~ubuntu-branches/debian/stretch/smplayer/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_ru_RU.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik
  • Date: 2014-04-21 11:53:59 UTC
  • mfrom: (1.3.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140421115359-oz572avkq20ieqaf
Tags: 14.3.0-1
* Add myself to uploaders.
* New upstream release. (Closes: #740769, #742685)
* debian/control:
  - bump standards version to 3.9.5. (no changes needed)
  - rename smplayer-translations to smplayer-l10n. (Closes: #698365)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS>
3
 
<TS version="2.0" language="ru">
 
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ru" version="2.0">
4
2
<context>
5
3
    <name>About</name>
6
4
    <message>
24
22
        <translation>Форум поддержки:</translation>
25
23
    </message>
26
24
    <message>
27
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
28
 
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
29
 
        <translation>Следующие люди внесли вклад своими переводами:</translation>
 
25
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
26
        <source>Spanish</source>
 
27
        <translation>Испанский</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
31
        <source>Portuguese</source>
 
32
        <translation>Португальский</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
36
        <source>Simplified Chinese</source>
 
37
        <translation>Упрощённый китайский</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
 
41
        <source>Indonesian</source>
 
42
        <translation>Индонезийский</translation>
 
43
    </message>
 
44
    <message>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
46
        <source>German</source>
 
47
        <translation>Немецкий</translation>
 
48
    </message>
 
49
    <message>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
51
        <source>French</source>
 
52
        <translation>Французский</translation>
 
53
    </message>
 
54
    <message>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
56
        <source>Russian</source>
 
57
        <translation>Русский</translation>
 
58
    </message>
 
59
    <message>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
61
        <source>Hungarian</source>
 
62
        <translation>Венгерский</translation>
 
63
    </message>
 
64
    <message>
 
65
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
 
66
        <source>Polish</source>
 
67
        <translation>Польский</translation>
30
68
    </message>
31
69
    <message>
32
70
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
33
 
        <source>Spanish</source>
34
 
        <translation>Испанский</translation>
 
71
        <source>Many people contributed with translations.</source>
 
72
        <translation>Множество людей помогало с переводами.</translation>
35
73
    </message>
36
74
    <message>
37
75
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
38
 
        <source>German</source>
39
 
        <translation>Немецкий</translation>
 
76
        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
 
77
        <translation>Вы также можете помочь в переводе SMPlayer на ваш язык.</translation>
40
78
    </message>
41
79
    <message>
42
80
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
43
 
        <source>Slovak</source>
44
 
        <translation>Словацкий</translation>
45
 
    </message>
46
 
    <message>
47
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
48
 
        <source>Italian</source>
49
 
        <translation>Итальянский</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
53
 
        <source>French</source>
54
 
        <translation>Французский</translation>
 
81
        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
 
82
        <translation>Посетите %1 и присоединяйтесь к команде перевода.</translation>
 
83
    </message>
 
84
    <message>
 
85
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
86
        <source>Current translators from the transifex teams:</source>
 
87
        <translation>Переводчики из команд transifex:</translation>
55
88
    </message>
56
89
    <message>
57
90
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
58
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
59
 
        <translation>Упрощённый китайский</translation>
60
 
    </message>
61
 
    <message>
62
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
63
 
        <source>Russian</source>
64
 
        <translation>Русский</translation>
 
91
        <source>Japanese</source>
 
92
        <translation>Японский</translation>
65
93
    </message>
66
94
    <message>
67
95
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
68
 
        <source>Hungarian</source>
69
 
        <translation>Венгерский</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
73
 
        <source>Polish</source>
74
 
        <translation>Польский</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
78
 
        <source>Japanese</source>
79
 
        <translation>Японский</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
83
 
        <source>Dutch</source>
84
 
        <translation>Немецкий</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
88
96
        <source>Ukrainian</source>
89
97
        <translation>Украинский</translation>
90
98
    </message>
91
99
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
100
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
93
101
        <source>Portuguese - Brazil</source>
94
102
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
95
103
    </message>
96
104
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
98
 
        <source>Georgian</source>
99
 
        <translation>Грузинский</translation>
100
 
    </message>
101
 
    <message>
102
105
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
103
 
        <source>Czech</source>
104
 
        <translation>Чешский</translation>
 
106
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
107
        <translation>Норвежский Нюнорск</translation>
105
108
    </message>
106
109
    <message>
107
110
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
111
        <source>Georgian</source>
 
112
        <translation>Грузинский</translation>
 
113
    </message>
 
114
    <message>
 
115
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
 
116
        <source>Czech</source>
 
117
        <translation>Чешский</translation>
 
118
    </message>
 
119
    <message>
 
120
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
108
121
        <source>Bulgarian</source>
109
122
        <translation>Болгарский</translation>
110
123
    </message>
111
124
    <message>
 
125
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
126
        <source>Turkish</source>
 
127
        <translation>Турецкий</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
131
        <source>Swedish</source>
 
132
        <translation>Шведский</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
136
        <source>Serbian</source>
 
137
        <translation>Сербский</translation>
 
138
    </message>
 
139
    <message>
 
140
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
141
        <source>Traditional Chinese</source>
 
142
        <translation>Китайский традиционный</translation>
 
143
    </message>
 
144
    <message>
 
145
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
146
        <source>Finnish</source>
 
147
        <translation>Финский</translation>
 
148
    </message>
 
149
    <message>
 
150
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
151
        <source>Hebrew</source>
 
152
        <translation>Иврит</translation>
 
153
    </message>
 
154
    <message>
 
155
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
 
156
        <source>Malay</source>
 
157
        <translation>Малайский</translation>
 
158
    </message>
 
159
    <message>
112
160
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
113
 
        <source>Turkish</source>
114
 
        <translation>Турецкий</translation>
 
161
        <source>Arabic - Saudi Arabia</source>
 
162
        <translation>Арабский - Саудовская Аравия</translation>
115
163
    </message>
116
164
    <message>
117
165
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
118
 
        <source>Swedish</source>
119
 
        <translation>Шведский</translation>
 
166
        <source>Sinhala</source>
 
167
        <translation>Сингальский</translation>
120
168
    </message>
121
169
    <message>
122
170
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
123
 
        <source>Serbian</source>
124
 
        <translation>Сербский</translation>
 
171
        <source>Greek</source>
 
172
        <translation>Греческий</translation>
125
173
    </message>
126
174
    <message>
127
175
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
128
 
        <source>Traditional Chinese</source>
129
 
        <translation>Китайский традиционный</translation>
 
176
        <source>Estonian</source>
 
177
        <translation>Эстонский</translation>
130
178
    </message>
131
179
    <message>
132
180
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
133
 
        <source>Romanian</source>
134
 
        <translation>Румынский</translation>
 
181
        <source>N&apos;ko</source>
 
182
        <translation>N&apos;ko</translation>
135
183
    </message>
136
184
    <message>
137
185
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
138
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
139
 
        <translation>Португальский (Португалия)</translation>
 
186
        <source>Italian</source>
 
187
        <translation>Итальянский</translation>
 
188
    </message>
 
189
    <message>
 
190
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
191
        <source>Uzbek</source>
 
192
        <translation>Узбекский</translation>
 
193
    </message>
 
194
    <message>
 
195
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
196
        <source>Catalan</source>
 
197
        <translation>Каталонский</translation>
140
198
    </message>
141
199
    <message>
142
200
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
143
 
        <source>Greek</source>
144
 
        <translation>Греческий</translation>
 
201
        <source>Slovak</source>
 
202
        <translation>Словацкий</translation>
145
203
    </message>
146
204
    <message>
147
205
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
148
 
        <source>Finnish</source>
149
 
        <translation>Финский</translation>
150
 
    </message>
151
 
    <message>
152
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
153
 
        <source>Hebrew</source>
154
 
        <translation>Иврит</translation>
155
 
    </message>
156
 
    <message>
157
 
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
158
 
        <source>Thai</source>
159
 
        <translation>Тайский</translation>
160
 
    </message>
161
 
    <message>
162
 
        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
163
 
        <source>Malay</source>
164
 
        <translation type="unfinished">Малайский</translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
 
206
        <source>British English</source>
 
207
        <translation>Британский английский</translation>
 
208
    </message>
 
209
    <message>
 
210
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
211
        <source>Albanian</source>
 
212
        <translation>Албанский</translation>
 
213
    </message>
 
214
    <message>
 
215
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
168
216
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
169
217
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
170
218
    </message>
175
223
    </message>
176
224
    <message>
177
225
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
 
226
        <source>Page</source>
 
227
        <translation>Страница</translation>
 
228
    </message>
 
229
    <message>
 
230
        <location filename="../about.ui" line="38"/>
178
231
        <source>&amp;Info</source>
179
232
        <translation>&amp;Информация</translation>
180
233
    </message>
181
234
    <message>
182
 
        <location filename="../about.ui" line="53"/>
183
 
        <location filename="../about.ui" line="109"/>
184
 
        <location filename="../about.ui" line="165"/>
185
 
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
 
235
        <location filename="../about.ui" line="58"/>
 
236
        <location filename="../about.ui" line="114"/>
 
237
        <location filename="../about.ui" line="170"/>
 
238
        <location filename="../about.ui" line="226"/>
186
239
        <source>icon</source>
187
240
        <translation>значок</translation>
188
241
    </message>
189
242
    <message>
190
 
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
 
243
        <location filename="../about.ui" line="94"/>
191
244
        <source>&amp;Contributions</source>
192
245
        <translation>&amp;Участие в разработке</translation>
193
246
    </message>
194
247
    <message>
195
 
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
 
248
        <location filename="../about.ui" line="150"/>
196
249
        <source>&amp;Translators</source>
197
250
        <translation>Пере&amp;водчики</translation>
198
251
    </message>
199
252
    <message>
200
 
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
 
253
        <location filename="../about.ui" line="206"/>
201
254
        <source>&amp;License</source>
202
255
        <translation>&amp;Лицензия</translation>
203
256
    </message>
204
257
    <message>
205
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
258
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
206
259
        <source>Korean</source>
207
260
        <translation>Корейский</translation>
208
261
    </message>
209
262
    <message>
210
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
211
 
        <source>Macedonian</source>
212
 
        <translation>Македонский</translation>
213
 
    </message>
214
 
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
263
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
216
264
        <source>Basque</source>
217
265
        <translation>Баскский</translation>
218
266
    </message>
222
270
        <translation>Используется MPlayer %1</translation>
223
271
    </message>
224
272
    <message>
225
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
226
 
        <source>Catalan</source>
227
 
        <translation>Каталонский</translation>
228
 
    </message>
229
 
    <message>
230
273
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
231
274
        <source>Portable Edition</source>
232
275
        <translation>Переносной вариант</translation>
237
280
        <translation>Используется Qt %1 (cкомпилировано с Qt %2)</translation>
238
281
    </message>
239
282
    <message>
240
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
241
 
        <source>Slovenian</source>
242
 
        <translation>Словенский</translation>
243
 
    </message>
244
 
    <message>
245
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
283
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
246
284
        <source>Arabic</source>
247
285
        <translation>Арабский</translation>
248
286
    </message>
249
287
    <message>
250
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
251
 
        <source>Kurdish</source>
252
 
        <translation>Курдский</translation>
253
 
    </message>
254
 
    <message>
255
 
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
288
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
256
289
        <source>Galician</source>
257
 
        <translation>Галийский</translation>
 
290
        <translation>Галисийский</translation>
258
291
    </message>
259
292
    <message>
260
293
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
261
294
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
262
 
        <translation>Иконка SMPlayer от %1</translation>
 
295
        <translation>Логотип SMPlayer от %1</translation>
263
296
    </message>
264
297
    <message>
265
 
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
298
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
266
299
        <source>Vietnamese</source>
267
300
        <translation>Вьетнамский</translation>
268
301
    </message>
269
302
    <message>
270
 
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
271
 
        <source>Estonian</source>
272
 
        <translation>Эстонский</translation>
273
 
    </message>
274
 
    <message>
275
 
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
303
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
276
304
        <source>Lithuanian</source>
277
305
        <translation>Литовский</translation>
278
306
    </message>
279
307
    <message>
280
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
308
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
281
309
        <source>Danish</source>
282
310
        <translation>Датский</translation>
283
311
    </message>
284
312
    <message>
285
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
313
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
286
314
        <source>Croatian</source>
287
315
        <translation>Хорватский</translation>
288
316
    </message>
316
344
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
317
345
        <translation>Многие люди внесли вклад своими патчами. Смотрите Changelog для подробностей.</translation>
318
346
    </message>
319
 
    <message>
320
 
        <source>Founded in February 2005, YouTube&amp;trade; is the world&apos;s most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&amp;trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source>
321
 
        <translation type="obsolete">Будучи основанным в 2005,YouTube&amp;trade; является популярнейшим сервисом онлайн видео, позволяющим миллионам людей находить, смотреть и расшаривать созданные ими видео. YouTube&amp;trade; предоставляет собой форум для подключения, информирования и воодушевления людей по всему миру и выступает в качестве распределённой платформы для оригинального контента создателей и рекламодателей, больших и малых.</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source>
325
 
        <translation type="obsolete">Используя это приложения, вы тем самым соглашаетесь с Условиями использования Google, находящимися на %1.</translation>
326
 
    </message>
327
 
    <message>
328
 
        <source>&amp;Youtube</source>
329
 
        <translation type="obsolete">&amp;Youtube</translation>
330
 
    </message>
331
347
</context>
332
348
<context>
333
349
    <name>ActionsEditor</name>
334
350
    <message>
335
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
336
352
        <source>Name</source>
337
353
        <translation>Имя</translation>
338
354
    </message>
339
355
    <message>
340
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
341
357
        <source>Description</source>
342
358
        <translation>Описание</translation>
343
359
    </message>
344
360
    <message>
345
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
361
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
346
362
        <source>Shortcut</source>
347
363
        <translation>Горячая клавиша</translation>
348
364
    </message>
349
365
    <message>
350
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
366
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
351
367
        <source>&amp;Save</source>
352
368
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
353
369
    </message>
354
370
    <message>
355
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
 
371
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
356
372
        <source>&amp;Load</source>
357
373
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
358
374
    </message>
359
375
    <message>
360
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
361
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
 
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
362
378
        <source>Key files</source>
363
379
        <translation>Горячие клавиши</translation>
364
380
    </message>
365
381
    <message>
366
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
 
382
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
367
383
        <source>Choose a filename</source>
368
384
        <translation>Выберите имя файла</translation>
369
385
    </message>
370
386
    <message>
371
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
 
387
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
372
388
        <source>Confirm overwrite?</source>
373
389
        <translation>Перезаписать?</translation>
374
390
    </message>
375
391
    <message>
376
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
 
392
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
377
393
        <source>The file %1 already exists.
378
394
Do you want to overwrite?</source>
379
395
        <translation>Файл %1 существует.
380
396
Перезаписать?</translation>
381
397
    </message>
382
398
    <message>
383
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
 
399
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
384
400
        <source>Choose a file</source>
385
401
        <translation>Выбрать файл</translation>
386
402
    </message>
387
403
    <message>
388
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
389
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
 
404
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
 
405
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
390
406
        <source>Error</source>
391
407
        <translation>Ошибка</translation>
392
408
    </message>
393
409
    <message>
394
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
 
410
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
395
411
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
396
412
        <translation>Файл не может быть сохранен</translation>
397
413
    </message>
398
414
    <message>
399
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
 
415
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
400
416
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
401
417
        <translation>Файл не может быть загружен</translation>
402
418
    </message>
403
419
    <message>
404
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
 
420
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
405
421
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
406
422
        <translation>Изменить &amp;сочетание клавиш...</translation>
407
423
    </message>
409
425
<context>
410
426
    <name>AudioEqualizer</name>
411
427
    <message>
412
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
428
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
413
429
        <source>Audio Equalizer</source>
414
430
        <translation>Аудиоэквалайзер</translation>
415
431
    </message>
416
432
    <message>
417
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
418
 
        <source>31.25 Hz</source>
419
 
        <translation>31.25 Гц</translation>
420
 
    </message>
421
 
    <message>
422
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
423
 
        <source>62.50 Hz</source>
424
 
        <translation>62.50 Гц</translation>
425
 
    </message>
426
 
    <message>
427
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
428
 
        <source>125.0 Hz</source>
429
 
        <translation>125.0 Гц</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
433
 
        <source>250.0 Hz</source>
434
 
        <translation>250.0 Гц</translation>
435
 
    </message>
436
 
    <message>
437
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
438
 
        <source>500.0 Hz</source>
439
 
        <translation>500.0 Гц</translation>
440
 
    </message>
441
 
    <message>
442
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
443
 
        <source>1.000 kHz</source>
444
 
        <translation>1.000 кГц</translation>
445
 
    </message>
446
 
    <message>
447
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
448
 
        <source>2.000 kHz</source>
449
 
        <translation>2.000 кГц</translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
453
 
        <source>4.000 kHz</source>
454
 
        <translation>4.000 кГц</translation>
455
 
    </message>
456
 
    <message>
457
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
458
 
        <source>8.000 kHz</source>
459
 
        <translation>8.000 кГц</translation>
460
 
    </message>
461
 
    <message>
462
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
463
 
        <source>16.00 kHz</source>
464
 
        <translation>16.00 кГц</translation>
465
 
    </message>
466
 
    <message>
467
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
433
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
 
436
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
 
437
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
 
438
        <source>%1 Hz</source>
 
439
        <translation>%1 Гц</translation>
 
440
    </message>
 
441
    <message>
 
442
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
 
443
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
 
446
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
 
447
        <source>%1 kHz</source>
 
448
        <translation>%1 кГц</translation>
 
449
    </message>
 
450
    <message>
 
451
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
 
452
        <source>&amp;Preset</source>
 
453
        <translation>&amp;Предустановка</translation>
 
454
    </message>
 
455
    <message>
 
456
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
468
457
        <source>&amp;Apply</source>
469
458
        <translation>&amp;Применить</translation>
470
459
    </message>
471
460
    <message>
472
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
461
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
473
462
        <source>&amp;Reset</source>
474
463
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
475
464
    </message>
476
465
    <message>
477
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
466
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
478
467
        <source>&amp;Set as default values</source>
479
468
        <translation>Сохранить как &amp;значения по умолчанию</translation>
480
469
    </message>
481
470
    <message>
482
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
471
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
 
472
        <source>Flat</source>
 
473
        <translation>Плоский</translation>
 
474
    </message>
 
475
    <message>
 
476
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
 
477
        <source>Classical</source>
 
478
        <translation>Классика</translation>
 
479
    </message>
 
480
    <message>
 
481
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
 
482
        <source>Club</source>
 
483
        <translation>Клуб</translation>
 
484
    </message>
 
485
    <message>
 
486
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
 
487
        <source>Dance</source>
 
488
        <translation>Танец</translation>
 
489
    </message>
 
490
    <message>
 
491
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
 
492
        <source>Full bass</source>
 
493
        <translation>Низкие частоты</translation>
 
494
    </message>
 
495
    <message>
 
496
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
 
497
        <source>Full bass and treble</source>
 
498
        <translation>Низкие и высокие частоты</translation>
 
499
    </message>
 
500
    <message>
 
501
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
 
502
        <source>Full treble</source>
 
503
        <translation>Высокие частоты</translation>
 
504
    </message>
 
505
    <message>
 
506
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
 
507
        <source>Headphones</source>
 
508
        <translation>Наушники</translation>
 
509
    </message>
 
510
    <message>
 
511
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
 
512
        <source>Large hall</source>
 
513
        <translation>Большой зал</translation>
 
514
    </message>
 
515
    <message>
 
516
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
 
517
        <source>Live</source>
 
518
        <translation>Живой</translation>
 
519
    </message>
 
520
    <message>
 
521
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
 
522
        <source>Party</source>
 
523
        <translation>Вечеринка</translation>
 
524
    </message>
 
525
    <message>
 
526
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
 
527
        <source>Pop</source>
 
528
        <translation>Поп</translation>
 
529
    </message>
 
530
    <message>
 
531
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
 
532
        <source>Reggae</source>
 
533
        <translation>Регги</translation>
 
534
    </message>
 
535
    <message>
 
536
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
 
537
        <source>Rock</source>
 
538
        <translation>Рок</translation>
 
539
    </message>
 
540
    <message>
 
541
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
 
542
        <source>Ska</source>
 
543
        <translation>Ска</translation>
 
544
    </message>
 
545
    <message>
 
546
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
 
547
        <source>Soft</source>
 
548
        <translation>Мягкий</translation>
 
549
    </message>
 
550
    <message>
 
551
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
 
552
        <source>Soft rock</source>
 
553
        <translation>Мягкий рок</translation>
 
554
    </message>
 
555
    <message>
 
556
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
 
557
        <source>Techno</source>
 
558
        <translation>Техно</translation>
 
559
    </message>
 
560
    <message>
 
561
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
 
562
        <source>Custom</source>
 
563
        <translation>Ручной</translation>
 
564
    </message>
 
565
    <message>
 
566
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
483
567
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
484
568
        <translation>Использовать данные настройки по умолчанию для новых файлов.</translation>
485
569
    </message>
486
570
    <message>
487
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
571
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
488
572
        <source>Set all controls to zero.</source>
489
573
        <translation>Установить все значения в ноль.</translation>
490
574
    </message>
491
575
    <message>
492
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
576
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/>
493
577
        <source>Information</source>
494
578
        <translation>Информация</translation>
495
579
    </message>
496
580
    <message>
497
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
 
581
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
498
582
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
499
583
        <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
500
584
    </message>
502
586
<context>
503
587
    <name>BaseGui</name>
504
588
    <message>
505
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
589
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
506
590
        <source>&amp;Open</source>
507
591
        <translation>&amp;Открыть</translation>
508
592
    </message>
509
593
    <message>
510
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
594
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
511
595
        <source>&amp;Play</source>
512
 
        <translation>Вос&amp;произведение</translation>
 
596
        <translation>&amp;Воспроизвести</translation>
513
597
    </message>
514
598
    <message>
515
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
599
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
516
600
        <source>&amp;Video</source>
517
601
        <translation>&amp;Видео</translation>
518
602
    </message>
519
603
    <message>
520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
521
605
        <source>&amp;Audio</source>
522
606
        <translation>&amp;Звук</translation>
523
607
    </message>
524
608
    <message>
525
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
526
610
        <source>&amp;Subtitles</source>
527
611
        <translation>&amp;Субтитры</translation>
528
612
    </message>
529
613
    <message>
530
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
531
615
        <source>&amp;Browse</source>
532
616
        <translation>О&amp;бзор</translation>
533
617
    </message>
534
618
    <message>
535
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
536
620
        <source>Op&amp;tions</source>
537
621
        <translation>&amp;Настройки</translation>
538
622
    </message>
539
623
    <message>
540
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
541
625
        <source>&amp;Help</source>
542
626
        <translation>Сп&amp;равка</translation>
543
627
    </message>
544
628
    <message>
545
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
546
630
        <source>&amp;File...</source>
547
631
        <translation>&amp;Файл...</translation>
548
632
    </message>
549
633
    <message>
550
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
551
635
        <source>D&amp;irectory...</source>
552
636
        <translation>Ката&amp;лог...</translation>
553
637
    </message>
554
638
    <message>
555
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
556
640
        <source>&amp;Playlist...</source>
557
641
        <translation>&amp;Список...</translation>
558
642
    </message>
559
643
    <message>
560
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
561
645
        <source>&amp;DVD from drive</source>
562
 
        <translation>DVD с &amp;привода</translation>
 
646
        <translation>DVD с устройств&amp;а</translation>
563
647
    </message>
564
648
    <message>
565
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
 
649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
566
650
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
567
651
        <translation>DVD из &amp;каталога...</translation>
568
652
    </message>
569
653
    <message>
570
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
571
655
        <source>&amp;URL...</source>
572
656
        <translation>А&amp;дрес...</translation>
573
657
    </message>
574
658
    <message>
575
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
576
660
        <source>&amp;Clear</source>
577
661
        <translation>О&amp;чистить</translation>
578
662
    </message>
579
663
    <message>
580
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
581
665
        <source>&amp;Recent files</source>
582
666
        <translation>Посл&amp;едние файлы</translation>
583
667
    </message>
584
668
    <message>
585
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
586
670
        <source>P&amp;lay</source>
587
671
        <translation>&amp;Воспроизведение</translation>
588
672
    </message>
589
673
    <message>
590
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
591
675
        <source>&amp;Pause</source>
592
676
        <translation>&amp;Пауза</translation>
593
677
    </message>
594
678
    <message>
595
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
596
680
        <source>&amp;Stop</source>
597
681
        <translation>&amp;Стоп</translation>
598
682
    </message>
599
683
    <message>
600
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
601
685
        <source>&amp;Frame step</source>
602
686
        <translation>По&amp;кадрово</translation>
603
687
    </message>
604
688
    <message>
605
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
606
690
        <source>&amp;Normal speed</source>
607
691
        <translation>&amp;Нормальная скорость</translation>
608
692
    </message>
609
693
    <message>
610
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
611
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
612
 
        <translation>&amp;Половинная скорость</translation>
613
 
    </message>
614
 
    <message>
615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
616
695
        <source>&amp;Double speed</source>
617
696
        <translation>&amp;Удвоенная скорость</translation>
618
697
    </message>
619
698
    <message>
620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
621
700
        <source>Speed &amp;-10%</source>
622
701
        <translation>Скорос&amp;ть –10%</translation>
623
702
    </message>
624
703
    <message>
625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
626
705
        <source>Speed &amp;+10%</source>
627
706
        <translation>Скорост&amp;ь +10%</translation>
628
707
    </message>
629
708
    <message>
630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
631
710
        <source>&amp;Off</source>
632
711
        <comment>closed captions menu</comment>
633
712
        <translation>О&amp;тключен</translation>
634
713
    </message>
635
714
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
715
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
637
716
        <source>Sp&amp;eed</source>
638
717
        <translation>Ск&amp;орость</translation>
639
718
    </message>
640
719
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
720
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
642
721
        <source>&amp;Repeat</source>
643
722
        <translation>Пов&amp;торить</translation>
644
723
    </message>
645
724
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
725
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
647
726
        <source>&amp;Fullscreen</source>
648
727
        <translation>Н&amp;а весь экран</translation>
649
728
    </message>
650
729
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
652
731
        <source>&amp;Compact mode</source>
653
732
        <translation>&amp;Компактный режим</translation>
654
733
    </message>
655
734
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
 
735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
657
736
        <source>Si&amp;ze</source>
658
737
        <translation>&amp;Размер видео</translation>
659
738
    </message>
660
739
    <message>
661
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
740
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
662
741
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
663
742
        <translation>&amp;Соотношение сторон</translation>
664
743
    </message>
665
744
    <message>
666
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
 
745
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
746
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
668
747
        <source>&amp;None</source>
669
748
        <translation>&amp;Ничего</translation>
670
749
    </message>
671
750
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
673
752
        <source>&amp;Lowpass5</source>
674
753
        <translation>Lowpass&amp;5</translation>
675
754
    </message>
676
755
    <message>
677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
678
757
        <source>Linear &amp;Blend</source>
679
758
        <translation>Линейное &amp;смешивание</translation>
680
759
    </message>
681
760
    <message>
682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
683
762
        <source>&amp;Deinterlace</source>
684
763
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot;</translation>
685
764
    </message>
686
765
    <message>
687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
688
767
        <source>&amp;Postprocessing</source>
689
768
        <translation>Включить &amp;постобработку</translation>
690
769
    </message>
691
770
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
693
772
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
694
773
        <translation>&amp;Автоопределять фазу</translation>
695
774
    </message>
696
775
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
698
777
        <source>&amp;Deblock</source>
699
778
        <translation>Смазывать границы &amp;квадратов</translation>
700
779
    </message>
701
780
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
703
782
        <source>De&amp;ring</source>
704
783
        <translation>Удалять к&amp;раевые артефакты</translation>
705
784
    </message>
706
785
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
708
787
        <source>Add n&amp;oise</source>
709
788
        <translation>Добавить &amp;шумы</translation>
710
789
    </message>
711
790
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
713
792
        <source>F&amp;ilters</source>
714
793
        <translation>Ф&amp;ильтры</translation>
715
794
    </message>
716
795
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
718
797
        <source>&amp;Equalizer</source>
719
798
        <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
720
799
    </message>
721
800
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
723
802
        <source>&amp;Screenshot</source>
724
803
        <translation>С&amp;нимок экрана</translation>
725
804
    </message>
726
805
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
 
806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
728
807
        <source>S&amp;tay on top</source>
729
808
        <translation>Повер&amp;х других окон</translation>
730
809
    </message>
731
810
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
 
811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
733
812
        <source>&amp;Extrastereo</source>
734
813
        <translation>&amp;Расширенное стерео</translation>
735
814
    </message>
736
815
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
738
817
        <source>&amp;Karaoke</source>
739
818
        <translation>&amp;Караоке (подавление голоса)</translation>
740
819
    </message>
741
820
    <message>
742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
743
822
        <source>&amp;Filters</source>
744
823
        <translation>&amp;Фильтры</translation>
745
824
    </message>
746
825
    <message>
747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
749
828
        <source>&amp;Stereo</source>
750
829
        <translation>&amp;Стерео</translation>
751
830
    </message>
752
831
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
754
833
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
755
834
        <translation>&amp;4.0 окружение</translation>
756
835
    </message>
757
836
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
759
838
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
760
839
        <translation>&amp;5.1 окружение</translation>
761
840
    </message>
762
841
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
764
843
        <source>&amp;Channels</source>
765
844
        <translation>&amp;Каналы</translation>
766
845
    </message>
767
846
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
769
848
        <source>&amp;Left channel</source>
770
849
        <translation>&amp;Левый канал</translation>
771
850
    </message>
772
851
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
774
853
        <source>&amp;Right channel</source>
775
854
        <translation>&amp;Правый канал</translation>
776
855
    </message>
777
856
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
779
858
        <source>&amp;Stereo mode</source>
780
859
        <translation>&amp;Стерео режим</translation>
781
860
    </message>
782
861
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
784
863
        <source>&amp;Mute</source>
785
864
        <translation>Выключит&amp;ь звук</translation>
786
865
    </message>
787
866
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
789
868
        <source>Volume &amp;-</source>
790
869
        <translation>Г&amp;ромкость –</translation>
791
870
    </message>
792
871
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
794
873
        <source>Volume &amp;+</source>
795
874
        <translation>Гр&amp;омкость +</translation>
796
875
    </message>
797
876
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
799
878
        <source>&amp;Delay -</source>
800
879
        <translation>&amp;Задержка –</translation>
801
880
    </message>
802
881
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
804
883
        <source>D&amp;elay +</source>
805
884
        <translation>З&amp;адержка +</translation>
806
885
    </message>
807
886
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
809
888
        <source>&amp;Select</source>
810
889
        <translation>Вы&amp;брать</translation>
811
890
    </message>
812
891
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
814
893
        <source>&amp;Load...</source>
815
894
        <translation>Загрузить из &amp;файла...</translation>
816
895
    </message>
817
896
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
819
898
        <source>Delay &amp;-</source>
820
899
        <translation>&amp;Задержка –</translation>
821
900
    </message>
822
901
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
824
903
        <source>Delay &amp;+</source>
825
904
        <translation>З&amp;адержка +</translation>
826
905
    </message>
827
906
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
829
908
        <source>&amp;Up</source>
830
909
        <translation>В&amp;верх</translation>
831
910
    </message>
832
911
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
834
913
        <source>&amp;Down</source>
835
914
        <translation>В&amp;низ</translation>
836
915
    </message>
837
916
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
839
918
        <source>&amp;Title</source>
840
919
        <translation>&amp;Заголовок</translation>
841
920
    </message>
842
921
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
 
922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
844
923
        <source>&amp;Chapter</source>
845
924
        <translation>&amp;Глава</translation>
846
925
    </message>
847
926
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
 
927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
849
928
        <source>&amp;Angle</source>
850
929
        <translation>&amp;Ракурс</translation>
851
930
    </message>
852
931
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
854
933
        <source>&amp;Playlist</source>
855
934
        <translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
856
935
    </message>
857
936
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
859
938
        <source>&amp;Disabled</source>
860
939
        <translation>Запре&amp;щено</translation>
861
940
    </message>
862
941
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
942
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
864
943
        <source>&amp;OSD</source>
865
944
        <translation>&amp;Вид OSD</translation>
866
945
    </message>
867
946
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
869
948
        <source>&amp;View logs</source>
870
949
        <translation>Смотреть от&amp;чёты</translation>
871
950
    </message>
872
951
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
952
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
874
953
        <source>P&amp;references</source>
875
954
        <translation>&amp;Настройки</translation>
876
955
    </message>
877
956
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
879
 
        <source>About &amp;Qt</source>
880
 
        <translation>&amp;О Qt</translation>
881
 
    </message>
882
 
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
957
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
884
958
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
885
959
        <translation>О&amp;б SMPlayer</translation>
886
960
    </message>
887
961
    <message>
888
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
890
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
 
962
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
895
969
        <source>&lt;empty&gt;</source>
896
970
        <translation>&lt;ничего&gt;</translation>
897
971
    </message>
898
972
    <message>
899
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
 
