~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/gwenview/edgy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-12-06 17:59:19 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051206175919-8yv9nfmw0pws6p52
Tags: 1.3.1-0ubuntu1
* Sync with Debian
* Edit kde.mk for .pot generation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gwenview.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gwenview\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 01:29+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:05+0300\n"
10
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
11
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
16
 
 
17
 
#: src/gvmainwindow.cpp:740
18
 
msgid "%1 - No Images"
19
 
msgstr "%1 - pilte pole"
20
 
 
21
 
#: src/gvmainwindow.cpp:742
22
 
msgid ""
23
 
"_n: %1 - One Image\n"
24
 
"%1 - %n images"
25
 
msgstr ""
26
 
"%1 - üks pilt\n"
27
 
"%1 - %n pilti"
28
 
 
29
 
#: src/gvmainwindow.cpp:809
30
 
msgid "Image"
31
 
msgstr "Pilt"
32
 
 
33
 
#: src/gvmainwindow.cpp:814
34
 
msgid "Folders"
35
 
msgstr "Kataloogid"
36
 
 
37
 
#: src/gvmainwindow.cpp:829
38
 
msgid "File Info"
39
 
msgstr "Failiinfo"
40
 
 
41
 
#: src/gvmainwindow.cpp:853
42
 
msgid ""
43
 
"<qt><b>Configuration update</b>"
44
 
"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration "
45
 
"has been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
46
 
msgstr ""
47
 
"<qt><b>Konfiguratsiooni uuendamine</b>"
48
 
"<br>Dokkimise käitumise teatud muutuste tõttu tühistati sinu endised "
49
 
"dokkimise seadistused. Palun vaata need uuesti üle.</qt>"
50
 
 
51
 
#: src/gvmainwindow.cpp:882
52
 
msgid "Browse"
53
 
msgstr "Sirvi"
54
 
 
55
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:507 src/gvmainwindow.cpp:891
56
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1303
57
 
msgid "&Rename..."
58
 
msgstr "Nimeta ümbe&r..."
59
 
 
60
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:513 src/gvmainwindow.cpp:892
61
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1306
62
 
msgid "&Copy To..."
63
 
msgstr "&Kopeeri..."
64
 
 
65
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:516 src/gvmainwindow.cpp:893
66
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1309
67
 
msgid "&Move To..."
68
 
msgstr "&Liiguta..."
69
 
 
70
 
#: src/gvmainwindow.cpp:899
71
 
msgid "Rotate &Left"
72
 
msgstr "Pööra vasaku&le"
73
 
 
74
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:101 gvimagepart/gvimagepart.cpp:105
75
 
#: src/gvmainwindow.cpp:900
76
 
msgid "Rotate &Right"
77
 
msgstr "Pöö&ra paremale"
78
 
 
79
 
#: src/gvmainwindow.cpp:901
80
 
msgid "&Mirror"
81
 
msgstr "Pee&gelda horisontaalselt"
82
 
 
83
 
#: src/gvmainwindow.cpp:902
84
 
msgid "&Flip"
85
 
msgstr "&Peegelda vertikaalselt"
86
 
 
87
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:118 src/gvmainwindow.cpp:911
88
 
msgid "Full Screen"
89
 
msgstr "Täisekraan"
90
 
 
91
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:118 src/gvmainwindow.cpp:913
92
 
