~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/postgresql-8.4/hardy-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-01-03 08:57:10 UTC
  • mfrom: (5.3.10 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103085710-v9u121v7u7oq8qca
Tags: 8.4.6-1~hardy1
Automated backport upload; no source changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
 
2
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
 
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
4
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:53-0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
 
12
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 
14
"Language: pt_BR\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
19
 
 
20
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
 
21
#, c-format
 
22
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 
23
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
 
24
 
 
25
#: pl_comp.c:501
 
26
#, c-format
 
27
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 
28
msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
 
29
 
 
30
#: pl_comp.c:533
 
31
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 
32
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
33
 
 
34
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
 
35
#, c-format
 
36
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 
37
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
 
38
 
 
39
#: pl_comp.c:578
 
40
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 
41
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
 
42
 
 
43
#: pl_comp.c:579
 
44
msgid ""
 
45
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
 
46
"instead."
 
47
msgstr ""
 
48
"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
 
49
 
 
50
#: pl_comp.c:769
 
51
#, c-format
 
52
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 
53
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
 
54
 
 
55
#: pl_comp.c:804
 
56
msgid "expected \"[\""
 
57
msgstr "\"[\" esperado"
 
58
 
 
59
#: pl_comp.c:942
 
60
#, c-format
 
61
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
 
62
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
 
63
 
 
64
#: pl_comp.c:1044
 
65
#, c-format
 
66
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
 
67
msgstr "registro \"%s.%s\" não tem campo \"%s\""
 
68
 
 
69
#: pl_comp.c:1356
 
70
#, c-format
 
71
msgid "relation \"%s\" does not exist"
 
72
msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
73
 
 
74
#: pl_comp.c:1401
 
75
#, c-format
 
76
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 
77
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
78
 
 
79
#: pl_comp.c:1484
 
80
#, c-format
 
81
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 
82
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
83
 
 
84
#: pl_comp.c:1545
 
85
#, c-format
 
86
msgid "relation \"%s\" is not a table"
 
87
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
 
88
 
 
89
#: pl_comp.c:1718
 
90
#, c-format
 
91
msgid "type \"%s\" is only a shell"
 
92
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
93
 
 
94
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
 
95
#, c-format
 
96
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 
97
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
 
98
 
 
99
#: pl_comp.c:1996
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 
103
msgstr ""
 
104
"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
 
105
 
 
106
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
 
107
msgid "during initialization of execution state"
 
108
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
 
109
 
 
110
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
 
111
msgid "while storing call arguments into local variables"
 
112
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
 
113
 
 
114
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
 
115
msgid "during function entry"
 
116
msgstr "durante entrada da função"
 
117
 
 
118
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
 
119
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 
120
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
 
121
 
 
122
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
 
123
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 
124
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
 
125
 
 
126
#: pl_exec.c:336
 
127
msgid "control reached end of function without RETURN"
 
128
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
 
129
 
 
130
#: pl_exec.c:343
 
131
msgid "while casting return value to function's return type"
 
132
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
 
133
 
 
134
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2348
 
135
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 
136
msgstr ""
 
137
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 
138
"pode aceitar um conjunto"
 
139
 
 
140
#: pl_exec.c:391
 
141
msgid "returned record type does not match expected record type"
 
142
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
 
143
 
 
144
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
 
145
msgid "during function exit"
 
146
msgstr "durante saída da função"
 
147
 
 
148
#: pl_exec.c:682
 
149
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 
150
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
 
151
 
 
152
#: pl_exec.c:691
 
153
msgid "trigger procedure cannot return a set"
 
154
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
 
155
 
 
156
#: pl_exec.c:709
 
157
msgid ""
 
158
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 
159
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
 
160
 
 
161
#: pl_exec.c:771
 
162
#, c-format
 
163
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
 
164
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s"
 
165
 
 
166
#: pl_exec.c:782
 
167
#, c-format
 
168
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
 
169
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s"
 
