~ubuntu-branches/debian/stretch/smplayer/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_id.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik
  • Date: 2014-04-21 11:53:59 UTC
  • mfrom: (1.3.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140421115359-oz572avkq20ieqaf
Tags: 14.3.0-1
* Add myself to uploaders.
* New upstream release. (Closes: #740769, #742685)
* debian/control:
  - bump standards version to 3.9.5. (no changes needed)
  - rename smplayer-translations to smplayer-l10n. (Closes: #698365)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="id" version="2.0">
 
2
<context>
 
3
    <name>About</name>
 
4
    <message>
 
5
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
 
6
        <source>Version: %1</source>
 
7
        <translation>Versi: %1</translation>
 
8
    </message>
 
9
    <message>
 
10
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
11
        <source>Links:</source>
 
12
        <translation>Link</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
 
15
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
 
16
        <source>Official website:</source>
 
17
        <translation>Situs web resmi:</translation>
 
18
    </message>
 
19
    <message>
 
20
        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
 
21
        <source>Support forum:</source>
 
22
        <translation>Support forum:</translation>
 
23
    </message>
 
24
    <message>
 
25
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
26
        <source>Spanish</source>
 
27
        <translation>Spanyol</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
31
        <source>Portuguese</source>
 
32
        <translation>Portugis</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
36
        <source>Simplified Chinese</source>
 
37
        <translation>Cina Simpel</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
 
41
        <source>Indonesian</source>
 
42
        <translation>Indonesia</translation>
 
43
    </message>
 
44
    <message>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
46
        <source>German</source>
 
47
        <translation>Jerman</translation>
 
48
    </message>
 
49
    <message>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
51
        <source>French</source>
 
52
        <translation>Perancis</translation>
 
53
    </message>
 
54
    <message>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
56
        <source>Russian</source>
 
57
        <translation>Rusia</translation>
 
58
    </message>
 
59
    <message>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
61
        <source>Hungarian</source>
 
62
        <translation>Hungaria</translation>
 
63
    </message>
 
64
    <message>
 
65
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
 
66
        <source>Polish</source>
 
67
        <translation>Polandia</translation>
 
68
    </message>
 
69
    <message>
 
70
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
71
        <source>Many people contributed with translations.</source>
 
72
        <translation>Banyak orang yang berkontribusi untuk menerjemahkannya.</translation>
 
73
    </message>
 
74
    <message>
 
75
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
76
        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
 
77
        <translation>Anda juga dapat membantu menerjemahkan SMPlayer kedalam bahasa anda.</translation>
 
78
    </message>
 
79
    <message>
 
80
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
 
81
        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
 
82
        <translation>Kunjungi %1 dan bergabunglah dengan kelompok penerjemah.</translation>
 
83
    </message>
 
84
    <message>
 
85
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
86
        <source>Current translators from the transifex teams:</source>
 
87
        <translation>Penerjemah saat ini dari tim transifex:</translation>
 
88
    </message>
 
89
    <message>
 
90
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
91
        <source>Japanese</source>
 
92
        <translation>Jepang</translation>
 
93
    </message>
 
94
    <message>
 
95
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
 
96
        <source>Ukrainian</source>
 
97
        <translation>Ukraina</translation>
 
98
    </message>
 
99
    <message>
 
100
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
 
101
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
102
        <translation>Portugis - Brazil</translation>
 
103
    </message>
 
104
    <message>
 
105
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
 
106
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
107
        <translation>Norwegian Nynorsk</translation>
 
108
    </message>
 
109
    <message>
 
110
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
111
        <source>Georgian</source>
 
112
        <translation>Georgia</translation>
 
113
    </message>
 
114
    <message>
 
115
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
 
116
        <source>Czech</source>
 
117
        <translation>Ceko</translation>
 
118
    </message>
 
119
    <message>
 
120
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
121
        <source>Bulgarian</source>
 
122
        <translation>Bulgaria</translation>
 
123
    </message>
 
124
    <message>
 
125
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
126
        <source>Turkish</source>
 
127
        <translation>Turki</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
131
        <source>Swedish</source>
 
132
        <translation>Swedia</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
136
        <source>Serbian</source>
 
137
        <translation>Serbia</translation>
 
138
    </message>
 
139
    <message>
 
140
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
141
        <source>Traditional Chinese</source>
 
142
        <translation>Cina Tradisional</translation>
 
143
    </message>
 
144
    <message>
 
145
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
146
        <source>Finnish</source>
 
147
        <translation>Finlandia</translation>
 
148
    </message>
 
149
    <message>
 
150
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
151
        <source>Hebrew</source>
 
152
        <translation>Ibrani</translation>
 
153
    </message>
 
154
    <message>
 
155
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
 
156
        <source>Malay</source>
 
157
        <translation>Malay</translation>
 
158
    </message>
 
159
    <message>
 
160
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
161
        <source>Arabic - Saudi Arabia</source>
 
162
        <translation>Arab - Arab Saudi</translation>
 
163
    </message>
 
164
    <message>
 
165
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
166
        <source>Sinhala</source>
 
167
        <translation>Sinhala</translation>
 
168
    </message>
 
169
    <message>
 
170
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
 
171
        <source>Greek</source>
 
172
        <translation>Yunani</translation>
 
173
    </message>
 
174
    <message>
 
175
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
176
        <source>Estonian</source>
 
177
        <translation>Estonia</translation>
 
178
    </message>
 
179
    <message>
 
180
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
181
        <source>N&apos;ko</source>
 
182
        <translation>N&apos;ko</translation>
 
183
    </message>
 
184
    <message>
 
185
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
186
        <source>Italian</source>
 
187
        <translation>Itali</translation>
 
188
    </message>
 
189
    <message>
 
190
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
191
        <source>Uzbek</source>
 
192
        <translation>Uzbekistan</translation>
 
193
    </message>
 
194
    <message>
 
195
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
196
        <source>Catalan</source>
 
197
        <translation>Katalan</translation>
 
198
    </message>
 
199
    <message>
 
200
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
201
        <source>Slovak</source>
 
202
        <translation type="unfinished"/>
 
203
    </message>
 
204
    <message>
 
205
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
206
        <source>British English</source>
 
207
        <translation type="unfinished"/>
 
208
    </message>
 
209
    <message>
 
210
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
211
        <source>Albanian</source>
 
212
        <translation type="unfinished"/>
 
213
    </message>
 
214
    <message>
 
215
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
216
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
 
217
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
 
218
    </message>
 
219
    <message>
 
220
        <location filename="../about.ui" line="14"/>
 
221
        <source>About SMPlayer</source>
 
222
        <translation>Tentang SMPlayer</translation>
 
223
    </message>
 
224
    <message>
 
225
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
 
226
        <source>Page</source>
 
227
        <translation>Halaman</translation>
 
228
    </message>
 
229
    <message>
 
230
        <location filename="../about.ui" line="38"/>
 
231
        <source>&amp;Info</source>
 
232
        <translation>&amp;Info</translation>
 
233
    </message>
 
234
    <message>
 
235
        <location filename="../about.ui" line="58"/>
 
236
        <location filename="../about.ui" line="114"/>
 
237
        <location filename="../about.ui" line="170"/>
 
238
        <location filename="../about.ui" line="226"/>
 
239
        <source>icon</source>
 
240
        <translation>ikon</translation>
 
241
    </message>
 
242
    <message>
 
243
        <location filename="../about.ui" line="94"/>
 
244
        <source>&amp;Contributions</source>
 
245
        <translation>Kontri&amp;busi</translation>
 
246
    </message>
 
247
    <message>
 
248
        <location filename="../about.ui" line="150"/>
 
249
        <source>&amp;Translators</source>
 
250
        <translation>Penerjema&amp;h</translation>
 
251
    </message>
 
252
    <message>
 
253
        <location filename="../about.ui" line="206"/>
 
254
        <source>&amp;License</source>
 
255
        <translation>&amp;Lisensi</translation>
 
256
    </message>
 
257
    <message>
 
258
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
259
        <source>Korean</source>
 
260
        <translation>Korea</translation>
 
261
    </message>
 
262
    <message>
 
263
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
264
        <source>Basque</source>
 
265
        <translation>Basque</translation>
 
266
    </message>
 
267
    <message>
 
268
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
 
269
        <source>Using MPlayer %1</source>
 
270
        <translation>Menggunakan MPlayer %1</translation>
 
271
    </message>
 
272
    <message>
 
273
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
274
        <source>Portable Edition</source>
 
275
        <translation>Edisi Portabel</translation>
 
276
    </message>
 
277
    <message>
 
278
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
279
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
280
        <translation>Menggunakan Qt %1 (dikompilasi dengan Qt %2)</translation>
 
281
    </message>
 
282
    <message>
 
283
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
284
        <source>Arabic</source>
 
285
        <translation>Arab</translation>
 
286
    </message>
 
287
    <message>
 
288
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
 
289
        <source>Galician</source>
 
290
        <translation>Galisia</translation>
 
291
    </message>
 
292
    <message>
 
293
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
 
294
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
295
        <translation>Logo SMPlayer oleh %1</translation>
 
296
    </message>
 
297
    <message>
 
298
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
 
299
        <source>Vietnamese</source>
 
300
        <translation>Vietnam</translation>
 
301
    </message>
 
302
    <message>
 
303
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
 
304
        <source>Lithuanian</source>
 
305
        <translation>Lituania</translation>
 
306
    </message>
 
307
    <message>
 
308
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
 
309
        <source>Danish</source>
 
310
        <translation>Denmark</translation>
 
311
    </message>
 
312
    <message>
 
313
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
 
314
        <source>Croatian</source>
 
315
        <translation>Kroasia</translation>
 
316
    </message>
 
317
    <message>
 
318
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
 
319
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
 
320
        <translation>Menggunakan MPlayer2 %1</translation>
 
321
    </message>
 
322
    <message>
 
323
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
 
324
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
 
325
        <translation>SMPlayer menggunakan MPlayer --pemenang penghargaan-- sebagai mesin pemutar. Lihat %1</translation>
 
326
    </message>
 
327
    <message>
 
328
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
 
329
        <source>Read the entire license</source>
 
330
        <translation>Baca lisensi secara keseluruhan</translation>
 
331
    </message>
 
332
    <message>
 
333
        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
 
334
        <source>Read a translation</source>
 
335
        <translation>Baca terjemahan</translation>
 
336
    </message>
 
337
    <message>
 
338
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
 
339
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
 
340
        <translation>Paket untuk Windows dibuat oleh %1</translation>
 
341
    </message>
 
342
    <message>
 
343
        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
 
344
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
 
345
        <translation>Banyak orang yang terlibat dengan tambalan untuk aplikasi ini. Lihat daftar perubahan untuk rincian nya.</translation>
 
346
    </message>
 
347
</context>
 
348
<context>
 
349
    <name>ActionsEditor</name>
 
350
    <message>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
 
352
        <source>Name</source>
 
353
        <translation>Nama</translation>
 
354
    </message>
 
355
    <message>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
 
357
        <source>Description</source>
 
358
        <translation>Deskripsi</translation>
 
359
    </message>
 
360
    <message>
 
361
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
 
362
        <source>Shortcut</source>
 
363
        <translation>Pintasan</translation>
 
364
    </message>
 
365
    <message>
 
366
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
 
367
        <source>&amp;Save</source>
 
368
        <translation>&amp;Simpan</translation>
 
369
    </message>
 
370
    <message>
 
371
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
 
372
        <source>&amp;Load</source>
 
373
        <translation>&amp;Muat</translation>
 
374
    </message>
 
375
    <message>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
 
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
 
378
        <source>Key files</source>
 
379
        <translation>Berkas kunci</translation>
 
380
    </message>
 
381
    <message>
 
382
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
 
383
        <source>Choose a filename</source>
 
384
        <translation>Pilih nama berkas</translation>
 
385
    </message>
 
386
    <message>
 
387
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
 
388
        <source>Confirm overwrite?</source>
 
389
        <translation>Konfirmasi menimpa?</translation>
 
390
    </message>
 
391
    <message>
 
392
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
 
393
        <source>The file %1 already exists.
 
394
Do you want to overwrite?</source>
 
395
        <translation>berkas %1 sudah ada.
 
396
Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
 
400
        <source>Choose a file</source>
 
401
        <translation>Pilih berkas</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
 
405
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
 
406
        <source>Error</source>
 
407
        <translation>Kesalahan</translation>
 
408
    </message>
 
409
    <message>
 
410
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
 
411
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
412
        <translation>Berkas tidak dapat disimpan</translation>
 
413
    </message>
 
414
    <message>
 
415
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
 
416
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
 
417
        <translation>Berkas tidak dapat dimuat</translation>
 
418
    </message>
 
419
    <message>
 
420
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
 
421
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
 
422
        <translation>&amp;Ubah pintasan...</translation>
 
423
    </message>
 
424
</context>
 
425
<context>
 
426
    <name>AudioEqualizer</name>
 
427
    <message>
 
428
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
 
429
        <source>Audio Equalizer</source>
 
430
        <translation>Ekualiser Audio</translation>
 
431
    </message>
 
432
    <message>
 
433
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
 
436
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
 
437
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
 
438
        <source>%1 Hz</source>
 
439
        <translation>%1 Hz</translation>
 
440
    </message>
 
441
    <message>
 
442
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
 
443
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
 
446
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
 
447
        <source>%1 kHz</source>
 
448
        <translation>%1 kHz</translation>
 
449
    </message>
 
450
    <message>
 
451
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
 
452
        <source>&amp;Preset</source>
 
453
        <translation>&amp;Prasetel</translation>
 
454
    </message>
 
455
    <message>
 
456
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
 
457
        <source>&amp;Apply</source>
 
458
        <translation>Ter&amp;apkan</translation>
 
459
    </message>
 
460
    <message>
 
461
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
 
462
        <source>&amp;Reset</source>
 
463
        <translation>Atu&amp;r ulang</translation>
 
464
    </message>
 
465
    <message>
 
466
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
 
467
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
468
        <translation>Atur &amp;sebagai nilai bawaan</translation>
 
469
    </message>
 
470
    <message>
 
471
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
 
472
        <source>Flat</source>
 
473
        <translation>Datar</translation>
 
474
    </message>
 
475
    <message>
 
476
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
 
477
        <source>Classical</source>
 
478
        <translation type="unfinished"/>
 
479
    </message>
 
480
    <message>
 
481
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
 
482
        <source>Club</source>
 
483
        <translation type="unfinished"/>
 
484
    </message>
 
485
    <message>
 
486
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
 
487
        <source>Dance</source>
 
488
        <translation type="unfinished"/>
 
489
    </message>
 
490
    <message>
 
491
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
 
492
        <source>Full bass</source>
 
493
        <translation type="unfinished"/>
 
494
    </message>
 
495
    <message>
 
496
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
 
497
        <source>Full bass and treble</source>
 
498
        <translation type="unfinished"/>
 
499
    </message>
 
500
    <message>
 
501
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
 
502
        <source>Full treble</source>
 
503
        <translation type="unfinished"/>
 
504
    </message>
 
505
    <message>
 
506
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
 
507
        <source>Headphones</source>
 
508
        <translation type="unfinished"/>
 
509
    </message>
 
510
    <message>
 
511
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
 
512
        <source>Large hall</source>
 
513
        <translation type="unfinished"/>
 
514
    </message>
 
515
    <message>
 
516
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
 
517
        <source>Live</source>
 
518
        <translation type="unfinished"/>
 
519
    </message>
 
520
    <message>
 
521
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
 
522
        <source>Party</source>
 
523
        <translation type="unfinished"/>
 
524
    </message>
 
525
    <message>
 
526
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
 
527
        <source>Pop</source>
 
528
        <translation>Pop</translation>
 
529
    </message>
 
530
    <message>
 
531
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
 
532
        <source>Reggae</source>
 
533
        <translation type="unfinished"/>
 
534
    </message>
 
535
    <message>
 
536
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
 
537
        <source>Rock</source>
 
538
        <translation>Rock</translation>
 
539
    </message>
 
540
    <message>
 
541
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
 
542
        <source>Ska</source>
 
543
        <translation type="unfinished"/>
 
544
    </message>
 
545
    <message>
 
546
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
 
547
        <source>Soft</source>
 
548
        <translation type="unfinished"/>
 
549
    </message>
 
550
    <message>
 
551
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
 
552
        <source>Soft rock</source>
 
553
        <translation type="unfinished"/>
 
554
    </message>
 
555
    <message>
 
556
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
 
557
        <source>Techno</source>
 
558
        <translation type="unfinished"/>
 
559
    </message>
 
560
    <message>
 
561
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
 
562
        <source>Custom</source>
 
563
        <translation type="unfinished"/>
 
564
    </message>
 
565
    <message>
 
566
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
 
567
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
568
        <translation>Gunakan nilai yang sekarang sebagai nilai bawaan untuk video baru.</translation>
 
569
    </message>
 
570
    <message>
 
571
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
 
572
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
573
        <translation>Atur semua kontrol ke nol.</translation>
 
574
    </message>
 
575
    <message>
 
576
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/>
 
577
        <source>Information</source>
 
578
        <translation>Informasi</translation>
 
579
    </message>
 
580
    <message>
 
581
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
 
582
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
583
        <translation>Nilai yang sekarang telah tersimpan untuk digunakan sebagai bawaan.</translation>
 
584
    </message>
 
585
</context>
 
586
<context>
 
587
    <name>BaseGui</name>
 
588
    <message>
 
589
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
590
        <source>&amp;Open</source>
 
591
        <translation>&amp;Buka</translation>
 
592
    </message>
 
593
    <message>
 
594
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
595
        <source>&amp;Play</source>
 
596
        <translation>&amp;Mainkan</translation>
 
597
    </message>
 
598
    <message>
 
599
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
600
        <source>&amp;Video</source>
 
601
        <translation>&amp;Video</translation>
 
602
    </message>
 
603
    <message>
 
604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
605
        <source>&amp;Audio</source>
 
606
        <translation>&amp;Audio</translation>
 
607
    </message>
 
608
    <message>
 
609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
610
        <source>&amp;Subtitles</source>
 
611
        <translation>&amp;Subtitle</translation>
 
612
    </message>
 
613
    <message>
 
614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
615
        <source>&amp;Browse</source>
 
616
        <translation>&amp;Cari</translation>
 
617
    </message>
 
618
    <message>
 
619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
620
        <source>Op&amp;tions</source>
 
621
        <translation>&amp;Pilihan</translation>
 
622
    </message>
 
623
    <message>
 
624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
625
        <source>&amp;Help</source>
 
626
        <translation>&amp;Bantuan</translation>
 
627
    </message>
 
628
    <message>
 
629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
630
        <source>&amp;File...</source>
 
631
        <translation>&amp;Berkas...</translation>
 
632
    </message>
 
633
    <message>
 
634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
635
        <source>D&amp;irectory...</source>
 
636
        <translation>D&amp;irektori</translation>
 
637
    </message>
 
638
    <message>
 
639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
640
        <source>&amp;Playlist...</source>
 
641
        <translation>&amp;Daftar main...</translation>
 
642
    </message>
 
643
    <message>
 
644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
645
        <source>&amp;DVD from drive</source>
 
646
        <translation>&amp;DVD dari penggerak</translation>
 
647
    </message>
 
648
    <message>
 
649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
650
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
 
651
        <translation>&amp;DVD dari folder...</translation>
 
652
    </message>
 
653
    <message>
 
654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
655
        <source>&amp;URL...</source>
 
656
        <translation>&amp;URL...</translation>
 
657
    </message>
 
658
    <message>
 
659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
660
        <source>&amp;Clear</source>
 
661
        <translation>&amp;Bersihkan</translation>
 
662
    </message>
 
663
    <message>
 
664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
665
        <source>&amp;Recent files</source>
 
666
        <translation>&amp;Berkas terakhir</translation>
 
667
    </message>
 
668
    <message>
 
669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
670
        <source>P&amp;lay</source>
 
671
        <translation>&amp;Putar</translation>
 
672
    </message>
 
673
    <message>
 
674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
675
        <source>&amp;Pause</source>
 
676
        <translation>&amp;Jeda</translation>
 
677
    </message>
 
678
    <message>
 
679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
680
        <source>&amp;Stop</source>
 
681
        <translation>&amp;Hentikan</translation>
 
682
    </message>
 
683
    <message>
 
684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
685
        <source>&amp;Frame step</source>
 
686
        <translation>Langkahi &amp;frame</translation>
 
687
    </message>
 
688
    <message>
 
689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
690
        <source>&amp;Normal speed</source>
 
691
        <translation>Kecepatan &amp;normal</translation>
 
692
    </message>
 
693
    <message>
 
694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
695
        <source>&amp;Double speed</source>
 
696
        <translation>Kecepatan gan&amp;da</translation>
 
697
    </message>
 
698
    <message>
 
699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
700
        <source>Speed &amp;-10%</source>
 
701
        <translation>Kecepatan &amp;-10%</translation>
 
702
    </message>
 
703
    <message>
 
704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
705
        <source>Speed &amp;+10%</source>
 
706
        <translation>Kecepatan &amp;+10%</translation>
 
707
    </message>
 
708
    <message>
 
709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
710
        <source>&amp;Off</source>
 
711
        <comment>closed captions menu</comment>
 
712
        <translation>Mati&amp;kan</translation>
 
713
    </message>
 
714
    <message>
 
715
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
716
        <source>Sp&amp;eed</source>
 
717
        <translation>K&amp;ecepatan</translation>
 
718
    </message>
 
719
    <message>
 
720
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
721
        <source>&amp;Repeat</source>
 
722
        <translation>&amp;Ulangi</translation>
 
723
    </message>
 
724
    <message>
 
725
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
726
        <source>&amp;Fullscreen</source>
 
727
        <translation>&amp;Layar penuh</translation>
 
728
    </message>
 
729
    <message>
 
730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
731
        <source>&amp;Compact mode</source>
 
732
        <translation>Mode rin&amp;gkas</translation>
 
733
    </message>
 
734
    <message>
 
735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
736
        <source>Si&amp;ze</source>
 
737
        <translation>Uku&amp;ran</translation>
 
738
    </message>
 
739
    <message>
 
740
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
741
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
 
742
        <translation>R&amp;asio aspek</translation>
 
743
    </message>
 
744
    <message>
 
745
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
746
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
747
        <source>&amp;None</source>
 
748
        <translation>&amp;Tidak ada</translation>
 
749
    </message>
 
750
    <message>
 
751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
752
        <source>&amp;Lowpass5</source>
 
753
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
 
754
    </message>
 
755
    <message>
 
756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
757
        <source>Linear &amp;Blend</source>
 
758
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
 
759
    </message>
 
760
    <message>
 
761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
762
        <source>&amp;Deinterlace</source>
 
763
        <translation>&amp;Deinterlace</translation>
 
764
    </message>
 
765
    <message>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
767
        <source>&amp;Postprocessing</source>
 
768
        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
 
769
    </message>
 
770
    <message>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
772
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
 
773
        <translation>Fase &amp;Autodeteksi</translation>
 
774
    </message>
 
775
    <message>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
777
        <source>&amp;Deblock</source>
 
778
        <translation>&amp;Deblok</translation>
 
779
    </message>
 
780
    <message>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
782
        <source>De&amp;ring</source>
 
783
        <translation>De&amp;ring</translation>
 
784
    </message>
 
785
    <message>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
787
        <source>Add n&amp;oise</source>
 
788
        <translation>Tambah kebisin&amp;gan</translation>
 
789
    </message>
 
790
    <message>
 
791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
792
        <source>F&amp;ilters</source>
 
793
        <translation>Penyar&amp;ingan</translation>
 
794
    </message>
 
795
    <message>
 
796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
797
        <source>&amp;Equalizer</source>
 
798
        <translation>&amp;Ekualiser</translation>
 
799
    </message>
 
800
    <message>
 
801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
802
        <source>&amp;Screenshot</source>
 
803
        <translation>&amp;Screenshot</translation>
 
804
    </message>
 
805
    <message>
 
806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
807
        <source>S&amp;tay on top</source>
 
808
        <translation>&amp;Tetap diatas</translation>
 
809
    </message>
 
810
    <message>
 
811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
812
        <source>&amp;Extrastereo</source>
 
813
        <translation>St&amp;ereo tambahan</translation>
 
814
    </message>
 
815
    <message>
 
816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
817
        <source>&amp;Karaoke</source>
 
818
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
 
819
    </message>
 
820
    <message>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
822
        <source>&amp;Filters</source>
 
823
        <translation>&amp;Filter</translation>
 
824
    </message>
 
825
    <message>
 
826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
828
        <source>&amp;Stereo</source>
 
829
        <translation>&amp;Stereo</translation>
 
830
    </message>
 
831
    <message>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
833
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
 
834
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
 
835
    </message>
 
836
    <message>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
838
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
 
839
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
 
840
    </message>
 
841
    <message>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
843
        <source>&amp;Channels</source>
 
844
        <translation>&amp;Kanal</translation>
 
845
    </message>
 
846
    <message>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
848
        <source>&amp;Left channel</source>
 
849
        <translation>Kanal k&amp;iri</translation>
 
850
    </message>
 
851
    <message>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
853
        <source>&amp;Right channel</source>
 
854
        <translation>Ka&amp;nal kanan</translation>
 
855
    </message>
 
856
    <message>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
858
        <source>&amp;Stereo mode</source>
 
859
        <translation>Mode &amp;stereo</translation>
 
860
    </message>
 
861
    <message>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
863
        <source>&amp;Mute</source>
 
864
        <translation>Dia&amp;m</translation>
 
865
    </message>
 
866
    <message>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
868
        <source>Volume &amp;-</source>
 
869
        <translation>Volume &amp;-</translation>
 
870
    </message>
 
871
    <message>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
873
        <source>Volume &amp;+</source>
 
874
        <translation>Volume &amp;+</translation>
 
875
    </message>
 
876
    <message>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
878
        <source>&amp;Delay -</source>
 
879
        <translation>Perla&amp;mbatan -</translation>
 
880
    </message>
 
881
    <message>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
883
        <source>D&amp;elay +</source>
 
884
        <translation>Perlam&amp;batan +</translation>
 
885
    </message>
 
886
    <message>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
888
        <source>&amp;Select</source>
 
889
        <translation>&amp;Pilih</translation>
 
890
    </message>
 
891
    <message>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
893
        <source>&amp;Load...</source>
 
894
        <translation>&amp;Muat...</translation>
 
895
    </message>
 
896
    <message>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
898
        <source>Delay &amp;-</source>
 
899
        <translation>Perlambatan &amp;-</translation>
 
900
    </message>
 
901
    <message>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
903
        <source>Delay &amp;+</source>
 
904
        <translation>Perlambatan &amp;+</translation>
 
905
    </message>
 
906
    <message>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
908
        <source>&amp;Up</source>
 
909
        <translation>A&amp;tas</translation>
 
910
    </message>
 
911
    <message>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
913
        <source>&amp;Down</source>
 
914
        <translation>Ba&amp;wah</translation>
 
915
    </message>
 
916
    <message>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
918
        <source>&amp;Title</source>
 
919
        <translation>&amp;Judul</translation>
 
920
    </message>
 
921
    <message>
 
922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
923
        <source>&amp;Chapter</source>
 
924
        <translation>&amp;Bab</translation>
 
925
    </message>
 
926
    <message>
 
927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
928
        <source>&amp;Angle</source>
 
929
        <translation>&amp;Sudut</translation>
 
930
    </message>
 
931
    <message>
 
932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
933
        <source>&amp;Playlist</source>
 
934
        <translation>&amp;Daftar main</translation>
 
935
    </message>
 
936
    <message>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
938
        <source>&amp;Disabled</source>
 
939
        <translation>&amp;Tidak nyala</translation>
 
940
    </message>
 
941
    <message>
 
942
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
943
        <source>&amp;OSD</source>
 
944
        <translation>&amp;OSD</translation>
 
945
    </message>
 
946
    <message>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
948
        <source>&amp;View logs</source>
 
949
        <translation>Lihat &amp;catatan</translation>
 
950
    </message>
 
951
    <message>
 
952
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
953
        <source>P&amp;references</source>
 
954
        <translation>P&amp;referensi</translation>
 
955
    </message>
 
956
    <message>
 
957
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
958
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
 
959
        <translation>Tentang &amp;SMPlayer</translation>
 
960
    </message>
 
961
    <message>
 
962
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
969
        <source>&lt;empty&gt;</source>
 
970
        <translation>&lt;empty&gt;</translation>
 
971
    </message>
 
972
    <message>
 
973
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
974
        <source>Video</source>
 
975
        <translation>Video</translation>
 
976
    </message>
 
977
    <message>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
980
        <source>Audio</source>
 
981
        <translation>Audio</translation>
 
982
    </message>
 
983
    <message>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
985
        <source>Playlists</source>
 
986
        <translation>Daftar main</translation>
 
987
    </message>
 
988
    <message>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
992
        <source>All files</source>
 
993
        <translation>Semua berkas</translation>
 
994
    </message>
 
995
    <message>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
999
        <source>Choose a file</source>
 
1000
        <translation>Pilih berkas</translation>
 
1001
    </message>
 
1002
    <message>
 
1003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1004
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
 
1005
        <translation>Peramban &amp;YouTube%1</translation>
 
1006
    </message>
 
1007
    <message>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1009
        <source>SMPlayer - Information</source>
 
1010
        <translation>SMPlayer - Informasi</translation>
 
1011
    </message>
 
1012
    <message>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1014
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
 
1015
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
 
1016
        <translation>Perangkat CDROM / DVD belum diatur.
 
1017
Dialog pengaturan akan ditampilkan sekarang, jadi anda dapat mengaturnya.</translation>
 
1018
    </message>
 
1019
    <message>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1021
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
 
1022
        <translation>Pilih berkas Blu-ray</translation>
 
1023
    </message>
 
1024
    <message>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1026
        <source>Choose a directory</source>
 
1027
        <translation>Pilih direktori</translation>
 
1028
    </message>
 
1029
    <message>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1031
        <source>Subtitles</source>
 
1032
        <translation>Subtitle</translation>
 
1033
    </message>
 
1034
    <message>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1036
        <source>New version available</source>
 
1037
        <translation>Versi baru telah tersedia</translation>
 
1038
    </message>
 
1039
    <message>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1041
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
 
1042
        <translation>Sebuah versi baru dari SMPlayer tersedia.</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1046
        <source>Installed version: %1</source>
 
1047
        <translation>Versi terpasang: %1</translation>
 
1048
    </message>
 
1049
    <message>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1051
        <source>Available version: %1</source>
 
1052
        <translation>Versi yang tersedia: %1</translation>
 
1053
    </message>
 
1054
    <message>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1056
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
 
1057
        <translation>Apakah anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang versi baru ini?</translation>
 
1058
    </message>
 
1059
    <message>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1061
        <source>Error detected</source>
 
1062
        <translation>Galat ditemukan</translation>
 
1063
    </message>
 
1064
    <message>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1066
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
 
1067
        <translation>Sayangnya video ini tidak dapat dimainkan.</translation>
 
1068
    </message>
 
1069
    <message>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1071
        <source>Playing %1</source>
 
1072
        <translation>Memainkan &amp;1</translation>
 
1073
    </message>
 
1074
    <message>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1076
        <source>Pause</source>
 
1077
        <translation>Jeda</translation>
 
1078
    </message>
 
1079
    <message>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1081
        <source>Stop</source>
 
1082
        <translation>Hentikan</translation>
 
1083
    </message>
 
1084
    <message>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1086
        <source>Play / Pause</source>
 
1087
        <translation>Putar / Jeda</translation>
 
1088
    </message>
 
1089
    <message>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1091
        <source>Pause / Frame step</source>
 
1092
        <translation>Jeda / Lewati frame</translation>
 
1093
    </message>
 
1094
    <message>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1097
        <source>U&amp;nload</source>
 
1098
        <translation>Tida&amp;k dimuat</translation>
 
1099
    </message>
 
1100
    <message>
 
1101
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1102
        <source>V&amp;CD</source>
 
1103
        <translation>V&amp;CD</translation>
 
1104
    </message>
 
1105
    <message>
 
1106
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1107
        <source>C&amp;lose</source>
 
1108
        <translation>Tutu&amp;p</translation>
 
1109
    </message>
 
1110
    <message>
 
1111
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1112
        <source>View &amp;info and properties...</source>
 
1113
        <translation>Lihat &amp;info dan properti...</translation>
 
1114
    </message>
 
1115
    <message>
 
1116
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1117
        <source>Zoom &amp;-</source>
 
1118
        <translation>Pembesaran &amp;-</translation>
 
1119
    </message>
 
1120
    <message>
 
1121
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1122
        <source>Zoom &amp;+</source>
 
1123
        <translation>Pembesaran &amp;+</translation>
 
1124
    </message>
 
1125
    <message>
 
1126
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1127
        <source>&amp;Reset</source>
 
1128
        <translation>Setel ulan&amp;g</translation>
 
1129
    </message>
 
1130
    <message>
 
1131
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1132
        <source>Move &amp;left</source>
 
1133
        <translation>Pindah &amp;kiri</translation>
 
1134
    </message>
 
1135
    <message>
 
1136
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1137
        <source>Move &amp;right</source>
 
1138
        <translation>Pindah ka&amp;nan</translation>
 
1139
    </message>
 
1140
    <message>
 
1141
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1142
        <source>Move &amp;up</source>
 
1143
        <translation>Pindah &amp;atas</translation>
 
1144
    </message>
 
1145
    <message>
 
1146
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1147
        <source>Move &amp;down</source>
 
1148
        <translation>Pindah &amp;bawah</translation>
 
1149
    </message>
 
1150
    <message>
 
1151
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1152
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
 
1153
        <translation>Baris sebelumnya &amp;pada subtitle</translation>
 
1154
    </message>
 
1155
    <message>
 
1156
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1157
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
 
1158
        <translation>Baris s&amp;elanjutnya pada subtitle</translation>
 
1159
    </message>
 
1160
    <message>
 
1161
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
 
1162
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1164
        <source>-%1</source>
 
1165
        <translation>-% 1</translation>
 
1166
    </message>
 
1167
    <message>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1171
        <source>+%1</source>
 
1172
        <translation>+%1</translation>
 
1173
    </message>
 
1174
    <message>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1176
        <source>Dec volume (2)</source>
 
1177
        <translation>Kurangi volume (2)</translation>
 
1178
    </message>
 
1179
    <message>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1181
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
 
1182
        <translation>&amp;Bllu-ray dari diska</translation>
 
1183
    </message>
 
1184
    <message>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1186
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
 
1187
        <translation>Blu-&amp;ray dari berkas...</translation>
 
1188
    </message>
 
1189
    <message>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1191
        <source>&amp;Half speed</source>
 
1192
        <translation type="unfinished"/>
 
1193
    </message>
 
1194
    <message>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1196
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
 
1197
        <translation>Pembuat Gambar Mini...</translation>
 
1198
    </message>
 
1199
    <message>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1201
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
 
1202
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
 
1203
    </message>
 
1204
    <message>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1206
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1207
        <translation type="unfinished"/>
 
1208
    </message>
 
1209
    <message>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1211
        <source>&amp;Default</source>
 
1212
        <comment>subfps menu</comment>
 
1213
        <translation>Ba&amp;waan</translation>
 
1214
    </message>
 
1215
    <message>
 
1216
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1217
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
 
1218
        <translation>&amp;Panduan Langkah Pertama</translation>
 
1219
    </message>
 
1220
    <message>
 
1221
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1222
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
 
1223
        <translation>Perbarui kode &amp;Youtube</translation>
 
1224
    </message>
 
1225
    <message>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1227
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
 
1228
        <translation>Buka f&amp;older konfigurasi</translation>
 
1229
    </message>
 
1230
    <message>
 
1231
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1232
        <source>&amp;Donate</source>
 
1233
        <translation>&amp;Donasi</translation>
 
1234
    </message>
 
1235
    <message>
 
1236
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1237
        <source>Inc volume (2)</source>
 
1238
        <translation>Tingkatkan volume (2)</translation>
 
1239
    </message>
 
1240
    <message>
 
1241
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1242
        <source>Exit fullscreen</source>
 
1243
        <translation>Keluar dari layar penuh</translation>
 
1244
    </message>
 
1245
    <message>
 
1246
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1247
        <source>OSD - Next level</source>
 
1248
        <translation>OSD - Tingkat selanjutnya</translation>
 
1249
    </message>
 
1250
    <message>
 
1251
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1252
        <source>Dec contrast</source>
 
1253
        <translation>Kurangi kontras</translation>
 
1254
    </message>
 
1255
    <message>
 
1256
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1257
        <source>Inc contrast</source>
 
1258
        <translation>Tingkatkan kontras</translation>
 
1259
    </message>
 
1260
    <message>
 
1261
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1262
        <source>Dec brightness</source>
 
1263
        <translation>Kurangi kecerahan</translation>
 
1264
    </message>
 
1265
    <message>
 
1266
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1267
        <source>Inc brightness</source>
 
1268
        <translation>Tingkatkan kecerahan</translation>
 
1269
    </message>
 
1270
    <message>
 
1271
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1272
        <source>Dec hue</source>
 
1273
        <translation>Kurangi corak</translation>
 
1274
    </message>
 
1275
    <message>
 
1276
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1277
        <source>Inc hue</source>
 
1278
        <translation>Tingkatkan corak</translation>
 
1279
    </message>
 
1280
    <message>
 
1281
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1282
        <source>Dec saturation</source>
 
1283
        <translation>Kurangi kejenuhan</translation>
 
1284
    </message>
 
1285
    <message>
 
1286
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1287
        <source>Dec gamma</source>
 
1288
        <translation>Kurangi gamma</translation>
 
1289
    </message>
 
1290
    <message>
 
1291
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1292
        <source>Next audio</source>
 
1293
        <translation>Audio selanjutnya</translation>
 
1294
    </message>
 
1295
    <message>
 
1296
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1297
        <source>Next subtitle</source>
 
1298
        <translation>Subtitle selanjutnya</translation>
 
1299
    </message>
 
1300
    <message>
 
1301
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1302
        <source>Next chapter</source>
 
1303
        <translation>Bab selanjutnya</translation>
 
1304
    </message>
 
1305
    <message>
 
1306
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1307
        <source>Previous chapter</source>
 
1308
        <translation>Bab sebelumnya</translation>
 
1309
    </message>
 
1310
    <message>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1312
        <source>De&amp;noise</source>
 
1313
        <translation>Kurangi k&amp;ebisingan</translation>
 
1314
    </message>
 
1315
    <message>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1317
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
 
1318
        <translation>Buram/Ta&amp;jam</translation>
 
1319
    </message>
 
1320
    <message>
 
1321
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1322
        <source>&amp;Off</source>
 
1323
        <comment>denoise menu</comment>
 
1324
        <translation>Mat&amp;i</translation>
 
1325
    </message>
 
1326
    <message>
 
1327
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1328
        <source>&amp;Normal</source>
 
1329
        <comment>denoise menu</comment>
 
1330
        <translation>&amp;Normal</translation>
 
1331
    </message>
 
1332
    <message>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1334
        <source>&amp;Soft</source>
 
