~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 12.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-6wchheivjxgjtlna
Tags: upstream-2.3.16
Import upstream version 2.3.16

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#  translation of km.po to Khmer
 
2
# translation of km.po to
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006, 2002.
 
6
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
 
7
# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
 
8
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
 
9
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
 
10
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: km\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: translate-editor@lists.sourceforge.net\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2006-02-22 18:57+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:02+0700\n"
 
17
"Last-Translator: Khoem Sokhem<khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
18
"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23
"X-Generator: Pootling 0.2\n"
 
24
 
 
25
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 
26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
 
27
msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​រូបភាពរបស់ GNU"
 
28
 
 
29
#: ../app/about.h:29
 
30
msgid ""
 
31
"Copyright (C) 1995-2006\n"
 
32
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 
33
msgstr ""
 
34
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៥-២០០៦\n"
 
35
"ដោយ Spencer Kimball, Peter Mattis និង ក្រុម​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ GIMP"
 
36
 
 
37
#: ../app/about.h:33
 
38
msgid ""
 
39
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
40
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
41
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
42
"any later version.\n"
 
43
"\n"
 
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
45
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
46
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 
47
"more details.\n"
 
48
"\n"
 
49
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
50
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
51
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
52
msgstr ""
 
53
"កម្មវិធី​នេះ គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥតគិត​ថ្លៃ ។ អ្នកអាចចែកចាយ​វាបន្ត ហើយ/ឬ កែប្រែវា​ដោយ​ស្ថិត​នៅក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​របស់​អាជ្ញាបណ្ណសាធារណៈ​ទូទៅ​​របស់ GNU នៅពេល​ដែល​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥតគិតថ្លៃ គឺ​កំណែ ២ របស់​អាជ្ញាបណ្ណក៏បាន ឬ (ជា​ជម្រើស​របស់អ្នក) "
 
54
"កំណែក្រោយ​ណាមួយទៀត​ក៏បាន ។\n"
 
55
"\n"
 
56
"កម្មវិធី​នេះ ត្រូវបាន​ចែកចាយ ដោយសង្ឃឹមថា វានឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែវាគ្មាន​ការធានា; គ្មាន​ការធានា​ដែលបាន​បញ្ជាក់​របស់ MERCHANTABILITY ឬ "
 
57
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម ​សូមមើល​អាជ្ញាបណ្ណ​សាធារណៈទូទៅ​របស់ GNU ។\n"
 
58
"\n"
 
59
"អ្នកគួរ​តែ​បានទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​អាជ្ញាបណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ​របស់ GNU ដែលភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី តែ​ប្រសិនបើ​មិនមានទេ សូមសរសេរទៅកាន់ មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥតគិតថ្លៃ Inc., 59 Temple "
 
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ។"
 
61
 
 
62
#: ../app/app_procs.c:134
 
63
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
 
64
msgstr "(បង្អួច​​កុង​សូល​នេះ​នឹង​បិទ​ក្នុង​រយៈពេល ១០ វិនាទី)\n"
 
65
 
 
66
#: ../app/app_procs.c:228
 
67
msgid ""
 
68
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
 
69
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
 
70
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
 
71
msgstr ""
 
72
"មិនបានដំឡើង​ GIMP ឲ្យត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។\n"
 
73
"ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​បាន​រំលង ដោយ​សារ​តែ​ប្រើ​ទង់ '--no-interface' ។\n"
 
74
"ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ប្រើ សូម​រត់ GIMP ដោយ​មិនប្រើ​ទង់ '--no-interface' ។"
 
75
 
 
76
#: ../app/app_procs.c:279
 
77
#, c-format
 
78
msgid ""
 
79
"Unable to open a test swap file.\n"
 
80
"\n"
 
81
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
 
82
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 
83
msgstr ""
 
84
"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្វប​សាកល្បង​បាន​ឡើយ ។\n"
 
85
"\n"
 
86
"ដើម្បី​ជៀស​វាង​ការបាត់​បង់​ទិន្នន័យ សូម​ពិនិត្យ​ទីតាំង ​និង​ សិទ្ធនៃ​ថត​ស្វបដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ (បច្ចុប្បន្ន​គឺ \"%s\") ។​"
 
87
 
 
88
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Opening '%s' failed: %s"
 
91
msgstr "ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
 
92
 
 
93
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
 
94
#, c-format
 
95
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 
96
msgstr "មិនមាន​កម្មវិធីបកប្រែ '%s' ច្រើនទេ ។ មិនបាន​អនុញ្ញាត​របៀប​ជាចំនួន​ច្រើន​ទេ ។"
 
97
 
 
98
#: ../app/main.c:123 ../tools/gimp-remote.c:78
 
99
msgid "Show version information and exit"
 
100
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​កំណែ ហើយ​ចេញ"
 
101
 
 
102
#: ../app/main.c:128
 
103
msgid "Show license information and exit"
 
104
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​​អាជ្ញាប័ណ្ណ ហើយ​ចេញ"
 
105
 
 
106
#: ../app/main.c:133
 
107
msgid "Be more verbose"
 
108
msgstr "បរិយាយ​លម្អិត"
 
109
 
 
110
#: ../app/main.c:138
 
111
msgid "Run without a user interface"
 
112
msgstr "រត់​ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​"
 
113
 
 
114
#: ../app/main.c:143
 
115
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 
116
msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ជក់​ ជម្រាល​ លំនាំ..."
 
117
 
 
118
#: ../app/main.c:148
 
119
msgid "Do not load any fonts"
 
120
msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ពុម្ព​អក្សរ​អ្វី​ទាំងអស់"
 
121
 
 
122
#: ../app/main.c:153
 
123
msgid "Do not show a startup window"
 
124
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម"
 
125
 
 
126
#: ../app/main.c:158
 
127
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
 
128
msgstr "កុំ​ប្រើ​សតិ​រួម​រវាង GIMP និង កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
129
 
 
130
#: ../app/main.c:163
 
131
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
 
132
msgstr "កុំ​ប្រើមុខងា​របង្កើន​ល្បឿន​ពិសេស​របស់​​ស៊ីភីយូ"
 
133
 
 
134
#: ../app/main.c:168
 
135
msgid "Use an alternate sessionrc file"
 
136
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ជំនួស​របស់ sessionrc"
 
137
 
 
138
#: ../app/main.c:173
 
139
msgid "Use an alternate user gimprc file"
 
140
msgstr "​ប្រើ​ឯកសារ​អ្នកប្រើ​ជំនួស​របស់ gimprc"
 
141
 
 
142
#: ../app/main.c:178
 
143
msgid "Use an alternate system gimprc file"
 
144
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធជំនួស​របស់ gimprc"
 
145
 
 
146
#: ../app/main.c:183
 
147
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 
148
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Batch ដែលត្រូវរត់ (អាច​ប្រើ​បាន​ច្រើន​ដង)"
 
149
 
 
150
#: ../app/main.c:188
 
151
msgid "The procedure to process batch commands with"
 
152
msgstr "បែបបទ​ដែលត្រូវ​ដំណើរការ​ពាក្យបញ្ជា batch ជាមួយ"
 
153
 
 
154
#: ../app/main.c:193
 
155
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 
156
msgstr "ផ្ញើសារ​ទៅ​កុងសូល ចៀងវាង​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់"
 
157
 
 
158
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
 
159
#: ../app/main.c:199
 
160
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 
161
msgstr "របៀប​ឆបគ្នា​របស់ PDB (បិទ|បើក|ព្រមាន)"
 
162
 
 
163
#. don't translate the mode names (never|query|always)
 
164
#: ../app/main.c:205
 
165
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 
166
msgstr "បំបាត់​កំហុស​ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង (កុំ|សួរ|ជានិច្ច)"
 
167
 
 
168
#: ../app/main.c:210
 
169
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 
170
msgstr "បើក​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សញ្ញា​ការកែកំហុស​ដែល​មិនធ្ងន់ធ្ងរ"
 
171
 
 
172
#: ../app/main.c:215
 
173
msgid "Make all warnings fatal"
 
174
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ព្រមាន​ទាំងអស់​កាន់​តែ​ធ្ងន់ធ្ងរ"
 
175
 
 
176
#: ../app/main.c:220
 
177
msgid "Output a gimprc file with default settings"
 
178
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ gimprc ដែលមាន​ការកំណត់​លំនាំដើម"
 
179
 
 
180
#: ../app/main.c:300
 
181
msgid ""
 
182
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 
183
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
 
184
msgstr "GIMP មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ក្រាហ្វិក​បាន​ឡើយ ។\nសូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​រៀបចំ​បរិស្ថាន​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
185
 
 
186
#: ../app/main.c:451 ../tools/gimp-remote.c:315
 
187
#, c-format
 
188
msgid "%s version %s"
 
189
msgstr "%s កំណែ %s"
 
190
 
 
191
#: ../app/sanity.c:192
 
192
#, c-format
 
193
msgid ""
 
194
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
 
195
"\n"
 
196
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 
197
msgstr ""
 
198
"មិន​អាច​បម្លែង​សំណុំតួអក្សរ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច ទៅ​ជា UTF-8 បាន​ឡើយ ៖ %s\n"
 
199
"\n"
 
200
"សូម​ពិនិត្យមើល​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន G_FILENAME_ENCODING ។"
 
201
 
 
202
#: ../app/sanity.c:211
 
203
#, c-format
 
204
msgid ""
 
205
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
 
206
"converted to UTF-8: %s\n"
 
207
"\n"
 
208
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
 
209
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 
210
"G_FILENAME_ENCODING."
 
211
msgstr ""
 
212
"មិន​អាច​បម្លែង​ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ GIMP ទៅ​ជា UTF-8 បាន​ឡើយ ៖ %s\n"
 
213
"\n"
 
214
"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ប្រហែល​ជា​ទុក​ឯកសារ​ក្នុង​សំណុំតួអក្សរ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី UTF-8 ហើយ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រាប់ GLib អំពី​បញ្ហា​នេះ ។ សូម​កំណត់​អថេរបរិស្ថាន G_FILENAME_ENCODING ។"
 
215
 
 
216
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
 
217
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:71
 
218
msgid "Brush Editor"
 
219
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​"
 
220
 
 
221
#. initialize the list of gimp brushes
 
222
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
223
#: ../app/core/gimp.c:832 ../app/dialogs/dialogs.c:148
 
224
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
 
225
msgid "Brushes"
 
226
msgstr "ជក់"
 
227
 
 
228
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
 
229
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
 
230
msgid "Buffers"
 
231
msgstr "សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន"
 
232
 
 
233
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
 
234
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
235
msgid "Channels"
 
236
msgstr "ឆានែល​"
 
237
 
 
238
#: ../app/actions/actions.c:110
 
239
msgid "Colormap Editor"
 
240
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ផែនទី​ពណ៌"
 
241
 
 
242
#: ../app/actions/actions.c:113
 
243
msgid "Context"
 
244
msgstr "បរិបទ"
 
245
 
 
246
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
 
247
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
 
248
msgid "Pointer Information"
 
249
msgstr "ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​"
 
250
 
 
251
#: ../app/actions/actions.c:119
 
252
msgid "Debug"
 
253
msgstr "បំបាត់កំហុស​"
 
254
 
 
255
#: ../app/actions/actions.c:122
 
256
msgid "Dialogs"
 
257
msgstr "ប្រអប់​"
 
258
 
 
259
#: ../app/actions/actions.c:125
 
260
msgid "Dock"
 
261
msgstr "ចត"
 
262
 
 
263
#: ../app/actions/actions.c:128
 
264
msgid "Dockable"
 
265
msgstr "អាច​ចត​បាន"
 
266
 
 
267
#. Document History
 
268
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
269
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
 
270
msgid "Document History"
 
271
msgstr "ប្រវត្តិ​ឯកសារ​"
 
272
 
 
273
#: ../app/actions/actions.c:134
 
274
msgid "Drawable"
 
275
msgstr "អាច​គូរ​បាន"
 
276
 
 
277
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174
 
278
msgid "Edit"
 
279
msgstr "កែសម្រួល​"
 
280
 
 
281
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
 
282
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
 
283
msgid "Error Console"
 
284
msgstr "កុងសូល​កំហុស"
 
285
 
 
286
#: ../app/actions/actions.c:143
 
287
msgid "File"
 
288
msgstr "ឯកសារ​"
 
289
 
 
290
#. initialize the list of gimp fonts
 
291
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
 
292
#: ../app/core/gimp.c:848 ../app/dialogs/dialogs.c:156
 
293
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
 
294
msgid "Fonts"
 
295
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
 
296
 
 
297
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219
 
298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266
 
299
msgid "Gradient Editor"
 
300
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
 
301
 
 
302
#. initialize the list of gimp gradients
 
303
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 
304
#: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/dialogs.c:152
 
305
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
 
306
msgid "Gradients"
 
307
msgstr "ជម្រាល​"
 
308
 
 
309
#: ../app/actions/actions.c:155
 
310
msgid "Help"
 
311
msgstr "ជំនួយ​"
 
312
 
 
313
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206
 
314
msgid "Image"
 
315
msgstr "រូបភាព​"
 
316
 
 
317
#. list & grid views
 
318
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
319
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
320
msgid "Images"
 
321
msgstr "រូបភាព"
 
322
 
 
323
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
324
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
 
325
msgid "Layers"
 
326
msgstr "ស្រទាប់​"
 
327
 
 
328
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223
 
329
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:153
 
330
msgid "Palette Editor"
 
331
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ​លាយ"
 
332
 
 
333
#. initialize the list of gimp palettes
 
334
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 
335
#: ../app/core/gimp.c:840 ../app/dialogs/dialogs.c:154
 
336
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 
337
msgid "Palettes"
 
338
msgstr "ក្ដារ​លាយ"
 
339
 
 
340
#. initialize the list of gimp patterns
 
341
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
342
#: ../app/core/gimp.c:836 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
343
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
 
344
msgid "Patterns"
 
345
msgstr "លំនាំ​"
 
346
 
 
347
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
 
348
msgid "Plug-Ins"
 
349
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
 
350
 
 
351
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:809
 
352
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
 
353
msgid "Quick Mask"
 
354
msgstr "របាំង​រហ័ស​"
 
355
 
 
356
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
357
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
 
358
msgid "Sample Points"
 
359
msgstr "ចំណុច​គំរូ​"
 
360
 
 
361
#: ../app/actions/actions.c:185
 
362
msgid "Select"
 
363
msgstr "ជ្រើស​"
 
364
 
 
365
#. initialize the template list
 
366
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:857
 
367
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
 
368
msgid "Templates"
 
369
msgstr "ពុម្ព"
 
370
 
 
371
#: ../app/actions/actions.c:191
 
372
msgid "Text Editor"
 
373
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ"
 
374
 
 
375
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
 
376
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
 
377
#: ../app/gui/gui.c:414
 
378
msgid "Tool Options"
 
379
msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​"
 
380
 
 
381
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
 
382
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
 
383
msgid "Tools"
 
384
msgstr "ឧបករណ៍​"
 
385
 
 
386
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
 
387
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:153
 
388
msgid "Paths"
 
389
msgstr "ផ្លូវ"
 
390
 
 
391
#: ../app/actions/actions.c:203
 
392
msgid "View"
 
393
msgstr "មើល​"
 
394
 
 
395
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
 
396
msgid "Brush Editor Menu"
 
397
msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​"
 
398
 
 
399
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
 
400
msgid "Edit Active Brush"
 
401
msgstr "កែសម្រួល​ជក់​សកម្ម"
 
402
 
 
403
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
 
404
msgid "Brushes Menu"
 
405
msgstr "ម៉ឺនុយ​ជក់​"
 
406
 
 
407
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
 
408
msgid "_Open Brush as Image"
 
409
msgstr "បើក​ជក់​ជា​រូបភាព"
 
410
 
 
411
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
 
412
msgid "Open brush as image"
 
413
msgstr "បើក​ជក់​ជា​រូបភាព"
 
414
 
 
415
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
 
416
msgid "_New Brush"
 
417
msgstr "ជក់​ថ្មី​"
 
418
 
 
419
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
 
420
msgid "New brush"
 
421
msgstr "ជក់​ថ្មី"
 
422
 
 
423
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
 
424
msgid "D_uplicate Brush"
 
425
msgstr "ស្ទួនជក់"
 
426
 
 
427
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
 
428
msgid "Duplicate brush"
 
429
msgstr "ស្ទួនជក់"
 
430
 
 
431
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 
432
msgid "Copy Brush _Location"
 
433
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ជក់"
 
434
 
 
435
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
 
436
msgid "Copy brush file location to clipboard"
 
437
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
438
 
 
439
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 
440
msgid "_Delete Brush"
 
441
msgstr "លុប​ជក់​"
 
442
 
 
443
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
 
444
msgid "Delete brush"
 
445
msgstr "លុប​ជក់​"
 
446
 
 
447
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
 
448
msgid "_Refresh Brushes"
 
449
msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់"
 
450
 
 
451
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
 
452
msgid "Refresh brushes"
 
453
msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់"
 
454
 
 
455
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
 
456
msgid "_Edit Brush..."
 
457
msgstr "កែសម្រួល​ជក់​..."
 
458
 
 
459
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
 
460
msgid "Edit brush"
 
461
msgstr "កែសម្រួល​ជក់​"
 
462
 
 
463
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
 
464
msgid "Buffers Menu"
 
465
msgstr "ម៉ឺនុយ​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
 
466
 
 
467
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
 
468
msgid "_Paste Buffer"
 
469
msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
 
470
 
 
471
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
 
472
msgid "Paste the selected buffer"
 
473
msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
474
 
 
475
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
 
476
msgid "Paste Buffer _Into"
 
477
msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ទៅ​ក្នុង"
 
478
 
 
479
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
 
480
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
 
481
msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ក្នុង​ជម្រើស"
 
482
 
 
483
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
 
484
msgid "Paste Buffer as _New"
 
485
msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ថ្មី"
 
486
 
 
487
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
 
488
msgid "Paste the selected buffer as new image"
 
489
msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​រូបភាព​ថ្មី"
 
490
 
 
491
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
 
492
msgid "_Delete Buffer"
 
493
msgstr "លុប​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
 
494
 
 
495
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
 
496
msgid "Delete the selected buffer"
 
497
msgstr "លុប​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
498
 
 
499
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
 
500
msgid "Channels Menu"
 
501
msgstr "ម៉ឺនុយ​ឆានែល​"
 
502
 
 
503
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
 
504
msgid "_Edit Channel Attributes..."
 
505
msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈឆានែល​..."
 
506
 
 
507
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
 
508
msgid "Edit channel attributes"
 
509
msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈឆានែល"
 
510
 
 
511
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
 
512
msgid "_New Channel..."
 
513
msgstr "ឆានែល​ថ្មី​..."
 
514
 
 
515
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
 
516
msgid "New channel..."
 