973
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
900
974
        <source>Video</source>
901
975
        <translation>Видео</translation>
902
976
    </message>
903
977
    <message>
904
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
906
980
        <source>Audio</source>
907
981
        <translation>Звук</translation>
908
982
    </message>
909
983
    <message>
910
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
911
985
        <source>Playlists</source>
912
986
        <translation>Список</translation>
913
987
    </message>
914
988
    <message>
915
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
918
992
        <source>All files</source>
919
993
        <translation>Все файлы</translation>
920
994
    </message>
921
995
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
923
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
924
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
925
999
        <source>Choose a file</source>
926
1000
        <translation>Выбрать файл</translation>
927
1001
    </message>
928
1002
    <message>
929
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
930
1004
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
931
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1005
        <translation>&amp;YouTube%1 браузер</translation>
932
1006
    </message>
933
1007
    <message>
934
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
935
1009
        <source>SMPlayer - Information</source>
936
1010
        <translation>SMPlayer – Информация</translation>
937
1011
    </message>
938
1012
    <message>
939
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
940
1014
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
941
1015
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
942
1016
        <translation>Приводы CD/DVD еще не настроены.
943
1017
Вы сможете сделать это в диалоге настроек этих устройств.</translation>
944
1018
    </message>
945
1019
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1021
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
 
1022
        <translation>Выберите каталог Blu-ray</translation>
 
1023
    </message>
 
1024
    <message>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
947
1026
        <source>Choose a directory</source>
948
1027
        <translation>Выбрать каталог</translation>
949
1028
    </message>
950
1029
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
952
1031
        <source>Subtitles</source>
953
1032
        <translation>Субтитры</translation>
954
1033
    </message>
955
1034
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
957
 
        <source>About Qt</source>
958
 
        <translation>О Qt</translation>
959
 
    </message>
960
 
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
962
1036
        <source>New version available</source>
963
1037
        <translation>Доступна новая версия</translation>
964
1038
    </message>
965
1039
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
967
1041
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
968
1042
        <translation>Доступна новая версия SMPlayer.</translation>
969
1043
    </message>
970
1044
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
972
1046
        <source>Installed version: %1</source>
973
1047
        <translation>Установленная версия: %1</translation>
974
1048
    </message>
975
1049
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
977
1051
        <source>Available version: %1</source>
978
1052
        <translation>Доступная версия: %1</translation>
979
1053
    </message>
980
1054
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
982
1056
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
983
1057
        <translation>Хотите узнать больше об этой новой версии?</translation>
984
1058
    </message>
985
1059
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
987
 
        <source>&amp;Share with my friends</source>
988
 
        <translation type="unfinished"></translation>
989
 
    </message>
990
 
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1061
        <source>Error detected</source>
 
1062
        <translation>Обнаружена ошибка</translation>
 
1063
    </message>
 
1064
    <message>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1066
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
 
1067
        <translation>К сожалению, это видео нельзя воспроизвести.</translation>
 
1068
    </message>
 
1069
    <message>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
992
1071
        <source>Playing %1</source>
993
1072
        <translation>Воспроизводится %1</translation>
994
1073
    </message>
995
1074
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
997
1076
        <source>Pause</source>
998
1077
        <translation>Пауза</translation>
999
1078
    </message>
1000
1079
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1002
1081
        <source>Stop</source>
1003
1082
        <translation>Стоп</translation>
1004
1083
    </message>
1005
1084
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
1007
1086
        <source>Play / Pause</source>
1008
 
        <translation>Воспроизведение / Пауза</translation>
 
1087
        <translation>Воспроизвести / Пауза</translation>
1009
1088
    </message>
1010
1089
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1012
1091
        <source>Pause / Frame step</source>
1013
1092
        <translation>Пауза / Покадровый просмотр</translation>
1014
1093
    </message>
1015
1094
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
1018
1097
        <source>U&amp;nload</source>
1019
1098
        <translation>В&amp;ыгрузить</translation>
1020
1099
    </message>
1021
1100
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
1101
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1023
1102
        <source>V&amp;CD</source>
1024
 
        <translation>&amp;Видео CD</translation>
 
1103
        <translation>Ви&amp;део CD</translation>
1025
1104
    </message>
1026
1105
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1106
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1028
1107
        <source>C&amp;lose</source>
1029
1108
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
1030
1109
    </message>
1031
1110
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1111
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1033
1112
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1034
 
        <translation>Ин&amp;формация и параметры...</translation>
 
1113
        <translation>Ин&amp;формация и свойства...</translation>
1035
1114
    </message>
1036
1115
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1116
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1038
1117
        <source>Zoom &amp;-</source>
1039
1118
        <translation>Ув&amp;еличение –</translation>
1040
1119
    </message>
1041
1120
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1121
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
1043
1122
        <source>Zoom &amp;+</source>
1044
1123
        <translation>&amp;Увеличение +</translation>
1045
1124
    </message>
1046
1125
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1126
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1048
1127
        <source>&amp;Reset</source>
1049
1128
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
1050
1129
    </message>
1051
1130
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
1131
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1053
1132
        <source>Move &amp;left</source>
1054
1133
        <translation>Переместить в&amp;лево</translation>
1055
1134
    </message>
1056
1135
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
 
1136
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1058
1137
        <source>Move &amp;right</source>
1059
1138
        <translation>Переместить в&amp;право</translation>
1060
1139
    </message>
1061
1140
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
1141
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
1063
1142
        <source>Move &amp;up</source>
1064
1143
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
1065
1144
    </message>
1066
1145
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1146
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1068
1147
        <source>Move &amp;down</source>
1069
1148
        <translation>Переместить в&amp;низ</translation>
1070
1149
    </message>
1071
1150
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1151
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1073
1152
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1074
1153
        <translation>&amp;Предыдущая фраза</translation>
1075
1154
    </message>
1076
1155
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1156
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
1078
1157
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1079
1158
        <translation>С&amp;ледующая фраза</translation>
1080
1159
    </message>
1081
1160
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1083
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1084
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
 
1161
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
 
1162
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1085
1164
        <source>-%1</source>
1086
1165
        <translation>–%1</translation>
1087
1166
    </message>
1088
1167
    <message>
1089
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1092
1171
        <source>+%1</source>
1093
1172
        <translation>+%1</translation>
1094
1173
    </message>
1095
1174
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1097
1176
        <source>Dec volume (2)</source>
1098
1177
        <translation>Уменьшить громкость (2)</translation>
1099
1178
    </message>
1100
1179
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1181
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
 
1182
        <translation>Blu-ray с &amp;устройства</translation>
 
1183
    </message>
 
1184
    <message>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1186
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
 
1187
        <translation>Blu-ray из ка&amp;талога</translation>
 
1188
    </message>
 
1189
    <message>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1191
        <source>&amp;Half speed</source>
 
1192
        <translation>&amp;Половинная скорость</translation>
 
1193
    </message>
 
1194
    <message>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1196
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
 
1197
        <translation>Генератор миниа&amp;тюр...</translation>
 
1198
    </message>
 
1199
    <message>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
1102
1201
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1103
1202
        <translation>Убрать поло&amp;сатость (gradfun)</translation>
1104
1203
    </message>
1105
1204
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1206
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1207
        <translation>П&amp;оиск субтитров на OpenSubtitles.org...</translation>
 
1208
    </message>
 
1209
    <message>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1107
1211
        <source>&amp;Default</source>
1108
1212
        <comment>subfps menu</comment>
1109
1213
        <translation>По &amp;умолчанию</translation>
1110
1214
    </message>
1111
1215
    <message>
1112
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1216
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
1113
1217
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1114
1218
        <translation>&amp;Руководство к первым шагам</translation>
1115
1219
    </message>
1116
1220
    <message>
1117
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
 
1221
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1118
1222
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1119
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1223
        <translation>Обновить код Youtube</translation>
1120
1224
    </message>
1121
1225
    <message>
1122
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1123
1227
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1124
1228
        <translation>Открыть каталог &amp;настроек</translation>
1125
1229
    </message>
1126
1230
    <message>
1127
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
1128
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
 
1231
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1129
1232
        <source>&amp;Donate</source>
1130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1233
        <translation>&amp;Сделать пожертвование</translation>
1131
1234
    </message>
1132
1235
    <message>
1133
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1236
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1134
1237
        <source>Inc volume (2)</source>
1135
1238
        <translation>Увеличить громкость (2)</translation>
1136
1239
    </message>
1137
1240
    <message>
1138
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1241
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1139
1242
        <source>Exit fullscreen</source>
1140
1243
        <translation>Выйти из полноэкранного режима</translation>
1141
1244
    </message>
1142
1245
    <message>
1143
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1246
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1144
1247
        <source>OSD - Next level</source>
1145
1248
        <translation>OSD – Следующая фраза</translation>
1146
1249
    </message>
1147
1250
    <message>
1148
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1251
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1149
1252
        <source>Dec contrast</source>
1150
1253
        <translation>Уменьшить контраст</translation>
1151
1254
    </message>
1152
1255
    <message>
1153
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1256
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
1154
1257
        <source>Inc contrast</source>
1155
1258
        <translation>Повысить контраст</translation>
1156
1259
    </message>
1157
1260
    <message>
1158
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1261
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1159
1262
        <source>Dec brightness</source>
1160
1263
        <translation>Уменьшить яркость</translation>
1161
1264
    </message>
1162
1265
    <message>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1266
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1164
1267
        <source>Inc brightness</source>
1165
1268
        <translation>Повысит яркость</translation>
1166
1269
    </message>
1167
1270
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1271
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1169
1272
        <source>Dec hue</source>
1170
1273
        <translation>Оттенок вперёд</translation>
1171
1274
    </message>
1172
1275
    <message>
1173
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1276
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
1174
1277
        <source>Inc hue</source>
1175
1278
        <translation>Оттенок назад</translation>
1176
1279
    </message>
1177
1280
    <message>
1178
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1281
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1179
1282
        <source>Dec saturation</source>
1180
1283
        <translation>Уменьшить насыщенность</translation>
1181
1284
    </message>
1182
1285
    <message>
1183
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1286
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1184
1287
        <source>Dec gamma</source>
1185
1288
        <translation>Уменьшить гамму</translation>
1186
1289
    </message>
1187
1290
    <message>
1188
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1291
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1189
1292
        <source>Next audio</source>
1190
1293
        <translation>Следующая звуковая дорожка</translation>
1191
1294
    </message>
1192
1295
    <message>
1193
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1296
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1194
1297
        <source>Next subtitle</source>
1195
1298
        <translation>Следующая фраза</translation>
1196
1299
    </message>
1197
1300
    <message>
1198
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1301
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1199
1302
        <source>Next chapter</source>
1200
1303
        <translation>Следующий раздел</translation>
1201
1304
    </message>
1202
1305
    <message>
1203
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1306
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1204
1307
        <source>Previous chapter</source>
1205
1308
        <translation>Предыдущий раздел</translation>
1206
1309
    </message>
1207
1310
    <message>
1208
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1209
1312
        <source>De&amp;noise</source>
1210
1313
        <translation>Понижение &amp;шумов</translation>
1211
1314
    </message>
1212
1315
    <message>
1213
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1214
1317
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1215
1318
        <translation>Размытие/Ре&amp;зкость</translation>
1216
1319
    </message>
1217
1320
    <message>
1218
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1321
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
1219
1322
        <source>&amp;Off</source>
1220
1323
        <comment>denoise menu</comment>
1221
1324
        <translation>О&amp;тключено</translation>
1222
1325
    </message>
1223
1326
    <message>
1224
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1327
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1225
1328
        <source>&amp;Normal</source>
1226
1329
        <comment>denoise menu</comment>
1227
1330
        <translation>&amp;Нормальное</translation>
1228
1331
    </message>
1229
1332
    <message>
1230
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
1231
1334
        <source>&amp;Soft</source>
1232
1335
        <comment>denoise menu</comment>
1233
1336
        <translation>&amp;Мягкое</translation>
1234
1337
    </message>
1235
1338
    <message>
1236
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1237
1340
        <source>&amp;None</source>
1238
1341
        <comment>unsharp menu</comment>
1239
1342
        <translation>&amp;Ничего</translation>
1240
1343
    </message>
1241
1344
    <message>
1242
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1243
1346
        <source>&amp;Blur</source>
1244
1347
        <comment>unsharp menu</comment>
1245
1348
        <translation>Размы&amp;тие</translation>
1246
1349
    </message>
1247
1350
    <message>
1248
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
 
1351
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
1249
1352
        <source>&amp;Sharpen</source>
1250
1353
        <comment>unsharp menu</comment>
1251
1354
        <translation>&amp;Резкость</translation>
1252
1355
    </message>
1253
1356
    <message>
1254
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1357
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1255
1358
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1256
1359
        <translation>&amp;6.1 окружение</translation>
1257
1360
    </message>
1258
1361
    <message>
1259
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1362
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
1260
1363
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1261
1364
        <translation>&amp;7.1 окружение</translation>
1262
1365
    </message>
1263
1366
    <message>
1264
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1367
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1265
1368
        <source>&amp;Mono</source>
1266
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1369
        <translation>&amp;Моно</translation>
1267
1370
    </message>
1268
1371
    <message>
1269
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1372
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1270
1373
        <source>Re&amp;verse</source>
1271
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1374
        <translation>Обратный</translation>
1272
1375
    </message>
1273
1376
    <message>
1274
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1275
1378
        <source>F&amp;rames per second</source>
1276
1379
        <translation>К&amp;адров в секунду</translation>
1277
1380
    </message>
1278
1381
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
 
1382
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1280
1383
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1281
1384
        <translation>SMPlayer – Отчёт MPlayer</translation>
1282
1385
    </message>
1283
1386
    <message>
1284
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
 
1387
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1285
1388
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1286
1389
        <translation>SMPlayer – Отчёт SMPlayer</translation>
1287
1390
    </message>
1288
1391
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1290
 
        <source>Donate</source>
1291
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1292
 
    </message>
1293
 
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
1295
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
1296
 
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1297
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1298
 
    </message>
1299
 
    <message>
1300
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1301
 
        <source>Yes, I want to donate</source>
1302
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1303
 
    </message>
1304
 
    <message>
1305
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
1306
 
        <source>Help SMPlayer</source>
1307
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1308
 
    </message>
1309
 
    <message>
1310
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
1311
 
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
1312
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1313
 
    </message>
1314
 
    <message>
1315
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
1316
 
        <source>What would you like to do?</source>
1317
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1318
 
    </message>
1319
 
    <message>
1320
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
1321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
 
1392
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1393
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
 
1394
        <translation>К сожалению, в связи с изменениями на Youtube, это видео нельзя воспроизвести.</translation>
 
1395
    </message>
 
1396
    <message>
 
1397
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
1322
1399
        <source>Problems with Youtube</source>
1323
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1400
        <translation>Проблемы с YouTube</translation>
1324
1401
    </message>
1325
1402
    <message>
1326
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
1327
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
1328
1404
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1329
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1405
        <translation>К сожалению, из-за изменений на странице YouTube видео &apos;%1&apos; не может быть проиграно.</translation>
1330
1406
    </message>
1331
1407
    <message>
1332
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1333
1409
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1334
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1410
        <translation>Хотите ли вы обновить код YouTube? Это, возможно, устранит проблему.</translation>
1335
1411
    </message>
1336
1412
    <message>
1337
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
1338
1414
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1339
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1415
        <translation>Возможно, обновление SMPlayer решит проблему.</translation>
1340
1416
    </message>
1341
1417
    <message>
1342
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
1343
1419
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1344
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1420
        <translation>Браузер YouTube не может быть запущен</translation>
1345
1421
    </message>
1346
1422
    <message>
1347
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
1348
1424
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1425
        <translation>Будьте уверены %1 установлен.</translation>
1350
1426
    </message>
1351
1427
    <message>
1352
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1353
1429
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1354
1430
        <translation>По&amp;делиться SMPlayer с друзьями</translation>
1355
1431
    </message>
1356
1432
    <message>
1357
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
1358
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
 
1434
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
1359
1435
        <source>Information</source>
1360
1436
        <translation>Информация</translation>
1361
1437
    </message>
1362
1438
    <message>
1363
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
 
1439
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
1364
1440
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1365
1441
        <translation>Для использования нового GUI необходим перезапуск SMPlayer.</translation>
1366
1442
    </message>
1367
1443
    <message>
1368
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
 
1444
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
1369
1445
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1370
1446
        <translation>Подтвердить удаление — SMPlayer</translation>
1371
1447
    </message>
1372
1448
    <message>
1373
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
 
1449
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
1374
1450
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1375
1451
        <translation>Удалить список последних файлов?</translation>
1376
1452
    </message>
1377
1453
    <message>
1378
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
 
1454
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
1379
1455
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1380
1456
        <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
1381
1457
    </message>
1382
1458
    <message>
1383
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1459
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
1384
1460
        <source>Inc saturation</source>
1385
1461
        <translation>Повысить насыщенность</translation>
1386
1462
    </message>
1387
1463
    <message>
1388
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1464
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1389
1465
        <source>Inc gamma</source>
1390
1466
        <translation>Повысить гамму</translation>
1391
1467
    </message>
1392
1468
    <message>
1393
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1469
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1394
1470
        <source>&amp;Load external file...</source>
1395
1471
        <translation>За&amp;грузить из файла...</translation>
1396
1472
    </message>
1397
1473
    <message>
1398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1474
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1399
1475
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1400
1476
        <translation>&amp;Адаптивное (mplayer)</translation>
1401
1477
    </message>
1402
1478
    <message>
1403
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1479
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1404
1480
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1405
1481
        <translation>Yadif (&amp;обычный)</translation>
1406
1482
    </message>
1407
1483
    <message>
1408
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1484
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
1409
1485
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1410
1486
        <translation>Yadif (2× &amp;частота кадров)</translation>
1411
1487
    </message>
1412
1488
    <message>
1413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1489
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1414
1490
        <source>&amp;Next</source>
1415
1491
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
1416
1492
    </message>
1417
1493
    <message>
1418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1494
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1419
1495
        <source>Pre&amp;vious</source>
1420
1496
        <translation>П&amp;редыдущий</translation>
1421
1497
    </message>
1422
1498
    <message>
1423
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
 
1499
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1424
1500
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1425
1501
        <translation>&amp;Нормализация звука</translation>
1426
1502
    </message>
1427
1503
    <message>
1428
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
1504
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
1429
1505
        <source>&amp;Audio CD</source>
1430
1506
        <translation>&amp;Аудио CD</translation>
1431
1507
    </message>
1432
1508
    <message>
1433
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1509
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1434
1510
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1435
1511
        <translation>&amp;Использовать SSA/ASS</translation>
1436
1512
    </message>
1437
1513
    <message>
1438
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
 
1514
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1439
1515
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1440
1516
        <translation>&amp;Двойной размер</translation>
1441
1517
    </message>
1442
1518
    <message>
1443
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1519
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1444
1520
        <source>S&amp;ize -</source>
1445
1521
        <translation>Р&amp;азмер –</translation>
1446
1522
    </message>
1447
1523
    <message>
1448
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1524
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1449
1525
        <source>Si&amp;ze +</source>
1450
1526
        <translation>Ра&amp;змер +</translation>
1451
1527
    </message>
1452
1528
    <message>
1453
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1529
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1454
1530
        <source>Add &amp;black borders</source>
1455
1531
        <translation>Добавить &amp;чёрные полосы</translation>
1456
1532
    </message>
1457
1533
    <message>
1458
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1534
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1459
1535
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1460
1536
        <translation>Масштабировать про&amp;граммно</translation>
1461
1537
    </message>
1462
1538
    <message>
1463
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
1539
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1464
1540
        <source>&amp;FAQ</source>
1465
 
        <translation>FAQ (Ч&amp;АВО)</translation>
 
1541
        <translation>FAQ (Ч&amp;аВо)</translation>
1466
1542
    </message>
1467
1543
    <message>
1468
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1544
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1469
1545
        <source>&amp;Command line options</source>
1470
1546
        <translation>Опции командной &amp;строки</translation>
1471
1547
    </message>
1472
1548
    <message>
1473
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
 
1549
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1474
1550
        <source>SMPlayer command line options</source>
1475
1551
        <translation>Опции командной строки SMPlayer</translation>
1476
1552
    </message>
1477
1553
    <message>
1478
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1554
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
1479
1555
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1480
1556
        <translation>&amp;Только форсированные</translation>
1481
1557
    </message>
1482
1558
    <message>
1483
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1559
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1484
1560
        <source>Reset video equalizer</source>
1485
1561
        <translation>Сброс видеоэквалайзера</translation>
1486
1562
    </message>
1487
1563
    <message>
1488
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
 
1564
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1565
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
 
1566
        <translation>Сервер вернул &apos;%1&apos;</translation>
 
1567
    </message>
 
1568
    <message>
 
1569
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
1489
1570
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1490
1571
        <translation>Неожиданное завершение MPlayer.</translation>
1491
1572
    </message>
1492
1573
    <message>
1493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
 
1574
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
1494
1575
        <source>Exit code: %1</source>
1495
1576
        <translation>Код ошибки: %1</translation>
1496
1577
    </message>
1497
1578
    <message>
1498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
 
1579
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
1499
1580
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1500
1581
        <translation>Ошибка запуска MPlayer.</translation>
1501
1582
    </message>
1502
1583
    <message>
1503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
 
1584
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
1504
1585
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1505
1586
        <translation>Проверьте путь к MPlayer в настройках.</translation>
1506
1587
    </message>
1507
1588
    <message>
1508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
 
1589
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
1509
1590
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1510
1591
        <translation>Сбой MPlayer.</translation>
1511
1592
    </message>
1512
1593
    <message>
1513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
 
1594
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
1514
1595
        <source>See the log for more info.</source>
1515
1596
        <translation>Смотрите отчёт для подробной информации.</translation>
1516
1597
    </message>
1517
1598
    <message>
1518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1599
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1519
1600
        <source>&amp;Rotate</source>
1520
1601
        <translation>По&amp;ворот</translation>
1521
1602
    </message>
1522
1603
    <message>
1523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
1524
1605
        <source>&amp;Off</source>
1525
1606
        <translation>О&amp;тключен</translation>
1526
1607
    </message>
1527
1608
    <message>
1528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
 
1609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1529
1610
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1530
1611
        <translation>На 90° по часовой стрелке с &amp;отражением</translation>
1531
1612
    </message>
1532
1613
    <message>
1533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
 
1614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1534
1615
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1535
1616
        <translation>На 90° &amp;по часовой стрелке</translation>
1536
1617
    </message>
1537
1618
    <message>
1538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1539
1620
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1540
1621
        <translation>На 90° п&amp;ротив часовой стрелки</translation>
1541
1622
    </message>
1542
1623
    <message>
1543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
 
1624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1544
1625
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1545
1626
        <translation>На 90° против часовой &amp;стрелки с отражением</translation>
1546
1627
    </message>
1547
1628
    <message>
1548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
1629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1549
1630
        <source>&amp;Jump to...</source>
1550
1631
        <translation>П&amp;ерейти к...</translation>
1551
1632
    </message>
1552
1633
    <message>
1553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1554
1635
        <source>Show context menu</source>
1555
1636
        <translation>Показать контекстное меню</translation>
1556
1637
    </message>
1557
1638
    <message>
1558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
 
1639
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
1559
1640
        <source>Multimedia</source>
1560
1641
        <translation>Мультимедиа</translation>
1561
1642
    </message>
1562
1643
    <message>
1563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1564
1645
        <source>E&amp;qualizer</source>
1565
1646
        <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
1566
1647
    </message>
1567
1648
    <message>
1568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1569
1650
        <source>Reset audio equalizer</source>
1570
1651
        <translation>Сброс аудиоэквалайзера</translation>
1571
1652
    </message>
1572
1653
    <message>
1573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1574
 
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1575
 
        <translation>П&amp;оиск субтитров на OpenSubtitles.org...</translation>
1576
 
    </message>
1577
 
    <message>
1578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
1579
1655
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1580
1656
        <translation>Загрузить су&amp;бтитры на OpenSubtitles.org...</translation>
1581
1657
    </message>
1582
1658
    <message>
1583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
 
1659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1584
1660
        <source>&amp;Auto</source>
1585
1661
        <translation>&amp;Авто</translation>
1586
1662
    </message>
1587
1663
    <message>
1588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1589
1665
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1590
1666
        <translation>Скор&amp;ость –4%</translation>
1591
1667
    </message>
1592
1668
    <message>
1593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
1669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1594
1670
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1595
1671
        <translation>Скоро&amp;сть +4%</translation>
1596
1672
    </message>
1597
1673
    <message>
1598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1599
1675
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1600
1676
        <translation>&amp;Скорость –1%</translation>
1601
1677
    </message>
1602
1678
    <message>
1603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
1679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1604
1680
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1605
1681
        <translation>С&amp;корость +1%</translation>
1606
1682
    </message>
1607
1683
    <message>
1608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
 
1684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1609
1685
        <source>Scree&amp;n</source>
1610
1686
        <translation>&amp;Экран</translation>
1611
1687
    </message>
1612
1688
    <message>
1613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
 
1689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1614
1690
        <source>&amp;Default</source>
1615
1691
        <translation>По &amp;умолчанию</translation>
1616
1692
    </message>
1617
1693
    <message>
1618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
1694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1619
1695
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1620
1696
        <translation>&amp;Зеркальное изображение</translation>
1621
1697
    </message>
1622
1698
    <message>
1623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
 
1699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1624
1700
        <source>Next video</source>
1625
1701
        <translation>Следующий видеофайл</translation>
1626
1702
    </message>
1627
1703
    <message>
1628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
 
1704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
1629
1705
        <source>&amp;Track</source>
1630
1706
        <comment>video</comment>
1631
1707
        <translation>&amp;Дорожка</translation>
1632
1708
    </message>
1633
1709
    <message>
1634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1710
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1635
1711
        <source>&amp;Track</source>
1636
1712
        <comment>audio</comment>
1637
1713
        <translation>&amp;Дорожка</translation>
1638
1714
    </message>
1639
1715
    <message>
1640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
1641
1717
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1642
1718
        <translation>Предупреждение: Используется старая версия MPlayer</translation>
1643
1719
    </message>
1644
1720
    <message>
1645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
1646
1722
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1647
1723
        <translation>Установленная в вашей системе версия MPlayer (%1) устарела. SMPlayer не может работать с ней достаточно хорошо: некоторые опции не будут работать, выбор субтитров может вызывать ошибку...</translation>
1648
1724
    </message>
1649
1725
    <message>
1650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
1651
1727
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1652
1728
        <translation>Пожалуйста, обновите ваш MPlayer.</translation>
1653
1729
    </message>
1654
1730
    <message>
1655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
1656
1732
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1657
1733
        <translation>(Это предупреждение больше не будет показано)</translation>
1658
1734
    </message>
1659
1735
    <message>
1660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1661
1737
        <source>Next aspect ratio</source>
1662
1738
        <translation>Следующее соотношение сторон</translation>
1663
1739
    </message>
1664
1740
    <message>
1665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
1741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1666
1742
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1667
1743
        <translation>&amp;Автоувеличение</translation>
1668
1744
    </message>
1669
1745
    <message>
1670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1746
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1671
1747
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1672
1748
        <translation>Увеличение для &amp;16:9</translation>
1673
1749
    </message>
1674
1750
    <message>
1675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1676
1752
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1677
1753
        <translation>Увеличение для &amp;2.35:1</translation>
1678
1754
    </message>
1679
1755
    <message>
1680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1681
 
        <source>Pre&amp;view...</source>
1682
 
        <translation>Предпрос&amp;мотр...</translation>
1683
 
    </message>
1684
 
    <message>
1685
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
1756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1686
1757
        <source>&amp;Always</source>
1687
1758
        <translation>&amp;Всегда наверху</translation>
1688
1759
    </message>
1689
1760
    <message>
1690
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
 
1761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1691
1762
        <source>&amp;Never</source>
1692
1763
        <translation>&amp;Отключено</translation>
1693
1764
    </message>
1694
1765
    <message>
1695
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
 
1766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1696
1767
        <source>While &amp;playing</source>
1697
1768
        <translation>При про&amp;игрывании</translation>
1698
1769
    </message>
1699
1770
    <message>
1700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
 
1771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
1701
1772
        <source>DVD &amp;menu</source>
1702
1773
        <translation>DVD-&amp;меню</translation>
1703
1774
    </message>
1704
1775
    <message>
1705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
 
1776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
1706
1777
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1707
1778
        <translation>&amp;Предыдущее DVD-меню</translation>
1708
1779
    </message>
1709
1780
    <message>
1710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
1781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
1711
1782
        <source>DVD menu, move up</source>
1712
1783
        <translation>DVD-меню, вверх</translation>
1713
1784
    </message>
1714
1785
    <message>
1715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
1716
1787
        <source>DVD menu, move down</source>
1717
1788
        <translation>DVD-меню, вниз</translation>
1718
1789
    </message>
1719
1790
    <message>
1720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
1721
1792
        <source>DVD menu, move left</source>
1722
1793
        <translation>DVD-меню, влево</translation>
1723
1794
    </message>
1724
1795
    <message>
1725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
 
1796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1726
1797
        <source>DVD menu, move right</source>
1727
1798
        <translation>DVD-меню, вправо</translation>
1728
1799
    </message>
1729
1800
    <message>
1730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
1801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
1731
1802
        <source>DVD menu, select option</source>
1732
1803
        <translation>DVD-меню, выбрать</translation>
1733
1804
    </message>
1734
1805
    <message>
1735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
 
1806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
1736
1807
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1737
1808
        <translation>DVD-меню, щелчок мыши</translation>
1738
1809
    </message>
1739
1810
    <message>
1740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1741
1812
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1742
1813
        <translation>Установить &amp;задержку...</translation>
1743
1814
    </message>
1744
1815
    <message>
1745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
1816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
1746
1817
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1747
1818
        <translation>Ус&amp;тановить задержку...</translation>
1748
1819
    </message>
1749
1820
    <message>
1750
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
 
1821
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
1751
1822
        <source>&amp;Jump to:</source>
1752
1823
        <translation>&amp;Перейти к:</translation>
1753
1824
    </message>
1754
1825
    <message>
1755
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
 
1826
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
1756
1827
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1757
1828
        <translation>SMPlayer – Перемотка</translation>
1758
1829
    </message>
1759
1830
    <message>
1760
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1831
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
 
1832
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
1761
1833
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1762
1834
        <translation>SMPlayer – задержка аудио</translation>
1763
1835
    </message>
1764
1836
    <message>
1765
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
 
1837
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
1766
1839
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1767
1840
        <translation>Задержка аудио (в миллисекундах):</translation>
1768
1841
    </message>
1769
1842
    <message>
1770
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
 
1843
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
 
1844
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
1771
1845
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1772
1846
        <translation>SMPlayer – задержка субтитров</translation>
1773
1847
    </message>
1774
1848
    <message>
1775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
 
1849
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
 
1850
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
1776
1851
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1777
1852
        <translation>Задержка субтитров (в миллисекундах):</translation>
1778
1853
    </message>
1779
1854
    <message>
1780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
1855
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1781
1856
        <source>Toggle stay on top</source>
1782
1857
        <translation>Сменить режим &quot;Всегда наверху&quot;</translation>
1783
1858
    </message>
1784
1859
    <message>
1785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
 
1860
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
1786
1861
        <source>Jump to %1</source>
1787
1862
        <translation>Перейти к %1</translation>
1788
1863
    </message>
1789
1864
    <message>
1790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1865
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1791
1866
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1792
1867
        <translation>Начать/остановить &amp;получение скриншотов</translation>
1793
1868
    </message>
1794
1869
    <message>
1795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1796
1871
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1797
1872
        <translation>Отобра&amp;жать субтитры</translation>
1798
1873
    </message>
1799
1874
    <message>
1800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
1875
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1801
1876
        <source>Next wheel function</source>
1802
1877
        <translation>Следующая функция колеса</translation>
1803
1878
    </message>
1804
1879
    <message>
1805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
1880
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
1806
1881
        <source>P&amp;rogram</source>
1807
1882
        <comment>program</comment>
1808
1883
        <translation>П&amp;рограмма</translation>
1809
1884
    </message>
1810
1885
    <message>
1811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
1886
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
1812
1887
        <source>&amp;TV</source>
1813
1888
        <translation>&amp;ТВ</translation>
1814
1889
    </message>
1815
1890
    <message>
1816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1891
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
1817
1892
        <source>Radi&amp;o</source>
1818
1893
        <translation>&amp;Радио</translation>
1819
1894
    </message>
1820
1895
    <message>
1821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1896
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1822
1897
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1823
1898
        <translation>Толь&amp;ко субтитры</translation>
1824
1899
    </message>
1825
1900
    <message>
1826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1901
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1827
1902
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1828
1903
        <translation>Громкость + &amp;Перемотка</translation>
1829
1904
    </message>
1830
1905
    <message>
1831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1906
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1832
1907
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1833
1908
        <translation>Громкость + Перемотка + &amp;Время</translation>
1834
1909
    </message>
1835
1910
    <message>
1836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1911
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
1837
1912
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1838
1913
        <translation>Громкость + Перемотка + Время + &amp;Общее время</translation>
1839
1914
    </message>
1840
1915
    <message>
1841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
 