1335
        <comment>denoise menu</comment>
 
1336
        <translation>Lemb&amp;ut</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1340
        <source>&amp;None</source>
 
1341
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1342
        <translation>&amp;Tidak ada</translation>
 
1343
    </message>
 
1344
    <message>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1346
        <source>&amp;Blur</source>
 
1347
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1348
        <translation>&amp;Buram</translation>
 
1349
    </message>
 
1350
    <message>
 
1351
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1352
        <source>&amp;Sharpen</source>
 
1353
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1354
        <translation>Perta&amp;jam</translation>
 
1355
    </message>
 
1356
    <message>
 
1357
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1358
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
 
1359
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
 
1360
    </message>
 
1361
    <message>
 
1362
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1363
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
 
1364
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
 
1365
    </message>
 
1366
    <message>
 
1367
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1368
        <source>&amp;Mono</source>
 
1369
        <translation>&amp;Mono</translation>
 
1370
    </message>
 
1371
    <message>
 
1372
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1373
        <source>Re&amp;verse</source>
 
1374
        <translation>&amp;Balikkan</translation>
 
1375
    </message>
 
1376
    <message>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1378
        <source>F&amp;rames per second</source>
 
1379
        <translation>F&amp;rame per detik</translation>
 
1380
    </message>
 
1381
    <message>
 
1382
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1383
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
 
1384
        <translation>SMPlayer - catatan MPlayer</translation>
 
1385
    </message>
 
1386
    <message>
 
1387
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1388
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
 
1389
        <translation>SMPlayer - catatan SMPlayer</translation>
 
1390
    </message>
 
1391
    <message>
 
1392
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1393
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
 
1394
        <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video ini tidak dapat dimainkan.</translation>
 
1395
    </message>
 
1396
    <message>
 
1397
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1399
        <source>Problems with Youtube</source>
 
1400
        <translation>Masalah pada Youtube</translation>
 
1401
    </message>
 
1402
    <message>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1404
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
 
1405
        <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video &apos;%1&apos; tidak dapat ditampilkan.</translation>
 
1406
    </message>
 
1407
    <message>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1409
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
 
1410
        <translation>Apakah anda ingin memperbarui kode pada Youtube? mungkin hal ini dapat memperbaiki masalah yang terjadi.</translation>
 
1411
    </message>
 
1412
    <message>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1414
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
 
1415
        <translation>Mungkin memutakhirkan SMPlayer dapat memperbaiki masalah</translation>
 
1416
    </message>
 
1417
    <message>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1419
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
 
1420
        <translation>Peramban YouTube tidak bisa diluncurkan.</translation>
 
1421
    </message>
 
1422
    <message>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1424
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
 
1425
        <translation>Pastikan %1 terpasang.</translation>
 
1426
    </message>
 
1427
    <message>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1429
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
 
1430
        <translation>Ba&amp;gikan SMPlayer dengan teman-teman anda</translation>
 
1431
    </message>
 
1432
    <message>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
 
1434
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1435
        <source>Information</source>
 
1436
        <translation>Informasi</translation>
 
1437
    </message>
 
1438
    <message>
 
1439
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1440
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
 
1441
        <translation>Anda perlu menghidupkan ulang SMPlayer untuk menggunakan Antarmuka Pengguna yang baru.</translation>
 
1442
    </message>
 
1443
    <message>
 
1444
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1445
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
 
1446
        <translation>Konfirmasi dideteksi - SMPlayer</translation>
 
1447
    </message>
 
1448
    <message>
 
1449
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1450
        <source>Delete the list of recent files?</source>
 
1451
        <translation>Hapus daftar dari berkas baru-baru ini?</translation>
 
1452
    </message>
 
1453
    <message>
 
1454
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1455
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
1456
        <translation>Pengaturan saat ini telah dikembalikan untuk digunakan sebagai bawaan.</translation>
 
1457
    </message>
 
1458
    <message>
 
1459
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1460
        <source>Inc saturation</source>
 
1461
        <translation>Tingkatkan kejenuhan</translation>
 
1462
    </message>
 
1463
    <message>
 
1464
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1465
        <source>Inc gamma</source>
 
1466
        <translation>Tingkatkan gamma</translation>
 
1467
    </message>
 
1468
    <message>
 
1469
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1470
        <source>&amp;Load external file...</source>
 
1471
        <translation>Muat berkas eksterna&amp;l...</translation>
 
1472
    </message>
 
1473
    <message>
 
1474
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1475
        <source>&amp;Kerndeint</source>
 
1476
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
 
1477
    </message>
 
1478
    <message>
 
1479
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1480
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
 
1481
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
 
1482
    </message>
 
1483
    <message>
 
1484
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1485
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
 
1486
        <translation>Y&amp;adif (framerate ganda)</translation>
 
1487
    </message>
 
1488
    <message>
 
1489
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1490
        <source>&amp;Next</source>
 
1491
        <translation>Sela&amp;njutnya</translation>
 
1492
    </message>
 
1493
    <message>
 
1494
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1495
        <source>Pre&amp;vious</source>
 
1496
        <translation>Sebelumn&amp;ya</translation>
 
1497
    </message>
 
1498
    <message>
 
1499
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1500
        <source>Volume &amp;normalization</source>
 
1501
        <translation>&amp;Normalisasi volume</translation>
 
1502
    </message>
 
1503
    <message>
 
1504
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1505
        <source>&amp;Audio CD</source>
 
1506
        <translation>&amp;Audio CD</translation>
 
1507
    </message>
 
1508
    <message>
 
1509
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1510
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
 
1511
        <translation>Gunakan pustaka SSA/&amp;ASS</translation>
 
1512
    </message>
 
1513
    <message>
 
1514
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1515
        <source>&amp;Toggle double size</source>
 
1516
        <translation>Beralih ukuran &amp;ganda
 
1517
</translation>
 
1518
    </message>
 
1519
    <message>
 
1520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1521
        <source>S&amp;ize -</source>
 
1522
        <translation>Ukuran &amp;-</translation>
 
1523
    </message>
 
1524
    <message>
 
1525
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1526
        <source>Si&amp;ze +</source>
 
1527
        <translation>Ukuran &amp;+</translation>
 
1528
    </message>
 
1529
    <message>
 
1530
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1531
        <source>Add &amp;black borders</source>
 
1532
        <translation>Tambah &amp;batas hitam</translation>
 
1533
    </message>
 
1534
    <message>
 
1535
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1536
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
 
1537
        <translation>&amp;Penetapan skala perangkat lunak</translation>
 
1538
    </message>
 
1539
    <message>
 
1540
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1541
        <source>&amp;FAQ</source>
 
1542
        <translation>&amp;FAQ</translation>
 
1543
    </message>
 
1544
    <message>
 
1545
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1546
        <source>&amp;Command line options</source>
 
1547
        <translation>O&amp;psi baris perintah</translation>
 
1548
    </message>
 
1549
    <message>
 
1550
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1551
        <source>SMPlayer command line options</source>
 
1552
        <translation>Opsi baris perintah SMPlayer</translation>
 
1553
    </message>
 
1554
    <message>
 
1555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1556
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
 
1557
        <translation>Han&amp;ya subtitle yang dipaksa</translation>
 
1558
    </message>
 
1559
    <message>
 
1560
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1561
        <source>Reset video equalizer</source>
 
1562
        <translation>Atur ulang ekualiser video</translation>
 
1563
    </message>
 
1564
    <message>
 
1565
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1566
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
 
1567
        <translation>Server dikembalikan ke &apos;%1&apos;</translation>
 
1568
    </message>
 
1569
    <message>
 
1570
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1571
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
 
1572
        <translation>MPlayer selesai diluar dugaan.</translation>
 
1573
    </message>
 
1574
    <message>
 
1575
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1576
        <source>Exit code: %1</source>
 
1577
        <translation>Kode Keluar: %1</translation>
 
1578
    </message>
 
1579
    <message>
 
1580
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1581
        <source>MPlayer failed to start.</source>
 
1582
        <translation>MPlayer gagal dimulai.</translation>
 
1583
    </message>
 
1584
    <message>
 
1585
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1586
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
 
1587
        <translation>Harap periksa alamat MPlayer di preferensi.</translation>
 
1588
    </message>
 
1589
    <message>
 
1590
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1591
        <source>MPlayer has crashed.</source>
 
1592
        <translation>MPlayer mengalami kerusakan.</translation>
 
1593
    </message>
 
1594
    <message>
 
1595
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1596
        <source>See the log for more info.</source>
 
1597
        <translation>Lihat catatanuntuk info lebih.</translation>
 
1598
    </message>
 
1599
    <message>
 
1600
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1601
        <source>&amp;Rotate</source>
 
1602
        <translation>&amp;Rotasi</translation>
 
1603
    </message>
 
1604
    <message>
 
1605
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1606
        <source>&amp;Off</source>
 
1607
        <translation>&amp;Mati</translation>
 
1608
    </message>
 
1609
    <message>
 
1610
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1611
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
 
1612
        <translation>Puta&amp;r 90 derajat searah jarum jam dan balik</translation>
 
1613
    </message>
 
1614
    <message>
 
1615
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1616
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
 
1617
        <translation>Putar 90 derajat &amp;searah jarum jam</translation>
 
1618
    </message>
 
1619
    <message>
 
1620
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1621
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
 
1622
        <translation>Putar 90 &amp;derajat berlawanan arah jarum jam</translation>
 
1623
    </message>
 
1624
    <message>
 
1625
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1626
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
 
1627
        <translation>Putar 90 derajat tidak searah jarum jam dan &amp;balik</translation>
 
1628
    </message>
 
1629
    <message>
 
1630
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1631
        <source>&amp;Jump to...</source>
 
1632
        <translation>&amp;Loncat ke...</translation>
 
1633
    </message>
 
1634
    <message>
 
1635
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1636
        <source>Show context menu</source>
 
1637
        <translation>Lihat konteks menu</translation>
 
1638
    </message>
 
1639
    <message>
 
1640
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1641
        <source>Multimedia</source>
 
1642
        <translation>Multimedia</translation>
 
1643
    </message>
 
1644
    <message>
 
1645
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1646
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1647
        <translation>E&amp;kualiser</translation>
 
1648
    </message>
 
1649
    <message>
 
1650
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1651
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1652
        <translation>Setel ulang audio ekualiser</translation>
 
1653
    </message>
 
1654
    <message>
 
1655
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1656
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1657
        <translation>Unggah subtitle ke OpenSu&amp;btitles.org...</translation>
 
1658
    </message>
 
1659
    <message>
 
1660
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1661
        <source>&amp;Auto</source>
 
1662
        <translation>Otom&amp;atis</translation>
 
1663
    </message>
 
1664
    <message>
 
1665
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1666
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1667
        <translation>Kecepatan -&amp;4%</translation>
 
1668
    </message>
 
1669
    <message>
 
1670
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1671
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1672
        <translation>&amp;Kecepatan +4%</translation>
 
1673
    </message>
 
1674
    <message>
 
1675
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1676
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1677
        <translation>Kecepatan -&amp;1%</translation>
 
1678
    </message>
 
1679
    <message>
 
1680
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1681
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1682
        <translation>K&amp;ecepatan +1%</translation>
 
1683
    </message>
 
1684
    <message>
 
1685
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1686
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1687
        <translation>La&amp;yar</translation>
 
1688
    </message>
 
1689
    <message>
 
1690
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1691
        <source>&amp;Default</source>
 
1692
        <translation>Ba&amp;waan</translation>
 
1693
    </message>
 
1694
    <message>
 
1695
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1696
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1697
        <translation>Gambar &amp;pantulan</translation>
 
1698
    </message>
 
1699
    <message>
 
1700
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1701
        <source>Next video</source>
 
1702
        <translation>Video selanjutnya</translation>
 
1703
    </message>
 
1704
    <message>
 
1705
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1706
        <source>&amp;Track</source>
 
1707
        <comment>video</comment>
 
1708
        <translation>&amp;Trek</translation>
 
1709
    </message>
 
1710
    <message>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1712
        <source>&amp;Track</source>
 
1713
        <comment>audio</comment>
 
1714
        <translation>&amp;Trek</translation>
 
1715
    </message>
 
1716
    <message>
 
1717
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1718
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1719
        <translation>Peringatan - Menggunakan MPlayer yang usang</translation>
 
1720
    </message>
 
1721
    <message>
 
1722
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1723
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1724
        <translation>Versi MPlayer (%1) yang terpasang pada sistem anda adalah absolut. SMPlayer tidak dapat bekerja dengan baik karena itu. Beberapa opsi tidak bekerja, pemilihan subtitle mungkin gagal...</translation>
 
1725
    </message>
 
1726
    <message>
 
1727
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1728
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1729
        <translation>Harap, perbahurui MPlayer anda.</translation>
 
1730
    </message>
 
1731
    <message>
 
1732
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1733
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1734
        <translation>(Peringatan ini tidak akan tampil lagi)</translation>
 
1735
    </message>
 
1736
    <message>
 
1737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1738
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1739
        <translation>Aspek rasio selanjutnya</translation>
 
1740
    </message>
 
1741
    <message>
 
1742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1743
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1744
        <translation>Perbes&amp;aran otomatis</translation>
 
1745
    </message>
 
1746
    <message>
 
1747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1748
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1749
        <translation>Perbesar untuk &amp;16:9</translation>
 
1750
    </message>
 
1751
    <message>
 
1752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1753
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1754
        <translation>Perbesar untuk &amp;2.35:1</translation>
 
1755
    </message>
 
1756
    <message>
 
1757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1758
        <source>&amp;Always</source>
 
1759
        <translation>Sel&amp;alu</translation>
 
1760
    </message>
 
1761
    <message>
 
1762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1763
        <source>&amp;Never</source>
 
1764
        <translation>Tidak per&amp;nah</translation>
 
1765
    </message>
 
1766
    <message>
 
1767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1768
        <source>While &amp;playing</source>
 
1769
        <translation>Ketika &amp;memainkan</translation>
 
1770
    </message>
 
1771
    <message>
 
1772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1773
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1774
        <translation>&amp;Menu DVD</translation>
 
1775
    </message>
 
1776
    <message>
 
1777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1778
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1779
        <translation>Menu DVD &amp;sebelumnya</translation>
 
1780
    </message>
 
1781
    <message>
 
1782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1783
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1784
        <translation>Menu DVD, pindah keatas</translation>
 
1785
    </message>
 
1786
    <message>
 
1787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1788
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1789
        <translation>Menu DVD, pindah kebawah</translation>
 
1790
    </message>
 
1791
    <message>
 
1792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1793
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1794
        <translation>Menu DVD, pindah kekiri</translation>
 
1795
    </message>
 
1796
    <message>
 
1797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1798
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1799
        <translation>Menu DVD, pindah kekanan</translation>
 
1800
    </message>
 
1801
    <message>
 
1802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1803
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1804
        <translation>Menu DVD, pilih opsi</translation>
 
1805
    </message>
 
1806
    <message>
 
1807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1808
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1809
        <translation>Menu DVD, klik tetikus</translation>
 
1810
    </message>
 
1811
    <message>
 
1812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1813
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1814
        <translation>Atur perlam&amp;batan...</translation>
 
1815
    </message>
 
1816
    <message>
 
1817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1818
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1819
        <translation>A&amp;tur perlambatan...</translation>
 
1820
    </message>
 
1821
    <message>
 
1822
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1823
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1824
        <translation>Lom&amp;pat ke:</translation>
 
1825
    </message>
 
1826
    <message>
 
1827
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1828
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1829
        <translation>SMPlayer - Perpindahan</translation>
 
1830
    </message>
 
1831
    <message>
 
1832
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
 
1833
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1834
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1835
        <translation>SMPlayer - Perlambatan audio</translation>
 
1836
    </message>
 
1837
    <message>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
 
1839
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1840
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1841
        <translation>Perlambat audio (dalam milidetik):</translation>
 
1842
    </message>
 
1843
    <message>
 
1844
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
 
1845
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1846
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1847
        <translation>SMPlayer - Perlambatan subtitle</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
 
1851
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1852
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1853
        <translation>Perlambat subtitle (dalam milidetik)</translation>
 
1854
    </message>
 
1855
    <message>
 
1856
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1857
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1858
        <translation>Atur tetap diatas</translation>
 
1859
    </message>
 
1860
    <message>
 
1861
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1862
        <source>Jump to %1</source>
 
1863
        <translation>Lompat ke %1</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
    <message>
 
1866
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1867
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
 
1868
        <translation>Mulai/Berhenti men&amp;gambil screenshot</translation>
 
1869
    </message>
 
1870
    <message>
 
1871
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1872
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
 
1873
        <translation>&amp;Visibilitas subtitle</translation>
 
1874
    </message>
 
1875
    <message>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1877
        <source>Next wheel function</source>
 
1878
        <translation>Fungsi roda tetikus selanjutnya</translation>
 
1879
    </message>
 
1880
    <message>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1882
        <source>P&amp;rogram</source>
 
1883
        <comment>program</comment>
 
1884
        <translation>P&amp;rogram</translation>
 
1885
    </message>
 
1886
    <message>
 
1887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1888
        <source>&amp;TV</source>
 
1889
        <translation>&amp;TV</translation>
 
1890
    </message>
 
1891
    <message>
 
1892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1893
        <source>Radi&amp;o</source>
 
1894
        <translation>Radi&amp;o</translation>
 
1895
    </message>
 
1896
    <message>
 
1897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1898
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
 
1899
        <translation>Han&amp;ya subtitle</translation>
 
1900
    </message>
 
1901
    <message>
 
1902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1903
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
 
1904
        <translation>Volume + &amp;Perpindahan</translation>
 
1905
    </message>
 
1906
    <message>
 
1907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1908
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
 
1909
        <translation>Volume + Perpindahan + Penga&amp;tur Waktu</translation>
 
1910
    </message>
 
1911
    <message>
 
1912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1913
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
 
1914
        <translation>Volume + Cari + Pengatur waktu + T&amp;otal waktu</translation>
 
1915
    </message>
 
1916
    <message>
 
1917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1918
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
 
1919
        <translation>Penyaring video dimatikan ketika menggunakan vdpau</translation>
 
1920
    </message>
 
1921
    <message>
 
1922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1923
        <source>Fli&amp;p image</source>
 
1924
        <translation>Balikkan &amp;gambar</translation>
 
1925
    </message>
 
1926
    <message>
 
1927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1928
        <source>Zoo&amp;m</source>
 
1929
        <translation>Per&amp;besar</translation>
 
1930
    </message>
 
1931
    <message>
 
1932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1933
        <source>Show filename on OSD</source>
 
1934
        <translation>Tampilkan nama berkas di OSD</translation>
 
1935
    </message>
 
1936
    <message>
 
1937
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1938
        <source>Set &amp;A marker</source>
 
1939
        <translation>Atur penanda &amp;A</translation>
 
1940
    </message>
 
1941
    <message>
 
1942
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1943
        <source>Set &amp;B marker</source>
 
1944
        <translation>Atur penanda &amp;B</translation>
 
1945
    </message>
 
1946
    <message>
 
1947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1948
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
 
1949
        <translation>Be&amp;rsihkan penanda A-B</translation>
 
1950
    </message>
 
1951
    <message>
 
1952
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
1953
        <source>&amp;A-B section</source>
 
1954
        <translation>Bagian &amp;A-B</translation>
 
1955
    </message>
 
1956
    <message>
 
1957
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1958
        <source>Toggle deinterlacing</source>
 
1959
        <translation>Alihkan ke deinterlacing</translation>
 
1960
    </message>
 
1961
    <message>
 
1962
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
1963
        <source>&amp;Closed captions</source>
 
1964
        <translation>Tutu&amp;p keterangan</translation>
 
1965
    </message>
 
1966
    <message>
 
1967
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1968
        <source>&amp;Disc</source>
 
1969
        <translation>&amp;Disk</translation>
 
1970
    </message>
 
1971
    <message>
 
1972
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
1973
        <source>F&amp;avorites</source>
 
1974
        <translation>F&amp;avorit</translation>
 
1975
    </message>
 
1976
    <message>
 
1977
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1978
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
1979
        <translation>Periksa untuk &amp;pembaharuan</translation>
 
1980
    </message>
 
1981
</context>
 
1982
<context>
 
1983
    <name>BaseGuiPlus</name>
 
1984
    <message>
 
1985
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="189"/>
 
1986
        <source>SMPlayer is still running here</source>
 
1987
        <translation>SMPlayer masih berjalan disini</translation>
 
1988
    </message>
 
1989
    <message>
 
1990
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
 
1991
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
 
1992
        <translation>&amp;Tampilkan ikon di sistem baki</translation>
 
1993
    </message>
 
1994
    <message>
 
1995
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="221"/>
 
1996
        <source>&amp;Hide</source>
 
1997
        <translation>Sembun&amp;yi</translation>
 
1998
    </message>
 
1999
    <message>
 
2000
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="223"/>
 
2001
        <source>&amp;Restore</source>
 
2002
        <translation>&amp;Balikkan</translation>
 
2003
    </message>
 
2004
    <message>
 
2005
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
 
2006
        <source>&amp;Quit</source>
 
2007
        <translation>Kelua&amp;r</translation>
 
2008
    </message>
 
2009
    <message>
 
2010
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/>
 
2011
        <source>Playlist</source>
 
2012
        <translation>Daftar main</translation>
 
2013
    </message>
 
2014
</context>
 
2015
<context>
 
2016
    <name>CodeDownloader</name>
 
2017
    <message>
 
2018
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/>
 
2019
        <source>Downloading...</source>
 
2020
        <translation>Mengunduh...</translation>
 
2021
    </message>
 
2022
    <message>
 
2023
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/>
 
2024
        <source>Connecting to %1</source>
 
2025
        <translation>Menyambungkan ke %1</translation>
 
2026
    </message>
 
2027
    <message>
 
2028
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
 
2029
        <source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
 
2030
        <translation>Kode Youtube telah sukses diperbarui.</translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
 
2034
        <source>Installed version: %1</source>
 
2035
        <translation>Versi terpasang: %1</translation>
 
2036
    </message>
 
2037
    <message>
 
2038
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
 
2039
        <source>Success</source>
 
2040
        <translation>Sukses</translation>
 
2041
    </message>
 
2042
    <message>
 
2043
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
2044
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
2045
        <source>Error</source>
 
2046
        <translation>Kesalahan</translation>
 
2047
    </message>
 
2048
    <message>
 
2049
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
2050
        <source>An error happened writing %1</source>
 
2051
        <translation>Kesalahan terjadi pada penulisan %1</translation>
 
2052
    </message>
 
2053
    <message>
 
2054
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
2055
        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
 
2056
        <translation>Kesalahan terjadi ketika mengunduh berkas:&lt;br&gt;%1</translation>
 
2057
    </message>
 
2058
</context>
 
2059
<context>
 
2060
    <name>Core</name>
 
2061
    <message>
 
2062
        <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
 
2063
        <source>Brightness: %1</source>
 
2064
        <translation>Kecerahan: %1</translation>
 
2065
    </message>
 
2066
    <message>
 
2067
        <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
 
2068
        <source>Contrast: %1</source>
 
2069
        <translation>Kontras: %1</translation>
 
2070
    </message>
 
2071
    <message>
 
2072
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
 
2073
        <source>Gamma: %1</source>
 
2074
        <translation>Gamma: %1</translation>
 
2075
    </message>
 
2076
    <message>
 
2077
        <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
 
2078
        <source>Hue: %1</source>
 
2079
        <translation>Corak: %1</translation>
 
2080
    </message>
 
2081
    <message>
 
2082
        <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
 
2083
        <source>Saturation: %1</source>
 
2084
        <translation>Kejenuhan: %1</translation>
 
2085
    </message>
 
2086
    <message>
 
2087
        <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
 
2088
        <source>Volume: %1</source>
 
2089
        <translation>Volume: %1</translation>
 
2090
    </message>
 
2091
    <message>
 
2092
        <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
 
2093
        <source>Zoom: %1</source>
 
2094
        <translation>Perbesar: %1</translation>
 
2095
    </message>
 
2096
    <message>
 
2097
        <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
 
2098
        <source>Buffering...</source>
 
2099
        <translation>Buffering...</translation>
 
2100
    </message>
 
2101
    <message>
 
2102
        <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
 
2103
        <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
 
2104
        <source>Font scale: %1</source>
 
2105
        <translation>Skala Font: %1</translation>
 
2106
    </message>
 
2107
    <message>
 
2108
        <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
 
2109
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
2110
        <translation>Rasio Aspek: %1</translation>
 
2111
    </message>
 
2112
    <message>
 
2113
        <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
 
2114
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
2115
        <translation>Memperbaharui tembolok font. Mungkin ini akan memakan beberapa detik</translation>
 
2116
    </message>
 
2117
    <message>
 
2118
        <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
 
2119
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
 
2120
        <translation>Keterlambatan subtitle: %1 m</translation>
 
2121
    </message>
 
2122
    <message>
 
2123
        <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
 
2124
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
 
2125
        <translation>Keterlambatan Audio: %1 ms</translation>
 
2126
    </message>
 
2127
    <message>
 
2128
        <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
 
2129
        <source>Speed: %1</source>
 
2130
        <translation>Kecepatan: %1</translation>
 
2131
    </message>
 
2132
    <message>
 
2133
        <location filename="../core.cpp" line="540"/>
 
2134
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
 
2135
        <translation>Tidak dapat menerima halaman Youtube</translation>
 
2136
    </message>
 
2137
    <message>
 
2138
        <location filename="../core.cpp" line="550"/>
 
2139
        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
 
2140
        <translation type="unfinished"/>
 
2141
    </message>
 
2142
    <message>
 
2143
        <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
 
2144
        <source>Subtitles on</source>
 
2145
        <translation>Subtitle aktif</translation>
 
2146
    </message>
 
2147
    <message>
 
2148
        <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
 
2149
        <source>Subtitles off</source>
 
2150
        <translation>Subtitle tidak aktif</translation>
 
2151
    </message>
 
2152
    <message>
 
2153
        <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
 
2154
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
 
2155
        <translation>Berpindah posisi menggunakan roda tetikus sekarang</translation>
 
2156
    </message>
 
2157
    <message>
 
2158
        <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
 
2159
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
 
2160
        <translation>Mengubah volume dengan roda tetikus sekarang</translation>
 
2161
    </message>
 
2162
    <message>
 
2163
        <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
 
2164
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
 
2165
        <translation>Mengubah tingkat perbesaran dengan roda tetikus sekarang</translation>
 
2166
    </message>
 
2167
    <message>
 
2168
        <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
 
2169
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
 
2170
        <translation>Mengubah percepatan menggunakan roda tetikus sekarang</translation>
 
2171
    </message>
 
2172
    <message>
 
2173
        <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
 
2174
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
 
2175
        <translation>Screenshot TIDAK dibuat, folder belum diatur</translation>
 
2176
    </message>
 
2177
    <message>
 
2178
        <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
 
2179
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
 
2180
        <translation>Screenshot TIDAK dibuat, folder belum diatur</translation>
 
2181
    </message>
 
2182
    <message>
 
2183
        <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
 
2184
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
 
2185
        <translation>Penanda &quot;A&quot; diatur ke %1</translation>
 
2186
    </message>
 
2187
    <message>
 
2188
        <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
 
2189
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
 
2190
        <translation>Penanda &quot;B&quot; diatur ke %1</translation>
 
2191
    </message>
 
2192
    <message>
 
2193
        <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
 
2194
        <source>A-B markers cleared</source>
 
2195
        <translation>Penanda A-B dibersihkan</translation>
 
2196
    </message>
 
2197
    <message>
 
2198
        <location filename="../core.cpp" line="536"/>
 
2199
        <source>Connecting to %1</source>
 
2200
        <translation>Menghubungkan ke %1</translation>
 
2201
    </message>
 
2202
</context>
 
2203
<context>
 
2204
    <name>DefaultGui</name>
 
2205
    <message>
 
2206
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
 
2207
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
 
2208
        <translation>Selamat datang di SMPlayer</translation>
 
2209
    </message>
 
2210
    <message>
 
2211
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
 
2212
        <source>Audio</source>
 
2213
        <translation>Audio</translation>
 
2214
    </message>
 
2215
    <message>
 
2216
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2217
        <source>Subtitle</source>
 
2218
        <translation>Subtitle</translation>
 
2219
    </message>
 
2220
    <message>
 
2221
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
 
2222
        <source>&amp;Main toolbar</source>
 
2223
        <translation>&amp;BIlah alat Utama</translation>
 
2224
    </message>
 
2225
    <message>
 
2226
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
 
2227
        <source>&amp;Language toolbar</source>
 
2228
        <translation>&amp;Bilah alat Bahasa</translation>
 
2229
    </message>
 
2230
    <message>
 
2231
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2232
        <source>&amp;Toolbars</source>
 
2233
        <translation>&amp;BIlah alat</translation>
 
2234
    </message>
 
2235
    <message>
 
2236
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
 
2237
        <source>A:%1</source>
 
2238
        <translation>A:%1</translation>
 
2239
    </message>
 
2240
    <message>
 
2241
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
 
2242
        <source>B:%1</source>
 
2243
        <translation>B:%1</translation>
 
2244
    </message>
 
2245
    <message>
 
2246
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
 
2247
        <source>Status&amp;bar</source>
 
2248
        <translation>Status&amp;bilah</translation>
 
2249
    </message>
 
2250
    <message>
 
2251
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
 
2252
        <source>&amp;Video info</source>
 
2253
        <translation>&amp;Info Video</translation>
 
2254
    </message>
 
2255
    <message>
 
2256
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
 
2257
        <source>&amp;Frame counter</source>
 
2258
        <translation>&amp;Bingkai langkah</translation>
 
2259
    </message>
 
2260
    <message>
 
2261
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
 
2262
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
2263
        <translation>Sunting &amp;bilah alat utama</translation>
 
2264
    </message>
 
2265
    <message>
 
2266
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
 
2267
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
2268
        <translation>Sunting bilah &amp;kontrol</translation>
 
2269
    </message>
 
2270
    <message>
 
2271
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
 
2272
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
 
2273
        <translation>Sunting bilah kontrol m&amp;ini</translation>
 
2274
    </message>
 
2275
    <message>
 
2276
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
 
2277
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
2278
        <translation>Sunting kontrol &amp;melayang</translation>
 
2279
    </message>
 
2280
    <message>
 
2281
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
 
2282
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
 
2283
        <comment>width + height + fps</comment>
 
2284
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
 
2285
    </message>
 
2286
</context>
 
2287
<context>
 
2288
    <name>EqSlider</name>
 
2289
    <message>
 
2290
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
 
2291
        <source>icon</source>
 
2292
        <translation>ikon</translation>
 
2293
    </message>
 
2294
</context>
 
2295
<context>
 
2296
    <name>ErrorDialog</name>
 
2297
    <message>
 
2298
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
 
2299
        <source>Hide log</source>
 
2300
        <translation>Sembunyikan pencatat</translation>
 
2301
    </message>
 
2302
    <message>
 
2303
        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
 
2304
        <location filename="../errordialog.cpp" line="59"/>
 
2305
        <source>Show log</source>
 
2306
        <translation>Tunjukkan pencatat</translation>
 
2307
    </message>
 
2308
    <message>
 
2309
        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
 
2310
        <source>MPlayer Error</source>
 
2311
        <translation>MPlayer mengalami galat</translation>
 
2312
    </message>
 
2313
    <message>
 
2314
        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
 
2315
        <source>icon</source>
 
2316
        <translation>ikon</translation>
 
2317
    </message>
 
2318
    <message>
 
2319
        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
 
2320
        <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
 
2321
        <source>Oops, something wrong happened</source>
 
2322
        <translation>Ups, sesuatu yang salah terjadi</translation>
 
2323
    </message>
 
2324
    <message>
 
2325
        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
 
2326
        <source>Error</source>
 
2327
        <translation>Galat</translation>
 
2328
    </message>
 
2329
</context>
 
2330
<context>
 
2331
    <name>FavoriteEditor</name>
 
2332
    <message>
 
2333
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
 
2334
        <source>Icon</source>
 
2335
        <translation>Ikon</translation>
 
2336
    </message>
 
2337
    <message>
 
2338
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
 
2339
        <source>Name</source>
 
2340
        <translation>Nama</translation>
 
2341
    </message>
 
2342
    <message>
 
2343
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
 
2344
        <source>Media</source>
 
2345
        <translation>Media</translation>
 
2346
    </message>
 
2347
    <message>
 
2348
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
 
2349
        <source>Favorite editor</source>
 
2350
        <translation>Penyunting favorit</translation>
 
2351
    </message>
 
2352
    <message>
 
2353
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
 
2354
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/>
 
2355
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/>
 
2356
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/>
 
2357
        <source>Favorite list</source>
 
2358
        <translation>Daftar favorit</translation>
 
2359
    </message>
 
2360
    <message>
 
2361
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/>
 
2362
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
 
2363
        <translation>Anda dapat menyunting, menghapus, mengurutkan atau menambah item baru. Klik ganda pada sebuah sel untuk menyunting konten tersebut</translation>
 
2364
    </message>
 
2365
    <message>
 
2366
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/>
 
2367
        <source>Select an icon file</source>
 
2368
        <translation>Pilih sebuah berkas ikon</translation>
 
2369
    </message>
 
2370
    <message>
 
2371
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/>
 
2372
        <source>Images</source>
 
2373
        <translation>Gambar</translation>
 
2374
    </message>
 
2375
    <message>
 
2376
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
 
2377
        <source>icon</source>
 
2378
        <translation>ikon</translation>
 
2379
    </message>
 
2380
    <message>
 
2381
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
 
2382
        <source>D&amp;elete</source>
 
2383
        <translation>H&amp;apus</translation>
 
2384
    </message>
 
2385
    <message>
 
2386
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
 
2387
        <source>Delete &amp;all</source>
 
2388
        <translation>Hapus &amp;semua</translation>
 
2389
    </message>
 
2390
    <message>
 
2391
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
 
2392
        <source>&amp;Up</source>
 
2393
        <translation>&amp;Atas</translation>
 
2394
    </message>
 
2395
    <message>
 
2396
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
 
2397
        <source>&amp;Down</source>
 
2398
        <translation>&amp;Bawah</translation>
 
2399
    </message>
 
2400
    <message>
 
2401
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
 
2402
        <source>&amp;New item</source>
 
2403
        <translation>Item &amp;Baru</translation>
 
2404
    </message>
 
2405
    <message>
 
2406
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
 
2407
        <source>New &amp;submenu</source>
 
2408
        <translation>&amp;Submenu baru</translation>
 
2409
    </message>
 
2410
</context>
 
2411
<context>
 
2412
    <name>Favorites</name>
 
2413
    <message>
 
2414
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2415
        <location filename="../favorites.cpp" line="377"/>
 
2416
        <source>Jump to item</source>
 
2417
        <translation>Loncat ke item</translation>
 
2418
    </message>
 
2419
    <message>
 
2420
        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
 
2421
        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
 
2422
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
 
2423
        <translation>Masukkan nomor urut item pada daftar untuk menuju item tersebut</translation>
 
2424
    </message>
 
2425
    <message>
 
2426
        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
 
2427
        <source>&amp;Edit...</source>
 
2428
        <translation>&amp;Sunting...</translation>
 
2429
    </message>
 
2430
    <message>
 
2431
        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
 
2432
        <source>&amp;Jump...</source>
 
2433
        <translation>&amp;Lompat...</translation>
 
2434
    </message>
 
2435
    <message>
 
2436
        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
 
2437
        <source>&amp;Next</source>
 
2438
        <translation>&amp;Selanjutnya</translation>
 
2439
    </message>
 
2440
    <message>
 
2441
        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
 
2442
        <source>&amp;Previous</source>
 
2443
        <translation>Sebelumnya</translation>
 
2444
    </message>
 
2445
    <message>
 
2446
        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
 
2447
        <source>&amp;Add current media</source>
 
2448
        <translation>&amp;Tambah media saat ini</translation>
 
2449
    </message>
 
2450
</context>
 
2451
<context>
 
2452
    <name>FileChooser</name>
 
2453
    <message>
 
2454
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
 
2455
        <source>Click to select a file or folder</source>
 
2456
        <translation>Klik untuk memilih berkas atau folder</translation>
 
2457
    </message>
 
2458
</context>
 
2459
<context>
 
2460
    <name>FileDownloader</name>
 
2461
    <message>
 
2462
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
2463
        <source>Downloading...</source>
 
2464
        <translation>Mengunduh...</translation>
 
2465
    </message>
 
2466
    <message>
 
2467
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/>
 
2468
        <source>Connecting to %1</source>
 
2469
        <translation>Menghubungkan ke %1</translation>
 
2470
    </message>
 
2471
</context>
 
2472
<context>
 
2473
    <name>FilePropertiesDialog</name>
 
2474
    <message>
 
2475
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
 
2476
        <source>SMPlayer - File properties</source>
 
2477
        <translation>SMPlayer - Properti berkas</translation>
 
2478
    </message>
 
2479
    <message>
 
2480
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
 
2481
        <source>&amp;Information</source>
 
2482
        <translation>Informasi</translation>
 
2483
    </message>
 
2484
    <message>
 
2485
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
 
2486
        <source>&amp;Demuxer</source>
 
2487
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
 
2488
    </message>
 
2489
    <message>
 
2490
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
 
2491
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
 
2492
        <translation>Pilih demuxer yang akan digunakan untuk berka&amp;s ini:</translation>
 
2493
    </message>
 
2494
    <message>
 
2495
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
 
2496
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
 
2497
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
 
2498
        <source>&amp;Reset</source>
 
2499
        <translation>&amp;Setel ulang</translation>
 
2500
    </message>
 
2501
    <message>
 
2502
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
 
2503
        <source>&amp;Video codec</source>
 
2504
        <translation>Kodek &amp;Video</translation>
 
2505
    </message>
 
2506
    <message>
 
2507
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
 
2508
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
 
2509
        <translation>&amp;Pilih kodek video:</translation>
 
2510
    </message>
 
2511
    <message>
 
2512
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
 
2513
        <source>A&amp;udio codec</source>
 
2514
        <translation>Kodek a&amp;udio</translation>
 
2515
    </message>
 
2516
    <message>
 
2517
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
 
2518
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
 
2519
        <translation>&amp;Pilih kodek audio:</translation>
 
2520
    </message>
 
2521
    <message>
 
2522
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
 
2523
        <source>&amp;MPlayer options</source>
 
2524
        <translation>Opsi &amp;MPlayer</translation>
 
2525
    </message>
 
2526
    <message>
 
2527
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
 
2528
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
 
2529
        <translation>Opsi tambahan untuk MPlayer</translation>
 
2530
    </message>
 
2531
    <message>
 
2532
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
 
2533
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
 
2534
Write them separated by spaces.
 
2535
Example: -flip -nosound</source>
 
2536
        <translation>DIsini anda dapat memasukkan opsi ekstra untuk MPlayer⏎
 
2537
Tulis perintah itu terpisah dengan spasi⏎
 
2538
Contoh: -flip -nosund</translation>
 
2539
    </message>
 
2540
    <message>
 
2541
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
 
2542
        <source>&amp;Options:</source>
 
2543
        <translation>&amp;Opsi:</translation>
 
2544
    </message>
 
2545
    <message>
 
2546
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
 
2547
        <source>You can also pass additional video filters.
 
