18
19
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: gnulib/lib/argmatch.c:135
22
#: gnulib/lib/argmatch.c:137
23
24
msgid "invalid argument %s for %s"
24
25
msgstr "argumento %s de `%s' non v�lido"
26
#: gnulib/lib/argmatch.c:136
27
#: gnulib/lib/argmatch.c:138
28
29
msgid "ambiguous argument %s for %s"
29
30
msgstr "argumento %s de `%s' non v�lido"
31
#. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
32
#. synonyms follow each other
33
#: gnulib/lib/argmatch.c:155
32
#: gnulib/lib/argmatch.c:157
34
34
msgid "Valid arguments are:"
35
35
msgstr "Os argumentos v�lidos son:"
37
#: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
37
#: gnulib/lib/error.c:121
38
38
msgid "Unknown system error"
39
39
msgstr "Erro de sistema desco�ecido"
41
#: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
41
#: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
43
43
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44
44
msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
46
#: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
46
#: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
48
48
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49
49
msgstr "%s: a opci�n `--%s' non permite ning�n argumento\n"
51
#: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
51
#: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
53
53
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54
54
msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non permite ning�n argumento\n"
56
#: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
57
#: gnulib/lib/getopt.c:1102
56
#: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
57
#: gnulib/lib/getopt.c:1042
59
59
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60
60
msgstr "%s: a opci�n `%s' require un argumento\n"
62
#: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
62
#: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
64
64
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65
65
msgstr "%s: opci�n `--%s' desco�ecida\n"
67
#: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
67
#: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
69
69
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70
70
msgstr "%s: opci�n `%c%s' desco�ecida\n"
72
#: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
72
#: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
74
74
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75
75
msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n"
77
#: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
77
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
79
79
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80
80
msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
82
#: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
83
#: gnulib/lib/getopt.c:1168
82
#: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
83
#: gnulib/lib/getopt.c:1116
85
85
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86
86
msgstr "%s: a opci�n require un argumento -- %c\n"
88
#: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
88
#: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
90
90
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91
91
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
93
#: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
93
#: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
95
95
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96
96
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non permite ning�n argumento\n"
98
#: gnulib/lib/human.c:361
98
#: gnulib/lib/human.c:486
100
100
msgstr "tama�o do bloque"
102
#. Get translations for open and closing quotation marks.
104
#. The message catalog should translate "`" to a left
105
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106
#. "'". If the catalog has no translation,
107
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
108
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
110
#. For example, an American English Unicode locale should
111
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
114
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
116
#: gnulib/lib/quotearg.c:236
102
#: gnulib/lib/quotearg.c:240
120
#: gnulib/lib/quotearg.c:237
106
#: gnulib/lib/quotearg.c:241
124
#: gnulib/lib/regex.c:1362
110
#: gnulib/lib/regex.c:1302
128
#: gnulib/lib/regex.c:1365
114
#: gnulib/lib/regex.c:1305
130
116
msgstr "O patr�n non encaixa"
132
#: gnulib/lib/regex.c:1368
118
#: gnulib/lib/regex.c:1308
133
119
msgid "Invalid regular expression"
134
120
msgstr "Expresi�n regular non v�lida"
136
#: gnulib/lib/regex.c:1371
122
#: gnulib/lib/regex.c:1311
137
123
msgid "Invalid collation character"
138
124
msgstr "Car�cter de ordenaci�n non v�lido"
140
#: gnulib/lib/regex.c:1374
126
#: gnulib/lib/regex.c:1314
141
127
msgid "Invalid character class name"
142
128
msgstr "Nome de clase de caracteres non v�lido"
144
#: gnulib/lib/regex.c:1377
130
#: gnulib/lib/regex.c:1317
145
131