1916
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1842
1917
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1843
1918
        <translation>Видеофильтры отключены при использовании vdpau</translation>
1844
1919
    </message>
1845
1920
    <message>
1846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1921
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1847
1922
        <source>Fli&amp;p image</source>
1848
1923
        <translation>Пере&amp;вернуть картинку</translation>
1849
1924
    </message>
1850
1925
    <message>
1851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
1926
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1852
1927
        <source>Zoo&amp;m</source>
1853
1928
        <translation>Увелич&amp;ение</translation>
1854
1929
    </message>
1855
1930
    <message>
1856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
 
1931
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1857
1932
        <source>Show filename on OSD</source>
1858
1933
        <translation>Отображать имя файла в OSD</translation>
1859
1934
    </message>
1860
1935
    <message>
1861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
 
1936
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1862
1937
        <source>Set &amp;A marker</source>
1863
1938
        <translation>Установить маркер &amp;A</translation>
1864
1939
    </message>
1865
1940
    <message>
1866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
 
1941
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1867
1942
        <source>Set &amp;B marker</source>
1868
1943
        <translation>Установить маркер &amp;B</translation>
1869
1944
    </message>
1870
1945
    <message>
1871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
1946
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1872
1947
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1873
1948
        <translation>Очи&amp;стить маркеры A-B</translation>
1874
1949
    </message>
1875
1950
    <message>
1876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
 
1951
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
1877
1952
        <source>&amp;A-B section</source>
1878
1953
        <translation>Секция &amp;A-B</translation>
1879
1954
    </message>
1880
1955
    <message>
1881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1956
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1882
1957
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1883
1958
        <translation>Переключить режим удаления &quot;гребёнки&quot;</translation>
1884
1959
    </message>
1885
1960
    <message>
1886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1961
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1887
1962
        <source>&amp;Closed captions</source>
1888
1963
        <translation>&amp;Закрытые субтитры</translation>
1889
1964
    </message>
1890
1965
    <message>
1891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1966
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1892
1967
        <source>&amp;Disc</source>
1893
1968
        <translation>&amp;Диск</translation>
1894
1969
    </message>
1895
1970
    <message>
1896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
 
1971
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
1897
1972
        <source>F&amp;avorites</source>
1898
1973
        <translation>&amp;Избранное</translation>
1899
1974
    </message>
1900
1975
    <message>
1901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1976
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1902
1977
        <source>Check for &amp;updates</source>
1903
1978
        <translation>Проверить &amp;обновления</translation>
1904
1979
    </message>
1941
2016
    <message>
1942
2017
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/>
1943
2018
        <source>Downloading...</source>
1944
 
        <translation type="unfinished">Загрузка...</translation>
 
2019
        <translation>Скачивание...</translation>
1945
2020
    </message>
1946
2021
    <message>
1947
2022
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/>
1948
2023
        <source>Connecting to %1</source>
1949
 
        <translation type="unfinished">Соединение с %1</translation>
 
2024
        <translation>Соединение с %1</translation>
1950
2025
    </message>
1951
2026
    <message>
1952
2027
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
1953
2028
        <source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
1954
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2029
        <translation>Код YouTube был успешно обновлён.</translation>
1955
2030
    </message>
1956
2031
    <message>
1957
2032
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
1958
2033
        <source>Installed version: %1</source>
1959
 
        <translation type="unfinished">Установленная версия: %1</translation>
 
2034
        <translation>Установленная версия: %1</translation>
1960
2035
    </message>
1961
2036
    <message>
1962
2037
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
1963
2038
        <source>Success</source>
1964
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2039
        <translation>Успех</translation>
1965
2040
    </message>
1966
2041
    <message>
1967
2042
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
1968
2043
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
1969
2044
        <source>Error</source>
1970
 
        <translation type="unfinished">Ошибка</translation>
 
2045
        <translation>Ошибка</translation>
1971
2046
    </message>
1972
2047
    <message>
1973
2048
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
1974
2049
        <source>An error happened writing %1</source>
1975
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2050
        <translation>Произошла ошибка при записи %1</translation>
1976
2051
    </message>
1977
2052
    <message>
1978
2053
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
1979
2054
        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
1980
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2055
        <translation>Произошла ошибка при скачивании файла:&lt;br&gt;%1</translation>
1981
2056
    </message>
1982
2057
</context>
1983
2058
<context>
1984
2059
    <name>Core</name>
1985
2060
    <message>
1986
 
        <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
 
2061
        <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
1987
2062
        <source>Brightness: %1</source>
1988
2063
        <translation>Яркость: %1</translation>
1989
2064
    </message>
1990
2065
    <message>
1991
 
        <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
 
2066
        <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
1992
2067
        <source>Contrast: %1</source>
1993
2068
        <translation>Контрастность: %1</translation>
1994
2069
    </message>
1995
2070
    <message>
1996
 
        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
 
2071
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1997
2072
        <source>Gamma: %1</source>
1998
2073
        <translation>Гамма: %1</translation>
1999
2074
    </message>
2000
2075
    <message>
2001
 
        <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
 
2076
        <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
2002
2077
        <source>Hue: %1</source>
2003
2078
        <translation>Оттенок: %1</translation>
2004
2079
    </message>
2005
2080
    <message>
2006
 
        <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
 
2081
        <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
2007
2082
        <source>Saturation: %1</source>
2008
2083
        <translation>Насыщенность: %1</translation>
2009
2084
    </message>
2010
2085
    <message>
2011
 
        <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
 
2086
        <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
2012
2087
        <source>Volume: %1</source>
2013
2088
        <translation>Громкость: %1</translation>
2014
2089
    </message>
2015
2090
    <message>
2016
 
        <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
 
2091
        <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
2017
2092
        <source>Zoom: %1</source>
2018
2093
        <translation>Увеличение: %1</translation>
2019
2094
    </message>
2020
2095
    <message>
2021
 
        <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
 
2096
        <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
2022
2097
        <source>Buffering...</source>
2023
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2098
        <translation>Буферизация...</translation>
2024
2099
    </message>
2025
2100
    <message>
2026
 
        <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
2027
 
        <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
 
2101
        <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
 
2102
        <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
2028
2103
        <source>Font scale: %1</source>
2029
2104
        <translation>Масштаб шрифта: %1</translation>
2030
2105
    </message>
2031
2106
    <message>
2032
 
        <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
 
2107
        <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
2033
2108
        <source>Aspect ratio: %1</source>
2034
2109
        <translation>Соотношение сторон: %1</translation>
2035
2110
    </message>
2036
2111
    <message>
2037
 
        <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
 
2112
        <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
2038
2113
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2039
2114
        <translation>Обновление кэша шрифтов. Это может занять несколько секунд...</translation>
2040
2115
    </message>
2041
2116
    <message>
2042
 
        <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
 
2117
        <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
2043
2118
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2044
2119
        <translation>Задержка субтитров: %1 мс</translation>
2045
2120
    </message>
2046
2121
    <message>
2047
 
        <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
 
2122
        <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
2048
2123
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2049
2124
        <translation>A-V задержка: %1 мс</translation>
2050
2125
    </message>
2051
2126
    <message>
2052
 
        <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
 
2127
        <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
2053
2128
        <source>Speed: %1</source>
2054
2129
        <translation>Скорость: %1</translation>
2055
2130
    </message>
2056
2131
    <message>
2057
 
        <location filename="../core.cpp" line="532"/>
 
2132
        <location filename="../core.cpp" line="540"/>
2058
2133
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
2059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2060
 
    </message>
2061
 
    <message>
2062
 
        <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
 
2134
        <translation>Невозможно получить страницу YouTube</translation>
 
2135
    </message>
 
2136
    <message>
 
2137
        <location filename="../core.cpp" line="550"/>
 
2138
        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
 
2139
        <translation>Невозможно определить URL адрес видео</translation>
 
2140
    </message>
 
2141
    <message>
 
2142
        <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
2063
2143
        <source>Subtitles on</source>
2064
2144
        <translation>Субтитры включены</translation>
2065
2145
    </message>
2066
2146
    <message>
2067
 
        <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
 
2147
        <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
2068
2148
        <source>Subtitles off</source>
2069
2149
        <translation>Субтитры отключены</translation>
2070
2150
    </message>
2071
2151
    <message>
2072
 
        <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
 
2152
        <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
2073
2153
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2074
2154
        <translation>Колесо мыши: перемотка</translation>
2075
2155
    </message>
2076
2156
    <message>
2077
 
        <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
 
2157
        <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
2078
2158
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2079
2159
        <translation>Колесо мыши: громкость</translation>
2080
2160
    </message>
2081
2161
    <message>
2082
 
        <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
 
2162
        <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
2083
2163
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2084
2164
        <translation>Колесо мыши: масштабирование</translation>
2085
2165
    </message>
2086
2166
    <message>
2087
 
        <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
 
2167
        <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
2088
2168
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2089
2169
        <translation>Колесо мыши: скорость</translation>
2090
2170
    </message>
2091
2171
    <message>
2092
 
        <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
 
2172
        <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
2093
2173
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2094
2174
        <translation>Скриншот не получен, каталог не настроен</translation>
2095
2175
    </message>
2096
2176
    <message>
2097
 
        <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
 
2177
        <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
2098
2178
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2099
2179
        <translation>Скриншоты не получены, каталог не настроен</translation>
2100
2180
    </message>
2101
2181
    <message>
2102
 
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
 
2182
        <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
2103
2183
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2104
2184
        <translation>Маркер &quot;A&quot; установлен в %1</translation>
2105
2185
    </message>
2106
2186
    <message>
2107
 
        <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
 
2187
        <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
2108
2188
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2109
2189
        <translation>Маркер &quot;B&quot; установлен в %1</translation>
2110
2190
    </message>
2111
2191
    <message>
2112
 
        <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
 
2192
        <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
2113
2193
        <source>A-B markers cleared</source>
2114
2194
        <translation>Маркеры A-B очищены</translation>
2115
2195
    </message>
2116
2196
    <message>
2117
 
        <location filename="../core.cpp" line="528"/>
 
2197
        <location filename="../core.cpp" line="536"/>
2118
2198
        <source>Connecting to %1</source>
2119
2199
        <translation>Соединение с %1</translation>
2120
2200
    </message>
2121
 
    <message>
2122
 
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
2123
 
        <translation type="obsolete">Невозможно извлечь страницу youtube</translation>
2124
 
    </message>
2125
 
    <message>
2126
 
        <location filename="../core.cpp" line="542"/>
2127
 
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
2128
 
        <translation>Невозможно определить url видео</translation>
2129
 
    </message>
2130
2201
</context>
2131
2202
<context>
2132
2203
    <name>DefaultGui</name>
2133
2204
    <message>
2134
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
 
2205
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
2135
2206
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
2136
2207
        <translation>Добро пожаловать в SMPlayer</translation>
2137
2208
    </message>
2138
2209
    <message>
2139
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
 
2210
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2140
2211
        <source>Audio</source>
2141
2212
        <translation>Звук</translation>
2142
2213
    </message>
2143
2214
    <message>
 
2215
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2216
        <source>Subtitle</source>
 
2217
        <translation>Субтитры</translation>
 
2218
    </message>
 
2219
    <message>
2144
2220
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2145
 
        <source>Subtitle</source>
2146
 
        <translation>Субтитры</translation>
2147
 
    </message>
2148
 
    <message>
2149
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
2150
2221
        <source>&amp;Main toolbar</source>
2151
2222
        <translation>&amp;Главная панель</translation>
2152
2223
    </message>
2153
2224
    <message>
2154
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
 
2225
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2155
2226
        <source>&amp;Language toolbar</source>
2156
2227
        <translation>&amp;Языковая панель</translation>
2157
2228
    </message>
2158
2229
    <message>
2159
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
 
2230
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
2160
2231
        <source>&amp;Toolbars</source>
2161
2232
        <translation>&amp;Панели</translation>
2162
2233
    </message>
2163
2234
    <message>
2164
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
 
2235
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
2165
2236
        <source>A:%1</source>
2166
2237
        <translation>A:%1</translation>
2167
2238
    </message>
2168
2239
    <message>
2169
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
 
2240
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
2170
2241
        <source>B:%1</source>
2171
2242
        <translation>B:%1</translation>
2172
2243
    </message>
2173
2244
    <message>
2174
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
 
2245
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
2175
2246
        <source>Status&amp;bar</source>
2176
2247
        <translation>Панель с&amp;татуса</translation>
2177
2248
    </message>
2178
2249
    <message>
2179
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
 
2250
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2180
2251
        <source>&amp;Video info</source>
2181
2252
        <translation>Инфор&amp;мация о видео</translation>
2182
2253
    </message>
2183
2254
    <message>
2184
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
 
2255
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
2185
2256
        <source>&amp;Frame counter</source>
2186
2257
        <translation>С&amp;чётчик кадров</translation>
2187
2258
    </message>
2188
2259
    <message>
2189
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
 
2260
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
2190
2261
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2191
2262
        <translation>Редактировать &amp;главную панель</translation>
2192
2263
    </message>
2193
2264
    <message>
2194
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2265
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
2195
2266
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2196
2267
        <translation>Редактировать панель &amp;управления</translation>
2197
2268
    </message>
2198
2269
    <message>
2199
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
 
2270
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
2200
2271
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2201
2272
        <translation>Редактировать &amp;мини-панель управления</translation>
2202
2273
    </message>
2203
2274
    <message>
2204
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
 
2275
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
2205
2276
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2206
2277
        <translation>Редактировать &amp;плавающую панель</translation>
2207
2278
    </message>
2208
2279
    <message>
2209
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
 
2280
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
2210
2281
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2211
2282
        <comment>width + height + fps</comment>
2212
2283
        <translation>%1x%2 %3 кадр(а,ов)/с</translation>
2247
2318
        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
2248
2319
        <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
2249
2320
        <source>Oops, something wrong happened</source>
2250
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2321
        <translation>Упс, кажется что то пошло не так</translation>
2251
2322
    </message>
2252
2323
    <message>
2253
2324
        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2273
2344
        <translation>Адрес</translation>
2274
2345
    </message>
2275
2346
    <message>
2276
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
 
2347
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
2277
2348
        <source>Favorite editor</source>
2278
2349
        <translation>Редактор списков избранного</translation>
2279
2350
    </message>
2280
2351
    <message>
2281
2352
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2282
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
2283
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
2284
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
 
2353
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/>
 
2354
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/>
 
2355
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/>
2285
2356
        <source>Favorite list</source>
2286
2357
        <translation>Список избранного</translation>
2287
2358
    </message>
2288
2359
    <message>
2289
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
 
2360
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/>
2290
2361
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2291
 
        <translation>Вы можете редактировать, удалять, сортировать и добавлять новые пункты. Двойной клик на ячейке для редактирования её содержимого.</translation>
 
2362
        <translation>Вы можете редактировать, удалять, сортировать и добавлять новые пункты. Дважды щёлкните на ячейке для редактирования её содержимого.</translation>
2292
2363
    </message>
2293
2364
    <message>
2294
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
 
2365
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/>
2295
2366
        <source>Select an icon file</source>
2296
2367
        <translation>Выбрать файл значка</translation>
2297
2368
    </message>
2298
2369
    <message>
2299
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
 
2370
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/>
2300
2371
        <source>Images</source>
2301
2372
        <translation>Изображения</translation>
2302
2373
    </message>
2339
2410
<context>
2340
2411
    <name>Favorites</name>
2341
2412
    <message>
2342
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
 
2413
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2414
        <location filename="../favorites.cpp" line="377"/>
2343
2415
        <source>Jump to item</source>
2344
2416
        <translation>Перейти к элементу</translation>
2345
2417
    </message>
2346
2418
    <message>
2347
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2419
        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
 
2420
        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2348
2421
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2349
2422
        <translation>Введите номер элемента списка для перехода:</translation>
2350
2423
    </message>
2385
2458
<context>
2386
2459
    <name>FileDownloader</name>
2387
2460
    <message>
2388
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
 
2461
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
2389
2462
        <source>Downloading...</source>
2390
2463
        <translation>Загрузка...</translation>
2391
2464
    </message>
2392
2465
    <message>
2393
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
2394
 
        <source>Downloading %1</source>
2395
 
        <translation>Загрузка %1</translation>
 
2466
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/>
 
2467
        <source>Connecting to %1</source>
 
2468
        <translation>Соединение с %1</translation>
2396
2469
    </message>
2397
2470
</context>
2398
2471
<context>
2466
2539
    <message>
2467
2540
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
2468
2541
        <source>&amp;Options:</source>
2469
 
        <translation>&amp;Настройки:</translation>
 
2542
        <translation>&amp;Инструменты:</translation>
2470
2543
    </message>
2471
2544
    <message>
2472
2545
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
2514
2587
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2515
2588
    <message>
2516
2589
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
2517
 
        <source>Http</source>
2518
 
        <translation>Http</translation>
 
2590
        <source>HTTP</source>
 
2591
        <translation>HTTP</translation>
2519
2592
    </message>
2520
2593
    <message>
2521
2594
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2522
 
        <source>Socks5</source>
2523
 
        <translation>Socks5</translation>
 
2595
        <source>SOCKS5</source>
 
2596
        <translation>SOCKS5</translation>
2524
2597
    </message>
2525
2598
    <message>
2526
2599
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2564
2637
    </message>
2565
2638
    <message>
2566
2639
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2567
 
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
2568
 
        <translation>С&amp;ервер Opensubtitles:</translation>
 
2640
        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
 
2641
        <translation>Сервер &amp;OpenSubtitles:</translation>
2569
2642
    </message>
2570
2643
    <message>
2571
2644
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2653
2726
    <message>
2654
2727
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
2655
2728
        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
2656
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2729
        <translation>Не удалось войти на opensubtitles.org</translation>
2657
2730
    </message>
2658
2731
    <message>
2659
2732
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
2660
2733
        <source>Search has failed</source>
2661
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2734
        <translation>Поиск завершился неудачно</translation>
2662
2735
    </message>
2663
2736
    <message numerus="yes">
2664
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
 
2737
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2665
2738
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2666
 
        <translation>
2667
 
            <numerusform>%n субтитр извлечён</numerusform>
2668
 
            <numerusform>%n субтитра извлечёны</numerusform>
2669
 
            <numerusform>%n субтитров извлечено</numerusform>
2670
 
        </translation>
 
2739
        <translation><numerusform>%n субтитр извлечён</numerusform><numerusform>%n субтитра извлечёны</numerusform><numerusform>%n субтитров извлечено</numerusform></translation>
2671
2740
    </message>
2672
2741
    <message>
2673
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
 
2742
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2674
2743
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2675
2744
        <translation>Ошибка при исправлении строк субтитров</translation>
2676
2745
    </message>
2741
2810
        <translation>&amp;Обновить</translation>
2742
2811
    </message>
2743
2812
    <message>
2744
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
 
2813
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
 
2814
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
2745
2815
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2746
2816
        <translation>Субтитры сохранены как %1</translation>
2747
2817
    </message>
2748
 
    <message numerus="yes">
2749
 
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2750
 
        <translation type="obsolete">
2751
 
            <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
2752
 
            <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
2753
 
            <numerusform></numerusform>
2754
 
        </translation>
2755
 
    </message>
2756
2818
    <message>
2757
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
 
2819
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
2758
2820
        <source>Overwrite?</source>
2759
2821
        <translation>Перезаписать?</translation>
2760
2822
    </message>
2761
2823
    <message>
2762
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
 
2824
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
2763
2825
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2764
2826
        <translation>Файл %1 существует, перезаписать?</translation>
2765
2827
    </message>
2766
2828
    <message>
2767
2829
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
2768
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
 
2830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
2769
2831
        <source>Error saving file</source>
2770
2832
        <translation>Ошибка сохранения файла</translation>
2771
2833
    </message>
2772
2834
    <message>
2773
2835
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2774
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
2775
 
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2836
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
 
2837
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
2776
2838
file in folder %1
2777
2839
Please check the permissions of that folder.</source>
2778
2840
        <translation>Не удалось сохранить загруженный
2782
2844
    <message>
2783
2845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
2784
2846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
2785
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
 
2847
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
2786
2848
        <source>Download failed</source>
2787
2849
        <translation>Ошибка загрузки</translation>
2788
2850
    </message>
2789
2851
    <message>
2790
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
 
2852
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
2791
2853
        <source>Temporary file %1</source>
2792
2854
        <translation>Временный файл %1</translation>
2793
2855
    </message>
2794
2856
    <message>
2795
2857
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2796
2858
        <source>&amp;Options</source>
2797
 
        <translation>&amp;Настройки</translation>
 
2859
        <translation>&amp;Инструменты</translation>
2798
2860
    </message>
2799
2861
</context>
2800
2862
<context>
2813
2875
<context>
2814
2876
    <name>InfoFile</name>
2815
2877
    <message>
2816
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
 
2878
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
2817
2879
        <source>General</source>
2818
2880
        <translation>Основная информация</translation>
2819
2881
    </message>
2820
2882
    <message>
2821
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2883
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2822
2884
        <source>Size</source>
2823
2885
        <translation>Размер</translation>
2824
2886
    </message>
2825
2887
    <message>
2826
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2888
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2827
2889
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2828
2890
        <translation>%1 КБ (%2 МБ)</translation>
2829
2891
    </message>
2830
2892
    <message>
2831
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
 
2893
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2832
2894
        <source>URL</source>
2833
2895
        <translation>Адрес</translation>
2834
2896
    </message>
2835
2897
    <message>
2836
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
 
2898
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2837
2899
        <source>Length</source>
2838
2900
        <translation>Продолжительность</translation>
2839
2901
    </message>
2840
2902
    <message>
2841
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
 
2903
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2842
2904
        <source>Demuxer</source>
2843
2905
        <translation>Демультиплексор</translation>
2844
2906
    </message>
2845
2907
    <message>
2846
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2847
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2848
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2908
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2909
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
2910
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
2849
2911
        <source>Name</source>
2850
2912
        <translation>Имя</translation>
2851
2913
    </message>
2852
2914
    <message>
2853
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
 
2915
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2854
2916
        <source>Artist</source>
2855
2917
        <translation>Исполнитель</translation>
2856
2918
    </message>
2857
2919
    <message>
2858
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2920
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2859
2921
        <source>Author</source>
2860
2922
        <translation>Автор</translation>
2861
2923
    </message>
2862
2924
    <message>
2863
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2925
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2864
2926
        <source>Album</source>
2865
2927
        <translation>Альбом</translation>
2866
2928
    </message>
2867
2929
    <message>
2868
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2930
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2869
2931
        <source>Genre</source>
2870
2932
        <translation>Жанр</translation>
2871
2933
    </message>
2872
2934
    <message>
2873
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2935
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
2874
2936
        <source>Date</source>
2875
2937
        <translation>Дата</translation>
2876
2938
    </message>
2877
2939
    <message>
2878
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
2940
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
2879
2941
        <source>Track</source>
2880
2942
        <translation>Дорожка</translation>
2881
2943
    </message>
2882
2944
    <message>
2883
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2945
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2884
2946
        <source>Copyright</source>
2885
2947
        <translation>Авторское право</translation>
2886
2948
    </message>
2887
2949
    <message>
2888
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2950
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
2889
2951
        <source>Comment</source>
2890
2952
        <translation>Примечание</translation>
2891
2953
    </message>
2892
2954
    <message>
2893
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2955
        <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
2894
2956
        <source>Software</source>
2895
2957
        <translation>Программа</translation>
2896
2958
    </message>
2897
2959
    <message>
2898
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
 
2960
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2899
2961
        <source>Clip info</source>
2900
2962
        <translation>Информация о клипе</translation>
2901
2963
    </message>
2902
2964
    <message>
2903
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
 
2965
        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
2904
2966
        <source>Video</source>
2905
2967
        <translation>Видео</translation>
2906
2968
    </message>
2907
2969
    <message>
2908
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
 
2970
        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
2909
2971
        <source>Resolution</source>
2910
2972
        <translation>Разрешение экрана</translation>
2911
2973
    </message>
2912
2974
    <message>
2913
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2975
        <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
2914
2976
        <source>Aspect ratio</source>
2915
2977
        <translation>Соотношение сторон</translation>
2916
2978
    </message>
2917
2979
    <message>
2918
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2919
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2980
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
2981
        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
2920
2982
        <source>Format</source>
2921
2983
        <translation>Формат</translation>
2922
2984
    </message>
2923
2985
    <message>
2924
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2925
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2986
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2987
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2926
2988
        <source>Bitrate</source>
2927
2989
        <translation>Битрейт</translation>
2928
2990
    </message>
2929
2991
    <message>
2930
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2931
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2992
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2993
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2932
2994
        <source>%1 kbps</source>
2933
2995
        <translation>%1 кб/с</translation>
2934
2996
    </message>
2935
2997
    <message>
2936
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
 
2998
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2937
2999
        <source>Frames per second</source>
2938
3000
        <translation>Кадров в секунду</translation>
2939
3001
    </message>
2940
3002
    <message>
2941
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2942
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
3003
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3004
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2943
3005
        <source>Selected codec</source>
2944
3006
        <translation>Выбранный кодек</translation>
2945
3007
    </message>
2946
3008
    <message>
2947
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
3009
        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
2948
3010
        <source>Initial Audio Stream</source>
2949
3011
        <translation>Звуковая дорожка по умолчанию</translation>
2950
3012
    </message>
2951
3013
    <message>
2952
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3014
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2953
3015
        <source>Rate</source>
2954
3016
        <translation>Частота</translation>
2955
3017
    </message>
2956
3018
    <message>
2957
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3019
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2958
3020
        <source>%1 Hz</source>
2959
3021
        <translation>%1 Гц</translation>
2960
3022
    </message>
2961
3023
    <message>
2962
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
3024
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
2963
3025
        <source>Channels</source>
2964
3026
        <translation>Каналы</translation>
2965
3027
    </message>
2966
3028
    <message>
2967
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
 
3029
        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
2968
3030
        <source>Audio Streams</source>
2969
3031
        <translation>Звуковые дорожки</translation>
2970
3032
    </message>
2971
3033
    <message>
2972
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2973
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
3034
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
3035
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
2974
3036
        <source>Language</source>
2975
3037
        <translation>Язык</translation>
2976
3038
    </message>
2977
3039
    <message>
2978
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
2979
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
2980
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2981
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
 
3040
        <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
 
3041
        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
 
3042
        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
 
3043
        <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
2982
3044
        <source>empty</source>
2983
3045
        <translation>ничего</translation>
2984
3046
    </message>
2985
3047
    <message>
2986
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
 
3048
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
2987
3049
        <source>Subtitles</source>
2988
3050
        <translation>Субтитры</translation>
2989
3051
    </message>
2990
3052
    <message>
2991
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
3053
        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
2992
3054
        <source>Type</source>
2993
3055
        <translation>Тип</translation>
2994
3056
    </message>
2995
3057
    <message>
2996
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2997
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
3058
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
3059
        <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
2998
3060
        <source>ID</source>
2999
3061
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
3000
3062
        <translation>ID</translation>
3001
3063
    </message>
3002
3064
    <message>
3003
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
3004
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
 
3065
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
3066
        <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
3005
3067
        <source>#</source>
3006
3068
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
3007
3069
        <translation>№</translation>
3008
3070
    </message>
3009
3071
    <message>
3010
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
3072
        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
3011
3073
        <source>Stream title</source>
3012
3074
        <translation>Название потока</translation>
3013
3075
    </message>
3014
3076
    <message>
3015
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
3077
        <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
3016
3078
        <source>Stream URL</source>
3017
3079
        <translation>Адрес потока</translation>
3018
3080
    </message>
3019
3081
    <message>
3020
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
 
3082
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
3021
3083
        <source>File</source>
3022
3084
        <translation>Файл</translation>
3023
3085
    </message>
3036
3098
    </message>
3037
3099
    <message>
3038
3100
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3039
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3040
 
        <translation>Вы можете открыть DVD с жесткого диска. Выберите каталог, содержащий VIDEO_TS и AUDIO_TS.</translation>
 
3101
        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
 
3102
        <translation>Вы можете проигрывать DVD с жёсткого диска. Просто укажите папку, содержащую директории VIDEO_TS и AUDIO_TS.</translation>
3041
3103
    </message>
3042
3104
    <message>
3043
3105
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3120
3182
    </message>
3121
3183
    <message>
3122
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3123
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
3124
 
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3185
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3125
3186
        <source>Arabic</source>
3126
3187
        <translation>Арабский</translation>
3127
3188
    </message>
3147
3208
    </message>
3148
3209
    <message>
3149
3210
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3150
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3151
3211
        <source>Bulgarian</source>
3152
3212
        <translation>Болгарский</translation>
3153
3213
    </message>
3178
3238
    </message>
3179
3239
    <message>
3180
3240
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3181
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
3182
3241
        <source>Catalan</source>
3183
3242
        <translation>Каталонский</translation>
3184
3243
    </message>
3189
3248
    </message>
3190
3249
    <message>
3191
3250
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3192
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3193
3251
        <source>Czech</source>
3194
3252
        <translation>Чешский</translation>
3195
3253
    </message>
3200
3258
    </message>
3201
3259
    <message>
3202
3260
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3203
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3204
3261
        <source>Danish</source>
3205
3262
        <translation>Датский</translation>
3206
3263
    </message>
3207
3264
    <message>
3208
3265
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3209
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
3210
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3211
3267
        <source>German</source>
3212
3268
        <translation>Немецкий</translation>
3213
3269
    </message>
3214
3270
    <message>
3215
3271
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3216
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3217
3272
        <source>Greek</source>
3218
3273
        <translation>Греческий</translation>
3219
3274
    </message>
3220
3275
    <message>
3221
3276
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3222
3277
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3223
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3224
3278
        <source>English</source>
3225
3279
        <translation>Английский</translation>
3226
3280
    </message>
3232
3286
    <message>
3233
3287
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3234
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3235
 
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3236
3289
        <source>Spanish</source>
3237
3290
        <translation>Испанский</translation>
3238
3291
    </message>
3239
3292
    <message>
3240
3293
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3241
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3242
3294
        <source>Estonian</source>
3243
3295
        <translation>Эстонский</translation>
3244
3296
    </message>
3245
3297
    <message>
3246
3298
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3247
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3248
3299
        <source>Basque</source>
3249
3300
        <translation>Баскский</translation>
3250
3301
    </message>
3256
3307
    <message>
3257
3308
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3258
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3259
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3260
3310
        <source>Finnish</source>
3261
3311
        <translation>Финский</translation>
3262
3312
    </message>
3268
3318
    <message>
3269
3319
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3270
3320
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3271
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3272
3321
        <source>French</source>
3273
3322
        <translation>Французский</translation>
3274
3323
    </message>
3284
3333
    </message>
3285
3334
    <message>
3286
3335
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3287
 
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3288
3336
        <source>Galician</source>
3289
3337
        <translation>Галийский</translation>
3290
3338
    </message>
3305
3353
    </message>
3306
3354
    <message>
3307
3355
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3308
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3309
3356
        <source>Hebrew</source>
3310
3357
        <translation>Иврит</translation>
3311
3358
    </message>
3316
3363
    </message>
3317
3364
    <message>
3318
3365
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3319
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3320
3366
        <source>Croatian</source>
3321
3367
        <translation>Хорватский</translation>
3322
3368
    </message>
3323
3369
    <message>
3324
3370
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3325
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3326
3371
        <source>Hungarian</source>
3327
3372
        <translation>Венгерский</translation>
3328
3373
    </message>
3354
3399
    <message>
3355
3400
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3356
3401
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
3357
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3358
3402
        <source>Italian</source>
3359
3403
        <translation>Итальянский</translation>
3360
3404
    </message>
3366
3410
    <message>
3367
3411
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3368
3412
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
3369
 
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3370
3413
        <source>Japanese</source>
3371
3414
        <translation>Японский</translation>
3372
3415
    </message>
3377
3420
    </message>
3378
3421
    <message>
3379
3422
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3380
 
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3381
3423
        <source>Georgian</source>
3382
3424
        <translation>Грузинский</translation>
3383
3425
    </message>
3398
3440
    </message>
3399
3441
    <message>
3400
3442
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3401
 
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3402
3443
        <source>Korean</source>
3403
3444
        <translation>Корейский</translation>
3404
3445
    </message>
3409
3450
    </message>
3410
3451
    <message>
3411
3452
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3412
 
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3413
3453
        <source>Kurdish</source>
3414
3454
        <translation>Курдский</translation>
3415
3455
    </message>
3430
3470
    </message>
3431
3471
    <message>
3432
3472
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3433
 
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3434
3473
        <source>Lithuanian</source>
3435
3474
        <translation>Литовский</translation>
3436
3475
    </message>
3451
3490
    </message>
3452
3491
    <message>
3453
3492
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3454
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3455
3493
        <source>Macedonian</source>
3456
3494
        <translation>Македонский</translation>
3457
3495
    </message>
3477
3515
    </message>
3478
3516
    <message>
3479
3517
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3480
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3481
3518
        <source>Malay</source>
3482
3519
        <translation>Малайский</translation>
3483
3520
    </message>
3504
3541
    <message>
3505
3542
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3506
3543
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
3507
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3508
3544
        <source>Dutch</source>
3509
3545
        <translation>Немецкий</translation>
3510
3546
    </message>
3531
3567
    </message>
3532
3568
    <message>
3533
3569
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3534
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3535
3570
        <source>Polish</source>
3536
3571
        <translation>Польский</translation>
3537
3572
    </message>
3548
3583
    </message>
3549
3584
    <message>
3550
3585
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3551
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3552
3586
        <source>Romanian</source>
3553
3587
        <translation>Румынский</translation>
3554
3588
    </message>
3555
3589
    <message>
3556
3590
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3557
3591
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3558
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3559
 