517
msgstr "ឆានែល​ថ្មី..."
 
518
 
 
519
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
 
520
msgid "_New Channel"
 
521
msgstr "ឆានែល​ថ្មី​"
 
522
 
 
523
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
 
524
msgid "New channel with last values"
 
525
msgstr "ឆានែល​ថ្មី​ដែលមាន​តម្លៃចុងក្រោយ"
 
526
 
 
527
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
 
528
msgid "D_uplicate Channel"
 
529
msgstr "ស្ទួនឆានែល"
 
530
 
 
531
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
 
532
msgid "Duplicate channel"
 
533
msgstr "ស្ទួនឆានែល"
 
534
 
 
535
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
 
536
msgid "_Delete Channel"
 
537
msgstr "លុប​ឆានែល​"
 
538
 
 
539
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:864
 
540
msgid "Delete channel"
 
541
msgstr "លុប​ឆានែល​"
 
542
 
 
543
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
 
544
msgid "_Raise Channel"
 
545
msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​"
 
546
 
 
547
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
 
548
msgid "Raise channel"
 
549
msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​"
 
550
 
 
551
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
 
552
msgid "Raise Channel to _Top"
 
553
msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
554
 
 
555
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
 
556
msgid "Raise channel to top"
 
557
msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
558
 
 
559
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
 
560
msgid "_Lower Channel"
 
561
msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ"
 
562
 
 
563
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
 
564
msgid "Lower channel"
 
565
msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ"
 
566
 
 
567
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
 
568
msgid "Lower Channel to _Bottom"
 
569
msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
 
570
 
 
571
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
 
572
msgid "Lower channel to bottom"
 
573
msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
 
574
 
 
575
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
 
576
msgid "Channel to Sele_ction"
 
577
msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស"
 
578
 
 
579
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
 
580
msgid "Channel to selection"
 
581
msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស"
 
582
 
 
583
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:229
 
584
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
 
585
msgid "_Add to Selection"
 
586
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស"
 
587
 
 
588
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
 
589
msgid "Add"
 
590
msgstr "បន្ថែម​"
 
591
 
 
592
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234
 
593
#: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179
 
594
msgid "_Subtract from Selection"
 
595
msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស"
 
596
 
 
597
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
 
598
#: ../app/base/base-enums.c:116
 
599
msgid "Subtract"
 
600
msgstr "ដក​"
 
601
 
 
602
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239
 
603
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185
 
604
msgid "_Intersect with Selection"
 
605
msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស"
 
606
 
 
607
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
 
608
msgid "Intersect"
 
609
msgstr "ប្រសព្វ"
 
610
 
 
611
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
 
612
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
 
613
msgid "Channel Attributes"
 
614
msgstr "គុណលក្ខណៈ​ឆានែល"
 
615
 
 
616
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
 
617
msgid "Edit Channel Attributes"
 
618
msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ឆានែល​"
 
619
 
 
620
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
 
621
msgid "Edit Channel Color"
 
622
msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ឆានែល​"
 
623
 
 
624
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
 
625
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
 
626
msgid "_Fill opacity:"
 
627
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ក្នុង​ការ​បំពេញ ៖"
 
628
 
 
629
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
 
630
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
 
631
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
 
632
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
 
633
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
 
634
msgid "New Channel"
 
635
msgstr "ឆានែល​ថ្មី"
 
636
 
 
637
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
 
638
msgid "New Channel Options"
 
639
msgstr "ជម្រើស​ឆានែល​ថ្មី​"
 
640
 
 
641
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
 
642
msgid "New Channel Color"
 
643
msgstr "ពណ៌​ឆានែល​ថ្មី​"
 
644
 
 
645
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
 
646
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
 
647
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
 
648
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:770 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
 
649
#, c-format
 
650
msgid "%s Channel Copy"
 
651
msgstr "ច្បាប់​ចម្លងឆានែល %s"
 
652
 
 
653
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:549
 
654
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062
 
655
msgid "Channel to Selection"
 
656
msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស"
 
657
 
 
658
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
 
659
msgid "Colormap Menu"
 
660
msgstr "ម៉ឺនុយផែនទី​ពណ៌"
 
661
 
 
662
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
 
663
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
 
664
msgid "_Edit Color..."
 
665
msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..."
 
666
 
 
667
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
 
668
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
 
669
msgid "Edit color"
 
670
msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌"
 
671
 
 
672
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
 
673
msgid "_Add Color from FG"
 
674
msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
675
 
 
676
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
 
677
msgid "Add color from FG"
 
678
msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
679
 
 
680
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
 
681
msgid "_Add Color from BG"
 
682
msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
683
 
 
684
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
 
685
msgid "Add color from BG"
 
686
msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
687
 
 
688
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Edit colormap entry #%d"
 
691
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុផែនទី​ពណ៌ #%d"
 
692
 
 
693
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
 
694
msgid "Edit Colormap Entry"
 
695
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុផែនទី​ពណ៌"
 
696
 
 
697
#: ../app/actions/context-actions.c:46
 
698
msgid "_Context"
 
699
msgstr "បរិបទ"
 
700
 
 
701
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
 
702
msgid "_Colors"
 
703
msgstr "ពណ៌"
 
704
 
 
705
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57
 
706
msgid "_Opacity"
 
707
msgstr "ស្រអាប់"
 
708
 
 
709
#: ../app/actions/context-actions.c:49
 
710
msgid "Paint _Mode"
 
711
msgstr "របៀបគូរ"
 
712
 
 
713
#: ../app/actions/context-actions.c:50
 
714
msgid "_Tool"
 
715
msgstr "ឧបករណ៍​"
 
716
 
 
717
#: ../app/actions/context-actions.c:51
 
718
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
 
719
msgid "_Brush"
 
720
msgstr "ជក់​"
 
721
 
 
722
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76
 
723
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
 
724
msgid "_Pattern"
 
725
msgstr "លំនាំ​"
 
726
 
 
727
#: ../app/actions/context-actions.c:53
 
728
msgid "_Palette"
 
729
msgstr "ក្ដារលាយ"
 
730
 
 
731
#: ../app/actions/context-actions.c:54
 
732
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
 
733
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
 
734
msgid "_Gradient"
 
735
msgstr "ជម្រាល​"
 
736
 
 
737
#: ../app/actions/context-actions.c:55
 
738
msgid "_Font"
 
739
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​"
 
740
 
 
741
#: ../app/actions/context-actions.c:57
 
742
msgid "_Shape"
 
743
msgstr "រាង​"
 
744
 
 
745
#: ../app/actions/context-actions.c:58
 
746
msgid "_Radius"
 
747
msgstr "កាំ​"
 
748
 
 
749
#: ../app/actions/context-actions.c:59
 
750
msgid "S_pikes"
 
751
msgstr "ដែក​គោល​ធំៗ"
 
752
 
 
753
#: ../app/actions/context-actions.c:60
 
754
msgid "_Hardness"
 
755
msgstr "ភាពរឹង"
 
756
 
 
757
#: ../app/actions/context-actions.c:61
 
758
msgid "_Aspect"
 
759
msgstr "ទិដ្ឋភាព"
 
760
 
 
761
#: ../app/actions/context-actions.c:62
 
762
msgid "A_ngle"
 
763
msgstr "មុំ"
 
764
 
 
765
#: ../app/actions/context-actions.c:65
 
766
msgid "_Default Colors"
 
767
msgstr "​ពណ៌​លំនាំ​ដើម​"
 
768
 
 
769
#: ../app/actions/context-actions.c:70
 
770
msgid "S_wap Colors"
 
771
msgstr "ពណ៌​ស្វប"
 
772
 
 
773
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
 
774
msgid "Pointer Information Menu"
 
775
msgstr "ម៉ឺនុយ​ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​"
 
776
 
 
777
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
 
778
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
 
779
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
 
780
msgid "_Sample Merged"
 
781
msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា"
 
782
 
 
783
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
 
784
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
 
785
msgid "Sample Merged"
 
786
msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា"
 
787
 
 
788
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
 
789
#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
 
790
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
 
791
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
 
792
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
 
793
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
 
794
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916
 
795
#, c-format
 
796
msgid ""
 
797
"Opening '%s' failed:\n"
 
798
"\n"
 
799
"%s"
 
800
msgstr ""
 
801
"ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
802
"\n"
 
803
"%s"
 
804
 
 
805
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316
 
806
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:481
 
807
#: ../app/core/gimppalette.c:591 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694
 
808
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4375 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:95
 
809
msgid "Untitled"
 
810
msgstr "គ្មានចំណងជើង"
 
811
 
 
812
#: ../app/actions/data-commands.c:224
 
813
msgid "Delete Object"
 
814
msgstr "លុប​វត្ថុ"
 
815
 
 
816
#: ../app/actions/data-commands.c:247
 
817
#, c-format
 
818
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
 
819
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ '%s' ពី​បញ្ជី និង ពី​ថាស​ឬ ?"
 
820
 
 
821
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
 
822
msgid "_Dialogs"
 
823
msgstr "​ប្រអប់​"
 
824
 
 
825
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
 
826
msgid "Create New Doc_k"
 
827
msgstr "បង្កើត​ចំណត​ថ្មី"
 
828
 
 
829
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
 
830
msgid "_Layers, Channels & Paths"
 
831
msgstr "ស្រទាប់ ឆានែល & ផ្លូវ"
 
832
 
 
833
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
 
834
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
 
835
msgstr "ជក់ លំនាំ & ជម្រាល"
 
836
 
 
837
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 
838
msgid "_Misc. Stuff"
 
839
msgstr "របស់​ផ្សេងៗ"
 
840
 
 
841
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
 
842
msgid "Tool_box"
 
843
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​"
 
844
 
 
845
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
 
846
msgid "Tool _Options"
 
847
msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​"
 
848
 
 
849
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
850
msgid "_Device Status"
 
851
msgstr "ស្ថានភាព​ឧបករណ៍"
 
852
 
 
853
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
 
854
msgid "Device Status"
 
855
msgstr "ស្ថានភាព​ឧបករណ៍​"
 
856
 
 
857
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
858
msgid "_Layers"
 
859
msgstr "ស្រទាប់"
 
860
 
 
861
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
 
862
msgid "_Channels"
 
863
msgstr "ឆានែល​"
 
864
 
 
865
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:155
 
866
msgid "_Paths"
 
867
msgstr "ផ្លូវ​"
 
868
 
 
869
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
 
870
msgid "Color_map"
 
871
msgstr "ផែនទី​ពណ៌"
 
872
 
 
873
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167
 
874
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
 
875
msgid "Colormap"
 
876
msgstr "ផែនទី​ពណ៌"
 
877
 
 
878
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
 
879
msgid "Histogra_m"
 
880
msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
 
881
 
 
882
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
 
883
msgid "Histogram"
 
884
msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
 
885
 
 
886
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
887
msgid "_Selection Editor"
 
888
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
 
889
 
 
890
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
 
891
msgid "Selection Editor"
 
892
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
 
893
 
 
894
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 
895
msgid "Na_vigation"
 
896
msgstr "ការរុករក"
 
897
 
 
898
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
 
899
msgid "Display Navigation"
 
900
msgstr "បង្ហាញ​ការរុករក"
 
901
 
 
902
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
 
903
msgid "Undo _History"
 
904
msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ"
 
905
 
 
906
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
 
907
msgid "Undo History"
 
908
msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ"
 
909
 
 
910
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
 
911
msgid "Pointer"
 
912
msgstr "ទ្រនិច​"
 
913
 
 
914
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
915
msgid "_Sample Points"
 
916
msgstr "ចំណុច​ធម្មតា"
 
917
 
 
918
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
 
919
msgid "Colo_rs"
 
920
msgstr "ពណ៌"
 
921
 
 
922
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
 
923
msgid "FG/BG Color"
 
924
msgstr "ពណ៌​ខាង​មុខ/ពណ៌​ខាង​ក្រោយ"
 
925
 
 
926
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
927
msgid "_Brushes"
 
928
msgstr "ជក់"
 
929
 
 
930
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
931
msgid "P_atterns"
 
932
msgstr "លំនាំ​"
 
933
 
 
934
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 
935
msgid "_Gradients"
 
936
msgstr "ជម្រាល​"
 
937
 
 
938
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 
939
msgid "Pal_ettes"
 
940
msgstr "ក្ដារលាយ"
 
941
 
 
942
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
 
943
msgid "_Fonts"
 
944
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​"
 
945
 
 
946
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
 
947
msgid "B_uffers"
 
948
msgstr "សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
 
949
 
 
950
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
951
msgid "_Images"
 
952
msgstr "រូបភាព​"
 
953
 
 
954
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
955
msgid "Document Histor_y"
 
956
msgstr "ប្រវត្តិ​ឯកសារ"
 
957
 
 
958
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
 
959
msgid "_Templates"
 
960
msgstr "ពុម្ព"
 
961
 
 
962
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
 
963
msgid "Image Templates"
 
964
msgstr "ពុម្ព​រូបភាព"
 
965
 
 
966
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
 
967
msgid "T_ools"
 
968
msgstr "ឧបករណ៍"
 
969
 
 
970
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
 
971
msgid "Error Co_nsole"
 
972
msgstr "កុងសូល​កំហុស"
 
973
 
 
974
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
975
msgid "_Preferences"
 
976
msgstr "ចំណូលចិត្ត"
 
977
 
 
978
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
979
msgid "_Keyboard Shortcuts"
 
980
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​"
 
981
 
 
982
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
 
983
msgid "_Module Manager"
 
984
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល"
 
985
 
 
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
 
987
msgid "_Tip of the Day"
 
988
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ"
 
989
 
 
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
 
991
msgid "_About"
 
992
msgstr "អំពី​"
 
993
 
 
994
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
 
995
msgid "M_ove to Screen"
 
996
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​អេក្រង់"
 
997
 
 
998
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
 
999
msgid "Close Dock"
 
1000
msgstr "បិទចំណត"
 
1001
 
 
1002
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111
 
1003
msgid "_Open Display..."
 
1004
msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..."
 
1005
 
 
1006
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
 
1007
msgid "_Show Image Selection"
 
1008
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​រូបភាព"
 
1009
 
 
1010
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
 
1011
msgid "Auto _Follow Active Image"
 
1012
msgstr "ទៅ​តាម​រូបភាព​សកម្ម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
1013
 
 
1014
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
 
1015
msgid "Dialogs Menu"
 
1016
msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រអប់"
 
1017
 
 
1018
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
 
1019
msgid "_Add Tab"
 
1020
msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាំង"
 
1021
 
 
1022
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
 
1023
msgid "_Preview Size"
 
1024
msgstr "ទំហំ​មើល​ជា​មុន"
 
1025
 
 
1026
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
 
1027
msgid "_Tab Style"
 
1028
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាំង"
 
1029
 
 
1030
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
 
1031
msgid "_Close Tab"
 
1032
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
 
1033
 
 
1034
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
 
1035
msgid "_Detach Tab"
 
1036
msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
 
1037
 
 
1038
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
 
1039
msgid "_Tiny"
 
1040
msgstr "ល្អិត"
 
1041
 
 
1042
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
 
1043
msgid "E_xtra Small"
 
1044
msgstr "តូចខ្លាំង"
 
1045
 
 
1046
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
 
1047
msgid "_Small"
 
1048
msgstr "តូច​"
 
1049
 
 
1050
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
 
1051
msgid "_Medium"
 
1052
msgstr "មធ្យម"
 
1053
 
 
1054
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
 
1055
msgid "_Large"
 
1056
msgstr "ធំ"
 
1057
 
 
1058
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
 
1059
msgid "Ex_tra Large"
 
1060
msgstr "ធំខ្លាំង"
 
1061
 
 
1062
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
 
1063
msgid "_Huge"
 
1064
msgstr "ធំសម្បើម"
 
1065
 
 
1066
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
 
1067
msgid "_Enormous"
 
1068
msgstr "ធំមហិមា"
 
1069
 
 
1070
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
 
1071
msgid "_Gigantic"
 
1072
msgstr "ធំមហាសាល"
 
1073
 
 
1074
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
 
1075
msgid "_Icon"
 
1076
msgstr "រូបតំណាង​"
 
1077
 
 
1078
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
 
1079
msgid "Current _Status"
 
1080
msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​"
 
1081
 
 
1082
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
 
1083
msgid "_Text"
 
1084
msgstr "អត្ថបទ​"
 
1085
 
 
1086
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
 
1087
msgid "I_con & Text"
 
1088
msgstr "រូបតំណង & អត្ថបទ​"
 
1089
 
 
1090
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
 
1091
msgid "St_atus & Text"
 
1092
msgstr "ស្ថានភាព &​ អត្ថបទ"
 
1093
 
 
1094
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
1095
msgid "Show _Button Bar"
 
1096
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ប៊ូតុង​"
 
1097
 
 
1098
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
 
1099
msgid "View as _List"
 
1100
msgstr "មើល​ជា​បញ្ជី​"
 
1101
 
 
1102
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
 
1103
msgid "View as _Grid"
 
1104
msgstr "មើល​ជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
 
1105
 
 
1106
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
 
1107
msgid "Documents Menu"
 
1108
msgstr "ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​"
 
1109
 
 
1110
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
 
1111
msgid "_Open Image"
 
1112
msgstr "បើក​រូបភាព​"
 
1113
 
 
1114
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
 
1115
msgid "Open the selected entry"
 
1116
msgstr "បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
1117
 
 
1118
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
 
1119
msgid "_Raise or Open Image"
 
1120
msgstr "លើក​ឡើង ឬ បើក​រូបភាព"
 
1121
 
 
1122
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
 
1123
msgid "Raise window if already open"
 
1124
msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង បើ​បើក​រួច​ហើយ"
 
1125
 
 
1126
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
 
1127
msgid "File Open _Dialog"
 
1128
msgstr "ប្រអប់​បើក​ឯកសារ​"
 
1129
 
 
1130
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
 
1131
msgid "Open image dialog"
 
1132
msgstr "ប្រអប់​បើក​រូបភាព"
 
1133
 
 
1134
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
 
1135
msgid "Copy Image _Location"
 
1136
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព"
 
1137
 
 
1138
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
 
1139
msgid "Copy image location to clipboard"
 
1140
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
 
1141
 
 
1142
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
 
1143
msgid "Remove _Entry"
 
1144
msgstr "យក​ធាតុ​​ចេញ"
 
1145
 
 
1146
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
 
1147
msgid "Remove the selected entry"
 
1148
msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ចេញ"
 
1149
 
 
1150
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
 
1151
msgid "_Clear History"
 
1152
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
 
1153
 
 
1154
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
 
1155
msgid "Clear the entire document history"
 
1156
msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​ទាំងមូល"
 
1157
 
 
1158
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
 
1159
msgid "Recreate _Preview"
 
1160
msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​ឡើងវិញ"
 
1161
 
 
1162
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
 
1163
msgid "Recreate preview"
 
1164
msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​ឡើងវិញ"
 
1165
 
 
1166
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
 
1167
msgid "Reload _all Previews"
 
1168
msgstr "ផ្ទុក​ការ​មើល​ជាមុន​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
 
1169
 
 
1170
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
 
1171
msgid "Reload all previews"
 
1172
msgstr "ផ្ទុក​ការ​មើល​ជាមុន​ទាំង​អស់​ឡើងវិញ"
 
1173
 
 
1174
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
 
1175
msgid "Remove Dangling E_ntries"
 
1176
msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​សំយុង​ចុះ​ចេញ"
 
1177
 
 
1178
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
 
1179
msgid "Remove dangling entries"
 
1180
msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​សំយុង​ចុះ​ចេញ"
 
1181
 
 
1182
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
 
1183
msgid "Clear Document History"
 
1184
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ឯកសារ"
 
1185
 
 
1186
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
 
1187
msgid "Remove all entries from the document history?"
 
