~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kdebluetooth/intrepid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ka/kdebluetooth.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anthony Mercatante
  • Date: 2008-08-07 09:49:47 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 56.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080807094947-pj6q3uxwuv7l844q
Tags: upstream-0.1
Import upstream version 0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kbluetoothd.po to Georgian
2
 
#
3
 
# Tea Kharitonashvili <taya@convert.ge>, 2006.
4
 
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2007.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kbluetoothd\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 08:28+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:47+0400\n"
10
 
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17
 
 
18
 
#: kbtserialchat/main.cpp:23
19
 
msgid "A KDE KPart Application"
20
 
msgstr "KDE-ის KPart პროგრამა"
21
 
 
22
 
#: kbtobexsrv/main.cpp:28 kbtobexsrv/main.cpp:29 kbtobexsrv/main.cpp:30
23
 
#: kbtserialchat/main.cpp:29 kbtserialchat/main.cpp:30
24
 
#: kbtserialchat/main.cpp:31
25
 
#, fuzzy
26
 
msgid "Used by kbluetoothd"
27
 
msgstr "გამოიყენება kbluetoothd-ის მიერ"
28
 
 
29
 
#: kbtobexclient/main.cpp:37 kbtserialchat/main.cpp:32
30
 
#, fuzzy
31
 
msgid "Used by kio_sdp"
32
 
msgstr "იყენებს kio_sdp"
33
 
 
34
 
#. i18n: file ./kbtserialchat/maindialogbase.ui line 16
35
 
#: kbtserialchat/main.cpp:41 rc.cpp:3
36
 
#, fuzzy, no-c-format
37
 
msgid "Bluetooth Serial Chat"
38
 
msgstr "ბლუთუს PIN სერვერი"
39
 
 
40
 
#: libkbluetooth/namerequest.cpp:52
41
 
msgid "Device is not available."
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: libkbluetooth/namerequest.cpp:59
45
 
#, fuzzy
46
 
msgid "HCI device open failed."
47
 
msgstr "კავშირის &დეტალები"
48
 
 
49
 
#: libkbluetooth/namerequest.cpp:73
50
 
msgid "HCI name request failed."
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: libkbluetooth/hcisocket.cpp:60
54
 
msgid "Error creating socket"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: libkbluetooth/hcisocket.cpp:72
58
 
msgid "Error binding to socket"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: libkbluetooth/hcisocket.cpp:84
62
 
msgid "HCI filter setup failed"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: libkbluetooth/hcisocket.cpp:118
66
 
#, c-format
67
 
msgid "HCI socket error: 0x%1."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: libkbluetooth/hcidefault.cpp:82
71
 
msgid "Use bluetooth device hciX (alternative: $HCI_DEVICE)"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: libkbluetooth/inquiry.cpp:154
75
 
msgid "Timeout while waiting for end of inquiry."
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 128
79
 
#: libkbluetooth/serviceselectionwidget.cpp:104 rc.cpp:167 rc.cpp:239
80
 
#, no-c-format
81
 
msgid "Searching..."
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: libkbluetooth/serviceselectionwidget.cpp:200
85
 
#, fuzzy
86
 
msgid "Bluetooth Service Selection"
87
 
msgstr "მოიძებნა ბლუთუს ადაპტერი."
88
 
 
89
 
#: libkbluetooth/serviceselectionwidget.cpp:309
90
 
msgid "Clear the device cache?"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: kioclient/main.cpp:22
94
 
msgid "KIO command line client"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: kioclient/main.cpp:31
98
 
msgid "List date"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: kioclient/main.cpp:32
102
 
msgid "List user"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: kioclient/main.cpp:33
106
 
msgid "List icon name"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: kioclient/main.cpp:34
110
 
msgid "List group"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: kioclient/main.cpp:35
114
 
msgid "List extra"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: kioclient/main.cpp:36
118
 
msgid "Do not list name"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: kioclient/main.cpp:37
122
 
msgid "List access permissions"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: kioclient/main.cpp:38
126
 
msgid "List modification time"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: kioclient/main.cpp:39
130
 
msgid "List access time"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: kioclient/main.cpp:40
134
 
msgid "List creation time"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: kioclient/main.cpp:41
138
 
msgid "List file type"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: kioclient/main.cpp:42
142
 
msgid "List link destination"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: kioclient/main.cpp:43
146
 
msgid "List URL"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: kioclient/main.cpp:44
150
 
msgid "List mime type"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: kioclient/main.cpp:45
154
 
msgid "List guessed mime type"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: kioclient/main.cpp:46
158
 
msgid "List XML properties"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: kioclient/main.cpp:47
162
 
msgid "List size"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: kioclient/main.cpp:48
166
 
msgid "Output file. Defaults to stdout"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: kioclient/main.cpp:49
170
 
msgid "Input file. Defaults to stdin"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: kioclient/main.cpp:50
174
 
msgid "Show a progress window"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: kioclient/main.cpp:51
178
 
msgid "Ask (graphically) before overwriting files"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: kioclient/main.cpp:52
182
 
msgid "Show messages from the kioslave"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: kioclient/main.cpp:53
186
 
msgid "Command (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: kioclient/main.cpp:60
190
 
msgid "kio client"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: kioclient/commandhandler.cpp:25
194
 
msgid "Arguments missing."
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: kioclient/commandhandler.cpp:94
198
 
#, c-format
199
 
msgid "unknown command: %1"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: _translatorinfo.cpp:1
203
 
msgid ""
204
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
205
 
"Your names"
206
 
msgstr "Tea Kharitonashvili, George Machitidze"
207
 
 
208
 
#: _translatorinfo.cpp:3
209
 
msgid ""
210
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
211
 
"Your emails"
212
 
msgstr "taya@convert.ge, giomac@gmail.com"
213
 
 
214
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 30
215
 
#: kbluemon/main.cpp:38 kbluemon/main.cpp:49 rc.cpp:21
216
 
#, fuzzy, no-c-format
217
 
msgid "KBlueMon"
218
 
msgstr "KBluetoothD"
219
 
 
220
 
#: kbluelock/main.cpp:54 kbluemon/main.cpp:53 kbluetooth/main.cpp:36
221
 
#: kinputwizard/main.cpp:52
222
 
#, fuzzy
223
 
msgid "Author"
224
 
msgstr "ავტორი"
225
 
 
226
 
#: kbluemon/main.cpp:61
227
 
#, fuzzy
228
 
msgid ""
229
 
"KBlueMon is already running.\n"
230
 
msgstr ""
231
 
"KBluetoothD იყო უკვე გაშვებული.\n"
232
 
 
233
 
#: kbluemon/monitor.cpp:57 kbluemon/monitor.cpp:331 kbluemon/monitor.cpp:424
234
 
msgid "Scanning..."
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: kbluemon/monitor.cpp:150
238
 
msgid "Service Discovery disabled"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: kbluemon/monitor.cpp:151 kbluemon/monitor.cpp:200 kbluemon/monitor.cpp:203
242
 
#: kbluemon/monitor.cpp:206 kbluemon/monitor.cpp:222 kbluemon/monitor.cpp:253
243
 
msgid "<i>not available</i>"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: kbluemon/monitor.cpp:221 kbluemon/monitor.cpp:248
247
 
msgid "no Services discovered"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 529
251
 
#: kbluemon/monitor.cpp:338 kbluemon/monitor.cpp:423 rc.cpp:72
252
 
#, fuzzy, no-c-format
253
 
msgid "St&op Scan"
254
 
msgstr "გაშვება"
255
 
 
256
 
#: kbluemon/monitor.cpp:344 kbluemon/monitor.cpp:445
257
 
#, fuzzy
258
 
msgid "St&art Scan"
259
 
msgstr "გაშვება"
260
 
 
261
 
#: kbluemon/monitor.cpp:414
262
 
msgid "Periodic Discovery started"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: kbluemon/monitor.cpp:416
266
 
msgid "Failed to start Periodic Discovery! ("
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: kbluelock/kbluelock.cpp:363 kbluemon/monitor.cpp:501
270
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:554
271
 
msgid "Device Discovery started"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:43
275
 
#, fuzzy
276
 
msgid "No working Bluetooth adapter found."
277
 
msgstr "მოიძებნა ბლუთუს ადაპტერი."
278
 
 
279
 
#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:87 kioslave/sdp/btsdp.cpp:131
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "Bluetooth neighborhood"
282
 
msgstr "მოიძებნა ბლუთუს ადაპტერი."
283
 
 
284
 
#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:139
285
 
#, fuzzy
286
 
msgid "More services"
287
 
msgstr "&სერვისების კონფიგურაცია..."
288
 
 
289
 
#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:145
290
 
msgid "Could not stat %1. Unknown device"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:201
294
 
#, c-format
295
 
msgid "Retrieving services for %1."
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: kioslave/obex/kio_obex2/kio_obexprotocol.cpp:252
299
 
#, fuzzy
300
 
msgid "Disconnecting"
301
 
msgstr "კავშჳრი:"
302
 
 
303
 
#: kioslave/obex/kio_obex2/kio_obexprotocol.cpp:254
304
 
#, fuzzy
305
 
msgid "Disconnected"
306
 
msgstr "დაუკავშირებელი"
307
 
 
308
 
#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41
309
 
msgid "Protocol name"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:42
313
 
#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:43
314
 
msgid "Socket name"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:93
318
 
#, c-format
319
 
msgid "Could not stat %1."
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:72
323
 
