1
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
2
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:53-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
12
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
20
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
22
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
23
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
27
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
28
msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
31
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
32
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
34
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
36
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
37
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
40
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
41
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
45
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
48
"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
52
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
53
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
56
msgid "expected \"[\""
57
msgstr "\"[\" esperado"
61
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
62
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
66
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
67
msgstr "registro \"%s.%s\" não tem campo \"%s\""
71
msgid "relation \"%s\" does not exist"
72
msgstr "relação \"%s\" não existe"
76
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
77
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
81
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
82
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
86
msgid "relation \"%s\" is not a table"
87
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
91
msgid "type \"%s\" is only a shell"
92
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
94
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
96
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
97
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
102
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
104
"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
106
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
107
msgid "during initialization of execution state"
108
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
110
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
111
msgid "while storing call arguments into local variables"
112
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
114
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
115
msgid "during function entry"
116
msgstr "durante entrada da função"
118
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
119
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
120
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
122
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
123
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
124
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
127
msgid "control reached end of function without RETURN"
128
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
131
msgid "while casting return value to function's return type"
132
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
134
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2348
135
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
137
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
138
"pode aceitar um conjunto"
141
msgid "returned record type does not match expected record type"
142
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
144
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
145
msgid "during function exit"
146
msgstr "durante saída da função"
149
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
150
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
153
msgid "trigger procedure cannot return a set"
154
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
158
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
159
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
163
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
164
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s"
168
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
169
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s"
171
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
174
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
175
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s"
179
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
180
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\""
183
msgid "during statement block local variable initialization"
184
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
188
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
189
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
192
msgid "during statement block entry"
193
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
196
msgid "during statement block exit"
197
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
200
msgid "during exception cleanup"
201
msgstr "durante término de exceção"
204
msgid "case not found"
205
msgstr "case não foi encontrado"
208
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
209
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
212
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
213
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
216
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
217
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
220
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
221
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
224
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
225
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
227
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3139
229
msgid "cursor \"%s\" already in use"
230
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
232
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3233
233
msgid "arguments given for cursor without arguments"
234
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
236
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3252
237
msgid "arguments required for cursor"
238
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
240
#: pl_exec.c:2149 gram.y:2419
241
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
242
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
244
#: pl_exec.c:2173 pl_exec.c:2231
245
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
246
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
248
#: pl_exec.c:2194 pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3950
250
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
251
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
253
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3952
254
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
255
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
257
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:2212
258
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
259
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
262
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
263
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
265
#: pl_exec.c:2284 gram.y:2466
266
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
267
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
270
msgid "structure of query does not match function result type"
271
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
274
msgid "too few parameters specified for RAISE"
275
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
278
msgid "too many parameters specified for RAISE"
279
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
282
msgid "RAISE statement option cannot be null"
283
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
285
#: pl_exec.c:2484 pl_exec.c:2493 pl_exec.c:2501 pl_exec.c:2509
287
msgid "RAISE option already specified: %s"
288
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
290
#: pl_exec.c:2544 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:5158 pl_exec.c:5163 pl_exec.c:5172
295
#: pl_exec.c:2696 pl_exec.c:3003
296
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
297
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
299
#: pl_exec.c:2700 pl_exec.c:3007
300
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
301
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
303
#: pl_exec.c:2701 pl_exec.c:3008
304
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
305
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
307
#: pl_exec.c:2853 pl_exec.c:3032
308
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
309
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
311
#: pl_exec.c:2873 pl_exec.c:3052
312
msgid "query returned no rows"
313
msgstr "consulta não retornou registros"
315
#: pl_exec.c:2882 pl_exec.c:3061
316
msgid "query returned more than one row"
317
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
320
msgid "query has no destination for result data"
321
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
324
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
325
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
327
#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3180 pl_exec.c:5451
328
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
329
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
332
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
333
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
335
#: pl_exec.c:3314 pl_exec.c:3405
337
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
338
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
340
#: pl_exec.c:3321 pl_exec.c:3412
342
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
343
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
346
msgid "relative or absolute cursor position is null"
347
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
351
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
352
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
355
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
356
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
359
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
360
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
362
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3957
364
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
365
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
369
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
370
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
373
msgid "subscripted object is not an array"
374
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
377
msgid "array subscript in assignment must not be null"
378
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
380
#: pl_exec.c:3873 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3935
382
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
383
msgstr "tipo de \"%s\" não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
387
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
388
msgstr "tipo de \"%s.%s\" não corresponde àquele que foi utilizando para preparar o plano"
392
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
393
msgstr "tipo de tg_argv[%d] não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
397
msgid "query \"%s\" did not return data"
398
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
402
msgid "query \"%s\" returned %d column"
403
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
404
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
405
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
409
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
410
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
414
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
415
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
418
msgid "N/A (dropped column)"
419
msgstr "N/D (coluna removida)"
424
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
426
"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a quantidade de colunas esperadas (%d)."