1188
msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ឯកសារ ?"
 
1189
 
 
1190
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
 
1191
msgid ""
 
1192
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
 
1193
"entries."
 
1194
msgstr "ការ​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ឯកសារ នឹង​យក​ធាតុ​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ចេញ​ជា​រៀង​រហូត ។"
 
1195
 
 
1196
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 
1197
msgid "_Desaturate..."
 
1198
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត..."
 
1199
 
 
1200
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
 
1201
msgid "_Equalize"
 
1202
msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ"
 
1203
 
 
1204
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
 
1205
msgid "In_vert"
 
1206
msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
 
1207
 
 
1208
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
 
1209
msgid "_White Balance"
 
1210
msgstr "​តុល្យភាព​ពណ៌ស"
 
1211
 
 
1212
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
 
1213
msgid "_Offset..."
 
1214
msgstr "​អុហ្វសិត..."
 
1215
 
 
1216
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 
1217
msgid "_Linked"
 
1218
msgstr "ភ្ជាប់គ្នា"
 
1219
 
 
1220
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
 
1221
msgid "_Visible"
 
1222
msgstr "មើលឃើញ"
 
1223
 
 
1224
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153
 
1225
msgid "Flip _Horizontally"
 
1226
msgstr "ត្រឡប់​ផ្តេក​"
 
1227
 
 
1228
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158
 
1229
msgid "Flip _Vertically"
 
1230
msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ​"
 
1231
 
 
1232
#. please use the degree symbol in the translation
 
1233
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167
 
1234
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
 
1235
msgstr "បង្វិល​ ៩០ អង្សា ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា"
 
1236
 
 
1237
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172
 
1238
msgid "Rotate _180 degrees"
 
1239
msgstr "បង្វិល​ ​១៨០ ​អង្សា"
 
1240
 
 
1241
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177
 
1242
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
 
1243
msgstr "បង្វិល​ ៩០ អង្សា ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
 
1244
 
 
1245
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
 
1246
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
 
1247
msgstr "ភាព​ដែលមិនជោគជាំប្រតិបត្តិការតែលើ​ស្រទាប់ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
1248
 
 
1249
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
 
1250
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
 
1251
msgstr "ការធ្វើឲ្យស្មើគ្នា​មិនធ្វើការនៅលើ​ស្រទាប់ដែល​បានដាក់លិបិក្រម​ឡើយ ។"
 
1252
 
 
1253
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
 
1254
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
 
1255
msgstr "ការដាក់​បញ្ច្រាស មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមឡើយ ។"
 
1256
 
 
1257
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
 
1258
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
 
1259
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស ធ្វើការ​តែ​នៅលើ​ស្រទាប់ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
1260
 
 
1261
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
 
1262
msgid "_Edit"
 
1263
msgstr "កែសម្រួល"
 
1264
 
 
1265
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
 
1266
msgid "_Paste as"
 
1267
msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​ជា"
 
1268
 
 
1269
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
 
1270
msgid "_Buffer"
 
1271
msgstr "​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
 
1272
 
 
1273
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
 
1274
msgid "Undo History Menu"
 
1275
msgstr "មិន​ធ្វើម៉ឺនុយ​ប្រវត្តិ​វិញ"
 
1276
 
 
1277
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:250
 
1278
msgid "_Undo"
 
1279
msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
1280
 
 
1281
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193
 
1282
msgid "Undo"
 
1283
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
1284
 
 
1285
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:251
 
1286
msgid "_Redo"
 
1287
msgstr "​ធ្វើវិញ​"
 
1288
 
 
1289
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
 
1290
msgid "Redo"
 
1291
msgstr "ធ្វើវិញ​"
 
1292
 
 
1293
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
 
1294
msgid "_Clear Undo History"
 
1295
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
1296
 
 
1297
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
 
1298
msgid "Clear undo history"
 
1299
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
1300
 
 
1301
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
 
1302
msgid "Cu_t"
 
1303
msgstr "កាត់​"
 
1304
 
 
1305
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
 
1306
msgid "_Copy"
 
1307
msgstr "ចម្លង​"
 
1308
 
 
1309
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1310
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
 
1311
msgid "Copy _Visible"
 
1312
msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ"
 
1313
 
 
1314
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1315
msgid "_Paste"
 
1316
msgstr "​បិទភ្ជាប់​"
 
1317
 
 
1318
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
 
1319
msgid "Paste _Into"
 
1320
msgstr "បិទភ្ជាប់​ទៅ​ក្នុង"
 
1321
 
 
1322
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
 
1323
msgid "Paste as New"
 
1324
msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ថ្មី"
 
1325
 
 
1326
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
 
1327
msgid "_New Image"
 
1328
msgstr "​រូបភាព​ថ្មី"
 
1329
 
 
1330
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
 
1331
msgid "Cu_t Named..."
 
1332
msgstr "កាត់​ ដាក់ឈ្មោះ..."
 
1333
 
 
1334
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
 
1335
msgid "_Copy Named..."
 
1336
msgstr "ចម្លង ដាក់ឈ្មោះ..."
 
1337
 
 
1338
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1339
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
 
1340
msgid "Copy _Visible Named..."
 
1341
msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ ដាក់​ឈ្មោះ..."
 
1342
 
 
1343
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
 
1344
msgid "_Paste Named..."
 
1345
msgstr "បិទភ្ជាប់ ដាក់​ឈ្មោះ..."
 
1346
 
 
1347
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
 
1348
msgid "Cl_ear"
 
1349
msgstr "ជម្រះ"
 
1350
 
 
1351
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
 
1352
msgid "Fill with _FG Color"
 
1353
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
1354
 
 
1355
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
 
1356
msgid "Fill with B_G Color"
 
1357
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
1358
 
 
1359
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
 
1360
msgid "Fill with P_attern"
 
1361
msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ"
 
1362
 
 
1363
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "_Undo %s"
 
1366
msgstr "​មិន​ធ្វើ​ %s វិញ"
 
1367
 
 
1368
#: ../app/actions/edit-actions.c:239
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "_Redo %s"
 
1371
msgstr "​ធ្វើ %s វិញ"
 
1372
 
 
1373
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
 
1374
msgid "Clear Undo History"
 
1375
msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​"
 
1376
 
 
1377
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
 
1378
msgid "Really clear image's undo history?"
 
1379
msgstr "ពិតជាចង់​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិនធ្វើវិញ​របស់​រូបភាព​ឬ ?"
 
1380
 
 
1381
#: ../app/actions/edit-commands.c:148
 
1382
#, c-format
 
1383
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
 
1384
msgstr "ការ​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់​រូបភាព​នេះ នឹង​ចំណេញ​សតិ​បាន %s ។។"
 
1385
 
 
1386
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
 
1387
msgid "Cut Named"
 
1388
msgstr "កាត់​ ដាក់​ឈ្មោះ"
 
1389
 
 
1390
#: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279
 
1391
#: ../app/actions/edit-commands.c:299
 
1392
msgid "Enter a name for this buffer"
 
1393
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​សតិបណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ"
 
1394
 
 
1395
#: ../app/actions/edit-commands.c:276
 
1396
msgid "Copy Named"
 
1397
msgstr "ចម្លង​ ដាក់ឈ្មោះ"
 
1398
 
 
1399
#: ../app/actions/edit-commands.c:296
 
1400
msgid "Copy Visible Named "
 
1401
msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ​ដាក់ឈ្មោះ"
 
1402
 
 
1403
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
 
1404
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
 
1405
msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​កាត់​ឡើយ ។"
 
1406
 
 
1407
#: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439
 
1408
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
 
1409
msgid "(Unnamed Buffer)"
 
1410
msgstr "(សតិបណ្ដោះអាសន្ន​គ្មាន​ឈ្មោះ)"
 
1411
 
 
1412
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
 
1413
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
 
1414
msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​ចម្លង​ឡើយ ។"
 
1415
 
 
1416
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
 
1417
msgid "Error Console Menu"
 
1418
msgstr "ម៉ឺនុយ​កុងសូល​កំហុស"
 
1419
 
 
1420
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
 
1421
msgid "_Clear Errors"
 
1422
msgstr "​ជម្រះ​​កំហុស"
 
1423
 
 
1424
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
 
1425
msgid "Clear errors"
 
1426
msgstr "ជម្រះ​​កំហុស"
 
1427
 
 
1428
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
 
1429
msgid "Save _All Errors to File..."
 
1430
msgstr "រក្សាទុក​កំហុសទាំង​អស់​ទៅ​ឯកសារ​..."
 
1431
 
 
1432
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
 
1433
msgid "Save all errors"
 
1434
msgstr "រក្សាទុក​កំហុស​ទាំងអស់"
 
1435
 
 
1436
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
 
1437
msgid "Save _Selection to File..."
 
1438
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ​ឯកសារ..."
 
1439
 
 
1440
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
 
1441
msgid "Save selection"
 
1442
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស"
 
1443
 
 
1444
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
 
1445
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
 
1446
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ឡើយ ។ អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
 
1447
 
 
1448
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
 
1449
msgid "Save Error Log to File"
 
1450
msgstr "រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ"
 
1451
 
 
1452
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid ""
 
1455
"Error writing file '%s':\n"
 
1456
"%s"
 
1457
msgstr ""
 
1458
"កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ '%s' ៖\n"
 
1459
"%s"
 
1460
 
 
1461
#: ../app/actions/file-actions.c:64
 
1462
msgid "_File"
 
1463
msgstr "​ឯកសារ​"
 
1464
 
 
1465
#: ../app/actions/file-actions.c:65
 
1466
msgid "Open _Recent"
 
1467
msgstr "បើក​ថ្មីៗ"
 
1468
 
 
1469
#: ../app/actions/file-actions.c:66
 
1470
msgid "_Acquire"
 
1471
msgstr "ទទួល"
 
1472
 
 
1473
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
 
1474
msgid "_Open..."
 
1475
msgstr "​បើក..."
 
1476
 
 
1477
#: ../app/actions/file-actions.c:79
 
1478
msgid "Op_en as Layer..."
 
1479
msgstr "បើក​ជា​ស្រទាប់​..."
 
1480
 
 
1481
#: ../app/actions/file-actions.c:84
 
1482
msgid "Open _Location..."
 
1483
msgstr "បើក​ទីតាំង​..."
 
1484
 
 
1485
#: ../app/actions/file-actions.c:89
 
1486
msgid "_Save"
 
1487
msgstr "​រក្សា​ទុក"
 
1488
 
 
1489
#: ../app/actions/file-actions.c:94
 
1490
msgid "Save _As..."
 
1491
msgstr "រក្សាទុក​ជា​..."
 
1492
 
 
1493
#: ../app/actions/file-actions.c:99
 
1494
msgid "Save a Cop_y..."
 
1495
msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ..."
 
1496
 
 
1497
#: ../app/actions/file-actions.c:104
 
1498
msgid "Save as _Template..."
 
1499
msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព..."
 
1500
 
 
1501
#: ../app/actions/file-actions.c:109
 
1502
msgid "Re_vert"
 
1503
msgstr "ត្រឡប់​ដូច​ដើម"
 
1504
 
 
1505
#: ../app/actions/file-actions.c:114
 
1506
msgid "Close all"
 
1507
msgstr "បិទ​ទាំង​អស់​"
 
1508
 
 
1509
#: ../app/actions/file-actions.c:119
 
1510
msgid "_Quit"
 
1511
msgstr "ចេញ"
 
1512
 
 
1513
#: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464
 
1514
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:170
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid ""
 
1517
"Saving '%s' failed:\n"
 
1518
"\n"
 
1519
"%s"
 
1520
msgstr ""
 
1521
"ការ​រក្សាទុក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖\n"
 
1522
"\n"
 
1523
"%s"
 
1524
 
 
1525
#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81
 
1526
msgid "Save Image"
 
1527
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព"
 
1528
 
 
1529
#: ../app/actions/file-commands.c:284
 
1530
msgid "Save a Copy of the Image"
 
1531
msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​របស់​រូបភាព"
 
1532
 
 
1533
#: ../app/actions/file-commands.c:295
 
1534
msgid "Create New Template"
 
1535
msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
 
1536
 
 
1537
#: ../app/actions/file-commands.c:299
 
1538
msgid "Enter a name for this template"
 
1539
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយសម្រាប់​ពុម្ព​នេះ​"
 
1540
 
 
1541
#: ../app/actions/file-commands.c:321
 
1542
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 
1543
msgstr "ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ដូច​ដើម​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ មិន​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាក់ទង​នឹង​រូបភាព​នេះ​ឡើយ ។"
 
1544
 
 
1545
#: ../app/actions/file-commands.c:333
 
1546
msgid "Revert Image"
 
1547
msgstr "​ត្រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ដូច​ដើម"
 
1548
 
 
1549
#: ../app/actions/file-commands.c:359
 
1550
#, c-format
 
1551
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 
1552
msgstr "ត្រឡប់ '%s' ទៅជា '%s' វិញ ?"
 
1553
 
 
1554
#: ../app/actions/file-commands.c:365
 
1555
msgid ""
 
1556
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 
1557
"changes, including all undo information."
 
1558
msgstr "ដោយ​ការដាក់​រូបភាព​បញ្ច្រាស​ទៅសភាព​ដែលបាន​រក្សាទុក​នៅលើ​ថាស នោះអ្នកនឹង​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ ដោយរួម​ទាំង​ព័ត៌មាន​ដែល​មិនធ្វើវិញ ។"
 
1559
 
 
1560
#: ../app/actions/file-commands.c:437
 
1561
msgid "Open Image as Layer"
 
1562
msgstr "បើក​រូបភាព​ជា​​ស្រទាប់​"
 
1563
 
 
1564
#: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
 
1565
msgid "Open Image"
 
1566
msgstr "បើក​រូបភាព"
 
1567
 
 
1568
#: ../app/actions/file-commands.c:513
 
1569
msgid "(Unnamed Template)"
 
1570
msgstr "(ពុម្ពគ្មានឈ្មោះ)"
 
1571
 
 
1572
#: ../app/actions/file-commands.c:562
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid ""
 
1575
"Reverting to '%s' failed:\n"
 
1576
"\n"
 
1577
"%s"
 
1578
msgstr ""
 
1579
"ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ជា '%s' បាន​បរាជ័យ​ហើយ ៖\n"
 
1580
"\n"
 
1581
"%s"
 
1582
 
 
1583
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
 
1584
msgid "Fonts Menu"
 
1585
msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ពអក្សរ​"
 
1586
 
 
1587
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
 
1588
msgid "_Rescan Font List"
 
1589
msgstr "វិភាគ​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ​ឡើង​វិញ"
 
1590
 
 
1591
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
 
1592
msgid "Rescan font list"
 
1593
msgstr "វិភាគ​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ​ឡើង​វិញ"
 
1594
 
 
1595
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
 
1596
msgid "Gradient Editor Menu"
 
1597
msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល"
 
1598
 
 
1599
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
 
1600
msgid "_Load Left Color From"
 
1601
msgstr "ផ្ទុក​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង​ពី"
 
1602
 
 
1603
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
 
1604
msgid "_Save Left Color To"
 
1605
msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង​ទៅ"
 
1606
 
 
1607
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
 
1608
msgid "Load Right Color Fr_om"
 
1609
msgstr "ផ្ទុក​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ​ពី"
 
1610
 
 
1611
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
1612
msgid "Sa_ve Right Color To"
 
1613
msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ​ទៅ"
 
1614
 
 
1615
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
 
1616
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
 
1617
msgstr "ពណ៌​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ឆ្វេង..."
 
1618
 
 
1619
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
 
1620
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
 
1621
msgstr "ពណ៌​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្ដាំ..."
 
1622
 
 
1623
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
 
1624
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
 
1625
msgstr "លាយពណ៌​របស់ចំណុច​បញ្ចប់"
 
1626
 
 
1627
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
 
1628
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
 
1629
msgstr "លាយ​ភាព​ស្រអប់​របស់ចំណុច​បញ្ចប់"
 
1630
 
 
1631
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
 
1632
msgid "Edit Active Gradient"
 
1633
msgstr "កែ​សម្រួល​​ជម្រាល​សកម្ម"
 
1634
 
 
1635
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
 
1636
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
 
1637
msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងស្ដាំ​របស់​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង"
 
1638
 
 
1639
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
 
1640
msgid "_Right Endpoint"
 
1641
msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងស្ដាំ"
 
1642
 
 
1643
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
 
1644
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
 
1645
msgid "_FG Color"
 
1646
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
 
1647
 
 
1648
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
 
1649
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
 
1650
msgid "_BG Color"
 
1651
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
1652
 
 
1653
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
 
1654
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
 
1655
msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង​របស់​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង"
 
1656
 
 
1657
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
 
1658
msgid "_Left Endpoint"
 
1659
msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង"
 
1660
 
 
1661
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
 
1662
msgid "_Linear"
 
1663
msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
 
1664
 
 
1665
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
 
1666
msgid "_Curved"
 
1667
msgstr "កោង"
 
1668
 
 
1669
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
 
1670
msgid "_Sinusoidal"
 
1671
msgstr "នៃស៊ីនុស​សូអ៊ីត"
 
1672
 
 
1673
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
 
1674
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
 
1675
msgstr "នៃ​ស្វ៊ែរ (កើន​ឡើង)"
 
1676
 
 
1677
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
 
1678
msgid "Spherical (_decreasing)"
 
1679
msgstr "នៃ​ស្វ៊ែរ (ថយចុះ)"
 
1680
 
 
1681
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
 
1682
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
 
1683
msgid "(Varies)"
 
1684
msgstr "(ប្រែប្រួល​)"
 
1685
 
 
1686
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
 
1687
#: ../app/actions/image-actions.c:135
 
1688
msgid "_RGB"
 
1689
msgstr "_RGB"
 
1690
 
 
1691
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
 
1692
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
 
1693
msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
 
1694
 
 
1695
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
 
1696
msgid "HSV (clockwise _hue)"
 
1697
msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
 
1698
 
 
1699
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
 
1700
msgid "Zoom In"
 
1701
msgstr "ពង្រីក​"
 
1702
 
 
1703
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
 
1704
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
 
1705
#: ../app/actions/view-actions.c:234 ../app/actions/view-actions.c:245
 
1706
#: ../app/actions/view-actions.c:246
 
1707
msgid "Zoom in"
 
1708
msgstr "ពង្រីក​"
 
1709
 
 
1710
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
 
1711
#: ../app/actions/view-actions.c:239
 
1712
msgid "Zoom Out"
 
1713
msgstr "បង្រួម​"
 
1714
 
 
1715
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
 
1716
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
 
1717
#: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:240
 
1718
msgid "Zoom out"
 
1719
msgstr "បង្រួម​"
 
1720
 
 
1721
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
 
1722
msgid "Zoom All"
 
1723
msgstr "ពង្រីក​ទាំង​អស់​"
 
1724
 
 
1725
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
 
1726
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
 
1727
msgid "Zoom all"
 
1728
msgstr "ពង្រីកទាំង​អស់​"
 
1729
 
 
1730
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
 
1731
msgid "_Blending Function for Segment"
 
1732
msgstr "អនុគមន៍​ល្បាយ​សម្រាប់​ចម្រៀក"
 
1733
 
 
1734
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
 
1735
msgid "Coloring _Type for Segment"
 
1736
msgstr "ប្រភេទ​នៃការដាក់ពណ៌​សម្រាប់​ចម្រៀក"
 
1737
 
 
1738
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
 
1739
msgid "_Flip Segment"
 
1740
msgstr "ត្រឡប់​ចម្រៀក"
 
1741
 
 
1742
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
 
1743
msgid "_Replicate Segment..."
 