#, fuzzy
324
 
msgid "Location: "
325
 
msgstr "კავშჳრი:"
326
 
 
327
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:94
328
 
#, fuzzy
329
 
msgid ""
330
 
"<qt>Click this button to enter the parent folder."
331
 
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
332
 
"will take you to file:/home.</qt>"
333
 
msgstr ""
334
 
"<qt>ზედა დირექტორიაზე ასასვლელად, დააჭირეთ ამ ღილაკს."
335
 
"<p>მაგალითად თუკი მიმდინარე მდებარეობა არის file:/home/%1, ამ ღილაკზე დაჭერით "
336
 
"მოხვდებით file:/home/ ფირექტორიაში. </qt>"
337
 
 
338
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:98
339
 
#, fuzzy
340
 
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
341
 
msgstr ""
342
 
"დააჭირეთ ამ ღილაკს, რათა დაბრუნდეთ დათვალიერებულ გვერდებში, ერთი ნაბიჯით უკან."
343
 
 
344
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:100
345
 
#, fuzzy
346
 
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
347
 
msgstr ""
348
 
"დააჭირეთ ამ ღილაკს რათა დათვალერებული გვერდების სიაში გადახვიდეთ ერთი ნაბიჯით "
349
 
"წინ."
350
 
 
351
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:102
352
 
#, fuzzy
353
 
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
354
 
msgstr ""
355
 
"დააჭირეთ ამ ღილაკს, რათა თავიდან ჩატვირთოთ მითითებული მდებარეობის შიგთავსი"
356
 
 
357
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:105
358
 
#, fuzzy
359
 
msgid "Click this button to create a new folder."
360
 
msgstr "ახალი დირექტორიის შესაქმნელად დააჭირეთ ამ ღილაკს."
361
 
 
362
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:109
363
 
#, fuzzy
364
 
msgid ""
365
 
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
366
 
"accessed from this menu including: "
367
 
"<ul>"
368
 
"<li>how files are sorted in the list</li>"
369
 
"<li>types of view, including icon and list</li>"
370
 
"<li>showing of hidden files</li>"
371
 
"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
372
 
"<li>file previews</li>"
373
 
"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
374
 
msgstr ""
375
 
"<qt>ეს არის ფაილის დიალოგის კონფირაციის მენუ. ამ მენუდან შეიძლება დაყენდეს "
376
 
"მრავალი პარამეტრი, მაგალითად: "
377
 
"<ul>"
378
 
"<li>როგორ არის დალაგებული ფაილები </li>"
379
 
"<li>როგორ არისნაჩვენები ფაილების სია - ხატულებიანი და სიის ტიპისათვისაც </li>"
380
 
"<li> დამალული ფაილების ჩვენება/დამალვა </li>"
381
 
"<li> სწრაფი წვდომის ნავიგაციის პანელი </li>"
382
 
"<li> ფაილების წინასწარი ნახვა </li>"
383
 
"<li> ფაილების დირექტორიებისგან გამოყოფა</li></ul></qt>"
384
 
 
385
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:136
386
 
#, fuzzy
387
 
msgid "Filter:"
388
 
msgstr "ფოლტრი:"
389
 
 
390
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:142
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid "*|All Files"
393
 
msgstr "*|ყველა ფაილი"
394
 
 
395
 
#: kbtobexclient/fileview.cpp:143
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "image/jpeg |JPEG Image Files"
398
 
msgstr "image/jpeg |JPEG გრაფიკული ფაილი"
399
 
 
400
 
#: kbtobexclient/main.cpp:31
401
 
#, fuzzy
402
 
msgid "A KDE Bluetooth Framework Application"
403
 
msgstr "KDE ბლუთუს სამუშაო გარსი"
404
 
 
405
 
#: kbtobexclient/main.cpp:46
406
 
#, fuzzy
407
 
msgid "Bluetooth OBEX Object Push client"
408
 
msgstr "ბლუთუს OBEX ობიექტის Push კლიენტი"
409
 
 
410
 
#: kbtobexclient/main.cpp:52
411
 
msgid "Author, Maintainer"
412
 
msgstr "ავტორი, წამყვანი"
413
 
 
414
 
#: kbtobexclient/diroperator.cpp:75
415
 
#, fuzzy
416
 
msgid "Short View"
417
 
msgstr "შემოკლებული ვარიანტი"
418
 
 
419
 
#: kbtobexclient/fileiconview.cpp:58
420
 
#, fuzzy
421
 
msgid "&Cancel Selected Files"
422
 
msgstr "ამორჩეული ფაილების &გაუქმება"
423
 
 
424
 
#: kbtobexclient/fileiconview.cpp:63
425
 
#, fuzzy
426
 
msgid "&New Project"
427
 
msgstr "&ახალი პროექტი"
428
 
 
429
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:125 kbtobexclient/mainwindow.cpp:148
430
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:156
431
 
#, fuzzy
432
 
msgid "Project View"
433
 
msgstr "პროექტის დათვალიერება"
434
 
 
435
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:139
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "File to send:"
438
 
msgstr "გასაგზავნი ფაილი:"
439
 
 
440
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:145
441
 
#, fuzzy
442
 
msgid "Send"
443
 
msgstr "გაგზავნა"
444
 
 
445
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:148
446
 
#, fuzzy
447
 
msgid "Files View"
448
 
msgstr "ფაილების დათვალიერება"
449
 
 
450
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:156
451
 
#, fuzzy
452
 
msgid "Devices View"
453
 
msgstr "მოწყობილობების დათვალიერება"
454
 
 
455
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:161
456
 
#, fuzzy
457
 
msgid "Device selector:"
458
 
msgstr "მოწყობილობის ამორჩევა"
459
 
 
460
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:192
461
 
#, fuzzy
462
 
msgid "Show Device Selector"
463
 
msgstr "მოწყობილობის ამომრჩევის ჩვენება"
464
 
 
465
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:194
466
 
#, fuzzy
467
 
msgid "Show File Selector"
468
 
msgstr "ფაილის ამორჩევის ჩვენება"
469
 
 
470
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:196
471
 
#, fuzzy
472
 
msgid "Show File Browser"
473
 
msgstr "ფაილების ბრაუზერის ჩვენება"
474
 
 
475
 
#: kbtobexclient/mainwindow.cpp:274
476
 
#, fuzzy
477
 
msgid ""
478
 
"\n"
479
 
" Continue with the remaining files?"
480
 
msgstr ""
481
 
"\n"
482
 
"გავარგრძელოთ დარჩენილ ფაილებთან?"
483
 
 
484
 
#. i18n: file ./kbtserialchat/maindialogbase.ui line 27
485
 
#: rc.cpp:6
486
 
#, fuzzy, no-c-format
487
 
msgid "<font color=\"#0000ff\" size=\"+2\">Bluetooth Serial Chat</font>"
488
 
msgstr "<font color=\"#0000ff\" size=\"+2\">ბლუთუს სერიული სიმბოლო</font>"
489
 
 
490
 
#. i18n: file ./kbtserialchat/maindialogbase.ui line 54
491
 
#: rc.cpp:9
492
 
#, fuzzy, no-c-format
493
 
msgid "&Send"
494
 
msgstr "&გაგზავნა"
495
 
 
496
 
#. i18n: file ./kbtserialchat/maindialogbase.ui line 57
497
 
#: rc.cpp:12
498
 
#, fuzzy, no-c-format
499
 
msgid "Alt+S, Return"
500
 
msgstr "Alt+S, <შეტანა>"
501
 
 
502
 
#. i18n: file ./libkbluetooth/serviceselectionwidgetbase.ui line 54
503
 
#: rc.cpp:15
504
 
#, no-c-format
505
 
msgid "&Search"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#. i18n: file ./libkbluetooth/serviceselectionwidgetbase.ui line 67
509
 
#: rc.cpp:18
510
 
#, fuzzy, no-c-format
511
 
msgid "&Clear"
512
 
msgstr "სიის გასუფთავება"
513
 
 
514
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 46
515
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:152 rc.cpp:221
516
 
#, no-c-format
517
 
msgid "Name"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 57
521
 
#: rc.cpp:27
522
 
#, fuzzy, no-c-format
523
 
msgid "Signal"
524
 
msgstr "არასწორი"
525
 
 
526
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 68
527
 
#: rc.cpp:30
528
 
#, no-c-format
529
 
msgid "Class"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 79
533
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:155 rc.cpp:224
534
 
#, fuzzy, no-c-format
535
 
msgid "Address"
536
 
msgstr "<b>მისამართი:</b>"
537
 
 
538
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 90
539
 
#: rc.cpp:36
540
 
#, no-c-format
541
 
msgid "Icon"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 164
545
 
#: rc.cpp:39
546
 
#, fuzzy, no-c-format
547
 
msgid "Address:"
548
 
msgstr "<b>მისამართი:</b>"
549
 
 
550
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 212
551
 
#: rc.cpp:42
552
 
#, no-c-format
553
 
msgid "Name:"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 241
557
 
#: rc.cpp:46
558
 
#, no-c-format
559
 
msgid "Typ:"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 270
563
 
#: rc.cpp:50
564
 
#, no-c-format
565
 
msgid "Signal:"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 301
569
 
#: rc.cpp:53
570
 
#, no-c-format
571
 
msgid "Version:"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 330
575
 
#: rc.cpp:57
576
 
#, no-c-format
577
 
msgid "Revision:"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 359
581
 
#: rc.cpp:61
582
 
#, no-c-format
583
 
msgid "Manufacturer:"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 388
587
 
#: rc.cpp:65
588
 
#, no-c-format
589
 
msgid "Category:"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 462
593
 
#: rc.cpp:69
594
 
#, no-c-format
595
 
msgid "Services"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 532
599
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:191 rc.cpp:230
600
 
