~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/gwenview/edgy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2005-12-06 17:59:19 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051206175919-8yv9nfmw0pws6p52
Tags: 1.3.1-0ubuntu1
* Sync with Debian
* Edit kde.mk for .pot generation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# KDE3 - gwenview.pot Russian translation.
2
 
# KDE3 - kdeextragear-1/gwenview.po Russian translation.
3
 
# Alexey Kolosov <alexey.kolosov@mail.ru>, 2003.
4
 
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
5
 
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2004.
6
 
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gwenview\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 01:29+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 21:27+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14
 
"Language-Team:  <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
 
 
20
 
#: src/gvmainwindow.cpp:740
21
 
msgid "%1 - No Images"
22
 
msgstr "%1 - Нет изображений"
23
 
 
24
 
#: src/gvmainwindow.cpp:742
25
 
msgid ""
26
 
"_n: %1 - One Image\n"
27
 
"%1 - %n images"
28
 
msgstr ""
29
 
"%1 - %n изображение\n"
30
 
"%1 - %n изображения\n"
31
 
"%1 - %n изображений"
32
 
 
33
 
#: src/gvmainwindow.cpp:809
34
 
msgid "Image"
35
 
msgstr "Изображение"
36
 
 
37
 
#: src/gvmainwindow.cpp:814
38
 
msgid "Folders"
39
 
msgstr "Каталоги"
40
 
 
41
 
#: src/gvmainwindow.cpp:829
42
 
msgid "File Info"
43
 
msgstr "Сведения о файле"
44
 
 
45
 
#: src/gvmainwindow.cpp:853
46
 
msgid ""
47
 
"<qt><b>Configuration update</b>"
48
 
"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration "
49
 
"has been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
50
 
msgstr ""
51
 
"<qt><b>Обновление конфигурации</b>"
52
 
"<br>Значения некоторых параметров были "
53
 
"установлены в значения по умолчанию. "
54
 
"Перенастройте их заново.</qt>"
55
 
 
56
 
#: src/gvmainwindow.cpp:882
57
 
msgid "Browse"
58
 
msgstr "Обзор"
59
 
 
60
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:507 src/gvmainwindow.cpp:891
61
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1303
62
 
msgid "&Rename..."
63
 
msgstr "&Переименовать..."
64
 
 
65
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:513 src/gvmainwindow.cpp:892
66
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1306
67
 
msgid "&Copy To..."
68
 
msgstr "&Копировать в..."
69
 
 
70
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:516 src/gvmainwindow.cpp:893
71
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1309
72
 
msgid "&Move To..."
73
 
msgstr "&Переместить в..."
74
 
 
75
 
#: src/gvmainwindow.cpp:899
76
 
msgid "Rotate &Left"
77
 
msgstr "Повернуть &влево"
78
 
 
79
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:101 gvimagepart/gvimagepart.cpp:105
80
 
#: src/gvmainwindow.cpp:900
81
 
msgid "Rotate &Right"
82
 
msgstr "Повернуть &вправо"
83
 
 
84
 
#: src/gvmainwindow.cpp:901
85
 
msgid "&Mirror"
86
 
msgstr "&Отразить"
87
 
 
88
 
#: src/gvmainwindow.cpp:902
89
 
msgid "&Flip"
90
 
msgstr "&Перевернуть"
91
 
 
92
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:118 src/gvmainwindow.cpp:911
93
 
msgid "Full Screen"
94
 
msgstr "Полный экран"
95
 
 
96
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:118 src/gvmainwindow.cpp:913
97
 