1744
msgstr "ថតចម្លង​ចម្រៀក..."
 
1745
 
 
1746
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
 
1747
msgid "Split Segment at _Midpoint"
 
1748
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល"
 
1749
 
 
1750
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
 
1751
msgid "Split Segment _Uniformly..."
 
1752
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់..."
 
1753
 
 
1754
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
 
1755
msgid "_Delete Segment"
 
1756
msgstr "​លុប​ចម្រៀក​"
 
1757
 
 
1758
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
 
1759
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
 
1760
msgstr "កំណត់​​ចំណុច​កណ្តាល​​របស់​ចម្រៀក​ឡើងវិញ"
 
1761
 
 
1762
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
 
1763
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
 
1764
msgstr "ការចែកចាយ​ឡើងវិញ ដោះស្រាយ​នៅក្នុង​ចម្រៀក"
 
1765
 
 
1766
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
 
1767
msgid "_Blending Function for Selection"
 
1768
msgstr "អនុគមន៍​ល្បាយ​សម្រាប់​ជម្រើស"
 
1769
 
 
1770
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
 
1771
msgid "Coloring _Type for Selection"
 
1772
msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការដាក់​ពណ៌​សម្រាប់​ជម្រើស"
 
1773
 
 
1774
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
 
1775
msgid "_Flip Selection"
 
1776
msgstr "ត្រឡប់​​ជម្រើស"
 
1777
 
 
1778
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
 
1779
msgid "_Replicate Selection..."
 
1780
msgstr "ថត​ចម្លង​​​ជម្រើស..."
 
1781
 
 
1782
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
 
1783
msgid "Split Segments at _Midpoints"
 
1784
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ត្រង់​ចំណុច​កណ្តាល"
 
1785
 
 
1786
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
 
1787
msgid "Split Segments _Uniformly..."
 
1788
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់..."
 
1789
 
 
1790
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
 
1791
msgid "_Delete Selection"
 
1792
msgstr "លុប​ជម្រើស"
 
1793
 
 
1794
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
 
1795
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
 
1796
msgstr "ដាក់​ពាក់​កណ្ដាល​ពណ៌​នៅ​កណ្ដាល​ជម្រើស"
 
1797
 
 
1798
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
 
1799
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
 
1800
msgstr "ការ​ចែកចាយ​ឡើងវិញ​ ដោះស្រាយ​នៅក្នុង​ជម្រើស"
 
1801
 
 
1802
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
 
1803
msgid "Left Endpoint Color"
 
1804
msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង​"
 
1805
 
 
1806
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
 
1807
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
 
1808
msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ឆ្វេង​របស់​ចម្រៀក​ជម្រាល"
 
1809
 
 
1810
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
 
1811
msgid "Right Endpoint Color"
 
1812
msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្តាំ"
 
1813
 
 
1814
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
 
1815
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
 
1816
msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្ដាំ​របស់​ចម្រៀក​ជម្រាល"
 
1817
 
 
1818
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
 
1819
msgid "Replicate Segment"
 
1820
msgstr "​ថត​ចម្លង​​ចម្រៀក"
 
1821
 
 
1822
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
 
1823
msgid "Replicate Gradient Segment"
 
1824
msgstr "ថត​ចម្លង​ចម្រៀក​ជម្រាល"
 
1825
 
 
1826
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
 
1827
msgid "Replicate Selection"
 
1828
msgstr "ថត​ចម្លង​ជម្រើស"
 
1829
 
 
1830
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
 
1831
msgid "Replicate Gradient Selection"
 
1832
msgstr "ថត​ចម្លង​ជម្រើស​ជម្រាល"
 
1833
 
 
1834
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
 
1835
msgid "Replicate"
 
1836
msgstr "ថតចម្លង​"
 
1837
 
 
1838
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
 
1839
msgid ""
 
1840
"Select the number of times\n"
 
1841
"to replicate the selected segment."
 
1842
msgstr ""
 
1843
"ជ្រើស​ចំនួន​ដង\n"
 
1844
"ដែល​ត្រូវ​ថតចម្លង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
1845
 
 
1846
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
 
1847
msgid ""
 
1848
"Select the number of times\n"
 
1849
"to replicate the selection."
 
1850
msgstr ""
 
1851
"ជ្រើស​ចំនួន​ដង\n"
 
1852
"ដែល​ត្រូវ​ថតចម្លង​ជម្រើស ។"
 
1853
 
 
1854
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
 
1855
msgid "Split Segment Uniformly"
 
1856
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
 
1857
 
 
1858
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
 
1859
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
 
1860
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ជម្រាល​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
 
1861
 
 
1862
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
 
1863
msgid "Split Segments Uniformly"
 
1864
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
 
1865
 
 
1866
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
 
1867
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
 
1868
msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ជម្រាល​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់"
 
1869
 
 
1870
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
 
1871
msgid "Split"
 
1872
msgstr "ពុះ"
 
1873
 
 
1874
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
 
1875
msgid ""
 
1876
"Select the number of uniform parts\n"
 
1877
"in which to split the selected segment."
 
1878
msgstr ""
 
1879
"ជ្រើស​ចំនួន​ផ្នែក​ឯកសារសណ្ឋាន\n"
 
1880
"ដែលត្រូវ​ពុះ​ចម្រៀក​ដែលបានជ្រើស​នៅក្នុង ។"
 
1881
 
 
1882
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
 
1883
msgid ""
 
1884
"Select the number of uniform parts\n"
 
1885
"in which to split the segments in the selection."
 
1886
msgstr ""
 
1887
"ជ្រើស​ចំនួន​ផ្នែក​ឯកសណ្ឋាន\n"
 
1888
"ដែល​ត្រូវ​ពុះចម្រៀក​​នៅក្នុង​ជម្រើស​ ។"
 
1889
 
 
1890
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
 
1891
msgid "Gradients Menu"
 
1892
msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រាល"
 
1893
 
 
1894
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
 
1895
msgid "_New Gradient"
 
1896
msgstr "​ជម្រាល​ថ្មី​"
 
1897
 
 
1898
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
 
1899
msgid "New gradient"
 
1900
msgstr "ជម្រាល​ថ្មី"
 
1901
 
 
1902
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
 
1903
msgid "D_uplicate Gradient"
 
1904
msgstr "ស្ទួនជម្រាល"
 
1905
 
 
1906
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
 
1907
msgid "Duplicate gradient"
 
1908
msgstr "ស្ទួនជម្រាល"
 
1909
 
 
1910
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 
1911
msgid "Copy Gradient _Location"
 
1912
msgstr "ចម្លងទីតាំង​​ជម្រាល"
 
1913
 
 
1914
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
 
1915
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
 
1916
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជម្រាល​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​"
 
1917
 
 
1918
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
 
1919
msgid "Save as _POV-Ray..."
 
1920
msgstr "រក្សាទុក​ជា​ ​POV-Ray..."
 
1921
 
 
1922
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
 
1923
msgid "Save gradient as POV-Ray"
 
1924
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រាល​ជា POV-Ray"
 
1925
 
 
1926
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 
1927
msgid "_Delete Gradient"
 
1928
msgstr "​លុប​ជម្រាល​"
 
1929
 
 
1930
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
 
1931
msgid "Delete gradient"
 
1932
msgstr "លុប​ជម្រាល​"
 
1933
 
 
1934
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
 
1935
msgid "_Refresh Gradients"
 
1936
msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់"
 
1937
 
 
1938
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
 
1939
msgid "Refresh gradients"
 
1940
msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់"
 
1941
 
 
1942
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
 
1943
msgid "_Edit Gradient..."
 
1944
msgstr "​កែសម្រួល​ជម្រាល..."
 
1945
 
 
1946
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
 
1947
msgid "Edit gradient"
 
1948
msgstr "កែសម្រួល​ជម្រាល"
 
1949
 
 
1950
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
 
1951
#, c-format
 
1952
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
 
1953
msgstr "រក្សាទុក​ '%s' ជា POV-Ray"
 
1954
 
 
1955
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
 
1956
msgid "_Help"
 
1957
msgstr "​ជំនួយ"
 
1958
 
 
1959
#: ../app/actions/help-actions.c:46
 
1960
msgid "_Context Help"
 
1961
msgstr "​ជំនួយ​បរិបទ​"
 
1962
 
 
1963
#: ../app/actions/image-actions.c:47
 
1964
msgid "Toolbox Menu"
 
1965
msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រអប់​ឧបករណ៍"
 
1966
 
 
1967
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
 
1968
msgid "Image Menu"
 
1969
msgstr "ម៉ឺនុយ​រូបភាព​"
 
1970
 
 
1971
#: ../app/actions/image-actions.c:58
 
1972
msgid "_Xtns"
 
1973
msgstr "_Xtns"
 
1974
 
 
1975
#: ../app/actions/image-actions.c:60
 
1976
msgid "_Image"
 
1977
msgstr "​រូបភាព"
 
1978
 
 
1979
#: ../app/actions/image-actions.c:61
 
1980
msgid "_Mode"
 
1981
msgstr "​របៀប"
 
1982
 
 
1983
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:55
 
1984
msgid "_Transform"
 
1985
msgstr "​ប្លែង​"
 
1986
 
 
1987
#: ../app/actions/image-actions.c:63
 
1988
msgid "_Guides"
 
1989
msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
 
1990
 
 
1991
#: ../app/actions/image-actions.c:66
 
1992
msgid "I_nfo"
 
1993
msgstr "ព័ត៌មាន"
 
1994
 
 
1995
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:611
 
1996
msgid "_Auto"
 
1997
msgstr "​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
1998
 
 
1999
#: ../app/actions/image-actions.c:68
 
2000
msgid "Ma_p"
 
2001
msgstr "ផែនទី​"
 
2002
 
 
2003
#: ../app/actions/image-actions.c:69
 
2004
msgid "_Components"
 
2005
msgstr "សមាសភាគ"
 
2006
 
 
2007
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77
 
2008
msgid "_New..."
 
2009
msgstr "​ថ្មី​..."
 
2010
 
 
2011
#: ../app/actions/image-actions.c:82
 
2012
msgid "Can_vas Size..."
 
2013
msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់..."
 
2014
 
 
2015
#: ../app/actions/image-actions.c:87
 
2016
msgid "F_it Canvas to Layers"
 
2017
msgstr "ដាក់ផ្ទាំង​កំណាត់​ឲ្យសម​ទៅនឹង​ផ្ទាំង​កំណាត់"
 
2018
 
 
2019
#: ../app/actions/image-actions.c:92
 
2020
msgid "_Print Size..."
 
2021
msgstr "​ទំហំ​បោះពុម្ព..."
 
2022
 
 
2023
#: ../app/actions/image-actions.c:97
 
2024
msgid "_Scale Image..."
 
2025
msgstr "​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព..."
 
2026
 
 
2027
#: ../app/actions/image-actions.c:102
 
2028
msgid "_Crop Image"
 
2029
msgstr "​ច្រឹប​រូបភាព"
 
2030
 
 
2031
#: ../app/actions/image-actions.c:107
 
2032
msgid "_Duplicate"
 
2033
msgstr "​ស្ទួន"
 
2034
 
 
2035
#: ../app/actions/image-actions.c:112
 
2036
msgid "Merge Visible _Layers..."
 
2037
msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ​​ចូល​គ្នា..."
 
2038
 
 
2039
#: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136
 
2040
msgid "_Flatten Image"
 
2041
msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ"
 
2042
 
 
2043
#: ../app/actions/image-actions.c:122
 
2044
msgid "Configure G_rid..."
 
2045
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្រឡា​ចត្រង្គ..."
 
2046
 
 
2047
#: ../app/actions/image-actions.c:127
 
2048
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
 
2049
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
 
2050
msgid "Image Properties"
 
2051
msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​រូបភាព"
 
2052
 
 
2053
#: ../app/actions/image-actions.c:140
 
2054
msgid "_Grayscale"
 
2055
msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
 
2056
 
 
2057
#: ../app/actions/image-actions.c:145
 
2058
msgid "_Indexed..."
 
2059
msgstr "បានដាក់​លិបិក្រម..."
 
2060
 
 
2061
#: ../app/actions/image-commands.c:201
 
2062
msgid "Set Image Canvas Size"
 
2063
msgstr "កំណត់​ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រូបភាព"
 
2064
 
 
2065
#: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:488
 
2066
msgid "Resizing"
 
2067
msgstr "ប្ដូរទំហំ"
 
2068
 
 
2069
#: ../app/actions/image-commands.c:251
 
2070
msgid "Set Image Print Resolution"
 
2071
msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​រូបភាព"
 
2072
 
 
2073
#: ../app/actions/image-commands.c:298
 
2074
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250
 
2075
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406
 
2076
msgid "Flipping"
 
2077
msgstr "ត្រឡប់"
 
2078
 
 
2079
#: ../app/actions/image-commands.c:319
 
2080
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043
 
2081
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202
 
2082
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
 
2083
msgid "Rotating"
 
2084
msgstr "បង្វិល"
 
2085
 
 
2086
#: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545
 
2087
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 
2088
msgstr "មិន​អាច​ច្រឹប​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទទេ ។"
 
2089
 
 
2090
#: ../app/actions/image-commands.c:524
 
2091
msgid "Change Print Size"
 
2092
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បោះពុម្ព"
 
2093
 
 
2094
#: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
 
2095
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
 
2096
msgid "Scale Image"
 
2097
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
 
2098
 
 
2099
#. Scaling
 
2100
#: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988
 
2101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
 
2102
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357
 
2103
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516
 
2104
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:115
 
2105
msgid "Scaling"
 
2106
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
 
2107
 
 
2108
#: ../app/actions/images-actions.c:43
 
2109
msgid "Images Menu"
 
2110
msgstr "ម៉ឺនុយ​រូបភាព"
 
2111
 
 
2112
#: ../app/actions/images-actions.c:47
 
2113
msgid "_Raise Views"
 
2114
msgstr "លើក​ទិដ្ឋភាព​ឡើង​លើ"
 
2115
 
 
2116
#: ../app/actions/images-actions.c:48
 
2117
msgid "Raise this image's displays"
 
2118
msgstr "​លើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​រូបភាព​នេះ​ឡើងលើ"
 
2119
 
 
2120
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
 
2121
msgid "_New View"
 
2122
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្មី"
 
2123
 
 
2124
#: ../app/actions/images-actions.c:54
 
2125
msgid "Create a new display for this image"
 
2126
msgstr "បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ថ្មី សម្រាប់​រូបភាព​នេះ"
 
2127
 
 
2128
#: ../app/actions/images-actions.c:59
 
2129
msgid "_Delete Image"
 
2130
msgstr "​លុបរូបភាព"
 
2131
 
 
2132
#: ../app/actions/images-actions.c:60
 
2133
msgid "Delete this image"
 
2134
msgstr "លុប​រូបភាពនេះ"
 
2135
 
 
2136
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
 
2137
msgid "Layers Menu"
 
2138
msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រទាប់"
 
2139
 
 
2140
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
 
2141
msgid "_Layer"
 
2142
msgstr "​ស្រទាប់"
 
2143
 
 
2144
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
 
2145
msgid "Stac_k"
 
2146
msgstr "ជង់"
 
2147
 
 
2148
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
 
2149
msgid "_Mask"
 
2150
msgstr "​របាំង​"
 
2151
 
 
2152
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
 
2153
msgid "Tr_ansparency"
 
2154
msgstr "ភាព​ថ្លា"
 
2155
 
 
2156
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
 
2157
msgid "_Properties"
 
2158
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
 
2159
 
 
2160
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
 
2161
msgid "Layer _Mode"
 
2162
msgstr "របៀប​ស្រទាប់"
 
2163
 
 
2164
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
 
2165
msgid "Te_xt Tool"
 
2166
msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
 
2167
 
 
2168
#: ../app/actions/layers-actions.c:66
 
2169
msgid "_Edit Layer Attributes..."
 
2170
msgstr "​កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់..."
 
2171
 
 
2172
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
 
2173
msgid "Edit layer attributes"
 
2174
msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់"
 
2175
 
 
2176
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
 
2177
msgid "_New Layer..."
 
2178
msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី..."
 
2179
 
 
2180
#: ../app/actions/layers-actions.c:73
 
2181
msgid "New layer..."
 
2182
msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី..."
 
