~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-plug-ins/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-08-22 11:50:05 UTC
  • mfrom: (0.1.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 34.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080822115005-yxj5svf3v9x1mkr7
Tags: upstream-2.4.7
Import upstream version 2.4.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
5
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 20:20+0300\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:34+0300\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 19:18+0300\n"
7
7
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
"(%s \"%s\")\n"
27
27
"to your %s file."
28
28
msgstr ""
29
 
"Няма %s у gimprc:\n"
 
29
"У gimprc няма %s:\n"
30
30
"Трэба дадаць запіс кшталту\n"
31
31
"(%s \"%s\")\n"
32
32
"у твой файл %s."
96
96
 
97
97
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
98
98
msgid "CX:"
99
 
msgstr ""
 
99
msgstr "CX:"
100
100
 
101
101
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
102
102
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
105
105
 
106
106
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
107
107
msgid "CY:"
108
 
msgstr ""
 
108
msgstr "CY:"
109
109
 
110
110
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
111
111
msgid "Load a fractal from file"
177
177
 
178
178
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
179
179
msgid "Change the number of colors in the mapping"
180
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Зьмяніць колькасьць колераў у ператварэньні"
181
181
 
182
182
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
183
 
#, fuzzy
184
183
msgid "Use loglog smoothing"
185
 
msgstr "Ужываць адвольны колер"
 
184
msgstr "Loglog згладжваньне"
186
185
 
187
186
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
188
187
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
189
 
msgstr ""
 
188
msgstr "Выкарыстоўваць loglog згладжваньне, каб пазьбегнуць «паласатасьці» выніку"
190
189
 
191
190
#. Color Density frame
192
191
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
261
260
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026
262
261
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512
263
262
msgid "None"
264
 
msgstr "Ніякі"
 
263
msgstr "Няма"
265
264
 
266
265
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
267
266
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
279
278
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
280
279
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
281
280
msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
282
 
msgstr ""
 
281
msgstr "Гэты канал ператвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганамэтрычнай функцыі"
283
282
 
284
283
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
285
284
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
291
290
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
292
291
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
293
292
msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
294
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Калі задзейнічаеш гэты выбор больш яркія піксэлі будуць абмененыя на менш яркія й наадварот"
295
294
 
296
295
#. Greenmode radio frame
297
296
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
318
317
 
319
318
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
320
319
msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image"
321
 
msgstr ""
 
320
msgstr "Стварыць мапу колераў з выборамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасьць/функцыя колера). Вынік бачны на відарысе агляду"
322
321
 
323
322
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
324
323
msgid "Apply active gradient to final image"
325
 
msgstr "Ужыць актыўны градыент да вініковага відарыса"
 
324
msgstr "Ужыць актыўны градыент да выніковага відарыса"
326
325
 
327
326
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
328
327
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
329
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Стварыць мапу колераў, выкарыстоўваючы градыент з рэдактара градыентаў"
330
329
 
331
330
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
332
 
#, fuzzy
333
331
msgid "FractalExplorer Gradient"
334
 
msgstr "Рэдактар градыентаў"
 
332
msgstr "Градыент Дасьледніка фракталаў"
335
333
 
336
334
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
337
335
msgid "_Fractals"
451
449
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
452
450
#, c-format
453
451
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
454
 
msgstr "Немагчыма адкрыць '%s'  для чытаньня: %s"
 
452
msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня: %s"
455
453
 
456
454
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
457
 
#, fuzzy, c-format
 
455
#, c-format
458
456
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
459
 
msgstr "=== Драйвэр %s не выводзіць у файл.\n"
 
457
msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў"
460
458
 
461
459
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
462
460
#, c-format
463
461
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
464
 
msgstr ""
 
462
msgstr "«%s» пашкоджаны. Радок %d разьдзелу «Option» няправільны"
465
463
 
466
464
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
467
 
#, fuzzy
468
465
msgid "Render fractal art"
469
 
msgstr "Загрузка выяваў сузор'яў: "
 
466
msgstr "Стварэньне выяваў фракталаў"
470
467
 
471
468
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
472
469
msgid "_Fractal Explorer..."
480
477
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154
481
478
#, c-format
482
479
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
483
 
msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць  «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?"
 
480
msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?"
484
481
 
485
482
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
486
483
msgid "Delete Fractal"
487
484
msgstr "Выдаліць фрактал"
488
485
 
489
486
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
490
 
#, fuzzy, c-format
 
487
#, c-format
491
488
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
492
 
msgstr "=== Драйвэр %s не выводзіць у файл.\n"
 
489
msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў"
493
490
 
494
491
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
495
492
#, c-format
497
494
"File '%s' is corrupt.\n"
498
495
"Line %d Option section incorrect"
499
496
msgstr ""
 
497
"Файл «%s» пашкоджаны.\n"
 
498
"Радок %d разьдзелу «Option» няправільны"
500
499
 
501
500
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
502
501
msgid "My first fractal"
515
514
msgstr "Выдаліць выбраны фрактал"
516
515
 
517
516
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
518
 
#, fuzzy
519
517
msgid "Rescan for Fractals"
520
 
msgstr "Намінка для _панэлі інструмэнтаў:"
 
518
msgstr "Пераскававаць фракталы"
521
519
 
522
520
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
523
 
#, fuzzy
524
521
msgid "Add FractalExplorer Path"
525
 
msgstr "Тэкст у шлях"
 
522
msgstr "Дадаць шлях Дасьледніка фракталаў"
526
523
 
527
524
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
528
525
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
756
753
 
757
754
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638
758
755
msgid "_Glowing:"
759
 
msgstr ""
 
756
msgstr "_Сьвячэньне:"
760
757
 
761
758
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657
762
759
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
843
840
msgstr "Найбольшая вышыня паверхні"
844
841
 
845
842
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893
846
 
#, fuzzy
847
843
msgid "E_nable environment mapping"
848
 
msgstr "Выберы тэчкі асяродзьдзя"
 
844
msgstr "_Задзейнічаць мапу асяродзьдзя"
849
845
 
850
846
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
851
 
#, fuzzy
852
847
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
853
 
msgstr "Пераключыць мапу паверхні (глыбіню відарыса)"
 
848
msgstr "Пераключыць мапу асяродзьдзя (адбіцьцё)"
854
849
 
855
850
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
856
851
msgid "En_vironment image:"
903
898
msgstr "Пераключыць прагляд зьмяненьняў у рэальным часе"
904
899
 
905
900
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136
906
 
#, fuzzy
907
901
msgid "Save Lighting Preset"
908
 
msgstr "Зададзены нябесны час: "
 
902
msgstr "Захаваць набор асьвятленьня"
909
903
 
910
904
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280
911
 
#, fuzzy
912
905
msgid "Load Lighting Preset"
913
 
msgstr "Зададзены нябесны час: "
 
906
msgstr "Загрузіць набор асьвятленьня"
914
907
 
915
908
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
916
909
msgid "Map to plane"
1119
1112
 
1120
1113
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
1121
1114
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
1122
 
#, fuzzy
1123
1115
msgid "Scale X:"
1124
 
msgstr "Маштаб:"
 
1116
msgstr "Памер па X:"
1125
1117
 
1126
1118
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
1127
 
#, fuzzy
1128
1119
msgid "X scale (size)"
1129
 
msgstr "_Памер папярэдняга прагляду"
 
1120
msgstr "Памер па X"
1130
1121
 
1131
1122
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
1132
 
#, fuzzy
1133
1123
msgid "Y scale (size)"
1134
 
msgstr "_Памер папярэдняга прагляду"
 
1124
msgstr "Памер па Y"
1135
1125
 
1136
1126
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
1137
 
#, fuzzy
1138
1127
msgid "Z scale (size)"
1139
 
msgstr "_Памер папярэдняга прагляду"
 
1128
msgstr "Памер па Z"
1140
1129
 
1141
1130
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1142
1131
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465
1149
1138
msgstr "_Ніз:"
1150
1139
 
1151
1140
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
1152
 
#, fuzzy
1153
1141
msgid "Images for the Cap Faces"
1154
 
msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Web"
 
1142
msgstr "Відарысы зьверху й зьнізу цыліндра"
1155
1143
 
1156
1144
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
1157
1145
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
1372
1360
msgstr "Захаваць як BMP"
1373
1361
 
1374
1362
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
1375
 
#, fuzzy
1376
1363
msgid "_Run-Length Encoded"
1377
 
msgstr "Адносная даўжыня ценю"
 
1364
msgstr "_Закадаваны ў RLE"
1378
1365
 
1379
1366
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826
1380
1367
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:897
1438
1425
msgstr "Часьціня _сіняга:"
1439
1426
 
1440
1427
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
1441
 
#, fuzzy
1442
1428
msgid "Luminosity freq_uency:"
1443
 
msgstr "Часьціня _сіняга:"
 
1429
msgstr "Часьціня _яркасьці:"
1444
1430
 
1445
1431
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
1446
1432
msgid "Red _phaseshift:"
1471
1457
msgstr "Зьмяніць колеры рознымі псыхадэлічнымі спосабамі"
1472
1458
 
1473
1459
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
1474
 
#, fuzzy
1475
1460
msgid "_Alien Map..."
1476
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
1461
msgstr "_Чужое ператварэньне..."
1477
1462
 
1478
1463
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
1479
 
#, fuzzy
1480
1464
msgid "Alien Map: Transforming"
1481
 
msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў..."
 
1465
msgstr "Адбываеца чужое ператварэньне"
1482
1466
 
1483
1467
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
1484
 
#, fuzzy
1485
1468
msgid "Alien Map"
1486
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
1469
msgstr "Чужое ператварэньне"
1487
1470
 
1488
1471
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440
1489
1472
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
1490
1473
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
1491
1474
msgid "Number of cycles covering full value range"
1492
 
msgstr ""
 
1475
msgstr "Колькасьць цыкляў, што расьцягваюцца на ўвесь дыяпазон яркасьці"
1493
1476
 
1494
1477
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452
1495
1478
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
1532
1515
msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!"
1533
1516
 
1534
1517
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
1535
 
#, fuzzy
1536
1518
msgid "Keep image's values"
1537
 
msgstr "Захоўваць значэньні _яркасьці"
 
1519
msgstr "Пакінуць значэньні відарыса"
1538
1520
 
1539
1521
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
1540
 
#, fuzzy
1541
1522
msgid "Keep the first value"
1542
 
msgstr "Недапушчальнае найбольшае значэньне."
 
1523
msgstr "Пакінуць першае значэньне"
1543
1524
 
1544
1525
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1545
1526
msgid "Fill with parameter k"
1659
1640
msgstr "Выпадковая ступень (0,10)"
1660
1641
 
1661
1642
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1662
 
#, fuzzy
1663
1643
msgid "With random power (0,1)"
1664
 
msgstr "Выпадковая ступень (0,10)"
 
1644
msgstr "З выпадковай ступеньню (0,10)"
1665
1645
 
1666
1646
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1667
 
#, fuzzy
1668
1647
msgid "With gradient power (0,1)"
1669
 
msgstr "Выпадковая ступень (0,10)"
 
1648
msgstr "З градыентнай ступеньню (0,10)"
1670
1649
 
1671
1650
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1672
 
#, fuzzy
1673
1651
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1674
 
msgstr "Недапушчальнае найбольшае значэньне."
 
1652
msgstr "Здабытак адвольных (0,1)"
1675
1653
 
1676
1654
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1677
 
#, fuzzy
1678
1655
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1679
 
msgstr "Недапушчальнае найбольшае значэньне."
 
1656
msgstr "Здабытак адвольных (0,2)"
1680
1657
 
1681
1658
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1682
 
#, fuzzy
1683
1659
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1684
 
msgstr "Рэдактар градыентаў"
 
1660
msgstr "Здабытак градыентаў (0,1)"
1685
1661
 
1686
1662
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1687
 
#, fuzzy
1688
1663
msgid "With p and random (0,1)"
1689
 
msgstr "Выпадковая ступень (0,10)"
 
1664
msgstr "З p і адвольным (0,10)"
1690
1665
 
1691
1666
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
1692
1667
msgid "All black"
1713
1688
msgstr "Безупынны, без прагалаў"
1714
1689
 
1715
1690
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1716
 
#, fuzzy
1717
1691
msgid "Random, ch. independent"
1718
 
msgstr "Увесці выпадковы набор сімвалаў"
 
1692
msgstr "Адвольны, незал. ад каналу"
1719
1693
 
1720
1694
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1721
 
#, fuzzy
1722
1695
msgid "Random shared"
1723
 
msgstr "Выпадковы шум"
 
1696
msgstr "Адвольнае (супольнае)"
1724
1697
 
1725
1698
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1726
 
#, fuzzy
1727
1699
msgid "Randoms from seed"
1728
 
msgstr "_Прыбраць з вылучэньня"
 
1700
msgstr "Адвольнае зь ліку"
1729
1701
 
1730
1702
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1731
1703
msgid "Randoms from seed (shared)"
1732
 
msgstr ""
 
1704
msgstr "Адвольнае зь ліку (супольнае)"
1733
1705
 
1734
1706
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300
1735
1707
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
1806
1778
msgstr "_Дадаткова"
1807
1779
 
1808
1780
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
1809
 
#, fuzzy
1810
1781
msgid "Channel Independent Parameters"
1811
 
msgstr "Загрузіць парамэтры фрактала"
 
1782
msgstr "Незалежныя парамэтры каналаў"
1812
1783
 
1813
1784
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
1814
1785
msgid "Initial value:"
1824
1795
 
1825
1796
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
1826
1797
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1827
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "Лік адвольнасьці (толькі для рэжымаў «Зь ліку»)"
1828
1799
 
1829
1800
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372
1830
1801
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:267
1833
1804
 
1834
1805
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
1835
1806
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
1836
 
msgstr ""
 
1807
msgstr "Пераключыцца на «Фіксаваны лік» з апошнім лікам"
1837
1808
 
1838
1809
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
1839
1810
msgid ""
1840
1811
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1841
1812
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
1842
1813
msgstr ""
 
1814
"Кнопка «Фіксаваны лік» робіць тое ж самае.\n"
 
1815
"З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што (1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю."
1843
1816
 
1844
1817
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
1845
1818
msgid "O_thers"
1847
1820
 
1848
1821
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
1849
1822
msgid "Copy Settings"
1850
 
msgstr "Копіяваць наладкі"
 
1823
msgstr "Капіяваць наладкі"
1851
1824
 
1852
1825
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
1853
1826
msgid "Source channel:"
1863
1836
msgstr "Капіяваць параметры"
1864
1837
 
1865
1838
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
1866
 
#, fuzzy
1867
1839
msgid "Selective Load Settings"
1868
 
msgstr "Прачытаць настаўленьні крывых з файла"
 
1840
msgstr "Сэлекцыйная загрузіка наладак"
1869
1841
 
1870
1842
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
1871
1843
msgid "Source channel in file:"
1884
1856
msgstr "Складаньне:"
1885
1857
 
1886
1858
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
1887
 
#, fuzzy
1888
1859
msgid "Misc arrange:"
1889
 
msgstr "Упарадкаваць аб'екты"
 
1860
msgstr "Парадак:"
1890
1861
 
1891
1862
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
1892
 
#, fuzzy
1893
1863
msgid "Use cyclic range"
1894
 
msgstr "Няправільны інтэрвал становішчаў"
 
1864
msgstr "Выкарыстоўваць цыклічны дыяпазон"
1895
1865
 
1896
1866
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
1897
 
#, fuzzy
1898
1867
msgid "Mod. rate:"
1899
 
msgstr "_Часьціня дыскрэтызацыі:"
 
1868
msgstr "Хуткасьць зьмяненьня:"
1900
1869
 
1901
1870
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
1902
 
#, fuzzy
1903
1871
msgid "Env. sensitivity:"
1904
 
msgstr "Успрымальнасьць колера"
 
1872
msgstr "Успрым. асяродзьдзя:"
1905
1873
 
1906
1874
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
1907
1875
msgid "Diffusion dist.:"
1909
1877
 
1910
1878
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
1911
1879
msgid "# of subranges:"
1912
 
msgstr "# падшэрагаў:"
 
1880
msgstr "Колькасьць падшэрагаў:"
1913
1881
 
1914
1882
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
1915
1883
msgid "P(ower factor):"
1928
1896
msgstr "Канец дыяпазону:"
1929
1897
 
1930
1898
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
1931
 
#, fuzzy
1932
1899
msgid "Plot a Graph of the Settings"
1933
 
msgstr "Настаўленьні захаваныя ў '%s'"
 
1900
msgstr "Пабудаваць графік наладак"
1934
1901
 
1935
1902
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
1936
 
#, fuzzy
1937
1903
msgid "Ch. sensitivity:"
1938
 
msgstr "Успрымальнасьць колера"
 
1904
msgstr "Успрымальнасьць канала:"
1939
1905
 
1940
1906
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
1941
 
#, fuzzy
1942
1907
msgid "Mutation rate:"
1943
 
msgstr "_Часьціня дыскрэтызацыі:"
 
1908
msgstr "Часьціня зьмяненьняў:"
1944
1909
 
1945
1910
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
1946
1911
msgid "Mutation dist.:"
1947
1912
msgstr "Разьм. зьмяненьня:"
1948
1913
 
1949
1914
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
1950
 
#, fuzzy
1951
1915
msgid "Graph of the Current Settings"
1952
 
msgstr "Настаўленьні захаваныя ў '%s'"
 
1916
msgstr "Графік бягучых наладак"
1953
1917
 
1954
1918
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
1955
1919
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1961
1925
 
1962
1926
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
1963
1927
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
1964
 
#, fuzzy, c-format
 
1928
#, c-format
1965
1929
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1966
 
msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
 
1930
msgstr "Парамэтры былі захаваныя ў «%s»"
1967
1931
 
1968
1932
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
1969
1933
#, fuzzy
2181
2145
 
2182
2146
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
2183
2147
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
2184
 
msgstr ""
 
2148
msgstr "Зьменшыць памер файла, кали магчыма спалучэньне пластоў"
2185
2149
 
2186
2150
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
2187
2151
msgid "_Optimize (Difference)"
2189
2153
 
2190
2154
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
2191
2155
msgid "Remove optimization to make editing easier"
2192
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "Прыбраць аптымізацыю, каб спрасьціць рэдагаваньне"
2193
2157
 
2194
2158
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
2195
2159
msgid "_Unoptimize"
2196
 
msgstr ""
 
2160
msgstr "_Разаптымізаваць"
2197
2161
 
2198
2162
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2199
2163
msgid "_Remove Backdrop"
2204
2168
msgstr "_Знайсьці заднік"
2205
2169
 
2206
2170
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
2207
 
#, fuzzy
2208
2171
msgid "Unoptimizing animation"
2209
 
msgstr "Пераматаць мультыплікацыю"
 
2172
msgstr "Разаптымізаваньне анімацыі"
2210
2173
 
2211
2174
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
2212
2175
msgid "Removing animation background"
2290
2253
 
2291
2254
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
2292
2255
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
2293
 
msgstr ""
 
2256
msgstr "Расьцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон"
2294
2257
 
2295
2258
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
2296
 
#, fuzzy
2297
2259
msgid "Stretch _HSV"
2298
 
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
2260
msgstr "_Пашырыць HSV"
2299
2261
 
2300
2262
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
2301
 
#, fuzzy
2302
2263
msgid "Auto-Stretching HSV"
2303
 
msgstr "HSV (_Адценьне за стрэлкай)"
 
2264
msgstr "Аўтапашырэньне HSV"
2304
2265
 
2305
2266
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
2306
2267
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
2307
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL!  Выхад...\n"
2308
2269
 
