1
# translation of gwenview.po to Estonian
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
7
"Project-Id-Version: gwenview\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 01:29+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:05+0300\n"
10
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
11
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
17
#: src/gvmainwindow.cpp:740
18
msgid "%1 - No Images"
19
msgstr "%1 - pilte pole"
21
#: src/gvmainwindow.cpp:742
23
"_n: %1 - One Image\n"
29
#: src/gvmainwindow.cpp:809
33
#: src/gvmainwindow.cpp:814
37
#: src/gvmainwindow.cpp:829
41
#: src/gvmainwindow.cpp:853
43
"<qt><b>Configuration update</b>"
44
"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration "
45
"has been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
47
"<qt><b>Konfiguratsiooni uuendamine</b>"
48
"<br>Dokkimise käitumise teatud muutuste tõttu tühistati sinu endised "
49
"dokkimise seadistused. Palun vaata need uuesti üle.</qt>"
51
#: src/gvmainwindow.cpp:882
55
#: src/gvfileviewstack.cpp:507 src/gvmainwindow.cpp:891
56
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1303
58
msgstr "Nimeta ümbe&r..."
60
#: src/gvfileviewstack.cpp:513 src/gvmainwindow.cpp:892
61
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1306
65
#: src/gvfileviewstack.cpp:516 src/gvmainwindow.cpp:893
66
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1309
70
#: src/gvmainwindow.cpp:899
72
msgstr "Pööra vasaku&le"
74
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:101 gvimagepart/gvimagepart.cpp:105
75
#: src/gvmainwindow.cpp:900
77
msgstr "Pöö&ra paremale"
79
#: src/gvmainwindow.cpp:901
81
msgstr "Pee&gelda horisontaalselt"
83
#: src/gvmainwindow.cpp:902
85
msgstr "&Peegelda vertikaalselt"
87
#: src/gvconfigdialog.cpp:118 src/gvmainwindow.cpp:911
91
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:118 src/gvmainwindow.cpp:913
93
msgstr "Slaidishow..."
95
#: src/gvmainwindow.cpp:916
99
#: src/gvmainwindow.cpp:941
103
#: src/gvexternaltoolcontext.cpp:63 src/gvmainwindow.cpp:948
104
msgid "Configure External Tools..."
105
msgstr "Seadista välised tööriistad..."
107
#: src/gvmainwindow.cpp:960
112
#: src/gvmainwindow.cpp:962
117
#: src/gvmainwindow.cpp:1067
121
#: src/gvmainwindow.cpp:1073
122
msgid "Clear Location Bar"
123
msgstr "Puhasta asukohariba"
125
#: src/gvmainwindow.cpp:1081
129
#: src/gvmainwindow.cpp:1082
133
#: src/gvmainwindow.cpp:1087
137
#: src/gvmainwindow.cpp:1161
139
msgstr "Plugin puudub"
141
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 78
142
#: rc.cpp:120 src/gvfiledetailview.cpp:53
147
#: src/gvfiledetailview.cpp:54
151
#: src/gvfiledetailview.cpp:55
155
#: src/gvfiledetailview.cpp:56
159
#: src/gvfiledetailview.cpp:57
163
#: src/gvfiledetailview.cpp:58
167
#: src/gvdocument.cpp:411
168
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
169
msgstr "Pilt ei mahu ära. Mida ette võtta?"
171
#: src/gvdocument.cpp:413
175
#: src/gvdocument.cpp:494
177
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the "
179
msgstr "<qt>Pilti <b>%1</b> on muudetud. Kas salvestada muudatused?</qt>"
181
#: src/gvdocument.cpp:602
183
msgid "Could not save the image to %1."
184
msgstr "Pildi salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus."
186
#: src/gvbatchmanipulator.cpp:54
187
msgid "Manipulating images..."
188
msgstr "Piltide käsitlemine..."