2548
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
 
2549
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
 
2550
        <translation>Anda juga dapat memasukkan filter video tambahan⏎
 
2551
Pisahkan perintahnya menggunakan &quot;,&quot;. Jangan gunakan Spasi!⏎
 
2552
Contoh: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
 
2553
    </message>
 
2554
    <message>
 
2555
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
 
2556
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
 
2557
        <translation>Filter V&amp;ideo:</translation>
 
2558
    </message>
 
2559
    <message>
 
2560
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
 
2561
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
 
2562
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
 
2563
        <translation>Dan terakhir filter audio. Peraturannya sama seperti filter video⏎
 
2564
Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
 
2565
    </message>
 
2566
    <message>
 
2567
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
 
2568
        <source>Audio &amp;filters:</source>
 
2569
        <translation>&amp;Filter audio:</translation>
 
2570
    </message>
 
2571
    <message>
 
2572
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
 
2573
        <source>OK</source>
 
2574
        <translation>Oke</translation>
 
2575
    </message>
 
2576
    <message>
 
2577
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
 
2578
        <source>Cancel</source>
 
2579
        <translation>Batal</translation>
 
2580
    </message>
 
2581
    <message>
 
2582
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
 
2583
        <source>Apply</source>
 
2584
        <translation>Terapkan</translation>
 
2585
    </message>
 
2586
</context>
 
2587
<context>
 
2588
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
2589
    <message>
 
2590
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
2591
        <source>HTTP</source>
 
2592
        <translation type="unfinished"/>
 
2593
    </message>
 
2594
    <message>
 
2595
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
2596
        <source>SOCKS5</source>
 
2597
        <translation type="unfinished"/>
 
2598
    </message>
 
2599
    <message>
 
2600
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
2601
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
2602
        <translation>Nyalakan/Matikan penggunaan proxy.</translation>
 
2603
    </message>
 
2604
    <message>
 
2605
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
2606
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
2607
        <translation>Nama host dari proxy.</translation>
 
2608
    </message>
 
2609
    <message>
 
2610
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
2611
        <source>The port of the proxy.</source>
 
2612
        <translation>Port dari proxy</translation>
 
2613
    </message>
 
2614
    <message>
 
2615
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
2616
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
2617
        <translation>Jika proxy memerlukan autentifikasi, atur username ini</translation>
 
2618
    </message>
 
2619
    <message>
 
2620
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
 
2621
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
2622
        <translation>Kata sandi untuk proxy. &lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; kata sandi akan disimpan dalam teks biasa di berkas konfigurasi.</translation>
 
2623
    </message>
 
2624
    <message>
 
2625
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
2626
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
2627
        <translation>Pilih tipe proksi yang akan digunakan</translation>
 
2628
    </message>
 
2629
    <message>
 
2630
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
 
2631
        <source>Advanced options</source>
 
2632
        <translation>Opsi tingkat lanjut</translation>
 
2633
    </message>
 
2634
    <message>
 
2635
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
 
2636
        <source>Server</source>
 
2637
        <translation>Server</translation>
 
2638
    </message>
 
2639
    <message>
 
2640
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
 
2641
        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
 
2642
        <translation type="unfinished"/>
 
2643
    </message>
 
2644
    <message>
 
2645
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
 
2646
        <source>Proxy</source>
 
2647
        <translation>Proxy</translation>
 
2648
    </message>
 
2649
    <message>
 
2650
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
 
2651
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
2652
        <translation>&amp;Nyalakan proxy</translation>
 
2653
    </message>
 
2654
    <message>
 
2655
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
 
2656
        <source>&amp;Host:</source>
 
2657
        <translation>&amp;Host:</translation>
 
2658
    </message>
 
2659
    <message>
 
2660
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
 
2661
        <source>&amp;Port:</source>
 
2662
        <translation>&amp;Port:</translation>
 
2663
    </message>
 
2664
    <message>
 
2665
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
 
2666
        <source>&amp;Username:</source>
 
2667
        <translation>&amp;Username:</translation>
 
2668
    </message>
 
2669
    <message>
 
2670
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
 
2671
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
2672
        <translation>Pa&amp;ssword:</translation>
 
2673
    </message>
 
2674
    <message>
 
2675
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
 
2676
        <source>&amp;Type:</source>
 
2677
        <translation>&amp;Type:</translation>
 
2678
    </message>
 
2679
</context>
 
2680
<context>
 
2681
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
2682
    <message>
 
2683
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
 
2684
        <source>Language</source>
 
2685
        <translation>Bahasa</translation>
 
2686
    </message>
 
2687
    <message>
 
2688
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
 
2689
        <source>Name</source>
 
2690
        <translation>Nama</translation>
 
2691
    </message>
 
2692
    <message>
 
2693
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
 
2694
        <source>Format</source>
 
2695
        <translation>Format</translation>
 
2696
    </message>
 
2697
    <message>
 
2698
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
 
2699
        <source>Files</source>
 
2700
        <translation>Berkas</translation>
 
2701
    </message>
 
2702
    <message>
 
2703
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
 
2704
        <source>Date</source>
 
2705
        <translation>Tanggal</translation>
 
2706
    </message>
 
2707
    <message>
 
2708
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
 
2709
        <source>Uploaded by</source>
 
2710
        <translation>Diunggah ole</translation>
 
2711
    </message>
 
2712
    <message>
 
2713
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
 
2714
        <source>Portuguese - Brasil</source>
 
2715
        <translation>Portugis - Brasil</translation>
 
2716
    </message>
 
2717
    <message>
 
2718
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/>
 
2719
        <source>All</source>
 
2720
        <translation>Semua</translation>
 
2721
    </message>
 
2722
    <message>
 
2723
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/>
 
2724
        <source>Close</source>
 
2725
        <translation>Tutup</translation>
 
2726
    </message>
 
2727
    <message>
 
2728
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
 
2729
        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
 
2730
        <translation>Gagal masuk ke opensubtitles.org</translation>
 
2731
    </message>
 
2732
    <message>
 
2733
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
 
2734
        <source>Search has failed</source>
 
2735
        <translation>Pencarian gagal</translation>
 
2736
    </message>
 
2737
    <message numerus="yes">
 
2738
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
 
2739
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
 
2740
        <translation><numerusform>%n subtitle terkestrak</numerusform></translation>
 
2741
    </message>
 
2742
    <message>
 
2743
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
 
2744
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
 
2745
        <translation>Gagal memperbaiki subtitle yang ada pada baris tersebut</translation>
 
2746
    </message>
 
2747
    <message>
 
2748
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
2749
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/>
 
2750
        <source>&amp;Download</source>
 
2751
        <translation>&amp;Download</translation>
 
2752
    </message>
 
2753
    <message>
 
2754
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/>
 
2755
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
2756
        <translation>&amp;Salin tautan ke papan salin</translation>
 
2757
    </message>
 
2758
    <message>
 
2759
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/>
 
2760
        <source>Error</source>
 
2761
        <translation>Kesalahan</translation>
 
2762
    </message>
 
2763
    <message>
 
2764
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/>
 
2765
        <source>Download failed: %1.</source>
 
2766
        <translation>Unduhan gagal: %1</translation>
 
2767
    </message>
 
2768
    <message>
 
2769
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
 
2770
        <source>Connecting to %1...</source>
 
2771
        <translation>Menyambung ke %1...</translation>
 
2772
    </message>
 
2773
    <message>
 
2774
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
 
2775
        <source>Downloading...</source>
 
2776
        <translation>Mengunduh...</translation>
 
2777
    </message>
 
2778
    <message>
 
2779
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
 
2780
        <source>Done.</source>
 
2781
        <translation>Selesai.</translation>
 
2782
    </message>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
 
2785
        <source>%1 files available</source>
 
2786
        <translation>%1 berkas tersedia</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/>
 
2790
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2791
        <translation>Gagal untuk mengurai data yang diterima.</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
    <message>
 
2794
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2795
        <source>Find Subtitles</source>
 
2796
        <translation>Temukan subtitle</translation>
 
2797
    </message>
 
2798
    <message>
 
2799
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2800
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2801
        <translation>&amp;Subtitle untuk</translation>
 
2802
    </message>
 
2803
    <message>
 
2804
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2805
        <source>&amp;Language:</source>
 
2806
        <translation>&amp;Bahasa:</translation>
 
2807
    </message>
 
2808
    <message>
 
2809
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2810
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2811
        <translation>&amp;Segarkan</translation>
 
2812
    </message>
 
2813
    <message>
 
2814
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
 
2815
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
 
2816
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2817
        <translation>Simpan subtitle sebagai %1</translation>
 
2818
    </message>
 
2819
    <message>
 
2820
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
 
2821
        <source>Overwrite?</source>
 
2822
        <translation>Konfirmasi menimpa?</translation>
 
2823
    </message>
 
2824
    <message>
 
2825
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
 
2826
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2827
        <translation>berkas %1 sudah ada. Ingin menimpanya?</translation>
 
2828
    </message>
 
2829
    <message>
 
2830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
 
2831
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
 
2832
        <source>Error saving file</source>
 
2833
        <translation>Gagal menyimpan berkas</translation>
 
2834
    </message>
 
2835
    <message>
 
2836
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
 
2837
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
 
2838
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
 
2839
file in folder %1
 
2840
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2841
        <translation>Jika tidak dimungkinkan untuk menyimpan berkas yang terunduh⏎
 
2842
berkas pada folder %1⏎
 
2843
Harap periksa ijin dari folder tersebut.</translation>
 
2844
    </message>
 
2845
    <message>
 
2846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
 
2847
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
 
2848
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
 
2849
        <source>Download failed</source>
 
2850
        <translation>Unduhan gagal</translation>
 
2851
    </message>
 
2852
    <message>
 
2853
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
 
2854
        <source>Temporary file %1</source>
 
2855
        <translation>Berkas sementara %1</translation>
 
2856
    </message>
 
2857
    <message>
 
2858
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2859
        <source>&amp;Options</source>
 
2860
        <translation>&amp;Opsi</translation>
 
2861
    </message>
 
2862
</context>
 
2863
<context>
 
2864
    <name>FontCacheDialog</name>
 
2865
    <message>
 
2866
        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
 
2867
        <source>SMPlayer is initializing</source>
 
2868
        <translation>SMPlayer sedang menyiapkan</translation>
 
2869
    </message>
 
2870
    <message>
 
2871
        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
 
2872
        <source>Creating a font cache...</source>
 
2873
        <translation>Membuat font cache</translation>
 
2874
    </message>
 
2875
</context>
 
2876
<context>
 
2877
    <name>InfoFile</name>
 
2878
    <message>
 
2879
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
 
2880
        <source>General</source>
 
2881
        <translation>Umum</translation>
 
2882
    </message>
 
2883
    <message>
 
2884
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2885
        <source>Size</source>
 
2886
        <translation>Ukuran</translation>
 
2887
    </message>
 
2888
    <message>
 
2889
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2890
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
 
2891
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
 
2892
    </message>
 
2893
    <message>
 
2894
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
 
2895
        <source>URL</source>
 
2896
        <translation>URL</translation>
 
2897
    </message>
 
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2900
        <source>Length</source>
 
2901
        <translation>Panjang</translation>
 
2902
    </message>
 
2903
    <message>
 
2904
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2905
        <source>Demuxer</source>
 
2906
        <translation>Demuxer</translation>
 
2907
    </message>
 
2908
    <message>
 
2909
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2910
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
2911
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
 
2912
        <source>Name</source>
 
2913
        <translation>Nama</translation>
 
2914
    </message>
 
2915
    <message>
 
2916
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2917
        <source>Artist</source>
 
2918
        <translation>Artis</translation>
 
2919
    </message>
 
2920
    <message>
 
2921
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2922
        <source>Author</source>
 
2923
        <translation>Pencipta</translation>
 
2924
    </message>
 
2925
    <message>
 
2926
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2927
        <source>Album</source>
 
2928
        <translation>Album</translation>
 
2929
    </message>
 
2930
    <message>
 
2931
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2932
        <source>Genre</source>
 
2933
        <translation>Genre</translation>
 
2934
    </message>
 
2935
    <message>
 
2936
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
 
2937
        <source>Date</source>
 
2938
        <translation>Tanggal</translation>
 
2939
    </message>
 
2940
    <message>
 
2941
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
 
2942
        <source>Track</source>
 
2943
        <translation>Track</translation>
 
2944
    </message>
 
2945
    <message>
 
2946
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2947
        <source>Copyright</source>
 
2948
        <translation>Hak Cipta</translation>
 
2949
    </message>
 
2950
    <message>
 
2951
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
 
2952
        <source>Comment</source>
 
2953
        <translation>Komentar</translation>
 
2954
    </message>
 
2955
    <message>
 
2956
        <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
 
2957
        <source>Software</source>
 
2958
        <translation>Perangkat Lunak</translation>
 
2959
    </message>
 
2960
    <message>
 
2961
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
 
2962
        <source>Clip info</source>
 
2963
        <translation>Info klip</translation>
 
2964
    </message>
 
2965
    <message>
 
2966
        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
 
2967
        <source>Video</source>
 
2968
        <translation>Video</translation>
 
2969
    </message>
 
2970
    <message>
 
2971
        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
 
2972
        <source>Resolution</source>
 
2973
        <translation>Resolusi</translation>
 
2974
    </message>
 
2975
    <message>
 
2976
        <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
 
2977
        <source>Aspect ratio</source>
 
2978
        <translation>Aspek rasio</translation>
 
2979
    </message>
 
2980
    <message>
 
2981
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
2982
        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
 
2983
        <source>Format</source>
 
2984
        <translation>Format</translation>
 
2985
    </message>
 
2986
    <message>
 
2987
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2988
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
 
2989
        <source>Bitrate</source>
 
2990
        <translation>Bitrate</translation>
 
2991
    </message>
 
2992
    <message>
 
2993
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2994
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
 
2995
        <source>%1 kbps</source>
 
2996
        <translation>%1 kbps</translation>
 
2997
    </message>
 
2998
    <message>
 
2999
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
3000
        <source>Frames per second</source>
 
3001
        <translation>Frame per detik</translation>
 
3002
    </message>
 
3003
    <message>
 
3004
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3005
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
 
3006
        <source>Selected codec</source>
 
3007
        <translation>Kodek terpilih</translation>
 
3008
    </message>
 
3009
    <message>
 
3010
        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
 
3011
        <source>Initial Audio Stream</source>
 
3012
        <translation>Inisial Audio Stream</translation>
 
3013
    </message>
 
3014
    <message>
 
3015
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
3016
        <source>Rate</source>
 
3017
        <translation>Rata</translation>
 
3018
    </message>
 
3019
    <message>
 
3020
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
3021
        <source>%1 Hz</source>
 
3022
        <translation>%1 Hz</translation>
 
3023
    </message>
 
3024
    <message>
 
3025
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
 
3026
        <source>Channels</source>
 
3027
        <translation>Channel</translation>
 
3028
    </message>
 
3029
    <message>
 
3030
        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
 
3031
        <source>Audio Streams</source>
 
3032
        <translation>Stream Audio</translation>
 
3033
    </message>
 
3034
    <message>
 
3035
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
3036
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
 
3037
        <source>Language</source>
 
3038
        <translation>Bahasa</translation>
 
3039
    </message>
 
3040
    <message>
 
3041
        <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
 
3042
        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
 
3043
        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
 
3044
        <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
 
3045
        <source>empty</source>
 
3046
        <translation>kosong</translation>
 
3047
    </message>
 
3048
    <message>
 
3049
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
 
3050
        <source>Subtitles</source>
 
3051
        <translation>Subtitle</translation>
 
3052
    </message>
 
3053
    <message>
 
3054
        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
 
3055
        <source>Type</source>
 
3056
        <translation>Tipe</translation>
 
3057
    </message>
 
3058
    <message>
 
3059
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
3060
        <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
 
3061
        <source>ID</source>
 
3062
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
 
3063
        <translation>ID</translation>
 
3064
    </message>
 
3065
    <message>
 
3066
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
3067
        <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
 
3068
        <source>#</source>
 
3069
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
 
3070
        <translation>#</translation>
 
3071
    </message>
 
3072
    <message>
 
3073
        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
 
3074
        <source>Stream title</source>
 
3075
        <translation>Judul stream</translation>
 
3076
    </message>
 
3077
    <message>
 
3078
        <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
 
3079
        <source>Stream URL</source>
 
3080
        <translation>Stream URL</translation>
 
3081
    </message>
 
3082
    <message>
 
3083
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
 
3084
        <source>File</source>
 
3085
        <translation>Berkas</translation>
 
3086
    </message>
 
3087
</context>
 
3088
<context>
 
3089
    <name>InputDVDDirectory</name>
 
3090
    <message>
 
3091
        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
 
3092
        <source>Choose a directory</source>
 
3093
        <translation>Pilih sebuah direktori</translation>
 
3094
    </message>
 
3095
    <message>
 
3096
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
 
3097
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
 
3098
        <translation>SMPlayer - Mainkan DVD dari folder</translation>
 
3099
    </message>
 
3100
    <message>
 
3101
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
 
3102
        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
 
3103
        <translation type="unfinished"/>
 
3104
    </message>
 
3105
    <message>
 
3106
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
 
3107
        <source>Choose a directory...</source>
 
3108
        <translation>Pilih sebuah direktori..</translation>
 
3109
    </message>
 
3110
</context>
 
3111
<context>
 
3112
    <name>InputMplayerVersion</name>
 
3113
    <message>
 
3114
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
 
3115
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
 
3116
        <translation>SMPlayer - Masuk ke versi MPlayer</translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
 
3120
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
 
3121
        <translation>SMPlayer tidak dapat mengidentifikasi versi MPlayer yang sedang anda gunakan</translation>
 
3122
    </message>
 
3123
    <message>
 
3124
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
 
3125
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
 
3126
        <translation>Versi dikabarkan oleh MPlayer:</translation>
 
3127
    </message>
 
3128
    <message>
 
3129
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
 
3130
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
 
3131
        <translation>DImohon, &amp;select versi yang benar:</translation>
 
3132
    </message>
 
3133
    <message>
 
3134
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
 
3135
        <source>1.0rc1 or older</source>
 
3136
        <translation>1.0rc1 atau lebih lama</translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
 
3140
        <source>1.0rc2</source>
 
3141
        <translation>1.0rc2</translation>
 
3142
    </message>
 
3143
    <message>
 
3144
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
3145
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
3146
        <translation>1.0rc3 atau lebih bar</translation>
 
3147
    </message>
 
3148
</context>
 
3149
<context>
 
3150
    <name>InputURL</name>
 
3151
    <message>
 
3152
        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
 
3153
        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
 
3154
        <translation>SMPlayer - Masukkan URL</translation>
 
3155
    </message>
 
3156
    <message>
 
3157
        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
 
3158
        <source>&amp;URL:</source>
 
3159
        <translation>&amp;URL:</translation>
 
3160
    </message>
 
3161
</context>
 
3162
<context>
 
3163
    <name>Languages</name>
 
3164
    <message>
 
3165
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
3166
        <source>Afar</source>
 
3167
        <translation>Afar</translation>
 
3168
    </message>
 
3169
    <message>
 
3170
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
3171
        <source>Abkhazian</source>
 
3172
        <translation>Abkhaz</translation>
 
3173
    </message>
 
3174
    <message>
 
3175
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
3176
        <source>Afrikaans</source>
 
3177
        <translation>Afrika</translation>
 
3178
    </message>
 
3179
    <message>
 
3180
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
3181
        <source>Amharic</source>
 
3182
        <translation>Amhar</translation>
 
3183
    </message>
 
3184
    <message>
 
3185
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
 
3186
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3187
        <source>Arabic</source>
 
3188
        <translation>Arab</translation>
 
3189
    </message>
 
3190
    <message>
 
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
3192
        <source>Assamese</source>
 
3193
        <translation>Assam</translation>
 
3194
    </message>
 
3195
    <message>
 
3196
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
3197
        <source>Aymara</source>
 
3198
        <translation>Aymara</translation>
 
3199
    </message>
 
3200
    <message>
 
3201
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
3202
        <source>Azerbaijani</source>
 
3203
        <translation>Azerbaijan</translation>
 
3204
    </message>
 
3205
    <message>
 
3206
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
3207
        <source>Bashkir</source>
 
3208
        <translation>Bashkir</translation>
 
3209
    </message>
 
3210
    <message>
 
3211
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
 
3212
        <source>Bulgarian</source>
 
3213
        <translation>Bulgaria</translation>
 
3214
    </message>
 
3215
    <message>
 
3216
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
3217
        <source>Bihari</source>
 
3218
        <translation>Bihari</translation>
 
3219
    </message>
 
3220
    <message>
 
3221
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
3222
        <source>Bislama</source>
 
3223
        <translation>Bislama</translation>
 
3224
    </message>
 
3225
    <message>
 
3226
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
3227
        <source>Bengali</source>
 
3228
        <translation>Bengali</translation>
 
3229
    </message>
 
3230
    <message>
 
3231
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
3232
        <source>Tibetan</source>
 
3233
        <translation>Tibet</translation>
 
3234
    </message>
 
3235
    <message>
 
3236
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
3237
        <source>Breton</source>
 
3238
        <translation>Breton</translation>
 
3239
    </message>
 
3240
    <message>
 
3241
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
3242
        <source>Catalan</source>
 
3243
        <translation>Katalan</translation>
 
3244
    </message>
 
3245
    <message>
 
3246
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
3247
        <source>Corsican</source>
 
3248
        <translation>Korsikan</translation>
 
3249
    </message>
 
3250
    <message>
 
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
 
3252
        <source>Czech</source>
 
3253
        <translation>Ceko</translation>
 
3254
    </message>
 
3255
    <message>
 
3256
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
3257
        <source>Welsh</source>
 
3258
        <translation>Wales</translation>
 
3259
    </message>
 
3260
    <message>
 
3261
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
3262
        <source>Danish</source>
 
3263
        <translation>Denmark</translation>
 
3264
    </message>
 
3265
    <message>
 
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
3268
        <source>German</source>
 
3269
        <translation>Jerman</translation>
 
3270
    </message>
 
3271
    <message>
 
3272
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
 
3273
        <source>Greek</source>
 
3274
        <translation>Yunani</translation>
 
3275
    </message>
 
3276
    <message>
 
3277
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
3278
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
3279
        <source>English</source>
 
3280
        <translation>Inggris</translation>
 
3281
    </message>
 
3282
    <message>
 
3283
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
3284
        <source>Esperanto</source>
 
3285
        <translation>Esperanto</translation>
 
3286
    </message>
 
3287
    <message>
 
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3290
        <source>Spanish</source>
 
3291
        <translation>Spanyol</translation>
 
3292
    </message>
 
3293
    <message>
 
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
3295
        <source>Estonian</source>
 
3296
        <translation>Estonia</translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message>
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
 
3300
        <source>Basque</source>
 
3301
        <translation>Basque</translation>
 
3302
    </message>
 
3303
    <message>
 
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
3305
        <source>Persian</source>
 
3306
        <translation>Iran</translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
 
3310
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3311
        <source>Finnish</source>
 
3312
        <translation>Finlandia</translation>
 
3313
    </message>
 
3314
    <message>
 
3315
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
3316
        <source>Faroese</source>
 
3317
        <translation>Faroe</translation>
 
3318
    </message>
 
3319
    <message>
 
3320
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
 
3321
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3322
        <source>French</source>
 
3323
        <translation>Perancis</translation>
 
3324
    </message>
 
3325
    <message>
 
3326
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
3327
        <source>Frisian</source>
 
3328
        <translation>Frisia</translation>
 
3329
    </message>
 
3330
    <message>
 
3331
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
3332
        <source>Irish</source>
 
3333
        <translation>Irlandia</translation>
 
3334
    </message>
 
3335
    <message>
 
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
 
3337
        <source>Galician</source>
 
3338
        <translation>Galisia</translation>
 
3339
    </message>
 
3340
    <message>
 
3341
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
3342
        <source>Guarani</source>
 
3343
        <translation>Guarani</translation>
 
3344
    </message>
 
3345
    <message>
 
3346
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
3347
        <source>Gujarati</source>
 
3348
        <translation>Gujarat</translation>
 
3349
    </message>
 
3350
    <message>
 
3351
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
3352
        <source>Hausa</source>
 
3353
        <translation>Hausa</translation>
 
3354
    </message>
 
3355
    <message>
 
3356
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
3357
        <source>Hebrew</source>
 
3358
        <translation>Ibrani</translation>
 
3359
    </message>
 
3360
    <message>
 
3361
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
3362
        <source>Hindi</source>
 
3363
        <translation>HIndi</translation>
 
3364
    </message>
 
3365
    <message>
 
3366
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
3367
        <source>Croatian</source>
 
3368
        <translation>Kroasia</translation>
 
3369
    </message>
 
3370
    <message>
 
3371
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
 
3372
        <source>Hungarian</source>
 
3373
        <translation>Hungaria</translation>
 
3374
    </message>
 
3375
    <message>
 
3376
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
3377
        <source>Armenian</source>
 
3378
        <translation>Armenia</translation>
 
3379
    </message>
 
3380
    <message>
 
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
3382
        <source>Interlingua</source>
 
3383
        <translation>Interlingua</translation>
 
3384
    </message>
 
3385
    <message>
 
3386
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
3387
        <source>Indonesian</source>
 
3388
        <translation>Indonesia</translation>
 
3389
    </message>
 
3390
    <message>
 
3391
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
3392
        <source>Interlingue</source>
 
3393
        <translation>Interlingue</translation>
 
3394
    </message>
 
3395
    <message>
 
3396
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
3397
        <source>Icelandic</source>
 
3398
        <translation>Eslandia</translation>
 
3399
    </message>
 
3400
    <message>
 
3401
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
 
3402
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3403
        <source>Italian</source>
 
3404
        <translation>Italia</translation>
 
3405
    </message>
 
3406
    <message>
 
3407
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
3408
        <source>Inuktitut</source>
 
3409
        <translation>Inuktitut</translation>
 
3410
    </message>
 
3411
    <message>
 
3412
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
 
3413
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3414
        <source>Japanese</source>
 
3415
        <translation>Jepang</translation>
 
3416
    </message>
 
3417
    <message>
 
3418
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
3419
        <source>Javanese</source>
 
3420
        <translation>Jawa</translation>
 
3421
    </message>
 
3422
    <message>
 
3423
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
 
3424
        <source>Georgian</source>
 
3425
        <translation>Georgia</translation>
 
3426
    </message>
 
3427
    <message>
 
3428
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
3429
        <source>Kazakh</source>
 
3430
        <translation>Kazakstan</translation>
 
3431
    </message>
 
3432
    <message>
 
3433
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
3434
        <source>Greenlandic</source>
 
3435
        <translation>Greenland</translation>
 
3436
    </message>
 
3437
    <message>
 
3438
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
3439
        <source>Kannada</source>
 
3440
        <translation>Kanada</translation>
 
3441
    </message>
 
3442
    <message>
 
3443
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
 
3444
        <source>Korean</source>
 
3445
        <translation>Korea</translation>
 
3446
    </message>
 
3447
    <message>
 
3448
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
3449
        <source>Kashmiri</source>
 
3450
        <translation>Kashmir</translation>
 
3451
    </message>
 
3452
    <message>
 
3453
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
3454
        <source>Kurdish</source>
 
3455
        <translation>Kurdistan</translation>
 
3456
    </message>
 
3457
    <message>
 
3458
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
3459
        <source>Kirghiz</source>
 
3460
        <translation>Kirgiz</translation>
 
3461
    </message>
 
3462
    <message>
 
3463
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
3464
        <source>Latin</source>
 
3465
        <translation>Latin</translation>
 
3466
    </message>
 
3467
    <message>
 
3468
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
3469
        <source>Lingala</source>
 
3470
        <translation>Lingala</translation>
 
3471
    </message>
 
3472
    <message>
 
3473
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
3474
        <source>Lithuanian</source>
 
3475
        <translation>Lithuania</translation>
 
3476
    </message>
 
3477
    <message>
 
3478
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
3479
        <source>Latvian</source>
 
3480
        <translation>Latvia</translation>
 
3481
    </message>
 
3482
    <message>
 
3483
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
3484
        <source>Malagasy</source>
 
3485
        <translation>Malagasi</translation>
 
3486
    </message>
 
3487
    <message>
 
3488
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
3489
        <source>Maori</source>
 
3490
        <translation>Maori</translation>
 
3491
    </message>
 
3492
    <message>
 
3493
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
 
3494
        <source>Macedonian</source>
 
3495
        <translation>Makedonia</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
3499
        <source>Malayalam</source>
 
3500
        <translation>Malayalam</translation>
 
3501
    </message>
 
3502
    <message>
 
3503
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
3504
        <source>Mongolian</source>
 
3505
        <translation>Mongolia</translation>
 
3506
    </message>
 
3507
    <message>
 
3508
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
3509
        <source>Moldavian</source>
 
3510
        <translation>Moldavia</translation>
 
3511
    </message>
 
3512
    <message>
 
3513
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
3514
        <source>Marathi</source>
 
3515
        <translation>Marathi</translation>
 
3516
    </message>
 
3517
    <message>
 
3518
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
3519
        <source>Malay</source>
 
3520
        <translation>Melayu</translation>
 
3521
    </message>
 
3522
    <message>
 
3523
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
3524
        <source>Maltese</source>
 
3525
        <translation>Malta</translation>
 
3526
    </message>
 
3527
    <message>
 
3528
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
3529
        <source>Burmese</source>
 
3530
        <translation>Burma</translation>
 
3531
    </message>
 
3532
    <message>
 
3533
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
3534
        <source>Nauru</source>
 
3535
        <translation>Nauru</translation>
 
3536
    </message>
 
3537
    <message>
 
3538
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
3539
        <source>Nepali</source>
 
3540
        <translation>Nepal</translation>
 
3541
    </message>
 
3542
    <message>
 
3543
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
 
3544
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3545
        <source>Dutch</source>
 
3546
        <translation>Belanda</translation>
 
3547
    </message>
 
3548
    <message>
 
3549
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
 
3550
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
3551
        <translation>Nynorsk Norwegia</translation>
 
3552
    </message>
 
3553
    <message>
 
3554
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
3555
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
3556
        <source>Norwegian</source>
 
3557
        <translation>Norwegia</translation>
 
3558
    </message>
 
3559
    <message>
 
3560
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
3561
        <source>Occitan</source>
 
3562
        <translation>Oksitan</translation>
 
3563
    </message>
 
3564
    <message>
 
3565
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
3566
        <source>Oriya</source>
 
3567
        <translation>Oriya</translation>
 
3568
    </message>
 
3569
    <message>
 
3570
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
 
3571
        <source>Polish</source>
 
3572
        <translation>Polandia</translation>
 
3573
    </message>
 
3574
    <message>
 
3575
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
3576
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
3577
        <source>Portuguese</source>
 
3578
        <translation>Portugis</translation>
 
3579
    </message>
 
3580
    <message>
 
3581
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
3582
        <source>Quechua</source>
 
3583
        <translation>Quechua</translation>
 
3584
    </message>
 
3585
    <message>
 
3586
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
 
3587
        <source>Romanian</source>
 
3588
        <translation>Romania</translation>
 
3589
    </message>
 
3590
    <message>
 
3591
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
 
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3593
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3594
        <source>Russian</source>
 
3595
        <translation>Russia</translation>
 
3596
    </message>
 
3597
    <message>
 
3598
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
3599
        <source>Kinyarwanda</source>
 
3600
        <translation>Kinyarwanda</translation>
 
3601
    </message>
 
3602
    <message>
 
3603
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
3604
        <source>Sanskrit</source>
 
3605
        <translation>Sanskrit</translation>
 
3606
    </message>
 
3607
    <message>
 
3608
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
3609
        <source>Sindhi</source>
 
3610
        <translation>Sindhi</translation>
 
3611
    </message>
 
3612
    <message>
 
3613
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
 
3614
        <source>Slovak</source>
 
3615
        <translation>Slovakia</translation>
 
3616
    </message>
 
3617
    <message>
 
3618
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
 
3619
        <source>Slovenian</source>
 
3620
        <translation>Slovenia</translation>
 
3621
    </message>
 
3622
    <message>
 
3623
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
3624
        <source>Samoan</source>
 
3625
        <translation>Samoa</translation>
 
3626
    </message>
 
3627
    <message>
 
3628
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
3629
        <source>Shona</source>
 
3630
        <translation>Shona</translation>
 
3631
    </message>
 
3632
    <message>
 
3633
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
3634
        <source>Somali</source>
 
3635
        <translation>Somalia</translation>
 
3636
    </message>
 
3637
    <message>
 
3638
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
3639
        <source>Albanian</source>
 
3640
        <translation>Albania</translation>
 
3641
    </message>
 
3642
    <message>
 
3643
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
 
3644
        <source>Serbian</source>
 
3645
        <translation>Serbia</translation>
 
3646
    </message>
 
3647
    <message>
 
3648
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
3649
        <source>Sundanese</source>
 
3650
        <translation>Sunda</translation>
 
3651
    </message>
 
3652
    <message>
 
3653
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
 
3654
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3655
        <source>Swedish</source>
 
3656
        <translation>Swedia</translation>
 
3657
    </message>
 
3658
    <message>
 
3659
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
3660
        <source>Swahili</source>
 
3661
        <translation>Swahili</translation>
 
3662
    </message>
 
3663
    <message>
 
3664
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
3665
        <source>Tamil</source>
 
3666
        <translation>Tamil</translation>
 
3667
    </message>
 
3668
    <message>
 
3669
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
3670
        <source>Telugu</source>
 
3671
        <translation>Telugu</translation>
 
3672
    </message>
 
3673
    <message>
 
3674
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
3675
        <source>Tajik</source>
 
3676
        <translation>Tajikstan</translation>
 
3677
    </message>
 
3678
    <message>
 
3679
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
3680
        <source>Thai</source>
 
3681
        <translation>Thai</translation>
 
3682
    </message>
 
3683
    <message>
 
3684
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
3685
        <source>Tigrinya</source>
 
3686
        <translation>Tigrinya</translation>
 
3687
    </message>
 
3688
    <message>
 
3689
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
3690
        <source>Turkmen</source>
 
3691
        <translation>Turkmenistan</translation>
 
3692
    </message>
 
3693
    <message>
 
3694
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
3695
        <source>Tagalog</source>
 
3696
        <translation>Tagalog</translation>
 
3697
    </message>
 
3698
    <message>
 
3699
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
3700
        <source>Tonga</source>
 
3701
        <translation>Tonga</translation>
 
3702
    </message>
 
3703
    <message>
 
3704
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
 
3705
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3706
        <source>Turkish</source>
 
3707
        <translation>Turki</translation>
 
3708
    </message>
 
3709
    <message>
 
3710
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
3711
        <source>Tsonga</source>
 
3712
        <translation>Tsonga</translation>
 
3713
    </message>
 
3714
    <message>
 
3715
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
3716
        <source>Tatar</source>
 
3717
        <translation>Tatar</translation>
 
3718
    </message>
 
3719
    <message>
 
3720
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
3721
        <source>Twi</source>
 
3722
        <translation>Twi</translation>
 
3723
    </message>
 
3724
    <message>
 
3725
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
3726
        <source>Uighur</source>
 
3727
        <translation>Uighur</translation>
 
3728
    </message>
 
3729
    <message>
 
3730
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
 
3731
        <source>Ukrainian</source>
 
3732
        <translation>Ukraina</translation>
 
3733
    </message>
 
3734
    <message>
 
3735
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
3736
        <source>Urdu</source>
 
3737
        <translation>Urdu</translation>
 
3738
    </message>
 
3739
    <message>
 
3740
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
3741
        <source>Uzbek</source>
 
3742
        <translation>Uzbekistan</translation>
 
3743
    </message>
 
3744
    <message>
 
3745
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
3746
        <source>Vietnamese</source>
 
3747
        <translation>Vietnam</translation>
 
3748
    </message>
 
3749
    <message>
 
3750
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
3751
        <source>Wolof</source>
 
3752
        <translation>Wolof</translation>
 
3753
    </message>
 
3754
    <message>
 
3755
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
3756
        <source>Xhosa</source>
 
3757
        <translation>Xhosa</translation>
 
3758
    </message>
 
3759
    <message>
 
3760
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
3761
        <source>Yiddish</source>
 
3762
        <translation>Yiddi</translation>
 
3763
    </message>
 
3764
    <message>
 
3765
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
3766
        <source>Yoruba</source>
 
3767
        <translation>Yoruba</translation>
 
3768
    </message>
 
3769
    <message>
 
3770
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
3771
        <source>Zhuang</source>
 
3772
        <translation>Zhuang</translation>
 
3773
    </message>
 
3774
    <message>
 
3775
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
3776
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
3777
        <source>Chinese</source>
 
3778
        <translation>Cina</translation>
 
3779
    </message>
 
3780
    <message>
 
3781
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
3782
        <source>Zulu</source>
 
3783
        <translation>Zulu</translation>
 
3784
    </message>
 
3785
    <message>
 
3786
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3787
        <source>Arabic - Syria</source>
 
3788
        <translation>Arab - Suria</translation>
 
3789
    </message>
 
3790
    <message>
 
3791
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3792
        <source>Unicode</source>
 
3793
        <translation>Unikode</translation>
 
3794
    </message>
 
3795
    <message>
 
3796
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3797
        <source>UTF-8</source>
 
3798
        <translation>UTF-8</translation>
 
3799
    </message>
 
3800
    <message>
 
3801
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3802
        <source>Western European Languages</source>
 
3803
        <translation>Bahasa Eropa Barat</translation>
 
3804
    </message>
 
3805
    <message>
 
3806
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3807
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3808
        <translation>Bahasa Eropa Barat dengan Euro</translation>
 
3809
    </message>
 
3810
    <message>
 
3811
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3812
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3813
        <translation>Bahasa Eropa Tengah</translation>
 
3814
    </message>
 
3815
    <message>
 
3816
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3817
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3818
        <translation>Esperanto, Galisian, Malta, Turki</translation>
 
3819
    </message>
 
3820
    <message>
 
3821
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3822
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3823
        <translation>Set Karakter Blatik Lama</translation>
 
3824
    </message>
 
3825
    <message>
 
3826
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3827
        <source>Cyrillic</source>
 
3828
        <translation>Cyrillic</translation>
 
3829
    </message>
 
3830
    <message>
 
3831
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3832
        <source>Modern Greek</source>
 
3833
        <translation>Yunani modern</translation>
 
3834
    </message>
 
3835
    <message>
 
3836
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3837
        <source>Baltic</source>
 
3838
        <translation>Baltik</translation>
 
3839
    </message>
 
3840
    <message>
 
3841
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3842
        <source>Celtic</source>
 