msgid "Slide Show..."
98
 
msgstr "Слайд-шоу..."
99
 
 
100
 
#: src/gvmainwindow.cpp:916
101
 
msgid "Up"
102
 
msgstr "Вверх"
103
 
 
104
 
#: src/gvmainwindow.cpp:941
105
 
msgid "Reset"
106
 
msgstr "Сбросить"
107
 
 
108
 
#: src/gvexternaltoolcontext.cpp:63 src/gvmainwindow.cpp:948
109
 
msgid "Configure External Tools..."
110
 
msgstr "Настроить внешние инструменты..."
111
 
 
112
 
#: src/gvmainwindow.cpp:960
113
 
#, c-format
114
 
msgid "Hide %1"
115
 
msgstr "Скрыть %1"
116
 
 
117
 
#: src/gvmainwindow.cpp:962
118
 
#, c-format
119
 
msgid "Show %1"
120
 
msgstr "Показать %1"
121
 
 
122
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1067
123
 
msgid "Location Bar"
124
 
msgstr "Панель адреса"
125
 
 
126
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1073
127
 
msgid "Clear Location Bar"
128
 
msgstr "Очистить панель адреса"
129
 
 
130
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1081
131
 
msgid "L&ocation:"
132
 
msgstr "&Путь:"
133
 
 
134
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1082
135
 
msgid "L&ocation: "
136
 
msgstr "&Путь: "
137
 
 
138
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1087
139
 
msgid "Go"
140
 
msgstr "Перейти"
141
 
 
142
 
#: src/gvmainwindow.cpp:1161
143
 
msgid "No Plugin"
144
 
msgstr "Модули отсутствуют"
145
 
 
146
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 78
147
 
#: rc.cpp:120 src/gvfiledetailview.cpp:53
148
 
#, no-c-format
149
 
msgid "Name"
150
 
msgstr "Имя"
151
 
 
152
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:54
153
 
msgid "Size"
154
 
msgstr "Размер"
155
 
 
156
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:55
157
 
msgid "Date"
158
 
msgstr "Дата"
159
 
 
160
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:56
161
 
msgid "Permissions"
162
 
msgstr "Права доступа"
163
 
 
164
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:57
165
 
msgid "Owner"
166
 
msgstr "Владелец"
167
 
 
168
 
#: src/gvfiledetailview.cpp:58
169
 
msgid "Group"
170
 
msgstr "Группа"
171
 
 
172
 
#: src/gvdocument.cpp:411
173
 
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
174
 
msgstr ""
175
 
"Изображение не помещается на страницу. "
176
 
"Что делать?"
177
 
 
178
 
#: src/gvdocument.cpp:413
179
 
msgid "Shrink"
180
 
msgstr "Уменьшить"
181
 
 
182
 
#: src/gvdocument.cpp:494
183
 
msgid ""
184
 
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the "
185
 
"changes?</qt>"
186
 
msgstr ""
187
 
"<qt>Изображение <b>%1</b> изменено, сохранить "
188
 
"его?</qt>"
189
 
 
190
 
#: src/gvdocument.cpp:602
191
 
#, c-format
192
 
msgid "Could not save the image to %1."
193
 
msgstr "Не удалось сохранить изображение в %1."
194
 
 
195
 
#: src/gvbatchmanipulator.cpp:54
196
 
msgid "Manipulating images..."
197
 
msgstr "Обработка изображений..."
198
 
 
199
 
#: src/fileopobject.cpp:106
200
 
msgid "Copy File"
201
 
msgstr "Копировать файл"
202
 
 
203
 
#: src/fileopobject.cpp:109
204
 
msgid "Select Folder Where the Files Will be Copied"
205
 
msgstr "Выберите папку для копирования"
206
 
 
207
 
#: src/fileopobject.cpp:137
208
 
msgid "Move File"
209
 
msgstr "Переместить файл"
210
 
 
211
 
#: src/fileopobject.cpp:140
212
 
msgid "Select Folder Where the Files Will be Moved"
213
 
msgstr "Выберите папку для перемещения"
214
 
 
215
 
#: src/fileopobject.cpp:174
216
 
msgid "You cannot trash the trash bin."
217
 
msgstr "Вы не можете выбросить корзину неё же."
218
 
 
219
 
#: src/fileopobject.cpp:190
220
 
msgid "Do you really want to trash these files?"
221
 
msgstr ""
222
 
"Вы действительно хотите удалить эти "
223
 
"файлы в Корзину?"
224
 
 
225
 
#: src/fileopobject.cpp:190
226
 
msgid ""
227
 
"_: Trash used as a verb\n"
228
 
"Trash Files"
229
 
msgstr "Удалить файлы"
230
 
 
231
 
#: src/fileopobject.cpp:190 src/fileopobject.cpp:194
232
 
msgid ""
233
 
"_: Trash used as a verb\n"
234
 
"&Trash"
235
 
msgstr "&Удалить"
236
 
 
237
 
#: src/fileopobject.cpp:194
238
 
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
239
 
msgstr ""
240
 
"<p>Вы действительно хотите удалить <b>%1</b> в "
241
 
"Корзину?</p>"
242
 
 
243
 
#: src/fileopobject.cpp:194
244
 
msgid ""
245
 
"_: Trash used as a verb\n"
246
 
"Trash File"
247
 
msgstr "Удалить файл"
248
 
 
249
 
#: src/fileopobject.cpp:222
250
 
msgid "Do you really want to delete these files?"
251
 
msgstr ""
252
 
"Вы действительно хотите удалить эти "
253
 
"файлы?"
254
 
 
255
 
#: src/fileopobject.cpp:223
256
 
msgid "Delete Files"
257
 
msgstr "Удаление файлов"
258
 
 
259
 
#: src/fileopobject.cpp:227 src/fileopobject.cpp:238 src/gvdirview.cpp:552
260
 
msgid "Delete item(s)"
261
 
msgstr "Удаление элементов"
262
 
 
263
 
#: src/fileopobject.cpp:233
264
 
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
265
 
msgstr "<p>Вы действительно хотите удалить <b>%1</b>?</p>"
266
 
 
267
 
#: src/fileopobject.cpp:234
268
 
msgid "Delete File"
269
 
msgstr "Удалить файл"
270
 
 
271
 
#: src/fileopobject.cpp:259
272
 
msgid "Renaming File"
273
 
msgstr "Переименование файла"
274
 
 
275
 
#: src/fileopobject.cpp:260
276
 
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
277
 
msgstr "<p>Переименовать файл <b>%1</b> в:</p>"
278
 
 
279
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:99
280
 
msgid "&First"
281
 
msgstr "&Первое"
282
 
 
283
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:103
284
 
msgid "&Last"
285
 
msgstr "&Последнее"
286
 
 
287
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:116
288
 
msgid "&Next"
289
 
msgstr "&Следующее"
290
 
 
291
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:120
292
 
msgid "Details"
293
 
msgstr "Подробности"
294
 
 
295
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:122
296
 
msgid "Small Thumbnails"
297
 
msgstr "Эскизы малого размера"
298
 
 
299
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:124
300
 
msgid "Medium Thumbnails"
301
 
msgstr "Эскизы среднего размера"
302
 
 
303
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:126
304
 
msgid "Large Thumbnails"
305
 
msgstr "Эскизы большого размера"
306
 
 
307
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:129
308
 
msgid "Show &Hidden Files"
309
 
msgstr "Показать &скрытые файлы"
310
 
 
311
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:131
312
 
msgid "Sort"
313
 
msgstr "Упорядочить"
314
 
 
315
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
316
 
msgid "By Name"
317
 
msgstr "по имени"
318
 
 
319
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
320
 
msgid "By Date"
321
 
msgstr "по дате"
322
 
 
323
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:133
324
 
msgid "By Size"
325
 
msgstr "по размеру"
326
 
 
327
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:137
328
 
msgid "Descending"
329
 
msgstr "по убыванию"
330
 
 
331
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:493 src/gvscrollpixmapview.cpp:1296
332
 