190
#: src/fileopobject.cpp:106
192
msgstr "Faili kopeerimine"
194
#: src/fileopobject.cpp:109
195
msgid "Select Folder Where the Files Will be Copied"
196
msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid kopeerida"
198
#: src/fileopobject.cpp:137
200
msgstr "Faili liigutamine"
202
#: src/fileopobject.cpp:140
203
msgid "Select Folder Where the Files Will be Moved"
204
msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid liigutada"
206
#: src/fileopobject.cpp:174
207
msgid "You cannot trash the trash bin."
208
msgstr "Prügikasti ei saa prügikasti visata."
210
#: src/fileopobject.cpp:190
211
msgid "Do you really want to trash these files?"
212
msgstr "Kas tõesti visata need failid prügikasti?"
214
#: src/fileopobject.cpp:190
216
"_: Trash used as a verb\n"
218
msgstr "Failide viskamine prügikasti"
220
#: src/fileopobject.cpp:190 src/fileopobject.cpp:194
222
"_: Trash used as a verb\n"
224
msgstr "&Viska prügikasti"
226
#: src/fileopobject.cpp:194
227
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
228
msgstr "<p>Kas tõesti liigutada <b>%1</b> prügikasti?</p>"
230
#: src/fileopobject.cpp:194
232
"_: Trash used as a verb\n"
234
msgstr "Faili viskamine prügikasti"
236
#: src/fileopobject.cpp:222
237
msgid "Do you really want to delete these files?"
238
msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?"
240
#: src/fileopobject.cpp:223
242
msgstr "Failide kustutamine"
244
#: src/fileopobject.cpp:227 src/fileopobject.cpp:238 src/gvdirview.cpp:552
245
msgid "Delete item(s)"
246
msgstr "Elementide kustutamine"
248
#: src/fileopobject.cpp:233
249
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
250
msgstr "<p>Kas tõesti kustutada <b>%1</b>?</p>"
252
#: src/fileopobject.cpp:234
254
msgstr "Faili kustutamine"
256
#: src/fileopobject.cpp:259
257
msgid "Renaming File"
258
msgstr "Faili ümbernimetamine"
260
#: src/fileopobject.cpp:260
261
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
262
msgstr "<p>Nimeta fail <b>%1</b> ümber:</p>"
264
#: src/gvfileviewstack.cpp:99
268
#: src/gvfileviewstack.cpp:103
272
#: src/gvfileviewstack.cpp:116
276
#: src/gvfileviewstack.cpp:120
280
#: src/gvfileviewstack.cpp:122
281
msgid "Small Thumbnails"
282
msgstr "Väikesed pisipildid"
284
#: src/gvfileviewstack.cpp:124
285
msgid "Medium Thumbnails"
286
msgstr "Keskmised pisipildid"
288
#: src/gvfileviewstack.cpp:126
289
msgid "Large Thumbnails"
290
msgstr "Suured pisipildid"
292
#: src/gvfileviewstack.cpp:129
293
msgid "Show &Hidden Files"
294
msgstr "Näita &peidetud faile"
296
#: src/gvfileviewstack.cpp:131
300
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
304
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
306
msgstr "kuupäeva järgi"
308
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
310
msgstr "suuruse järgi"
312
#: src/gvfileviewstack.cpp:137
316
#: src/gvfileviewstack.cpp:493 src/gvscrollpixmapview.cpp:1296
317
msgid "External Tools"
318
msgstr "Välised tööriistad"
320
#: src/gvfileviewstack.cpp:498
321
msgid "Parent Folder"
324
#: src/gvdirview.cpp:98 src/gvdirview.cpp:106 src/gvfileviewstack.cpp:501
325
msgid "New Folder..."
326
msgstr "Uus kataloog..."