msgid "Trailing backslash"
146
132
msgstr "Barra invertida final"
148
#: gnulib/lib/regex.c:1380
134
#: gnulib/lib/regex.c:1320
149
135
msgid "Invalid back reference"
150
136
msgstr "Referencia anterior non v�lida"
152
#: gnulib/lib/regex.c:1383
138
#: gnulib/lib/regex.c:1323
153
139
msgid "Unmatched [ or [^"
154
140
msgstr "[ ou [^ desemparellado"
156
#: gnulib/lib/regex.c:1386
142
#: gnulib/lib/regex.c:1326
157
143
msgid "Unmatched ( or \\("
158
144
msgstr "( ou \\( desemparellado"
160
#: gnulib/lib/regex.c:1389
146
#: gnulib/lib/regex.c:1329
161
147
msgid "Unmatched \\{"
162
148
msgstr "\\{ desemparellado"
164
#: gnulib/lib/regex.c:1392
150
#: gnulib/lib/regex.c:1332
165
151
msgid "Invalid content of \\{\\}"
166
152
msgstr "Contido de \\{\\} non v�lido"
168
#: gnulib/lib/regex.c:1395
154
#: gnulib/lib/regex.c:1335
169
155
msgid "Invalid range end"
170
156
msgstr "Final de rango non v�lido"
172
#: gnulib/lib/regex.c:1398
158
#: gnulib/lib/regex.c:1338
173
159
msgid "Memory exhausted"
174
160
msgstr "Memoria esgotada"
176
#: gnulib/lib/regex.c:1401
162
#: gnulib/lib/regex.c:1341
177
163
msgid "Invalid preceding regular expression"
178
164
msgstr "Expresi�n regular precedente non v�lida"
180
#: gnulib/lib/regex.c:1404
166
#: gnulib/lib/regex.c:1344
181
167
msgid "Premature end of regular expression"
182
168
msgstr "Fin prematura da expresi�n regular"
184
#: gnulib/lib/regex.c:1407
170
#: gnulib/lib/regex.c:1347
185
171
msgid "Regular expression too big"
186
172
msgstr "Expresi�n regular longa de m�is"
188
#: gnulib/lib/regex.c:1410
174
#: gnulib/lib/regex.c:1350
189
175
msgid "Unmatched ) or \\)"
190
176
msgstr ") ou \\) desemparellado"
192
#: gnulib/lib/regex.c:8029
178
#: gnulib/lib/regex.c:7919
193
179
msgid "No previous regular expression"
194
180
msgstr "Non hai unha expresi�n regular anterior"
196
#: gnulib/lib/rpmatch.c:78
182
#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
200
#: gnulib/lib/rpmatch.c:81
186
#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
204
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
205
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
206
#: gnulib/lib/xmalloc.c:63
208
msgid "memory exhausted"
209
msgstr "Memoria esgotada"
212
191
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
213
192
msgstr "ups -- inserci�n dun and por defecto non v�lida"
215
#: find/util.c:147 find/parser.c:555
217
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
218
197
msgstr "Uso: %s [cami�o...] [expresi�n]\n"
201
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
202
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
221
206
msgid "paths must precede expression"
222
207
msgstr "os cami�os te�en que preceder � expresi�n"
224
#. Command line option not recognized
227
211
msgid "invalid predicate `%s'"
228
212
msgstr "predicado `%s' non v�lido"
230
#. Command line option requires an argument
233
216
msgid "missing argument to `%s'"
234
217
msgstr "non atopado argumento de `%s'"
238
221
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
239
222
msgstr "argumento `%s' de `%s' non v�lido"
242
msgid "Predicate List:\n"
243
msgstr "Lista de Predicados:\n"
247
msgstr "�rbore de Evaluaci�n:\n"
250
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
251
msgstr "�rbore de Evaluaci�n Optimizado:\n"
253
#: find/find.c:279 find/find.c:282
225
msgid "unexpected extra predicate"
228
#: find/find.c:620 find/find.c:623
254
229
msgid "cannot get current directory"
255
230
msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
257
#: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
259
msgid "%s changed during execution of %s"
262
#: find/find.c:498 find/parser.c:939
263
msgid "virtual memory exhausted"
264
msgstr "memoria virtual esgotada"
268
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
273
msgid "error in %s: %s"
274
msgstr "erro en %s: %s"
234
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
239
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
245
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
246
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
252
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
259
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
260
"already visited the directory to which it points."
266
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
267
"directory which is %d %s."
271
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
275
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
281
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
282
"filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
283
"results may have failed to include directories that should have been "
278
289
msgstr "desco�ecido"
294
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
295
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
296
"as those specified after it). Please specify options before other "
302
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
303
"latter is a POSIX-compliant feature."