msgid "External Tools"
333
 
msgstr "Внешние инструменты"
334
 
 
335
 
#: src/gvfileviewstack.cpp:498
336
 
msgid "Parent Folder"
337
 
msgstr "Родительский каталог"
338
 
 
339
 
#: src/gvdirview.cpp:98 src/gvdirview.cpp:106 src/gvfileviewstack.cpp:501
340
 
msgid "New Folder..."
341
 
msgstr "Создать каталог..."
342
 
 
343
 
#: src/gvdirview.cpp:488 src/gvfileviewstack.cpp:1037
344
 
msgid "Creating Folder"
345
 
msgstr "Создание каталога"
346
 
 
347
 
#: src/gvdirview.cpp:489 src/gvfileviewstack.cpp:1038
348
 
msgid "Enter the name of the new folder:"
349
 
msgstr "Введите имя нового каталога:"
350
 
 
351
 
#: src/gvdocumentjpegloadedimpl.cpp:125
352
 
msgid "Could not save this JPEG file."
353
 
msgstr "Не удалось сохранить JPEG-файл."
354
 
 
355
 
#: src/fileoperation.cpp:87
356
 
msgid "&Copy Here"
357
 
msgstr "&Скопировать сюда"
358
 
 
359
 
#: src/fileoperation.cpp:88
360
 
msgid "&Move Here"
361
 
msgstr "&Переместить сюда"
362
 
 
363
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 59
364
 
#: rc.cpp:172 src/gvprintdialog.cpp:141 src/gvprintdialog.cpp:169
365
 
#, no-c-format
366
 
msgid "Central-Left"
367
 
msgstr "Центр слева"
368
 
 
369
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 69
370
 
#: rc.cpp:178 src/gvprintdialog.cpp:143 src/gvprintdialog.cpp:171
371
 
#, no-c-format
372
 
msgid "Central-Right"
373
 
msgstr "Центр справа"
374
 
 
375
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 44
376
 
#: rc.cpp:163 src/gvprintdialog.cpp:145 src/gvprintdialog.cpp:173
377
 
#, no-c-format
378
 
msgid "Top-Left"
379
 
msgstr "Сверху слева"
380
 
 
381
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 54
382
 
#: rc.cpp:169 src/gvprintdialog.cpp:147 src/gvprintdialog.cpp:175
383
 
#, no-c-format
384
 
msgid "Top-Right"
385
 
msgstr "Сверху справа"
386
 
 
387
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 74
388
 
#: rc.cpp:181 src/gvprintdialog.cpp:149 src/gvprintdialog.cpp:177
389
 
#, no-c-format
390
 
msgid "Bottom-Left"
391
 
msgstr "Снизу слева"
392
 
 
393
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 84
394
 
#: rc.cpp:187 src/gvprintdialog.cpp:151 src/gvprintdialog.cpp:179
395
 
#, no-c-format
396
 
msgid "Bottom-Right"
397
 
msgstr "Снизу справа"
398
 
 
399
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 49
400
 
#: rc.cpp:166 src/gvprintdialog.cpp:153 src/gvprintdialog.cpp:181
401
 
#, no-c-format
402
 
msgid "Top-Central"
403
 
msgstr "Сверху по центру"
404
 
 
405
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 79
406
 
#: rc.cpp:184 src/gvprintdialog.cpp:155 src/gvprintdialog.cpp:183
407
 
#, no-c-format
408
 
msgid "Bottom-Central"
409
 
msgstr "Снизу по центру"
410
 
 
411
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 64
412
 
#: rc.cpp:175 src/gvprintdialog.cpp:186
413
 
#, no-c-format
414
 
msgid "Central"
415
 
msgstr "Центр"
416
 
 
417
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 301
418
 
#: rc.cpp:215 src/gvprintdialog.cpp:193 src/gvprintdialog.cpp:204
419
 
#, no-c-format
420
 
msgid "Millimeters"
421
 
msgstr "Милиметры"
422
 
 
423
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 306
424
 
#: rc.cpp:218 src/gvprintdialog.cpp:195 src/gvprintdialog.cpp:206
425
 
#, no-c-format
426
 
msgid "Centimeters"
427
 
msgstr "Сантиметры"
428
 
 
429
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 311
430
 
#: rc.cpp:221 src/gvprintdialog.cpp:208
431
 
#, no-c-format
432
 
msgid "Inches"
433
 
msgstr "Дюймы"
434
 
 
435
 
#: src/main.cpp:29
436
 
msgid "Start in fullscreen mode"
437
 
msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
438
 
 
439
 
#: src/main.cpp:30
440
 
msgid "A starting file or folder"
441
 
msgstr "Начальный файл или каталог"
442
 
 
443
 
#: src/main.cpp:44
444
 
msgid "Gwenview"
445
 
msgstr "Gwenview"
446
 
 
447
 
#: src/main.cpp:45
448
 
msgid "An image viewer for KDE"
449
 
msgstr "Программа просмотра изображений для KDE"
450
 
 