2309
2270
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
2310
2271
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
2315
2276
msgstr "_Жалюзі..."
2316
2277
 
2317
2278
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
2318
 
#, fuzzy
2319
2279
msgid "Adding blinds"
2320
 
msgstr "Дабаўленьне «шахматнай дошкі»"
 
2280
msgstr "Дабаўленьне «жалюзяў»"
2321
2281
 
2322
2282
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
2323
2283
msgid "Blinds"
2372
2332
 
2373
2333
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
2374
2334
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
2375
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам рысаваньня"
2376
2336
 
2377
2337
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
2378
 
#, fuzzy
2379
2338
msgid "_Border Average..."
2380
 
msgstr "Сярэдняе колераў"
 
2339
msgstr "_Сярэдняе мяжы..."
2381
2340
 
2382
2341
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
2383
 
#, fuzzy
2384
2342
msgid "Border Average"
2385
 
msgstr "Сярэдняе колераў"
 
2343
msgstr "Сярэдняе мяжы"
2386
2344
 
2387
2345
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
2388
2346
msgid "Borderaverage"
2389
 
msgstr ""
 
2347
msgstr "Сярэдняе мяжы"
2390
2348
 
2391
2349
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
2392
2350
msgid "Border Size"
2402
2360
 
2403
2361
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
2404
2362
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
2405
 
msgstr ""
 
2363
msgstr "Стварыць эфэкт рэльефу, ужываючы мапу паверхні"
2406
2364
 
2407
2365
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
2408
2366
msgid "_Bump Map..."
2427
2385
#. Compensate darkening
2428
2386
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
2429
2387
msgid "Co_mpensate for darkening"
2430
 
msgstr ""
 
2388
msgstr "_Кампэнсаваць зацямненьне"
2431
2389
 
2432
2390
#. Invert bumpmap
2433
2391
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
2436
2394
 
2437
2395
#. Tile bumpmap
2438
2396
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
2439
 
#, fuzzy
2440
2397
msgid "_Tile bumpmap"
2441
 
msgstr "Побач па _вэртыкалі"
 
2398
msgstr "_Замосьціць мапай"
2442
2399
 
2443
2400
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892
2444
2401
#: ../plug-ins/common/emboss.c:499
2457
2414
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933
2458
2415
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
2459
2416
msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
2460
 
msgstr ""
 
2417
msgstr "Зрух можна зьмяніць, пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы."
2461
2418
 
2462
2419
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
2463
2420
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3388
2466
2423
 
2467
2424
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
2468
2425
msgid "_Waterlevel:"
2469
 
msgstr ""
 
2426
msgstr "_Ровень вады:"
2470
2427
 
2471
2428
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
2472
2429
msgid "A_mbient:"
2473
 
msgstr ""
 
2430
msgstr "_Навакольле:"
2474
2431
 
2475
2432
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
2476
2433
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
2477
 
msgstr ""
 
2434
msgstr "Расьцягнуць кантраст, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон"
2478
2435
 
2479
2436
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
2480
 
#, fuzzy
2481
2437
msgid "_Stretch Contrast"
2482
 
msgstr "Яркасьць і кантраст"
 
2438
msgstr "_Пашырыць кантраст"
2483
2439
 
2484
2440
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
2485
 
#, fuzzy
2486
2441
msgid "Auto-stretching contrast"
2487
 
msgstr "Аўтаматычнае паляпшэньне кантрасту"
 
2442
msgstr "Аўтапашырэньне кантрасту"
2488
2443
 
2489
2444
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2490
2445
msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
2491
 
msgstr ""
 
2446
msgstr "c_astretch: cmap быў NULL!  Выхад...\n"
2492
2447
 
2493
2448
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
2494
2449
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
2656
2611
 
2657
2612
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
2658
2613
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
2659
 
msgstr ""
 
2614
msgstr "Расьцягнуць насычанасьць колера, каб яна распрасьціралася на максымальна магчымы дыяпазон"
2660
2615
 
2661
2616
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
2662
2617
msgid "_Color Enhance"
2691
2646
msgstr "Калярызаваць сваім колерам"
2692
2647
 
2693
2648
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
2694
 
#, fuzzy
2695
2649
msgid "Rearrange the colormap"
2696
 
msgstr "Мэню мапы колераў"
 
2650
msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў"
2697
2651
 
2698
2652
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
2699
 
#, fuzzy
2700
2653
msgid "R_earrange Colormap..."
2701
 
msgstr "Мэню мапы колераў"
 
2654
msgstr "_Упарадкаваць мапу колераў..."
2702
2655
 
2703
2656
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
2704
2657
msgid "Swap two colors in the colormap"
2712
2665
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
2713
2666
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
2714
2667
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
2715
 
msgstr ""
 
2668
msgstr "Функцыі ператварэньня перададзены недапушчальны масыў ператварэньня"
2716
2669
 
2717
2670
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
2718
2671
msgid "Rearranging the colormap"
2744
2697
 
2745
2698
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
2746
2699
msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the original indices.  Right-click for a menu with sort options."
2747
 
msgstr ""
 
2700
msgstr "Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарадкаваць мапу колераў. Паказаныя лічбы — спачатныя індэксы. Пстрыкні правай кнопкай, каб выклікаць мэню з выборамі ўпарадкаваньня."
2748
2701
 
2749
2702
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94
2750
2703
msgid "Convert a specified color to transparency"
2773
2726
msgstr "З:"
2774
2727
 
2775
2728
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413
2776
 
#, fuzzy
2777
2729
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2778
 
msgstr "Ператварыць альфу ў маску"
 
2730
msgstr "Выбар колера, які стане празрыстым"
2779
2731
 
2780
2732
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428
2781
2733
msgid "to alpha"
2863
2815
msgstr "LAB"
2864
2816
 
2865
2817
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
2866
 
#, fuzzy
2867
2818
msgid "_Luma y470:"
2868
 
msgstr "Яркая маска"
 
2819
msgstr "_Яркасьць y470:"
2869
2820
 
2870
2821
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
2871
2822
msgid "_Blueness cb470:"
2872
 
msgstr ""
 
2823
msgstr "_Сінь cb470:"
2873
2824
 
2874
2825
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
2875
2826
msgid "_Redness cr470:"
2876
 
msgstr ""
 
2827
msgstr "_Чырвань cr470:"
2877
2828
 
2878
2829
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
2879
 
#, fuzzy
2880
2830
msgid "_Luma y709:"
2881
 
msgstr "Яркая маска"
 
2831
msgstr "_Яркасьць y709:"
2882
2832
 
2883
2833
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
2884
2834
msgid "_Blueness cb709:"
2885
 
msgstr ""
 
2835
msgstr "_Сінь cb709:"
2886
2836
 
2887
2837
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
2888
2838
msgid "_Redness cr709:"
2889
 
msgstr ""
 
2839
msgstr "_Чырвань cr709:"
2890
2840
 
2891
2841
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
2892
 
#, fuzzy
2893
2842
msgid "_Luma y470f:"
2894
 
msgstr "Яркая маска"
 
2843
msgstr "_Яркасьць y470f:"
2895
2844
 
2896
2845
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
2897
2846
msgid "_Blueness cb470f:"
2898
 
msgstr ""
 
2847
msgstr "_Сінь cb470f:"
2899
2848
 
2900
2849
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
2901
2850
msgid "_Redness cr470f:"
2902
 
msgstr ""
 
2851
msgstr "_Чырвань cr470f:"
2903
2852
 
2904
2853
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
2905
 
#, fuzzy
2906
2854
msgid "_Luma y709f:"
2907
 
msgstr "Яркая маска"
 
2855
msgstr "_Яркасьць y709f:"
2908
2856
 
2909
2857
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
2910
2858
msgid "_Blueness cb709f:"
2911
 
msgstr ""
 
2859
msgstr "_Сінь cb709f:"
2912
2860
 
2913
2861
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
2914
2862
msgid "_Redness cr709f:"
2915
 
msgstr ""
 
2863
msgstr "_Чырвань cr709f:"
2916
2864
 
2917
2865
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
2918
2866
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
2968
2916
 
2969
2917
#: ../plug-ins/common/compose.c:770
2970
2918
msgid "Error in getting layer IDs"
2971
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "Памылка атрыманьня ID пласта"
2972
2920
 
2973
2921
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
2974
2922
#, c-format
3096
3044
 
3097
3045
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048
3098
3046
msgid "A_lpha-weighting"
3099
 
msgstr ""
 
3047
msgstr "_Узважваць празрыстасьць"
3100
3048
 
3101
3049
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067
3102
3050
msgid "Border"
3112
3060
 
3113
3061
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
3114
3062
msgid "Save as C-Source"
3115
 
msgstr ""
 
3063
msgstr "Захаваць як выточны код C"
3116
3064
 
3117
3065
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
3118
 
#, fuzzy
3119
3066
msgid "_Prefixed name:"
3120
 
msgstr "_Назва канала:"
 
3067
msgstr "_Прэфіксаваная назва:"
3121
3068
 
3122
3069
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
3123
3070
msgid "Co_mment:"
3145
3092
#.
3146
3093
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
3147
3094
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
3148
 
msgstr ""
 
3095
msgstr "_1-байтавае кадаваньне RLE"
3149
3096
 
3150
3097
#. Alpha
3151
3098
#.
3379
3326
 
3380
3327
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
3381
3328
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
3382
 
#, fuzzy
3383
3329
msgid "hue_l"
3384
 
msgstr "Адценьне"
 
3330
msgstr "адценьне_я"
3385
3331
 
3386
3332
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
3387
3333
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
3388
 
#, fuzzy
3389
3334
msgid "saturation_l"
3390
 
msgstr "Насычанасьць"
 
3335
msgstr "насычанасьць_я"
3391
3336
 
3392
3337
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
3393
3338
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3435
3380
 
3436
3381
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
3437
3382
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
3438
 
#, fuzzy
3439
3383
msgid "cyan-k"
3440
 
msgstr "Блакітны"
 
3384
msgstr "блакітны_ч"
3441
3385
 
3442
3386
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
3443
3387
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
3444
 
#, fuzzy
3445
3388
msgid "magenta-k"
3446
 
msgstr "Пурпуровы"
 
3389
msgstr "пурпуровы_ч"
3447
3390
 
3448
3391
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
3449
3392
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
3450
 
#, fuzzy
3451
3393
msgid "yellow-k"
3452
 
msgstr "Жоўты"
 
3394
msgstr "жоўты_ч"
3453
3395
 
3454
3396
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
3455
3397
msgid "black"
3456
3398
msgstr "чорны"
3457
3399
 
3458
3400
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
3459
 
#, fuzzy
3460
3401
msgid "Cyan_K"
3461
 
msgstr "Блакітны"
 
3402
msgstr "Блакітны_Ч"
3462
3403
 
3463
3404
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
3464
 
#, fuzzy
3465
3405
msgid "Magenta_K"
3466
 
msgstr "Пурпуровы"
 
3406
msgstr "Пурпуровы_Ч"
3467
3407
 
3468
3408
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
3469
 
#, fuzzy
3470
3409
msgid "Yellow_K"
3471
 
msgstr "Жоўты"
 
3410
msgstr "Жоўты_Ч"
3472
3411
 
3473
3412
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
3474
3413
msgid "Alpha"
3475
3414
msgstr "Альфа"
3476
3415
 
3477
3416
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
3478
 
#, fuzzy
3479
3417
msgid "luma-y470"
3480
 
msgstr "Яркая маска"
 
3418
msgstr "яркасьць-y470"
3481
3419
 
3482
3420
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
3483
3421
msgid "blueness-cb470"
3484
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "cінь-cb470:"
3485
3423
 
3486
3424
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
3487
3425
msgid "redness-cr470"
3488
 
msgstr ""
 
3426
msgstr "чырвань-cr470:"
3489
3427
 
3490
3428
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
3491
 
#, fuzzy
3492
3429
msgid "luma-y709"
3493
 
msgstr "Яркая маска"
 
3430
msgstr "яркасьць-y709"
3494
3431
 
3495
3432
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
3496
3433
msgid "blueness-cb709"
3497
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "сінь-cb709:"
3498
3435
 
3499
3436
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
3500
3437
msgid "redness-cr709"
3501
 
msgstr ""
 
3438
msgstr "чырвань-cr709:"
3502
3439
 
3503
3440
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
3504
 
#, fuzzy
3505
3441
msgid "luma-y470f"
3506
 
msgstr "Яркая маска"
 
3442
msgstr "яркасьць-y470f"
3507
3443
 
3508
3444
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
3509
3445
msgid "blueness-cb470f"
3510
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "сінь-cb470f:"
3511
3447
 
3512
3448
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
3513
3449
msgid "redness-cr470f"
3514
 
msgstr ""
 
3450
msgstr "чырвань-cr470f:"
3515
3451
 
3516
3452
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
3517
 
#, fuzzy
3518
3453
msgid "luma-y709f"
3519
 
msgstr "Яркая маска"
 
3454
msgstr "яркасьць-y709f"
3520
3455
 
3521
3456
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
3522
3457
msgid "blueness-cb709f"
3523
 
msgstr ""
 
3458
msgstr "сінь-cb709f:"
3524
3459
 
3525
3460
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
3526
3461
msgid "redness-cr709f"
3527
 
msgstr ""
 
3462
msgstr "чырвань-cr709f:"
3528
3463
 
3529
3464
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312
3530
3465
#: ../plug-ins/common/decompose.c:326
3553
3488
msgstr "_Раскласьці на пласты"
3554
3489
 
3555
3490
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
3556
 
#, fuzzy
3557
3491
msgid "_Foreground as registration color"
3558
 
msgstr "Дадаць бягучы колер рысаваньня"
 
3492
msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня"
3559
3493
 
3560
3494
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
3561
3495
msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
3617
3551
 
3618
3552
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
3619
3553
msgid "Sc_ale 1:"
3620
 
msgstr ""
 
3554
msgstr "_Шкала 1:"
3621
3555
 
3622
3556
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
3623
 
#, fuzzy
3624
3557
msgid "Sca_le 2:"
3625
 
msgstr "Ф_армат файла:"
 
3558
msgstr "Ш_кала 2:"
3626
3559
 
3627
3560
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
3628
 
#, fuzzy
3629
3561
msgid "Desktop Link"
3630
 
msgstr "Злучыць пункты"
 
3562
msgstr "Лучыва стальца"
3631
3563
 
3632
3564
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
3633
 
#, fuzzy, c-format
 
3565
#, c-format
3634
3566
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
3635
 
msgstr "Памылка загрузкі файла PNG: %s."
 
3567
msgstr "Памылка загрузкі файла стальца «%s»: %s."
3636
3568
 
3637
3569
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
3638
3570
msgid "Remove speckle noise from the image"
3721
3653
msgstr "Відарыс Digital Imaging and Communications in Medicine"
3722
3654
 
3723
3655
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
3724
 
#, fuzzy, c-format
 
3656
#, c-format
3725
3657
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3726
 
msgstr "=== Драйвэр %s не выводзіць у файл.\n"
 
3658
msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM"
3727
3659
 
3728
3660
#: ../plug-ins/common/dicom.c:678
3729
3661
#: ../plug-ins/common/pcx.c:639
3787
3719
 
3788
3720
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
3789
3721
msgid "_X displacement"
3790
 
msgstr "Зрушэньне па _X:"
 
3722
msgstr "Зрух па _X:"
3791
3723
 
3792
3724
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
3793
3725
msgid "_Pinch"
3794
 
msgstr ""
 
3726
msgstr "_Шчыпок"
3795
3727
 
3796
3728
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
3797
3729
msgid "_Y displacement"
3798
 
msgstr "Зрушэньне па _Y:"
 
3730
msgstr "Зрух па _Y:"
3799
3731
 
3800
3732
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
3801
3733
msgid "_Whirl"
3820
3752
#. X options
3821
3753
#: ../plug-ins/common/displace.c:362
3822
3754
msgid "_X displacement:"
3823
 
msgstr "Зрушэньне па _X:"
 
3755
msgstr "Зрух па _X:"
3824
3756
 
3825
3757
#. Y Options
3826
3758
#: ../plug-ins/common/displace.c:409
3827
3759
msgid "_Y displacement:"
3828
 
msgstr "Зрушэньне па _X:"
 
3760
msgstr "Зрух па _X:"
3829
3761
 
3830
3762
#: ../plug-ins/common/displace.c:459
3831
3763
msgid "Displacement Mode"
3862
3794
msgstr "Вызначэньне краёў з кантролем таўшчыні краёў"
3863
3795
 
3864
3796
#: ../plug-ins/common/dog.c:140
3865
 
#, fuzzy
3866
3797
msgid "_Difference of Gaussians..."
3867
 
msgstr "Найбольшая рознасьць колераў"
 
3798
msgstr "_Рознасьць гаўсаўскіх..."
3868
3799
 
3869
3800
#: ../plug-ins/common/dog.c:231
3870
3801
#: ../plug-ins/common/dog.c:278
3871
 
#, fuzzy
3872
3802
msgid "DoG Edge Detect"
3873
 
msgstr "Вызначыць сеткавае абсталяванне"
 
3803
msgstr "Вызначэньне краёў РГ"
3874
3804
 
3875
3805
#: ../plug-ins/common/dog.c:306
3876
3806
msgid "Smoothing Parameters"
4023
3953
 
4024
3954
#: ../plug-ins/common/exchange.c:309
4025
3955
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
4026
 
msgstr ""
 
3956
msgstr "Пстрыкні сярэдняй кнопкай унутры агляду, каб выбраць «З колеру»"
4027
3957
 
4028
3958
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
4029
3959
msgid "To Color"
4083
4013
msgid "On film:"
4084
4014
msgstr "На стужцы:"
4085
4015
 
 
4016
# Менавіта Выбар, а не Вылучэньне!
4086
4017
#. Create selection
4087
4018
#: ../plug-ins/common/film.c:966
4088
4019
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
4105
4036
#. Film color
4106
4037
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
4107
4038
msgid "Select Film Color"
4108
 
msgstr "Выберы свой стужки"
 
4039
msgstr "Выберы колер стужкі"
4109
4040
 
4110
4041
#: ../plug-ins/common/film.c:1026
4111
4042
#: ../plug-ins/common/film.c:1076
4150
4081
 
4151
4082
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
4152
4083
msgid "Ad_vanced"
4153
 
msgstr ""
 
4084
msgstr "_Дадаткова"
4154
4085
 
4155
4086
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
4156
4087
msgid "Image _height:"
4162
4093
 
4163
4094
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
4164
4095
msgid "_Hole offset:"
4165
 
msgstr "_Зрушэньне адтуліны:"
 
4096
msgstr "_Зрух адтуліны:"
4166
4097
 
4167
4098
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
4168
4099
msgid "Ho_le width:"
4248
4179
 
4249
4180
#: ../plug-ins/common/fp.c:372
4250
4181
msgid "FP can only be used on RGB images."
4251
 
msgstr ""
 
4182
msgstr "Набор фільтраў працуе толькі зь відарысамі RGB."
4252
4183
 
4253
4184
#: ../plug-ins/common/fp.c:382
4254
4185
msgid "FP can only be run interactively."
4255
 
msgstr ""
 
4186
msgstr "Набор фільтраў выконваецца толькі інтэрактыўна."
4256
4187
 
4257
4188
#: ../plug-ins/common/fp.c:400
4258
4189
msgid "Applying filter pack"
4338
4269
 
4339
4270
#: ../plug-ins/common/fp.c:870
4340
4271
msgid "Selec_tion in context"
4341
 
msgstr ""
 
4272
msgstr "_Вылучэньне ў кантэксьце"
4342
4273
 
4343
4274
#: ../plug-ins/common/fp.c:1201
4344
4275
msgid "Filter Pack Simulation"
4370
4301
msgstr "Ператварыць відарыс фракталам Мандэльброта"
4371
4302
 
4372
4303
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
4373
 
#, fuzzy
4374
4304
msgid "_Fractal Trace..."
4375
 
msgstr "_Сьляды часьцінак..."
 