308
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
309
msgstr "Uso: %s [cami�o...] [expresi�n]\n"
282
315
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
283
"expression may consist of:\n"
316
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
318
"a rota por defecto � o directorio actual; a expresi�n por defecto � -print\n"
319
"expresi�n pode consistir en:\n"
320
"operadores (precedencia decrecente; -and est� impl�cito cando non se "
323
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
284
328
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
286
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
330
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
331
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
288
333
"a rota por defecto � o directorio actual; a expresi�n por defecto � -print\n"
289
334
"expresi�n pode consistir en:\n"
293
338
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
297
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
298
"options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
299
" -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
342
"positional options (always true): -daystart -follow\n"
343
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
344
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
345
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
300
351
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
302
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
303
"opci�ns (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
304
" -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
305
"tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin N\n"
309
352
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
310
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
311
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
353
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
355
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
313
357
" -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
315
359
" -ilname PATR�N -iname PATR�N -inum N -ipath PATR�N -iregex PATR�N\n"
316
360
" -links N -lname PATR�N -mmin N -mtime N -name PATR�N -newer FICHEIRO\n"
320
365
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
321
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
322
" -xtype [bcdpfls]\n"
366
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
367
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
324
369
" -nouser -nogroup -path PATR�N -perm [+-]MODO -regex PATR�N\n"
325
370
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
326
371
" -xtype [bcdpfls]\n"
330
376
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
331
" -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
377
" -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
333
381
"acci�ns: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
334
382
" -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
335
383
" -printf FORMATO -prune -ls\n"
337
#: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
340
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
387
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
388
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
389
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
393
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
399
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
400
"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
401
"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
402
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
403
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
408
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
411
#: find/parser.c:1283
345
413
msgid "invalid mode `%s'"
346
414
msgstr "modo `%s' non v�lido"
348
#: find/parser.c:1070
416
#: find/parser.c:1436
349
417
msgid "invalid null argument to -size"
350
418
msgstr "argumento nulo de -size non v�lido"
352
#: find/parser.c:1106
420
#: find/parser.c:1482
354
422
msgid "invalid -size type `%c'"
355
423
msgstr "tipo `%c' de -size non v�lido"
357
#: find/parser.c:1194
425
#: find/parser.c:1599
359
427
msgid "GNU find version %s\n"
360
428
msgstr "GNU find versi�n %s\n"
362
#: find/parser.c:1335
430
#: find/parser.c:1600
432
msgid "Features enabled: "
435
#: find/parser.c:1840
364
437
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
365
438
msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' desco�ecida"
367
#. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
368
#: find/parser.c:1381
440
#: find/parser.c:1886
370
442
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
371
443
msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' desco�ecida"
373
#: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
375
msgid "inserting %s\n"
376
msgstr "inserindo %s\n"
378
#: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
380
msgid " type: %s %s "
381
msgstr " tipo: %s %s "
383
#. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
384
#. the last non-blank character of this prompt be '?'.
385
#. The exact format is not specified.
386
#. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
445
#: find/parser.c:1992
448
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
449
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
450
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
454
#: find/parser.c:2078
456
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
457
"this is a potential security problem."
460
#: find/parser.c:2101
462
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
390
467
msgid "< %s ... %s > ? "
391
468
msgstr "< %s ... %s > ? "
393
#: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
470
#: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
394
471
msgid "cannot fork"
395
472
msgstr "non se pode facer fork"
399
476
msgid "error waiting for %s"
400
477
msgstr "erro agardando a %s"
404
481
msgid "%s terminated by signal %d"
405
482
msgstr "%s terminado por sinal %d"
415
#: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
484
#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
417
485
msgid "invalid expression"
418
486
msgstr "expresi�n non v�lida"
420
#: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
490
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
495
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
496
msgstr "expresi�n non v�lida"
500
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
504
#: find/tree.c:104 find/tree.c:326
421
505
msgid "oops -- invalid expression type!"
