1
# Serbian translation of findutils
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
7
"Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:37+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: gnulib/lib/argmatch.c:137
19
msgid "invalid argument %s for %s"
20
msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22
#: gnulib/lib/argmatch.c:138
24
msgid "ambiguous argument %s for %s"
25
msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27
#: gnulib/lib/argmatch.c:157
29
msgid "Valid arguments are:"
30
msgstr "Допуштени аргументи су:"
32
#: gnulib/lib/error.c:121
33
msgid "Unknown system error"
34
msgstr "Непозната системска грешка"
36
#: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39
msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
41
#: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
46
#: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
51
#: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52
#: gnulib/lib/getopt.c:1042
54
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55
msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
57
#: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60
msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
62
#: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
67
#: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70
msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
72
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75
msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
77
#: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78
#: gnulib/lib/getopt.c:1116
80
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81
msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
83
#: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86
msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
88
#: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
93
#: gnulib/lib/human.c:486
95
msgstr "величина блока"
97
#: gnulib/lib/quotearg.c:240
101
#: gnulib/lib/quotearg.c:241
105
#: gnulib/lib/regex.c:1302
109
#: gnulib/lib/regex.c:1305
111
msgstr "Нема поклапања"
113
#: gnulib/lib/regex.c:1308
114
msgid "Invalid regular expression"
115
msgstr "Неисправан регуларни израз"
117
#: gnulib/lib/regex.c:1311
118
msgid "Invalid collation character"
119
msgstr "Неисправни знак за ређање"
121
#: gnulib/lib/regex.c:1314
122
msgid "Invalid character class name"
123
msgstr "Неисправно име класе знака"
125
#: gnulib/lib/regex.c:1317
126
msgid "Trailing backslash"
127
msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
129
#: gnulib/lib/regex.c:1320
130
msgid "Invalid back reference"
131
msgstr "Неисправно позивање"
133
#: gnulib/lib/regex.c:1323
134
msgid "Unmatched [ or [^"
135
msgstr "Неупарени [ или [^"
137
#: gnulib/lib/regex.c:1326
138
msgid "Unmatched ( or \\("
139
msgstr "Неупарени ( или \\("
141
#: gnulib/lib/regex.c:1329
142
msgid "Unmatched \\{"
143
msgstr "Неупарени \\{"
145
#: gnulib/lib/regex.c:1332
146
msgid "Invalid content of \\{\\}"
147
msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
149
#: gnulib/lib/regex.c:1335
150
msgid "Invalid range end"
151
msgstr "Неисправан крај опсега"
154
#: gnulib/lib/regex.c:1338
155
msgid "Memory exhausted"
156
msgstr "Меморија истрошена"
158
#: gnulib/lib/regex.c:1341
159
msgid "Invalid preceding regular expression"
160
msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
162
#: gnulib/lib/regex.c:1344
163
msgid "Premature end of regular expression"
164
msgstr "Превремен крај регуларног израза"
166
#: gnulib/lib/regex.c:1347
167
msgid "Regular expression too big"
168
msgstr "Регуларни израз превелик"
170
#: gnulib/lib/regex.c:1350
171
msgid "Unmatched ) or \\)"
172
msgstr "Неупарени ) или \\)"
174
#: gnulib/lib/regex.c:7919
175
msgid "No previous regular expression"
176
msgstr "Нема претходног регуларног израза"
178
#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
182
#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
187
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
188
msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
192
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
193
msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
197
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
198
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
200
"Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
201
"на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
204
msgid "paths must precede expression"
205
msgstr "путање морају претходити изразу"
209
msgid "invalid predicate `%s'"
210
msgstr "неисправан предикат „%s“"
214
msgid "missing argument to `%s'"
215
msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
219
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
220
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
223
msgid "unexpected extra predicate"
224
msgstr "неочекивани допунски предикат"
226
#: find/find.c:620 find/find.c:623
227
msgid "cannot get current directory"
228
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
232
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
233
msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
237
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
238
msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
243
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
244
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
246
"%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
247
"врста система датотека је %s) [реф %ld]"
252
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
255
"%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
256
"врста система датотека је %s) [реф %ld]"
261
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
262
"already visited the directory to which it points."
268
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
269
"directory which is %d %s."
273
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
277
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
283
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
284
"filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
285
"results may have failed to include directories that should have been "
296
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
297
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
298
"as those specified after it). Please specify options before other "
301
"упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
302
"опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
303
"после њега). Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
307
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
308
"latter is a POSIX-compliant feature."
310
"упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
311
"друга у сагласности са POSIX-ом."
315
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
316
msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
322
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
323
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
325
"подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
326
"израз се може састојати од:\n"
327
"оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
329
" ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
334
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
336
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
337
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
339
"подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
340
"израз се може састојати од:\n"
341
"оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
343
" ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
348
"positional options (always true): -daystart -follow\n"
349
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
350
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
351
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
353
" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
354
"опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
355
" -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
356
"провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
361
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
362
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
363
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
365
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
367
" -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
369
" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
371
" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
376
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
377
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
378
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
380
" -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
381
" -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
382
" -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
386
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
387
" -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
391
"акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
392
" -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
394
" -prune -ls -delete -quit\n"
398
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
399
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
400
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
402
"Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
403
"findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
404
"слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
407
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
408
msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
413
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
414
"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
415
"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
416
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
417
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
422
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
424
"упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
426
#: find/parser.c:1283
428
msgid "invalid mode `%s'"
429
msgstr "неисправан режим „%s“"
431
#: find/parser.c:1436
432
msgid "invalid null argument to -size"
433
msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
435
#: find/parser.c:1482
437
msgid "invalid -size type `%c'"
438
msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
440
#: find/parser.c:1599
442
msgid "GNU find version %s\n"
443
msgstr "ГНУ find издање %s\n"
445
#: find/parser.c:1600
447
msgid "Features enabled: "
450
#: find/parser.c:1840
452
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
453
msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
455
#: find/parser.c:1886
457
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
458
msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
460
#: find/parser.c:1992
463
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
464
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
465
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
469
#: find/parser.c:2078
471
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
472
"this is a potential security problem."
