~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/atomix/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guilherme de S. Pastore
  • Date: 2006-04-18 01:44:40 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream) (2.1.1 etch)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060418014440-vqx38k082otjtnps
Tags: 2.14.0-1
* New upstream release
* debian/control: updated my e-mail address

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German translation for Atomix.
2
2
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
4
 
# Jens Finke <jens@gnome.org>, 2002
5
 
#
 
4
# Jens Finke <jens@gnome.org>, 2002.
 
5
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006.
 
6
# Jens Finke <jens@gnome.org>, 2006.
 
7
 
8
6
9
msgid ""
7
10
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: atomix\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2003-12-03 18:47+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2001-07-18 14:42+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Jens Finke <jens@gnome.org>\n"
 
11
"Project-Id-Version: atomix HEAD\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 21:33+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 21:32+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
12
16
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
13
17
"MIME-Version: 1.0\n"
14
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
20
 
17
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:1
 
21
#: ../level/aceticacid.atomix.xml.h:1
 
22
msgid "Acetic Acid"
 
23
msgstr "Essigsäure"
 
24
 
 
25
#: ../level/acetone.atomix.xml.h:1
 
26
msgid "Acetone"
 
27
msgstr "Azeton"
 
28
 
 
29
#: ../level/butanol.atomix.xml.h:1
 
30
msgid "Butanol"
 
31
msgstr "Butanol"
 
32
 
 
33
#: ../level/cyclobutane.atomix.xml.h:1
 
34
msgid "Cyclobutane"
 
35
msgstr "Zyklobutan"
 
36
 
 
37
#: ../level/dimethylether.atomix.xml.h:1
 
38
msgid "Dimethyl Ether"
 
39
msgstr "Dimethylether"
 
40
 
 
41
#: ../level/ethanal.atomix.xml.h:1
 
42
msgid "Ethanal"
 
43
msgstr "Ethanal"
 
44
 
 
45
#: ../level/ethane.atomix.xml.h:1
 
46
msgid "Ethane"
 
47
msgstr "Ethan"
 
48
 
 
49
#: ../level/ethanol.atomix.xml.h:1
 
50
msgid "Ethanol"
 
51
msgstr "Ethanol"
 
52
 
 
53
#: ../level/ethylene.atomix.xml.h:1
 
54
msgid "Ethylene"
 
55
msgstr "Äthylen"
 
56
 
 
57
#: ../level/glycerin.atomix.xml.h:1
 
58
msgid "Glycerin"
 
59
msgstr "Glyzerin"
 
60
 
 
61
#: ../level/lactic-acid.atomix.xml.h:1
 
62
msgid "Lactic Acid"
 
63
msgstr "Milchsäure"
 
64
 
 
65
#: ../level/methanal.atomix.xml.h:1
 
66
msgid "Methanal"
 
67
msgstr "Methanal"
 
68
 
 
69
#: ../level/methane.atomix.xml.h:1
 
70
msgid "Methane"
 
71
msgstr "Methan"
 
72
 
 
73
#: ../level/methanol.atomix.xml.h:1
 
74
msgid "Methanol"
 
75
msgstr "Methanol"
 
76
 
 
77
#: ../level/propanal.atomix.xml.h:1
 
78
msgid "Propanal"
 
79
msgstr "Propanal"
 
80
 
 
81
#: ../level/propylene.atomix.xml.h:1
 
82
msgid "Propylene"
 
83
msgstr "Propylen"
 
84
 
 
85
#: ../level/pyran.atomix.xml.h:1
 
86
msgid "Pyran"
 
87
msgstr "Pyran"
 
88
 
 
89
#: ../level/transbutylen.atomix.xml.h:1
 
90
msgid "Trans Butylen"
 
91
msgstr "Transbutylen"
 
92
 
 
93
#: ../level/water.atomix.xml.h:1
 
94
msgid "Water"
 
95
msgstr "Wasser"
 
96
 
 
97
#: ../src/atomix-ui.xml.h:1
18
98
msgid "Continue paused game"
19
99
msgstr "Spiel _fortsetzen"
20
100
 