4305
msgstr "_Сьлед фрактала..."
4376
4306
 
4377
4307
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460
4378
4308
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
4379
 
#, fuzzy
4380
4309
msgid "Fractal Trace"
4381
 
msgstr "_Сьляды часьцінак..."
 
4310
msgstr "Сьлед фрактала"
4382
4311
 
4383
4312
#. Settings
4384
4313
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
4415
4344
 
4416
4345
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
4417
4346
msgid "_Gaussian Blur..."
4418
 
msgstr "_Гаўсава размыцьцё..."
 
4347
msgstr "_Гаўсаўскае размыцьцё..."
4419
4348
 
4420
4349
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179
4421
4350
#: ../plug-ins/common/gauss.c:199
4422
4351
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219
4423
4352
#: ../plug-ins/common/gauss.c:239
4424
4353
msgid "Apply a gaussian blur"
4425
 
msgstr "Ужывае гаўсава размыцьцё"
 
4354
msgstr "Ужывае гаўсаўскае размыцьцё"
4426
4355
 
4427
4356
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428
4428
4357
#: ../plug-ins/common/gauss.c:476
4429
4358
msgid "Gaussian Blur"
4430
 
msgstr "Гаўсава размыцьцё"
 
4359
msgstr "Гаўсаўскае размыцьцё"
4431
4360
 
4432
4361
#. parameter settings
4433
4362
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
4452
4381
 
4453
4382
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
4454
4383
msgid "_IIR"
4455
 
msgstr ""
 
4384
msgstr "_IIR"
4456
4385
 
4457
4386
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
4458
4387
msgid "_RLE"
4524
4453
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
4525
4454
#, c-format
4526
4455
msgid "A less obsolete creation by %s"
4527
 
msgstr ""
 
4456
msgstr "Не зусім састарэлае стварэньне %s"
4528
4457
 
4529
4458
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126
4530
4459
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
4532
4461
msgstr "Забаўнае маштабаваньне"
4533
4462
 
4534
4463
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
4535
 
#, fuzzy, c-format
 
4464
#, c-format
4536
4465
msgid "An obsolete creation by %s"
4537
 
msgstr "Размыць вылучанэньне на"
 
4466
msgstr "Састарэлае стварэньне %s"
4538
4467
 
4539
4468
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141
4540
4469
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:410
4574
4503
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
4575
4504
#, c-format
4576
4505
msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not play or re-save perfectly."
4577
 
msgstr ""
 
4506
msgstr "GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю."
4578
4507
 
4579
4508
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
4580
4509
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
4581
 
msgstr ""
 
4510
msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым."
4582
4511
 
4583
4512
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
4584
4513
msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
4644
4573
msgstr "_Усё адно"
4645
4574
 
4646
4575
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
4647
 
#, fuzzy
4648
4576
msgid "Cumulative layers (combine)"
4649
 
msgstr "_Пласты, каналы й шляхі"
 
4577
msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)"
4650
4578
 
4651
4579
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
4652
4580
msgid "One frame per layer (replace)"
4668
4596
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
4669
4597
#, c-format
4670
4598
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4671
 
msgstr "Дапомны камэнтар абмежаваны %d знакамі."
 
4599
msgstr "Прадвызначаны камэнтар абмежаваны %d знакамі."
4672
4600
 
4673
4601
#: ../plug-ins/common/gih.c:207
4674
4602
#: ../plug-ins/common/gih.c:228
4681
4609
msgstr "Пласт %s ня мае альфаканала, абмінуты"
4682
4610
 
4683
4611
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
4684
 
#, fuzzy
4685
4612
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
4686
 
msgstr "Фатальная памылка пад час аналізу файла з пэндзлем '%s': не зьяўляецца файлам з пэндзлем GIMP."
 
4613
msgstr "Памылка ў файле з пасьлядоўнасьцю пэндзляў GIMP."
4687
4614
 
4688
4615
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
4689
4616
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
4691
4618
 
4692
4619
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
4693
4620
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
4694
 
msgstr ""
 
4621
msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у пасьлядоўнасьці, пакіданьне."
4695
4622
 
4696
4623
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
4697
 
#, fuzzy
4698
4624
msgid "Save as Brush Pipe"
4699
 
msgstr "_Адкрыць пэндзаль як відарыс"
 
4625
msgstr "Захаваць як пасьлядоўнасьць пэндзляў"
4700
4626
 
4701
4627
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
4702
4628
msgid "Spacing (percent):"
4770
4696
 
4771
4697
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
4772
4698
msgid "_Qbist..."
4773
 
msgstr ""
 
4699
msgstr "_Q-біст..."
4774
4700
 
4775
4701
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
4776
4702
msgid "Qbist"
4777
 
msgstr ""
 
4703
msgstr "Q-біст"
4778
4704
 
4779
4705
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
4780
4706
msgid "Load QBE File"
4786
4712
 
4787
4713
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
4788
4714
msgid "G-Qbist"
4789
 
msgstr ""
 
4715
msgstr "GQ-біст"
4790
4716
 
4791
4717
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
4792
4718
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
4793
4719
msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага градыента"
4794
4720
 
4795
4721
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
4796
 
#, fuzzy
4797
4722
msgid "_Gradient Map"
4798
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
4723
msgstr "_Градыентнае"
4799
4724
 
4800
4725
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
4801
4726
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
4802
4727
msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнай палітры"
4803
4728
 
4804
4729
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
4805
 
#, fuzzy
4806
4730
msgid "_Palette Map"
4807
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
4731
msgstr "_Палітравае"
4808
4732
 
4809
4733
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
4810
 
#, fuzzy
4811
4734
msgid "Gradient Map"
4812
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
4735
msgstr "Градыентнае ператварэньне"
4813
4736
 
4814
4737
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
4815
 
#, fuzzy
4816
4738
msgid "Palette Map"
4817
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
4739
msgstr "Палітравае ператварэньне"
4818
4740
 
4819
4741
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
4820
4742
msgid "Draw a grid on the image"
4857
4779
#. attach labels
4858
4780
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
4859
4781
msgid "Offset:"
4860
 
msgstr "Зрушэньне:"
 
4782
msgstr "Зрух:"
4861
4783
 
4862
4784
#. attach color selectors
4863
4785
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
4913
4835
msgstr "Выборы стварэньня табліцы"
4914
4836
 
4915
4837
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
4916
 
#, fuzzy
4917
4838
msgid "_Use cellspan"
4918
 
msgstr "Ужываць як:"
 
4839
msgstr "_Ужываць cellspan"
4919
4840
 
4920
4841
#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
4921
4842
msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4971
4892
msgstr "Вышыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам."
4972
4893
 
4973
4894
#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
4974
 
#, fuzzy
4975
4895
msgid "Cell-_padding:"
4976
 
msgstr "_Колер вакол палатна"
 
4896
msgstr "Cell-_padding:"
4977
4897
 
4978
4898
#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
4979
 
#, fuzzy
4980
4899
msgid "The amount of cellpadding."
4981
 
msgstr "Узровень размыцьця"
 
4900
msgstr "Велічыня cellpadding."
4982
4901
 
4983
4902
#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
4984
 
#, fuzzy
4985
4903
msgid "Cell-_spacing:"
4986
 
msgstr "_Міжлітарны інтэрвал"
 
4904
msgstr "Cell-_spacing:"
4987
4905
 
4988
4906
#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
4989
 
#, fuzzy
4990
4907
msgid "The amount of cellspacing."
4991
 
msgstr "Узровень размыцьця"
 
4908
msgstr "Велічыня cellspacing."
4992
4909
 
4993
4910
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
4994
4911
msgid "Slice the image into subimages using guides"
5003
4920
msgstr "Гільятына"
5004
4921
 
5005
4922
#: ../plug-ins/common/header.c:77
5006
 
#, fuzzy
5007
4923
msgid "C source code header"
5008
 
msgstr "Каманды вакна загалоўкаў:"
 
4924
msgstr "Загаловак выточнага коду C"
5009
4925
 
5010
4926
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
5011
4927
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
5043
4959
 
5044
4960
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
5045
4961
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
5046
 
msgstr ""
 
4962
msgstr "Накласьці шмат зьмененых копій відарыса"
5047
4963
 
5048
4964
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
5049
4965
msgid "_Illusion..."
5056
4972
 
5057
4973
#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
5058
4974
msgid "_Divisions:"
5059
 
msgstr ""
 
4975
msgstr "_Частак:"
5060
4976
 
5061
4977
#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
5062
4978
msgid "Mode _1"
5072
4988
 
5073
4989
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
5074
4990
msgid "_IWarp..."
5075
 
msgstr ""
 
4991
msgstr "_І-Скрыўленьне..."
5076
4992
 
5077
4993
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699
5078
4994
msgid "Warping"
5079
 
msgstr ""
 
4995
msgstr "Скрыўленьне"
5080
4996
 
5081
4997
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:804
5082
 
#, fuzzy, c-format
 
4998
#, c-format
5083
4999
msgid "Warping Frame %d"
5084
 
msgstr "Апрацоўка кадра %i."
 
5000
msgstr "Скрыўленьне кадра %d"
5085
5001
 
5086
5002
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:816
5087
5003
msgid "Ping pong"
5089
5005
 
5090
5006
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1022
5091
5007
msgid "A_nimate"
5092
 
msgstr ""
 
5008
msgstr "_Анімаваць"
5093
5009
 
5094
5010
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1041
5095
5011
msgid "Number of _frames:"
5097
5013
 
5098
5014
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
5099
5015
msgid "R_everse"
5100
 
msgstr ""
 
5016
msgstr "_Зваротны"
5101
5017
 
5102
5018
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
5103
5019
msgid "_Ping pong"
5105
5021
 
5106
5022
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1072
5107
5023
msgid "_Animate"
5108
 
msgstr ""
 
5024
msgstr "_Анімаваць"
5109
5025
 
5110
5026
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1093
5111
 
#, fuzzy
5112
5027
msgid "Deform Mode"
5113
 
msgstr "_Рэжыму рысаваньня"
 
5028
msgstr "Рэжым скрыўленьня"
5114
5029
 
5115
5030
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
5116
5031
msgid "_Move"
5121
5036
msgstr "_Павялічыць"
5122
5037
 
5123
5038
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
5124
 
#, fuzzy
5125
5039
msgid "S_wirl CCW"
5126
 
msgstr "Сьпіральны (сс)"
 
5040
msgstr "_Сьпіральны (CC)"
5127
5041
 
5128
5042
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
5129
5043
msgid "Remo_ve"
5130
5044
msgstr "_Прыбраць"
5131
5045
 
5132
5046
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
5133
 
#, fuzzy
5134
5047
msgid "S_hrink"
5135
 
msgstr "_Зьменшыць..."
 
5048
msgstr "_Зьменшыць"
5136
5049
 
5137
5050
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
5138
5051
msgid "Sw_irl CW"
5139
 
msgstr ""
 
5052
msgstr "Сь_піральны (ЗC)"
5140
5053
 
5141
5054
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1140
5142
 
#, fuzzy
5143
5055
msgid "_Deform radius:"
5144
 
msgstr "Радыюс цыліндра"
 
5056
msgstr "Радыюс _дэфармацыі:"
5145
5057
 
5146
5058
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
5147
 
#, fuzzy
5148
5059
msgid "D_eform amount:"
5149
 
msgstr "Узровень размыцьця"
 
5060
msgstr "_Ровень дэфармавацыі:"
5150
5061
 
5151
5062
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1159
5152
5063
msgid "_Bilinear"
5153
5064
msgstr "_Білінейны"
5154
5065
 
5155
5066
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1173
5156
 
#, fuzzy
5157
5067
msgid "Adaptive s_upersample"
5158
 
msgstr "Адаптыўная інтэрпаляцыя"
 
5068
msgstr "Адаптыўная _інтэрпаляцыя"
5159
5069
 
5160
5070
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1193
5161
5071
msgid "Ma_x depth:"
5173
5083
 
5174
5084
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1265
5175
5085
msgid "IWarp"
5176
 
msgstr ""
 
5086
msgstr "І-Скрыўленьне"
5177
5087
 
5178
5088
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1301
5179
5089
msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image."
5201
5111
 
5202
5112
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
5203
5113
msgid "Number of pieces going across"
5204
 
msgstr ""
 
5114
msgstr "Колькасьць кавалкаў ад краю да краю"
5205
5115
 
5206
5116
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
5207
5117
msgid "Number of pieces going down"
5208
 
msgstr ""
 
5118
msgstr "Колькасьць кавалкаў уніз"
5209
5119
 
5210
5120
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
5211
5121
msgid "Bevel Edges"
5217
5127
 
5218
5128
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
5219
5129
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
5220
 
msgstr ""
 
5130
msgstr "Градус нахілу краёў кожнага кавалка"
5221
5131
 
5222
5132
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
5223
5133
msgid "H_ighlight:"
5224
 
msgstr ""
 
5134
msgstr "_Падсьвечваньне:"
5225
5135
 
5226
5136
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
5227
5137
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
5228
 
msgstr ""
 
5138
msgstr "Узровень падсьвечваньня краёў кожнага кавалка"
5229
5139
 
5230
5140
#. frame for primitive radio buttons
5231
5141
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
5238
5148
 
5239
5149
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
5240
5150
msgid "C_urved"
5241
 
msgstr ""
 
5151
msgstr "_Крывы"
5242
5152
 
5243
5153
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
5244
5154
msgid "Each piece has straight sides"
5270
5180
 
5271
5181
#: ../plug-ins/common/lcms.c:245
5272
5182
msgid "Assign default RGB Profile"
5273
 
msgstr "Прызначыць дапомны профіль RGB"
 
5183
msgstr "Вызначэньне прадвызначанага профілю RGB"
5274
5184
 
5275
5185
#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
5276
5186
msgid "Apply a color profile on the image"
5282
5192
 
5283
5193
#: ../plug-ins/common/lcms.c:280
5284
5194
msgid "Convert to default RGB Profile"
5285
 
msgstr "Ператварыць у дапомны RGB-профіль"
 
5195
msgstr "Ператварыць у прадвызначаны RGB-профіль"
5286
5196
 
5287
5197
#: ../plug-ins/common/lcms.c:294
5288
5198
msgid "Image Color Profile Information"
5390
5300
msgstr "Прызначыць"
5391
5301
 
5392
5302
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507
5393
 
#, fuzzy
5394
5303
msgid "_Rendering Intent:"
5395
 
msgstr "_Мэта перадачы колера для экрана: "
 
5304
msgstr "_Мэта перадачы колера: "
5396
5305
 
5397
5306
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523
5398
5307
msgid "_Black Point Compensation"
5437
5346
 
5438
5347
#: ../plug-ins/common/lens.c:576
5439
5348
msgid "_X shift:"
5440
 
msgstr "Зрушэньне _X:"
 
5349
msgstr "Зрух па _X:"
5441
5350
 
5442
5351
#: ../plug-ins/common/lens.c:590
5443
5352
msgid "_Y shift:"
5444
 
msgstr "Зрушэньне _Y:"
 
5353
msgstr "Зрух па _Y:"
5445
5354
 
5446
5355
#: ../plug-ins/common/lic.c:566
5447
5356
#: ../plug-ins/common/lic.c:641
5448
5357
msgid "Van Gogh (LIC)"
5449
 
msgstr ""
 
5358
msgstr "Ван Гог (ЛІЗ)"
5450
5359
 
5451
5360
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
5452
5361
msgid "Effect Channel"
5469
5378
msgstr "_Градыент"
5470
5379
 
5471
5380
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
5472
 
#, fuzzy
5473
5381
msgid "Convolve"
5474
5382
msgstr "Размыцьцё"
5475
5383
 
5511
5419
 
5512
5420
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
5513
5421
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
5514
 
msgstr ""
 
5422
msgstr "_Ван Гог (ЛІЗ)..."
5515
5423
 
5516
5424
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
5517
5425
msgid "Email the image"
5536
5444
#. Encapsulation label
5537
5445
#: ../plug-ins/common/mail.c:568
5538
5446
msgid "Encapsulation:"
5539
 
msgstr ""
 
5447
msgstr "Інкапсуляцыя:"
5540
5448
 
5541
5449
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
5542
5450
msgid "_MIME"
5589
5497
 
5590
5498
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
5591
5499
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
5592
 
msgstr ""
 
5500
msgstr "Ператварыць колеры, зрабіўшы колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
5593
5501
 
5594
5502
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
5595
5503
#, fuzzy
5596
5504
msgid "Adjust _Foreground & Background"
5597
 
msgstr "_Адрэгуляваць колеры рысаваньня й асноведзі"
 
5505
msgstr "Колеры рысаваньня й асноведзі"
5598
5506
 
5599
5507
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
5600
5508
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
5601
 
msgstr ""
 
5509
msgstr "Ператварыць дыяпазон колераў, вызначаны двума колерамі, у іншы дыяпазон"
5602
5510
 
5603
5511
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
5604
 
#, fuzzy
5605
5512
msgid "Color Range _Mapping..."
5606
 
msgstr "Няправільны інтэрвал становішчаў"
 
5513
msgstr "Ператварыць _дыяпазон колераў..."
5607
5514
 
5608
5515
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214
5609
5516
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
5616
5523
msgstr "Абмяняць колеры рысаваньня й асноведзі"
5617
5524
 
5618
5525
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
5619
 
#, fuzzy
5620
5526
msgid "Mapping colors"
5621
 
msgstr "_Дапомныя колеры"
 
5527
msgstr "Ператварэньне колераў"
5622
5528
 
5623
5529
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
5624
 
#, fuzzy
5625
5530
msgid "Map Color Range"
5626
 
msgstr "Няправільны інтэрвал становішчаў"
 
5531
msgstr "Ператварэньне дыяпазону колераў"
5627
5532
 
5628
5533
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
5629
5534
msgid "Source Color Range"
5728
5633
#: ../plug-ins/common/mng.c:499
5729
5634
#: ../plug-ins/common/png.c:1734
5730
5635
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
5731
 
msgstr ""
 
5636
msgstr "Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці."
5732
5637
 
5733
5638
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
5734
5639
msgid "Save as MNG"
5784
5689
 
5785
5690
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
5786
5691
msgid "Default chunks type:"
5787
 
msgstr "Дапомныя тыпы кавалкаў:"
 
5692
msgstr "Прадвызначаныя тыпы кавалкаў:"
5788
5693
 
5789
5694
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5790
5695
msgid "Combine"
5948
5853
 
5949
5854
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
5950
5855
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5951
 
msgstr ""
 
5856
msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)"
5952
5857
 
5953
5858
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
5954
5859
msgid "PS Diamond"
5955
 
msgstr ""
 
5860
msgstr "PS ромб"
5956
5861
 
5957
5862
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
5958
5863
msgid "_Grey"
5992
5897
msgstr "Газэтная папера"
5993
5898
 
5994
5899
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
5995
 
#, fuzzy
5996
5900
msgid "_Spot function:"
5997
 
msgstr "\t_Функцыя параўнаньня:"
 
5901
msgstr "_Функцыя плямаў:"
5998
5902
 
5999
5903
#. resolution settings
6000
5904
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239
6002
5906
msgstr "Разрозьненьне"
6003
5907
 
6004
5908
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258
6005
 
#, fuzzy
6006
5909
msgid "_Input SPI:"
6007
 
msgstr "Прылады ўвядзеньня"
 
5910
msgstr "_В/Ц спачатку:"
6008
5911
 
6009
5912
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272
6010
 
#, fuzzy
6011
5913
msgid "O_utput LPI:"
6012
 
msgstr "_Выходны канал:"
 
5914
msgstr "_Р/Ц вынікова:"
6013
5915
 
6014
5916
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285
6015
5917
msgid "C_ell size:"
6046
5948
msgstr "_Замкнуць каналы"
6047
5949
 
6048
5950
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415
6049
 
#, fuzzy
6050
5951
msgid "_Factory Defaults"
6051
 
msgstr "За_грузіць дапомныя"
 
5952
msgstr "_Вернуць прадвызначаныя"
6052
5953
 
6053
5954
#. anti-alias control
6054
5955
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441
6058
5959
 
6059
5960
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449
6060
5961
msgid "O_versample:"
6061
 
msgstr ""
 
5962
msgstr "_Перадыскрэтызацыя:"
6062
5963
 
6063
5964
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118
6064
5965
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
6095
5996
 
6096
5997
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
6097
5998
msgid "Distort colors by random amounts"
6098
 
msgstr ""
 
5999
msgstr "Адвольна сказіць колеры"
6099
6000
 
6100
6001
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
6101
6002
msgid "_RGB Noise..."
6129
6030
 
6130
6031
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
6131
6032
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
6132
 
msgstr ""
 
6033
msgstr "Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон"
6133
6034
 
6134
6035
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
6135
6036
msgid "Normalizing"
6193
6094
#.
6194
6095
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
6195
6096
msgid "Use m_ask-size map:"
6196
 
msgstr ""
 
6097
msgstr "Ужываць мапу _памераў маскі:"
6197
6098
 
6198
6099
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867
6199
6100
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
6204
6105
#. * Exponent map check button
6205
6106
#.
6206
6107
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
6207
 
#, fuzzy
6208
6108
msgid "Use e_xponent map:"
6209
 
msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў..."
 