2183
 
 
2184
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
 
2185
msgid "_New Layer"
 
2186
msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី"
 
2187
 
 
2188
#: ../app/actions/layers-actions.c:79
 
2189
msgid "New layer with last values"
 
2190
msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​ជាមួយ​តម្លៃ​ចាស់"
 
2191
 
 
2192
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
 
2193
msgid "D_uplicate Layer"
 
2194
msgstr "ស្ទួន​ស្រទាប់"
 
2195
 
 
2196
#: ../app/actions/layers-actions.c:85
 
2197
msgid "Duplicate layer"
 
2198
msgstr "ស្ទួន​ស្រទាប់"
 
2199
 
 
2200
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
 
2201
msgid "_Delete Layer"
 
2202
msgstr "​លុប​ស្រទាប់"
 
2203
 
 
2204
#: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:852
 
2205
msgid "Delete layer"
 
2206
msgstr "លុប​ស្រទាប់"
 
2207
 
 
2208
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
 
2209
msgid "_Raise Layer"
 
2210
msgstr "​លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ"
 
2211
 
 
2212
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
 
2213
msgid "Raise layer"
 
2214
msgstr ""
 
2215
"លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ"
 
2216
"​"
 
2217
 
 
2218
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
 
2219
msgid "Layer to _Top"
 
2220
msgstr "ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
2221
 
 
2222
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
 
2223
msgid "Raise layer to top"
 
2224
msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
2225
 
 
2226
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
 
2227
msgid "_Lower Layer"
 
2228
msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់"
 
2229
 
 
2230
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
 
2231
msgid "Lower layer"
 
2232
msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់"
 
2233
 
 
2234
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
 
2235
msgid "Layer to _Bottom"
 
2236
msgstr "ស្រទាប់​ចុះក្រោម​បំផុត"
 
2237
 
 
2238
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
 
2239
msgid "Lower layer to bottom"
 
2240
msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប​ចុះក្រោម​បំផុត"
 
2241
 
 
2242
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
 
2243
msgid "_Anchor Layer"
 
2244
msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់"
 
2245
 
 
2246
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
 
2247
msgid "Anchor floating layer"
 
2248
msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់​អណ្ដែត"
 
2249
 
 
2250
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
 
2251
msgid "Merge Do_wn"
 
2252
msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ចុះក្រោម"
 
2253
 
 
2254
#: ../app/actions/layers-actions.c:131
 
2255
msgid "Merge _Visible Layers..."
 
2256
msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ​ចូល​គ្នា..."
 
2257
 
 
2258
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
 
2259
msgid "_Discard Text Information"
 
2260
msgstr "បោះចោល​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ"
 
2261
 
 
2262
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
 
2263
msgid "Layer B_oundary Size..."
 
2264
msgstr "ទំហំព្រំដែន​ស្រទាប់​..."
 
2265
 
 
2266
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
 
2267
msgid "Layer to _Image Size"
 
2268
msgstr "ទំហំ​ពី​ស្រទាប់​ទៅ​រូបភាព"
 
2269
 
 
2270
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
 
2271
msgid "_Scale Layer..."
 
2272
msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់..."
 
2273
 
 
2274
#: ../app/actions/layers-actions.c:161
 
2275
msgid "Cr_op Layer"
 
2276
msgstr "ច្រឹប​ស្រទាប់"
 
2277
 
 
2278
#: ../app/actions/layers-actions.c:166
 
2279
msgid "Add La_yer Mask..."
 
2280
msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់..."
 
2281
 
 
2282
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 
2283
msgid "Add Alpha C_hannel"
 
2284
msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
 
2285
 
 
2286
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
 
2287
msgid "_Remove Alpha Channel"
 
2288
msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ"
 
2289
 
 
2290
#: ../app/actions/layers-actions.c:184
 
2291
msgid "Lock Alph_a Channel"
 
2292
msgstr "ចាក់សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
 
2293
 
 
2294
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
 
2295
msgid "_Edit Layer Mask"
 
2296
msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង​ស្រទាប់"
 
2297
 
 
2298
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
 
2299
msgid "S_how Layer Mask"
 
2300
msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់"
 
2301
 
 
2302
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
 
2303
msgid "_Disable Layer Mask"
 
2304
msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​"
 
2305
 
 
2306
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
 
2307
msgid "Apply Layer _Mask"
 
2308
msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់"
 
2309
 
 
2310
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 
2311
msgid "Delete Layer Mas_k"
 
2312
msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់"
 
2313
 
 
2314
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
 
2315
msgid "_Mask to Selection"
 
2316
msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យជម្រើស"
 
2317
 
 
2318
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
 
2319
msgid "Al_pha to Selection"
 
2320
msgstr "ដាក់​អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស"
 
2321
 
 
2322
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
 
2323
msgid "A_dd to Selection"
 
2324
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស"
 
2325
 
 
2326
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
 
2327
msgid "Select _Top Layer"
 
2328
msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​លើ​បំផុត"
 
2329
 
 
2330
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
 
2331
msgid "Select _Bottom Layer"
 
2332
msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ក្រោម​បំផុត"
 
2333
 
 
2334
#: ../app/actions/layers-actions.c:280
 
2335
msgid "Select _Previous Layer"
 
2336
msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​មុន"
 
2337
 
 
2338
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
 
2339
msgid "Select _Next Layer"
 
2340
msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​បន្ទាប់"
 
2341
 
 
2342
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
 
2343
msgid "Set Opacity"
 
2344
msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់"
 
2345
 
 
2346
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
 
2347
msgid "Layer Attributes"
 
2348
msgstr "គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់"
 
2349
 
 
2350
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
 
2351
msgid "Edit Layer Attributes"
 
2352
msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ស្រទាប់"
 
2353
 
 
2354
#: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237
 
2355
#: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298
 
2356
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324
 
2357
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834
 
2358
msgid "New Layer"
 
2359
msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី"
 
2360
 
 
2361
#: ../app/actions/layers-commands.c:240
 
2362
msgid "Create a New Layer"
 
2363
msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី"
 
2364
 
 
2365
#: ../app/actions/layers-commands.c:479
 
2366
msgid "Set Layer Boundary Size"
 
2367
msgstr "កំណត់​ទំហំ​ព្រំដែន​ស្រទាប់"
 
2368
 
 
2369
#: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:248
 
2370
msgid "Scale Layer"
 
2371
msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់"
 
2372
 
 
2373
#: ../app/actions/layers-commands.c:555
 
2374
msgid "Crop Layer"
 
2375
msgstr "ច្រឹប​ស្រទាប់"
 
2376
 
 
2377
#: ../app/actions/layers-commands.c:693
 
2378
msgid "Layer Mask to Selection"
 
2379
msgstr "ដាក់​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស"
 
2380
 
 
2381
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1251
 
2382
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
 
2383
msgid "Add Layer Mask"
 
2384
msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់"
 
2385
 
 
2386
#: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042
 
2387
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
 
2388
msgstr "ទទឹង ឬ កម្ពស់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ ពួកវា​ត្រូវ​តែ​ជា​ចំនួន​វិជ្ជមាន ។"
 
2389
 
 
2390
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
 
2391
msgid "Palette Editor Menu"
 
2392
msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារលាយ"
 
2393
 
 
2394
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 
2395
msgid "_Delete Color"
 
2396
msgstr "លុប​ពណ៌"
 
2397
 
 
2398
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
 
2399
msgid "Delete color"
 
2400
msgstr "លុប​ពណ៌"
 
2401
 
 
2402
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
 
2403
msgid "Edit Active Palette"
 
2404
msgstr "កែសម្រួល​ក្ដារ​លាយ​សកម្ម"
 
2405
 
 
2406
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
 
2407
msgid "New Color from _FG"
 
2408
msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
 
2409
 
 
2410
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
 
2411
msgid "New color from FG"
 
2412
msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
 
2413
 
 
2414
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
 
2415
msgid "New Color from _BG"
 
2416
msgstr "ពណ៌ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
2417
 
 
2418
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
 
2419
msgid "New color from BG"
 
2420
msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
2421
 
 
2422
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
 
2423
#: ../app/actions/view-actions.c:233
 
2424
msgid "Zoom _In"
 
2425
msgstr "ពង្រីក"
 
2426
 
 
2427
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
 
2428
#: ../app/actions/view-actions.c:227
 
2429
msgid "Zoom _Out"
 
2430
msgstr "បង្រួម"
 
2431
 
 
2432
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
 
2433
msgid "Zoom _All"
 
2434
msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់"
 
2435
 
 
2436
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
 
2437
msgid "Edit Palette Color"
 
2438
msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ក្តារ​លាយ"
 
2439
 
 
2440
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
 
2441
msgid "Edit Color Palette Entry"
 
2442
msgstr "កែសម្រួល​​ធាតុ​ក្តារ​លាយ​ពណ៌"
 
2443
 
 
2444
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
 
2445
msgid "Palettes Menu"
 
2446
msgstr "ម៉ឺនុយ​ក្ដារ​លាយ"
 
2447
 
 
2448
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
 
2449
msgid "_New Palette"
 
2450
msgstr "ក្តារលាយ​ថ្មី"
 
2451
 
 
2452
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
 
2453
msgid "New palette"
 
2454
msgstr "ក្តារ​លាយ​ថ្មី​"
 
2455
 
 
2456
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
 
2457
msgid "_Import Palette..."
 
2458
msgstr "នាំ​ចូល​ក្តារ​លាយ​..."
 
2459
 
 
2460
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
 
2461
msgid "Import palette"
 
2462
msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​"
 
2463
 
 
2464
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
 
2465
msgid "D_uplicate Palette"
 
2466
msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ"
 
2467
 
 
2468
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
 
2469
msgid "Duplicate palette"
 
2470
msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ"
 
2471
 
 
2472
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
 
2473
msgid "_Merge Palettes..."
 
2474
msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា..."
 
2475
 
 
2476
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
 
2477
msgid "Merge palettes"
 
2478
msgstr "បញ្ចូល​ក្ដារ​លាយ​ចូល​គ្នា"
 
2479
 
 
2480
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
 
2481
msgid "Copy Palette _Location"
 
2482
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ក្តារ​លាយ"
 
2483
 
 
2484
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
 
2485
msgid "Copy palette file location to clipboard"
 
2486
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​​ឯកសារ​ក្តារលាយ​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
2487
 
 
2488
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 
2489
msgid "_Delete Palette"
 
2490
msgstr "លុប​ក្តារ​លាយ"
 
2491
 
 
2492
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
 
2493
msgid "Delete palette"
 
2494
msgstr "លុប​ក្តារ​លាយ"
 
2495
 
 
2496
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
 
2497
msgid "_Refresh Palettes"
 
2498
msgstr "ធ្វើ​ក្ដារលាយ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
2499
 
 
2500
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
 
2501
msgid "Refresh palettes"
 
2502
msgstr "ធ្វើ​ក្ដារលាយ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
2503
 
 
2504
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
 
2505
msgid "_Edit Palette..."
 
2506
msgstr "កែសម្រួល​ក្តារលាយ..."
 
2507
 
 
2508
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
 
2509
msgid "Edit palette"
 
2510
msgstr "កែ​សម្រួល​ក្តារលាយ"
 
2511
 
 
2512
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
 
2513
msgid "Merge Palette"
 
2514
msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា​"
 
2515
 
 
2516
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
 
2517
msgid "Enter a name for the merged palette"
 
2518
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ សម្រាប់​ក្តារ​លាយ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា"
 
2519
 
 
2520
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
 
2521
msgid "Patterns Menu"
 
2522
msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​"
 
2523
 
 
2524
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
 
2525
msgid "_Open Pattern as Image"
 
2526
msgstr "បើក​លំនាំ​ជា​រូបភាព"
 
2527
 
 
2528
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
 
2529
msgid "Open pattern as image"
 
2530
msgstr "បើក​លំនាំ​ជា​រូបភាព"
 
2531
 
 
2532
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
 
2533
msgid "_New Pattern"
 
2534
msgstr "លំនាំ​ថ្មី"
 
2535
 
 
2536
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
 
2537
msgid "New pattern"
 
2538
msgstr "លំនាំ​ថ្មី​"
 
2539
 
 
2540
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
 
2541
msgid "D_uplicate Pattern"
 
2542
msgstr "ស្ទួន​លំនាំ"
 
2543
 
 
2544
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
 
2545
msgid "Duplicate pattern"
 
2546
msgstr "ស្ទួន​លំនាំ"
 
2547
 
 
2548
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
 
2549
msgid "Copy Pattern _Location"
 
2550
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​លំនាំ"
 
2551
 
 
2552
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
 
2553
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
 
2554
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​លំនាំ​ទៅកាន់ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
2555
 
 
2556
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 
2557
msgid "_Delete Pattern"
 
2558
msgstr "លុប​លំនាំ​"
 
2559
 
 
2560
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
 
2561
msgid "Delete pattern"
 
2562
msgstr "លុប​លំនាំ​"
 
2563
 
 
2564
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
 
2565
msgid "_Refresh Patterns"
 
2566
msgstr "ធ្វើ​លំនាំ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
2567
 
 
2568
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
 
2569
msgid "Refresh patterns"
 
2570
msgstr "ធ្វើ​លំនាំ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
2571
 
 
2572
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
 
2573
msgid "_Edit Pattern..."
 
2574
msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​..."
 
2575
 
 
2576
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
 
2577
msgid "Edit pattern"
 
2578
msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​"
 
2579
 
 
2580
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
 
2581
msgid "Filte_rs"
 
2582
msgstr "តម្រង"
 
2583
 
 
2584
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
 
2585
msgid "_Blur"
 
2586
msgstr "ព្រិល"
 
2587
 
 
2588
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
 
2589
msgid "_Noise"
 
2590
msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់"
 
2591
 
 
2592
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
 
2593
msgid "Edge-De_tect"
 
2594
msgstr "រកគែម"
 
2595
 
 
2596
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
 
2597
msgid "En_hance"
 
2598
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
 
2599
 
 
2600
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
 
2601
msgid "C_ombine"
 
2602
msgstr "ផ្សំ"
 
2603
 
 
2604
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
 
2605
msgid "_Generic"
 
2606
msgstr "ទូទៅ"
 
2607
 
 
2608
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
 
2609
msgid "_Light and Shadow"
 
2610
msgstr "ពន្លឺ និង ស្រមោល"
 
2611
 
 
2612
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
 
2613
msgid "_Distorts"
 
2614
msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
2615
 
 
2616
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
 
2617
msgid "_Artistic"
 
2618
msgstr "សិល្បៈ"
 
2619
 
 
2620
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
 
2621
msgid "_Map"
 
2622
msgstr "ផែនទី​"
 
2623
 
 
2624
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
 
2625
msgid "_Render"
 
2626
msgstr "បង្ហាញ"
 
2627
 
 
2628
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
 
2629
msgid "_Clouds"
 
2630
msgstr "ពពក​"
 
2631
 
 
2632
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
 
2633
msgid "_Nature"
 
2634
msgstr "ធម្មជាតិ​"
 
2635
 
 
2636
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
 
2637
msgid "_Web"
 
2638
msgstr "បណ្ដាញ"
 
2639
 
 
2640
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:78
 
2641
msgid "An_imation"
 
2642
msgstr "ចលនា"
 
2643
 
 
2644
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
 
2645
msgid "Reset all _Filters"
 
2646
msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
 
2647
 
 
2648
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
 
2649
msgid "Re_peat Last"
 
2650
msgstr "ធ្វើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត"
 
2651
 
 
2652
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
2653
msgid "R_e-Show Last"
 
2654
msgstr "បង្ហាញ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ"
 
2655
 
 
2656
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:391
 
2657
#, c-format
 
2658
msgid "Re_peat \"%s\""
 
2659
msgstr "ធ្វើ​ \"%s\" ម្ដង​ទៀត"
 
2660
 
 
2661
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:392
 
2662
#, c-format
 
2663
msgid "R_e-Show \"%s\""
 
2664
msgstr "បង្ហាញ​ \"%s\" ឡើង​វិញ"
 
2665
 
 
2666
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:405
 
2667
msgid "Repeat Last"
 
2668
msgstr "ធ្វើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត"
 
2669
 
 
2670
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:407
 
2671
msgid "Re-Show Last"
 
2672
msgstr "បង្ហាញ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ"
 
2673
 
 
2674
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
 
2675
msgid "Reset all Filters"
 
2676
msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
 
2677
 
 
2678
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
 
2679
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
 
2680
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​តម្លៃ​តម្រង​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​លំនាំដើម​វិញ​ឬ ?"
 
2681
 
 
2682
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
 
2683
msgid "Quick Mask Menu"
 
2684
msgstr "ម៉ឺនុយ​របាំង​រហ័ស"
 
2685
 
 
2686
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
 
2687
msgid "_Configure Color and Opacity..."
 
2688
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពណ៌ និង ភាព​ស្រអាប់..."
 
2689
 
 
2690
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
 
2691
msgid "Toggle _Quick Mask"
 
2692
msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល"
 
2693
 
 
2694
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
 
2695
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:944
 
2696
msgid "Toggle Quick Mask"
 
2697
msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល"
 
2698
 
 
2699
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
 
2700
msgid "Mask _Selected Areas"
 
2701
msgstr "ដាក់​របាំង​ផ្ទៃ​ដែលបានជ្រើស"
 
2702
 
 
2703
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
 
2704
msgid "Mask _Unselected Areas"
 
2705
msgstr "ដាក់​របាំង​ផ្ទៃ​ដែល​មិនបាន​ជ្រើស"
 
2706
 
 
2707
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
 
2708
msgid "Quick Mask Attributes"
 
2709
msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​របាំង​រហ័ស"
 
2710
 
 
2711
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
 
2712
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
 
2713
msgstr "កែ​សម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​របាំង​រហ័ស"
 
2714
 
 
2715
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
 
2716
msgid "Edit Quick Mask Color"
 
2717
msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​របាំង​រហ័ស"
 
2718
 
 
2719
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
 
2720
msgid "_Mask opacity:"
 
2721
msgstr "ភាពស្រអាប់​របស់​របាំង ៖"
 
2722
 
 
2723
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
 
2724
msgid "Sample Point Menu"
 
2725
msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណុច​គំរូ"
 
2726
 
 
2727
#: ../app/actions/select-actions.c:44
 
2728
msgid "Selection Editor Menu"
 
2729
msgstr "​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស"
 
2730
 
 
2731
#: ../app/actions/select-actions.c:47
 
2732
msgid "_Select"
 
2733
msgstr "ជ្រើស​"
 
2734
 
 
2735
#: ../app/actions/select-actions.c:50
 
2736
msgid "_All"
 
2737
msgstr "ទាំងអស់"
 
2738
 
 
2739
#: ../app/actions/select-actions.c:51
 
2740
msgid "Select all"
 
2741
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
 
2742
 
 
2743
#: ../app/actions/select-actions.c:56
 
2744
msgid "_None"
 
2745
msgstr "គ្មាន​"
 
2746
 
 
2747
#: ../app/actions/select-actions.c:57
 
2748
msgid "Select none"
 
2749
msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់"
 
2750
 
 
2751
#: ../app/actions/select-actions.c:62
 
2752
msgid "_Invert"
 
2753
msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
 
2754
 
 
2755
#: ../app/actions/select-actions.c:63
 
2756
msgid "Invert selection"
 
2757
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
 
2758
 
 
2759
#: ../app/actions/select-actions.c:68
 
2760
msgid "_Float"
 
2761
msgstr "អណ្តែត​"
 
2762
 
 
2763
#: ../app/actions/select-actions.c:73
 
2764
msgid "Fea_ther..."
 