#, no-c-format
601
 
msgid "Alt+O"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 564
605
 
#: rc.cpp:84
606
 
#, no-c-format
607
 
msgid "Periodic Scan"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 572
611
 
#: rc.cpp:87
612
 
#, no-c-format
613
 
msgid "Discover Remote Services"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 575
617
 
#: rc.cpp:90
618
 
#, no-c-format
619
 
msgid ""
620
 
"Discovering the available Services of the Remote Device takes quiet longer."
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 16
624
 
#: kcm_btpaired/kcm_btpaired.cpp:51 rc.cpp:94
625
 
#, fuzzy, no-c-format
626
 
msgid "Paired/Trusted Devices"
627
 
msgstr "&დაწყვილებული მოწყობილობები"
628
 
 
629
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 27
630
 
#: rc.cpp:97
631
 
#, no-c-format
632
 
msgid ""
633
 
"Currently connected Bluetooth devices with proven identity (<i>"
634
 
"paired devices</i>):"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 33
638
 
#: rc.cpp:100
639
 
#, fuzzy, no-c-format
640
 
msgid "Device"
641
 
msgstr "მოწყობილობა"
642
 
 
643
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 74
644
 
#: rc.cpp:103
645
 
#, no-c-format
646
 
msgid "&Remove Pairing..."
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 77
650
 
#: rc.cpp:106
651
 
#, no-c-format
652
 
msgid "Alt+R"
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 85
656
 
#: rc.cpp:109
657
 
#, no-c-format
658
 
msgid "Remove Trust..."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 115
662
 
#: rc.cpp:113
663
 
#, no-c-format
664
 
msgid ""
665
 
"<b>Note:</b> The pairing procedure to add new devices will be started "
666
 
"automatically if you access a service which requests a secure connection."
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 154
670
 
#: rc.cpp:116
671
 
#, no-c-format
672
 
msgid "Export..."
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 157
676
 
#: rc.cpp:119
677
 
#, no-c-format
678
 
msgid "Let's you "
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 16
682
 
#: rc.cpp:122
683
 
#, no-c-format
684
 
msgid "Export Link Keys"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 35
688
 
#: rc.cpp:125
689
 
#, no-c-format
690
 
msgid ""
691
 
"Pairing a device in a dual boot setup breaks an alreay established pairing in "
692
 
"the other operating system, because the link keys stored by each OS are not "
693
 
"identical. Here you can export BlueZ's keys for use with Windows, so that you "
694
 
"don't have to pair devices again each time you switch the OS."
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 46
698
 
#: rc.cpp:128
699
 
#, no-c-format
700
 
msgid "Read more about dual boot setups..."
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 71
704
 
#: rc.cpp:131
705
 
#, no-c-format
706
 
msgid "Bluetooth Stacks Used Besides BlueZ"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 82
710
 
#: rc.cpp:134
711
 
#, no-c-format
712
 
msgid "Widcomm Bluetooth stack"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 90
716
 
#: rc.cpp:137
717
 
#, no-c-format
718
 
msgid "Microsoft Bluetooth stack"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 142
722
 
#: rc.cpp:140
723
 
#, no-c-format
724
 
msgid "Save to File..."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 150
728
 
#: rc.cpp:143
729
 
#, no-c-format
730
 
msgid "Send via OBEX Push..."
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 16
734
 
#: rc.cpp:146
735
 
#, no-c-format
736
 
msgid "New Device"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 52
740
 
#: rc.cpp:149
741
 
#, fuzzy, no-c-format
742
 
msgid "<b>New Input Device:</b>"
743
 
msgstr "<b>მოწყობილობის სახელი:</b>"
744
 
 
745
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 80
746
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:184
747
 
#, no-c-format
748
 
msgid "3"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 114
752
 
#: rc.cpp:161
753
 
#, no-c-format
754
 
msgid "&Setup"
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 117
758
 
#: rc.cpp:164
759
 
#, no-c-format
760
 
msgid "Alt+S"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 16
764
 
#: rc.cpp:172
765
 
#, no-c-format
766
 
msgid "Input Devices"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 34
770
 
#: rc.cpp:175
771
 
#, no-c-format
772
 
msgid "<font size=\"+1\">Configured Input Devices:</font>"
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 48
776
 
#: rc.cpp:178
777
 
#, no-c-format
778
 
msgid "1"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 59
782
 
#: rc.cpp:181
783
 
#, no-c-format
784
 
msgid "2"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 216
788
 
#: rc.cpp:188
789
 
#, fuzzy, no-c-format
790
 
msgid "C&onnect"
791
 
msgstr "დაკავშირებული"
792
 
 
793
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 236
794
 
#: rc.cpp:197
795
 
#, no-c-format
796
 
msgid "Alt+D"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 261
800
 
#: rc.cpp:200
801
 
#, no-c-format
802
 
msgid "&Add New Devices >>"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 264
806
 
#: rc.cpp:203
807
 
#, no-c-format
808
 
msgid "Alt+A"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 278
812
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:236
813
 
#, no-c-format
814
 
msgid "Alt+C"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 16
818
 
#: kbluelock/main.cpp:38 kbluelock/main.cpp:50 rc.cpp:212
819
 
#, fuzzy, no-c-format
820
 
msgid "KBlueLock"
821
 
msgstr "KBluetoothD"
822
 
 
823
 
#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 27
824
 
#: rc.cpp:215
825
 
#, no-c-format
826
 
msgid "Lock the screen if the selected device disappears"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 38
830
 
#: rc.cpp:218
831
 
#, no-c-format
832
 
msgid "Unlock the screen if the selected device appears again"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 16
836
 
#: kbluetooth/sdprecord.cpp:362 kbluetooth/sdprecord.cpp:374 rc.cpp:242
837
 
#, fuzzy, no-c-format
838
 
msgid "KDE Bluetooth Framework"
839
 
msgstr "KDE ბლუთუს სამუშაო გარსი"
840
 
 
841
 
#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 37
842
 
#: rc.cpp:245
843
 
#, no-c-format
844
 
msgid ""
845
 
"<p><font size=\"+2\">Incoming File Transfer</font></p>\n"
846
 
"<b>%1</b> wants to send you some files."
847
 
"<br/>\n"
848
 
"Press <i>Save</i> to accept all files or drag them to another application or "
849
 
"folder."
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 78
853
 
#: rc.cpp:250
854
 
#, no-c-format
855
 
msgid "Waiting..."
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 101
859
 
#: rc.cpp:253
860
 
#, no-c-format
861
 
msgid "Open destination folder:"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 30
865
 
#: rc.cpp:262
866
 
#, no-c-format
867
 
msgid "AdapterDialog"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 59
871
 
#: rc.cpp:265
872
 
#, no-c-format
873
 
msgid "Device Settings"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 98
877
 
#: rc.cpp:268
878
 
#, no-c-format
879
 
msgid "Adapter Name:"
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 129
883
 
#: rc.cpp:271
884
 
#, no-c-format
885
 
msgid "Mode:"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 163
889
 
#: rc.cpp:274
890
 
#, fuzzy, no-c-format
891
 
msgid "Discoverable Timeout:"
892
 
msgstr "გვერდის ტაიმაუტი"
893
 
 
894
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 213
895
 
#: rc.cpp:278
896
 
#, no-c-format
897
 
msgid "Timeout after the adapter gets invisible"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 235
901
 
#: rc.cpp:281
902
 
#, no-c-format
903
 
msgid "Class of Device:"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 241
907
 
#: rc.cpp:284
908
 
#, fuzzy, no-c-format
909
 
msgid "Unspecified"
910
 
msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
911
 
 
912
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 246
913
 
#: rc.cpp:287
914
 
#, no-c-format
915
 
msgid "Desktop"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 251
919
 
#: rc.cpp:290
920
 
#, no-c-format
921
 
msgid "Laptop"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#. i18n: file ./kbluetooth/adapterdialog.ui line 291
925
 
#: rc.cpp:293
926
 
#, no-c-format
927
 
msgid "Device Information"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#. i18n: file ./kbluetooth/authdialog.ui line 16
931
 
#: rc.cpp:298
932
 
#, no-c-format
933
 
msgid "PinDefaultDialog"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#. i18n: file ./kbluetooth/authdialog.ui line 32
937
 
#: rc.cpp:301
938
 
#, fuzzy, no-c-format
939
 
msgid ""
940
 
"<font size=\"+2\">Bluetooth Authorization Request</font>\n"
941
 
"<p><b>%1</b> (device address <b>%2</b>) %3.</p>\n"
942
 
"\n"
943
 
"<p>\n"
944
 
"If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
945
 
"this authorization request.</p>"
946
 
msgstr ""
947
 
"<font size=\"+2\">ბლუთუს დაწყვილების მოთხოვნა</font>\n"
948
 
"<p><b>%1</b>-ს (მოწყობილობის მისამართი <b>%2</b>) ავთენტიკაციისა\n"
949
 
"და დაცული კავშირისთვის სურს თქვენს ბლუთუს მოწყობილობასთან დაწყვილება.\n"
950
 
"</p>"
951
 
"<p>\n"
952
 
"თუკი თქვენ დარწმუნებული ხართ მეორე მხარის ვინაობაში, შემოიყვანეთ \n"
953
 
"იგივე PIN რაც გამოიყენა მეორე მხარემ.</p>"
954
 
 
955
 
#. i18n: file ./kbluetooth/pindefdialog.ui line 29
956
 
#: rc.cpp:309
957
 
#, fuzzy, no-c-format
958
 
msgid ""
959
 
"<font size=\"+2\">Bluetooth Pairing Request</font>\n"
960
 
"<p><b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to pair with your\n"
961
 
