изберете тип на проксито, който да се използва.</translation>
2547
2628
    </message>
2548
2629
    <message>
2549
2630
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2550
2631
        <source>Advanced options</source>
2551
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2632
        <translation>Разширени настройки</translation>
2552
2633
    </message>
2553
2634
    <message>
2554
2635
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2555
2636
        <source>Server</source>
2556
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2637
        <translation>Сървър</translation>
2557
2638
    </message>
2558
2639
    <message>
2559
2640
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2560
 
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
2561
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2641
        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
 
2642
        <translation>&amp;Сървър на OpenSubtitles:</translation>
2562
2643
    </message>
2563
2644
    <message>
2564
2645
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2565
2646
        <source>Proxy</source>
2566
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2647
        <translation>Прокси</translation>
2567
2648
    </message>
2568
2649
    <message>
2569
2650
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
2570
2651
        <source>&amp;Enable proxy</source>
2571
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2652
        <translation>&amp;Включи прокси</translation>
2572
2653
    </message>
2573
2654
    <message>
2574
2655
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
2575
2656
        <source>&amp;Host:</source>
2576
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2657
        <translation>&amp;Хост:</translation>
2577
2658
    </message>
2578
2659
    <message>
2579
2660
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
2580
2661
        <source>&amp;Port:</source>
2581
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2662
        <translation>&amp;Порт:</translation>
2582
2663
    </message>
2583
2664
    <message>
2584
2665
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
2585
2666
        <source>&amp;Username:</source>
2586
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2667
        <translation>&amp;Потребителско име:</translation>
2587
2668
    </message>
2588
2669
    <message>
2589
2670
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
2590
2671
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
2591
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2672
        <translation>Па&amp;рола:</translation>
2592
2673
    </message>
2593
2674
    <message>
2594
2675
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
2595
2676
        <source>&amp;Type:</source>
2596
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2677
        <translation>&amp;Вид:</translation>
2597
2678
    </message>
2598
2679
</context>
2599
2680
<context>
2601
2682
    <message>
2602
2683
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2603
2684
        <source>Language</source>
2604
 
        <translation type="unfinished">Език</translation>
 
2685
        <translation>Език</translation>
2605
2686
    </message>
2606
2687
    <message>
2607
2688
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2608
2689
        <source>Name</source>
2609
 
        <translation type="unfinished">Име</translation>
 
2690
        <translation>Име</translation>
2610
2691
    </message>
2611
2692
    <message>
2612
2693
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2613
2694
        <source>Format</source>
2614
 
        <translation type="unfinished">Формат</translation>
 
2695
        <translation>Формат</translation>
2615
2696
    </message>
2616
2697
    <message>
2617
2698
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2618
2699
        <source>Files</source>
2619
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2700
        <translation>Файлове</translation>
2620
2701
    </message>
2621
2702
    <message>
2622
2703
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2623
2704
        <source>Date</source>
2624
 
        <translation type="unfinished">Дата</translation>
 
2705
        <translation>Дата</translation>
2625
2706
    </message>
2626
2707
    <message>
2627
2708
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2628
2709
        <source>Uploaded by</source>
2629
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2710
        <translation>Качено от</translation>
2630
2711
    </message>
2631
2712
    <message>
2632
2713
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
2633
2714
        <source>Portuguese - Brasil</source>
2634
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2715
        <translation>Португалски - бразилски</translation>
2635
2716
    </message>
2636
2717
    <message>
2637
2718
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/>
2638
2719
        <source>All</source>
2639
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2720
        <translation>Всички</translation>
2640
2721
    </message>
2641
2722
    <message>
2642
2723
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/>
2643
2724
        <source>Close</source>
2644
 
        <translation type="unfinished">Затваряне</translation>
 
2725
        <translation>Затвори</translation>
2645
2726
    </message>
2646
2727
    <message>
2647
2728
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
2648
2729
        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
2649
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2730
        <translation>Вписването в opensubtitles.org е неуспешно</translation>
2650
2731
    </message>
2651
2732
    <message>
2652
2733
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
2653
2734
        <source>Search has failed</source>
2654
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2735
        <translation>Търсенето е неуспешно</translation>
2655
2736
    </message>
2656
2737
    <message numerus="yes">
2657
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
 
2738
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2658
2739
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2659
 
        <translation type="unfinished">
2660
 
            <numerusform></numerusform>
2661
 
        </translation>
 
2740
        <translation><numerusform>%n субтитри са извлечени</numerusform><numerusform>%n субтитри са извлечени</numerusform></translation>
2662
2741
    </message>
2663
2742
    <message>
2664
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
 
2743
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2665
2744
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2666
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2745
        <translation>Грешка при поправка на ред в субтитрите</translation>
2667
2746
    </message>
2668
2747
    <message>
2669
2748
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
2670
2749
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/>
2671
2750
        <source>&amp;Download</source>
2672
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2751
        <translation>&amp;Изтегляне</translation>
2673
2752
    </message>
2674
2753
    <message>
2675
2754
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/>
2676
2755
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2677
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2756
        <translation>&amp;Копирай в системния буфер</translation>
2678
2757
    </message>
2679
2758
    <message>
2680
2759
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/>
2681
2760
        <source>Error</source>
2682
 
        <translation type="unfinished">Грешка</translation>
 
2761
        <translation>Грешка</translation>
2683
2762
    </message>
2684
2763
    <message>
2685
2764
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/>
2686
2765
        <source>Download failed: %1.</source>
2687
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2766
        <translation>Неуспешно изтегляне на: %1</translation>
2688
2767
    </message>
2689
2768
    <message>
2690
2769
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
2691
2770
        <source>Connecting to %1...</source>
2692
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2771
        <translation>Свързване към %1...</translation>
2693
2772
    </message>
2694
2773
    <message>
2695
2774
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
2696
2775
        <source>Downloading...</source>
2697
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2776
        <translation>Изтегляне...</translation>
2698
2777
    </message>
2699
2778
    <message>
2700
2779
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
2701
2780
        <source>Done.</source>
2702
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2781
        <translation>Готово.</translation>
2703
2782
    </message>
2704
2783
    <message>
2705
2784
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
2706
2785
        <source>%1 files available</source>
2707
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2786
        <translation>%1 файла са досъпни</translation>
2708
2787
    </message>
2709
2788
    <message>
2710
2789
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/>
2711
2790
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2712
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2791
        <translation>Грешка при анализ на получените данни.</translation>
2713
2792
    </message>
2714
2793
    <message>
2715
2794
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2716
2795
        <source>Find Subtitles</source>
2717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2796
        <translation>Намери субтитри</translation>
2718
2797
    </message>
2719
2798
    <message>
2720
2799
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2721
2800
        <source>&amp;Subtitles for</source>
2722
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2801
        <translation>&amp;Субтитри за</translation>
2723
2802
    </message>
2724
2803
    <message>
2725
2804
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2726
2805
        <source>&amp;Language:</source>
2727
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2806
        <translation>&amp;Език:</translation>
2728
2807
    </message>
2729
2808
    <message>
2730
2809
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2731
2810
        <source>&amp;Refresh</source>
2732
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2811
        <translation>&amp;Обнови</translation>
2733
2812
    </message>
2734
2813
    <message>
2735
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
 
2814
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
 
2815
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
2736
2816
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2737
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2817
        <translation>Субтитрите са запазени като %1</translation>
2738
2818
    </message>
2739
2819
    <message>
2740
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
 
2820
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
2741
2821
        <source>Overwrite?</source>
2742
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2822
        <translation>Презаписване?</translation>
2743
2823
    </message>
2744
2824
    <message>
2745
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
 
2825
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
2746
2826
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2747
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2827
        <translation>Файлът %1 вече съществува, презаписване?</translation>
2748
2828
    </message>
2749
2829
    <message>
2750
2830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
2751
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
 
2831
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
2752
2832
        <source>Error saving file</source>
2753
 
        <translation type="unfinished">Грешка при запис на файла</translation>
 
2833
        <translation>Грешка при запис на файла</translation>
2754
2834
    </message>
2755
2835
    <message>
2756
2836
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2757
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
2758
 
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2837
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
 
2838
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
2759
2839
file in folder %1
2760
2840
Please check the permissions of that folder.</source>
2761
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2841
        <translation>Немовъзможно е запазването на сваления
 
2842
файл в папка %1
 
2843
Моля, проверете правата за тази папка.</translation>
2762
2844
    </message>
2763
2845
    <message>
2764
2846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
2765
2847
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
2766
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
 
2848
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
2767
2849
        <source>Download failed</source>
2768
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2850
        <translation>Изтеглянето е неуспешно</translation>
2769
2851
    </message>
2770
2852
    <message>
2771
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
 
2853
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
2772
2854
        <source>Temporary file %1</source>
2773
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2855
        <translation>Временен файл %1</translation>
2774
2856
    </message>
2775
2857
    <message>
2776
2858
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2777
2859
        <source>&amp;Options</source>
2778
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2860
        <translation>&amp;Опции:</translation>
2779
2861
    </message>
2780
2862
</context>
2781
2863
<context>
2783
2865
    <message>
2784
2866
        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
2785
2867
        <source>SMPlayer is initializing</source>
2786
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2868
        <translation>SMPlayer изследва</translation>
2787
2869
    </message>
2788
2870
    <message>
2789
2871
        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
2790
2872
        <source>Creating a font cache...</source>
2791
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2873
        <translation>Складиране на шрифтове...</translation>
2792
2874
    </message>
2793
2875
</context>
2794
2876
<context>
2795
2877
    <name>InfoFile</name>
2796
2878
    <message>
2797
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
 
2879
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
2798
2880
        <source>General</source>
2799
2881
        <translation>Общи</translation>
2800
2882
    </message>
2801
2883
    <message>
2802
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2884
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2803
2885
        <source>Size</source>
2804
2886
        <translation>Размер</translation>
2805
2887
    </message>
2806
2888
    <message>
2807
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2889
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2808
2890
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2809
2891
        <translation>%1 КБ (%2 МБ)</translation>
2810
2892
    </message>
2811
2893
    <message>
2812
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
 
2894
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2813
2895
        <source>URL</source>
2814
 
        <translation>URL</translation>
 
2896
        <translation>Интернет адрес</translation>
2815
2897
    </message>
2816
2898
    <message>
2817
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
 
2899
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2818
2900
        <source>Length</source>
2819
 
        <translation>Дължина</translation>
 
2901
        <translation>Времетраене</translation>
2820
2902
    </message>
2821
2903
    <message>
2822
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
 
2904
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2823
2905
        <source>Demuxer</source>
2824
 
        <translation>Разпределител</translation>
 
2906
        <translation>Демултиплексор</translation>
2825
2907
    </message>
2826
2908
    <message>
2827
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2828
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2829
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2909
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2910
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
2911
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
2830
2912
        <source>Name</source>
2831
2913
        <translation>Име</translation>
2832
2914
    </message>
2833
2915
    <message>
2834
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
 
2916
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2835
2917
        <source>Artist</source>
2836
2918
        <translation>Изпълнител</translation>
2837
2919
    </message>
2838
2920
    <message>
2839
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2921
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2840
2922
        <source>Author</source>
2841
2923
        <translation>Автор</translation>
2842
2924
    </message>
2843
2925
    <message>
2844
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2926
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2845
2927
        <source>Album</source>
2846
2928
        <translation>Албум</translation>
2847
2929
    </message>
2848
2930
    <message>
2849
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2931
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2850
2932
        <source>Genre</source>
2851
2933
        <translation>Жанр</translation>
2852
2934
    </message>
2853
2935
    <message>
2854
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2936
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
2855
2937
        <source>Date</source>
2856
2938
        <translation>Дата</translation>
2857
2939
    </message>
2858
2940
    <message>
2859
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
2941
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
2860
2942
        <source>Track</source>
2861
 
        <translation>Файл</translation>
 
2943
        <translation>Запис</translation>
2862
2944
    </message>
2863
2945
    <message>
2864
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2946
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2865
2947
        <source>Copyright</source>
2866
2948
        <translation>Авторско право</translation>
2867
2949
    </message>
2868
2950
    <message>
2869
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2951
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
2870
2952
        <source>Comment</source>
2871
2953
        <translation>Коментар</translation>
2872
2954
    </message>
2873
2955
    <message>
2874
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2956
        <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
2875
2957
        <source>Software</source>
2876
2958
        <translation>Софтуер</translation>
2877
2959
    </message>
2878
2960
    <message>
2879
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
 
2961
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2880
2962
        <source>Clip info</source>
2881
2963
        <translation>Информация за клипа</translation>
2882
2964
    </message>
2883
2965
    <message>
2884
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
 
2966
        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
2885
2967
        <source>Video</source>
2886
2968
        <translation>Видео</translation>
2887
2969
    </message>
2888
2970
    <message>
2889
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
 
2971
        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
2890
2972
        <source>Resolution</source>
2891
 
        <translation>Разделителна способност</translation>
 
2973
        <translation>Резолюция</translation>
2892
2974
    </message>
2893
2975
    <message>
2894
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2976
        <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
2895
2977
        <source>Aspect ratio</source>
2896
2978
        <translation>Съотношение</translation>
2897
2979
    </message>
2898
2980
    <message>
2899
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2900
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2981
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
2982
        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
2901
2983
        <source>Format</source>
2902
2984
        <translation>Формат</translation>
2903
2985
    </message>
2904
2986
    <message>
2905
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2906
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2987
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2988
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2907
2989
        <source>Bitrate</source>
2908
 
        <translation>Скорост</translation>
2909
 
    </message>
2910
 
    <message>
2911
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
 
2990
        <translation>Побитова скорост</translation>
 
2991
    </message>
 
2992
    <message>
 
2993
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2994
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
 
2995
        <source>%1 kbps</source>
 
2996
        <translation>%1 кбвс</translation>
 
2997
    </message>
 
2998
    <message>
2912
2999
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2913
 
        <source>%1 kbps</source>
2914
 
        <translation>%1 kbps</translation>
2915
 
    </message>
2916
 
    <message>
2917
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
2918
3000
        <source>Frames per second</source>
2919
3001
        <translation>Кадри в секунда</translation>
2920
3002
    </message>
2921
3003
    <message>
2922
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2923
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
3004
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3005
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2924
3006
        <source>Selected codec</source>
2925
 
        <translation>Избран кодек</translation>
 
3007
        <translation>Избрано кодиране</translation>
2926
3008
    </message>
2927
3009
    <message>
2928
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
3010
        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
2929
3011
        <source>Initial Audio Stream</source>
2930
 
        <translation>Първоначален аудио поток</translation>
 
3012
        <translation>Първоначален звуков поток</translation>
2931
3013
    </message>
2932
3014
    <message>
2933
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3015
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2934
3016
        <source>Rate</source>
2935
 
        <translation>Честота</translation>
 
3017
        <translation>Темпо</translation>
2936
3018
    </message>
2937
3019
    <message>
2938
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3020
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2939
3021
        <source>%1 Hz</source>
2940
3022
        <translation>%1 Хц</translation>
2941
3023
    </message>
2942
3024
    <message>
2943
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
3025
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
2944
3026
        <source>Channels</source>
2945
3027
        <translation>Канали</translation>
2946
3028
    </message>
2947
3029
    <message>
2948
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
 
3030
        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
2949
3031
        <source>Audio Streams</source>
2950
 
        <translation>Аудио потоци</translation>
 
3032
        <translation>Звукови потоци</translation>
2951
3033
    </message>
2952
3034
    <message>
2953
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2954
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
3035
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
3036
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
2955
3037
        <source>Language</source>
2956
3038
        <translation>Език</translation>
2957
3039
    </message>
2958
3040
    <message>
2959
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
2960
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
2961
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2962
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
 
3041
        <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
 
3042
        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
 
3043
        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
 
3044
        <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
2963
3045
        <source>empty</source>
2964
3046
        <translation>празно</translation>
2965
3047
    </message>
2966
3048
    <message>
2967
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
 
3049
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
2968
3050
        <source>Subtitles</source>
2969
3051
        <translation>Субтитри</translation>
2970
3052
    </message>
2971
3053
    <message>
2972
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
3054
        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
2973
3055
        <source>Type</source>
2974
 
        <translation>Тип</translation>
 
3056
        <translation>Вид</translation>
2975
3057
    </message>
2976
3058
    <message>
2977
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2978
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
3059
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
3060
        <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
2979
3061
        <source>ID</source>
2980
3062
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2981
3063
        <translation>ID</translation>
2982
3064
    </message>
2983
3065
    <message>
2984
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2985
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
 
3066
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
3067
        <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
2986
3068
        <source>#</source>
2987
3069
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2988
3070
        <translation>#</translation>
2989
3071
    </message>
2990
3072
    <message>
2991
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
3073
        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
2992
3074
        <source>Stream title</source>
2993
3075
        <translation>Име на потока</translation>
2994
3076
    </message>
2995
3077
    <message>
2996
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
3078
        <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
2997
3079
        <source>Stream URL</source>
2998
 
        <translation>URL на потока</translation>
 
3080
        <translation>Интернет адрес на потока</translation>
2999
3081
    </message>
3000
3082
    <message>
3001
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
 
3083
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
3002
3084
        <source>File</source>
3003
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3085
        <translation>Файл</translation>
3004
3086
    </message>
3005
3087
</context>
3006
3088
<context>
3013
3095
    <message>
3014
3096
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
3015
3097
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
3016
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Изпълнение на DVD от папка</translation>
 
3098
        <translation>SMPlayer - Възпроизвеждане на DVD от папка</translation>
3017
3099
    </message>
3018
3100
    <message>
3019
3101
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3020
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3021
 
        <translation type="unfinished">Вие можете да изпълните dvd от вашия харддиск. Просто изберете папката, която съдържа директориите VIDEO_TS и AUDIO_TS.</translation>
 
3102
        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
 
3103
        <translation>Можете да възпроизвеждате DVD от вашият хард диск. Просто изберете папката, която съдържа директориите VIDEO_TS и AUDIO_TS.</translation>
3022
3104
    </message>
3023
3105
    <message>
3024
3106
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3025
3107
        <source>Choose a directory...</source>
3026
 
        <translation type="unfinished">Избор на директория...</translation>
 
3108
        <translation>Избор на директория...</translation>
3027
3109
    </message>
3028
3110
</context>
3029
3111
<context>
3031
3113
    <message>
3032
3114
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
3033
3115
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
3034
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3116
        <translation>SMPlayer - Изберете версията на MPlayer</translation>
3035
3117
    </message>
3036
3118
    <message>
3037
3119
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
3038
3120
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
3039
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3121
        <translation>SMPlayer не успя да определи версията на MPlayer, която използвате.</translation>
3040
3122
    </message>
3041
3123
    <message>
3042
3124
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
3043
3125
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
3044
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3126
        <translation>Версия докладвана от MPlayer:</translation>
3045
3127
    </message>
3046
3128
    <message>
3047
3129
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
3048
3130
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
3049
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3131
        <translation>Моля, &amp;изберете правилната версия:</translation>
3050
3132
    </message>
3051
3133
    <message>
3052
3134
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
3053
3135
        <source>1.0rc1 or older</source>
3054
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3136
        <translation>1.0rc1 или по-стара</translation>
3055
3137
    </message>
3056
3138
    <message>
3057
3139
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
3058
3140
        <source>1.0rc2</source>
3059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3141
        <translation>1.0rc2</translation>
3060
3142
    </message>
3061
3143
    <message>
3062
3144
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
3063
3145
        <source>1.0rc3 or newer</source>
3064
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3146
        <translation>1.0rc3 или по-нова</translation>
3065
3147
    </message>
3066
3148
</context>
3067
3149
<context>
3069
3151
    <message>
3070
3152
        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
3071
3153
        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
3072
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3154
        <translation>SMPlayer - Въведете интернет адрес</translation>
3073
3155
    </message>
3074
3156
    <message>
3075
3157
        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
3076
3158
        <source>&amp;URL:</source>
3077
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3159
        <translation>&amp;Интернет адрес:</translation>
3078
3160
    </message>
3079
3161
</context>
3080
3162
<context>
3082
3164
    <message>
3083
3165
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
3084
3166
        <source>Afar</source>
3085
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3167
        <translation>Афар</translation>
3086
3168
    </message>
3087
3169
    <message>
3088
3170
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
3089
3171
        <source>Abkhazian</source>
3090
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3172
        <translation>Абхазки</translation>
3091
3173
    </message>
3092
3174
    <message>
3093
3175
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
3094
3176
        <source>Afrikaans</source>
3095
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3177
        <translation>Африкански</translation>
3096
3178
    </message>
3097
3179
    <message>
3098
3180
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
3099
3181
        <source>Amharic</source>
3100
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3182
        <translation>Амхарски</translation>
3101
3183
    </message>
3102
3184
    <message>
3103
3185
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3104
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
3105
 
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3186
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3106
3187
        <source>Arabic</source>
3107
 
        <translation type="unfinished">Арабски</translation>
 
3188
        <translation>Арабски</translation>
3108
3189
    </message>
3109
3190
    <message>
3110
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
3111
3192
        <source>Assamese</source>
3112
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3193
        <translation>Асамски</translation>
3113
3194
    </message>
3114
3195
    <message>
3115
3196
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
3116
3197
        <source>Aymara</source>
3117
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3198
        <translation>Аймарски</translation>
3118
3199
    </message>
3119
3200
    <message>
3120
3201
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
3121
3202
        <source>Azerbaijani</source>
3122
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3203
        <translation>Азербайджански</translation>
3123
3204
    </message>
3124
3205
    <message>
3125
3206
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
3126
3207
        <source>Bashkir</source>
3127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3208
        <translation>Башкирски</translation>
3128
3209
    </message>
3129
3210
    <message>
3130
3211
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3131
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3132
3212
        <source>Bulgarian</source>
3133
 
        <translation type="unfinished">Български</translation>
 
3213
        <translation>Български</translation>
3134
3214
    </message>
3135
3215
    <message>
3136
3216
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
3137
3217
        <source>Bihari</source>
3138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3218
        <translation>Бихарски</translation>
3139
3219
    </message>
3140
3220
    <message>
3141
3221
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
3142
3222
        <source>Bislama</source>
3143
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3223
        <translation>Бисламски</translation>
3144
3224
    </message>
3145
3225
    <message>
3146
3226
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
3147
3227
        <source>Bengali</source>
3148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3228
        <translation>Бенгалски</translation>
3149
3229
    </message>
3150
3230
    <message>
3151
3231
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
3152
3232
        <source>Tibetan</source>
3153
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3233
        <translation>Тибетски</translation>
3154
3234
    </message>
3155
3235
    <message>
3156
3236
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
3157
3237
        <source>Breton</source>
3158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3238
        <translation>Бретонски</translation>
3159
3239
    </message>
3160
3240
    <message>
3161
3241
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3162
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
3163
3242
        <source>Catalan</source>
3164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3243
        <translation>Каталонски</translation>
3165
3244
    </message>
3166
3245
    <message>
3167
3246
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
3168
3247
        <source>Corsican</source>
3169
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3248
        <translation>Корсика</translation>
3170
3249
    </message>
3171
3250
    <message>
3172
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3173
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3174
3252
        <source>Czech</source>
3175
 
        <translation type="unfinished">Чешки</translation>
 
3253
        <translation>Чешки</translation>
3176
3254
    </message>
3177
3255
    <message>
3178
3256
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
3179
3257
        <source>Welsh</source>
3180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3258
        <translation>Уелски</translation>
3181
3259
    </message>
3182
3260
    <message>
3183
3261
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3184
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3185
3262
        <source>Danish</source>
3186
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3263
        <translation>Датски</translation>
3187
3264
    </message>
3188
3265
    <message>
3189
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3190
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
3191
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3192
3268
        <source>German</source>
3193
 
        <translation type="unfinished">Немски</translation>
 
3269
        <translation>Немски</translation>
3194
3270
    </message>
3195
3271
    <message>
3196
3272
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3197
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3198
3273
        <source>Greek</source>
3199
 
        <translation type="unfinished">Гръцки</translation>
 
3274
        <translation>Гръцки</translation>
3200
3275
    </message>
3201
3276
    <message>
3202
3277
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3203
3278
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3204
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3205
3279
        <source>English</source>
3206
 
        <translation type="unfinished">Английски</translation>
 
3280
        <translation>Английски</translation>
3207
3281
    </message>
3208
3282
    <message>
3209
3283
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
3210
3284
        <source>Esperanto</source>
3211
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3285
        <translation>Есперанто</translation>
3212
3286
    </message>
3213
3287
    <message>
3214
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3215
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3216
 
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3217
3290
        <source>Spanish</source>
3218
 
        <translation type="unfinished">Испански</translation>
 
3291
        <translation>Испански</translation>
3219
3292
    </message>
3220
3293
    <message>
3221
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3222
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3223
3295
        <source>Estonian</source>
3224
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3296
        <translation>Естонски</translation>
3225
3297
    </message>
3226
3298
    <message>
3227
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3228
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3229
3300
        <source>Basque</source>
3230
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3301
        <translation>Баска</translation>
3231
3302
    </message>
3232
3303
    <message>
3233
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
3234
3305
        <source>Persian</source>
3235
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3306
        <translation>Персийски</translation>
3236
3307
    </message>
3237
3308
    <message>
3238
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3239
3310
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3240
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3241
3311
        <source>Finnish</source>
3242
 
        <translation type="unfinished">Фински</translation>
 
3312
        <translation>Фински</translation>
3243
3313
    </message>
3244
3314
    <message>
3245
3315
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
3246
3316
        <source>Faroese</source>
3247
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3317
        <translation>Фарьорски</translation>
3248
3318
    </message>
3249
3319
    <message>
3250
3320
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3251
3321
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3252
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3253
3322
        <source>French</source>
3254
 
        <translation type="unfinished">Френски</translation>
 
3323
        <translation>Френски</translation>
3255
3324
    </message>
3256
3325
    <message>
3257
3326
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3258
3327
        <source>Frisian</source>
3259
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3328
        <translation>Фризийски</translation>
3260
3329
    </message>
3261
3330
    <message>
3262
3331
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3263
3332
        <source>Irish</source>
3264
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3333
        <translation>Ирландски</translation>
3265
3334
    </message>
3266
3335
    <message>
3267
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3268
 
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3269
3337
        <source>Galician</source>
3270
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3338
        <translation>Галисийски</translation>
3271
3339
    </message>
3272
3340
    <message>
3273
3341
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
3274
3342
        <source>Guarani</source>
3275
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3343
        <translation>Гуарански</translation>
3276
3344
    </message>
3277
3345
    <message>
3278
3346
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
3279
3347
        <source>Gujarati</source>
3280
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3348
        <translation>Гуджаратски</translation>
3281
3349
    </message>
3282
3350
    <message>
3283
3351
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
3284
3352
        <source>Hausa</source>
3285
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3353
        <translation>Хауса</translation>
3286
3354
    </message>
3287
3355
    <message>
3288
3356
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3289
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3290
3357
        <source>Hebrew</source>
3291
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3358
        <translation>Ивритски</translation>
3292
3359
    </message>
3293
3360
    <message>
3294
3361
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
3295
3362
        <source>Hindi</source>
3296
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3363
        <translation>Хиндийски</translation>
3297
3364
    </message>
3298
3365
    <message>
3299
3366
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3300
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3301
3367
        <source>Croatian</source>
3302
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3368
        <translation>Хърватски</translation>
3303
3369
    </message>
3304
3370
    <message>
3305
3371
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3306
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3307
3372
        <source>Hungarian</source>
3308
 
        <translation type="unfinished">Унгарски</translation>
 
3373
        <translation>Унгарски</translation>
3309
3374
    </message>
3310
3375
    <message>
3311
3376
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
3312
3377
        <source>Armenian</source>
3313
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3378
        <translation>Арменски</translation>
3314
3379
    </message>
3315
3380
    <message>
3316
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
3317
3382
        <source>Interlingua</source>
3318
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3383
        <translation>Интерлингва</translation>
3319
3384
    </message>
3320
3385
    <message>
3321
3386
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
3322
3387
        <source>Indonesian</source>
3323
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3388
        <translation>Индонезийски</translation>
3324
3389
    </message>
3325
3390
    <message>
3326
3391
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
3327
3392
        <source>Interlingue</source>
3328
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3393
        <translation>Интерлингвийски</translation>
3329
3394
    </message>
3330
3395
    <message>
3331
3396
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
3332
3397
        <source>Icelandic</source>
3333
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3398
        <translation>Исландски</translation>
3334
3399
    </message>
3335
3400
    <message>
3336
3401
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3337
3402
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
3338
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3339
3403
        <source>Italian</source>
3340
 
        <translation type="unfinished">Италиански</translation>
 
3404
        <translation>Италиански</translation>
3341
3405
    </message>
3342
3406
    <message>
3343
3407
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
3344
3408
        <source>Inuktitut</source>
3345
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3409
        <translation>Инуктитутски</translation>
3346
3410
    </message>
3347
3411
    <message>
3348
3412
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3349
3413
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
3350
 
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3351
3414
        <source>Japanese</source>
3352
 
        <translation type="unfinished">Японски</translation>
 
3415
        <translation>Японски</translation>
3353
3416
    </message>
3354
3417
    <message>
3355
3418
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
3356
3419
        <source>Javanese</source>
3357
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3420
        <translation>Явански</translation>
3358
3421
    </message>
3359
3422
    <message>
3360
3423
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3361
 
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3362
3424
        <source>Georgian</source>
3363
 
        <translation type="unfinished">Грузински</translation>
 
3425
        <translation>Грузински</translation>
3364
3426
    </message>
3365
3427
    <message>
3366
3428
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
3367
3429
        <source>Kazakh</source>
3368
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3430
        <translation>Казахстански</translation>
3369
3431
    </message>
3370
3432
    <message>
3371
3433
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
3372
3434
        <source>Greenlandic</source>
3373
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3435
        <translation>Гренландски</translation>
3374
3436
    </message>
3375
3437
    <message>
3376
3438
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3377
3439
        <source>Kannada</source>
3378
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3440
        <translation>Канадски</translation>
3379
3441
    </message>
3380
3442
    <message>
3381
3443
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3382
 
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3383
3444
        <source>Korean</source>
3384
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3445
        <translation>Корейски</translation>
3385
3446
    </message>
3386
3447
    <message>
3387
3448
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3388
3449
        <source>Kashmiri</source>
3389
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3450
        <translation>Кашмирски</translation>
3390
3451
    </message>
3391
3452
    <message>
3392
3453
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3393
 
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3394
3454
        <source>Kurdish</source>
3395
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3455
        <translation>Кюрдски</translation>
3396
3456
    </message>
3397
3457
    <message>
3398
3458
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
3399
3459
        <source>Kirghiz</source>
3400
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3460
        <translation>Киргизки</translation>
3401
3461
    </message>
3402
3462
    <message>
3403
3463
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
3404
3464
        <source>Latin</source>
3405
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3465
        <translation>Латински</translation>
3406
3466
    </message>
3407
3467
    <message>
3408
3468
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
3409
3469
        <source>Lingala</source>
3410
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3470
        <translation>Лингалски</translation>
3411
3471
    </message>
3412
3472
    <message>
3413
3473
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3414
 
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3415
3474
        <source>Lithuanian</source>
3416
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3475
        <translation>Литовски</translation>
3417
3476
    </message>
3418
3477
    <message>
3419
3478
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
3420
3479
        <source>Latvian</source>
3421
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3480
        <translation>Латвийски</translation>
3422
3481
    </message>
3423
3482
    <message>
3424
3483
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
3425
3484
        <source>Malagasy</source>
3426
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3485
        <translation>Малгашки</translation>
3427
3486
    </message>
3428
3487
    <message>
3429
3488
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
3430
3489
        <source>Maori</source>
3431
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3490
        <translation>Маори</translation>
3432
3491
    </message>
3433
3492
    <message>
3434
3493
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3435
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3436
3494
        <source>Macedonian</source>
3437
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3495
        <translation>Македонски</translation>
3438
3496
    </message>
3439
3497
    <message>
3440
3498
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3441
3499
        <source>Malayalam</source>
3442
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3500
        <translation>Малаяламски</translation>
3443
3501
    </message>
3444
3502
    <message>
3445
3503
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3446
3504
        <source>Mongolian</source>
3447
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3505
        <translation>Монголски</translation>
3448
3506
    </message>
3449
3507
    <message>
3450
3508
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
3451
3509
        <source>Moldavian</source>
3452
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3510
        <translation>Молдовски</translation>
3453
3511
    </message>
3454
3512
    <message>
3455
3513
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
3456
3514
        <source>Marathi</source>
3457
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3515
        <translation>Маратхийски</translation>
3458
3516
    </message>
3459
3517
    <message>
3460
3518
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3461
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3462
3519
        <source>Malay</source>
3463
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3520
        <translation>Малайски</translation>
3464
3521
    </message>
3465
3522
    <message>
3466
3523
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
3467
3524
        <source>Maltese</source>
3468
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3525
        <translation>Малтийски</translation>
3469
3526
    </message>
3470
3527
    <message>
3471
3528
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
3472
3529
        <source>Burmese</source>
3473
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3530
        <translation>Бирмански</translation>
3474
3531
    </message>
3475
3532
    <message>
3476
3533
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
3477
3534
        <source>Nauru</source>
3478
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3535
        <translation>Наурийски</translation>
3479
3536
    </message>
3480
3537
    <message>
3481
3538
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
3482
3539
        <source>Nepali</source>
3483
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3540
        <translation>Непалски</translation>
3484
3541
    </message>
3485
3542
    <message>
3486
3543
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3487
3544
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
3488
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3489
3545
        <source>Dutch</source>
3490
 
        <translation type="unfinished">Нидерландски</translation>
 
3546
        <translation>Немски</translation>
3491
3547
    </message>
3492
3548
    <message>
3493
3549
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
3494
3550
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
3495
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3551
        <translation>Норвежки</translation>
3496
3552
    </message>
3497
3553
    <message>
3498
3554
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
3499
3555
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3500
3556
        <source>Norwegian</source>
3501
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3557
        <translation>Норвежки</translation>
3502
3558
    </message>
3503
3559
    <message>
3504
3560
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
3505
3561
        <source>Occitan</source>
3506
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3562
        <translation>Окситански</translation>
3507
3563
    </message>
3508
3564
    <message>
3509
3565
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
3510
3566
        <source>Oriya</source>
3511
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3567
        <translation>Орийски</translation>
3512
3568
    </message>
3513
3569
    <message>
3514
3570
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3515
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3516
3571
        <source>Polish</source>
3517
 
        <translation type="unfinished">Полски</translation>
 
3572
        <translation>Полски</translation>
3518
3573
    </message>
3519
3574
    <message>
3520
3575
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
3521
3576
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3522
3577
        <source>Portuguese</source>
3523
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3578
        <translation>Португалски</translation>
3524
3579
    </message>
3525
3580
    <message>
3526
3581
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
3527
3582
        <source>Quechua</source>
3528
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3583
        <translation>Куечийски</translation>
3529
3584
    </message>
3530
3585
    <message>
3531
3586
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3532
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3533
3587
        <source>Romanian</source>
3534
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3588
        <translation>Румънски</translation>
3535
3589
    </message>
3536
3590
    <message>
3537
3591
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3538
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3539
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3540
 