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3560
3593
        <source>Russian</source>
3561
3594
        <translation>Русский</translation>
3562
3595
    </message>
3577
3610
    </message>
3578
3611
    <message>
3579
3612
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3580
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3581
3613
        <source>Slovak</source>
3582
3614
        <translation>Словацкий</translation>
3583
3615
    </message>
3584
3616
    <message>
3585
3617
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3586
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3587
3618
        <source>Slovenian</source>
3588
3619
        <translation>Словенский</translation>
3589
3620
    </message>
3609
3640
    </message>
3610
3641
    <message>
3611
3642
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3612
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3613
3643
        <source>Serbian</source>
3614
3644
        <translation>Сербский</translation>
3615
3645
    </message>
3621
3651
    <message>
3622
3652
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3623
3653
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3624
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3625
3654
        <source>Swedish</source>
3626
3655
        <translation>Шведский</translation>
3627
3656
    </message>
3647
3676
    </message>
3648
3677
    <message>
3649
3678
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
3650
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3651
3679
        <source>Thai</source>
3652
3680
        <translation>Тайский</translation>
3653
3681
    </message>
3673
3701
    </message>
3674
3702
    <message>
3675
3703
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3676
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3677
 
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3704
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3678
3705
        <source>Turkish</source>
3679
3706
        <translation>Турецкий</translation>
3680
3707
    </message>
3700
3727
    </message>
3701
3728
    <message>
3702
3729
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3703
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3704
3730
        <source>Ukrainian</source>
3705
3731
        <translation>Украинский</translation>
3706
3732
    </message>
3716
3742
    </message>
3717
3743
    <message>
3718
3744
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3719
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3720
3745
        <source>Vietnamese</source>
3721
3746
        <translation>Вьетнамский</translation>
3722
3747
    </message>
3757
3782
        <translation>Зулусский</translation>
3758
3783
    </message>
3759
3784
    <message>
3760
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3761
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3762
 
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
3763
 
    </message>
3764
 
    <message>
3765
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3766
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3767
 
        <translation>Португальский (Португалия)</translation>
3768
 
    </message>
3769
 
    <message>
3770
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3771
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3772
 
        <translation>Китайский упрощённый</translation>
3773
 
    </message>
3774
 
    <message>
3775
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3776
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3777
 
        <translation>Китайский традиционный</translation>
3778
 
    </message>
3779
 
    <message>
3780
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3785
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3786
        <source>Arabic - Syria</source>
 
3787
        <translation>Арабский - Сирия</translation>
 
3788
    </message>
 
3789
    <message>
 
3790
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3781
3791
        <source>Unicode</source>
3782
3792
        <translation>Юникод</translation>
3783
3793
    </message>
3784
3794
    <message>
3785
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
3795
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3786
3796
        <source>UTF-8</source>
3787
3797
        <translation>UTF-8</translation>
3788
3798
    </message>
3789
3799
    <message>
3790
 
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
 
3800
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3791
3801
        <source>Western European Languages</source>
3792
3802
        <translation>Восточноевропейская</translation>
3793
3803
    </message>
3794
3804
    <message>
3795
 
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
 
3805
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3796
3806
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3797
3807
        <translation>Восточноевропейская с Евро</translation>
3798
3808
    </message>
3799
3809
    <message>
3800
 
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
 
3810
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3801
3811
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3802
3812
        <translation>Славянская/центральноевропейская</translation>
3803
3813
    </message>
3804
3814
    <message>
3805
 
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3815
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3806
3816
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3807
3817
        <translation>Эсперанто, Галисийская, Мальтийская, Турецкая</translation>
3808
3818
    </message>
3809
3819
    <message>
3810
 
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3820
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3811
3821
        <source>Old Baltic charset</source>
3812
3822
        <translation>Старая Балтийская</translation>
3813
3823
    </message>
3814
3824
    <message>
3815
 
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3825
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3816
3826
        <source>Cyrillic</source>
3817
3827
        <translation>Кириллица</translation>
3818
3828
    </message>
3819
3829
    <message>
3820
 
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3830
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3821
3831
        <source>Modern Greek</source>
3822
3832
        <translation>Греческая новая</translation>
3823
3833
    </message>
3824
3834
    <message>
3825
 
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3835
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3826
3836
        <source>Baltic</source>
3827
3837
        <translation>Балтийская</translation>
3828
3838
    </message>
3829
3839
    <message>
3830
 
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3840
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3831
3841
        <source>Celtic</source>
3832
3842
        <translation>Кельтская</translation>
3833
3843
    </message>
3834
3844
    <message>
3835
 
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3845
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3836
3846
        <source>South-Eastern European</source>
3837
3847
        <translation>Юго-восточноевропейская</translation>
3838
3848
    </message>
3839
3849
    <message>
3840
 
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3850
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3841
3851
        <source>Hebrew charsets</source>
3842
3852
        <translation>Иврит</translation>
3843
3853
    </message>
3844
3854
    <message>
3845
 
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3855
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3846
3856
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3847
3857
        <translation>Украинская, Белорусская</translation>
3848
3858
    </message>
3849
3859
    <message>
3850
 
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3860
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3851
3861
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3852
3862
        <translation>Китайская упрощенная</translation>
3853
3863
    </message>
3854
3864
    <message>
3855
 
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3865
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3856
3866
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3857
3867
        <translation>Китайская традиционная</translation>
3858
3868
    </message>
3859
3869
    <message>
3860
 
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3870
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3861
3871
        <source>Japanese charsets</source>
3862
3872
        <translation>Японская</translation>
3863
3873
    </message>
3864
3874
    <message>
3865
 
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3875
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
3866
3876
        <source>Korean charset</source>
3867
3877
        <translation>Корейская</translation>
3868
3878
    </message>
3869
3879
    <message>
3870
 
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
3880
        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
3871
3881
        <source>Thai charset</source>
3872
3882
        <translation>Тайская</translation>
3873
3883
    </message>
3874
3884
    <message>
3875
 
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
 
3885
        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3876
3886
        <source>Cyrillic Windows</source>
3877
3887
        <translation>Кириллица Windows</translation>
3878
3888
    </message>
3879
3889
    <message>
3880
 
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
 
3890
        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
3881
3891
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3882
3892
        <translation>Славянская/центральноевропейская Windows</translation>
3883
3893
    </message>
3884
3894
    <message>
3885
 
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
 
3895
        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
3886
3896
        <source>Arabic Windows</source>
3887
3897
        <translation>Арабская Windows</translation>
3888
3898
    </message>
4203
4213
        <translation>Валлонский</translation>
4204
4214
    </message>
4205
4215
    <message>
4206
 
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
 
4216
        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4207
4217
        <source>Modern Greek Windows</source>
4208
4218
        <translation>Новогреческий язык Windows</translation>
4209
4219
    </message>
4305
4315
<context>
4306
4316
    <name>MiniGui</name>
4307
4317
    <message>
4308
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
4309
 
        <source>Control bar</source>
4310
 
        <translation>Панель управления</translation>
4311
 
    </message>
4312
 
    <message>
4313
4318
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
 
4319
        <source>Control bar</source>
 
4320
        <translation>Панель управления</translation>
 
4321
    </message>
 
4322
    <message>
 
4323
        <location filename="../minigui.cpp" line="165"/>
4314
4324
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4315
4325
        <translation>Редактировать панель &amp;управления</translation>
4316
4326
    </message>
4317
4327
    <message>
4318
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
 
4328
        <location filename="../minigui.cpp" line="166"/>
4319
4329
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4320
4330
        <translation>Редактировать &amp;плавающую панель</translation>
4321
4331
    </message>
4323
4333
<context>
4324
4334
    <name>MpcGui</name>
4325
4335
    <message>
4326
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
 
4336
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
4327
4337
        <source>Control bar</source>
4328
4338
        <translation>Панель управления</translation>
4329
4339
    </message>
4330
4340
    <message>
4331
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
 
4341
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
4332
4342
        <source>Seek bar</source>
4333
4343
        <translation>Полоса перемотки</translation>
4334
4344
    </message>
4335
4345
    <message>
4336
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4337
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
4338
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
 
4346
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
 
4347
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
 
4348
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
4339
4349
        <source>-%1</source>
4340
4350
        <translation>–%1</translation>
4341
4351
    </message>
4342
4352
    <message>
4343
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
4344
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
4345
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
 
4353
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
 
4354
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
 
4355
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4346
4356
        <source>+%1</source>
4347
4357
        <translation>+%1</translation>
4348
4358
    </message>
4352
4362
    <message>
4353
4363
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
4354
4364
        <source>Enter URL(s)</source>
4355
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4365
        <translation>Введите ссылку(и)</translation>
4356
4366
    </message>
4357
4367
    <message>
4358
4368
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
4359
4369
        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
4360
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4370
        <translation>Введите ссылку(и) для добавления в список воспроизведения. По одной в строку.</translation>
4361
4371
    </message>
4362
4372
</context>
4363
4373
<context>
4364
4374
    <name>PlayControl</name>
4365
4375
    <message>
4366
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
 
4376
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/>
4367
4377
        <source>Rewind</source>
4368
4378
        <translation>Перемотка назад</translation>
4369
4379
    </message>
4370
4380
    <message>
4371
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4381
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4372
4382
        <source>Forward</source>
4373
4383
        <translation>Перемотка вперёд</translation>
4374
4384
    </message>
4375
4385
    <message>
 
4386
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4387
        <source>Play / Pause</source>
 
4388
        <translation>Воспроизвести / Пауза</translation>
 
4389
    </message>
 
4390
    <message>
4376
4391
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4377
 
        <source>Play / Pause</source>
4378
 
        <translation>Воспроизведение / Пауза</translation>
 
4392
        <source>Stop</source>
 
4393
        <translation>Стоп</translation>
4379
4394
    </message>
4380
4395
    <message>
4381
4396
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4382
 
        <source>Stop</source>
4383
 
        <translation>Стоп</translation>
4384
 
    </message>
4385
 
    <message>
4386
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4387
4397
        <source>Record</source>
4388
4398
        <translation>Запись</translation>
4389
4399
    </message>
4390
4400
    <message>
4391
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
 
4401
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4392
4402
        <source>Next file in playlist</source>
4393
4403
        <translation>Следующий файл списка</translation>
4394
4404
    </message>
4395
4405
    <message>
4396
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
 
4406
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
4397
4407
        <source>Previous file in playlist</source>
4398
4408
        <translation>Предыдущий элемент списка</translation>
4399
4409
    </message>
4401
4411
<context>
4402
4412
    <name>Playlist</name>
4403
4413
    <message>
4404
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4414
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4405
4415
        <source>Name</source>
4406
4416
        <translation>Имя</translation>
4407
4417
    </message>
4408
4418
    <message>
4409
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4419
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4410
4420
        <source>Length</source>
4411
4421
        <translation>Продолжительность</translation>
4412
4422
    </message>
4413
4423
    <message>
4414
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
 
4424
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
4415
4425
        <source>&amp;Play</source>
4416
4426
        <translation>Воспро&amp;изведение</translation>
4417
4427
    </message>
4418
4428
    <message>
4419
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
4429
        <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
4420
4430
        <source>&amp;Edit</source>
4421
4431
        <translation>&amp;Редактировать</translation>
4422
4432
    </message>
4423
4433
    <message>
4424
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
4425
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
 
4434
        <location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
 
4435
        <location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
4426
4436
        <source>Playlists</source>
4427
4437
        <translation>Список</translation>
4428
4438
    </message>
4429
4439
    <message>
4430
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
 
4440
        <location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
4431
4441
        <source>Choose a file</source>
4432
4442
        <translation>Выбрать файл</translation>
4433
4443
    </message>
4434
4444
    <message>
4435
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
 
4445
        <location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
4436
4446
        <source>Choose a filename</source>
4437
4447
        <translation>Выберите имя файла</translation>
4438
4448
    </message>
4439
4449
    <message>
4440
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
 
4450
        <location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
4441
4451
        <source>Confirm overwrite?</source>
4442
4452
        <translation>Перезаписать?</translation>
4443
4453
    </message>
4444
4454
    <message>
4445
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
 
4455
        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
4446
4456
        <source>The file %1 already exists.
4447
4457
Do you want to overwrite?</source>
4448
4458
        <translation>Файл %1 существует.
4449
4459
Перезаписать?</translation>
4450
4460
    </message>
4451
4461
    <message>
4452
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
 
4462
        <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
4453
4463
        <source>All files</source>
4454
4464
        <translation>Все файлы</translation>
4455
4465
    </message>
4456
4466
    <message>
4457
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
 
4467
        <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
4458
4468
        <source>Select one or more files to open</source>
4459
4469
        <translation>Выберите один или более файлов</translation>
4460
4470
    </message>
4461
4471
    <message>
4462
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
 
4472
        <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
4463
4473
        <source>Choose a directory</source>
4464
4474
        <translation>Выбрать каталог</translation>
4465
4475
    </message>
4466
4476
    <message>
4467
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
 
4477
        <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
4468
4478
        <source>Edit name</source>
4469
4479
        <translation>Изменить имя</translation>
4470
4480
    </message>
4471
4481
    <message>
4472
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
 
4482
        <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
4473
4483
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4474
4484
        <translation>Введите имя, которое будет соответствовать в списке этому файлу:</translation>
4475
4485
    </message>
4476
4486
    <message>
4477
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
 
4487
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
4478
4488
        <source>&amp;Load</source>
4479
4489
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
4480
4490
    </message>
4481
4491
    <message>
4482
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
4492
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
4483
4493
        <source>&amp;Save</source>
4484
4494
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
4485
4495
    </message>
4486
4496
    <message>
4487
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4488
 
        <source>&amp;Next</source>
4489
 
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
4490
 
    </message>
4491
 
    <message>
4492
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
4493
 
        <source>Pre&amp;vious</source>
4494
 
        <translation>П&amp;редыдущий</translation>
4495
 
    </message>
4496
 
    <message>
4497
4497
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
4498
 
        <source>Move &amp;up</source>
4499
 
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
 
4498
        <source>&amp;Next</source>
 
4499
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
4500
4500
    </message>
4501
4501
    <message>
4502
4502
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
4503
        <source>Pre&amp;vious</source>
 
4504
        <translation>П&amp;редыдущий</translation>
 
4505
    </message>
 
4506
    <message>
 
4507
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4508
        <source>Move &amp;up</source>
 
4509
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
 
4510
    </message>
 
4511
    <message>
 
4512
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4503
4513
        <source>Move &amp;down</source>
4504
4514
        <translation>Переместить в&amp;низ</translation>
4505
4515
    </message>
4506
4516
    <message>
4507
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
 
4517
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4508
4518
        <source>&amp;Repeat</source>
4509
4519
        <translation>Пов&amp;торить</translation>
4510
4520
    </message>
4511
4521
    <message>
4512
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
4522
        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
4513
4523
        <source>S&amp;huffle</source>
4514
4524
        <translation>Пере&amp;мешать</translation>
4515
4525
    </message>
4516
4526
    <message>
4517
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4527
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4518
4528
        <source>Add &amp;current file</source>
4519
4529
        <translation>Добавить &amp;текущий файл</translation>
4520
4530
    </message>
4521
4531
    <message>
4522
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4532
        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
4523
4533
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4524
4534
        <translation>Добавить &amp;файл(ы)</translation>
4525
4535
    </message>
4526
4536
    <message>
4527
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
4537
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
4528
4538
        <source>Add &amp;directory</source>
4529
4539
        <translation>Добавить &amp;каталог</translation>
4530
4540
    </message>
4531
4541
    <message>
4532
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4542
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4533
4543
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
4534
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4544
        <translation>Добавить &amp;ссылку(и)</translation>
4535
4545
    </message>
4536
4546
    <message>
4537
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
4547
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
4538
4548
        <source>Remove &amp;selected</source>
4539
4549
        <translation>Убрать в&amp;ыбранные</translation>
4540
4550
    </message>
4541
4551
    <message>
4542
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
 
4552
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4543
4553
        <source>Remove &amp;all</source>
4544
4554
        <translation>Убрать в&amp;се</translation>
4545
4555
    </message>
4546
4556
    <message>
4547
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
 
4557
        <location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
4548
4558
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
4549
4559
        <translation>SMPlayer – Список</translation>
4550
4560
    </message>
4551
4561
    <message>
4552
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
 
4562
        <location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
4553
4563
        <source>Add...</source>
4554
4564
        <translation>Добавить...</translation>
4555
4565
    </message>
4556
4566
    <message>
4557
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
4567
        <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
4558
4568
        <source>Remove...</source>
4559
4569
        <translation>Убрать...</translation>
4560
4570
    </message>
4561
4571
    <message>
4562
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
 
4572
        <location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
4563
4573
        <source>Playlist modified</source>
4564
4574
        <translation>Список воспроизведения изменен</translation>
4565
4575
    </message>
4566
4576
    <message>
4567
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
 
4577
        <location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
4568
4578
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4569
4579
        <translation>Есть несохранённые изменения, желаете сохранить список воспроизведения?</translation>
4570
4580
    </message>
4571
4581
    <message>
4572
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
 
4582
        <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
4573
4583
        <source>Multimedia</source>
4574
4584
        <translation>Мультимедиа</translation>
4575
4585
    </message>
4578
4588
    <name>PrefAdvanced</name>
4579
4589
    <message>
4580
4590
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4581
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
 
4591
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4582
4592
        <source>Advanced</source>
4583
4593
        <translation>Дополнительно</translation>
4584
4594
    </message>
4593
4603
        <translation>&amp;Дополнительно</translation>
4594
4604
    </message>
4595
4605
    <message>
4596
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4597
 
        <source>icon</source>
4598
 
        <translation>значок</translation>
4599
 
    </message>
4600
 
    <message>
4601
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4606
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
4602
4607
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
4603
4608
        <translation>От&amp;чёт о сбоях MPlayer</translation>
4604
4609
    </message>
4605
4610
    <message>
4606
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
 
4611
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
4607
4612
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4608
4613
Write them separated by spaces.
4609
4614
Example: -flip -nosound</source>
4612
4617
Например: -flip -nosound</translation>
4613
4618
    </message>
4614
4619
    <message>
4615
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4620
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
4616
4621
        <source>You can also pass additional video filters.
4617
4622
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4618
4623
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4621
4626
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4622
4627
    </message>
4623
4628
    <message>
4624
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
 
4629
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
4625
4630
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4626
4631
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4627
4632
        <translation>Аудио фильтры. Используются аналогично фильтрам видео.
4628
4633
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4629
4634
    </message>
4630
4635
    <message>
4631
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4636
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
4632
4637
        <source>Log MPlayer output</source>
4633
4638
        <translation>Отчёт вывода MPlayer</translation>
4634
4639
    </message>
4635
4640
    <message>
4636
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
4641
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4637
4642
        <source>Log SMPlayer output</source>
4638
4643
        <translation>Отчёт вывода SMPlayer</translation>
4639
4644
    </message>
4640
4645
    <message>
4641
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
 
4646
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
4642
4647
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4643
4648
        <translation>Эти настройки в основном необходимы для отладки приложения.</translation>
4644
4649
    </message>
4645
4650
    <message>
4646
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4651
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
4647
4652
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4648
4653
        <translation>Использование этого параметра может убрать мерцание изображения, однако при этом возможно, неверное отображение видео.</translation>
4649
4654
    </message>
4650
4655
    <message>
4651
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
 
4656
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
4652
4657
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4653
4658
        <translation>Фильтр для отчётов SMPlayer</translation>
4654
4659
    </message>
4663
4668
        <translation>&amp;Запускать MPlayer в отдельном окне</translation>
4664
4669
    </message>
4665
4670
    <message>
4666
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
 
4671
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4672
        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
 
4673
        <translation>По умолчанию использовать демультиплексор la&amp;vf</translation>
 
4674
    </message>
 
4675
    <message>
 
4676
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
4667
4677
        <source>&amp;Options:</source>
4668
 
        <translation>&amp;Настройки:</translation>
 
4678
        <translation>&amp;Инструменты:</translation>
4669
4679
    </message>
4670
4680
    <message>
4671
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
 
4681
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
4672
4682
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4673
4683
        <translation>&amp;Видео фильтры:</translation>
4674
4684
    </message>
4675
4685
    <message>
4676
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
 
4686
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
4677
4687
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4678
4688
        <translation>&amp;Аудио фильтры:</translation>
4679
4689
    </message>
4680
4690
    <message>
4681
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
 
4691
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
4682
4692
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4683
4693
        <translation>&amp;Код цвета:</translation>
4684
4694
    </message>
4685
4695
    <message>
4686
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4696
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
4687
4697
        <source>MPlayer</source>
4688
4698
        <translation>MPlayer</translation>
4689
4699
    </message>
4690
4700
    <message>
4691
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
 
4701
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
4692
4702
        <source>SMPlayer</source>
4693
4703
        <translation>SMPlayer</translation>
4694
4704
    </message>
4695
4705
    <message>
4696
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
 
4706
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
4697
4707
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4698
4708
        <translation>Отчёт &amp;вывода SMPlayer</translation>
4699
4709
    </message>
4700
4710
    <message>
4701
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
 
4711
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
4702
4712
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4703
4713
        <translation>&amp;Фильтры отчётов SMPlayer:</translation>
4704
4714
    </message>
4705
4715
    <message>
4706
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
 
4716
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
4707
4717
        <source>C&amp;hange...</source>
4708
4718
        <translation>Из&amp;менить...</translation>
4709
4719
    </message>
4710
4720
    <message>
4711
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
4721
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
4712
4722
        <source>Logs</source>
4713
4723
        <translation>Отчёты</translation>
4714
4724
    </message>
4715
4725
    <message>
4716
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4726
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
4717
4727
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4718
4728
        <translation>Отчёт выво&amp;да MPlayer</translation>
4719
4729
    </message>
4720
4730
    <message>
4721
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
 
4731
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
4722
4732
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4723
4733
        <translation>&amp;Настройки MPlayer</translation>
4724
4734
    </message>
4725
4735
    <message>
4726
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
 
4736
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
4727
4737
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4728
4738
        <translation>Автосохранение отчёта MPlayer</translation>
4729
4739
    </message>
4730
4740
    <message>
4731
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
 
4741
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
4732
4742
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4733
4743
        <translation>Если отмечено, отчёт MPlayer будет сохранён в специальный файл каждый раз, когда начнётся воспроизведение нового файла. Это может требоваться для внешних приложений, которые получают информацию о воспроизводимом файле.</translation>
4734
4744
    </message>
4735
4745
    <message>
4736
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
 
4746
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
4737
4747
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4738
4748
        <translation>Автосохранение имени файла отчёта MPlayer</translation>
4739
4749
    </message>
4740
4750
    <message>
4741
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
 
4751
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
4742
4752
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4743
4753
        <translation>Введите путь и имя файла, используемого для сохранения отчёта MPlayer.</translation>
4744
4754
    </message>
4745
4755
    <message>
4746
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
 
4756
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
4747
4757
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4748
4758
        <translation>&amp;Автосохранение отчёта MPlayer в файл</translation>
4749
4759
    </message>
4750
4760
    <message>
4751
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
 
4761
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
4752
4762
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4753
4763
        <translation>Передавать MPlayer-у короткие (8+3) имена</translation>
4754
4764
    </message>
4755
4765
    <message>
4756
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4766
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4757
4767
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4758
4768
        <translation>В настоящее время MPlayer не может открывать файлы с именами, содержащими символы вне текущей кодовой таблицы. Выбор этой опции укажет SMPlayer-у передавать MPlayer-у короткие имена файлов, чтобы тот мог открыть их.</translation>
4759
4769
    </message>
4760
4770
    <message>
4761
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4771
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4762
4772
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4763
4773
        <translation>Передавать MPlayer-у &amp;короткие (8+3) имена</translation>
4764
4774
    </message>
4765
4775
    <message>
4766
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4776
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4767
4777
        <source>Monitor aspect</source>
4768
4778
        <translation>Соотношение сторон монитора</translation>
4769
4779
    </message>
4770
4780
    <message>
4771
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
 
4781
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4772
4782
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4773
4783
        <translation>Выберите соотношение сторон монитора.</translation>
4774
4784
    </message>
4775
4785
    <message>
4776
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
 
4786
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
4777
4787
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4778
4788
        <translation>Запускать MPlayer в отдельном окне</translation>
4779
4789
    </message>
4780
4790
    <message>
4781
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4791
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4782
4792
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4783
4793
        <translation>При выборе этой опции окно MPlayer не будет встроено в главное окно SMPlayer, а будет использовать своё собственное окно. Обратите внимание, что события клавиатуры и мыши будут переданы непосредственно MPlayer, что означает, что назначенные горячие клавиши и события мыши могут не работать как нужно, если окно MPlayer находится в фокусе.</translation>
4784
4794
    </message>
4785
4795
    <message>
4786
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4796
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4797
        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
 
4798
        <translation>По умолчанию использовать демультиплексор lavf</translation>
 
4799
    </message>
 
4800
    <message>
 
4801
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4802
        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
 
4803
        <translation>Если эта опция включена, для всех форматов будет использоваться демультиплексор lavf.</translation>
 
4804
    </message>
 
4805
    <message>
 
4806
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4807
        <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
 
4808
        <translation>Внимание: mplayer2 по умолчанию уже использует демультиплекор lavf, поэтому включение этой опции для mplayer2 ни на что не повлияет.</translation>
 
4809
    </message>
 
4810
    <message>
 
4811
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
4787
4812
        <source>Report MPlayer crashes</source>
4788
4813
        <translation>Отчёт о сбоях MPlayer</translation>
4789
4814
    </message>
4790
4815
    <message>
4791
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4816
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4792
4817
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4793
4818
        <translation>Если эта опция отмечена, появится окно с информацией о сбое MPlayer. В другом случае, подобные ошибки будут проигнорированы.</translation>
4794
4819
    </message>
4795
4820
    <message>
4796
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4821
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4797
4822
        <source>Colorkey</source>
4798
4823
        <translation>Код цвета</translation>
4799
4824
    </message>
4800
4825
    <message>
4801
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
 
4826
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4802
4827
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4803
4828
        <translation>Если вы видите, некоторые части видео на других окнах, вы можете изменить код цвета чтобы исправить это. Попытайтесь выбрать цвет близкий к чёрному.</translation>
4804
4829
    </message>
4805
4830
    <message>
4806
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
 
4831
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4807
4832
        <source>Options for MPlayer</source>
4808
4833
        <translation>Настройки MPlayer</translation>
4809
4834
    </message>
4810
4835
    <message>
4811
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4836
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4812
4837
        <source>Options</source>
4813
 
        <translation>Настройки</translation>
 
4838
        <translation>Инструменты</translation>
4814
4839
    </message>
4815
4840
    <message>
4816
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4841
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
4817
4842
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4818
4843
        <translation>Здесь можно ввести параметры MPlayer, разделяя их пробелами.</translation>
4819
4844
    </message>
4820
4845
    <message>
4821
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
 
4846
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
4822
4847
        <source>Video filters</source>
4823
4848
        <translation>Видеофильтры</translation>
4824
4849
    </message>
4825
4850
    <message>
4826
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4851
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4827
4852
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4828
4853
        <translation>Здесь можно добавить видеофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
4829
4854
    </message>
4830
4855
    <message>
4831
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
 
4856
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
4832
4857
        <source>Audio filters</source>
4833
4858
        <translation>Аудио фильтры</translation>
4834
4859
    </message>
4835
4860
    <message>
4836
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
 
4861
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4837
4862
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4838
4863
        <translation>Здесь можно добавить аудиофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
4839
4864
    </message>
4840
4865
    <message>
4841
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
 
4866
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4842
4867
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4843
4868
        <translation>Перерисовывать фон окна с видео</translation>
4844
4869
    </message>
4845
4870
    <message>
4846
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
 
4871
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4847
4872
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4848
4873
        <translation>Пере&amp;рисовывать фон окна воспроизведения</translation>
4849
4874
    </message>
4850
4875
    <message>
4851
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
4876
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
4852
4877
        <source>IPv4</source>
4853
4878
        <translation>IPv4</translation>
4854
4879
    </message>
4855
4880
    <message>
4856
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
4881
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
4857
4882
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4858
4883
        <translation>Использовать IPv4 для сетевых соединений. При ошибках переходит на IPv6 автоматически.</translation>
4859
4884
    </message>
4860
4885
    <message>
4861
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
4886
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4862
4887
        <source>IPv6</source>
4863
4888
        <translation>IPv6</translation>
4864
4889
    </message>
4865
4890
    <message>
4866
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
4891
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4867
4892
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4868
4893
        <translation>Использовать IPv6 для сетевых соединений. При ошибках переходит на IPv4 автоматически.</translation>
4869
4894
    </message>
4870
4895
    <message>
4871
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
 
4896
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
4872
4897
        <source>Network Connection</source>
4873
4898
        <translation>Сетевое соединение</translation>
4874
4899
    </message>
4875
4900
    <message>
4876
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
 
4901
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4877
4902
        <source>IPv&amp;4</source>
4878
4903
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4879
4904
    </message>
4880
4905
    <message>
4881
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4906
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
4882
4907
        <source>IPv&amp;6</source>
4883
4908
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4884
4909
    </message>
4885
4910
    <message>
4886
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
 
4911
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
4887
4912
        <source>Lo&amp;gs</source>
4888
4913
        <translation>&amp;Отчёты</translation>
4889
4914
    </message>
4890
4915
    <message>
4891
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4916
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4892
4917
        <source>Rebuild index if needed</source>
4893
4918
        <translation>Перестроить индекс, если необходимо</translation>
4894
4919
    </message>
4898
4923
        <translation>Перестроить &amp;индекс, если необходимо</translation>
4899
4924
    </message>
4900
4925
    <message>
4901
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
4926
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4902
4927
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4903
4928
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer сохранит отладочные сообщения в выводе SMPlayer (их можно увидеть в &lt;b&gt;Настройка -&gt; Смотреть отчёты -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Эта информация может быть полезна разработчикам, если вы нашли баг.</translation>
4904
4929
    </message>
4905
4930
    <message>
4906
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4931
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
4907
4932
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4908
 
        <translation>Если выбрано, SMPlayer будет сохранять сообщения MPlayer (их можно просмотреть в &lt;b&gt;Настройки -&gt; Смотреть отчёты -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Отчёты могут содержать важную информацию о возникших проблемах, поэтому рекомендуется включить эту опцию.</translation>
 
4933
        <translation>Если выбрано, SMPlayer будет сохранять сообщения MPlayer (их можно просмотреть в &lt;b&gt;Инструменты -&gt; Смотреть отчёты -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Отчёты могут содержать важную информацию о возникших проблемах, поэтому рекомендуется включить эту опцию.</translation>
4909
4934
    </message>
4910
4935
    <message>
4911
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
 
4936
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
4912
4937
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4913
4938
        <translation>Эта опция позволяет фильтровать сообщения SMPlayer, которые сохраняются в отчёте. Здесь вы можете записать любое регулярное выражение. &lt;br&gt;Для примера: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; будет отображать только строки, начинающиеся с &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4914
4939
    </message>
4915
4940
    <message>
4916
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4941
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
4917
4942
        <source>Correct pts</source>
4918
4943
        <translation>Точные метки времени</translation>
4919
4944
    </message>
4920
4945
    <message>
4921
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4946
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4922
4947
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4923
4948
        <translation>Переключает MPlayer в экспериментальный режим, в котором тайминг видео кадров рассчитываются независимо, и тем самым поддерживаются видео фильтры, добавляющие новые кадры или меняющие тайминг существующих. Более точный тайминг может быть заметен, например, при воспроизведении с опцией −ass субтитров, привязанных к смене сцены, Без −correct−pts тайминг субтитров, как правило, будет отключен некоторыми кадрами. С некоторыми демультиплексорами и кодеками эта опция работает некорректно.</translation>
4924
4949
    </message>
4925
4950
    <message>
4926
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
4951
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4927
4952
        <source>Actions list</source>
4928
4953
        <translation>Список действий</translation>
4929
4954
    </message>
4930
4955
    <message>
4931
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4956
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4932
4957
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4933
4958
        <translation>Здесь вы можете определить список &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; - действий, которые будут выполняться каждый раз при открывании файла. Список всех возможных действий вы можете найти в разделе &lt;b&gt;Устройства ввода&lt;/b&gt; диалога настроек. Все действия должны быть разделены пробелами. Включаемые/отключаемые действия могут иметь последующий параметр &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; для включения или отключения действия.</translation>
4934
4959
    </message>
4935
4960
    <message>
4936
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4961
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
4937
4962
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4938
4963
        <translation>Ограничение: действия запускаются только при открывании файла, но не при перезапуске процесса mplayer (например, выборе аудио или видео фильтра).</translation>
4939
4964
    </message>
4940
4965
    <message>
4941
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4966
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4942
4967
        <source>Network</source>
4943
4968
        <translation>Сеть</translation>
4944
4969
    </message>
4945
4970
    <message>
4946
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
 
4971
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
4947
4972
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4948
 
        <translation>&amp;Выполнять следующие действия при открывании файла. Действия должны разделяться пробелами:</translation>
 
4973
        <translation>&amp;Выполнять следующие действия при открытии файла. Действия разделяются пробелами:</translation>
4949
4974
    </message>
4950
4975
    <message>
4951
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
 