328
#: src/gvdirview.cpp:488 src/gvfileviewstack.cpp:1037
329
msgid "Creating Folder"
330
msgstr "Kataloogi loomine"
332
#: src/gvdirview.cpp:489 src/gvfileviewstack.cpp:1038
333
msgid "Enter the name of the new folder:"
334
msgstr "Uue kataloogi nimi:"
336
#: src/gvdocumentjpegloadedimpl.cpp:125
337
msgid "Could not save this JPEG file."
338
msgstr "Selle JPEG faili salvestamine ebaõnnestus."
340
#: src/fileoperation.cpp:87
342
msgstr "&Kopeeri siia"
344
#: src/fileoperation.cpp:88
346
msgstr "&Liiguta siia"
348
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 59
349
#: rc.cpp:172 src/gvprintdialog.cpp:141 src/gvprintdialog.cpp:169
352
msgstr "Keskel vasakul"
354
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 69
355
#: rc.cpp:178 src/gvprintdialog.cpp:143 src/gvprintdialog.cpp:171
357
msgid "Central-Right"
358
msgstr "Keskel paremal"
360
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 44
361
#: rc.cpp:163 src/gvprintdialog.cpp:145 src/gvprintdialog.cpp:173
364
msgstr "Ülal vasakul"
366
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 54
367
#: rc.cpp:169 src/gvprintdialog.cpp:147 src/gvprintdialog.cpp:175
370
msgstr "Ülal paremal"
372
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 74
373
#: rc.cpp:181 src/gvprintdialog.cpp:149 src/gvprintdialog.cpp:177
378
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 84
379
#: rc.cpp:187 src/gvprintdialog.cpp:151 src/gvprintdialog.cpp:179
384
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 49
385
#: rc.cpp:166 src/gvprintdialog.cpp:153 src/gvprintdialog.cpp:181
390
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 79
391
#: rc.cpp:184 src/gvprintdialog.cpp:155 src/gvprintdialog.cpp:183
393
msgid "Bottom-Central"
396
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 64
397
#: rc.cpp:175 src/gvprintdialog.cpp:186
402
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 301
403
#: rc.cpp:215 src/gvprintdialog.cpp:193 src/gvprintdialog.cpp:204
408
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 306
409
#: rc.cpp:218 src/gvprintdialog.cpp:195 src/gvprintdialog.cpp:206
414
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 311
415
#: rc.cpp:221 src/gvprintdialog.cpp:208
421
msgid "Start in fullscreen mode"
422
msgstr "Täisekraanrežiimis käivitamine"
425
msgid "A starting file or folder"
426
msgstr "Fail või kataloog, kus tööd alustatakse"
433
msgid "An image viewer for KDE"
434
msgstr "KDE pildivaataja"
437
msgid "Main developer"
438
msgstr "Põhiarendaja"
445
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
446
msgstr "Kiire JPEG pisipildi tekitamine (v0.13.0)"
450
"Address bar (v0.16.0)\n"
451
"History support (v1.0.0)"
453
"Aadressiriba (v0.16.9)\n"
454
"Ajaloo toetus (v1.0.0)"
457
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
458
msgstr "Failioperatsioonide paik (v0.9.2)"
462
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
464
msgstr "Katkise JPEG faili pisipildi tekitamise krahhi parandus (v0.16.0)"
467
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
468
msgstr "KDE 3.0-l kompileerimise parandus (v0.16.1)"
471
msgid "First RPM spec file"
472
msgstr "Esimene RPM spetsifikatsioon"
475
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
476
msgstr "Tööriistariba paigutuse paik RTL keeltele (v0.16.0)"
479
msgid "Printing support (v1.0.0)"
480
msgstr "Trükkimise toetus (v1.0.0)"
484
"File info view (v1.0.0)\n"
485
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
487
"Failiinfo vaade (v1.0.0)\n"
488
"Klõpsuga automaatsuurenduse lülitamise paik (v1.0.0)"
491
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
492
msgstr "Seadistatav hiireratta käitumine (v1.1.1)"
496
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
499
"Võimalus takistada Gwenview'l automaatselt laadimast kataloogi esimest "
504
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
507
"Pisipildi tekitamise parandus Konqueror v3 pisipiltide kataloogi jagamiseks "
511
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
512
msgstr "Hiirega navigeerimise paik (v0.7.0)"
515
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
516
msgstr "Integreerimine Konquerori kataloogi kontekstimenüüga"
518
#: src/gvdirview.cpp:100
520
msgstr "Nimeta ümber..."