6109
msgstr "Ужываць мапу _ступеняў:"
6210
6110
 
6211
6111
#.
6212
6112
#. * Intensity algorithm check button
6225
6125
msgstr "Дзяленьне"
6226
6126
 
6227
6127
#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
6228
 
#, fuzzy
6229
6128
msgid "Fractional Pixels"
6230
 
msgstr "Колькасьць піксэляў:"
 
6129
msgstr "Частковыя піксэлі"
6231
6130
 
6232
6131
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
6233
6132
msgid "_Background"
6238
6137
msgstr "_Ігнараваць"
6239
6138
 
6240
6139
#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
6241
 
#, fuzzy
6242
6140
msgid "_Force"
6243
 
msgstr "Прымусовые аўтанамінкаваньне"
 
6141
msgstr "_Прымусова"
6244
6142
 
6245
6143
#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
6246
6144
msgid "C_entering"
6288
6186
 
6289
6187
#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
6290
6188
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
6291
 
msgstr ""
 
6189
msgstr "Парэзаць відарыс на папяровыя шматкі й скласьці іх"
6292
6190
 
6293
6191
#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
6294
6192
msgid "September 31, 1999"
6388
6286
 
6389
6287
#: ../plug-ins/common/pix.c:140
6390
6288
#: ../plug-ins/common/pix.c:157
6391
 
#, fuzzy
6392
6289
msgid "Alias Pix image"
6393
 
msgstr "_Паказаць вылучэньне відарыса"
 
6290
msgstr "Відарыс Alias Pix"
6394
6291
 
6395
6292
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
6396
6293
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
6430
6327
msgstr "Плязма"
6431
6328
 
6432
6329
#: ../plug-ins/common/plasma.c:336
6433
 
#, fuzzy
6434
6330
msgid "Random _seed:"
6435
 
msgstr "_Новы лік"
 
6331
msgstr "Адвольны _лік:"
6436
6332
 
6437
6333
#: ../plug-ins/common/plasma.c:347
6438
6334
msgid "T_urbulence:"
6484
6380
 
6485
6381
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
6486
6382
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
6487
 
#, fuzzy
6488
6383
msgid "Menu Path"
6489
 
msgstr "_Шлях"
 
6384
msgstr "Шлях мэню"
6490
6385
 
6491
6386
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
6492
6387
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
6499
6394
msgstr "Даты ўсталяваньня"
6500
6395
 
6501
6396
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
6502
 
#, fuzzy
6503
6397
msgid "List View"
6504
 
msgstr "Паказ сьпісу"
 
6398
msgstr "Сьпіс"
6505
6399
 
6506
6400
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
6507
 
#, fuzzy
6508
6401
msgid "Tree View"
6509
 
msgstr "_Новы прагляд"
 
6402
msgstr "Дрэва"
6510
6403
 
6511
6404
#: ../plug-ins/common/png.c:261
6512
6405
#: ../plug-ins/common/png.c:282
6533
6426
 
6534
6427
#: ../plug-ins/common/png.c:868
6535
6428
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
6536
 
msgstr "Файл PNG вызначае такое зрушэньне, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам."
 
6429
msgstr "Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам."
6537
6430
 
6538
6431
#: ../plug-ins/common/png.c:1229
6539
6432
#, c-format
6558
6451
 
6559
6452
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
6560
6453
msgid "Save layer o_ffset"
6561
 
msgstr "Захаваць зрушэньне _пласта"
 
6454
msgstr "Захаваць зрух _пласта"
6562
6455
 
6563
6456
#: ../plug-ins/common/png.c:1828
6564
6457
msgid "Save _resolution"
6574
6467
 
6575
6468
#: ../plug-ins/common/png.c:1863
6576
6469
msgid "Save color _values from transparent pixels"
6577
 
msgstr ""
 
6470
msgstr "Захоўваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў"
6578
6471
 
6579
6472
#: ../plug-ins/common/png.c:1877
6580
6473
msgid "Co_mpression level:"
6583
6476
#: ../plug-ins/common/png.c:1895
6584
6477
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169
6585
6478
msgid "_Load Defaults"
6586
 
msgstr "За_грузіць дапомныя"
 
6479
msgstr "За_грузіць прадвызначаныя"
6587
6480
 
6588
6481
#: ../plug-ins/common/png.c:1903
6589
6482
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178
6590
6483
msgid "S_ave Defaults"
6591
 
msgstr "За_хаваць дапомныя"
 
6484
msgstr "За_хаваць прадвызначаныя"
6592
6485
 
6593
6486
#: ../plug-ins/common/pnm.c:245
6594
6487
msgid "PNM Image"
6727
6620
 
6728
6621
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608
6729
6622
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1109
6730
 
#, fuzzy, c-format
 
6623
#, c-format
6731
6624
msgid "%s-pages"
6732
 
msgstr "Старонак:"
 
6625
msgstr "%s-старонак"
6733
6626
 
6734
6627
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
6735
6628
msgid "Import from PDF"
6846
6739
msgstr "Адкрыць як"
6847
6740
 
6848
6741
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
6849
 
#, fuzzy
6850
6742
msgid "Try Bounding Box"
6851
 
msgstr "Ачысьціць скрыню пошуку"
 
6743
msgstr "Абмежавальная рамка"
6852
6744
 
6853
6745
#. Colouring
6854
6746
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
6855
6747
msgid "Coloring"
6856
 
msgstr ""
 
6748
msgstr "Расфарбоўваньне"
6857
6749
 
6858
6750
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
6859
6751
msgid "B/W"
6911
6803
 
6912
6804
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
6913
6805
msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio."
6914
 
msgstr ""
 
6806
msgstr "Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў."
6915
6807
 
6916
6808
#. Unit
6917
6809
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
6928
6820
 
6929
6821
#. Format
6930
6822
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
6931
 
#, fuzzy
6932
6823
msgid "Output"
6933
 
msgstr "Выхад:\n"
 
6824
msgstr "Выхад"
6934
6825
 
6935
6826
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
6936
6827
msgid "_PostScript level 2"
6999
6890
msgstr "Немагчыма апрацоўваць файлы PSD у колерах CMYK з больш, чым 5 каналаў"
7000
6891
 
7001
6892
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2542
7002
 
#, fuzzy, c-format
 
6893
#, c-format
7003
6894
msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
7004
 
msgstr "Немагчыма апрацоўваць рэжым колераў %d файла PSD"
 
6895
msgstr "Немагчыма апрацоўваць рэжым відарыса %d (%s)"
7005
6896
 
7006
6897
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2551
7007
6898
#, c-format
7024
6915
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
7025
6916
#, c-format
7026
6917
msgid "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead."
7027
 
msgstr ""
 
6918
msgstr "Немагчыма захаваць пласт з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак захоўваньня не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым."
7028
6919
 
7029
6920
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
7030
6921
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
7031
 
msgstr ""
 
6922
msgstr "Памылка: немагчыма ператварыць асноўны тып відарыса GIMP у рэжым PSD"
7032
6923
 
7033
6924
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533
7034
6925
#, c-format
7063
6954
msgstr "LZ77"
7064
6955
 
7065
6956
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
7066
 
#, fuzzy
7067
6957
msgid "Random Hurl"
7068
 
msgstr "Выпадковы шум"
 
6958
msgstr "Адвольны кідок"
7069
6959
 
7070
6960
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
7071
 
#, fuzzy
7072
6961
msgid "Random Pick"
7073
 
msgstr "Толькі выбраць"
 
6962
msgstr "Адвольны выбар"
7074
6963
 
7075
6964
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
7076
 
#, fuzzy
7077
6965
msgid "Random Slur"
7078
 
msgstr "Выпадковы шум"
 
6966
msgstr "Адвольнае раставаньне"
7079
6967
 
7080
6968
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
7081
6969
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
7082
 
msgstr ""
 
6970
msgstr "Цалкам адвольная доля піксэляў"
7083
6971
 
7084
6972
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
7085
6973
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
7086
 
msgstr "Адвольны абмяняць некаторыя піксэлі зь іхнымі суседзямі"
 
6974
msgstr "Адвольна абмяняць некаторыя піксэлі зь іхнымі суседзямі"
7087
6975
 
7088
6976
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
7089
6977
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
7090
 
msgstr ""
 
6978
msgstr "Адвольна саслізгнуць крыху піксэляў уніз (падобна на раставаньне)"
7091
6979
 
7092
6980
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
7093
6981
msgid "_Hurl..."
7094
 
msgstr ""
 
6982
msgstr "_Кідок..."
7095
6983
 
7096
6984
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
7097
 
#, fuzzy
7098
6985
msgid "_Pick..."
7099
 
msgstr "Толькі выбраць"
 
6986
msgstr "_Выбар..."
7100
6987
 
7101
6988
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
7102
6989
msgid "_Slur..."
7104
6991
 
7105
6992
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744
7106
6993
#: ../plug-ins/common/snoise.c:601
7107
 
#, fuzzy
7108
6994
msgid "_Random seed:"
7109
 
msgstr "_Новы лік"
 
6995
msgstr "_Адвольны лік:"
7110
6996
 
7111
6997
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
7112
6998
msgid "R_andomization (%):"
7113
 
msgstr ""
 
6999
msgstr "_Адвольнасьць (%):"
7114
7000
 
7115
7001
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
7116
7002
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
7142
7028
msgstr "RGB-альфа"
7143
7029
 
7144
7030
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
7145
 
#, fuzzy
7146
7031
msgid "Planar RGB"
7147
 
msgstr "Профіль _RGB:"
 
7032
msgstr "Плоскі RGB"
7148
7033
 
7149
7034
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
7150
7035
msgid "Indexed"
7151
7036
msgstr "Індэксаваны"
7152
7037
 
7153
7038
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
7154
 
#, fuzzy
7155
7039
msgid "Indexed Alpha"
7156
 
msgstr "Індэксаваны-альфа"
 
7040
msgstr "Індэксаваная альфа"
7157
7041
 
7158
7042
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
7159
7043
msgid "Image _Type:"
7179
7063
 
7180
7064
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
7181
7065
msgid "Off_set:"
7182
 
msgstr "_Зрушэньне:"
 
7066
msgstr "_Зрух:"
7183
7067
 
7184
7068
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
7185
 
#, fuzzy
7186
7069
msgid "Select Palette File"
7187
7070
msgstr "Выберы файл з палітрай"
7188
7071
 
7189
7072
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
7190
 
#, fuzzy
7191
7073
msgid "Pal_ette File:"
7192
 
msgstr "_Дыялёг адкрыцьця файла"
 
7074
msgstr "_Файл з палітрай:"
7193
7075
 
7194
7076
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
7195
 
#, fuzzy
7196
7077
msgid "Raw Image Save"
7197
 
msgstr "Захаваць сыры відарыс"
 
7078
msgstr "Захаваньне сырога відарыса"
7198
7079
 
7199
7080
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
7200
 
#, fuzzy
7201
7081
msgid "RGB Save Type"
7202
 
msgstr "Тып левага колеру"
 
7082
msgstr "Тып захаваньня RGB"
7203
7083
 
7204
7084
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
7205
7085
msgid "Standard (R,G,B)"
7207
7087
 
7208
7088
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
7209
7089
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
7210
 
msgstr ""
 
7090
msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)"
7211
7091
 
7212
7092
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
7213
 
#, fuzzy
7214
7093
msgid "Indexed Palette Type"
7215
 
msgstr "Зьмяніць індэксаваную палітру"
 
7094
msgstr "Тып індэксаванай палітры"
7216
7095
 
7217
7096
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
7218
7097
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
7271
7150
msgstr "_Высокі"
7272
7151
 
7273
7152
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
7274
 
#, fuzzy
7275
7153
msgid "_Scale:"
7276
 
msgstr "Маштаб:"
 
7154
msgstr "_Шкала:"
7277
7155
 
7278
7156
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
7279
 
#, fuzzy
7280
7157
msgid "_Scale division:"
7281
 
msgstr "Маштабаваць відарыс"
 
7158
msgstr "_Дзяленьне шкалы:"
7282
7159
 
7283
7160
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
7284
7161
msgid "_Dynamic:"
7285
 
msgstr ""
 
7162
msgstr "_Дынаміка:"
7286
7163
 
7287
7164
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
7288
 
#, fuzzy
7289
7165
msgid "Retinex: filtering"
7290
 
msgstr "Паляпшэньне відарысу паводле альгарытму Retinex"
 
7166
msgstr "Retinex: фільтраваньне"
7291
7167
 
7292
7168
#: ../plug-ins/common/ripple.c:127
7293
7169
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
7357
7233
 
7358
7234
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
7359
7235
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
7360
 
msgstr ""
 
7236
msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоўваючы іншы як прыклад"
7361
7237
 
7362
7238
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
7363
 
#, fuzzy
7364
7239
msgid "_Sample Colorize..."
7365
 
msgstr "Танаваньне відарыса"
 
7240
msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу..."
7366
7241
 
7367
7242
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
7368
 
#, fuzzy
7369
7243
msgid "Sample Colorize"
7370
 
msgstr "Танаваньне відарыса"
 
7244
msgstr "Расфарбаваць паводле прыкладу"
7371
7245
 
7372
7246
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
7373
 
#, fuzzy
7374
7247
msgid "Get _Sample Colors"
7375
 
msgstr "_Найбольшая колькасьць колераў:"
 
7248
msgstr "Атрымаць _колеры-прыклады"
7376
7249
 
7377
7250
#. layer combo_box (Dst)
7378
7251
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
7405
7278
msgstr "Паказваць колер"
7406
7279
 
7407
7280
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
7408
 
#, fuzzy
7409
7281
msgid "Input levels:"
7410
 
msgstr "Уваходныя ўзроўні"
 
7282
msgstr "Пачатковыя ўзроўні:"
7411
7283
 
7412
7284
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
7413
 
#, fuzzy
7414
7285
msgid "Output levels:"
7415
 
msgstr "Выходныя ўзроўні"
 
7286
msgstr "Выніковыя ўзроўні:"
7416
7287
 
7417
7288
#. check button
7418
7289
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
7419
 
#, fuzzy
7420
7290
msgid "Hold intensity"
7421
 
msgstr "Яркасьць сьвятла"
 
7291
msgstr "Захоўваць яркасьць"
7422
7292
 
7423
7293
#. check button
7424
7294
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
7425
 
#, fuzzy
7426
7295
msgid "Original intensity"
7427
 
msgstr "Яркасьць сьвятла"
 
7296
msgstr "Спачатная яркасьць"
7428
7297
 
7429
7298
#. check button
7430
7299
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
7431
 
#, fuzzy
7432
7300
msgid "Use subcolors"
7433
 
msgstr "Ужываць як:"
 
7301
msgstr "Ужываць падколеры"
7434
7302
 
7435
7303
#. check button
7436
7304
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
7437
 
#, fuzzy
7438
7305
msgid "Smooth samples"
7439
 
msgstr "Згладзіць краі"
 
7306
msgstr "Плаўназьменныя прыклады"
7440
7307
 
7441
7308
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
7442
 
#, fuzzy
7443
7309
msgid "Sample analyze"
7444
 
msgstr "Пункты-прыклады"
 
7310
msgstr "Аналізаваць прыклады"
7445
7311
 
7446
7312
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
7447
7313
msgid "Remap colorized"
7550
7416
 
7551
7417
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115
7552
7418
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
7553
 
msgstr "_Сэлекцыйнае Гаўсава размыцьцё..."
 
7419
msgstr "_Сэлекцыйнае Гаўсаўскае размыцьцё..."
7554
7420
 
7555
7421
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195
7556
7422
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232
7557
7423
msgid "Selective Gaussian Blur"
7558
 
msgstr "Сэлекцыйнае Гаўсава размыцьцё"
 
7424
msgstr "Сэлекцыйнае Гаўсаўскае размыцьцё"
7559
7425
 
7560
7426
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271
7561
7427
msgid "_Blur radius:"
7570
7436
msgstr "Замяніць частковую празрыстасьць на бягучы колер асноведзі"
7571
7437
 
7572
7438
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
7573
 
#, fuzzy
7574
7439
msgid "_Semi-Flatten"
7575
7440
msgstr "_Сплюшчыць відарыс"
7576
7441
 
7615
7480
 
7616
7481
#: ../plug-ins/common/shift.c:386
7617
7482
msgid "Shift _horizontally"
7618
 
msgstr "Зрушэньне па _гарызанталі"
 
7483
msgstr "Зрушыць па _гарызанталі"
7619
7484
 
7620
7485
#: ../plug-ins/common/shift.c:389
7621
7486
msgid "Shift _vertically"
7622
 
msgstr "Зрушэньне па _вэртыкалі"
 
7487
msgstr "Зрушыць па _вэртыкалі"
7623
7488
 
7624
7489
#: ../plug-ins/common/shift.c:420
7625
7490
msgid "Shift _amount:"
7748
7613
 
7749
7614
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
7750
7615
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
7751
 
msgstr ""
 
7616
msgstr "Здабыць плаўназьменную палітру зь відарыса"
7752
7617
 
7753
7618
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
7754
7619
msgid "Smoo_th Palette..."
7781
7646
msgstr "Суцэльны шум"
7782
7647
 
7783
7648
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
7784
 
#, fuzzy
7785
7649
msgid "_Detail:"
7786
 
msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
 
7650
msgstr "_Падрабязнасьці:"
7787
7651
 
7788
7652
#. Turbulent
7789
7653
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
7790
7654
msgid "T_urbulent"
7791
 
msgstr ""
 
7655
msgstr "_Турбулентны"
7792
7656
 
7793
7657
#. Tilable
7794
7658
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
7795
7659
msgid "T_ilable"
7796
 
msgstr ""
 
7660
msgstr "_Прыдатны для замошчваньня"
7797
7661
 
7798
7662
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
7799
7663
msgid "_X size:"
7833
7697
 
7834
7698
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
7835
7699
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
7836
 
msgstr ""
 
7700
msgstr "Удаць зарыва, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі й зьмякчанымі"
7837
7701
 
7838
7702
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
7839
7703
msgid "_Softglow..."
7840
 
msgstr ""
 
7704
msgstr "_Мяккае зарыва..."
7841
7705
 
7842
7706
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
7843
7707
msgid "Softglow"
7844
 
msgstr ""
 
7708
msgstr "Мяккае зарыва"
7845
7709
 
7846
7710
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
7847
 
#, fuzzy
7848
7711
msgid "_Glow radius:"
7849
 
msgstr "Радыюс зарыва"
 
7712
msgstr "_Радыюс зарыва:"
7850
7713
 
7851
7714
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
7852
7715
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
7853
 
msgstr ""
 
7716
msgstr "Зрабіць яркія плямы зорнымі бліскаўкамі"
7854
7717
 
7855
7718
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
7856
7719
msgid "_Sparkle..."
7857
 
msgstr ""
 
7720
msgstr "_Бліскаўкі..."
7858
7721
 
7859
7722
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
7860
 
#, fuzzy
7861
7723
msgid "Region selected for filter is empty"
7862
 
msgstr "Немагчыма зрабіць вылучаную вобласьць плаваючай, бо яна пустая."
 