451
 
#: src/main.cpp:47
452
 
msgid "Main developer"
453
 
msgstr "Основной разработчик"
454
 
 
455
 
#: src/main.cpp:48
456
 
msgid "Developer"
457
 
msgstr "Разработчик"
458
 
 
459
 
#: src/main.cpp:50
460
 
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
461
 
msgstr ""
462
 
"Быстрое создание уменьшенных копий JPEG "
463
 
"(v0.13.0)"
464
 
 
465
 
#: src/main.cpp:51
466
 
msgid ""
467
 
"Address bar (v0.16.0)\n"
468
 
"History support (v1.0.0)"
469
 
msgstr ""
470
 
"Панель адреса (v0.16.0)\n"
471
 
"История (v1.0.0)"
472
 
 
473
 
#: src/main.cpp:52
474
 
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
475
 
msgstr "Действия над файлами (v0.9.2)"
476
 
 
477
 
#: src/main.cpp:53
478
 
msgid ""
479
 
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
480
 
"(v0.16.0)"
481
 
msgstr ""
482
 
"Исправление создания ум. копии "
483
 
"повреждённого JPEG-файла (v0.16.0)"
484
 
 
485
 
#: src/main.cpp:54
486
 
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
487
 
msgstr "Сборка под KDE 3.0 (v0.16.1)"
488
 
 
489
 
#: src/main.cpp:55
490
 
msgid "First RPM spec file"
491
 
msgstr "RPM spec"
492
 
 
493
 
#: src/main.cpp:56
494
 
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
495
 
msgstr ""
496
 
"Позиционирование панели инструментов "
497
 
"для языков RTL (v0.16.0)"
498
 
 
499
 
#: src/main.cpp:57
500
 
msgid "Printing support (v1.0.0)"
501
 
msgstr "Печать (v1.0.0)"
502
 
 
503
 
#: src/main.cpp:58
504
 
msgid ""
505
 
"File info view (v1.0.0)\n"
506
 
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
507
 
msgstr ""
508
 
"Информация о файле (v1.0.0)\n"
509
 
"Включения масштабирования мышью (v1.0.0)"
510
 
 
511
 
#: src/main.cpp:59
512
 
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
513
 
msgstr ""
514
 
"Настраиваемое поведение колёсика мыши "
515
 
"(v1.1.1)"
516
 
 
517
 
#: src/main.cpp:60
518
 
msgid ""
519
 
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
520
 
"folder (v0.15.0)"
521
 
msgstr ""
522
 
"Опция запрета загрузки первого "
523
 
"изображения из каталога (v0.15.0)"
524
 
 
525
 
#: src/main.cpp:61
526
 
msgid ""
527
 
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
528
 
"(v0.15.0)"
529
 
msgstr ""
530
 
"Исправление создания мини-образов "
531
 
"совместно с файловым менеджером Konqueror v3 "
532
 
"(v0.15.0)"
533
 
 
534
 
#: src/main.cpp:62
535
 
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
536
 
msgstr "Использование мыши (v0.7.0)"
537
 
 
538
 
#: src/main.cpp:63
539
 
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
540
 
msgstr "Интеграция в контекстные меню Konqueror"
541
 
 
542
 
#: src/gvdirview.cpp:100
543
 
msgid "Rename..."
544
 
msgstr "Переименовать..."
545
 
 
546
 
#: src/gvdirview.cpp:109
547
 
msgid "New Branch..."
548
 
msgstr "Создать ветку..."
549
 
 
550
 
#: src/gvdirview.cpp:110
551
 
msgid "Delete Branch"
552
 
msgstr "Удалить ветку"
553
 
 
554
 
#: src/gvdirview.cpp:386
555
 
msgid "Home Folder"
556
 
msgstr "Домашний каталог"
557
 
 
558
 
#: src/gvdirview.cpp:387
559
 
msgid "Root Folder"
560
 
msgstr "Корневой каталог"
561
 
 
562
 
#: src/gvdirview.cpp:518
563
 
msgid "Renaming Folder"
564
 
msgstr "Переименование каталога"
565
 
 
566
 
#: src/gvdirview.cpp:519
567
 
msgid "Rename this folder to:"
568
 
msgstr "Переименовать каталог в:"
569
 
 
570
 
#: src/gvdirview.cpp:547
571
 
msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
572
 
msgstr ""
573
 
"Вы действительно хотите удалить этот "
574
 
"каталог <b>%1</b>?"
575
 
 
576
 
#: src/gvdirview.cpp:548
577
 
msgid "Delete Folder"
578
 
msgstr "Удалить каталог"
579
 
 
580
 
#: src/gvdirview.cpp:588
581
 
msgid ""
582
 
"Do you really want to remove\n"
583
 
" <b>'%1'</b>?"
584
 
msgstr ""
585
 
"Вы действительно хотите удалить\n"
586
 
" <b>'%1'</b>?"
587
 
 
588
 
#: src/gvdirview.cpp:594
589
 
msgid "You have removed all folders. The list will now rollback to the default."
590
 