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3593
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3541
3594
        <source>Russian</source>
3542
 
        <translation type="unfinished">Руски</translation>
 
3595
        <translation>Руски</translation>
3543
3596
    </message>
3544
3597
    <message>
3545
3598
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
3546
3599
        <source>Kinyarwanda</source>
3547
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3600
        <translation>Киняруандски</translation>
3548
3601
    </message>
3549
3602
    <message>
3550
3603
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
3551
3604
        <source>Sanskrit</source>
3552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3605
        <translation>Санскритски</translation>
3553
3606
    </message>
3554
3607
    <message>
3555
3608
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
3556
3609
        <source>Sindhi</source>
3557
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3610
        <translation>Синдхи</translation>
3558
3611
    </message>
3559
3612
    <message>
3560
3613
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3561
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3562
3614
        <source>Slovak</source>
3563
 
        <translation type="unfinished">Словашки</translation>
 
3615
        <translation>Словашки</translation>
3564
3616
    </message>
3565
3617
    <message>
3566
3618
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3567
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3568
3619
        <source>Slovenian</source>
3569
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3620
        <translation>Словенски</translation>
3570
3621
    </message>
3571
3622
    <message>
3572
3623
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
3573
3624
        <source>Samoan</source>
3574
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3625
        <translation>Самоански</translation>
3575
3626
    </message>
3576
3627
    <message>
3577
3628
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
3578
3629
        <source>Shona</source>
3579
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3630
        <translation>Шона</translation>
3580
3631
    </message>
3581
3632
    <message>
3582
3633
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
3583
3634
        <source>Somali</source>
3584
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3635
        <translation>Сомалийски</translation>
3585
3636
    </message>
3586
3637
    <message>
3587
3638
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
3588
3639
        <source>Albanian</source>
3589
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3640
        <translation>Албански</translation>
3590
3641
    </message>
3591
3642
    <message>
3592
3643
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3593
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3594
3644
        <source>Serbian</source>
3595
 
        <translation type="unfinished">Сръбски</translation>
 
3645
        <translation>Сръбски</translation>
3596
3646
    </message>
3597
3647
    <message>
3598
3648
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
3599
3649
        <source>Sundanese</source>
3600
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3650
        <translation>Судански</translation>
3601
3651
    </message>
3602
3652
    <message>
3603
3653
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3604
3654
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3605
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3606
3655
        <source>Swedish</source>
3607
 
        <translation type="unfinished">Шведски</translation>
 
3656
        <translation>Шведски</translation>
3608
3657
    </message>
3609
3658
    <message>
3610
3659
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
3611
3660
        <source>Swahili</source>
3612
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3661
        <translation>Суахили</translation>
3613
3662
    </message>
3614
3663
    <message>
3615
3664
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
3616
3665
        <source>Tamil</source>
3617
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3666
        <translation>Тамилски</translation>
3618
3667
    </message>
3619
3668
    <message>
3620
3669
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
3621
3670
        <source>Telugu</source>
3622
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3671
        <translation>Телугу</translation>
3623
3672
    </message>
3624
3673
    <message>
3625
3674
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
3626
3675
        <source>Tajik</source>
3627
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3676
        <translation>Таджийски</translation>
3628
3677
    </message>
3629
3678
    <message>
3630
3679
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
3631
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3632
3680
        <source>Thai</source>
3633
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3681
        <translation>Тайландски</translation>
3634
3682
    </message>
3635
3683
    <message>
3636
3684
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
3637
3685
        <source>Tigrinya</source>
3638
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3686
        <translation>Тигриня</translation>
3639
3687
    </message>
3640
3688
    <message>
3641
3689
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
3642
3690
        <source>Turkmen</source>
3643
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3691
        <translation>Туркменски</translation>
3644
3692
    </message>
3645
3693
    <message>
3646
3694
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
3647
3695
        <source>Tagalog</source>
3648
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3696
        <translation>Тагалогски</translation>
3649
3697
    </message>
3650
3698
    <message>
3651
3699
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
3652
3700
        <source>Tonga</source>
3653
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3701
        <translation>Тонгайски</translation>
3654
3702
    </message>
3655
3703
    <message>
3656
3704
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3657
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3658
 
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3705
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3659
3706
        <source>Turkish</source>
3660
 
        <translation type="unfinished">Турски</translation>
 
3707
        <translation>Турски</translation>
3661
3708
    </message>
3662
3709
    <message>
3663
3710
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
3664
3711
        <source>Tsonga</source>
3665
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3712
        <translation>Цонгайски</translation>
3666
3713
    </message>
3667
3714
    <message>
3668
3715
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
3669
3716
        <source>Tatar</source>
3670
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3717
        <translation>Татарски</translation>
3671
3718
    </message>
3672
3719
    <message>
3673
3720
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
3674
3721
        <source>Twi</source>
3675
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3722
        <translation>Твийски</translation>
3676
3723
    </message>
3677
3724
    <message>
3678
3725
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
3679
3726
        <source>Uighur</source>
3680
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3727
        <translation>Уйгурски</translation>
3681
3728
    </message>
3682
3729
    <message>
3683
3730
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3684
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3685
3731
        <source>Ukrainian</source>
3686
 
        <translation type="unfinished">Украйнски</translation>
 
3732
        <translation>Украински</translation>
3687
3733
    </message>
3688
3734
    <message>
3689
3735
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
3690
3736
        <source>Urdu</source>
3691
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3737
        <translation>Урдуйски</translation>
3692
3738
    </message>
3693
3739
    <message>
3694
3740
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
3695
3741
        <source>Uzbek</source>
3696
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3742
        <translation>Узбекистански</translation>
3697
3743
    </message>
3698
3744
    <message>
3699
3745
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3700
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3701
3746
        <source>Vietnamese</source>
3702
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3747
        <translation>Виетнамски</translation>
3703
3748
    </message>
3704
3749
    <message>
3705
3750
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
3706
3751
        <source>Wolof</source>
3707
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3752
        <translation>Уолофски</translation>
3708
3753
    </message>
3709
3754
    <message>
3710
3755
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
3711
3756
        <source>Xhosa</source>
3712
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3757
        <translation>Кхосайски</translation>
3713
3758
    </message>
3714
3759
    <message>
3715
3760
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
3716
3761
        <source>Yiddish</source>
3717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3762
        <translation>Идишийски</translation>
3718
3763
    </message>
3719
3764
    <message>
3720
3765
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
3721
3766
        <source>Yoruba</source>
3722
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3767
        <translation>Йорубски</translation>
3723
3768
    </message>
3724
3769
    <message>
3725
3770
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
3726
3771
        <source>Zhuang</source>
3727
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3772
        <translation>Зуангски</translation>
3728
3773
    </message>
3729
3774
    <message>
3730
3775
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
3731
3776
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3732
3777
        <source>Chinese</source>
3733
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3778
        <translation>Китайски</translation>
3734
3779
    </message>
3735
3780
    <message>
3736
3781
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
3737
3782
        <source>Zulu</source>
3738
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3739
 
    </message>
3740
 
    <message>
3741
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3742
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3743
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3744
 
    </message>
3745
 
    <message>
3746
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3747
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3748
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3749
 
    </message>
3750
 
    <message>
3751
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3752
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3753
 
        <translation type="unfinished">Опростен китайски</translation>
3754
 
    </message>
3755
 
    <message>
3756
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3757
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3758
 
        <translation type="unfinished">Традиционен китайски</translation>
3759
 
    </message>
3760
 
    <message>
3761
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3783
        <translation>Зулуски</translation>
 
3784
    </message>
 
3785
    <message>
 
3786
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3787
        <source>Arabic - Syria</source>
 
3788
        <translation>Арабски - Сирия</translation>
 
3789
    </message>
 
3790
    <message>
 
3791
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3762
3792
        <source>Unicode</source>
3763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3793
        <translation>Универсален</translation>
3764
3794
    </message>
3765
3795
    <message>
3766
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
3796
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3767
3797
        <source>UTF-8</source>
3768
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3798
        <translation>УТФ-8</translation>
3769
3799
    </message>
3770
3800
    <message>
3771
 
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
 
3801
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3772
3802
        <source>Western European Languages</source>
3773
 
        <translation type="unfinished">Западни европейски езици</translation>
 
3803
        <translation>Западни европейски езици</translation>
3774
3804
    </message>
3775
3805
    <message>
3776
 
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
 
3806
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3777
3807
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3778
 
        <translation type="unfinished">Западни европейски езици с Евро</translation>
 
3808
        <translation>Западни европейски езици с Евро</translation>
3779
3809
    </message>
3780
3810
    <message>
3781
 
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
 
3811
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3782
3812
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3783
 
        <translation type="unfinished">Славянски/Централна Европа</translation>
 
3813
        <translation>Славянски/Централноевропейски езици</translation>
3784
3814
    </message>
3785
3815
    <message>
3786
 
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3816
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3787
3817
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3788
 
        <translation type="unfinished">Есперанто, Галисийски, Малтийски, Турски</translation>
 
3818
        <translation>Есперанто, Галисийски, Малтийски, Турски</translation>
3789
3819
    </message>
3790
3820
    <message>
3791
 
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3821
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3792
3822
        <source>Old Baltic charset</source>
3793
 
        <translation type="unfinished">Стар Балтийски</translation>
 
3823
        <translation>Стари Балтийски знаци </translation>
3794
3824
    </message>
3795
3825
    <message>
3796
 
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3826
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3797
3827
        <source>Cyrillic</source>
3798
 
        <translation type="unfinished">Кирилица</translation>
 
3828
        <translation>Кирилица</translation>
3799
3829
    </message>
3800
3830
    <message>
3801
 
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3831
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3802
3832
        <source>Modern Greek</source>
3803
 
        <translation type="unfinished">Модерен гръцки</translation>
 
3833
        <translation>Модерен Гръцки</translation>
3804
3834
    </message>
3805
3835
    <message>
3806
 
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3836
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3807
3837
        <source>Baltic</source>
3808
 
        <translation type="unfinished">Балтийски</translation>
 
3838
        <translation>Балтийски</translation>
3809
3839
    </message>
3810
3840
    <message>
3811
 
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3841
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3812
3842
        <source>Celtic</source>
3813
 
        <translation type="unfinished">Келтски</translation>
 
3843
        <translation>Келтски</translation>
3814
3844
    </message>
3815
3845
    <message>
3816
 
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3846
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3817
3847
        <source>South-Eastern European</source>
3818
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3848
        <translation>Югоизточноевропейски</translation>
3819
3849
    </message>
3820
3850
    <message>
3821
 
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3851
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3822
3852
        <source>Hebrew charsets</source>
3823
 
        <translation type="unfinished">Еврейски</translation>
 
3853
        <translation>Еврейски знаци</translation>
3824
3854
    </message>
3825
3855
    <message>
3826
 
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3856
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3827
3857
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3828
 
        <translation type="unfinished">Украйнски, Беларуски</translation>
 
3858
        <translation>Украйнски, Беларуски</translation>
3829
3859
    </message>
3830
3860
    <message>
3831
 
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3861
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3832
3862
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3833
 
        <translation type="unfinished">Опростен Китайски</translation>
 
3863
        <translation>Опростени Китайски знаци</translation>
3834
3864
    </message>
3835
3865
    <message>
3836
 
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3866
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3837
3867
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3838
 
        <translation type="unfinished">Традиционен Китайски</translation>
 
3868
        <translation>Традиционни Китайски знаци</translation>
3839
3869
    </message>
3840
3870
    <message>
3841
 
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3871
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3842
3872
        <source>Japanese charsets</source>
3843
 
        <translation type="unfinished">Японски</translation>
 
3873
        <translation>Японски знаци</translation>
3844
3874
    </message>
3845
3875
    <message>
3846
 
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3876
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
3847
3877
        <source>Korean charset</source>
3848
 
        <translation type="unfinished">Корейски</translation>
 
3878
        <translation>Корейски знаци</translation>
3849
3879
    </message>
3850
3880
    <message>
3851
 
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
3881
        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
3852
3882
        <source>Thai charset</source>
3853
 
        <translation type="unfinished">Тайски</translation>
 
3883
        <translation>Тайски знаци</translation>
3854
3884
    </message>
3855
3885
    <message>
3856
 
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
 
3886
        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3857
3887
        <source>Cyrillic Windows</source>
3858
 
        <translation type="unfinished">Кирилица Windows</translation>
 
3888
        <translation>Кирилица на Windows</translation>
3859
3889
    </message>
3860
3890
    <message>
3861
 
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
 
3891
        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
3862
3892
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3863
 
        <translation type="unfinished">Славянски/Централна Европа Windows</translation>
 
3893
        <translation>Славянски/Централноевропейски на Windows</translation>
3864
3894
    </message>
3865
3895
    <message>
3866
 
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
 
3896
        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
3867
3897
        <source>Arabic Windows</source>
3868
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3898
        <translation>Арабски на Windows</translation>
3869
3899
    </message>
3870
3900
    <message>
3871
3901
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3872
3902
        <source>Avestan</source>
3873
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3903
        <translation>Авестански</translation>
3874
3904
    </message>
3875
3905
    <message>
3876
3906
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3877
3907
        <source>Akan</source>
3878
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3908
        <translation>Акански</translation>
3879
3909
    </message>
3880
3910
    <message>
3881
3911
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3882
3912
        <source>Aragonese</source>
3883
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3913
        <translation>Арагонезийски</translation>
3884
3914
    </message>
3885
3915
    <message>
3886
3916
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3887
3917
        <source>Avaric</source>
3888
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3918
        <translation>Аварийски</translation>
3889
3919
    </message>
3890
3920
    <message>
3891
3921
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3892
3922
        <source>Belarusian</source>
3893
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3923
        <translation>Беларуски</translation>
3894
3924
    </message>
3895
3925
    <message>
3896
3926
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3897
3927
        <source>Bambara</source>
3898
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3928
        <translation>Бамбарски</translation>
3899
3929
    </message>
3900
3930
    <message>
3901
3931
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3902
3932
        <source>Bosnian</source>
3903
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3933
        <translation>Босненски</translation>
3904
3934
    </message>
3905
3935
    <message>
3906
3936
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3907
3937
        <source>Chechen</source>
3908
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3938
        <translation>Чеченски</translation>
3909
3939
    </message>
3910
3940
    <message>
3911
3941
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3912
3942
        <source>Cree</source>
3913
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3943
        <translation>Крийски</translation>
3914
3944
    </message>
3915
3945
    <message>
3916
3946
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3917
3947
        <source>Church</source>
3918
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3948
        <translation>Чърчски</translation>
3919
3949
    </message>
3920
3950
    <message>
3921
3951
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3922
3952
        <source>Chuvash</source>
3923
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3953
        <translation>Чувашки</translation>
3924
3954
    </message>
3925
3955
    <message>
3926
3956
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3927
3957
        <source>Divehi</source>
3928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3958
        <translation>Дивехийски</translation>
3929
3959
    </message>
3930
3960
    <message>
3931
3961
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3932
3962
        <source>Dzongkha</source>
3933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3963
        <translation>Дзонгайски</translation>
3934
3964
    </message>
3935
3965
    <message>
3936
3966
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3937
3967
        <source>Ewe</source>
3938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3968
        <translation>Ийвийски</translation>
3939
3969
    </message>
3940
3970
    <message>
3941
3971
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3942
3972
        <source>Fulah</source>
3943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3973
        <translation>Фулайски</translation>
3944
3974
    </message>
3945
3975
    <message>
3946
3976
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3947
3977
        <source>Fijian</source>
3948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3978
        <translation>Фиджийски</translation>
3949
3979
    </message>
3950
3980
    <message>
3951
3981
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3952
3982
        <source>Gaelic</source>
3953
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3983
        <translation>Галски</translation>
3954
3984
    </message>
3955
3985
    <message>
3956
3986
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3957
3987
        <source>Manx</source>
3958
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3988
        <translation>Манксийски</translation>
3959
3989
    </message>
3960
3990
    <message>
3961
3991
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3962
3992
        <source>Hiri</source>
3963
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3993
        <translation>Хирийски</translation>
3964
3994
    </message>
3965
3995
    <message>
3966
3996
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3967
3997
        <source>Haitian</source>
3968
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3998
        <translation>Хаитски</translation>
3969
3999
    </message>
3970
4000
    <message>
3971
4001
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3972
4002
        <source>Herero</source>
3973
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4003
        <translation>Херерорийски</translation>
3974
4004
    </message>
3975
4005
    <message>
3976
4006
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3977
4007
        <source>Chamorro</source>
3978
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4008
        <translation>Чаморойски</translation>
3979
4009
    </message>
3980
4010
    <message>
3981
4011
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3982
4012
        <source>Igbo</source>
3983
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4013
        <translation>Игбойски</translation>
3984
4014
    </message>
3985
4015
    <message>
3986
4016
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3987
4017
        <source>Sichuan</source>
3988
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4018
        <translation>Сишуански</translation>
3989
4019
    </message>
3990
4020
    <message>
3991
4021
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3992
4022
        <source>Inupiaq</source>
3993
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4023
        <translation>Инупиакийски</translation>
3994
4024
    </message>
3995
4025
    <message>
3996
4026
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3997
4027
        <source>Ido</source>
3998
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4028
        <translation>Идойски</translation>
3999
4029
    </message>
4000
4030
    <message>
4001
4031
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
4002
4032
        <source>Kongo</source>
4003
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4033
        <translation>Конгойски</translation>
4004
4034
    </message>
4005
4035
    <message>
4006
4036
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
4007
4037
        <source>Kikuyu</source>
4008
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4038
        <translation>Кикуюийски</translation>
4009
4039
    </message>
4010
4040
    <message>
4011
4041
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
4012
4042
        <source>Kuanyama</source>
4013
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4043
        <translation>Куаниамайски</translation>
4014
4044
    </message>
4015
4045
    <message>
4016
4046
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
4017
4047
        <source>Khmer</source>
4018
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4048
        <translation>Кхмерски</translation>
4019
4049
    </message>
4020
4050
    <message>
4021
4051
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
4022
4052
        <source>Kanuri</source>
4023
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4053
        <translation>Канурийски</translation>
4024
4054
    </message>
4025
4055
    <message>
4026
4056
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
4027
4057
        <source>Komi</source>
4028
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4058
        <translation>Комийски</translation>
4029
4059
    </message>
4030
4060
    <message>
4031
4061
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
4032
4062
        <source>Cornish</source>
4033
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4063
        <translation>Корнуолски</translation>
4034
4064
    </message>
4035
4065
    <message>
4036
4066
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
4037
4067
        <source>Luxembourgish</source>
4038
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4068
        <translation>Люксембургски</translation>
4039
4069
    </message>
4040
4070
    <message>
4041
4071
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
4042
4072
        <source>Ganda</source>
4043
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4073
        <translation>Гандайски</translation>
4044
4074
    </message>
4045
4075
    <message>
4046
4076
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
4047
4077
        <source>Limburgan</source>
4048
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4078
        <translation>Лимбургански</translation>
4049
4079
    </message>
4050
4080
    <message>
4051
4081
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
4052
4082
        <source>Lao</source>
4053
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4083
        <translation>Лаойски</translation>
4054
4084
    </message>
4055
4085
    <message>
4056
4086
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
4057
4087
        <source>Luba-Katanga</source>
4058
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4088
        <translation>Люба-Катангайски</translation>
4059
4089
    </message>
4060
4090
    <message>
4061
4091
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
4062
4092
        <source>Marshallese</source>
4063
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4093
        <translation>Маршалски</translation>
4064
4094
    </message>
4065
4095
    <message utf8="true">
4066
4096
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
4067
4097
        <source>Bokmål</source>
4068
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4098
        <translation>Бокмалски</translation>
4069
4099
    </message>
4070
4100
    <message>
4071
4101
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
4072
4102
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
4073
4103
        <source>Ndebele</source>
4074
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4104
        <translation>Ндебелейски</translation>
4075
4105
    </message>
4076
4106
    <message>
4077
4107
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
4078
4108
        <source>Ndonga</source>
4079
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4109
        <translation>Ндонгайски</translation>
4080
4110
    </message>
4081
4111
    <message>
4082
4112
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
4083
4113
        <source>Navajo</source>
4084
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4114
        <translation>Навайойски</translation>
4085
4115
    </message>
4086
4116
    <message>
4087
4117
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
4088
4118
        <source>Chichewa</source>
4089
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4119
        <translation>Чайчивайски</translation>
4090
4120
    </message>
4091
4121
    <message>
4092
4122
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
4093
4123
        <source>Ojibwa</source>
4094
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4124
        <translation>Ойбуайски</translation>
4095
4125
    </message>
4096
4126
    <message>
4097
4127
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
4098
4128
        <source>Oromo</source>
4099
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4129
        <translation>Оромойски</translation>
4100
4130
    </message>
4101
4131
    <message>
4102
4132
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
4103
4133
        <source>Ossetian</source>
4104
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4134
        <translation>Осетински</translation>
4105
4135
    </message>
4106
4136
    <message>
4107
4137
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
4108
4138
        <source>Panjabi</source>
4109
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4139
        <translation>Панджабски</translation>
4110
4140
    </message>
4111
4141
    <message>
4112
4142
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
4113
4143
        <source>Pali</source>
4114
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4144
        <translation>Палийски</translation>
4115
4145
    </message>
4116
4146
    <message>
4117
4147
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
4118
4148
        <source>Pushto</source>
4119
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4149
        <translation>Пущунски</translation>
4120
4150
    </message>
4121
4151
    <message>
4122
4152
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
4123
4153
        <source>Romansh</source>
4124
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4154
        <translation>Романски</translation>
4125
4155
    </message>
4126
4156
    <message>
4127
4157
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
4128
4158
        <source>Rundi</source>
4129
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4159
        <translation>Рундийски</translation>
4130
4160
    </message>
4131
4161
    <message>
4132
4162
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
4133
4163
        <source>Sardinian</source>
4134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4164
        <translation>Сардински</translation>
4135
4165
    </message>
4136
4166
    <message>
4137
4167
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
4138
4168
        <source>Sami</source>
4139
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4169
        <translation>Саамски</translation>
4140
4170
    </message>
4141
4171
    <message>
4142
4172
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
4143
4173
        <source>Sango</source>
4144
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4174
        <translation>Санго</translation>
4145
4175
    </message>
4146
4176
    <message>
4147
4177
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
4148
4178
        <source>Sinhala</source>
4149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4179
        <translation>Синхала</translation>
4150
4180
    </message>
4151
4181
    <message>
4152
4182
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
4153
4183
        <source>Swati</source>
4154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4184
        <translation>Суати</translation>
4155
4185
    </message>
4156
4186
    <message>
4157
4187
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
4158
4188
        <source>Sotho</source>
4159
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4189
        <translation>Сото</translation>
4160
4190
    </message>
4161
4191
    <message>
4162
4192
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
4163
4193
        <source>Tswana</source>
4164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4194
        <translation>Тсвана</translation>
4165
4195
    </message>
4166
4196
    <message>
4167
4197
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
4168
4198
        <source>Tahitian</source>
4169
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4199
        <translation>Таитски</translation>
4170
4200
    </message>
4171
4201
    <message>
4172
4202
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
4173
4203
        <source>Venda</source>
4174
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4204
        <translation>Венда</translation>
4175
4205
    </message>
4176
4206
    <message utf8="true">
4177
4207
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
4178
4208
        <source>Volapük</source>
4179
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4209
        <translation>Волапюк</translation>
4180
4210
    </message>
4181
4211
    <message>
4182
4212
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
4183
4213
        <source>Walloon</source>
4184
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4214
        <translation>Валонски</translation>
4185
4215
    </message>
4186
4216
    <message>
4187
 
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
 
4217
        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4188
4218
        <source>Modern Greek Windows</source>
4189
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4219
        <translation>Модерен гръцки на Windows</translation>
4190
4220
    </message>
4191
4221
</context>
4192
4222
<context>
4194
4224
    <message>
4195
4225
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
4196
4226
        <source>Choose a filename to save under</source>
4197
 
        <translation>Изберете име на файла</translation>
 
4227
        <translation>Име на файла за запазване</translation>
4198
4228
    </message>
4199
4229
    <message>
4200
4230
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
4201
4231
        <source>Confirm overwrite?</source>
4202
 
        <translation>Презапис?</translation>
 
4232
        <translation>Потвърждавате ли презаписването?</translation>
4203
4233
    </message>
4204
4234
    <message>
4205
4235
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
4211
4241
    <message>
4212
4242
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
4213
4243
        <source>Error saving file</source>
4214
 
        <translation>Грешка при запис на файла</translation>
 
4244
        <translation>Грешка при запазването на файла</translation>
4215
4245
    </message>
4216
4246
    <message>
4217
4247
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
4218
4248
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
4219
 
        <translation>Дневникът не може да бъде запазен</translation>
 
4249
        <translation>Отчетът не може да бъде запазен</translation>
4220
4250
    </message>
4221
4251
    <message>
4222
4252
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
4223
4253
        <source>Logs</source>
4224
 
        <translation type="unfinished">Дневници</translation>
 
4254
        <translation>Отчети</translation>
4225
4255
    </message>
4226
4256
</context>
4227
4257
<context>
4229
4259
    <message>
4230
4260
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
4231
4261
        <source>Log Window</source>
4232
 
        <translation type="unfinished">Прозорец на дневника</translation>
 
4262
        <translation>Прозорец на отчета</translation>
4233
4263
    </message>
4234
4264
    <message>
4235
4265
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
4236
4266
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
4237
4267
        <source>Save</source>
4238
 
        <translation type="unfinished">Запис</translation>
 
4268
        <translation>Запазване</translation>
4239
4269
    </message>
4240
4270
    <message>
4241
4271
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
4242
4272
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
4243
4273
        <source>Copy to clipboard</source>
4244
 
        <translation type="unfinished">Копиране в системния буфер</translation>
4245
 
    </message>
4246
 
    <message>
4247
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
4248
 
        <source>Close</source>
4249
 
        <translation type="unfinished">Затваряне</translation>
 
4274
        <translation>Копиране в системния буфер</translation>
4250
4275
    </message>
4251
4276
    <message>
4252
4277
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
4253
4278
        <source>&amp;Close</source>
4254
 
        <translation type="unfinished">&amp;Затваряне</translation>
 
4279
        <translation>&amp;Затваряне</translation>
 
4280
    </message>
 
4281
    <message>
 
4282
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
4283
        <source>Close</source>
 
4284
        <translation>Затваряне</translation>
4255
4285
    </message>
4256
4286
</context>
4257
4287
<context>
4259
4289
    <message>
4260
4290
        <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/>
4261
4291
        <source>Form</source>
4262
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4292
        <translation>Формуляр</translation>
4263
4293
    </message>
4264
4294
</context>
4265
4295
<context>
4267
4297
    <message>
4268
4298
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
4269
4299
        <source>Shuffle playlist</source>
4270
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4300
        <translation>Разбъркване на списъка</translation>
4271
4301
    </message>
4272
4302
    <message>
4273
4303
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
4274
4304
        <source>Repeat playlist</source>
4275
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4305
        <translation>Повтаряне на списъка</translation>
4276
4306
    </message>
4277
4307
</context>
4278
4308
<context>
4280
4310
    <message>
4281
4311
        <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/>
4282
4312
        <source>MediaPanel</source>
4283
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4313
        <translation>Медиен панел</translation>
4284
4314
    </message>
4285
4315
</context>
4286
4316
<context>
4287
4317
    <name>MiniGui</name>
4288
4318
    <message>
4289
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
4290
 
        <source>Control bar</source>
4291
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4292
 
    </message>
4293
 
    <message>
4294
4319
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
 
4320
        <source>Control bar</source>
 
4321
        <translation>Контролна лента</translation>
 
4322
    </message>
 
4323
    <message>
 
4324
        <location filename="../minigui.cpp" line="165"/>
4295
4325
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4296
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4326
        <translation>Редактиране на &amp;контролната лента</translation>
4297
4327
    </message>
4298
4328
    <message>
4299
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
 
4329
        <location filename="../minigui.cpp" line="166"/>
4300
4330
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4301
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4331
        <translation>Редактиране на &amp;плаваща лента</translation>
4302
4332
    </message>
4303
4333
</context>
4304
4334
<context>
4305
4335
    <name>MpcGui</name>
4306
4336
    <message>
4307
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
 
4337
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
4308
4338
        <source>Control bar</source>
4309
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4339
        <translation>Контролна лента</translation>
4310
4340
    </message>
4311
4341
    <message>
4312
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
 
4342
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
4313
4343
        <source>Seek bar</source>
4314
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4344
        <translation>Лента за превъртане</translation>
4315
4345
    </message>
4316
4346
    <message>
4317
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4318
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
4319
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
 
4347
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
 
4348
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
 
4349
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
4320
4350
        <source>-%1</source>
4321
 
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
4351
        <translation>-%1</translation>
4322
4352
    </message>
4323
4353
    <message>
4324
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
4325
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
4326
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
 
4354
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
 
4355
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
 
4356
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4327
4357
        <source>+%1</source>
4328
 
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
 
4358
        <translation>+%1</translation>
4329
4359
    </message>
4330
4360
</context>
4331
4361
<context>
4333
4363
    <message>
4334
4364
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
4335
4365
        <source>Enter URL(s)</source>
4336
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4366
        <translation>Въведете Интернет адрес(и)</translation>
4337
4367
    </message>
4338
4368
    <message>
4339
4369
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
4340
4370
        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
4341
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4371
        <translation>Въведете Интернет адрес(и), които да се добавят към списъка. По един на ред.</translation>
4342
4372
    </message>
4343
4373
</context>
4344
4374
<context>
4345
4375
    <name>PlayControl</name>
4346
4376
    <message>
 
4377
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/>
 
4378
        <source>Rewind</source>
 
4379
        <translation>Назад</translation>
 
4380
    </message>
 
4381
    <message>
4347
4382
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4348
 
        <source>Rewind</source>
4349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4383
        <source>Forward</source>
 
4384
        <translation>Напред</translation>
4350
4385
    </message>
4351
4386
    <message>
4352
4387
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
4353
 
        <source>Forward</source>
4354
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4388
        <source>Play / Pause</source>
 
4389
        <translation>Възпроизвеждане/Пауза</translation>
4355
4390
    </message>
4356
4391
    <message>
4357
4392
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4358
 
        <source>Play / Pause</source>
4359
 
        <translation type="unfinished">Изпълнение / Пауза</translation>
 
4393
        <source>Stop</source>
 
4394
        <translation>Стоп</translation>
4360
4395
    </message>
4361
4396
    <message>
4362
4397
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4363
 
        <source>Stop</source>
4364
 
        <translation type="unfinished">Стоп</translation>
 
4398
        <source>Record</source>
 
4399
        <translation>Запис</translation>
4365
4400
    </message>
4366
4401
    <message>
4367
4402
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4368
 
        <source>Record</source>
4369
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4403
        <source>Next file in playlist</source>
 
4404
        <translation>Следващ файл в списъка</translation>
4370
4405
    </message>
4371
4406
    <message>
4372
4407
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
4373
 
        <source>Next file in playlist</source>
4374
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4375
 
    </message>
4376
 
    <message>
4377
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
4378
4408
        <source>Previous file in playlist</source>
4379
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4409
        <translation>Предишен файл в списъка</translation>
4380
4410
    </message>
4381
4411
</context>
4382
4412
<context>
4383
4413
    <name>Playlist</name>
4384
4414
    <message>
4385
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4415
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4386
4416
        <source>Name</source>
4387
4417
        <translation>Име</translation>
4388
4418
    </message>
4389
4419
    <message>
4390
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4420
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4391
4421
        <source>Length</source>
4392
 
        <translation>Дължина</translation>
 
4422
        <translation>Времетраене</translation>
4393
4423
    </message>
4394
4424
    <message>
4395
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
 
4425
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
4396
4426
        <source>&amp;Play</source>
4397
 
        <translation>&amp;Изпълнение</translation>
 
4427
        <translation>&amp;Възпроизвеждане</translation>
4398
4428
    </message>
4399
4429
    <message>
4400
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
4430
        <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
4401
4431
        <source>&amp;Edit</source>
4402
4432
        <translation>&amp;Редактиране</translation>
4403
4433
    </message>
4404
4434
    <message>
4405
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
4406
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
 
4435
        <location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
 
4436
        <location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
4407
4437
        <source>Playlists</source>
4408
 
        <translation>Списъци за изпълнение</translation>
 
4438
        <translation>Списъци</translation>
4409
4439
    </message>
4410
4440
    <message>
4411
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
 
4441
        <location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
4412
4442
        <source>Choose a file</source>
4413
4443
        <translation>Избор на файл</translation>
4414
4444
    </message>
4415
4445
    <message>
4416
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
 
4446
        <location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
4417
4447
        <source>Choose a filename</source>
4418
4448
        <translation>Избор на име на файла</translation>
4419
4449
    </message>
4420
4450
    <message>
4421
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
 
4451
        <location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
4422
4452
        <source>Confirm overwrite?</source>
4423
 
        <translation>Презапис?</translation>
 
4453
        <translation>Потвърждавате ли презаписване?</translation>
4424
4454
    </message>
4425
4455
    <message>
4426
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
 
4456
        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
4427
4457
        <source>The file %1 already exists.
4428
4458
Do you want to overwrite?</source>
4429
 
        <translation>Файлът %1 вече съществува.Искате ли да бъде презаписан?</translation>
 
4459
        <translation>Файлът %1 вече съществува.
 