2765
msgstr "ស្លាបសត្វ..."
 
2766
 
 
2767
#: ../app/actions/select-actions.c:78
 
2768
msgid "_Sharpen"
 
2769
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
 
2770
 
 
2771
#: ../app/actions/select-actions.c:83
 
2772
msgid "S_hrink..."
 
2773
msgstr "បង្រួញ..."
 
2774
 
 
2775
#: ../app/actions/select-actions.c:88
 
2776
msgid "_Grow..."
 
2777
msgstr "ពង្រីក..."
 
2778
 
 
2779
#: ../app/actions/select-actions.c:93
 
2780
msgid "Bo_rder..."
 
2781
msgstr "ស៊ុម..."
 
2782
 
 
2783
#: ../app/actions/select-actions.c:98
 
2784
msgid "Save to _Channel"
 
2785
msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឆានែល"
 
2786
 
 
2787
#: ../app/actions/select-actions.c:99
 
2788
msgid "Save selection to channel"
 
2789
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ​ឆានែល"
 
2790
 
 
2791
#: ../app/actions/select-actions.c:104
 
2792
msgid "_Stroke Selection..."
 
2793
msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់..."
 
2794
 
 
2795
#: ../app/actions/select-actions.c:105
 
2796
msgid "Stroke selection..."
 
2797
msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់..."
 
2798
 
 
2799
#: ../app/actions/select-actions.c:110
 
2800
msgid "_Stroke Selection"
 
2801
msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់"
 
2802
 
 
2803
#: ../app/actions/select-actions.c:111
 
2804
msgid "Stroke selection with last values"
 
2805
msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់​ដែលមាន​តម្លៃ​ចុងក្រោយ"
 
2806
 
 
2807
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165
 
2808
msgid "Feather Selection"
 
2809
msgstr "ជម្រើស​ស្លាប់សត្វ"
 
2810
 
 
2811
#: ../app/actions/select-commands.c:140
 
2812
msgid "Feather selection by"
 
2813
msgstr "ជម្រើស​ស្លាបសត្វដោយ"
 
2814
 
 
2815
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:172
 
2816
msgid "Shrink Selection"
 
2817
msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស"
 
2818
 
 
2819
#: ../app/actions/select-commands.c:175
 
2820
msgid "Shrink selection by"
 
2821
msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស​ត្រឹម"
 
2822
 
 
2823
#: ../app/actions/select-commands.c:184
 
2824
msgid "Shrink from image border"
 
2825
msgstr "បង្រួម​ពី​ស៊ុម​រូបភាព"
 
2826
 
 
2827
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:171
 
2828
msgid "Grow Selection"
 
2829
msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស"
 
2830
 
 
2831
#: ../app/actions/select-commands.c:209
 
2832
msgid "Grow selection by"
 
2833
msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ត្រឹម"
 
2834
 
 
2835
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:170
 
2836
msgid "Border Selection"
 
2837
msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស"
 
2838
 
 
2839
#: ../app/actions/select-commands.c:232
 
2840
msgid "Border selection by"
 
2841
msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស​ត្រឹម"
 
2842
 
 
2843
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
 
2844
#: ../app/actions/vectors-commands.c:366 ../app/actions/vectors-commands.c:393
 
2845
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
 
2846
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
 
2847
msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម​ដែលត្រូវ​គូស​ខ្វាច់ទេ ។"
 
2848
 
 
2849
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:149
 
2850
msgid "Stroke Selection"
 
2851
msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់"
 
2852
 
 
2853
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
 
2854
msgid "Templates Menu"
 
2855
msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ព"
 
2856
 
 
2857
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
 
2858
msgid "_Create Image from Template..."
 
2859
msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ពី​ពុម្ព..."
 
2860
 
 
2861
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
 
2862
msgid "Create a new image from the selected template"
 
2863
msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
2864
 
 
2865
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
 
2866
msgid "_New Template..."
 
2867
msgstr "ពុម្ព​ថ្មី..."
 
2868
 
 
2869
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
 
2870
msgid "Create a new template"
 
2871
msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
 
2872
 
 
2873
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
 
2874
msgid "D_uplicate Template..."
 
2875
msgstr "ស្ទួន​ពុម្ព..."
 
2876
 
 
2877
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
 
2878
msgid "Duplicate the selected template"
 
2879
msgstr "ស្ទួន​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
2880
 
 
2881
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
 
2882
msgid "_Edit Template..."
 
2883
msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព..."
 
2884
 
 
2885
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
 
2886
msgid "Edit the selected template"
 
2887
msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
2888
 
 
2889
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
 
2890
msgid "_Delete Template"
 
2891
msgstr "លុប​ពុម្ព"
 
2892
 
 
2893
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
 
2894
msgid "Delete the selected template"
 
2895
msgstr "លុប​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
2896
 
 
2897
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
 
2898
msgid "New Template"
 
2899
msgstr "ពុម្ព​ថ្មី"
 
2900
 
 
2901
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
 
2902
msgid "Create a New Template"
 
2903
msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី"
 
2904
 
 
2905
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
 
2906
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
 
2907
msgid "Edit Template"
 
2908
msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព"
 
2909
 
 
2910
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
 
2911
msgid "Delete Template"
 
2912
msgstr "លុប​ពុម្ព"
 
2913
 
 
2914
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
 
2915
#, c-format
 
2916
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
 
2917
msgstr "តើ​អ្នកពិត​ជា​​ចង់​លុប​ពុម្ព '%s' ពី​បញ្ជី និង ពី​ថាស​ឬ ?"
 
2918
 
 
2919
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
 
2920
msgid "Open"
 
2921
msgstr "បើក"
 
2922
 
 
2923
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
 
2924
msgid "Load text from file"
 
2925
msgstr "ផ្ទុក​អត្ថបទ​ពី​ឯកសារ​"
 
2926
 
 
2927
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
 
2928
msgid "Clear"
 
2929
msgstr "ជម្រះ"
 
2930
 
 
2931
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
 
2932
msgid "Clear all text"
 
2933
msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ​ទាំងអស់​"
 
2934
 
 
2935
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
 
2936
msgid "LTR"
 
2937
msgstr "ឆ.ទ.ស."
 
2938
 
 
2939
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
 
2940
msgid "From left to right"
 
2941
msgstr "ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ"
 
2942
 
 
2943
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
 
2944
msgid "RTL"
 
2945
msgstr "ស.ទ.ឆ."
 
2946
 
 
2947
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
 
2948
msgid "From right to left"
 
2949
msgstr "ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង​"
 
2950
 
 
2951
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
 
2952
msgid "Open Text File (UTF-8)"
 
2953
msgstr "បើក​ឯកសារ​អត្ថបទ (UTF-8)"
 
2954
 
 
2955
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
 
2956
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
 
2957
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:560
 
2958
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
 
2959
#: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263
 
2960
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:581 ../app/xcf/xcf.c:295
 
2961
#, c-format
 
2962
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 
2963
msgstr "មិន​អាច​បើក​ '%s' សម្រាប់​អាន​បាន​ឡើយ ៖ %s"
 
2964
 
 
2965
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
 
2966
msgid "Tool Options Menu"
 
2967
msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណ៍"
 
2968
 
 
2969
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
 
2970
msgid "_Save Options To"
 
2971
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ"
 
2972
 
 
2973
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
 
2974
msgid "_Restore Options From"
 
2975
msgstr "ស្ដារ​ជម្រើស​ពី​"
 
2976
 
 
2977
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
 
2978
msgid "Re_name Saved Options"
 
2979
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
 
2980
 
 
2981
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
 
2982
msgid "_Delete Saved Options"
 
2983
msgstr "លុប​ជម្រើស​ដែល​បានរក្សាទុក"
 
2984
 
 
2985
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
 
2986
msgid "_New Entry..."
 
2987
msgstr "ធាតុ​ថ្មី​..."
 
2988
 
 
2989
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
 
2990
msgid "R_eset Tool Options"
 
2991
msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍ឡើង​វិញ"
 
2992
 
 
2993
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
 
2994
msgid "Reset to default values"
 
2995
msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
 
2996
 
 
2997
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
 
2998
msgid "Reset _all Tool Options"
 
2999
msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
 
3000
 
 
3001
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
 
3002
msgid "Reset all tool options"
 
3003
msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​​ឡើង​វិញ"
 
3004
 
 
3005
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
 
3006
msgid "Save Tool Options"
 
3007
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍"
 
3008
 
 
3009
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
 
3010
msgid "Enter a name for the saved options"
 
3011
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះសម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក"
 
3012
 
 
3013
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
 
3014
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
 
3015
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
 
3016
msgid "Saved Options"
 
3017
msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​"
 
3018
 
 
3019
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
 
3020
msgid "Rename Saved Tool Options"
 
3021
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក​"
 
3022
 
 
3023
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
 
3024
msgid "Enter a new name for the saved options"
 
3025
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
 
3026
 
 
3027
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:191
 
3028
msgid "Reset Tool Options"
 
3029
msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​​ឡើង​វិញ"
 
3030
 
 
3031
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
 
3032
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 
3033
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់ជម្រើស​​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​ឬ ?"
 
3034
 
 
3035
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
 
3036
msgid "Tools Menu"
 
3037
msgstr "ម៉ឺនុយ​ឧបករណ៍"
 
3038
 
 
3039
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
 
3040
msgid "_Tools"
 
3041
msgstr "ឧបករណ៍"
 
3042
 
 
3043
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
 
3044
msgid "_Selection Tools"
 
3045
msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស"
 
3046
 
 
3047
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
 
3048
msgid "_Paint Tools"
 
3049
msgstr "ឧបករណ៍​គូរ"
 
3050
 
 
3051
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
 
3052
msgid "_Transform Tools"
 
3053
msgstr "ឧបករណ៍​ប្លែង​"
 
3054
 
 
3055
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
 
3056
msgid "_Color Tools"
 
3057
msgstr "ឧបករណ៍​ពណ៌"
 
3058
 
 
3059
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
 
3060
msgid "R_aise Tool"
 
3061
msgstr "ឧបករណ៍​លើក"
 
3062
 
 
3063
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
 
3064
msgid "Raise tool"
 
3065
msgstr "ឧបករណ៍​លើក"
 
3066
 
 
3067
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
 
3068
msgid "Ra_ise to Top"
 
3069
msgstr "លើក​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
3070
 
 
3071
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
 
3072
msgid "Raise tool to top"
 
3073
msgstr "ឧបករណ៍​លើក​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
3074
 
 
3075
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
 
3076
msgid "L_ower Tool"
 
3077
msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប"
 
3078
 
 
3079
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
 
3080
msgid "Lower tool"
 
3081
msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប"
 
3082
 
 
3083
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
 
3084
msgid "Lo_wer to Bottom"
 
3085
msgstr "បន្ទាប​ចុះក្រោម​បំផុត"
 
3086
 
 
3087
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
 
3088
msgid "Lower tool to bottom"
 
3089
msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប​ចុះក្រោម​បំផុត"
 
3090
 
 
3091
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
 
3092
msgid "_Reset Order & Visibility"
 
3093
msgstr "កំណត់​លំដាប់ និង ភាពមើល​ឃើញ​ឡើងវិញ"
 
3094
 
 
3095
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
 
3096
msgid "Reset tool order and visibility"
 
3097
msgstr "កំណត់​លំដាប់ និង ភាព​មើលឃើញ​របស់​ឧបករណ៍​ឡើងវិញ"
 
3098
 
 
3099
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
 
3100
msgid "_Show in Toolbox"
 
3101
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់​ឧបករណ៍"
 
3102
 
 
3103
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
 
3104
msgid "_By Color"
 
3105
msgstr "តាមពណ៌"
 
3106
 
 
3107
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
 
3108
msgid "_Arbitrary Rotation..."
 
3109
msgstr "បង្វិល​តាម​ចិត្ត..."
 
3110
 
 
3111
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
 
3112
msgid "Paths Menu"
 
3113
msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្លូវ"
 
3114
 
 
3115
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
 
3116
msgid "Path _Tool"
 
3117
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លូវ​"
 
3118
 
 
3119
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
 
3120
msgid "_Edit Path Attributes..."
 
3121
msgstr "កែ​សម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ..."
 
3122
 
 
3123
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
 
3124
msgid "Edit path attributes"
 
3125
msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ផ្លូវ​"
 
3126
 
 
3127
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
 
3128
msgid "_New Path..."
 
3129
msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី..."
 
3130
 
 
3131
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
 
3132
msgid "New path..."
 
3133
msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី​..."
 
3134
 
 
3135
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
 
3136
msgid "_New Path"
 
3137
msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី"
 
3138
 
 
3139
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
 
3140
msgid "New path with last values"
 
3141
msgstr "ផ្លូវ​​ថ្មី​ជា​មួយ​តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ"
 
3142
 
 
3143
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
 
3144
msgid "D_uplicate Path"
 
3145
msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ"
 
3146
 
 
3147
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
 
3148
msgid "Duplicate path"
 
3149
msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ"
 
3150
 
 
3151
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
 
3152
msgid "_Delete Path"
 
3153
msgstr "លុប​ផ្លូវ​"
 
3154
 
 
3155
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:868
 
3156
msgid "Delete path"
 
3157
msgstr "លុប​ផ្លូវ​"
 
3158
 
 
3159
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 
3160
msgid "Merge _Visible Paths"
 
3161
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា"
 
3162
 
 
3163
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
 
3164
msgid "_Raise Path"
 
3165
msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង"
 
3166
 
 
3167
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
 
3168
msgid "Raise path"
 
3169
msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង"
 
3170
 
 
3171
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
 
3172
msgid "Raise Path to _Top"
 
3173
msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
3174
 
 
3175
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
 
3176
msgid "Raise path to top"
 
3177
msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
3178
 
 
3179
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
 
3180
msgid "_Lower Path"
 
3181
msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ"
 
3182
 
 
3183
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
 
3184
msgid "Lower path"
 
3185
msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ"
 
3186
 
 
3187
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
 
3188
msgid "Lower Path to _Bottom"
 
3189
msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
 
3190
 
 
3191
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
 
3192
msgid "Lower path to bottom"
 
3193
msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
 
3194
 
 
3195
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
 
3196
msgid "Stro_ke Path..."
 
3197
msgstr "ផ្លូវ​គូស​ខ្វាច់..."
 
3198
 
 
3199
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
 
3200
msgid "Stroke path..."
 
3201
msgstr "ផ្លូវគូស​ខ្វាច់..."
 
3202
 
 
3203
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
 
3204
msgid "Stro_ke Path"
 
3205
msgstr "ផ្លូវ​គូស​ខ្វាច់"
 
3206
 
 
3207
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
 
3208
msgid "Stroke path with last values"
 
3209
msgstr "ផ្លូវ​គូស​ខ្វាច់​ដែលមាន​តម្លៃ​ចុងក្រោយ"
 
3210
 
 
3211
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
 
3212
msgid "Co_py Path"
 
3213
msgstr "ចម្លង​​ផ្លូវ"
 
3214
 
 
3215
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
 
3216
msgid "Paste Pat_h"
 
3217
msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ផ្លូវ"
 
3218
 
 
3219
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
 
3220
msgid "E_xport Path..."
 
3221
msgstr "នាំ​ចេញ​ផ្លូវ..."
 
3222
 
 
3223
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
 
3224
msgid "I_mport Path..."
 
3225
msgstr "នាំចូល​​ផ្លូវ..."
 
3226
 
 
3227
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
 
3228
msgid "Path to Sele_ction"
 
3229
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
 
3230
 
 
3231
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1868
 
3232
msgid "Path to selection"
 
3233
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស"
 
3234
 
 
3235
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
 
3236
msgid "Fr_om Path"
 
3237
msgstr "ពី​ផ្លូវ"
 
3238
 
 
3239
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
 
3240
msgid "Selecti_on to Path"
 
3241
msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ"
 
3242
 
 
3243
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
 
3244
msgid "Selection to path"
 
3245
msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ"
 
3246
 
 
3247
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
 
3248
msgid "To _Path"
 
3249
msgstr "ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​"
 
3250
 
 
3251
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
 
3252
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
 
3253
msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ (កម្រិត​ខ្ពស់)"
 
3254
 
 
3255
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
 
3256
msgid "Advanced options"
 
3257
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
3258
 
 
3259
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
 
3260
msgid "Path Attributes"
 
3261
msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ"
 
3262
 
 
3263
#: ../app/actions/vectors-commands.c:144
 
3264
msgid "Edit Path Attributes"
 
3265
msgstr "កែសម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ"
 
3266
 
 
3267
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 ../app/actions/vectors-commands.c:169
 
3268
#: ../app/actions/vectors-commands.c:191
 
3269
msgid "New Path"
 
3270
msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី"
 
3271
 
 
3272
#: ../app/actions/vectors-commands.c:172
 
3273
msgid "New Path Options"
 
3274
msgstr "ជម្រើស​ផ្លូវ​ថ្មី"
 
3275
 
 
3276
#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381
 
3277
msgid "Path to Selection"
 
3278
msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស"
 
3279
 
 
3280
#: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
 
3281
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1898 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
 
3282
msgid "Stroke Path"
 
3283
msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់"
 
3284
 
 
3285
#: ../app/actions/view-actions.c:65
 
3286
msgid "_View"
 
3287
msgstr "មើល"
 
3288
 
 
3289
#: ../app/actions/view-actions.c:66
 
3290
msgid "_Zoom"
 
3291
msgstr "ពង្រីក"
 
3292
 
 
3293
#: ../app/actions/view-actions.c:67
 
3294
msgid "_Padding Color"
 
3295
msgstr "ពណ៌​ចន្លោះ"
 
3296
 
 
3297
#: ../app/actions/view-actions.c:69
 
3298
msgid "Move to Screen"
 
3299
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​អេក្រង់"
 
3300
 
 
3301
#: ../app/actions/view-actions.c:78
 
3302
msgid "_Close"
 
3303
msgstr "បិទ"
 
3304
 
 
3305
#: ../app/actions/view-actions.c:83
 
3306
msgid "_Fit Image in Window"
 
3307
msgstr "សម​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​បង្អួច"
 
3308
 
 
3309
#: ../app/actions/view-actions.c:84
 
3310
msgid "Fit image in window"
 
3311
msgstr "សម​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​បង្អួច"
 
3312
 
 
3313
#: ../app/actions/view-actions.c:89
 
3314
msgid "Fit Image _to Window"
 
3315
msgstr "សម​រូបភាព​ទៅ​នឹង​បង្អួច"
 
3316
 
 
3317
#: ../app/actions/view-actions.c:90
 
3318
msgid "Fit image to window"
 
3319
msgstr "សម​រូបភាព​ទៅ​នឹង​បង្អួច"
 
3320
 
 
3321
#: ../app/actions/view-actions.c:95
 
3322
msgid "Na_vigation Window"
 
3323
msgstr "បង្អួច​​រុករក"
 
3324
 
 
3325
#: ../app/actions/view-actions.c:100
 
3326
msgid "Display _Filters..."
 