522
#: src/gvdirview.cpp:109
523
msgid "New Branch..."
526
#: src/gvdirview.cpp:110
527
msgid "Delete Branch"
528
msgstr "Kustuta haru"
530
#: src/gvdirview.cpp:386
532
msgstr "Kodukataloog"
534
#: src/gvdirview.cpp:387
536
msgstr "Juurkataloog"
538
#: src/gvdirview.cpp:518
539
msgid "Renaming Folder"
540
msgstr "Kataloogi ümbernimetamine"
542
#: src/gvdirview.cpp:519
543
msgid "Rename this folder to:"
544
msgstr "Kataloogi uus nimi:"
546
#: src/gvdirview.cpp:547
547
msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
548
msgstr "Kas tõesti kustutada kataloog <b>%1</b>?"
550
#: src/gvdirview.cpp:548
551
msgid "Delete Folder"
552
msgstr "Kataloogi kustutamine"
554
#: src/gvdirview.cpp:588
556
"Do you really want to remove\n"
559
"Kas tõesti kustutada\n"
562
#: src/gvdirview.cpp:594
563
msgid "You have removed all folders. The list will now rollback to the default."
564
msgstr "Kustutasid kõik kataloogid. Nimekiri võtab nüüd sisse vaikeväärtused."
566
#: src/gvdirview.cpp:634
567
msgid "An entry already exists with the title \"%1\"."
568
msgstr "Kirje nimega \"%1\" on juba olemas."
570
#: src/gvdirview.cpp:645
571
msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"."
572
msgstr "Kirje URL-iga \"%1\" on juba olemas."
574
#: src/gvimagesavedialog.cpp:55
578
#: src/gvdocumentanimatedloadedimpl.cpp:84
579
msgid "Sorry, cannot save animated images."
580
msgstr "Vabandust, animatsioonide salvestamine ei ole võimalik."
582
#: src/gvmetaedit.cpp:78
583
msgid "<i>No image selected.</i>"
584
msgstr "<i>Pilti pole valitud.</i>"
586
#: src/gvmetaedit.cpp:95
587
msgid "<i>This image cannot be commented.</i>"
588
msgstr "<i>Seda pilti ei saa kommenteerida.</i>"
590
#: src/gvmetaedit.cpp:115
591
msgid "<i>Type here to add a comment to this image.</i>"
592
msgstr "<i>Kirjuta siia selle pildi kommentaar.</i>"
594
#: src/gvmetaedit.cpp:117
595
msgid "<i>No comment available.</i>"
596
msgstr "<i>Kommentaar puudub.</i>"
598
#: src/gvdocumentimpl.cpp:72
599
msgid "No document to save"
600
msgstr "Pole ühtki dokumenti salvestada"
602
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:332
604
msgstr "Au&tomaatsuurendus"
606
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:343
608
msgstr "&Lukusta suurendus"
610
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:345
611
msgid "Increase Gamma"
612
msgstr "Suurenda gammat"
614
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:347
615
msgid "Decrease Gamma"
616
msgstr "Vähenda gammat"
618
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:349
619
msgid "Increase Brightness"
620
msgstr "Suurenda heledust"
622
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:351
623
msgid "Decrease Brightness"
624
msgstr "Vähenda heledust"
626
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:353
627
msgid "Increase Contrast"
628
msgstr "Suurenda kontrasti"
630
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:355
631
msgid "Decrease Contrast"
632
msgstr "Vähenda kontrasti"
634