msgstr ""
591
 
"Вы удалили все папки. Список вернётся к "
592
 
"умолчанию."
593
 
 
594
 
#: src/gvdirview.cpp:634
595
 
msgid "An entry already exists with the title \"%1\"."
596
 
msgstr ""
597
 
"Такая запись уже существует с заголовком "
598
 
"\"%1\"."
599
 
 
600
 
#: src/gvdirview.cpp:645
601
 
msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"."
602
 
msgstr "Такая запись уже существует с URL \"%1\"."
603
 
 
604
 
#: src/gvimagesavedialog.cpp:55
605
 
msgid "Format:"
606
 
msgstr "Формат:"
607
 
 
608
 
#: src/gvdocumentanimatedloadedimpl.cpp:84
609
 
msgid "Sorry, cannot save animated images."
610
 
msgstr ""
611
 
"Извините, сохранение анимацией не "
612
 
"поддерживается."
613
 
 
614
 
#: src/gvmetaedit.cpp:78
615
 
msgid "<i>No image selected.</i>"
616
 
msgstr "<i>Нет выбранных изображений.</i>"
617
 
 
618
 
#: src/gvmetaedit.cpp:95
619
 
msgid "<i>This image cannot be commented.</i>"
620
 
msgstr ""
621
 
"<i>У этому изображению нельзя добавить "
622
 
"комментарий.</i>"
623
 
 
624
 
#: src/gvmetaedit.cpp:115
625
 
msgid "<i>Type here to add a comment to this image.</i>"
626
 
msgstr "<i>Введите комментарий к изображению.</i>"
627
 
 
628
 
#: src/gvmetaedit.cpp:117
629
 
msgid "<i>No comment available.</i>"
630
 
msgstr "<i>Комментарий недоступен.</i>"
631
 
 
632
 
#: src/gvdocumentimpl.cpp:72
633
 
msgid "No document to save"
634
 
msgstr "Нечего сохранять"
635
 
 
636
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:332
637
 
msgid "&Auto Zoom"
638
 
msgstr "&Автомасштаб"
639
 
 
640
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:343
641
 
msgid "&Lock Zoom"
642
 
msgstr "&Не изменять масштаб"
643
 
 
644
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:345
645
 
msgid "Increase Gamma"
646
 
msgstr "Увеличить гамму"
647
 
 
648
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:347
649
 
msgid "Decrease Gamma"
650
 
msgstr "Уменьшить гамму"
651
 
 
652
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:349
653
 
msgid "Increase Brightness"
654
 
msgstr "Увеличить яркость"
655
 
 
656
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:351
657
 
msgid "Decrease Brightness"
658
 
msgstr "Уменьшить яркость"
659
 
 
660
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:353
661
 
msgid "Increase Contrast"
662
 
msgstr "Увеличить контраст"
663
 
 
664
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:355
665
 
msgid "Decrease Contrast"
666
 
msgstr "Уменьшить контраст"
667
 
 
668
 
#: src/gvscrollpixmapview.cpp:1421
669
 
msgid "(No comment)"
670
 
msgstr "(Комментарий отсутствует)"
671
 
 
672
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 16
673
 
#: rc.cpp:49 src/gvconfigdialog.cpp:112
674
 
#, no-c-format
675
 
msgid "Configure Image List"
676
 
msgstr "Настроить список изображений"
677
 
 
678
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:112
679
 
msgid "Image List"
680
 
msgstr "Список изображений"
681
 
 
682
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 16
683
 
#: rc.cpp:3 src/gvconfigdialog.cpp:115
684
 
#, no-c-format
685
 
msgid "Configure Image View"
686
 
msgstr "Настроить просмотр изображений"
687
 
 
688
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:115
689
 
msgid "Image View"
690
 
msgstr "Просмотр изображений"
691
 
 
692
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 16
693
 
#: rc.cpp:227 src/gvconfigdialog.cpp:118
694
 
#, no-c-format
695
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
696
 
msgstr "Настроить полноэкранный режим"
697
 
 
698
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 16
699
 
#: rc.cpp:83 src/gvconfigdialog.cpp:121
700
 
#, no-c-format
701
 
msgid "Configure File Operations"
702
 
msgstr "Настроить работу с файлами"
703
 
 
704
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:121
705
 
msgid "File Operations"
706
 
msgstr "Работа с файлами"
707
 
 
708
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:126
709
 
msgid "Configure KIPI Plugins"
710
 
msgstr "Настроить модули"
711
 
 
712
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:126
713
 
msgid "KIPI Plugins"
714
 
msgstr "Модули"
715
 
 
716
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 16
717
 
#: rc.cpp:263 src/gvconfigdialog.cpp:130
718
 
#, no-c-format
719
 
msgid "Miscellaneous Settings"
720
 
msgstr "Разное"
721
 
 
722
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:130
723
 
msgid "Misc"
724
 
msgstr "Разное"
725
 
 
726
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:264
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Cache size is %1"
729
 