4460
Искате ли да бъде презаписан?</translation>
4430
4461
    </message>
4431
4462
    <message>
4432
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
 
4463
        <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
4433
4464
        <source>All files</source>
4434
4465
        <translation>Всички файлове</translation>
4435
4466
    </message>
4436
4467
    <message>
4437
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
 
4468
        <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
4438
4469
        <source>Select one or more files to open</source>
4439
4470
        <translation>Изберете един или повече файлове за отваряне</translation>
4440
4471
    </message>
4441
4472
    <message>
4442
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
 
4473
        <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
4443
4474
        <source>Choose a directory</source>
4444
4475
        <translation>Избор на директория</translation>
4445
4476
    </message>
4446
4477
    <message>
4447
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
 
4478
        <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
4448
4479
        <source>Edit name</source>
4449
4480
        <translation>Редактиране на име</translation>
4450
4481
    </message>
4451
4482
    <message>
4452
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
 
4483
        <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
4453
4484
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4454
4485
        <translation>Напишете име, което ще бъде показано в списъка за изпълнение:</translation>
4455
4486
    </message>
4456
4487
    <message>
4457
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
 
4488
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
4458
4489
        <source>&amp;Load</source>
4459
4490
        <translation>&amp;Зареждане</translation>
4460
4491
    </message>
4461
4492
    <message>
4462
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
4493
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
4463
4494
        <source>&amp;Save</source>
4464
 
        <translation>&amp;Запис</translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4468
 
        <source>&amp;Next</source>
4469
 
        <translation>&amp;Следващ</translation>
4470
 
    </message>
4471
 
    <message>
4472
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
4473
 
        <source>Pre&amp;vious</source>
4474
 
        <translation>&amp;Предишен</translation>
 
4495
        <translation>З&amp;апис</translation>
4475
4496
    </message>
4476
4497
    <message>
4477
4498
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
4499
        <source>&amp;Next</source>
 
4500
        <translation>&amp;Следващ</translation>
 
4501
    </message>
 
4502
    <message>
 
4503
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
4504
        <source>Pre&amp;vious</source>
 
4505
        <translation>&amp;Предишен</translation>
 
4506
    </message>
 
4507
    <message>
 
4508
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4478
4509
        <source>Move &amp;up</source>
4479
4510
        <translation>Премести &amp;нагоре</translation>
4480
4511
    </message>
4481
4512
    <message>
4482
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
4513
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4483
4514
        <source>Move &amp;down</source>
4484
 
        <translation>Премести &amp;надолу</translation>
 
4515
        <translation>Премести н&amp;адолу</translation>
4485
4516
    </message>
4486
4517
    <message>
4487
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
 
4518
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4488
4519
        <source>&amp;Repeat</source>
4489
4520
        <translation>&amp;Повторение</translation>
4490
4521
    </message>
4491
4522
    <message>
4492
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
4523
        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
4493
4524
        <source>S&amp;huffle</source>
4494
 
        <translation>&amp;Разбъркано подреждане</translation>
 
4525
        <translation>&amp;Разбъркване</translation>
4495
4526
    </message>
4496
4527
    <message>
4497
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4528
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4498
4529
        <source>Add &amp;current file</source>
4499
4530
        <translation>Добавяне на &amp;текущия файл</translation>
4500
4531
    </message>
4501
4532
    <message>
4502
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4533
        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
4503
4534
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4504
4535
        <translation>Добавяне на &amp;файл(ове)</translation>
4505
4536
    </message>
4506
4537
    <message>
4507
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
4538
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
4508
4539
        <source>Add &amp;directory</source>
4509
4540
        <translation>Добавяне на &amp;директория</translation>
4510
4541
    </message>
4511
4542
    <message>
4512
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4543
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4513
4544
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
4514
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4545
        <translation>Добави &amp;Интенет адрес(и)</translation>
4515
4546
    </message>
4516
4547
    <message>
4517
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
4548
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
4518
4549
        <source>Remove &amp;selected</source>
4519
4550
        <translation>&amp;Премахване на избраните</translation>
4520
4551
    </message>
4521
4552
    <message>
4522
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
 
4553
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4523
4554
        <source>Remove &amp;all</source>
4524
4555
        <translation>Премахване на &amp;всички</translation>
4525
4556
    </message>
4526
4557
    <message>
4527
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
 
4558
        <location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
 
4559
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
 
4560
        <translation>SMPlayer - Списък за изпълнение</translation>
 
4561
    </message>
 
4562
    <message>
 
4563
        <location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
4528
4564
        <source>Add...</source>
4529
4565
        <translation>Добавяне...</translation>
4530
4566
    </message>
4531
4567
    <message>
4532
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
4568
        <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
4533
4569
        <source>Remove...</source>
4534
4570
        <translation>Премахване...</translation>
4535
4571
    </message>
4536
4572
    <message>
4537
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
4538
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
4539
 
        <translation>SMPlayer - Списък за изпълнение</translation>
4540
 
    </message>
4541
 
    <message>
4542
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
 
4573
        <location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
4543
4574
        <source>Playlist modified</source>
4544
4575
        <translation>Списъкът за изпълнение е променен</translation>
4545
4576
    </message>
4546
4577
    <message>
4547
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
 
4578
        <location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
4548
4579
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4549
4580
        <translation>Има незапазени промени, искате ли да запазите списъка?</translation>
4550
4581
    </message>
4551
4582
    <message>
4552
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
 
4583
        <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
4553
4584
        <source>Multimedia</source>
4554
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4585
        <translation>Мултимедия</translation>
4555
4586
    </message>
4556
4587
</context>
4557
4588
<context>
4558
4589
    <name>PrefAdvanced</name>
4559
4590
    <message>
4560
4591
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4561
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
 
4592
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4562
4593
        <source>Advanced</source>
4563
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4594
        <translation>Разширени настройки</translation>
4564
4595
    </message>
4565
4596
    <message>
4566
4597
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
4567
4598
        <source>Auto</source>
4568
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4599
        <translation>Автоматично</translation>
4569
4600
    </message>
4570
4601
    <message>
4571
4602
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4572
4603
        <source>&amp;Advanced</source>
4573
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4574
 
    </message>
4575
 
    <message>
4576
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4577
 
        <source>icon</source>
4578
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
4579
 
    </message>
4580
 
    <message>
4581
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4604
        <translation>&amp;Разширени настройки</translation>
 
4605
    </message>
 
4606
    <message>
 
4607
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
4582
4608
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
4583
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4609
        <translation>&amp;Отчитане сривовете на MPlayer</translation>
4584
4610
    </message>
4585
4611
    <message>
4586
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
 
4612
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
4587
4613
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4588
4614
Write them separated by spaces.
4589
4615
Example: -flip -nosound</source>
4590
 
        <translation type="unfinished">Тук можете да добавяте допълнителни команди.
4591
 
Отделете ги с  интервали.
 
4616
        <translation>Можете да добавяте команди за MPlayer.
 
4617
Отделяйте ги с интервали.
4592
4618
Пример: -flip -nosound</translation>
4593
4619
    </message>
4594
4620
    <message>
4595
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4621
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
4596
4622
        <source>You can also pass additional video filters.
4597
4623
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4598
4624
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4599
 
        <translation type="unfinished">Вие също можете да добавяте допълнителни видео филтри.
4600
 
Отделете ги с  &quot;,&quot;. Не използвайте интервали!
 
4625
        <translation>Можете също и да добавяте видео филтри.
 
4626
Отделяйте ги с  &quot;,&quot;. Не използвайте интервали!
4601
4627
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4602
4628
    </message>
4603
4629
    <message>
4604
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
 
4630
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
4605
4631
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4606
4632
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4607
 
        <translation type="unfinished">Вие също можете да добавяте и аудио филтри. 
 
4633
        <translation>Можете също да добавяте и филтри за звука. 
4608
4634
Правилото е същото като за видео филтрите.
4609
4635
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4610
4636
    </message>
4611
4637
    <message>
4612
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4638
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
4613
4639
        <source>Log MPlayer output</source>
4614
 
        <translation type="unfinished">Разрешаване на дневник за MPlayer</translation>
 
4640
        <translation>Резултат на MPlayer-отчет</translation>
4615
4641
    </message>
4616
4642
    <message>
4617
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
4643
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4618
4644
        <source>Log SMPlayer output</source>
4619
 
        <translation type="unfinished">Разрешаване на дневник за SMPlayer</translation>
 
4645
        <translation>Резултат на SMPlayer-отчет</translation>
4620
4646
    </message>
4621
4647
    <message>
4622
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
 
4648
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
4623
4649
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4624
 
        <translation type="unfinished">Тази опция е планирана за остраняване на грешки в програмата.</translation>
 
4650
        <translation>Тази опция е планирана за отстраняване на грешки в програмата.</translation>
4625
4651
    </message>
4626
4652
    <message>
4627
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4653
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
4628
4654
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4629
 
        <translation type="unfinished">Ако отметнете тази опция може да намалите треперенето, но също и може видеото да не се показва правилно.</translation>
 
4655
        <translation>Ако отметнете тази опция, може да намалите треперенето, но може видеото да не се показва правилно.</translation>
4630
4656
    </message>
4631
4657
    <message>
4632
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
 
4658
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
4633
4659
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4634
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4660
        <translation>Филтриране на SMPlayer отчети</translation>
4635
4661
    </message>
4636
4662
    <message>
4637
4663
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4638
4664
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
4639
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4665
        <translation>&amp;Съотношение на монитора:</translation>
4640
4666
    </message>
4641
4667
    <message>
4642
4668
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
4643
4669
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
4644
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4645
 
    </message>
4646
 
    <message>
4647
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
 
4670
        <translation>&amp;Изп. на MPlayer в собствен прозорец</translation>
 
4671
    </message>
 
4672
    <message>
 
4673
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4674
        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
 
4675
        <translation>Из&amp;ползвай lavf демултиплексор по подразбиране</translation>
 
4676
    </message>
 
4677
    <message>
 
4678
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
4648
4679
        <source>&amp;Options:</source>
4649
 
        <translation type="unfinished">&amp;Настройки:</translation>
 
4680
        <translation>&amp;Опции:</translation>
4650
4681
    </message>
4651
4682
    <message>
4652
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
 
4683
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
4653
4684
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4654
 
        <translation type="unfinished">&amp;Видео филтри:</translation>
 
4685
        <translation>&amp;Видео филтри:</translation>
4655
4686
    </message>
4656
4687
    <message>
4657
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
 
4688
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
4658
4689
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4659
 
        <translation type="unfinished">&amp;Аудио филтри:</translation>
 
4690
        <translation>Филтри за &amp;звука:</translation>
4660
4691
    </message>
4661
4692
    <message>
4662
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
 
4693
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
4663
4694
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4664
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4695
        <translation>&amp;Цветен код:</translation>
4665
4696
    </message>
4666
4697
    <message>
4667
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4698
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
4668
4699
        <source>MPlayer</source>
4669
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4700
        <translation>MPlayer</translation>
4670
4701
    </message>
4671
4702
    <message>
4672
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
 
4703
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
4673
4704
        <source>SMPlayer</source>
4674
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4705
        <translation>SMPlayer</translation>
4675
4706
    </message>
4676
4707
    <message>
4677
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
 
4708
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
4678
4709
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4679
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4710
        <translation>Резултат на SMPlayer-отчет</translation>
4680
4711
    </message>
4681
4712
    <message>
4682
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
 
4713
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
4683
4714
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4684
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4715
        <translation>Ф&amp;илтриране за SMPlayer отчетите:</translation>
4685
4716
    </message>
4686
4717
    <message>
4687
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
 
4718
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
4688
4719
        <source>C&amp;hange...</source>
4689
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4720
        <translation>П&amp;ромени...</translation>
4690
4721
    </message>
4691
4722
    <message>
4692
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
4723
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
4693
4724
        <source>Logs</source>
4694
 
        <translation type="unfinished">Дневници</translation>
 
4725
        <translation>Отчети</translation>
4695
4726
    </message>
4696
4727
    <message>
4697
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4728
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
4698
4729
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4699
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4730
        <translation>Резу&amp;лтат на MPlayer-отчет</translation>
4700
4731
    </message>
4701
4732
    <message>
4702
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
 
4733
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
4703
4734
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4704
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4735
        <translation>Опции з&amp;а MPlayer</translation>
4705
4736
    </message>
4706
4737
    <message>
4707
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
 
4738
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
4708
4739
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4709
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4740
        <translation>Автоматичен запис отчетите на MPlayer</translation>
4710
4741
    </message>
4711
4742
    <message>
4712
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
 
4743
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
4713
4744
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4714
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4745
        <translation>Ако тази опция е отметната, отечтът на MPlayer ще бъде запаметен в различен файл всеки път, когато се възпроизвежда нов файл. Това е предназначено за външни приложения, така че да могат да извлекат информация за файла, който се възпроизвежда.</translation>
4715
4746
    </message>
4716
4747
    <message>
4717
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
 
4748
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
4718
4749
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4719
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4750
        <translation>Авто. запис името на файла от MPlayer-отчета</translation>
4720
4751
    </message>
4721
4752
    <message>
4722
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
 
4753
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
4723
4754
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4724
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4755
        <translation>Тук въведете пътя и името на файла, в който ще се запазва отчета на MPlayer.</translation>
4725
4756
    </message>
4726
4757
    <message>
4727
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
 
4758
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
4728
4759
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4729
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4760
        <translation>Авто. запис отчета на MPlayer във файл.</translation>
4730
4761
    </message>
4731
4762
    <message>
4732
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
 
4763
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
4733
4764
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4734
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4765
        <translation>Пропусни кратките имена на файлове (8+3) до MPlayer</translation>
4735
4766
    </message>
4736
4767
    <message>
4737
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4768
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4738
4769
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4739
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4770
        <translation>Към момента MPlayer не може да отваря файлове с имена, чиито символи са извън местната кодова таблица. Отметването на тази опция ще пропуска файлове с къси имена от SMplayer към MPlayer, което ще позволи да се възпроизведат.</translation>
4740
4771
    </message>
4741
4772
    <message>
4742
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4773
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4743
4774
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4744
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4775
        <translation>&amp;Пропусни кратките имена на файлове (8+3) до MPlayer</translation>
4745
4776
    </message>
4746
4777
    <message>
4747
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4778
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4748
4779
        <source>Monitor aspect</source>
4749
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4780
        <translation>Съотношение на монитора</translation>
4750
4781
    </message>
4751
4782
    <message>
4752
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
 
4783
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4753
4784
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4754
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4785
        <translation>Изберете съотношението на монитора.</translation>
4755
4786
    </message>
4756
4787
    <message>
4757
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
 
4788
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
4758
4789
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4759
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4790
        <translation>Пусни MPlayer в собствен прозорец</translation>
4760
4791
    </message>
4761
4792
    <message>
4762
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4793
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4763
4794
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4764
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4765
 
    </message>
4766
 
    <message>
4767
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4795
        <translation>Ако отметнете тази опция, видеопрозорецът на MPlayer няма да е вграден в SMPlayer, а ще използва собствен. Знайте, че действията с мишката и клавиатурата ще бъдат улавяни от MPlayer, това означава, че когато прозорецът на MPlayer е на фокус клавишни комбинации и кликове с мишката вероятно няма да робят, според очакваното.</translation>
 
4796
    </message>
 
4797
    <message>
 
4798
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4799
        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
 
4800
        <translation>Използвай lavf демултиплексор по подразбиране</translation>
 
4801
    </message>
 
4802
    <message>
 
4803
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4804
        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
 
4805
        <translation>Ако тази опция е отметната, lavf демултиплексорът ще се използва за всички формати.</translation>
 
4806
    </message>
 
4807
    <message>
 
4808
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4809
        <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
 
4810
        <translation>Забележете: mplayer2 вече използва lavf демултиплексор по подразбиране, така че активирането на тази опция с mplayer2 няма да има ефект.</translation>
 
4811
    </message>
 
4812
    <message>
 
4813
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
4768
4814
        <source>Report MPlayer crashes</source>
4769
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4815
        <translation>Съобщи за сривове на MPlayer</translation>
4770
4816
    </message>
4771
4817
    <message>
4772
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4818
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4773
4819
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4774
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4820
        <translation>Ако тази опция е отметната, прозорецът ще изскача в известие за сривове на MPlayer. В противен случай ще бъдат ингорирани.</translation>
4775
4821
    </message>
4776
4822
    <message>
4777
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4823
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4778
4824
        <source>Colorkey</source>
4779
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4825
        <translation>Цветен ключ</translation>
4780
4826
    </message>
4781
4827
    <message>
4782
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
 
4828
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4783
4829
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4784
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4830
        <translation>Ако виждате части от видео върху друг прозорец, можете да го поправите като смените цветния ключ. Опитайте да изберете цвят близък до черно.</translation>
4785
4831
    </message>
4786
4832
    <message>
4787
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
 
4833
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4788
4834
        <source>Options for MPlayer</source>
4789
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4835
        <translation>Опции за MPlayer</translation>
4790
4836
    </message>
4791
4837
    <message>
4792
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4838
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4793
4839
        <source>Options</source>
4794
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4840
        <translation>Опции</translation>
4795
4841
    </message>
4796
4842
    <message>
4797
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4843
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
4798
4844
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4799
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4845
        <translation>Тук можете да въвеждате опций за MPlayer. Отделяйте ги с интервали.</translation>
4800
4846
    </message>
4801
4847
    <message>
4802
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
 
4848
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
4803
4849
        <source>Video filters</source>
4804
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4850
        <translation>Филтри за видео</translation>
4805
4851
    </message>
4806
4852
    <message>
4807
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4853
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4808
4854
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4855
        <translation>Тук можете да добавяте видео филтри за MPlayer. Отделяйте ги със запетая. Не използвайте интервали!</translation>
4810
4856
    </message>
4811
4857
    <message>
4812
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
 
4858
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
4813
4859
        <source>Audio filters</source>
4814
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4860
        <translation>Филтри за звук</translation>
4815
4861
    </message>
4816
4862
    <message>
4817
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
 
4863
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4818
4864
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4819
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4865
        <translation>Тук можете да добавяте филтри за звук към MPlayer. Отделяйте ги със запетая. Не използвайте интервали!</translation>
4820
4866
    </message>
4821
4867
    <message>
4822
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
 
4868
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4823
4869
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4824
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4870
        <translation>Пребоядисване фона на видео прозореца.</translation>
4825
4871
    </message>
4826
4872
    <message>
4827
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
 
4873
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4828
4874
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4829
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4875
        <translation>Пребо&amp;ядисване фона на видео прозореца.</translation>
4830
4876
    </message>
4831
4877
    <message>
4832
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
4878
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
4833
4879
        <source>IPv4</source>
4834
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4880
        <translation>IPv4</translation>
4835
4881
    </message>
4836
4882
    <message>
4837
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
4883
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
4838
4884
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4839
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4885
        <translation>Изпозвай IPv4 за интернет връзка. Автоматично, аварийно към IPv6.</translation>
4840
4886
    </message>
4841
4887
    <message>
4842
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
4888
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4843
4889
        <source>IPv6</source>
4844
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4890
        <translation>IPv6</translation>
4845
4891
    </message>
4846
4892
    <message>
4847
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
4893
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4848
4894
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4849
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4895
        <translation>Използвай IPv6 за интернет връзка. Автоматично, аварийно към IPv4.</translation>
4850
4896
    </message>
4851
4897
    <message>
4852
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
 
4898
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
4853
4899
        <source>Network Connection</source>
4854
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4900
        <translation>Интернет връзка</translation>
4855
4901
    </message>
4856
4902
    <message>
4857
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
 
4903
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4858
4904
        <source>IPv&amp;4</source>
4859
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4905
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4860
4906
    </message>
4861
4907
    <message>
4862
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4908
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
4863
4909
        <source>IPv&amp;6</source>
4864
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4910
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4865
4911
    </message>
4866
4912
    <message>
4867
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
 
4913
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
4868
4914
        <source>Lo&amp;gs</source>
4869
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4915
        <translation>Отч&amp;ети</translation>
4870
4916
    </message>
4871
4917
    <message>
4872
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4918
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4873
4919
        <source>Rebuild index if needed</source>
4874
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4920
        <translation>Пресъздаване на индекс при нужда</translation>
4875
4921
    </message>
4876
4922
    <message>
4877
4923
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4878
4924
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
4879
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4925
        <translation>Пресъздаване на ин&amp;декс при нужда</translation>
4880
4926
    </message>
4881
4927
    <message>
4882
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
4928
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4883
4929
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4884
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4930
        <translation>Ако тази опция е отметната, SMPlayer ще складира съобщенията с грешки, които излизат от програмата (може да видите отчета от &lt;b&gt;Опции -&gt; Преглед на отчети -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Тази информация може да е полезна за разработчик.</translation>
4885
4931
    </message>
4886
4932
    <message>
4887
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4933
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
4888
4934
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4889
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4935
        <translation>Ако е отметната, SMPlayer ще складира изхода от MPlayer (може да го видите от &lt;b&gt;Опции -&gt; Преглед на отчети -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). В случай на проблеми този отчет може да съдържа важна информациая, затова се препоръчва да запазите опцията активна.</translation>
4890
4936
    </message>
4891
4937
    <message>
4892
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
 
4938
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
4893
4939
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4894
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4940
        <translation>Тази опция позволява да филтрирате съобщенията от SMPlayer, които ще се складират в отчета. Тук можете да запишете всякакви регулярни изрази. &lt;br&gt;Например: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; ще извежда само редовете, започващи с &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4895
4941
    </message>
4896
4942
    <message>
4897
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4943
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
4898
4944
        <source>Correct pts</source>
4899
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4945
        <translation>Поправка на времевия ход</translation>
4900
4946
    </message>
4901
4947
    <message>
4902
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4948
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4903
4949
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4904
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4950
        <translation>Включване на експерименталния режим на MPlayer, за който се поддържат времевите отпечатъци за видео рамките, изчислени различно и видео филтрите, които добавят нови рамки или променят времевите отпечатъци на съществуващите. По-прецизни отпечатъци могат да се видят, например когато се изпълняват субтитри, чиито промени се извършват с SSA/ASS библиотека. Без правилните отпечатъци времевото разпределение на субтитрите няма да съвпада с рамките. Към момента тази опция не работи, както се очаква, с някои демултиплексори и кодеци.</translation>
4905
4951
    </message>
4906
4952
    <message>
4907
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
4953
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4908
4954
        <source>Actions list</source>
4909
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4955
        <translation>Списък с действия</translation>
4910
4956
    </message>
4911
4957
    <message>
4912
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4958
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4913
4959
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4914
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4960
        <translation>Тук можете да изберете списък от &lt;i&gt;действия&lt;/i&gt;, които ще си изпълняват при всяко отваряне на файл. Ще намерите всички налични действия в редактора на преки пътища в раздел &lt;b&gt;Клавиатура и мишка&lt;/b&gt;. Разделяйте действията с интервали. Действията с отметки могат да бъдат последвани от &lt;i&gt;вярно&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;грешно&lt;/i&gt; съответно за активиране и деактивиране.</translation>
4915
4961
    </message>
4916
4962
    <message>
4917
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4963
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
4918
4964
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4919
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4965
        <translation>Ограничение: действията се изпълняват само когато бъде отворен файл, не важи когато се рестартира процес на MPlayer (пр. избор на звуков или видео филтър). </translation>
4920
4966
    </message>
4921
4967
    <message>
4922
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4968
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4923
4969
        <source>Network</source>
4924
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4970
        <translation>Мрежа</translation>
4925
4971
    </message>
4926
4972
    <message>
4927
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
 
4973
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
4928
4974
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4929
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4975
        <translation>И&amp;зпълняване на следните действия всеки път, когато бъде отворен файл. Действията трябва да бъдат разделени с интервали:</translation>
4930
4976
    </message>
4931
4977
    <message>
4932
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
 
4978
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
4933
4979
        <source>&amp;Network</source>
4934
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4980
        <translation>&amp;Мрежа</translation>
4935
4981
    </message>
4936
4982
    <message>
4937
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
 
4983
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4938
4984
        <source>Example:</source>
4939
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4985
        <translation>Пример:</translation>
4940
4986
    </message>
4941
4987
    <message>
4942
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
4988
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4943
4989
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4944
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4990
        <translation>Допълва индексите на файловете, позволяващи превъртане, ако липсват. Полезно с счупени/непълни изтегляния или лошо създадени файлове. Тази опция работи само ако основната медия поддържа превъртане (без вход, тръба и т.н.). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Бележка:&lt;/b&gt; създаването на индекс може да отнеме известно време.</translation>
4945
4991
    </message>
4946
4992
    <message>
4947
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
 
4993
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4948
4994
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4949
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4995
        <translation>П&amp;оправка на времевия отпечатък:</translation>
4950
4996
    </message>
4951
4997
    <message>
4952
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
 
4998
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4953
4999
        <source>&amp;Verbose</source>
4954
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5000
        <translation>&amp;Подробен</translation>
4955
5001
    </message>
4956
5002
    <message>
4957
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
5003
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4958
5004
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4959
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5005
        <translation>Запамети отчета на SMPlayer във файл</translation>
4960
5006
    </message>
4961
5007
    <message>
4962
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
 
5008
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
4963
5009
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4964
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5010
        <translation>Ако тази опция е отметната, отчета на SMPlayer ще бъде записан на %1</translation>
4965
5011
    </message>
4966
5012
    <message>
4967
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
 
5013
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
4968
5014
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4969
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5015
        <translation>За&amp;памети отчета на SMPlayer във файл</translation>
4970
5016
    </message>
4971
5017
    <message>
4972
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
5018
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4973
5019
        <source>Show tag info in window title</source>
4974
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5020
        <translation>Показване на етикет в заглавието на прозореца</translation>
4975
5021
    </message>
4976
5022
    <message>
4977
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
 
5023
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4978
5024
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4979
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5025
        <translation>Ако тази опция е избрана, информацията от етикетите ще се показват в заглавието на прозореца. В противен случай ще се показва само името на файла.</translation>
4980
5026
    </message>
4981
5027
    <message>
4982
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
 
5028
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
4983
5029
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4984
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5030
        <translation>Показване на е&amp;тикет в заглавието на прозореца</translation>
4985
5031
    </message>
4986
5032
</context>
4987
5033
<context>
4989
5035
    <message>
4990
5036
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
4991
5037
        <source>Warning</source>
4992
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5038
        <translation>Предупреждение</translation>
4993
5039
    </message>
4994
5040
    <message>
4995
5041
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
4996
5042
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4997
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5043
        <translation>Не всички файлове могат да бъдат свързани. Моля проверете правата си за сигурността и опитайте отново.</translation>
4998
5044
    </message>
4999
5045
    <message>
5000
5046
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
5001
5047
        <source>File Types</source>
5002
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5048
        <translation>Видове файлове</translation>
5003
5049
    </message>
5004
5050
    <message>
5005
5051
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
5006
5052
        <source>Select all</source>
5007
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5053
        <translation>Избери всички</translation>
5008
5054
    </message>
5009
5055
    <message>
5010
5056
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
5011
5057
        <source>Check all file types in the list</source>
5012
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5058
        <translation>Маркиране на всички видове файлове от списъка</translation>
5013
5059
    </message>
5014
5060
    <message>
5015
5061
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
5016
5062
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
5017
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5063
        <translation>Демаркиране на всички видове файлове от списъка.</translation>
5018
5064
    </message>
5019
5065
    <message>
5020
5066
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
5021
5067
        <source>List of file types</source>
5022
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5068
        <translation>Списък с видове файлове</translation>
5023
5069
    </message>
5024
5070
    <message>
5025
5071
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
5026
5072
        <source>File types</source>
5027
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5073
        <translation>Типове файл</translation>
5028
5074
    </message>
5029
5075
    <message>
5030
5076
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
5031
5077
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
5032
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5078
        <translation>Медийни файлове уловени от SMPlayer:</translation>
5033
5079
    </message>
5034
5080
    <message>
5035
5081
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
5036
5082
        <source>Select All</source>
5037
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5083
        <translation>Избор на всички</translation>
5038
5084
    </message>
5039
5085
    <message>
5040
5086
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
5041
5087
        <source>Select None</source>
5042
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5088
        <translation>Избор на нищо</translation>
5043
5089
    </message>
5044
5090
    <message>
5045
5091
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
5046
5092
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
5047
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5093
        <translation>Изберете разширенията, чиито файлове искате SMPlayer да използва. Когато изберете Приложи, избраните видове ще бъдат свързани със SMPlayer. Ако демаркирате даден вид файл, връзката ще бъде възстановена.</translation>
5048
5094
    </message>
5049
5095
    <message>
5050
5096
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
5051
5097
        <source>Select none</source>
5052
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5098
        <translation>Няма избран</translation>
5053
5099
    </message>
5054
5100
    <message>
5055
5101
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
5056
5102
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
5057
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5103
        <translation>&lt;b&gt;Бележка:&lt;/b&gt; (Възстановяването не работи при Windows Vista).</translation>
5058
5104
    </message>
5059
5105
</context>
5060
5106
<context>
5061
5107
    <name>PrefDrives</name>
5062
5108
    <message>
5063
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
5064
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
 
5109
        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
 
5110
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5065
5111
        <source>Drives</source>
5066
 
        <translation type="unfinished">Дискове</translation>
5067
 
    </message>
5068
 
    <message>
5069
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
5070
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
5071
 
        <source>icon</source>
5072
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
5073
 
    </message>
5074
 
    <message>
5075
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
 
5112
        <translation>Устройства</translation>
 
5113
    </message>
 
5114
    <message>
 
5115
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5076
5116
        <source>CD device</source>
5077
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5117
        <translation>CD устройство</translation>
5078
5118
    </message>
5079
5119
    <message>
5080
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
 
5120
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5081
5121
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5082
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5122
        <translation>Изберете Вашето CDROM устройство. То ще бъде използвано за възпроизвеждане на VCD и Audio CD.</translation>
5083
5123
    </message>
5084
5124
    <message>
5085
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
 
5125
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5086
5126
        <source>DVD device</source>
5087
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5127
        <translation>DVD устройство</translation>
5088
5128
    </message>
5089
5129
    <message>
5090
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
 
5130
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5091
5131
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5092
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5093
 
    </message>
5094
 
    <message>
5095
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
 
5132
        <translation>Изберете Вашето DVD устройство. То ще бъде използвано за възпроизвеждане на DVD.</translation>
 
5133
    </message>
 
5134
    <message>
 
5135
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
 
5136
        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
 
5137
        <translation>Ако тази опция е активирана, SMPlayer ще възпроизвежда DVD-та през dvdnav. Изисква последна версия на MPlayer, компилирана с поддръжка на dvdnav.</translation>
 
5138
    </message>
 
5139
    <message>
 
5140
        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5096
5141
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5097
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5142
        <translation>Изберете Вашето &amp;CD устройство:</translation>
5098
5143
    </message>
5099
5144
    <message>
5100
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
 
5145
        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5101
5146
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5102
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5103
 
    </message>
5104
 
    <message>
5105
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
 
5147
        <translation>Изберете Вашето &amp;DVD устройство:</translation>
 
5148
    </message>
 
5149
    <message>
 
5150
        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
 
5151
        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
 
5152
        <translation>Изберете &amp;Вашето Blu-ray устройство:</translation>
 
5153
    </message>
 
5154
    <message>
 
5155
        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5106
5156
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5107
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5108
 
    </message>
5109
 
    <message>
5110
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
 
5157
        <translation>SMPlayer по подразбиране не избира CDROM или DVD устройства. Затова преди да опитате да възпроизведете CD или DVD, трябва изберете устройствата, които искате да използвате (могат да бъдат едно и също).</translation>
 
5158
    </message>
 
5159
    <message>
 
5160
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
 
5161
        <source>Blu-ray device</source>
 
5162
        <translation>Blu-ray устройство</translation>
 
5163
    </message>
 
5164
    <message>
 
5165
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
 
5166
        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
 
5167
        <translation>Изберете вашето Blu-ray устройство. Ще се използва за възпроизвеждане от Blu-ray дискове.</translation>
 
5168
    </message>
 
5169
    <message>
 
5170
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5111
5171
        <source>Enable DVD menus</source>
5112
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5113
 
    </message>
5114
 
    <message>
5115
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
5116
 
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
5117
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5118
 
    </message>
5119
 
    <message>
5120
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
 
5172
        <translation>Активиране на DVD менюта</translation>
 
5173
    </message>
 
5174
    <message>
 
5175
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5121
5176
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5122
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5177
        <translation>&lt;b&gt;Бележка 1&lt;/b&gt;: складирането ще бъде деактивирано, може да се отрази на производителността.</translation>
5123
5178
    </message>
5124
5179
    <message>
5125
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
5180
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5126
5181
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5182
        <translation>&lt;b&gt;Бележка 2&lt;/b&gt;: може би ще пожелаете да свържете действието „задействане на опция в DVD менюта“ с някой от бутоните на мишката.</translation>
5128
5183
    </message>
5129
5184
    <message>
5130
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
 
5185
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5131
5186
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5132
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5187
        <translation>&lt;b&gt;Бележка 3&lt;/b&gt;: тази новост все още се разработва, очаквайте проблеми с нея.</translation>
5133
5188
    </message>
5134
5189
    <message>
5135
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
 
5190
        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5136
5191
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5137
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5192
        <translation>&amp;Активиране на DVD менюта (експериментално)</translation>
5138
5193
    </message>
5139
5194
    <message>
5140
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
5195
        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5141
5196
        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5197
        <translation>&amp;Сканиране за CD/DVD устройства</translation>
5143
5198
    </message>
5144
5199
</context>
5145
5200
<context>
5146
5201
    <name>PrefGeneral</name>
5147
5202
    <message>
5148
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
5149
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
 
5203
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
 
5204
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5150
5205
        <source>General</source>
5151
 
        <translation type="unfinished">Общи</translation>
 
5206
        <translation>Общи</translation>
5152
5207
    </message>
5153
5208
    <message>
5154
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
 
5209
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5155
5210
        <source>&amp;General</source>
5156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5211
        <translation>&amp;Общи</translation>
5157
5212
    </message>
5158
5213
    <message>
5159
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
 
5214
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
5160
5215
        <source>Media settings</source>
5161
 
        <translation type="unfinished">Настройки</translation>
5162
 
    </message>
5163
 
    <message>
5164
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
5165
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5166
 
        <translation type="unfinished">Предпочитани аудио и субтитри</translation>
5167
 
    </message>
5168
 
    <message>
5169
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5170
 
        <source>Video</source>
5171
 
        <translation type="unfinished">Видео</translation>
5172
 
    </message>
5173
 
    <message>
5174
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5216
        <translation>Настройки на медия</translation>
 
5217
    </message>
 
5218
    <message>
 
5219
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5175
5220
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5176
 
        <translation type="unfinished">Стартиране на филмите на цял екран</translation>
 
5221
        <translation>Започване на видеоклипове на цял екран</translation>
5177
5222
    </message>
5178
5223
    <message>
5179
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5224
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5180
5225
        <source>Disable screensaver</source>
5181
 
        <translation type="unfinished">Изключване на скрийнсейвър</translation>
5182
 
    </message>
5183
 
    <message>
5184
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
5185
 
        <source>Audio</source>
5186
 
        <translation type="unfinished">Аудио</translation>
5187
 
    </message>
5188
 
    <message>
5189
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
 
5226
        <translation>Деактивиране предпазител на екрана</translation>
 
5227
    </message>
 
5228
    <message>
 
5229
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5190
5230
        <source>Select the mplayer executable</source>
5191
 
        <translation type="unfinished">Избор на mplayer изпълним файл</translation>
 
5231
        <translation>Избор на изпълним файл на MPlayer</translation>
5192
5232
    </message>
5193
5233
    <message>
5194
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
5234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5195
5235
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5236
        <translation>7 (6.1 Обграждащ звук)</translation>
5197
5237
    </message>
5198
5238
    <message>
5199
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
5239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5200
5240
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5201
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5241
        <translation>8 (7.1 Обграждащ звук)</translation>
5202
5242
    </message>
5203
5243
    <message>
5204
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
 
5244
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
5205
5245
        <source>Executables</source>
5206
 