21
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:2
22
 
msgid "E_xit"
23
 
msgstr "_Beenden"
24
 
 
25
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:3
 
101
#: ../src/atomix-ui.xml.h:2
26
102
msgid "End a game"
27
103
msgstr "Spiel beenden"
28
104
 
29
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:4
30
 
msgid "Exit game"
31
 
msgstr "Spiel beenden"
32
 
 
33
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:5
 
105
#: ../src/atomix-ui.xml.h:3
34
106
msgid "Pause the running game"
35
107
msgstr "Laufendes Spiel anhalten"
36
108
 
37
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:6
 
109
#: ../src/atomix-ui.xml.h:4
38
110
msgid "Reset level"
39
111
msgstr "Level zurücksetzen"
40
112
 
41
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:7
 
113
#: ../src/atomix-ui.xml.h:5
42
114
msgid "Restores start situation"
43
115
msgstr "Startsituation wiederherstellen"
44
116
 
45
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:8
 
117
#: ../src/atomix-ui.xml.h:6
46
118
msgid "Set preferences"
47
119
msgstr "Einstellungen"
48
120
 
49
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:9
 
121
#: ../src/atomix-ui.xml.h:7
50
122
msgid "Skip _level"
51
123
msgstr "_Level überspringen"
52
124
 
53
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:10
 
125
#: ../src/atomix-ui.xml.h:8
54
126
msgid "Skip the current level"
55
127
msgstr "Aktuellen _Level überspringen"
56
128
 
57
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:11
 
129
#: ../src/atomix-ui.xml.h:9
58
130
msgid "Start a new game"
59
131
msgstr "Ein neues Spiel starten"
60
132
 
61
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:12
 
133
#: ../src/atomix-ui.xml.h:10
62
134
msgid "Undo the last move"
63
135
msgstr "Letzten Zug zurücknehmen"
64
136
 
65
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:13
66
 
msgid "View game credits"
67
 
msgstr "Ruhmeshalle anzeigen"
68
 
 
69
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:14
 
137
#: ../src/atomix-ui.xml.h:11
70
138
msgid "View highscores"
71
139
msgstr "Ruhmeshalle anzeigen"
72
140
 
73
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:15
74
 
msgid "_About"
75
 
msgstr "_Info"
76
 
 
77
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:16
 
141
#: ../src/atomix-ui.xml.h:12
78
142
msgid "_Continue game"
79
143
msgstr "Spiel _fortsetzen"
80
144
 
81
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:17
82
 
msgid "_Edit"
83
 
msgstr "Bearbeiten"
84
 
 
85
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:18
 
145
#: ../src/atomix-ui.xml.h:13
86
146
msgid "_End Game"
87
147
msgstr "Spiel beenden"
88
148
 
89
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:19
 
149
#: ../src/atomix-ui.xml.h:14
90
150
msgid "_Game"
91
151
msgstr "Spiel"
92
152
 
93
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:20
 
153
#. submenu name="Edit" _label="_Edit">
 
154
#.
 
155
#. <menuitem name="EditPreferences" verb=""/>
 
156
#.
 
157
#. </submenu
 
158
#: ../src/atomix-ui.xml.h:20
94
159
msgid "_Help"
95
160
msgstr "_Hilfe"
96
161
 
97
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:21
 
162
#: ../src/atomix-ui.xml.h:21
98
163
msgid "_New Game"
99
164
msgstr "_Neues Spiel"
100
165
 
101
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:22
 
166
#: ../src/atomix-ui.xml.h:22
102
167
msgid "_Pause game"
103
168
msgstr "Spiel _pausieren"
104
169
 
105
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:23
 
170
#: ../src/atomix-ui.xml.h:23
106
171
msgid "_Preferences ..."
107
172
msgstr "Einstellungen..."
108
173
 
109
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:24
 
174
#: ../src/atomix-ui.xml.h:24
110
175
msgid "_Scores ..."
111
176
msgstr "Ruhmes_halle..."
112
177
 
113
 
#: src/atomix-ui.xml.in.h:25
 
178
#: ../src/atomix-ui.xml.h:25
114
179
msgid "_Undo move"
115
180
msgstr "Z_ug zurücknehmen"
116
181
 
117
 
#: src/level-manager.c:171
 
182
#: ../src/level-manager.c:174
118
183
msgid "Couldn't find level sequence description."
119
 
msgstr "Levelsequenz-Beschreibung konnte nicht gefunden werden."
 