7724
msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая"
7863
7725
 
7864
7726
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
7865
7727
msgid "Sparkling"
7866
 
msgstr ""
 
7728
msgstr "Стварэньне бліскавак"
7867
7729
 
7868
7730
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
7869
7731
msgid "Sparkle"
7870
 
msgstr ""
 
7732
msgstr "Бліскаўкі"
7871
7733
 
7872
7734
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
7873
7735
msgid "Luminosity _threshold:"
7878
7740
msgstr "Выпраўленьне парог яркасьці"
7879
7741
 
7880
7742
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
7881
 
#, fuzzy
7882
7743
msgid "F_lare intensity:"
7883
 
msgstr "Яркасьць сьвятла"
 
7744
msgstr "_Яркасьць полымя:"
7884
7745
 
7885
7746
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
7886
 
#, fuzzy
7887
7747
msgid "Adjust the flare intensity"
7888
 
msgstr "Яраксьць выяваў сузор'яў"
 
7748
msgstr "Адрэгуляваць яркасьць полымя"
7889
7749
 
7890
7750
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
7891
7751
msgid "_Spike length:"
7933
7793
 
7934
7794
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
7935
7795
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
7936
 
msgstr ""
 
7796
msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененае адценьне "
7937
7797
 
7938
7798
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
7939
7799
msgid "Rando_m saturation:"
7941
7801
 
7942
7802
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
7943
7803
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
7944
 
msgstr ""
 
7804
msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененая насычанасьць"
7945
7805
 
7946
7806
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
7947
7807
msgid "_Preserve luminosity"
7998
7858
 
7999
7859
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
8000
7860
msgid "Checker"
8001
 
msgstr ""
 
7861
msgstr "Шахматная дошка"
8002
7862
 
8003
7863
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
8004
7864
msgid "Marble"
8005
 
msgstr ""
 
7865
msgstr "Мармур"
8006
7866
 
8007
7867
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
8008
7868
msgid "Lizard"
8010
7870
 
8011
7871
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
8012
7872
msgid "Phong"
8013
 
msgstr ""
 
7873
msgstr "Фонг"
8014
7874
 
8015
7875
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
8016
7876
msgid "Noise"
8043
7903
msgstr "Сьвятло"
8044
7904
 
8045
7905
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
8046
 
#, fuzzy, c-format
 
7906
#, c-format
8047
7907
msgid "File '%s' is not a valid save file."
8048
 
msgstr "'%s' не зьяўляецца дапушчальнай схемай URI"
 
7908
msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам захоўваньня."
8049
7909
 
8050
7910
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
8051
7911
msgid "Open File"
8084
7944
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
8085
7945
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
8086
7946
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
8087
 
#, fuzzy
8088
7947
msgid "Scale:"
8089
7948
msgstr "Маштаб:"
8090
7949
 
8098
7957
 
8099
7958
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
8100
7959
msgid "Exp.:"
8101
 
msgstr ""
 
7960
msgstr "Ступень:"
8102
7961
 
8103
7962
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
8104
7963
msgid "Transformations"
8105
7964
msgstr "Ператварэньні"
8106
7965
 
8107
7966
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
8108
 
#, fuzzy
8109
7967
msgid "Scale Y:"
8110
 
msgstr "Маштаб:"
 
7968
msgstr "Памер па Y:"
8111
7969
 
8112
7970
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
8113
 
#, fuzzy
8114
7971
msgid "Scale Z:"
8115
 
msgstr "Маштаб:"
 
7972
msgstr "Памер па Z:"
8116
7973
 
8117
7974
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
8118
7975
msgid "Rotate X:"
8155
8012
msgstr "Выбраная для дадатка вобласьць пустая"
8156
8013
 
8157
8014
#: ../plug-ins/common/spread.c:89
8158
 
#, fuzzy
8159
8015
msgid "Move pixels around randomly"
8160
 
msgstr "Перанесьці вылучаныя піксэлі ў буфэр абмену"
 
8016
msgstr "Адвольна ва ўсе бакі пасунуць піксэлі"
8161
8017
 
8162
8018
#: ../plug-ins/common/spread.c:98
8163
8019
msgid "Sp_read..."
8222
8078
msgstr "Тып гэткага файла SUN-raster не падтрымліваецца"
8223
8079
 
8224
8080
#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
8225
 
#, fuzzy, c-format
 
8081
#, c-format
8226
8082
msgid "Could not read color entries from '%s'"
8227
 
msgstr "Папярэджаньне ад сьпісу %s: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n"
 
8083
msgstr "Немагчыма прачытаць запісы аб колеры з «%s»."
8228
8084
 
8229
8085
#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
8230
 
#, fuzzy
8231
8086
msgid "Type of colormap not supported"
8232
 
msgstr "Опцыя %s не падтрымліваецца."
 
8087
msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца."
8233
8088
 
8234
8089
#: ../plug-ins/common/sunras.c:440
8235
8090
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
8281
8136
 
8282
8137
#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
8283
8138
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
8284
 
msgstr ""
 
8139
msgstr "Захоўваньне SUNRAS ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі"
8285
8140
 
8286
8141
#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
8287
8142
msgid "Can't operate on unknown image types"
8297
8152
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1791
8298
8153
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048
8299
8154
#: ../plug-ins/fits/fits.c:678
8300
 
#, fuzzy
8301
8155
msgid "EOF encountered on reading"
8302
 
msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF\n"
 
8156
msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні"
8303
8157
 
8304
8158
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
8305
8159
msgid "Save as SUNRAS"
8311
8165
msgstr "Фарматаваньне даньняў"
8312
8166
 
8313
8167
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
8314
 
#, fuzzy
8315
8168
msgid "RunLength Encoded"
8316
 
msgstr "Закадавана ўжываючы: %s"
 
8169
msgstr "Закадаваны ў RLE"
8317
8170
 
8318
8171
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
8319
8172
msgid "SVG image"
8358
8211
 
8359
8212
#: ../plug-ins/common/svg.c:857
8360
8213
#: ../plug-ins/common/wmf.c:640
8361
 
#, fuzzy
8362
8214
msgid "_X ratio:"
8363
 
msgstr "Маштаб"
 
8215
msgstr "Суадносіны па _X:"
8364
8216
 
8365
8217
#: ../plug-ins/common/svg.c:879
8366
8218
#: ../plug-ins/common/wmf.c:662
8367
 
#, fuzzy
8368
8219
msgid "_Y ratio:"
8369
 
msgstr "Маштаб"
 
8220
msgstr "Суадносіны па _Y:"
8370
8221
 
8371
8222
#: ../plug-ins/common/svg.c:893
8372
8223
#: ../plug-ins/common/wmf.c:676
8373
 
#, fuzzy
8374
8224
msgid "Constrain aspect ratio"
8375
 
msgstr "Фіксаваныя прапорцыі"
 
8225
msgstr "Замацаваць прапорцыі"
8376
8226
 
8377
8227
#: ../plug-ins/common/svg.c:904
8378
8228
#: ../plug-ins/common/wmf.c:687
8402
8252
#: ../plug-ins/common/tga.c:434
8403
8253
#, fuzzy, c-format
8404
8254
msgid "Cannot read footer from '%s'"
8405
 
msgstr "Памылка чытаньня з сэрвэра."
 
8255
msgstr "Памылка чытаньня %s з '%s': %s"
8406
8256
 
8407
8257
#: ../plug-ins/common/tga.c:450
8408
8258
#, fuzzy, c-format
8409
8259
msgid "Cannot read extension from '%s'"
8410
 
msgstr "Памылка чытаньня з сэрвэра."
 
8260
msgstr "Памылка чытаньня %s з '%s': %s"
8411
8261
 
8412
8262
#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
8413
8263
msgid "Save as TGA"
8415
8265
 
8416
8266
#. rle
8417
8267
#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
8418
 
#, fuzzy
8419
8268
msgid "_RLE compression"
8420
 
msgstr "Сьцісканьне даньняў"
 
8269
msgstr "Сьцісканьне _RLE"
8421
8270
 
8422
8271
#. origin
8423
8272
#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
8426
8275
 
8427
8276
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
8428
8277
msgid "Make transparency all-or-nothing"
8429
 
msgstr ""
 
8278
msgstr "Зрабіць празрыстым або ўсё, або нічога"
8430
8279
 
8431
8280
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
8432
 
#, fuzzy
8433
8281
msgid "_Threshold Alpha..."
8434
 
msgstr "RGB-альфа"
 
8282
msgstr "_Парог празрыстасьці..."
8435
8283
 
8436
8284
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
8437
8285
msgid "The layer has its alpha channel locked."
8439
8287
 
8440
8288
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
8441
8289
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
8442
 
msgstr ""
 
8290
msgstr "Ня выбраны абшар рысаваньня RGBA/GRAYA."
8443
8291
 
8444
8292
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
8445
 
#, fuzzy
8446
8293
msgid "Coloring transparency"
8447
 
msgstr "Запоўніць празрыстым"
 
8294
msgstr "Фарбаваньне празрыстасьці"
8448
8295
 
8449
8296
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
8450
 
#, fuzzy
8451
8297
msgid "Threshold Alpha"
8452
 
msgstr "RGB-альфа"
 
8298
msgstr "Парог празрыстасьці"
8453
8299
 
8454
8300
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
8455
8301
msgid "Threshold:"
8464
8310
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305
8465
8311
#, c-format
8466
8312
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
8467
 
msgstr ""
 
8313
msgstr "TIFF «%s» ня ўтрымлівае аніякіх паказьнікаў"
8468
8314
 
8469
8315
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446
8470
8316
msgid "Import from TIFF"
8506
8352
msgstr "_LZW"
8507
8353
 
8508
8354
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
8509
 
#, fuzzy
8510
8355
msgid "_Pack Bits"
8511
 
msgstr "24 біты"
 
8356
msgstr "_Пакаваныя біты"
8512
8357
 
8513
8358
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
8514
8359
msgid "_Deflate"
8528
8373
 
8529
8374
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
8530
8375
msgid "Save _color values from transparent pixels"
8531
 
msgstr ""
 
8376
msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў"
8532
8377
 
8533
8378
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117
8534
8379
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1227
8563
8408
 
8564
8409
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
8565
8410
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
8566
 
msgstr ""
 
8411
msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі вэрсіямі пачатковага"
8567
8412
 
8568
8413
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
8569
8414
msgid "_Small Tiles..."
8590
8435
msgstr "_Усе пліткі"
8591
8436
 
8592
8437
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
8593
 
#, fuzzy
8594
8438
msgid "Al_ternate tiles"
8595
 
msgstr "_Альфу ў вылучэньне"
 
8439
msgstr "_Праз адну"
8596
8440
 
8597
8441
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
8598
 
#, fuzzy
8599
8442
msgid "_Explicit tile"
8600
 
msgstr "Побач па _вэртыкалі"
 
8443
msgstr "_Пэўная плітка"
8601
8444
 
8602
8445
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
8603
8446
msgid "Ro_w:"
8618
8461
 
8619
8462
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
8620
8463
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
8621
 
msgstr ""
 
8464
msgstr "Зьмяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчваньня бяз швоў"
8622
8465
 
8623
8466
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
8624
8467
msgid "_Make Seamless"
8626
8469
 
8627
8470
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
8628
8471
msgid "Tiler"
8629
 
msgstr ""
 
8472
msgstr "Замошчвальнік"
8630
8473
 
8631
8474
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
8632
8475
msgid "Saved"
8741
8584
msgstr "_Множны:"
8742
8585
 
8743
8586
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350
8744
 
#, fuzzy
8745
8587
msgid "Incomplete input"
8746
 
msgstr "Прылады ўвядзеньня"
 
8588
msgstr "Уведзена ня ўсё"
8747
8589
 
8748
8590
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353
8749
8591
msgid "Please fill in all text fields."
8852
8694
msgstr "Больш _чорнага (меншые значэньне)"
8853
8695
 
8854
8696
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
8855
 
#, fuzzy
8856
8697
msgid "_Middle value to peaks"
8857
 
msgstr "Памылка: значэньне выбара не падтрымліваецца прыладай %s.\n"
 
8698
msgstr "_Сярэднія значэньні на пікі"
8858
8699
 
8859
8700
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
8860
 
#, fuzzy
8861
8701
msgid "_Foreground to peaks"
8862
 
msgstr "Колер рысаваньня:"
 
8702
msgstr "_Колер рысаваньня на пікі"
8863
8703
 
8864
8704
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
8865
8705
msgid "O_nly foreground"
8874
8714
msgstr "Больш _непразрыстасьці"
8875
8715
 
8876
8716
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
8877
 
#, fuzzy
8878
8717
msgid "More t_ransparent"
8879
 
msgstr "Празрыстая _асноведзь"
 
8718
msgstr "Больш _празрысты"
8880
8719
 
8881
8720
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233
8882
8721
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
8883
8722
msgstr "Распаўсюдзіць пэўныя колеры на суседнія піксэлі"
8884
8723
 
8885
8724
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238
8886
 
#, fuzzy
8887
8725
msgid "_Value Propagate..."
8888
 
msgstr "_Інвэртаваць яркасьць"
 
8726
msgstr "_Распаўсюдзіць значэньні..."
8889
8727
 
8890
8728
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245
8891
8729
msgid "Shrink darker areas of the image"
8897
8735
 
8898
8736
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257
8899
8737
msgid "Grow darker areas of the image"
8900
 
msgstr ""
 
8738
msgstr "Павялічыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса"
8901
8739
 
8902
8740
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262
8903
8741
msgid "_Dilate"
8904
 
msgstr ""
 
8742
msgstr "_Пашырыць"
8905
8743
 
8906
8744
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473
8907
8745
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063
8908
 
#, fuzzy
8909
8746
msgid "Value Propagate"
8910
 
msgstr "_Інвэртаваць яркасьць"
 
8747
msgstr "Распаўсюд значэньняў"
8911
8748
 
8912
8749
#. Parameter settings
8913
8750
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128
8923
8760
msgstr "_Верхні парог:"
8924
8761
 
8925
8762
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165
8926
 
#, fuzzy
8927
8763
msgid "_Propagating rate:"
8928
 
msgstr "_Часьціня дыскрэтызацыі:"
 
8764
msgstr "_Ступень:"
8929
8765
 
8930
8766
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
8931
8767
msgid "To l_eft"
8944
8780
msgstr "У_ніз"
8945
8781
 
8946
8782
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194
8947
 
#, fuzzy
8948
8783
msgid "Propagating _alpha channel"
8949
 
msgstr "_Прыбраць альфаканал"
 
8784
msgstr "Распаўсюд _альфаканалу"
8950
8785
 
8951
8786
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205
8952
 
#, fuzzy
8953
8787
msgid "Propagating value channel"
8954
 
msgstr "_Рэдагаваць атрыбуты канала..."
 
8788
msgstr "Распаўсюд каналу значэньня"
8955
8789
 
8956
8790
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
8957
8791
msgid "Twist or smear image in many different ways"
8958
 
msgstr ""
 
8792
msgstr "Па ўсялякаму скрывіць ці запэцкаць відарыс"
8959
8793
 
8960
8794
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
8961
8795
msgid "_Warp..."
8962
 
msgstr ""
 
8796
msgstr "_Скрыўленьне..."
8963
8797
 
8964
8798
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
8965
8799
msgid "Warp"
8966
 
msgstr ""
 
8800
msgstr "Скрыўленьне"
8967
8801
 
8968
8802
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
8969
8803
msgid "Basic Options"
8975
8809
 
8976
8810
#. Displacement map menu
8977
8811
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
8978
 
#, fuzzy
8979
8812
msgid "Displacement map:"
8980
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
8813
msgstr "Мапа зрушэньня:"
8981
8814
 
8982
8815
#. =======================================================================
8983
8816
#. Displacement Type
8984
8817
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
8985
 
#, fuzzy
8986
8818
msgid "On edges:"
8987
 
msgstr "Згладзіць краі"
 
8819
msgstr "На краях:"
8988
8820
 
8989
8821
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
8990
 
#, fuzzy
8991
8822
msgid "Wrap"
8992
 
msgstr "Вакно да памераў відарыса"
 
8823
msgstr "Загарнуць"
8993
8824
 
8994
8825
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
8995
 
#, fuzzy
8996
8826
msgid "Smear"
8997
8827
msgstr "Пляма"
8998
8828
 
9014
8844
msgstr "Дадатковыя выборы"
9015
8845
 
9016
8846
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
9017
 
#, fuzzy
9018
8847
msgid "Dither size:"
9019
 
msgstr "_Памер папярэдняга прагляду"
 
8848
msgstr "Згладжваньне:"
9020
8849
 
9021
8850
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
9022
8851
msgid "Rotation angle:"
9028
8857
 
9029
8858
#. Magnitude map menu
9030
8859
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
9031
 
#, fuzzy
9032
8860
msgid "Magnitude map:"
9033
 
msgstr "_Мапа колераў"
 
8861
msgstr "Мапа вышыняў:"
9034
8862
 
9035
8863
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
9036
 
#, fuzzy
9037
8864
msgid "Use magnitude map"
9038
 
msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў..."
 