        <translation type="unfinished">Изпълними файлове</translation>
 
5246
        <translation>Изпълними файлове</translation>
5207
5247
    </message>
5208
5248
    <message>
5209
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
 
5249
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5210
5250
        <source>All files</source>
5211
 
        <translation type="unfinished">Всички файлове</translation>
 
5251
        <translation>Всички файлове</translation>
5212
5252
    </message>
5213
5253
    <message>
5214
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5215
5255
        <source>Select a directory</source>
5216
 
        <translation type="unfinished">Избор на директория</translation>
 
5256
        <translation>Избор на директория</translation>
5217
5257
    </message>
5218
5258
    <message>
5219
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
5259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5220
5260
        <source>MPlayer executable</source>
5221
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5261
        <translation>Изпълним файл на MPlayer</translation>
5222
5262
    </message>
5223
5263
    <message>
5224
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
5225
5265
        <source>Screenshots folder</source>
5226
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5266
        <translation>Папка за снимки на екрана</translation>
5227
5267
    </message>
5228
5268
    <message>
5229
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5230
5270
        <source>Video output driver</source>
5231
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5271
        <translation>Драйвър за видео изход</translation>
5232
5272
    </message>
5233
5273
    <message>
5234
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5235
5275
        <source>Audio output driver</source>
5236
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5276
        <translation>Драйвър за изход на звука</translation>
5237
5277
    </message>
5238
5278
    <message>
5239
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5279
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5240
5280
        <source>Select the audio output driver.</source>
5241
 
        <translation type="unfinished">Избор на аудио драйвер.</translation>
 
5281
        <translation>Избор на драйвър за изход на звука.</translation>
5242
5282
    </message>
5243
5283
    <message>
5244
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
 
5284
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
5245
5285
        <source>Remember settings</source>
5246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5286
        <translation>Запомняне на настройки</translation>
5247
5287
    </message>
5248
5288
    <message>
5249
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5289
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
5250
5290
        <source>Preferred audio language</source>
5251
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5291
        <translation>Предпочитан език за звука</translation>
5252
5292
    </message>
5253
5293
    <message>
5254
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5294
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
5255
5295
        <source>Preferred subtitle language</source>
5256
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5296
        <translation>Предпочитан език за субтитри</translation>
5257
5297
    </message>
5258
5298
    <message>
5259
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5299
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5260
5300
        <source>Software video equalizer</source>
5261
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5301
        <translation>Програмен видео изравнител</translation>
5262
5302
    </message>
5263
5303
    <message>
5264
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
 
5304
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5265
5305
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5266
 
        <translation type="unfinished">Можете да разрешите тази опция ако видео изравняването не се поддържа от вашата видеокарта или избрания видео драйвер.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Забележка:&lt;/b&gt; тази опция може да не е съвместима с някои видео драйвери.</translation>
 
5306
        <translation>Можете да отметнете тази опция, ако видео изравняването не се поддържа от вашата видеокарта или избрания видео драйвър.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Забележка:&lt;/b&gt; тази опция може да не е съвместима с някои видео драйвъри.</translation>
5267
5307
    </message>
5268
5308
    <message>
5269
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
 
5309
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5270
5310
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5271
 
        <translation type="unfinished">Ако тази опция е активна, smplayer ще пуска всички файлове на цял екран.</translation>
 
5311
        <translation>Ако тази опция е избрана, всички видеоклипове започват на цял екран.</translation>
 
5312
    </message>
 
5313
    <message>
 
5314
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5315
        <source>Global audio equalizer</source>
 
5316
        <translation>Глобален тонкоректор</translation>
 
5317
    </message>
 
5318
    <message>
 
5319
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5320
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
 
5321
        <translation>Ако тази опция е избрана, всички медийни файлове ще използват един и същи тонкоректор.</translation>
5272
5322
    </message>
5273
5323
    <message>
5274
5324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5325
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
 
5326
        <translation>Ако не е избрана, тонкоректорните стойности се запаметяват за всеки отделен файл и се зареждат отново, когато файлът бъде възпроизведен отново.</translation>
 
5327
    </message>
 
5328
    <message>
 
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
5275
5330
        <source>Software volume control</source>
5276
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5331
        <translation>Програмно управление на звука</translation>
5277
5332
    </message>
5278
5333
    <message>
5279
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
 
5334
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
5280
5335
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5281
 
        <translation type="unfinished">Тази опция служи за използване на софтуерно миксиране, вместо това на звуковата карта.</translation>
 
5336
        <translation>Отметнете тази опция, за да използвате програмния миксер, вместо на звуковата карта.</translation>
5282
5337
    </message>
5283
5338
    <message>
5284
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
 
5339
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5285
5340
        <source>Postprocessing quality</source>
5286
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5341
        <translation>Качество на дообработка</translation>
5287
5342
    </message>
5288
5343
    <message>
5289
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5290
5345
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5291
 
        <translation type="unfinished">Динамична промяна на нивото на postprocessing в зависимост от CPU-то. Номерът, който изберете, ще бъде максимална граница. </translation>
 
5346
        <translation>Динамична промяна на нивото на дообработка в зависимост от резервираното време на ЦПУ. Номерът, който изберете, ще бъде максимална граница. Обикновено можете да използвате голям номер.</translation>
5292
5347
    </message>
5293
5348
    <message>
5294
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
 
5349
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
5295
5350
        <source>&amp;Audio:</source>
5296
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5351
        <translation>&amp;Звук:</translation>
5297
5352
    </message>
5298
5353
    <message>
5299
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
 
5354
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
5300
5355
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
5301
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5356
        <translation>&amp;Запомняне на настройките за всички файлове (звуков запис, субтитри...)</translation>
5302
5357
    </message>
5303
5358
    <message>
5304
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
 
5359
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
5305
5360
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5306
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5361
        <translation>Су&amp;бтитри:</translation>
5307
5362
    </message>
5308
5363
    <message>
5309
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
 
5364
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
5310
5365
        <source>&amp;Quality:</source>
5311
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5366
        <translation>&amp;Качество:</translation>
5312
5367
    </message>
5313
5368
    <message>
5314
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
 
5369
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
5315
5370
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5316
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5371
        <translation>Започване на видеоклиповете на &amp;цял екран</translation>
5317
5372
    </message>
5318
5373
    <message>
5319
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
 
5374
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5320
5375
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5321
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5322
 
    </message>
5323
 
    <message>
5324
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
 
5376
        <translation>Деактивиране &amp;предпазител на екрана</translation>
 
5377
    </message>
 
5378
    <message>
 
5379
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5380
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
 
5381
        <translation>Глобален тон&amp;коректор</translation>
 
5382
    </message>
 
5383
    <message>
 
5384
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
5325
5385
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5326
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5386
        <translation>Използвай прог&amp;рамно управление на звука</translation>
5327
5387
    </message>
5328
5388
    <message>
5329
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
 
5389
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
5330
5390
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5331
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5391
        <translation>Ма&amp;кс. увеличаване:</translation>
5332
5392
    </message>
5333
5393
    <message>
5334
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
 
5394
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
5335
5395
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5336
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5396
        <translation>&amp;AC3/DTS да преминава през S/PDIF</translation>
5337
5397
    </message>
5338
5398
    <message>
5339
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
 
5399
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5340
5400
        <source>Direct rendering</source>
5341
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5401
        <translation>Директно предаване</translation>
5342
5402
    </message>
5343
5403
    <message>
5344
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5404
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5345
5405
        <source>Double buffering</source>
5346
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5406
        <translation>Двойно задържане</translation>
5347
5407
    </message>
5348
5408
    <message>
5349
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
 
5409
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
5350
5410
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5351
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5411
        <translation>Ди&amp;ректно предаване</translation>
5352
5412
    </message>
5353
5413
    <message>
5354
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
 
5414
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
5355
5415
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5356
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5416
        <translation>Дво&amp;йно задържане</translation>
5357
5417
    </message>
5358
5418
    <message>
5359
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5419
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5360
5420
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5421
        <translation>Двойното задържане решава треперенето като задържа две рамки в паметта, и показва едната, докато се декодира другата. Ако е деактивирано може да се отрази неблагоприятно на Екранното известие, но често дори премахва трептенето му.</translation>
5362
5422
    </message>
5363
5423
    <message>
5364
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
 
5424
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
5365
5425
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5366
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5426
        <translation>&amp;Активиране на дообработката по подразбиране</translation>
5367
5427
    </message>
5368
5428
    <message>
5369
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
5370
5430
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5371
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5431
        <translation>Стандартна &amp;нормализация на звука</translation>
5372
5432
    </message>
5373
5433
    <message>
5374
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
 
5434
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5375
5435
        <source>Close when finished</source>
5376
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5436
        <translation>Затвори след приключване</translation>
5377
5437
    </message>
5378
5438
    <message>
5379
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
 
5439
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
5380
5440
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5381
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5441
        <translation>Ако тази опция е отметната, основният прозорец ще бъде затворен автоматично, когато приключи настоящият файл или списък.</translation>
5382
5442
    </message>
5383
5443
    <message>
5384
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5444
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5385
5445
        <source>2 (Stereo)</source>
5386
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5446
        <translation>2 (Стерео)</translation>
5387
5447
    </message>
5388
5448
    <message>
5389
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
 
5449
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5390
5450
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5391
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5451
        <translation>4 (4.0 Обграждащ звук)</translation>
5392
5452
    </message>
5393
5453
    <message>
5394
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
5454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5395
5455
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5396
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5456
        <translation>6 (5.1 Обграждащ звук)</translation>
5397
5457
    </message>
5398
5458
    <message>
5399
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
 
5459
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
5400
5460
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5401
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5461
        <translation>Стандартни ка&amp;нали:</translation>
5402
5462
    </message>
5403
5463
    <message>
5404
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
 
5464
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
5405
5465
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
5406
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5466
        <translation>&amp;Пауза при минимизиране</translation>
5407
5467
    </message>
5408
5468
    <message>
5409
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5469
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5410
5470
        <source>Pause when minimized</source>
5411
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5471
        <translation>Пауза при минимизиране</translation>
5412
5472
    </message>
5413
5473
    <message>
5414
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5474
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
5415
5475
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5416
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5476
        <translation>Активиране на дообработката по подрабиране</translation>
5417
5477
    </message>
5418
5478
    <message>
5419
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
5479
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5420
5480
        <source>Max. Amplification</source>
5421
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5481
        <translation>Макс. увеличаване</translation>
5422
5482
    </message>
5423
5483
    <message>
5424
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
5425
5485
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5426
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5486
        <translation>AC3/DTS да преминава през S/PDIF</translation>
5427
5487
    </message>
5428
5488
    <message>
5429
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
 
5489
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5430
5490
        <source>Volume normalization by default</source>
5431
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5491
        <translation>Стандартно нормализиране на звука</translation>
5432
5492
    </message>
5433
5493
    <message>
5434
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
 
5494
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5435
5495
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5436
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5496
        <translation>Увеличава звука без изкривяване.</translation>
5437
5497
    </message>
5438
5498
    <message>
5439
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5499
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
5440
5500
        <source>Channels by default</source>
5441
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5501
        <translation>Стандартни канали</translation>
5442
5502
    </message>
5443
5503
    <message>
5444
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
5504
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5445
5505
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5446
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5506
        <translation>Задава максималното ниво на увеличаване (стандартно: 110). Стойност 200 ще Ви позволи да увеличите звука до два пъти повече. Със стойности под 100 първаначалното усилване (което е 100%) ще бъде над максимума, което екранното известие не може да покаже правилно.</translation>
5447
5507
    </message>
5448
5508
    <message>
5449
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5509
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
5450
5510
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5451
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5511
        <translation>Дообработката ще бъде използвана по подразбиране за новоотворени файлове.</translation>
5452
5512
    </message>
5453
5513
    <message>
5454
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
5514
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
5455
5515
        <source>Audio track</source>
5456
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5516
        <translation>Звуков запис</translation>
5457
5517
    </message>
5458
5518
    <message>
5459
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5519
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
5460
5520
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5461
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5521
        <translation>Представлява звуковият запис, който ще се използва при възпроизвеждане на нови файлове. Ако записът не съществува, ще се използва първият наличен. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Бележка:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;„предпочитан език на звука“&lt;/i&gt; е с по-голяма тежест.</translation>
5462
5522
    </message>
5463
5523
    <message>
5464
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
 
5524
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5465
5525
        <source>Subtitle track</source>
5466
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5526
        <translation>Запис със субтитри</translation>
5467
5527
    </message>
5468
5528
    <message>
5469
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5529
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5470
5530
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5471
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5531
        <translation>Представлява записът със субтитри, който ще се използва при възпроизвеждане на нови файове. Ако записът не съществува, ще се използва първият наличен. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Бележка:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;„предпочитан език за субтитри“&lt;/i&gt; има по-голяма тежест.</translation>
5472
5532
    </message>
5473
5533
    <message>
5474
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
 
5534
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
5475
5535
        <source>Or choose a track number:</source>
5476
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5536
        <translation>Или изберете номер на запис:</translation>
5477
5537
    </message>
5478
5538
    <message>
5479
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
 
5539
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
5480
5540
        <source>Audi&amp;o:</source>
5481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5541
        <translation>Зв&amp;ук:</translation>
5482
5542
    </message>
5483
5543
    <message>
5484
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
 
5544
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
5485
5545
        <source>Preferred language:</source>
5486
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5546
        <translation>Предпочитан език:</translation>
5487
5547
    </message>
5488
5548
    <message>
5489
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
 
5549
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
5490
5550
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5491
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5551
        <translation>Пре&amp;дпочитан език за звук и субтитри</translation>
5492
5552
    </message>
5493
5553
    <message>
5494
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
 
5554
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
5495
5555
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5496
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5556
        <translation>&amp;Субтитри:</translation>
5497
5557
    </message>
5498
5558
    <message>
5499
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
 
5559
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
5500
5560
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5501
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5561
        <translation>Тук можете да изберете предпочитания език за потоците на звук и субтитри. Когато бъде открита медия с множество потоци от звук или субтитри, SMPlayer ще опита да пусне предпочитаният Ви език. Това важи за медия, която предоставя такава информация като DVD и файлове mkv. &lt;br&gt;Тези полета поддържат регулярни изрази. Пример: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; ще избере запис, ако съдържа някое от &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5502
5562
    </message>
5503
5563
    <message>
5504
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
 
5564
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
5505
5565
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5506
5566
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5507
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5567
        <translation type="unfinished"/>
5508
5568
    </message>
5509
5569
    <message>
5510
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
 
5570
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
5511
5571
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5512
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5572
        <translation>&amp;Възпроизвеждане на висока скорост без изкривяване</translation>
5513
5573
    </message>
5514
5574
    <message>
5515
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
 
5575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5516
5576
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5517
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5577
        <translation>Възпроизвеждане на висока скорост без изкривяване</translation>
5518
5578
    </message>
5519
5579
    <message>
5520
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
 
5580
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
5521
5581
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5522
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5582
        <translation>Позволява да се възпроизвежда при висока скорост без изкривяване. Изисква се версия на MPlayer dev-SVN-r24924 или по-висока. </translation>
5523
5583
    </message>
5524
5584
    <message>
5525
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5585
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
5526
5586
        <source>&amp;Video</source>
5527
 
        <translation type="unfinished">&amp;Видео</translation>
 
5587
        <translation>&amp;Видео</translation>
5528
5588
    </message>
5529
5589
    <message>
5530
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
 
5590
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
5531
5591
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5532
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5592
        <translation>Използвай с&amp;офтуерен видео изравнител</translation>
5533
5593
    </message>
5534
5594
    <message>
5535
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
 
5595
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
5536
5596
        <source>A&amp;udio</source>
5537
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5597
        <translation>&amp;Звук</translation>
5538
5598
    </message>
5539
5599
    <message>
5540
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
 
5600
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
5541
5601
        <source>Volume</source>
5542
 
        <translation type="unfinished">Сила на звука</translation>
5543
 
    </message>
5544
 
    <message>
5545
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5602
        <translation>Сила на звука</translation>
 
5603
    </message>
 
5604
    <message>
 
5605
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5606
        <source>Video</source>
 
5607
        <translation>Видео</translation>
 
5608
    </message>
 
5609
    <message>
 
5610
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5611
        <source>Audio</source>
 
5612
        <translation>Звук</translation>
 
5613
    </message>
 
5614
    <message>
 
5615
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5616
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
 
5617
        <translation>Предпочитан звук и субтитри</translation>
 
5618
    </message>
 
5619
    <message>
 
5620
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5546
5621
        <source>None</source>
5547
 
        <translation type="unfinished">Няма</translation>
 
5622
        <translation>Без</translation>
5548
5623
    </message>
5549
5624
    <message>
5550
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5625
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5551
5626
        <source>Lowpass5</source>
5552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5627
        <translation>Lowpass5</translation>
5553
5628
    </message>
5554
5629
    <message>
5555
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5630
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5556
5631
        <source>Yadif (normal)</source>
5557
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5632
        <translation>Yadif (нормално)</translation>
5558
5633
    </message>
5559
5634
    <message>
5560
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
 
5635
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5561
5636
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5562
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5637
        <translation>Yadif (двойна честота)</translation>
5563
5638
    </message>
5564
5639
    <message>
5565
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
 
5640
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5566
5641
        <source>Linear Blend</source>
5567
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5642
        <translation>Linear Blend</translation>
5568
5643
    </message>
5569
5644
    <message>
5570
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
 
5645
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5571
5646
        <source>Kerndeint</source>
5572
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5647
        <translation>Kerndeint</translation>
5573
5648
    </message>
5574
5649
    <message>
5575
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5576
5651
        <source>Deinterlace by default</source>
5577
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5652
        <translation>Компенсиране по подразбиране</translation>
5578
5653
    </message>
5579
5654
    <message>
5580
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
5581
5656
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5582
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5657
        <translation>Изберете компенсиращ филтър, който искате да бъде използван за новоотворените видеа.</translation>
5583
5658
    </message>
5584
5659
    <message>
5585
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5660
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5586
5661
        <source>Remember time position</source>
5587
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5662
        <translation>Запомни времева позиция</translation>
5588
5663
    </message>
5589
5664
    <message>
5590
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
 
5665
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
5591
5666
        <source>Remember &amp;time position</source>
5592
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5667
        <translation>Запомни &amp;времева позиция</translation>
5593
5668
    </message>
5594
5669
    <message>
5595
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5670
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5596
5671
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5597
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5672
        <translation>Активирай тонкоректор</translation>
5598
5673
    </message>
5599
5674
    <message>
5600
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
 
5675
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5601
5676
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5602
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5677
        <translation>Отметнете тази опция, ако желаете да използвате тонкоректора.</translation>
5603
5678
    </message>
5604
5679
    <message>
5605
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
 
5680
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
5606
5681
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5607
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5682
        <translation>&amp;Активирай тонкоректора</translation>
5608
5683
    </message>
5609
5684
    <message>
5610
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
 
5685
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5611
5686
        <source>Draw video using slices</source>
5612
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5687
        <translation>Чертаене на видео чрез отрези</translation>
5613
5688
    </message>
5614
5689
    <message>
5615
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5690
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5616
5691
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5617
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5692
        <translation>Активиране/деактивиране на чертаене на видео чрез отрези/ленти високи 16 пиксела. Ако е деактивирано, рамката се чертае наведнъж. Може да бъде по-бързо или по-бавно, в зависимост от видео картата и наличната складирана памет. Въздейства единствено на кодеците libmpeg2 и libavcodec.</translation>
5618
5693
    </message>
5619
5694
    <message>
5620
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
 
5695
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
5621
5696
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5622
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5697
        <translation>Черт&amp;аене на видео чрез отрези</translation>
5623
5698
    </message>
5624
5699
    <message>
5625
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
 
5700
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
5626
5701
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5627
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5702
        <translation>&amp;Затваряне след приключване на възпроизвеждането</translation>
5628
5703
    </message>
5629
5704
    <message>
5630
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
5631
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
5632
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
 
5705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
 
5706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
 
5707
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
5633
5708
        <source>fast</source>
5634
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5709
        <translation>бързо</translation>
5635
5710
    </message>
5636
5711
    <message>
5637
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
5638
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
 
5712
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
 
5713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
5639
5714
        <source>slow</source>
5640
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5715
        <translation>бавно</translation>
5641
5716
    </message>
5642
5717
    <message>
5643
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
5644
5719
        <source>fast - ATI cards</source>
5645
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5720
        <translation>бързо - карти на ATI</translation>
5646
5721
    </message>
5647
5722
    <message>
5648
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
 
5723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
 
5724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
5650
5725
        <source>User defined...</source>
5651
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5726
        <translation>Потребителско...</translation>
5652
5727
    </message>
5653
5728
    <message>
5654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5655
5730
        <source>Default zoom</source>
5656
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5731
        <translation>Стандартно увеличение</translation>
5657
5732
    </message>
5658
5733
    <message>
5659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5660
5735
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5661
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5736
        <translation>Тази опция задава стандартно увеличение, което ще се използва за нови видеоклипове.</translation>
5662
5737
    </message>
5663
5738
    <message>
5664
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
5665
5740
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5666
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5741
        <translation>Стандартно &amp;увеличение:</translation>
5667
5742
    </message>
5668
5743
    <message>
5669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
 
5744
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
5670
5745
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5671
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5746
        <translation>Тук се задава файлът на mplayer, който SMPlayer ще използва.&lt;br&gt;SMPlayer изисква най-малко версия 1.0rc1 на MPlayer (последна версия от SVN е високо препоръчителна).</translation>
5672
5747
    </message>
5673
5748
    <message>
5674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5749
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
5675
5750
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5676
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5751
        <translation>Ако тези настройки за грешни, SMPlayer няма да работи!</translation>
5677
5752
    </message>
5678
5753
    <message>
5679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5680
5755
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5681
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5756
        <translation>Изберете изходен видео драйвър. %1 предоставя най-добра производителност.</translation>
5682
5757
    </message>
5683
5758
    <message>
5684
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
 
5759
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5685
5760
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5686
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5761
        <translation>%1 е предпочитаният. Опитайте се да избягвате %2 и %3, те са бавни и може да се отразят на производителността.</translation>
5687
5762
    </message>
5688
5763
    <message>
5689
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
 
5764
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5690
5765
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5691
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5766
        <translation>Обикновено SMPlayer ще запомни настройките за всеки файл, който възпроизвеждате (избрани звукови записи, звук, филтри...). Изключете тази опция, ако не желаете запомняне.</translation>
5692
5767
    </message>
5693
5768
    <message>
5694
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5769
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
5695
5770
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5696
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5771
        <translation>Ако тази опция е включена, файлът ще спре да се изпълнява, когато основният прозорец е скрит. Когато бъде възстановен, възпроизвеждането ще продължи.</translation>
5697
5772
    </message>
5698
5773
    <message>
5699
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
5774
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5700
5775
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5701
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5776
        <translation>Отметнете тази опция, изключвайки предпазителя на екрана при възпроизвеждане. &lt;br&gt;Предпазителя ще бъде включен отново, когато възпроизвеждането приключи.</translation>
5702
5777
    </message>
5703
5778
    <message>
5704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5779
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
5705
5780
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5706
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5781
        <translation>Тук можете да зададете предпочитаният език за звуковите потоци. SMPlayer ще опита да използва зададеният език, когато бъде установена медия с няколко потока. &lt;br&gt;Това ще работи само с медия, която предоставя информация за езиците на звуковите потоци като DVD-та или mkv файлове.&lt;br&gt;Това поле приема регулярни изрази. Пример: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; ще избере звуков поток, който съответства с &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5707
5782
    </message>
5708
5783
    <message>
5709
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5784
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5710
5785
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5711
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5786
        <translation>Тук можете да зададете предпочитаният език за потока субтитри. SMPlayer ще опита да използва зададеният език, когато бъде установена медия с няколко потока. &lt;br&gt;Това ще работи само с медия, която предоставя информация за езиците на потоците субтитри като DVD-та или mkv файлове.&lt;br&gt;Това поле приема регулярни изрази. Пример: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; ще избере поток субтитри, който съответства с &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5712
5787
    </message>
5713
5788
    <message>
5714
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5715
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
 
5789
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5790
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
5716
5791
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5792
        <translation>Изхо&amp;ден драйвър:</translation>
5718
5793
    </message>
5719
5794
    <message>
5720
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
5795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
5721
5796
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5722
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5797
        <translation>Добави черни ивици на цял екран</translation>
5723
5798
    </message>
5724
5799
    <message>
5725
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5726
5801
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5727
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5802
        <translation>Ако тази опция е активна, ще бъдат добавени черни ивици към изображението в режим на цял екран. Това позволява субтитрите да се показват върху черната ивица.</translation>
5728
5803
    </message>
5729
5804
    <message>
5730
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
 
5805
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
5731
5806
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5732
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5807
        <translation>&amp;Добави черни ивици на цял екран</translation>
5733
5808
    </message>
5734
5809
    <message>
5735
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
 
5810
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
5736
5811
        <source>one ini file</source>
5737
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5812
        <translation>един ini файл</translation>
5738
5813
    </message>
5739
5814
    <message>
5740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5815
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
5741
5816
        <source>multiple ini files</source>
5742
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5817
        <translation>няколко ini файла</translation>
5743
5818
    </message>
5744
5819
    <message>
5745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5820
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
5746
5821
        <source>Method to store the file settings</source>
5747
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5822
        <translation>Начин за съхранение настройките на файла</translation>
5748
5823
    </message>
5749
5824
    <message>
5750
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5825
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5751
5826
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5752
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5827
        <translation>Тази опция позволява промяна на начина за съхранение настройките на файла. Налични са следните опции:</translation>
5753
5828
    </message>
5754
5829
    <message>
5755
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
5756
5831
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5757
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5832
        <translation>&lt;b&gt;един ini файл&lt;/b&gt;: настройките за всички изпълнявани файлове, ще се съхраняват в един ini файл (%1)</translation>
5758
5833
    </message>
5759
5834
    <message>
5760
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5835
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5761
5836
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5762
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5837
        <translation>Последният метод може да бъде по-бърз, ако има информация за много файлове.</translation>
5763
5838
    </message>
5764
5839
    <message>
5765
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
 
5840
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
5766
5841
        <source>&amp;Store settings in</source>
5767
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5842
        <translation>&amp;Съхрани настройки в</translation>
5768
5843
    </message>
5769
5844
    <message>
5770
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5845
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
5771
5846
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5772
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5847
        <translation>&lt;b&gt;няколко ini файла&lt;/b&gt;: за всеки изпълняван файл, ще се използва по един ini файл. Тези ini файлове ще се запаметяват в папка %1</translation>
5773
5848
    </message>
5774
5849
    <message>
5775
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
5850
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
5776
5851
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5777
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5852
        <translation>Ако отметнете тази опция, SMPlayer ще помни последната позиция на файла, когато го отворите отново. Тази опция работи само с обикновени файлове (без DVD-та, CD-та, Интернет адреси...).</translation>
5778
5853
    </message>
5779
5854
    <message>
5780
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5855
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5781
5856
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5782
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5857
        <translation>Ако е отметнато, преобръща в директно четене (не се поддържа от всички кодеци и видео изходи) &lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Може да предизвика повреда на ЕИ/СУБ!</translation>
5783
5858
    </message>
5784
5859
    <message>
5785
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
5860
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5786
5861
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5787
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5862
        <translation>Изисква брой на каналите за възпроизвеждане. MPlayer изисква от декодера да разкодира звука в толкова канали, колкото са зададени. След това зависи от декодера дали ще се изпълни изискването. Това обикновено е важно, когато се възпроизвеждат видеа с AC3 звук (като DVD-тата). В този случай liba52 прави разкодирането по подразбиране и намалява звуковите потоци до изисквания брой канали. &lt;b&gt;Бележка&lt;/b&gt;: Тази опция е част от кодеци (само AC3), филтри (обграждащ звук) и драйвъри за изходен звук (най-вече OSS).</translation>
5788
5863
    </message>
5789
5864
    <message>
5790
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
 
5865
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5791
5866
        <source>Enable screenshots</source>
5792
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5867
        <translation>Включи снимки на екрана</translation>
5793
5868
    </message>
5794
5869
    <message>
5795
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5870
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5796
5871
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5872
        <translation>Можете да използвате тази опция, за да включите или изключите възможността за правене на снимки на екрана.</translation>
5798
5873
    </message>
5799
5874
    <message>
5800
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
 
5875
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5801
5876
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5802
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5877
        <translation>Тук можете да зададете папка, където снимките на екрана взети от SMPlayer ще бъдат сахранени. Ако тази папка не е валидна, възможността за снимки на екрана ще бъде забранена.</translation>
5803
5878
    </message>
5804
5879
    <message>
5805
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
 
5880
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5806
5881
        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
5807
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5882
        <translation>&amp;MPlayer - изпълним файл:</translation>
5808
5883
    </message>
5809
5884
    <message>
5810
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
 
5885
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
5811
5886
        <source>Screenshots</source>
5812
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5887
        <translation>Снимки на екрана</translation>
5813
5888
    </message>
5814
5889
    <message>
5815
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
 
5890
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
5816
5891
        <source>&amp;Enable screenshots</source>
5817
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5892
        <translation>&amp;Включи снимки на екрана</translation>
5818
5893
    </message>
5819
5894
    <message>
5820
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
 
5895
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
5821
5896
        <source>&amp;Folder:</source>
5822
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5897
        <translation>&amp;Папка:</translation>
5823
5898
    </message>
5824
5899
    <message>
5825
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
 
5900
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5826
5901
        <source>Global volume</source>
5827
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5902
        <translation>Общ звук</translation>
5828
5903
    </message>
5829
5904
    <message>
5830
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5905
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5831
5906
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5832
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5907
        <translation>Ако тази опция е отметната, една и съща сила на звука ще се използва за всички възпроизвеждани файлове. В противен случай за всеки файл ще е различно.</translation>
5833
5908
    </message>
5834
5909
    <message>
5835
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5910
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
5836
5911
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5837
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5912
        <translation>Тази опция въздейства и върху заглушаването.</translation>
5838
5913
    </message>
5839
5914
    <message>
5840
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
 
5915
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
5841
5916
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5842
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5917
        <translation>О&amp;бщ звук</translation>
5843
5918
    </message>
5844
5919
    <message>
5845
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
 
5920
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5846
5921
        <source>Switch screensaver off</source>
5847
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5922
        <translation>Изключване предпазител на екрана</translation>
5848
5923
    </message>
5849
5924
    <message>
5850
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
 
5925
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5851
5926
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5852
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5927
        <translation>Тази опция изключва предпазителя на екрана точно преди да започне възпроизвеждането и го включва отново, когато възпроизвеждането приключи. Ако опцията е активна, предпазителя няма да се появява, дори ако файлът е на пауза или се възпроизвеждат звукови файлове.</translation>
5853
5928
    </message>
5854
5929
    <message>
5855
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
 
5930
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5856
5931
        <source>Avoid screensaver</source>
5857
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5932
        <translation>Избягвай предпазител на екрана</translation>
5858
5933
    </message>
5859
5934
    <message>
5860
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5935
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
5861
5936
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5862
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5937
        <translation>Когато тази опция е отметната, SMPlayer ще се опита да предотврати показването на предпазителя на екрана, когато се възпроизвежда видео файл. Ще бъде позволено на предпазителя да се показва, ако се възпроизвежда звуков файл или в режим на пауза. Това работи само ако прозореца на SMPlayer е отпред.</translation>
5863
5938
    </message>
5864
5939
    <message>
5865
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
 
5940
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5866
5941
        <source>Screensaver</source>
5867
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5942
        <translation>Предпазител на екрана</translation>
5868
5943
    </message>
5869
5944
    <message>
5870
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
 
5945
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
5871
5946
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5872
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5947
        <translation>Изклю&amp;чване прездпазител на екрана</translation>
5873
5948
    </message>
5874
5949
    <message>
5875
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
 
5950
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
5876
5951
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5877
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5952
        <translation>Избягвай &amp;предпазител на екрана</translation>
5878
5953
    </message>
5879
5954
    <message>
5880
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
 
5955
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5881
5956
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5882
 
        <translation type="unfinished">Автоматично Аудио/Видео синхронизиране</translation>
 
5957
        <translation>Автоматично звук/видео синхронизиране</translation>
5883
5958
    </message>
5884
5959
    <message>
5885
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
 
5960
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5886
5961
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5887
 
        <translation type="unfinished">Постепенно нагласява A/V синхронизирането базирано на измерванията на аудио забавянето.</translation>
 
5962
        <translation>Постепенно наглася З/В синхронизирането, базирано на измерванията забавянето на звука.</translation>
5888
5963
    </message>
5889
5964
    <message>
5890
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
 
5965
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
5891
5966
        <source>A-V sync correction</source>
5892
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5967
        <translation>Поправка на З-В синхронизиране</translation>
5893
5968
    </message>
5894
5969
    <message>
5895
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5970
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
5896
5971
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5897
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5972
        <translation>Максимална поправка на З-В синхронизацията за кадър (в секунди)</translation>
5898
5973
    </message>
5899
5974
    <message>
5900
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
 
5975
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
5901
5976
        <source>Synchronization</source>
5902
 
        <translation type="unfinished">Синхронизация</translation>
 
5977
        <translation>Синхронизация</translation>
5903
5978
    </message>
5904
5979
    <message>
5905
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
 
5980
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
5906
5981
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5907
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5982
        <translation>Автоматично звук/видео &amp;синхронизиране</translation>
5908
5983
    </message>
5909
5984
    <message>
5910
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
 
5985
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
5911
5986
        <source>&amp;Factor:</source>
5912
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5987
        <translation>&amp;Фактор:</translation>
5913
5988
    </message>
5914
5989
    <message>
5915
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
 
5990
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
5916
5991
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5917
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5992
        <translation>&amp;Поправка на З-В синхронизиране</translation>
5918
5993
    </message>
5919
5994
    <message>
5920
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
 
5995
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
5921
5996
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5922
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5997
        <translation>&amp;Макс. поправка:</translation>
5923
5998
    </message>
5924
5999
    <message>
5925
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
 
6000
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
5926
6001
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5927
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6002
        <translation>&lt;b&gt;Бележка:&lt;/b&gt; Тази опция няма да се използва за ТВ канали.</translation>
5928
6003
    </message>
5929
6004
    <message>
5930
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
 
6005
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
5931
6006
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
5932
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6007
        <translation>Ком&amp;пенсиране по подразбиране (освен за ТВ):</translation>
5933
6008
    </message>
5934
6009
    <message>
5935
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
6010
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5936
6011
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5937
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6012
        <translation>Използвай хардуерен AC3 пренос.</translation>
5938
6013
    </message>
5939
6014
    <message>
5940
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
6015
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5941
6016
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5942
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6017
        <translation>&lt;b&gt;Бележка:&lt;/b&gt; нито един от звуковите филтри няма да се използва, когато тази опция е активирана.</translation>
5943
6018
    </message>
5944
6019
    <message>
5945
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
 