msgstr "Размер кэша - %1"
730
 
 
731
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:272
732
 
msgid "Cache is already empty."
733
 
msgstr "Кэш уже пуст."
734
 
 
735
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:277
736
 
msgid ""
737
 
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will remove the "
738
 
"folder <b>%1</b>."
739
 
msgstr ""
740
 
"Вы действительно хотите очистить кэш с "
741
 
"уменьшенными копиями изображений? Это "
742
 
"приведёт к удалению папки <b>%1</b>."
743
 
 
744
 
#: src/gvconfigdialog.cpp:289 src/gvconfigdialog.cpp:299
745
 
msgid "Cache emptied."
746
 
msgstr "Кэш очищен."
747
 
 
748
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:77
749
 
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
750
 
msgstr ""
751
 
"Gwenview не поддерживает запись в этом "
752
 
"формате."
753
 
 
754
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:103
755
 
msgid "This is a circular link."
756
 
msgstr "Этот ссылка сама на себя."
757
 
 
758
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:113
759
 
msgid "This file is read-only."
760
 
msgstr "Файл только для чтения."
761
 
 
762
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:130
763
 
msgid "The %1 folder is read-only."
764
 
msgstr "Папка %1 только для чтения."
765
 
 
766
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:154
767
 
#, c-format
768
 
msgid "Could not write to %1."
769
 
msgstr "Не удалось записать в %1."
770
 
 
771
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:158
772
 
#, c-format
773
 
msgid "Could not upload the file to %1."
774
 
msgstr "Не удалось передать файл на %1."
775
 
 
776
 
#: src/gvdocumentloadedimpl.cpp:171
777
 
msgid "An error happened while saving."
778
 
msgstr "При сохранении произошла ошибка."
779
 
 
780
 
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:137
781
 
msgid "The tool name cannot be empty"
782
 
msgstr "Введите имя инструмента"
783
 
 
784
 
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:145
785
 
msgid "There is already a tool named \"%1\""
786
 
msgstr ""
787
 
"Инструмент с таким именем уже существует "
788
 
"\"%1\""
789
 
 
790
 
#: src/gvexternaltooldialog.cpp:322
791
 
msgid "<Unnamed tool>"
792
 
msgstr "<Без имени>"
793
 
 
794
 
#: src/gvbranchpropertiesdialog.cpp:60
795
 
msgid "Edit Branch"
796
 
msgstr "Редактировать ветку"
797
 
 
798
 
#: src/gvkipiinterface.cpp:127
799
 
msgid "Folder content"
800
 
msgstr "Содержимое папки"
801
 
 
802
 
#: src/gvkipiinterface.cpp:134
803
 
msgid "Selected images"
804
 
msgstr "Выделенные изображения"
805
 
 
806
 
#: _translatorinfo.cpp:1
807
 
msgid ""
808
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
809
 
"Your names"
810
 
msgstr "Николай Шафоростов"
811
 
 
812
 
#: _translatorinfo.cpp:3
813
 
msgid ""
814
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
815
 
"Your emails"
816
 
msgstr "shafff@ukr.net"
817
 
 
818
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
819
 
msgid "GVDirPart"
820
 
msgstr "GVDirPart"
821
 
 
822
 
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
823
 
msgid "Image Browser"
824
 
msgstr "Изображения"
825
 
 
826
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:94
827
 
msgid "&Previous Image"
828
 
msgstr "&Предыдущее изображение"
829
 
 
830
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:97
831
 
msgid "&Next Image"
832
 
msgstr "&Следующее изображение"
833
 
 
834
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:129
835
 
msgid "GVImagePart"
836
 
msgstr "GVImagePart"
837
 
 
838
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:130
839
 
msgid "Image Viewer"
840
 
msgstr "Просмотр изображения"
841
 
 
842
 
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:160
843
 
msgid "Done."
844
 
msgstr "Готово."
845
 
 
846
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 27
847
 
#: rc.cpp:6
848
 
#, no-c-format
849
 
msgid "Enlarge small images when auto zoom is activated"
850
 
msgstr ""
851
 
"Увеличивать маленькие изображения при "
852
 
"автоматическом масштабировании"
853
 
 
854
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 35
855
 
#: rc.cpp:9
856
 
#, no-c-format
857
 
msgid "Show scroll bars"
858
 
msgstr "Полосы прокрутки"
859
 
 
860
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 63
861
 
#: rc.cpp:13
862
 
#, no-c-format
863
 
msgid "Scroll current image"
864
 
msgstr "Прокрутить текущее изображение"
865
 
 
866
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 74
867
 
#: rc.cpp:16
868
 
#, no-c-format
869
 
msgid "Browse image list"
870
 
msgstr "Перейти к списку изображений"
871
 
 
872
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 104
873
 
#: rc.cpp:19
874
 
#, no-c-format
875
 
msgid "<b>Smoothing</b>"
876
 
msgstr "<b>Сглаживание</b>"
877
 
 
878
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 112
879
 
#: rc.cpp:22
880
 
#, no-c-format
881
 
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
882
 
msgstr "<b>Колесо мыши над изображением</b>"
883
 
 
884
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 120
885
 
#: rc.cpp:25
886
 
#, no-c-format
887
 
msgid "Background color:"
888
 
msgstr "Цвет фона:"
889
 
 
890
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 186
891
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:237
892
 
#, no-c-format
893
 
msgid "None"
894
 
msgstr "Нет"
895
 
 
896
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 200
897
 
#: rc.cpp:33
898
 
#, no-c-format
899
 
msgid "Fast"
900
 
msgstr "Быстро"
901
 
 
902
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 211
903
 
#: rc.cpp:36
904
 
#, no-c-format
905
 
msgid "Normal"
906
 
msgstr "Обычный"
907
 
 
908
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 222
909
 
#: rc.cpp:39
910
 
#, no-c-format
911
 
msgid "Best"
912
 
msgstr "Улучшенное"
913
 
 
914
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 277
915
 
#: rc.cpp:42
916
 
#, no-c-format
917
 
msgid "Delayed smoothing"
918
 
msgstr "Отложенное сглаживание"
919
 
 
920
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimageviewpage.ui line 292
921
 
#: rc.cpp:45
922
 
#, no-c-format
923
 
msgid ""
924
 
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
925
 
"smooth it after a short delay.\n"
926
 
"Use this option if your computer is not very fast."
927
 
msgstr ""
928
 
"Выводить изображение как можно быстрее, а "
929
 
"сглаживать потом."
930
 
 
931
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 27
932
 
#: rc.cpp:52
933
 
#, no-c-format
934
 
msgid "Show folders and archives"
935
 
msgstr "Показывать папки и архивы"
936
 
 
937
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 49
938
 
#: rc.cpp:55
939
 
#, no-c-format
940
 
msgid "Filename color of current image:"
941
 
msgstr "Цвет имени файла текущего изображения"
942
 
 
943
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 116
944
 
#: rc.cpp:59
945
 
#, no-c-format
946
 
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
947
 
msgstr "<b>Эскизы</b>"
948
 
 
949
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 132
950
 
#: rc.cpp:62
951
 
#, no-c-format
952
 
msgid "Word wrap filename"
953
 
msgstr "Переносить длинные имена файлов"
954
 
 
955
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 164
956
 
#: rc.cpp:65
957
 
#, no-c-format
958
 
msgid "Margin between thumbnails:"
959
 
msgstr "Поля между эскизами:"
960
 
 
961
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 244
962
 
#: rc.cpp:68
963
 
#, no-c-format
964
 
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
965
 
msgstr "<b>Кэш эскизов</b>"
966
 
 
967
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 252
968
 
#: rc.cpp:71
969
 
#, no-c-format
970
 
msgid "Store thumbnails in cache"
971
 
msgstr "Включить кэш"
972
 
 
973
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 260
974
 
#: rc.cpp:74
975
 
#, no-c-format
976
 
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
977
 
msgstr "Очищать кэш при выходе"
978
 
 
979
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 282
980
 
#: rc.cpp:77
981
 
#, no-c-format
982
 
msgid "Calculate Cache Size"
983
 
msgstr "Подсчитать размер кэша"
984
 
 
985
 
#. i18n: file ./src/gvconfigimagelistpage.ui line 290
986
 
#: rc.cpp:80
987
 
#, no-c-format
988
 
msgid "Empty Cache"
989
 
msgstr "Очистить кэш"
990
 
 
991
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 27
992
 
#: rc.cpp:86
993
 
#, no-c-format
994
 
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
995
 
msgstr "<b>Перемещение и копирование</b>"
996
 
 
997
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 35
998
 
#: rc.cpp:89
999
 
#, no-c-format
1000
 
msgid "Show copy dialog"
1001
 
msgstr "Показывать диалог копирования"
1002
 
 
1003
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 43
1004
 
#: rc.cpp:92
1005
 
#, no-c-format
1006
 
msgid "Show move dialog"
1007
 
msgstr "Показывать диалог перемещения"
1008
 
 
1009
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 65
1010
 
#: rc.cpp:95
1011
 
#, no-c-format
1012
 
msgid "Default destination folder:"
1013
 
msgstr "Папка назначения по умолчанию:"
1014
 
 
1015
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 105
1016
 
#: rc.cpp:98
1017
 
#, no-c-format
1018
 
msgid "<b>Deleting Files</b>"
1019
 
msgstr "<b>Удаление файлов</b>"
1020
 
 
1021
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 113
1022
 
#: rc.cpp:101
1023
 
#, no-c-format
1024
 
msgid "Ask for confirmation"
1025
 
msgstr "Подтверждать удаление"
1026
 
 
1027
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 141
1028
 
#: rc.cpp:105
1029
 
#, no-c-format
1030
 
msgid "Move deleted files to the trash"
1031
 
msgstr "Перемещать удалённые файлы в Корзину"
1032
 
 
1033
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfileoperationspage.ui line 152
1034
 