8865
msgstr "Ужываць мапу вышынь"
9039
8866
 
9040
8867
#. --------------------------------------------------------------------
9041
8868
#. ---------    The "other" table         --------------------------
9042
8869
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
9043
 
#, fuzzy
9044
8870
msgid "More Advanced Options"
9045
 
msgstr "Паспрабуй `%s --help', каб атрымаць больш можнасьцяў.\n"
 
8871
msgstr "Больш дадатковых выбораў"
9046
8872
 
9047
8873
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
9048
 
#, fuzzy
9049
8874
msgid "Gradient scale:"
9050
 
msgstr "Маштабаваць відарыс"
 
8875
msgstr "Памер градыента:"
9051
8876
 
9052
8877
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
9053
 
#, fuzzy
9054
8878
msgid "Gradient map selection menu"
9055
 
msgstr "Адкрыць дыялёг выбару градыента"
 
8879
msgstr "Мэню выбару мапы градыента"
9056
8880
 
9057
8881
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
9058
 
#, fuzzy
9059
8882
msgid "Vector mag:"
9060
 
msgstr "Вэктар напрамку"
 
8883
msgstr "Вышыня вэктара:"
9061
8884
 
9062
8885
#. Angle
9063
8886
#: ../plug-ins/common/warp.c:688
9067
8890
 
9068
8891
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
9069
8892
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
9070
 
msgstr ""
 
8893
msgstr "Мэню выбару мапы вэктара зь фіксаваным напрамкам"
9071
8894
 
9072
8895
#. make sure layer is visible
9073
8896
#: ../plug-ins/common/warp.c:1187
9074
 
#, fuzzy
9075
8897
msgid "Smoothing X gradient"
9076
 
msgstr "Рэдактар градыентаў"
 
8898
msgstr "Згладжваньне градыента па X"
9077
8899
 
9078
8900
#: ../plug-ins/common/warp.c:1190
9079
 
#, fuzzy
9080
8901
msgid "Smoothing Y gradient"
9081
 
msgstr "Рэдактар градыентаў"
 
8902
msgstr "Згладжваньне градыента па Y"
9082
8903
 
9083
8904
#. calculate new X,Y Displacement image maps
9084
8905
#: ../plug-ins/common/warp.c:1240
9085
 
#, fuzzy
9086
8906
msgid "Finding XY gradient"
9087
 
msgstr "Мэню рэдактара градыента"
 
8907
msgstr "Пошук XY градыента"
9088
8908
 
9089
8909
#: ../plug-ins/common/warp.c:1265
9090
8910
#, fuzzy, c-format
9091
8911
msgid "Flow step %d"
9092
 
msgstr "%s у кроку `%s..%s'"
 
8912
msgstr "Памер кроку:"
9093
8913
 
9094
8914
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
9095
8915
msgid "Distort the image with waves"
9151
8971
 
9152
8972
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
9153
8973
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
9154
 
msgstr ""
 
8974
msgstr "Скрывіць відарыс віраваньнямі й шчыпаньнямі"
9155
8975
 
9156
8976
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
9157
 
#, fuzzy
9158
8977
msgid "W_hirl and Pinch..."
9159
 
msgstr "Захаваць і закрыць..."
 
8978
msgstr "Вір і _шчыпок..."
9160
8979
 
9161
8980
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
9162
8981
msgid "Region affected by plug-in is empty"
9163
8982
msgstr "Вобласьць, якую апрацоўвае дадатак, пустая"
9164
8983
 
9165
8984
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
9166
 
#, fuzzy
9167
8985
msgid "Whirling and pinching"
9168
 
msgstr "Захаваць і закрыць..."
 
8986
msgstr "Віраваньне й шчыпаньне"
9169
8987
 
9170
8988
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
9171
 
#, fuzzy
9172
8989
msgid "Whirl and Pinch"
9173
 
msgstr "Захаваць і закрыць..."
 
8990
msgstr "Вір і шчыпок"
9174
8991
 
9175
8992
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
9176
 
#, fuzzy
9177
8993
msgid "_Whirl angle:"
9178
 
msgstr "Кут віраваньня"
 
8994
msgstr "_Вугал віраваньня:"
9179
8995
 
9180
8996
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
9181
 
#, fuzzy
9182
8997
msgid "_Pinch amount:"
9183
 
msgstr "Узровень размыцьця"
 
8998
msgstr "Моц шчыпаньня:"
9184
8999
 
9185
9000
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
9186
9001
msgid "Smear image to give windblown effect"
9270
9085
"вызначаны памер!"
9271
9086
 
9272
9087
#: ../plug-ins/common/wmf.c:489
9273
 
#, fuzzy
9274
9088
msgid "Render Windows Metafile"
9275
 
msgstr "Відарыс Windows BMP"
 
9089
msgstr "Апрацоўваньне Windows Metafile"
9276
9090
 
9277
9091
#: ../plug-ins/common/wmf.c:974
9278
9092
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
9279
 
#, fuzzy, c-format
 
9093
#, c-format
9280
9094
msgid "Could not open '%s' for reading."
9281
 
msgstr "Немагчыма адкрыць '%s'  для чытаньня: %s"
 
9095
msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня."
9282
9096
 
9283
9097
#: ../plug-ins/common/wmf.c:988
9284
 
#, fuzzy
9285
9098
msgid "Rendered WMF"
9286
 
msgstr "Файл Microsoft WMF"
 
9099
msgstr "Апрацаваны WMF"
9287
9100
 
9288
9101
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172
9289
9102
#: ../plug-ins/common/xbm.c:190
9305
9118
"'%s':\n"
9306
9119
"No image data type specified"
9307
9120
msgstr ""
 
9121
"«%s»:\n"
 
9122
"Тып даньняў відарыса ня вызначаны"
9308
9123
 
9309
9124
#. The image is not black-and-white.
9310
9125
#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
9322
9137
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
9323
9138
"which has no alpha channel."
9324
9139
msgstr ""
 
9140
"Немагчыма захаваць маску курсора\n"
 
9141
"для відарыса без альфаканала."
9325
9142
 
9326
9143
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
9327
9144
msgid "Save as XBM"
9334
9151
 
9335
9152
#. X10 format
9336
9153
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
9337
 
#, fuzzy
9338
9154
msgid "_X10 format bitmap"
9339
 
msgstr "Бітавая мапа скончылася заўчасна."
 
9155
msgstr "Бітмапа фармату _X10"
9340
9156
 
9341
9157
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
9342
 
#, fuzzy
9343
9158
msgid "_Identifier prefix:"
9344
 
msgstr "Нечаканы вызначнік"
 
9159
msgstr "_Прэфікс вызначніка:"
9345
9160
 
9346
9161
#. hotspot toggle
9347
9162
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
9348
9163
msgid "_Write hot spot values"
9349
 
msgstr ""
 
9164
msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»"
9350
9165
 
9351
9166
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
9352
 
#, fuzzy
9353
9167
msgid "Hot spot _X:"
9354
 
msgstr "_Распалены дабяла..."
 
9168
msgstr "«Гарачая пляма» _X:"
9355
9169
 
9356
9170
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
9357
 
#, fuzzy
9358
9171
msgid "Hot spot _Y:"
9359
 
msgstr "_Распалены дабяла..."
 
9172
msgstr "«Гарачая пляма» _Y:"
9360
9173
 
9361
9174
#. mask file
9362
9175
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
9365
9178
 
9366
9179
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
9367
9180
msgid "W_rite extra mask file"
9368
 
msgstr ""
 
9181
msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай"
9369
9182
 
9370
9183
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
9371
 
#, fuzzy
9372
9184
msgid "_Mask file extension:"
9373
 
msgstr "Падай файл вываду без пашырэньня"
 
9185
msgstr "_Пашырэньне файла маскі:"
9374
9186
 
9375
9187
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173
9376
9188
#: ../plug-ins/common/xpm.c:198
9378
9190
msgstr "Відарыс X PixMap"
9379
9191
 
9380
9192
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
9381
 
#, fuzzy, c-format
 
9193
#, c-format
9382
9194
msgid "Error opening file '%s'"
9383
 
msgstr "Памылка адкрыцьця файла"
 
9195
msgstr "Памылка адкрыцьця файла «%s»"
9384
9196
 
9385
9197
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
9386
 
#, fuzzy
9387
9198
msgid "XPM file invalid"
9388
 
msgstr "Выбраны няправільны файл"
 
9199
msgstr "Недапушчальны файл XPM"
9389
9200
 
9390
9201
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
9391
9202
msgid "Save as XPM"
9392
9203
msgstr "Захаваць як XPM"
9393
9204
 
9394
9205
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
9395
 
#, fuzzy
9396
9206
msgid "_Alpha threshold:"
9397
 
msgstr "Ужыць парог"
 
9207
msgstr "_Парог празрыстасьці:"
9398
9208
 
9399
9209
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276
9400
9210
#: ../plug-ins/common/xwd.c:296
9401
 
#, fuzzy
9402
9211
msgid "X window dump"
9403
 
msgstr "Кіраваньне вокнамі"
 
9212
msgstr "Копія памяці вакна X"
9404
9213
 
9405
9214
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
9406
 
#, fuzzy, c-format
 
9215
#, c-format
9407
9216
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
9408
 
msgstr "Папярэджаньне ад сьпісу %s: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n"
 
9217
msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»."
9409
9218
 
9410
9219
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
9411
9220
msgid "Can't read color entries"
9412
 
msgstr ""
 
9221
msgstr "Немагчыма прачытаць запісы колераў"
9413
9222
 
9414
9223
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
9415
9224
#, c-format
9416
9225
msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported."
9417
 
msgstr ""
 
9226
msgstr "Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не падтрымліваюцца."
9418
9227
 
9419
9228
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
9420
9229
msgid "Cannot save images with alpha channels."
9422
9231
 
9423
9232
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
9424
9233
msgid "Error during writing indexed/gray image"
9425
 
msgstr ""
 
9234
msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса."
9426
9235
 
9427
9236
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
9428
9237
msgid "Error during writing rgb image"
9429
 
msgstr ""
 
9238
msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса."
9430
9239
 
9431
9240
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
9432
9241
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
9451
9260
#: ../plug-ins/fits/fits.c:166
9452
9261
#: ../plug-ins/fits/fits.c:186
9453
9262
msgid "Flexible Image Transport System"
9454
 
msgstr ""
 
9263
msgstr "Зручная сыстэма перадачы відарысаў (FITS)"
9455
9264
 
9456
9265
#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
9457
 
#, fuzzy
9458
9266
msgid "Error during open of FITS file"
9459
 
msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць уваходны файл \"%s\": %s\n"
 
9267
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла FITS"
9460
9268
 
9461
9269
#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
9462
9270
msgid "FITS file keeps no displayable images"
9463
 
msgstr ""
 
9271
msgstr "Файл FITS ня ўтрымлівае відарысаў, прыдатных да паказу"
9464
9272
 
9465
9273
#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
9466
9274
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
9467
 
msgstr ""
 
9275
msgstr "Захоўваньне АШЕЫ ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі"
9468
9276
 
9469
9277
#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
9470
 
#, fuzzy
9471
9278
msgid "Load FITS File"
9472
 
msgstr "Прачытаць тэкст з файла"
 
9279
msgstr "Загрузіць файл FITS"
9473
9280
 
9474
9281
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
9475
9282
msgid "Replacement for undefined pixels"
9476
 
msgstr ""
 
9283
msgstr "Замена для нявызначаных піксэляў"
9477
9284
 
9478
9285
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
9479
9286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
9482
9289
msgstr "Белы"
9483
9290
 
9484
9291
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
9485
 
#, fuzzy
9486
9292
msgid "Pixel value scaling"
9487
 
msgstr "Маштабаваньне да %f\n"
 
9293
msgstr "Маштабаваньне значэньня піксэля"
9488
9294
 
9489
9295
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
9490
 
#, fuzzy
9491
9296
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
9492
 
msgstr "Размыць вылучанэньне на"
 
9297
msgstr "На DATAMIN/DATAMAX"
9493
9298
 
9494
9299
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
9495
 
#, fuzzy
9496
9300
msgid "Image Composing"
9497
 
msgstr "_Адкрыць відарыс"
 
9301
msgstr "Складаньне відарыса"
9498
9302
 
9499
9303
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
9500
9304
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
9501
 
msgstr ""
 
9305
msgstr "Стварыць касьмічныя рэкурсіўныя фрактальныя языкі полымя"
9502
9306
 
9503
9307
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
9504
9308
msgid "_Flame..."
9505
9309
msgstr "_Полымя..."
9506
9310
 
9507
9311
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
9508
 
#, fuzzy
9509
9312
msgid "Drawing flame"
9510
 
msgstr "Загрузіць полымя"
 
9313
msgstr "Рысаваньне полымя"
9511
9314
 
9512
9315
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
9513
 
#, fuzzy
9514
9316
msgid "Flame works only on RGB drawables."
9515
 
msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB."
 
9317
msgstr "Полымя працуе толькі на абшарах рысаваньня RGB."
9516
9318
 
9517
9319
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
9518
 
#, fuzzy, c-format
 
9320
#, c-format
9519
9321
msgid "'%s' is not a regular file"
9520
 
msgstr "=== Драйвэр %s не выводзіць у файл.\n"
 
9322
msgstr "«%s» не зьяўляецца звычайным файлам"
9521
9323
 
9522
9324
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
9523
 
#, fuzzy
9524
9325
msgid "Edit Flame"
9525
 
msgstr "Загрузіць полымя"
 
9326
msgstr "Зьмяніць полымя"
9526
9327
 
9527
9328
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
9528
9329
msgid "Directions"
9530
9331
 
9531
9332
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
9532
9333
msgid "Controls"
9533
 
msgstr ""
 
9334
msgstr "Кіраваньне"
9534
9335
 
9535
9336
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
9536
9337
msgid "_Speed:"
9537
9338
msgstr "_Хуткасьць:"
9538
9339
 
9539
9340
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
9540
 
#, fuzzy
9541
9341
msgid "_Randomize"
9542
9342
msgstr "_Перамяшаць"
9543
9343
 
9544
9344
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
9545
9345
msgid "Same"
9546
 
msgstr "Такі самы"
 
9346
msgstr "Така самая"
9547
9347
 
9548
9348
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
9549
9349
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
9550
9350
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
9551
9351
msgid "Random"
9552
 
msgstr "Выпадковае"
 
9352
msgstr "Адвольная"
9553
9353
 
9554
9354
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
9555
9355
msgid "Swirl"
9556
 
msgstr ""
 
9356
msgstr "Вір"
9557
9357
 
9558
9358
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
9559
9359
msgid "Horseshoe"
9560
 
msgstr ""
 
9360
msgstr "Падкова"
9561
9361
 
9562
9362
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
9563
9363
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
9564
9364
msgid "Polar"
9565
 
msgstr "Палярныя"
 
9365
msgstr "Палярная"
9566
9366
 
9567
9367
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
9568
9368
msgid "Bent"
9570
9370
 
9571
9371
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
9572
9372
msgid "_Variation:"
9573
 
msgstr ""
 
9373
msgstr "_Варыяцыя:"
9574
9374
 
9575
9375
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
9576
9376
msgid "Load Flame"
9585
9385
msgstr "Полымя"
9586
9386
 
9587
9387
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
9588
 
#, fuzzy
9589
9388
msgid "_Rendering"
9590
 
msgstr "Прарысоўваньне"
 
9389
msgstr "_Апрацоўваньне"
9591
9390
 
9592
9391
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
9593
9392
msgid "Co_ntrast:"
9595
9394
 
9596
9395
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
9597
9396
msgid "_Gamma:"
9598
 
msgstr "_Гамма:"
 
9397
msgstr "_Гама:"
9599
9398
 
9600
9399
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
9601
 
#, fuzzy
9602
9400
msgid "Sample _density:"
9603
 
msgstr "Гушчыня нітак"
 
9401
msgstr "_Гушчыня прыкладу:"
9604
9402
 
9605
9403
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
9606
9404
msgid "Spa_tial oversample:"
9607
 
msgstr ""
 
9405
msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:"
9608
9406
 
9609
9407
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
9610
 
#, fuzzy
9611
9408
msgid "Spatial _filter radius:"
9612
 
msgstr "Радыюс размыцьця ценю"
 
9409
msgstr "_Радыюс прасторавага фільтра:"
9613
9410
 
9614
9411
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
9615
9412
msgid "Color_map:"
9628
9425
msgstr "Закрыты"
9629
9426
 
9630
9427
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
9631
 
#, fuzzy
9632
9428
msgid "Close curve on completion"
9633
 
msgstr "Пстрыкні, каб закрыць крывую"
 
9429
msgstr "Закрыць крывую па сканчэньні"
9634
9430
 
9635
9431
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
9636
 
#, fuzzy
9637
9432
msgid "Show Line Frame"
9638
 
msgstr "Выразаць бягучы кадр"
 
9433
msgstr "Паказваць рамку лініі"
9639
9434
 
9640
9435
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
9641
9436
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
9644
9439
#. Start building the dialog up
9645
9440
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
9646
9441
msgid "Gfig"
9647
 
msgstr ""
 
9442
msgstr "G-фіг"
9648
9443
 
9649
9444
#. Tool options notebook
9650
9445
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
9652
9447
msgstr "Выборы інструмэнта"
9653
9448
 
9654
9449
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
9655
 
#, fuzzy
9656
9450
msgid "_Stroke"
9657
 
msgstr "_Нарысаваць контур"
 
9451
msgstr "_Аблямаваць"
9658
9452
 
9659
9453
#. Fill frame on right side
9660
9454
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
9674
9468
msgstr "Запоўніць узорам"
9675
9469
 
9676
9470
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
9677
 
#, fuzzy
9678
9471
msgid "Shape gradient"
9679
 
msgstr "Рэдактар градыентаў"
 
9472
msgstr "Фігурным градыентам"
9680
9473
 
9681
9474
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
9682
9475
msgid "Vertical gradient"
9683
 
msgstr "Вэртыкальны градыент"
 
9476
msgstr "Вэртыкальным градыентам"
9684
9477
 
9685
9478
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
9686
9479
msgid "Horizontal gradient"
9687
 
msgstr "Гарызантальны градыент"
 
9480
msgstr "Гарызантальным градыентам"
9688
9481
 
9689
9482
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
9690
9483
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
9703
9496
 
9704
9497
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
9705
9498
msgid "Load Gfig Object Collection"
9706
 
msgstr ""
 
9499
msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў G-фіг"
9707
9500
 
9708
9501
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
9709
 
#, fuzzy
9710
9502
msgid "Save Gfig Drawing"
9711
 
msgstr "Рысаваньне _просты аб'ектаў"
 
9503
msgstr "Захаваць рысунак G-фіг"
9712
9504
 
9713
9505
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
9714
 
#, fuzzy
9715
9506
msgid "First Gfig"
9716
 
msgstr "Першы элемэнт"
 
9507
msgstr "Першы G-фіг"
9717
9508
 
9718
9509
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
9719
9510
msgid "_Undo"
9784
9575
 
9785
9576
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931
9786
9577
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
9787
 
#, fuzzy
9788
9578
msgid "Create reg polygon"
9789
 
msgstr "Шматкутнік: 10 бакоў"
 
9579
msgstr "Стварыць правільны шматкутнік"
9790
9580
 
9791
9581
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934
9792
9582
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
9800
9590
 
9801
9591
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
9802
9592
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
9803
 
msgstr ""
 
9593
msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне аб'екта."
9804
9594
 
9805
9595
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
9806
9596
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
9841
9631
msgstr "Паказаць кіроўныя пункты"
9842
9632
 
9843
9633
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
9844
 
#, fuzzy
9845
9634
msgid "Max undo:"
9846
 
msgstr "_Гісторыя дзеяньняў"
 
9635
msgstr "Адменаў:"
9847
9636
 
9848
9637
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
9849
9638
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9850
9639
msgid "Transparent"
9851
 
msgstr "Празрысты"
 
9640
msgstr "Празрыстая"
9852
9641
 
9853
9642
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
9854
 
#, fuzzy
9855
9643
msgid "Foreground"
9856
9644
msgstr "Колер рысаваньня"
9857
9645
 
9864
9652
 
9865
9653
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
9866
9654
msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
9867
 
msgstr ""
 
9655
msgstr "Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе скапіяваны перад выкананьнем рысаваньня."
9868
9656
 
9869
9657
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
9870
9658
msgid "Background:"
9884
9672
 
9885
9673
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
9886
9674
msgid "Polar grid sectors desired:"
9887
 
msgstr ""
 
9675
msgstr "Пажадана сэктараў палярнай сеткі:"
9888
9676
 
9889
9677
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
9890
9678
msgid "Polar grid radius interval:"
9891
 
msgstr ""
 
9679
msgstr "Інтэрвал радыюсаў палярнай сеткі:"
9892
9680
 
9893
9681
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
9894
9682
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
9897
9685
 
9898
9686
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
9899
9687
msgid "Isometric"
9900
 
msgstr "Ізамэтрычны"
 