6020
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
5946
6021
        <source>snap mode</source>
5947
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6022
        <translation>режим на затвора</translation>
5948
6023
    </message>
5949
6024
    <message>
5950
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
 
6025
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5951
6026
        <source>slower dive mode</source>
5952
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6027
        <translation>по-бавен режим на потапяне</translation>
5953
6028
    </message>
5954
6029
    <message>
5955
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
 
6030
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
5956
6031
        <source>uniaud mode</source>
5957
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6032
        <translation>унизвук режим</translation>
5958
6033
    </message>
5959
6034
    <message>
5960
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
 
6035
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
5961
6036
        <source>dart mode</source>
5962
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6037
        <translation>стрелкови режим</translation>
5963
6038
    </message>
5964
6039
    <message>
5965
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
 
6040
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5966
6041
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5967
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6042
        <translation>%1 е препоръчваният. %2 е наличен само за по-стари версии на MPlayer (преди версия %3)</translation>
5968
6043
    </message>
5969
6044
    <message>
5970
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
 
6045
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
5971
6046
        <source>Configu&amp;re...</source>
5972
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6047
        <translation>Настрой&amp;ване...</translation>
5973
6048
    </message>
5974
6049
</context>
5975
6050
<context>
5977
6052
    <message>
5978
6053
        <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/>
5979
6054
        <source>Keyboard and mouse</source>
5980
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6055
        <translation>Клавиатура и мишка</translation>
5981
6056
    </message>
5982
6057
    <message>
5983
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
 
6058
        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
5984
6059
        <source>&amp;Keyboard</source>
5985
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5986
 
    </message>
5987
 
    <message>
5988
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5989
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5990
 
        <source>icon</source>
5991
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
5992
 
    </message>
5993
 
    <message>
5994
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5995
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5996
 
        <translation type="unfinished">Тук може да променяте клавишите на клавиатурата. За да го направите кликнете двойно и натиснете бутон. Също можете да запазите този списък и да го споделяте с познати.</translation>
5997
 
    </message>
5998
 
    <message>
5999
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
 
6060
        <translation>&amp;Клавиатура</translation>
 
6061
    </message>
 
6062
    <message>
 
6063
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
6000
6064
        <source>&amp;Mouse</source>
6001
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6065
        <translation>&amp;Мишка</translation>
6002
6066
    </message>
6003
6067
    <message>
6004
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
 
6068
        <location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
6005
6069
        <source>Button functions:</source>
6006
 
        <translation type="unfinished">Функции на бутоните:</translation>
 
6070
        <translation>Функции на бутона:</translation>
 
6071
    </message>
 
6072
    <message>
 
6073
        <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
 
6074
        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
 
6075
        <translation>Не &amp;слагайте двоен клик като действие на ляв клик</translation>
6007
6076
    </message>
6008
6077
    <message>
6009
6078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
6010
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6079
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
6011
6080
        <source>Media seeking</source>
6012
 
        <translation type="unfinished">Търсене на медия</translation>
 
6081
        <translation>Превъртане на медия</translation>
6013
6082
    </message>
6014
6083
    <message>
6015
6084
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
6016
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
 
6085
        <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
6017
6086
        <source>Volume control</source>
6018
 
        <translation type="unfinished">Контрол на звука</translation>
 
6087
        <translation>Управление на звука</translation>
6019
6088
    </message>
6020
6089
    <message>
6021
6090
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
6022
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
 
6091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
6023
6092
        <source>Zoom video</source>
6024
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6093
        <translation>Увеличение на видео</translation>
6025
6094
    </message>
6026
6095
    <message>
6027
6096
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
6028
6097
        <source>None</source>
6029
 
        <translation type="unfinished">Няма</translation>
 
6098
        <translation>Без</translation>
6030
6099
    </message>
6031
6100
    <message>
6032
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
 
6101
        <location filename="../prefinput.ui" line="60"/>
6033
6102
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6034
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6035
 
    </message>
6036
 
    <message>
6037
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
 
6103
        <translation>Тук можете да промените всеки пряк път на клавиш. За целта кликнете два пъти или натиснете „Еnter“ върху клетката за прекия път. Можете също и да запаметите списъка, за да го споделите с други хора или да го заредите на друг компютър.</translation>
 
6104
    </message>
 
6105
    <message>
 
6106
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
 
6107
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
 
6108
        <translation>Тук можете да промените всеки пряк път на клавиш. За целта кликнете два пъти или започнете да въвеждате върху клетката за прекия път. Можете също и да запаметите списъка, за да го споделите с други хора или да го заредите на друг компютър.</translation>
 
6109
    </message>
 
6110
    <message>
 
6111
        <location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
6038
6112
        <source>&amp;Left click</source>
6039
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6113
        <translation>&amp;Ляво кликване</translation>
6040
6114
    </message>
6041
6115
    <message>
6042
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
 
6116
        <location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
6043
6117
        <source>&amp;Double click</source>
6044
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6118
        <translation>&amp;Двойно кликване</translation>
6045
6119
    </message>
6046
6120
    <message>
6047
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
 
6121
        <location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
6048
6122
        <source>&amp;Wheel function:</source>
6049
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6123
        <translation>&amp;Функция на колелото:</translation>
6050
6124
    </message>
6051
6125
    <message>
6052
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
 
6126
        <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
6053
6127
        <source>Shortcut editor</source>
6054
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6128
        <translation>Редактор на преки пътища</translation>
6055
6129
    </message>
6056
6130
    <message>
6057
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
 
6131
        <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
6058
6132
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
6059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6133
        <translation>Тази таблица Ви позволява да промените прекия път чрез клавишите за най-използваните действия. Кликнете двойно или натиснете „Еnter“ върху елемента, или натиснете бутона &lt;b&gt;Смяна на пряк път&lt;/b&gt;, за да стигнете до прозореца &lt;i&gt;Промяна на прак път&lt;/i&gt;. Има два начина за смяна на пряк път: ако бутонът &lt;b&gt;Улавяне&lt;/b&gt; е включен, просто натиснете новият клавиш или комбинация от клавиши, които искате да използвате за това действие (за съжаление на работи с всички клавиши) или ако бутонът &lt;b&gt;Улавяне&lt;/b&gt; е изключен, можете да въведете пълното име на ключа.</translation>
6060
6134
    </message>
6061
6135
    <message>
6062
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
 
6136
        <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
6063
6137
        <source>Left click</source>
6064
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6138
        <translation>Ляво кликване</translation>
6065
6139
    </message>
6066
6140
    <message>
6067
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
 
6141
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
6068
6142
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
6069
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6143
        <translation>Изберете действие при ляво кликване с мишката.</translation>
6070
6144
    </message>
6071
6145
    <message>
6072
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
 
6146
        <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
6073
6147
        <source>Double click</source>
6074
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6148
        <translation>Двойно кликване</translation>
6075
6149
    </message>
6076
6150
    <message>
6077
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
 
6151
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
6078
6152
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
6079
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6153
        <translation>Изберете действие при двоен клик на мишката.</translation>
6080
6154
    </message>
6081
6155
    <message>
6082
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
 
6156
        <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
6083
6157
        <source>Wheel function</source>
6084
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6158
        <translation>Действие на колелото</translation>
6085
6159
    </message>
6086
6160
    <message>
6087
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
 
6161
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
6088
6162
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
6089
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6163
        <translation>Изберете действие за колелото на мишката.</translation>
6090
6164
    </message>
6091
6165
    <message>
6092
6166
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
6093
6167
        <source>Play</source>
6094
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6168
        <translation>Възпроизвеждане</translation>
6095
6169
    </message>
6096
6170
    <message>
6097
6171
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
6098
6172
        <source>Pause</source>
6099
 
        <translation type="unfinished">Пауза</translation>
 
6173
        <translation>Пауза</translation>
6100
6174
    </message>
6101
6175
    <message>
6102
6176
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
6103
6177
        <source>Stop</source>
6104
 
        <translation type="unfinished">Стоп</translation>
 
6178
        <translation>Спиране</translation>
6105
6179
    </message>
6106
6180
    <message>
6107
6181
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
6108
6182
        <source>Fullscreen</source>
6109
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6183
        <translation>На цял екран</translation>
6110
6184
    </message>
6111
6185
    <message>
6112
6186
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
6113
6187
        <source>Compact</source>
6114
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6188
        <translation>Компактен режим</translation>
6115
6189
    </message>
6116
6190
    <message>
6117
6191
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
6118
6192
        <source>Screenshot</source>
6119
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6193
        <translation>Снимка на екрана</translation>
6120
6194
    </message>
6121
6195
    <message>
6122
6196
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
6123
6197
        <source>Mute</source>
6124
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6198
        <translation>Заглушаване</translation>
6125
6199
    </message>
6126
6200
    <message>
6127
6201
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
6128
6202
        <source>Frame counter</source>
6129
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6203
        <translation>Брояч на кадри</translation>
6130
6204
    </message>
6131
6205
    <message>
6132
6206
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
6133
6207
        <source>Reset zoom</source>
6134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6208
        <translation>Възстановяване на увеличаването</translation>
6135
6209
    </message>
6136
6210
    <message>
6137
6211
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
6138
6212
        <source>Exit fullscreen</source>
6139
 
        <translation type="unfinished">Изход от цял екран</translation>
 
6213
        <translation>Изход от цял екран</translation>
6140
6214
    </message>
6141
6215
    <message>
6142
6216
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
6143
6217
        <source>Double size</source>
6144
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6218
        <translation>Двоен размер</translation>
6145
6219
    </message>
6146
6220
    <message>
6147
6221
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
6148
6222
        <source>Play / Pause</source>
6149
 
        <translation type="unfinished">Изпълнение / Пауза</translation>
 
6223
        <translation>Възпроизвеждане/Пауза</translation>
6150
6224
    </message>
6151
6225
    <message>
6152
6226
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
6153
6227
        <source>Pause / Frame step</source>
6154
 
        <translation type="unfinished">Пауза</translation>
 
6228
        <translation>Пауза/По кадри</translation>
6155
6229
    </message>
6156
6230
    <message>
6157
6231
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
6158
6232
        <source>Playlist</source>
6159
 
        <translation type="unfinished">Списък за изпълнение</translation>
 
6233
        <translation>Списък за изпълнение</translation>
6160
6234
    </message>
6161
6235
    <message>
6162
6236
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
6163
6237
        <source>Preferences</source>
6164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6238
        <translation>Предпочитания</translation>
6165
6239
    </message>
6166
6240
    <message>
6167
6241
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
6168
6242
        <source>No function</source>
6169
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6243
        <translation>Без функция</translation>
6170
6244
    </message>
6171
6245
    <message>
6172
6246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
6173
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
 
6247
        <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
6174
6248
        <source>Change speed</source>
6175
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6249
        <translation>Смяна на скоростта</translation>
6176
6250
    </message>
6177
6251
    <message>
6178
6252
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
6179
6253
        <source>Normal speed</source>
6180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6254
        <translation>Нормална скорост</translation>
6181
6255
    </message>
6182
6256
    <message>
6183
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
 
6257
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
6184
6258
        <source>Keyboard</source>
6185
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6259
        <translation>Клавиатура</translation>
6186
6260
    </message>
6187
6261
    <message>
6188
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
 
6262
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
6189
6263
        <source>Mouse</source>
6190
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6264
        <translation>Мишка</translation>
6191
6265
    </message>
6192
6266
    <message>
6193
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
 
6267
        <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
6194
6268
        <source>Middle click</source>
6195
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6269
        <translation>Средно кликване</translation>
6196
6270
    </message>
6197
6271
    <message>
6198
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
 
6272
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
6199
6273
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
6200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6274
        <translation>Изберете действие при средно кликване с мишката.</translation>
6201
6275
    </message>
6202
6276
    <message>
6203
6277
        <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
6204
6278
        <source>M&amp;iddle click</source>
6205
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6279
        <translation>Ср&amp;едно кликване</translation>
 
6280
    </message>
 
6281
    <message>
 
6282
        <location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
 
6283
        <source>X Button &amp;1</source>
 
6284
        <translation>X Бутон &amp;1</translation>
6206
6285
    </message>
6207
6286
    <message>
6208
6287
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
6209
 
        <source>X Button &amp;1</source>
6210
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6211
 
    </message>
6212
 
    <message>
6213
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
6214
6288
        <source>X Button &amp;2</source>
6215
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6289
        <translation>X Бутон &amp;2</translation>
6216
6290
    </message>
6217
6291
    <message>
6218
6292
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
6219
6293
        <source>Go backward (short)</source>
6220
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6294
        <translation>Назад (късо)</translation>
6221
6295
    </message>
6222
6296
    <message>
6223
6297
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
6224
6298
        <source>Go backward (medium)</source>
6225
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6299
        <translation>Назад (средно)</translation>
6226
6300
    </message>
6227
6301
    <message>
6228
6302
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
6229
6303
        <source>Go backward (long)</source>
6230
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6304
        <translation>Назад (дълго)</translation>
6231
6305
    </message>
6232
6306
    <message>
6233
6307
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
6234
6308
        <source>Go forward (short)</source>
6235
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6309
        <translation>Напред (късо)</translation>
6236
6310
    </message>
6237
6311
    <message>
6238
6312
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
6239
6313
        <source>Go forward (medium)</source>
6240
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6314
        <translation>Напред (средно)</translation>
6241
6315
    </message>
6242
6316
    <message>
6243
6317
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
6244
6318
        <source>Go forward (long)</source>
6245
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6319
        <translation>Напред (дълго)</translation>
6246
6320
    </message>
6247
6321
    <message>
6248
6322
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
6249
6323
        <source>OSD - Next level</source>
6250
 
        <translation type="unfinished">OSD - Следващо ниво</translation>
 
6324
        <translation>ЕИ - следващо ниво</translation>
6251
6325
    </message>
6252
6326
    <message>
6253
6327
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
6254
6328
        <source>Show context menu</source>
6255
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6329
        <translation>Покажи контекстно меню</translation>
6256
6330
    </message>
6257
6331
    <message>
6258
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
 
6332
        <location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
6259
6333
        <source>&amp;Right click</source>
6260
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6334
        <translation>&amp;Дясно кликване</translation>
6261
6335
    </message>
6262
6336
    <message>
6263
6337
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
6264
6338
        <source>Increase volume</source>
6265
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6339
        <translation>Увеличаване на звука</translation>
6266
6340
    </message>
6267
6341
    <message>
6268
6342
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
6269
6343
        <source>Decrease volume</source>
6270
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6344
        <translation>Намаляване на звука</translation>
6271
6345
    </message>
6272
6346
    <message>
6273
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
 
6347
        <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
6274
6348
        <source>X Button 1</source>
6275
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6349
        <translation>X Бутон 1</translation>
6276
6350
    </message>
6277
6351
    <message>
6278
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
 
6352
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
6279
6353
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
6280
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6354
        <translation>Изберете действие за Х бутон 1.</translation>
6281
6355
    </message>
6282
6356
    <message>
6283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
 
6357
        <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
6284
6358
        <source>X Button 2</source>
6285
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6359
        <translation>X Бутон 2</translation>
6286
6360
    </message>
6287
6361
    <message>
6288
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
 
6362
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
6289
6363
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
6290
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6364
        <translation>Изберете действие за Х бутон 2.</translation>
6291
6365
    </message>
6292
6366
    <message>
6293
6367
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
6294
6368
        <source>Show video equalizer</source>
6295
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6369
        <translation>Покажи видео изравнител</translation>
6296
6370
    </message>
6297
6371
    <message>
6298
6372
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
6299
6373
        <source>Show audio equalizer</source>
6300
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6374
        <translation>Покажи тонкоректор</translation>
6301
6375
    </message>
6302
6376
    <message>
6303
6377
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
6304
6378
        <source>Always on top</source>
6305
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6379
        <translation>Винаги отгоре</translation>
6306
6380
    </message>
6307
6381
    <message>
6308
6382
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
6309
6383
        <source>Never on top</source>
6310
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6384
        <translation>Никога отгоре</translation>
6311
6385
    </message>
6312
6386
    <message>
6313
6387
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
6314
6388
        <source>On top while playing</source>
6315
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6389
        <translation>Отгоре при изпълнение</translation>
6316
6390
    </message>
6317
6391
    <message>
6318
6392
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
6319
6393
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
6320
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6394
        <translation>Задействане на опцията под мишката в DVD менютата</translation>
6321
6395
    </message>
6322
6396
    <message>
6323
6397
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
6324
6398
        <source>Return to main DVD menu</source>
6325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6399
        <translation>Върни се към главното DVD меню</translation>
6326
6400
    </message>
6327
6401
    <message>
6328
6402
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
6329
6403
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
6330
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6404
        <translation>Върни се към предишното DVD меню</translation>
6331
6405
    </message>
6332
6406
    <message>
6333
6407
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
6334
6408
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
6335
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6409
        <translation>Премести курсора нагоре в DVD менютата</translation>
6336
6410
    </message>
6337
6411
    <message>
6338
6412
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
6339
6413
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
6340
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6414
        <translation>Премести курсора надолу в DVD менютата</translation>
6341
6415
    </message>
6342
6416
    <message>
6343
6417
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
6344
6418
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
6345
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6419
        <translation>Премести курсора наляво в DVD менютата</translation>
6346
6420
    </message>
6347
6421
    <message>
6348
6422
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
6349
6423
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
6350
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6424
        <translation>Премести курсора надясно в DVD меютата</translation>
6351
6425
    </message>
6352
6426
    <message>
6353
6427
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
6354
6428
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
6355
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6429
        <translation>Задействане на подчертаната опция в DVD менютата</translation>
 
6430
    </message>
 
6431
    <message>
 
6432
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6433
        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
 
6434
        <translation>Не слагайте двоен клик като функция на ляв клик</translation>
 
6435
    </message>
 
6436
    <message>
 
6437
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6438
        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
 
6439
        <translation>Ако тази опция е активна, когато кликнете два пъти върху видео зоната ще бъде изпълнена само функцията с двоен клик. Действието с ляв клик няма да се активира.</translation>
 
6440
    </message>
 
6441
    <message>
 
6442
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6443
        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
 
6444
        <translation>С активирането на тази опция, левият клик е забавен с %1 милисекунди, защото е необходимо да разбере дали ими или няма двоен клик.</translation>
6356
6445
    </message>
6357
6446
    <message>
6358
6447
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
6359
6448
        <source>Change function of wheel</source>
6360
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6449
        <translation>Смяна функцията на колелото</translation>
6361
6450
    </message>
6362
6451
    <message>
6363
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6452
        <location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
6364
6453
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6365
6454
        <source>Media &amp;seeking</source>
6366
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6455
        <translation>&amp;Превъртане на медия</translation>
6367
6456
    </message>
6368
6457
    <message>
6369
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6458
        <location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
6370
6459
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6371
6460
        <source>&amp;Zoom video</source>
6372
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6461
        <translation>&amp;Увеличаване на видео</translation>
6373
6462
    </message>
6374
6463
    <message>
6375
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6464
        <location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
6376
6465
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6377
6466
        <source>&amp;Volume control</source>
6378
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6467
        <translation>&amp;Управление на звука</translation>
6379
6468
    </message>
6380
6469
    <message>
6381
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6470
        <location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
6382
6471
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6383
6472
        <source>&amp;Change speed</source>
6384
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6473
        <translation>&amp;Смяна на скоростта</translation>
6385
6474
    </message>
6386
6475
    <message>
6387
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
 
6476
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
6388
6477
        <source>Mouse wheel functions</source>
6389
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6478
        <translation>Функции с колелото на мишката</translation>
6390
6479
    </message>
6391
6480
    <message>
6392
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6481
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
6393
6482
        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
6394
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6483
        <translation>Отметнете го, за да активирате превъртането като функция.</translation>
6395
6484
    </message>
6396
6485
    <message>
6397
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6486
        <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
6398
6487
        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
6399
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6488
        <translation>Отметнете го, за да активирате промяната на звука като функция.</translation>
6400
6489
    </message>
6401
6490
    <message>
6402
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
 
6491
        <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
6403
6492
        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
6404
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6493
        <translation>Отметнете го, за да активирате увеличението като функция.</translation>
6405
6494
    </message>
6406
6495
    <message>
6407
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
 
6496
        <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
6408
6497
        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
6409
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6498
        <translation>Отметнете го, за да активирате смяната на скоростта като функция.</translation>
6410
6499
    </message>
6411
6500
    <message>
6412
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
 
6501
        <location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
6413
6502
        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
6414
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6503
        <translation>Фу&amp;нкции с колелото на мишката</translation>
6415
6504
    </message>
6416
6505
    <message>
6417
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
 
6506
        <location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
6418
6507
        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
6419
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6508
        <translation>Изберете действията, през които да се преминава при използване на опцията „Смяна функцията на колелото“.</translation>
6420
6509
    </message>
6421
6510
    <message>
6422
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
 
6511
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
6423
6512
        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
6424
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6513
        <translation>Промяна посоката на превъртане чрез мишката</translation>
6425
6514
    </message>
6426
6515
    <message>
6427
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
 
6516
        <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
6428
6517
        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
6429
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6518
        <translation>Отметнете го, за да се превърта в противоположна посока.</translation>
6430
6519
    </message>
6431
6520
    <message>
6432
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
 
6521
        <location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
6433
6522
        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
6434
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6523
        <translation>П&amp;ромяна посоката на превъртане чрез мишката</translation>
6435
6524
    </message>
6436
6525
</context>
6437
6526
<context>
6438
6527
    <name>PrefInterface</name>
6439
6528
    <message>
6440
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6441
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
 
6530
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
6442
6531
        <source>Interface</source>
6443
 
        <translation type="unfinished">Интерфейс</translation>
 
6532
        <translation>Интерфейс</translation>
6444
6533
    </message>
6445
6534
    <message>
6446
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
6535
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
6447
6536
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6448
 
        <translation type="unfinished">&lt;Автооткриване&gt;</translation>
 
6537
        <translation>&lt;Автоматично откриване&gt;</translation>
6449
6538
    </message>
6450
6539
    <message>
 
6540
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
6451
6541
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
6452
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6453
6542
        <source>Default</source>
6454
 
        <translation type="unfinished">Стандартни</translation>
 
6543
        <translation>Стандартни</translation>
6455
6544
    </message>
6456
6545
    <message>
6457
6546
        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
6458
6547
        <source>&amp;Interface</source>
6459
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6460
 
    </message>
6461
 
    <message>
6462
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6463
 
        <source>Seeking</source>
6464
 
        <translation type="unfinished">Търсене</translation>
 
6548
        <translation>&amp;Интерфейс</translation>
6465
6549
    </message>
6466
6550
    <message>
6467
6551
        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
6468
6552
        <source>Never</source>
6469
 
        <translation type="unfinished">Никога</translation>
 
6553
        <translation>Никога</translation>
6470
6554
    </message>
6471
6555
    <message>
6472
6556
        <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
6473
6557
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6474
 
        <translation type="unfinished">Винаги когато е необходимо</translation>
 
6558
        <translation>Когато е необходимо</translation>
6475
6559
    </message>
6476
6560
    <message>
6477
6561
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
6478
6562
        <source>Only after loading a new video</source>
6479
 
        <translation type="unfinished">Само след зареждането на ново видео</translation>
 
6563
        <translation>Само след зареждането на нов видеоклип</translation>
6480
6564
    </message>
6481
6565
    <message>
6482
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
 
6566
        <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
6483
6567
        <source>Privac&amp;y</source>
6484
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6568
        <translation>Поверите&amp;лност</translation>
6485
6569
    </message>
6486
6570
    <message>
6487
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
6488
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
 
6571
        <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
 
6572
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
6489
6573
        <source>Recent files</source>
6490
 
        <translation type="unfinished">Последни файлове</translation>
 
6574
        <translation>Последни файлове</translation>
6491
6575
    </message>
6492
6576
    <message>
6493
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
 
6577
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6494
6578
        <source>Language</source>
6495
 
        <translation type="unfinished">Език</translation>
 
6579
        <translation>Език</translation>
6496
6580
    </message>
6497
6581
    <message>
6498
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
 
6582
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
6499
6583
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6500
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6584
        <translation>Тук можете да смените езика на приложението.</translation>
6501
6585
    </message>
6502
6586
    <message>
6503
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
 
6587
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
6504
6588
        <source>&amp;Short jump</source>
6505
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6589
        <translation>&amp;Късо прескачане</translation>
6506
6590
    </message>
6507
6591
    <message>
6508
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
6592
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
6509
6593
        <source>&amp;Medium jump</source>
6510
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6594
        <translation>&amp;Средно прескачане</translation>
6511
6595
    </message>
6512
6596
    <message>
6513
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
6597
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
6514
6598
        <source>&amp;Long jump</source>
6515
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6599
        <translation>&amp;Дълго прескачане</translation>
6516
6600
    </message>
6517
6601
    <message>
6518
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
 
6602
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6519
6603
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6520
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6604
        <translation>Прескачане с ко&amp;лелото на мишката</translation>
6521
6605
    </message>
6522
6606
    <message>
6523
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
 
6607
        <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
6524
6608
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6525
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6609
        <translation>Изп&amp;олзвай само едно работещо копие на SMPlayer</translation>
6526
6610
    </message>
6527
6611
    <message>
6528
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
 
6612
        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
6529
6613
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6530
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6614
        <translation>Ма&amp;кс. елементи</translation>
6531
6615
    </message>
6532
6616
    <message>
6533
6617
        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
6534
6618
        <source>St&amp;yle:</source>
6535
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6619
        <translation>Ст&amp;ил:</translation>
6536
6620
    </message>
6537
6621
    <message>
6538
6622
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
6539
6623
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6540
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6624
        <translation>Ико&amp;ни:</translation>
6541
6625
    </message>
6542
6626
    <message>
6543
6627
        <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
6544
6628
        <source>L&amp;anguage:</source>
6545
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6629
        <translation>Е&amp;зик:</translation>
6546
6630
    </message>
6547
6631
    <message>
6548
6632
        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
6549
6633
        <source>Main window</source>
6550
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6634
        <translation>Основен прозорец</translation>
6551
6635
    </message>
6552
6636
    <message>
6553
6637
        <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
6554
6638
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6555
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6639
        <translation>Авто. &amp;преоразмеряване:</translation>
6556
6640
    </message>
6557
6641
    <message>
6558
6642
        <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
6559
6643
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6560
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6644
        <translation>З&amp;апомни позиция и размер</translation>
6561
6645
    </message>
6562
6646
    <message>
6563
6647
        <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
6564
6648
        <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
6565
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6649
        <translation>&amp;Премествай прозореца, когато видео зоната е премествана</translation>
6566
6650
    </message>
6567
6651
    <message>
6568
6652
        <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
6569
6653
        <source>S&amp;kin:</source>
6570
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6654
        <translation>Ко&amp;жа:</translation>
6571
6655
    </message>
6572
6656
    <message>
6573
6657
        <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
6574
6658
        <source>Default font:</source>
6575
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6659
        <translation>Стандартен шрифт:</translation>
6576
6660
    </message>
6577
6661
    <message>
6578
6662
        <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
6579
6663
        <source>&amp;Change...</source>
6580
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6664
        <translation>&amp;Смени...</translation>
6581
6665
    </message>
6582
6666
    <message>
6583
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
 
6667
        <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
6584
6668
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6585
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6669
        <translation>&amp;Поведение на времевия плъзгач:</translation>
6586
6670
    </message>
6587
6671
    <message>
6588
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
 
6672
        <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
6589
6673
        <source>Seek to position while dragging</source>
6590
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6674
        <translation>Превъртане до позицията, докато се плъзга</translation>
6591
6675
    </message>
6592
6676
    <message>
6593
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
 
6677
        <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
6594
6678
        <source>Seek to position when released</source>
6595
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6679
        <translation>Превъртане до позицията след освобождаване</translation>
6596
6680
    </message>
6597
6681
    <message>
6598
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
 
6682
        <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
6599
6683
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
6600
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6601
 
    </message>
6602
 
    <message>
6603
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
 
6684
        <translation>Ед&amp;нократно натискане на бутона възтановява времевата позиция</translation>
 
6685
    </message>
 
6686
    <message>
 
6687
        <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
 
6688
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
 
6689
        <translation>Плаващото управление се появява в режим на цял екран, при движение на мишката.</translation>
 
6690
    </message>
 
6691
    <message>
 
6692
        <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
 
6693
        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
 
6694
        <translation>Показвай само, когато мишката се движи в дол&amp;ния край на екрана</translation>
 
6695
    </message>
 
6696
    <message>
 
6697
        <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
 
6698
        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
 
6699
        <translation>Вре&amp;ме (в милисекунди) до скриване на контрола:</translation>
 
6700
    </message>
 
6701
    <message>
 
6702
        <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
6604
6703
        <source>URLs</source>
6605
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6704
        <translation>Интернет адреси</translation>
6606
6705
    </message>
6607
6706
    <message>
6608
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
 
6707
        <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
6609
6708
        <source>&amp;Max. items</source>
6610
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6709
        <translation>&amp;Макс. елементи</translation>
6611
6710
    </message>
6612
6711
    <message>
6613
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
 
6712
        <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
6614
6713
        <source>&amp;Remember last directory</source>
6615
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6714
        <translation>&amp;Запомни последната директория</translation>
6616
6715
    </message>
6617
6716
    <message>
6618
6717
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
6619
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
 
6718
        <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
6620
6719
        <source>TextLabel</source>
6621
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6720
        <translation>ТекстЗаглавие</translation>
6622
6721
    </message>
6623
6722
    <message>
6624
6723
        <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
6625
6724
        <source>&amp;Seeking</source>
6626
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6725
        <translation>&amp;Превъртане</translation>
6627
6726
    </message>
6628
6727
    <message>
6629
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
 
6728
        <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
6630
6729
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6631
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6730
        <translation>&amp;Абсолютно превъртане</translation>
6632
6731
    </message>
6633
6732
    <message>
6634
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
6733
        <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
6635
6734
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6636
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6735
        <translation>&amp;Относително превъртане</translation>
6637
6736
    </message>
6638
6737
    <message>
6639
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
 
6738
        <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
6640
6739
        <source>Ins&amp;tances</source>
6641
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6740
        <translation>Рабо&amp;тещи копия</translation>
6642
6741
    </message>
6643
6742
    <message>
6644
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
 
6743
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
6645
6744
        <source>Autoresize</source>
6646
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6745
        <translation>Авто. преоразмеряване</translation>
6647
6746
    </message>
6648
6747
    <message>
6649
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
 
6748
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6650
6749
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6651
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6750
        <translation>Основният прозорец може да се преоразмерява автоматично. Изберете предпочитаната от Вас опция.</translation>
6652
6751
    </message>
6653
6752
    <message>
6654
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
 
6753
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6655
6754
        <source>Remember position and size</source>
6656
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6755
        <translation>Запомни позиция и размер</translation>
 
6756
    </message>
 
6757
    <message>
 
6758
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
 
6759
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
 
6760
        <translation>Ако изберете тази опция, позицията и размера на основния прозорец ще бъдат запаметени и възстановени при повторно стартиране на SMPlayer.</translation>
6657
6761
    </message>
6658
6762
    <message>
6659
6763
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6660
 
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6661
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6662
 
    </message>
6663
 
    <message>
6664
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
 
6764
        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
 
6765
        <translation>Изберете предпочитаният от Вас графичен интерфейс.</translation>
 
6766
    </message>
 
6767
    <message>
 
6768
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
 
6769
        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
 
6770
        <translation>&lt;b&gt;Основният ГПИ&lt;/b&gt; предоставя традиционен интерфейс с лента с инструменти и лента за управление.</translation>
 
6771
    </message>
 
6772
    <message>
 
6773
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
6774
        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6775
        <translation>&lt;b&gt;Мини ГПИ&lt;/b&gt; предоставя по-опростен интерфейс без лента за инструменти, но с лента за управление с няколко бутона.</translation>
 
6776
    </message>
 
6777
    <message>
 
6778
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
 
6779
        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
 
6780
        <translation>&lt;b&gt;ГПИ с кожи&lt;/b&gt; предоставя интерфейс с няколко налични кожи.</translation>
 
6781
    </message>
 
6782
    <message>
 
6783
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
 
6784
        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
 
6785
        <translation>&lt;b&gt;КМП ГПИ&lt;/b&gt; изглежда като интерфейса на Media Player Classic.</translation>
 
6786
    </message>
 
6787
    <message>
 
6788
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6665
6789
        <source>Privacy</source>
6666
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6790
        <translation>Поверителност</translation>
6667
6791
    </message>
6668
6792
    <message>
6669
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
 
6793
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
6670
6794
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6671
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6795
        <translation>Задайте максималният брой елементи, които да се показват в подменюто &lt;b&gt;Отваряне-&gt;Последни файлове&lt;/b&gt;. Ако зададете 0, менюто изобщо няма да се показва.</translation>
6672
6796
    </message>
6673
6797
    <message>
6674
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
 
6798
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6675
6799
        <source>Icon set</source>
6676
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6677
 
    </message>
6678
 
    <message>
6679
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6800
        <translation>Икони</translation>
 
6801
    </message>
 
6802
    <message>
 
6803
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
 
6804
        <source>Basic GUI</source>
 
6805
        <translation>Основен ГПИ</translation>
 
6806
    </message>
 
6807
    <message>
 
6808
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
6680
6809
        <source>Skinnable GUI</source>
6681
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6810
        <translation>ГПИ с кожи</translation>
6682
6811
    </message>
6683
6812
    <message>
6684
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6813
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6685
6814
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
6686
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6815
        <translation>Премествай прозореца, когато видео зоната е премествана</translation>
6687
6816
    </message>
6688
6817
    <message>
6689
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
 
6818
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6690
6819
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
6691
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6820
        <translation>Ако е отметната тази опция, основният прозорец ще се премества, ако плъзгате мишката над видео зоната.</translation>
6692
6821
    </message>
6693
6822
    <message>
6694
6823
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6695
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6696
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6697
 
    </message>
6698
 
    <message>
6699
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6700
6824
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6701
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6825
        <translation>Изберете иконите, които предпочитате за приложението.</translation>
6702
6826
    </message>
6703
6827
    <message>
6704
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6828
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
6705
6829
        <source>Skin</source>
6706
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6830
        <translation>Кожа</translation>
6707
6831
    </message>
6708
6832
    <message>
6709
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6833
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
6710
6834
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6711
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6835
        <translation>Изберете кожата, която предпочитате за приложението. Налично е само за „ГПИ с кожи“.</translation>
6712
6836
    </message>
6713
6837
    <message>
6714
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
 
6838
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6715
6839
        <source>Style</source>
6716
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6840
        <translation>Стил</translation>
6717
6841
    </message>
6718
6842
    <message>
6719
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
 
6843
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6720
6844
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6721
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6845
        <translation>Изберете стила, който предпочитате за приложението.</translation>
6722
6846
    </message>
6723
6847
    <message>
6724
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
 
6848
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6725
6849
        <source>Default font</source>
6726
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6850
        <translation>Стандартен шрифт</translation>
6727
6851
    </message>
6728
6852
    <message>
6729
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
 