170
 
 
171
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
 
172
#: pl_exec.c:790
 
173
#, c-format
 
174
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
 
175
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s"
 
176
 
 
177
#: pl_exec.c:796
 
178
#, c-format
 
179
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
 
180
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\""
 
181
 
 
182
#: pl_exec.c:905
 
183
msgid "during statement block local variable initialization"
 
184
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
 
185
 
 
186
#: pl_exec.c:947
 
187
#, c-format
 
188
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 
189
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
 
190
 
 
191
#: pl_exec.c:993
 
192
msgid "during statement block entry"
 
193
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
 
194
 
 
195
#: pl_exec.c:1014
 
196
msgid "during statement block exit"
 
197
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
 
198
 
 
199
#: pl_exec.c:1057
 
200
msgid "during exception cleanup"
 
201
msgstr "durante término de exceção"
 
202
 
 
203
#: pl_exec.c:1523
 
204
msgid "case not found"
 
205
msgstr "case não foi encontrado"
 
206
 
 
207
#: pl_exec.c:1524
 
208
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 
209
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
 
210
 
 
211
#: pl_exec.c:1680
 
212
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 
213
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
 
214
 
 
215
#: pl_exec.c:1695
 
216
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 
217
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
 
218
 
 
219
#: pl_exec.c:1712
 
220
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 
221
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
 
222
 
 
223
#: pl_exec.c:1718
 
224
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 
225
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
 
226
 
 
227
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3139
 
228
#, c-format
 
229
msgid "cursor \"%s\" already in use"
 
230
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
 
231
 
 
232
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3233
 
233
msgid "arguments given for cursor without arguments"
 
234
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
 
235
 
 
236
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3252
 
237
msgid "arguments required for cursor"
 
238
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
 
239
 
 
240
#: pl_exec.c:2149 gram.y:2419
 
241
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 
242
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
 
243
 
 
244
#: pl_exec.c:2173 pl_exec.c:2231
 
245
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 
246
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
247
 
 
248
#: pl_exec.c:2194 pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3950
 
249
#, c-format
 
250
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 
251
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
 
252
 
 
253
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3952
 
254
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 
255
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
 
256
 
 
257
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:2212
 
258
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 
259
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
260
 
 
261
#: pl_exec.c:2254
 
262
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 
263
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
 
264
 
 
265
#: pl_exec.c:2284 gram.y:2466
 
266
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 
267
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
 
268
 
 
269
#: pl_exec.c:2303
 
270
msgid "structure of query does not match function result type"
 
271
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
 
272
 
 
273
#: pl_exec.c:2428
 
274
msgid "too few parameters specified for RAISE"
 
275
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
 
276
 
 
277
#: pl_exec.c:2454
 
278
msgid "too many parameters specified for RAISE"
 
279
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
 
280
 
 
281
#: pl_exec.c:2474
 
282
msgid "RAISE statement option cannot be null"
 
283
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
 
284
 
 
285
#: pl_exec.c:2484 pl_exec.c:2493 pl_exec.c:2501 pl_exec.c:2509
 
286
#, c-format
 
287
msgid "RAISE option already specified: %s"
 
288
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
 
289
 
 
290
#: pl_exec.c:2544 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:5158 pl_exec.c:5163 pl_exec.c:5172
 
291
#, c-format
 
292
msgid "%s"
 
293
msgstr "%s"
 
294
 
 
295
#: pl_exec.c:2696 pl_exec.c:3003
 
296
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 
297
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
 
298
 
 
299
#: pl_exec.c:2700 pl_exec.c:3007
 
300
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 
301
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
 
302
 
 
303
#: pl_exec.c:2701 pl_exec.c:3008
 
304
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 
305
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
 
306
 
 
307
#: pl_exec.c:2853 pl_exec.c:3032
 
308
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 
309
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
 
310
 
 
311
#: pl_exec.c:2873 pl_exec.c:3052
 
312
msgid "query returned no rows"
 