3843
        <translation>Celtic</translation>
 
3844
    </message>
 
3845
    <message>
 
3846
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3847
        <source>South-Eastern European</source>
 
3848
        <translation>Eropa Tenggara</translation>
 
3849
    </message>
 
3850
    <message>
 
3851
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3852
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3853
        <translation>Charset Ibrani</translation>
 
3854
    </message>
 
3855
    <message>
 
3856
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
3857
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3858
        <translation>Ukraina, Belarusia</translation>
 
3859
    </message>
 
3860
    <message>
 
3861
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
 
3862
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3863
        <translation>Charset Cina Simpel</translation>
 
3864
    </message>
 
3865
    <message>
 
3866
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
 
3867
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3868
        <translation>Charset Cina Tradisional</translation>
 
3869
    </message>
 
3870
    <message>
 
3871
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
 
3872
        <source>Japanese charsets</source>
 
3873
        <translation>Charset Jepang</translation>
 
3874
    </message>
 
3875
    <message>
 
3876
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
 
3877
        <source>Korean charset</source>
 
3878
        <translation>Charset Korea</translation>
 
3879
    </message>
 
3880
    <message>
 
3881
        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
 
3882
        <source>Thai charset</source>
 
3883
        <translation>Charset Thai</translation>
 
3884
    </message>
 
3885
    <message>
 
3886
        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
 
3887
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3888
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
 
3889
    </message>
 
3890
    <message>
 
3891
        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
 
3892
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3893
        <translation>Windows Eropa Tengah/Slavik</translation>
 
3894
    </message>
 
3895
    <message>
 
3896
        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
 
3897
        <source>Arabic Windows</source>
 
3898
        <translation>Windows Arab</translation>
 
3899
    </message>
 
3900
    <message>
 
3901
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3902
        <source>Avestan</source>
 
3903
        <translation>Avesta</translation>
 
3904
    </message>
 
3905
    <message>
 
3906
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3907
        <source>Akan</source>
 
3908
        <translation>Akan</translation>
 
3909
    </message>
 
3910
    <message>
 
3911
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3912
        <source>Aragonese</source>
 
3913
        <translation>Aragon</translation>
 
3914
    </message>
 
3915
    <message>
 
3916
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3917
        <source>Avaric</source>
 
3918
        <translation>Avaric</translation>
 
3919
    </message>
 
3920
    <message>
 
3921
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3922
        <source>Belarusian</source>
 
3923
        <translation>Belarusia</translation>
 
3924
    </message>
 
3925
    <message>
 
3926
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3927
        <source>Bambara</source>
 
3928
        <translation>Bambara</translation>
 
3929
    </message>
 
3930
    <message>
 
3931
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3932
        <source>Bosnian</source>
 
3933
        <translation>Bosnia</translation>
 
3934
    </message>
 
3935
    <message>
 
3936
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3937
        <source>Chechen</source>
 
3938
        <translation>Chechnya</translation>
 
3939
    </message>
 
3940
    <message>
 
3941
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3942
        <source>Cree</source>
 
3943
        <translation>Cree</translation>
 
3944
    </message>
 
3945
    <message>
 
3946
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3947
        <source>Church</source>
 
3948
        <translation>Church</translation>
 
3949
    </message>
 
3950
    <message>
 
3951
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3952
        <source>Chuvash</source>
 
3953
        <translation>Chuvash</translation>
 
3954
    </message>
 
3955
    <message>
 
3956
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3957
        <source>Divehi</source>
 
3958
        <translation>Divehi</translation>
 
3959
    </message>
 
3960
    <message>
 
3961
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3962
        <source>Dzongkha</source>
 
3963
        <translation>Dzongkha</translation>
 
3964
    </message>
 
3965
    <message>
 
3966
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3967
        <source>Ewe</source>
 
3968
        <translation>Ewe</translation>
 
3969
    </message>
 
3970
    <message>
 
3971
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3972
        <source>Fulah</source>
 
3973
        <translation>Fulah</translation>
 
3974
    </message>
 
3975
    <message>
 
3976
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3977
        <source>Fijian</source>
 
3978
        <translation>Fiji</translation>
 
3979
    </message>
 
3980
    <message>
 
3981
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3982
        <source>Gaelic</source>
 
3983
        <translation>Gaelik</translation>
 
3984
    </message>
 
3985
    <message>
 
3986
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3987
        <source>Manx</source>
 
3988
        <translation>Manx</translation>
 
3989
    </message>
 
3990
    <message>
 
3991
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3992
        <source>Hiri</source>
 
3993
        <translation>Hiri</translation>
 
3994
    </message>
 
3995
    <message>
 
3996
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3997
        <source>Haitian</source>
 
3998
        <translation>Haiti</translation>
 
3999
    </message>
 
4000
    <message>
 
4001
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
4002
        <source>Herero</source>
 
4003
        <translation>Herero</translation>
 
4004
    </message>
 
4005
    <message>
 
4006
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
4007
        <source>Chamorro</source>
 
4008
        <translation>Chamorro</translation>
 
4009
    </message>
 
4010
    <message>
 
4011
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
4012
        <source>Igbo</source>
 
4013
        <translation>Igbo</translation>
 
4014
    </message>
 
4015
    <message>
 
4016
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
4017
        <source>Sichuan</source>
 
4018
        <translation>Sichuan</translation>
 
4019
    </message>
 
4020
    <message>
 
4021
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
4022
        <source>Inupiaq</source>
 
4023
        <translation>Inupiaq</translation>
 
4024
    </message>
 
4025
    <message>
 
4026
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
4027
        <source>Ido</source>
 
4028
        <translation>Ido</translation>
 
4029
    </message>
 
4030
    <message>
 
4031
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
4032
        <source>Kongo</source>
 
4033
        <translation>Kongo</translation>
 
4034
    </message>
 
4035
    <message>
 
4036
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
4037
        <source>Kikuyu</source>
 
4038
        <translation>Kikuyu</translation>
 
4039
    </message>
 
4040
    <message>
 
4041
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
4042
        <source>Kuanyama</source>
 
4043
        <translation>Kuanyama</translation>
 
4044
    </message>
 
4045
    <message>
 
4046
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
4047
        <source>Khmer</source>
 
4048
        <translation>Khmer</translation>
 
4049
    </message>
 
4050
    <message>
 
4051
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
4052
        <source>Kanuri</source>
 
4053
        <translation>Kanuri</translation>
 
4054
    </message>
 
4055
    <message>
 
4056
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
4057
        <source>Komi</source>
 
4058
        <translation>Komi</translation>
 
4059
    </message>
 
4060
    <message>
 
4061
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
4062
        <source>Cornish</source>
 
4063
        <translation>Korni</translation>
 
4064
    </message>
 
4065
    <message>
 
4066
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
4067
        <source>Luxembourgish</source>
 
4068
        <translation>Luxembourg</translation>
 
4069
    </message>
 
4070
    <message>
 
4071
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
4072
        <source>Ganda</source>
 
4073
        <translation>Ganda</translation>
 
4074
    </message>
 
4075
    <message>
 
4076
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
4077
        <source>Limburgan</source>
 
4078
        <translation>Limburg</translation>
 
4079
    </message>
 
4080
    <message>
 
4081
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
4082
        <source>Lao</source>
 
4083
        <translation>Lao</translation>
 
4084
    </message>
 
4085
    <message>
 
4086
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
4087
        <source>Luba-Katanga</source>
 
4088
        <translation>Luba-Katanga</translation>
 
4089
    </message>
 
4090
    <message>
 
4091
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
4092
        <source>Marshallese</source>
 
4093
        <translation>Marshall</translation>
 
4094
    </message>
 
4095
    <message utf8="true">
 
4096
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
4097
        <source>Bokmål</source>
 
4098
        <translation>Bokmål</translation>
 
4099
    </message>
 
4100
    <message>
 
4101
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
 
4102
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
4103
        <source>Ndebele</source>
 
4104
        <translation>Ndebele</translation>
 
4105
    </message>
 
4106
    <message>
 
4107
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
4108
        <source>Ndonga</source>
 
4109
        <translation>Ndonga</translation>
 
4110
    </message>
 
4111
    <message>
 
4112
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
4113
        <source>Navajo</source>
 
4114
        <translation>Navajo</translation>
 
4115
    </message>
 
4116
    <message>
 
4117
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
4118
        <source>Chichewa</source>
 
4119
        <translation>Chichewa</translation>
 
4120
    </message>
 
4121
    <message>
 
4122
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
4123
        <source>Ojibwa</source>
 
4124
        <translation>Ojibwa</translation>
 
4125
    </message>
 
4126
    <message>
 
4127
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
4128
        <source>Oromo</source>
 
4129
        <translation>Oromo</translation>
 
4130
    </message>
 
4131
    <message>
 
4132
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
4133
        <source>Ossetian</source>
 
4134
        <translation>Ossetian</translation>
 
4135
    </message>
 
4136
    <message>
 
4137
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
4138
        <source>Panjabi</source>
 
4139
        <translation>Panjabi</translation>
 
4140
    </message>
 
4141
    <message>
 
4142
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
4143
        <source>Pali</source>
 
4144
        <translation>Pali</translation>
 
4145
    </message>
 
4146
    <message>
 
4147
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
4148
        <source>Pushto</source>
 
4149
        <translation>Pushto</translation>
 
4150
    </message>
 
4151
    <message>
 
4152
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
4153
        <source>Romansh</source>
 
4154
        <translation>Roman</translation>
 
4155
    </message>
 
4156
    <message>
 
4157
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
4158
        <source>Rundi</source>
 
4159
        <translation>Rundi</translation>
 
4160
    </message>
 
4161
    <message>
 
4162
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
4163
        <source>Sardinian</source>
 
4164
        <translation>Sardi</translation>
 
4165
    </message>
 
4166
    <message>
 
4167
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
4168
        <source>Sami</source>
 
4169
        <translation>Sami</translation>
 
4170
    </message>
 
4171
    <message>
 
4172
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
4173
        <source>Sango</source>
 
4174
        <translation>Sango</translation>
 
4175
    </message>
 
4176
    <message>
 
4177
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
4178
        <source>Sinhala</source>
 
4179
        <translation>Sinhala</translation>
 
4180
    </message>
 
4181
    <message>
 
4182
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
4183
        <source>Swati</source>
 
4184
        <translation>Swati</translation>
 
4185
    </message>
 
4186
    <message>
 
4187
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
4188
        <source>Sotho</source>
 
4189
        <translation>Sotho</translation>
 
4190
    </message>
 
4191
    <message>
 
4192
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
4193
        <source>Tswana</source>
 
4194
        <translation>Tswana</translation>
 
4195
    </message>
 
4196
    <message>
 
4197
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
4198
        <source>Tahitian</source>
 
4199
        <translation>Tahiti</translation>
 
4200
    </message>
 
4201
    <message>
 
4202
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
4203
        <source>Venda</source>
 
4204
        <translation>Venda</translation>
 
4205
    </message>
 
4206
    <message utf8="true">
 
4207
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
4208
        <source>Volapük</source>
 
4209
        <translation>Volapük</translation>
 
4210
    </message>
 
4211
    <message>
 
4212
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
4213
        <source>Walloon</source>
 
4214
        <translation>Walloon</translation>
 
4215
    </message>
 
4216
    <message>
 
4217
        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
 
4218
        <source>Modern Greek Windows</source>
 
4219
        <translation>Windows Yunani Modern</translation>
 
4220
    </message>
 
4221
</context>
 
4222
<context>
 
4223
    <name>LogWindow</name>
 
4224
    <message>
 
4225
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
 
4226
        <source>Choose a filename to save under</source>
 
4227
        <translation>Pilih nama berkas untuk menyimpan dibawah ini</translation>
 
4228
    </message>
 
4229
    <message>
 
4230
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
 
4231
        <source>Confirm overwrite?</source>
 
4232
        <translation>Konfirmasi menimpa?</translation>
 
4233
    </message>
 
4234
    <message>
 
4235
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
 
4236
        <source>The file already exists.
 
4237
Do you want to overwrite?</source>
 
4238
        <translation>Berkas telah ada.
 
4239
Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
 
4240
    </message>
 
4241
    <message>
 
4242
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
 
4243
        <source>Error saving file</source>
 
4244
        <translation>Gagal menyimpan berkas</translation>
 
4245
    </message>
 
4246
    <message>
 
4247
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
 
4248
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
 
4249
        <translation>Catatan tidak dapat disimpan</translation>
 
4250
    </message>
 
4251
    <message>
 
4252
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
 
4253
        <source>Logs</source>
 
4254
        <translation>Catatan</translation>
 
4255
    </message>
 
4256
</context>
 
4257
<context>
 
4258
    <name>LogWindowBase</name>
 
4259
    <message>
 
4260
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
 
4261
        <source>Log Window</source>
 
4262
        <translation>Jendela Catatan</translation>
 
4263
    </message>
 
4264
    <message>
 
4265
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
 
4266
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
 
4267
        <source>Save</source>
 
4268
        <translation>Simpan</translation>
 
4269
    </message>
 
4270
    <message>
 
4271
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
 
4272
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
 
4273
        <source>Copy to clipboard</source>
 
4274
        <translation>Salin ke papan tempel</translation>
 
4275
    </message>
 
4276
    <message>
 
4277
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
 
4278
        <source>&amp;Close</source>
 
4279
        <translation>&amp;Tutup</translation>
 
4280
    </message>
 
4281
    <message>
 
4282
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
4283
        <source>Close</source>
 
4284
        <translation>Tutup</translation>
 
4285
    </message>
 
4286
</context>
 
4287
<context>
 
4288
    <name>MediaBarPanel</name>
 
4289
    <message>
 
4290
        <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/>
 
4291
        <source>Form</source>
 
4292
        <translation>Form</translation>
 
4293
    </message>
 
4294
</context>
 
4295
<context>
 
4296
    <name>MediaPanel</name>
 
4297
    <message>
 
4298
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4299
        <source>Shuffle playlist</source>
 
4300
        <translation>Acak daftar putar</translation>
 
4301
    </message>
 
4302
    <message>
 
4303
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4304
        <source>Repeat playlist</source>
 
4305
        <translation>Ulangi daftar putar</translation>
 
4306
    </message>
 
4307
</context>
 
4308
<context>
 
4309
    <name>MediaPanelClass</name>
 
4310
    <message>
 
4311
        <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/>
 
4312
        <source>MediaPanel</source>
 
4313
        <translation>MediaPanel</translation>
 
4314
    </message>
 
4315
</context>
 
4316
<context>
 
4317
    <name>MiniGui</name>
 
4318
    <message>
 
4319
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
 
4320
        <source>Control bar</source>
 
4321
        <translation>Kontrol bar</translation>
 
4322
    </message>
 
4323
    <message>
 
4324
        <location filename="../minigui.cpp" line="165"/>
 
4325
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
4326
        <translation>Sunting &amp;kontrol bar</translation>
 
4327
    </message>
 
4328
    <message>
 
4329
        <location filename="../minigui.cpp" line="166"/>
 
4330
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
4331
        <translation>Sunting k&amp;ontrol melayang</translation>
 
4332
    </message>
 
4333
</context>
 
4334
<context>
 
4335
    <name>MpcGui</name>
 
4336
    <message>
 
4337
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
 
4338
        <source>Control bar</source>
 
4339
        <translation>Kontrol bar</translation>
 
4340
    </message>
 
4341
    <message>
 
4342
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
 
4343
        <source>Seek bar</source>
 
4344
        <translation>Seek bar</translation>
 
4345
    </message>
 
4346
    <message>
 
4347
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
 
4348
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
 
4349
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
 
4350
        <source>-%1</source>
 
4351
        <translation>-%1</translation>
 
4352
    </message>
 
4353
    <message>
 
4354
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
 
4355
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
 
4356
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
 
4357
        <source>+%1</source>
 
4358
        <translation>+%1</translation>
 
4359
    </message>
 
4360
</context>
 
4361
<context>
 
4362
    <name>MultilineInputDialog</name>
 
4363
    <message>
 
4364
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
 
4365
        <source>Enter URL(s)</source>
 
4366
        <translation>Masukkan URL</translation>
 
4367
    </message>
 
4368
    <message>
 
4369
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
 
4370
        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
 
4371
        <translation>Masukkan URL untuk menambahkannya ke daftar main. Satu tiap baris</translation>
 
4372
    </message>
 
4373
</context>
 
4374
<context>
 
4375
    <name>PlayControl</name>
 
4376
    <message>
 
4377
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/>
 
4378
        <source>Rewind</source>
 
4379
        <translation>Putar balik</translation>
 
4380
    </message>
 
4381
    <message>
 
4382
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
 
4383
        <source>Forward</source>
 
4384
        <translation>Putar depan</translation>
 
4385
    </message>
 
4386
    <message>
 
4387
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4388
        <source>Play / Pause</source>
 
4389
        <translation>Mulai / Jeda</translation>
 
4390
    </message>
 
4391
    <message>
 
4392
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
 
4393
        <source>Stop</source>
 
4394
        <translation>Berhenti</translation>
 
4395
    </message>
 
4396
    <message>
 
4397
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
 
4398
        <source>Record</source>
 
4399
        <translation>Rekam</translation>
 
4400
    </message>
 
4401
    <message>
 
4402
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
 
4403
        <source>Next file in playlist</source>
 
4404
        <translation>Berkas selanjutnya di daftar main</translation>
 
4405
    </message>
 
4406
    <message>
 
4407
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
 
4408
        <source>Previous file in playlist</source>
 
4409
        <translation>Berkas sebelumnya di daftar main</translation>
 
4410
    </message>
 
4411
</context>
 
4412
<context>
 
4413
    <name>Playlist</name>
 
4414
    <message>
 
4415
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
 
4416
        <source>Name</source>
 
4417
        <translation>Nama</translation>
 
4418
    </message>
 
4419
    <message>
 
4420
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
 
4421
        <source>Length</source>
 
4422
        <translation>Panjang</translation>
 
4423
    </message>
 
4424
    <message>
 
4425
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
 
4426
        <source>&amp;Play</source>
 
4427
        <translation>&amp;Mulai</translation>
 
4428
    </message>
 
4429
    <message>
 
4430
        <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
 
4431
        <source>&amp;Edit</source>
 
4432
        <translation>&amp;Sunting</translation>
 
4433
    </message>
 
4434
    <message>
 
4435
        <location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
 
4436
        <location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
 
4437
        <source>Playlists</source>
 
4438
        <translation>Daftar main</translation>
 
4439
    </message>
 
4440
    <message>
 
4441
        <location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
 
4442
        <source>Choose a file</source>
 
4443
        <translation>Pilih berkas</translation>
 
4444
    </message>
 
4445
    <message>
 
4446
        <location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
 
4447
        <source>Choose a filename</source>
 
4448
        <translation>Pilih nama berkas</translation>
 
4449
    </message>
 
4450
    <message>
 
4451
        <location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
 
4452
        <source>Confirm overwrite?</source>
 
4453
        <translation>Konfirmasi penimpaan?</translation>
 
4454
    </message>
 
4455
    <message>
 
4456
        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
 
4457
        <source>The file %1 already exists.
 
4458
Do you want to overwrite?</source>
 
4459
        <translation>Berkas %1 telah ada.
 
4460
Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
 
4461
    </message>
 
4462
    <message>
 
4463
        <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
 
4464
        <source>All files</source>
 
4465
        <translation>Semua berkas</translation>
 
4466
    </message>
 
4467
    <message>
 
4468
        <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
 
4469
        <source>Select one or more files to open</source>
 
4470
        <translation>Pilih satu atau lebih berkas untuk dibuka</translation>
 
4471
    </message>
 
4472
    <message>
 
4473
        <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
 
4474
        <source>Choose a directory</source>
 
4475
        <translation>PIlih direktor</translation>
 
4476
    </message>
 
4477
    <message>
 
4478
        <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
 
4479
        <source>Edit name</source>
 
4480
        <translation>Sunting nama</translation>
 
4481
    </message>
 
4482
    <message>
 
4483
        <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
 
4484
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
 
4485
        <translation>Tuliskan nama yang akan ditampilkan pada daftar main untuk berkas tersebut</translation>
 
4486
    </message>
 
4487
    <message>
 
4488
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
 
4489
        <source>&amp;Load</source>
 
4490
        <translation>&amp;Muat</translation>
 
4491
    </message>
 
4492
    <message>
 
4493
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
 
4494
        <source>&amp;Save</source>
 
4495
        <translation>&amp;Simpan</translation>
 
4496
    </message>
 
4497
    <message>
 
4498
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
4499
        <source>&amp;Next</source>
 
4500
        <translation>S&amp;elanjutnya</translation>
 
4501
    </message>
 
4502
    <message>
 
4503
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
4504
        <source>Pre&amp;vious</source>
 
4505
        <translation>Se&amp;belumnya</translation>
 
4506
    </message>
 
4507
    <message>
 
4508
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4509
        <source>Move &amp;up</source>
 
4510
        <translation>Pindah &amp;atas</translation>
 
4511
    </message>
 
4512
    <message>
 
4513
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4514
        <source>Move &amp;down</source>
 
4515
        <translation>Pindah &amp;bawah</translation>
 
4516
    </message>
 
4517
    <message>
 
4518
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4519
        <source>&amp;Repeat</source>
 
4520
        <translation>&amp;Ulangi</translation>
 
4521
    </message>
 
4522
    <message>
 
4523
        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
 
4524
        <source>S&amp;huffle</source>
 
4525
        <translation>A&amp;cak</translation>
 
4526
    </message>
 
4527
    <message>
 
4528
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
 
4529
        <source>Add &amp;current file</source>
 
4530
        <translation>Tambah berkas saa&amp;t ini</translation>
 
4531
    </message>
 
4532
    <message>
 
4533
        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
 
4534
        <source>Add &amp;file(s)</source>
 
4535
        <translation>Tambah ber&amp;kas</translation>
 
4536
    </message>
 
4537
    <message>
 
4538
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
 
4539
        <source>Add &amp;directory</source>
 
4540
        <translation>Tambah &amp;direktori</translation>
 
4541
    </message>
 
4542
    <message>
 
4543
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
4544
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
 
4545
        <translation>Tambah &amp;URL</translation>
 
4546
    </message>
 
4547
    <message>
 
4548
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
 
4549
        <source>Remove &amp;selected</source>
 
4550
        <translation>Buang &amp;yang terpilih</translation>
 
4551
    </message>
 
4552
    <message>
 
4553
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
 
4554
        <source>Remove &amp;all</source>
 
4555
        <translation>Buang semu&amp;a</translation>
 
4556
    </message>
 
4557
    <message>
 
4558
        <location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
 
4559
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
 
4560
        <translation>SMPlayer - Daftar main</translation>
 
4561
    </message>
 
4562
    <message>
 
4563
        <location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
 
4564
        <source>Add...</source>
 
4565
        <translation>Tambah...</translation>
 
4566
    </message>
 
4567
    <message>
 
4568
        <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
 
4569
        <source>Remove...</source>
 
4570
        <translation>Buang...</translation>
 
4571
    </message>
 
4572
    <message>
 
4573
        <location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
 
4574
        <source>Playlist modified</source>
 
4575
        <translation>Daftar main dimodifikasi</translation>
 
4576
    </message>
 
4577
    <message>
 
4578
        <location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
 
4579
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
 
4580
        <translation>Disini ada perubahan yang tidak tersimpan, apakah anda ingin menyimpan daftar main ini?</translation>
 
4581
    </message>
 
4582
    <message>
 
4583
        <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
 
4584
        <source>Multimedia</source>
 
4585
        <translation>Multimedia</translation>
 
4586
    </message>
 
4587
</context>
 
4588
<context>
 
4589
    <name>PrefAdvanced</name>
 
4590
    <message>
 
4591
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
 
4592
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
 
4593
        <source>Advanced</source>
 
4594
        <translation>Lebih Lanjut</translation>
 
4595
    </message>
 
4596
    <message>
 
4597
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
 
4598
        <source>Auto</source>
 
4599
        <translation>Otomatis</translation>
 
4600
    </message>
 
4601
    <message>
 
4602
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
 
4603
        <source>&amp;Advanced</source>
 
4604
        <translation>Lebih l&amp;anjut</translation>
 
4605
    </message>
 
4606
    <message>
 
4607
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
 
4608
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
 
4609
        <translation>Lap&amp;orkan kerusakan MPlayer</translation>
 
4610
    </message>
 
4611
    <message>
 
4612
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
 
4613
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
 
4614
Write them separated by spaces.
 
4615
Example: -flip -nosound</source>
 
4616
        <translation>Disini anda dapat memasukkan opsi tambahan untuk MPlayer.
 
4617
Tulis perintahnya secara terpisah dengan spasi.
 
4618
Contoh: -flip -nosound</translation>
 
4619
    </message>
 
4620
    <message>
 
4621
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
 
4622
        <source>You can also pass additional video filters.
 
4623
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
 
4624
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
 
4625
        <translation>Anda juga dapat memasukkan tambahan video filter
 
4626
Pisahkan perintahnya dengan &quot;,&quot;. Jangan menggunakan Spasi!
 
4627
Conton: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
 
4628
    </message>
 
4629
    <message>
 
4630
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
 
4631
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
 
4632
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
 
4633
        <translation>Dan terakhirnya filter audio. Aturannya sama seperti untuk filter video.
 
4634
Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
 
4635
    </message>
 
4636
    <message>
 
4637
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
 
4638
        <source>Log MPlayer output</source>
 
4639
        <translation>keluaran catatan MPlayer</translation>
 
4640
    </message>
 
4641
    <message>
 
4642
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
 
4643
        <source>Log SMPlayer output</source>
 
4644
        <translation>catatan keluaran SMPlayer</translation>
 
4645
    </message>
 
4646
    <message>
 
4647
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
 
4648
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
 
4649
        <translation>Opsi ini utamanya dimaksudkan untuk debugging aplikasi.</translation>
 
4650
    </message>
 
4651
    <message>
 
4652
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
 
4653
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
 
4654
        <translation>Memeriksa opsi ini mungkin dapat menurunkan efek kerlip, namun itu juga memungkinkan pembuatan video yang tidak akan ditampilkan dengan tepat.</translation>
 
4655
    </message>
 
4656
    <message>
 
4657
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
 
4658
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
 
4659
        <translation>Filter untuk catatan SMPlayer</translation>
 
4660
    </message>
 
4661
    <message>
 
4662
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
 
4663
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
 
4664
        <translation>Aspek &amp;monitor:</translation>
 
4665
    </message>
 
4666
    <message>
 
4667
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
4668
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
 
4669
        <translation>Jalankan MPlayer pada jendelanya sendi&amp;ri</translation>
 
4670
    </message>
 
4671
    <message>
 
4672
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4673
        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
 
4674
        <translation type="unfinished"/>
 
4675
    </message>
 
4676
    <message>
 
4677
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
 
4678
        <source>&amp;Options:</source>
 
4679
        <translation>&amp;Opsi</translation>
 
4680
    </message>
 
4681
    <message>
 
4682
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
 
4683
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
 
4684
        <translation>Filter V&amp;ideo:</translation>
 
4685
    </message>
 
4686
    <message>
 
4687
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
 
4688
        <source>Audio &amp;filters:</source>
 
4689
        <translation>&amp;Filter audio:</translation>
 
4690
    </message>
 
4691
    <message>
 
4692
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
 
4693
        <source>&amp;Colorkey:</source>
 
4694
        <translation>Kunci &amp;warna:</translation>
 
4695
    </message>
 
4696
    <message>
 
4697
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
 
4698
        <source>MPlayer</source>
 
4699
        <translation>MPlayer</translation>
 
4700
    </message>
 
4701
    <message>
 
4702
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
 
4703
        <source>SMPlayer</source>
 
4704
        <translation>SMPlayer</translation>
 
4705
    </message>
 
4706
    <message>
 
4707
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
 
4708
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
 
4709
        <translation>Catatan keluaran &amp;SMPlayer</translation>
 
4710
    </message>
 
4711
    <message>
 
4712
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
 
4713
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
 
4714
        <translation>&amp;Filter untuk catatan SMPlayer:</translation>
 
4715
    </message>
 
4716
    <message>
 
4717
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
 
4718
        <source>C&amp;hange...</source>
 
4719
        <translation>U&amp;bah...</translation>
 
4720
    </message>
 
4721
    <message>
 
4722
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
 
4723
        <source>Logs</source>
 
4724
        <translation>Catatan</translation>
 
4725
    </message>
 
4726
    <message>
 
4727
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
 
4728
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
 
4729
        <translation>Catatan &amp;keluaran MPlayer</translation>
 
4730
    </message>
 
4731
    <message>
 
4732
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
 
4733
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
 
4734
        <translation>Opsi untuk MP&amp;layer</translation>
 
4735
    </message>
 
4736
    <message>
 
4737
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
 
4738
        <source>Autosave MPlayer log</source>
 
4739
        <translation>Simpan otomatis catatan MPlayer</translation>
 
4740
    </message>
 
4741
    <message>
 
4742
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
 
4743
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
 
4744
        <translation>JIka opsi ini dipilih, catatan MPlayer akan disimpan di tempat yang dipilih setiap kali sebuah berkas dimainkan. Ini dimaksudkan untuk aplikasi eksternal, jadi aplikasi itu dapat menerima informasi tentang berkas yang anda mainkan.</translation>
 
4745
    </message>
 
4746
    <message>
 
4747
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
 
4748
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
 
4749
        <translation>Simpan otomatis catatan nama berkas pada MPlayer</translation>
 
4750
    </message>
 
4751
    <message>
 
4752
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
 
4753
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
 
4754
        <translation>Masukkan disini alamat dan nama berkas yang akan anda gunakan untuk menyimpan catatan MPlayer.</translation>
 
4755
    </message>
 
4756
    <message>
 
4757
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
 
4758
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
 
4759
        <translation>Simpan oto&amp;matis catatan MPlayer ke berkas</translation>
 
4760
    </message>
 
4761
    <message>
 
4762
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
 
4763
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
 
4764
        <translation>Masukkan penciutan nama berkas (8+3) untuk MPlayer</translation>
 
4765
    </message>
 
4766
    <message>
 
4767
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4768
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
 
4769
        <translation>Mplayer saat ini tidak dapat membuka berkas nama yang memiliki karakter diluar kode halaman lokal. Nyalakan opsi ini akan membuat SMPlayer memasukkan versi pendek dari nama berkas, dan dapat membuka semua berkas itu.</translation>
 
4770
    </message>
 
4771
    <message>
 
4772
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
 
4773
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
 
4774
        <translation>Masukkan &amp;penciutan nama berkas (8+3) untuk MPlayer</translation>
 
4775
    </message>
 
4776
    <message>
 
4777
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4778
        <source>Monitor aspect</source>
 
4779
        <translation>Aspek monitor</translation>
 
4780
    </message>
 
4781
    <message>
 
4782
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4783
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
 
4784
        <translation>Pilih aspek rasio dari monitor anda</translation>
 
4785
    </message>
 
4786
    <message>
 
4787
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
 
4788
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
 
4789
        <translation>Jalankan MPlayer pada jendelanya sendiri</translation>
 
4790
    </message>
 
4791
    <message>
 
4792
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
 
4793
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
 
4794
        <translation>JIka anda menyetujui opsi ini, jendela video dari MPlayer tidak akan menyatu pada jendela utama SMPlayer namun menggunakan jendela MPlayer sendiri. Catat bahwa tetikus dan keyboard akan secara langsung dikendalikan oleh MPlayer, yang artinya tombol pintasan dan klik dari tetikus mungkin saja tidak akan bekerja seperti ketika jendela Mplayer memfokuskan dirinya</translation>
 
4795
    </message>
 
4796
    <message>
 
4797
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4798
        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
 
4799
        <translation type="unfinished"/>
 
4800
    </message>
 
4801
    <message>
 
4802
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4803
        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
 
4804
        <translation type="unfinished"/>
 
4805
    </message>
 
4806
    <message>
 
4807
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4808
        <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
 
4809
        <translation type="unfinished"/>
 
4810
    </message>
 
4811
    <message>
 
4812
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
 
4813
        <source>Report MPlayer crashes</source>
 
4814
        <translation>Laporkan kerusakan MPlayer</translation>
 
4815
    </message>
 
4816
    <message>
 
4817
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
 
4818
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
 
4819
        <translation>JIka opsi ini </translation>
 
4820
    </message>
 
4821
    <message>
 
4822
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4823
        <source>Colorkey</source>
 
4824
        <translation>Kunci warna</translation>
 
4825
    </message>
 
4826
    <message>
 
4827
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
 
4828
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
 
4829
        <translation>JIka anda melihat bagian dari video melewati jendela lain, anda dapat mengubah kunci warna nya untuk memperbaikinya. Cobalah untuk memilih warna menutup menjadi hitam.</translation>
 
4830
    </message>
 
4831
    <message>
 
4832
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
4833
        <source>Options for MPlayer</source>
 
4834
        <translation>Opsi untuk MPlayer</translation>
 
4835
    </message>
 
4836
    <message>
 
4837
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
 
4838
        <source>Options</source>
 
4839
        <translation>Opsi</translation>
 
4840
    </message>
 
4841
    <message>
 
4842
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
 
4843
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
 
4844
        <translation>Disini anda dapat memasukkan opsi untuk MPlayer. Tulislah terpisah dengan spasi.</translation>
 
4845
    </message>
 
4846
    <message>
 
4847
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
 
4848
        <source>Video filters</source>
 
4849
        <translation>FIlter video</translation>
 
4850
    </message>
 
4851
    <message>
 
4852
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
4853
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
 
4854
        <translation>Disini anda dapat menambah filter video untuk MPlayer. Tulislah terpisah dengan koma. Jangan gunakan spasi!</translation>
 
4855
    </message>
 
4856
    <message>
 
4857
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
 
4858
        <source>Audio filters</source>
 
4859
        <translation>Filter audio</translation>
 
4860
    </message>
 
4861
    <message>
 
4862
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4863
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
 
4864
        <translation>Disini anda dapat menambahkan filter audio untuk MPlayer. Tulislah terpisah menggunakan koma. Jangan gunakan spasi!</translation>
 
4865
    </message>
 
4866
    <message>
 
4867
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
 
4868
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
4869
        <translation>Hias ulang latar belakang jendela video</translation>
 
4870
    </message>
 
4871
    <message>
 
4872
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4873
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
4874
        <translation>Hias ulang latar belakang jen&amp;dela video</translation>
 
4875
    </message>
 
4876
    <message>
 
4877
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
 
4878
        <source>IPv4</source>
 
4879
        <translation>IPv4</translation>
 
4880
    </message>
 
4881
    <message>
 
4882
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
 
4883
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
4884
        <translation>Gunakan Iv4 pada jaringan koneksi. Jika terjadi kesalahan, IPv6 akan kembali digunakan secara otomatis</translation>
 
4885
    </message>
 
4886
    <message>
 
4887
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
 
4888
        <source>IPv6</source>
 
4889
        <translation>IPv6</translation>
 
4890
    </message>
 
4891
    <message>
 
4892
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
 
4893
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
4894
        <translation>Gunakan IPv6 pada jaringan koneksi. JIka terjadi kesalahan, IPv4 akan kembali digunakan secara otomatis.</translation>
 
4895
    </message>
 
4896
    <message>
 
4897
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
 
4898
        <source>Network Connection</source>
 
4899
        <translation>Jaringan Koneksi</translation>
 
4900
    </message>
 
4901
    <message>
 
4902
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4903
        <source>IPv&amp;4</source>
 
4904
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
4905
    </message>
 
4906
    <message>
 
4907
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
 
4908
        <source>IPv&amp;6</source>
 
4909
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
4910
    </message>
 
4911
    <message>
 
4912
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
 
4913
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
4914
        <translation>Catata&amp;n</translation>
 
4915
    </message>
 
4916
    <message>
 
4917
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
 
4918
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4919
        <translation>Bangun ulang kembali index jika diperlukan</translation>
 
4920
    </message>
 
4921
    <message>
 
4922
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
 
4923
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4924
        <translation>Bangun ulang &amp;index jika diperlukan</translation>
 
4925
    </message>
 
4926
    <message>
 
4927
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
 
4928
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4929
        <translation>Jika pilihan ini diisi, SMPlayer akan mengembalikan pesan debugging yang ada pada keluaran SMPlayer. (anda dapat melihatnya pada catatan di &lt;b&gt;Opsi -&gt; LIhat catatan -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Informasi ini dapat bermanfaan bagi para mengembang yang menemukan bug.</translation>
 
4930
    </message>
 
4931
    <message>
 
4932
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
 
4933
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4934
        <translation>JIka diisi, SMPlayer akan mengembalikan keluaran MPlayer (anda dapat melihatnya pada &lt;b&gt;Opsi -&gt; LIhat catatan -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Dalam permasalah ini catatan memiliki informasi penting, jadi hal ini direkomendasikan untuk tetap membiarkan opsi ini diisi</translation>
 
4935
    </message>
 
4936
    <message>
 
4937
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
 
4938
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4939
        <translation>Opsi ini megijinkan penyaringan pesan SMPlayer yang akan disimpan di catatan. Disini anda dapat menulis macam-macam perintah.&lt;br&gt;Misalkan: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; hanya akan menampilkan baris yang dimulai dengan &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
4940
    </message>
 
4941
    <message>
 
4942
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
 
4943
        <source>Correct pts</source>
 
4944
        <translation>Koreksi point</translation>
 
4945
    </message>
 
4946
    <message>
 
4947
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
 
4948
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4949
        <translation>Mengalihkan MPlayer ke mode eksperimental dimana penanda waktu untuk bingkai video dikalkulasi berbeda dan video filter yang menambahkan frame baru atau penanda waktu yang termodifikasi yang ada didukung. Penanda waktu yang lebih akutar dapat diperlihatkan contohnya ketika memainkan takarir dengan perpindahan waktu pada scene dengan SSA/ASS library yang aktif. Tanpa koreksi poin penepatan waktu subtitle akan dimatikan beberapa frame. Opsi ini tidak bekerja dengan baik pada beberapa demuxer dan kodek.</translation>
 
4950
    </message>
 
4951
    <message>
 
4952
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
 
4953
        <source>Actions list</source>
 
4954
        <translation>Daftar aksi</translation>
 
4955
    </message>
 
4956
    <message>
 
4957
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4958
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4959
        <translation>Disini anda dapat menemukan daftar spesifik dari &lt;i&gt;aksi&lt;/i&gt; yang akan dijalankan setiap berkas dibuka. Anda akan menemukan semua aksi yang tersedia pada penyunting kunci pintasan pada bagian &lt;b&gt;Keyboard dan tetikus&lt;/b&gt;. Aksi harus dipisahkan dengan spasi. Aksi yang diisi dapat diikuti dengan aturan &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; untuk mengaktifkan atau mematikan aksi tersebut.</translation>
 
4960
    </message>
 
4961
    <message>
 
4962
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
 
4963
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4964
        <translation>Batasan : aksi ini dijalankan hanya ketika sebuah berkas terbuka dan tidak ketika proses mplayer dijalankan ulang (contohnya ketika anda memilih sebuah filter audio atau video).</translation>
 