msgid "Slide Show..."
93
 
msgstr "Slaidishow..."
94
 
 
95
 
#: src/gvmainwindow.cpp:916
96
 
msgid "Up"
97
 
msgstr "Üles"
98
 
 
99
 
#: src/gvmainwindow.cpp:941
100
 
msgid "Reset"
101
 
msgstr "Lähtesta"
102
 
 
103
 
#: src/gvexternaltoolcontext.cpp:63 src/gvmainwindow.cpp:948
104
 
msgid "Configure External Tools..."
105
 
msgstr "Seadista välised tööriistad..."
106
 
 
107
 
#: src/gvmainwindow.cpp:960
108
 
#, c-format
109
 
msgid "Hide %1"
110
 
msgstr "Peida %1"
111
 
 
112
 
#: src/gvmainwindow.cpp:962
113
 
#, c-format
114
 
msgid "Show %1"
115
 
msgstr "Näita %1"
116
 
 
117
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1067
118
 
msgid "Location Bar"
119
 
msgstr "Asukohariba"
120
 
 
121
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1073
122
 
msgid "Clear Location Bar"
123
 
msgstr "Puhasta asukohariba"
124
 
 
125
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1081
126
 
msgid "L&ocation:"
127
 
msgstr "Asuk&oht:"
128
 
 
129
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1082
130
 
msgid "L&ocation: "
131
 
msgstr "Asuk&oht: "
132
 
 
133
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1087
134
 
msgid "Go"
135
 
msgstr "Mine"
136
 
 
137
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1161
138
 
msgid "No Plugin"
139
 
msgstr "Plugin puudub"
140
 
 
141
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 78
142
 
#: rc.cpp:120 src/gvfiledetailview.cpp:53
143
 
#, no-c-format
144
 
msgid "Name"
145
 
msgstr "Nimi"
146
 
 
147
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:54
148
 
msgid "Size"
149
 
msgstr "Suurus"
150
 
 
151
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:55
152
 
msgid "Date"
153
 
msgstr "Kuupäev"
154
 
 
155
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:56
156
 
msgid "Permissions"
157
 
msgstr "Õigused"
158
 
 
159
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:57
160
 
msgid "Owner"
161
 
msgstr "Omanik"
162
 
 
163
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:58
164
 
msgid "Group"
165
 
msgstr "Grupp"
166
 
 
167
 
#: src/gvdocument.cpp:411
168
 
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
169
 
msgstr "Pilt ei mahu ära. Mida ette võtta?"
170
 
 
171
 
#: src/gvdocument.cpp:413
172
 
msgid "Shrink"
173
 
msgstr "Kahanda"
174
 
 
175
 
#: src/gvdocument.cpp:494
176
 
msgid ""
177
 
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the "
178
 
"changes?</qt>"
179
 
msgstr "<qt>Pilti <b>%1</b> on muudetud. Kas salvestada muudatused?</qt>"
180
 
 
181
 
#: src/gvdocument.cpp:602
182
 
#, c-format
183
 
msgid "Could not save the image to %1."
184
 
msgstr "Pildi salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus."
185
 
 
186
 
#: src/gvbatchmanipulator.cpp:54
187
 
msgid "Manipulating images..."
188
 
msgstr "Piltide käsitlemine..."
189
 
 
190
 
#: src/fileopobject.cpp:106
191
 
msgid "Copy File"
192
 
msgstr "Faili kopeerimine"
193
 
 
194
 
#: src/fileopobject.cpp:109
195
 
msgid "Select Folder Where the Files Will be Copied"
196
 
msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid kopeerida"
197
 
 
198
 
#: src/fileopobject.cpp:137
199
 
msgid "Move File"
200
 
msgstr "Faili liigutamine"
201
 
 
202
 
#: src/fileopobject.cpp:140
203
 
msgid "Select Folder Where the Files Will be Moved"
204
 
msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid liigutada"
205
 
 
206
 
#: src/fileopobject.cpp:174
207
 
msgid "You cannot trash the trash bin."
208
 
msgstr "Prügikasti ei saa prügikasti visata."
209
 
 
210
 
#: src/fileopobject.cpp:190
211
 
msgid "Do you really want to trash these files?"
212
 
msgstr "Kas tõesti visata need failid prügikasti?"
213
 
 
214
 
#: src/fileopobject.cpp:190
215
 
msgid ""
216
 
"_: Trash used as a verb\n"
217
 
"Trash Files"
218
 
msgstr "Failide viskamine prügikasti"
219
 
 
220
 
#: src/fileopobject.cpp:190 src/fileopobject.cpp:194
221
 
msgid ""
222
 
"_: Trash used as a verb\n"
223
 
"&Trash"
224
 
msgstr "&Viska prügikasti"
225
 
 
226
 
#: src/fileopobject.cpp:194
227
 
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
228
 
msgstr "<p>Kas tõesti liigutada <b>%1</b> prügikasti?</p>"
229
 
 
230
 
#: src/fileopobject.cpp:194
231
 
msgid ""
232
 
"_: Trash used as a verb\n"
233
 
"Trash File"
234
 
msgstr "Faili viskamine prügikasti"
235
 
 
236
 
#: src/fileopobject.cpp:222
237
 
msgid "Do you really want to delete these files?"
238
 
msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?"
239
 
 
240
 
#: src/fileopobject.cpp:223
241
 
msgid "Delete Files"
242
 
msgstr "Failide kustutamine"
243
 
 
244
 
#: src/fileopobject.cpp:227 src/fileopobject.cpp:238 src/gvdirview.cpp:552
245
 
msgid "Delete item(s)"
246
 
msgstr "Elementide kustutamine"
247
 
 
248
 
#: src/fileopobject.cpp:233
249
 
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
250
 
msgstr "<p>Kas tõesti kustutada <b>%1</b>?</p>"
251
 
 
252
 
#: src/fileopobject.cpp:234
253
 
msgid "Delete File"
254
 
msgstr "Faili kustutamine"
255
 
 
256
 
#: src/fileopobject.cpp:259
257
 
msgid "Renaming File"
258
 
msgstr "Faili ümbernimetamine"
259
 
 
260
 
#: src/fileopobject.cpp:260
261
 
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
262
 
msgstr "<p>Nimeta fail <b>%1</b> ümber:</p>"
263
 
 
264
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:99
265
 
msgid "&First"
266
 
msgstr "&Esimene"
267
 
 
268
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:103
269
 
msgid "&Last"
270
 
msgstr "&Viimane"
271
 
 
272
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:116
273
 
msgid "&Next"
274
 
msgstr "&Järgmine"
275
 
 
276
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:120
277
 
msgid "Details"
278
 
msgstr "Üksikasjad"
279
 
 
280
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:122
281
 
msgid "Small Thumbnails"
282
 
msgstr "Väikesed pisipildid"
283
 
 
284
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:124
285
 
msgid "Medium Thumbnails"
286
 
msgstr "Keskmised pisipildid"
287
 
 
288
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:126
289
 
msgid "Large Thumbnails"
290
 
msgstr "Suured pisipildid"
291
 
 
292
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:129
293
 
msgid "Show &Hidden Files"
294
 
msgstr "Näita &peidetud faile"
295
 
 
296
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:131
297
 
msgid "Sort"
298
 
msgstr "Sorteeri"
299
 
 
300
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
301
 
msgid "By Name"
302
 
msgstr "nime järgi"
303
 
 
304
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
305
 
msgid "By Date"
306
 
msgstr "kuupäeva järgi"
307
 
 
308
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
309
 
msgid "By Size"
310
 
msgstr "suuruse järgi"
311
 
 
312
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:137
313
 
msgid "Descending"
314
 
msgstr "Alanevalt"
315
 
 
316
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:493 src/gvscrollpixmapview.cpp:1296
317
 