3327
msgstr "តម្រង​ការ​បង្ហាញ..."
 
3328
 
 
3329
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
3330
msgid "Shrink _Wrap"
 
3331
msgstr "បង្រួញ​ការ​រុំ"
 
3332
 
 
3333
#: ../app/actions/view-actions.c:106
 
3334
msgid "Shrink wrap"
 
3335
msgstr "បង្រួញ​ការ​រុំ"
 
3336
 
 
3337
#: ../app/actions/view-actions.c:119
 
3338
msgid "_Dot for Dot"
 
3339
msgstr "ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច​"
 
3340
 
 
3341
#: ../app/actions/view-actions.c:125
 
3342
msgid "Show _Selection"
 
3343
msgstr "បង្ហាញ​​ជម្រើស"
 
3344
 
 
3345
#: ../app/actions/view-actions.c:131
 
3346
msgid "Show _Layer Boundary"
 
3347
msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​"
 
3348
 
 
3349
#: ../app/actions/view-actions.c:137
 
3350
msgid "Show _Guides"
 
3351
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
 
3352
 
 
3353
#: ../app/actions/view-actions.c:143
 
3354
msgid "S_how Grid"
 
3355
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
3356
 
 
3357
#: ../app/actions/view-actions.c:149
 
3358
msgid "Show Sample Points"
 
3359
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូ"
 
3360
 
 
3361
#: ../app/actions/view-actions.c:155
 
3362
msgid "Sn_ap to Guides"
 
3363
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
 
3364
 
 
3365
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
3366
msgid "Sna_p to Grid"
 
3367
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
3368
 
 
3369
#: ../app/actions/view-actions.c:167
 
3370
msgid "Snap to _Canvas Edges"
 
3371
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ផ្ទាំង​កំណាត់"
 
3372
 
 
3373
#: ../app/actions/view-actions.c:173
 
3374
msgid "Snap t_o Active Path"
 
3375
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ​សកម្ម"
 
3376
 
 
3377
#: ../app/actions/view-actions.c:179
 
3378
msgid "Show _Menubar"
 
3379
msgstr "បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ​"
 
3380
 
 
3381
#: ../app/actions/view-actions.c:185
 
3382
msgid "Show R_ulers"
 
3383
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
 
3384
 
 
3385
#: ../app/actions/view-actions.c:191
 
3386
msgid "Show Scroll_bars"
 
3387
msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
 
3388
 
 
3389
#: ../app/actions/view-actions.c:197
 
3390
msgid "Show S_tatusbar"
 
3391
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
 
3392
 
 
3393
#: ../app/actions/view-actions.c:203
 
3394
msgid "Fullscr_een"
 
3395
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
 
3396
 
 
3397
#: ../app/actions/view-actions.c:264
 
3398
msgid "1_6:1  (1600%)"
 
3399
msgstr "1_6:1  (1600%)"
 
3400
 
 
3401
#: ../app/actions/view-actions.c:269
 
3402
msgid "_8:1  (800%)"
 
3403
msgstr "_8:1  (800%)"
 
3404
 
 
3405
#: ../app/actions/view-actions.c:274
 
3406
msgid "_4:1  (400%)"
 
3407
msgstr "_4:1  (400%)"
 
3408
 
 
3409
#: ../app/actions/view-actions.c:279
 
3410
msgid "_2:1  (200%)"
 
3411
msgstr "_2:1  (200%)"
 
3412
 
 
3413
#: ../app/actions/view-actions.c:284
 
3414
msgid "_1:1  (100%)"
 
3415
msgstr "_1:1  (100%)"
 
3416
 
 
3417
#: ../app/actions/view-actions.c:285
 
3418
msgid "Zoom 1:1"
 
3419
msgstr "ពង្រីក 1:1"
 
3420
 
 
3421
#: ../app/actions/view-actions.c:290
 
3422
msgid "1:_2  (50%)"
 
3423
msgstr "1:_2  (50%)"
 
3424
 
 
3425
#: ../app/actions/view-actions.c:295
 
3426
msgid "1:_4  (25%)"
 
3427
msgstr "1:_4  (25%)"
 
3428
 
 
3429
#: ../app/actions/view-actions.c:300
 
3430
msgid "1:_8  (12.5%)"
 
3431
msgstr "1:_8  (12.5%)"
 
3432
 
 
3433
#: ../app/actions/view-actions.c:305
 
3434
msgid "1:1_6  (6.25%)"
 
3435
msgstr "1:1_6  (6.25%)"
 
3436
 
 
3437
#: ../app/actions/view-actions.c:310
 
3438
msgid "Othe_r..."
 
3439
msgstr "ផ្សេងទៀត..."
 
3440
 
 
3441
#: ../app/actions/view-actions.c:318
 
3442
msgid "From _Theme"
 
3443
msgstr "ពី​ស្បែក​"
 
3444
 
 
3445
#: ../app/actions/view-actions.c:323
 
3446
msgid "_Light Check Color"
 
3447
msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ស្រាល"
 
3448
 
 
3449
#: ../app/actions/view-actions.c:328
 
3450
msgid "_Dark Check Color"
 
3451
msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រម៉ៅ"
 
3452
 
 
3453
#: ../app/actions/view-actions.c:333
 
3454
msgid "Select _Custom Color..."
 
3455
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​..."
 
3456
 
 
3457
#: ../app/actions/view-actions.c:338
 
3458
msgid "As in _Preferences"
 
3459
msgstr "ដូច​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត"
 
3460
 
 
3461
#: ../app/actions/view-actions.c:638
 
3462
#, c-format
 
3463
msgid "Othe_r (%s)..."
 
3464
msgstr "ផ្សេងទៀត (%s)..."
 
3465
 
 
3466
#: ../app/actions/view-actions.c:647
 
3467
#, c-format
 
3468
msgid "_Zoom (%s)"
 
3469
msgstr "ពង្រីក​ (%s)"
 
3470
 
 
3471
#: ../app/actions/view-commands.c:569
 
3472
msgid "Set Canvas Padding Color"
 
3473
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់"
 
3474
 
 
3475
#: ../app/actions/view-commands.c:571
 
3476
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
 
3477
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
3478
 
 
3479
#: ../app/actions/window-actions.c:168
 
3480
#, c-format
 
3481
msgid "Screen %s"
 
3482
msgstr "អេក្រង់​ %s"
 
3483
 
 
3484
#: ../app/base/base-enums.c:23
 
3485
msgid "Smooth"
 
3486
msgstr "រលូន​"
 
3487
 
 
3488
#: ../app/base/base-enums.c:24
 
3489
msgid "Freehand"
 
3490
msgstr "ដៃសេរី"
 
3491
 
 
3492
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
 
3493
msgid "Value"
 
3494
msgstr "តម្លៃ"
 
3495
 
 
3496
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
 
3497
msgid "Red"
 
3498
msgstr "ក្រហម​"
 
3499
 
 
3500
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
 
3501
msgid "Green"
 
3502
msgstr "បៃតង"
 
3503
 
 
3504
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
 
3505
msgid "Blue"
 
3506
msgstr "ខៀវ"
 
3507
 
 
3508
#: ../app/base/base-enums.c:59
 
3509
msgid "Alpha"
 
3510
msgstr "អាល់ហ្វា"
 
3511
 
 
3512
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
 
3513
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
 
3514
msgid "RGB"
 
3515
msgstr "RGB"
 
3516
 
 
3517
#: ../app/base/base-enums.c:108
 
3518
msgid "Normal"
 
3519
msgstr "ធម្មតា​"
 
3520
 
 
3521
#: ../app/base/base-enums.c:109
 
3522
msgid "Dissolve"
 
3523
msgstr "រំលាយ​"
 
3524
 
 
3525
#: ../app/base/base-enums.c:110
 
3526
msgid "Behind"
 
3527
msgstr "ខាងក្រោយ"
 
3528
 
 
3529
#: ../app/base/base-enums.c:111
 
3530
msgid "Multiply"
 
3531
msgstr "គុណ"
 
3532
 
 
3533
#: ../app/base/base-enums.c:112
 
3534
msgid "Screen"
 
3535
msgstr "អេក្រង់​"
 
3536
 
 
3537
#: ../app/base/base-enums.c:113
 
3538
msgid "Overlay"
 
3539
msgstr "គ្រប​ពី​លើ"
 
3540
 
 
3541
#: ../app/base/base-enums.c:114
 
3542
msgid "Difference"
 
3543
msgstr "ដក"
 
3544
 
 
3545
#: ../app/base/base-enums.c:115
 
3546
msgid "Addition"
 
3547
msgstr "បូក"
 
3548
 
 
3549
#: ../app/base/base-enums.c:117
 
3550
msgid "Darken only"
 
3551
msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត"
 
3552
 
 
3553
#: ../app/base/base-enums.c:118
 
3554
msgid "Lighten only"
 
3555
msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ"
 
3556
 
 
3557
#: ../app/base/base-enums.c:119
 
3558
msgid "Hue"
 
3559
msgstr "ពណ៌លាំៗ"
 
3560
 
 
3561
#: ../app/base/base-enums.c:120
 
3562
msgid "Saturation"
 
3563
msgstr "តិត្ថិភាព"
 
3564
 
 
3565
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
 
3566
msgid "Color"
 
3567
msgstr "ពណ៌"
 
3568
 
 
3569
#: ../app/base/base-enums.c:123
 
3570
msgid "Divide"
 
3571
msgstr "ចែក"
 
3572
 
 
3573
#: ../app/base/base-enums.c:124
 
3574
msgid "Dodge"
 
3575
msgstr "គេច"
 
3576
 
 
3577
#: ../app/base/base-enums.c:125
 
3578
msgid "Burn"
 
3579
msgstr "ដុត"
 
3580
 
 
3581
#: ../app/base/base-enums.c:126
 
3582
msgid "Hard light"
 
3583
msgstr "ពន្លឺខ្លាំង"
 
3584
 
 
3585
#: ../app/base/base-enums.c:127
 
3586
msgid "Soft light"
 
3587
msgstr "ពន្លឺស្រទន់"
 
3588
 
 
3589
#: ../app/base/base-enums.c:128
 
3590
msgid "Grain extract"
 
3591
msgstr "ដក​គ្រាប់ៗ​ចេញ"
 
3592
 
 
3593
#: ../app/base/base-enums.c:129
 
3594
msgid "Grain merge"
 
3595
msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ៗ​ចូល​គ្នា"
 
3596
 
 
3597
#: ../app/base/base-enums.c:130
 
3598
msgid "Color erase"
 
3599
msgstr "លុបពណ៌"
 
3600
 
 
3601
#: ../app/base/tile-swap.c:487
 
3602
msgid ""
 
3603
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
 
3604
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
 
3605
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
 
3606
"swap directory in your Preferences."
 
3607
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្វ៉ប​បាន​ឡើយ ។ Gimp បាន​អស់​សតិ​ហើយ និង មិន​អាច​ប្រើ​ឯកសារ​ស្វ៉ប​បាន​ឡើយ ។ ផ្នែក​មួយ​ចំនួន​នៃ​រូបភាព​របស់​អ្នក អាច​នឹង​ខូច ។ សូម​សាកល្បង​រក្សាទុក​ការងារ​របស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង រួច​ចាប់ផ្ដើម Gimp ឡើង​វិញ ហើយ​បន្ទាប់​មក ពិនិត្យមើល​ទីតាំង​របស់​ថត​ស្វ៉ប នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត​របស់​អ្នក ។"
 
3608
 
 
3609
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223
 
3610
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
 
3611
#: ../app/core/gimppalette.c:525 ../app/gui/themes.c:238
 
3612
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
3613
#: ../app/xcf/xcf.c:352
 
3614
#, c-format
 
3615
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
3616
msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' សម្រាប់​សរសេរ​បាន​ឡើយ ៖ %s"
 
3617
 
 
3618
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
 
3619
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 
3620
#, c-format
 
3621
msgid "Error while writing '%s': %s"
 
3622
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​សរសេរ '%s' ៖ %s"
 
3623
 
 
3624
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
 
3625
#, c-format
 
3626
msgid "Error while reading '%s': %s"
 
3627
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន '%s' ៖ %s"
 
3628
 
 
3629
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
 
3630
#, c-format
 
3631
msgid ""
 
3632
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
 
3633
"backup of your configuration has been created at '%s'."
 
3634
msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ពេល​ញែក​ឯកសារ '%s' របស់​អ្នក ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ច្បាប់ចម្លង​មួយ​របស់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ '%s' ។"
 
3635
 
 
3636
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
 
3637
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:141
 
3638
#, c-format
 
3639
msgid "Parsing '%s'\n"
 
3640
msgstr "កំពុងញែក​ '%s'\n"
 
3641
 
 
3642
#: ../app/config/gimprc.c:518
 
3643
#, c-format
 
3644
msgid "Saving '%s'\n"
 
3645
msgstr "កំពុង​រក្សាទុក '%s'\n"
 
3646
 
 
3647
#. Not all strings defined here are used in the user interface
 
3648
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
 
3649
#. *  be marked for translation.
 
3650
#.
 
3651
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 
3652
msgid ""
 
3653
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
 
3654
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
 
3655
"\"."
 
3656
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត រូបភាព​មួយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​រូបភាព​សកម្ម ពេល​បង្អួច​រូបភាព​របស់​វា​ទទួលរង​ការ​ផ្ដោត ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ប្រើ \"ចុច​ដើម្បី​ផ្ដោត\" ។"
 
3657
 
 
3658
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
 
3659
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
 
3660
msgstr "បញ្ជាក់​របៀប​គូរ​តំបន់​នៅ​ជុំវិញ​រូបភាព ។"
 
3661
 
 
3662
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
 
3663
msgid ""
 
3664
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 
3665
"color."
 
3666
msgstr "កំណត់​ឲ្យប្រើ​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់ផ្ទាំង​កំណាត់​ ប្រសិន​បើ​របៀប​ចន្លោះ​ត្រូវបាន​កំណត់​ទៅ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ។"
 
3667
 
 
3668
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 
3669
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
 
3670
msgstr "សួរ​អះអាង មុន​នឹង​បិទ​រូបភាព​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ។"
 
3671
 
 
3672
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
 
3673
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
 
3674
msgstr "កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រួញកណ្ដុរ ។"
 
3675
 
 
3676
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
 
3677
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
 
3678
msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​ព្រួញ​កណ្តុរ ដើម្បី​ប្រើ ។"
 
3679
 
 
3680
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
 
3681
msgid ""
 
3682
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 
3683
"However, they require overhead that you may want to do without."
 
3684
msgstr "ព្រួញ​កណ្ដុរ​អាស្រ័យ​តាម​បរិបទ មាន​សារៈសំខាន់​ខ្លាំង​ណាស់ ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត តាម​លំនាំដើម ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា ពួក​វាត្រូវការ​កន្លែង​មួយ​ចំនួន ដែល​អាច​នឹង​រំខាន​ដល់​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។"
 
3685
 
 
3686
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
 
3687
msgid ""
 
3688
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 
3689
"pixel on the screen."
 
3690
msgstr "នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ នោះ​វា​នឹង​ប្រកដ​ថា​ ភីកសែល​របស់រូបភាព​នីមួយៗរបស់​រូបភាព នឹងដូច​ទៅនឹង​ភីកសែល​នៅលើ​អេក្រង់ ។"
 
3691
 
 
3692
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
 
3693
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
 
3694
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​គិត​ជា​ភីកសែល ដែល​ការ​ខ្ទាស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។"
 
3695
 
 
3696
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
 
3697
msgid ""
 
3698
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 
3699
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
 
3700
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
 
3701
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 
3702
"the default threshold."
 
3703
msgstr "ឧបករណ៍​ដូចជា​ជម្រើស​ស្រពិច​ស្រពិល និង ធុង​ចាក់​ពណ៌ រក​តំបន់​ដែល​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​​បំពេញ​គ្រាប់ ។  ការ​បំពេញ​គ្រាប់ ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ភីកសែល​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម ហើយ ដំណើរការ​នៅគ្រប់ទិស​រហូតដល់ភាព​ខុសគ្នា​នៃ​អាំងតង់ស៊ីតេ​ភីកសែល ដើម​ធំជាង​កម្រិត​ពណ៌​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ តម្លៃ​នេះ​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​ពណ៌​លំនាំដើម ។"
 
3704
 
 
3705
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
 
3706
msgid ""
 
3707
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
 
3708
"your window manager decorates and handles dock windows."
 
3709
msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បង្អួច​ចូល​ផែ ។ វា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​របៀប​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក​ធ្វើការ​រៀបចំ និង ដោះស្រាយ​បង្អួច​ចូលផែ ។"
 
3710
 
 
3711
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
 
3712
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
 
3713
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជក់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។"
 
3714
 
 
3715
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
 
3716
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
 
3717
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជម្រាល​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។"
 
3718
 
 
3719
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
 
3720
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
 
3721
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។"
 
3722
 
 
3723
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
 
3724
msgid "Sets the browser used by the help system."
 
3725
msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
3726
 
 
3727
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
 
3728
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 
3729
msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។"
 
3730
 
 
3731
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
 
3732
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 
3733
msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។"
 
3734
 
 
3735
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
 
3736
msgid ""
 
3737
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 
3738
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 
3739
msgstr "នៅពេល​ដែល​បាន​បើក នោះ​វានឹង​ប្រាកដ​ថា រូបភាព​ពេញ​លេញ​គឺ​អាច​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បើក​ឯកសារ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត វា​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​មាត្រដ្ឋាន ១ ៖ ១ ។"
 
3740
 
 
3741
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
 
3742
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
 
3743
msgstr "ដំឡើង​ផែនទី​ពណ៌​ឯកជន​មួយ ។ វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ៨ ប៊ីត (២៥៦ ពណ៌) ។"
 
3744
 
 
3745
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
 
3746
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 
3747
msgstr "កំណត់​កម្រិត​នៃ​ការ​ថែមថយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន និង ប្លែង​ភាព​ផ្សេងៗទៀត ។"
 
3748
 
 
3749
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
 
3750
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 
3751
msgstr "កំណត់​ចំនួន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​បើក​ថ្មីៗ ដែល​ត្រូវ​ទុក​​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ឯកសារ ។"
 
3752
 
 
3753
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
 
3754
msgid ""
 
3755
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 
3756
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
 
3757
msgstr "ល្បឿន​របស់​ជំហាន​ស្រមោច​នៅក្នុង​គ្រោង​ជម្រើស ។  តម្លៃ​នេះ​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី (ពេលវេលា​កាន់តែតិច បង្ហាញ​ថា​ជំហាន​កាន់​តែលឿន) ។"
 
3758
 
 
3759
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
 
3760
msgid ""
 
3761
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 
3762
"take more memory than the size specified here."
 