184
msgstr "Levelsequenz-Beschreibung wurde nicht gefunden.."
120
185
 
121
 
#: src/level-manager.c:185
 
186
#: ../src/level-manager.c:188
122
187
msgid "No level found."
123
 
msgstr "Keine L\tevel gefunden."
 
188
msgstr "Keine Level gefunden."
124
189
 
125
 
#: src/level-manager.c:286
 
190
#: ../src/level-manager.c:284
126
191
#, c-format
127
192
msgid "Found level '%s' in: %s"
128
 
msgstr "Level '%s' gefunden in: %s"
129
 
 
130
 
#: src/main.c:118 src/main.c:444 atomix.desktop.in.h:1
 
193
msgstr "Level »%s« gefunden in: %s"
 
194
 
 
195
#: ../src/main.c:126
 
196
msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
 
197
msgstr ""
 
198
"Sie haben bis jetzt noch keine Punkte erhalten. Spielen Sie noch etwas "
 
199
"weiter und schauen Sie später erneut nach."
 
200
 
 
201
#: ../src/main.c:173
 
202
msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
 
203
msgstr "Ein Puzzelspiel über Atome und Moleküle"
 
204
 
 
205
#: ../src/main.c:177
 
206
msgid "translator-credits"
 
207
msgstr ""
 
208
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 
209
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
 
210
"Jens Finke <jens@gnome.org>"
 
211
 
 
212
#: ../src/main.c:488 ../atomix.desktop.in.h:1
131
213
msgid "Atomix"
132
214
msgstr "Atomix"
133
215
 
134
 
#: src/main.c:145
135
 
msgid "Copyright (C) 1999-2002 Jens Finke"
136
 
msgstr "Copyright (C) 1999-2002 Jens Finke"
137
 
 
138
 
#: src/main.c:146
139
 
msgid "A mind game about atoms and molecules."
140
 
msgstr "Ein Denkspiel über Atome und Moleküle"
141
 
 
142
 
#: src/main.c:456
 
216
#: ../src/main.c:499
143
217
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
144
 
msgstr "Glückwunsch! Sie haben erfolgreich alle Atomix Level abgeschlossen."
 
218
msgstr "Glückwunsch! Sie haben erfolgreich alle Atomix-Level abgeschlossen."
145
219
 
146
 
#: src/main.c:467
 
220
#: ../src/main.c:509
147
221
msgid "Couldn't find at least one level."
148
 
msgstr "Es konnte nicht wenigstens ein Level gefunden werden."
 
222
msgstr "Es konnte kein einziges Level gefunden werden."
149
223
 
150
 
#: src/main.c:472
 
224
#: ../src/main.c:514
151
225
msgid "Do you want to finish the game?"
152
 
msgstr "Wollen Sie das Spiel wirklich beenden?"
153
 
 
154
 
#: src/main.c:591 src/main.c:597 src/main.c:602
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Couldn't create directory: %s"
157
 
msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."
 
226
msgstr "Möchte Sie das Spiel wirklich beenden?"
158
227
 
159
228
#. create statistics frame
160
 
#: src/main.c:701
 
229
#: ../src/main.c:728
161
230
msgid "Statistics"
162
231
msgstr "Statistik"
163
232
 
164
 
#: src/main.c:707
 
233
#: ../src/main.c:734
165
234
msgid "Level:"
166
235
msgstr "Level:"
167
236
 
168
 
#: src/main.c:708
 
237
#: ../src/main.c:735
169
238
msgid "Molecule:"
170
239
msgstr "Molekül:"
171
240
 
172
 
#: src/main.c:709
 
241
#: ../src/main.c:736
 
242
msgid "Formula:"
 
243
msgstr "Formel:"
 
244
 
 
245
#: ../src/main.c:737
173
246
msgid "Score:"
174
 
msgstr "Punktezahl:"
 
247
msgstr "Punktzahl:"
175
248
 
176
 
#: src/main.c:710
 
249
#: ../src/main.c:738
177
250
msgid "Time:"
178
251
msgstr "Zeit:"
179
252
 
180
 
#: src/main.c:750
 
253
#: ../src/main.c:778
181
254
#, c-format
182
255
msgid "Couldn't find file: %s"
183
 
msgstr "Datei %s konnte nicht gefunden werden."
 