msgid "External Tools"
318
 
msgstr "Välised tööriistad"
319
 
 
320
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:498
321
 
msgid "Parent Folder"
322
 
msgstr "Emakataloog"
323
 
 
324
 
#: src/gvdirview.cpp:98 src/gvdirview.cpp:106 src/gvfileviewstack.cpp:501
325
 
msgid "New Folder..."
326
 
msgstr "Uus kataloog..."
327
 
 
328
 
#: src/gvdirview.cpp:488 src/gvfileviewstack.cpp:1037
329
 
msgid "Creating Folder"
330
 
msgstr "Kataloogi loomine"
331
 
 
332
 
#: src/gvdirview.cpp:489 src/gvfileviewstack.cpp:1038
333
 
msgid "Enter the name of the new folder:"
334
 
msgstr "Uue kataloogi nimi:"
335
 
 
336
 
#: src/gvdocumentjpegloadedimpl.cpp:125
337
 
msgid "Could not save this JPEG file."
338
 
msgstr "Selle JPEG faili salvestamine ebaõnnestus."
339
 
 
340
 
#: src/fileoperation.cpp:87
341
 
msgid "&Copy Here"
342
 
msgstr "&Kopeeri siia"
343
 
 
344
 
#: src/fileoperation.cpp:88
345
 
msgid "&Move Here"
346
 
msgstr "&Liiguta siia"
347
 
 
348
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 59
349
 
#: rc.cpp:172 src/gvprintdialog.cpp:141 src/gvprintdialog.cpp:169
350
 
#, no-c-format
351
 
msgid "Central-Left"
352
 
msgstr "Keskel vasakul"
353
 
 
354
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 69
355
 
#: rc.cpp:178 src/gvprintdialog.cpp:143 src/gvprintdialog.cpp:171
356
 
#, no-c-format
357
 
msgid "Central-Right"
358
 
msgstr "Keskel paremal"
359
 
 
360
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 44
361
 
#: rc.cpp:163 src/gvprintdialog.cpp:145 src/gvprintdialog.cpp:173
362
 
#, no-c-format
363
 
msgid "Top-Left"
364
 
msgstr "Ülal vasakul"
365
 
 
366
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 54
367
 
#: rc.cpp:169 src/gvprintdialog.cpp:147 src/gvprintdialog.cpp:175
368
 
#, no-c-format
369
 
msgid "Top-Right"
370
 
msgstr "Ülal paremal"
371
 
 
372
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 74
373
 
#: rc.cpp:181 src/gvprintdialog.cpp:149 src/gvprintdialog.cpp:177
374
 
#, no-c-format
375
 
msgid "Bottom-Left"
376
 
msgstr "All vasakul"
377
 
 
378
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 84
379
 
#: rc.cpp:187 src/gvprintdialog.cpp:151 src/gvprintdialog.cpp:179
380
 
#, no-c-format
381
 
msgid "Bottom-Right"
382
 
msgstr "All paremal"
383
 
 
384
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 49
385
 
#: rc.cpp:166 src/gvprintdialog.cpp:153 src/gvprintdialog.cpp:181
386
 
#, no-c-format
387
 
msgid "Top-Central"
388
 
msgstr "Ülal keskel"
389
 
 
390
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 79
391
 
#: rc.cpp:184 src/gvprintdialog.cpp:155 src/gvprintdialog.cpp:183
392
 
#, no-c-format
393
 
msgid "Bottom-Central"
394
 
msgstr "All keskel"
395
 
 
396
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 64
397
 
#: rc.cpp:175 src/gvprintdialog.cpp:186
398
 
#, no-c-format
399
 
msgid "Central"
400
 
msgstr "Keskel"
401
 
 
402
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 301
403
 
#: rc.cpp:215 src/gvprintdialog.cpp:193 src/gvprintdialog.cpp:204
404
 
#, no-c-format
405
 
msgid "Millimeters"
406
 
msgstr "mm"
407
 
 
408
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 306
409
 
#: rc.cpp:218 src/gvprintdialog.cpp:195 src/gvprintdialog.cpp:206
410
 
#, no-c-format
411
 
msgid "Centimeters"
412
 
msgstr "cm"
413
 
 
414
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 311
415
 
#: rc.cpp:221 src/gvprintdialog.cpp:208
416
 
#, no-c-format
417
 
msgid "Inches"
418
 
msgstr "tolli"
419
 
 
420
 
#: src/main.cpp:29
421
 
msgid "Start in fullscreen mode"
422
 
msgstr "Täisekraanrežiimis käivitamine"
423
 
 
424
 
#: src/main.cpp:30
425
 
msgid "A starting file or folder"
426
 
msgstr "Fail või kataloog, kus tööd alustatakse"
427
 
 
428
 
#: src/main.cpp:44
429
 
msgid "Gwenview"
430
 
msgstr "Gwenview"
431
 
 
432
 
#: src/main.cpp:45
433
 
msgid "An image viewer for KDE"
434
 
msgstr "KDE pildivaataja"
435
 
 
436
 
#: src/main.cpp:47