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1421
636
msgstr "(Kommentaar puudub)"
638
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 16
639
#: rc.cpp:49 src/gvconfigdialog.cpp:112
641
msgid "Configure Image List"
642
msgstr "Piltide nimekirja seadistamine"
644
#: src/gvconfigdialog.cpp:112
646
msgstr "Piltide nimekiri"
648
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 16
649
#: rc.cpp:3 src/gvconfigdialog.cpp:115
651
msgid "Configure Image View"
652
msgstr "Pildivaate seadistamine"
654
#: src/gvconfigdialog.cpp:115
658
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 16
659
#: rc.cpp:227 src/gvconfigdialog.cpp:118
661
msgid "Configure Full Screen Mode"
662
msgstr "Täisekraanrežiimi seadistamine"
664
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 16
665
#: rc.cpp:83 src/gvconfigdialog.cpp:121
667
msgid "Configure File Operations"
668
msgstr "Failioperatsioonide seadistamine"
670
#: src/gvconfigdialog.cpp:121
671
msgid "File Operations"
672
msgstr "Failioperatsioonid"
674
#: src/gvconfigdialog.cpp:126
675
msgid "Configure KIPI Plugins"
676
msgstr "KIPI pluginate seadistamine"
678
#: src/gvconfigdialog.cpp:126
680
msgstr "KIPI pluginad"
682
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 16
683
#: rc.cpp:263 src/gvconfigdialog.cpp:130
685
msgid "Miscellaneous Settings"
686
msgstr "Muud seadistused"
688
#: src/gvconfigdialog.cpp:130
692
#: src/gvconfigdialog.cpp:264
694
msgid "Cache size is %1"
695
msgstr "Vahemälu suurus on %1"
697
#: src/gvconfigdialog.cpp:272
698
msgid "Cache is already empty."
699
msgstr "Vahemälu on juba tühi."
701
#: src/gvconfigdialog.cpp:277
703
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will remove the "
706
"Kas tõesti tühjendada pisipiltide vahemälu? See tähendab kataloogi "
707
"<b>%1</b> eemaldamist."
709
#: src/gvconfigdialog.cpp:289 src/gvconfigdialog.cpp:299
710
msgid "Cache emptied."
711
msgstr "Vahemälu tühjendatud."
713
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:77
714
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
715
msgstr "Gwenview ei suuda selles vormingus faile salvestada."
717
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:103
718
msgid "This is a circular link."
719
msgstr "See on lõpmatu viit."
721
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:113
722
msgid "This file is read-only."
723
msgstr "Seda faili saab ainult lugeda."
725
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:130
726
msgid "The %1 folder is read-only."
727
msgstr "Kataloogi %1 saab ainult lugeda."
729
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:154
731
msgid "Could not write to %1."
732
msgstr "Salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus."
734
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:158
736
msgid "Could not upload the file to %1."
737
msgstr "Faili üleslaadimine asukohta %1 ebaõnnestus."
739
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:171
740
msgid "An error happened while saving."
741
msgstr "Salvestamisel tekkis viga."
