1
# Bulgarian translation of GIMP.
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Victor Dachev <vdachev@gmail.com>
3
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
4
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
8
"Project-Id-Version: gimp-po-python\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 07:55+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 07:55+0300\n"
12
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
21
msgid "Missing exception information"
22
msgstr "Липсва информация за изключенията"
24
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
26
msgid "An error occured running %s"
27
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
29
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
30
msgid "_More Information"
31
msgstr "_Още информация"
33
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
34
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
38
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
42
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
43
msgid "Python-Fu File Selection"
44
msgstr "Избор на файл за Python-Fu"
46
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
47
msgid "Python-Fu Folder Selection"
48
msgstr "Избор на папка за Python-Fu"
50
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
52
msgid "Invalid input for '%s'"
53
msgstr "Грешен изход за „%s“"
55
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
56
msgid "Python-Fu Color Selection"
57
msgstr "Избор на цветове за Python-FuFu"
59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
60
msgid "Saving as colored XHTML"
61
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
64
msgid "Save as colored XHTML"
65
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
67
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
69
msgstr "Оцветен XHTML"
71
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
73
msgid "Character _source"
74
msgstr "Източник на знака"
76
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
80
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
82
msgstr "Текстови файл"
84
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
86
msgstr "Кутия за въвеждане"
88
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
90
msgid "_File to read or characters to use"
91
msgstr "Файл за прочитане или символи за използване"
93
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
95
msgid "Fo_nt size in pixels"
96
msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
98
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
100
msgid "_Write a separate CSS file"
101
msgstr "Записване на отделен CSS файл"
103
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
104
msgid "Python Console"
105
msgstr "Python конзола"
107
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
111
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
112
msgid "Python Procedure Browser"
113
msgstr "Python четец на процедури"
115
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
117
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
118
msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за запис: %s"
120
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
122
msgid "Could not write to '%s': %s"
123
msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за запис: %s"
125
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
126
msgid "Save Python-Fu Console Output"
127
msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
129
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
130
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
131
msgstr "Интерактивен Gimp-Python интерпретатор"
133
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
137
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
138
msgid "Add a layer of fog"
139
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
141
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
145
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
150
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
154
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
157
msgstr "Цвят на мъглата"
159
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
162
msgstr "Турболентност"
164
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
169
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
170
msgid "Offset the colors in a palette"
171
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
173
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
174
msgid "_Offset Palette..."
175
msgstr "_Отместена палитра..."
177
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
178
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
179
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
180
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
184
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
189
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
190
msgid "Sort the colors in a palette"
191
msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
193
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
194
msgid "_Sort Palette..."
195
msgstr "_Подреждане на палитрата..."
197
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
200
msgstr "Цветови модел"
202
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
206
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
210
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
212
msgid "Channel to _sort"
213
msgstr "Канал за подреждане"
215
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
217
msgstr "Червено или Цвят"
219
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
220
msgid "Green or Saturation"
221
msgstr "Зелено или Насищане"
223
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
224
msgid "Blue or Value"
225
msgstr "Синьо или Стойност"
227
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
232
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
233
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
234
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка, използвайки светове от палитрата"
236
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
237
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
238
msgstr "Палитра в _Повтаряща се преливка"
240
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
241
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
242
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
244
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
245
msgid "Palette to _Gradient"
246
msgstr "Палитра в _Преливка"
248
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
252
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
253
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
254
msgstr "Реже изображението по водачите, създава изображения и HTML таблица"
256
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
258
msgstr "_Нарязване..."
260
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
261
msgid "Path for HTML export"
262
msgstr "Пътека за извеждане на HTML"
264
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
265
msgid "Filename for export"
266
msgstr "Име на файла за извличане"
268
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
269
msgid "Image name prefix"
270
msgstr "Префикс на името на изображението"
272
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
274
msgstr "Формат на изображението"
276
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
277
msgid "Separate image folder"
278
msgstr "Отделна папка за изображения"
280
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
281
msgid "Folder for image export"
282
msgstr "Папка за извличане на изображения"
284
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
285
msgid "Space between table elements"
286
msgstr "Разстояние между елементите на таблицата"
288
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
289
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
290
msgstr "Javascript за поставяне на показалеца и натискане"
292
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
293
msgid "Skip animation for table caps"
294
msgstr "Пропускане на анимацията за етикети на таблица"
296
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
297
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
298
msgstr "Добавяне на падаща сянка към слой и по желание релеф"
300
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
301
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
302
msgstr "_Хвърляне на сянка и релеф..."
304
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
307
msgstr "Замъгляване на сянката"
309
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
314
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
317
msgstr "Пускане на сянка"
319
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
321
msgid "Drop shadow _X displacement"
322
msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
324
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
326
msgid "Drop shadow _Y displacement"
327
msgstr "Отместване по вертикал на сянката"