9688
msgstr "Ізамэтрычная"
9901
9689
 
9902
9690
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
9903
9691
msgid "Grid type:"
9930
9718
 
9931
9719
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
9932
9720
msgid "Sides:"
9933
 
msgstr "Бакі:"
 
9721
msgstr "Бакоў:"
9934
9722
 
9935
9723
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
9936
9724
msgid "Right"
9937
 
msgstr "Правы"
 
9725
msgstr "Направа"
9938
9726
 
9939
9727
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
9940
9728
msgid "Left"
9941
 
msgstr "Левы"
 
9729
msgstr "Налева"
9942
9730
 
9943
9731
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
9944
9732
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
9945
9733
msgid "Orientation:"
9946
 
msgstr "Арыентацыя:"
 
9734
msgstr "Напрамак:"
9947
9735
 
9948
9736
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
9949
9737
msgid "Hey where has the object gone ?"
9955
9743
 
9956
9744
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
9957
9745
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
9958
 
msgstr ""
 
9746
msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць"
9959
9747
 
9960
9748
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
9961
9749
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
9962
9750
msgstr "Колькасьць бакоў правільнага шматкутніка"
9963
9751
 
9964
9752
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
9965
 
#, fuzzy
9966
9753
msgid "Object Details"
9967
 
msgstr "Падрабязнасьці значкі"
 
9754
msgstr "Падрабязнасьці аб'екта"
9968
9755
 
9969
9756
#. Position labels
9970
9757
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
9972
9759
msgstr "Становішча XY:"
9973
9760
 
9974
9761
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
9975
 
#, fuzzy
9976
9762
msgid "Spiral Number of Turns"
9977
 
msgstr "_Найбольшая колькасьць колераў:"
 
9763
msgstr "Колькасьць заваротаў сьпіралі"
9978
9764
 
9979
9765
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
9980
 
#, fuzzy
9981
9766
msgid "Star Number of Points"
9982
 
msgstr "Паказваць пункты-прыклады"
 
9767
msgstr "Колькасьць пунктаў зоркі"
9983
9768
 
9984
9769
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
9985
 
#, fuzzy
9986
9770
msgid "Create bezier curve"
9987
 
msgstr "Стварыць новы канал"
 
9771
msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
9988
9772
 
9989
9773
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
9990
 
#, fuzzy
9991
9774
msgid "Create geometric shapes"
9992
 
msgstr "Стварыць новы канал"
 
9775
msgstr "Стварыць гэамэтрычную фігуру"
9993
9776
 
9994
9777
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
9995
9778
msgid "_Gfig..."
9996
 
msgstr ""
 
9779
msgstr "_G-фіг..."
9997
9780
 
9998
9781
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
9999
9782
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
10000
 
msgstr ""
 
9783
msgstr "Няўдалая спроба захаваць фігуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да абшару рысаваньня."
10001
9784
 
10002
9785
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
10003
9786
#, c-format
10004
9787
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
10005
 
msgstr ""
 
9788
msgstr "Памылка адкрыцьця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s"
10006
9789
 
10007
9790
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
10008
9791
msgid "Addition"
10050
9833
"(gflare-path \"%s\")\n"
10051
9834
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
10052
9835
msgstr ""
 
9836
"GFlare «%s» не захаваны. Калі дадасі новы запіс у «%s» кшталту\n"
 
9837
"(gflare-path \"%s\")\n"
 
9838
"і створыш каталёг «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталёг."
10053
9839
 
10054
9840
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484
10055
9841
#, c-format
10062
9848
 
10063
9849
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419
10064
9850
msgid "`Default' is created."
10065
 
msgstr "«Дапомны» створаны."
 
9851
msgstr "«Прадвызначаны» створаны."
10066
9852
 
10067
9853
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420
10068
9854
msgid "Default"
10069
 
msgstr "Дапомны"
 
9855
msgstr "Прадвызначаны"
10070
9856
 
10071
9857
#.
10072
9858
#. *  Scales
10299
10085
msgstr "Нажаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя й шэрыя відарысы."
10300
10086
 
10301
10087
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
10302
 
#, fuzzy
10303
10088
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
10304
 
msgstr "Памылка загрузкі модуля '%s': %s"
 
10089
msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў"
10305
10090
 
10306
10091
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
10307
 
#, fuzzy
10308
10092
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
10309
 
msgstr "Захаваць запісы аб памылках"
 
10093
msgstr "GFLI 1.3 - Запіс стосу кадраў"
10310
10094
 
10311
10095
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
10312
 
#, fuzzy
10313
10096
msgid "Can only save drawables!"
10314
 
msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB."
 
10097
msgstr "Можна захоўваць толькі абшары рысаваньня!"
10315
10098
 
10316
10099
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
10317
10100
msgid "Save Brush"
10356
10139
msgstr "_Колер"
10357
10140
 
10358
10141
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
10359
 
#, fuzzy
10360
10142
msgid "A_verage under brush"
10361
 
msgstr "Мэню рэдактара пэндзля"
 
10143
msgstr "_Сярэдні пад пэндзлем"
10362
10144
 
10363
10145
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
10364
 
#, fuzzy
10365
10146
msgid "C_enter of brush"
10366
 
msgstr "Рэдактар пэндзляў"
 
10147
msgstr "_Сярэдзіна пэндзля"
10367
10148
 
10368
10149
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
10369
10150
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
10371
10152
 
10372
10153
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
10373
10154
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
10374
 
msgstr ""
 
10155
msgstr "Вібірае колер піксэля, разьмешчанага ў сярэдзіне пэндзля"
10375
10156
 
10376
10157
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
10377
 
#, fuzzy
10378
10158
msgid "Color _noise:"
10379
 
msgstr "Шум HSV..."
 
10159
msgstr "_Шум колера:"
10380
10160
 
10381
10161
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
10382
10162
msgid "Adds random noise to the color"
10418
10198
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195
10419
10199
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:284
10420
10200
msgid "Tileable"
10421
 
msgstr ""
 
10201
msgstr "Прыдатны для замошчваньня"
10422
10202
 
10423
10203
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
10424
10204
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
10425
 
msgstr ""
 
10205
msgstr "Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчваньня"
10426
10206
 
10427
10207
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
10428
10208
msgid "Drop shadow"
10433
10213
msgstr "Дадае эфэкт ценю да кожнага мазка пэндзлем"
10434
10214
 
10435
10215
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
10436
 
#, fuzzy
10437
10216
msgid "Edge darken:"
10438
 
msgstr "Толькі цёмнае"
 
10217
msgstr "Зацямненьне краю:"
10439
10218
 
10440
10219
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
10441
10220
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
10510
10289
msgstr "Пачатковы кут першага створанага пэндзля"
10511
10290
 
10512
10291
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
10513
 
#, fuzzy
10514
10292
msgid "Angle span:"
10515
 
msgstr "Кут павароту:"
 
10293
msgstr "Хорда кута:"
10516
10294
 
10517
10295
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
10518
10296
msgid "The angle span of the first brush to create"
10547
10325
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
10548
10326
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
10549
10327
msgid "Flowing"
10550
 
msgstr ""
 
10328
msgstr "Мяккі"
10551
10329
 
10552
10330
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
10553
10331
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
10556
10334
 
10557
10335
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
10558
10336
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
10559
 
msgstr ""
 
10337
msgstr "Адценьне вобласьці вызначае напрамак мазка"
10560
10338
 
10561
10339
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
10562
10340
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
10565
10343
 
10566
10344
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
10567
10345
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
10568
 
msgstr ""
 
10346
msgstr "Выбраны напрамак, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу"
10569
10347
 
10570
10348
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
10571
10349
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
10578
10356
 
10579
10357
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
10580
10358
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
10581
 
msgstr ""
 
10359
msgstr "Адкрые рэдактар мапы напрамкаў"
10582
10360
 
10583
10361
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
10584
 
#, fuzzy
10585
10362
msgid "Orientation Map Editor"
10586
 
msgstr "Мэню рэдактара пэндзля"
 
10363
msgstr "Рэдактар мапы напрамку"
10587
10364
 
10588
10365
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
10589
10366
msgid "Vectors"
10591
10368
 
10592
10369
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
10593
10370
msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
10594
 
msgstr ""
 
10371
msgstr "Поле вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вэктар, пстрычка правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вэктар."
10595
10372
 
10596
10373
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
10597
10374
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
10598
 
#, fuzzy
10599
10375
msgid "Adjust the preview's brightness"
10600
 
msgstr "Удакладніць яркасьць колера"
 
10376
msgstr "Рэгуляваць яркасьць агляду"
10601
10377
 
10602
10378
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
10603
10379
msgid "Select previous vector"
10648
10424
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
10649
10425
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
10650
10426
msgid "_Voronoi"
10651
 
msgstr ""
 
10427
msgstr "_Вараной"
10652
10428
 
10653
10429
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
10654
10430
msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
10655
 
msgstr ""
 
10431
msgstr "У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вэктар"
10656
10432
 
10657
10433
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
10658
10434
msgid "A_ngle:"
10663
10439
msgstr "Зьмяніць кут выбранага вэктара"
10664
10440
 
10665
10441
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
10666
 
#, fuzzy
10667
10442
msgid "Ang_le offset:"
10668
 
msgstr "Зрушыць маску пласта"
 
10443
msgstr "Зрух _кута:"
10669
10444
 
10670
10445
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
10671
10446
msgid "Offset all vectors with a given angle"
10677
10452
 
10678
10453
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
10679
10454
msgid "S_trength exp.:"
10680
 
msgstr ""
 
10455
msgstr "_Ступень сілы:"
10681
10456
 
10682
10457
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
10683
10458
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
10684
 
#, fuzzy
10685
10459
msgid "Change the exponent of the strength"
10686
 
msgstr "Зьмяніць друкаваны памер"
 
10460
msgstr "Зьмяніць паказьнік ступені сілы"
10687
10461
 
10688
10462
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
10689
10463
msgid "P_aper"
10695
10469
 
10696
10470
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
10697
10471
msgid "O_verlay"
10698
 
msgstr ""
 
10472
msgstr "_Перакрываньне"
10699
10473
 
10700
10474
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
10701
10475
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
10702
 
msgstr ""
 
10476
msgstr "Ужывае паперу як яна ёсьць (без рэльефу)"
10703
10477
 
10704
10478
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
10705
10479
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
10735
10509
 
10736
10510
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
10737
10511
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
10738
 
msgstr ""
 
10512
msgstr "Сфакусаваць мазкі пэндзля вакол сярэдзіны відарыса"
10739
10513
 
10740
10514
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
10741
10515
msgid "Stroke _density:"
10743
10517
 
10744
10518
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
10745
10519
msgid "The relative density of the brush strokes"
10746
 
msgstr ""
 
10520
msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля"
10747
10521
 
10748
10522
#.
10749
10523
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
10750
10524
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
10751
10525
#. *
10752
10526
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
10753
 
#, fuzzy, c-format
 
10527
#, c-format
10754
10528
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
10755
 
msgstr "_Захаваць часопіс у файл..."
 
10529
msgstr "Не ўдалося захаваць файл PPM «%s»: %s"
10756
10530
 
10757
10531
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
10758
 
#, fuzzy
10759
10532
msgid "Save Current"
10760
 
msgstr "Бягучы _стан"
 
10533
msgstr "Захаваць бягучы"
10761
10534
 
10762
10535
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
10763
10536
msgid "Gimpressionist Defaults"
10764
 
msgstr "Дапомныя Гімпрэсіяніста"
 
10537
msgstr "Прадвызначэньні Гімпрэсіяніста"
10765
10538
 
10766
10539
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
10767
10540
msgid "_Presets"
10768
10541
msgstr "_Наборы"
10769
10542
 
10770
10543
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
10771
 
#, fuzzy
10772
10544
msgid "Save Current..."
10773
 
msgstr "Бягучы _стан"
 
10545
msgstr "Захаваць бягучы..."
10774
10546
 
10775
10547
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
10776
10548
msgid "Save the current settings to the specified file"
10781
10553
msgstr "Чытае выбраны набор у памяць"
10782
10554
 
10783
10555
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
10784
 
#, fuzzy
10785
10556
msgid "Deletes the selected Preset"
10786
 
msgstr "Зададзены нябесны час: "
 
10557
msgstr "Выдаляе выбраны набор"
10787
10558
 
10788
10559
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
10789
 
#, fuzzy
10790
10560
msgid "Reread the folder of Presets"
10791
 
msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%s': %s"
 
10561
msgstr "Перачытаць тэчку набораў"
10792
10562
 
10793
10563
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
10794
10564
msgid "Refresh the Preview window"
10807
10577
msgstr "Памеры:"
10808
10578
 
10809
10579
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
10810
 
#, fuzzy
10811
10580
msgid "The number of sizes of brushes to use"
10812
 
msgstr "Колькі напрамкаў (г.зн. пэндзляў) выкарыстаць"
 
10581
msgstr "Колькі памераў пэндзляў выкарыстаць"
10813
10582
 
10814
10583
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
10815
10584
msgid "Minimum size:"
10853
10622
 
10854
10623
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
10855
10624
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
10856
 
msgstr ""
 
10625
msgstr "Выбраны памер пэндзля, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу"
10857
10626
 
10858
10627
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
10859
10628
msgid "Manually specify the stroke size"
10861
10630
 
10862
10631
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
10863
10632
msgid "Opens up the Size Map Editor"
10864
 
msgstr ""
 
10633
msgstr "Адкрые рэдактар мапы памераў"
10865
10634
 
10866
10635
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
10867
 
#, fuzzy
10868
10636
msgid "Size Map Editor"
10869
 
msgstr "Мэню рэдактара пэндзля"
 
10637
msgstr "Рэдактар мапы памеру"
10870
10638
 
10871
10639
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
10872
10640
msgid "Smvectors"
10873
 
msgstr ""
 
10641
msgstr "Мп-вэктары"
10874
10642
 
10875
10643
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
10876
10644
msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
10877
 
msgstr ""
 
10645
msgstr "Поле мп-вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны мп-вэктар, пстрычка правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы мп-вэктар."
10878
10646
 
10879
10647
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
10880
 
#, fuzzy
10881
10648
msgid "Select previous smvector"
10882
 
msgstr "_Выбраць папярэдні пласт"
 
10649
msgstr "Выбраць папярэдні мп-вэктар"
10883
10650
 
10884
10651
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
10885
 
#, fuzzy
10886
10652
msgid "Select next smvector"
10887
 
msgstr "_Выбраць наступны пласт"
 
10653
msgstr "Выбраць наступны мп-вэктар"
10888
10654
 
10889
10655
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
10890
 
#, fuzzy
10891
10656
msgid "Add new smvector"
10892
 
msgstr "Дадаць новую адзінку"
 
10657
msgstr "Дадаць новы мп-вэктар"
10893
10658
 
10894
10659
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
10895
 
#, fuzzy
10896
10660
msgid "Delete selected smvector"
10897
 
msgstr "Выдаліць выбраны буфэр"
 
10661
msgstr "Выдаліць выбраны мп-вэктар"
10898
10662
 
10899
10663
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
10900
10664
msgid "Change the angle of the selected smvector"
10901
 
msgstr ""
 
10665
msgstr "Зьмяніць кут выбранага мп-вэктара"
10902
10666
 
10903
10667
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
10904
10668
msgid "S_trength:"
10906
10670
 
10907
10671
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
10908
10672
msgid "Change the strength of the selected smvector"
10909
 
msgstr ""
 
10673
msgstr "Зьмяніць сілу выбранага мп-вэктара"
10910
10674
 
10911
10675
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
10912
 
#, fuzzy
10913
10676
msgid "St_rength exp.:"
10914
 
msgstr "_Статус і тэкст"
 
10677
msgstr "_Ступень сілы:"
10915
10678
 
10916
10679
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
10917
10680
msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
10918
 
msgstr ""
 
10681
msgstr "У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вэктар"
10919
10682
 
10920
10683
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
10921
10684
msgid "The GIMP help files are not found."
10923
10686
 
10924
10687
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
10925
10688
msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
10926
 
msgstr "Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе  http://docs.gimp.org/."
 
10689
msgstr "Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе http://docs.gimp.org/."
10927
10690
 
10928
10691
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
10929
10692
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
10930
10693
msgstr "Праблема з файламі дапамогі GIMP."
10931
10694
 
10932
10695
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
10933
 
#, fuzzy
10934
10696
msgid "Please check your installation."
10935
 
msgstr "Твая ўстаноўка GIMP ня поўная:"
 
10697
msgstr "Калі ласка, правер усталёўку GIMP."
10936
10698
 
10937
10699
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
10938
10700
#, c-format
11008
10770
msgstr "Фрактал СІФ: мэта"
11009
10771
 
11010
10772
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
11011
 
#, fuzzy
11012
10773
msgid "Scale hue by:"
11013
 
msgstr "Размыць вылучанэньне на"
 
10774
msgstr "Маштабаваць адценьне на:"
11014
10775
 
11015
10776
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
11016
 
#, fuzzy
11017
10777
msgid "Scale value by:"
11018
 
msgstr "Размыць вылучанэньне на"
 
10778
msgstr "Маштабаваць яркасьць на:"
11019
10779
 
11020
10780
#. Full color control section
11021
10781
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
11082
10842
msgstr "Павернуць"
11083
10843
 
11084
10844
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
11085
 
#, fuzzy
11086
10845
msgid "Rotate / Scale"
11087
 
msgstr "Маштабаваць відарыс"
 
10846
msgstr "Паварот / памер"
11088
10847
 
11089
10848
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
11090
10849
msgid "Stretch"
11091
 
msgstr ""
 
10850
msgstr "Пашырыць"
11092
10851
 
11093
10852
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
11094
10853
msgid "IFS Fractal Render Options"
11100
10859
 
11101
10860
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
11102
10861
msgid "Subdivide:"
11103
 
msgstr ""
 
10862
msgstr "Разьдзяленьне:"
11104
10863
 
11105
10864
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
11106
 
#, fuzzy
11107
10865
msgid "Spot radius:"
11108
 
msgstr "Радыюс цыліндра"
 
10866
msgstr "Радыюс плямы:"
11109
10867
 
11110
10868
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
11111
10869
#, c-format
11253
11011
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
11254
11012
#, c-format
11255
11013
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
11256
 
msgstr ""
 
11014
msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з %d,%d да %d,%d (%d абласьцей)"
11257
11015
 
11258
11016
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
11259
11017
msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
11260
 
msgstr ""
 
11018
msgstr "Накіроўныя — гэта прадвызначаныя прастакутнікі, якія пакрываюць відарыс. Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні й прагалаў між імі. Гэта дазволіць хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-мапы: калекцыю «мініятураў», прыдатную для навігацыі."
11261
11019
 
11262
11020
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
11263
11021
msgid "_Left start at:"
11272
11030
msgstr "_Гар. прагал:"
11273
11031
 
11274
11032
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
11275
 
#, fuzzy
11276
11033
msgid "_No. across:"
11277
 
msgstr "Няма мініятураў"
 
11034
msgstr "У_поперак:"
11278
11035
 
11279
11036
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
11280
11037
msgid "_Vert. spacing:"
11281
11038
msgstr "_Вэрт. прагал:"
11282
11039
 
11283
11040
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
11284
 
#, fuzzy
11285
11041
msgid "No. _down:"
11286
 
msgstr "Аб'яднаць з ніжэйшым"
 
11042
msgstr "У_ніз:"
11287
11043
 
11288
11044
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
11289
11045
msgid "Base _URL:"
11291
11047
 
11292
11048
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
11293
11049
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
11294
 
msgstr ""
 
11050
msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з 0,0 да 0,0 (0 абласьцей)"
11295
11051
 