4976
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
4952
4977
        <source>&amp;Network</source>
4953
4978
        <translation>&amp;Сеть</translation>
4954
4979
    </message>
4955
4980
    <message>
4956
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
 
4981
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4957
4982
        <source>Example:</source>
4958
4983
        <translation>Пример:</translation>
4959
4984
    </message>
4960
4985
    <message>
4961
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
4986
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4962
4987
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4963
4988
        <translation>Перестраивает индекс в файлах, в которых индекс не найден, позволяя перематывать их. Полезно для недогруженных/неполных или плохо созданных файлов. Опция работает только если мультимедиа поддерживает перемотку (т.е. не с stdin, pipe, и др). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; создание индекса может занять некоторое время.</translation>
4964
4989
    </message>
4965
4990
    <message>
4966
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
 
4991
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4967
4992
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4968
4993
        <translation>Точные &amp;метки времени:</translation>
4969
4994
    </message>
4970
4995
    <message>
4971
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
 
4996
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4972
4997
        <source>&amp;Verbose</source>
4973
4998
        <translation>&amp;Подробный отчёт</translation>
4974
4999
    </message>
4975
5000
    <message>
4976
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
5001
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4977
5002
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4978
5003
        <translation>Сохранять отчёт SMPlayer в файл</translation>
4979
5004
    </message>
4980
5005
    <message>
4981
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
 
5006
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
4982
5007
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4983
5008
        <translation>Если эта опция отмечена, отчёт SMPlayer будет записан в %1</translation>
4984
5009
    </message>
4985
5010
    <message>
4986
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
 
5011
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
4987
5012
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4988
5013
        <translation>&amp;Сохранять отчёт SMPlayer в файл</translation>
4989
5014
    </message>
4990
5015
    <message>
4991
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
5016
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4992
5017
        <source>Show tag info in window title</source>
4993
5018
        <translation>Отображать информацию из тегов в заголовке окна</translation>
4994
5019
    </message>
4995
5020
    <message>
4996
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
 
5021
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4997
5022
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4998
5023
        <translation>Если опция включена, в заголовке окна будет отображаться информация из тегов. В противном случае будет показано только имя файла.</translation>
4999
5024
    </message>
5000
5025
    <message>
5001
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
 
5026
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
5002
5027
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
5003
5028
        <translation>Отображать &amp;информацию из тегов в заголовке окна</translation>
5004
5029
    </message>
5079
5104
<context>
5080
5105
    <name>PrefDrives</name>
5081
5106
    <message>
5082
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
5083
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
 
5107
        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
 
5108
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5084
5109
        <source>Drives</source>
5085
5110
        <translation>Устройства</translation>
5086
5111
    </message>
5087
5112
    <message>
5088
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
5089
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
5090
 
        <source>icon</source>
5091
 
        <translation>значок</translation>
5092
 
    </message>
5093
 
    <message>
5094
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
 
5113
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5095
5114
        <source>CD device</source>
5096
5115
        <translation>CD устройство</translation>
5097
5116
    </message>
5098
5117
    <message>
5099
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
 
5118
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5100
5119
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5101
5120
        <translation>Выберите CD привод. Он будет использоваться для воспроизведения видео и аудио CD.</translation>
5102
5121
    </message>
5103
5122
    <message>
5104
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
 
5123
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5105
5124
        <source>DVD device</source>
5106
5125
        <translation>DVD устройство</translation>
5107
5126
    </message>
5108
5127
    <message>
5109
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
 
5128
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5110
5129
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5111
5130
        <translation>Выберите ваш DVD привод. Он будет использоваться для воспроизведения DVD.</translation>
5112
5131
    </message>
5113
5132
    <message>
5114
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
 
5133
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
 
5134
        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
 
5135
        <translation>Если эта опция включена, SMPlayer будет проигрывать DVD с помощью dvdnav. Требуется обновлённая версия MPlayer, скомпилированная с поддержкой dvdnav.</translation>
 
5136
    </message>
 
5137
    <message>
 
5138
        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5115
5139
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5116
 
        <translation>Выберите ваш CD &amp;привод:</translation>
 
5140
        <translation>Выберите ваше устрой&amp;ство CD:</translation>
5117
5141
    </message>
5118
5142
    <message>
5119
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
 
5143
        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5120
5144
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5121
 
        <translation>Выберите ваш DVD п&amp;ривод:</translation>
5122
 
    </message>
5123
 
    <message>
5124
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
 
5145
        <translation>Выберите ваше устройст&amp;во DVD:</translation>
 
5146
    </message>
 
5147
    <message>
 
5148
        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
 
5149
        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
 
5150
        <translation>Выбер&amp;ите ваше устройство Blu-ray: </translation>
 
5151
    </message>
 
5152
    <message>
 
5153
        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5125
5154
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5126
5155
        <translation>SMPlayer не выбирает устройства CDROM или DVD по умолчанию. Поэтому чтобы воспроизводить CD или DVD, выберите устройства, которые вы хотите использовать (они могут быть одним и тем же устройством).</translation>
5127
5156
    </message>
5128
5157
    <message>
5129
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
 
5158
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
 
5159
        <source>Blu-ray device</source>
 
5160
        <translation>Устройство Blu-ray</translation>
 
5161
    </message>
 
5162
    <message>
 
5163
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
 
5164
        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
 
5165
        <translation>Выберите ваш Blu-ray привод. Он будет использоваться для воспроизведения дисков Blu-ray.</translation>
 
5166
    </message>
 
5167
    <message>
 
5168
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5130
5169
        <source>Enable DVD menus</source>
5131
5170
        <translation>Включить DVD-меню</translation>
5132
5171
    </message>
5133
5172
    <message>
5134
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
5135
 
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
5136
 
        <translation>Если эта опция отмечена, smaplayer будет воспроизводить DVD используя dvdnav. Требуется последняя версия mplayer, собранная с поддержкой dvdnav.</translation>
5137
 
    </message>
5138
 
    <message>
5139
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
 
5173
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5140
5174
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5141
5175
        <translation>&lt;b&gt;Примечание 1&lt;/b&gt;: кэш будет отключен, это может повлиять на производительность.</translation>
5142
5176
    </message>
5143
5177
    <message>
5144
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
5178
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5145
5179
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5146
5180
        <translation>&lt;b&gt;Примечание 2&lt;/b&gt;: вы можете захотеть привязать действие &quot;активация опции в DVD-меню&quot; к одной из двух кнопок мыши.</translation>
5147
5181
    </message>
5148
5182
    <message>
5149
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
 
5183
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5150
5184
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5151
5185
        <translation>&lt;b&gt;Примечание 3&lt;/b&gt;: эта особенность находится в разработке, возможны различные проблемы при её использовании.</translation>
5152
5186
    </message>
5153
5187
    <message>
5154
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
 
5188
        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5155
5189
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5156
5190
        <translation>&amp;Включить DVD-меню</translation>
5157
5191
    </message>
5158
5192
    <message>
5159
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
5193
        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5160
5194
        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5161
5195
        <translation>Про&amp;верить наличие CD/DVD приводов</translation>
5162
5196
    </message>
5164
5198
<context>
5165
5199
    <name>PrefGeneral</name>
5166
5200
    <message>
5167
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
5168
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
 
5201
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
 
5202
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5169
5203
        <source>General</source>
5170
5204
        <translation>Основные</translation>
5171
5205
    </message>
5172
5206
    <message>
5173
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
 
5207
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5174
5208
        <source>&amp;General</source>
5175
5209
        <translation>&amp;Основные</translation>
5176
5210
    </message>
5177
5211
    <message>
5178
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
 
5212
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
5179
5213
        <source>Media settings</source>
5180
5214
        <translation>Настройки мультимедиа</translation>
5181
5215
    </message>
5182
5216
    <message>
5183
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5217
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5184
5218
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5185
5219
        <translation>Открывать видео на весь экран</translation>
5186
5220
    </message>
5187
5221
    <message>
5188
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5222
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5189
5223
        <source>Disable screensaver</source>
5190
5224
        <translation>Подавить хранитель экрана</translation>
5191
5225
    </message>
5192
5226
    <message>
5193
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
 
5227
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5194
5228
        <source>Select the mplayer executable</source>
5195
5229
        <translation>Выбрать исполняемый файл mplayer</translation>
5196
5230
    </message>
5197
5231
    <message>
5198
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
5232
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5199
5233
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5200
5234
        <translation>7 (6.1 окружение)</translation>
5201
5235
    </message>
5202
5236
    <message>
5203
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
5237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5204
5238
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5205
5239
        <translation>8 (7.1 окружение)</translation>
5206
5240
    </message>
5207
5241
    <message>
5208
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
 
5242
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
5209
5243
        <source>Executables</source>
5210
5244
        <translation>Пути</translation>
5211
5245
    </message>
5212
5246
    <message>
5213
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
 
5247
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5214
5248
        <source>All files</source>
5215
5249
        <translation>Все файлы</translation>
5216
5250
    </message>
5217
5251
    <message>
5218
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5252
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5219
5253
        <source>Select a directory</source>
5220
5254
        <translation>Выбрать каталог</translation>
5221
5255
    </message>
5222
5256
    <message>
5223
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
5257
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5224
5258
        <source>MPlayer executable</source>
5225
5259
        <translation>Исполняемый файл MPlayer</translation>
5226
5260
    </message>
5227
5261
    <message>
5228
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
5229
5263
        <source>Screenshots folder</source>
5230
5264
        <translation>Каталог снимков</translation>
5231
5265
    </message>
5232
5266
    <message>
5233
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5267
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5234
5268
        <source>Video output driver</source>
5235
5269
        <translation>Устройство вывода видео</translation>
5236
5270
    </message>
5237
5271
    <message>
5238
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5272
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5239
5273
        <source>Audio output driver</source>
5240
5274
        <translation>Устройство вывода аудио</translation>
5241
5275
    </message>
5242
5276
    <message>
5243
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5277
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5244
5278
        <source>Select the audio output driver.</source>
5245
5279
        <translation>Выберите устройство вывода для аудио.</translation>
5246
5280
    </message>
5247
5281
    <message>
5248
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
 
5282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
5249
5283
        <source>Remember settings</source>
5250
5284
        <translation>Запомнить настройки</translation>
5251
5285
    </message>
5252
5286
    <message>
5253
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
5254
5288
        <source>Preferred audio language</source>
5255
5289
        <translation>Предпочитаемый язык звуковой дорожки</translation>
5256
5290
    </message>
5257
5291
    <message>
5258
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5292
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
5259
5293
        <source>Preferred subtitle language</source>
5260
5294
        <translation>Предпочитаемый язык субтитров</translation>
5261
5295
    </message>
5262
5296
    <message>
5263
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5264
5298
        <source>Software video equalizer</source>
5265
5299
        <translation>Программный видеоэквалайзер</translation>
5266
5300
    </message>
5267
5301
    <message>
5268
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
 
5302
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5269
5303
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5270
5304
        <translation>Вы можете попробовать эту опцию, если видеоэквалайзер не поддерживается вашей видеокартой, или выбранным драйвером вывода видео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Обратите внимание:&lt;/b&gt;эта опция несовместима с некоторыми драйверами вывода видео.</translation>
5271
5305
    </message>
5272
5306
    <message>
5273
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
 
5307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5274
5308
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5275
5309
        <translation>Если эта опция выбрана, всё видео будет стартовать в полноэкранном режиме.</translation>
5276
5310
    </message>
5277
5311
    <message>
 
5312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5313
        <source>Global audio equalizer</source>
 
5314
        <translation>Глобальный аудиоэквалайзер </translation>
 
5315
    </message>
 
5316
    <message>
 
5317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5318
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
 
5319
        <translation>Если эта опция выбрана, все медиа файлы будут использовать аудиоэквалайзер.</translation>
 
5320
    </message>
 
5321
    <message>
5278
5322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5323
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
 
5324
        <translation>Если не выбрана, настройки аудиоэквалайзера будут сохранены вместе с каждым файлом и будут загружаться позже при каждом воспроизведении файла.</translation>
 
5325
    </message>
 
5326
    <message>
 
5327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
5279
5328
        <source>Software volume control</source>
5280
5329
        <translation>Программное управление громкостью</translation>
5281
5330
    </message>
5282
5331
    <message>
5283
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
 
5332
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
5284
5333
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5285
5334
        <translation>Попробуйте эту опцию для использования программного микшера вместо аппаратного.</translation>
5286
5335
    </message>
5287
5336
    <message>
5288
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
 
5337
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5289
5338
        <source>Postprocessing quality</source>
5290
5339
        <translation>Качество постобработки</translation>
5291
5340
    </message>
5292
5341
    <message>
5293
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5294
5343
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5295
5344
        <translation>Динамическое изменение степени постпроцессинга в зависимости от количества свободного процессорного времени. Указанное вами число будет соответствовать максимальному уровню.</translation>
5296
5345
    </message>
5297
5346
    <message>
5298
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
 
5347
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
5299
5348
        <source>&amp;Audio:</source>
5300
5349
        <translation>&amp;Звук:</translation>
5301
5350
    </message>
5302
5351
    <message>
5303
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
 
5352
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
5304
5353
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
5305
 
        <translation>За&amp;поминать настройки всех файлов (звук, субтитры...)</translation>
 
5354
        <translation>За&amp;поминать настройки всех файлов (звуковая дорожка, субтитры...)</translation>
5306
5355
    </message>
5307
5356
    <message>
5308
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
 
5357
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
5309
5358
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5310
5359
        <translation>Суб&amp;титры:</translation>
5311
5360
    </message>
5312
5361
    <message>
5313
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
 
5362
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
5314
5363
        <source>&amp;Quality:</source>
5315
5364
        <translation>Ка&amp;чество:</translation>
5316
5365
    </message>
5317
5366
    <message>
5318
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
 
5367
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
5319
5368
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5320
5369
        <translation>Запускать видео на весь экр&amp;ан</translation>
5321
5370
    </message>
5322
5371
    <message>
5323
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
 
5372
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5324
5373
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5325
5374
        <translation>Подавить &amp;хранитель экрана</translation>
5326
5375
    </message>
5327
5376
    <message>
5328
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
 
5377
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5378
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
 
5379
        <translation>Глобальный аудиоэ&amp;квалайзер </translation>
 
5380
    </message>
 
5381
    <message>
 
5382
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
5329
5383
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5330
5384
        <translation>Програ&amp;ммное управление громкостью</translation>
5331
5385
    </message>
5332
5386
    <message>
5333
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
 
5387
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
5334
5388
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5335
5389
        <translation>Ма&amp;кс. увеличение:</translation>
5336
5390
    </message>
5337
5391
    <message>
5338
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
 
5392
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
5339
5393
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5340
5394
        <translation>AC3/DTS &amp;через S/PDIF</translation>
5341
5395
    </message>
5342
5396
    <message>
5343
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
 
5397
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5344
5398
        <source>Direct rendering</source>
5345
5399
        <translation>Прямой рендеринг</translation>
5346
5400
    </message>
5347
5401
    <message>
5348
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5402
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5349
5403
        <source>Double buffering</source>
5350
5404
        <translation>Двойная буферизация</translation>
5351
5405
    </message>
5352
5406
    <message>
5353
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
 
5407
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
5354
5408
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5355
5409
        <translation>Прямой рен&amp;деринг</translation>
5356
5410
    </message>
5357
5411
    <message>
5358
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
 
5412
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
5359
5413
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5360
5414
        <translation>Двойная &amp;буферизация</translation>
5361
5415
    </message>
5362
5416
    <message>
5363
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5417
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5364
5418
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5365
5419
        <translation>Двойная буферизация исправляет мерцание кадров благодаря тому, что в память загружается два кадра и, при отображении одного, обрабатывается следующий. Выключение этого параметра может негативно сказаться на OSD.</translation>
5366
5420
    </message>
5367
5421
    <message>
5368
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
 
5422
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
5369
5423
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5370
5424
        <translation>Разрешить &amp;постобработку по умолчанию</translation>
5371
5425
    </message>
5372
5426
    <message>
5373
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
 
5427
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
5374
5428
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5375
5429
        <translation>&amp;Нормализация громкости по умолчанию</translation>
5376
5430
    </message>
5377
5431
    <message>
5378
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
 
5432
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5379
5433
        <source>Close when finished</source>
5380
5434
        <translation>Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
5381
5435
    </message>
5382
5436
    <message>
5383
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
 
5437
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
5384
5438
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5385
5439
        <translation>Если выбрано, то главное окно будет автоматически закрыто по окончании воспроизведения файла или списка.</translation>
5386
5440
    </message>
5387
5441
    <message>
5388
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5442
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5389
5443
        <source>2 (Stereo)</source>
5390
5444
        <translation>2 (Стерео)</translation>
5391
5445
    </message>
5392
5446
    <message>
5393
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
 
5447
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5394
5448
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5395
5449
        <translation>4 (4.0 окружение)</translation>
5396
5450
    </message>
5397
5451
    <message>
5398
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
5452
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5399
5453
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5400
5454
        <translation>6 (5.1 окружение)</translation>
5401
5455
    </message>
5402
5456
    <message>
5403
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
 
5457
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
5404
5458
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5405
5459
        <translation>Каналы по &amp;умолчанию:</translation>
5406
5460
    </message>
5407
5461
    <message>
5408
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
 
5462
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
5409
5463
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
5410
5464
        <translation>Пауза при &amp;минимизации</translation>
5411
5465
    </message>
5412
5466
    <message>
5413
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5467
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5414
5468
        <source>Pause when minimized</source>
5415
5469
        <translation>Пауза при минимизации</translation>
5416
5470
    </message>
5417
5471
    <message>
5418
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5472
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
5419
5473
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5420
5474
        <translation>Включить постобработку по умолчанию</translation>
5421
5475
    </message>
5422
5476
    <message>
5423
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
5477
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5424
5478
        <source>Max. Amplification</source>
5425
5479
        <translation>Макс. усиление</translation>
5426
5480
    </message>
5427
5481
    <message>
5428
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
 
5482
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
5429
5483
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5430
5484
        <translation>AC3/DTS через S/PDIF</translation>
5431
5485
    </message>
5432
5486
    <message>
5433
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
 
5487
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5434
5488
        <source>Volume normalization by default</source>
5435
5489
        <translation>Нормализация громкости по умолчанию</translation>
5436
5490
    </message>
5437
5491
    <message>
5438
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
 
5492
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5439
5493
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5440
5494
        <translation>Увеличивает громкость без искажений звука.</translation>
5441
5495
    </message>
5442
5496
    <message>
5443
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5497
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
5444
5498
        <source>Channels by default</source>
5445
5499
        <translation>Каналы по умолчанию</translation>
5446
5500
    </message>
5447
5501
    <message>
5448
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
5502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5449
5503
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5450
5504
        <translation>Устанавливает максимальное усиление в процентах (по умолчанию 110). Значение 200 увеличит громкость до уровня, превышающего текущий вдвое. При значениях ниже 100 начальная громкость (100%) будет выше максимума, т.е. OSD будет показывать некорректную информацию.</translation>
5451
5505
    </message>
5452
5506
    <message>
5453
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5507
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
5454
5508
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5455
5509
        <translation>Постобработка будет использована для новых открытых файлов.</translation>
5456
5510
    </message>
5457
5511
    <message>
5458
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
5512
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
5459
5513
        <source>Audio track</source>
5460
5514
        <translation>Аудио дорожка</translation>
5461
5515
    </message>
5462
5516
    <message>
5463
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5517
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
5464
5518
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5465
5519
        <translation>Указывает аудио дорожку по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;предпочитаемый язык&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
5466
5520
    </message>
5467
5521
    <message>
5468
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
 
5522
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5469
5523
        <source>Subtitle track</source>
5470
5524
        <translation>Дорожка субтитров</translation>
5471
5525
    </message>
5472
5526
    <message>
5473
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5527
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5474
5528
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5475
5529
        <translation>Указывает дорожку субтитров по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;Предпочтительный язык субтитров&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
5476
5530
    </message>
5477
5531
    <message>
5478
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
 
5532
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
5479
5533
        <source>Or choose a track number:</source>
5480
5534
        <translation>Или указать номер дорожки:</translation>
5481
5535
    </message>
5482
5536
    <message>
5483
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
 
5537
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
5484
5538
        <source>Audi&amp;o:</source>
5485
5539
        <translation>Ауди&amp;о:</translation>
5486
5540
    </message>
5487
5541
    <message>
5488
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
 
5542
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
5489
5543
        <source>Preferred language:</source>
5490
5544
        <translation>Выбрать предпочитаемый язык:</translation>
5491
5545
    </message>
5492
5546
    <message>
5493
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
 
5547
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
5494
5548
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5495
5549
        <translation>&amp;Языковая дорожка и субтитры</translation>
5496
5550
    </message>
5497
5551
    <message>
5498
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
 
5552
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
5499
5553
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5500
5554
        <translation>Су&amp;бтитры:</translation>
5501
5555
    </message>
5502
5556
    <message>
5503
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
 
5557
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
5504
5558
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5505
5559
        <translation>Здесь можно указать предпочитаемый для аудио и субтитров язык. Если воспроизводимый файл содержит дорожки субтитров или аудиодорожки на разных языках, то SMPlayer будет выбирать из них соответствующие вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Сказанное выше верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке аудиодорожек и субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны дорожки, содержащие в названии &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
5506
5560
    </message>
5507
5561
    <message>
5508
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
 
5562
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
5509
5563
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5510
5564
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5511
5565
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5512
5566
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
5513
5567
    </message>
5514
5568
    <message>
5515
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
 
5569
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
5516
5570
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5517
5571
        <translation>Высоко&amp;скоростное воспроизведение без питч-эффекта</translation>
5518
5572
    </message>
5519
5573
    <message>
5520
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
 
5574
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5521
5575
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5522
5576
        <translation>Высокоскоростное воспроизведение без питч-эффекта</translation>
5523
5577
    </message>
5524
5578
    <message>
5525
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
 
5579
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
5526
5580
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5527
5581
        <translation>Позволяет изменить скорость воспроизведения без питч-эффекта. Требует как минимум версию MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5528
5582
    </message>
5529
5583
    <message>
5530
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5584
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
5531
5585
        <source>&amp;Video</source>
5532
5586
        <translation>&amp;Видео</translation>
5533
5587
    </message>
5534
5588
    <message>
5535
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
 
5589
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
5536
5590
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5537
5591
        <translation>Использовать программный видео&amp;эквалайзер</translation>
5538
5592
    </message>
5539
5593
    <message>
5540
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
 
5594
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
5541
5595
        <source>A&amp;udio</source>
5542
5596
        <translation>&amp;Звук</translation>
5543
5597
    </message>
5544
5598
    <message>
5545
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
 
5599
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
5546
5600
        <source>Volume</source>
5547
5601
        <translation>Громкость</translation>
5548
5602
    </message>
5549
5603
    <message>
5550
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5604
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
5551
5605
        <source>Video</source>
5552
5606
        <translation>Видео</translation>
5553
5607
    </message>
5554
5608
    <message>
5555
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
 
5609
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
5556
5610
        <source>Audio</source>
5557
5611
        <translation>Звук</translation>
5558
5612
    </message>
5559
5613
    <message>
5560
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
 
5614
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5561
5615
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5562
5616
        <translation>Предпочитаемые звуковая дорожка и субтитры</translation>
5563
5617
    </message>
5564
5618
    <message>
5565
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5619
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5566
5620
        <source>None</source>
5567
5621
        <translation>Ничего</translation>
5568
5622
    </message>
5569
5623
    <message>
5570
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5624
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5571
5625
        <source>Lowpass5</source>
5572
5626
        <translation>Lowpass5</translation>
5573
5627
    </message>
5574
5628
    <message>
5575
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5629
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5576
5630
        <source>Yadif (normal)</source>
5577
5631
        <translation>Yadif (обычный)</translation>
5578
5632
    </message>
5579
5633
    <message>
5580
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
 
5634
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5581
5635
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5582
5636
        <translation>Yadif (2× частота кадров)</translation>
5583
5637
    </message>
5584
5638
    <message>
5585
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
 
5639
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5586
5640
        <source>Linear Blend</source>
5587
5641
        <translation>Линейное смешивание</translation>
5588
5642
    </message>
5589
5643
    <message>
5590
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
 
5644
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5591
5645
        <source>Kerndeint</source>
5592
5646
        <translation>Адаптивное (mplayer)</translation>
5593
5647
    </message>
5594
5648
    <message>
5595
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5649
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5596
5650
        <source>Deinterlace by default</source>
5597
5651
        <translation>Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию</translation>
5598
5652
    </message>
5599
5653
    <message>
5600
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5654
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
5601
5655
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5602
5656
        <translation>Выберите фильтр деинтерлейсинга (удаление &quot;гребёнки&quot;), который вы хотите использовать по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
5603
5657
    </message>
5604
5658
    <message>
5605
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5659
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5606
5660
        <source>Remember time position</source>
5607
5661
        <translation>Помнить позицию</translation>
5608
5662
    </message>
5609
5663
    <message>
5610
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
 
5664
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
5611
5665
        <source>Remember &amp;time position</source>
5612
5666
        <translation>Помнить п&amp;озицию</translation>
5613
5667
    </message>
5614
5668
    <message>
5615
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5669
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5616
5670
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5617
5671
        <translation>Включить аудиоэквалайзер</translation>
5618
5672
    </message>
5619
5673
    <message>
5620
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
 
5674
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5621
5675
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5622
5676
        <translation>Отметьте эту опцию, если хотите использовать аудиоэквалайзер.</translation>
5623
5677
    </message>
5624
5678
    <message>
5625
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
 
5679
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
5626
5680
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5627
5681
        <translation>Включить &amp;аудиоэквалайзер</translation>
5628
5682
    </message>
5629
5683
    <message>
5630
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
 
5684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5631
5685
        <source>Draw video using slices</source>
5632
5686
        <translation>Отрисовывать видео с использованием слоёв</translation>
5633
5687
    </message>
5634
5688
    <message>
5635
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5636
5690
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5637
5691
        <translation>Включает/отключает отрисовку видео слоями/полосами по 16-пикселов высотой, вместо отрисовки целого кадра за один проход. Может быть быстрее или медленнее, в зависимости от видео карты и доступного кеша. Полезно только с кодеками libmpeg2 и libavcodec.</translation>
5638
5692
    </message>
5639
5693
    <message>
5640
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
 
5694
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
5641
5695
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5642
5696
        <translation>Отри&amp;совывать видео с использованием слоёв</translation>
5643
5697
    </message>
5644
5698
    <message>
5645
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
 
5699
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
5646
5700
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5647
5701
        <translation>&amp;Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
5648
5702
    </message>
5649
5703
    <message>
5650
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
5651
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
5652
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
 
5704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
 
5705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
 
5706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
5653
5707
        <source>fast</source>
5654
5708
        <translation>быстро</translation>
5655
5709
    </message>
5656
5710
    <message>
5657
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
5658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
 
5711
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
 
5712
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
5659
5713
        <source>slow</source>
5660
5714
        <translation>медленно</translation>
5661
5715
    </message>
5662
5716
    <message>
5663
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5717
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
5664
5718
        <source>fast - ATI cards</source>
5665
5719
        <translation>быстро – видеокарты ATI</translation>
5666
5720
    </message>
5667
5721
    <message>
5668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
 
5722
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
 
5723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
5670
5724
        <source>User defined...</source>
5671
5725
        <translation>Определено пользователем...</translation>
5672
5726
    </message>
5673
5727
    <message>
5674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
 
5728
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5675
5729
        <source>Default zoom</source>
5676
5730
        <translation>Увеличение по умолчанию</translation>
5677
5731
    </message>
5678
5732
    <message>
5679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5733
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5680
5734
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5681
5735
        <translation>Эта опция устанавливает увеличение по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
5682
5736
    </message>
5683
5737
    <message>
5684
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
 
5738
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
5685
5739
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5686
5740
        <translation>У&amp;величение по умолчанию:</translation>
5687
5741
    </message>
5688
5742
    <message>
5689
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
 
5743
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
5690
5744
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5691
5745
        <translation>Здесь вы должны указать исполняемый файл mplayer, который будет использовать SMPlayer.&lt;br&gt;для SMPlayer необходим как минимум MPlayer 1.0rc1 (хотя рекомендуются последние ревизии из SVN).</translation>
5692
5746
    </message>
5693
5747
    <message>
5694
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5748
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
5695
5749
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5696
5750
        <translation>Если эта опция указана неправильно, SMPlayer не сможет ничего воспроизвести!</translation>
5697
5751
    </message>
5698
5752
    <message>
5699
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5753
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5700
5754
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5701
5755
        <translation>Выберите устройство вывода изображения на экран. %1 обеспечивает максимальную производительность.</translation>
5702
5756
    </message>
5703
5757
    <message>
5704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
 
5758
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5705
5759
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5706
5760
        <translation>Рекомендуется %1. Постарайтесь исключить %2 и %3, они медленные и могут ухудшить производительность.</translation>
5707
5761
    </message>
5708
5762
    <message>
5709
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
 
5763
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5710
5764
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5711
5765
        <translation>По умолчанию SMPlayer запоминает настройки каждого воспроизводимого файла (звуковая дорожка, громкость, фильтры...). Отключите эту опцию, если она вам не нравится.</translation>
5712
5766
    </message>
5713
5767
    <message>
5714
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5768
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
5715
5769
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5716
5770
        <translation>При включении этой опции, файл будет поставлен на паузу при минимизации главного окна. После восстановления окна воспроизведение продолжится.</translation>
5717
5771
    </message>
5718
5772
    <message>
5719
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
5773
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5720
5774
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5721
5775
        <translation>Отметьте эту опцию, чтобы отключить хранитель экрана во время воспроизведения.&lt;br&gt; Он будет включен снова по окончании воспроизведения.</translation>
5722
5776
    </message>
5723
5777
    <message>
5724
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5778
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
5725
5779
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5726
5780
        <translation>Здесь можно указать предпочитаемый язык для звуковых дорожек. Если воспроизводимое видео содержит несколько звуковых дорожек, то SMPlayer будет использовать ту из них, которая соответствует вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке звуковых дорожек, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будет выбрана звуковая дорожка, содержащая в названии языка &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
5727
5781
    </message>
5728
5782
    <message>
5729
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5730
5784
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5731
5785
        <translation>Здесь можно указать предпочитаемый язык для субтитров. Если проигрываемый фильм содержит субтитры на разных языках, то SMPlayer будет использовать те из них, которые соответствуют вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны субтитры, содержащие в названии языка &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
5732
5786
    </message>
5733
5787
    <message>
5734
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5735
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
 
5788
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5789
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
5736
5790
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5737
5791
        <translation>Устройство &amp;вывода:</translation>
5738
5792
    </message>
5739
5793
    <message>
5740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
5794
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
5741
5795
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5742
5796
        <translation>Добавить чёрные полосы в полноэкранном режиме</translation>
5743
5797
    </message>
5744
5798
    <message>
5745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5799
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5746
5800
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5747
5801
        <translation>Если эта опция включена, в полноэкранном режиме к изображению будут добавлены чёрные полосы. Это позволяет отображать на них субтитры.</translation>
5748
5802
    </message>
5749
5803
    <message>
5750
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
 
5804
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
5751
5805
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5752
5806
        <translation>Добавить &amp;чёрные полосы в полноэкранном режиме</translation>
5753
5807
    </message>
5754
5808
    <message>
5755
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
 
5809
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
5756
5810
        <source>one ini file</source>
5757
5811
        <translation>один общий ini файл</translation>
5758
5812
    </message>
5759
5813
    <message>
5760
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5814
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
5761
5815
        <source>multiple ini files</source>
5762
5816
        <translation>отдельные ini файлы</translation>
5763
5817
    </message>
5764
5818
    <message>
5765
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5819
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
5766
5820
        <source>Method to store the file settings</source>
5767
5821
        <translation>Метод сохранения настроек файлов</translation>
5768
5822
    </message>
5769
5823
    <message>
5770
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5824
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5771
5825
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5772
5826
        <translation>Эта опция позволяет изменить способ сохранения настроек файлов. Доступны следующие варианты:</translation>
5773
5827
    </message>
5774
5828
    <message>
5775
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5829
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
5776
5830
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5777
5831
        <translation>&lt;b&gt;один общий ini файл&lt;/b&gt;: настройки для всех воспроизводимых файлов будут сохраняться в одном общем ini файле (%1)</translation>
5778
5832
    </message>
5779
5833
    <message>
5780
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5834
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5781
5835
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5782
5836
        <translation>Следующий метод может быть быстрее, если уже сохранены настройки большого количества файлов.</translation>
5783
5837
    </message>
5784
5838
    <message>
5785
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
 