313
msgstr "consulta não retornou registros"
 
314
 
 
315
#: pl_exec.c:2882 pl_exec.c:3061
 
316
msgid "query returned more than one row"
 
317
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
 
318
 
 
319
#: pl_exec.c:2896
 
320
msgid "query has no destination for result data"
 
321
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
 
322
 
 
323
#: pl_exec.c:2897
 
324
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 
325
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
 
326
 
 
327
#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3180 pl_exec.c:5451
 
328
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 
329
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
 
330
 
 
331
#: pl_exec.c:2995
 
332
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 
333
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
 
334
 
 
335
#: pl_exec.c:3314 pl_exec.c:3405
 
336
#, c-format
 
337
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 
338
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
 
339
 
 
340
#: pl_exec.c:3321 pl_exec.c:3412
 
341
#, c-format
 
342
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 
343
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
344
 
 
345
#: pl_exec.c:3335
 
346
msgid "relative or absolute cursor position is null"
 
347
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
 
348
 
 
349
#: pl_exec.c:3472
 
350
#, c-format
 
351
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 
352
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
 
353
 
 
354
#: pl_exec.c:3530
 
355
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 
356
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
 
357
 
 
358
#: pl_exec.c:3572
 
359
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 
360
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
 
361
 
 
362
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3957
 
363
#, c-format
 
364
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 
365
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
 
366
 
 
367
#: pl_exec.c:3730
 
368
#, c-format
 
369
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 
370
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
371
 
 
372
#: pl_exec.c:3744
 
373
msgid "subscripted object is not an array"
 
374
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
 
375
 
 
376
#: pl_exec.c:3767
 
377
msgid "array subscript in assignment must not be null"
 
378
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
379
 
 
380
#: pl_exec.c:3873 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3935
 
381
#, c-format
 
382
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
 
383
msgstr "tipo de \"%s\" não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
 
384
 
 
385
#: pl_exec.c:3964
 
386
#, c-format
 
387
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
 
388
msgstr "tipo de \"%s.%s\" não corresponde àquele que foi utilizando para preparar o plano"
 
389
 
 
390
#: pl_exec.c:3989
 
391
#, c-format
 
392
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
 
393
msgstr "tipo de tg_argv[%d] não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
 
394
 
 
395
#: pl_exec.c:4082
 
396
#, c-format
 
397
msgid "query \"%s\" did not return data"
 
398
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
 
399
 
 
400
#: pl_exec.c:4090
 
401
#, c-format
 
402
msgid "query \"%s\" returned %d column"
 
403
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 
404
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
 
405
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
 
406
 
 
407
#: pl_exec.c:4116
 
408
#, c-format
 
409
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 
410
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
 
411
 
 
412
#: pl_exec.c:4173
 
413
#, c-format
 
414
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 
415
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
 
416
 
 
417
#: pl_exec.c:5153
 
418
msgid "N/A (dropped column)"
 
419
msgstr "N/D (coluna removida)"
 
420
 
 
421
#: pl_exec.c:5164
 
422
#, c-format
 
423
msgid ""
 
424
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 
425
msgstr ""
 
426
"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a quantidade de colunas esperadas (%d)."
 
427
 
 
428
#: pl_exec.c:5173
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
 
431
msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna \"%s\"."
 
432
 
 
433
#: gram.y:355
 
434
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 
435
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
 
436
 
 
437
#: gram.y:364
 
438
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 
439
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
 
440
 
 
441
#: gram.y:373
 
442
msgid "default value for row or record variable is not supported"
 
443
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
 
444
 
 
445
#: gram.y:522
 
446
msgid "only positional parameters can be aliased"
 
447
msgstr "somente parâmetros posicionais podem ter alias"
 
448
 
 
449
#: gram.y:532
 
450
#, c-format
 
451
msgid "function has no parameter \"%s\""
 
452
msgstr "função não tem parâmetro \"%s\""
 
453
 
 
454
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
 
455
msgid "duplicate declaration"
 