422
506
msgstr "ups -- tipo de expresi�n no v�lida"
426
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
427
msgstr "�rbore de Evaluaci�n Normalizado:\n"
431
msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
510
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
511
msgstr "ups -- tipo de expresi�n no v�lida"
515
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
516
msgstr "ups -- tipo de expresi�n no v�lida"
520
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
521
msgstr "ups -- tipo de expresi�n no v�lida"
526
"Usage: %s [--version | --help]\n"
527
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
432
528
msgstr "Uso: %s bigramas_m�is_com�ns < lista > lista_codificada\n"
434
#. Printable name of units used in WARN_SECONDS
435
#: locate/locate.c:124
530
#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1177
533
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
538
msgid "GNU findutils version %s\n"
539
msgstr "GNU find versi�n %s\n"
541
#: locate/locate.c:153
440
#. warning: database `fred' is more than 8 days old
441
#: locate/locate.c:305
545
#: locate/locate.c:522
547
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
550
#: locate/locate.c:758
552
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
555
#: locate/locate.c:762
557
msgid "Filenames: %s "
560
#: locate/locate.c:765
562
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
565
#: locate/locate.c:769
569
"\tof which %s contain whitespace, "
572
#: locate/locate.c:772
576
"\t%s contain newline characters, "
579
#: locate/locate.c:775
583
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
586
#: locate/locate.c:780
588
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
591
#: locate/locate.c:824
592
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
595
#: locate/locate.c:845
443
597
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
444
598
msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten m�is de %d %s"
446
#: locate/locate.c:481
600
#: locate/locate.c:1007
602
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
605
#: locate/locate.c:1009
609
#: locate/locate.c:1059
449
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
450
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
612
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
613
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
614
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
615
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
617
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
452
"Uso: %s [-d cami�o | --database=cami�o] [--version] [--help]\n"
453
" [-e | --existing] patr�n...\n"
455
#: locate/locate.c:543
621
#: locate/locate.c:1177
457
623
msgid "GNU locate version %s\n"
458
624
msgstr "GNU locate versi�n %s\n"
626
#: locate/locate.c:1212
628
msgid "argument to --limit"
629
msgstr "li�a de argumentos longa de m�is"
461
632
msgid "environment is too large for exec"
462
633
msgstr "o ambiente � grande de m�is para exec"
466
637
msgid "GNU xargs version %s\n"
467
638
msgstr "GNU xargs versi�n %s\n"
642
msgid "Cannot open input file `%s'"
647
msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
469
650
#: xargs/xargs.c:557
471
msgid "unmatched %s quote"
472
msgstr "comi�a %s desemparellada"
652
msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
657
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
662
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
667
msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
670
#: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
671
msgid "argument line too long"
672
msgstr "li�a de argumentos longa de m�is"
674
#: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
677
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
681
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
685
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
482
#: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
483
msgid "argument line too long"
484
msgstr "li�a de argumentos longa de m�is"
487
msgid "command too long"
488
msgstr "comando longo de m�is"
491
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
493
"non se pode encaixar o argumento no l�mite de tama�o da lista de argumentos"
496
msgid "argument list too long"
497
msgstr "lista de argumentos longa de m�is"
689
#: xargs/xargs.c:1058
500
690
msgid "error waiting for child process"
501
691
msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
693
#: xargs/xargs.c:1074
505
695
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
506
696
msgstr "%s: sa�u con estado 255; abortando"
698
#: xargs/xargs.c:1076
510
700
msgid "%s: stopped by signal %d"
511
701
msgstr "%s: parado por sinal %d"
703
#: xargs/xargs.c:1078
515
705
msgid "%s: terminated by signal %d"
516
706
msgstr "%s: terminado por sinal %d"
708
#: xargs/xargs.c:1117
520
710
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
521
711
msgstr "%s: n�mero para a opci�n -%c non v�lido\n"
525
msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
713
#: xargs/xargs.c:1124
715
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
526
716
msgstr "%s: o valor para a opci�n -%c ten que ser >= %ld\n"
530
msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
718
#: xargs/xargs.c:1138
720
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
531
721
msgstr "%s: o valor para a opci�n -%c ten que ser < %ld\n"
723
#: xargs/xargs.c:1169
536
726
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
537
727
" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
539
729
" [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
540
730
" [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
541
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
542
" [command [initial-arguments]]\n"
731
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
732
" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
544
734
"Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[m�x-li�as]]\n"
545
735
" [-n m�x-args] [-s m�x-cars] [-P m�x-procs] [--null] [--eof[=cadea-"