5839
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
5786
5840
        <source>&amp;Store settings in</source>
5787
5841
        <translation>Со&amp;хранять настройки в</translation>
5788
5842
    </message>
5789
5843
    <message>
5790
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5844
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
5791
5845
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5792
5846
        <translation>&lt;b&gt;отдельные ini файлы,&lt;b/&gt;: для каждого воспроизводимого файла будет использоваться свой ini файл. Все ini файлы будут сохранены в каталог %1</translation>
5793
5847
    </message>
5794
5848
    <message>
5795
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
5849
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
5796
5850
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5797
5851
        <translation>Если вы отметите эту опцию, SMPlayer будет запоминать последнюю позицию файла, когда вы снова его откроете. Эта опция работает только с обычными файлами (не с DVD, CD или сетевыми адресами...).</translation>
5798
5852
    </message>
5799
5853
    <message>
5800
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5854
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5801
5855
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5802
5856
        <translation>Если выбрано – включается прямой рендеринг (поддерживается не всеми кодеками и модулями видео вывода)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/b&gt; Могут возникнуть проблемы с OSD/субтитрами!</translation>
5803
5857
    </message>
5804
5858
    <message>
5805
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
5859
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5806
5860
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5807
5861
        <translation>Запрашивает количество каналов воспроизведения. MPlayer просит декодер декодировать звук в указанное количество каналов. Выполнение задачи ложится на плечи декодера. Обычно это требуется только при воспроизведении видео с AC3 звуком (например DVD). В этом случае liba52 выполняет декодирование как обычно и корректно сводит аудио в запрошенное количество каналов. &lt;b&gt;ПРИМЕЧАНИЕ&lt;/b&gt;: Эта опция учитывается кодеками (AC3), фильтрами (окружение) и драйверами вывода звука (как минимум OSS).</translation>
5808
5862
    </message>
5809
5863
    <message>
5810
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
 
5864
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5811
5865
        <source>Enable screenshots</source>
5812
5866
        <translation>Включить снимки экрана</translation>
5813
5867
    </message>
5814
5868
    <message>
5815
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5869
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5816
5870
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5817
5871
        <translation>Вы можете использовать эту опцию для того, чтобы задействовать или отключить возможность делать снимки экрана.</translation>
5818
5872
    </message>
5819
5873
    <message>
5820
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
 
5874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5821
5875
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5822
5876
        <translation>Здесь можно указать каталог, куда будут сохраняться снимки экрана, сделанные SMPlayer-ом. Если каталог не указан, возможность получения скриншотов будет отключена.</translation>
5823
5877
    </message>
5824
5878
    <message>
5825
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
 
5879
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5826
5880
        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
5827
5881
        <translation>Пут&amp;ь к mplayer:</translation>
5828
5882
    </message>
5829
5883
    <message>
5830
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
 
5884
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
5831
5885
        <source>Screenshots</source>
5832
5886
        <translation>Снимки экрана</translation>
5833
5887
    </message>
5834
5888
    <message>
5835
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
 
5889
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
5836
5890
        <source>&amp;Enable screenshots</source>
5837
5891
        <translation>&amp;Включить снимки экрана</translation>
5838
5892
    </message>
5839
5893
    <message>
5840
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
 
5894
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
5841
5895
        <source>&amp;Folder:</source>
5842
5896
        <translation>&amp;Каталог:</translation>
5843
5897
    </message>
5844
5898
    <message>
5845
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
 
5899
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5846
5900
        <source>Global volume</source>
5847
5901
        <translation>Общая громкость</translation>
5848
5902
    </message>
5849
5903
    <message>
5850
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5904
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5851
5905
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5852
5906
        <translation>При включении этой опции будет использоваться общая громкость для всех файлов. Если опция отключена, для каждого файла будет использована своя громкость.</translation>
5853
5907
    </message>
5854
5908
    <message>
5855
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5909
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
5856
5910
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5857
5911
        <translation>Эта опция также применяется для приглушением (mute) звука.</translation>
5858
5912
    </message>
5859
5913
    <message>
5860
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
 
5914
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
5861
5915
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5862
5916
        <translation>О&amp;бщая громкость</translation>
5863
5917
    </message>
5864
5918
    <message>
5865
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
 
5919
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5866
5920
        <source>Switch screensaver off</source>
5867
5921
        <translation>Отключить хранитель экрана</translation>
5868
5922
    </message>
5869
5923
    <message>
5870
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
 
5924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5871
5925
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5872
5926
        <translation>Эта опция отключает хранитель экрана перед началом воспроизведения файла и включает его по окончании воспроизведения. Если эта опция задействована, хранитель экрана не будет появляться даже при воспроизведении аудиофайлов или когда воспроизведение приостановлено.</translation>
5873
5927
    </message>
5874
5928
    <message>
5875
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
 
5929
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5876
5930
        <source>Avoid screensaver</source>
5877
5931
        <translation>Предотвратить хранитель экрана</translation>
5878
5932
    </message>
5879
5933
    <message>
5880
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5934
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
5881
5935
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5882
5936
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer попытается предотвратить появление хранителя экрана во время воспроизведения видеофайла. Скринсейвер разрешён только при воспроизведении аудиофайлов или в режиме паузы. Эта опция работает только если окно SMPlayer активно.</translation>
5883
5937
    </message>
5884
5938
    <message>
5885
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
 
5939
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5886
5940
        <source>Screensaver</source>
5887
5941
        <translation>Хранитель экрана</translation>
5888
5942
    </message>
5889
5943
    <message>
5890
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
 
5944
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
5891
5945
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5892
5946
        <translation>&amp;Отключить хранитель экрана</translation>
5893
5947
    </message>
5894
5948
    <message>
5895
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
 
5949
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
5896
5950
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5897
5951
        <translation>Пре&amp;дотвратить хранитель экрана</translation>
5898
5952
    </message>
5899
5953
    <message>
5900
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
 
5954
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5901
5955
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5902
5956
        <translation>Автосинхронизация звука/видео</translation>
5903
5957
    </message>
5904
5958
    <message>
5905
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
 
5959
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5906
5960
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5907
5961
        <translation>Плавно подстраивает A/V-синхронизацию за счёт измерений задержки аудио.</translation>
5908
5962
    </message>
5909
5963
    <message>
5910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
 
5964
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
5911
5965
        <source>A-V sync correction</source>
5912
5966
        <translation>Коррекция A/V-синхронизации</translation>
5913
5967
    </message>
5914
5968
    <message>
5915
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5969
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
5916
5970
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5917
5971
        <translation>Максимальная коррекция A/V-синхронизации на фрейм (в секундах)</translation>
5918
5972
    </message>
5919
5973
    <message>
5920
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
 
5974
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
5921
5975
        <source>Synchronization</source>
5922
5976
        <translation>Синхронизация</translation>
5923
5977
    </message>
5924
5978
    <message>
5925
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
 
5979
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
5926
5980
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5927
5981
        <translation>Автоматическая син&amp;хронизация аудио/видео</translation>
5928
5982
    </message>
5929
5983
    <message>
5930
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
 
5984
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
5931
5985
        <source>&amp;Factor:</source>
5932
5986
        <translation>&amp;Фактор:</translation>
5933
5987
    </message>
5934
5988
    <message>
5935
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
 
5989
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
5936
5990
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5937
5991
        <translation>Ко&amp;ррекция A/V-синхронизации</translation>
5938
5992
    </message>
5939
5993
    <message>
5940
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
 
5994
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
5941
5995
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5942
5996
        <translation>Макс. коррек&amp;ция:</translation>
5943
5997
    </message>
5944
5998
    <message>
5945
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
 
5999
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
5946
6000
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5947
6001
        <translation>&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Эта опция не будет использоваться для ТВ-каналов.</translation>
5948
6002
    </message>
5949
6003
    <message>
5950
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
 
6004
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
5951
6005
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
5952
6006
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию (кроме ТВ):</translation>
5953
6007
    </message>
5954
6008
    <message>
5955
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
6009
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5956
6010
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5957
6011
        <translation>Использовать AC3 через S/PDIF.</translation>
5958
6012
    </message>
5959
6013
    <message>
5960
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
6014
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5961
6015
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5962
6016
        <translation>&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; ни один из аудиофильтров не будет задействован при включении этой опции.</translation>
5963
6017
    </message>
5964
6018
    <message>
5965
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
 
6019
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
5966
6020
        <source>snap mode</source>
5967
6021
        <translation>режим снимков</translation>
5968
6022
    </message>
5969
6023
    <message>
5970
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
 
6024
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5971
6025
        <source>slower dive mode</source>
5972
6026
        <translation>режим медленных скачков</translation>
5973
6027
    </message>
5974
6028
    <message>
5975
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
 
6029
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
5976
6030
        <source>uniaud mode</source>
5977
6031
        <translation>режим uniaud</translation>
5978
6032
    </message>
5979
6033
    <message>
5980
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
 
6034
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
5981
6035
        <source>dart mode</source>
5982
6036
        <translation>режим рывков</translation>
5983
6037
    </message>
5984
6038
    <message>
5985
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
 
6039
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5986
6040
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5987
6041
        <translation>%1 рекомендуемый режим. %2 доступен только на старых версиях MPlayer (до версии %3)</translation>
5988
6042
    </message>
5989
6043
    <message>
5990
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
 
6044
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
5991
6045
        <source>Configu&amp;re...</source>
5992
6046
        <translation>&amp;Настройка</translation>
5993
6047
    </message>
6000
6054
        <translation>Устройства ввода</translation>
6001
6055
    </message>
6002
6056
    <message>
6003
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
 
6057
        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
6004
6058
        <source>&amp;Keyboard</source>
6005
6059
        <translation>&amp;Клавиатура</translation>
6006
6060
    </message>
6007
6061
    <message>
6008
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
6009
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
6010
 
        <source>icon</source>
6011
 
        <translation>значок</translation>
6012
 
    </message>
6013
 
    <message>
6014
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
 
6062
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
6015
6063
        <source>&amp;Mouse</source>
6016
6064
        <translation>&amp;Мышь</translation>
6017
6065
    </message>
6018
6066
    <message>
6019
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
 
6067
        <location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
6020
6068
        <source>Button functions:</source>
6021
6069
        <translation>Функции кнопки:</translation>
6022
6070
    </message>
6023
6071
    <message>
 
6072
        <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
 
6073
        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
 
6074
        <translation>&amp;Отключить срабатывание функции левой клавиши мыши при двойном щелчке</translation>
 
6075
    </message>
 
6076
    <message>
6024
6077
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
6025
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
6026
6079
        <source>Media seeking</source>
6027
6080
        <translation>Прокрутка</translation>
6028
6081
    </message>
6029
6082
    <message>
6030
6083
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
6031
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
 
6084
        <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
6032
6085
        <source>Volume control</source>
6033
6086
        <translation>Регулятор громкости</translation>
6034
6087
    </message>
6035
6088
    <message>
6036
6089
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
6037
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
 
6090
        <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
6038
6091
        <source>Zoom video</source>
6039
6092
        <translation>Увеличение</translation>
6040
6093
    </message>
6044
6097
        <translation>Ничего</translation>
6045
6098
    </message>
6046
6099
    <message>
6047
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
 
6100
        <location filename="../prefinput.ui" line="60"/>
6048
6101
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6049
6102
        <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды щёлкните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
6050
6103
    </message>
6051
6104
    <message>
6052
6105
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
6053
6106
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6054
 
        <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды кликните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
 
6107
        <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды щёлкните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
6055
6108
    </message>
6056
6109
    <message>
6057
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
 
6110
        <location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
6058
6111
        <source>&amp;Left click</source>
6059
 
        <translation>&amp;Левый клик</translation>
 
6112
        <translation>&amp;Левый щелчок</translation>
6060
6113
    </message>
6061
6114
    <message>
6062
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
 
6115
        <location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
6063
6116
        <source>&amp;Double click</source>
6064
6117
        <translation>&amp;Двойной щелчок</translation>
6065
6118
    </message>
6066
6119
    <message>
6067
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
 
6120
        <location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
6068
6121
        <source>&amp;Wheel function:</source>
6069
6122
        <translation>&amp;Функция колеса:</translation>
6070
6123
    </message>
6071
6124
    <message>
6072
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
 
6125
        <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
6073
6126
        <source>Shortcut editor</source>
6074
6127
        <translation>Редактор сочетаний клавиш</translation>
6075
6128
    </message>
6076
6129
    <message>
6077
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
 
6130
        <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
6078
6131
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
6079
 
        <translation>Эта таблица позволяет изменить сочетания клавиш для различных действий. Двойной клик или нажатие ввода на выбранном пункте или нажатие кнопки &lt;b&gt;Изменить&lt;/b&gt; вызовет диалог &lt;i&gt;Изменить горячую клавишу&lt;/i&gt;. Есть два способа изменить сочетание клавиш: если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; нажата - просто нажать нужную комбинацию клавиш (работает не для всех клавиш). Если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; отжата, можно просто вписать полное название комбинации клавиш.</translation>
 
6132
        <translation>Эта таблица позволяет изменить сочетания клавиш для различных действий. Двойной щелчок или нажатие ввода на выбранном пункте или нажатие кнопки &lt;b&gt;Изменить&lt;/b&gt; вызовет диалог &lt;i&gt;Изменить горячую клавишу&lt;/i&gt;. Есть два способа изменить сочетание клавиш: если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; нажата - просто нажать нужную комбинацию клавиш (работает не для всех клавиш). Если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; отжата, можно просто вписать полное название комбинации клавиш.</translation>
6080
6133
    </message>
6081
6134
    <message>
6082
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
 
6135
        <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
6083
6136
        <source>Left click</source>
6084
 
        <translation>Левый клик</translation>
 
6137
        <translation>Левый щелчок</translation>
6085
6138
    </message>
6086
6139
    <message>
6087
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
 
6140
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
6088
6141
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
6089
 
        <translation>Выбрать действие для левого клика мыши.</translation>
 
6142
        <translation>Выбрать действие для левого щелчка мыши.</translation>
6090
6143
    </message>
6091
6144
    <message>
6092
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
 
6145
        <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
6093
6146
        <source>Double click</source>
6094
 
        <translation>Двойной клик</translation>
 
6147
        <translation>Двойной щелчок</translation>
6095
6148
    </message>
6096
6149
    <message>
6097
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
 
6150
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
6098
6151
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
6099
 
        <translation>Выбрать действие для двойного клика мыши.</translation>
 
6152
        <translation>Выбрать действие для двойного щелчка мыши.</translation>
6100
6153
    </message>
6101
6154
    <message>
6102
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
 
6155
        <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
6103
6156
        <source>Wheel function</source>
6104
6157
        <translation>Функция колеса</translation>
6105
6158
    </message>
6106
6159
    <message>
6107
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
 
6160
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
6108
6161
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
6109
6162
        <translation>Выбрать действие для функции колеса.</translation>
6110
6163
    </message>
6166
6219
    <message>
6167
6220
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
6168
6221
        <source>Play / Pause</source>
6169
 
        <translation>Воспроизведение / Пауза</translation>
 
6222
        <translation>Воспроизвести / Пауза</translation>
6170
6223
    </message>
6171
6224
    <message>
6172
6225
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
6190
6243
    </message>
6191
6244
    <message>
6192
6245
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
6193
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
 
6246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
6194
6247
        <source>Change speed</source>
6195
6248
        <translation>Изменить скорость</translation>
6196
6249
    </message>
6200
6253
        <translation>Нормальная скорость</translation>
6201
6254
    </message>
6202
6255
    <message>
6203
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
 
6256
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
6204
6257
        <source>Keyboard</source>
6205
6258
        <translation>Клавиатура</translation>
6206
6259
    </message>
6207
6260
    <message>
6208
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
 
6261
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
6209
6262
        <source>Mouse</source>
6210
6263
        <translation>Мышь</translation>
6211
6264
    </message>
6212
6265
    <message>
6213
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
 
6266
        <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
6214
6267
        <source>Middle click</source>
6215
 
        <translation>Средний клик</translation>
 
6268
        <translation>Средний щелчок</translation>
6216
6269
    </message>
6217
6270
    <message>
6218
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
 
6271
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
6219
6272
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
6220
 
        <translation>Выбрать действие для среднего клика мыши.</translation>
 
6273
        <translation>Выбрать действие для среднего щелчка мыши.</translation>
6221
6274
    </message>
6222
6275
    <message>
6223
6276
        <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
6224
6277
        <source>M&amp;iddle click</source>
6225
 
        <translation>С&amp;редний клик</translation>
 
6278
        <translation>С&amp;редний щелчок</translation>
6226
6279
    </message>
6227
6280
    <message>
6228
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
 
6281
        <location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
6229
6282
        <source>X Button &amp;1</source>
6230
6283
        <translation>Доп. кнопка &amp;1</translation>
6231
6284
    </message>
6232
6285
    <message>
6233
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
 
6286
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
6234
6287
        <source>X Button &amp;2</source>
6235
6288
        <translation>Доп. кнопка &amp;2</translation>
6236
6289
    </message>
6275
6328
        <translation>Показать контекстное меню</translation>
6276
6329
    </message>
6277
6330
    <message>
6278
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
 
6331
        <location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
6279
6332
        <source>&amp;Right click</source>
6280
 
        <translation>&amp;Правый клик</translation>
 
6333
        <translation>&amp;Правый щелчок</translation>
6281
6334
    </message>
6282
6335
    <message>
6283
6336
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
6290
6343
        <translation>Уменьшить громкость</translation>
6291
6344
    </message>
6292
6345
    <message>
6293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
 
6346
        <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
6294
6347
        <source>X Button 1</source>
6295
6348
        <translation>Доп. кнопка 1</translation>
6296
6349
    </message>
6297
6350
    <message>
6298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
 
6351
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
6299
6352
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
6300
6353
        <translation>Выбрать действие для доп. кнопки 1.</translation>
6301
6354
    </message>
6302
6355
    <message>
6303
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
 
6356
        <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
6304
6357
        <source>X Button 2</source>
6305
6358
        <translation>Доп. кнопка 2</translation>
6306
6359
    </message>
6307
6360
    <message>
6308
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
 
6361
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
6309
6362
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
6310
6363
        <translation>Выбрать действие для доп. кнопки 1.</translation>
6311
6364
    </message>
6375
6428
        <translation>Активировать подсвеченный пункт в DVD-меню</translation>
6376
6429
    </message>
6377
6430
    <message>
 
6431
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6432
        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
 
6433
        <translation>Отключить срабатывание функции левой клавиши мыши при двойном щелчке</translation>
 
6434
    </message>
 
6435
    <message>
 
6436
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6437
        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
 
6438
        <translation>Если эта опция включена, после двойного щелчка по области видео выполнится только функция двойного щелчка, иначе будет выполняться так же функция левой клавиши.</translation>
 
6439
    </message>
 
6440
    <message>
 
6441
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6442
        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
 
6443
        <translation>При включении данной опции срабатывание левой клавиши мыши задерживается на %1 миллисекунд, так как это необходимо для определения двойного щелчка.</translation>
 
6444
    </message>
 
6445
    <message>
6378
6446
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
6379
6447
        <source>Change function of wheel</source>
6380
6448
        <translation>Изменить функцию колеса мыши</translation>
6381
6449
    </message>
6382
6450
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6451
        <location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
6384
6452
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6385
6453
        <source>Media &amp;seeking</source>
6386
6454
        <translation>&amp;Перемотка файла</translation>
6387
6455
    </message>
6388
6456
    <message>
6389
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6457
        <location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
6390
6458
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6391
6459
        <source>&amp;Zoom video</source>
6392
6460
        <translation>&amp;Масштабирование видео</translation>
6393
6461
    </message>
6394
6462
    <message>
6395
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6463
        <location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
6396
6464
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6397
6465
        <source>&amp;Volume control</source>
6398
6466
        <translation>Регулировка &amp;громкости</translation>
6399
6467
    </message>
6400
6468
    <message>
6401
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6469
        <location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
6402
6470
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6403
6471
        <source>&amp;Change speed</source>
6404
6472
        <translation>Изменить &amp;скорость воспроизведения</translation>
6405
6473
    </message>
6406
6474
    <message>
6407
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
 
6475
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
6408
6476
        <source>Mouse wheel functions</source>
6409
6477
        <translation>Функции колеса мыши</translation>
6410
6478
    </message>
6411
6479
    <message>
6412
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6480
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
6413
6481
        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
6414
6482
        <translation>Выберите это, чтобы задействовать перемотку как одну из функций.</translation>
6415
6483
    </message>
6416
6484
    <message>
6417
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6485
        <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
6418
6486
        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
6419
6487
        <translation>Выберите это, чтобы задействовать регулировку громкости как одну из функций.</translation>
6420
6488
    </message>
6421
6489
    <message>
6422
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
 
6490
        <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
6423
6491
        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
6424
6492
        <translation>Выберите это, чтобы задействовать масштабирование как одну из функций.</translation>
6425
6493
    </message>
6426
6494
    <message>
6427
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
 
6495
        <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
6428
6496
        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
6429
6497
        <translation>Выберите это, чтобы задействовать регулировку скорости воспроизведения как одну из функций.</translation>
6430
6498
    </message>
6431
6499
    <message>
6432
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
 
6500
        <location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
6433
6501
        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
6434
6502
        <translation>Функции &amp;колеса мыши</translation>
6435
6503
    </message>
6436
6504
    <message>
6437
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
 
6505
        <location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
6438
6506
        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
6439
6507
        <translation>Выберите действия, которые будут циклически переключаться при использовании опции &quot;Изменить функцию колеса мыши&quot;.</translation>
6440
6508
    </message>
6441
6509
    <message>
6442
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
 
6510
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
6443
6511
        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
6444
6512
        <translation>Инвертировать направление перемотки</translation>
6445
6513
    </message>
6446
6514
    <message>
6447
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
 
6515
        <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
6448
6516
        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
6449
6517
        <translation>Выберите это для противоположного направления.</translation>
6450
6518
    </message>
6451
6519
    <message>
6452
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
 
6520
        <location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
6453
6521
        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
6454
6522
        <translation>Инв&amp;ертировать направление перемотки</translation>
6455
6523
    </message>
6457
6525
<context>
6458
6526
    <name>PrefInterface</name>
6459
6527
    <message>
6460
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6461
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
 
6528
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
6462
6530
        <source>Interface</source>
6463
6531
        <translation>Внешний вид</translation>
6464
6532
    </message>
6465
6533
    <message>
6466
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
6534
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
6467
6535
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6468
6536
        <translation>&lt;Автоопределение&gt;</translation>
6469
6537
    </message>
6470
6538
    <message>
 
6539
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
6471
6540
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
6472
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6473
6541
        <source>Default</source>
6474
6542
        <translation>По умолчанию</translation>
6475
6543
    </message>
6494
6562
        <translation>Только для нового видео</translation>
6495
6563
    </message>
6496
6564
    <message>
6497
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
 
6565
        <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
6498
6566
        <source>Privac&amp;y</source>
6499
6567
        <translation>П&amp;риватность</translation>
6500
6568
    </message>
6501
6569
    <message>
6502
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
6503
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
 
6570
        <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
 
6571
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
6504
6572
        <source>Recent files</source>
6505
6573
        <translation>Последние файлы</translation>
6506
6574
    </message>
6507
6575
    <message>
6508
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
 
6576
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6509
6577
        <source>Language</source>
6510
6578
        <translation>Язык</translation>
6511
6579
    </message>
6512
6580
    <message>
6513
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
 
6581
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
6514
6582
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6515
6583
        <translation>Здесь можно изменить язык приложения.</translation>
6516
6584
    </message>
6517
6585
    <message>
6518
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
 
6586
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
6519
6587
        <source>&amp;Short jump</source>
6520
6588
        <translation>&amp;Маленький интервал</translation>
6521
6589
    </message>
6522
6590
    <message>
6523
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
6591
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
6524
6592
        <source>&amp;Medium jump</source>
6525
6593
        <translation>&amp;Средний интервал</translation>
6526
6594
    </message>
6527
6595
    <message>
6528
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
6596
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
6529
6597
        <source>&amp;Long jump</source>
6530
6598
        <translation>&amp;Длинный интервал</translation>
6531
6599
    </message>
6532
6600
    <message>
6533
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
 
6601
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6534
6602
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6535
6603
        <translation>Интервал при перемотке мы&amp;шью</translation>
6536
6604
    </message>
6537
6605
    <message>
6538
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
 
6606
        <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
6539
6607
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6540
6608
        <translation>Запускать только о&amp;дну копию SMPlayer</translation>
6541
6609
    </message>
6542
6610
    <message>
6543
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
 
6611
        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
6544
6612
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6545
6613
        <translation>&amp;Количество пунктов в меню</translation>
6546
6614
    </message>
6595
6663
        <translation>&amp;Изменить...</translation>
6596
6664
    </message>
6597
6665
    <message>
6598
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
 
6666
        <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
6599
6667
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6600
6668
        <translation>&amp;Переходить в позицию указателя:</translation>
6601
6669
    </message>
6602
6670
    <message>
6603
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
 
6671
        <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
6604
6672
        <source>Seek to position while dragging</source>
6605
6673
        <translation>Во время перемотки мышью</translation>
6606
6674
    </message>
6607
6675
    <message>
6608
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
 
6676
        <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
6609
6677
        <source>Seek to position when released</source>
6610
6678
        <translation>После отпускания кнопки мыши</translation>
6611
6679
    </message>
6612
6680
    <message>
6613
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
 
6681
        <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
6614
6682
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
6615
6683
        <translation>Однократное &amp;нажатие кнопки стоп сбрасывает позицию</translation>
6616
6684
    </message>
6617
6685
    <message>
6618
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
 
6686
        <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
 
6687
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
 
6688
        <translation>Плавающая панель управления появляется при перемещении мыши в полноэкранном режиме.</translation>
 
6689
    </message>
 
6690
    <message>
 
6691
        <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
 
6692
        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
 
6693
        <translation>Показывать только при перемещении указателя мыши в &amp;низ экрана</translation>
 
6694
    </message>
 
6695
    <message>
 
6696
        <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
 
6697
        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
 
6698
        <translation>&amp;Время (в миллисекундах) до скрытия панели:</translation>
 
6699
    </message>
 
6700
    <message>
 
6701
        <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
6619
6702
        <source>URLs</source>
6620
6703
        <translation>URL</translation>
6621
6704
    </message>
6622
6705
    <message>
6623
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
 
6706
        <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
6624
6707
        <source>&amp;Max. items</source>
6625
6708
        <translation>&amp;Макс. элементов</translation>
6626
6709
    </message>
6627
6710
    <message>
6628
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
 
6711
        <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
6629
6712
        <source>&amp;Remember last directory</source>
6630
6713
        <translation>&amp;Помнить последний каталог</translation>
6631
6714
    </message>
6632
6715
    <message>
6633
6716
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
6634
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
 
6717
        <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
6635
6718
        <source>TextLabel</source>
6636
6719
        <translation>Текстовая метка</translation>
6637
6720
    </message>
6641
6724
        <translation>&amp;Перемотка</translation>
6642
6725
    </message>
6643
6726
    <message>
6644
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
 
6727
        <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
6645
6728
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6646
6729
        <translation>&amp;Абсолютное позиционирование</translation>
6647
6730
    </message>
6648
6731
    <message>
6649
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
6732
        <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
6650
6733
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6651
6734
        <translation>&amp;Относительное позиционирование</translation>
6652
6735
    </message>
6653
6736
    <message>
6654
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
 
6737
        <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
6655
6738
        <source>Ins&amp;tances</source>
6656
6739
        <translation>&amp;Экземпляры</translation>
6657
6740
    </message>
6658
6741
    <message>
6659
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
 
6742
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
6660
6743
        <source>Autoresize</source>
6661
6744
        <translation>Автоматический размер</translation>
6662
6745
    </message>
6663
6746
    <message>
6664
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
 
6747
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6665
6748
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6666
6749
        <translation>Главное окно может изменять размер автоматически. Выберите предпочтительную настройку.</translation>
6667
6750
    </message>
6668
6751
    <message>
6669
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
 
6752
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6670
6753
        <source>Remember position and size</source>
6671
6754
        <translation>Запоминать позицию и размер</translation>
6672
6755
    </message>
6673
6756
    <message>
6674
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6757
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
6675
6758
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6676
6759
        <translation>Если настройка выбрана, позиция и размер видео будут сохранены и восстановлены при следующем запуске SMPlayer.</translation>
6677
6760
    </message>
6678
6761
    <message>
6679
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
 
6762
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6763
        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
 
6764
        <translation>Выберите предпочитаемый графический интерфейс для приложения.</translation>
 
6765
    </message>
 
6766
    <message>
 
6767
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
 
6768
        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
 
6769
        <translation>&lt;b&gt;Базовый интерфейс&lt;/b&gt; предоставляет традиционный интерфейс с панелью инструментов и контрольной панелью.</translation>
 
6770
    </message>
 
6771
    <message>
 
6772
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
6773
        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6774
        <translation>&lt;b&gt;Мини интерфейс&lt;/b&gt; предоставляет более простой интерфейс без панели инструментов, но с контрольной панелью с несколькими кнопками.</translation>
 
6775
    </message>
 
6776
    <message>
 
6777
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
 
6778
        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
 
6779
        <translation>&lt;b&gt;Интерфейс с обложками&lt;/b&gt; предоставляет интерфейс, в котором можно менять обложки.</translation>
 
6780
    </message>
 
6781
    <message>
 
6782
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
 
6783
        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
 
6784
        <translation>&lt;b&gt;MPC интерфейс&lt;/b&gt; похож на интерфейс Media Player Classic.</translation>
 
6785
    </message>
 
6786
    <message>
 
6787
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6680
6788
        <source>Privacy</source>
6681
6789
        <translation>Приватность</translation>
6682
6790
    </message>
6683
6791
    <message>
6684
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
 
6792
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
6685
6793
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6686
6794
        <translation>Выберите максимальное количество элементов в подменю &lt;b&gt;Открыть-&gt;Последние файлы&lt;/b&gt;. При значении 0 меню не будет показано вообще.</translation>
6687
6795
    </message>
6688
6796
    <message>
6689
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
 
6797
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6690
6798
        <source>Icon set</source>
6691
6799
        <translation>Набор значков</translation>
6692
6800
    </message>
6693
6801
    <message>
6694
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6802
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
 
6803
        <source>Basic GUI</source>
 
6804
        <translation>Базовый интерфейс</translation>
 
6805
    </message>
 
6806
    <message>
 
6807
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
6695
6808
        <source>Skinnable GUI</source>
6696
 
        <translation>Интерфейс со скинами</translation>
 
6809
        <translation>Интерфейс с обложками</translation>
6697
6810
    </message>
6698
6811
    <message>
6699
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6812
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6700
6813
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
6701
6814
        <translation>Перемещать окно при перетаскивании за область видео</translation>
6702
6815
    </message>
6703
6816
    <message>
6704
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
 
6817
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6705
6818
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
6706
6819
        <translation>Если эта опция отмечена, главное окно будет перемещаться при перетаскивании мышью за область видео.</translation>
6707
6820
    </message>
6708
6821
    <message>
6709
6822
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6710
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6711
 
        <translation>Выберите предпочтительный интерфейс приложения. На текущий момент доступны интерфейс по умолчанию и мини интерфейс.&lt;br&gt;Интерфейс &lt;b&gt;По умолчанию&lt;/b&gt; представляет собой традиционный интерфейс с панелями инструментов и управления. &lt;b&gt;Мини интерфейс&lt;/b&gt; представляет более простой интерфейс без панелей инструментов и упрощённой панелью управления с меньшим числом кнопок.</translation>
6712
 
    </message>
6713
 
    <message>
6714
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6715
6823
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6716
6824
        <translation>Выберите предпочитаемый для приложения набор значков.</translation>
6717
6825
    </message>
6718
6826
    <message>
6719
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6827
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
6720
6828
        <source>Skin</source>
6721
 
        <translation>Скин</translation>
 
6829
        <translation>Обложка</translation>
6722
6830
    </message>
6723
6831
    <message>
6724
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6832
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
6725
6833
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6726
 
        <translation>Выберите предпочитаемый скин приложения. Доступно только для интерфейса со скинами.</translation>
 
6834
        <translation>Выберите предпочитаемую обложку приложения. Доступно только для интерфейса с обложками.</translation>
6727
6835
    </message>
6728
6836
    <message>
6729
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
 
6837
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6730
6838
        <source>Style</source>
6731
6839
        <translation>Стиль</translation>
6732
6840
    </message>
6733
6841
    <message>
6734
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
 
6842
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6735
6843
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6736
6844
        <translation>Выберите предпочитаемый стиль приложения.</translation>
6737
6845
    </message>
6738
6846
    <message>
6739
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
 
6847
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6740
6848
        <source>Default font</source>
6741
6849
        <translation>Шрифт по умолчанию</translation>
6742
6850
    </message>
6743
6851
    <message>
6744
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
 
6852
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6745
6853
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6746
6854
        <translation>Здесь можно изменить шрифт приложения.</translation>
6747
6855
    </message>
6748
6856
    <message>
6749
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
 
6857
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
6750
6858
        <source>Seeking</source>
6751
6859
        <translation>Поиск</translation>
6752
6860
    </message>
6753
6861
    <message>
6754
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
 
6862
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6755
6863
        <source>Short jump</source>
6756
6864
        <translation>Маленький интервал</translation>
6757
6865
    </message>
6758
6866
    <message>
 
6867
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
 
6868
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
6759
6869
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
6760
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6761
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6762
6870
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6763
6871
        <translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при выборе действия %1.</translation>
6764
6872
    </message>
6765
6873
    <message>
6766
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
 
6874
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
6767
6875
        <source>short jump</source>
6768
6876
        <translation>маленький интервал</translation>
6769
6877
    </message>
6770
6878
    <message>
6771
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
 
6879
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6772
6880
        <source>Medium jump</source>
6773
6881
        <translation>Средний интервал</translation>
6774
6882
    </message>
6775
6883
    <message>
6776
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
 
6884
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6777
6885
        <source>medium jump</source>
6778
6886
        <translation>средний интервал</translation>
6779
6887
    </message>
6780
6888
    <message>
6781
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
 