#: rc.cpp:108
1035
 
#, no-c-format
1036
 
msgid "Really delete files (dangerous)"
1037
 
msgstr "Удалять файлы физически"
1038
 
 
1039
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 30
1040
 
#: rc.cpp:111
1041
 
#, no-c-format
1042
 
msgid "Configure External Tools"
1043
 
msgstr "Настроить внешние инструменты"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 47
1046
 
#: rc.cpp:114
1047
 
#, no-c-format
1048
 
msgid "&Add"
1049
 
msgstr "&Добавить"
1050
 
 
1051
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 155
1052
 
#: rc.cpp:125
1053
 
#, no-c-format
1054
 
msgid "Command:"
1055
 
msgstr "Команда:"
1056
 
 
1057
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 163
1058
 
#: rc.cpp:128
1059
 
#, no-c-format
1060
 
msgid "Name:"
1061
 
msgstr "Имя:"
1062
 
 
1063
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 183
1064
 
#: rc.cpp:131
1065
 
#, no-c-format
1066
 
msgid ""
1067
 
"You can use keywords in the Command field:\n"
1068
 
"<ul>\n"
1069
 
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
1070
 
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
1071
 
"files.</li>\n"
1072
 
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
1073
 
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
1074
 
"</ul>\n"
1075
 
msgstr ""
1076
 
"Вы можете использовать следующие "
1077
 
"переменные:\n"
1078
 
"<ul>\n"
1079
 
"<li><tt>%u</tt>: URL текущего файла.</li>\n"
1080
 
"<li><tt>%U</tt>: URL текущих файлов. Используйте "
1081
 
"это если инструменту можно передавать "
1082
 
"несколько имён файлов за раз.</li>\n"
1083
 
"<li><tt>%f</tt>: Текущий файл. Используйте это "
1084
 
"если инструмент не поддерживает формат "
1085
 
"URL.</li>\n"
1086
 
"<li><tt>%F</tt>: Также, как и %f, но для нескольких "
1087
 
"файлов.</li>\n"
1088
 
"</ul>\n"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 206
1091
 
#: rc.cpp:141
1092
 
#, no-c-format
1093
 
msgid "File Associations"
1094
 
msgstr "Файловые ассоциации"
1095
 
 
1096
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 242
1097
 
#: rc.cpp:145
1098
 
#, no-c-format
1099
 
msgid "All images"
1100
 
msgstr "Все изображения"
1101
 
 
1102
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 256
1103
 
#: rc.cpp:148
1104
 
#, no-c-format
1105
 
msgid "All files"
1106
 
msgstr "Все файлы"
1107
 
 
1108
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 267
1109
 
#: rc.cpp:151
1110
 
#, no-c-format
1111
 
msgid "Custom:"
1112
 
msgstr "Другая команда:"
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file ./src/gvexternaltooldialogbase.ui line 290
1115
 
#: rc.cpp:154
1116
 
#, no-c-format
1117
 
msgid "Mime Type"
1118
 
msgstr "Тип MIME:"
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 16
1121
 
#: rc.cpp:157
1122
 
#, no-c-format
1123
 
msgid "Image Settings"
1124
 
msgstr "Параметры изображения"
1125
 
 
1126
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 38
1127
 
#: rc.cpp:160
1128
 
#, no-c-format
1129
 
msgid "Image position:"
1130
 
msgstr "Положение изображения:"
1131
 
 
1132
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 115
1133
 
#: rc.cpp:190
1134
 
#, no-c-format
1135
 
msgid "Print fi&lename below image"
1136
 
msgstr "Печатать имя &файла под изображением"
1137
 
 
1138
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 126
1139
 
#: rc.cpp:193
1140
 
#, no-c-format
1141
 
msgid "Print image comment"
1142
 
msgstr "Печатать комментарий изображения"
1143
 
 
1144
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 137
1145
 
#: rc.cpp:197
1146
 
#, no-c-format
1147
 
msgid "Scaling"
1148
 
msgstr "Масштабирование"
1149
 
 
1150
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 148
1151
 
#: rc.cpp:200
1152
 
#, no-c-format
1153
 
msgid "&No scaling"
1154
 
msgstr "&Отключить масштабирование"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 162
1157
 
#: rc.cpp:203
1158
 
#, no-c-format
1159
 
msgid "&Fit image to page"
1160
 
msgstr "&Уместить изображение на странице"
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 204
1163
 
#: rc.cpp:206
1164
 
#, no-c-format
1165
 
msgid "Enlarge smaller images"
1166
 
msgstr "Увеличивать маленькие изображения"
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 231
1169
 
#: rc.cpp:209
1170
 
#, no-c-format
1171
 
msgid "&Scale to:"
1172
 
msgstr "&Увеличивать до:"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 281
1175
 