4965
    </message>
 
4966
    <message>
 
4967
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4968
        <source>Network</source>
 
4969
        <translation>Jaringan</translation>
 
4970
    </message>
 
4971
    <message>
 
4972
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
 
4973
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4974
        <translation>Jalan&amp;kan aksi yang diikuti setiap sebuah berkas dibuka. Aksi ini harus dipisahkan dengan spasi:</translation>
 
4975
    </message>
 
4976
    <message>
 
4977
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
 
4978
        <source>&amp;Network</source>
 
4979
        <translation>Jari&amp;ngan</translation>
 
4980
    </message>
 
4981
    <message>
 
4982
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
 
4983
        <source>Example:</source>
 
4984
        <translation>Contoh:</translation>
 
4985
    </message>
 
4986
    <message>
 
4987
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
 
4988
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4989
        <translation>Membangun ulang indeks berkas jika tidak ada indeks yang ditemukan, memperbolehkan perpindahan. Berguna ketika unduhan yang rusak/tidak lengkap, atau penciptaan berkas yang buruk. Opsi ini hanya bekerja jika inti media mendukung perindahan (yaitu tidak dengan stdin, pipe, dan sebagainya).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; penciptaan indeks mungkin memerlukan beberapa waktu.</translation>
 
4990
    </message>
 
4991
    <message>
 
4992
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
 
4993
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4994
        <translation>K&amp;oreksi poin:</translation>
 
4995
    </message>
 
4996
    <message>
 
4997
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
 
4998
        <source>&amp;Verbose</source>
 
4999
        <translation>&amp;Verbose</translation>
 
5000
    </message>
 
5001
    <message>
 
5002
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
 
5003
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
 
5004
        <translation>SImpan catatan SMPlayer ke berkas</translation>
 
5005
    </message>
 
5006
    <message>
 
5007
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
 
5008
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
 
5009
        <translation>JIka opsi ini diisi, catatan SMPlayer akan direkam ke %1</translation>
 
5010
    </message>
 
5011
    <message>
 
5012
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
 
5013
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
 
5014
        <translation>Si&amp;mpan catatan SMPlayer ke sebuah berkas</translation>
 
5015
    </message>
 
5016
    <message>
 
5017
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
5018
        <source>Show tag info in window title</source>
 
5019
        <translation>Tunjukkan informasi penanda pada judul jendela</translation>
 
5020
    </message>
 
5021
    <message>
 
5022
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
 
5023
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
 
5024
        <translation>JIka opsi ini dinyalakan, informasi dari penanda akan ditampilkan pada judul jendela. Selain itu hanya nama berkas yang akan ditampilkan.</translation>
 
5025
    </message>
 
5026
    <message>
 
5027
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
 
5028
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
 
5029
        <translation>Tampilkan in&amp;fo penanda pada judul jendela</translation>
 
5030
    </message>
 
5031
</context>
 
5032
<context>
 
5033
    <name>PrefAssociations</name>
 
5034
    <message>
 
5035
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
 
5036
        <source>Warning</source>
 
5037
        <translation>Peringatan</translation>
 
5038
    </message>
 
5039
    <message>
 
5040
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
 
5041
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
 
5042
        <translation>Tidak semua berkas dapat diasosiasikan. Harap periksa ijin keamanan anda dan ulangi lagi.</translation>
 
5043
    </message>
 
5044
    <message>
 
5045
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
 
5046
        <source>File Types</source>
 
5047
        <translation>Jenis Berkas</translation>
 
5048
    </message>
 
5049
    <message>
 
5050
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
 
5051
        <source>Select all</source>
 
5052
        <translation>Pilih semua</translation>
 
5053
    </message>
 
5054
    <message>
 
5055
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
 
5056
        <source>Check all file types in the list</source>
 
5057
        <translation>Pilih semua jenis berkas pada daftar</translation>
 
5058
    </message>
 
5059
    <message>
 
5060
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
 
5061
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
 
5062
        <translation>Tidak memilih semua jenis berkas pada daftar</translation>
 
5063
    </message>
 
5064
    <message>
 
5065
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
 
5066
        <source>List of file types</source>
 
5067
        <translation>Daftar dari jenis berkas</translation>
 
5068
    </message>
 
5069
    <message>
 
5070
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
 
5071
        <source>File types</source>
 
5072
        <translation>Jenis berkas</translation>
 
5073
    </message>
 
5074
    <message>
 
5075
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
 
5076
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
 
5077
        <translation>Media berkas yang ditangani oleh SMPlayer:</translation>
 
5078
    </message>
 
5079
    <message>
 
5080
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
 
5081
        <source>Select All</source>
 
5082
        <translation>PIlih Semua</translation>
 
5083
    </message>
 
5084
    <message>
 
5085
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
 
5086
        <source>Select None</source>
 
5087
        <translation>Tidak memilih apapun</translation>
 
5088
    </message>
 
5089
    <message>
 
5090
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
 
5091
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
 
5092
        <translation>Periksa ekstensi berkas media yang anda inginkan untuk ditangani SMPlayer. Ketika anda mengklik Terapkan, berkas yang diisi akan diasosiasikan dengan SMPlayer. JIka anda tidak mengisi sebuah jenis berkas, berkas yang diasosiasikan akan dikembalikan seperti semula.</translation>
 
5093
    </message>
 
5094
    <message>
 
5095
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
 
5096
        <source>Select none</source>
 
5097
        <translation>Tidak memilih apapun</translation>
 
5098
    </message>
 
5099
    <message>
 
5100
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
 
5101
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
 
5102
        <translation>&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; (Pengembalian tidak bekerja pada Windows Vista).</translation>
 
5103
    </message>
 
5104
</context>
 
5105
<context>
 
5106
    <name>PrefDrives</name>
 
5107
    <message>
 
5108
        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
 
5109
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
 
5110
        <source>Drives</source>
 
5111
        <translation>Cakram</translation>
 
5112
    </message>
 
5113
    <message>
 
5114
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
 
5115
        <source>CD device</source>
 
5116
        <translation>Perangkat CD</translation>
 
5117
    </message>
 
5118
    <message>
 
5119
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
 
5120
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
 
5121
        <translation>PIlih perangkat CDROM anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memainkan VCD dan Audio CD.</translation>
 
5122
    </message>
 
5123
    <message>
 
5124
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
 
5125
        <source>DVD device</source>
 
5126
        <translation>Perangkat DVD</translation>
 
5127
    </message>
 
5128
    <message>
 
5129
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
 
5130
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
 
5131
        <translation>Pilih perangkat DVD anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memainkan DVD.</translation>
 
5132
    </message>
 
5133
    <message>
 
5134
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
 
5135
        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
 
5136
        <translation type="unfinished"/>
 
5137
    </message>
 
5138
    <message>
 
5139
        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
 
5140
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
 
5141
        <translation>PIlih perangkat &amp;CD anda:</translation>
 
5142
    </message>
 
5143
    <message>
 
5144
        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
 
5145
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
 
5146
        <translation>Pilih perangkat &amp;DVD anda:</translation>
 
5147
    </message>
 
5148
    <message>
 
5149
        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
 
5150
        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
 
5151
        <translation>Pilih perangkat &amp;Blu-ray Anda</translation>
 
5152
    </message>
 
5153
    <message>
 
5154
        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
 
5155
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
 
5156
        <translation>SMPlayer tidak memilih perangkat CDROM atau DVD apapun secara default. Jadi sebelum anda memainkan sebuah CD atau DVD anda memilih perangkat yang akan anda gunakan (kedua perangkat mungkin saja sama).</translation>
 
5157
    </message>
 
5158
    <message>
 
5159
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
 
5160
        <source>Blu-ray device</source>
 
5161
        <translation>Perangkat Blu-ray</translation>
 
5162
    </message>
 
5163
    <message>
 
5164
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
 
5165
        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
 
5166
        <translation>Pilih perangkat Blu-ray Anda. Pilihan ini akan menggunakan diska Blu-ray yang dimainkan</translation>
 
5167
    </message>
 
5168
    <message>
 
5169
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
 
5170
        <source>Enable DVD menus</source>
 
5171
        <translation>Nyalakan menu DVD</translation>
 
5172
    </message>
 
5173
    <message>
 
5174
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
 
5175
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
5176
        <translation>&lt;b&gt;Catatan 1&lt;/b&gt;: cache akan dimatikan, hal tersebut dapat berefek pada performa.</translation>
 
5177
    </message>
 
5178
    <message>
 
5179
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
 
5180
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
5181
        <translation>&lt;b&gt;Catatan 2&lt;/b&gt;: Anda mungkin akan menetapkan tindakan &quot;aktifkan opsi pada menu DVD&quot; pada salah satu tombol tetikus.</translation>
 
5182
    </message>
 
5183
    <message>
 
5184
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
 
5185
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
5186
        <translation>&lt;b&gt;Catatan 3&lt;/b&gt;: fitur ini dalam pengembangan, kecuali banyaknya permasalahan terhadap hal tersebut.</translation>
 
5187
    </message>
 
5188
    <message>
 
5189
        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
 
5190
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
5191
        <translation>Nyalakan m&amp;enu DVD (eksperimental)</translation>
 
5192
    </message>
 
5193
    <message>
 
5194
        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
 
5195
        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
 
5196
        <translation>P&amp;indai perangkat CD/DVD</translation>
 
5197
    </message>
 
5198
</context>
 
5199
<context>
 
5200
    <name>PrefGeneral</name>
 
5201
    <message>
 
5202
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
 
5203
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5204
        <source>General</source>
 
5205
        <translation>Umum</translation>
 
5206
    </message>
 
5207
    <message>
 
5208
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
 
5209
        <source>&amp;General</source>
 
5210
        <translation>U&amp;mum</translation>
 
5211
    </message>
 
5212
    <message>
 
5213
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
5214
        <source>Media settings</source>
 
5215
        <translation>Pengaturan media</translation>
 
5216
    </message>
 
5217
    <message>
 
5218
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5219
        <source>Start videos in fullscreen</source>
 
5220
        <translation>Mulai video pada layar penuh</translation>
 
5221
    </message>
 
5222
    <message>
 
5223
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5224
        <source>Disable screensaver</source>
 
5225
        <translation>Matikan screensaver</translation>
 
5226
    </message>
 
5227
    <message>
 
5228
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5229
        <source>Select the mplayer executable</source>
 
5230
        <translation>Pilih mplayer yang dapat dieksekusi</translation>
 
5231
    </message>
 
5232
    <message>
 
5233
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5234
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
 
5235
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
 
5236
    </message>
 
5237
    <message>
 
5238
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5239
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
 
5240
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
 
5241
    </message>
 
5242
    <message>
 
5243
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5244
        <source>Executables</source>
 
5245
        <translation>Dapat di eksekusi</translation>
 
5246
    </message>
 
5247
    <message>
 
5248
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5249
        <source>All files</source>
 
5250
        <translation>Semua berkas</translation>
 
5251
    </message>
 
5252
    <message>
 
5253
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5254
        <source>Select a directory</source>
 
5255
        <translation>Pilih sebuah direktori</translation>
 
5256
    </message>
 
5257
    <message>
 
5258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5259
        <source>MPlayer executable</source>
 
5260
        <translation>MPlayer yang dapat dieksekusi</translation>
 
5261
    </message>
 
5262
    <message>
 
5263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5264
        <source>Screenshots folder</source>
 
5265
        <translation>Folder screenshot</translation>
 
5266
    </message>
 
5267
    <message>
 
5268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5269
        <source>Video output driver</source>
 
5270
        <translation>Perangkat keluaran video</translation>
 
5271
    </message>
 
5272
    <message>
 
5273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5274
        <source>Audio output driver</source>
 
5275
        <translation>Perangkat keluaran audio</translation>
 
5276
    </message>
 
5277
    <message>
 
5278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5279
        <source>Select the audio output driver.</source>
 
5280
        <translation>Pilih perangkat keluaran audio.</translation>
 
5281
    </message>
 
5282
    <message>
 
5283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5284
        <source>Remember settings</source>
 
5285
        <translation>Ingat pengaturan.</translation>
 
5286
    </message>
 
5287
    <message>
 
5288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5289
        <source>Preferred audio language</source>
 
5290
        <translation>Bahasa audio yang diutamakan.</translation>
 
5291
    </message>
 
5292
    <message>
 
5293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5294
        <source>Preferred subtitle language</source>
 
5295
        <translation>Bahasa subtitle yang diutamakan.</translation>
 
5296
    </message>
 
5297
    <message>
 
5298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5299
        <source>Software video equalizer</source>
 
5300
        <translation>Ekualiser perangkat lunak video</translation>
 
5301
    </message>
 
5302
    <message>
 
5303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5304
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
 
5305
        <translation>Anda dapat mengisi pilihan ini apabila ekualiser video tidak didukung oleh katru grafis anda atau perangkat keluaran video yang dipilih.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; opsi ini bisa saja tidak kompatibel terhadap beberapa perangkat keluaran video.</translation>
 
5306
    </message>
 
5307
    <message>
 
5308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5309
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
 
5310
        <translation>JIka opsi ini diisi, semua video akan dimainkan pada mode layar penuh.</translation>
 
5311
    </message>
 
5312
    <message>
 
5313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5314
        <source>Global audio equalizer</source>
 
5315
        <translation type="unfinished"/>
 
5316
    </message>
 
5317
    <message>
 
5318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5319
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
 
5320
        <translation type="unfinished"/>
 
5321
    </message>
 
5322
    <message>
 
5323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5324
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
 
5325
        <translation type="unfinished"/>
 
5326
    </message>
 
5327
    <message>
 
5328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5329
        <source>Software volume control</source>
 
5330
        <translation>Kendali perangkat lunak volume</translation>
 
5331
    </message>
 
5332
    <message>
 
5333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5334
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
 
5335
        <translation>Periksa opsi ini untuk menggunakan mixer perangkat lunak, termasuk menggunakan mixer kartu suara.</translation>
 
5336
    </message>
 
5337
    <message>
 
5338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5339
        <source>Postprocessing quality</source>
 
5340
        <translation>Kualitas Postprocessing</translation>
 
5341
    </message>
 
5342
    <message>
 
5343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5344
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
 
5345
        <translation>Perubahan dinamis tingkatan postprocessing tergantung pada waktu luang CPU yang tersedia. Jumlah yang spesifik akan memaksimalkan tingkatan penggunaan. Biasanya anda dapat menggunakan nomor yang besar.</translation>
 
5346
    </message>
 
5347
    <message>
 
5348
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5349
        <source>&amp;Audio:</source>
 
5350
        <translation>&amp;Audio:</translation>
 
5351
    </message>
 
5352
    <message>
 
5353
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
 
5354
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
 
5355
        <translation>Ingat pengatu&amp;ran untuk semua berkas (track audio, subtitle...)</translation>
 
5356
    </message>
 
5357
    <message>
 
5358
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5359
        <source>Su&amp;btitles:</source>
 
5360
        <translation>Ta&amp;karir:</translation>
 
5361
    </message>
 
5362
    <message>
 
5363
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5364
        <source>&amp;Quality:</source>
 
5365
        <translation>&amp;Kualitas:</translation>
 
5366
    </message>
 
5367
    <message>
 
5368
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5369
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
 
5370
        <translation>Mulai video pada la&amp;yar penuh</translation>
 
5371
    </message>
 
5372
    <message>
 
5373
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5374
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
 
5375
        <translation>Matikan &amp;screensaver</translation>
 
5376
    </message>
 
5377
    <message>
 
5378
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5379
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
 
5380
        <translation type="unfinished"/>
 
5381
    </message>
 
5382
    <message>
 
5383
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5384
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
 
5385
        <translation>Gunakan k&amp;ontrol perangkat lunak volume</translation>
 
5386
    </message>
 
5387
    <message>
 
5388
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5389
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
 
5390
        <translation>Amplifikasi mak&amp;simal:</translation>
 
5391
    </message>
 
5392
    <message>
 
5393
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5394
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
 
5395
        <translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
 
5396
    </message>
 
5397
    <message>
 
5398
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5399
        <source>Direct rendering</source>
 
5400
        <translation>Rendering langsung</translation>
 
5401
    </message>
 
5402
    <message>
 
5403
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5404
        <source>Double buffering</source>
 
5405
        <translation>Buffering ganda</translation>
 
5406
    </message>
 
5407
    <message>
 
5408
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5409
        <source>D&amp;irect rendering</source>
 
5410
        <translation>Render&amp;ing langsung</translation>
 
5411
    </message>
 
5412
    <message>
 
5413
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5414
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
 
5415
        <translation>&amp;Buffering ganda</translation>
 
5416
    </message>
 
5417
    <message>
 
5418
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5419
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
 
5420
        <translation>Buffering ganda memperbaiki kedipan dengan menaruh dua frame pada memori, dan menampilkan salah satunya ketika mendekode yang lain. JIka opsi ini dimatikan hal ini dapat menyebabkan hal negatif pada OSD, tetapi kemungkinan besar dapat mengurangi kedipan pada OSD.</translation>
 
5421
    </message>
 
5422
    <message>
 
5423
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5424
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
 
5425
        <translation>Nyalakan postproc&amp;essing bawaan</translation>
 
5426
    </message>
 
5427
    <message>
 
5428
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5429
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
 
5430
        <translation>&amp;Normalisasi volume bawaan</translation>
 
5431
    </message>
 
5432
    <message>
 
5433
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5434
        <source>Close when finished</source>
 
5435
        <translation>Tutup ketika selesai</translation>
 
5436
    </message>
 
5437
    <message>
 
5438
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5439
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
 
5440
        <translation>JIka pilihan ini diisi, jendela utama akan secara otomatis ditutup ketika berkas atau daftar main saat ini berakhir.</translation>
 
5441
    </message>
 
5442
    <message>
 
5443
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5444
        <source>2 (Stereo)</source>
 
5445
        <translation>2 (Stereo)</translation>
 
5446
    </message>
 
5447
    <message>
 
5448
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5449
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
 
5450
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
 
5451
    </message>
 
5452
    <message>
 
5453
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5454
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
 
5455
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
 
5456
    </message>
 
5457
    <message>
 
5458
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5459
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
 
5460
        <translation>C&amp;hannel bawaan:</translation>
 
5461
    </message>
 
5462
    <message>
 
5463
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
 
5464
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
 
5465
        <translation>Jeda ketika menge&amp;ciutkan</translation>
 
5466
    </message>
 
5467
    <message>
 
5468
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5469
        <source>Pause when minimized</source>
 
5470
        <translation>Jeda ketika mengeciutkan</translation>
 
5471
    </message>
 
5472
    <message>
 
5473
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5474
        <source>Enable postprocessing by default</source>
 
5475
        <translation>Nyalakan postprocessing bawaan</translation>
 
5476
    </message>
 
5477
    <message>
 
5478
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5479
        <source>Max. Amplification</source>
 
5480
        <translation>Amplifikasi maksimal</translation>
 
5481
    </message>
 
5482
    <message>
 
5483
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5484
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
 
5485
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
 
5486
    </message>
 
5487
    <message>
 
5488
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5489
        <source>Volume normalization by default</source>
 
5490
        <translation>Normalisasi volume bawaan</translation>
 
5491
    </message>
 
5492
    <message>
 
5493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5494
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
 
5495
        <translation>Maksimalkan volume tanpa menghancurkan kualitas suara.</translation>
 
5496
    </message>
 
5497
    <message>
 
5498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5499
        <source>Channels by default</source>
 
5500
        <translation>Channel secara bawaan</translation>
 
5501
    </message>
 
5502
    <message>
 
5503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5504
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
 
5505
        <translation>Tetapkan tingkatan amplifikasi maksimal pada persen (bawaan: 110). masukkan 200 memungkinkan anda untuk mengatur volume naik hingga dua kali dari aslinya. Dengan rentang dibawah 100 dari aslinya (dimana 100%) akan berada diatas maksimal, dimana yaitu OSD tidak dapat tampil dengan baik.</translation>
 
5506
    </message>
 
5507
    <message>
 
5508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5509
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
 
5510
        <translation>Postprocessing akan digunakan secara default pada berkas baru yang dibuka.</translation>
 
5511
    </message>
 
5512
    <message>
 
5513
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5514
        <source>Audio track</source>
 
5515
        <translation>Trek audio</translation>
 
5516
    </message>
 
5517
    <message>
 
5518
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5519
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
 
5520
        <translation>Rincikan trek audio bawaan yang akan digunakan ketika memainkan berkas baru. Jika trek tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;Bahasa audio yang diutamakan&quot;&lt;/i&gt; menjadi referensi opsi ini.</translation>
 
5521
    </message>
 
5522
    <message>
 
5523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5524
        <source>Subtitle track</source>
 
5525
        <translation>Trek subtitle</translation>
 
5526
    </message>
 
5527
    <message>
 
5528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5529
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
 
5530
        <translation>Rincikan trek subtitle bawaan yang akan digunakan ketika memainkan berkas baru. Jika tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;Bahasa subtitle yang diutamakan&quot;&lt;/i&gt; menjadi referensi opsi ini.</translation>
 
5531
    </message>
 
5532
    <message>
 
5533
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5534
        <source>Or choose a track number:</source>
 
5535
        <translation>Atau pilih nomor trek:</translation>
 
5536
    </message>
 
5537
    <message>
 
5538
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5539
        <source>Audi&amp;o:</source>
 
5540
        <translation>Audi&amp;o:</translation>
 
5541
    </message>
 
5542
    <message>
 
5543
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5544
        <source>Preferred language:</source>
 
5545
        <translation>Bahasa yang diutamakan:</translation>
 
5546
    </message>
 
5547
    <message>
 
5548
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5549
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
 
5550
        <translation>Au&amp;dio dan subtitle yang diutamakan</translation>
 
5551
    </message>
 
5552
    <message>
 
5553
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5554
        <source>&amp;Subtitle:</source>
 
5555
        <translation>&amp;Subtitle:</translation>
 
5556
    </message>
 
5557
    <message>
 
5558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5559
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
5560
        <translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle seperti DVD atau berkas mkv.&lt;br&gt;Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan dipilih trek jika cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
5561
    </message>
 
5562
    <message>
 
5563
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5564
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
 
5565
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
 
5566
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
 
5567
Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan dengan yang lain pada penjalanan.</translation>
 
5568
    </message>
 
5569
    <message>
 
5570
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5571
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
 
5572
        <translation>&amp;Pemutaran kembali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation>
 
5573
    </message>
 
5574
    <message>
 
5575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5576
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
 
5577
        <translation>Pemutaran kembali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation>
 
5578
    </message>
 
5579
    <message>
 
5580
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5581
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
 
5582
        <translation>Menginjinkan untuk mengubah kecepatan pemutaran kembali tanpa mengubah nada. Memerlukan setidaknya MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
 
5583
    </message>
 
5584
    <message>
 
5585
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5586
        <source>&amp;Video</source>
 
5587
        <translation>&amp;Video</translation>
 
5588
    </message>
 
5589
    <message>
 
5590
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5591
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
 
5592
        <translation>Gunakan ekualiser perangkat lunak vide&amp;o</translation>
 
5593
    </message>
 
5594
    <message>
 
5595
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5596
        <source>A&amp;udio</source>
 
5597
        <translation>A&amp;udio</translation>
 
5598
    </message>
 
5599
    <message>
 
5600
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5601
        <source>Volume</source>
 
5602
        <translation>Volume</translation>
 
5603
    </message>
 
5604
    <message>
 
5605
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5606
        <source>Video</source>
 
5607
        <translation>Video</translation>
 
5608
    </message>
 
5609
    <message>
 
5610
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5611
        <source>Audio</source>
 
5612
        <translation>Audio</translation>
 
5613
    </message>
 
5614
    <message>
 
5615
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5616
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
 
5617
        <translation>Audio dan subtitle yang diutamakan</translation>
 
5618
    </message>
 
5619
    <message>
 
5620
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5621
        <source>None</source>
 
5622
        <translation>Tidak ada</translation>
 
5623
    </message>
 
5624
    <message>
 
5625
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
 
5626
        <source>Lowpass5</source>
 
5627
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5628
    </message>
 
5629
    <message>
 
5630
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
 
5631
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5632
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
5633
    </message>
 
5634
    <message>
 
5635
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
 
5636
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5637
        <translation>Yadif (framerate ganda)</translation>
 
5638
    </message>
 
5639
    <message>
 
5640
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
 
5641
        <source>Linear Blend</source>
 
5642
        <translation>Linear Blend</translation>
 
5643
    </message>
 
5644
    <message>
 
5645
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5646
        <source>Kerndeint</source>
 
5647
        <translation>Kerndeint</translation>
 
5648
    </message>
 
5649
    <message>
 
5650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5651
        <source>Deinterlace by default</source>
 
5652
        <translation>Deinterlace secara default</translation>
 
5653
    </message>
 
5654
    <message>
 
5655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5656
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
 
5657
        <translation>Pilih filter deinterlace yang ingin anda gunakan untuk video baru yang dibuka.</translation>
 
5658
    </message>
 
5659
    <message>
 
5660
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5661
        <source>Remember time position</source>
 
5662
        <translation>Ingat posisi ini</translation>
 
5663
    </message>
 
5664
    <message>
 
5665
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
 
5666
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
5667
        <translation>Inga&amp;t posisi waktu</translation>
 
5668
    </message>
 
5669
    <message>
 
5670
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5671
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
5672
        <translation>Nyalakan ekualiser audio</translation>
 
5673
    </message>
 
5674
    <message>
 
5675
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5676
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
5677
        <translation>Centang opsi ini apabila anda ingin menggunakan ekualiser audio.</translation>
 
5678
    </message>
 
5679
    <message>
 
5680
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5681
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
5682
        <translation>Nyalakan &amp;ekualiser audio</translation>
 
5683
    </message>
 
5684
    <message>
 
5685
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5686
        <source>Draw video using slices</source>
 
5687
        <translation>Gambar video menggunakan slices</translation>
 
5688
    </message>
 
5689
    <message>
 
5690
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5691
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
5692
        <translation>Menyalakan/mematikan penggambaran video dengan slices/band 16 piksel. JIka dimatikan, sebagian besar frame digambarkan dengan penjalanan tunggal Mungkin akan lebih cepat atau lebih lambat, tergantung pada kartu video dan cache yang tersedia. Hal itu hanya berefek hanya dengan kodek libmpeg2 dan libavcodec.</translation>
 
5693
    </message>
 
5694
    <message>
 
5695
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5696
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
5697
        <translation>Gambarkan video menggunakan s&amp;lices</translation>
 
5698
    </message>
 
5699
    <message>
 
5700
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5701
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
5702
        <translation>Tutup ketika pemutaran ulan&amp;g selesai</translation>
 
5703
    </message>
 
5704
    <message>
 
5705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
 
5706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
 
5707
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5708
        <source>fast</source>
 
5709
        <translation>cepa</translation>
 
5710
    </message>
 
5711
    <message>
 
5712
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
 
5713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5714
        <source>slow</source>
 
5715
        <translation>lambat</translation>
 
5716
    </message>
 
5717
    <message>
 
5718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5719
        <source>fast - ATI cards</source>
 
5720
        <translation>cepat - kartu ATI</translation>
 
5721
    </message>
 
5722
    <message>
 
5723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
 
5724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5725
        <source>User defined...</source>
 
5726
        <translation>definisi pengguna...</translation>
 
5727
    </message>
 
5728
    <message>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5730
        <source>Default zoom</source>
 
5731
        <translation>Pembesaran bawaan</translation>
 
5732
    </message>
 
5733
    <message>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5735
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
5736
        <translation>Pilihan ini mengatur pembesaran bawaan dimana akan digunakan untuk video baru.</translation>
 
5737
    </message>
 
5738
    <message>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5740
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
5741
        <translation>Pembesaran ba&amp;waan:</translation>
 
5742
    </message>
 
5743
    <message>
 
5744
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5745
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
5746
        <translation>Disini anda harus menjabarkan mplayer yang dadap dieksekusi yang akan digunakan SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer memerlukan setidaknya MPlayer 1.0rc1 (walaupun versi terbaru dari SVN sangat direkomendasikan).</translation>
 
5747
    </message>
 
5748
    <message>
 
5749
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5750
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
5751
        <translation>JIka pengaturan ini salah, SMPlayer tidak akan bisa memainkan apapun!</translation>
 
5752
    </message>
 
5753
    <message>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5755
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
5756
        <translation>Pilih perangkat keluaran video. %1 memproduksi performa terbaik.</translation>
 
5757
    </message>
 
5758
    <message>
 
5759
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5760
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
5761
        <translation>%1 yang paling direkomendasikan. Cobalah untuk menghindari %2 dan %3, keduanya lambat dan dapat memberi efek buruk pada performa.</translation>
 
5762
    </message>
 
5763
    <message>
 
5764
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5765
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
5766
        <translation>Biasanya SMPlayer akan mengingat pengaturan pada beberapa berkas yang anda mainkan (trek audio terpilih, volume, filter...). Matikan pilihan ini jika anda tidak menyukai fitur ini.</translation>
 
5767
    </message>
 
5768
    <message>
 
5769
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5770
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
5771
        <translation>Jika pilihan ini dinyalakan, berkas akan dijeda ketika jendela utama disembunyikan. Ketika jendela dikembalikan, pemutaran kembali akan dilanjutkan.</translation>
 
5772
    </message>
 
5773
    <message>
 
5774
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5775
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
5776
        <translation>Centang opsi ini untuk mematikan screensaver ketika memainkan.&lt;br&gt;Screensaver akan dinyalakan kembali ketika pemutaran berakhir.</translation>
 
5777
    </message>
 
5778
    <message>
 
5779
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5780
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
5781
        <translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan takarir. Ketika sebuah media dengan stream audio atau takarir ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan takarir, seperti DVD atau berkas mkv.&lt;br&gt;Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan dipilih trek jika cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
5782
    </message>
 
5783
    <message>
 
5784
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5785
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
5786
        <translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle, seperti DVD atau berkas mkv.&lt;br&gt;Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan dipilih trek jika cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
5787
    </message>
 
5788
    <message>
 
5789
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5790
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5791
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
5792
        <translation>Keluaran perangka&amp;t:</translation>
 
5793
    </message>
 
5794
    <message>
 
5795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5796
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
5797
        <translation>Tambahkan tepi hitam pada layar penuh</translation>
 
5798
    </message>
 
5799
    <message>
 
5800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5801
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
5802
        <translation>Jika pilihan ini dinyalakan, tepi hitam akan ditambahkan pada gambar di layar penuh. Hal ini memperbolehkan subtitle untuk ditampilkan pada tepi hitam.</translation>
 
5803
    </message>
 
5804
    <message>
 
5805
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5806
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
5807
        <translation>T&amp;ambah tepi hitam pada layar penuh</translation>
 
5808
    </message>
 
5809
    <message>
 
5810
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5811
        <source>one ini file</source>
 
5812
        <translation>satu berkas .ini</translation>
 
5813
    </message>
 
5814
    <message>
 
5815
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5816
        <source>multiple ini files</source>
 
5817
        <translation>lebih dari satu berkas .ini</translation>
 
5818
    </message>
 
5819
    <message>
 
5820
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5821
        <source>Method to store the file settings</source>
 
5822
        <translation>Metode mengembalikan pengaturan berkas</translation>
 
5823
    </message>
 
5824
    <message>
 
5825
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5826
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
5827
        <translation>Pilihan ini memungkinkan untuk mengubah jalur pengaturan berkas yang akan dikembalikan. Pilihan yang tersedia:</translation>
 
5828
    </message>
 
5829
    <message>
 
5830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5831
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
5832
        <translation>&lt;b&gt;satu berkas .ini&lt;/b&gt;: pengaturan untuk semua berkas yang dimainkan akan disimpan pada berkas tunggal .ini (%1)</translation>
 
5833
    </message>
 
5834
    <message>
 
5835
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5836
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
5837
        <translation>Metode terakhir mungkin lebih cepat apabila disana terdapat info untuk banyak berkas.</translation>
 
5838
    </message>
 
5839
    <message>
 
5840
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
 
5841
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
5842
        <translation>Kem&amp;balikan pengaturan di</translation>
 
5843
    </message>
 
5844
    <message>
 
5845
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5846
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
5847
        <translation>&lt;b&gt;lebih dari satu berkas .ini&lt;/b&gt;: satu berkas .ini akan digunakan untuk beberapa berkas yang dimainkan. berkas .ini tersebut akan disimpan pada folder %1</translation>
 
5848
    </message>
 
5849
    <message>
 
5850
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5851
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
5852
        <translation>JIka anda mencentang opsi ini, SMPlayer akan mengingat posisi terakhir dari berkas ketika anda membukanya kembali. Opsi ini bekerja hanya pada berkas yang umum (tidak pada DVD, CD, URL...).</translation>
 
5853
    </message>
 
5854
    <message>
 
5855
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5856
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
5857
        <translation>Jika dicentang, nyalakan rendering langsung (tidak didukung oleh semua kodek dan keluaran video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt;Mungkin dapat menyebabkan OSD/SUB korup!</translation>
 
5858
    </message>
 
5859
    <message>
 
5860
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5861
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
5862
        <translation>Meminta jumlah channel pada pemutaran kembali. MPlayer meminta dekoder untuk mendekode audio menjadi beberapa channel sebanyak yang dituliskan. Kemudian dekoder akan memenuhi persyaratannya. Hal ini umumnya hanya hal yang penting ketika memainkan video dengan audio AC3 (seperti DVD). Dalam hal ini liba52 mendekode secara bawaan dan mengkoreksi penggabungan yang salah pada audio menjadi sebanyak yang diminta channel. &lt;b&gt;Catatan&lt;/b&gt;: Opsi ini dilakukan oleh kodek (hanya AC3), filter (surround) dan perangkat keluaran audio (paling akhir OSS).</translation>
 
5863
    </message>
 
5864
    <message>
 
5865
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5866
        <source>Enable screenshots</source>
 
5867
        <translation>Nyalakan screenshot</translation>
 
5868
    </message>
 
5869
    <message>
 
5870
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5871
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
 
5872
        <translation>Anda dapat menggunakan opsi ini untuk menyalakan atau mematikan kemungkinan untuk mengambil screenshot</translation>
 
5873
    </message>
 
5874
    <message>
 
5875
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5876
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
 
5877
        <translation>Disini anda dapat merincikan folder dimana screenshot yang diambil oleh SMPlayer akan disimpan. Jika folder tidak benar, fitur screenshot akan dimatikan.</translation>
 
5878
    </message>
 
5879
    <message>
 
5880
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
 
5881
        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
 
5882
        <translation>&amp;MPlayer yang dapat dieksekusi:</translation>
 
5883
    </message>
 
5884
    <message>
 
5885
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
 
5886
        <source>Screenshots</source>
 
5887
        <translation>Screenshot</translation>
 
5888
    </message>
 
5889
    <message>
 
5890
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
 
5891
        <source>&amp;Enable screenshots</source>
 
5892
        <translation>Nyalakan scr&amp;eenshot</translation>
 
5893
    </message>
 
5894
    <message>
 
5895
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
 
5896
        <source>&amp;Folder:</source>
 
5897
        <translation>&amp;Folder:</translation>
 
5898
    </message>
 
5899
    <message>
 
5900
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5901
        <source>Global volume</source>
 
5902
        <translation>Volume global</translation>
 
5903
    </message>
 
5904
    <message>
 
5905
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5906
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
 
5907
        <translation>Jika opsi ini dicentang, volume yang sama akan digunakan untuk semua berkas yang anda mainkan. Jika opsi ini tidak dicentang, tiap-tiap berkas akan menggunakan volumenya sendiri</translation>
 
5908
    </message>
 
5909
    <message>
 
5910
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
5911
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
 
5912
        <translation>Opsi ini juga dapat diterapkan untuk kontrol bungkam suara.</translation>
 
5913
    </message>
 
5914
    <message>
 
5915
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
5916
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
 
5917
        <translation>Volume Glo&amp;bal</translation>
 
5918
    </message>
 
5919
    <message>
 
5920
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5921
        <source>Switch screensaver off</source>
 
5922
        <translation>alihkan screensaver menjadi mati</translation>
 
5923
    </message>
 
5924
    <message>
 
5925
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5926
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
 
5927
        <translation>Opsi ini mengalihkan screensaver untuk dimatikan hanya sebelum memulai memainkan sebuah berkas dan mengalihkannya kembali menjadi nyala ketika pemutaran berakhir. Jika opsi ini dinyalakan, screensaver tidak akan muncul tiap berkas audio dimainkan atau ketika sebuah berkas dijeda.</translation>
 
5928
    </message>
 
5929
    <message>
 
5930
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
5931
        <source>Avoid screensaver</source>
 
5932
        <translation>Hindari screensaver</translation>
 
5933
    </message>
 
5934
    <message>
 
5935
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
5936
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
 
5937
        <translation>Ketika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mencoba untuk mencegah screensaver muncul ketika memainkan sebuah berkas video. Screensaver akan kembali ditampilkan apabila memainkan sebuah berkas audio atau dalam mode jeda. Opsi ini hanya bekerja jika jendela SMPlayer tampil.</translation>
 
5938
    </message>
 
5939
    <message>
 
5940
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
5941
        <source>Screensaver</source>
 
5942
        <translation>Screensaver</translation>
 
5943
    </message>
 
5944
    <message>
 
5945
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
5946
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
 
5947
        <translation>Alihkan S&amp;creensaver menjadi mati</translation>
 
5948
    </message>
 
5949
    <message>
 
5950
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
5951
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
 
5952
        <translation>Hindari &amp;screensaver</translation>
 
5953
    </message>
 
5954
    <message>
 
5955
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
5956
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
 
5957
        <translation>Sinkronisasi otomatis audio/video</translation>
 
5958
    </message>
 
5959
    <message>
 
5960
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5961
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
 
5962
        <translation>Sesuaikan sinkron A/V berdasarkan pada delay audio secara bertahap.</translation>
 
5963
    </message>
 
5964
    <message>
 
5965
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
5966
        <source>A-V sync correction</source>
 
5967
        <translation>Koreksi sinkron A-V</translation>
 
5968
    </message>
 
5969
    <message>
 
5970
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
5971
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
 
5972
        <translation>Koreksi maksimal A-V per frame (dalam detik)</translation>
 
5973
    </message>
 
5974
    <message>
 
5975
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
5976
        <source>Synchronization</source>
 
5977
        <translation>Sinkronisasi</translation>
 
5978
    </message>
 
5979
    <message>
 
5980
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
5981
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
 
5982
        <translation>&amp;Sinkronisasi otomatis Audio/Video</translation>
 
5983
    </message>
 
5984
    <message>
 
5985
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
5986
        <source>&amp;Factor:</source>
 
5987
        <translation>&amp;Faktor:</translation>
 
5988
    </message>
 
5989
    <message>
 
5990
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
5991
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
 
5992
        <translation>Korek&amp;si sinkron A-V</translation>
 
5993
    </message>
 
5994
    <message>
 
5995
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
5996
        <source>&amp;Max. correction:</source>
 
5997
        <translation>Koreksi &amp;maksimal:</translation>
 
5998
    </message>
 
5999
    <message>
 
6000
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6001
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
 