6889
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6782
6890
        <source>Long jump</source>
6783
6891
        <translation>Длинный интервал</translation>
6784
6892
    </message>
6785
6893
    <message>
6786
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
 
6894
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6787
6895
        <source>long jump</source>
6788
6896
        <translation>длинный интервал</translation>
6789
6897
    </message>
6790
6898
    <message>
6791
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
 
6899
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6792
6900
        <source>Mouse wheel jump</source>
6793
6901
        <translation>Интервал перемотки колесом мыши</translation>
6794
6902
    </message>
6795
6903
    <message>
6796
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
 
6904
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6797
6905
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6798
6906
        <translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при вращении колеса мыши.</translation>
6799
6907
    </message>
6800
6908
    <message>
6801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
 
6909
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6802
6910
        <source>Behaviour of time slider</source>
6803
6911
        <translation>Поведение временной полосы прокрутки</translation>
6804
6912
    </message>
6805
6913
    <message>
6806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
 
6914
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6807
6915
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6808
6916
        <translation>Выберите поведение при перетаскивании ползунка прокрутки.</translation>
6809
6917
    </message>
6810
6918
    <message>
6811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6919
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
6812
6920
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
6813
6921
        <translation>Однократное нажатие кнопки стоп сбрасывает позицию</translation>
6814
6922
    </message>
6815
6923
    <message>
6816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6924
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
6817
6925
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
6818
6926
        <translation>По умолчанию при нажатии кнопки остановки временная позиция медиафайла запоминается, поэтому при нажатии кнопки воспроизведения, медиафайл продолжит воспроизводиться с того же места. Вы должны нажать кнопку стоп второй раз для сброса позиции, но эта опция, будучи установленной, установит временную позицию в 0 даже при однократном нажатии кнопки остановки.</translation>
6819
6927
    </message>
6820
6928
    <message>
6821
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6929
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
6930
        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
 
6931
        <translation>Показывать только при перемещении указателя мыши в низ экрана</translation>
 
6932
    </message>
 
6933
    <message>
 
6934
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
 
6935
        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
 
6936
        <translation>Если эта опция включена, плавающая панель будет показываться только когда мышь перемещена в низ экрана. Иначе панель будет появляться при любом движении мыши, независимо от её позиции.</translation>
 
6937
    </message>
 
6938
    <message>
 
6939
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
 
6940
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
 
6941
        <translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться и в компактном режиме.</translation>
 
6942
    </message>
 
6943
    <message>
 
6944
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
6945
        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
 
6946
        <translation>Эта опция работает только с базовым интерфейсом.</translation>
 
6947
    </message>
 
6948
    <message>
 
6949
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
 
6950
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
6951
        <translation>&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; плавающая панель не была создана для компактного режима и может работать некорректно.</translation>
 
6952
    </message>
 
6953
    <message>
 
6954
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
 
6955
        <source>Time to hide the control</source>
 
6956
        <translation>Время до скрытия панели</translation>
 
6957
    </message>
 
6958
    <message>
 
6959
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
 
6960
        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
 
6961
        <translation>Устанавливает время (в миллисекундах) до скрытия после выхода мыши за пределы панели.</translation>
 
6962
    </message>
 
6963
    <message>
 
6964
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6822
6965
        <source>Max. URLs</source>
6823
6966
        <translation>Макс. URL</translation>
6824
6967
    </message>
6825
6968
    <message>
6826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6969
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6827
6970
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
6828
6971
        <translation>Выберите максимальное число элементов, запоминаемых в диалоге &lt;b&gt;Открыть-&gt;Адрес&lt;/b&gt;. Установите в 0, если не хотите сохранять URL вообще.</translation>
6829
6972
    </message>
6830
6973
    <message>
6831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
 
6974
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6832
6975
        <source>Remember last directory</source>
6833
6976
        <translation>Помнить последний каталог</translation>
6834
6977
    </message>
6835
6978
    <message>
6836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
 
6979
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6837
6980
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6838
6981
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer будет запоминать каталог последнего открытого файла.</translation>
6839
6982
    </message>
6840
6983
    <message>
6841
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
6842
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
 
6984
        <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
 
6985
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6843
6986
        <source>Seeking method</source>
6844
6987
        <translation>Способ позиционирования</translation>
6845
6988
    </message>
6846
6989
    <message>
6847
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
 
6990
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6848
6991
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6849
6992
        <translation>Установка метода, используемого при позиционировании ползунка перемотки. Абсолютное позиционирование более точное, но относительное может работать лучше с файлами с неправильной длительностью.</translation>
6850
6993
    </message>
6851
6994
    <message>
6852
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
 
6995
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6853
6996
        <source>Instances</source>
6854
6997
        <translation>Экземпляры</translation>
6855
6998
    </message>
6856
6999
    <message>
6857
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
 
7000
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
6858
7001
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6859
7002
        <translation>Использовать только одну копию SMPlayer</translation>
6860
7003
    </message>
6861
7004
    <message>
6862
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
 
7005
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
6863
7006
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6864
7007
        <translation>Выберите эту опцию, если хотите использовать уже запущенную копию SMPlayer при открытии новых файлов.</translation>
6865
7008
    </message>
6866
7009
    <message>
6867
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6868
 
        <source>Default GUI</source>
6869
 
        <translation>По умолчанию</translation>
6870
 
    </message>
6871
 
    <message>
6872
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
 
7010
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
6873
7011
        <source>Mini GUI</source>
6874
7012
        <translation>Мини интерфейс</translation>
6875
7013
    </message>
6876
7014
    <message>
6877
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
 
7015
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6878
7016
        <source>GUI</source>
6879
7017
        <translation>Интерфейс</translation>
6880
7018
    </message>
6884
7022
        <translation>&amp;Интерфейс</translation>
6885
7023
    </message>
6886
7024
    <message>
6887
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
 
7025
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6888
7026
        <source>Floating control</source>
6889
7027
        <translation>Плавающая панель</translation>
6890
7028
    </message>
6891
7029
    <message>
6892
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
 
7030
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
6893
7031
        <source>Animated</source>
6894
7032
        <translation>Анимировать</translation>
6895
7033
    </message>
6896
7034
    <message>
6897
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
 
7035
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6898
7036
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6899
7037
        <translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться с анимацией.</translation>
6900
7038
    </message>
6901
7039
    <message>
6902
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
 
7040
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
6903
7041
        <source>Width</source>
6904
7042
        <translation>Ширина</translation>
6905
7043
    </message>
6906
7044
    <message>
6907
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
7045
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
6908
7046
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6909
7047
        <translation>Определяет ширину панели (в процентах).</translation>
6910
7048
    </message>
6911
7049
    <message>
6912
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
 
7050
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
6913
7051
        <source>Margin</source>
6914
7052
        <translation>Отступ</translation>
6915
7053
    </message>
6916
7054
    <message>
6917
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
 
7055
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6918
7056
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6919
7057
        <translation>Эта опция устанавливает количество пикселов, на которое плавающая панель будет отступать от низа экрана. Полезно когда экраном является телевизор, и картинка увеличена, таким образом предотвращается случай, когда плавающая панель будет невидима.</translation>
6920
7058
    </message>
6921
7059
    <message>
6922
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
7060
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
6923
7061
        <source>Display in compact mode too</source>
6924
7062
        <translation>Отображать также в компактном режиме</translation>
6925
7063
    </message>
6926
7064
    <message>
6927
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6928
 
        <source>Bypass window manager</source>
6929
 
        <translation>Обход менеджера окон</translation>
6930
 
    </message>
6931
 
    <message>
6932
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6933
 
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6934
 
        <translation>Если эта опция отмечена, панель управления будет отображаться в обход менеджера окон. Отключите эту опцию, если панель управления работает некорректно с вашим оконным менеджером.</translation>
6935
 
    </message>
6936
 
    <message>
6937
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
 
7065
        <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
6938
7066
        <source>&amp;Floating control</source>
6939
7067
        <translation>П&amp;лавающая панель</translation>
6940
7068
    </message>
6941
7069
    <message>
6942
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6943
 
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6944
 
        <translation>Плавающая панель управления появляется в полноэкранном режиме, когда указатель мыши перемещается в нижнюю часть экрана.</translation>
6945
 
    </message>
6946
 
    <message>
6947
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
 
7070
        <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
6948
7071
        <source>&amp;Animated</source>
6949
7072
        <translation>&amp;Анимировать</translation>
6950
7073
    </message>
6951
7074
    <message>
6952
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
 
7075
        <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
6953
7076
        <source>&amp;Width:</source>
6954
7077
        <translation>&amp;Ширина:</translation>
6955
7078
    </message>
6956
7079
    <message>
6957
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
6958
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
 
7080
        <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
 
7081
        <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
6959
7082
        <source>0</source>
6960
7083
        <translation>0</translation>
6961
7084
    </message>
6962
7085
    <message>
6963
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
 
7086
        <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
6964
7087
        <source>&amp;Margin:</source>
6965
7088
        <translation>&amp;Отступ:</translation>
6966
7089
    </message>
6967
7090
    <message>
6968
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
 
7091
        <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
6969
7092
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6970
7093
        <translation>Отображать также в &amp;компактном режиме</translation>
6971
7094
    </message>
6972
7095
    <message>
6973
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6974
 
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6975
 
        <translation>&amp;Обход менеджера окон</translation>
6976
 
    </message>
6977
 
    <message>
6978
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6979
 
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6980
 
        <translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться также и в компактном режиме.&lt;b&gt; Внимание:&lt;/b&gt; плавающая панель не разрабатывалась для компактного режима и может работать некорректно.</translation>
6981
 
    </message>
6982
 
    <message>
6983
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
 
7096
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6984
7097
        <source>Mpc GUI</source>
6985
7098
        <translation>MPC интерфейс</translation>
6986
7099
    </message>
6987
7100
    <message>
6988
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
7101
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
6989
7102
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6990
7103
        <translation>Прятать окно видео при воспроизведении аудиофайлов</translation>
6991
7104
    </message>
6992
7105
    <message>
6993
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
 
7106
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
6994
7107
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6995
7108
        <translation>Если эта опция выбрана, окно видео будет спрятано при воспроизведении аудиофайлов.</translation>
6996
7109
    </message>
7000
7113
        <translation>&amp;Прятать окно видео при воспроизведении аудиофайлов</translation>
7001
7114
    </message>
7002
7115
    <message>
7003
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
 
7116
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
7004
7117
        <source>Precise seeking</source>
7005
7118
        <translation>Точное позиционирование</translation>
7006
7119
    </message>
7007
7120
    <message>
7008
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
 
7121
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
7009
7122
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
7010
7123
        <translation>Если опция включена, перемотка будет более точной, но может быть немного медленнее. Может не работать с некоторыми форматами видео.</translation>
7011
7124
    </message>
7012
7125
    <message>
7013
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
 
7126
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
7014
7127
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
7015
7128
        <translation>Внимание: эта опция работает только с MPlayer2</translation>
7016
7129
    </message>
7017
7130
    <message>
7018
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
 
7131
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
7019
7132
        <source>&amp;Precise seeking</source>
7020
7133
        <translation>То&amp;чное позиционирование</translation>
7021
7134
    </message>
7029
7142
        <translation>Быстродействие</translation>
7030
7143
    </message>
7031
7144
    <message>
7032
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
 
7145
        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
7033
7146
        <source>&amp;Performance</source>
7034
7147
        <translation>&amp;Быстродействие</translation>
7035
7148
    </message>
7036
7149
    <message>
7037
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
7150
        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
7038
7151
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
7039
7152
        <source>Priority</source>
7040
7153
        <translation>Приоритет</translation>
7041
7154
    </message>
7042
7155
    <message>
7043
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
 
7156
        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
7044
7157
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
7045
7158
        <translation>Укажите приоритет процесса для MPlayer.</translation>
7046
7159
    </message>
7047
7160
    <message>
7048
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
 
7161
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
7049
7162
        <source>realtime</source>
7050
7163
        <translation>реальное время</translation>
7051
7164
    </message>
7052
7165
    <message>
7053
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
 
7166
        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
7054
7167
        <source>high</source>
7055
7168
        <translation>высокий</translation>
7056
7169
    </message>
7057
7170
    <message>
7058
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
 
7171
        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
7059
7172
        <source>abovenormal</source>
7060
7173
        <translation>выше обычного</translation>
7061
7174
    </message>
7062
7175
    <message>
7063
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
 
7176
        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
7064
7177
        <source>normal</source>
7065
7178
        <translation>обычный</translation>
7066
7179
    </message>
7067
7180
    <message>
7068
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
 
7181
        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
7069
7182
        <source>belownormal</source>
7070
7183
        <translation>ниже обычного</translation>
7071
7184
    </message>
7072
7185
    <message>
7073
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
 
7186
        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
7074
7187
        <source>idle</source>
7075
7188
        <translation>низкий</translation>
7076
7189
    </message>
7077
7190
    <message>
7078
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
7079
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
7080
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
7081
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
7082
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
7083
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
 
7191
        <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
 
7192
        <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
 
7193
        <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
 
7194
        <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
 
7195
        <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
 
7196
        <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
7084
7197
        <source>KB</source>
7085
7198
        <translation>Кб</translation>
7086
7199
    </message>
7087
7200
    <message>
7088
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
 
7201
        <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
7089
7202
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
7090
7203
        <translation>Установки кэша могут улучшить или ухудшить быстродействие</translation>
7091
7204
    </message>
7110
7223
        <translation>Более жесткое пропускание кадров (рваное воспроизведение). Приводит к искажению картинки!</translation>
7111
7224
    </message>
7112
7225
    <message>
7113
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
 
7226
        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
7114
7227
        <source>Priorit&amp;y:</source>
7115
7228
        <translation>П&amp;риоритет:</translation>
7116
7229
    </message>
7117
7230
    <message>
7118
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
 
7231
        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
7119
7232
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
7120
7233
        <translation>&amp;Допускать выпадение кадров</translation>
7121
7234
    </message>
7122
7235
    <message>
7123
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
 
7236
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
7124
7237
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
7125
7238
        <translation>Допускать &amp;жесткое выпадение кадров (изображение может исказиться)</translation>
7126
7239
    </message>
7127
7240
    <message>
7128
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
 
7241
        <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
7129
7242
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
7130
7243
        <translation>&amp;Быстрое переключение звуковых дорожек</translation>
7131
7244
    </message>
7132
7245
    <message>
7133
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
 
7246
        <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
7134
7247
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
7135
7248
        <translation>Быстрый &amp;поиск по главам на DVD</translation>
7136
7249
    </message>
7155
7268
        <translation>Пропустить петлевой фильтр</translation>
7156
7269
    </message>
7157
7270
    <message>
7158
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
 
7271
        <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
7159
7272
        <source>H.264</source>
7160
7273
        <translation>H.264</translation>
7161
7274
    </message>
7195
7308
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Перемотка может работать неправильно (в том числе и обзор глав) при использовании кэширования DVD.</translation>
7196
7309
    </message>
7197
7310
    <message>
7198
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
 
7311
        <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
7199
7312
        <source>&amp;Cache</source>
7200
7313
        <translation>&amp;Кэш</translation>
7201
7314
    </message>
7202
7315
    <message>
7203
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
 
7316
        <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
7204
7317
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
7205
7318
        <translation>&amp;Кэш DVD:</translation>
7206
7319
    </message>
7207
7320
    <message>
7208
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
 
7321
        <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
7209
7322
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
7210
7323
        <translation>Кэш локальных &amp;файлов:</translation>
7211
7324
    </message>
7212
7325
    <message>
7213
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
 
7326
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
7214
7327
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
7215
7328
        <translation>Кэш &amp;потоков:</translation>
7216
7329
    </message>
7230
7343
        <translation>Пропускать только для HD видео</translation>
7231
7344
    </message>
7232
7345
    <message>
7233
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
 
7346
        <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
7234
7347
        <source>Loop &amp;filter</source>
7235
7348
        <translation>Петлевой &amp;фильтр</translation>
7236
7349
    </message>
7280
7393
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования аудио CD.</translation>
7281
7394
    </message>
7282
7395
    <message>
7283
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
 
7396
        <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
7284
7397
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
7285
7398
        <translation>Кэш &amp;аудио CD:</translation>
7286
7399
    </message>
7295
7408
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования видео CD.</translation>
7296
7409
    </message>
7297
7410
    <message>
7298
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
 
7411
        <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
7299
7412
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
7300
7413
        <translation>Кэш &amp;видео CD:</translation>
7301
7414
    </message>
7310
7423
        <translation>Установите количество потоков для декодирования. Только для MPEG-1/2 и H.264</translation>
7311
7424
    </message>
7312
7425
    <message>
7313
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
 
7426
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
7314
7427
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
7315
7428
        <translation>&amp;Потоков декодирования (только для MPEG-1/2 и H.264):</translation>
7316
7429
    </message>
7325
7438
        <translation>Использовать CoreAVC, если другой кодек не указан</translation>
7326
7439
    </message>
7327
7440
    <message>
7328
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
 
7441
        <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
7329
7442
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7330
7443
        <translation>И&amp;спользовать CoreAVC, если другой кодек не указан</translation>
7331
7444
    </message>
7332
7445
    <message>
7333
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
 
7446
        <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
7334
7447
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
7335
7448
        <translation>Кэш для &amp;ТВ:</translation>
7336
7449
    </message>
7345
7458
        <translation>Выберите предпочтительное качество для видео с Youtube.</translation>
7346
7459
    </message>
7347
7460
    <message>
7348
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
 
7461
        <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
7349
7462
        <source>Youtube &amp;quality</source>
7350
7463
        <translation>Качество Youtube-видео</translation>
7351
7464
    </message>
7353
7466
<context>
7354
7467
    <name>PrefPlaylist</name>
7355
7468
    <message>
7356
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
7469
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
7357
7470
        <source>Playlist</source>
7358
7471
        <translation>Список</translation>
7359
7472
    </message>
7360
7473
    <message>
7361
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
 
7474
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
7362
7475
        <source>Automatically add files to playlist</source>
7363
7476
        <translation>Автоматически добавлять файлы в список</translation>
7364
7477
    </message>
7365
7478
    <message>
7366
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
 
7479
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
7367
7480
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7368
7481
        <translation>Если эта опция отмечена, каждый раз при открытии файла, SMPlayer будет первым делом очищать список и затем добавлять файл в него. Касательно DVD, CD и VCD, все заголовки на диске будут добавлены в плейлист.</translation>
7369
7482
    </message>
7370
7483
    <message>
7371
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
7372
 
        <source>Add consecutive files</source>
7373
 
        <translation>Добавлять последующие файлы</translation>
7374
 
    </message>
7375
 
    <message>
7376
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7377
 
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7378
 
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer будет искать последующие файлы (вроде video_1.avi, video_2.avi...) и добавлять найденные в список.</translation>
7379
 
    </message>
7380
 
    <message>
7381
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7484
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
 
7485
        <source>None</source>
 
7486
        <translation>Ничего</translation>
 
7487
    </message>
 
7488
    <message>
 
7489
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
 
7490
        <source>Video files</source>
 
7491
        <translation>Видео файлы</translation>
 
7492
    </message>
 
7493
    <message>
 
7494
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
 
7495
        <source>Audio files</source>
 
7496
        <translation>Аудио файлы</translation>
 
7497
    </message>
 
7498
    <message>
 
7499
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
 
7500
        <source>Video and audio files</source>
 
7501
        <translation>Видео и аудио файлы</translation>
 
7502
    </message>
 
7503
    <message>
 
7504
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
 
7505
        <source>Consecutive files</source>
 
7506
        <translation>Последующие файлы</translation>
 
7507
    </message>
 
7508
    <message>
 
7509
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7510
        <source>Add files from folder</source>
 
7511
        <translation>Добавить файлы из папки</translation>
 
7512
    </message>
 
7513
    <message>
 
7514
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
 
7515
        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
 
7516
        <translation>Данная опция позволяет добавлять файлы в плейлист автоматически:</translation>
 
7517
    </message>
 
7518
    <message>
 
7519
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7520
        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
 
7521
        <translation>&lt;b&gt;Ничего&lt;/b&gt;: ни какие файлы не были добавлены</translation>
 
7522
    </message>
 
7523
    <message>
 
7524
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7525
        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
 
7526
        <translation>&lt;b&gt;Видео файлы&lt;/b&gt;: все видео файлы, найденные в папке, будут добавлены</translation>
 
7527
    </message>
 
7528
    <message>
 
7529
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
 
7530
        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
 
7531
        <translation>&lt;b&gt;Аудио файлы&lt;/b&gt;: все аудио файлы, найденные в папке, будут добавлены</translation>
 
7532
    </message>
 
7533
    <message>
 
7534
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
 
7535
        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
 
7536
        <translation>&lt;b&gt;Видео и аудио файлы&lt;/b&gt;: все видео и аудио файлы, найденные в папке, будут добавлены</translation>
 
7537
    </message>
 
7538
    <message>
 
7539
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
 
7540
        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
 
7541
        <translation>&lt;b&gt;Последующие файлы&lt;/b&gt;: последующие файлы (как video_1.avi, video_2.avi) будут добавлены</translation>
 
7542
    </message>
 
7543
    <message>
 
7544
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7382
7545
        <source>Play files from start</source>
7383
7546
        <translation>Воспроизводить файлы с начала</translation>
7384
7547
    </message>
7385
7548
    <message>
7386
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7549
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
7387
7550
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
7388
7551
        <translation>Если эта опция отмечена, все файлы в списке будут начинаться с начала, вместо продолжения предыдущего воспроизведения.</translation>
7389
7552
    </message>
7390
7553
    <message>
7391
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7554
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
7392
7555
        <source>Get info automatically about files added</source>
7393
7556
        <translation>Автоматически получать информацию о добавленных файлах</translation>
7394
7557
    </message>
7395
7558
    <message>
7396
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7559
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
7397
7560
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
7398
7561
        <translation>Сохранять копию списка воспроизведения при выходе</translation>
7399
7562
    </message>
7400
7563
    <message>
7401
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
 
7564
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
7402
7565
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
7403
7566
        <translation>Если эта опция отмечена, в конфигурации smplayer при закрытии будет сохранена копия списка воспроизведения, которая будет автоматически загружена при следующем запуске smplayer.</translation>
7404
7567
    </message>
7405
7568
    <message>
7406
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
7569
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
7407
7570
        <source>&amp;Playlist</source>
7408
7571
        <translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
7409
7572
    </message>
7410
7573
    <message>
7411
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
7574
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
7412
7575
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
7413
7576
        <translation>&amp;Автоматически добавлять файлы в список</translation>
7414
7577
    </message>
7415
7578
    <message>
7416
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
7417
 
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
7418
 
        <translation>Добавлять &amp;последующие файлы</translation>
7419
 
    </message>
7420
 
    <message>
7421
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7579
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
7422
7580
        <source>Add files in directories recursively</source>
7423
7581
        <translation>Добавить файлы в каталогах рекурсивно</translation>
7424
7582
    </message>
7425
7583
    <message>
7426
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7584
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
7427
7585
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7428
7586
        <translation>Выберите эту опцию, если вы хотите, чтобы при добавлении каталога подкаталоги тоже добавлялись рекурсивно. Иначе будут добавлены только файлы из текущего каталога.</translation>
7429
7587
    </message>
7430
7588
    <message>
7431
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
 
7589
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
7432
7590
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7433
7591
        <translation>Выберите эту опцию, чтобы извлечь из добавляемых в список файлов некоторую информацию. Это позволяет отображать имя (если доступно) и информацию о файлах. Иначе эта информация не будет доступна, пока файл не начнёт воспроизводиться. Будьте осторожны: эта опция может замедлить работу, особенно при большом количестве добавляемых файлов.</translation>
7434
7592
    </message>
7435
7593
    <message>
7436
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
 
7594
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
 
7595
        <source>Add files from &amp;folder:</source>
 
7596
        <translation>Добавить файлы из &amp;папки:</translation>
 
7597
    </message>
 
7598
    <message>
 
7599
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
7437
7600
        <source>P&amp;lay files from start</source>
7438
7601
        <translation>Воспроизводить файлы с &amp;начала</translation>
7439
7602
    </message>
7440
7603
    <message>
7441
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
 
7604
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/>
7442
7605
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
7443
7606
        <translation>Добавлять файлы из каталогов &amp;рекурсивно</translation>
7444
7607
    </message>
7445
7608
    <message>
7446
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
 
7609
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/>
7447
7610
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
7448
7611
        <translation>Автополучение &amp;информации о добавленных файлах (медленно)</translation>
7449
7612
    </message>
7450
7613
    <message>
7451
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
 
7614
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/>
7452
7615
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
7453
7616
        <translation>Сохранять &amp;копию списка воспроизведения при выходе</translation>
7454
7617
    </message>
7456
7619
<context>
7457
7620
    <name>PrefSubtitles</name>
7458
7621
    <message>
7459
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7460
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
 
7622
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
 
7623
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7461
7624
        <source>Subtitles</source>
7462
7625
        <translation>Субтитры</translation>
7463
7626
    </message>
7464
7627
    <message>
7465
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
 
7628
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
7466
7629
        <source>Choose a ttf file</source>
7467
7630
        <translation>Выбрать TTF файл</translation>
7468
7631
    </message>
7469
7632
    <message>
7470
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
 
7633
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
7471
7634
        <source>Truetype Fonts</source>
7472
7635
        <translation>Шрифты Truetype</translation>
7473
7636
    </message>
7474
7637
    <message>
7475
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
 
7638
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
7476
7639
        <source>&amp;Subtitles</source>
7477
7640
        <translation>&amp;Субтитры</translation>
7478
7641
    </message>
7479
7642
    <message>
7480
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
7481
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
 
7643
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
 
7644
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7482
7645
        <source>Autoload</source>
7483
7646
        <translation>Автозагрузка</translation>
7484
7647
    </message>
7485
7648
    <message>
7486
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
 
7649
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
7487
7650
        <source>Same name as movie</source>
7488
7651
        <translation>С тем же именем, что и у фильма</translation>
7489
7652
    </message>
7490
7653
    <message>
7491
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
 
7654
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
7492
7655
        <source>All subs containing movie name</source>
7493
7656
        <translation>Подключать субтитры содержащие название фильма</translation>
7494
7657
    </message>
7495
7658
    <message>
7496
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
 
7659
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
7497
7660
        <source>All subs in directory</source>
7498
7661
        <translation>Все субтитры каталога</translation>
7499
7662
    </message>
7500
7663
    <message>
7501
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
 
7664
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
 
7665
        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
 
7666
        <translation>Разрешить шрифты &amp;Windows</translation>
 
7667
    </message>
 
7668
    <message>
 
7669
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
7502
7670
        <source>Position</source>
7503
7671
        <translation>Позиция</translation>
7504
7672
    </message>
7505
7673
    <message>
7506
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
 
7674
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
7507
7675
        <source>0</source>
7508
7676
        <translation>0</translation>
7509
7677
    </message>
7510
7678
    <message>
7511
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
 
7679
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
7512
7680
        <source>Top</source>
7513
7681
        <translation>Верх</translation>
7514
7682
    </message>
7515
7683
    <message>
7516
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
 
7684
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
7517
7685
        <source>Bottom</source>
7518
7686
        <translation>Низ</translation>
7519
7687
    </message>
7520
7688
    <message>
7521
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7522
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
7523
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7524
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7689
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
 
7690
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
 
7691
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
 
7692
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7525
7693
        <source>Font</source>
7526
7694
        <translation>Шрифт</translation>
7527
7695
    </message>
7528
7696
    <message>
7529
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
 
7697
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
7530
7698
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
7531
7699
        <translation>Выберите шрифт для субтитров (и OSD):</translation>
7532
7700
    </message>
7533
7701
    <message>
 
7702
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
 
7703
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7704
        <source>Size</source>
 
7705
        <translation>Размер</translation>
 
7706
    </message>
 
7707
    <message>
7534
7708
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7535
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7536
 
        <source>Size</source>
7537
 
        <translation>Размер</translation>
7538
 
    </message>
7539
 
    <message>
7540
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
7541
7709
        <source>No autoscale</source>
7542
7710
        <translation>Без автомасштабирования</translation>
7543
7711
    </message>
7544
7712
    <message>
7545
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
 
7713
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
7546
7714
        <source>Proportional to movie height</source>
7547
7715
        <translation>Пропорционально высоте клипа</translation>
7548
7716
    </message>
7549
7717
    <message>
7550
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
 
7718
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
7551
7719
        <source>Proportional to movie width</source>
7552
7720
        <translation>Пропорционально ширине клипа</translation>
7553
7721
    </message>
7554
7722
    <message>
7555
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
 
7723
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
7556
7724
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
7557
7725
        <translation>Пропорционально диагонали клипа</translation>
7558
7726
    </message>
7559
7727
    <message>
7560
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
7728
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7561
7729
        <source>Subtitle position</source>
7562
7730
        <translation>Расположение субтитров</translation>
7563
7731
    </message>
7564
7732
    <message>
7565
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7733
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
7566
7734
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7567
7735
        <translation>Этот параметр определяет положение субтитров относительно окна. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; означает низ, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; – верх.</translation>
7568
7736
    </message>
7569
7737
    <message>
7570
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
 
7738
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
7571
7739
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7572
7740
        <translation>&amp;Автозагрузка субтитров (*.srt, *.sub...):</translation>
7573
7741
    </message>
7574
7742
    <message>
7575
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
 
7743
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
7576
7744
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
7577
7745
        <translation>Загружать &amp;первые доступные субтитры</translation>
7578
7746
    </message>
7579
7747
    <message>
7580
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
 
7748
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
7581
7749
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
7582
7750
        <translation>&amp;Кодировка субтитров по умолчанию:</translation>
7583
7751
    </message>
7584
7752
    <message>
7585
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
 
7753
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
7586
7754
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
7587
7755
        <translation>По&amp;ложение субтитров на экране по умолчанию</translation>
7588
7756
    </message>
7589
7757
    <message>
7590
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
 
7758
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
7591
7759
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
7592
7760
        <translation>&amp;Сохранять субтитры на снимках экрана</translation>
7593
7761
    </message>
7594
7762
    <message>
7595
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
 
7763
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
7596
7764
        <source>&amp;TTF font:</source>
7597
7765
        <translation>TTF шри&amp;фт:</translation>
7598
7766
    </message>
7599
7767
    <message>
7600
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
 
7768
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
7601
7769
        <source>S&amp;ystem font:</source>
7602
7770
        <translation>&amp;Системный шрифт:</translation>
7603
7771
    </message>
7604
7772
    <message>
7605
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
 
7773
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
7606
7774
        <source>A&amp;utoscale:</source>
7607
7775
        <translation>А&amp;втомасштабирование:</translation>
7608
7776
    </message>
7609
7777
    <message>
7610
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
 
7778
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7611
7779
        <source>Select first available subtitle</source>
7612
7780
        <translation>Выберите первые доступные субтитры</translation>
7613
7781
    </message>
7614
7782
    <message>
7615
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
 
7783
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
7616
7784
        <source>Default subtitle encoding</source>
7617
7785
        <translation>Кодировка субтитров по умолчанию</translation>
7618
7786
    </message>
7619
7787
    <message>
7620
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7788
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
7621
7789
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7622
7790
        <translation>Сохранять субтитры на снимках экрана</translation>
7623
7791
    </message>
7624
7792
    <message>
7625
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7793
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
7626
7794
        <source>TTF font</source>
7627
7795
        <translation>TTF шрифт</translation>
7628
7796
    </message>
7629
7797
    <message>
7630
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
 
7798
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7631
7799
        <source>System font</source>
7632
7800
        <translation>Системный шрифт</translation>
7633
7801
    </message>
7634
7802
    <message>
7635
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
 
7803
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7636
7804
        <source>Autoscale</source>
7637
7805
        <translation>Автомасштабирование</translation>
7638
7806
    </message>
7639
7807
    <message>
7640
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
7808
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7641
7809
        <source>Text color</source>
7642
7810
        <translation>Цвет текста</translation>
7643
7811
    </message>
7644
7812
    <message>
7645
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
 
7813
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7646
7814
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7647
7815
        <translation>Выберите цвет текста субтитров.</translation>
7648
7816
    </message>
7649
7817
    <message>
7650
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
7818
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7651
7819
        <source>Border color</source>
7652
7820
        <translation>Цвет кромки</translation>
7653
7821
    </message>
7654
7822
    <message>
7655
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7823
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7656
7824
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7657
7825
        <translation>Выберите цвет кромки субтитров.</translation>
7658
7826
    </message>
7659
7827
    <message>
7660
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
 
7828
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
7661
7829
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7662
7830
        <translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
7663
7831
    </message>
7664
7832
    <message>
7665
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
 
7833
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
7666
7834
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7667
7835
        <translation>Если доступно более одной дорожки субтитров, одна из них будет автоматически выбрана, обычно первая, хотя если одна из дорожек удовлетворяет выбранному пользователем предпочтительному языку, то будет выбрана именно она.</translation>
7668
7836
    </message>
7669
7837
    <message>
7670
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
7838
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
7671
7839
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7672
7840
        <translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
7673
7841
    </message>
7674
7842
    <message>
7675
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
 