430
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
431
msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna \"%s\"."
434
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
435
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
438
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
439
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
442
msgid "default value for row or record variable is not supported"
443
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
446
msgid "only positional parameters can be aliased"
447
msgstr "somente parâmetros posicionais podem ter alias"
451
msgid "function has no parameter \"%s\""
452
msgstr "função não tem parâmetro \"%s\""
454
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
455
msgid "duplicate declaration"
456
msgstr "declaração duplicada"
458
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
459
msgid "expected an integer variable"
460
msgstr "uma variável inteira esperada"
462
#: gram.y:1024 gram.y:1213
464
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
466
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row or lista de variáveis escalares"
469
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
470
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
473
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
474
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
477
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
478
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
481
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
482
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
484
#: gram.y:1273 gram.y:2631
486
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
487
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
489
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
490
msgid "unexpected end of function definition"
491
msgstr "fim de definição da função inesperado"
493
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
496
msgstr "erro de sintaxe"
498
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
499
msgid "invalid SQLSTATE code"
500
msgstr "código SQLSTATE inválido"
502
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
504
msgid "syntax error at \"%s\""
505
msgstr "erro de sintaxe em \"%s\""
508
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
509
msgstr "\"FOR\" esperado, para abrir um cursor para uma variável cursor ilimitado."
512
msgid "cursor variable must be a simple variable"
513
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
517
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
518
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
520
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
521
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
522
msgstr "uma variável cursor ou refcursor esperada"
524
#: gram.y:1922 gram.y:3035
525
msgid "too many variables specified in SQL statement"
526
msgstr "muitas variáveis especificadas no comando SQL"
528
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
529
msgid "mismatched parentheses"
530
msgstr "parênteses não correspondem"
534
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
535
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
539
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
540
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
543
msgid "incomplete data type declaration"
544
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
547
msgid "missing data type declaration"
548
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
551
msgid "INTO specified more than once"
552
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
555
msgid "expected FROM or IN"
556
msgstr "FROM ou IN esperado"
560
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
563
"RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto; utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
566
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
567
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
570
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
571
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
573
#: gram.y:2393 gram.y:2397
574
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
575
msgstr "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
578
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
579
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
581
#: gram.y:2446 gram.y:2450
583
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
584
msgstr "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
588
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
589
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
592
msgid "cannot assign to tg_argv"
593
msgstr "não pode atribuir a tg_argv"
597
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
599
msgstr "Esperada variável do tipo record, variável do tipo row ou lista de variáveis escalares seguindo INTO."
602
msgid "too many INTO variables specified"
603
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
607
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
608
msgstr "comando SQL na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
612
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
613
msgstr "cadeia de caracteres na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
616
msgid "label does not exist"
617
msgstr "rótulo não existe"
621
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
622
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
626
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
627
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
631
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
632
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
636
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
637
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
640
msgid "expected \")\""
641
msgstr "\")\" esperado"
645
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
646
msgstr "opção do comando RAISE \"%s\" desconhecida"
649
msgid "syntax error, expected \"=\""
650
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
654
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
655
msgstr "variável \"%s\" não existe no bloco atual"
659
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
660
msgstr "\" não foi terminado no identificador: %s"
664
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
665
msgstr "identificador qualificado não pode ser utilizado aqui: %s"
668
msgid "statement block"
669
msgstr "bloco de comandos"
676
msgid "FOR with integer loop variable"
677
msgstr "FOR com variável de laço inteira"
680
msgid "FOR over SELECT rows"
681
msgstr "FOR sobre registros de SELECT"
684
msgid "FOR over cursor"
685
msgstr "FOR sobre cursor"
688
msgid "SQL statement"
692
msgid "EXECUTE statement"
693
msgstr "comando EXECUTE"
696
msgid "FOR over EXECUTE statement"
697
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
700
msgid "unterminated quoted identifier"
701
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
704
msgid "unterminated /* comment"
705
msgstr "comentário /* não foi terminado"
708
msgid "unterminated quoted string"
709
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
712
msgid "unterminated dollar-quoted string"
713
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
715
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
718
msgid "%s at end of input"
719
msgstr "%s no fim da entrada"
721
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
724
msgid "%s at or near \"%s\""
725
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""