256
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden: %s"
184
257
 
185
 
#: src/theme-manager.c:141
 
258
#: ../src/theme-manager.c:135
186
259
msgid "No themes found."
187
260
msgstr "Keine Themen gefunden."
188
261
 
189
 
#: src/theme-manager.c:205
 
262
#: ../src/theme-manager.c:193
190
263
#, c-format
191
264
msgid "Found theme '%s' in: %s"
192
 
msgstr "Thema '%s' gefunden in: %s"
193
 
 
194
 
#: atomix.desktop.in.h:2
195
 
msgid "Molecule mind game"
196
 
msgstr "Molekül-Denkspiel"
197
 
 
198
 
#~ msgid "Atomix Splash"
199
 
#~ msgstr "Atomix Splash"
200
 
 
201
 
#~ msgid "Game Paused"
202
 
#~ msgstr "Spiel angehalten"
203
 
 
204
 
#~ msgid "Game Over"
205
 
#~ msgstr "Spiel zu Ende"
206
 
 
207
 
#~ msgid "Atomix - Molecule Mind Game"
208
 
#~ msgstr "Atomix - Molekül-Denkspiel"
209
 
 
210
 
#~ msgid "No more undo levels."
211
 
#~ msgstr "Keine weiteren Rückgängig-Ebenen."
212
 
 
213
 
#~ msgid "This is the last level. You can't skip any further."
214
 
#~ msgstr ""
215
 
#~ "Dies ist der letzte Level. Sie können nicht mehr weiter überspringen."
216
 
 
217
 
#~ msgid "Name:"
218
 
#~ msgstr "Name:"
219
 
 
220
 
#, fuzzy
221
 
#~ msgid "XML file %s not found."
222
 
#~ msgstr "Level nicht gefunden."
223
 
 
224
 
#, fuzzy
225
 
#~ msgid "Undo last move. This costs you 5 % of your score."
226
 
#~ msgstr "Letzten Zug zurücknehmen. Dies kostet Sie 5% Ihrer Punkte."
227
 
 
228
 
#~ msgid "Couldn't find the Atomix manual!"
229
 
#~ msgstr "Das Atomix Handbuch konnte nicht gefunden werden!"
230
 
 
231
 
#~ msgid "Do you really want to clear the grid?"
232
 
#~ msgstr "Wollen Sie das Gitter wirklich löschen?"
233
 
 
234
 
#~ msgid ""
235
 
#~ "There does already a theme with this name exist.\n"
236
 
#~ "So does the dir name."
237
 
#~ msgstr ""
238
 
#~ "Es gibt bereits ein Thema mit diesem Namen.\n"
239
 
#~ "Gleiches gilt für den Verzeichnisnamen."
240
 
 
241
 
#~ msgid ""
242
 
#~ "There does already a theme with\n"
243
 
#~ "this name exist."
244
 
#~ msgstr ""
245
 
#~ "Es gibt bereits ein Thema mit\n"
246
 
#~ "diesem Namen."
247
 
 
248
 
#~ msgid ""
249
 
#~ "There does already a directory\n"
250
 
#~ "with this name exist."
251
 
#~ msgstr ""
252
 
#~ "Es gibt bereits ein Verzeichnis\n"
253
 
#~ "mit diesem Namen."
254
 
 
255
 
#~ msgid "_New File"
256
 
#~ msgstr "_Neue Datei"
257
 
 
258
 
#~ msgid "Grid"
259
 
#~ msgstr "Gitter"
260
 
 
261
 
#~ msgid "Grid On/Off"
262
 
#~ msgstr "Gitter an/aus"
263
 
 
264
 
#~ msgid "Theme Window"
265
 
#~ msgstr "Themenfenster"
266
 
 
267
 
#~ msgid "_Clear Grid"
268
 
#~ msgstr "Gitter _löschen"
269
 
 
270
 
#~ msgid "_Resize Grid"
271
 
#~ msgstr "Gittergröße _verändern"
272
 
 
273
 
#~ msgid "_Delete Theme"
274
 
#~ msgstr "_Thema löschen"
275
 
 
276
 
#~ msgid "Atomixed manual"
277
 
#~ msgstr "Atomixed Handbuch"
278
 
 
279
 
#~ msgid "_Level"
280
 
#~ msgstr "_Level"
281
 
 
282
 
#~ msgid "_Theme"
283
 
#~ msgstr "_Thema"
284
 
 
285
 
#~ msgid "New"
286
 
#~ msgstr "Neu"
287
 
 
288
 
#~ msgid "New File"
289
 
#~ msgstr "Neue Datei"
290
 
 
291
 
#~ msgid "Open"
292
 
#~ msgstr "Öffnen"
293
 
 
294
 
#~ msgid "Open File"
295
 
#~ msgstr "Datei öffnen"
296
 
 
297
 
#~ msgid "Save"
298
 
#~ msgstr "Speichern"
299
 
 
300
 
#~ msgid "Save File"
301
 
#~ msgstr "Datei speichern"
302
 
 
303
 
#~ msgid "Theme Wnd"
304
 
#~ msgstr "Themenfenster"
305
 
 
306
 
#~ msgid "No."
307
 
#~ msgstr "Nein."
308
 
 
309
 
#~ msgid "Level"
310
 
#~ msgstr "Level"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Goal"
313
 
#~ msgstr "Ziel"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Themename:"
316
 
#~ msgstr "Themenname:"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Filename:"
319
 
#~ msgstr "Dateiname:"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Bonuslevel"
322
 
#~ msgstr "Bonuslevel"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Time"
325
 
#~ msgstr "Zeit"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Minutes: "
328
 
#~ msgstr "Minuten:"
329
 
 
330
 
#~ msgid "Seconds:"
331
 
#~ msgstr "Sekunden:"
332
 
 
333
 
#~ msgid "Properties"
334
 
#~ msgstr "Eigenschaften"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Leveleditor"
337
 
#~ msgstr "Leveleditor"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Images"
340
 
#~ msgstr "Bilder"
341
 
 
342
 
#~ msgid "Connections"
343
 
#~ msgstr "Verbindungen"
344
 
 
345
 
#~ msgid "Moveables"
346
 
#~ msgstr "Verschiebare"
347
 
 
348
 
#~ msgid "Obstacles"
349
 
#~ msgstr "Hindernisse"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Directoryname:"
352
 
#~ msgstr "Verzeichnisname:"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Background Color:"
355
 
#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
356
 
 
357
 
#~ msgid "Selector Image:"
358
 
#~ msgstr "Bild für Auswähler:"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Browse ..."
361
 