6002
        <translation>&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; Opsi ini tidak akan digunakan untuk TV channel.</translation>
 
6003
    </message>
 
6004
    <message>
 
6005
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6006
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
 
6007
        <translation>Dei&amp;nterlace secara bawaan (kecuali untuk TV):</translation>
 
6008
    </message>
 
6009
    <message>
 
6010
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6011
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
 
6012
        <translation>Gunakan peangkat keras AC3 lebih jauh.</translation>
 
6013
    </message>
 
6014
    <message>
 
6015
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6016
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
 
6017
        <translation>&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; tidak ada audio filter yang akan digunakan ketika opsi ini dinyalakan.</translation>
 
6018
    </message>
 
6019
    <message>
 
6020
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6021
        <source>snap mode</source>
 
6022
        <translation>mode snap</translation>
 
6023
    </message>
 
6024
    <message>
 
6025
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6026
        <source>slower dive mode</source>
 
6027
        <translation>mode dive lambat</translation>
 
6028
    </message>
 
6029
    <message>
 
6030
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6031
        <source>uniaud mode</source>
 
6032
        <translation>mode uniaud</translation>
 
6033
    </message>
 
6034
    <message>
 
6035
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6036
        <source>dart mode</source>
 
6037
        <translation>mode dart</translation>
 
6038
    </message>
 
6039
    <message>
 
6040
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6041
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
 
6042
        <translation>%1 adalah yang paling direkomendasikan. %2 hanya tersedia pada MPlayer yang lebih lawas (sebelum versi %3)</translation>
 
6043
    </message>
 
6044
    <message>
 
6045
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6046
        <source>Configu&amp;re...</source>
 
6047
        <translation>Konfigu&amp;rasi...</translation>
 
6048
    </message>
 
6049
</context>
 
6050
<context>
 
6051
    <name>PrefInput</name>
 
6052
    <message>
 
6053
        <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/>
 
6054
        <source>Keyboard and mouse</source>
 
6055
        <translation>Keyboard dan tetikus</translation>
 
6056
    </message>
 
6057
    <message>
 
6058
        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
 
6059
        <source>&amp;Keyboard</source>
 
6060
        <translation>&amp;Keyboard</translation>
 
6061
    </message>
 
6062
    <message>
 
6063
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
 
6064
        <source>&amp;Mouse</source>
 
6065
        <translation>Teti&amp;kus</translation>
 
6066
    </message>
 
6067
    <message>
 
6068
        <location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
 
6069
        <source>Button functions:</source>
 
6070
        <translation>Fungsi tombol:</translation>
 
6071
    </message>
 
6072
    <message>
 
6073
        <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
 
6074
        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
 
6075
        <translation type="unfinished"/>
 
6076
    </message>
 
6077
    <message>
 
6078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
 
6079
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
 
6080
        <source>Media seeking</source>
 
6081
        <translation>Pemidahan media</translation>
 
6082
    </message>
 
6083
    <message>
 
6084
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
 
6085
        <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
 
6086
        <source>Volume control</source>
 
6087
        <translation>Kontrol volume</translation>
 
6088
    </message>
 
6089
    <message>
 
6090
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
 
6091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
 
6092
        <source>Zoom video</source>
 
6093
        <translation>Pembesaran video</translation>
 
6094
    </message>
 
6095
    <message>
 
6096
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
6097
        <source>None</source>
 
6098
        <translation>Tidak ada</translation>
 
6099
    </message>
 
6100
    <message>
 
6101
        <location filename="../prefinput.ui" line="60"/>
 
6102
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
 
6103
        <translation>Disini anda dapat mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya klik dua kali atau tekan enter diatas kolom jalan pintas. Pilihan yang dapat diubah tersebut juga bisa anda simpan pada daftar berbagi pada orang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation>
 
6104
    </message>
 
6105
    <message>
 
6106
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
 
6107
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
 
6108
        <translation>Disini anda dapat mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya, klik ganda atau ketiklah sesuatu diatas pintasan. Opsi yang dapat diubah ini juga bisa anda simpan daftarnya untuk dibagikan dengan orang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation>
 
6109
    </message>
 
6110
    <message>
 
6111
        <location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
 
6112
        <source>&amp;Left click</source>
 
6113
        <translation>Klik ki&amp;ri</translation>
 
6114
    </message>
 
6115
    <message>
 
6116
        <location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
 
6117
        <source>&amp;Double click</source>
 
6118
        <translation>Klik gan&amp;da</translation>
 
6119
    </message>
 
6120
    <message>
 
6121
        <location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
 
6122
        <source>&amp;Wheel function:</source>
 
6123
        <translation>Fungsi r&amp;oda:</translation>
 
6124
    </message>
 
6125
    <message>
 
6126
        <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
 
6127
        <source>Shortcut editor</source>
 
6128
        <translation>Penyunting pintasan</translation>
 
6129
    </message>
 
6130
    <message>
 
6131
        <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
 
6132
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
 
6133
        <translation>Tabel ini memperbolehkan anda untuk mengubah kunci pintasan pada hampir semua tindakan yang tersedia. Klik ganda atau tekan enter pada sebuah item, atau klik &lt;b&gt;Ubah pintasan&lt;/b&gt; untuk masuk pada dialog &lt;i&gt;modifikasi pintasan&lt;/i&gt;. Disini ada dua cara untuk mengubah pintasan: jika tombol &lt;b&gt;Tangkap&lt;/b&gt; menyala, anda hanya perlu menekan tombol baru atau kombinasi kunci baru yang anda inginkan untuk didaftarkan untuk tindakan tersebut (sayangnya hal ini tidak bekerja untuk semua kunci). Jika tombol &lt;b&gt;Tangkap&lt;/b&gt; tidak menyala, anda dapat memasukkan rincian lengkap untuk kunci tersebut.</translation>
 
6134
    </message>
 
6135
    <message>
 
6136
        <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
 
6137
        <source>Left click</source>
 
6138
        <translation>Klik kiri</translation>
 
6139
    </message>
 
6140
    <message>
 
6141
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
 
6142
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
 
6143
        <translation>Pilih tindakan dan klik kiri pada tetikus.</translation>
 
6144
    </message>
 
6145
    <message>
 
6146
        <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
 
6147
        <source>Double click</source>
 
6148
        <translation>Klik ganda</translation>
 
6149
    </message>
 
6150
    <message>
 
6151
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
 
6152
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
 
6153
        <translation>Pilih tindakan untuk klik ganda pada tetikus.</translation>
 
6154
    </message>
 
6155
    <message>
 
6156
        <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
 
6157
        <source>Wheel function</source>
 
6158
        <translation>Fungsi roda tetikus</translation>
 
6159
    </message>
 
6160
    <message>
 
6161
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
 
6162
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
 
6163
        <translation>Pilih tindakan untuk roda tetikus.</translation>
 
6164
    </message>
 
6165
    <message>
 
6166
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
6167
        <source>Play</source>
 
6168
        <translation>Mainkan</translation>
 
6169
    </message>
 
6170
    <message>
 
6171
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
6172
        <source>Pause</source>
 
6173
        <translation>Jeda</translation>
 
6174
    </message>
 
6175
    <message>
 
6176
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
6177
        <source>Stop</source>
 
6178
        <translation>Hentikan</translation>
 
6179
    </message>
 
6180
    <message>
 
6181
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
6182
        <source>Fullscreen</source>
 
6183
        <translation>Layar penuh</translation>
 
6184
    </message>
 
6185
    <message>
 
6186
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
 
6187
        <source>Compact</source>
 
6188
        <translation>Kompak</translation>
 
6189
    </message>
 
6190
    <message>
 
6191
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
6192
        <source>Screenshot</source>
 
6193
        <translation>Screenshot</translation>
 
6194
    </message>
 
6195
    <message>
 
6196
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
6197
        <source>Mute</source>
 
6198
        <translation>Bungkam suara</translation>
 
6199
    </message>
 
6200
    <message>
 
6201
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
6202
        <source>Frame counter</source>
 
6203
        <translation>Hadapan frame</translation>
 
6204
    </message>
 
6205
    <message>
 
6206
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
6207
        <source>Reset zoom</source>
 
6208
        <translation>Atur ulang pembesaran</translation>
 
6209
    </message>
 
6210
    <message>
 
6211
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
6212
        <source>Exit fullscreen</source>
 
6213
        <translation>keluar dari layar penuh</translation>
 
6214
    </message>
 
6215
    <message>
 
6216
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
 
6217
        <source>Double size</source>
 
6218
        <translation>Ukuran dua kali</translation>
 
6219
    </message>
 
6220
    <message>
 
6221
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
6222
        <source>Play / Pause</source>
 
6223
        <translation>Mulai / Jeda</translation>
 
6224
    </message>
 
6225
    <message>
 
6226
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
6227
        <source>Pause / Frame step</source>
 
6228
        <translation>Jeda / Langkahi frame</translation>
 
6229
    </message>
 
6230
    <message>
 
6231
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
6232
        <source>Playlist</source>
 
6233
        <translation>Daftar main</translation>
 
6234
    </message>
 
6235
    <message>
 
6236
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
 
6237
        <source>Preferences</source>
 
6238
        <translation>Preferens</translation>
 
6239
    </message>
 
6240
    <message>
 
6241
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
 
6242
        <source>No function</source>
 
6243
        <translation>Tidak ada fungsi</translation>
 
6244
    </message>
 
6245
    <message>
 
6246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
 
6247
        <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
 
6248
        <source>Change speed</source>
 
6249
        <translation>Ubah kecepatan</translation>
 
6250
    </message>
 
6251
    <message>
 
6252
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
 
6253
        <source>Normal speed</source>
 
6254
        <translation>Kecepatan normal</translation>
 
6255
    </message>
 
6256
    <message>
 
6257
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
 
6258
        <source>Keyboard</source>
 
6259
        <translation>Keyboard</translation>
 
6260
    </message>
 
6261
    <message>
 
6262
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
 
6263
        <source>Mouse</source>
 
6264
        <translation>Tetikus</translation>
 
6265
    </message>
 
6266
    <message>
 
6267
        <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
 
6268
        <source>Middle click</source>
 
6269
        <translation>Klik tengah</translation>
 
6270
    </message>
 
6271
    <message>
 
6272
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
 
6273
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
 
6274
        <translation>Pilih tindakan untuk klik tengah pada tetikus.</translation>
 
6275
    </message>
 
6276
    <message>
 
6277
        <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
 
6278
        <source>M&amp;iddle click</source>
 
6279
        <translation>Kl&amp;ik tengah</translation>
 
6280
    </message>
 
6281
    <message>
 
6282
        <location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
 
6283
        <source>X Button &amp;1</source>
 
6284
        <translation>Tombol X &amp;1</translation>
 
6285
    </message>
 
6286
    <message>
 
6287
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
 
6288
        <source>X Button &amp;2</source>
 
6289
        <translation>Tombol X &amp;2</translation>
 
6290
    </message>
 
6291
    <message>
 
6292
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
6293
        <source>Go backward (short)</source>
 
6294
        <translation>Menuju belakang (pendek)</translation>
 
6295
    </message>
 
6296
    <message>
 
6297
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
6298
        <source>Go backward (medium)</source>
 
6299
        <translation>Menuju belakang (menengah)</translation>
 
6300
    </message>
 
6301
    <message>
 
6302
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
6303
        <source>Go backward (long)</source>
 
6304
        <translation>Menuju belakang (panjang)</translation>
 
6305
    </message>
 
6306
    <message>
 
6307
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
6308
        <source>Go forward (short)</source>
 
6309
        <translation>Menuju depan (pendek)</translation>
 
6310
    </message>
 
6311
    <message>
 
6312
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
6313
        <source>Go forward (medium)</source>
 
6314
        <translation>Menuju depan (menengah)</translation>
 
6315
    </message>
 
6316
    <message>
 
6317
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
6318
        <source>Go forward (long)</source>
 
6319
        <translation>Menuju depan (panjang)</translation>
 
6320
    </message>
 
6321
    <message>
 
6322
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
6323
        <source>OSD - Next level</source>
 
6324
        <translation>OSD - Tingkat selanjutnya</translation>
 
6325
    </message>
 
6326
    <message>
 
6327
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
6328
        <source>Show context menu</source>
 
6329
        <translation>Tampilkan konteks menu</translation>
 
6330
    </message>
 
6331
    <message>
 
6332
        <location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
 
6333
        <source>&amp;Right click</source>
 
6334
        <translation>Klik ka&amp;nan</translation>
 
6335
    </message>
 
6336
    <message>
 
6337
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
6338
        <source>Increase volume</source>
 
6339
        <translation>Naikkan volume</translation>
 
6340
    </message>
 
6341
    <message>
 
6342
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
6343
        <source>Decrease volume</source>
 
6344
        <translation>Turunkan volume</translation>
 
6345
    </message>
 
6346
    <message>
 
6347
        <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
 
6348
        <source>X Button 1</source>
 
6349
        <translation>Tombol X 1</translation>
 
6350
    </message>
 
6351
    <message>
 
6352
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
 
6353
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
6354
        <translation>Pilih tindakan untuk tombol X 1.</translation>
 
6355
    </message>
 
6356
    <message>
 
6357
        <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
 
6358
        <source>X Button 2</source>
 
6359
        <translation>Tombol X 2</translation>
 
6360
    </message>
 
6361
    <message>
 
6362
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
 
6363
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
6364
        <translation>Pilih tindakan untuk tombol X 2.</translation>
 
6365
    </message>
 
6366
    <message>
 
6367
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
 
6368
        <source>Show video equalizer</source>
 
6369
        <translation>Tampilkan ekualiser video</translation>
 
6370
    </message>
 
6371
    <message>
 
6372
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
6373
        <source>Show audio equalizer</source>
 
6374
        <translation>Tampilkan ekualiser audio</translation>
 
6375
    </message>
 
6376
    <message>
 
6377
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
6378
        <source>Always on top</source>
 
6379
        <translation>Selalu di atas</translation>
 
6380
    </message>
 
6381
    <message>
 
6382
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
6383
        <source>Never on top</source>
 
6384
        <translation>Tidak pernah di atas</translation>
 
6385
    </message>
 
6386
    <message>
 
6387
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
6388
        <source>On top while playing</source>
 
6389
        <translation>Di atas ketika memainkan</translation>
 
6390
    </message>
 
6391
    <message>
 
6392
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
6393
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
6394
        <translation>Aktifkan opsi dibawah tetikus pada menu DVD</translation>
 
6395
    </message>
 
6396
    <message>
 
6397
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
6398
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
6399
        <translation>Kembali ke menu DVD utama</translation>
 
6400
    </message>
 
6401
    <message>
 
6402
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
6403
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
6404
        <translation>Kembali ke menu sebelumnya pada menu DVD</translation>
 
6405
    </message>
 
6406
    <message>
 
6407
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
6408
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
6409
        <translation>Pindahkan kursor keatas pada menu DVD</translation>
 
6410
    </message>
 
6411
    <message>
 
6412
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
6413
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
6414
        <translation>Pindahkan kursor kebawah pada menu DVD</translation>
 
6415
    </message>
 
6416
    <message>
 
6417
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
6418
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
6419
        <translation>Pindahkan kursor ke kiri pada menu DVD</translation>
 
6420
    </message>
 
6421
    <message>
 
6422
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
6423
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
6424
        <translation>Pindahkan kursor ke kanan pada menu DVD</translation>
 
6425
    </message>
 
6426
    <message>
 
6427
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
6428
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
6429
        <translation>Aktifkan pilihan yang disorot pada menu DVD</translation>
 
6430
    </message>
 
6431
    <message>
 
6432
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6433
        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
 
6434
        <translation type="unfinished"/>
 
6435
    </message>
 
6436
    <message>
 
6437
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6438
        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
 
6439
        <translation type="unfinished"/>
 
6440
    </message>
 
6441
    <message>
 
6442
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6443
        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
 
6444
        <translation type="unfinished"/>
 
6445
    </message>
 
6446
    <message>
 
6447
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
 
6448
        <source>Change function of wheel</source>
 
6449
        <translation>Ubah fungsi pada roda tetikus.</translation>
 
6450
    </message>
 
6451
    <message>
 
6452
        <location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
 
6453
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
 
6454
        <source>Media &amp;seeking</source>
 
6455
        <translation>Pemindahan media</translation>
 
6456
    </message>
 
6457
    <message>
 
6458
        <location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
 
6459
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
 
6460
        <source>&amp;Zoom video</source>
 
6461
        <translation>Perbe&amp;sar video</translation>
 
6462
    </message>
 
6463
    <message>
 
6464
        <location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
 
6465
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
 
6466
        <source>&amp;Volume control</source>
 
6467
        <translation>Kontrol &amp;volume</translation>
 
6468
    </message>
 
6469
    <message>
 
6470
        <location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
 
6471
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
 
6472
        <source>&amp;Change speed</source>
 
6473
        <translation>Ubah ke&amp;cepatan</translation>
 
6474
    </message>
 
6475
    <message>
 
6476
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
 
6477
        <source>Mouse wheel functions</source>
 
6478
        <translation>Fungsi roda tetikus</translation>
 
6479
    </message>
 
6480
    <message>
 
6481
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
 
6482
        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
 
6483
        <translation>Centang ini untuk menyalakan perpindahan menjadi satu fungsi.</translation>
 
6484
    </message>
 
6485
    <message>
 
6486
        <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
 
6487
        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
 
6488
        <translation>Centang ini untuk menyalakan pengubahan volume menajadi satu fungsi./</translation>
 
6489
    </message>
 
6490
    <message>
 
6491
        <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
 
6492
        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
 
6493
        <translation>Centang ini untuk menyalakan pembesaran sebagai satu fungsi</translation>
 
6494
    </message>
 
6495
    <message>
 
6496
        <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
 
6497
        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
 
6498
        <translation>Centang ini untuk menyalakan pengubahan kecepatan menjadi satu fungsi.</translation>
 
6499
    </message>
 
6500
    <message>
 
6501
        <location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
 
6502
        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
 
6503
        <translation>fungsi r&amp;oda tetikus</translation>
 
6504
    </message>
 
6505
    <message>
 
6506
        <location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
 
6507
        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
 
6508
        <translation>PIlih tindakan yang sebaiknya dibuang ketika menggunakan opsi &quot;Ubah fungsi roda tetikus&quot;.</translation>
 
6509
    </message>
 
6510
    <message>
 
6511
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
 
6512
        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
 
6513
        <translation>Balikkan perputaran roda tetikus</translation>
 
6514
    </message>
 
6515
    <message>
 
6516
        <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
 
6517
        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
 
6518
        <translation>Centang ini untuk perpindahan pada posisi terbalik.</translation>
 
6519
    </message>
 
6520
    <message>
 
6521
        <location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
 
6522
        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
 
6523
        <translation>Balikkan p&amp;erputaran roda tetikus</translation>
 
6524
    </message>
 
6525
</context>
 
6526
<context>
 
6527
    <name>PrefInterface</name>
 
6528
    <message>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
 
6530
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
 
6531
        <source>Interface</source>
 
6532
        <translation>Tampilan</translation>
 
6533
    </message>
 
6534
    <message>
 
6535
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
 
6536
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
 
6537
        <translation>&lt;Autodetect&gt;</translation>
 
6538
    </message>
 
6539
    <message>
 
6540
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
 
6541
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
 
6542
        <source>Default</source>
 
6543
        <translation>Bawaan</translation>
 
6544
    </message>
 
6545
    <message>
 
6546
        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
 
6547
        <source>&amp;Interface</source>
 
6548
        <translation>Tamp&amp;ilan</translation>
 
6549
    </message>
 
6550
    <message>
 
6551
        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
 
6552
        <source>Never</source>
 
6553
        <translation>Tidak pernah</translation>
 
6554
    </message>
 
6555
    <message>
 
6556
        <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
 
6557
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
 
6558
        <translation>Kapanpun ketika dibutuhkan</translation>
 
6559
    </message>
 
6560
    <message>
 
6561
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
6562
        <source>Only after loading a new video</source>
 
6563
        <translation>Hanya setelah video baru dimuat</translation>
 
6564
    </message>
 
6565
    <message>
 
6566
        <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
 
6567
        <source>Privac&amp;y</source>
 
6568
        <translation>Pri&amp;vasi</translation>
 
6569
    </message>
 
6570
    <message>
 
6571
        <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
 
6572
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
 
6573
        <source>Recent files</source>
 
6574
        <translation>Berkas belakangan ini</translation>
 
6575
    </message>
 
6576
    <message>
 
6577
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
 
6578
        <source>Language</source>
 
6579
        <translation>Bahasa</translation>
 
6580
    </message>
 
6581
    <message>
 
6582
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
 
6583
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
 
6584
        <translation>Disini anda dapat mengubah bahasa menggunakan aplikasi.</translation>
 
6585
    </message>
 
6586
    <message>
 
6587
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
 
6588
        <source>&amp;Short jump</source>
 
6589
        <translation>Lompatan &amp;pendek</translation>
 
6590
    </message>
 
6591
    <message>
 
6592
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
 
6593
        <source>&amp;Medium jump</source>
 
6594
        <translation>Lompatan &amp;menengah</translation>
 
6595
    </message>
 
6596
    <message>
 
6597
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
 
6598
        <source>&amp;Long jump</source>
 
6599
        <translation>Lompatan &amp;jau</translation>
 
6600
    </message>
 
6601
    <message>
 
6602
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
 
6603
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
 
6604
        <translation>Lompatan roda &amp;tetikus</translation>
 
6605
    </message>
 
6606
    <message>
 
6607
        <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
 
6608
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
 
6609
        <translation>Hanya g&amp;unakan satu instansi SMPlayer</translation>
 
6610
    </message>
 
6611
    <message>
 
6612
        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
 
6613
        <source>Ma&amp;x. items</source>
 
6614
        <translation>Item Ma&amp;ksimal</translation>
 
6615
    </message>
 
6616
    <message>
 
6617
        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
 
6618
        <source>St&amp;yle:</source>
 
6619
        <translation>Ga&amp;ya:</translation>
 
6620
    </message>
 
6621
    <message>
 
6622
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
 
6623
        <source>Ico&amp;n set:</source>
 
6624
        <translation>Set iko&amp;n:</translation>
 
6625
    </message>
 
6626
    <message>
 
6627
        <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
 
6628
        <source>L&amp;anguage:</source>
 
6629
        <translation>B&amp;ahasa</translation>
 
6630
    </message>
 
6631
    <message>
 
6632
        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
 
6633
        <source>Main window</source>
 
6634
        <translation>Jendela utama</translation>
 
6635
    </message>
 
6636
    <message>
 
6637
        <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
 
6638
        <source>Auto&amp;resize:</source>
 
6639
        <translation>Pe&amp;rubahan ukuran otomatis:</translation>
 
6640
    </message>
 
6641
    <message>
 
6642
        <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
 
6643
        <source>R&amp;emember position and size</source>
 
6644
        <translation>In&amp;gat posisi dan ukuran</translation>
 
6645
    </message>
 
6646
    <message>
 
6647
        <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
 
6648
        <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
 
6649
        <translation>Pinda&amp;hkan jendela ketika area video digeser</translation>
 
6650
    </message>
 
6651
    <message>
 
6652
        <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
 
6653
        <source>S&amp;kin:</source>
 
6654
        <translation>S&amp;kin:</translation>
 
6655
    </message>
 
6656
    <message>
 
6657
        <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
 
6658
        <source>Default font:</source>
 
6659
        <translation>Font bawaan</translation>
 
6660
    </message>
 
6661
    <message>
 
6662
        <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
 
6663
        <source>&amp;Change...</source>
 
6664
        <translation>Uba&amp;h...</translation>
 
6665
    </message>
 
6666
    <message>
 
6667
        <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
 
6668
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
 
6669
        <translation>Pe&amp;rilaku untuk slider waktu:</translation>
 
6670
    </message>
 
6671
    <message>
 
6672
        <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
 
6673
        <source>Seek to position while dragging</source>
 
6674
        <translation>Perpindahan untuk posisi ketika menyeret</translation>
 
6675
    </message>
 
6676
    <message>
 
6677
        <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
 
6678
        <source>Seek to position when released</source>
 
6679
        <translation>Perpindahan untuk posisi ketika dilepas</translation>
 
6680
    </message>
 
6681
    <message>
 
6682
        <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
 
6683
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
 
6684
        <translation>Me&amp;nekan tombol hentikan sekali untuk mengatur ulang posisi</translation>
 
6685
    </message>
 
6686
    <message>
 
6687
        <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
 
6688
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
 
6689
        <translation type="unfinished"/>
 
6690
    </message>
 
6691
    <message>
 
6692
        <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
 
6693
        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
 
6694
        <translation type="unfinished"/>
 
6695
    </message>
 
6696
    <message>
 
6697
        <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
 
6698
        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
 
6699
        <translation type="unfinished"/>
 
6700
    </message>
 
6701
    <message>
 
6702
        <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
 
6703
        <source>URLs</source>
 
6704
        <translation>URL</translation>
 
6705
    </message>
 
6706
    <message>
 
6707
        <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
 
6708
        <source>&amp;Max. items</source>
 
6709
        <translation>Ite&amp;m maksimal</translation>
 
6710
    </message>
 
6711
    <message>
 
6712
        <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
 
6713
        <source>&amp;Remember last directory</source>
 
6714
        <translation>Ingat di&amp;rektori terakhir</translation>
 
6715
    </message>
 
6716
    <message>
 
6717
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
 
6718
        <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
 
6719
        <source>TextLabel</source>
 
6720
        <translation>TeksLabel</translation>
 
6721
    </message>
 
6722
    <message>
 
6723
        <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
 
6724
        <source>&amp;Seeking</source>
 
6725
        <translation>Perpinda&amp;han</translation>
 
6726
    </message>
 
6727
    <message>
 
6728
        <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
 
6729
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
 
6730
        <translation>Perpindahan &amp;absolut</translation>
 
6731
    </message>
 
6732
    <message>
 
6733
        <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
 
6734
        <source>&amp;Relative seeking</source>
 
6735
        <translation>Perpindahan &amp;relativ</translation>
 
6736
    </message>
 
6737
    <message>
 
6738
        <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
 
6739
        <source>Ins&amp;tances</source>
 
6740
        <translation>Ins&amp;tansi</translation>
 
6741
    </message>
 
6742
    <message>
 
6743
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
 
6744
        <source>Autoresize</source>
 
6745
        <translation>Pengubahan ukuran otomatis</translation>
 
6746
    </message>
 
6747
    <message>
 
6748
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
 
6749
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
 
6750
        <translation>Jendela utama dapat di ubah ukurannya secara otomatis. Pilih opsi yang anda utamakan.</translation>
 
6751
    </message>
 
6752
    <message>
 
6753
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
 
6754
        <source>Remember position and size</source>
 
6755
        <translation>Ingat posisi dan ukuran.</translation>
 
6756
    </message>
 
6757
    <message>
 
6758
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
 
6759
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
 
6760
        <translation>Jika anda mencentang opsi ini, posisi dan ukuran jendela utama akan tersimpan dan dikembalikan ketika anda menjalankan SMPlayer lagi.</translation>
 
6761
    </message>
 
6762
    <message>
 
6763
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6764
        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
 
6765
        <translation type="unfinished"/>
 
6766
    </message>
 
6767
    <message>
 
6768
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
 
6769
        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
 
6770
        <translation type="unfinished"/>
 
6771
    </message>
 
6772
    <message>
 
6773
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
6774
        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6775
        <translation type="unfinished"/>
 
6776
    </message>
 
6777
    <message>
 
6778
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
 
6779
        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
 
6780
        <translation type="unfinished"/>
 
6781
    </message>
 
6782
    <message>
 
6783
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
 
6784
        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
 
6785
        <translation type="unfinished"/>
 
6786
    </message>
 
6787
    <message>
 
6788
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
 
6789
        <source>Privacy</source>
 
6790
        <translation>Privasi/</translation>
 
6791
    </message>
 
6792
    <message>
 
6793
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
 
6794
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
 
6795
        <translation>Pilih jumlah maksimal item yang akan ditampilkan pada submenu &lt;b&gt;Buka -&gt; berkas baru-baru ini&lt;/b&gt;. Jika anda menyetelnya ke angka 0, menu ini tidak akan menunjukkan apapun.</translation>
 
6796
    </message>
 
6797
    <message>
 
6798
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
 
6799
        <source>Icon set</source>
 
6800
        <translation>Set ikon</translation>
 
6801
    </message>
 
6802
    <message>
 
6803
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
 
6804
        <source>Basic GUI</source>
 
6805
        <translation>Antarmuka biasa</translation>
 
6806
    </message>
 
6807
    <message>
 
6808
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
 
6809
        <source>Skinnable GUI</source>
 
6810
        <translation>Antarmuka grafis yang dapat diganti tampilannya.</translation>
 
6811
    </message>
 
6812
    <message>
 
6813
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
 
6814
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
 
6815
        <translation>Pindahkan jendela ketika area video digeser</translation>
 
6816
    </message>
 
6817
    <message>
 
6818
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
 
6819
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
 
6820
        <translation>Jika opsi ini dicentang, jendela utama akan dipindah jika anda menggeser tetikus diatas are video.</translation>
 
6821
    </message>
 
6822
    <message>
 
6823
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
 
6824
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
 
6825
        <translation>Pilih ikon yang ingin anda gunakan.</translation>
 
6826
    </message>
 
6827
    <message>
 
6828
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
 
6829
        <source>Skin</source>
 
6830
        <translation>Tampilan</translation>
 
6831
    </message>
 
6832
    <message>
 
6833
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
 
6834
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
 
6835
        <translation>Pilih tampilan yang anda utamakan untuk aplikasi. Hanya tersedia dengan Antarmuka Pengguna yang dapat diubah tampilan nya.</translation>
 
6836
    </message>
 
6837
    <message>
 
6838
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
 
6839
        <source>Style</source>
 
6840
        <translation>Gaya</translation>
 
6841
    </message>
 
6842
    <message>
 
6843
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
 
6844
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
 
6845
        <translation>Pilih gaya yang ingin anda pakai</translation>
 
6846
    </message>
 
6847
    <message>
 
6848
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6849
        <source>Default font</source>
 
6850
        <translation>Font standar</translation>
 
6851
    </message>
 
6852
    <message>
 
6853
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6854
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
 
6855
        <translation>Anda bisa mengganti Font aplikasi disini.</translation>
 
6856
    </message>
 
6857
    <message>
 
6858
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
 
6859
        <source>Seeking</source>
 
6860
        <translation>Pencarian</translation>
 
6861
    </message>
 
6862
    <message>
 
6863
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
 
6864
        <source>Short jump</source>
 
6865
        <translation>Pintasan pendek</translation>
 
6866
    </message>
 
6867
    <message>
 
6868
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
 
6869
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
 
6870
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
 
6871
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
 
6872
        <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang ketika anda memilih tindakan %1.</translation>
 
6873
    </message>
 
6874
    <message>
 
6875
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
 
6876
        <source>short jump</source>
 
6877
        <translation>lompatan pendek</translation>
 
6878
    </message>
 
6879
    <message>
 
6880
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
 
6881
        <source>Medium jump</source>
 
6882
        <translation>Lompatan menengah</translation>
 
6883
    </message>
 
6884
    <message>
 
6885
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
 
6886
        <source>medium jump</source>
 
6887
        <translation>lompatan menengah</translation>
 
6888
    </message>
 
6889
    <message>
 
6890
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
 
6891
        <source>Long jump</source>
 
6892
        <translation>Lompatan jauh</translation>
 
6893
    </message>
 
6894
    <message>
 
6895
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
 
6896
        <source>long jump</source>
 
6897
        <translation>lompatan jauh</translation>
 
6898
    </message>
 
6899
    <message>
 
6900
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
 
6901
        <source>Mouse wheel jump</source>
 
6902
        <translation>Lompatan roda tetikus</translation>
 
6903
    </message>
 
6904
    <message>
 
6905
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
 
6906
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
 
6907
        <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang saat anda mengubah roda tetikus anda.</translation>
 
6908
    </message>
 
6909
    <message>
 
6910
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
 
6911
        <source>Behaviour of time slider</source>
 
6912
        <translation>Tindakan slider waktu</translation>
 
6913
    </message>
 
6914
    <message>
 
6915
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
 
6916
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
 
6917
        <translation>Pilih apa yang akan dilakukan ketika menggeret slider waktu.</translation>
 
6918
    </message>
 
6919
    <message>
 
6920
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
 
6921
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
 
6922
        <translation>Menekan tombol hentikan sekali untuk mengatur ulang posisi</translation>
 
6923
    </message>
 
6924
    <message>
 
6925
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
 
6926
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
 
6927
        <translation>Secara bawaan ketika menekan tombol berhenti posisi waktu akan diingan, jadi ketika anda menekan tombol mulai media akan melanjutkan pada poin yang sama. Anda perlu menekan tombol hentikan dua kali untuk mengatur ulang posisinya, namun opsi ini dipilih, posisi waktu akan diatur ke 0 hanya dengan menekan tombol hentikan sekali.</translation>
 
6928
    </message>
 
6929
    <message>
 
6930
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
6931
        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
 
6932
        <translation type="unfinished"/>
 
6933
    </message>
 
6934
    <message>
 
6935
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
 
6936
        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
 
6937
        <translation type="unfinished"/>
 
6938
    </message>
 
6939
    <message>
 
6940
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
 
6941
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
 
6942
        <translation>Jika opsi ini dinyalakan, kontrol melayang juga akan muncul pada mode ringkas.</translation>
 
6943
    </message>
 
6944
    <message>
 
6945
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
6946
        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
 
6947
        <translation>Opsi ini hanya bekerja pada Antarmuka biasa</translation>
 
6948
    </message>
 
6949
    <message>
 
6950
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
 
6951
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
6952
        <translation>&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; kontrol melayang tidak dibuat untuk mode ringkas dan mungkin saja tidak dapat bekerja dengan baik.</translation>
 
6953
    </message>
 
6954
    <message>
 
6955
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
 
6956
        <source>Time to hide the control</source>
 
6957
        <translation type="unfinished"/>
 
6958
    </message>
 
6959
    <message>
 
6960
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
 
6961
        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
 
6962
        <translation type="unfinished"/>
 
6963
    </message>
 
6964
    <message>
 
6965
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
 
6966
        <source>Max. URLs</source>
 
6967
        <translation>URL maksimal</translation>
 
6968
    </message>
 
6969
    <message>
 
6970
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
 
6971
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
 
6972
        <translation>Pilih jumlah maksimal item pada dialog &lt;b&gt;Buka-&gt;URL&lt;/b&gt; yang akan diingat. Atur ke 0 jika anda tidak ingin menyimpan URL apapun untuk disetorkan.</translation>
 
6973
    </message>
 
6974
    <message>
 
6975
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6976
        <source>Remember last directory</source>
 
6977
        <translation>Ingat direktori terakhir</translation>
 
6978
    </message>
 
6979
    <message>
 
6980
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6981
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
 
6982
        <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mengingat folder terakhir yang anda gunakan untuk membuka sebuah berkas.</translation>
 
6983
    </message>
 
6984
    <message>
 
6985
        <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
 
6986
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
 
6987
        <source>Seeking method</source>
 
6988
        <translation>Metode perpindahan</translation>
 
6989
    </message>
 
6990
    <message>
 
6991
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
 
6992
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
 
6993
        <translation>Atur metode yang akan digunakan ketika melakukan perpindahan dengan slider. Secara mutlak perpindahan mungkin akan sedikit lebih akurat, ketika perpindahan relatif mungkin bekerja lebih baik dengan berkas yang memiliki panjang waktu yang salah.</translation>
 
6994
    </message>
 
6995
    <message>
 
6996
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6997
        <source>Instances</source>
 
6998
        <translation>Instansi</translation>
 
6999
    </message>
 
7000
    <message>
 
7001
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
 
7002
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
 
7003
        <translation>Gunakan hanya satu instansi SMPlayer</translation>
 
7004
    </message>
 
7005
    <message>
 
7006
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
 
7007
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
 
7008
        <translation>Centang opsi ini jika anda ingin menggunakan instansi SMPlayer yang telah berjalan ketika membuka berkas lain</translation>
 
7009
    </message>
 
7010
    <message>
 
7011
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
 
7012
        <source>Mini GUI</source>
 
7013
        <translation>Antarmuka Pengguna Mini</translation>
 
7014
    </message>
 
7015
    <message>
 
7016
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
 
7017
        <source>GUI</source>
 
7018
        <translation>Antarmuka Pengguna</translation>
 
7019
    </message>
 
7020
    <message>
 
7021
        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
 
7022
        <source>&amp;GUI</source>
 
7023
        <translation>Antarmuka Pen&amp;gguna</translation>
 
7024
    </message>
 
7025
    <message>
 
7026
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
 
7027
        <source>Floating control</source>
 
7028
        <translation>Kontrol melayang</translation>
 
7029
    </message>
 
7030
    <message>
 
7031
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
 
7032
        <source>Animated</source>
 
7033
        <translation>Dianimasikan</translation>
 
7034
    </message>
 
7035
    <message>
 
7036
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
 
7037
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
7038
        <translation>Jika opsi ini dinyalakan, kontrol melayang akan muncul dengan animasi.</translation>
 
7039
    </message>
 
7040
    <message>
 
7041
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
 
7042
        <source>Width</source>
 
7043
        <translation>Lebar</translation>
 
7044
    </message>
 
7045
    <message>
 
7046
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
 
7047
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
7048
        <translation>Rincikan lebar pada kontrol (dengan presentase).</translation>
 
7049
    </message>
 
7050
    <message>
 
7051
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
 
7052
        <source>Margin</source>
 
7053
        <translation>Batas</translation>
 
7054
    </message>
 
7055
    <message>
 
7056
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
 
7057
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
7058
        <translation>Opsi ini mengatur jumlah dari piksel pada kontrol melayang untuk menjauh dari dasar tampilan. Berguna ketika tampilan tersebut adalah TV, sama seperti pemindaian berlebihan yang mungkin mencegah kontrol untuk tampil.</translation>
 
7059
    </message>
 
7060
    <message>
 
7061
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
 
7062
        <source>Display in compact mode too</source>
 
7063
        <translation>Tampilkan pada mode kompak juga</translation>
 
7064
    </message>
 
7065
    <message>
 
7066
        <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
 
7067
        <source>&amp;Floating control</source>
 
7068
        <translation>Kontrol mela&amp;yang</translation>
 
7069
    </message>
 
7070
    <message>
 
7071
        <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
 
7072
        <source>&amp;Animated</source>
 
7073
        <translation>Di&amp;animasikan</translation>
 
7074
    </message>
 
7075
    <message>
 
7076
        <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
 
7077
        <source>&amp;Width:</source>
 
7078
        <translation>Le&amp;bar:</translation>
 
7079
    </message>
 
7080
    <message>
 
7081
        <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
 
7082
        <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
 
7083
        <source>0</source>
 
7084
        <translation>0</translation>
 
7085
    </message>
 
7086
    <message>
 
7087
        <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
 
7088
        <source>&amp;Margin:</source>
 
7089
        <translation>Ba&amp;tas:</translation>
 
7090
    </message>
 
7091
    <message>
 
7092
        <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
 
7093
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
7094
        <translation>Tampilkan dalam mode &amp;kompak juga</translation>
 