437
 
msgid "Main developer"
438
 
msgstr "Põhiarendaja"
439
 
 
440
 
#: src/main.cpp:48
441
 
msgid "Developer"
442
 
msgstr "Arendaja"
443
 
 
444
 
#: src/main.cpp:50
445
 
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
446
 
msgstr "Kiire JPEG pisipildi tekitamine (v0.13.0)"
447
 
 
448
 
#: src/main.cpp:51
449
 
msgid ""
450
 
"Address bar (v0.16.0)\n"
451
 
"History support (v1.0.0)"
452
 
msgstr ""
453
 
"Aadressiriba (v0.16.9)\n"
454
 
"Ajaloo toetus (v1.0.0)"
455
 
 
456
 
#: src/main.cpp:52
457
 
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
458
 
msgstr "Failioperatsioonide paik (v0.9.2)"
459
 
 
460
 
#: src/main.cpp:53
461
 
msgid ""
462
 
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
463
 
"(v0.16.0)"
464
 
msgstr "Katkise JPEG faili pisipildi tekitamise krahhi parandus (v0.16.0)"
465
 
 
466
 
#: src/main.cpp:54
467
 
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
468
 
msgstr "KDE 3.0-l kompileerimise parandus (v0.16.1)"
469
 
 
470
 
#: src/main.cpp:55
471
 
msgid "First RPM spec file"
472
 
msgstr "Esimene RPM spetsifikatsioon"
473
 
 
474
 
#: src/main.cpp:56
475
 
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
476
 
msgstr "Tööriistariba paigutuse paik RTL keeltele (v0.16.0)"
477
 
 
478
 
#: src/main.cpp:57
479
 
msgid "Printing support (v1.0.0)"
480
 
msgstr "Trükkimise toetus (v1.0.0)"
481
 
 
482
 
#: src/main.cpp:58
483
 
msgid ""
484
 
"File info view (v1.0.0)\n"
485
 
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
486
 
msgstr ""
487
 
"Failiinfo vaade (v1.0.0)\n"
488
 
"Klõpsuga automaatsuurenduse lülitamise paik (v1.0.0)"
489
 
 
490
 
#: src/main.cpp:59
491
 
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
492
 
msgstr "Seadistatav hiireratta käitumine (v1.1.1)"
493
 
 
494
 
#: src/main.cpp:60
495
 
msgid ""
496
 
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
497
 
"folder (v0.15.0)"
498
 
msgstr ""
499
 
"Võimalus takistada Gwenview'l automaatselt laadimast kataloogi esimest "
500
 
"pilti (v0.15.0)"
501
 
 
502
 
#: src/main.cpp:61
503
 
msgid ""
504
 
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
505
 
"(v0.15.0)"
506
 
msgstr ""
507
 
"Pisipildi tekitamise parandus Konqueror v3 pisipiltide kataloogi jagamiseks "
508
 
"(v0.15.0)"
509
 
 
510
 
#: src/main.cpp:62
511
 
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
512
 
msgstr "Hiirega navigeerimise paik (v0.7.0)"
513
 
 
514
 
#: src/main.cpp:63
515
 
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
516
 
msgstr "Integreerimine Konquerori kataloogi kontekstimenüüga"
517
 
 
518
 
#: src/gvdirview.cpp:100
519
 
msgid "Rename..."
520
 
msgstr "Nimeta ümber..."
521
 
 
522
 
#: src/gvdirview.cpp:109
523
 
msgid "New Branch..."
524
 
msgstr "Uus haru..."
525
 
 
526
 
#: src/gvdirview.cpp:110
527
 
msgid "Delete Branch"
528
 
msgstr "Kustuta haru"
529
 
 
530
 
#: src/gvdirview.cpp:386
531
 
msgid "Home Folder"
532
 
msgstr "Kodukataloog"
533
 
 
534
 
#: src/gvdirview.cpp:387
535
 
msgid "Root Folder"
536
 
msgstr "Juurkataloog"
537
 
 
538
 
#: src/gvdirview.cpp:518
539
 
msgid "Renaming Folder"
540
 
msgstr "Kataloogi ümbernimetamine"
541
 
 
542
 
#: src/gvdirview.cpp:519
543
 
msgid "Rename this folder to:"
544
 
msgstr "Kataloogi uus nimi:"
545
 
 
546
 
#: src/gvdirview.cpp:547
547
 
msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
548
 
msgstr "Kas tõesti kustutada kataloog <b>%1</b>?"
549
 
 
550
 
#: src/gvdirview.cpp:548
551
 
msgid "Delete Folder"
552
 
msgstr "Kataloogi kustutamine"
553
 
 
554
 
#: src/gvdirview.cpp:588
555
 
msgid ""
556
 
"Do you really want to remove\n"
557
 
" <b>'%1'</b>?"
558
 
msgstr ""
559
 
"Kas tõesti kustutada\n"
560
 
" <b>'%1'</b>?"
561
 
 
562
 
#: src/gvdirview.cpp:594
563
 
msgid "You have removed all folders. The list will now rollback to the default."
564
 
msgstr "Kustutasid kõik kataloogid. Nimekiri võtab nüüd sisse vaikeväärtused."
565
 
