1
# translation of ksnapshot.po to
2
# translation of ksnapshot.po to Czech
3
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
6
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
7
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2007.
10
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 06:17+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 15:39+0100\n"
14
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
15
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
#: ksnapshot_options.h:30
23
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
24
msgstr "Při spuštění zachytí okno pod kurzorem myši (místo plochy)"
26
#: ksnapshot_options.h:31
27
msgid "Captures the desktop"
28
msgstr "Zachytí plochu"
30
#: ksnapshot_options.h:32
31
msgid "Captures a region"
32
msgstr "Zachytí oblast"
34
#: ksnapshot_options.h:33
35
msgid "Captures a part of windows"
36
msgstr "Zachytí část okna"
38
#: kbackgroundsnapshot.cpp:93 ksnapshot.cpp:154
42
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
43
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
44
msgstr "Nástroj na snímání pozadí pro KDE"
46
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
47
msgid "KBackgroundSnapshot"
48
msgstr "KBackgroundSnapshot"
50
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
51
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
52
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
55
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
56
msgstr "Rychle uložení j&ako..."
60
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
63
"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového "
67
msgid "Save Snapshot &As..."
68
msgstr "Uložit snímek j&ako..."
71
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
72
msgstr "Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem."
79
msgid "Other Application..."
80
msgstr "Jiná aplikace..."
83
msgid "The screen has been successfully grabbed."
84
msgstr "Obrazovka byla úspěšně sejmuta."
88
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
89
msgstr "Náhled sejmutého obrázku (%1 x %2)"
91
#: ksnapshotobject.cpp:107
93
msgstr "Soubor existuje"
95
#: ksnapshotobject.cpp:108
97
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
98
msgstr "<qt>Opravdu chcete přepsat <b>%1</b>?</qt>"
100
#: ksnapshotobject.cpp:109
104
#: ksnapshotobject.cpp:144
105
msgid "Unable to save image"
106
msgstr "Nelze uložit obrázek"
108
#: ksnapshotobject.cpp:145
111
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
114
"Nelze uložit obrázek do\n"
118
msgid "KDE Screenshot Utility"
119
msgstr "Nástroj na snímání obrazovky pro KDE"
127
"(c) 1997-2004, Richard J. Moore,\n"
128
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
129
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
131
"(c) 1997-2004, Richard J. Moore,\n"
132
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
133
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
136
msgid "Richard J. Moore"
137
msgstr "Richard J. Moore"
140
msgid "Matthias Ettrich"
141
msgstr "Matthias Ettrich"
144
msgid "Aaron J. Seigo"
145
msgstr "Aaron J. Seigo"
149
msgstr "Nadeem Hasan"
160
msgid "Marcus Hufgard"
161
msgstr "Marcus Hufgard"
164
msgid "\"Open With\" function"
165
msgstr "Funkce \"Otevřít pomocí\""
168
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 32
171
"This is a preview of the current snapshot.\n"
173
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
174
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
176
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
178
"Toto je miniatura aktuálního snímku.\n"
180
"Při přetažení obrázku do jiné aplikace nebo dokumentu se na dané místo vloží "
181
"plný snímek. Vyzkoušejte tuto možnost se správcem souborů Konqueror.\n"
183
"Do schránky můžete také obrázek zkopírovat pomocí Ctrl+C."
186
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
188
msgid "Snapshot delay in seconds"
189
msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
192
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
196
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
197
"button before taking the snapshot.\n"
199
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
200
"set up just the way you want.\n"
202
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
203
"taking a snapshot.\n"
208
"Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka <i>Nový snímek</i> po "
209
"skutečné sejmutí snímku.\n"
211
"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na "
212
"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n"
214
"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n"
215
"sejmutím na klepnutí myši.\n"
220
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
223
msgstr "Žádná prodleva"
226
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 68
232
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
234
msgid "Snapshot &delay:"
235
msgstr "Pro&dleva snímku:"
238
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 85
240
msgid "Cap&ture mode:"
241
msgstr "Režim sní&mku:"
244
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 111
247
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
248
msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace"
251
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 114
253
msgid "Include &window decorations"
254
msgstr "Za&hrnout dekorace oken"
257
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 129
260
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
262
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
263
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
264
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
265
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
266
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
267
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
268
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
269
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
270
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
272
"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n"
274
"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy<br>\n"
275
"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
276
"je pod právě kurzorem<br>\n"
277
"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší. "
278
"<b>Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
279
"režimu vám je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou "
283
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 133
286
msgstr "Celá obrazovka"
289
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 138
291
msgid "Window Under Cursor"
292
msgstr "Okno pod kurzorem"
295
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
301
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 148
303
msgid "Section of Window"
307
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 164
309
msgid "Click this button to take a new snapshot."
310
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
313
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 167
315
msgid "&New Snapshot"
316
msgstr "&Nový snímek"
319
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 190
322
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
323
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
324
"automatically incremented after each save."
326
"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení "
327
"snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název "
328
"souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku."
331
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 193
334
msgstr "&Uložit jako..."
337
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 200
339
msgid "Click this button to open the snapshot with an other application"
340
msgstr "Toto tlačítko slouží k otevření náhledu v jiné aplikaci"
343
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 203
346
msgstr "&Otevřít pomocí"
349
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 210
351
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
352
msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky."
355
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 213
357
msgid "&Copy to Clipboard"
358
msgstr "Z&kopírovat do schránky"
361
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
363
msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl"
366
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
368
msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org"
370
#: regiongrabber.cpp:100
372
"Select a region with the mouse. To take the snapshot press the Enter key, "
374
msgstr "Označte oblast myší. K získání snímku stiskněte Enter, k ukončení Esc."