7095
    </message>
 
7096
    <message>
 
7097
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
 
7098
        <source>Mpc GUI</source>
 
7099
        <translation>Antarmuka Pengguna MPC</translation>
 
7100
    </message>
 
7101
    <message>
 
7102
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
 
7103
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
 
7104
        <translation>Sembunyikan jendela video ketika memainkan berkas audio</translation>
 
7105
    </message>
 
7106
    <message>
 
7107
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
 
7108
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
 
7109
        <translation>Jika opsi ini dinyalakan jendela video akan disembunyikan ketika memainkan berkas audio.</translation>
 
7110
    </message>
 
7111
    <message>
 
7112
        <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
 
7113
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
 
7114
        <translation>Sembunyikan jendela &amp;video ketika memainkan berkas audio</translation>
 
7115
    </message>
 
7116
    <message>
 
7117
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
 
7118
        <source>Precise seeking</source>
 
7119
        <translation>Perpindahan cemerlang</translation>
 
7120
    </message>
 
7121
    <message>
 
7122
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
 
7123
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
 
7124
        <translation>Jika opsi ini dinyalakan, perpindahan akan lebih akurat tetapi perpindahan tersebut juga sedikit lebih lambat. Mungkin tidak bekerja pada beberapa jenis video</translation>
 
7125
    </message>
 
7126
    <message>
 
7127
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
 
7128
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
 
7129
        <translation>Catatan: Opsi ini hanya bekerja dengan MPlayer2</translation>
 
7130
    </message>
 
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
 
7133
        <source>&amp;Precise seeking</source>
 
7134
        <translation>&amp;Perpindahan cemerlang</translation>
 
7135
    </message>
 
7136
</context>
 
7137
<context>
 
7138
    <name>PrefPerformance</name>
 
7139
    <message>
 
7140
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
 
7141
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
7142
        <source>Performance</source>
 
7143
        <translation>Performa</translation>
 
7144
    </message>
 
7145
    <message>
 
7146
        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
 
7147
        <source>&amp;Performance</source>
 
7148
        <translation>&amp;Performa</translation>
 
7149
    </message>
 
7150
    <message>
 
7151
        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
 
7152
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
7153
        <source>Priority</source>
 
7154
        <translation>Prioritas</translation>
 
7155
    </message>
 
7156
    <message>
 
7157
        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
 
7158
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
 
7159
        <translation>Pilih prioritas untuk proses MPlayer</translation>
 
7160
    </message>
 
7161
    <message>
 
7162
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
 
7163
        <source>realtime</source>
 
7164
        <translation>tiap waktu</translation>
 
7165
    </message>
 
7166
    <message>
 
7167
        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
 
7168
        <source>high</source>
 
7169
        <translation>tinggi</translation>
 
7170
    </message>
 
7171
    <message>
 
7172
        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
 
7173
        <source>abovenormal</source>
 
7174
        <translation>diatas normal</translation>
 
7175
    </message>
 
7176
    <message>
 
7177
        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
 
7178
        <source>normal</source>
 
7179
        <translation>normal</translation>
 
7180
    </message>
 
7181
    <message>
 
7182
        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
 
7183
        <source>belownormal</source>
 
7184
        <translation>dibawah normal</translation>
 
7185
    </message>
 
7186
    <message>
 
7187
        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
 
7188
        <source>idle</source>
 
7189
        <translation>siaga</translation>
 
7190
    </message>
 
7191
    <message>
 
7192
        <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
 
7193
        <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
 
7194
        <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
 
7195
        <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
 
7196
        <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
 
7197
        <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
 
7198
        <source>KB</source>
 
7199
        <translation>KB</translation>
 
7200
    </message>
 
7201
    <message>
 
7202
        <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
 
7203
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
 
7204
        <translation>Mengatur cache mungkin akan meningkatkan performa pada media yang lambat</translation>
 
7205
    </message>
 
7206
    <message>
 
7207
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
 
7208
        <source>Allow frame drop</source>
 
7209
        <translation>Ijinkan frame drop</translation>
 
7210
    </message>
 
7211
    <message>
 
7212
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
 
7213
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
 
7214
        <translation>Lewati menampilkan beberapa frame untuk mempermudah sinkron A/V pada sistem yang lambat</translation>
 
7215
    </message>
 
7216
    <message>
 
7217
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
 
7218
        <source>Allow hard frame drop</source>
 
7219
        <translation>Ijinkan frame drop padat</translation>
 
7220
    </message>
 
7221
    <message>
 
7222
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
 
7223
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
 
7224
        <translation>Lebih banyak frame yang akan didrop (merusak dekoding). Memungkinkan terjadinya distorsi citraan!</translation>
 
7225
    </message>
 
7226
    <message>
 
7227
        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
 
7228
        <source>Priorit&amp;y:</source>
 
7229
        <translation>Priorita&amp;s:</translation>
 
7230
    </message>
 
7231
    <message>
 
7232
        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
 
7233
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
 
7234
        <translation>Ijinkan fr&amp;ame drop</translation>
 
7235
    </message>
 
7236
    <message>
 
7237
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
 
7238
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
 
7239
        <translation>Ijinkan frame drop padat (dapat men&amp;yebabkan distorsi citraan)</translation>
 
7240
    </message>
 
7241
    <message>
 
7242
        <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
 
7243
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
 
7244
        <translation>Pengalihan cepat &amp;trek audio</translation>
 
7245
    </message>
 
7246
    <message>
 
7247
        <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
 
7248
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
 
7249
        <translation>Pengalihan cepat untuk bab pada DVD</translation>
 
7250
    </message>
 
7251
    <message>
 
7252
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
 
7253
        <source>Fast audio track switching</source>
 
7254
        <translation>Pengalihan cepat trek audio</translation>
 
7255
    </message>
 
7256
    <message>
 
7257
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
 
7258
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
 
7259
        <translation>Pengalihan cepat untuk bab pada DVD</translation>
 
7260
    </message>
 
7261
    <message>
 
7262
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
 
7263
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
 
7264
        <translation>Jika dicentang, opsi ini mencoba metode tercepat untuk melakukan perpindahan pada bab namun hal ini mungkin saja tidak bekerja pada beberapa disk.</translation>
 
7265
    </message>
 
7266
    <message>
 
7267
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
 
7268
        <source>Skip loop filter</source>
 
7269
        <translation>Lewati filter pengulangan.</translation>
 
7270
    </message>
 
7271
    <message>
 
7272
        <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
 
7273
        <source>H.264</source>
 
7274
        <translation>H.264</translation>
 
7275
    </message>
 
7276
    <message>
 
7277
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
 
7278
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
 
7279
        <translation>Pilihan yang memungkinkan:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Ya&lt;/b&gt;: Pilihan ini akan mencoba metode tercepat untuk melakukan peralihan trek audio (mungkin saja hal ini tidak bekerja pada beberapa format).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Tidak&lt;/b&gt;: Proses MPlayer akan diulang kembali kapanpun anda mengubah trek audio.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Otomatis&lt;/b&gt;: SMPlayer akan melakukan tindakan ini sesuai dengan versi MPlayer yang anda gunakan.</translation>
 
7280
    </message>
 
7281
    <message>
 
7282
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
 
7283
        <source>Cache for files</source>
 
7284
        <translation>Cache untuk berkas</translation>
 
7285
    </message>
 
7286
    <message>
 
7287
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
 
7288
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
 
7289
        <translation>Opsi ini menunjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan cache memori pada sebuah berkas.</translation>
 
7290
    </message>
 
7291
    <message>
 
7292
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
 
7293
        <source>Cache for streams</source>
 
7294
        <translation>Cache untuk stream</translation>
 
7295
    </message>
 
7296
    <message>
 
7297
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
 
7298
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
 
7299
        <translation>Opsi ini menunjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) untuk digunakan ketika melakukan cache memori pada sebuah URL.</translation>
 
7300
    </message>
 
7301
    <message>
 
7302
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
 
7303
        <source>Cache for DVDs</source>
 
7304
        <translation>Cache untuk DVD</translation>
 
7305
    </message>
 
7306
    <message>
 
7307
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
 
7308
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
 
7309
        <translation>Opsi ini menunjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan untuk cache memori pada sebuah DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; Perpindahan mungkin tidak akan bekerja dengan baik (termasuk perpindahan bab) ketika menggunakan cache untuk DVD.</translation>
 
7310
    </message>
 
7311
    <message>
 
7312
        <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
 
7313
        <source>&amp;Cache</source>
 
7314
        <translation>&amp;Cache</translation>
 
7315
    </message>
 
7316
    <message>
 
7317
        <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
 
7318
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
 
7319
        <translation>Cache untuk &amp;DVD:</translation>
 
7320
    </message>
 
7321
    <message>
 
7322
        <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
 
7323
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
 
7324
        <translation>Cache untuk berkas &amp;lokal:</translation>
 
7325
    </message>
 
7326
    <message>
 
7327
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
 
7328
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
 
7329
        <translation>Cache untuk &amp;stream</translation>
 
7330
    </message>
 
7331
    <message>
 
7332
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
 
7333
        <source>Enabled</source>
 
7334
        <translation>Nyalakan</translation>
 
7335
    </message>
 
7336
    <message>
 
7337
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
 
7338
        <source>Skip (always)</source>
 
7339
        <translation>Lewati (selalu)</translation>
 
7340
    </message>
 
7341
    <message>
 
7342
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
 
7343
        <source>Skip only on HD videos</source>
 
7344
        <translation>Lewati hanya pada video HD</translation>
 
7345
    </message>
 
7346
    <message>
 
7347
        <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
 
7348
        <source>Loop &amp;filter</source>
 
7349
        <translation>&amp;Filter pengulangan</translation>
 
7350
    </message>
 
7351
    <message>
 
7352
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
 
7353
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
 
7354
        <translation>Coba untuk menggunakan kodek tidak gratis CoreAVC ketika tidak ada kodek lain yang cocok dan keluaran video non-VDPAU dipilih. Membutuhkan MPlayer yang dibuat dengan dukungan CoreAVC.</translation>
 
7355
    </message>
 
7356
    <message>
 
7357
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
 
7358
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
 
7359
        <translation>Opsi ini mengijinkan anda untuk melewati filter pengulangan (alias deblok) selama mendekode H.264. Sejak filter frame seharusnya digunakan sebagai referensi untuk mendekode tergantung frame tersebut memiliki efek buruk terhadap kualitas daripada tidak melakukan deblok misalnya pada video MPEG-2. Tapi setidaknya untuk HDTV dengan bitrate tinggi menghasilkan kelancaran penampilan video tanpa mengurangi kualitas.</translation>
 
7360
    </message>
 
7361
    <message>
 
7362
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
7363
        <source>Possible values:</source>
 
7364
        <translation>PIlihan yang memungkinkan:</translation>
 
7365
    </message>
 
7366
    <message>
 
7367
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
 
7368
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
 
7369
        <translation>&lt;b&gt;Nyalakan&lt;/b&gt;: filter pengulangan tidak dilewati</translation>
 
7370
    </message>
 
7371
    <message>
 
7372
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
 
7373
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
 
7374
        <translation>&lt;b&gt;Lewati (selalu)&lt;/b&gt;:  filter pengulangan dilewati tidak peduli pada resolusi video apapun</translation>
 
7375
    </message>
 
7376
    <message>
 
7377
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
 
7378
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
 
7379
        <translation>&lt;b&lt;Lewati hanya pada video HD&lt;/b&gt;: filter pengulangan akan dilewati hanya pada video dengan besar %1 atau lebih besar lagi.</translation>
 
7380
    </message>
 
7381
    <message>
 
7382
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
 
7383
        <source>Cache</source>
 
7384
        <translation>Cache</translation>
 
7385
    </message>
 
7386
    <message>
 
7387
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
 
7388
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
7389
        <translation>Cache untuk audio CD</translation>
 
7390
    </message>
 
7391
    <message>
 
7392
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
 
7393
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
7394
        <translation>Opsi ini menjelaskan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang anda gunakan ketika melakukan cache memori pada sebuah audio CD.</translation>
 
7395
    </message>
 
7396
    <message>
 
7397
        <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
 
7398
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
7399
        <translation>Cache untuk &amp;audio CD:</translation>
 
7400
    </message>
 
7401
    <message>
 
7402
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
 
7403
        <source>Cache for VCDs</source>
 
7404
        <translation>Cache untuk VCD</translation>
 
7405
    </message>
 
7406
    <message>
 
7407
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
 
7408
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
7409
        <translation>Opsi ini menjelaskan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan untuk melakukan cache memori pada sebuah VCD.</translation>
 
7410
    </message>
 
7411
    <message>
 
7412
        <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
 
7413
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
7414
        <translation>Cache untuk &amp;VCD:</translation>
 
7415
    </message>
 
7416
    <message>
 
7417
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
 
7418
        <source>Threads for decoding</source>
 
7419
        <translation>Threads untuk mendekode</translation>
 
7420
    </message>
 
7421
    <message>
 
7422
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
 
7423
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
7424
        <translation>Atur jumlah threads untuk digunakan pada proses dekoding. Hanya untuk MPEG-1/2 dan H.264</translation>
 
7425
    </message>
 
7426
    <message>
 
7427
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
7428
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
7429
        <translation>&amp;Thread untuk dekoding (hanya MPEG-1/2 dan H.264):</translation>
 
7430
    </message>
 
7431
    <message>
 
7432
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
 
7433
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
7434
        <translation>Atur prioritas proses untuk mplayer menurut prioritas yang telah ditetapkan dibawah Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; Menggunakan prioritas tiap saat dapat menyebabkan sistem terkunci.</translation>
 
7435
    </message>
 
7436
    <message>
 
7437
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
 
7438
        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
 
7439
        <translation>Gunakan CoreAVC jika tidak ada kodek yang lebih cocok</translation>
 
7440
    </message>
 
7441
    <message>
 
7442
        <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
 
7443
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
 
7444
        <translation>G&amp;unakan CoreAVC jika tidak ada kodek yang lebih cocok</translation>
 
7445
    </message>
 
7446
    <message>
 
7447
        <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
 
7448
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
 
7449
        <translation>Cache untuk &amp;TV:</translation>
 
7450
    </message>
 
7451
    <message>
 
7452
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
 
7453
        <source>Youtube quality</source>
 
7454
        <translation>Kualitas Youtube</translation>
 
7455
    </message>
 
7456
    <message>
 
7457
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
 
7458
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
 
7459
        <translation>Pilih kualitas yang diutamakan untuk video di Youtube.</translation>
 
7460
    </message>
 
7461
    <message>
 
7462
        <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
 
7463
        <source>Youtube &amp;quality</source>
 
7464
        <translation>Kualitas &amp;Youtube</translation>
 
7465
    </message>
 
7466
</context>
 
7467
<context>
 
7468
    <name>PrefPlaylist</name>
 
7469
    <message>
 
7470
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
 
7471
        <source>Playlist</source>
 
7472
        <translation>Daftar main</translation>
 
7473
    </message>
 
7474
    <message>
 
7475
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
 
7476
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
7477
        <translation>Otomatis tambahkan berkas ke daftar main</translation>
 
7478
    </message>
 
7479
    <message>
 
7480
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
 
7481
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
7482
        <translation>Jika opsi ini dinyalakan, tiap waktu sebuah berkas dibuka, SMPlayer akan membersihkan terlebih dahulu daftar  main dan kemudian menambahkan berkas pada daftar main. Dalam hal ini, semua judul pada DVD, CD, dan VCD akan ditambahkan ke daftar main.</translation>
 
7483
    </message>
 
7484
    <message>
 
7485
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
 
7486
        <source>None</source>
 
7487
        <translation type="unfinished"/>
 
7488
    </message>
 
7489
    <message>
 
7490
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
 
7491
        <source>Video files</source>
 
7492
        <translation type="unfinished"/>
 
7493
    </message>
 
7494
    <message>
 
7495
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
 
7496
        <source>Audio files</source>
 
7497
        <translation type="unfinished"/>
 
7498
    </message>
 
7499
    <message>
 
7500
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
 
7501
        <source>Video and audio files</source>
 
7502
        <translation type="unfinished"/>
 
7503
    </message>
 
7504
    <message>
 
7505
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
 
7506
        <source>Consecutive files</source>
 
7507
        <translation type="unfinished"/>
 
7508
    </message>
 
7509
    <message>
 
7510
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7511
        <source>Add files from folder</source>
 
7512
        <translation type="unfinished"/>
 
7513
    </message>
 
7514
    <message>
 
7515
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
 
7516
        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
 
7517
        <translation type="unfinished"/>
 
7518
    </message>
 
7519
    <message>
 
7520
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7521
        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
 
7522
        <translation type="unfinished"/>
 
7523
    </message>
 
7524
    <message>
 
7525
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7526
        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
 
7527
        <translation type="unfinished"/>
 
7528
    </message>
 
7529
    <message>
 
7530
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
 
7531
        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
 
7532
        <translation type="unfinished"/>
 
7533
    </message>
 
7534
    <message>
 
7535
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
 
7536
        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
 
7537
        <translation type="unfinished"/>
 
7538
    </message>
 
7539
    <message>
 
7540
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
 
7541
        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
 
7542
        <translation type="unfinished"/>
 
7543
    </message>
 
7544
    <message>
 
7545
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
 
7546
        <source>Play files from start</source>
 
7547
        <translation>Mulai berkas dari awal</translation>
 
7548
    </message>
 
7549
    <message>
 
7550
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
 
7551
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
 
7552
        <translation>Jika opsi ini dinyalakan, semua berkas dari daftar main akan dimulai untuk dimainkan dari awal melanjutkan dari pemutaran sebelumnya.</translation>
 
7553
    </message>
 
7554
    <message>
 
7555
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
 
7556
        <source>Get info automatically about files added</source>
 
7557
        <translation>Dapatkan informasi otomatis tentang berkas yang ditambahkan</translation>
 
7558
    </message>
 
7559
    <message>
 
7560
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
 
7561
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
 
7562
        <translation>Simpan salinan daftar main ketika keluar</translation>
 
7563
    </message>
 
7564
    <message>
 
7565
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
 
7566
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
 
7567
        <translation>JIka opsi ini dicentang, salinan dari daftar main akan disimpan pada konfigurasi smplayer ketika smplayer ditutup, dan daftar main itu akan dimuat otomatis ketika smplayer dijalankan kembali.</translation>
 
7568
    </message>
 
7569
    <message>
 
7570
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
 
7571
        <source>&amp;Playlist</source>
 
7572
        <translation>Daf&amp;tar main</translation>
 
7573
    </message>
 
7574
    <message>
 
7575
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
 
7576
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
7577
        <translation>Otom&amp;atis tambahkan berkas ke daftar main</translation>
 
7578
    </message>
 
7579
    <message>
 
7580
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
 
7581
        <source>Add files in directories recursively</source>
 
7582
        <translation>Tambah berkas dalam direktori secara rekursif</translation>
 
7583
    </message>
 
7584
    <message>
 
7585
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7586
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
 
7587
        <translation>Centang opsi ini jika anda ingin menambah sebuah direktori dan juga beserta berkas dalam subdirektori secara recursif. Selain itu, hanya berkas yang dipilih yang akan ditambah.</translation>
 
7588
    </message>
 
7589
    <message>
 
7590
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
 
7591
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
 
7592
        <translation>Centang opsi ini untuk menanyakan berkas yang akan ditambahkan ke daftar main untuk beberapa info. Hal ini mengijinkan anda untuk melihat judul nama (jika tersedia) dan panjang berkas. Selain itu informasi tersebut tidak akan tersedia hingga berkas benar-benar dimainkan. Hati-hati: opsi ini juga bisa memperlambat kinerja, terutama jika anda menambahkan banyak berkas</translation>
 
7593
    </message>
 
7594
    <message>
 
7595
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
 
7596
        <source>Add files from &amp;folder:</source>
 
7597
        <translation type="unfinished"/>
 
7598
    </message>
 
7599
    <message>
 
7600
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
 
7601
        <source>P&amp;lay files from start</source>
 
7602
        <translation>Mu&amp;lai berkas dari awal</translation>
 
7603
    </message>
 
7604
    <message>
 
7605
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/>
 
7606
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
 
7607
        <translation>Tambahkan berkas dalam diretori secara &amp;rekursif</translation>
 
7608
    </message>
 
7609
    <message>
 
7610
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/>
 
7611
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
 
7612
        <translation>Dapatkan &amp;info secara otomatis tentang berkas yang ditambahkan (lamban)</translation>
 
7613
    </message>
 
7614
    <message>
 
7615
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/>
 
7616
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
 
7617
        <translation>&amp;Simpan salinan daftar main ketika keluar</translation>
 
7618
    </message>
 
7619
</context>
 
7620
<context>
 
7621
    <name>PrefSubtitles</name>
 
7622
    <message>
 
7623
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
 
7624
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7625
        <source>Subtitles</source>
 
7626
        <translation>Subtitle</translation>
 
7627
    </message>
 
7628
    <message>
 
7629
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
 
7630
        <source>Choose a ttf file</source>
 
7631
        <translation>Pilih berkas .ttf</translation>
 
7632
    </message>
 
7633
    <message>
 
7634
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
 
7635
        <source>Truetype Fonts</source>
 
7636
        <translation>Font Truetype</translation>
 
7637
    </message>
 
7638
    <message>
 
7639
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
 
7640
        <source>&amp;Subtitles</source>
 
7641
        <translation>&amp;Subtitle</translation>
 
7642
    </message>
 
7643
    <message>
 
7644
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
 
7645
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7646
        <source>Autoload</source>
 
7647
        <translation>Muat otomati</translation>
 
7648
    </message>
 
7649
    <message>
 
7650
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
7651
        <source>Same name as movie</source>
 
7652
        <translation>Nama yang sama dengan film</translation>
 
7653
    </message>
 
7654
    <message>
 
7655
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
 
7656
        <source>All subs containing movie name</source>
 
7657
        <translation>Semua takarir yang mengandung nama film</translation>
 
7658
    </message>
 
7659
    <message>
 
7660
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
 
7661
        <source>All subs in directory</source>
 
7662
        <translation>Semua takarir pada direktori</translation>
 
7663
    </message>
 
7664
    <message>
 
7665
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
 
7666
        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
 
7667
        <translation type="unfinished"/>
 
7668
    </message>
 
7669
    <message>
 
7670
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
 
7671
        <source>Position</source>
 
7672
        <translation>Posisi</translation>
 
7673
    </message>
 
7674
    <message>
 
7675
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
 
7676
        <source>0</source>
 
7677
        <translation>0</translation>
 
7678
    </message>
 
7679
    <message>
 
7680
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
 
7681
        <source>Top</source>
 
7682
        <translation>Puncak</translation>
 
7683
    </message>
 
7684
    <message>
 
7685
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
 
7686
        <source>Bottom</source>
 
7687
        <translation>Dasar</translation>
 
7688
    </message>
 
7689
    <message>
 
7690
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
 
7691
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
 
7692
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
 
7693
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7694
        <source>Font</source>
 
7695
        <translation>Font</translation>
 
7696
    </message>
 
7697
    <message>
 
7698
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
 
7699
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
 
7700
        <translation>Pilih font yang akan digunakan untuk subtitler (dan OSD):</translation>
 
7701
    </message>
 
7702
    <message>
 
7703
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
 
7704
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7705
        <source>Size</source>
 
7706
        <translation>Ukuran:</translation>
 
7707
    </message>
 
7708
    <message>
 
7709
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
 
7710
        <source>No autoscale</source>
 
7711
        <translation>Tidak ada skala otomati</translation>
 
7712
    </message>
 
7713
    <message>
 
7714
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
7715
        <source>Proportional to movie height</source>
 
7716
        <translation>Atur panjang film secara proporsional</translation>
 
7717
    </message>
 
7718
    <message>
 
7719
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
7720
        <source>Proportional to movie width</source>
 
7721
        <translation>Atur lebar film secara proporsional</translation>
 
7722
    </message>
 
7723
    <message>
 
7724
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
7725
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
 
7726
        <translation>Atur diagonal film secara proporsional</translation>
 
7727
    </message>
 
7728
    <message>
 
7729
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7730
        <source>Subtitle position</source>
 
7731
        <translation>Posisi subtitle</translation>
 
7732
    </message>
 
7733
    <message>
 
7734
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7735
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
 
7736
        <translation>Opsi ini menunjukkan posisi dari subtitle diatas jendela video. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; berarti didasar, sedangkan &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; berarti di puncak.</translation>
 
7737
    </message>
 
7738
    <message>
 
7739
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
 
7740
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
 
7741
        <translation>Otoma&amp;tis muat berkas subtitle (*.srt, *.sub...):</translation>
 
7742
    </message>
 
7743
    <message>
 
7744
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
 
7745
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
 
7746
        <translation>Pilih subtitle p&amp;ertama yang tersedia</translation>
 
7747
    </message>
 
7748
    <message>
 
7749
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
 
7750
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
 
7751
        <translation>Enko&amp;ding subtitle bawaan:</translation>
 
7752
    </message>
 
7753
    <message>
 
7754
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
 
7755
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
 
7756
        <translation>&amp;Posisi bawaaan subtitle pada layar</translation>
 
7757
    </message>
 
7758
    <message>
 
7759
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
 
7760
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
 
7761
        <translation>Masukkan subt&amp;itle pada screenshot</translation>
 
7762
    </message>
 
7763
    <message>
 
7764
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
 
7765
        <source>&amp;TTF font:</source>
 
7766
        <translation>Font &amp;TTF:</translation>
 
7767
    </message>
 
7768
    <message>
 
7769
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
 
7770
        <source>S&amp;ystem font:</source>
 
7771
        <translation>Font sist&amp;em:</translation>
 
7772
    </message>
 
7773
    <message>
 
7774
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
 
7775
        <source>A&amp;utoscale:</source>
 
7776
        <translation>Skala otoma&amp;tis:</translation>
 
7777
    </message>
 
7778
    <message>
 
7779
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7780
        <source>Select first available subtitle</source>
 
7781
        <translation>Pilih subtitle pertama yang tersedia</translation>
 
7782
    </message>
 
7783
    <message>
 
7784
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7785
        <source>Default subtitle encoding</source>
 
7786
        <translation>Enkoding subtitle bawaan</translation>
 
7787
    </message>
 
7788
    <message>
 
7789
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7790
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
 
7791
        <translation>Masukkan subtitle pada screenshot</translation>
 
7792
    </message>
 
7793
    <message>
 
7794
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7795
        <source>TTF font</source>
 
7796
        <translation>Font TTF</translation>
 
7797
    </message>
 
7798
    <message>
 
7799
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7800
        <source>System font</source>
 
7801
        <translation>Font Sistem</translation>
 
7802
    </message>
 
7803
    <message>
 
7804
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7805
        <source>Autoscale</source>
 
7806
        <translation>Skala otomatis</translation>
 
7807
    </message>
 
7808
    <message>
 
7809
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7810
        <source>Text color</source>
 
7811
        <translation>Warna teks</translation>
 
7812
    </message>
 
7813
    <message>
 
7814
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7815
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
 
7816
        <translation>Pilih warna untuk teks yang akan ditampilkan subtitle.</translation>
 
7817
    </message>
 
7818
    <message>
 
7819
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7820
        <source>Border color</source>
 
7821
        <translation>Warna tepian</translation>
 
7822
    </message>
 
7823
    <message>
 
7824
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7825
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
 
7826
        <translation>Pilih warna tepian untuk subtitle.</translation>
 
7827
    </message>
 
7828
    <message>
 
7829
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7830
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
 
7831
        <translation>Pilih metode muat otomatis pada subtitle.</translation>
 
7832
    </message>
 
7833
    <message>
 
7834
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7835
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
 
7836
        <translation>Jika disana ada satu atau lebih trek subtitle, salah satunya akan otomatis dipilih, umumnya yang urutan pertama, walaupun jika salah satu tersebut dicocokkan dengan pengaturan bahasa pengguna yang salah satunya akan digunakan secara langsung.</translation>
 
7837
    </message>
 
7838
    <message>
 
7839
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7840
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
 
7841
        <translation>Pilih metode skala otomatis subtitle.</translation>
 
7842
    </message>
 
7843
    <message>
 
7844
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
7845
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
7846
        <translation>Pilih enkode yang akan digunakan untuk subtitle secara bawaan.</translation>
 
7847
    </message>
 
7848
    <message>
 
7849
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
7850
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
7851
        <translation>Coba untuk mendeteksi secara otomatis bahasa ini.</translation>
 
7852
    </message>
 
7853
    <message>
 
7854
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
7855
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
7856
        <translation>Ketika opsi ini dinyalakan, enkoding pada subtitle akan dicoba untuk deteksi otomatis pada bahasa yang diberi. Hal ini akan dikembalikan pada enkoding bawaan jika deteksi otomatis gagal. Opsi ini memerlukan MPlayer yang telah dikompilasi dengan dukungan ENCA.</translation>
 
7857
    </message>
 
7858
    <message>
 
7859
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7860
        <source>Subtitle language</source>
 
7861
        <translation>Bahasa subtitle</translation>
 
7862
    </message>
 
7863
    <message>
 
7864
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7865
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
7866
        <translation>Pilih bahasa yang anda pilih untuk enkode untuk ditebak secara otomatis.</translation>
 
7867
    </message>
 
7868
    <message>
 
7869
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
 
7870
        <source>Encoding</source>
 
7871
        <translation>Enkoding.</translation>
 
7872
    </message>
 
7873
    <message>
 
7874
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
 
7875
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
7876
        <translation>Coba &amp;untuk deteksi otomatis bahasa ini:</translation>
 
7877
    </message>
 
7878
    <message>
 
7879
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
7880
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
7881
        <translation>Disini anda dapat memilih font .ttf untuk digunakan pada subtitle. Biasanya anda akan menemukan banyak font .ttf pada %1</translation>
 
7882
    </message>
 
7883
    <message>
 
7884
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
7885
        <source>Outline</source>
 
7886
        <translation>Garis luar</translation>
 
7887
    </message>
 
7888
    <message>
 
7889
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7890
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
7891
        <translation>Pilih font untuk subtitle</translation>
 
7892
    </message>
 
7893
    <message>
 
7894
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7895
        <source>Enable Windows fonts</source>
 
7896
        <translation type="unfinished"/>
 
7897
    </message>
 
7898
    <message>
 
7899
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7900
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
 
7901
        <translation type="unfinished"/>
 
7902
    </message>
 
7903
    <message>
 
7904
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7905
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
 
7906
        <translation type="unfinished"/>
 
7907
    </message>
 
7908
    <message>
 
7909
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7910
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
 
7911
        <translation>Disini anda dapat memilih font sistem untuk digunakan pada subtitle dan OSD.</translation>
 
7912
    </message>
 
7913
    <message>
 
7914
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7915
        <source>The size in pixels.</source>
 
7916
        <translation>Ukuran dalam piksel.</translation>
 
7917
    </message>
 
7918
    <message>
 
7919
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7920
        <source>Bold</source>
 
7921
        <translation>Tebal</translation>
 
7922
    </message>
 
7923
    <message>
 
7924
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7925
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
7926
        <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan &lt;b&gt;tebal&lt;/b&gt;.</translation>
 
7927
    </message>
 
7928
    <message>
 
7929
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
7930
        <source>Italic</source>
 
7931
        <translation>Miring</translation>
 
7932
    </message>
 
7933
    <message>
 
7934
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7935
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
7936
        <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan &lt;i&gt;miring&lt;/i&gt;.</translation>
 
7937
    </message>
 
7938
    <message>
 
7939
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
7940
        <source>Left margin</source>
 
7941
        <translation>Batas kiri</translation>
 
7942
    </message>
 
7943
    <message>
 
7944
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
7945
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
7946
        <translation>Rincikan batas kiri dalam piksel.</translation>
 
7947
    </message>
 
7948
    <message>
 
7949
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
7950
        <source>Right margin</source>
 
7951
        <translation>Batas kanan</translation>
 
7952
    </message>
 
7953
    <message>
 
7954
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
7955
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
7956
        <translation>Rincikan batas kanan dalam piksel.</translation>
 
7957
    </message>
 
7958
    <message>
 
7959
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
7960
        <source>Vertical margin</source>
 
7961
        <translation>Batas vertikal</translation>
 
7962
    </message>
 
7963
    <message>
 
7964
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
7965
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
7966
        <translation>Rincikan batas vertikal dalam piksel.</translation>
 
7967
    </message>
 
7968
    <message>
 
7969
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
7970
        <source>Horizontal alignment</source>
 
7971
        <translation>Penjajaran horizontal</translation>
 
7972
    </message>
 
7973
    <message>
 
7974
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
7975
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
7976
        <translation>Rincikan penjajaran horizontal. Pilihan yang memungkinkan adalah kiri, tengah, dan kanan.</translation>
 
7977
    </message>
 
7978
    <message>
 
7979
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
7980
        <source>Vertical alignment</source>
 
7981
        <translation>Penjajaran vertikal</translation>
 
7982
    </message>
 
7983
    <message>
 
7984
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
7985
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
7986
        <translation>Rincikan penjajaran vertikal. Pilihan yang memungkinkan: dasar, tengah dan puncak.</translation>
 
7987
    </message>
 
7988
    <message>
 
7989
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
7990
        <source>Border style</source>
 
7991
        <translation>Gaya batas</translation>
 
7992
    </message>
 
7993
    <message>
 
7994
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
7995
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
7996
        <translation>Rincikan gaya batas. Pilihan yang memungkinkan: garis luar dan kotak buram.</translation>
 
7997
    </message>
 
7998
    <message>
 
7999
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8000
        <source>Shadow</source>
 
8001
        <translation>Bayangan</translation>
 
8002
    </message>
 
8003
    <message>
 
8004
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
 
8005
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
8006
        <translation>Uku&amp;ran</translation>
 
8007
    </message>
 
8008
    <message>
 
8009
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
 
8010
        <source>Bol&amp;d</source>
 
8011
        <translation>Te&amp;bal</translation>
 
8012
    </message>
 
8013
    <message>
 
8014
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
 
8015
        <source>&amp;Italic</source>
 
8016
        <translation>&amp;Miring</translation>
 
8017
    </message>
 
8018
    <message>
 
8019
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
 
8020
        <source>Colors</source>
 
8021
        <translation>Warna</translation>
 
8022
    </message>
 
8023
    <message>
 
8024
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
 
8025
        <source>&amp;Text:</source>
 
8026
        <translation>&amp;Teks:</translation>
 
8027
    </message>
 
8028
    <message>
 
8029
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
 
8030
        <source>&amp;Border:</source>
 
8031
        <translation>Bata&amp;s:</translation>
 
8032
    </message>
 
8033
    <message>
 
8034
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
 
8035
        <source>Margins</source>
 
8036
        <translation>Pinggiran</translation>
 
8037
    </message>
 
8038
    <message>
 
8039
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
 
8040
        <source>L&amp;eft:</source>
 
8041
        <translation>K&amp;iri:</translation>
 
8042
    </message>
 
8043
    <message>
 
8044
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
 
8045
        <source>&amp;Right:</source>
 
8046
        <translation>&amp;Kanan:</translation>
 
8047
    </message>
 
8048
    <message>
 
8049
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
 
8050
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
8051
        <translation>&amp;Vertikal:</translation>
 
8052
    </message>
 
8053
    <message>
 
8054
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
 
8055
        <source>Alignment</source>
 
8056
        <translation>Penjajaran</translation>
 
8057
    </message>
 
8058
    <message>
 
8059
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
 
8060
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
8061
        <translation>&amp;Horizontal:</translation>
 
8062
    </message>
 
8063
    <message>
 
8064
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
 
8065
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
8066
        <translation>Ve&amp;rtikal:</translation>
 
8067
    </message>
 
8068
    <message>
 
8069
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
 
8070
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
8071
        <translation>Ga&amp;ya batas:</translation>
 
8072
    </message>
 
8073
    <message>
 
8074
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
 
8075
        <source>&amp;Outline:</source>
 
8076
        <translation>Garis lu&amp;ar:</translation>
 
8077
    </message>
 
8078
    <message>
 
8079
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
 
8080
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
8081
        <translation>Ba&amp;yangan:</translation>
 
8082
    </message>
 
8083
    <message>
 
8084
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8085
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
8086
        <translation>Opsi yang anda ikuti mengijinkan anda untuk menjelaskan gaya yang akan digunakan untuk subtitle tidak bergaya (srt, sub...).</translation>
 
8087
    </message>
 
8088
    <message>
 
8089
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
 
8090
        <source>Left</source>
 
8091
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
8092
        <translation>Kiri</translation>
 
8093
    </message>
 
8094
    <message>
 
8095
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
 
8096
        <source>Centered</source>
 
8097
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
8098
        <translation>Tengah</translation>
 
8099
    </message>
 
8100
    <message>
 
8101
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
 
8102
        <source>Right</source>
 
8103
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
8104
        <translation>Kanan</translation>
 
8105
    </message>
 
8106
    <message>
 
8107
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
 
8108
        <source>Bottom</source>
 
8109
        <comment>vertical alignment</comment>
 
8110
        <translation>Bawah</translation>
 
8111
    </message>
 
8112
    <message>
 
8113
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
 
8114
        <source>Middle</source>
 
8115
        <comment>vertical alignment</comment>
 
8116
        <translation>Pusat</translation>
 
8117
    </message>
 
8118
    <message>
 
8119
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
 
8120
        <source>Top</source>
 
8121
        <comment>vertical alignment</comment>
 
8122
        <translation>Puncak</translation>
 
8123
    </message>
 
8124
    <message>
 
8125
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
 
8126
        <source>Outline</source>
 
8127
        <comment>border style</comment>
 
8128
        <translation>Garis luar</translation>
 
8129
    </message>
 
8130
    <message>
 
8131
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
 
8132
        <source>Opaque box</source>
 
8133
        <comment>border style</comment>
 
8134
        <translation>Kotak buram</translation>
 
8135
    </message>
 
8136
    <message>
 
8137
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8138
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
8139
        <translation>Jika gaya batas diatur ke &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, opsi ini akan menjelaskan panjang dari garis luar diseluruh teks pada piksel.</translation>
 
8140
    </message>
 
8141
    <message>
 
8142
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8143
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
8144
        <translation>Jika gaya batas diatur ke &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, opsi ini menjelaskan kedalaman bayangan dibelakang teks dalam piksel.</translation>
 
8145
    </message>
 
8146
    <message>
 
8147
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8148
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
8149
        <translation>Nyalakan subtitle normal</translation>
 
8150
    </message>
 
8151
    <message>
 
8152
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8153
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
8154
        <translation>Klik tombol ini untuk memilih subtitle normal/tradisional. Jenis subtitle ini hanya dapat menampilkan subtitle berwarna putih.</translation>
 
8155
    </message>
 
8156
    <message>
 
8157
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8158
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
8159
        <translation>Nyalakan subtitl SSA/ASS</translation>
 