6853
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6730
6854
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6731
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6732
 
    </message>
6733
 
    <message>
6734
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
 
6855
        <translation>Тук можете да смените шрифта на приложението.</translation>
 
6856
    </message>
 
6857
    <message>
 
6858
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
 
6859
        <source>Seeking</source>
 
6860
        <translation>Превъртане</translation>
 
6861
    </message>
 
6862
    <message>
 
6863
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6735
6864
        <source>Short jump</source>
6736
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6865
        <translation>Късо прескачане</translation>
6737
6866
    </message>
6738
6867
    <message>
 
6868
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
 
6869
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
6739
6870
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
6740
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6741
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6742
6871
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6743
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6872
        <translation>Изберете времето, с което да се придвижва напред или назад, когато изберете действие %1.</translation>
6744
6873
    </message>
6745
6874
    <message>
6746
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
 
6875
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
6747
6876
        <source>short jump</source>
6748
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6877
        <translation>късо прескачане</translation>
6749
6878
    </message>
6750
6879
    <message>
6751
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
 
6880
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6752
6881
        <source>Medium jump</source>
6753
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6882
        <translation>Средно прескачане</translation>
6754
6883
    </message>
6755
6884
    <message>
6756
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
 
6885
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6757
6886
        <source>medium jump</source>
6758
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6887
        <translation>средно прескачане</translation>
6759
6888
    </message>
6760
6889
    <message>
6761
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
 
6890
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6762
6891
        <source>Long jump</source>
6763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6892
        <translation>Дълго прескачане</translation>
6764
6893
    </message>
6765
6894
    <message>
6766
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
 
6895
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6767
6896
        <source>long jump</source>
6768
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6897
        <translation>дълго прескачане</translation>
6769
6898
    </message>
6770
6899
    <message>
6771
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
 
6900
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6772
6901
        <source>Mouse wheel jump</source>
6773
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6902
        <translation>Прескачане с колелото на мишката</translation>
6774
6903
    </message>
6775
6904
    <message>
6776
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
 
6905
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6777
6906
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6778
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6907
        <translation>Изберете времето, с което да се придвижва напред или назад, когато въртите колелото на мишката.</translation>
6779
6908
    </message>
6780
6909
    <message>
6781
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
 
6910
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6782
6911
        <source>Behaviour of time slider</source>
6783
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6912
        <translation>Поведение на времевия плъзгач</translation>
6784
6913
    </message>
6785
6914
    <message>
6786
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
 
6915
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6787
6916
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6788
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6917
        <translation>Изберете какво да се прави, когато се плъзга времевият плъзгач.</translation>
6789
6918
    </message>
6790
6919
    <message>
6791
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6920
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
6792
6921
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
6793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6922
        <translation>Еднократно натискане на бутона възтановява времевата позиция</translation>
6794
6923
    </message>
6795
6924
    <message>
6796
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6925
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
6797
6926
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
6798
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6799
 
    </message>
6800
 
    <message>
6801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6927
        <translation>По подразбиране, когато бутона за спиране бъде натиснат, времевата позиция е запомнена, така че ако натиснете бутона за възпроизвеждане медията ще продължи от същата позиция, за да изчистите времевата позиция е нужно да натиснете два пъти бутона за спиране. Ако тази опция е отметната, времевата позиция ще бъде зададена на 0 само с едно натискане на бутона за спиране.</translation>
 
6928
    </message>
 
6929
    <message>
 
6930
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
6931
        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
 
6932
        <translation>Показвай само, когато мишката се движи в долния край на екрана</translation>
 
6933
    </message>
 
6934
    <message>
 
6935
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
 
6936
        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
 
6937
        <translation>Ако тази опция е активирана, плаващият контрол ще бъде показван само когато мишката е преместена в долния край на екрана. В противен случай контролът ще се появява, когато се премества мишката, независимо къде се намира.</translation>
 
6938
    </message>
 
6939
    <message>
 
6940
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
 
6941
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
 
6942
        <translation>Ако тази опция е активна, плаващото управление ще се появява и в компактен режим.</translation>
 
6943
    </message>
 
6944
    <message>
 
6945
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
6946
        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
 
6947
        <translation>Тази опция работи само с основният ГПИ.</translation>
 
6948
    </message>
 
6949
    <message>
 
6950
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
 
6951
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
6952
        <translation>&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; плаващото управление не е предназначено за компактен режим и може да не работи правилно.</translation>
 
6953
    </message>
 
6954
    <message>
 
6955
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
 
6956
        <source>Time to hide the control</source>
 
6957
        <translation>Време до скриване на контрола</translation>
 
6958
    </message>
 
6959
    <message>
 
6960
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
 
6961
        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
 
6962
        <translation>Задаване на време (в милисекунди) до скриване на контрола след като мишката се отдалечи от контрола.</translation>
 
6963
    </message>
 
6964
    <message>
 
6965
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6802
6966
        <source>Max. URLs</source>
6803
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6967
        <translation>Макс. Интернет адреси</translation>
6804
6968
    </message>
6805
6969
    <message>
6806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6970
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6807
6971
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
6808
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6972
        <translation>Изберете максималният брой елементи, които да се запомнят в &lt;b&gt;Отваряне-&gt;Интернет адреси&lt;/b&gt;. Изберете 0, ако не искате да се запазват никакви интернет адреси.</translation>
6809
6973
    </message>
6810
6974
    <message>
6811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
 
6975
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6812
6976
        <source>Remember last directory</source>
6813
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6977
        <translation>Запомни последна директория</translation>
6814
6978
    </message>
6815
6979
    <message>
6816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
 
6980
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6817
6981
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6818
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6982
        <translation>Ако тази опция е отметната, SMPlayer ще запомни последната папка, използвана за отваряне на файл.</translation>
6819
6983
    </message>
6820
6984
    <message>
6821
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
6822
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
 
6985
        <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
 
6986
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6823
6987
        <source>Seeking method</source>
6824
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6988
        <translation>Метод за превъртане</translation>
6825
6989
    </message>
6826
6990
    <message>
6827
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
 
6991
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6828
6992
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6829
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6993
        <translation>Задаване на използвания метод за превъртане чрез плъзгача. Абсолютното превъртане може да е по-точно, докато относителното превъртане може да работи по-добре с файлове, които имат грешна продължителност.</translation>
6830
6994
    </message>
6831
6995
    <message>
6832
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
 
6996
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6833
6997
        <source>Instances</source>
6834
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6998
        <translation>Работещи копия</translation>
6835
6999
    </message>
6836
7000
    <message>
6837
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
 
7001
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
6838
7002
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6839
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7003
        <translation>Използвай само едно работещо копие на SMPlayer</translation>
6840
7004
    </message>
6841
7005
    <message>
6842
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
 
7006
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
6843
7007
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6844
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6845
 
    </message>
6846
 
    <message>
6847
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6848
 
        <source>Default GUI</source>
6849
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6850
 
    </message>
6851
 
    <message>
6852
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
 
7008
        <translation>Отметнете тази опция, ако искате да използвате вече работещото копие на SMPlayer, когато отваряте други файлове.</translation>
 
7009
    </message>
 
7010
    <message>
 
7011
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
6853
7012
        <source>Mini GUI</source>
6854
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7013
        <translation>Минимално ГПИ</translation>
6855
7014
    </message>
6856
7015
    <message>
6857
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
 
7016
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6858
7017
        <source>GUI</source>
6859
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7018
        <translation>ГПИ</translation>
6860
7019
    </message>
6861
7020
    <message>
6862
7021
        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
6863
7022
        <source>&amp;GUI</source>
6864
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7023
        <translation>&amp;ГПИ</translation>
6865
7024
    </message>
6866
7025
    <message>
6867
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
 
7026
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6868
7027
        <source>Floating control</source>
6869
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7028
        <translation>Плаващо управление</translation>
6870
7029
    </message>
6871
7030
    <message>
6872
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
 
7031
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
6873
7032
        <source>Animated</source>
6874
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7033
        <translation>Анимирано</translation>
6875
7034
    </message>
6876
7035
    <message>
6877
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
 
7036
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6878
7037
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6879
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7038
        <translation>Ако тази опция е активирана, плаващото управление ще се появява чрез анимация.</translation>
6880
7039
    </message>
6881
7040
    <message>
6882
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
 
7041
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
6883
7042
        <source>Width</source>
6884
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7043
        <translation>Ширина</translation>
6885
7044
    </message>
6886
7045
    <message>
6887
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
7046
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
6888
7047
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6889
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7048
        <translation>Определя ширината на управлението (в проценти).</translation>
6890
7049
    </message>
6891
7050
    <message>
6892
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
 
7051
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
6893
7052
        <source>Margin</source>
6894
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7053
        <translation>Граници</translation>
6895
7054
    </message>
6896
7055
    <message>
6897
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
 
7056
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6898
7057
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6899
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7058
        <translation>Тази опция определя броят пиксели, с които плаващото управление ще бъде на разстояние от долния край на екрана. Полезно е, когато екранът е ТВ, понеже преразгъването може да попречи на видимостта над управлението.</translation>
6900
7059
    </message>
6901
7060
    <message>
6902
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
7061
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
6903
7062
        <source>Display in compact mode too</source>
6904
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6905
 
    </message>
6906
 
    <message>
6907
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6908
 
        <source>Bypass window manager</source>
6909
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6910
 
    </message>
6911
 
    <message>
6912
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6913
 
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6914
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6915
 
    </message>
6916
 
    <message>
6917
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
 
7063
        <translation>Показване и в компактен режим</translation>
 
7064
    </message>
 
7065
    <message>
 
7066
        <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
6918
7067
        <source>&amp;Floating control</source>
6919
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6920
 
    </message>
6921
 
    <message>
6922
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6923
 
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6924
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6925
 
    </message>
6926
 
    <message>
6927
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
 
7068
        <translation>&amp;Плаващо управление</translation>
 
7069
    </message>
 
7070
    <message>
 
7071
        <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
6928
7072
        <source>&amp;Animated</source>
6929
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7073
        <translation>&amp;Анимирано</translation>
6930
7074
    </message>
6931
7075
    <message>
6932
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
 
7076
        <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
6933
7077
        <source>&amp;Width:</source>
6934
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7078
        <translation>&amp;Ширина:</translation>
6935
7079
    </message>
6936
7080
    <message>
6937
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
6938
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
 
7081
        <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
 
7082
        <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
6939
7083
        <source>0</source>
6940
 
        <translation type="unfinished">0</translation>
 
7084
        <translation>0</translation>
6941
7085
    </message>
6942
7086
    <message>
6943
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
 
7087
        <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
6944
7088
        <source>&amp;Margin:</source>
6945
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7089
        <translation>&amp;Граници:</translation>
6946
7090
    </message>
6947
7091
    <message>
6948
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
 
7092
        <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
6949
7093
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6950
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6951
 
    </message>
6952
 
    <message>
6953
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6954
 
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6955
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6956
 
    </message>
6957
 
    <message>
6958
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6959
 
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6960
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6961
 
    </message>
6962
 
    <message>
6963
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
 
7094
        <translation>Показване и в компа&amp;ктен режим</translation>
 
7095
    </message>
 
7096
    <message>
 
7097
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6964
7098
        <source>Mpc GUI</source>
6965
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7099
        <translation>КМП ГПИ</translation>
6966
7100
    </message>
6967
7101
    <message>
6968
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
7102
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
6969
7103
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6970
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7104
        <translation>Скрий видео прозореца, когато се изпълняват звукови файлове</translation>
6971
7105
    </message>
6972
7106
    <message>
6973
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
 
7107
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
6974
7108
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6975
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7109
        <translation>Ако тази опция е активна, видео прозореца ще бъде скрит, когато се изпълняват звукови файлове.</translation>
6976
7110
    </message>
6977
7111
    <message>
6978
7112
        <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
6979
7113
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6980
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7114
        <translation>&amp;Скрий видео прозореца, когато се изпълняват звукови файлове</translation>
6981
7115
    </message>
6982
7116
    <message>
6983
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
 
7117
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
6984
7118
        <source>Precise seeking</source>
6985
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7119
        <translation>Прецизно превъртане</translation>
6986
7120
    </message>
6987
7121
    <message>
6988
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
 
7122
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
6989
7123
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6990
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7124
        <translation>Ако тази опция е активна, превъртането е по-точно, но може и да е по-бавно. Може да не работи с някои видео формати.</translation>
6991
7125
    </message>
6992
7126
    <message>
6993
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
 
7127
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6994
7128
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6995
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7129
        <translation>Бележка: тази опция работи само с MPlayer2</translation>
6996
7130
    </message>
6997
7131
    <message>
6998
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
 
7132
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
6999
7133
        <source>&amp;Precise seeking</source>
7000
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7134
        <translation>&amp;Прецизно превъртане</translation>
7001
7135
    </message>
7002
7136
</context>
7003
7137
<context>
7006
7140
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
7007
7141
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
7008
7142
        <source>Performance</source>
7009
 
        <translation type="unfinished">Производителност</translation>
 
7143
        <translation>Производителност</translation>
7010
7144
    </message>
7011
7145
    <message>
7012
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
 
7146
        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
7013
7147
        <source>&amp;Performance</source>
7014
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7148
        <translation>&amp;Производителност</translation>
7015
7149
    </message>
7016
7150
    <message>
7017
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
7151
        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
7018
7152
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
7019
7153
        <source>Priority</source>
7020
 
        <translation type="unfinished">Приоритет</translation>
 
7154
        <translation>Приоритет</translation>
7021
7155
    </message>
7022
7156
    <message>
7023
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
 
7157
        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
7024
7158
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
7025
 
        <translation type="unfinished">Изберете приоритета за MPlayer.</translation>
 
7159
        <translation>Изберете приоритет за процеса на MPlayer.</translation>
7026
7160
    </message>
7027
7161
    <message>
7028
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
 
7162
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
7029
7163
        <source>realtime</source>
7030
 
        <translation type="unfinished">реално време</translation>
 
7164
        <translation>реално време</translation>
7031
7165
    </message>
7032
7166
    <message>
7033
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
 
7167
        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
7034
7168
        <source>high</source>
7035
 
        <translation type="unfinished">високо</translation>
 
7169
        <translation>висок</translation>
7036
7170
    </message>
7037
7171
    <message>
7038
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
 
7172
        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
7039
7173
        <source>abovenormal</source>
7040
 
        <translation type="unfinished">наднормалното</translation>
 
7174
        <translation>наднормалното</translation>
7041
7175
    </message>
7042
7176
    <message>
7043
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
 
7177
        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
7044
7178
        <source>normal</source>
7045
 
        <translation type="unfinished">нормално</translation>
 
7179
        <translation>нормално</translation>
7046
7180
    </message>
7047
7181
    <message>
7048
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
 
7182
        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
7049
7183
        <source>belownormal</source>
7050
 
        <translation type="unfinished">поднормалното</translation>
 
7184
        <translation>поднормалното</translation>
7051
7185
    </message>
7052
7186
    <message>
7053
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
 
7187
        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
7054
7188
        <source>idle</source>
7055
 
        <translation type="unfinished">без</translation>
 
7189
        <translation>без</translation>
7056
7190
    </message>
7057
7191
    <message>
7058
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
7059
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
7060
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
7061
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
7062
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
7063
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
 
7192
        <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
 
7193
        <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
 
7194
        <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
 
7195
        <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
 
7196
        <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
 
7197
        <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
7064
7198
        <source>KB</source>
7065
 
        <translation type="unfinished">KB</translation>
 
7199
        <translation>КБ</translation>
7066
7200
    </message>
7067
7201
    <message>
7068
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
 
7202
        <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
7069
7203
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
7070
 
        <translation type="unfinished">Задаването на кеш може да подобри производителността при бавни файлове</translation>
 
7204
        <translation>Задаването на складиране може да подобри производителността при бавни файлове</translation>
7071
7205
    </message>
7072
7206
    <message>
7073
7207
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
7074
7208
        <source>Allow frame drop</source>
7075
 
        <translation type="unfinished">Разрешаване на frame drop</translation>
7076
 
    </message>
7077
 
    <message>
7078
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
7079
 
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
7080
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7081
 
    </message>
7082
 
    <message>
7083
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
7084
 
        <source>Fast audio track switching</source>
7085
 
        <translation type="unfinished">Бързо автоматично превключване на песни</translation>
7086
 
    </message>
7087
 
    <message>
7088
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
7089
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
7090
 
        <translation type="unfinished">Бързо търсене на отделните глави в DVD-та</translation>
 
7209
        <translation>Разреши пропускане на кадри</translation>
7091
7210
    </message>
7092
7211
    <message>
7093
7212
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
7094
7213
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
7095
 
        <translation type="unfinished">Прескачане показването на някои кадри, за да се поддържа A/V синхронизирането на слаби машини.</translation>
 
7214
        <translation>Пропускане показването на някои кадри, за да се поддържа З/В синхронизирането на бавни системи.</translation>
7096
7215
    </message>
7097
7216
    <message>
7098
7217
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
7099
7218
        <source>Allow hard frame drop</source>
7100
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7219
        <translation>Разреши голямо пропускане на кадри</translation>
7101
7220
    </message>
7102
7221
    <message>
7103
7222
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
7104
7223
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
7105
 
        <translation type="unfinished">Интензивен frame drop. Води до изкривяване на картината!</translation>
 
7224
        <translation>По-често пропускане на кадри (пречи на разкодирането). Води до накъсване на образа!</translation>
7106
7225
    </message>
7107
7226
    <message>
7108
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
 
7227
        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
7109
7228
        <source>Priorit&amp;y:</source>
7110
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7229
        <translation>Приор&amp;итет:</translation>
7111
7230
    </message>
7112
7231
    <message>
7113
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
 
7232
        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
7114
7233
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
7115
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7234
        <translation>&amp;Разреши пропускане на кадри</translation>
7116
7235
    </message>
7117
7236
    <message>
7118
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
 
7237
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
7119
7238
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
7120
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7239
        <translation>Разреши г&amp;олямо пропускане на кадри (може да доведе до накъсване на образа)</translation>
7121
7240
    </message>
7122
7241
    <message>
7123
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
 
7242
        <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
7124
7243
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
7125
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7244
        <translation>&amp;Бързо превключване на звуковия запис</translation>
7126
7245
    </message>
7127
7246
    <message>
7128
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
 
7247
        <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
7129
7248
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
7130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7249
        <translation>Бързо &amp;превъртане до главите в DVD-тата</translation>
 
7250
    </message>
 
7251
    <message>
 
7252
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
 
7253
        <source>Fast audio track switching</source>
 
7254
        <translation>Бързо превключване на звуковия запис</translation>
 
7255
    </message>
 
7256
    <message>
 
7257
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
 
7258
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
 
7259
        <translation>Бързо превъртане до главите в DVD-тата</translation>
7131
7260
    </message>
7132
7261
    <message>
7133
7262
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
7134
7263
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
7135
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7264
        <translation>Ако е отметната, ще опита най-бързият метод за превъртане до главите, но може да не работи с всички дискове.</translation>
7136
7265
    </message>
7137
7266
    <message>
7138
7267
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
7139
7268
        <source>Skip loop filter</source>
7140
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7269
        <translation>Пропускане на повтарящ филтър</translation>
7141
7270
    </message>
7142
7271
    <message>
7143
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
 
7272
        <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
7144
7273
        <source>H.264</source>
7145
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7274
        <translation>H.264</translation>
7146
7275
    </message>
7147
7276
    <message>
7148
7277
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
7149
7278
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
7150
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7279
        <translation>Възможни стойности:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Да&lt;/b&gt;: ще опита най-бързият метод за смяна на звуковия запис (може да не работи с всички формати).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt;: процесът на MPlayer ще бъде рестартиран, когато се смени звуковият запис.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Авто&lt;/b&gt;: SMPlayer ще реши какво да прави в зависимост от версията на MPlayer.</translation>
7151
7280
    </message>
7152
7281
    <message>
7153
7282
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
7154
7283
        <source>Cache for files</source>
7155
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7284
        <translation>Складиране за файлове</translation>
7156
7285
    </message>
7157
7286
    <message>
7158
7287
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
7159
7288
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
7160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7289
        <translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на файла.</translation>
7161
7290
    </message>
7162
7291
    <message>
7163
7292
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
7164
7293
        <source>Cache for streams</source>
7165
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7294
        <translation>Складиране за потоци</translation>
7166
7295
    </message>
7167
7296
    <message>
7168
7297
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
7169
7298
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
7170
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7299
        <translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на интернет адрес.</translation>
7171
7300
    </message>
7172
7301
    <message>
7173
7302
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
7174
7303
        <source>Cache for DVDs</source>
7175
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7304
        <translation>Складиране за DVD-та</translation>
7176
7305
    </message>
7177
7306
    <message>
7178
7307
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
7179
7308
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
7180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7309
        <translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва за прескладиране на DVD.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Превъртането може да не работи правилно (включително смяна на главата), когато се използва складиране за DVD-та.</translation>
7181
7310
    </message>
7182
7311
    <message>
7183
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
 
7312
        <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
7184
7313
        <source>&amp;Cache</source>
7185
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7314
        <translation>&amp;Складиране</translation>
7186
7315
    </message>
7187
7316
    <message>
7188
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
 
7317
        <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
7189
7318
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
7190
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7319
        <translation>Склади&amp;ране за DVD-та:</translation>
7191
7320
    </message>
7192
7321
    <message>
7193
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
 
7322
        <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
7194
7323
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
7195
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7324
        <translation>Складиране за &amp;местни файлове:</translation>
7196
7325
    </message>
7197
7326
    <message>
7198
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
 
7327
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
7199
7328
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
7200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7329
        <translation>Складиране за &amp;потоци:</translation>
7201
7330
    </message>
7202
7331
    <message>
7203
7332
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
7204
7333
        <source>Enabled</source>
7205
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7334
        <translation>Включено</translation>
7206
7335
    </message>
7207
7336
    <message>
7208
7337
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
7209
7338
        <source>Skip (always)</source>
7210
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7339
        <translation>Пропускане (винаги)</translation>
7211
7340
    </message>
7212
7341
    <message>
7213
7342
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
7214
7343
        <source>Skip only on HD videos</source>
7215
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7344
        <translation>Пропускане само на HD видеоклипове</translation>
7216
7345
    </message>
7217
7346
    <message>
7218
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
 
7347
        <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
7219
7348
        <source>Loop &amp;filter</source>
7220
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7349
        <translation>Повтарящ &amp;филтър</translation>
 
7350
    </message>
 
7351
    <message>
 
7352
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
 
7353
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
 
7354
        <translation>Опитай да използваш комерсиален CoreAVC кодек, когато няма избран друг и е избран видео изход, който не е VDPAU. Изисква MPlayer продукт с поддръжка на CoreAVC.</translation>
7221
7355
    </message>
7222
7356
    <message>
7223
7357
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
7224
7358
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
7225
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7359
        <translation>Тази опция позволява пропускането на повтарящия филтър (заглаждане) по време на H.264 разкодиране. След като филтрираната рамка очаквано се използва като отговор за зависимите рамки за разкодиране, това има по-лош ефект върху качеството, отколкото ако не се прави заглаждане, например върху MPEG-2 видео. Но в крайна сметка за HDTV с по-голяма побитова скорост това предоставя голямо ускоряване без забележима загуба на качество.</translation>
7226
7360
    </message>
7227
7361
    <message>
7228
7362
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
7229
7363
        <source>Possible values:</source>
7230
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7364
        <translation>Възможни стойности:</translation>
7231
7365
    </message>
7232
7366
    <message>
7233
7367
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
7234
7368
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
7235
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7369
        <translation>&lt;b&gt;Активиран&lt;/b&gt;: повтарящият филтър не се пропуска</translation>
7236
7370
    </message>
7237
7371
    <message>
7238
7372
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
7239
7373
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
7240
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7374
        <translation>&lt;b&gt;Пропускане (винаги)&lt;/b&gt;: повтарящият филтър се пропуска без значение от резолюцията</translation>
7241
7375
    </message>
7242
7376
    <message>
7243
7377
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
7244
7378
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
7245
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7379
        <translation>&lt;b&gt;Пропускане само за HD видеа&lt;/b&gt;: повтарящият филтър ще се пропуска само за видеоклипове, чиято височина е %1 или по-висока.</translation>
7246
7380
    </message>
7247
7381
    <message>
7248
7382
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
7249
7383
        <source>Cache</source>
7250
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7384
        <translation>Складиране</translation>
7251
7385
    </message>
7252
7386
    <message>
7253
7387
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
7254
7388
        <source>Cache for audio CDs</source>
7255
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7389
        <translation>Складиране за звукови CD-та</translation>
7256
7390
    </message>
7257
7391
    <message>
7258
7392
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
7259
7393
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
7260
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7394
        <translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на звуково CD.</translation>
7261
7395
    </message>
7262
7396
    <message>
7263
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
 
7397
        <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
7264
7398
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
7265
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7399
        <translation>Складиране за з&amp;вукови CD-та:</translation>
7266
7400
    </message>
7267
7401
    <message>
7268
7402
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
7269
7403
        <source>Cache for VCDs</source>
7270
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7404
        <translation>Складиране за VCD-та</translation>
7271
7405
    </message>
7272
7406
    <message>
7273
7407
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
7274
7408
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
7275
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7409
        <translation>Тази опция определя колко памет (в кБайтове) да се използва при прескладиране на VCD.</translation>
7276
7410
    </message>
7277
7411
    <message>
7278
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
 
7412
        <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
7279
7413
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
7280
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7414
        <translation>Ск&amp;ладиране за VCD-та:</translation>
7281
7415
    </message>
7282
7416
    <message>
7283
7417
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
7284
7418
        <source>Threads for decoding</source>
7285
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7419
        <translation>Нишки за разкодиране</translation>
7286
7420
    </message>
7287
7421
    <message>
7288
7422
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
7289
7423
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
7290
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7424
        <translation>Задаване на броя нишки, които да се използват за разкодиране. Само за MPEG-1/2 и H.264</translation>
7291
7425
    </message>
7292
7426
    <message>
7293
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
 
7427
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
7294
7428
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
7295
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7429
        <translation>&amp;Нишки за разкодиране (само MPEG-1/2 и H.264):</translation>
7296
7430
    </message>
7297
7431
    <message>
7298
7432
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
7299
7433
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
7300
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7434
        <translation>Задай приоритет за процеса на mplayer, според зададените приоритети от Прозорци. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Използването на реално време, може да предизвика забиване на системата.</translation>
7301
7435
    </message>
7302
7436
    <message>
7303
7437
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
7304
7438
        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7305
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7439
        <translation>Използвай CoreAVC, ако не е зададен друг кодек</translation>
7306
7440
    </message>
7307
7441
    <message>
7308
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
 
7442
        <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
7309
7443
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7310
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7444
        <translation>&amp;Използвай CoreAVC, ако не е зададен друг кодек</translation>
7311
7445
    </message>
7312
7446
    <message>
7313
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
 
7447
        <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
7314
7448
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
7315
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7449
        <translation>Складиране за &amp;ТВ:</translation>
7316
7450
    </message>
7317
7451
    <message>
7318
7452
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
7319
7453
        <source>Youtube quality</source>
7320
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7454
        <translation>Качество за Youtube</translation>
7321
7455
    </message>
7322
7456
    <message>
7323
7457
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
7324
7458
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
7325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7459
        <translation>Изберете предпочитано качество за youtube видеоклипове.</translation>
7326
7460
    </message>
7327
7461
    <message>
7328
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
 
7462
        <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
7329
7463
        <source>Youtube &amp;quality</source>
7330
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7464
        <translation>Ка&amp;чество за Youtube</translation>
7331
7465
    </message>
7332
7466
</context>
7333
7467
<context>
7334
7468
    <name>PrefPlaylist</name>
7335
7469
    <message>
7336
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
7470
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
7337
7471
        <source>Playlist</source>
7338
 
        <translation type="unfinished">Списък за изпълнение</translation>
 
7472
        <translation>Списък за изпълнение</translation>
7339
7473
    </message>
7340
7474
    <message>
7341
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
 
7475
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
7342
7476
        <source>Automatically add files to playlist</source>
7343
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7477
        <translation>Автоматично добавяне на файлове към списъка за изпълнение</translation>
7344
7478
    </message>
7345
7479
    <message>
7346
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
 
7480
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
7347
7481
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7348
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7349
 
    </message>
7350
 
    <message>
7351
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
7352
 
        <source>Add consecutive files</source>
7353
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7354
 
    </message>
7355
 
    <message>
7356
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7357
 
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7358
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7359
 
    </message>
7360
 
    <message>
7361
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7482
        <translation>Ако тази опция е активна, всеки път когато бъде отворен файл, SMPlayer ще го добави в изчистен списък за изпълнение. Ако са DVD-та, CD-та или VCD-та - всичките им заглавия ще бъдат добавени към списъка.</translation>
 
7483
    </message>
 
7484
    <message>
 
7485
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
 
7486
        <source>None</source>
 
7487
        <translation>Без</translation>
 
7488
    </message>
 
7489
    <message>
 
7490
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
 
7491
        <source>Video files</source>
 
7492
        <translation>Видео файлове</translation>
 
7493
    </message>
 
7494
    <message>
 
7495
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
 
7496
        <source>Audio files</source>
 
7497
        <translation>Звукови файлове</translation>
 
7498
    </message>
 
7499
    <message>
 
7500
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
 
7501
        <source>Video and audio files</source>
 
7502
        <translation>Видео и звукови файлове</translation>
 
7503
    </message>
 
7504
    <message>
 
7505
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
 
7506
        <source>Consecutive files</source>
 
7507
        <translation>Последователни файлове</translation>
 
7508
    </message>
 
7509
    <message>
 
7510
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7511
        <source>Add files from folder</source>
 
7512
        <translation>Добавяне на файлове от папка</translation>
 
7513
    </message>
 
7514
    <message>
 
7515
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
 
7516
        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
 
7517
        <translation>Тази опция позволява да се добавят автоматично файлове в списъка за изпълнение:</translation>
 
7518
    </message>
 
7519
    <message>
 
7520
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7521
        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
 
7522
        <translation>&lt;b&gt;Без&lt;/b&gt;: няма да бъдат добавени файлове</translation>
 
7523
    </message>
 
7524
    <message>
 
7525
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7526
        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
 
7527
        <translation>&lt;b&gt;Видео файлове&lt;/b&gt;: всички намерени в папката видео файлове ще бъдат добавени</translation>
 
7528
    </message>
 
7529
    <message>
 
7530
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
 
7531
        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
 
7532
        <translation>&lt;b&gt;Звукови файлове&lt;/b&gt;: всички намерени в папката звукови файлове ще бъдат добавени</translation>
 
7533
    </message>
 
7534
    <message>
 
7535
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
 
7536
        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
 
7537
        <translation>&lt;b&gt;Видео и звукови файлове&lt;/b&gt;: всички намерени в папката видео и звукови файлове ще бъдат добавени</translation>
 
7538
    </message>
 
7539
    <message>
 
7540
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
 
7541
        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
 
7542
        <translation>&lt;b&gt;Последователни файлове&lt;/b&gt;: последователните файлове (като video_1.avi, video_2.avi) ще бъдат добавени</translation>
 
7543
    </message>
 
7544
    <message>
 
7545
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7362
7546
        <source>Play files from start</source>
7363
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7547
        <translation>Изпълни файловете отначало</translation>
7364
7548
    </message>
7365
7549
    <message>
7366
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7550
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
7367
7551
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
7368
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7552
        <translation>Ако тази опция е активна, всички файлове от списъка ще започват отначало вместо да продължи докъдето е стигнал от предишното възпроизвеждане.</translation>
7369
7553
    </message>
7370
7554
    <message>
7371
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7555
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
7372
7556
        <source>Get info automatically about files added</source>
7373
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7557
        <translation>Авт. получаване на инфо. за добавените файлове</translation>
7374
7558
    </message>
7375
7559
    <message>
7376
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7560
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
7377
7561
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
7378
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7562
        <translation>Съхрани копие на списъка при изход</translation>
7379
7563
    </message>
7380
7564
    <message>
7381
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
 
7565
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
7382
7566
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
7383
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7567
        <translation>Ако тази опция е отметната, когато smplayer бъде затворен, ще се съхрани копие на списъка в настройките на smplayer и ще бъде презареден автоматично при повторто пускане на програмата.</translation>
7384
7568
    </message>
7385
7569
    <message>
7386
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
7570
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
7387
7571
        <source>&amp;Playlist</source>
7388
 
        <translation type="unfinished">&amp;Списък за изпълнение</translation>
 
7572
        <translation>&amp;Списък за изпълнение</translation>
7389
7573
    </message>
7390
7574
    <message>
7391
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
7575
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
7392
7576
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
7393
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7394
 
    </message>
7395
 
    <message>
7396
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
7397
 
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
7398
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7399
 
    </message>
7400
 
    <message>
7401
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7577
        <translation>&amp;Автоматично добавяне на файлове към списъка за изпълнение</translation>
 
7578
    </message>
 
7579
    <message>
 
7580
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
7402
7581
        <source>Add files in directories recursively</source>
7403
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7582
        <translation>Добавяй последователно файловете в папки</translation>
7404
7583
    </message>
7405
7584
    <message>
7406
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7585
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
7407
7586
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7408
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7587
        <translation>Отметнете тази опция, ако искате добавянето на директория да добави и файловете и поддиректориите последователно. В противен случай ще бъдат добавени само файловете от избраната директория.</translation>
7409
7588
    </message>
7410
7589
    <message>
7411
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
 
7590
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
7412
7591
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7413
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7414
 
    </message>
7415
 
    <message>
7416
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
 
7592
        <translation>Отметнете тази опция, за да получите информация за добавените файлове в списъка. Това позволява да се изписва името на заглавието (ако е налично), както и дължината на файловете. В противен случай информацията няма да се изписва до изпълнението на файла. Внимавайте: тази опция може да действа бавно, особено ако добавите няколко файла.</translation>
 
7593
    </message>
 
7594
    <message>
 
7595
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
 
7596
        <source>Add files from &amp;folder:</source>
 
7597
        <translation>Добавяне на файлове от п&amp;апка:</translation>
 
7598
    </message>
 
7599
    <message>
 
7600
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
7417
7601
        <source>P&amp;lay files from start</source>
7418
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7602
        <translation>Изпъ&amp;лни файловете от начало</translation>
7419
7603
    </message>
7420
7604
    <message>
7421
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
 
7605
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/>
7422
7606
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
7423
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7607
        <translation>Добавяй по&amp;следователно файловете в папки</translation>
7424
7608
    </message>
7425
7609
    <message>
7426
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
 
7610
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/>
7427
7611
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
7428
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7612
        <translation>Авт. п&amp;олучаване на инфо. за добавените файлове (бавно)</translation>
7429
7613
    </message>
7430
7614
    <message>
7431
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
 