 
566
 
#: src/gvdirview.cpp:634
567
 
msgid "An entry already exists with the title \"%1\"."
568
 
msgstr "Kirje nimega \"%1\" on  juba olemas."
569
 
 
570
 
#: src/gvdirview.cpp:645
571
 
msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"."
572
 
msgstr "Kirje URL-iga \"%1\" on juba olemas."
573
 
 
574
 
#: src/gvimagesavedialog.cpp:55
575
 
msgid "Format:"
576
 
msgstr "Vorming:"
577
 
 
578
 
#: src/gvdocumentanimatedloadedimpl.cpp:84
579
 
msgid "Sorry, cannot save animated images."
580
 
msgstr "Vabandust, animatsioonide salvestamine ei ole võimalik."
581
 
 
582
 
#: src/gvmetaedit.cpp:78
583
 
msgid "<i>No image selected.</i>"
584
 
msgstr "<i>Pilti pole valitud.</i>"
585
 
 
586
 
#: src/gvmetaedit.cpp:95
587
 
msgid "<i>This image cannot be commented.</i>"
588
 
msgstr "<i>Seda pilti ei saa kommenteerida.</i>"
589
 
 
590
 
#: src/gvmetaedit.cpp:115
591
 
msgid "<i>Type here to add a comment to this image.</i>"
592
 
msgstr "<i>Kirjuta siia selle pildi kommentaar.</i>"
593
 
 
594
 
#: src/gvmetaedit.cpp:117
595
 
msgid "<i>No comment available.</i>"
596
 
msgstr "<i>Kommentaar puudub.</i>"
597
 
 
598
 
#: src/gvdocumentimpl.cpp:72
599
 
msgid "No document to save"
600
 
msgstr "Pole ühtki dokumenti salvestada"
601
 
 
602
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:332
603
 
msgid "&Auto Zoom"
604
 
msgstr "Au&tomaatsuurendus"
605
 
 
606
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:343
607
 
msgid "&Lock Zoom"
608
 
msgstr "&Lukusta suurendus"
609
 
 
610
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:345
611
 
msgid "Increase Gamma"
612
 
msgstr "Suurenda gammat"
613
 
 
614
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:347
615
 
msgid "Decrease Gamma"
616
 
msgstr "Vähenda gammat"
617
 
 
618
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:349
619
 
msgid "Increase Brightness"
620
 
msgstr "Suurenda heledust"
621
 
 
622
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:351
623
 
msgid "Decrease Brightness"
624
 
msgstr "Vähenda heledust"
625
 
 
626
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:353
627
 
msgid "Increase Contrast"
628
 
msgstr "Suurenda kontrasti"
629
 
 
630
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:355
631
 
msgid "Decrease Contrast"
632
 
msgstr "Vähenda kontrasti"
633
 
 
634
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1421
635
 
msgid "(No comment)"
636
 
msgstr "(Kommentaar puudub)"
637
 
 
638
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 16
639
 
#: rc.cpp:49 src/gvconfigdialog.cpp:112
640
 
#, no-c-format
641
 
msgid "Configure Image List"
642
 
msgstr "Piltide nimekirja seadistamine"
643
 
 
644
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:112
645
 
msgid "Image List"
646
 
msgstr "Piltide nimekiri"
647
 
 
648
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 16
649
 
#: rc.cpp:3 src/gvconfigdialog.cpp:115
650
 
#, no-c-format
651
 
msgid "Configure Image View"
652
 
msgstr "Pildivaate seadistamine"
653
 
 
654
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:115
655
 
msgid "Image View"
656
 
msgstr "Pildivaade"
657
 
 
658
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 16
659
 
#: rc.cpp:227 src/gvconfigdialog.cpp:118
660
 
#, no-c-format
661
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
662
 
msgstr "Täisekraanrežiimi seadistamine"
663
 
 
664
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 16
665
 
#: rc.cpp:83 src/gvconfigdialog.cpp:121
666
 
#, no-c-format
667
 
msgid "Configure File Operations"
668
 
msgstr "Failioperatsioonide seadistamine"
669
 
 
670
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:121
671
 
msgid "File Operations"
672
 
msgstr "Failioperatsioonid"
673
 
 
674
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:126
675
 
msgid "Configure KIPI Plugins"
676
 
msgstr "KIPI pluginate seadistamine"
677
 
 
678
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:126
679
 
msgid "KIPI Plugins"
680
 
msgstr "KIPI pluginad"
681
 
 
682
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 16
683
 
#: rc.cpp:263 src/gvconfigdialog.cpp:130
684
 
#, no-c-format
685
 
msgid "Miscellaneous Settings"
686
 
msgstr "Muud seadistused"
687
 
 
688
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:130
689
 
msgid "Misc"
690
 
msgstr "Muud"
691
 
 
692
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:264
693
 
#, c-format
694
 
msgid "Cache size is %1"
695
 
msgstr "Vahemälu suurus on %1"
696
 
 
697
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:272
698
 
msgid "Cache is already empty."
699
 
msgstr "Vahemälu on juba tühi."
700
 
 
701
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:277
702
 
msgid ""
703
 
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will remove the "
704
 
"folder <b>%1</b>."
705
 
msgstr ""
706
 
"Kas tõesti tühjendada pisipiltide vahemälu? See tähendab kataloogi "
707
 
"<b>%1</b> eemaldamist."
708
 
 
709
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:289 src/gvconfigdialog.cpp:299
710
 