456
msgstr "declaração duplicada"
 
457
 
 
458
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
 
459
msgid "expected an integer variable"
 
460
msgstr "uma variável inteira esperada"
 
461
 
 
462
#: gram.y:1024 gram.y:1213
 
463
msgid ""
 
464
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
 
465
"scalar variables"
 
466
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row or lista de variáveis escalares"
 
467
 
 
468
#: gram.y:1061
 
469
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 
470
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
 
471
 
 
472
#: gram.y:1073
 
473
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 
474
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
 
475
 
 
476
#: gram.y:1149
 
477
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 
478
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
 
479
 
 
480
#: gram.y:1182
 
481
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 
482
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
 
483
 
 
484
#: gram.y:1273 gram.y:2631
 
485
#, c-format
 
486
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 
487
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
488
 
 
489
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
 
490
msgid "unexpected end of function definition"
 
491
msgstr "fim de definição da função inesperado"
 
492
 
 
493
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
 
494
#: gram.y:1787
 
495
msgid "syntax error"
 
496
msgstr "erro de sintaxe"
 
497
 
 
498
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
 
499
msgid "invalid SQLSTATE code"
 
500
msgstr "código SQLSTATE inválido"
 
501
 
 
502
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
 
503
#, c-format
 
504
msgid "syntax error at \"%s\""
 
505
msgstr "erro de sintaxe em \"%s\""
 
506
 
 
507
#: gram.y:1588
 
508
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
 
509
msgstr "\"FOR\" esperado, para abrir um cursor para uma variável cursor ilimitado."
 
510
 
 
511
#: gram.y:1675
 
512
msgid "cursor variable must be a simple variable"
 
513
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
 
514
 
 
515
#: gram.y:1682
 
516
#, c-format
 
517
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 
518
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
 
519
 
 
520
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
 
521
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
 
522
msgstr "uma variável cursor ou refcursor esperada"
 
523
 
 
524
#: gram.y:1922 gram.y:3035
 
525
msgid "too many variables specified in SQL statement"
 
526
msgstr "muitas variáveis especificadas no comando SQL"
 
527
 
 
528
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
 
529
msgid "mismatched parentheses"
 
530
msgstr "parênteses não correspondem"
 
531
 
 
532
#: gram.y:2022
 
533
#, c-format
 
534
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 
535
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
 
536
 
 
537
#: gram.y:2027
 
538
#, c-format
 
539
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 
540
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
 
541
 
 
542
#: gram.y:2112
 
543
msgid "incomplete data type declaration"
 
544
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
 
545
 
 
546
#: gram.y:2137
 
547
msgid "missing data type declaration"
 
548
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
 
549
 
 
550
#: gram.y:2192
 
551
msgid "INTO specified more than once"
 
552
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
 
553
 
 
554
#: gram.y:2341
 
555
msgid "expected FROM or IN"
 
556
msgstr "FROM ou IN esperado"
 
557
 
 
558
#: gram.y:2362
 
559
msgid ""
 
560
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
 
561
"RETURN QUERY"
 
562
msgstr ""
 
563
"RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto; utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
 
564
 
 
565
#: gram.y:2368
 
566
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 
567
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
 
568
 
 
569
#: gram.y:2374
 
570
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 
571
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
 
572
 
 
573
#: gram.y:2393 gram.y:2397
 
574
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 
575
msgstr "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
 
576
 
 
577
#: gram.y:2430
 
578
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 
579
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
 
580
 
 
581
#: gram.y:2446 gram.y:2450
 
582
msgid ""
 
583
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 
584
msgstr "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
 
585
 
 
586
#: gram.y:2513
 
587
#, c-format
 
588
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 
589
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
 
590
 
 
591
#: gram.y:2530
 
592
msgid "cannot assign to tg_argv"
 
593
msgstr "não pode atribuir a tg_argv"
 
594
 
 
595
#: gram.y:2581
 
596
msgid ""
 
597
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
 
598
"following INTO."
 