7615
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/>
7432
7616
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
7433
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7617
        <translation>&amp;Съхрани копие на списъка при изход</translation>
7434
7618
    </message>
7435
7619
</context>
7436
7620
<context>
7437
7621
    <name>PrefSubtitles</name>
7438
7622
    <message>
7439
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7440
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
 
7623
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
 
7624
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7441
7625
        <source>Subtitles</source>
7442
 
        <translation type="unfinished">Субтитри</translation>
 
7626
        <translation>Субтитри</translation>
7443
7627
    </message>
7444
7628
    <message>
7445
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
 
7629
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
7446
7630
        <source>Choose a ttf file</source>
7447
 
        <translation type="unfinished">Избор на ttf файл</translation>
 
7631
        <translation>Избор на ttf файл</translation>
7448
7632
    </message>
7449
7633
    <message>
7450
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
 
7634
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
7451
7635
        <source>Truetype Fonts</source>
7452
 
        <translation type="unfinished">Truetype шрифтове</translation>
 
7636
        <translation>Truetype шрифтове</translation>
7453
7637
    </message>
7454
7638
    <message>
7455
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
 
7639
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
7456
7640
        <source>&amp;Subtitles</source>
7457
 
        <translation type="unfinished">&amp;Субтитри</translation>
 
7641
        <translation>&amp;Субтитри</translation>
7458
7642
    </message>
7459
7643
    <message>
7460
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
7461
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
 
7644
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
 
7645
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7462
7646
        <source>Autoload</source>
7463
 
        <translation type="unfinished">Автозареждане</translation>
7464
 
    </message>
7465
 
    <message>
7466
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
7467
 
        <source>Select first available subtitle</source>
7468
 
        <translation type="unfinished">Избор на първите налични субтитри</translation>
7469
 
    </message>
7470
 
    <message>
7471
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
 
7647
        <translation>Автозареждане</translation>
 
7648
    </message>
 
7649
    <message>
 
7650
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
7472
7651
        <source>Same name as movie</source>
7473
 
        <translation type="unfinished">Същото име като филма</translation>
 
7652
        <translation>Същото име като на филма</translation>
7474
7653
    </message>
7475
7654
    <message>
7476
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
 
7655
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
7477
7656
        <source>All subs containing movie name</source>
7478
 
        <translation type="unfinished">Всички субтитри, съдържащи името на филма</translation>
 
7657
        <translation>Всички субтитри, съдържащи името на филма</translation>
7479
7658
    </message>
7480
7659
    <message>
7481
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
 
7660
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
7482
7661
        <source>All subs in directory</source>
7483
 
        <translation type="unfinished">Всички субтитри в директорията</translation>
7484
 
    </message>
7485
 
    <message>
7486
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
 
7662
        <translation>Всички субтитри в директорията</translation>
 
7663
    </message>
 
7664
    <message>
 
7665
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
 
7666
        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
 
7667
        <translation>Активиране на &amp;шрифтове на Windows</translation>
 
7668
    </message>
 
7669
    <message>
 
7670
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
7487
7671
        <source>Position</source>
7488
 
        <translation type="unfinished">Позиция</translation>
 
7672
        <translation>Позиция</translation>
7489
7673
    </message>
7490
7674
    <message>
7491
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
 
7675
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
7492
7676
        <source>0</source>
7493
 
        <translation type="unfinished">0</translation>
 
7677
        <translation>0</translation>
7494
7678
    </message>
7495
7679
    <message>
7496
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
 
7680
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
7497
7681
        <source>Top</source>
7498
 
        <translation type="unfinished">Отгоре</translation>
 
7682
        <translation>Отгоре</translation>
7499
7683
    </message>
7500
7684
    <message>
7501
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
 
7685
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
7502
7686
        <source>Bottom</source>
7503
 
        <translation type="unfinished">Отдолу</translation>
7504
 
    </message>
7505
 
    <message>
7506
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7507
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7508
 
        <translation type="unfinished">Включи субтитрите в снимките на екрана</translation>
7509
 
    </message>
7510
 
    <message>
7511
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7512
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
7513
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7514
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7687
        <translation>Отдолу</translation>
 
7688
    </message>
 
7689
    <message>
 
7690
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
 
7691
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
 
7692
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
 
7693
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7515
7694
        <source>Font</source>
7516
 
        <translation type="unfinished">Шрифт</translation>
 
7695
        <translation>Шрифт</translation>
7517
7696
    </message>
7518
7697
    <message>
7519
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
 
7698
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
7520
7699
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
7521
 
        <translation type="unfinished">Избор на шрифта, който ще бъде използван за субтитри (и OSD):</translation>
 
7700
        <translation>Изберете шрифт, който да се използва за субтитри (и ЕИ):</translation>
 
7701
    </message>
 
7702
    <message>
 
7703
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
 
7704
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7705
        <source>Size</source>
 
7706
        <translation>Размер</translation>
7522
7707
    </message>
7523
7708
    <message>
7524
7709
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7525
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7526
 
        <source>Size</source>
7527
 
        <translation type="unfinished">Размер</translation>
7528
 
    </message>
7529
 
    <message>
7530
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
7531
7710
        <source>No autoscale</source>
7532
 
        <translation type="unfinished">Без Автомащабиране</translation>
 
7711
        <translation>Без автомащабиране</translation>
7533
7712
    </message>
7534
7713
    <message>
7535
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
 
7714
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
7536
7715
        <source>Proportional to movie height</source>
7537
 
        <translation type="unfinished">Пропорционално на височината на филма</translation>
 
7716
        <translation>Пропорционално на височината на филма</translation>
7538
7717
    </message>
7539
7718
    <message>
7540
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
 
7719
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
7541
7720
        <source>Proportional to movie width</source>
7542
 
        <translation type="unfinished">Пропорционално на ширината на филма</translation>
 
7721
        <translation>Пропорционално на ширината на филма</translation>
7543
7722
    </message>
7544
7723
    <message>
7545
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
 
7724
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
7546
7725
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
7547
 
        <translation type="unfinished">Пропорционално на диагонала на филма</translation>
 
7726
        <translation>Пропорционално на диагонала на филма</translation>
7548
7727
    </message>
7549
7728
    <message>
7550
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
7729
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7551
7730
        <source>Subtitle position</source>
7552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7731
        <translation>Позиция на субтитрите</translation>
7553
7732
    </message>
7554
7733
    <message>
7555
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7734
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
7556
7735
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7557
 
        <translation type="unfinished">Тази настройка определя позицията на субтитрите върху видео прозореца.&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;означава отдолу, докато &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; означава отгоре.</translation>
 
7736
        <translation>Тази настройка определя позицията на субтитрите върху видео прозореца. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; означава отдолу, докато &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; - означава отгоре.</translation>
7558
7737
    </message>
7559
7738
    <message>
7560
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
 
7739
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
7561
7740
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7562
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7741
        <translation>Авто&amp;зареждане на файлове със субтитри (*.srt, *.sub...):</translation>
7563
7742
    </message>
7564
7743
    <message>
7565
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
 
7744
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
7566
7745
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
7567
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7746
        <translation>&amp;Избор на първите налични субтитри</translation>
7568
7747
    </message>
7569
7748
    <message>
7570
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
 
7749
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
7571
7750
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
7572
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7751
        <translation>&amp;Стандартна кодировка на субтитрите:</translation>
7573
7752
    </message>
7574
7753
    <message>
7575
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
 
7754
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
7576
7755
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
7577
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7756
        <translation>Стандартна &amp;позиция на екрана за субтитрите</translation>
7578
7757
    </message>
7579
7758
    <message>
7580
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
 
7759
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
7581
7760
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
7582
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7761
        <translation>&amp;Включи субтитри в снимките на екрана</translation>
7583
7762
    </message>
7584
7763
    <message>
7585
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
 
7764
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
7586
7765
        <source>&amp;TTF font:</source>
7587
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7766
        <translation>&amp;TTF шрифт:</translation>
7588
7767
    </message>
7589
7768
    <message>
7590
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
 
7769
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
7591
7770
        <source>S&amp;ystem font:</source>
7592
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7771
        <translation>С&amp;истемен шрифт:</translation>
7593
7772
    </message>
7594
7773
    <message>
7595
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
 
7774
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
7596
7775
        <source>A&amp;utoscale:</source>
7597
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7598
 
    </message>
7599
 
    <message>
7600
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
 
7776
        <translation>А&amp;втомащабиране:</translation>
 
7777
    </message>
 
7778
    <message>
 
7779
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7780
        <source>Select first available subtitle</source>
 
7781
        <translation>Избор на първите налични субтитри</translation>
 
7782
    </message>
 
7783
    <message>
 
7784
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
7601
7785
        <source>Default subtitle encoding</source>
7602
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7603
 
    </message>
7604
 
    <message>
7605
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7786
        <translation>Стандартна кодировка на субтитрите</translation>
 
7787
    </message>
 
7788
    <message>
 
7789
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7790
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
 
7791
        <translation>Включи субтитри в снимките на екрана</translation>
 
7792
    </message>
 
7793
    <message>
 
7794
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
7606
7795
        <source>TTF font</source>
7607
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7796
        <translation>TTF шрифт</translation>
7608
7797
    </message>
7609
7798
    <message>
7610
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
 
7799
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7611
7800
        <source>System font</source>
7612
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7801
        <translation>Сустемен шрифт</translation>
7613
7802
    </message>
7614
7803
    <message>
7615
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
 
7804
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7616
7805
        <source>Autoscale</source>
7617
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7806
        <translation>Автомащабиране</translation>
7618
7807
    </message>
7619
7808
    <message>
7620
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
7809
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7621
7810
        <source>Text color</source>
7622
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7811
        <translation>Цвят на текста</translation>
7623
7812
    </message>
7624
7813
    <message>
7625
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
 
7814
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7626
7815
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7627
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7816
        <translation>Изберете цвят на текста за субтитрите.</translation>
7628
7817
    </message>
7629
7818
    <message>
7630
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
7819
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7631
7820
        <source>Border color</source>
7632
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7821
        <translation>Цвят на ивицата</translation>
7633
7822
    </message>
7634
7823
    <message>
7635
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7824
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7636
7825
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7637
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7826
        <translation>Изберете цвят на ивицата за субтитрите.</translation>
7638
7827
    </message>
7639
7828
    <message>
7640
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
 
7829
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
7641
7830
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7642
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7831
        <translation>Изберете метод за автозареждане на субтитри.</translation>
7643
7832
    </message>
7644
7833
    <message>
7645
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
 
7834
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
7646
7835
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7647
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7836
        <translation>Ако има повече от един запис на субтитри, ще бъде зареден един от тях - първият, ако има запис, отговарящ на езиковите предпочитания на потребителя - ще бъде зареден.</translation>
7648
7837
    </message>
7649
7838
    <message>
7650
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
7839
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
7651
7840
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7652
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7841
        <translation>Изберете метод за автомащабиране на субтитрите.</translation>
7653
7842
    </message>
7654
7843
    <message>
7655
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
 
7844
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7656
7845
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7657
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7846
        <translation>Изберете кодировка, която да се използва по подразбиране за субтитрите.</translation>
7658
7847
    </message>
7659
7848
    <message>
7660
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
7849
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7661
7850
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7662
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7851
        <translation>Опитай да засечеш за този език</translation>
7663
7852
    </message>
7664
7853
    <message>
7665
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
 
7854
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7666
7855
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7667
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7856
        <translation>Когато тази опция е активна, ще бъде направен опит за засичане на кодировката за избрания език. Ако засичането е неуспешно, ще бъде заредена стандартната кодировка. Това изисква MPlayer, компилиран с поддръжка на ENCA.</translation>
7668
7857
    </message>
7669
7858
    <message>
7670
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
7859
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7671
7860
        <source>Subtitle language</source>
7672
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7861
        <translation>Език на субтитрите</translation>
7673
7862
    </message>
7674
7863
    <message>
7675
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
 
7864
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7676
7865
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7677
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7866
        <translation>Изберете език, за който кодировката да бъде автоматично позната.</translation>
7678
7867
    </message>
7679
7868
    <message>
7680
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
7869
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
7681
7870
        <source>Encoding</source>
7682
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7871
        <translation>Кодировка</translation>
7683
7872
    </message>
7684
7873
    <message>
7685
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
7874
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
7686
7875
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
7687
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7876
        <translation>Опитай да зас&amp;ечеш за този език:</translation>
7688
7877
    </message>
7689
7878
    <message>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7879
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7691
7880
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7692
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7881
        <translation>Тук можете да изберете ttf шрифт за субтитрите. Можете да намерите ttf шрифтове в %1</translation>
7693
7882
    </message>
7694
7883
    <message>
7695
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7884
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
7696
7885
        <source>Outline</source>
7697
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7886
        <translation>Контур</translation>
 
7887
    </message>
 
7888
    <message>
 
7889
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7890
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
7891
        <translation>Изберете шрифт за субтитри.</translation>
 
7892
    </message>
 
7893
    <message>
 
7894
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7895
        <source>Enable Windows fonts</source>
 
7896
        <translation>Активиране на шрифтове на Windows</translation>
 
7897
    </message>
 
7898
    <message>
 
7899
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7900
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
 
7901
        <translation>Ако тази опция е избрана, системните шрифтове на Windows ще бъдат налични за субтитрите. Това има и своите неудобства: трябва да бъде създаден запас от шрифтове, което ще отнеме известно време.</translation>
 
7902
    </message>
 
7903
    <message>
 
7904
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7905
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
 
7906
        <translation>Ако тази опция не е избрана само няколко вградени в SMPlayer шрифтове могат да бъдат използвани, което ще е и по-бързо.</translation>
7698
7907
    </message>
7699
7908
    <message>
7700
7909
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7701
 
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7702
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7703
 
    </message>
7704
 
    <message>
7705
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7706
7910
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7707
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7911
        <translation>Тук можете да изберете системен шрифт за субтитри и ЕИ.</translation>
7708
7912
    </message>
7709
7913
    <message>
7710
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7914
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7711
7915
        <source>The size in pixels.</source>
7712
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7916
        <translation>Размер в пиксели.</translation>
7713
7917
    </message>
7714
7918
    <message>
7715
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
7919
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7716
7920
        <source>Bold</source>
7717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7921
        <translation>Удебелен</translation>
7718
7922
    </message>
7719
7923
    <message>
7720
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
7924
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7721
7925
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7722
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7926
        <translation>Ако е отметнато, текстът ще бъде показван &lt;b&gt;удебелен&lt;/b&gt;.</translation>
7723
7927
    </message>
7724
7928
    <message>
7725
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
 
7929
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
7726
7930
        <source>Italic</source>
7727
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7931
        <translation>Наклонен</translation>
7728
7932
    </message>
7729
7933
    <message>
7730
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
 
7934
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7731
7935
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7732
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7936
        <translation>Ако е отметнато, текстът ще бъде показван &lt;i&gt;наклонен&lt;/i&gt;.</translation>
7733
7937
    </message>
7734
7938
    <message>
7735
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
7939
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
7736
7940
        <source>Left margin</source>
7737
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7941
        <translation>Лява граница</translation>
7738
7942
    </message>
7739
7943
    <message>
7740
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
 
7944
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7741
7945
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7742
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7946
        <translation>Определя лявата граница в пиксели.</translation>
7743
7947
    </message>
7744
7948
    <message>
7745
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
7949
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
7746
7950
        <source>Right margin</source>
7747
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7951
        <translation>Дясна граница</translation>
7748
7952
    </message>
7749
7953
    <message>
7750
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
 
7954
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7751
7955
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7752
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7956
        <translation>Определя дясната граница в пиксели.</translation>
7753
7957
    </message>
7754
7958
    <message>
7755
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
 
7959
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
7756
7960
        <source>Vertical margin</source>
7757
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7961
        <translation>Вертикална граница</translation>
7758
7962
    </message>
7759
7963
    <message>
7760
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
7964
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
7761
7965
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7762
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7966
        <translation>Определя вертикалната граница в пиксели.</translation>
7763
7967
    </message>
7764
7968
    <message>
7765
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
7969
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
7766
7970
        <source>Horizontal alignment</source>
7767
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7971
        <translation>Хоризонтално подравняване</translation>
7768
7972
    </message>
7769
7973
    <message>
7770
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
 
7974
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7771
7975
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7772
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7976
        <translation>Определя хоризонталното подравняване. Стойностите са ляво, центрирано и дясно.</translation>
7773
7977
    </message>
7774
7978
    <message>
7775
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
7979
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7776
7980
        <source>Vertical alignment</source>
7777
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7981
        <translation>Вертикално подравняване</translation>
7778
7982
    </message>
7779
7983
    <message>
7780
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
 
7984
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7781
7985
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7782
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7986
        <translation>Определя вертикалното подравняване. Стойностите са: отдолу, в средата и отгоре.</translation>
7783
7987
    </message>
7784
7988
    <message>
7785
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
7989
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7786
7990
        <source>Border style</source>
7787
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7991
        <translation>Стил на ивицата</translation>
7788
7992
    </message>
7789
7993
    <message>
7790
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7994
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
7791
7995
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7792
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7996
        <translation>Определя стила на ивицата. Стойностите са: контур и прозрачна кутия.</translation>
7793
7997
    </message>
7794
7998
    <message>
7795
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7999
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
7796
8000
        <source>Shadow</source>
7797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8001
        <translation>Сянка</translation>
7798
8002
    </message>
7799
8003
    <message>
7800
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
8004
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
7801
8005
        <source>Si&amp;ze:</source>
7802
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8006
        <translation>&amp;Размер:</translation>
7803
8007
    </message>
7804
8008
    <message>
7805
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
8009
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
7806
8010
        <source>Bol&amp;d</source>
7807
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8011
        <translation>Удебеле&amp;н</translation>
7808
8012
    </message>
7809
8013
    <message>
7810
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
8014
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
7811
8015
        <source>&amp;Italic</source>
7812
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8016
        <translation>Н&amp;аклонен</translation>
7813
8017
    </message>
7814
8018
    <message>
7815
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
8019
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
7816
8020
        <source>Colors</source>
7817
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8021
        <translation>Цветове</translation>
7818
8022
    </message>
7819
8023
    <message>
7820
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
8024
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
7821
8025
        <source>&amp;Text:</source>
7822
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8026
        <translation>&amp;Текст:</translation>
7823
8027
    </message>
7824
8028
    <message>
7825
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
8029
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
7826
8030
        <source>&amp;Border:</source>
7827
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8031
        <translation>Иви&amp;ца:</translation>
7828
8032
    </message>
7829
8033
    <message>
7830
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
8034
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
7831
8035
        <source>Margins</source>
7832
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8036
        <translation>Граници</translation>
7833
8037
    </message>
7834
8038
    <message>
7835
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
8039
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
7836
8040
        <source>L&amp;eft:</source>
7837
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8041
        <translation>Л&amp;ява:</translation>
7838
8042
    </message>
7839
8043
    <message>
7840
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
8044
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
7841
8045
        <source>&amp;Right:</source>
7842
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8046
        <translation>&amp;Дясна:</translation>
7843
8047
    </message>
7844
8048
    <message>
7845
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
8049
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
7846
8050
        <source>Verti&amp;cal:</source>
7847
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8051
        <translation>По вертик&amp;ала:</translation>
7848
8052
    </message>
7849
8053
    <message>
7850
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
8054
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
7851
8055
        <source>Alignment</source>
7852
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8056
        <translation>Подравняване</translation>
7853
8057
    </message>
7854
8058
    <message>
7855
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
8059
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
7856
8060
        <source>&amp;Horizontal:</source>
7857
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8061
        <translation>По &amp;хоризонтала:</translation>
7858
8062
    </message>
7859
8063
    <message>
7860
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
8064
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
7861
8065
        <source>&amp;Vertical:</source>
7862
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8066
        <translation>По &amp;вертикала:</translation>
7863
8067
    </message>
7864
8068
    <message>
7865
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
8069
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
7866
8070
        <source>Border st&amp;yle:</source>
7867
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8071
        <translation>Стил на ивиц&amp;ата:</translation>
7868
8072
    </message>
7869
8073
    <message>
7870
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
8074
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
7871
8075
        <source>&amp;Outline:</source>
7872
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8076
        <translation>&amp;Контур:</translation>
7873
8077
    </message>
7874
8078
    <message>
7875
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
8079
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
7876
8080
        <source>Shado&amp;w:</source>
7877
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8081
        <translation>Сянк&amp;а:</translation>
7878
8082
    </message>
7879
8083
    <message>
7880
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
8084
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
7881
8085
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7882
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8086
        <translation>Следните опции Ви позволяват да изберете използваният стил за обикновени субтитри (srt, sub...).</translation>
7883
8087
    </message>
7884
8088
    <message>
7885
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
8089
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
7886
8090
        <source>Left</source>
7887
8091
        <comment>horizontal alignment</comment>
7888
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8092
        <translation>Ляво</translation>
7889
8093
    </message>
7890
8094
    <message>
7891
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
8095
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
7892
8096
        <source>Centered</source>
7893
8097
        <comment>horizontal alignment</comment>
7894
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8098
        <translation>Центрирано</translation>
7895
8099
    </message>
7896
8100
    <message>
7897
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
8101
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
7898
8102
        <source>Right</source>
7899
8103
        <comment>horizontal alignment</comment>
7900
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8104
        <translation>Дясно</translation>
7901
8105
    </message>
7902
8106
    <message>
7903
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
8107
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
7904
8108
        <source>Bottom</source>
7905
8109
        <comment>vertical alignment</comment>
7906
 
        <translation type="unfinished">Отдолу</translation>
 
8110
        <translation>Отдолу</translation>
7907
8111
    </message>
7908
8112
    <message>
7909
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
8113
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
7910
8114
        <source>Middle</source>
7911
8115
        <comment>vertical alignment</comment>
7912
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8116
        <translation>В средата</translation>
7913
8117
    </message>
7914
8118
    <message>
7915
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
8119
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
7916
8120
        <source>Top</source>
7917
8121
        <comment>vertical alignment</comment>
7918
 
        <translation type="unfinished">Отгоре</translation>
 
8122
        <translation>Отгоре</translation>
7919
8123
    </message>
7920
8124
    <message>
7921
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
8125
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
7922
8126
        <source>Outline</source>
7923
8127
        <comment>border style</comment>
7924
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8128
        <translation>Контур</translation>
7925
8129
    </message>
7926
8130
    <message>
7927
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
8131
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
7928
8132
        <source>Opaque box</source>
7929
8133
        <comment>border style</comment>
7930
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8134
        <translation>Прозрачна кутия</translation>
7931
8135
    </message>
7932
8136
    <message>
7933
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
8137
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
7934
8138
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7935
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8139
        <translation>Ако е избран стил на ивицата &lt;i&gt;контур&lt;/i&gt;, тази опция определя ширината на контура около текста в пиксели.</translation>
7936
8140
    </message>
7937
8141
    <message>
7938
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
 
8142
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
7939
8143
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7940
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8144
        <translation>Ако е избран стил на ивицата &lt;i&gt;контур&lt;/i&gt;, тази опция определя дълбочината на падащата сянка зад текста в пиксели.</translation>
7941
8145
    </message>
7942
8146
    <message>
7943
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
8147
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7944
8148
        <source>Enable normal subtitles</source>
7945
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8149
        <translation>Включи нормални субтитри</translation>
7946
8150
    </message>
7947
8151
    <message>
7948
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
 
8152
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7949
8153
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7950
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8154
        <translation>Кликнете на този бутон, за да изберете нормални/традиционни субтитри. Този вид субтитри са само извежданите в бяло.</translation>
7951
8155
    </message>
7952
8156
    <message>
7953
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
8157
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7954
8158
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
7955
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8159
        <translation>Включи SSA/ASS субтитри</translation>
7956
8160
    </message>
7957
8161
    <message>
7958
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
8162
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
7959
8163
        <source>Normal subtitles</source>
7960
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8164
        <translation>Нормални субтитри</translation>
7961
8165
    </message>
7962
8166
    <message>
7963
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
8167
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7964
8168
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7965
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8169
        <translation>Тази опция не променя размера на субтитрите в текущото видео. За да го промените използвайте опциите &lt;i&gt;Размер +&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;Размер -&lt;/i&gt; в менюто субтитри.</translation>
7966
8170
    </message>
7967
8171
    <message>
7968
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7969
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
8172
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
 
8173
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
7970
8174
        <source>Default scale</source>
7971
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8175
        <translation>Стандартно мащабиране</translation>
7972
8176
    </message>
7973
8177
    <message>
7974
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8178
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7975
8179
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7976
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8180
        <translation>Тази опция определя стандартното мащабиране на шрифта за нормалните субтитри, което ще се използва за новоотворени файлове.</translation>
7977
8181
    </message>
7978
8182
    <message>
7979
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
8183
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7980
8184
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
7981
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8185
        <translation>SSA/ASS субтитри</translation>
7982
8186
    </message>
7983
8187
    <message>
7984
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
8188
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7985
8189
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7986
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8190
        <translation>Тази опция определя стандартното мащабиране на шрифта за SSA/ASS субтитри, което ще се използва за новоотворени файлове.</translation>
7987
8191
    </message>
7988
8192
    <message>
7989
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
8193
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7990
8194
        <source>Line spacing</source>
7991
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8195
        <translation>Междуредие</translation>
7992
8196
    </message>
7993
8197
    <message>
7994
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
 
8198
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
7995
8199
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7996
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8200
        <translation>Това определя междуредието, което разделя редовете, когато са повече от един. Може да има и отрицателни стойности.</translation>
7997
8201
    </message>
7998
8202
    <message>
7999
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
8203
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
8000
8204
        <source>&amp;Font and colors</source>
8001
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8205
        <translation>&amp;Шрифт и цветове</translation>
8002
8206
    </message>
8003
8207
    <message>
8004
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
8208
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
8005
8209
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
8006
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8210
        <translation>Включи &amp;нормални субтитри</translation>
8007
8211
    </message>
8008
8212
    <message>
8009
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
8213
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
8010
8214
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
8011
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8215
        <translation>Включи SSA/&amp;ASS субтитри</translation>
8012
8216
    </message>
8013
8217
    <message>
8014
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
8218
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
8015
8219
        <source>Default s&amp;cale:</source>
8016
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8220
        <translation>Стандартно ма&amp;щабиране:</translation>
8017
8221
    </message>
8018
8222
    <message>
8019
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
8223
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
8020
8224
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
8021
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8225
        <translation>Стандартно Маща&amp;биране:</translation>
8022
8226
    </message>
8023
8227
    <message>
8024
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
8228
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
8025
8229
        <source>&amp;Line spacing:</source>
8026
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8230
        <translation>&amp;Междуредие:</translation>
8027
8231
    </message>
8028
8232
    <message>
8029
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
8233
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
8030
8234
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8031
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8235
        <translation>Кликнете на този бутон, за да активирате новата SSA/ASS библиотека. Това позволява да се извеждат субтитри с множество цветове, шрифтове...</translation>
8032
8236
    </message>
8033
8237
    <message>
8034
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
8238
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
8035
8239
        <source>Freetype support</source>
8036
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8240
        <translation>Поддръжка на Freetype</translation>
8037
8241
    </message>
8038
8242
    <message>
8039
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
8243
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
8040
8244
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8041
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8245
        <translation>Обикновено не е нужно да деактивирате тази опция. Направете го само, ако вашият MPlayer е компилиран без поддържака на freetype. &lt;b&gt;Деактивирането на тази опция може да попречи на работата на тези субтитри!&lt;/b&gt;</translation>
8042
8246
    </message>
8043
8247
    <message>
8044
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
8248
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
8045
8249
        <source>Freet&amp;ype support</source>
8046
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8250
        <translation>Подръж&amp;ка на Freetype</translation>
8047
8251
    </message>
8048
8252
    <message>
8049
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
8253
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
8050
8254
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8051
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8255
        <translation>Ако тази опция е отметната, субтитрите ще се показват в снимките на екрана. &lt;b&gt;Бележка:&lt;/b&gt; Понякога може да е причина за проблеми.</translation>
8052
8256
    </message>
8053
8257
    <message>
8054
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
8258
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
8055
8259
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
8056
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8260
        <translation>Моделиране стила на SSA/ASS</translation>
8057
8261
    </message>
8058
8262
    <message>
8059
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
8263
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
8060
8264
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
8061
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8265
        <translation>Тук можете да въведете моделиран стил на SSA/ASS.</translation>
8062
8266
    </message>
8063
8267
    <message>
8064
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
8268
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
8065
8269
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
8066
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8270
        <translation>Изчистете редактиращият ред, за да деактивирате моделирания стил.</translation>
8067
8271
    </message>
8068
8272
    <message>
8069
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
 
8273
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
8070
8274
        <source>SSA/ASS style</source>
8071
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8275
        <translation>SSA/ASS стил</translation>
8072
8276
    </message>
8073
8277
    <message>
8074
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
8278
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
8075
8279
        <source>Shadow color</source>
8076
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8280
        <translation>Цвят на сянката</translation>
8077
8281
    </message>
8078
8282
    <message>
8079
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
 
8283
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
8080
8284
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8081
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8285
        <translation>Този цвят ще се използва за сянка на субтитрите.</translation>
8082
8286
    </message>
8083
8287
    <message>
8084
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
8288
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
8085
8289
        <source>Shadow:</source>
8086
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8290
        <translation>Сянка:</translation>
8087
8291
    </message>
8088
8292
    <message>
8089
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
8293
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
8090
8294
        <source>Custo&amp;mize...</source>
8091
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8295
        <translation>Моде&amp;лиране...</translation>
8092
8296
    </message>
8093
8297
    <message>
8094
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
 
8298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
8095
8299
        <source>Apply style to ass files too</source>
8096
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8300
        <translation>Прилагане на стила и върху ASS файлове</translation>
8097
8301
    </message>
8098
8302
    <message>
8099
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
8303
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
8100
8304
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8101
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8305
        <translation>Ако тази опция е отметната, гореопределения стил ще се прилага и за ASS субтитри.</translation>
8102
8306
    </message>
8103
8307
    <message>
8104
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
8308
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
8105
8309
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
8106
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8310
        <translation>Прила&amp;гане на стила и върху ASS файлове</translation>
8107
8311
    </message>
8108
8312
</context>
8109
8313
<context>
8111
8315
    <message>
8112
8316
        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
8113
8317
        <source>TV and radio</source>
8114
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8318
        <translation>ТВ и радио</translation>
8115
8319
    </message>
8116
8320
    <message>
8117
8321
        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
8118
8322
        <source>None</source>
8119
 
        <translation type="unfinished">Няма</translation>
 
8323
        <translation>Без</translation>
8120
8324
    </message>
8121
8325
    <message>
8122
8326
        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
8123
8327
        <source>Lowpass5</source>
8124
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8328
        <translation>Lowpass5</translation>
8125
8329
    </message>
8126
8330
    <message>
8127
8331
        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
8128
8332
        <source>Yadif (normal)</source>
8129
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8333
        <translation>Yadif (нормален)</translation>
8130
8334
    </message>
8131
8335
    <message>
8132
8336
        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
8133
8337
        <source>Yadif (double framerate)</source>
8134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8338
        <translation>Yadif (двойна честота)</translation>
8135
8339
    </message>
8136
8340
    <message>
8137
8341
        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
8138
8342
        <source>Linear Blend</source>
8139
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8343
        <translation>Linear Blend</translation>
8140
8344
    </message>
8141
8345
    <message>
8142
8346
        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
8143
8347
        <source>Kerndeint</source>
8144
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8348
        <translation>Kerndeint</translation>
8145
8349
    </message>
8146
8350
    <message>
8147
8351
        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
8148
8352
        <source>Deinterlace by default for TV</source>
8149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8353
        <translation>Стандартно компенсиране за ТВ</translation>
8150
8354
    </message>
8151
8355
    <message>
8152
8356
        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
8153
8357
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
8154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8358
        <translation>Изберете компенсиращия филтър, който искате да се използва за ТВ канали.</translation>
8155
8359
    </message>
8156
8360
    <message>
8157
8361
        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
8158
8362
        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
8159
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8363
        <translation>Сканиране при стартиране на ~/.mplayer/channels.conf</translation>
8160
8364
    </message>
8161
8365
    <message>
8162
8366
        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
8163
8367
        <source>&amp;TV and radio</source>
8164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8368
        <translation>&amp;ТВ и радио</translation>
8165
8369
    </message>
8166
8370
    <message>
8167
8371
        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
8168
8372
        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
8169
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8373
        <translation>Стандартна ко&amp;рекция на картина за ТВ:</translation>
8170
8374
    </message>
8171
8375
    <message>
8172
8376
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
8173
8377
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
8174
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8378
        <translation>Ако тази опция е активна, SMPlayer ще прегледа за нови ТВ и радио канали в ~/.mplayer/channels.conf.ter или ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
8175
8379
    </message>
8176
8380
    <message>
8177
8381
        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
8178
8382
        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
8179
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8383
        <translation>&amp;Провери за нови канали при стартиране</translation>
8180
8384
    </message>
8181
8385
</context>
8182
8386
<context>
8184
8388
    <message>
8185
8389
        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
8186
8390
        <source>U&amp;pdates</source>
8187
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8391
        <translation>О&amp;бновления</translation>
8188
8392
    </message>
8189
8393
    <message>
8190
8394
        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
8191
8395
        <source>Check for &amp;updates</source>
8192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8396
        <translation>Провери за &amp;обновления</translation>
8193
8397
    </message>
8194
8398
    <message>
8195
8399
        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
8196
8400
        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
8197
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8401
        <translation>Интервал на проверката (в &amp;дни)</translation>
8198
8402
    </message>
8199
8403
    <message>
8200
8404
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
8201
8405
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8202
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8406
        <translation>&amp;Отвори наръчник с първи стъпки след обновяване</translation>
8203
8407
    </message>
8204
8408
    <message>
8205
8409
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8206
8410
        <source>Updates</source>
8207
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8411
        <translation>Обновления</translation>
8208
8412
    </message>
8209
8413
    <message>
8210
8414
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
8211
8415
        <source>Check for updates</source>
8212
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8416
        <translation>Провери за обновления</translation>
8213
8417
    </message>
8214
8418
    <message>
8215
8419
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
8216
8420
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
8217
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8421
        <translation>Ако тази опция е активна, SMPlayer ще проверява за обновления и извежда известие, ако има налична нова версия.</translation>
8218
8422
    </message>
8219
8423
    <message>
8220
8424
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
8221
8425
        <source>Check interval</source>
8222
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8426
        <translation>Интервал на проверката</translation>
8223
8427
    </message>
8224
8428
    <message>
8225
8429
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
8226
8430
        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
8227
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8431
        <translation>Тук можете да зададете интервал (в дни) между проверките за обновления.</translation>
8228
8432
    </message>
8229
8433
    <message>
8230
8434
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
8231
8435
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8232
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8436
        <translation>Отвори наръчник с първи стъпки след обновяване</translation>
8233
8437
    </message>
8234
8438
    <message>
8235
8439
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8236
8440
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8237
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8441
        <translation>Ако тази опция е включена, след обновяването ще се отвори наръчник с първи стъпки с информация и подсказки за употребата на SMPlayer.</translation>
8238
8442
    </message>
8239
8443
</context>
8240
8444
<context>
8243
8447
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
8244
8448
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
8245
8449
        <source>SMPlayer - Help</source>
8246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8450
        <translation>SMPlayer - Помощ</translation>
8247
8451
    </message>
8248
8452
    <message>
8249
8453
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
8250
8454
        <source>OK</source>
8251
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8455
        <translation>Добре</translation>
8252
8456
    </message>
8253
8457
    <message>
8254
8458
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
8255
8459
        <source>Cancel</source>
8256
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8460
        <translation>Отказ</translation>
8257
8461
    </message>
8258
8462
    <message>
8259
8463
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/>
8260
8464
        <source>Apply</source>
8261
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8465
        <translation>Приложи</translation>
8262
8466
    </message>
8263
8467
    <message>
8264
8468
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
8265
8469
        <source>Help</source>
8266
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8470
        <translation>Помощ</translation>
8267
8471
    </message>
8268
8472
    <message>
8269
8473
        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
8270
8474
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
8271
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Настройки</translation>
 