msgid "Cache emptied."
711
 
msgstr "Vahemälu tühjendatud."
712
 
 
713
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:77
714
 
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
715
 
msgstr "Gwenview ei suuda selles vormingus faile salvestada."
716
 
 
717
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:103
718
 
msgid "This is a circular link."
719
 
msgstr "See on lõpmatu viit."
720
 
 
721
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:113
722
 
msgid "This file is read-only."
723
 
msgstr "Seda faili saab ainult lugeda."
724
 
 
725
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:130
726
 
msgid "The %1 folder is read-only."
727
 
msgstr "Kataloogi %1 saab ainult lugeda."
728
 
 
729
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:154
730
 
#, c-format
731
 
msgid "Could not write to %1."
732
 
msgstr "Salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus."
733
 
 
734
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:158
735
 
#, c-format
736
 
msgid "Could not upload the file to %1."
737
 
msgstr "Faili üleslaadimine asukohta %1 ebaõnnestus."
738
 
 
739
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:171
740
 
msgid "An error happened while saving."
741
 
msgstr "Salvestamisel tekkis viga."
742
 
 
743
 
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:137
744
 
msgid "The tool name cannot be empty"
745
 
msgstr "Tööriistal peab olema nimi"
746
 
 
747
 
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:145
748
 
msgid "There is already a tool named \"%1\""
749
 
msgstr "Tööriist \"%1\" on juba olemas"
750
 
 
751
 
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:322
752
 
msgid "<Unnamed tool>"
753
 
msgstr "<Nimetu tööriist>"
754
 
 
755
 
#: src/gvbranchpropertiesdialog.cpp:60
756
 
msgid "Edit Branch"
757
 
msgstr "Haru muutmine"
758
 
 
759
 
#: src/gvkipiinterface.cpp:127
760
 
msgid "Folder content"
761
 
msgstr "Kataloogi sisu"
762
 
 
763
 
#: src/gvkipiinterface.cpp:134
764
 
msgid "Selected images"
765
 
msgstr "Valitud pildid"
766
 
 
767
 
#: _translatorinfo.cpp:1
768
 
msgid ""
769
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
770
 
"Your names"
771
 
msgstr "Marek Laane"
772
 
 
773
 
#: _translatorinfo.cpp:3
774
 
msgid ""
775
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
776
 
"Your emails"
777
 
msgstr "bald@online.ee"
778
 
 
779
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
780
 
msgid "GVDirPart"
781
 
msgstr "GVDirPart"
782
 
 
783
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
784
 
msgid "Image Browser"
785
 
msgstr "Pildisirvija"
786
 
 
787
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:94
788
 
msgid "&Previous Image"
789
 
msgstr "&Eelmine pilt"
790
 
 
791
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:97
792
 
msgid "&Next Image"
793
 
msgstr "&Järgmine pilt"
794
 
 
795
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:129
796
 
msgid "GVImagePart"
797
 
msgstr "GVImagePart"
798
 
 
799
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:130
800
 
msgid "Image Viewer"
801
 
msgstr "Pildinäitaja"
802
 
 
803
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:160
804
 
msgid "Done."
805
 
msgstr "Tehtud."
806
 
 
807
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 27
808
 
#: rc.cpp:6
809
 
#, no-c-format
810
 
msgid "Enlarge small images when auto zoom is activated"
811
 
msgstr "Automaatse suurenduse korral suurendatakse väikesed pildid"
812
 
 
813
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 35
814
 
#: rc.cpp:9
815
 
#, no-c-format
816
 
msgid "Show scroll bars"
817
 
msgstr "Kerimisribade näitamine"
818
 
 
819
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 63
820
 
#: rc.cpp:13
821
 
#, no-c-format
822
 
msgid "Scroll current image"
823
 
msgstr "Praeguse pildi kerimine"
824
 
 
825
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 74
826
 
#: rc.cpp:16
827
 
#, no-c-format
828
 
msgid "Browse image list"
829
 
msgstr "Piltide nimekirja sirvimine"
830
 
 
831
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 104
832
 
#: rc.cpp:19
833
 
#, no-c-format
834
 
msgid "<b>Smoothing</b>"
835
 
msgstr "<b>Mahendamine</b>"
836
 
 
837
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 112
838
 
#: rc.cpp:22
839
 
#, no-c-format
840
 
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
841
 
msgstr "<b>Hiireratta käitumine pildi kohal</b>"
842
 
 
843
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 120
844
 
#: rc.cpp:25
845
 
#, no-c-format
846
 
msgid "Background color:"
847
 
msgstr "Taustavärv:"
848
 
 
849
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 186
850
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:237
851
 