475
#: find/parser.c:2101
477
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
482
msgid "< %s ... %s > ? "
483
msgstr "< %s ... %s > ? "
485
#: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
487
msgstr "не могу да расцепим"
491
msgid "error waiting for %s"
492
msgstr "грешка при чекању %s"
496
msgid "%s terminated by signal %d"
497
msgstr "%s окончан сигналом %d"
499
#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
500
msgid "invalid expression"
501
msgstr "неисправан израз"
505
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
510
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
511
msgstr "неисправан израз"
515
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
519
#: find/tree.c:104 find/tree.c:326
520
msgid "oops -- invalid expression type!"
521
msgstr "упс — неисправна врста израза!"
525
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
526
msgstr "упс — неисправна врста израза!"
530
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
531
msgstr "упс — неисправна врста израза!"
535
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
536
msgstr "упс — неисправна врста израза!"
541
"Usage: %s [--version | --help]\n"
542
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
544
"Употреба: %s [--version | --help]\n"
545
"или %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
547
#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1177
550
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
553
"Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
557
msgid "GNU findutils version %s\n"
558
msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
561
#: locate/locate.c:153
565
#: locate/locate.c:522
567
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
568
msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
570
#: locate/locate.c:758
572
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
575
#: locate/locate.c:762
577
msgid "Filenames: %s "
580
#: locate/locate.c:765
582
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
585
#: locate/locate.c:769
589
"\tof which %s contain whitespace, "
592
#: locate/locate.c:772
596
"\t%s contain newline characters, "
599
#: locate/locate.c:775
603
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
606
#: locate/locate.c:780
608
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
611
#: locate/locate.c:824
612
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
616
#: locate/locate.c:845
618
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
619
msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
621
#: locate/locate.c:1007
623
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
626
#: locate/locate.c:1009
630
#: locate/locate.c:1059
633
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
634
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
635
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
636
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
638
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
641
"Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
642
" [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
643
" [--version] [--help] шаблон...\n"
645
#: locate/locate.c:1177
647
msgid "GNU locate version %s\n"
648
msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
650
#: locate/locate.c:1212
651
msgid "argument to --limit"
652
msgstr "аргумент за --limit"
655
msgid "environment is too large for exec"
656
msgstr "окружење је превелико за извршење"
660
msgid "GNU xargs version %s\n"
661
msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
665
msgid "Cannot open input file `%s'"
670
msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
671
msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
676
msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
677
msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
681
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
682
msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
686
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
687
msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
691
msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
692
msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
694
#: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
695
msgid "argument line too long"
696
msgstr "ред аргумената предугачак"
698
#: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
701
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
704
"неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
705
"користите опцију -0"
707
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
711
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
715
#: xargs/xargs.c:1058
716
msgid "error waiting for child process"
717
msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
719
#: xargs/xargs.c:1074
721
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
722
msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
724
#: xargs/xargs.c:1076
726
msgid "%s: stopped by signal %d"
727
msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
729
#: xargs/xargs.c:1078
731
msgid "%s: terminated by signal %d"
732
msgstr "%s: окончан сигналом %d"
734
#: xargs/xargs.c:1117
736
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
737
msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
739
#: xargs/xargs.c:1124
741
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
742
msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
744
#: xargs/xargs.c:1138
746
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
747
msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
749
#: xargs/xargs.c:1169
752
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
753
" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
755
" [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
756
" [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
757
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
758
" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
760
"Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
762
" [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
763
" [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
764
" [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
766
" [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
767
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
770
#~ msgid "Predicate List:\n"
771
#~ msgstr "Списак предиката:\n"
773
#~ msgid "Eval Tree:\n"
774
#~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
776
#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
777
#~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
780
#~ msgid "Optimized command line:\n"
781
#~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
783
#~ msgid "virtual memory exhausted"
784
#~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
786
#~ msgid "inserting %s\n"
787
#~ msgstr "умећем %s\n"
789
#~ msgid " type: %s %s "
790
#~ msgstr " врста: %s %s "
798
#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
799
#~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
801
#~ msgid "error in %s: %s"
802
#~ msgstr "грешка у %s: %s"
805
#~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
806
#~ "a valid database name"
808
#~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није "
809
#~ "исправно име базе"
812
#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
813
#~ "not a valid database name"
815
#~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
816
#~ "исправно име базе"
818
#~ msgid "command too long"
819
#~ msgstr "наредба предугачка"
821
#~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
823
#~ "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
825
#~ msgid "argument list too long"
826
#~ msgstr "списак аргумената предугачак"
828
#~ msgid "memory exhausted"
829
#~ msgstr "меморија истрошена"
831
#~ msgid "%s changed during execution of %s"
832
#~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
834
#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
835
#~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
837
#~ msgid "unmatched %s quote"
838
#~ msgstr "неупарени %s наводник"