8475
        <translation>SMPlayer - Предпочитания</translation>
8272
8476
    </message>
8273
8477
</context>
8274
8478
<context>
8276
8480
    <message>
8277
8481
        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
8278
8482
        <source>will show this message and then will exit.</source>
8279
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8483
        <translation>ще покаже това съобщение и тогава ще излезе.</translation>
8280
8484
    </message>
8281
8485
    <message>
8282
8486
        <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
8283
8487
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
8284
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8488
        <translation>основният прозорец ще бъде затворен, когато файлът/списъка приключи.</translation>
8285
8489
    </message>
8286
8490
    <message>
8287
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
 
8491
        <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
8288
8492
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
8289
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8493
        <translation>Това е SMPlayer v. %1, работещ на %2</translation>
8290
8494
    </message>
8291
8495
    <message>
8292
8496
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
8293
8497
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
8294
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8498
        <translation>се опитва да осъществи връзка с друго работещо копие и да му заяви конкретно действие. Пример: -send-action pause - Останалите опции (ако има такива) ще бъдат пренебрегнати и приложението ще се затвори. Ще върне 0 за успех или -1 за неуспех.</translation>
8295
8499
    </message>
8296
8500
    <message>
8297
8501
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
8298
8502
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
8299
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8503
        <translation>action_list е списък с действия, разделени с интервали. Действията ще бъдат изпълнявани след зареждане на файл (ако има такъв) в същата последователност. За отметващи действия можете да пропуснете параметъра true или false. Пример: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Кавичките са необходими, в случай че прилагате повече от едно действие.</translation>
8300
8504
    </message>
8301
8505
    <message>
8302
8506
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
8303
8507
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
8304
8508
        <source>media</source>
8305
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8509
        <translation>медия</translation>
8306
8510
    </message>
8307
8511
    <message>
8308
8512
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
8309
8513
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
8310
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8514
        <translation>Ако има друго работещо копие, медийния файл ще бъде добавен в списъка му. Ако няма друго работещо копие, тази опция ще бъде пренебрегната и файловете ще се отворят в ново такова.</translation>
8311
8515
    </message>
8312
8516
    <message>
8313
8517
        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
8314
8518
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
8315
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8519
        <translation>основният прозорец няма да се затвори, когато файлът/списъка приключи.</translation>
8316
8520
    </message>
8317
8521
    <message>
8318
8522
        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
8319
8523
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
8320
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8524
        <translation>видеото ще се възпроизвежда на цял екран.</translation>
8321
8525
    </message>
8322
8526
    <message>
8323
8527
        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
8324
8528
        <source>the video will be played in window mode.</source>
8325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8529
        <translation>видеото ще се възпроизвежда в прозорец.</translation>
8326
8530
    </message>
8327
8531
    <message>
8328
8532
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
8329
8533
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
8330
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8534
        <translation>На опашка в SMPlayer</translation>
8331
8535
    </message>
8332
8536
    <message>
8333
8537
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
8334
8538
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
8335
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8539
        <translation>отваря мини ГПИ вместо стандартния.</translation>
8336
8540
    </message>
8337
8541
    <message>
8338
8542
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
8339
8543
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
8340
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8544
        <translation>Възстановява старите асоциации и изчиства регистъра.</translation>
8341
8545
    </message>
8342
8546
    <message>
8343
8547
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
8344
8548
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
8345
8549
        <source>Usage:</source>
8346
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8550
        <translation>Употреба:</translation>
8347
8551
    </message>
8348
8552
    <message>
8349
8553
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
8350
8554
        <source>directory</source>
8351
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8555
        <translation>директория</translation>
8352
8556
    </message>
8353
8557
    <message>
8354
8558
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
8355
8559
        <source>action_name</source>
8356
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8560
        <translation>action_name</translation>
8357
8561
    </message>
8358
8562
    <message>
8359
8563
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
8360
8564
        <source>action_list</source>
8361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8565
        <translation>action_list</translation>
8362
8566
    </message>
8363
8567
    <message>
8364
8568
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
8365
8569
        <source>opens the default gui.</source>
8366
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8570
        <translation>отваря стандартния ГПИ.</translation>
8367
8571
    </message>
8368
8572
    <message>
8369
8573
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
8370
8574
        <source>subtitle_file</source>
8371
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8575
        <translation>subtitle_file</translation>
8372
8576
    </message>
8373
8577
    <message>
8374
8578
        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
8375
8579
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
8376
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8580
        <translation>определя файла със субтитри, който да се зареди за първото видео.</translation>
8377
8581
    </message>
8378
8582
    <message numerus="yes">
8379
 
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
8380
 
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
8583
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
 
8584
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8381
8585
        <source>%n second(s)</source>
8382
 
        <translation type="unfinished">
8383
 
            <numerusform></numerusform>
8384
 
        </translation>
 
8586
        <translation><numerusform>%n секунда</numerusform><numerusform>%n секунди</numerusform></translation>
8385
8587
    </message>
8386
8588
    <message numerus="yes">
8387
 
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
8388
8589
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
8590
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8389
8591
        <source>%n minute(s)</source>
8390
 
        <translation type="unfinished">
8391
 
            <numerusform></numerusform>
8392
 
        </translation>
 
8592
        <translation><numerusform>%n минута</numerusform><numerusform>%n минути</numerusform></translation>
8393
8593
    </message>
8394
8594
    <message>
8395
 
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
8595
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8396
8596
        <source>%1 and %2</source>
8397
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8597
        <translation>%1 и %2</translation>
8398
8598
    </message>
8399
8599
    <message>
8400
8600
        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
8401
8601
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
8402
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8602
        <translation>определя директорията, където smplayer ще съхранява файловете си с настройки (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
8403
8603
    </message>
8404
8604
    <message>
8405
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
 
8605
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
8406
8606
        <source>disabled</source>
8407
8607
        <comment>aspect_ratio</comment>
8408
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8608
        <translation>деактивиран</translation>
8409
8609
    </message>
8410
8610
    <message>
8411
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
 
8611
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
8412
8612
        <source>auto</source>
8413
8613
        <comment>aspect_ratio</comment>
8414
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8614
        <translation>автоматично</translation>
8415
8615
    </message>
8416
8616
    <message>
8417
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
 
8617
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
8418
8618
        <source>unknown</source>
8419
8619
        <comment>aspect_ratio</comment>
8420
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8620
        <translation>неизвестно</translation>
8421
8621
    </message>
8422
8622
    <message>
8423
8623
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
8424
8624
        <source>opens the mpc gui.</source>
8425
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8625
        <translation>отваря кмп ГПИ.</translation>
8426
8626
    </message>
8427
8627
    <message>
8428
8628
        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
8429
8629
        <source>width</source>
8430
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8630
        <translation>ширина</translation>
8431
8631
    </message>
8432
8632
    <message>
8433
8633
        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
8434
8634
        <source>height</source>
8435
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8635
        <translation>височина</translation>
8436
8636
    </message>
8437
8637
    <message>
8438
8638
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
8439
8639
        <source>opens the gui with support for skins.</source>
8440
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8640
        <translation>отваря гпи с поддръжка за кожи.</translation>
8441
8641
    </message>
8442
8642
    <message>
8443
8643
        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
8444
8644
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
8445
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8645
        <translation>определя координатите, на които да се появява основният прозорец.</translation>
8446
8646
    </message>
8447
8647
    <message>
8448
8648
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
8449
8649
        <source>specifies the size of the main window.</source>
8450
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8650
        <translation>определя размера на основния прозорец.</translation>
8451
8651
    </message>
8452
8652
    <message>
8453
8653
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
8454
8654
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
8455
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8655
        <translation>„медия“ е всеки вид файл, който SMPlayer може да отвори. Може да бъде местен файл, DVD (напр. dvd://1), интернет поток (напр. mms://...) или местен списък във формат m3u или pls.</translation>
8456
8656
    </message>
8457
8657
</context>
8458
8658
<context>
8459
 
    <name>SeekWidget</name>
8460
 
    <message>
8461
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
8462
 
        <source>icon</source>
8463
 
        <translation type="unfinished">икона</translation>
8464
 
    </message>
8465
 
    <message>
8466
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
8467
 
        <source>label</source>
8468
 
        <translation type="unfinished">надпис</translation>
 
8659
    <name>ShareDialog</name>
 
8660
    <message>
 
8661
        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
 
8662
        <source>Support SMPlayer</source>
 
8663
        <translation>Подкрепи SMPlayer</translation>
 
8664
    </message>
 
8665
    <message>
 
8666
        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
 
8667
        <source>&amp;Remind me later</source>
 
8668
        <translation>&amp;Напомни ми по-късно</translation>
 
8669
    </message>
 
8670
    <message>
 
8671
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
 
8672
        <source>Donate with Paypal</source>
 
8673
        <translation>Дарение с Paypal</translation>
 
8674
    </message>
 
8675
    <message>
 
8676
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
 
8677
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
 
8678
        <translation>Можете да подкрепите SMPlayer, като го споделите с приятели или изпратите дарение.</translation>
8469
8679
    </message>
8470
8680
</context>
8471
8681
<context>
8473
8683
    <message>
8474
8684
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
8475
8685
        <source>Modify shortcut</source>
8476
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8686
        <translation>Промени пряк път</translation>
8477
8687
    </message>
8478
8688
    <message>
8479
8689
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
8480
8690
        <source>Clear</source>
8481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8691
        <translation>Изчистване</translation>
8482
8692
    </message>
8483
8693
    <message>
8484
8694
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
8485
8695
        <source>Press the key combination you want to assign</source>
8486
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8696
        <translation>Натиснете клавишната комбинация, която искате да зададете</translation>
8487
8697
    </message>
8488
8698
    <message>
8489
8699
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
8490
8700
        <source>Capture</source>
8491
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8701
        <translation>Прихващане</translation>
8492
8702
    </message>
8493
8703
    <message>
8494
8704
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
8495
8705
        <source>Capture keystrokes</source>
8496
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8706
        <translation>Прихващане на клавиши</translation>
8497
8707
    </message>
8498
8708
</context>
8499
8709
<context>
8500
8710
    <name>SkinGui</name>
8501
8711
    <message>
8502
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
 
8712
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8503
8713
        <source>&amp;Toolbars</source>
8504
 
        <translation type="unfinished">&amp;Ленти</translation>
 
8714
        <translation>&amp;Ленти</translation>
8505
8715
    </message>
8506
8716
    <message>
8507
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
 
8717
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
8508
8718
        <source>Status&amp;bar</source>
8509
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8719
        <translation>&amp;Лента на състоянието</translation>
8510
8720
    </message>
8511
8721
    <message>
8512
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
 
8722
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
8513
8723
        <source>&amp;Main toolbar</source>
8514
 
        <translation type="unfinished">&amp;Главна лента</translation>
 
8724
        <translation>&amp;Главна лента</translation>
8515
8725
    </message>
8516
8726
    <message>
8517
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
 
8727
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
8518
8728
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
8519
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8729
        <translation>Редактирай главна &amp;лента</translation>
8520
8730
    </message>
8521
8731
    <message>
8522
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8732
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
8523
8733
        <source>Edit &amp;floating control</source>
8524
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8734
        <translation>Редактирай &amp;плаваща лента</translation>
8525
8735
    </message>
8526
8736
    <message>
8527
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
 
8737
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
8528
8738
        <source>&amp;Video info</source>
8529
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8739
        <translation>&amp;Видео информация</translation>
8530
8740
    </message>
8531
8741
    <message>
8532
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
 
8742
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
8533
8743
        <source>Playing %1</source>
8534
 
        <translation type="unfinished">Изпълнява се %1</translation>
 
8744
        <translation>Възпроизвежда се %1</translation>
8535
8745
    </message>
8536
8746
    <message>
8537
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
 
8747
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
8538
8748
        <source>Pause</source>
8539
 
        <translation type="unfinished">Пауза</translation>
 
8749
        <translation>Пауза</translation>
8540
8750
    </message>
8541
8751
    <message>
8542
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
 
8752
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
8543
8753
        <source>Stop</source>
8544
 
        <translation type="unfinished">Стоп</translation>
 
8754
        <translation>Спиране</translation>
8545
8755
    </message>
8546
8756
</context>
8547
8757
<context>
8549
8759
    <message>
8550
8760
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
8551
8761
        <source>Subtitle selection</source>
8552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8762
        <translation>Избор на субтитри</translation>
8553
8763
    </message>
8554
8764
    <message>
8555
8765
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
8556
8766
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
8557
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8767
        <translation>Този архив съдържа повече от един файл със субтитри. Моля изберете този, който искате да разархивирате.</translation>
8558
8768
    </message>
8559
8769
    <message>
8560
8770
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
8561
8771
        <source>Select All</source>
8562
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8772
        <translation>Избери Всички</translation>
8563
8773
    </message>
8564
8774
    <message>
8565
8775
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
8566
8776
        <source>Select None</source>
8567
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8777
        <translation>Без избрани</translation>
8568
8778
    </message>
8569
8779
</context>
8570
8780
<context>
8572
8782
    <message>
8573
8783
        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
8574
8784
        <source>Channel editor</source>
8575
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8785
        <translation>Редактор на канали</translation>
8576
8786
    </message>
8577
8787
    <message>
8578
8788
        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
8579
8789
        <source>TV/Radio list</source>
8580
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8790
        <translation>ТВ/Радио списък</translation>
8581
8791
    </message>
8582
8792
</context>
8583
8793
<context>
8585
8795
    <message>
8586
8796
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
8587
8797
        <source>&amp;Jump to:</source>
8588
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8798
        <translation>&amp;Прескачане до:</translation>
8589
8799
    </message>
8590
8800
</context>
8591
8801
<context>
8593
8803
    <message>
8594
8804
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
8595
8805
        <source>Toolbar Editor</source>
8596
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8806
        <translation>Редактор на лента</translation>
8597
8807
    </message>
8598
8808
    <message>
8599
8809
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
8600
8810
        <source>&amp;Available actions:</source>
8601
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8811
        <translation>Възмо&amp;жни действия:</translation>
8602
8812
    </message>
8603
8813
    <message>
8604
8814
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
8605
8815
        <source>&amp;Left</source>
8606
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8816
        <translation>&amp;Наляво</translation>
8607
8817
    </message>
8608
8818
    <message>
8609
8819
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
8610
8820
        <source>&amp;Right</source>
8611
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8821
        <translation>&amp;Надясно</translation>
8612
8822
    </message>
8613
8823
    <message>
8614
8824
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
8615
8825
        <source>&amp;Down</source>
8616
 
        <translation type="unfinished">&amp;Надолу</translation>
 
8826
        <translation>&amp;Надолу</translation>
8617
8827
    </message>
8618
8828
    <message>
8619
8829
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
8620
8830
        <source>&amp;Up</source>
8621
 
        <translation type="unfinished">&amp;Нагоре</translation>
 
8831
        <translation>&amp;Нагоре</translation>
8622
8832
    </message>
8623
8833
    <message>
8624
8834
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
8625
8835
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
8626
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8836
        <translation>Текущи дейс&amp;твия:</translation>
8627
8837
    </message>
8628
8838
    <message>
8629
8839
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
8630
8840
        <source>Add &amp;separator</source>
8631
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8841
        <translation>Добави &amp;разделител</translation>
8632
8842
    </message>
8633
8843
    <message>
8634
8844
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
8635
8845
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
8636
8846
        <source>(separator)</source>
8637
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8847
        <translation>(разделител)</translation>
8638
8848
    </message>
8639
8849
    <message>
8640
8850
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
8641
8851
        <source>Time slider</source>
8642
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8852
        <translation>Времеви плъзгач</translation>
8643
8853
    </message>
8644
8854
    <message>
8645
8855
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
8646
8856
        <source>Volume slider</source>
8647
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8857
        <translation>Звуков плъзгач</translation>
8648
8858
    </message>
8649
8859
    <message>
8650
8860
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
8651
8861
        <source>Display time</source>
8652
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8862
        <translation>Показване на време</translation>
8653
8863
    </message>
8654
8864
    <message>
8655
8865
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
8656
8866
        <source>3 in 1 rewind</source>
8657
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8867
        <translation>3 в 1 назад</translation>
8658
8868
    </message>
8659
8869
    <message>
8660
8870
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
8661
8871
        <source>3 in 1 forward</source>
8662
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8872
        <translation>3 в 1 напред</translation>
8663
8873
    </message>
8664
8874
</context>
8665
8875
<context>
8667
8877
    <message>
8668
8878
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
8669
8879
        <source>Auto</source>
8670
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8880
        <translation>Автоматично</translation>
8671
8881
    </message>
8672
8882
    <message>
8673
8883
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
8674
8884
        <source>Yes</source>
8675
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8885
        <translation>Да</translation>
8676
8886
    </message>
8677
8887
    <message>
8678
8888
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
8679
8889
        <source>No</source>
8680
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8890
        <translation>Не</translation>
8681
8891
    </message>
8682
8892
</context>
8683
8893
<context>
8685
8895
    <message>
8686
8896
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
8687
8897
        <source>VDPAU Properties</source>
8688
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8898
        <translation>Предпочитания на VDPAU</translation>
8689
8899
    </message>
8690
8900
    <message>
8691
8901
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
8692
8902
        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
8693
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8903
        <translation>Изберете vdpau кодеци. Възможно е да не работят всички.</translation>
8694
8904
    </message>
8695
8905
    <message>
8696
8906
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
8697
8907
        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
8698
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8908
        <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
8699
8909
    </message>
8700
8910
    <message>
8701
8911
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
8702
8912
        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
8703
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8913
        <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
8704
8914
    </message>
8705
8915
    <message>
8706
8916
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
8707
8917
        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
8708
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8918
        <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
8709
8919
    </message>
8710
8920
    <message>
8711
8921
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
8712
8922
        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
8713
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8923
        <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
8714
8924
    </message>
8715
8925
    <message>
8716
8926
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
8717
8927
        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
8718
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8928
        <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
8719
8929
    </message>
8720
8930
    <message>
8721
8931
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
8722
8932
        <source>&amp;Disable software video filters</source>
8723
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8933
        <translation>&amp;Деактивиране на софтуерни видео филтри</translation>
8724
8934
    </message>
8725
8935
</context>
8726
8936
<context>
8727
8937
    <name>VideoEqualizer</name>
8728
8938
    <message>
8729
 
        <source>Contrast</source>
8730
 
        <translation type="obsolete">Контраст</translation>
8731
 
    </message>
8732
 
    <message>
8733
 
        <source>Brightness</source>
8734
 
        <translation type="obsolete">Яркост</translation>
8735
 
    </message>
8736
 
    <message>
8737
 
        <source>Hue</source>
8738
 
        <translation type="obsolete">Нюанс</translation>
8739
 
    </message>
8740
 
    <message>
8741
 
        <source>Saturation</source>
8742
 
        <translation type="obsolete">Наситеност</translation>
8743
 
    </message>
8744
 
    <message>
8745
 
        <source>Gamma</source>
8746
 
        <translation type="obsolete">Гама</translation>
8747
 
    </message>
8748
 
    <message>
8749
 
        <source>&amp;Reset</source>
8750
 
        <translation type="obsolete">&amp;Възстановяване</translation>
8751
 
    </message>
8752
 
    <message>
8753
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
8754
 
        <translation type="obsolete">&amp;Задаване като стандартни</translation>
8755
 
    </message>
8756
 
    <message>
8757
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8758
 
        <translation type="obsolete">Използване като стандартни за нови филми.</translation>
8759
 
    </message>
8760
 
    <message>
8761
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
8762
 
        <translation type="obsolete">Задаване на всичко до нула.</translation>
8763
 
    </message>
8764
 
</context>
8765
 
<context>
8766
 
    <name>VideoEqualizer2</name>
8767
 
    <message>
8768
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
 
8939
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
8769
8940
        <source>Video Equalizer</source>
8770
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8941
        <translation>Видео изравнител</translation>
8771
8942
    </message>
8772
8943
    <message>
8773
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
 
8944
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
8774
8945
        <source>&amp;Contrast</source>
8775
 
        <translation type="unfinished"></translation>
8776
 
    </message>
8777
 
    <message>
8778
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
8779
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
8780
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
8781
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
8782
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
8783
 
        <source>0</source>
8784
 
        <translation type="unfinished">0</translation>
8785
 
    </message>
8786
 
    <message>
8787
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
 
8946
        <translation>&amp;Контраст</translation>
 
8947
    </message>
 
8948
    <message>
 
8949
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
8788
8950
        <source>&amp;Brightness</source>
8789
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8951
        <translation>&amp;Яркост</translation>
8790
8952
    </message>
8791
8953
    <message>
8792
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
 
8954
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
8793
8955
        <source>&amp;Hue</source>
8794
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8956
        <translation>&amp;Нюанс</translation>
8795
8957
    </message>
8796
8958
    <message>
8797
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
 
8959
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
8798
8960
        <source>&amp;Saturation</source>
8799
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8961
        <translation>&amp;Наситеност</translation>
8800
8962
    </message>
8801
8963
    <message>
8802
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
 
8964
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
8803
8965
        <source>&amp;Gamma</source>
8804
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8966
        <translation>&amp;Гама</translation>
8805
8967
    </message>
8806
8968
    <message>
8807
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
 
8969
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
8808
8970
        <source>Software &amp;equalizer</source>
8809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8971
        <translation>Програмен &amp;изравнител</translation>
8810
8972
    </message>
8811
8973
    <message>
8812
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
 
8974
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
8813
8975
        <source>Set as &amp;default values</source>
8814
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8976
        <translation>Задай като &amp;стандартни стойности</translation>
8815
8977
    </message>
8816
8978
    <message>
8817
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
 
8979
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
8818
8980
        <source>&amp;Reset</source>
8819
 
        <translation type="unfinished">&amp;Възстановяване</translation>
 
8981
        <translation>&amp;Възстанови</translation>
8820
8982
    </message>
8821
8983
    <message>
8822
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
 
8984
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
8823
8985
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8824
 
        <translation type="unfinished">Използване като стандартни за нови филми.</translation>
 
8986
        <translation>Изпилзвай текущите стойности като стандартни за новите видеа.</translation>
8825
8987
    </message>
8826
8988
    <message>
8827
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
 
8989
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
8828
8990
        <source>Set all controls to zero.</source>
8829
 
        <translation type="unfinished">Задаване на всичко до нула.</translation>
 
8991
        <translation>Задай всички контроли на нула.</translation>
8830
8992
    </message>
8831
8993
</context>
8832
8994
<context>
8833
8995
    <name>VideoPreview</name>
8834
8996
    <message>
8835
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8836
8997
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8837
8998
        <source>Video preview</source>
8838
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8999
        <translation>Преглед на видео</translation>
8839
9000
    </message>
8840
9001
    <message>
8841
9002
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
8842
9003
        <source>Cancel</source>
8843
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9004
        <translation>Отказ</translation>
 
9005
    </message>
 
9006
    <message>
 
9007
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9008
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9009
        <translation>Генератор на миниатюри</translation>
8844
9010
    </message>
8845
9011
    <message>
8846
9012
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
8847
9013
        <source>Generated by SMPlayer</source>
8848
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9014
        <translation>Генериран от SMPlayer</translation>
8849
9015
    </message>
8850
9016
    <message>
8851
9017
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
8852
9018
        <source>Creating thumbnails...</source>
8853
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9019
        <translation>Създаване на миниатюри...</translation>
8854
9020
    </message>
8855
9021
    <message>
8856
9022
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
8857
9023
        <source>Size: %1 MB</source>
8858
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9024
        <translation>Размер: %1 МБ</translation>
8859
9025
    </message>
8860
9026
    <message>
8861
9027
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
8862
9028
        <source>Length: %1</source>
8863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9029
        <translation>Времетраене: %1</translation>
8864
9030
    </message>
8865
9031
    <message>
8866
9032
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
8867
9033
        <source>Save file</source>
8868
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9034
        <translation>Запис на файл</translation>
8869
9035
    </message>
8870
9036
    <message>
8871
9037
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
8872
9038
        <source>Error saving file</source>
8873
 
        <translation type="unfinished">Грешка при запис на файла</translation>
 
9039
        <translation>Грешка при запис на файл</translation>
8874
9040
    </message>
8875
9041
    <message>
8876
9042
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
8877
9043
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
8878
 
        <translation type="unfinished">Файлът не може да бъде запазен</translation>
 
9044
        <translation>Файлът не може да бъде запазен</translation>
8879
9045
    </message>
8880
9046
    <message>
8881
9047
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
8882
9048
        <source>Error</source>
8883
 
        <translation type="unfinished">Грешка</translation>
 
9049
        <translation>Грешка</translation>
8884
9050
    </message>
8885
9051
    <message>
8886
9052
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
8887
9053
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
8888
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9054
        <translation>Възникна следната грешка, докато се създаваха миниатюри:</translation>
8889
9055
    </message>
8890
9056
    <message>
8891
9057
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
8892
9058
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
8893
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9059
        <translation>Временната директория (%1) не може да бъде създадена</translation>
8894
9060
    </message>
8895
9061
    <message>
8896
9062
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
8897
9063
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
8898
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9064
        <translation>Процесът на mplayer не се стартира</translation>
8899
9065
    </message>
8900
9066
    <message>
8901
9067
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
8902
9068
        <source>Resolution: %1x%2</source>
8903
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9069
        <translation>Резолюция: %1x%2</translation>
8904
9070
    </message>
8905
9071
    <message>
8906
9072
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
8907
9073
        <source>Video format: %1</source>
8908
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9074
        <translation>Видео формат: %1</translation>
8909
9075
    </message>
8910
9076
    <message>
8911
9077
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
8912
9078
        <source>Frames per second: %1</source>
8913
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9079
        <translation>Кадри в секунда: %1</translation>
8914
9080
    </message>
8915
9081
    <message>
8916
9082
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
8917
9083
        <source>Aspect ratio: %1</source>
8918
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9084
        <translation>Съотношение: %1</translation>
8919
9085
    </message>
8920
9086
    <message>
8921
9087
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
8922
9088
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
8923
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9089
        <translation>Файлът %1 не може да бъде зареден</translation>
8924
9090
    </message>
8925
9091
    <message>
8926
9092
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
8927
9093
        <source>No filename</source>
8928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9094
        <translation>Няма име на файл</translation>
8929
9095
    </message>
8930
9096
    <message>
8931
9097
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
8932
9098
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
8933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9099
        <translation>Процесът на mplayer не започна, докато се опитваше да извлече информация за видеото</translation>
8934
9100
    </message>
8935
9101
    <message>
8936
9102
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
8937
9103
        <source>The length of the video is 0</source>
8938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9104
        <translation>Времетраенето на видеото е 0</translation>
8939
9105
    </message>
8940
9106
    <message>
8941
9107
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
8942
9108
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
8943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9109
        <translation>Файлът %1 не съществува</translation>
8944
9110
    </message>
8945
9111
    <message>
8946
9112
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
8947
9113
        <source>Images</source>
8948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9114
        <translation>Изображения</translation>
8949
9115
    </message>
8950
9116
    <message>
8951
9117
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
8952
9118
        <source>No info</source>
8953
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9119
        <translation>Няма информация</translation>
8954
9120
    </message>
8955
9121
    <message>
8956
9122
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8957
9123
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8958
9124
        <source>%1 kbps</source>
8959
 
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
9125
        <translation>%1 кбвс</translation>
8960
9126
    </message>
8961
9127
    <message>
8962
9128
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
8963
9129
        <source>%1 Hz</source>
8964
 
        <translation type="unfinished">%1 Хц</translation>
 
9130
        <translation>%1 Хц</translation>
8965
9131
    </message>
8966
9132
    <message>
8967
9133
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
8968
9134
        <source>Video bitrate: %1</source>
8969
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9135
        <translation>Побитова скорост на видео: %1</translation>
8970
9136
    </message>
8971
9137
    <message>
8972
9138
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
8973
9139
        <source>Audio bitrate: %1</source>
8974
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9140
        <translation>Побитова скорост на звук: %1</translation>
8975
9141
    </message>
8976
9142
    <message>
8977
9143
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
8978
9144
        <source>Audio rate: %1</source>
8979
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9145
        <translation>Темпо на звука: %1</translation>
8980
9146
    </message>
8981
9147
</context>
8982
9148
<context>
8984
9150
    <message>
8985
9151
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
8986
9152
        <source>Default</source>
8987
 
        <translation type="unfinished">Стандартни</translation>
8988
 
    </message>
8989
 
    <message>
8990
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
8991
 
        <source>Video Preview</source>
8992
 
        <translation type="unfinished"></translation>
8993
 
    </message>
8994
 
    <message>
8995
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
9153
        <translation>Стандартни</translation>
 
9154
    </message>
 
9155
    <message>
 
9156
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
 
9157
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9158
        <translation>Генератор на миниатюри</translation>
 
9159
    </message>
 
9160
    <message>
 
9161
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
8996
9162
        <source>&amp;File:</source>
8997
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9163
        <translation>&amp;Файл:</translation>
8998
9164
    </message>
8999
9165
    <message>
9000
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
9166
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
9001
9167
        <source>&amp;Columns:</source>
9002
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9168
        <translation>&amp;Колони:</translation>
9003
9169
    </message>
9004
9170
    <message>
9005
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
9171
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
9006
9172
        <source>&amp;Rows:</source>
9007
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9173
        <translation>&amp;Редове:</translation>
9008
9174
    </message>
9009
9175
    <message>
9010
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
9176
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
9011
9177
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
9012
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9178
        <translation>&amp;Съотношение:</translation>
9013
9179
    </message>
9014
9180
    <message>
9015
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
 
9181
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
9016
9182
        <source>&amp;Maximum width:</source>
9017
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9183
        <translation>&amp;Максимална ширина:</translation>
9018
9184
    </message>
9019
9185
    <message>
9020
9186
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
9021
9187
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
9022
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9188
        <translation>Ще бъде създаден преглед за видеото, което изберете.</translation>
9023
9189
    </message>
9024
9190
    <message>
9025
9191
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
9026
9192
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
9027
9193
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
9028
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9194
        <translation>Миниатюрите ще бъдат подредени в таблица.</translation>
9029
9195
    </message>
9030
9196
    <message>
9031
9197
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
9032
9198
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
9033
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9199
        <translation>Тази опция задава номера на колони на таблицата.</translation>
9034
9200
    </message>
9035
9201
    <message>
9036
9202
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
9037
9203
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
9038
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9204
        <translation>Тази опция задава номера на редове на таблицата.</translation>
9039
9205
    </message>
9040
9206
    <message>
9041
9207
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
9042
9208
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
9043
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9209
        <translation>Ако отметнете тази опция, времетраенето ще бъде отпечатано в долния край на всяка миниатюра.</translation>
9044
9210
    </message>
9045
9211
    <message>
9046
9212
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
9047
9213
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
9048
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9214
        <translation>Ако съотношението на видеото е грешно, тук можете да зададете различно.</translation>
9049
9215
    </message>
9050
9216
    <message>
9051
9217
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
9052
9218
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
9053
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9219
        <translation>Обикновено първите рамки са черни, затова е добра идея да се пропуснат няколко секунди от началото на видеото. Тази опция позволява задаване на броя пропуснати секунди.</translation>
9054
9220
    </message>
9055
9221
    <message>
9056
9222
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
9057
9223
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
9058
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9224
        <translation>Тази опция задава максималната ширина в пиксели, която ще има герерираното изображение.</translation>
9059
9225
    </message>
9060
9226
    <message>
9061
9227
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
9062
9228
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
9063
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9229
        <translation>Някои кадри ще бъдат извлечени от видеоклипа, за да се създаде преглед. Тук можете да изберете формата на изображението за извлеченият кадър. PNG може да даде по-добро качество.</translation>
9064
9230
    </message>
9065
9231
    <message>
9066
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
9232
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
9067
9233
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
9068
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9234
        <translation>Добави &amp;времетраене към миниатюрите</translation>
9069
9235
    </message>
9070
9236
    <message>
9071
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
9237
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
9072
9238
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
9073
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9239
        <translation>&amp;Секунди за пропускане от началото:</translation>
9074
9240
    </message>
9075
9241
    <message>
9076
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
 
9242
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
9077
9243
        <source>&amp;Extract frames as</source>
9078
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9244
        <translation>&amp;Извлечи кадрите като</translation>
9079
9245
    </message>
9080
9246
    <message>
9081
9247
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
9082
9248
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
9083
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9249
        <translation>Тук задайте DVD устройството или папката с DVD изображение.</translation>
9084
9250
    </message>
9085
9251
    <message>
9086
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
9252
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
9087
9253
        <source>&amp;DVD device:</source>
9088
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9254
        <translation>&amp;DVD устройство:</translation>
9089
9255
    </message>
9090
9256
    <message>
9091
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
 
9257
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
9092
9258
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
9093
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9259
        <translation>Запомни папката, използвана за &amp;запазване на прегледа</translation>
9094
9260
    </message>
9095
9261
</context>
9096
9262
<context>
9098
9264
    <message>
9099
9265
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
9100
9266
        <source>Playlist</source>
9101
 
        <translation type="unfinished">Списък за изпълнение</translation>
 
9267
        <translation>Списък за изпълнение</translation>
9102
9268
    </message>
9103
9269
    <message>
9104
9270
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
9105
9271
        <source>Fullscreen on/off</source>
9106
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9272
        <translation>Включване/Изключване на цял екран</translation>
9107
9273
    </message>
9108
9274
    <message>
9109
9275
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
9110
9276
        <source>Video equalizer</source>
9111
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9277
        <translation>Видео изравнител</translation>
9112
9278
    </message>
9113
9279
</context>
9114
9280
<context>
9116
9282
    <message>
9117
9283
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
9118
9284
        <source>Volume</source>
9119
 
        <translation type="unfinished">Сила на звука</translation>
 
9285
        <translation>Сила на звука</translation>
9120
9286
    </message>
9121
9287
</context>
9122
 
</TS>
 
9288
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'