#~ msgstr "Auswählen..."
362
 
 
363
 
#~ msgid "Animation Step:"
364
 
#~ msgstr "Animationsschritt:"
365
 
 
366
 
#~ msgid "Tile Height:"
367
 
#~ msgstr "Kachelhöhe:"
368
 
 
369
 
#~ msgid "Tile Width:"
370
 
#~ msgstr "Kachelbreite:"
371
 
 
372
 
#~ msgid "Themeeditor"
373
 
#~ msgstr "Themen-Editor"
374
 
 
375
 
#~ msgid "Atom Preview"
376
 
#~ msgstr "Atom-Vorschau"
377
 
 
378
 
#~ msgid "Mouse functions"
379
 
#~ msgstr "Mausfunktionen"
380
 
 
381
 
#~ msgid "Clear"
382
 
#~ msgstr "Löschen"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Set"
385
 
#~ msgstr "Festlegen"
386
 
 
387
 
#~ msgid "Move"
388
 
#~ msgstr "Bewegen"
389
 
 
390
 
#~ msgid "Resize Grid"
391
 
#~ msgstr "Gittergröße verändern"
392
 
 
393
 
#~ msgid "Current Values"
394
 
#~ msgstr "Aktuelle Werte"
395
 
 
396
 
#~ msgid "Rows:"
397
 
#~ msgstr "Reihen:"
398
 
 
399
 
#~ msgid "Columns:"
400
 
#~ msgstr "Spalten:"
401
 
 
402
 
#~ msgid "New Values"
403
 
#~ msgstr "Neue Werte"
404
 
 
405
 
#~ msgid "New Level"
406
 
#~ msgstr "Neues Level"
407
 
 
408
 
#~ msgid "Levelname:"
409
 
#~ msgstr "Levelname:"
410
 
 
411
 
#~ msgid "Playfield Size"
412
 
#~ msgstr "Spielfeldgröße"
413
 
 
414
 
#~ msgid "Goal Size"
415
 
#~ msgstr "Größe des Ziels"
416
 
 
417
 
#~ msgid "(C)  1999-2001 Jens Finke"
418
 
#~ msgstr "(C)  1999-2001 Jens Finke"
419
 
 
420
 
#~ msgid "Atomixed is the Level-/Themeeditor for the mind game Atomix."
421
 
#~ msgstr "Atomixed ist der Level-/Themeneditor in dem Denkspiel Atomix."
422
 
 
423
 
#~ msgid "Change level name"
424
 
#~ msgstr "Levelname ändern"
425
 
 
426
 
#~ msgid ""
427
 
#~ "There is already a level with the same name. Please choose another\n"
428
 
#~ "name for this level."
429
 
#~ msgstr ""
430
 
#~ "Es gibt bereits ein Level mit dem gleichen Namen. Bitte wählen Sie einen\n"
431
 