#, no-c-format
852
 
msgid "None"
853
 
msgstr "Puudub"
854
 
 
855
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 200
856
 
#: rc.cpp:33
857
 
#, no-c-format
858
 
msgid "Fast"
859
 
msgstr "Kiire"
860
 
 
861
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 211
862
 
#: rc.cpp:36
863
 
#, no-c-format
864
 
msgid "Normal"
865
 
msgstr "Tavaline"
866
 
 
867
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 222
868
 
#: rc.cpp:39
869
 
#, no-c-format
870
 
msgid "Best"
871
 
msgstr "Parim"
872
 
 
873
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 277
874
 
#: rc.cpp:42
875
 
#, no-c-format
876
 
msgid "Delayed smoothing"
877
 
msgstr "Viivitusega mahendamine"
878
 
 
879
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 292
880
 
#: rc.cpp:45
881
 
#, no-c-format
882
 
msgid ""
883
 
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
884
 
"smooth it after a short delay.\n"
885
 
"Use this option if your computer is not very fast."
886
 
msgstr ""
887
 
"Selle kasutamisel näitab Gwenview pilti nii ruttu kui võimalik ja tegeleb "
888
 
"pildi korrastamisega väikese viivitusega.\n"
889
 
"Seda on mõtet tarvitada siis, kui arvuti pole just väga kiire."
890
 
 
891
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 27
892
 
#: rc.cpp:52
893
 
#, no-c-format
894
 
msgid "Show folders and archives"
895
 
msgstr "Näidatakse katalooge ja arhiive"
896
 
 
897
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 49
898
 
#: rc.cpp:55
899
 
#, no-c-format
900
 
msgid "Filename color of current image:"
901
 
msgstr "Praeguse pildi failinime värv:"
902
 
 
903
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 116
904
 
#: rc.cpp:59
905
 
#, no-c-format
906
 
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
907
 
msgstr "<b>Pisipildivaade</b>"
908
 
 
909
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 132
910
 
#: rc.cpp:62
911
 
#, no-c-format
912
 
msgid "Word wrap filename"
913
 
msgstr "Failinime murdmine"
914
 
 
915
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 164
916
 
#: rc.cpp:65
917
 
#, no-c-format
918
 
msgid "Margin between thumbnails:"
919
 
msgstr "Pisipiltide vahe:"
920
 
 
921
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 244
922
 
#: rc.cpp:68
923
 
#, no-c-format
924
 
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
925
 
msgstr "<b>Pisipiltide puhver</b>"
926
 
 
927
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 252
928
 
#: rc.cpp:71
929
 
#, no-c-format
930
 
msgid "Store thumbnails in cache"
931
 
msgstr "Pisipiltide salvestamine puhvris"
932
 
 
933
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 260
934
 
#: rc.cpp:74
935
 
#, no-c-format
936
 
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
937
 
msgstr "Pisipiltide puhver tühjendatakse väljumisel automaatselt"
938
 
 
939
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 282
940
 
#: rc.cpp:77
941
 
#, no-c-format
942
 
msgid "Calculate Cache Size"
943
 
msgstr "Puhvri arvutamine"
944
 
 
945
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 290
946
 
#: rc.cpp:80
947
 
#, no-c-format
948
 
msgid "Empty Cache"
949
 
msgstr "Puhvri tühjendamine"
950
 
 
951
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 27
952
 
#: rc.cpp:86
953
 
#, no-c-format
954
 
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
955
 
msgstr "<b>Failide liigutamine ja kopeerimine</b>"
956
 
 
957
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 35
958
 
#: rc.cpp:89
959
 
#, no-c-format
960
 
msgid "Show copy dialog"
961
 
msgstr "Kopeerimisdialoogi näitamine"
962
 
 
963
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 43
964
 
#: rc.cpp:92
965
 
#, no-c-format
966
 
msgid "Show move dialog"
967
 
msgstr "Liigutamisdialoogi näitamine"
968
 
 
969
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 65
970
 
#: rc.cpp:95
971
 
#, no-c-format
972
 
msgid "Default destination folder:"
973
 
msgstr "Vaikimisi sihtkataloog:"
974
 
 
975
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 105
976
 
#: rc.cpp:98
977
 
#, no-c-format
978
 
msgid "<b>Deleting Files</b>"
979
 
msgstr "<b>Failide kustutamine</b>"
980
 
 
981
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 113
982
 
#: rc.cpp:101
983
 
#, no-c-format
984
 
msgid "Ask for confirmation"
985
 
msgstr "Enne kustutamist küsitakse kinnitust"
986
 
 
987
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 141
988
 
#: rc.cpp:105
989
 
#, no-c-format
990
 
msgid "Move deleted files to the trash"
991
 
msgstr "Kustutatud failid liigutatakse prügikasti"
992
 
 
993
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 152
994
 
#: rc.cpp:108
995
 
#, no-c-format
996
 
msgid "Really delete files (dangerous)"
997
 
msgstr "Kustutatud failid hävitatakse lõplikult (ohtlik)"
998
 
 
999
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 30
1000
 
#: rc.cpp:111
1001
 
#, no-c-format
1002
 
msgid "Configure External Tools"
1003
 
msgstr "Väliste tööriistade seadistamine"
1004
 
 
1005
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 47
1006
 
#: rc.cpp:114
1007
 
#, no-c-format
1008
 
msgid "&Add"
1009
 
msgstr "&Lisa"
1010
 
 
1011
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 155
1012
 
#: rc.cpp:125
1013
 
#, no-c-format
1014
 
msgid "Command:"
1015
 
msgstr "Käsk:"
1016
 
 
1017
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 163
1018
 
#: rc.cpp:128
1019
 
#, no-c-format
1020
 
msgid "Name:"
1021
 
msgstr "Nimi:"
1022
 
 
1023
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 183
1024
 
#: rc.cpp:131
1025
 
#, no-c-format
1026
 
msgid ""
1027
 
"You can use keywords in the Command field:\n"
1028
 
"<ul>\n"
1029
 
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
1030
 
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
1031
 
"files.</li>\n"
1032
 
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
1033
 
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
1034
 
"</ul>\n"
1035
 
msgstr ""
1036
 
"Käsuväljal saab kasutada kohatäitjaid:\n"
1037
 
"<ul>\n"
1038
 
"<li><tt>%u</tt>: käesolev URL.</li>\n"
1039
 
"<li><tt>%U</tt>: käesolev URL. Kasuta seda, kui tööriist suudab toime "
1040
 
"tulla mitme failiga korraga.</li>\n"
1041
 
"<li><tt>%f</tt>: käesolev fail. Kasuta seda, kui tööriist ei tule toime "
1042
 
"URL-idega.</li>\n"
1043
 
"<li><tt>%F</tt>: sama, mis %f, aga mitme faili jaoks korraga.</li>\n"
1044
 
"</ul>\n"
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 206
1047
 
#: rc.cpp:141
1048
 
#, no-c-format
1049
 
msgid "File Associations"
1050
 
msgstr "Failiseosed"
1051
 
 
1052
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 242
1053
 
#: rc.cpp:145
1054
 
#, no-c-format
1055
 
msgid "All images"
1056
 
msgstr "Kõik pildid"
1057
 
 
1058
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 256
1059
 
#: rc.cpp:148
1060
 
#, no-c-format
1061
 
msgid "All files"
1062
 
msgstr "Kõik failid"
1063
 
 
1064
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 267
1065
 
#: rc.cpp:151
1066
 
#, no-c-format
1067
 
msgid "Custom:"
1068
 
msgstr "Kohandatud:"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 290
1071
 
#: rc.cpp:154
1072
 
#, no-c-format
1073
 
msgid "Mime Type"
1074
 
msgstr "MIME tüüp"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 16
1077
 
#: rc.cpp:157
1078
 
#, no-c-format
1079
 
msgid "Image Settings"
1080
 
msgstr "Pildiseadistused"
1081
 
 
1082
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 38
1083
 
#: rc.cpp:160
1084
 
#, no-c-format
1085
 
msgid "Image position:"
1086
 
msgstr "Pildi asukoht:"
1087
 
 
1088
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 115
1089
 
#: rc.cpp:190
1090
 
#, no-c-format
1091
 
msgid "Print fi&lename below image"
1092
 
msgstr "&Failinimi pildi all"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 126
1095
 
#: rc.cpp:193
1096
 
#, no-c-format
1097
 
msgid "Print image comment"
1098
 
msgstr "Pildi kommentaari lisamine"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 137
1101
 
#: rc.cpp:197
1102
 
#, no-c-format
1103
 
msgid "Scaling"
1104
 
msgstr "Skaleerimine"
1105
 
 
1106
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 148
1107
 
#: rc.cpp:200
1108
 
#, no-c-format
1109
 
msgid "&No scaling"
1110
 
msgstr "Skaleerimine &puudub"
1111
 
 
1112
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 162
1113
 
#: rc.cpp:203
1114
 
#, no-c-format
1115
 
msgid "&Fit image to page"
1116
 
msgstr "P&ildi sobitamine suurusele"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 204
1119
 
#: rc.cpp:206
1120
 
#, no-c-format
1121
 
msgid "Enlarge smaller images"
1122
 
msgstr "Väikesed pildid suurendatakse"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 231
1125
 