"Bluetooth device, which is needed for authenticated and secure connections.\n"
962
 
"</p>"
963
 
"<p>\n"
964
 
"If you are sure about the identity of the other party, then please enter\n"
965
 
"the same PIN below as was used by the other device.</p>"
966
 
msgstr ""
967
 
"<font size=\"+2\">ბლუთუს დაწყვილების მოთხოვნა</font>\n"
968
 
"<p><b>%1</b>-ს (მოწყობილობის მისამართი <b>%2</b>) ავთენტიკაციისა\n"
969
 
"და დაცული კავშირისთვის სურს თქვენს ბლუთუს მოწყობილობასთან დაწყვილება.\n"
970
 
"</p>"
971
 
"<p>\n"
972
 
"თუკი თქვენ დარწმუნებული ხართ მეორე მხარის ვინაობაში, შემოიყვანეთ \n"
973
 
"იგივე PIN რაც გამოიყენა მეორე მხარემ.</p>"
974
 
 
975
 
#. i18n: file ./kbluetooth/confirmationdlgbase.ui line 16
976
 
#: rc.cpp:317
977
 
#, fuzzy, no-c-format
978
 
msgid "MyDialog1"
979
 
msgstr "ChemiDialogi1"
980
 
 
981
 
#. i18n: file ./kbluetooth/confirmationdlgbase.ui line 103
982
 
#: rc.cpp:320
983
 
#, fuzzy, no-c-format
984
 
msgid ""
985
 
"<p>The Bluetooth device \"<b>%1</b>\" wants to use the service <b>%2</b>.</p>\n"
986
 
"<p>Do you want to allow this access? </p>"
987
 
msgstr ""
988
 
"<p>\"<b>%1</b>\" ბლუთუს მოწყობილობას სურს <b>%2</b> სერვისის გამოყენება.</p>\n"
989
 
"<p>დავრთოთ ნება?</p>"
990
 
 
991
 
#. i18n: file ./kbluetooth/confirmationdlgbase.ui line 121
992
 
#: rc.cpp:324
993
 
#, fuzzy, no-c-format
994
 
msgid "Future policy for this device and service:"
995
 
msgstr "ამ მოწყობილობის და სერვისის სამომავლო წესები:"
996
 
 
997
 
#: kcm_btpaired/pairedtab.cpp:288
998
 
msgid "- trusted "
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: kcm_btpaired/pairedtab.cpp:288
1002
 
#, fuzzy
1003
 
msgid " device"
1004
 
msgstr "ამოუცნობი მოწყობილობა"
1005
 
 
1006
 
#: kcm_btpaired/pairedtab.cpp:302
1007
 
msgid "%1 (%2) %3"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: kcm_btpaired/pairedtab.cpp:313
1011
 
#, c-format
1012
 
msgid "Last Seen: %1"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: kcm_btpaired/pairedtab.cpp:321
1016
 
#, c-format
1017
 
msgid "Last Used: %1"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: kcm_btpaired/kcm_btpaired.cpp:76
1021
 
msgid ""
1022
 
"<h1>BtPaired</h1>With this module you can manage the list of paired Bluetooth "
1023
 
"Devices."
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: kinputwizard/main.cpp:36 kinputwizard/main.cpp:48
1027
 
msgid "KInputWizard"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: kbluelock/main.cpp:39 kinputwizard/main.cpp:37
1031
 
msgid "Copyright (C) 2007 Novell, Inc."
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: kinputwizard/main.cpp:57
1035
 
#, fuzzy
1036
 
msgid ""
1037
 
"KInputWizard is already running.\n"
1038
 
msgstr ""
1039
 
"KBluetoothD იყო უკვე გაშვებული.\n"
1040
 
 
1041
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:244 kinputwizard/inputwizard.cpp:489
1042
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:505
1043
 
#, fuzzy
1044
 
msgid "&Disconnect"
1045
 
msgstr "დაუკავშირებელი"
1046
 
 
1047
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:246 kinputwizard/inputwizard.cpp:494
1048
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:502
1049
 
#, fuzzy
1050
 
msgid "&Connect"
1051
 
msgstr "დაკავშირებული"
1052
 
 
1053
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:273
1054
 
msgid "&Add New Device <<"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:287
1058
 
msgid "&Add New Device >>"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:391
1062
 
#, fuzzy
1063
 
msgid "Creating Input Device"
1064
 
msgstr "&დაწყვილებული მოწყობილობები"
1065
 
 
1066
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:391
1067
 
msgid "You have to select a remote Device to setup!"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:415
1071
 
msgid "Creating Input Device failed"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:415
1075
 
msgid "Failed to create the input device for %1!"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:458
1079
 
#, fuzzy
1080
 
msgid "Connect now?"
1081
 
msgstr "კავშირის ინფორმაცია"
1082
 
 
1083
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:459
1084
 
msgid "Would you like to connect to %1 now?"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:488
1088
 
#, fuzzy
1089
 
msgid "Connection succesfull"
1090
 
msgstr "კავშირის ინფორმაცია"
1091
 
 
1092
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:488
1093
 
msgid "Connection to %1 successful established!"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:493
1097
 
#, fuzzy
1098
 
msgid "Connection failed"
1099
 
msgstr "კავშირის &დეტალები"
1100
 
 
1101
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:493
1102
 
#, fuzzy
1103
 
msgid "Could not connect to "
1104
 
msgstr "დაკავშირებული"
1105
 
 
1106
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:493
1107
 
msgid ""
1108
 
"\n"
1109
 
" Check if the device is available and bluetooth enabled."
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:501
1113
 
msgid "Disconnect succesfull"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:501 kinputwizard/inputwizard.cpp:504
1117
 
#, fuzzy
1118
 
msgid "Connection to "
1119
 
msgstr "კავშირის ინფორმაცია"
1120
 
 
1121
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:501
1122
 
msgid " successful disconnected!"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:504
1126
 
#, fuzzy
1127
 
msgid "Disconnect failed"
1128
 
msgstr "დაუკავშირებელი"
1129
 
 
1130
 
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:504
1131
 
#, fuzzy
1132
 
msgid " could not be disconnected!"
1133
 
msgstr "დაუკავშირებელი"
1134
 
 
1135
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:139 libkobex/kobexserver.cpp:177
1136
 
#, fuzzy
1137
 
msgid "Connecting..."
1138
 
msgstr "კავშჳრი არ არის"
1139
 
 
1140
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:175 libkobex/kobexserver.cpp:220
1141
 
#, fuzzy
1142
 
msgid "Disconnecting..."
1143
 
msgstr "კავშჳრი:"
1144
 
 
1145
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:79
1146
 
msgid ""
1147
 
"Error connecting to phone\n"
1148
 
"Response message: "
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:93
1152
 
msgid ""
1153
 
"Error sending file %1 to phone\n"
1154
 
"Response message: "
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:105
1158
 
msgid ""
1159
 
"Error getting data from phone\n"
1160
 
"Response message: "
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:120
1164
 
msgid "Done"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:164
1168
 
msgid "Error connecting transport"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:208
1172
 
#, fuzzy
1173
 
msgid "Sending "
1174
 
msgstr "გაგზავნა"
1175
 
 
1176
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:208
1177
 
msgid ""
1178
 
" to phone\n"
1179
 
"\n"
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:217
1183
 
msgid "Requesting stream start..."
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: libkobex/kobexclient.cpp:254
1187
 
msgid "Streaming data..."
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: kbluelock/main.cpp:61
1191
 
#, fuzzy
1192
 
msgid ""
1193
 
"KBlueLock is already running.\n"
1194
 
msgstr ""
1195
 
"KBluetoothD იყო უკვე გაშვებული.\n"
1196
 
 
1197
 
#: kbluelock/kbluelock.cpp:215 kbluelock/kbluelock.cpp:308
1198
 
msgid ""
1199
 
"<p align='center'>KBlueLock <b>ON</b></p>\n"
1200
 
"<p align='center'><i>%1</i></p>"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: kbluelock/kbluelock.cpp:227
1204
 
msgid "KBlueLock - No Device selectetd"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: kbluelock/kbluelock.cpp:227
1208
 
msgid "To enable KBlueLock you have to choose a Device."
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: kbluelock/kbluelock.cpp:289
1212
 
msgid ""
1213
 
"<p align='center'>KBlueLock <b>OFF</b></p>\n"
1214
 
"<p align='center'><i>%1</i></p>"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: kbluelock/kbluelock.cpp:344
1218
 
msgid "&Disable"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: kbluelock/kbluelock.cpp:350
1222
 
msgid "&Enable"
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: kbtobexsrv/main.cpp:24
1226
 
msgid "KDE OBEX Push Server for Bluetooth"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: kbtobexsrv/main.cpp:63
1230
 
msgid ""
1231
 
"kbtobexsrv will be called automatically by kbluetoothd when another device "
1232
 
"tries to send you some files. You don't have to run it manually."
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:158
1236
 
#, c-format
1237
 
msgid "Receiving %1"
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:208
1241
 
#, fuzzy
1242
 
msgid "Disconnected."
1243
 
msgstr "დაუკავშირებელი"
1244
 
 
1245
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:217
1246
 
msgid ""
1247
 
"The selected folder does not exist.                            Please select "
1248
 