11296
11052
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
11297
11053
msgid "Guides"
11309
11065
msgstr "Апусьціць"
11310
11066
 
11311
11067
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
11312
 
#, fuzzy
11313
11068
msgid "Move Sash"
11314
 
msgstr "Перанесьці элемэнт"
 
11069
msgstr "Пасунуць стужку"
11315
11070
 
11316
11071
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
11317
 
#, fuzzy
11318
11072
msgid "Move Selected Objects"
11319
 
msgstr "Узьняць выбраны фільтр вышэй"
 
11073
msgstr "Пасунуць вылучаныя аб'екты"
11320
11074
 
11321
11075
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
11322
11076
msgid "Move To Front"
11424
11178
 
11425
11179
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
11426
11180
msgid "_Link"
11427
 
msgstr "_Лучыва      "
 
11181
msgstr "_Лучыва"
11428
11182
 
11429
11183
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
11430
11184
msgid "Dimensions"
11474
11228
 
11475
11229
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
11476
11230
msgid "_Hidden"
11477
 
msgstr "_Схаваны"
 
11231
msgstr "_Схаваная"
11478
11232
 
11479
11233
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
11480
11234
msgid "_Lines"
11513
11267
msgstr "_Агляд"
11514
11268
 
11515
11269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
11516
 
#, fuzzy
11517
11270
msgid "Create a clickable imagemap"
11518
 
msgstr "Стварыць новы канал"
 
11271
msgstr "Стварыць пстрыкальны мышай відарыс-мапу"
11519
11272
 
11520
11273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
11521
11274
msgid "_Image Map..."
11607
11360
msgstr "Паўтарыць"
11608
11361
 
11609
11362
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
11610
 
#, fuzzy
11611
11363
msgid "D_eselect All"
11612
 
msgstr "Вылучыць _усё"
 
11364
msgstr "_Зьняць вылучэньне"
11613
11365
 
11614
11366
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
11615
11367
msgid "Edit Area _Info..."
11656
11408
msgstr "_Маштаб"
11657
11409
 
11658
11410
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
11659
 
#, fuzzy
11660
11411
msgid "_Mapping"
11661
 
msgstr "Стварэньне мапы паверхні"
 
11412
msgstr "_Мапа"
11662
11413
 
11663
11414
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
11664
 
#, fuzzy
11665
11415
msgid "Edit Map Info..."
11666
 
msgstr "Ужываць вакно зьвестак (%s)"
 
11416
msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе..."
11667
11417
 
11668
11418
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
11669
 
#, fuzzy
11670
11419
msgid "Edit Map Info"
11671
 
msgstr "Ужываць вакно зьвестак (%s)"
 
11420
msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе"
11672
11421
 
11673
11422
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
11674
11423
msgid "_Tools"
11695
11444
msgstr "_Зьмесьціва"
11696
11445
 
11697
11446
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
11698
 
#, fuzzy
11699
11447
msgid "Area List"
11700
 
msgstr "Паказ сьпісу"
 
11448
msgstr "Сьпіс абласьцей"
11701
11449
 
11702
11450
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
11703
11451
msgid "Arrow"
11704
11452
msgstr "Стрэлка"
11705
11453
 
11706
11454
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
11707
 
#, fuzzy
11708
11455
msgid "Select existing area"
11709
 
msgstr "Выберы адну сумежную вобласьць"
 
11456
msgstr "Выбраць існоўную вобласьць"
11710
11457
 
11711
11458
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
11712
11459
msgid "Define Rectangle area"
11745
11492
msgstr "_Выдаліць"
11746
11493
 
11747
11494
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
11748
 
#, fuzzy
11749
11495
msgid "Couldn't save resource file:"
11750
 
msgstr "_Захаваць вылучэньне ў файл..."
 
11496
msgstr "Немагчыма захаваць файл рэсурсаў:"
11751
11497
 
11752
11498
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
11753
11499
msgid "General"
11754
11500
msgstr "Асноўныя"
11755
11501
 
11756
11502
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
11757
 
#, fuzzy
11758
11503
msgid "Default Map Type"
11759
 
msgstr "Які аб'ект адлюстраваць"
 
11504
msgstr "Прадвыўзначаны тып мапы"
11760
11505
 
11761
11506
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
11762
 
#, fuzzy
11763
11507
msgid "_Prompt for area info"
11764
 
msgstr "Увод: '%c' -- дапаможнік, прадвызначана=%d> "
 
11508
msgstr "_Запытваць пра зьвесткі аб вобласьці"
11765
11509
 
11766
11510
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
11767
 
#, fuzzy
11768
11511
msgid "_Require default URL"
11769
 
msgstr "Ужывай: %s [МОЖНАСЬЦІ]... [АДРАС]...\n"
 
11512
msgstr "_Патрабаваць прадвызначаны URL"
11770
11513
 
11771
11514
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
11772
 
#, fuzzy
11773
11515
msgid "Show area _handles"
11774
 
msgstr "Значка вобласьці апавяшчэньня"
 
11516
msgstr "Паказаць _ручкі вобласьці"
11775
11517
 
11776
11518
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
11777
11519
msgid "_Keep NCSA circles true"
11778
11520
msgstr ""
11779
11521
 
11780
11522
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
11781
 
#, fuzzy
11782
11523
msgid "Show area URL _tip"
11783
 
msgstr "Паказаць парады падчас наступнага запуску GIMP"
 
11524
msgstr "Паказаць _намінкі з URL вобласьці"
11784
11525
 
11785
11526
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
11786
11527
msgid "_Use double-sized grab handles"
11796
11537
 
11797
11538
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
11798
11539
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
11799
 
msgstr ""
 
11540
msgstr "Колькасьць ранейшых (1-16):"
11800
11541
 
11801
11542
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
11802
11543
msgid "Select Color"
11815
11556
msgstr "_Прылеглая вобласьць"
11816
11557
 
11817
11558
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
11818
 
#, fuzzy
11819
11559
msgid "_Automatically convert"
11820
 
msgstr "Ператварыць відарыс"
 
11560
msgstr "_Аўтаматычна ператвараць"
11821
11561
 
11822
11562
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
11823
11563
msgid "General Preferences"
11852
11592
msgstr "Мэта"
11853
11593
 
11854
11594
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
11855
 
#, fuzzy
11856
11595
msgid "Settings for this Mapfile"
11857
 
msgstr "Шыфраванне для гэтага падзела:"
 
11596
msgstr "Наладкі файла мапы"
11858
11597
 
11859
11598
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
11860
11599
msgid "Filename:"
11865
11604
msgstr "Назва відарыса:"
11866
11605
 
11867
11606
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
11868
 
#, fuzzy
11869
11607
msgid "Select Image File"
11870
 
msgstr "Выберы файл выявы"
 
11608
msgstr "Выберы файл відарыса"
11871
11609
 
11872
11610
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11873
11611
msgid "_Title:"
11879
11617
 
11880
11618
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
11881
11619
msgid "Default _URL:"
11882
 
msgstr "Дапомны _URL:"
 
11620
msgstr "Прадвызначаны _URL:"
11883
11621
 
11884
11622
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
11885
11623
msgid "_Description:"
11886
11624
msgstr "_Апісаньне:"
11887
11625
 
11888
11626
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
11889
 
#, fuzzy
11890
11627
msgid "Map File Format"
11891
 
msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца."
 
11628
msgstr "Фармат файла мапы"
11892
11629
 
11893
11630
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
11894
11631
msgid "View Source"
11899
11636
msgstr "Павернуць відарыс?"
11900
11637
 
11901
11638
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
11902
 
#, fuzzy
11903
11639
msgid "_Keep Orientation"
11904
 
msgstr "Трымаць наверсе"
 
11640
msgstr "_Пакінуць напрамак"
11905
11641
 
11906
11642
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
11907
11643
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
11960
11696
msgstr "_Змазваньне:"
11961
11697
 
11962
11698
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:939
11963
 
#, fuzzy
11964
11699
msgid "Frequency (rows):"
11965
 
msgstr "радкі спачатку"
 
11700
msgstr "Часьціня (радкоў):"
11966
11701
 
11967
11702
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:955
11968
 
#, fuzzy
11969
11703
msgid "Use restart markers"
11970
 
msgstr "Выканай праграму наноў, каб"
 
11704
msgstr "Ужываць маркеры перазапуску"
11971
11705
 
11972
11706
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:971
11973
11707
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
11997
11731
 
11998
11732
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1053
11999
11733
msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size."
12000
 
msgstr ""
 
11734
msgstr "Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль такую ж якасьць і памер файла."
12001
11735
 
12002
11736
#. Subsampling
12003
11737
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077
12004
11738
msgid "Subsampling:"
12005
 
msgstr ""
 
11739
msgstr "Падвыбарка:"
12006
11740
 
12007
11741
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084
12008
11742
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
12022
11756
 
12023
11757
#. DCT method
12024
11758
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1111
12025
 
#, fuzzy
12026
11759
msgid "DCT method:"
12027
 
msgstr "<b>Мэтад адрысоўваньня</b>"
 
11760
msgstr "Спосаб ДКП:"
12028
11761
 
12029
11762
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117
12030
 
#, fuzzy
12031
11763
msgid "Fast Integer"
12032
 
msgstr "Чакаўся цэлы лік."
 
11764
msgstr "Хуткі цэлалікавы"
12033
11765
 
12034
11766
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118
12035
11767
msgid "Integer"
12036
 
msgstr "Цэлы лік"
 
11768
msgstr "Цэлалікавы"
12037
11769
 
12038
11770
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1119
12039
 
#, fuzzy
12040
11771
msgid "Floating-Point"
12041
 
msgstr "Пункт-прыклад"
 
11772
msgstr "З плыўной коскай"
12042
11773
 
12043
11774
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1133
12044
11775
msgid "Comment"
12059
11790
 
12060
11791
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
12061
11792
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
12062
 
msgstr ""
 
11793
msgstr "Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня"
12063
11794
 
12064
11795
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
12065
11796
msgid "Draw a labyrinth"
12090
11821
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226
12091
11822
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
12092
11823
msgid "Pieces:"
12093
 
msgstr "Кавалкі:"
 
11824
msgstr "Кавалкаў:"
12094
11825
 
12095
11826
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
12096
11827
msgid "Height (pixels):"
12102
11833
msgstr "Алгарытм"
12103
11834
 
12104
11835
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276
12105
 
#, fuzzy
12106
11836
msgid "Depth first"
12107
 
msgstr "Першы элемэнт"
 
11837
msgstr "Спачатку ўглыб"
12108
11838
 
12109
11839
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
12110
11840
msgid "Prim's algorithm"
12111
 
msgstr "Альгарытм Прыма:"
 
11841
msgstr "Альгарытм Прыма"
12112
11842
 
12113
11843
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396
12114
11844
msgid ""
12115
11845
"Selection size is not even.\n"
12116
11846
"Tileable maze won't work perfectly."
12117
 
msgstr "Памер вылучэньня няцотны"
 
11847
msgstr ""
 
11848
"Памер вылучэньня няцотны.\n"
 
11849
"Лябірынт будзе ня вельмі прыдатны для замошчваньня."
12118
11850
 
12119
11851
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
12120
 
#, fuzzy
12121
11852
msgid "Error: No XMP packet found"
12122
 
msgstr "Увага: Няправільная старонка загалоўкаў, ня знойдзена пакетаў\n"
 
11853
msgstr "Памылка: Не адшукана пакетаў XMP"
12123
11854
 
12124
11855
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
12125
 
#, fuzzy, c-format
 
11856
#, c-format
12126
11857
msgid "Error on line %d char %d: %s"
12127
 
msgstr "=== Памылка разбору: %s у радку %d з %s (%s)\n"
 
11858
msgstr "Памылка ў радку %d знак %d: %s"
12128
11859
 
12129
11860
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
12130
11861
#, c-format
12131
11862
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
12132
 
msgstr ""
 
11863
msgstr "Чакаўся тэкст ці неабавязковы элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>"
12133
11864
 
12134
11865
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
12135
11866
#, c-format
12136
11867
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
12137
 
msgstr ""
 
11868
msgstr "Чакаўся элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>"
12138
11869
 
12139
11870
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
12140
11871
#, c-format
12149
11880
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
12150
11881
#, c-format
12151
11882
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
12152
 
msgstr ""
 
11883
msgstr "Патрэбны атрыбут rdf:about адсутнічае ў <%s>"
12153
11884
 
12154
11885
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
12155
11886
#, c-format
12156
11887
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
12157
 
msgstr ""
 
11888
msgstr "Укладзеныя элемэнты (<%s>) не дапушчаюцца ў гэтым кантэксьце"
12158
11889
 
12159
11890
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
12160
11891
#, c-format
12161
11892
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
12162
 
msgstr ""
 
11893
msgstr "Канец элемэнта <%s> не чакаўся ў гэтым кантэксьце"
12163
11894
 
12164
11895
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
12165
11896
#, c-format
12166
11897
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
12167
 
msgstr ""
 
11898
msgstr "Бягучы элемэнт (<%s>) ня можа ўтрымліваць тэкст"
12168
11899
 
12169
11900
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
12170
11901
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
12252
11983
msgstr "_Адрэгуляваць памер і напрамак старонкі"
12253
11984
 
12254
11985
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202
12255
 
#, fuzzy
12256
11986
msgid "Ignore Page _Margins"
12257
 
msgstr "Выбрана адна старонка"
 
11987
msgstr "Ігнараваць _палі паперы"
12258
11988
 
12259
11989
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:357
12260
11990
msgid "_X resolution:"
12301
12031
msgstr "Наладкі відарыса"
12302
12032
 
12303
12033
#: ../plug-ins/print/print.c:253
12304
 
#, fuzzy
12305
12034
msgid "An error occurred while trying to print:"
12306
 
msgstr "Падчас запісу зменаў на дыск адбылася памылка."
 
12035
msgstr "Здарылася памылка пад час спробы друку:"
12307
12036
 
12308
12037
#: ../plug-ins/print/print.c:283
12309
12038
msgid "Printing"
12310
12039
msgstr "Друкаваньне"
12311
12040
 
12312
12041
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
12313
 
#, fuzzy
12314
12042
msgid "Replace a range of colors with another"
12315
 
msgstr "Замена ўсіх колераў на адценьні вызначанага колера"
 
12043
msgstr "Замена дыяпазону колераў на іншы"
12316
12044
 
12317
12045
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
12318
12046
msgid "_Rotate Colors..."
12364
12092
 
12365
12093
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
12366
12094
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
12367
 
#, fuzzy
12368
12095
msgid "Treat as this"
12369
 
msgstr "Выдаліць гэты канал"
 
12096
msgstr "Апрацоўваць як гэты"
12370
12097
 
12371
12098
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
12372
 
#, fuzzy
12373
12099
msgid "Change to this"
12374
 
msgstr "зьмены мелі моц."
 
12100
msgstr "Зьмяніць у гэты"
12375
12101
 
12376
12102
#. * Gray: What is gray? *
12377
12103
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
12431
12157
msgstr "Няма вылучэньня для ператварэньня"
12432
12158
 
12433
12159
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
12434
 
#, fuzzy
12435
12160
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
12436
 
msgstr ""
12437
 
"Шлях у вылучэньне%s  Дадаць\n"
12438
 
"%s  Адняць\n"
12439
 
"%s  Перасячы"
 
12161
msgstr "Дадатковыя наладкі"
12440
12162
 
12441
12163
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119
12442
12164
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
12461
12183
msgstr "Безь сьцісканьня"
12462
12184
 
12463
12185
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
12464
 
#, fuzzy
12465
12186
msgid "RLE compression"
12466
 
msgstr "Сьцісканьне даньняў"
 
12187
msgstr "Сьцісканьне RLE"
12467
12188
 
12468
12189
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
12469
12190
msgid ""
12470
12191
"Aggressive RLE\n"
12471
12192
"(not supported by SGI)"
12472
12193
msgstr ""
 
12194
"Агрэсіўны RLE\n"
 
12195
"(не падтрымліваецца SGI)"
12473
12196
 
12474
12197
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
12475
12198
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
12486
12209
 
12487
12210
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
12488
12211
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
12489
 
#, fuzzy, c-format
 
12212
#, c-format
12490
12213
msgid "Downloading %s of image data..."
12491
 
msgstr "Даныя аўтарызацыі адрынутыя"
 
12214
msgstr "Загрузка %s даньняў відарыса"
12492
12215
 
12493
12216
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
12494
12217
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
12495
12218
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
12496
 
#, fuzzy, c-format
 
12219
#, c-format
12497
12220
msgid "Downloaded %s of image data"
12498
 
msgstr "Даныя аўтарызацыі адрынутыя"
 
12221
msgstr "Загружана %s даньняў відарыса"
12499
12222
 
12500
12223
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
12501
 
#, fuzzy, c-format
 
12224
#, c-format
12502
12225
msgid "Uploading %s of image data..."
12503
 
msgstr "Даныя аўтарызацыі адрынутыя"
 
12226
msgstr "Дасыланьне %s даньняў відарыса"
12504
12227
 
12505
12228
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
12506
 
#, fuzzy, c-format
 
12229
#, c-format
12507
12230
msgid "Uploaded %s of image data"
12508
 
msgstr "Даныя аўтарызацыі адрынутыя"
 
12231
msgstr "Даслана %s даньняў відарыса"
12509
12232
 
12510
12233
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
12511
12234
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
12534
12257
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
12535
12258
#, c-format
12536
12259
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
12537
 
msgstr ""
 
12260
msgstr "Пры адкрыцьці для чытаньня «%s» атрыманы выніковы код HTTP: %d"
12538
12261
 
12539
12262
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
12540
12263
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
12543
12266
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
12544
12267
#, c-format
12545
12268
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
12546
 
msgstr ""
 
12269
msgstr "ненармальны вынік wget на URI «%s»"
12547
12270
 
12548
12271
#. The third line is "Connecting to..."
12549
12272
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
12572
12295
 
12573
12296
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
12574
12297
msgid "Downloading unknown amount of image data"
12575
 
msgstr ""
 
12298
msgstr "Загрузка невядомай колькасьці даньняў відарыса"
12576
12299
 
12577
12300
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117
12578
12301
#: ../plug-ins/uri/uri.c:138
12670
12393
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
12671
12394
#, c-format
12672
12395
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
12673
 
msgstr ""
 
12396
msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы рэжым пласта %d."
12674
12397
 
12675
12398
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
12676
12399
#, c-format
12677
12400
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
12678
 
msgstr ""
 
12401
msgstr "Да ўвагі: рэжым пласта %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT"
12679
12402
 
12680
12403
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
12681
12404
#, c-format
12682
12405
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
12683
 
msgstr ""
 
12406
msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып шляха %d."
12684
12407
 
12685
12408
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
12686
12409
#, c-format
12687
12410
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
12688
 
msgstr ""
 
12411
msgstr "Да ўвагі: тып шляха %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT"
12689
12412
 
12690
12413
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
12691
12414
#, c-format
12692
12415
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
12693
 
msgstr ""
 
12416
msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып адзінкі %d"
12694
12417
 
12695
12418
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
12696
12419
#, c-format
12697
12420
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
12698
 
msgstr ""
 
12421
msgstr "Да ўвагі: тып адзінкі %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT"
12699
12422
 
12700
12423
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
12701
12424
msgid "Save as XJT"
12722
12445
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
12723
12446
#, c-format
12724
12447
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
12725
 
msgstr ""
 
12448
msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць файл уласьцівасьцяў XJT «%s»."
12726
12449
 
12727
12450
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
12728
12451
#, c-format
12729
12452
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
12730
 
msgstr ""
 
12453
msgstr "Памылка: файл уласьцівасьцяў XJT «%s» пусты."
12731
12454