#: rc.cpp:209
1126
 
#, no-c-format
1127
 
msgid "&Scale to:"
1128
 
msgstr "S&kaleerimine suurusele:"
1129
 
 
1130
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 281
1131
 
#: rc.cpp:212
1132
 
#, no-c-format
1133
 
msgid "x"
1134
 
msgstr "x"
1135
 
 
1136
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 329
1137
 
#: rc.cpp:224
1138
 
#, no-c-format
1139
 
msgid "Keep ratio"
1140
 
msgstr "Proportsioon säilitatakse"
1141
 
 
1142
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 27
1143
 
#: rc.cpp:230
1144
 
#, no-c-format
1145
 
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
1146
 
msgstr "Pildi laadimisel näidatakse hõivatud hiirekursorit"
1147
 
 
1148
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 55
1149
 
#: rc.cpp:233
1150
 
#, no-c-format
1151
 
msgid "<b>On Screen Display</b>"
1152
 
msgstr "<b>Ekraaniesitus (OSD)</b>"
1153
 
 
1154
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 91
1155
 
#: rc.cpp:240
1156
 
#, no-c-format
1157
 
msgid "Path only"
1158
 
msgstr "Ainult asukoht"
1159
 
 
1160
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 102
1161
 
#: rc.cpp:243
1162
 
#, no-c-format
1163
 
msgid "Comment only"
1164
 
msgstr "Ainult kommentaar"
1165
 
 
1166
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 110
1167
 
#: rc.cpp:246
1168
 
#, no-c-format
1169
 
msgid "Path and comment"
1170
 
msgstr "Asukoht ja kommentaar"
1171
 
 
1172
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 122
1173
 
#: rc.cpp:249
1174
 
#, no-c-format
1175
 
msgid ""
1176
 
"Custom (example: %f - %c)\n"
1177
 
"%f: filename, %p: filepath, %c: comment, %r resolution, \\n newline"
1178
 
msgstr ""
1179
 
"Kohandatud (näide: %f - %c)\n"
1180
 
"%f: failinimi, %p: faili asukoht, %c: kommentaar, %r resolutsioon, \\n "
1181
 
"reavahetus"
1182
 
 
1183
 
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 16
1184
 
#: rc.cpp:253
1185
 
#, no-c-format
1186
 
msgid "Add New Branch"
1187
 
msgstr "Uue haru lisamine"
1188
 
 
1189
 
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 37
1190
 
#: rc.cpp:256
1191
 
#, no-c-format
1192
 
msgid "Title:"
1193
 
msgstr "Nimetus:"
1194
 
 
1195
 
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 45
1196
 
#: rc.cpp:259
1197
 
#, no-c-format
1198
 
msgid "URL:"
1199
 
msgstr "URL:"
1200
 
 
1201
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 35
1202
 
#: rc.cpp:266
1203
 
#, no-c-format
1204
 
msgid "<b>What to do when leaving a modified image</b>"
1205
 
msgstr "<b>Mida teha muudetud pildi juurest lahkumisel</b>"
1206
 
 
1207
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 57
1208
 
#: rc.cpp:270
1209
 
#, no-c-format
1210
 
msgid "Ask"
1211
 
msgstr "Küsitakse"
1212
 
 
1213
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 71
1214
 
#: rc.cpp:273
1215
 
#, no-c-format
1216
 
msgid "Save silently"
1217
 
msgstr "Salvestatakse"
1218
 
 
1219
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 82
1220
 
#: rc.cpp:276
1221
 
#, no-c-format
1222
 
msgid "Discard changes"
1223
 
msgstr "Muudatused unustatakse"
1224
 
 
1225
 
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 16
1226
 
#: rc.cpp:279
1227
 
#, no-c-format
1228
 
msgid "Slide Show"
1229
 
msgstr "Slaidishow"
1230
 
 
1231
 
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 69
1232
 
#: rc.cpp:282
1233
 
#, no-c-format
1234
 
msgid "Delay between images (in seconds):"
1235
 
msgstr "Viivitus piltide vahel (sekundites):"
1236
 
 
1237
 
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 80
1238
 
#: rc.cpp:285
1239
 
#, no-c-format
1240
 
msgid "Loop"
1241
 
msgstr "Kordus"
1242
 
 
1243
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 28
1244
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:336 rc.cpp:348
1245
 
#, no-c-format
1246
 
msgid "&Colors"
1247
 
msgstr "&Värvid"
1248
 
 
1249
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 55
1250
 
#: rc.cpp:294
1251
 
#, no-c-format
1252
 
msgid "&Plugins"
1253
 
msgstr "&Pluginad"
1254
 
 
1255
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 57
1256
 
#: rc.cpp:297
1257
 
#, no-c-format
1258
 
msgid "Images"
1259
 
msgstr "Pildid"
1260
 
 
1261
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 61
1262
 
#: rc.cpp:300
1263
 
#, no-c-format
1264
 
msgid "Effects"
1265
 
msgstr "Efektid"
1266
 
 
1267
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 65
1268
 
#: rc.cpp:303
1269
 
#, no-c-format
1270
 
msgid "Tools"
1271
 
msgstr "Tööriistad"
1272
 
 
1273
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 69
1274
 
#: rc.cpp:306
1275
 
#, no-c-format
1276
 
msgid "Batch Processing"
1277
 
msgstr "Pakktöötlus"
1278
 
 
1279
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 81
1280
 
#: rc.cpp:315
1281
 
#, no-c-format
1282
 
msgid "Collections"
1283
 
msgstr "Kogud"
1284
 
 
1285
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 86
1286
 
#: rc.cpp:318
1287
 
#, no-c-format
1288
 
msgid "&Window"
1289
 
msgstr "&Aken"
1290
 
 
1291
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 116
1292
 
#: rc.cpp:324
1293
 
#, no-c-format
1294
 
msgid "Location Toolbar"
1295
 
msgstr "Asukohariba"
1296
 
 
1297
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 128
1298
 
#: rc.cpp:327
1299
 
#, no-c-format
1300
 
msgid "File View Toolbar"
1301
 
msgstr "Failivaateriba"
1302
 
 
1303
 
#~ msgid "Alt+A"
1304
 
#~ msgstr "Alt+A"