743
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:137
744
msgid "The tool name cannot be empty"
745
msgstr "Tööriistal peab olema nimi"
747
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:145
748
msgid "There is already a tool named \"%1\""
749
msgstr "Tööriist \"%1\" on juba olemas"
751
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:322
752
msgid "<Unnamed tool>"
753
msgstr "<Nimetu tööriist>"
755
#: src/gvbranchpropertiesdialog.cpp:60
757
msgstr "Haru muutmine"
759
#: src/gvkipiinterface.cpp:127
760
msgid "Folder content"
761
msgstr "Kataloogi sisu"
763
#: src/gvkipiinterface.cpp:134
764
msgid "Selected images"
765
msgstr "Valitud pildid"
767
#: _translatorinfo.cpp:1
769
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
773
#: _translatorinfo.cpp:3
775
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
777
msgstr "bald@online.ee"
779
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
783
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
784
msgid "Image Browser"
785
msgstr "Pildisirvija"
787
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:94
788
msgid "&Previous Image"
789
msgstr "&Eelmine pilt"
791
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:97
793
msgstr "&Järgmine pilt"
795
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:129
799
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:130
801
msgstr "Pildinäitaja"
803
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:160
807
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 27
810
msgid "Enlarge small images when auto zoom is activated"
811
msgstr "Automaatse suurenduse korral suurendatakse väikesed pildid"
813
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 35
816
msgid "Show scroll bars"
817
msgstr "Kerimisribade näitamine"
819
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 63
822
msgid "Scroll current image"
823
msgstr "Praeguse pildi kerimine"
825
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 74
828
msgid "Browse image list"
829
msgstr "Piltide nimekirja sirvimine"
831
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 104
834
msgid "<b>Smoothing</b>"
835
msgstr "<b>Mahendamine</b>"
837
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 112
840
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
841
msgstr "<b>Hiireratta käitumine pildi kohal</b>"
843
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 120
846
msgid "Background color:"
849
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 186
850
#: rc.cpp:30 rc.cpp:237
855
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 200
861
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 211
867
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 222
873
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 277
876
msgid "Delayed smoothing"
877
msgstr "Viivitusega mahendamine"
879
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 292
883
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
884
"smooth it after a short delay.\n"
885
"Use this option if your computer is not very fast."
887
"Selle kasutamisel näitab Gwenview pilti nii ruttu kui võimalik ja tegeleb "
888
"pildi korrastamisega väikese viivitusega.\n"
889
"Seda on mõtet tarvitada siis, kui arvuti pole just väga kiire."
891
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 27
894
msgid "Show folders and archives"
895
msgstr "Näidatakse katalooge ja arhiive"
897
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 49
900
msgid "Filename color of current image:"
901
msgstr "Praeguse pildi failinime värv:"
903
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 116
906
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
907
msgstr "<b>Pisipildivaade</b>"
909
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 132
912
msgid "Word wrap filename"
913
msgstr "Failinime murdmine"
915
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 164
918
msgid "Margin between thumbnails:"
919
msgstr "Pisipiltide vahe:"
921
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 244
924
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
925
msgstr "<b>Pisipiltide puhver</b>"
927
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 252
930
msgid "Store thumbnails in cache"
931
msgstr "Pisipiltide salvestamine puhvris"
933
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 260
936
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
937
msgstr "Pisipiltide puhver tühjendatakse väljumisel automaatselt"
939
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 282
942
msgid "Calculate Cache Size"
943
msgstr "Puhvri arvutamine"
945
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 290
949
msgstr "Puhvri tühjendamine"
951
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 27
954
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
955
msgstr "<b>Failide liigutamine ja kopeerimine</b>"
957
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 35
960
msgid "Show copy dialog"
961
msgstr "Kopeerimisdialoogi näitamine"
963
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 43
966
msgid "Show move dialog"
967
msgstr "Liigutamisdialoogi näitamine"
969
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 65
972
msgid "Default destination folder:"
973
msgstr "Vaikimisi sihtkataloog:"
975
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 105
978
msgid "<b>Deleting Files</b>"
979
msgstr "<b>Failide kustutamine</b>"
981
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 113
984
msgid "Ask for confirmation"
985
msgstr "Enne kustutamist küsitakse kinnitust"
987
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 141
990
msgid "Move deleted files to the trash"
991
msgstr "Kustutatud failid liigutatakse prügikasti"
993