#~ "anderen Namen für dieses Level."
432
 
 
433
 
#~ msgid "Current Name:"
434
 
#~ msgstr "Aktueller Name:"
435
 
 
436
 
#~ msgid "Add Image"
437
 
#~ msgstr "Bild hinzufügen"
438
 
 
439
 
#~ msgid "Text:"
440
 
#~ msgstr "Text:"
441
 
 
442
 
#~ msgid "Change ID"
443
 
#~ msgstr "ID ändern"
444
 
 
445
 
#~ msgid "Current ID:"
446
 
#~ msgstr "Aktuelle ID:"
447
 
 
448
 
#~ msgid "New ID:"
449
 
#~ msgstr "Neue ID:"
450
 
 
451
 
#~ msgid "New Theme"
452
 
#~ msgstr "Neues Thema"
453
 
 
454
 
#~ msgid "No tile to clear here."
455
 
#~ msgstr "Hier kann keine Kachel gelöscht werden."
456
 
 
457
 
#~ msgid "No tile to move here."
458
 
#~ msgstr "Hier kann keine Kachel verschoben werden."
459
 
 
460
 
#~ msgid "Copy Goal"
461
 
#~ msgstr "Ziel kopieren"
462
 
 
463
 
#~ msgid "Copy the goal into the playfield."
464
 
#~ msgstr "Das Ziel ins Spielfeld kopieren."
465
 
 
466
 
#~ msgid "Clear Grid"
467
 
#~ msgstr "Gitter löschen"
468
 
 
469
 
#~ msgid "Clears the whole grid."
470
 
#~ msgstr "Löscht das ganze Gitter."
471
 
 
472
 
#~ msgid "Add an image to the list."
473
 
#~ msgstr "Ein Bild zur Liste hinzufügen."
474
 
 
475
 
#~ msgid "Delete Image"
476
 
#~ msgstr "Bild löschen"
477
 
 
478
 
#~ msgid "Delete selected image(s)."
479
 
#~ msgstr "Gewählte(s) Bild(er) löschen."
480
 
 
481
 
#~ msgid "Change the ID of the image."
482
 
#~ msgstr "Die ID des Bildes ändern."
483
 
 
484
 
#~ msgid "Press Ctrl+N for a new Game"
485
 
#~ msgstr "Drücken Sie Strg+N für ein neues Spiel"
486
 
 
487
 
#~ msgid "Atomix manual"
488
 
#~ msgstr "Atomix Handbuch"
489
 
 
490
 
#~ msgid ""
491
 
#~ "Level not found.\n"
492
 
#~ "Sorry, but the game ends here.\n"
493
 
#~ "\n"
494
 
#~ "(Please make sure you have *.atomix\n"
495
 
#~ "files either in <prefix>/share/atomix/levels\n"
496
 
#~ "or ~/.atomix/levels.)"
497
 
#~ msgstr ""
498
 
#~ "Level nicht gefuden.\n"
499
 
#~ "Tut mir Leid, das Spiel endet hier.\n"
500
 
#~ "\n"
501
 
#~ "(Stellen Sie sicher, dass Sie*.atomix-Dateien\n"
502
 
#~ "entweder in <Präfix>/share/atomix/levels\n"
503
 
#~ "oder ~/.atomix/levels haben.)"
504
 
 
505
 
#~ msgid "Information"
506
 
#~ msgstr "Information"
507
 
 
508
 
#~ msgid "Atomix Next Level"
509
 
#~ msgstr "Atomix nächstes Level"
510
 
 
511
 
#~ msgid "Congratulations! You have successfully finished this level."