"another folder."
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:218
1252
 
msgid "Obex Server"
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:254
1256
 
msgid "%1 already exists. Do you want to use %2 as filename instead?"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:255
1260
 
msgid "Rename"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:255
1264
 
msgid "Overwrite"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:271
1268
 
#, c-format
1269
 
msgid "Error writing file %1."
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: kbtobexsrv/maindlg.cpp:285
1273
 
msgid ""
1274
 
"The following files already existed in the target folder and were not saved "
1275
 
"again with a different name:"
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:105
1279
 
#, fuzzy, c-format
1280
 
msgid "Could not create a socket for service %1."
1281
 
msgstr "%1 სერვისისთვის ვერ მოხერხდა სოკეტის შექმნა."
1282
 
 
1283
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:106
1284
 
#, fuzzy
1285
 
msgid ""
1286
 
"<p>KBluetooth was unable to create a socket for the service %1. The error "
1287
 
"message was <i>%2</i> (Error code %3)."
1288
 
"<p>Make sure that BlueZ is installed correctly and all modules are loaded "
1289
 
"(bluez, l2cap, rfcomm..)."
1290
 
msgstr ""
1291
 
"<p>KBluetooth-მა ვერ შეძლო %1 სერვისისთვის სოკეტის შექმნა . შეცდომა იყო <i>"
1292
 
"%2</i> (შეცდომის კოდი %3). "
1293
 
"<p>დარწმუნდით, რომ BlueZ არის სწორედ დაყენებული და რომ მისი ყველა მოდული "
1294
 
"ჩატვირთულია (bluez, l2cap, rfcomm..)."
1295
 
 
1296
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:136
1297
 
#, fuzzy
1298
 
msgid ""
1299
 
"<p>Could not enable security features for <b>%1</b>.The service will not be "
1300
 
"started.</p>"
1301
 
msgstr ""
1302
 
"<p><b>%1</b>-სთვის უსაფრთხოების შესაძლებლობების ჩართვა ვერ მოხერხდა. სერვისი არ "
1303
 
"გაეშვება.</p>"
1304
 
 
1305
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:139
1306
 
#, fuzzy
1307
 
msgid ""
1308
 
"<p>KBluetoothD was unable to enable authentication and/or encryption for the "
1309
 
"service %1, so this service will not be started.</p>"
1310
 
"<p> The error code returned by setsockopt() was %3 (<i>%2</i>)</p>"
1311
 
"<p>To use encryption/authentication for selected services, you need a Linux "
1312
 
"kernel >= 2.6.10-mh3. For older kernels you have to disable encryption and "
1313
 
"authentication for this service."
1314
 
"<br/> <i>Be careful with allowing unconfirmed connections in that case, since "
1315
 
"the peer address could be faked.</i></p>"
1316
 
msgstr ""
1317
 
"<p>KBluetoothD-მა %1 სერვისისთვის ვერ ჩართო ავთენტიკაცია და/ან დაშიფვრა, ასე "
1318
 
"რომ ეს სერვისი არ იმუშავებს.</p>"
1319
 
"<p>  setsockopt()-ის მიერ დაბრუნებული შეცდომის კოდი არის %3 (<i>%2</i>)</p>"
1320
 
"<p>მონიშნული სერვისებისთვის ავთენტიფიკაციის/დაშიფვრის გამოსაყენებლად თქვენ "
1321
 
"გჭირდებათ Linux kernel >= 2.6.10-mh3. უფრო ძველი კერნელებისთვის უნდა გათიშოთ ამ "
1322
 
"სერვისისთვის დაშიფვრა და ავთენტიფიკაცია."
1323
 
"<br/> <i>იყავით ფრთხილად, როდესაც ამ შემთხვევაში აძლევთ დაუდასტურებელი   "
1324
 
"კავშირის უფლებას, რადგან შესაძლებელია მოიტყუონ დაწყვილებული მისამართი.</i></p>"
1325
 
 
1326
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:174
1327
 
#, fuzzy, c-format
1328
 
msgid "Could not listen to a socket for service %1."
1329
 
msgstr "ვერ მოხერხდა %1-სთვის სოკეტის მოსმენა."
1330
 
 
1331
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:175
1332
 
#, fuzzy
1333
 
msgid ""
1334
 
"<p>KBluetoothD was unable to listen to a socket for the service %1. The error "
1335
 
"message was <i>%2</i> (Error code %3)."
1336
 
"<p>Make sure that BlueZ is installed correctly and all modules are loaded "
1337
 
"(bluez, l2cap, rfcomm..)."
1338
 
msgstr ""
1339
 
"<p>KBluetoothD ვერ შეძლო მოესმინა %1 სერვისის სოკეტს. შეცდომა იყო <i>%2</i> "
1340
 
"(შეცდომის კოდი %3)."
1341
 
"<p>დარწმუნდით, რომ BlueZ არის სწორედ დაყენებული და რომ მისი ყველა მოდული "
1342
 
"ჩატვირთულია (bluez, l2cap, rfcomm..)."
1343
 
 
1344
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:199
1345
 
#, fuzzy, c-format
1346
 
msgid "Could not bind to a socket for service %1."
1347
 
msgstr "ვე რმოხერხდა %1 სერვისისთვის სოკეტის მიბმა."
1348
 
 
1349
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:200
1350
 
#, fuzzy
1351
 
msgid ""
1352
 
"<p>KBluetoothD was unable to bind to a socket for the service %1 on channel %2. "
1353
 
"The error message was <i>%3</i> (Error code %4)."
1354
 
"<p>Make sure that BlueZ is installed correctly."
1355
 
msgstr ""
1356
 
"<p>KBluetoothD ვერ შეძლო %1 სერვისისთვის %2 არხზე სოკეტის მიბმა. შეცდომა იყო <i>"
1357
 
"%3</i> (შეცდომის კოდი %4)."
1358
 
"<p>დარწმუნდით, რომ BlueZ არის სწორედ დაყენებული."
1359
 
 
1360
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:215
1361
 
#, fuzzy, c-format
1362
 
msgid "Could not assign a channel to service %1."
1363
 
msgstr "ვერ მოხერხდა %1 სერვისისთვის არხის მინიჭება."
1364
 
 
1365
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:216
1366
 
#, fuzzy
1367
 
msgid ""
1368
 
"<p>KBluetoothD was unable to find an unused Rfcomm channel for the service %1, "
1369
 
"so other devices will not be able to access that service.</p>"
1370
 
"<p>Possible reasons:"
1371
 
"<br/> "
1372
 
"<ul> "
1373
 
"<li>Several services are configured to use the same channel.</li> "
1374
 
"<li>Other Bluetooth services are blocking the ports. </li> </ul> Checklist: "
1375
 
"<ul> "
1376
 
"<li>%2 will try to use channels form %3 to %4 - are they all used by other "
1377
 
"services?"
1378
 
"<li>Does <i>/proc/bluetooth/rfcomm</i> show more listening sockets than the "
1379
 
"Bluetooth services tab in the Control Center? </ul> </p>"
1380
 
msgstr ""
1381
 
"<p>KBluetoothD ვერ შეძლო %1 სერვისისთვის თავისუფალი Rfcomm არხის მოძებნა, ასე "
1382
 
"რომ სხვა მოწყობილობები ვერ გამოიყენებენ ამ სერვისს.</p>"
1383
 
"<p>შესაძლებელი მიზეზები:"
1384
 
"<br/> "
1385
 
"<ul> "
1386
 
"<li>რამდენიმე სერვისები დაყენებულია ისე, რომ ისინი იყენებენ ერთი და იგივე "
1387
 
"არხს.</li> "
1388
 
"<li>სხვა ბლუთუს მოწყობილობები ბლოკავენ პორტებს.</li> </ul>შეამოწმეთ: "
1389
 
"<ul> "
1390
 
"<li>%2 ცდილოს გამოიყენოს არხები %3-დან %4-მდე. ყველა არხს იყენებენ სხვა "
1391
 
"პროგრამები? "
1392
 
"<li><i>/proc/bluetooth/rfcomm</i>-ში ჩანს იმაზე მეტი მოსასმენი სოკეტები ვიდრე "
1393
 
"საკონტროლო ცენტრის  ბლუთუს სერვისის განყოფილებაში?</ul> </p>"
1394
 
 
1395
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:478
1396
 
#, fuzzy
1397
 
msgid "Connection from <b>%1</b><br/>to channel %3 (<b>%2</b>)"
1398
 
msgstr "კავშირი <b>%1</b>-სთან<br/>%3 არხზე  (<b>%2</b>)"
1399
 
 
1400
 
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:530
1401
 
#, fuzzy
1402
 
msgid "Call \"%1\" failed"
1403
 
msgstr "\"%1\" გამოძახება ვერ მოხერხდა"
1404
 
 
1405
 
#: kbluetooth/confirmation.cpp:52
1406
 
#, fuzzy
1407
 
msgid "Kbluetoothd: access to %1 from %2: ALLOW"
1408
 
msgstr "Kbluetoothd: %1-დან %2-ზე წვდომა: დავუშვათ"
1409
 
 
1410
 
#: kbluetooth/confirmation.cpp:57
1411
 
#, fuzzy
1412
 
msgid "Kbluetoothd: access to %1 from %2: DENY"
1413
 
msgstr "Kbluetoothd: %1-დან %2-ზე წვდომა: არ დავუშვათ"
1414
 
 
1415
 
#: kbluetooth/confirmation.cpp:62
1416
 
#, fuzzy
1417
 
msgid "Kbluetoothd: access to %1 from %2: ASK"
1418
 
msgstr "Kbluetoothd: %1-დან %2-ზე წვდომა: ვკითხოთ"
1419
 
 
1420
 
#: kbluetooth/confirmation.cpp:74
1421
 
#, fuzzy
1422
 
msgid "Unchanged"
1423
 
msgstr "შეუცვლელი"
1424
 
 
1425
 
#: kbluetooth/authorize.cpp:30 kbluetooth/confirmation.cpp:90
1426
 
#, fuzzy
1427
 
msgid "Accept"
1428
 
msgstr "მიღება"
1429
 
 
1430
 
#: kbluetooth/authorize.cpp:30
1431
 
#, fuzzy
1432
 
msgid "Reject"
1433
 
msgstr "უარყოფა"
1434
 
 
1435
 
#: kbluetooth/authorize.cpp:30
1436
 
#, fuzzy
1437
 
msgid "Always Accept"
1438
 
msgstr "მიღება"
1439
 
 
1440
 
#: kbluetooth/authorize.cpp:39
1441
 
msgid "wants to act as Input Device"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: kbluetooth/main.cpp:20 kbluetooth/main.cpp:32 kbluetooth/trayicon.cpp:378
1445
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:400 kbluetooth/trayicon.cpp:414
1446
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:427 kbluetooth/trayicon.cpp:441
1447
 