#: rc.cpp:212
1176
 
#, no-c-format
1177
 
msgid "x"
1178
 
msgstr "x"
1179
 
 
1180
 
#. i18n: file ./src/gvprintdialogpagebase.ui line 329
1181
 
#: rc.cpp:224
1182
 
#, no-c-format
1183
 
msgid "Keep ratio"
1184
 
msgstr "Сохранять пропорции"
1185
 
 
1186
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 27
1187
 
#: rc.cpp:230
1188
 
#, no-c-format
1189
 
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
1190
 
msgstr "Изменять курсор при загрузке изображений"
1191
 
 
1192
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 55
1193
 
#: rc.cpp:233
1194
 
#, no-c-format
1195
 
msgid "<b>On Screen Display</b>"
1196
 
msgstr "<b>Индикатор</b>"
1197
 
 
1198
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 91
1199
 
#: rc.cpp:240
1200
 
#, no-c-format
1201
 
msgid "Path only"
1202
 
msgstr "Только путь"
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 102
1205
 
#: rc.cpp:243
1206
 
#, no-c-format
1207
 
msgid "Comment only"
1208
 
msgstr "Только комментарий"
1209
 
 
1210
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 110
1211
 
#: rc.cpp:246
1212
 
#, no-c-format
1213
 
msgid "Path and comment"
1214
 
msgstr "Путь и комментарий"
1215
 
 
1216
 
#. i18n: file ./src/gvconfigfullscreenpage.ui line 122
1217
 
#: rc.cpp:249
1218
 
#, no-c-format
1219
 
msgid ""
1220
 
"Custom (example: %f - %c)\n"
1221
 
"%f: filename, %p: filepath, %c: comment, %r resolution, \\n newline"
1222
 
msgstr ""
1223
 
"Другой (пример: %f - %c)\n"
1224
 
"%f: имя файла, %p: путь к файлу, %c: "
1225
 
"комментарий, %r разрешение, \\n новая строка"
1226
 
 
1227
 
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 16
1228
 
#: rc.cpp:253
1229
 
#, no-c-format
1230
 
msgid "Add New Branch"
1231
 
msgstr "Добавить ветку"
1232
 
 
1233
 
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 37
1234
 
#: rc.cpp:256
1235
 
#, no-c-format
1236
 
msgid "Title:"
1237
 
msgstr "Заголовок:"
1238
 
 
1239
 
#. i18n: file ./src/gvbranchpropertiesdialogbase.ui line 45
1240
 
#: rc.cpp:259
1241
 
#, no-c-format
1242
 
msgid "URL:"
1243
 
msgstr "URL:"
1244
 
 
1245
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 35
1246
 
#: rc.cpp:266
1247
 
#, no-c-format
1248
 
msgid "<b>What to do when leaving a modified image</b>"
1249
 
msgstr ""
1250
 
"<b>Что делать при переходе от изменённых "
1251
 
"изображений</b>"
1252
 
 
1253
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 57
1254
 
#: rc.cpp:270
1255
 
#, no-c-format
1256
 
msgid "Ask"
1257
 
msgstr "Спрашивать"
1258
 
 
1259
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 71
1260
 
#: rc.cpp:273
1261
 
#, no-c-format
1262
 
msgid "Save silently"
1263
 
msgstr "Сохранять"
1264
 
 
1265
 
#. i18n: file ./src/gvconfigmiscpage.ui line 82
1266
 
#: rc.cpp:276
1267
 
#, no-c-format
1268
 
msgid "Discard changes"
1269
 
msgstr "Отклонять изменения"
1270
 
 
1271
 
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 16
1272
 
#: rc.cpp:279
1273
 
#, no-c-format
1274
 
msgid "Slide Show"
1275
 
msgstr "Слайд шоу"
1276
 
 
1277
 
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 69
1278
 
#: rc.cpp:282
1279
 
#, no-c-format
1280
 
msgid "Delay between images (in seconds):"
1281
 
msgstr "Интервал, сек:"
1282
 
 
1283
 
#. i18n: file ./src/gvslideshowdialogbase.ui line 80
1284
 
#: rc.cpp:285
1285
 
#, no-c-format
1286
 
msgid "Loop"
1287
 
msgstr "В цикле"
1288
 
 
1289
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 28
1290
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:336 rc.cpp:348
1291
 
#, no-c-format
1292
 
msgid "&Colors"
1293
 
msgstr "&Цвета"
1294
 
 
1295
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 55
1296
 
#: rc.cpp:294
1297
 
#, no-c-format
1298
 
msgid "&Plugins"
1299
 
msgstr "&Модули"
1300
 
 
1301
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 57
1302
 
#: rc.cpp:297
1303
 
#, no-c-format
1304
 
msgid "Images"
1305
 
msgstr "Изображения"
1306
 
 
1307
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 61
1308
 
#: rc.cpp:300
1309
 
#, no-c-format
1310
 
msgid "Effects"
1311
 
msgstr "Эффекты"
1312
 
 
1313
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 65
1314
 
#: rc.cpp:303
1315
 
#, no-c-format
1316
 
msgid "Tools"
1317
 
msgstr "Инструменты"
1318
 
 
1319
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 69
1320
 
#: rc.cpp:306
1321
 
#, no-c-format
1322
 
msgid "Batch Processing"
1323
 
msgstr "Пакетная обработка"
1324
 
 
1325
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 81
1326
 
#: rc.cpp:315
1327
 
#, no-c-format
1328
 
msgid "Collections"
1329
 
msgstr "Коллекционирование"
1330
 
 
1331
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 86
1332
 
#: rc.cpp:318
1333
 
#, no-c-format
1334
 
msgid "&Window"
1335
 
msgstr "&Окно"
1336
 
 
1337
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 116
1338
 
#: rc.cpp:324
1339
 
#, no-c-format
1340
 
msgid "Location Toolbar"
1341
 
msgstr "Панель адреса"
1342
 
 
1343
 
#. i18n: file ./gwenviewapp/gwenviewui.rc line 128
1344
 
#: rc.cpp:327
1345
 
#, no-c-format
1346
 
msgid "File View Toolbar"
1347
 
msgstr "Панель файлов"
1348
 
 
1349
 
#~ msgid "Alt+A"
1350
 
#~ msgstr "Alt+A"