8160
    </message>
 
8161
    <message>
 
8162
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8163
        <source>Normal subtitles</source>
 
8164
        <translation>Subtitle normal</translation>
 
8165
    </message>
 
8166
    <message>
 
8167
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8168
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
8169
        <translation>Opsi ini TIDAK mengubah ukuran dari subtitle pada video yang diputar. Untuk melakukannya, gunakan opsi &lt;i&gt;Ukuran+&lt;/i&gt; dan &lt;i&gt;Ukuran-&lt;/i&gt; pada menu subtitle.</translation>
 
8170
    </message>
 
8171
    <message>
 
8172
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
 
8173
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8174
        <source>Default scale</source>
 
8175
        <translation>Skala bawaan</translation>
 
8176
    </message>
 
8177
    <message>
 
8178
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8179
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
8180
        <translation>Opsi ini menjelaskan skala font bawaan untuk subtitle normal yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation>
 
8181
    </message>
 
8182
    <message>
 
8183
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8184
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
8185
        <translation>Subtitle SSA/ASS</translation>
 
8186
    </message>
 
8187
    <message>
 
8188
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8189
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
8190
        <translation>Opsi ini menunjukkan skala font bawaan untuk subtitle SSA/ASS yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation>
 
8191
    </message>
 
8192
    <message>
 
8193
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8194
        <source>Line spacing</source>
 
8195
        <translation>Baris spasi</translation>
 
8196
    </message>
 
8197
    <message>
 
8198
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8199
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
8200
        <translation>Hal ini menjelaskan spasi yang akan digunakan untuk memisah beberapa baris. Hal ini bisa mengakibatkan pengaturan negatir.</translation>
 
8201
    </message>
 
8202
    <message>
 
8203
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
 
8204
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
8205
        <translation>&amp;Font dan warna</translation>
 
8206
    </message>
 
8207
    <message>
 
8208
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
 
8209
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
8210
        <translation>&amp;Nyalakan subtitle normal</translation>
 
8211
    </message>
 
8212
    <message>
 
8213
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
 
8214
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
8215
        <translation>Nyalakan subtitle SSA/&amp;ASS</translation>
 
8216
    </message>
 
8217
    <message>
 
8218
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
 
8219
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
8220
        <translation>Skala ba&amp;waan:</translation>
 
8221
    </message>
 
8222
    <message>
 
8223
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
 
8224
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
8225
        <translation>Skala bawaa&amp;n:</translation>
 
8226
    </message>
 
8227
    <message>
 
8228
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
 
8229
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
8230
        <translation>Garis s&amp;pasi:</translation>
 
8231
    </message>
 
8232
    <message>
 
8233
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8234
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
8235
        <translation>Klik tombol ini untuk menyalakan library SSA/ASS yang baru. Hal ini mengijinkan anda untuk dapat melihat subtitle dengan berbagai warna dan font yang tersimpan untuk ditampilkan...</translation>
 
8236
    </message>
 
8237
    <message>
 
8238
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8239
        <source>Freetype support</source>
 
8240
        <translation>Dukungan Freetype</translation>
 
8241
    </message>
 
8242
    <message>
 
8243
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8244
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
8245
        <translation>Sebaiknya secara normal anda tidak mematikan opsi ini. Lakukan hal ini hanya jika MPlayer anda dikompilasi dengan dukungan freetype. &lt;b&gt;Mematikan opsi ini dapat membuat subtitle tidak bekerja pada semua hal!&lt;/b&gt;</translation>
 
8246
    </message>
 
8247
    <message>
 
8248
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
 
8249
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
8250
        <translation>Dukungan fret&amp;ype</translation>
 
8251
    </message>
 
8252
    <message>
 
8253
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8254
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
8255
        <translation>Jika opsi ini dicentang, subtitle akan muncul pada screenshot. &lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; Hal ini mungkin dapat menyebabkan masalah sewaktu-waktu.</translation>
 
8256
    </message>
 
8257
    <message>
 
8258
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
 
8259
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
8260
        <translation>Kustomisasi gaya SSA/ASS</translation>
 
8261
    </message>
 
8262
    <message>
 
8263
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
 
8264
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
8265
        <translation>Disini anda dapat memasukkan gaya kustom SSA/ASS.</translation>
 
8266
    </message>
 
8267
    <message>
 
8268
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
 
8269
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
8270
        <translation>Bersihkan suntingan baris untuk mematikan kustomisasi gaya.</translation>
 
8271
    </message>
 
8272
    <message>
 
8273
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8274
        <source>SSA/ASS style</source>
 
8275
        <translation>Gaya SSA/ASS</translation>
 
8276
    </message>
 
8277
    <message>
 
8278
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8279
        <source>Shadow color</source>
 
8280
        <translation>Warna bayangan</translation>
 
8281
    </message>
 
8282
    <message>
 
8283
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8284
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
8285
        <translation>Warna ini akan digunakan untuk subtite.</translation>
 
8286
    </message>
 
8287
    <message>
 
8288
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
 
8289
        <source>Shadow:</source>
 
8290
        <translation>Bayangan</translation>
 
8291
    </message>
 
8292
    <message>
 
8293
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
 
8294
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
8295
        <translation>Kusto&amp;misasi...</translation>
 
8296
    </message>
 
8297
    <message>
 
8298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8299
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
8300
        <translation>Terapkan juga gaya pada berkas ass</translation>
 
8301
    </message>
 
8302
    <message>
 
8303
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8304
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
8305
        <translation>Jika opsi ini dicentang, gaya yang didefinisikan diatas akan diterapkan juga pada subtitle.</translation>
 
8306
    </message>
 
8307
    <message>
 
8308
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
 
8309
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
8310
        <translation>Tera&amp;pkan juga gaya untuk berkas ass</translation>
 
8311
    </message>
 
8312
</context>
 
8313
<context>
 
8314
    <name>PrefTV</name>
 
8315
    <message>
 
8316
        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
 
8317
        <source>TV and radio</source>
 
8318
        <translation>TV dan radio</translation>
 
8319
    </message>
 
8320
    <message>
 
8321
        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
 
8322
        <source>None</source>
 
8323
        <translation>Tidak ada</translation>
 
8324
    </message>
 
8325
    <message>
 
8326
        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
 
8327
        <source>Lowpass5</source>
 
8328
        <translation>Lowpass5</translation>
 
8329
    </message>
 
8330
    <message>
 
8331
        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
 
8332
        <source>Yadif (normal)</source>
 
8333
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
8334
    </message>
 
8335
    <message>
 
8336
        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
 
8337
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
8338
        <translation>Yadif (framerate ganda)</translation>
 
8339
    </message>
 
8340
    <message>
 
8341
        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
 
8342
        <source>Linear Blend</source>
 
8343
        <translation>Linear Blend</translation>
 
8344
    </message>
 
8345
    <message>
 
8346
        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
 
8347
        <source>Kerndeint</source>
 
8348
        <translation>Kerndeint</translation>
 
8349
    </message>
 
8350
    <message>
 
8351
        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
 
8352
        <source>Deinterlace by default for TV</source>
 
8353
        <translation>Deinterlace secara bawaan pada TV</translation>
 
8354
    </message>
 
8355
    <message>
 
8356
        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
 
8357
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
 
8358
        <translation>Pilih filter deinterlace yang anda gunakan untuk digunakan pada channel TV.</translation>
 
8359
    </message>
 
8360
    <message>
 
8361
        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
 
8362
        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
 
8363
        <translation>Pindai ulang ~/.mplayer/channels.conf pada permulaan</translation>
 
8364
    </message>
 
8365
    <message>
 
8366
        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
 
8367
        <source>&amp;TV and radio</source>
 
8368
        <translation>&amp;TV dan radio</translation>
 
8369
    </message>
 
8370
    <message>
 
8371
        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
 
8372
        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
 
8373
        <translation>Dei&amp;nterlace secara bawaan pada TV:</translation>
 
8374
    </message>
 
8375
    <message>
 
8376
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
 
8377
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
 
8378
        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan mencari channel TV dan radio baru pada ~/.mplayer/channels.conf.ter atau ~/.mplsyer/channels.conf.</translation>
 
8379
    </message>
 
8380
    <message>
 
8381
        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
 
8382
        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
 
8383
        <translation>Periksa untuk &amp;channel pada permulaan</translation>
 
8384
    </message>
 
8385
</context>
 
8386
<context>
 
8387
    <name>PrefUpdates</name>
 
8388
    <message>
 
8389
        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
 
8390
        <source>U&amp;pdates</source>
 
8391
        <translation>&amp;Pemutakhiran</translation>
 
8392
    </message>
 
8393
    <message>
 
8394
        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
 
8395
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
8396
        <translation>Periksa &amp;untuk pemutakhiran</translation>
 
8397
    </message>
 
8398
    <message>
 
8399
        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
 
8400
        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
 
8401
        <translation>Periksa &amp;dalam jangka waktu (dalam hari)</translation>
 
8402
    </message>
 
8403
    <message>
 
8404
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
 
8405
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8406
        <translation>Buka petunjuk pemakaian langkah pertama setelah memutak&amp;hirkan</translation>
 
8407
    </message>
 
8408
    <message>
 
8409
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
 
8410
        <source>Updates</source>
 
8411
        <translation>Pemutakhiran</translation>
 
8412
    </message>
 
8413
    <message>
 
8414
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
 
8415
        <source>Check for updates</source>
 
8416
        <translation>Periksa untuk pemutakhiran</translation>
 
8417
    </message>
 
8418
    <message>
 
8419
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
 
8420
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
 
8421
        <translation>Jika opsi ini dinyalakan, SMPlayer akan memeriksa untuk pemutakhiran dan menampilkan sebuah notifikasi jika versi baru tersedia</translation>
 
8422
    </message>
 
8423
    <message>
 
8424
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
 
8425
        <source>Check interval</source>
 
8426
        <translation>Periksa pada rentang waktu</translation>
 
8427
    </message>
 
8428
    <message>
 
8429
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
 
8430
        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
 
8431
        <translation>Anda dapat memasukkan tenggang waktu (dalam hari) untuk pemeriksaan pemutakhiran disini.</translation>
 
8432
    </message>
 
8433
    <message>
 
8434
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
 
8435
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8436
        <translation>Buka petunjuk pemakaian langkah pertama setelah memutakhirkan</translation>
 
8437
    </message>
 
8438
    <message>
 
8439
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
 
8440
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8441
        <translation>JIka opsi ini dinyalakan, petunjuk pemakaian langkah pertama dengan info dan tips tentang bagaimana menggunakan SMPlayer akan dibuka setelah pemutakhiran.</translation>
 
8442
    </message>
 
8443
</context>
 
8444
<context>
 
8445
    <name>PreferencesDialog</name>
 
8446
    <message>
 
8447
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
 
8448
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
 
8449
        <source>SMPlayer - Help</source>
 
8450
        <translation>SMPlayer - Bantuan</translation>
 
8451
    </message>
 
8452
    <message>
 
8453
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
 
8454
        <source>OK</source>
 
8455
        <translation>OK</translation>
 
8456
    </message>
 
8457
    <message>
 
8458
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
 
8459
        <source>Cancel</source>
 
8460
        <translation>Batal</translation>
 
8461
    </message>
 
8462
    <message>
 
8463
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/>
 
8464
        <source>Apply</source>
 
8465
        <translation>Terapkan</translation>
 
8466
    </message>
 
8467
    <message>
 
8468
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
 
8469
        <source>Help</source>
 
8470
        <translation>Bantuan</translation>
 
8471
    </message>
 
8472
    <message>
 
8473
        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
 
8474
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
 
8475
        <translation>SMPlayer - Preferensi</translation>
 
8476
    </message>
 
8477
</context>
 
8478
<context>
 
8479
    <name>QObject</name>
 
8480
    <message>
 
8481
        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
 
8482
        <source>will show this message and then will exit.</source>
 
8483
        <translation>akan menunjukkan pesan ini dan kemudian akan keluar.</translation>
 
8484
    </message>
 
8485
    <message>
 
8486
        <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
 
8487
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
 
8488
        <translation>Jendela utama akan ditutup ketika berkas/daftar main berakhir.</translation>
 
8489
    </message>
 
8490
    <message>
 
8491
        <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
 
8492
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
 
8493
        <translation>SMPlayer v, %1 ini berjalan pada %2</translation>
 
8494
    </message>
 
8495
    <message>
 
8496
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
 
8497
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
 
8498
        <translation>cobalah untuk membuat koneksi pada instansi lainnya yang berjalan dan kirim pada instansi tersebut untuk rincian tindakan, Contoh: -send-action pause . Sisa pilihan (jika ada) akan diabaikan dan aplikasi akan keluar. Hal ini akan merujuk pada 0 untuk sukses atau -1 untuk gagal.</translation>
 
8499
    </message>
 
8500
    <message>
 
8501
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
 
8502
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
 
8503
        <translation>action_list adalah sebuah daftar tindakan yang dipisahkan dengan spasi. Tindakan tersebut akan dieksekusi tepat setelah memuat berkas (jika tersedia) pada permintaan yang sama yang anda masukkan. Untuk tindakan yang dapat diaktifkan anda dapat memasukkan true atau false sebagai parameter. Contoh: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Tanda kutip diperlukan untuk masukan lebih dari satu aksi.</translation>
 
8504
    </message>
 
8505
    <message>
 
8506
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
 
8507
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
 
8508
        <source>media</source>
 
8509
        <translation>media</translation>
 
8510
    </message>
 
8511
    <message>
 
8512
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
 
8513
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
 
8514
        <translation>Jika ada instansi lain yang berjalan, media akan menambahkan pada daftar main instansi itu. Jika disana tidak terdapat instansi lain, opsi ini akan diabaikan dan berkas akan dibuka pada instansi baru.</translation>
 
8515
    </message>
 
8516
    <message>
 
8517
        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
 
8518
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
 
8519
        <translation>jendela utama tidak akan ditutup ketika berkas/daftar main berakhir.</translation>
 
8520
    </message>
 
8521
    <message>
 
8522
        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
 
8523
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
 
8524
        <translation>video akan dimainkan dalam mode layar penuh.</translation>
 
8525
    </message>
 
8526
    <message>
 
8527
        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
 
8528
        <source>the video will be played in window mode.</source>
 
8529
        <translation>video akan dimainkan dalam mode jendela.</translation>
 
8530
    </message>
 
8531
    <message>
 
8532
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
 
8533
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
 
8534
        <translation>Antrian pada SMPlayer</translation>
 
8535
    </message>
 
8536
    <message>
 
8537
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
 
8538
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
 
8539
        <translation>buka antarmuka pengguna mini sebagai bawaan yang dipilih.</translation>
 
8540
    </message>
 
8541
    <message>
 
8542
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
 
8543
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
 
8544
        <translation>Kembalikan asosiasi lama dan bersihkan registri.</translation>
 
8545
    </message>
 
8546
    <message>
 
8547
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
8548
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
 
8549
        <source>Usage:</source>
 
8550
        <translation>Penggunaan:</translation>
 
8551
    </message>
 
8552
    <message>
 
8553
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
8554
        <source>directory</source>
 
8555
        <translation>direktori</translation>
 
8556
    </message>
 
8557
    <message>
 
8558
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
8559
        <source>action_name</source>
 
8560
        <translation>nama_tindakan</translation>
 
8561
    </message>
 
8562
    <message>
 
8563
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
 
8564
        <source>action_list</source>
 
8565
        <translation>daftar_tindakan</translation>
 
8566
    </message>
 
8567
    <message>
 
8568
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
 
8569
        <source>opens the default gui.</source>
 
8570
        <translation>buka antarmuka pengguna bawaan.</translation>
 
8571
    </message>
 
8572
    <message>
 
8573
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
8574
        <source>subtitle_file</source>
 
8575
        <translation>berkas_subtitle</translation>
 
8576
    </message>
 
8577
    <message>
 
8578
        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
 
8579
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
8580
        <translation>rincikan berkas subtitle untuk dimuat pada video.</translation>
 
8581
    </message>
 
8582
    <message numerus="yes">
 
8583
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
 
8584
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
 
8585
        <source>%n second(s)</source>
 
8586
        <translation><numerusform>%n detik</numerusform></translation>
 
8587
    </message>
 
8588
    <message numerus="yes">
 
8589
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
8590
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
8591
        <source>%n minute(s)</source>
 
8592
        <translation><numerusform>%n menit</numerusform></translation>
 
8593
    </message>
 
8594
    <message>
 
8595
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
 
8596
        <source>%1 and %2</source>
 
8597
        <translation>%1 dan %2</translation>
 
8598
    </message>
 
8599
    <message>
 
8600
        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
 
8601
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
8602
        <translation>rincikan direktori dimana smplayer akan menyetorkan berkas konfigurasi ini (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
8603
    </message>
 
8604
    <message>
 
8605
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
 
8606
        <source>disabled</source>
 
8607
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
8608
        <translation>matikan</translation>
 
8609
    </message>
 
8610
    <message>
 
8611
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
 
8612
        <source>auto</source>
 
8613
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
8614
        <translation>otomatis</translation>
 
8615
    </message>
 
8616
    <message>
 
8617
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
 
8618
        <source>unknown</source>
 
8619
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
8620
        <translation>tidak diketahui</translation>
 
8621
    </message>
 
8622
    <message>
 
8623
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
8624
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
8625
        <translation>buka dengan antarmuka pengguna mpc.</translation>
 
8626
    </message>
 
8627
    <message>
 
8628
        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
 
8629
        <source>width</source>
 
8630
        <translation>panjang</translation>
 
8631
    </message>
 
8632
    <message>
 
8633
        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
 
8634
        <source>height</source>
 
8635
        <translation>lebar</translation>
 
8636
    </message>
 
8637
    <message>
 
8638
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
8639
        <source>opens the gui with support for skins.</source>
 
8640
        <translation>buka antarmuka pengguna dengan dukungan untuk tampilan.</translation>
 
8641
    </message>
 
8642
    <message>
 
8643
        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
 
8644
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
 
8645
        <translation>rincikan koordinat dimana jendela utama akan ditampilkan.</translation>
 
8646
    </message>
 
8647
    <message>
 
8648
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
 
8649
        <source>specifies the size of the main window.</source>
 
8650
        <translation>rincikan ukuran dari jendela utama</translation>
 
8651
    </message>
 
8652
    <message>
 
8653
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
 
8654
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
 
8655
        <translation>&apos;media&apos; adalah berbagai jenis berkas yang dapat dibuka oleh SMPlayer. berkas itu bisa saja berkas lokal, DVD (misal dvd://1), streaming internet (misal mms://....) atau sebuah daftar main lokal dengan format .m3u atau .pls.</translation>
 
8656
    </message>
 
8657
</context>
 
8658
<context>
 
8659
    <name>ShareDialog</name>
 
8660
    <message>
 
8661
        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
 
8662
        <source>Support SMPlayer</source>
 
8663
        <translation type="unfinished"/>
 
8664
    </message>
 
8665
    <message>
 
8666
        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
 
8667
        <source>&amp;Remind me later</source>
 
8668
        <translation type="unfinished"/>
 
8669
    </message>
 
8670
    <message>
 
8671
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
 
8672
        <source>Donate with Paypal</source>
 
8673
        <translation type="unfinished"/>
 
8674
    </message>
 
8675
    <message>
 
8676
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
 
8677
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
 
8678
        <translation type="unfinished"/>
 
8679
    </message>
 
8680
</context>
 
8681
<context>
 
8682
    <name>ShortcutGetter</name>
 
8683
    <message>
 
8684
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
 
8685
        <source>Modify shortcut</source>
 
8686
        <translation>Modifikasi pintasan</translation>
 
8687
    </message>
 
8688
    <message>
 
8689
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
 
8690
        <source>Clear</source>
 
8691
        <translation>Bersihkan</translation>
 
8692
    </message>
 
8693
    <message>
 
8694
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
 
8695
        <source>Press the key combination you want to assign</source>
 
8696
        <translation>Tekan kunci kombinasi apapun yang ingin anda daftarkan</translation>
 
8697
    </message>
 
8698
    <message>
 
8699
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
 
8700
        <source>Capture</source>
 
8701
        <translation>Tangkap</translation>
 
8702
    </message>
 
8703
    <message>
 
8704
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
 
8705
        <source>Capture keystrokes</source>
 
8706
        <translation>Tangkap kunci yang ditekan</translation>
 
8707
    </message>
 
8708
</context>
 
8709
<context>
 
8710
    <name>SkinGui</name>
 
8711
    <message>
 
8712
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
 
8713
        <source>&amp;Toolbars</source>
 
8714
        <translation>Bilah ala&amp;T</translation>
 
8715
    </message>
 
8716
    <message>
 
8717
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
 
8718
        <source>Status&amp;bar</source>
 
8719
        <translation>&amp;Bilah status</translation>
 
8720
    </message>
 
8721
    <message>
 
8722
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
 
8723
        <source>&amp;Main toolbar</source>
 
8724
        <translation>Bilah alat uta&amp;ma</translation>
 
8725
    </message>
 
8726
    <message>
 
8727
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
 
8728
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
8729
        <translation>Sun&amp;ting bilah alat utama</translation>
 
8730
    </message>
 
8731
    <message>
 
8732
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
 
8733
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
8734
        <translation>Sunting kontrol mela&amp;yang</translation>
 
8735
    </message>
 
8736
    <message>
 
8737
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
 
8738
        <source>&amp;Video info</source>
 
8739
        <translation>Info &amp;Video</translation>
 
8740
    </message>
 
8741
    <message>
 
8742
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
 
8743
        <source>Playing %1</source>
 
8744
        <translation>Memainkan %1</translation>
 
8745
    </message>
 
8746
    <message>
 
8747
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
 
8748
        <source>Pause</source>
 
8749
        <translation>Jeda</translation>
 
8750
    </message>
 
8751
    <message>
 
8752
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
 
8753
        <source>Stop</source>
 
8754
        <translation>Hentikan</translation>
 
8755
    </message>
 
8756
</context>
 
8757
<context>
 
8758
    <name>SubChooserDialog</name>
 
8759
    <message>
 
8760
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
8761
        <source>Subtitle selection</source>
 
8762
        <translation>Subtitle terpilih</translation>
 
8763
    </message>
 
8764
    <message>
 
8765
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
8766
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
8767
        <translation>Arsip ini mengandung lebih dari satu berkas subtitle. Harap memilih salah satu yang ingin anda ekstrak.</translation>
 
8768
    </message>
 
8769
    <message>
 
8770
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
8771
        <source>Select All</source>
 
8772
        <translation>Pilih Semua</translation>
 
8773
    </message>
 
8774
    <message>
 
8775
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
8776
        <source>Select None</source>
 
8777
        <translation>Tidak memilih satupun</translation>
 
8778
    </message>
 
8779
</context>
 
8780
<context>
 
8781
    <name>TVList</name>
 
8782
    <message>
 
8783
        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
 
8784
        <source>Channel editor</source>
 
8785
        <translation>Penyunting channel</translation>
 
8786
    </message>
 
8787
    <message>
 
8788
        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
 
8789
        <source>TV/Radio list</source>
 
8790
        <translation>Daftar TV/radio</translation>
 
8791
    </message>
 
8792
</context>
 
8793
<context>
 
8794
    <name>TimeDialog</name>
 
8795
    <message>
 
8796
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
 
8797
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
8798
        <translation>Lom&amp;pat ke:</translation>
 
8799
    </message>
 
8800
</context>
 
8801
<context>
 
8802
    <name>ToolbarEditor</name>
 
8803
    <message>
 
8804
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
 
8805
        <source>Toolbar Editor</source>
 
8806
        <translation>Penyunting Bilah Alat</translation>
 
8807
    </message>
 
8808
    <message>
 
8809
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
 
8810
        <source>&amp;Available actions:</source>
 
8811
        <translation>Tind&amp;akan yang tersedia</translation>
 
8812
    </message>
 
8813
    <message>
 
8814
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
 
8815
        <source>&amp;Left</source>
 
8816
        <translation>K&amp;iri</translation>
 
8817
    </message>
 
8818
    <message>
 
8819
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
 
8820
        <source>&amp;Right</source>
 
8821
        <translation>&amp;Kanan</translation>
 
8822
    </message>
 
8823
    <message>
 
8824
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
 
8825
        <source>&amp;Down</source>
 
8826
        <translation>Ba&amp;wah</translation>
 
8827
    </message>
 
8828
    <message>
 
8829
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
 
8830
        <source>&amp;Up</source>
 
8831
        <translation>Ata&amp;s</translation>
 
8832
    </message>
 
8833
    <message>
 
8834
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
 
8835
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
 
8836
        <translation>Ti&amp;ndakan saat ini:</translation>
 
8837
    </message>
 
8838
    <message>
 
8839
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
 
8840
        <source>Add &amp;separator</source>
 
8841
        <translation>Tamba&amp;hkan pembatas</translation>
 
8842
    </message>
 
8843
    <message>
 
8844
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
 
8845
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
 
8846
        <source>(separator)</source>
 
8847
        <translation>(pembatas)</translation>
 
8848
    </message>
 
8849
    <message>
 
8850
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
 
8851
        <source>Time slider</source>
 
8852
        <translation>Slider waktu</translation>
 
8853
    </message>
 
8854
    <message>
 
8855
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
 
8856
        <source>Volume slider</source>
 
8857
        <translation>Slider volume</translation>
 
8858
    </message>
 
8859
    <message>
 
8860
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
 
8861
        <source>Display time</source>
 
8862
        <translation>Tampilkan waktu</translation>
 
8863
    </message>
 
8864
    <message>
 
8865
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
 
8866
        <source>3 in 1 rewind</source>
 
8867
        <translation>Mundur kebelakang 3 kali dalam 1 waktu</translation>
 
8868
    </message>
 
8869
    <message>
 
8870
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
 
8871
        <source>3 in 1 forward</source>
 
8872
        <translation>Maju kedepan 3 kali dalam 1 waktu</translation>
 
8873
    </message>
 
8874
</context>
 
8875
<context>
 
8876
    <name>TristateCombo</name>
 
8877
    <message>
 
8878
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
 
8879
        <source>Auto</source>
 
8880
        <translation>Otomatis</translation>
 
8881
    </message>
 
8882
    <message>
 
8883
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
 
8884
        <source>Yes</source>
 
8885
        <translation>Ya</translation>
 
8886
    </message>
 
8887
    <message>
 
8888
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
 
8889
        <source>No</source>
 
8890
        <translation>Tidak</translation>
 
8891
    </message>
 
8892
</context>
 
8893
<context>
 
8894
    <name>VDPAUProperties</name>
 
8895
    <message>
 
8896
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
 
8897
        <source>VDPAU Properties</source>
 
8898
        <translation>Properti VDPAU</translation>
 
8899
    </message>
 
8900
    <message>
 
8901
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
 
8902
        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
 
8903
        <translation>Pilih kodek VDPAU yang akan digunakan. Mungkin tidak semuanya akan bekerja.</translation>
 
8904
    </message>
 
8905
    <message>
 
8906
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
 
8907
        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
 
8908
        <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
 
8909
    </message>
 
8910
    <message>
 
8911
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
 
8912
        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
 
8913
        <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
 
8914
    </message>
 
8915
    <message>
 
8916
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
 
8917
        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
 
8918
        <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
 
8919
    </message>
 
8920
    <message>
 
8921
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
 
8922
        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
 
8923
        <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
 
8924
    </message>
 
8925
    <message>
 
8926
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
 
8927
        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
 
8928
        <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
 
8929
    </message>
 
8930
    <message>
 
8931
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
 
8932
        <source>&amp;Disable software video filters</source>
 
8933
        <translation>Matikan filter perangkat lunak vi&amp;deo</translation>
 
8934
    </message>
 
8935
</context>
 
8936
<context>
 
8937
    <name>VideoEqualizer</name>
 
8938
    <message>
 
8939
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
 
8940
        <source>Video Equalizer</source>
 
8941
        <translation type="unfinished"/>
 
8942
    </message>
 
8943
    <message>
 
8944
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
 
8945
        <source>&amp;Contrast</source>
 
8946
        <translation type="unfinished"/>
 
8947
    </message>
 
8948
    <message>
 
8949
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
 
8950
        <source>&amp;Brightness</source>
 
8951
        <translation type="unfinished"/>
 
8952
    </message>
 
8953
    <message>
 
8954
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
 
8955
        <source>&amp;Hue</source>
 
8956
        <translation type="unfinished"/>
 
8957
    </message>
 
8958
    <message>
 
8959
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
 
8960
        <source>&amp;Saturation</source>
 
8961
        <translation type="unfinished"/>
 
8962
    </message>
 
8963
    <message>
 
8964
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
 
8965
        <source>&amp;Gamma</source>
 
8966
        <translation type="unfinished"/>
 
8967
    </message>
 
8968
    <message>
 
8969
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
 
8970
        <source>Software &amp;equalizer</source>
 
8971
        <translation type="unfinished"/>
 
8972
    </message>
 
8973
    <message>
 
8974
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
 
8975
        <source>Set as &amp;default values</source>
 
8976
        <translation type="unfinished"/>
 
8977
    </message>
 
8978
    <message>
 
8979
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
 
8980
        <source>&amp;Reset</source>
 
8981
        <translation type="unfinished"/>
 
8982
    </message>
 
8983
    <message>
 
8984
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
 
8985
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
8986
        <translation type="unfinished"/>
 
8987
    </message>
 
8988
    <message>
 
8989
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
 
8990
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
8991
        <translation type="unfinished"/>
 
8992
    </message>
 
8993
</context>
 
8994
<context>
 
8995
    <name>VideoPreview</name>
 
8996
    <message>
 
8997
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
8998
        <source>Video preview</source>
 
8999
        <translation>Pratinjau video</translation>
 
9000
    </message>
 
9001
    <message>
 
9002
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9003
        <source>Cancel</source>
 
9004
        <translation>Batal</translation>
 
9005
    </message>
 
9006
    <message>
 
9007
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9008
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9009
        <translation>Pembuat Gambar Mini</translation>
 
9010
    </message>
 
9011
    <message>
 
9012
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9013
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
9014
        <translation>Dihasilkan oleh SMPlayer</translation>
 
9015
    </message>
 
9016
    <message>
 
9017
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9018
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
9019
        <translation>Membuat thumbnail..</translation>
 
9020
    </message>
 
9021
    <message>
 
9022
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9023
        <source>Size: %1 MB</source>
 
9024
        <translation>Ukuran: %1 MB</translation>
 
9025
    </message>
 
9026
    <message>
 
9027
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9028
        <source>Length: %1</source>
 
9029
        <translation>Panjang: %1</translation>
 
9030
    </message>
 
9031
    <message>
 
9032
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9033
        <source>Save file</source>
 
9034
        <translation>Simpan berkas</translation>
 
9035
    </message>
 
9036
    <message>
 
9037
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9038
        <source>Error saving file</source>
 
9039
        <translation>Gagal menyimpan berkas</translation>
 
9040
    </message>
 
9041
    <message>
 
9042
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9043
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
9044
        <translation>Berkas tidak dapat disimpan</translation>
 
9045
    </message>
 
9046
    <message>
 
9047
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9048
        <source>Error</source>
 
9049
        <translation>Kesalahan</translation>
 
9050
    </message>
 
9051
    <message>
 
9052
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9053
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
9054
        <translation>Galat yang ada terjadi ketika membuat thumbnail</translation>
 
9055
    </message>
 
9056
    <message>
 
9057
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9058
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
9059
        <translation>DIrektori sementara (%1) tidak bisa dibuat</translation>
 
9060
    </message>
 
9061
    <message>
 
9062
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9063
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
9064
        <translation>Proses mplayer tidak bisa berjalan</translation>
 
9065
    </message>
 
9066
    <message>
 
9067
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9068
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
9069
        <translation>Resolusi: %1x%2</translation>
 
9070
    </message>
 
9071
    <message>
 
9072
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9073
        <source>Video format: %1</source>
 
9074
        <translation>Format video: %1</translation>
 
9075
    </message>
 
9076
    <message>
 
9077
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9078
        <source>Frames per second: %1</source>
 
9079
        <translation>Frame per detik: %1</translation>
 
9080
    </message>
 
9081
    <message>
 
9082
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9083
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
9084
        <translation>Aspek rasio: %1</translation>
 
9085
    </message>
 
9086
    <message>
 
9087
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9088
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
9089
        <translation>Berkas %1 tidak dapat dimuat</translation>
 
9090
    </message>
 
9091
    <message>
 
9092
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9093
        <source>No filename</source>
 
9094
        <translation>Tidak ada nama berkas</translation>
 
9095
    </message>
 
9096
    <message>
 
9097
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9098
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
9099
        <translation>Proses mplayer tidak bisa dimulai ketika mencoba untuk mendapatkan informasi tentang video</translation>
 
9100
    </message>
 
9101
    <message>
 
9102
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9103
        <source>The length of the video is 0</source>
 
9104
        <translation>Panjang dari video adalah 0</translation>
 
9105
    </message>
 
9106
    <message>
 
9107
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9108
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
9109
        <translation>Berkas %1 tidak ada</translation>
 
9110
    </message>
 
9111
    <message>
 
9112
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9113
        <source>Images</source>
 
9114
        <translation>Gambar</translation>
 
9115
    </message>
 
9116
    <message>
 
9117
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9118
        <source>No info</source>
 
9119
        <translation>Tidak ada info</translation>
 
9120
    </message>
 
9121
    <message>
 
9122
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
9123
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9124
        <source>%1 kbps</source>
 
9125
        <translation>%1 kbps</translation>
 
9126
    </message>
 
9127
    <message>
 
9128
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9129
        <source>%1 Hz</source>
 
9130
        <translation>%1 Hz</translation>
 
9131
    </message>
 
9132
    <message>
 
9133
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9134
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
9135
        <translation>Bitrate video: %1</translation>
 
9136
    </message>
 
9137
    <message>
 
9138
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9139
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
9140
        <translation>Bitrate audio: %1</translation>
 
9141
    </message>
 
9142
    <message>
 
9143
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9144
        <source>Audio rate: %1</source>
 
9145
        <translation>Audio rate: %1</translation>
 
9146
    </message>
 
9147
</context>
 
9148
<context>
 
9149
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
9150
    <message>
 
9151
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
9152
        <source>Default</source>
 
9153
        <translation>Bawaan</translation>
 
9154
    </message>
 
9155
    <message>
 
9156
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
 
9157
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9158
        <translation>Pembuar Gambar Mini</translation>
 
9159
    </message>
 
9160
    <message>
 
9161
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
 
9162
        <source>&amp;File:</source>
 
9163
        <translation>&amp;Berkas:</translation>
 
9164
    </message>
 
9165
    <message>
 
9166
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
 
9167
        <source>&amp;Columns:</source>
 
9168
        <translation>&amp;Kolom:</translation>
 
9169
    </message>
 
9170
    <message>
 
9171
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
 
9172
        <source>&amp;Rows:</source>
 
9173
        <translation>Bari&amp;s</translation>
 
9174
    </message>
 
9175
    <message>
 
9176
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
 
9177
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
9178
        <translation>&amp;Aspek rasio:</translation>
 
9179
    </message>
 
9180
    <message>
 
9181
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
 
9182
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
9183
        <translation>Panjang &amp;maksimal:</translation>
 
9184
    </message>
 
9185
    <message>
 
9186
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
9187
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
9188
        <translation>Pratinjau ini akan dibuat untuk video yang anda rincikan disini.</translation>
 
9189
    </message>
 
9190
    <message>
 
9191
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
9192
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
9193
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
9194
        <translation>Thumbnail akan disusun pada sebuah tabel.</translation>
 
9195
    </message>
 
9196
    <message>
 
9197
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
9198
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
9199
        <translation>Opsi ini merincikan jumlah kolom pada tabel.</translation>
 
9200
    </message>
 
9201
    <message>
 
9202
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
9203
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
9204
        <translation>Opsi ini menjelaskan jumlah dari baris dari tabel</translation>
 
9205
    </message>
 
9206
    <message>
 
9207
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
9208
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
9209
        <translation>Jika anda mencentang opsi ini, waktu memainkan akan ditampilkan pada dasar dari setiap thumbnail.</translation>
 
9210
    </message>
 
9211
    <message>
 
9212
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
9213
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
9214
        <translation>Jika aspek rasio dari video salah, anda dapat merincikan salah satu yang berbeda disini.</translation>
 
9215
    </message>
 
9216
    <message>
 
9217
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
 
9218
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
9219
        <translation>Biasanya frame pertama berwarna hitam, jadi ide yang bagus untuk melewati beberapa detik dari pemulaan video. Opsi ini mengijinkan anda untuk merincikan berapa banyak detik yang akan anda lewati</translation>
 
9220
    </message>
 
9221
    <message>
 
9222
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
9223
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
9224
        <translation>Opsi ini menjelaskan panjang maksimal dengan piksel yang akan dihasilkan pada pratinjau gambar.</translation>
 
9225
    </message>
 
9226
    <message>
 
9227
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
 
9228
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
9229
        <translation>Beberapa frame akan diekstrak dari video untuk menciptakan pratinjau. Disini anda dapat memilih format gambar untuk mengekstrak frame. PNG mungkin memberi kualitas lebih baik.</translation>
 
9230
    </message>
 
9231
    <message>
 
9232
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
 
9233
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
9234
        <translation>&amp;Tambahkan waktu memainkan pada thumbnail</translation>
 
9235
    </message>
 
9236
    <message>
 
9237
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
 
9238
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
 
9239
        <translation>Detik untuk dilewati pada &amp;setiap awalan</translation>
 
9240
    </message>
 
9241
    <message>
 
9242
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
 
9243
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
9244
        <translation>&amp;Ekstrak frame sebagai</translation>
 
9245
    </message>
 
9246
    <message>
 
9247
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
9248
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
9249
        <translation>Masukkan perangkat DVD disini atau folder dengan image DVD.</translation>
 
9250
    </message>
 
9251
    <message>
 
9252
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
 
9253
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
9254
        <translation>Perangkat &amp;DVD:</translation>
 
9255
    </message>
 
9256
    <message>
 
9257
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
 
9258
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
9259
        <translation>Ingat folder yang digunakan untuk men&amp;yimpan pratinjau</translation>
 
9260
    </message>
 
9261
</context>
 
9262
<context>
 
9263
    <name>VolumeControlPanel</name>
 
9264
    <message>
 
9265
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
 
9266
        <source>Playlist</source>
 
9267
        <translation>Daftar main</translation>
 
9268
    </message>
 
9269
    <message>
 
9270
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
 
9271
        <source>Fullscreen on/off</source>
 
9272
        <translation>Layar penuh nyala/mati</translation>
 
9273
    </message>
 
9274
    <message>
 
9275
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
 
9276
        <source>Video equalizer</source>
 
9277
        <translation>Ekualiser video</translation>
 
9278
    </message>
 
9279
</context>
 
9280
<context>
 
9281
    <name>VolumeSliderAction</name>
 
9282
    <message>
 
9283
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9284
        <source>Volume</source>
 
9285
        <translation>Volume</translation>
 
9286
    </message>
 
9287
</context>
 
9288
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'