599
msgstr "Esperada variável do tipo record, variável do tipo row ou lista de variáveis escalares seguindo INTO."
 
600
 
 
601
#: gram.y:2615
 
602
msgid "too many INTO variables specified"
 
603
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
 
604
 
 
605
#: gram.y:2749
 
606
#, c-format
 
607
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
 
608
msgstr "comando SQL na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
 
609
 
 
610
#: gram.y:2792
 
611
#, c-format
 
612
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
 
613
msgstr "cadeia de caracteres na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
 
614
 
 
615
#: gram.y:2805
 
616
msgid "label does not exist"
 
617
msgstr "rótulo não existe"
 
618
 
 
619
#: gram.y:2819
 
620
#, c-format
 
621
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 
622
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
 
623
 
 
624
#: gram.y:2828
 
625
#, c-format
 
626
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 
627
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
 
628
 
 
629
#: gram.y:2858
 
630
#, c-format
 
631
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 
632
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
 
633
 
 
634
#: gram.y:2880
 
635
#, c-format
 
636
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 
637
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
 
638
 
 
639
#: gram.y:2918
 
640
msgid "expected \")\""
 
641
msgstr "\")\" esperado"
 
642
 
 
643
#: gram.y:2955
 
644
#, c-format
 
645
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
 
646
msgstr "opção do comando RAISE \"%s\" desconhecida"
 
647
 
 
648
#: gram.y:2960
 
649
msgid "syntax error, expected \"=\""
 
650
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
 
651
 
 
652
#: pl_funcs.c:359
 
653
#, c-format
 
654
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
 
655
msgstr "variável \"%s\" não existe no bloco atual"
 
656
 
 
657
#: pl_funcs.c:415
 
658
#, c-format
 
659
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
 
660
msgstr "\" não foi terminado no identificador: %s"
 
661
 
 
662
#: pl_funcs.c:439
 
663
#, c-format
 
664
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
 
665
msgstr "identificador qualificado não pode ser utilizado aqui: %s"
 
666
 
 
667
#: pl_funcs.c:471
 
668
msgid "statement block"
 
669
msgstr "bloco de comandos"
 
670
 
 
671
#: pl_funcs.c:473
 
672
msgid "assignment"
 
673
msgstr "atribuição"
 
674
 
 
675
#: pl_funcs.c:483
 
676
msgid "FOR with integer loop variable"
 
677
msgstr "FOR com variável de laço inteira"
 
678
 
 
679
#: pl_funcs.c:485
 
680
msgid "FOR over SELECT rows"
 
681
msgstr "FOR sobre registros de SELECT"
 
682
 
 
683
#: pl_funcs.c:487
 
684
msgid "FOR over cursor"
 
685
msgstr "FOR sobre cursor"
 
686
 
 
687
#: pl_funcs.c:499
 
688
msgid "SQL statement"
 
689
msgstr "comando SQL"
 
690
 
 
691
#: pl_funcs.c:501
 
692
msgid "EXECUTE statement"
 
693
msgstr "comando EXECUTE"
 
694
 
 
695
#: pl_funcs.c:503
 
696
msgid "FOR over EXECUTE statement"
 
697
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
 
698
 
 
699
#: scan.l:263
 
700
msgid "unterminated quoted identifier"
 
701
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
702
 
 
703
#: scan.l:306
 
704
msgid "unterminated /* comment"
 
705
msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
706
 
 
707
#: scan.l:342
 
708
msgid "unterminated quoted string"
 
709
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
710
 
 
711
#: scan.l:382
 
712
msgid "unterminated dollar-quoted string"
 
713
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
714
 
 
715
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 
716
#: scan.l:446
 
717
#, c-format
 
718
msgid "%s at end of input"
 
719
msgstr "%s no fim da entrada"
 
720
 
 
721
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
 
722
#: scan.l:455
 
723
#, c-format
 
724
msgid "%s at or near \"%s\""
 
725
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""