512
 
#~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben das Level erfolgreich abgeschlossen."
513
 
 
514
 
#~ msgid "Remaining Time:"
515
 
#~ msgstr "Verbleibende Zeit:"
516
 
 
517
 
#~ msgid "Are you ready for the next level?"
518
 
#~ msgstr "Sind Sie für das nächste Level bereit?"
519
 
 
520
 
#~ msgid "Atomix End"
521
 
#~ msgstr "Atomix Ende"
522
 
 
523
 
#~ msgid "Do you want to play again?"
524
 
#~ msgstr "Wollen Sie noch einmal spielen?"
525
 
 
526
 
#~ msgid "Constraints"
527
 
#~ msgstr "Einschränkungen"
528
 
 
529
 
#~ msgid "enable score and time limit"
530
 
#~ msgstr "Punkte- und Zeitlimit aktivieren"
531
 
 
532
 
#~ msgid "General"
533
 
#~ msgstr "Allgemein"
534
 
 
535
 
#~ msgid "Keyboard (return and cursor keys)"
536
 
#~ msgstr "Tastatur (Return-und Pfeiltasten)"
537
 
 
538
 
#~ msgid "Mouse"
539
 
#~ msgstr "Maus"
540
 
 
541
 
#~ msgid "Mouse Properties"
542
 
#~ msgstr "Mauseigenschaften"
543
 
 
544
 
#~ msgid "hide mouse cursor during dragging"
545
 
#~ msgstr "Mauszeiger während Ziehen verbergen"
546
 
 
547
 
#~ msgid "enable lazy dragging"
548
 
#~ msgstr "`faules' Ziehen aktivieren"
549
 
 
550
 
#~ msgid "Sensitivity:"
551
 
#~ msgstr "Empfindlichkeit:"
552
 
 
553
 
#~ msgid "high"
554
 
#~ msgstr "hoch"
555
 
 
556
 
#~ msgid "low"
557
 
#~ msgstr "niedrig"
558
 
 
559
 
#~ msgid "Control"
560
 
#~ msgstr "Kontrolle"
561
 
 
562
 
#~ msgid "Do you really want to exit the program?"
563
 
#~ msgstr "Wollen Sie das Programm wirklich verlassen?"
564
 
 
565
 
#~ msgid ""
566
 
#~ "Your time is up! This costs you 10% of your score. \n"
567
 
#~ "More luck next time. \n"
568
 
#~ "\n"
569
 
#~ "Do you want to retry?"
570
 
#~ msgstr ""
571
 
#~ "Ihre Zeit ist um! Dies kostet Sie 10% Ihrer Punkte. \n"
572
 
#~ "Mehr Glück das nächste Mal. \n"
573
 
#~ "\n"
574
 
#~ "Wollen Sie es noch einmal versuchen?"
575
 
 
576
 
#~ msgid ""
577
 
#~ "Sorry your time is up! But this was only\n"
578
 
#~ "a bonus level so go further now."
579
 
#~ msgstr ""
580
 
#~ "Oh, Ihre Zeit ist um! Aber dies war nur ein Bonuslevel,\n"
581
 
#~ "also machen Sie weiter."
 
265
msgstr "Thema »%s« gefunden in: %s"
 
266
 
 
267
#: ../atomix.desktop.in.h:2
 
268
msgid "Molecule puzzle game"
 
269
msgstr "Molekül-Puzzelspiel"