#, fuzzy
1448
 
msgid "KBluetooth"
1449
 
msgstr "KBluetoothD"
1450
 
 
1451
 
#: kbluetooth/main.cpp:24
1452
 
#, fuzzy
1453
 
msgid "Show the tray icon if it was disabled before."
1454
 
msgstr "აჩვენე სისტემურ პანელზე, თუკი მანამდე იყო გათიშული"
1455
 
 
1456
 
#: kbluetooth/main.cpp:44
1457
 
#, fuzzy
1458
 
msgid ""
1459
 
"KBluetooth is already running.\n"
1460
 
msgstr ""
1461
 
"KBluetoothD იყო უკვე გაშვებული.\n"
1462
 
 
1463
 
#: kbluetooth/main.cpp:58
1464
 
msgid ""
1465
 
"Can't connect to DBus!\n"
1466
 
"Unable to start kbluetooth. \n"
1467
 
"\n"
1468
 
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tRestart dbus and the bluetooth service"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:42
1472
 
#, fuzzy
1473
 
msgid "KBlue&Mon"
1474
 
msgstr "KBluetoothD"
1475
 
 
1476
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:48
1477
 
msgid "KBlue&Lock"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:54
1481
 
msgid "&Send File..."
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:60
1485
 
#, fuzzy
1486
 
msgid "&Configuration"
1487
 
msgstr "&კონფიგურაცია"
1488
 
 
1489
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:76
1490
 
#, fuzzy
1491
 
msgid "&Input Devices..."
1492
 
msgstr "&დაწყვილებული მოწყობილობები"
1493
 
 
1494
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:82
1495
 
#, fuzzy
1496
 
msgid "&Devices..."
1497
 
msgstr "&დაწყვილებული მოწყობილობები"
1498
 
 
1499
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:88
1500
 
#, fuzzy
1501
 
msgid "&Paired/Trusted Devices..."
1502
 
msgstr "&დაწყვილებული მოწყობილობები"
1503
 
 
1504
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:97
1505
 
msgid "&Obex Server"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:242
1509
 
#, fuzzy
1510
 
msgid ""
1511
 
"KBluetooth will run in hidden mode now and only show up when there is a "
1512
 
"connection. To enable the permanent tray icon start KBluetooth again."
1513
 
msgstr ""
1514
 
"KBluetoothD ეხლა გაეშვება დამალულ რეჟიმში და გამოჩნდება მხოლოდ მაშინ, როდესაც "
1515
 
"დამყარდება რაიმე კავშირი. მუდმივი სისტემური ხატულას ჩასართვად, კიდევ ერთხელ "
1516
 
"გაუშვით KBluetoothD."
1517
 
 
1518
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:244
1519
 
#, fuzzy
1520
 
msgid "Hidden Mode"
1521
 
msgstr "დამალვის რეჟიმი"
1522
 
 
1523
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:254
1524
 
#, fuzzy
1525
 
msgid "Not connected"
1526
 
msgstr "დაუკავშირებელი"
1527
 
 
1528
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:284
1529
 
msgid ""
1530
 
"Adapter: %1\n"
1531
 
"Address: %2\n"
1532
 
"Mode: %3\n"
1533
 
"Connected to: "
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:377
1537
 
#, fuzzy
1538
 
msgid "Could not execute the btpaired Control Center module."
1539
 
msgstr "btpaired საკონტროლო ცენტრის მოდული ვერ გაეშვა."
1540
 
 
1541
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:399
1542
 
msgid "Could not execute kinputwizard."
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:413
1546
 
msgid "Could not execute KBlueMon."
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:426
1550
 
msgid "Could not execute KBlueLock."
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:440
1554
 
#, fuzzy
1555
 
msgid "Could not execute KBtobexclient."
1556
 
msgstr "btpaired საკონტროლო ცენტრის მოდული ვერ გაეშვა."
1557
 
 
1558
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:470
1559
 
#, fuzzy
1560
 
msgid "Should KBluetooth still be restarted when you login?"
1561
 
msgstr "როცა სისტემაში შემოხვალთ KBluetoothD გადაიტვირთოს?"
1562
 
 
1563
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:471
1564
 
#, fuzzy
1565
 
msgid "Automatically Start KBluetooth?"
1566
 
msgstr "ავტომატურად გაეშვას KBluetoothD?"
1567
 
 
1568
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:471
1569
 
#, fuzzy
1570
 
msgid "Start"
1571
 
msgstr "გაშვება"
1572
 
 
1573
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:471
1574
 
#, fuzzy
1575
 
msgid "Do Not Start"
1576
 
msgstr "არ გაუშვა"
1577
 
 
1578
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:516
1579
 
#, fuzzy
1580
 
msgid "Connected to <b>%1</b><br/>(<b>%2</b>)"
1581
 
msgstr "კავშირი <b>%1</b>-სთან<br/>%3 არხზე  (<b>%2</b>)"
1582
 
 
1583
 
#: kbluetooth/trayicon.cpp:575
1584
 
#, fuzzy
1585
 
msgid "<i>Bluetooth Monitor</i><br/> Problem connecting with <b>%1</b>:"
1586
 
msgstr "<i>ბლუთუსის მონიტორი</i><br/> ვერ ვუკავშირდებით <b>%1</b>:"
1587
 
 
1588
 
#: kbluetooth/sdprecord.cpp:357
1589
 
#, fuzzy
1590
 
msgid "Failed to register an SDP record."
1591
 
msgstr "SDP ჩანაწერის რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა."
1592
 
 
1593
 
#: kbluetooth/sdprecord.cpp:358
1594
 
#, fuzzy, c-format
1595
 
msgid ""
1596
 
"Please make sure that sdpd is running; \n"
1597
 
"without it, other devices will not be able to find out \n"
1598
 
"which services your computer offers. \n"
1599
 
"The error code returned by sdp_record_register() was %1"
1600
 
msgstr ""
1601
 
"დარწმუნდით, რომ sdpd გაშვებულია;\n"
1602
 
"მის გარეშე, სხვა მოწყობილობები ვერ გაიგებენ\n"
1603
 
"თქვენი კომპიუტერის დასაშვები სერვისების შესახებ.\n"
1604
 
"sdp_record_register()-ის მიერ დაბრუნებული შეცომის კოდი არის %1"
1605
 
 
1606
 
#: kbluetooth/sdprecord.cpp:370
1607
 
#, fuzzy
1608
 
msgid "Failed to connect to the SDP server."
1609
 
msgstr "SDP სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა."
1610
 
 
1611
 
#: kbluetooth/sdprecord.cpp:371
1612
 
#, fuzzy
1613
 
msgid ""
1614
 
"Please make sure that sdpd is running; \n"
1615
 
"without it, other devices will not be able to find out \n"
1616
 
"which services your computer offers."
1617
 
msgstr ""
1618
 
"დარწმუნდით, რომ sdpd გაშვებულია; \n"
1619
 
"მის გარეშე, სხვა მოწყობილობები ვერ გაიგებენ\n"
1620
 
"თქვენი კომპიუტერის დასაშვები სერვისების შესახებ."
1621
 
 
1622
 
#: kbluetooth/adapterconfig.cpp:49
1623
 
msgid "off"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: kbluetooth/adapterconfig.cpp:50
1627
 
#, fuzzy
1628
 
msgid "connectable"
1629
 
msgstr "დაუკავშირებელი"
1630
 
 
1631
 
#: kbluetooth/adapterconfig.cpp:51
1632
 
msgid "discoverable"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: kbluetooth/adapterconfig.cpp:107
1636
 
#, fuzzy
1637
 
msgid "MAC Address: <b>%1</b>"
1638
 
msgstr "<b>მისამართი:</b>"
1639
 
 
1640
 
#: kbluetooth/adapterconfig.cpp:110
1641
 
msgid "Version: <b>%1</b>"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: kbluetooth/adapterconfig.cpp:128
1645
 
msgid "none"
1646
 
msgstr ""
1647
 
 
1648
 
#: kbluetooth/adapterconfig.cpp:132
1649
 
msgid " minutes"
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
#: kbluetooth/deviceconfig.cpp:45 kbluetooth/deviceconfig.cpp:124
1653
 