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 152
996
msgid "Really delete files (dangerous)"
997
msgstr "Kustutatud failid hävitatakse lõplikult (ohtlik)"
999
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 30
1002
msgid "Configure External Tools"
1003
msgstr "Väliste tööriistade seadistamine"
1005
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 47
1011
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 155
1017
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 163
1023
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 183
1027
"You can use keywords in the Command field:\n"
1029
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
1030
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
1032
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
1033
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
1036
"Käsuväljal saab kasutada kohatäitjaid:\n"
1038
"<li><tt>%u</tt>: käesolev URL.</li>\n"
1039
"<li><tt>%U</tt>: käesolev URL. Kasuta seda, kui tööriist suudab toime "
1040
"tulla mitme failiga korraga.</li>\n"
1041
"<li><tt>%f</tt>: käesolev fail. Kasuta seda, kui tööriist ei tule toime "
1043
"<li><tt>%F</tt>: sama, mis %f, aga mitme faili jaoks korraga.</li>\n"
1046
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 206
1049
msgid "File Associations"
1050
msgstr "Failiseosed"
1052
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 242
1056
msgstr "Kõik pildid"
1058
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 256
1062
msgstr "Kõik failid"
1064
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 267
1068
msgstr "Kohandatud:"
1070
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 290
1076
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 16
1079
msgid "Image Settings"
1080
msgstr "Pildiseadistused"
1082
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 38
1085
msgid "Image position:"
1086
msgstr "Pildi asukoht:"
1088
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 115
1091
msgid "Print fi&lename below image"
1092
msgstr "&Failinimi pildi all"
1094
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 126
1097
msgid "Print image comment"
1098
msgstr "Pildi kommentaari lisamine"
1100
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 137
1104
msgstr "Skaleerimine"
1106
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 148
1110
msgstr "Skaleerimine &puudub"
1112
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 162
1115
msgid "&Fit image to page"
1116
msgstr "P&ildi sobitamine suurusele"
1118
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 204
1121
msgid "Enlarge smaller images"
1122
msgstr "Väikesed pildid suurendatakse"
1124
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 231
1128
msgstr "S&kaleerimine suurusele:"
1130
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 281
1136
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 329
1140
msgstr "Proportsioon säilitatakse"
1142
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 27
1145
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
1146
msgstr "Pildi laadimisel näidatakse hõivatud hiirekursorit"
1148
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 55
1151
msgid "<b>On Screen Display</b>"
1152
msgstr "<b>Ekraaniesitus (OSD)</b>"
1154
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 91
1158
msgstr "Ainult asukoht"
1160
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 102
1163
msgid "Comment only"
1164
msgstr "Ainult kommentaar"
1166
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 110
1169
msgid "Path and comment"
1170
msgstr "Asukoht ja kommentaar"
1172
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 122
1176
"Custom (example: %f - %c)\n"
1177
"%f: filename, %p: filepath, %c: comment, %r resolution, \\n newline"
1179
"Kohandatud (näide: %f - %c)\n"
1180
"%f: failinimi, %p: faili asukoht, %c: kommentaar, %r resolutsioon, \\n "
1183
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 16
1186
msgid "Add New Branch"
1187
msgstr "Uue haru lisamine"
1189
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 37
1195
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 45
1201
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 35
1204
msgid "<b>What to do when leaving a modified image</b>"
1205
msgstr "<b>Mida teha muudetud pildi juurest lahkumisel</b>"
1207
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 57
1213
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 71
1216
msgid "Save silently"
1217
msgstr "Salvestatakse"
1219
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 82
1222
msgid "Discard changes"
1223
msgstr "Muudatused unustatakse"
1225
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 16
1231
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 69
1234
msgid "Delay between images (in seconds):"
1235
msgstr "Viivitus piltide vahel (sekundites):"
1237
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 80
1243
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 28
1244
#: rc.cpp:291 rc.cpp:336 rc.cpp:348
1249
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 55
1255
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 57
1261
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 61
1267
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 65
1273
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 69
1276
msgid "Batch Processing"
1277
msgstr "Pakktöötlus"
1279
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 81
1285
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 86
1291
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 116
1294
msgid "Location Toolbar"
1295
msgstr "Asukohariba"
1297
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 128
1300
msgid "File View Toolbar"
1301
msgstr "Failivaateriba"