7843
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7676
7844
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7677
7845
        <translation>Выберите кодировку, которая будет использована для файлов субтитров по умолчанию.</translation>
7678
7846
    </message>
7679
7847
    <message>
7680
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
7848
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7681
7849
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7682
7850
        <translation>Автоматически определить для языка</translation>
7683
7851
    </message>
7684
7852
    <message>
7685
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
 
7853
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7686
7854
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7687
7855
        <translation>Если опция отмечена, будет произведена попытка автоматически определить кодировку для указанного языка. При ошибке будет использована кодировка по умолчанию. Опция требует MPlayer, скомпилированный с поддержкой ENCA.</translation>
7688
7856
    </message>
7689
7857
    <message>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
7858
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7691
7859
        <source>Subtitle language</source>
7692
7860
        <translation>Язык субтитров</translation>
7693
7861
    </message>
7694
7862
    <message>
7695
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
 
7863
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7696
7864
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7697
7865
        <translation>Выберите язык, для которого будет производиться автоматическое определение кодировки субтитров.</translation>
7698
7866
    </message>
7699
7867
    <message>
7700
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
7868
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
7701
7869
        <source>Encoding</source>
7702
7870
        <translation>Кодировка</translation>
7703
7871
    </message>
7704
7872
    <message>
7705
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
7873
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
7706
7874
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
7707
7875
        <translation>А&amp;втоматически определить для языка:</translation>
7708
7876
    </message>
7709
7877
    <message>
7710
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7878
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7711
7879
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7712
7880
        <translation>Здесь можно выбрать ttf шрифт, используемый субтитрами. Обычно вы можете найти большое количество ttf шрифтов в %1</translation>
7713
7881
    </message>
7714
7882
    <message>
7715
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7883
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
7716
7884
        <source>Outline</source>
7717
7885
        <translation>Контур</translation>
7718
7886
    </message>
7719
7887
    <message>
7720
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7888
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
7721
7889
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7722
7890
        <translation>Выберите шрифт для субтитров.</translation>
7723
7891
    </message>
7724
7892
    <message>
7725
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7893
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7894
        <source>Enable Windows fonts</source>
 
7895
        <translation>Разрешить шрифты Windows</translation>
 
7896
    </message>
 
7897
    <message>
 
7898
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7899
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
 
7900
        <translation>Если эта опция включена, системные шрифты Windows будут доступны для субтитров. Но есть неудобство: должен быть создан кэш шрифтов, это может занять некоторое время.</translation>
 
7901
    </message>
 
7902
    <message>
 
7903
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7904
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
 
7905
        <translation>Если эта опция включена, будет использоваться только несколько шрифтов, входящих в состав SMPlayer, но это быстрее. </translation>
 
7906
    </message>
 
7907
    <message>
 
7908
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7726
7909
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7727
7910
        <translation>Здесь вы можете выбрать системный шрифт, используемый для субтитров и OSD.</translation>
7728
7911
    </message>
7729
7912
    <message>
7730
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7913
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7731
7914
        <source>The size in pixels.</source>
7732
7915
        <translation>Размер в пикселах.</translation>
7733
7916
    </message>
7734
7917
    <message>
7735
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
7918
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7736
7919
        <source>Bold</source>
7737
7920
        <translation>Жирный</translation>
7738
7921
    </message>
7739
7922
    <message>
7740
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
7923
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7741
7924
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7742
7925
        <translation>Если отмечено, текст будет отображаться &lt;b&gt;жирным&lt;/b&gt;.</translation>
7743
7926
    </message>
7744
7927
    <message>
7745
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
 
7928
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
7746
7929
        <source>Italic</source>
7747
7930
        <translation>Наклонный</translation>
7748
7931
    </message>
7749
7932
    <message>
7750
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
 
7933
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7751
7934
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7752
7935
        <translation>Если отмечено, текст будет отображаться &lt;b&gt;наклонным&lt;/b&gt;.</translation>
7753
7936
    </message>
7754
7937
    <message>
7755
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
7938
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
7756
7939
        <source>Left margin</source>
7757
7940
        <translation>Поле слева</translation>
7758
7941
    </message>
7759
7942
    <message>
7760
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
 
7943
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7761
7944
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7762
7945
        <translation>Определяет размер поля слева в пикселах.</translation>
7763
7946
    </message>
7764
7947
    <message>
7765
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
7948
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
7766
7949
        <source>Right margin</source>
7767
7950
        <translation>Поле справа</translation>
7768
7951
    </message>
7769
7952
    <message>
7770
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
 
7953
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7771
7954
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7772
7955
        <translation>Определяет размер поля справа в пикселах.</translation>
7773
7956
    </message>
7774
7957
    <message>
7775
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
 
7958
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
7776
7959
        <source>Vertical margin</source>
7777
7960
        <translation>Вертикальное поле</translation>
7778
7961
    </message>
7779
7962
    <message>
7780
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
7963
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
7781
7964
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7782
7965
        <translation>Определяет размер поля по вертикали в пикселах.</translation>
7783
7966
    </message>
7784
7967
    <message>
7785
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
7968
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
7786
7969
        <source>Horizontal alignment</source>
7787
7970
        <translation>Выравнивание по горизонтали</translation>
7788
7971
    </message>
7789
7972
    <message>
7790
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
 
7973
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7791
7974
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7792
7975
        <translation>Определяет тип выравнивания по горизонтали. Возможные значения – слева, по центру и справа.</translation>
7793
7976
    </message>
7794
7977
    <message>
7795
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
7978
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7796
7979
        <source>Vertical alignment</source>
7797
7980
        <translation>Выравнивание по вертикали</translation>
7798
7981
    </message>
7799
7982
    <message>
7800
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
 
7983
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7801
7984
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7802
7985
        <translation>Определяет тип выравнивания по вертикали. Возможные значения – снизу, по середине и сверху.</translation>
7803
7986
    </message>
7804
7987
    <message>
7805
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
7988
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7806
7989
        <source>Border style</source>
7807
7990
        <translation>Стиль границы</translation>
7808
7991
    </message>
7809
7992
    <message>
7810
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7993
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
7811
7994
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7812
7995
        <translation>Определяет стиль границы. Возможные значения: контур и непрозрачный.</translation>
7813
7996
    </message>
7814
7997
    <message>
7815
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7998
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
7816
7999
        <source>Shadow</source>
7817
8000
        <translation>Тень</translation>
7818
8001
    </message>
7819
8002
    <message>
7820
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
8003
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
7821
8004
        <source>Si&amp;ze:</source>
7822
8005
        <translation>&amp;Размер:</translation>
7823
8006
    </message>
7824
8007
    <message>
7825
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
8008
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
7826
8009
        <source>Bol&amp;d</source>
7827
8010
        <translation>&amp;Жирный</translation>
7828
8011
    </message>
7829
8012
    <message>
7830
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
8013
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
7831
8014
        <source>&amp;Italic</source>
7832
8015
        <translation>&amp;Наклонный</translation>
7833
8016
    </message>
7834
8017
    <message>
7835
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
8018
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
7836
8019
        <source>Colors</source>
7837
8020
        <translation>Цвета</translation>
7838
8021
    </message>
7839
8022
    <message>
7840
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
8023
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
7841
8024
        <source>&amp;Text:</source>
7842
8025
        <translation>&amp;Текст:</translation>
7843
8026
    </message>
7844
8027
    <message>
7845
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
8028
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
7846
8029
        <source>&amp;Border:</source>
7847
8030
        <translation>Грани&amp;ца:</translation>
7848
8031
    </message>
7849
8032
    <message>
7850
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
8033
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
7851
8034
        <source>Margins</source>
7852
8035
        <translation>Поля</translation>
7853
8036
    </message>
7854
8037
    <message>
7855
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
8038
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
7856
8039
        <source>L&amp;eft:</source>
7857
8040
        <translation>С&amp;лева:</translation>
7858
8041
    </message>
7859
8042
    <message>
7860
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
8043
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
7861
8044
        <source>&amp;Right:</source>
7862
8045
        <translation>С&amp;права:</translation>
7863
8046
    </message>
7864
8047
    <message>
7865
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
8048
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
7866
8049
        <source>Verti&amp;cal:</source>
7867
8050
        <translation>По &amp;вертикали:</translation>
7868
8051
    </message>
7869
8052
    <message>
7870
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
8053
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
7871
8054
        <source>Alignment</source>
7872
8055
        <translation>Выравнивание</translation>
7873
8056
    </message>
7874
8057
    <message>
7875
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
8058
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
7876
8059
        <source>&amp;Horizontal:</source>
7877
8060
        <translation>&amp;Горизонтальное:</translation>
7878
8061
    </message>
7879
8062
    <message>
7880
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
8063
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
7881
8064
        <source>&amp;Vertical:</source>
7882
8065
        <translation>Верти&amp;кальное:</translation>
7883
8066
    </message>
7884
8067
    <message>
7885
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
8068
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
7886
8069
        <source>Border st&amp;yle:</source>
7887
8070
        <translation>&amp;Стиль границы:</translation>
7888
8071
    </message>
7889
8072
    <message>
7890
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
8073
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
7891
8074
        <source>&amp;Outline:</source>
7892
8075
        <translation>К&amp;онтур:</translation>
7893
8076
    </message>
7894
8077
    <message>
7895
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
8078
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
7896
8079
        <source>Shado&amp;w:</source>
7897
8080
        <translation>Т&amp;ень:</translation>
7898
8081
    </message>
7899
8082
    <message>
7900
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
8083
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
7901
8084
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7902
8085
        <translation>Следующие опции позволяют вам определить стиль, который будет использован для нестилизованных субтитров (srt, sub...).</translation>
7903
8086
    </message>
7904
8087
    <message>
7905
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
8088
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
7906
8089
        <source>Left</source>
7907
8090
        <comment>horizontal alignment</comment>
7908
8091
        <translation>Слева</translation>
7909
8092
    </message>
7910
8093
    <message>
7911
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
8094
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
7912
8095
        <source>Centered</source>
7913
8096
        <comment>horizontal alignment</comment>
7914
8097
        <translation>По центру</translation>
7915
8098
    </message>
7916
8099
    <message>
7917
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
8100
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
7918
8101
        <source>Right</source>
7919
8102
        <comment>horizontal alignment</comment>
7920
8103
        <translation>Справа</translation>
7921
8104
    </message>
7922
8105
    <message>
7923
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
8106
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
7924
8107
        <source>Bottom</source>
7925
8108
        <comment>vertical alignment</comment>
7926
8109
        <translation>Снизу</translation>
7927
8110
    </message>
7928
8111
    <message>
7929
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
8112
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
7930
8113
        <source>Middle</source>
7931
8114
        <comment>vertical alignment</comment>
7932
8115
        <translation>По середине</translation>
7933
8116
    </message>
7934
8117
    <message>
7935
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
8118
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
7936
8119
        <source>Top</source>
7937
8120
        <comment>vertical alignment</comment>
7938
8121
        <translation>Сверху</translation>
7939
8122
    </message>
7940
8123
    <message>
7941
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
8124
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
7942
8125
        <source>Outline</source>
7943
8126
        <comment>border style</comment>
7944
8127
        <translation>Контур</translation>
7945
8128
    </message>
7946
8129
    <message>
7947
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
8130
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
7948
8131
        <source>Opaque box</source>
7949
8132
        <comment>border style</comment>
7950
8133
        <translation>Непрозрачный</translation>
7951
8134
    </message>
7952
8135
    <message>
7953
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
8136
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
7954
8137
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7955
8138
        <translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;контур&lt;/i&gt;, эта опция определяет ширину контура вокруг текста в пикселах.</translation>
7956
8139
    </message>
7957
8140
    <message>
7958
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
 
8141
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
7959
8142
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7960
8143
        <translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;непрозрачный&lt;/i&gt;, эта опция определяет длину тени за текстом в пикселах.</translation>
7961
8144
    </message>
7962
8145
    <message>
7963
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
8146
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7964
8147
        <source>Enable normal subtitles</source>
7965
8148
        <translation>Включить нормальные субтитры</translation>
7966
8149
    </message>
7967
8150
    <message>
7968
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
 
8151
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7969
8152
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7970
8153
        <translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать нормальные/традиционные субтитры. Этот вид субтитров может отображать только белые субтитры.</translation>
7971
8154
    </message>
7972
8155
    <message>
7973
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
8156
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7974
8157
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
7975
8158
        <translation>Включить SSA/ASS субтитры</translation>
7976
8159
    </message>
7977
8160
    <message>
7978
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
8161
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
7979
8162
        <source>Normal subtitles</source>
7980
8163
        <translation>Нормальные субтитры</translation>
7981
8164
    </message>
7982
8165
    <message>
7983
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
8166
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7984
8167
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7985
8168
        <translation>Эта опция не изменяет размер субтитров для текущего видео. Чтобы сделать это, используйте опции &lt;i&gt;Размер +&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;Размер –&lt;/i&gt; в меню субтитров.</translation>
7986
8169
    </message>
7987
8170
    <message>
7988
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7989
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
8171
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
 
8172
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
7990
8173
        <source>Default scale</source>
7991
8174
        <translation>Увеличение по умолчанию</translation>
7992
8175
    </message>
7993
8176
    <message>
7994
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8177
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7995
8178
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7996
8179
        <translation>Эта опция определяет размер шрифта по умолчанию для нормальных субтитров, которое будет использовано для новых видеофайлов.</translation>
7997
8180
    </message>
7998
8181
    <message>
7999
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
8182
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
8000
8183
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8001
8184
        <translation>SSA/ASS субтитры</translation>
8002
8185
    </message>
8003
8186
    <message>
8004
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
8187
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
8005
8188
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8006
8189
        <translation>Эта настройка определяет размер шрифта для субтитров SSA/ASS, который будет использоваться для новых видеофайлов.</translation>
8007
8190
    </message>
8008
8191
    <message>
8009
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
8192
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
8010
8193
        <source>Line spacing</source>
8011
8194
        <translation>Междустрочный интервал</translation>
8012
8195
    </message>
8013
8196
    <message>
8014
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
 
8197
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
8015
8198
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8016
8199
        <translation>Здесь указывается интервал, который будет использоваться для разделения строк. Он может иметь отрицательные значения.</translation>
8017
8200
    </message>
8018
8201
    <message>
8019
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
8202
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
8020
8203
        <source>&amp;Font and colors</source>
8021
8204
        <translation>&amp;Шрифт и цвета</translation>
8022
8205
    </message>
8023
8206
    <message>
8024
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
8207
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
8025
8208
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
8026
8209
        <translation>Включить нор&amp;мальные субтитры</translation>
8027
8210
    </message>
8028
8211
    <message>
8029
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
8212
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
8030
8213
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
8031
8214
        <translation>Включить SSA/ASS субтитр&amp;ы</translation>
8032
8215
    </message>
8033
8216
    <message>
8034
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
8217
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
8035
8218
        <source>Default s&amp;cale:</source>
8036
8219
        <translation>&amp;Увеличение по умолчанию:</translation>
8037
8220
    </message>
8038
8221
    <message>
8039
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
8222
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
8040
8223
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
8041
8224
        <translation>Увели&amp;чение по умолчанию:</translation>
8042
8225
    </message>
8043
8226
    <message>
8044
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
8227
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
8045
8228
        <source>&amp;Line spacing:</source>
8046
8229
        <translation>Междустрочный &amp;интервал:</translation>
8047
8230
    </message>
8048
8231
    <message>
8049
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
8232
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
8050
8233
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8051
8234
        <translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать новую библиотеку SSA/ASS. Это позволяет использовать субтитры с разными цветами, шрифтами...</translation>
8052
8235
    </message>
8053
8236
    <message>
8054
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
8237
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
8055
8238
        <source>Freetype support</source>
8056
8239
        <translation>Поддержка Freetype</translation>
8057
8240
    </message>
8058
8241
    <message>
8059
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
8242
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
8060
8243
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8061
8244
        <translation>Обычно вы можете не отключать эту опцию. Делайте это только если MPlayer собран без поддержки freetype. &lt;b&gt;Отключение этой опции может привести к неработоспособности субтитров вообще!&lt;/b&gt;</translation>
8062
8245
    </message>
8063
8246
    <message>
8064
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
8247
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
8065
8248
        <source>Freet&amp;ype support</source>
8066
8249
        <translation>Под&amp;держка Freetype</translation>
8067
8250
    </message>
8068
8251
    <message>
8069
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
8252
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
8070
8253
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8071
8254
        <translation>Если выбрано, субтитры будут появляться на снимках экрана.&lt;b&gt; Примечание:&lt;/b&gt; иногда это может вызвать некоторые проблемы.</translation>
8072
8255
    </message>
8073
8256
    <message>
8074
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
8257
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
8075
8258
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
8076
8259
        <translation>Настроить стиль субтитров SSA/ASS</translation>
8077
8260
    </message>
8078
8261
    <message>
8079
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
8262
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
8080
8263
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
8081
8264
        <translation>Здесь можно указать предпочитаемый стиль субтитров SSA/ASS.</translation>
8082
8265
    </message>
8083
8266
    <message>
8084
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
8267
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
8085
8268
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
8086
8269
        <translation>Очистите поле ввода, чтобы отменить настройки стиля.</translation>
8087
8270
    </message>
8088
8271
    <message>
8089
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
 
8272
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
8090
8273
        <source>SSA/ASS style</source>
8091
8274
        <translation>Стиль SSA/ASS</translation>
8092
8275
    </message>
8093
8276
    <message>
8094
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
8277
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
8095
8278
        <source>Shadow color</source>
8096
8279
        <translation>Цвет тени</translation>
8097
8280
    </message>
8098
8281
    <message>
8099
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
 
8282
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
8100
8283
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8101
8284
        <translation>Этот цвет будет использован для тени субтитров.</translation>
8102
8285
    </message>
8103
8286
    <message>
8104
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
8287
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
8105
8288
        <source>Shadow:</source>
8106
8289
        <translation>Тень:</translation>
8107
8290
    </message>
8108
8291
    <message>
8109
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
8292
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
8110
8293
        <source>Custo&amp;mize...</source>
8111
8294
        <translation>&amp;Настроить...</translation>
8112
8295
    </message>
8113
8296
    <message>
8114
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
 
8297
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
8115
8298
        <source>Apply style to ass files too</source>
8116
8299
        <translation>Применить стили также и для файлов ass</translation>
8117
8300
    </message>
8118
8301
    <message>
8119
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
8302
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
8120
8303
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8121
8304
        <translation>Если эта опция выбрана, указанные стили будут также применены и к субтитрам в формате ass.</translation>
8122
8305
    </message>
8123
8306
    <message>
8124
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
8307
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
8125
8308
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
8126
8309
        <translation>Применить стили также и для &amp;файлов ass</translation>
8127
8310
    </message>
8204
8387
    <message>
8205
8388
        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
8206
8389
        <source>U&amp;pdates</source>
8207
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8390
        <translation>Обновления</translation>
8208
8391
    </message>
8209
8392
    <message>
8210
8393
        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
8211
8394
        <source>Check for &amp;updates</source>
8212
 
        <translation type="unfinished">Проверить &amp;обновления</translation>
 
8395
        <translation>Проверить &amp;обновления</translation>
8213
8396
    </message>
8214
8397
    <message>
8215
8398
        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
8216
8399
        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
8217
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8400
        <translation>Интервал проверки (в &amp;днях)</translation>
8218
8401
    </message>
8219
8402
    <message>
8220
8403
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
8221
8404
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8222
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8405
        <translation>&amp;Открыть руководство по первым шагам после обновления</translation>
8223
8406
    </message>
8224
8407
    <message>
8225
8408
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8226
8409
        <source>Updates</source>
8227
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8410
        <translation>Обновления</translation>
8228
8411
    </message>
8229
8412
    <message>
8230
8413
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
8231
8414
        <source>Check for updates</source>
8232
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8415
        <translation>Проверка обновлений</translation>
8233
8416
    </message>
8234
8417
    <message>
8235
8418
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
8236
8419
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
8237
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8420
        <translation>Если эта настройка включена, то SMPlayer будет проверять обновления и покажет сообщение, когда доступна новая версия.</translation>
8238
8421
    </message>
8239
8422
    <message>
8240
8423
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
8241
8424
        <source>Check interval</source>
8242
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8425
        <translation>Интервал проверки</translation>
8243
8426
    </message>
8244
8427
    <message>
8245
8428
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
8246
8429
        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
8247
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8430
        <translation>Здесь вы можете ввести интервал проверки обновлений (в днях).</translation>
8248
8431
    </message>
8249
8432
    <message>
8250
8433
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
8251
8434
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8252
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8435
        <translation>Открыть руководство по первым шагам после обновления</translation>
8253
8436
    </message>
8254
8437
    <message>
8255
8438
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8256
8439
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8257
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8440
        <translation>Если эта опция включена, то руководство по первым шагам с информацией и советами о том, как использовать SMPlayer, будет открыто после обновления.</translation>
8258
8441
    </message>
8259
8442
</context>
8260
8443
<context>
8263
8446
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
8264
8447
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
8265
8448
        <source>SMPlayer - Help</source>
8266
 
        <translation>SMPlayer – Помощь</translation>
 
8449
        <translation>SMPlayer – Справка</translation>
8267
8450
    </message>
8268
8451
    <message>
8269
8452
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
8283
8466
    <message>
8284
8467
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
8285
8468
        <source>Help</source>
8286
 
        <translation>Помощь</translation>
 
8469
        <translation>Справка</translation>
8287
8470
    </message>
8288
8471
    <message>
8289
8472
        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
8304
8487
        <translation>главное окно будет закрыто после окончания воспроизведения.</translation>
8305
8488
    </message>
8306
8489
    <message>
8307
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
 
8490
        <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
8308
8491
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
8309
8492
        <translation>SMPlayer v. %1 запущен в %2</translation>
8310
8493
    </message>
8396
8579
        <translation>Указывает файл субтитров, который будет загружен для первого видеофайла.</translation>
8397
8580
    </message>
8398
8581
    <message numerus="yes">
8399
 
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
8400
 
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
8582
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
 
8583
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8401
8584
        <source>%n second(s)</source>
8402
 
        <translation>
8403
 
            <numerusform>%n секунда</numerusform>
8404
 
            <numerusform>%n секунды</numerusform>
8405
 
            <numerusform>%n секунд</numerusform>
8406
 
        </translation>
 
8585
        <translation><numerusform>%n секунда</numerusform><numerusform>%n секунды</numerusform><numerusform>%n секунд</numerusform></translation>
8407
8586
    </message>
8408
8587
    <message numerus="yes">
8409
 
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
8410
8588
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
8589
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8411
8590
        <source>%n minute(s)</source>
8412
 
        <translation>
8413
 
            <numerusform>%n минута</numerusform>
8414
 
            <numerusform>%n минуты</numerusform>
8415
 
            <numerusform>%n минут</numerusform>
8416
 
        </translation>
 
8591
        <translation><numerusform>%n минута</numerusform><numerusform>%n минуты</numerusform><numerusform>%n минут</numerusform></translation>
8417
8592
    </message>
8418
8593
    <message>
8419
 
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
8594
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8420
8595
        <source>%1 and %2</source>
8421
8596
        <translation>%1 и %2</translation>
8422
8597
    </message>
8426
8601
        <translation>определяет каталог, в котором smplayer будет сохранять свои конфигурационные файлы (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
8427
8602
    </message>
8428
8603
    <message>
8429
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
 
8604
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
8430
8605
        <source>disabled</source>
8431
8606
        <comment>aspect_ratio</comment>
8432
8607
        <translation>отключено</translation>
8433
8608
    </message>
8434
8609
    <message>
8435
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
 
8610
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
8436
8611
        <source>auto</source>
8437
8612
        <comment>aspect_ratio</comment>
8438
8613
        <translation>авто</translation>
8439
8614
    </message>
8440
8615
    <message>
8441
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
 
8616
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
8442
8617
        <source>unknown</source>
8443
8618
        <comment>aspect_ratio</comment>
8444
8619
        <translation>неизвестно</translation>
8461
8636
    <message>
8462
8637
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
8463
8638
        <source>opens the gui with support for skins.</source>
8464
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8639
        <translation>открыть графический интерфейс с поддержкой обложек.</translation>
8465
8640
    </message>
8466
8641
    <message>
8467
8642
        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
8480
8655
    </message>
8481
8656
</context>
8482
8657
<context>
8483
 
    <name>SeekWidget</name>
8484
 
    <message>
8485
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
8486
 
        <source>icon</source>
8487
 
        <translation>значок</translation>
8488
 
    </message>
8489
 
    <message>
8490
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
8491
 
        <source>label</source>
8492
 
        <translation>метка</translation>
 
8658
    <name>ShareDialog</name>
 
8659
    <message>
 
8660
        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
 
8661
        <source>Support SMPlayer</source>
 
8662
        <translation>Поддержать SMPlayer</translation>
 
8663
    </message>
 
8664
    <message>
 
8665
        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
 
8666
        <source>&amp;Remind me later</source>
 
8667
        <translation>&amp;Напомнить позже</translation>
 
8668
    </message>
 
8669
    <message>
 
8670
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
 
8671
        <source>Donate with Paypal</source>
 
8672
        <translation>Пожертвовать через Paypal</translation>
 
8673
    </message>
 
8674
    <message>
 
8675
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
 
8676
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
 
8677
        <translation>Вы можете поддержать SMPlayer пожертвованием или распространением среди друзей.</translation>
8493
8678
    </message>
8494
8679
</context>
8495
8680
<context>
8523
8708
<context>
8524
8709
    <name>SkinGui</name>
8525
8710
    <message>
8526
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
 
8711
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8527
8712
        <source>&amp;Toolbars</source>
8528
8713
        <translation>&amp;Панели</translation>
8529
8714
    </message>
8530
8715
    <message>
8531
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
 
8716
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
8532
8717
        <source>Status&amp;bar</source>
8533
 
        <translation type="unfinished">Панель с&amp;татуса</translation>
 
8718
        <translation>Панель с&amp;татуса</translation>
8534
8719
    </message>
8535
8720
    <message>
8536
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
 
8721
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
8537
8722
        <source>&amp;Main toolbar</source>
8538
8723
        <translation>&amp;Главная панель</translation>
8539
8724
    </message>
8540
8725
    <message>
8541
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
 
8726
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
8542
8727
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
8543
8728
        <translation>Редактировать &amp;главную панель</translation>
8544
8729
    </message>
8545
8730
    <message>
8546
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8731
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
8547
8732
        <source>Edit &amp;floating control</source>
8548
8733
        <translation>Редактировать &amp;плавающую панель</translation>
8549
8734
    </message>
8550
8735
    <message>
8551
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
 
8736
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
8552
8737
        <source>&amp;Video info</source>
8553
 
        <translation type="unfinished">Инфор&amp;мация о видео</translation>
 
8738
        <translation>&amp;Информация о видео</translation>
8554
8739
    </message>
8555
8740
    <message>
8556
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
 
8741
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
8557
8742
        <source>Playing %1</source>
8558
8743
        <translation>Воспроизводится %1</translation>
8559
8744
    </message>
8560
8745
    <message>
8561
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
 
8746
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
8562
8747
        <source>Pause</source>
8563
8748
        <translation>Пауза</translation>
8564
8749
    </message>
8565
8750
    <message>
8566
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
 
8751
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
8567
8752
        <source>Stop</source>
8568
8753
        <translation>Стоп</translation>
8569
8754
    </message>
8748
8933
    </message>
8749
8934
</context>
8750
8935
<context>
8751
 
    <name>VideoEqualizer2</name>
 
8936
    <name>VideoEqualizer</name>
8752
8937
    <message>
8753
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
 
8938
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
8754
8939
        <source>Video Equalizer</source>
8755
8940
        <translation>Видеоэквалайзер</translation>
8756
8941
    </message>
8757
8942
    <message>
8758
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
 
8943
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
8759
8944
        <source>&amp;Contrast</source>
8760
8945
        <translation>&amp;Контрастность</translation>
8761
8946
    </message>
8762
8947
    <message>
8763
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
8764
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
8765
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
8766
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
8767
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
8768
 
        <source>0</source>
8769
 
        <translation>0</translation>
8770
 
    </message>
8771
 
    <message>
8772
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
 
8948
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
8773
8949
        <source>&amp;Brightness</source>
8774
8950
        <translation>&amp;Яркость</translation>
8775
8951
    </message>
8776
8952
    <message>
8777
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
 
8953
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
8778
8954
        <source>&amp;Hue</source>
8779
8955
        <translation>&amp;Оттенок</translation>
8780
8956
    </message>
8781
8957
    <message>
8782
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
 
8958
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
8783
8959
        <source>&amp;Saturation</source>
8784
8960
        <translation>&amp;Насыщенность</translation>
8785
8961
    </message>
8786
8962
    <message>
8787
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
 
8963
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
8788
8964
        <source>&amp;Gamma</source>
8789
8965
        <translation>&amp;Гамма</translation>
8790
8966
    </message>
8791
8967
    <message>
8792
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
 
8968
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
8793
8969
        <source>Software &amp;equalizer</source>
8794
 
        <translation>&amp;Программный</translation>
 
8970
        <translation>Программный &amp;эквалайзер</translation>
8795
8971
    </message>
8796
8972
    <message>
8797
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
 
8973
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
8798
8974
        <source>Set as &amp;default values</source>
8799
 
        <translation>Сохранить как &amp;умолчания</translation>
 
8975
        <translation>Установить значения по &amp;умолчанию</translation>
8800
8976
    </message>
8801
8977
    <message>
8802
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
 
8978
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
8803
8979
        <source>&amp;Reset</source>
8804
8980
        <translation>&amp;Сброс</translation>
8805
8981
    </message>
8806
8982
    <message>
8807
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
 
8983
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
8808
8984
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8809
 
        <translation>Использовать данные настройки по умолчанию для новых файлов.</translation>
 
8985
        <translation>Использовать текущие значения как настройки по умолчанию для новых видео.</translation>
8810
8986
    </message>
8811
8987
    <message>
8812
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
 
8988
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
8813
8989
        <source>Set all controls to zero.</source>
8814
8990
        <translation>Установить все значения в ноль.</translation>
8815
8991
    </message>
8817
8993
<context>
8818
8994
    <name>VideoPreview</name>
8819
8995
    <message>
8820
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8821
8996
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8822
8997
        <source>Video preview</source>
8823
8998
        <translation>Предпросмотр видео</translation>
8828
9003
        <translation>Отмена</translation>
8829
9004
    </message>
8830
9005
    <message>
 
9006
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9007
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9008
        <translation>Генератор миниатюр</translation>
 
9009
    </message>
 
9010
    <message>
8831
9011
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
8832
9012
        <source>Generated by SMPlayer</source>
8833
9013
        <translation>Сгенерировано SMPlayer-ом</translation>
8972
9152
        <translation>По умолчанию</translation>
8973
9153
    </message>
8974
9154
    <message>
8975
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
8976
 
        <source>Video Preview</source>
8977
 
        <translation>Предпросмотр</translation>
 
9155
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
 
9156
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9157
        <translation>Генератор миниатюр</translation>
8978
9158
    </message>
8979
9159
    <message>
8980
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
9160
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
8981
9161
        <source>&amp;File:</source>
8982
9162
        <translation>&amp;Файл:</translation>
8983
9163
    </message>
8984
9164
    <message>
8985
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
9165
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
8986
9166
        <source>&amp;Columns:</source>
8987
9167
        <translation>Стол&amp;бцы:</translation>
8988
9168
    </message>
8989
9169
    <message>
8990
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
9170
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
8991
9171
        <source>&amp;Rows:</source>
8992
9172
        <translation>Стро&amp;ки:</translation>
8993
9173
    </message>
8994
9174
    <message>
8995
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
9175
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
8996
9176
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
8997
9177
        <translation>&amp;Соотношение сторон:</translation>
8998
9178
    </message>
8999
9179
    <message>
9000
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
 
9180
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
9001
9181
        <source>&amp;Maximum width:</source>
9002
9182
        <translation>Максимальная &amp;ширина:</translation>
9003
9183
    </message>
9048
9228
        <translation>Некоторые кадры будут извлечены из видео для создания миниатюр. Здесь вы можете выбрать формат извлекаемых изображений. PNG может дать лучшее качество.</translation>
9049
9229
    </message>
9050
9230
    <message>
9051
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
9231
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
9052
9232
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
9053
9233
        <translation>Добавить вре&amp;мя на миниатюрах</translation>
9054
9234
    </message>
9055
9235
    <message>
9056
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
9236
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
9057
9237
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
9058
9238
        <translation>Пропускать в &amp;начале, секунд:</translation>
9059
9239
    </message>
9060
9240
    <message>
9061
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
 
9241
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
9062
9242
        <source>&amp;Extract frames as</source>
9063
9243
        <translation>Извлечь &amp;кадры как</translation>
9064
9244
    </message>
9068
9248
        <translation>Укажите здесь устройство DVD или каталог с образом DVD.</translation>
9069
9249
    </message>
9070
9250
    <message>
9071
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
9251
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
9072
9252
        <source>&amp;DVD device:</source>
9073
9253
        <translation>Устройст&amp;во DVD:</translation>
9074
9254
    </message>
9075
9255
    <message>
9076
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
 
9256
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
9077
9257
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
9078
9258
        <translation>&amp;Запоминать каталог для сохранения предпросмотра</translation>
9079
9259
    </message>
9104
9284
        <translation>Громкость</translation>
9105
9285
    </message>
9106
9286
</context>
9107
 
</TS>
 
9287
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'