#, fuzzy
1654
 
msgid "No Bluetooth device found!"
1655
 
msgstr "მოიძებნა ბლუთუს ადაპტერი."
1656
 
 
1657
 
#: kbluetooth/deviceconfig.cpp:46 kbluetooth/deviceconfig.cpp:125
1658
 
#, fuzzy
1659
 
msgid "no device"
1660
 
msgstr "ამოუცნობი მოწყობილობა"
1661
 
 
1662
 
#, fuzzy
1663
 
#~ msgid "Always &Visible"
1664
 
#~ msgstr "ყოველთვის &ხილული"
1665
 
 
1666
 
#, fuzzy
1667
 
#~ msgid "Paired Devices"
1668
 
#~ msgstr "&დაწყვილებული მოწყობილობები"
1669
 
 
1670
 
#, fuzzy
1671
 
#~ msgid "connect"
1672
 
#~ msgstr "დაუკავშირებელი"
1673
 
 
1674
 
#, fuzzy
1675
 
#~ msgid "disconnect"
1676
 
#~ msgstr "დაუკავშირებელი"
1677
 
 
1678
 
#, fuzzy
1679
 
#~ msgid "Configure &Services..."
1680
 
#~ msgstr "&სერვისების კონფიგურაცია..."
1681
 
 
1682
 
#, fuzzy
1683
 
#~ msgid "<unknown>"
1684
 
#~ msgstr "<უცნობი>"
1685
 
 
1686
 
#, fuzzy
1687
 
#~ msgid "<b>Role:</b>"
1688
 
#~ msgstr "<b>როლი:</b>"
1689
 
 
1690
 
#, fuzzy
1691
 
#~ msgid "<b>Handle:</b>"
1692
 
#~ msgstr "<b>გამკლავება:</b>"
1693
 
 
1694
 
#, fuzzy
1695
 
#~ msgid "<b>Direction:</b>"
1696
 
#~ msgstr "<b>მიმართულება:</b>"
1697
 
 
1698
 
#, fuzzy
1699
 
#~ msgid "<b>Link mode:</b>"
1700
 
#~ msgstr "<b>ბმულის რეჟიმი:</b>"
1701
 
 
1702
 
#, fuzzy
1703
 
#~ msgid "Kill Connection"
1704
 
#~ msgstr "კავშირის შეწყვეტა"
1705
 
 
1706
 
#, fuzzy
1707
 
#~ msgid "Bookmark this device"
1708
 
#~ msgstr "ამ მოწყობილობის ჩანიშვნა"
1709
 
 
1710
 
#, fuzzy
1711
 
#~ msgid "Add a bookmark for quicker access"
1712
 
#~ msgstr "სწრაფი წვდომისთვის შექმენით სანიშნე"
1713
 
 
1714
 
#, fuzzy
1715
 
#~ msgid "<qt><p>By adding a bookmark you can bypass the search procedure for devices which are not discoverable by default.</p><p>The bookmark will be created in the first Bookmark folder which already contains a Bluetooth device link</p></qt>"
1716
 
#~ msgstr "<qt><p>სანიშნის ჩამატებით თქვენ შეგიძლიათ თავიდან აიცილოთ იმ მოწყობილობის ძიების პროცედურა, რომლებიც არ ჩანან.</p><p>შანიშნე, რომელშიც უკვე იქნება ჩასმული ბლუთუს მოწყობილობის ბმული,  შეიქმნება პირველივე სანიშნის დირექტორიაში</p></qt>"
1717
 
 
1718
 
#, fuzzy
1719
 
#~ msgid "00:00:00:00:00:00"
1720
 
#~ msgstr "00:00:00:00:00:00"
1721
 
 
1722
 
#, fuzzy
1723
 
#~ msgid "<p><b>Signal&nbsp;strength:</b></p>"
1724
 
#~ msgstr "<p><b>სიგნალის&nbsp;სიგრძე:</b></p>"
1725
 
 
1726
 
#, fuzzy
1727
 
#~ msgid ""
1728
 
#~ "<font size=\"+2\">Bluetooth Pairing Request</font>\n"
1729
 
#~ "<p><b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to pair with your\n"
1730
 
#~ "Bluetooth device, which is needed for authenticated and secure connections.\n"
1731
 
#~ "</p><p>\n"
1732
 
#~ "If you are sure about the identity of the other party, then please press\n"
1733
 
#~ "<i>Go</i> and enter the generated PIN below in the other device.</p>"
1734
 
#~ msgstr ""
1735
 
#~ "<font size=\"+2\">ბლუთუს დაწყვილების მოთხოვნა</font>\n"
1736
 
#~ "<p><b>%1</b>-ს (მოწყობილობის მისამართი <b>%2</b>) ავთენტიკაციისა\n"
1737
 
#~ "და დაცული კავშირისთვის სურს თქვენს ბლუთუს მოწყობილობასთან დაწყვილება.\n"
1738
 
#~ "</p><p>\n"
1739
 
#~ "თუკი თქვენ დარწმუნებული ხართ მეორე მხარის ვინაობაში, დააჭირეთ <i>Go</i>\n"
1740
 
#~ "ღილაკს და შემოიყვანეთ მოფიქრებული PIN მეორე მოწყობილობაში.</p>"
1741
 
 
1742
 
#, fuzzy
1743
 
#~ msgid "Go"
1744
 
#~ msgstr "მიდი"
1745
 
 
1746
 
#, fuzzy
1747
 
#~ msgid "Use custom PIN"
1748
 
#~ msgstr "გამოიყენე პირადი PIN"
1749
 
 
1750
 
#, fuzzy
1751
 
#~ msgid "<p>You may replace bluez's pin helper program with kbluepin; it is located in <b>%1</b> now.</p>"
1752
 
#~ msgstr "<p>თქვენ შეგიძლიათ bluez-ის pin დამხმარე პროგრამის შეცვლა kbluepin-ით; იგი ეხლა მოთავსებულია <b>%1</b>.</p>"
1753
 
 
1754
 
#, fuzzy
1755
 
#~ msgid "You can change the confirmation settings again using the Bluetooth services applet in the Control Center."
1756
 
#~ msgstr "თქვენ შეგიძლიათ დასტურის პარამეტრების კვლავ შეცვლა კონტროლ პანელში მოტავსებული ბლუთუს სერვისის აპლეტის საშუალებით."
1757
 
 
1758
 
#, fuzzy
1759
 
#~ msgid "outgoing"
1760
 
#~ msgstr "გამავალი"
1761
 
 
1762
 
#, fuzzy
1763
 
#~ msgid "incoming"
1764
 
#~ msgstr "შემომავალი"
1765
 
 
1766
 
#, fuzzy
1767
 
#~ msgid "master"
1768
 
#~ msgstr "პირველადი"
1769
 
 
1770
 
#, fuzzy
1771
 
#~ msgid "slave"
1772
 
#~ msgstr "მეორადი"
1773
 
 
1774
 
#, fuzzy
1775
 
#~ msgid "Could not start hcitool to kill the connection."
1776
 
#~ msgstr "კავშირის გასათიშად hcitool-ის დაწყება ვერ ხერხდება."
1777
 
 
1778
 
#, fuzzy
1779
 
#~ msgid "<p>Executable <b>%1</b> for device search job <b>%2</b> could not be started.</p>"
1780
 
#~ msgstr "<p<b>%2</b> მოწყობილობის ძებნის სამუშაოსთვის <b>%1</b> ვერ გაეშვა.</p>"
1781
 
 
1782
 
#, fuzzy
1783
 
#~ msgid "<p>Job <b>%1</b>: <i>%2</i></p>"
1784
 
#~ msgstr "<p>სამუშაო <b>%1</b>: <i>%2</i></p>"
1785
 
 
1786
 
#, fuzzy
1787
 
#~ msgid "<p>Device search job <b>%1</b> returned with error code <b>%2</b>.</p>"
1788
 
#~ msgstr "<p>მოწყობილობის ძებნის  <b>%1</b> სამუშაომ დააბრუნა შეცდომის კოდი <b>%2</b>.</p>"
1789
 
 
1790
 
#, fuzzy
1791
 
#~ msgid "<p>Device search job <b>%1</b> was killed.</p>"
1792
 
#~ msgstr "<p>მოწყობილობის ძებნის <b>%1</b> სამუშაო იქნა ძალით დასრულებული.</p>"
1793
 
 
1794
 
#, fuzzy
1795
 
#~ msgid "Bluetooth adaptor was unplugged."
1796
 
#~ msgstr "ბლუთუს ადაპტერი გამოაძრეს."
1797
 
 
1798
 
#, fuzzy
1799
 
#~ msgid "KBluetoothD - Bluetooth Meta Server"
1800
 
#~ msgstr "KBluetoothD - ბლუთუს მეტა სერვერი"
1801
 
 
1802
 
#, fuzzy
1803
 
#~ msgid "Pairing was sucessful."
1804
 
#~ msgstr "დაწყვილება მოხდა წარმატებით."
1805
 
 
1806
 
#, fuzzy
1807
 
#~ msgid "Pairing failed."
1808
 
#~ msgstr "დაწყვილება ვერ მოხერხდა."
1809
 
 
1810
 
#, fuzzy
1811
 
#~ msgid "The devices could not be paired. The reported HCI error code is 0x%1."
1812
 
#~ msgstr "მოწყობილობა ვერ დაწყვილდა. HCI შეცდომის კოდი არის 0x%1."
1813
 
 
1814
 
#, fuzzy
1815
 
#~ msgid "Could not execute the kbluetoothd Control Center module."
1816
 
#~ msgstr "kbluetoothd-ის კონტროლის ცენტრის მოდული ვერ გაეშვა."
1817
 
 
1818
 
#, fuzzy
1819
 
#~ msgid "Could not execute the khciconfig Control Center module."
1820
 
#~ msgstr "khciconfig საკონტროლო ცენტრის მოდული ვერ გაეშვა."
1821
 
 
1822
 
#, fuzzy
1823
 
#~ msgid "You can reenable the Bluetooth daemon at any time by running 'kbluetoothd'."
1824
 
