218
218
msgid "during exception cleanup"
219
219
msgstr "durante la finalización por excepción"
222
222
msgid "case not found"
223
223
msgstr "caso no encontrado"
226
226
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
227
227
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
230
230
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
231
231
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
234
234
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
235
235
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
238
238
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
239
239
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
242
242
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
243
243
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
245
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129
245
#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
247
247
msgid "cursor \"%s\" already in use"
248
248
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
250
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223
250
#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
251
251
msgid "arguments given for cursor without arguments"
252
252
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
254
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242
254
#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
255
255
msgid "arguments required for cursor"
256
256
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
258
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419
258
#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
259
259
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
260
260
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
262
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234
262
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
263
263
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
264
264
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
266
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
266
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
268
268
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
269
269
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
271
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941
271
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
272
272
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
274
274
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
277
277
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
278
278
msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT"
281
281
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
282
282
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
284
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466
284
#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
285
285
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
287
287
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
290
290
msgid "structure of query does not match function result type"
292
292
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
296
296
msgid "too few parameters specified for RAISE"
297
297
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
300
300
msgid "too many parameters specified for RAISE"
301
301
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
304
304
msgid "RAISE statement option cannot be null"
305
305
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
307
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508
307
#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
309
309
msgid "RAISE option already specified: %s"
310
310
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
312
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149
312
#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
317
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993
317
#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
318
318
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
319
319
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
321
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997
321
#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
322
322
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
323
323
msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL"
325
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998
325
#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
326
326
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
327
327
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
329
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022
329
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
330
330
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
331
331
msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos"
333
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042
333
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
334
334
msgid "query returned no rows"
335
335
msgstr "la consulta no regresó renglones"
337
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051
337
#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
338
338
msgid "query returned more than one row"
339
339
msgstr "la consulta regresó más de un renglón"
342
342
msgid "query has no destination for result data"
343
343
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
346
346
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
347
347
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
349
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427
349
#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
350
350
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
351
351
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
354
354
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
355
355
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
357
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
357
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
359
359
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
360
360
msgstr "variable cursor «%s» es null"
362
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402
362
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
364
364
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
365
365
msgstr "no existe el cursor «%s»"
368
368
msgid "relative or absolute cursor position is null"
369
369
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
373
373
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
375
375
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
379
379
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
380
380
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila"
383
383
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
384
384
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable"
386
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946
386
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
388
388
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
389
389
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
393
393
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
395
395
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
398
398
msgid "subscripted object is not an array"
399
399
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
402
402
msgid "array subscript in assignment must not be null"
403
403
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
405
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
405
#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
407
407
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
408
408
msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
412
412
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
413
msgstr "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
414
"tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
417
418
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
418
msgstr "tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado el plan"
420
"tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado "
422
425
msgid "query \"%s\" did not return data"
423
426
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
427
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
428
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
432
430
msgid "query \"%s\" returned %d column"
433
431
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
434
432
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna"
435
433
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
437
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
438
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
439
442
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
440
443
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
443
446
msgid "N/A (dropped column)"
444
447
msgstr "N/A (columna eliminada)"
449
452
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
511
514
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
512
515
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
514
#: gram.y:1273 gram.y:2631
517
#: gram.y:1273 gram.y:2646
516
519
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
517
520
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
519
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
522
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
520
523
msgid "unexpected end of function definition"
521
524
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
523
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
526
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
527
#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
525
528
msgid "syntax error"
526
529
msgstr "error de sintaxis"
528
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
531
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
529
532
msgid "invalid SQLSTATE code"
530
533
msgstr "código SQLSTATE no válido"
532
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
535
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
534
537
msgid "syntax error at \"%s\""
535
538
msgstr "error de sintaxis en «%s»"
538
541
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
539
msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin enlazar (unbound)"
543
"Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin "
542
547
msgid "cursor variable must be a simple variable"
543
548
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
547
552
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
548
553
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
550
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
555
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
551
556
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
552
557
msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor"
554
#: gram.y:1922 gram.y:3035
559
#: gram.y:1937 gram.y:3050
555
560
msgid "too many variables specified in SQL statement"
556
561
msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL"
558
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
563
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
559
564
msgid "mismatched parentheses"
560
565
msgstr "no coinciden los paréntesis"
564
569
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
565
570
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
569
574
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
570
575
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
573
578
msgid "incomplete data type declaration"
574
579
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
577
582
msgid "missing data type declaration"
578
583
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
581
586
msgid "INTO specified more than once"
582
587
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
585
590
msgid "expected FROM or IN"
586
591
msgstr "se espera FROM o IN"
590
595
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
593
598
"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; "
594
599
"use RETURN NEXT o RETURN QUERY"
597
602
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
598
603
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
601
606
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
603
608
"RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío"
605
#: gram.y:2393 gram.y:2397
610
#: gram.y:2408 gram.y:2412
606
611
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
608
613
"RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una "
609
614
"función que retorna una fila"
612
617
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
614
619
"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
616
#: gram.y:2446 gram.y:2450
621
#: gram.y:2461 gram.y:2465
618
623
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
620
625
"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una "
621
626
"función que retorna una fila"
625
630
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
626
631
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
629
634
msgid "cannot assign to tg_argv"
630
635
msgstr "no se puede asignar a tg_argv"
634
639
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
635
640
"following INTO."
637
642
"Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de "
638
643
"variables escalares seguido de INTO."
641
646
msgid "too many INTO variables specified"
642
647
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
646
651
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
647
652
msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
651
656
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
652
657
msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
655
660
msgid "label does not exist"
656
661
msgstr "la etiqueta no existe"
660
665
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
661
666
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
665
670
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
666
671
msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»"
670
675
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
671
676
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
675
680
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
676
681
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
679
684
msgid "expected \")\""
680
685
msgstr "se esperaba «)»"
684
689
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
685
690
msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE"
688
693
msgid "syntax error, expected \"=\""
689
694
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"