#~ msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ნებისმიერ დროს ბლუთუს დემონის ხელახლა ჩართვა 'kbluetoothd' გაშვებით."
1825
 
 
1826
 
#, fuzzy
1827
 
#~ msgid "KDE Bluetooth Daemon"
1828
 
#~ msgstr "KDE ბლუთუს დემონი"
1829
 
 
1830
 
#, fuzzy
1831
 
#~ msgid "No adapter"
1832
 
#~ msgstr "არ არის ადაპტერი"
1833
 
 
1834
 
#, fuzzy
1835
 
#~ msgid "Recently Seen Devices"
1836
 
#~ msgstr "ბოლოს დანახული მოწყობილობები"
1837
 
 
1838
 
#, fuzzy
1839
 
#~ msgid "Recently Used Services"
1840
 
#~ msgstr "ბოლო სგამოყენებული მოწყობილობები"
1841
 
 
1842
 
#, fuzzy
1843
 
#~ msgid "error code 0x%1"
1844
 
#~ msgstr "შეცდომის კოდი  0x%1"
1845
 
 
1846
 
#, fuzzy
1847
 
#~ msgid "Hardware failure"
1848
 
#~ msgstr "მოწყობილობის გაუმართაობა"
1849
 
 
1850
 
#, fuzzy
1851
 
#~ msgid "Authentication Error"
1852
 
#~ msgstr "ავთენტიფიკაციის შეცდომა"
1853
 
 
1854
 
#, fuzzy
1855
 
#~ msgid "Not paired"
1856
 
#~ msgstr "დაუკავშირებელი"
1857
 
 
1858
 
#, fuzzy
1859
 
#~ msgid "Memory full"
1860
 
#~ msgstr "მეხსიერება სავსეა"
1861
 
 
1862
 
#, fuzzy
1863
 
#~ msgid "Connection timeout"
1864
 
#~ msgstr "კავშჳრის ტაიმაუტი"
1865
 
 
1866
 
#, fuzzy
1867
 
#~ msgid "Maximum number of connections"
1868
 
#~ msgstr "კავშირის მაქსიმალური რაოდენობა"
1869
 
 
1870
 
#, fuzzy
1871
 
#~ msgid "Maximum number of SCO connections to a device"
1872
 
#~ msgstr "მოწყობილობასთან მაქსიმალური SCO კავშირების რაოდენობა"
1873
 
 
1874
 
#, fuzzy
1875
 
#~ msgid "ACL connection already exists"
1876
 
#~ msgstr "ACL კავშირი ყოველთვის არსებობს"
1877
 
 
1878
 
#, fuzzy
1879
 
#~ msgid "Host rejected due to limited resources"
1880
 
#~ msgstr "მისამართი უარყოფილია რესურსების ლიმიტის გამო"
1881
 
 
1882
 
#, fuzzy
1883
 
#~ msgid "Host rejected for security reasons"
1884
 
#~ msgstr "მისამართი უარყოფილია უშიშროების გამო"
1885
 
 
1886
 
#, fuzzy
1887
 
#~ msgid "Host rejected because remote device is only a personal device"
1888
 
#~ msgstr "მისამართი უარყოფილია რადგან დაშორებული მოწყობილობა არის პერსონალური"
1889
 
 
1890
 
#, fuzzy
1891
 
#~ msgid "Host timeout"
1892
 
#~ msgstr "ჰოსტის ვადა"
1893
 
 
1894
 
#, fuzzy
1895
 
#~ msgid "Unsupported feature or parameter value"
1896
 
#~ msgstr "შეუძლებელი შესაძლობის ან პარამეტრის მნიშვნელობა"
1897
 
 
1898
 
#, fuzzy
1899
 
#~ msgid "Invalid HCI command parameters"
1900
 
#~ msgstr "HCI ბრძანების არასწორი პარამეტრები"
1901
 
 
1902
 
#, fuzzy
1903
 
#~ msgid "Other end terminated connection: User ended connection"
1904
 
#~ msgstr "კავშირი შეწყდა მეორე მხარის მიერ: მეორე მხარემ შეტყვიტა კავშირი"
1905
 
 
1906
 
#, fuzzy
1907
 
#~ msgid "Other end terminated connection: Low resources"
1908
 
#~ msgstr "კავშირი შეწყდა მეორე მხარის მიერ: რესურსების სიმცირე"
1909
 
 
1910
 
#, fuzzy
1911
 
#~ msgid "Other end terminated connection: Imminent power off"
1912
 
#~ msgstr "კავშირი შეწყდა მეორე მხარის მიერ: კვების წყაროს გარდაუვალი გათიშვა"
1913
 
 
1914
 
#, fuzzy
1915
 
#~ msgid "Connection terminated by local host"
1916
 
#~ msgstr "კავშირი შეწყვეტილია ლოკალური აპარატურის მიერ"
1917
 
 
1918
 
#, fuzzy
1919
 
#~ msgid "Repeated attempts"
1920
 
#~ msgstr "განმეორებითი მცდელობები"
1921
 
 
1922
 
#, fuzzy
1923
 
#~ msgid "Pairing not allowed"
1924
 
#~ msgstr "დაწყვილება დაუშვებელია"
1925
 
 
1926
 
#, fuzzy
1927
 
#~ msgid "Unknown LMP PDU"
1928
 
#~ msgstr "უცნობი LMP PDU"
1929
 
 
1930
 
#, fuzzy
1931
 
#~ msgid "Unsupported remote feature"
1932
 
#~ msgstr "დაშორებული შესაძლებლობა მხარდაჭერის გარეშეა"
1933
 
 
1934
 
#, fuzzy
1935
 
#~ msgid "SCO offset rejected"
1936
 
#~ msgstr "SCO დაშორება უარყოფილია"
1937
 
 
1938
 
#, fuzzy
1939
 
#~ msgid "SCO interval rejected"
1940
 
#~ msgstr "SCO ინტერვალი უარყოფილია"
1941
 
 
1942
 
#, fuzzy
1943
 
#~ msgid "SCO air mode rejected"
1944
 
#~ msgstr "SCO საჰაერო რეჟიმი უარყოფილია"
1945
 
 
1946
 
#, fuzzy
1947
 
#~ msgid "Invalid LMP parameter"
1948
 
#~ msgstr "არასწორი LMP პარამეტრი"
1949
 
 
1950
 
#, fuzzy
1951
 
#~ msgid "Unsupported LMP parameter value"
1952
 
#~ msgstr "დაუშვებელი LMP პარამ3ეტრის მნიშვნელობა"
1953
 
 
1954
 
#, fuzzy
1955
 
#~ msgid "Role change not allowed"
1956
 
#~ msgstr "როლის შეცვლა დაუშვებელია"
1957
 
 
1958
 
#, fuzzy
1959
 
#~ msgid "LMP response timeout"
1960
 
#~ msgstr "LMP პასუხის ვადა"
1961
 
 
1962
 
#, fuzzy
1963
 
#~ msgid "LMP error transaction collision"
1964
 
#~ msgstr "LMP შეცდომის გადაცემის კოლიზია"
1965
 
 
1966
 
#, fuzzy
1967
 
#~ msgid "LMP PDU not allowed"
1968
 
#~ msgstr "LMP PDU დაუშვებელია"
1969
 
 
1970
 
#, fuzzy
1971
 
#~ msgid "Encryption mode not acceptable"
1972
 
#~ msgstr "შიფრაციის რეჟიმი დაუშვებელია"
1973
 
 
1974
 
#, fuzzy
1975
 
#~ msgid "Unit key used"
1976
 
#~ msgstr "გამოიყენება ერთეულოვანი გასაღები (unit key)"
1977
 
 
1978
 
#, fuzzy
1979
 
#~ msgid "QoS is not supported"
1980
 
#~ msgstr "QoS მხარდაჭერის გარეშეა"
1981
 
 
1982
 
#, fuzzy
1983
 
#~ msgid "Instant passed"
1984
 
#~ msgstr "ეტაპი გავლილია"
1985
 
 
1986
 
#, fuzzy
1987
 
#~ msgid "Pairing with unit key not supported"
1988
 
#~ msgstr "ერთეულოვან გასაღებთან (unit key) დაწყვილება მხარდაჭერის გარეშეა"
1989
 
 
1990
 
#, fuzzy
1991
 
#~ msgid "<p>The KDE Bluetooth Daemon (<i>kbluetoothd</i>) is needed and was started.</p>"
1992
 
#~ msgstr "<p>KDE ბლუთუს დემონი  (<i>kbluetoothd</i>) გახდა საჭირო და გაეშვა.</p>"
1993
 
 
1994
 
#, fuzzy
1995
 
#~ msgid "The KDE Bluetooth Daemon (<i>kbluetoothd</i>) could not be started. Please make sure it is installed correctly."
1996
 
#~ msgstr "KDE ბლუთუს დემონის (<i>kbluetoothd</i>) გადატვირთვა ვერ მოხერხდა. დარწმუნდით, რომ იგი სწორედ არის დაყენებული."
1997
 
 
1998
 
#, fuzzy
1999
 
#~ msgid "The error message was: %1"
2000
 
#~ msgstr "შეცდომა იყო: %1"