3763
msgstr "GIMP នឹង​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ បើ​មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​បង្កើត​រូបភាព ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវការ​សតិ​ច្រើន​ជាង​ទំហំ ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទីនេះ ។"
 
3764
 
 
3765
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186
 
3766
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
 
3767
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត GIMP នឹង​បង្ហាញ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
 
3768
 
 
3769
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
 
3770
msgid ""
 
3771
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
 
3772
"system colors allocated for the GIMP."
 
3773
msgstr "ជា​ទូទៅ​ខ្វល់​តែ​ចំពោះ​ការ​បង្ហាញ ៨-ប៊ីត វា​នេះ​កំណត់​ចំនួន​អប្បបរមា​នៃ​ពណ៌​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ GIMP ។"
 
3774
 
 
3775
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
 
3776
msgid ""
 
3777
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
3778
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
3779
"resolution information."
 
3780
msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​ផ្ដេក​របស់​ម៉ូនីទ័រ គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (dpi) ។ បើ​កំណត់​ជា 0 នោះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ X server សួរ​រក​ទាំង​ព័ត៌មាន​អំពី​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ ទាំង​ផ្ដេក ។"
 
3781
 
 
3782
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
 
3783
msgid ""
 
3784
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
3785
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
3786
"resolution information."
 
3787
msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ​របស់​ម៉ូនីទ័រ គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (dpi) ។ បើ​កំណត់​ជា 0 នោះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ X server សួរ​រក​ទាំង​ព័ត៌មាន​អំពី​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ ទាំង​ផ្ដេក ។"
 
3788
 
 
3789
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
 
3790
msgid ""
 
3791
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
 
3792
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
 
3793
"versions."
 
3794
msgstr "បើ​អនុញ្ញាត ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់ ឬ ផ្លូវ​សកម្ម ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ស្រទាប់ ឬ ផ្លូវ​មួយ ។ ជម្រើស​នេះ​ធ្លាប់​ជា​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម នៅ​ក្នុង​កំណែ​មុនៗ ។"
 
3795
 
 
3796
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
 
3797
msgid ""
 
3798
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 
3799
"of the image window."
 
3800
msgstr "កំណត់​ទំហំ​នៃ​ការ​មើល​ការ​រុករក​ជាមុន ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ក្រោម​ស្ដាំ នៃ​បង្អួច​រូបភាព ។"
 
3801
 
 
3802
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
 
3803
msgid ""
 
3804
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
 
3805
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
 
3806
msgstr "នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​ពហុ​ដំណើរការ, ប្រសិនបើ​បានចងក្រង GIMP ជាមួយ --enable-mp នោះវា​កំណត់ចំណួន​អ្នក​ដំណើរ​ការ GIMP ដែល​គួរតែ​ប្រើក្នុងពេល​ដំណាលគ្នា ។"
 
3807
 
 
3808
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
 
3809
msgid ""
 
3810
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
 
3811
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
 
3812
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
 
3813
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
 
3814
"painting."
 
3815
msgstr ""
 
3816
"នៅពេល​ដែលបាន​បើក នោះម៉ាស៊ីន​បម្រើ X គឺ​ត្រូវ​បាន​សួររកទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​កណ្ដុរនៅពេល​មានចលនា​នីមួយៗ គឺ​ដូចទៅនឹងការ​ឆ្លើយតប​នៅលើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទីតាំង ។  មានន័យថា ការគូរ​ដោយ​ជក់​ធំៗ គួរ​តែត្រង់ជាង ប៉ុន្តែ​វា​ប្រហែល​ជា​យឺតជាង ។  "
 
3817
"ផ្ទុយ​ពី​នេះ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X នឹង​បើកលទ្ធផល​ជម្រើស​នេះ​ក្នុង​ការ​គូរ​ដែល​លឿន​ជាង ។"
 
3818
 
 
3819
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
 
3820
msgid ""
 
3821
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 
3822
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 
3823
"down when working with large images."
 
3824
msgstr "កំណត់​ថា​តើ GIMP គួរ​បង្កើត​ការ​មើល​ស្រទាប់ និង ឆានែល​ជា​មុន​ឬ​ក៏​អត់ ។ ការ​មើល​ជាមុន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្រទាប់ និង ឆានែល ក៏​មាន​លក្ខណៈ​ប្រសើរ​ដែរ ប៉ុន្តែ​ពួក​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរការ​មាន​ល្បឿន​យឺត ពេល​ធ្វើការ​ជាមួយ​រូបភាព​ធំៗ ។"
 
3825
 
 
3826
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
 
3827
msgid ""
 
3828
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 
3829
"dialogs."
 
3830
msgstr "កំណត់​ទំហំ​ការ​មើល​ជាមុន ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​មើល​ស្រទាប់ និង ឆានែល​ជា​មុន ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី ។"
 
3831
 
 
3832
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
 
3833
msgid ""
 
3834
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 
3835
"physical image size changes."
 
3836
msgstr "បើ​អនុញ្ញាត បង្អួច​រូបភាព​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង រាល់​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពិត​របស់​រូបភាព ។"
 
3837
 
 
3838
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
 
3839
msgid ""
 
3840
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 
3841
"into and out of images."
 
3842
msgstr "បើ​អនុញ្ញាត បង្អួច​រូបភាព​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ពេល​អ្នក​ពង្រីក ឬ បង្រួម​រូបភាព ។"
 
3843
 
 
3844
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
 
3845
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 
3846
msgstr "ទុក​ឲ្យ GIMP ព្យាយាម​ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ចុងក្រោយ​បំផុត​របស់​អ្នក រាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
3847
 
 
3848
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
 
3849
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 
3850
msgstr "ចងចាំ​ឧបករណ៍, លំនាំ, ពណ៌ និង ជក់​បច្ចុប្បន្ន នៅ​គ្រប់​សម័យ GIMP ទាំងអស់ ។"
 
3851
 
 
3852
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
 
3853
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
 
3854
msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក និង រក្សាទុក​ទាំងអស់ ទៅ​កាន់​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស ។"
 
3855
 
 
3856
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
 
3857
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
 
3858
msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង និង ទំហំ​របស់​ប្រអប់​មេ ពេល​បិទ GIMP ។"
 
3859
 
 
3860
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
 
3861
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
 
3862
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ពេល​បិទ GIMP ។"
 
3863
 
 
3864
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
 
3865
msgid ""
 
3866
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 
3867
"outline."
 
3868
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ឧបករណ៍​គូរ​ទាំងអស់​នឹង​បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន នៃ​គ្រោង​ជក់​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
3869
 
 
3870
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
 
3871
msgid ""
 
3872
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 
3873
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
 
3874
"by pressing F1."
 
3875
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ប្រអប់​នឹង​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ជំនួយ​មួយ ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ជំនួយ​ដែល​ទាក់ទង ។ បើ​គ្មាន​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ក៏​នៅ​តែ​អាច​បើក​ទំព័រ​ជំនួយ​បាន​ដែរ គឺ​ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច F1 ។"
 
3876
 
 
3877
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
 
3878
msgid ""
 
3879
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 
3880
"paint tool."
 
3881
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ព្រួញ​កណ្ដុរ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​រូបភាព ខណៈពេល​ប្រើ​ឧបករណ៍​គូរ ។"
 
3882
 
 
3883
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
 
3884
msgid ""
 
3885
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 
3886
"with the \"View->Show Menubar\" command."
 
3887
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត របារម៉ឺនុយ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ\" ។"
 
3888
 
 
3889
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
 
3890
msgid ""
 
3891
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 
3892
"with the \"View->Show Rulers\" command."
 
3893
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត បន្ទាត់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​បន្ទាត់\" ។"
 
3894
 
 
3895
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
 
3896
msgid ""
 
3897
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 
3898
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 
3899
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត របារ​រមូរ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​របាររមូរ\" ។"
 
3900
 
 
3901
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
 
3902
msgid ""
 
3903
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 
3904
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
 
3905
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត របារស្ថានភាព​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​របារស្ថានភាព\" ។"
 
3906
 
 
3907
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
 
3908
msgid ""
 
3909
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 
3910
"with the \"View->Show Selection\" command."
 
3911
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជម្រើស​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​ជម្រើស\" ។"
 
3912
 
 
3913
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
 
3914
msgid ""
 
3915
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 
3916
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 
3917
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ព្រំដែន​ស្រទាប់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់\" ។"
 
3918
 
 
3919
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
 
3920
msgid ""
 
3921
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 
3922
"with the \"View->Show Guides\" command."
 
3923
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ\" ។"
 
3924
 
 
3925
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
 
3926
msgid ""
 
3927
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 
3928
"the \"View->Show Grid\" command."
 
3929
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទ​បើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ\" ។"
 
3930
 
 
3931
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
 
3932
msgid ""
 
3933
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 
3934
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 
3935
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ចំណុច​គំរូ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូ\" ។"
 
3936
 
 
3937
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
 
3938
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
 
3939
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ GIMP ដ៏​ងាយស្រួល​ប្រើ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
3940
 
 
3941
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
 
3942
msgid "Enable tooltips display."
 
3943
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។"
 
3944
 
 
3945
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
 
3946
msgid ""
 
3947
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 
3948
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
 
3949
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
 
3950
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
 
3951
"file is created on a directory that is mounted over NFS.  For these reasons, "
 
3952
"it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 
3953
msgstr ""
 
3954
"កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​ស្វប ។ GIMP ប្រើ​ក្រឡា​ដែលពឹង​ផ្អែក​លើគ្រោងការ​ទីតាំង​សតិ ។ ឯកសារ​ស្វប ត្រូវបាន​ប្រើដើម្បី​ស្វប​ក្រឡា​ចេញទៅ​កាន់​ថាស ហើយ​ស្វបមក​វិញ​ ដោយមាន​ភាព​ងាយស្រួល និង លឿន ។ សូម​ដឹងថា ឯកសារស្វប​អាច​ទទួល​បាន​យ៉ាងធំ​ដោយ​ងាយស្រួល ប្រសិនបើ GIMP "
 
3955
"ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​នឹង​រូបភាព​ធំ ។ វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យឹត​យ៉ាង​ខ្លាំង បើ​បាន​បង្កើត​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថត​ដែល​បាន​ម៉ោន​ទៅ NFS ។  ចំពោះ​មូលហេតុ​នេះ"
 
3956
"វា​ប្រហែល​ជា​អាច​ចង់​បាន​សម្រាប់​ដាក់​ឯកសារ​ស្វប​របស់​អ្នក​ក្នុង \"/tmp\" ។"
 
3957
 
 
3958
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
 
3959
msgid "When enabled, menus can be torn off."
 
3960
msgstr "បើ​អនុញ្ញាត អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រៀក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។"
 
3961
 
 
3962
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
 
3963
msgid ""
 
3964
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
 
3965
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
 
3966
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
 
3967
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត បង្អួច​ចំណត (ប្រអប់ឧបករណ៍ និង ក្ដារលាយ) នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឲ្យ​នៅ​ជាប់​រហូត​ជាមួយ​នឹង​បង្អួច​រូបភាព​សកម្ម ។ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ភាគច្រើន នឹង​រក្សា​បង្អួច​ចំណត​នៅ​ខាង​លើ​បង្អួច​រូបភាព  ។"
 
3968
 
 
3969
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
 
3970
msgid ""
 
3971
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 
3972
"key combination while the menu item is highlighted."
 
3973
msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ដោយ​ចុច​បន្សំ​នៃ​គ្រាប់ចុច ខណៈពេល​បន្លិច​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។"
 
3974
 
 
3975
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
 
3976
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
 
3977
msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ពេល​បិទ GIMP ។"
 
3978
 
 
3979
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
 
3980
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 
3981
msgstr "ស្ដារ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​រក្សាទុក រាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម GIMP ។"
 
3982
 
 
3983
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 
3984
msgid ""
 
3985
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
 
3986
"course of running the GIMP.  Most files will disappear when the GIMP exits, "
 
3987
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
 
3988
"one that is shared by other users."
 
3989
msgstr "កំណត់​ថត​ផ្ទុក​បណ្ដោះអាសន្ន ។ ឯកសារ​នឹង​លេចឡើង​នៅ​ទីនេះ កំឡុងពេល​ដែល GIMP រត់ ។ ឯកសារ​ភាគ​ច្រើន នឹង​បាត់​នៅ​ពេល​បិទ GIMP ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​ខ្លះ​អាច​នឹង​នៅសល់ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ជា​ការ​ប្រសើរ បើ​ថត​នេះ​មិន​មែន​ជា​ថត ដែល​ចែក​រំលែក​ដោយ​អ្នកប្រើ​ផ្សេង​ទៀត ។"
 
3990
 
 
3991
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
 
3992
msgid ""
 
3993
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
 
3994
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
 
3995
msgstr "កំណត់​ទំហំ​រូបភាព​តូច ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក ។ សូម​ចំណាំ​ថា GIMP មិន​អាច​បង្កើត​រូបភាព​តូច​បាន​ឡើយ បើ​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​មើល​ស្រទាប់​ជា​មុន ។"
 
3996
 
 
3997
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
 
3998
msgid ""
 
3999
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 
4000
"being previewed is smaller than the size set here."
 
4001
msgstr "រូបភាព​តូច​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បើ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​មើល​ជាមុន មាន​ទំហំ​តូចជាង​ទំហំ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។"
 
4002
 
 
4003
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
 
4004
msgid ""
 
4005
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
 
4006
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
 
4007
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
 
4008
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
 
4009
msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ក្រឡា​ក្បឿង ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​​បញ្ជាក់​ប្រាកដ​ថា GIMP មិនដាក់​ក្រឡា​នៅ​រវាង​សតិ និង ថាសទេ ។ ការកំណត់​តម្លៃ​ឲ្យកាន់​តែ​ខ្ពស់ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ GIMP ប្រើ​ទំហំ​ស្វបកាន់តែ​តូច ប៉ុន្តែវា​ក៏នឹង​ធ្វើឲ្យ GIMP ប្រើ​សតិ​កាន់​តែច្រើន​ផងដែរ ។ ផ្ទុយ​មកវិញ ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កាន់តែ​តូច ធ្វើ​ឲ្យ GIMP ប្រើ​ទំហំស្វប​កាន់តែច្រើន និង ប្រើ​សតិកាន់តែ​តិច ។"
 
4010
 
 
4011
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
 
4012
msgid ""
 
4013
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
 
4014
"window manager decorates and handles the toolbox window."
 
4015
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប្រភេទ​បង្អួច​គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់នៅលើ​ប្រអប់ឧបករណ៍ ។ វា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​របៀប​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក​រៀបចំ និង​ដោះស្រាយ​បង្អួច​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ។"
 
4016
 
 
4017
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
 
4018
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
 
4019
msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ភាព​ថ្លា​នៅ​ក្នុង​រូបភាព ។"
 
4020
 
 
4021
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
 
4022
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 
4023
msgstr "កំណត់​ទំហំ​ក្ដារអុក ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ភាព​ថ្លា ។"
 
4024
 
 
4025
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 
4026
msgid ""
 
4027
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
 
4028
"since it was opened."
 
4029
msgstr "បើ​អនុញ្ញាត GIMP នឹង​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព​ឡើយ បើ​រូបភាព​នោះ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់​តាំង​ពី​ពេល​បើក ។"
 
4030
 
 
4031
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
 
4032
msgid ""
 
4033
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 
4034
"are kept available until the undo-size limit is reached."
 
4035
msgstr "កំណត់​ចំនួន​អប្បបរមា​នៃ​ប្រតិបត្តិការ ដែល​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ ។ កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ​ជាច្រើន នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ឲ្យ​មាន​រហូត​ឈាន​ដល់​ដែន​កំណត់​ទំហំ​មិន​ធ្វើ​វិញ ។"
 
4036
 
 
4037
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
 
4038
msgid ""
 
4039
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 
4040
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 
4041
"as configured can be undone."
 
4042
msgstr "កំណត់​ព្រំដែន​ខាងលើ​ឲ្យសតិ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​ទុក​ប្រតិបត្តិការ​នៅលើ​ជង់​ដែល​មិនធ្វើ​វិញ ។ ដោយ​មិន​គិត​អំពី​ការ​កំណត់​នេះ គឺ​យ៉ាងហោច​ណាស់​មាន​កម្រិត​ដែល​មិនធ្វើវិញដូចដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ គឺអាច​នឹង​មិន​ត្រូវធ្វើវិញ ។"
 
4043
 
 
4044
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
 
4045
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
 
4046
msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ការ​មើល​ជា​មុន នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ ។"
 
4047
 
 
4048
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
 
4049
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
 
4050
msgstr "នៅ​ពេល​អនុញ្ញាត ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច F11 នឹង​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ។"
 
4051
 
 
4052
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
 
4053
#, c-format
 
4054
msgid ""
 
4055
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
 
4056
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
 
4057
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
 
4058
"appended to the command with a space separating the two."
 
4059
msgstr "កំណត់​ឲ្យប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ខាងក្រៅ ។  វា​អាច​ជា​ផ្លូវ​ដាច់ខាត​មួយ ឬ ជាឈ្មោះ​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ដើម្បី​ស្វែងរក​នៅក្នុង PATH របស់​អ្នក​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន '%s' នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ URL មួយវិញ​ទៀត URL នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដោយ​ចន្លោះ​ដែល​ធ្វើការ​បំបែក​ជា​ពីរ ។"
 
4060
 
 
4061
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
 
4062
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
 
4063
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
 
4064
msgid "fatal parse error"
 
4065
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​"
 
4066
 
 
4067
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
 
4068
#, c-format
 
4069
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
4070
msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ថូខិន %s មិន​មែន​ជា​ខ្សែអក្សរ UTF-8 ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
 
4071
 
 
4072
#. no undo (or redo) steps available
 
4073
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204
 
4074
#: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:25
 
4075
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432
 
4076
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297
 
4077
msgid "None"
 
4078
msgstr "គ្មាន​"
 
4079
 
 
4080
#: ../app/core/core-enums.c:54
 
4081
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
 
4082
msgstr "Floyd-Steinberg (ធម្មតា)"
 
4083
 
 
4084
#: ../app/core/core-enums.c:55
 
4085
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
 
4086
msgstr "Floyd-Steinberg (កាត់​បន្ថយ​ការដាក់ពណ៌)"
 
4087
 
 
4088
#: ../app/core/core-enums.c:56
 
4089
msgid "Positioned"
 
4090
msgstr "មាន​ទីតាំង"
 
4091
 
 
4092
#: ../app/core/core-enums.c:85
 
4093
msgid "Generate optimum palette"
 
4094
msgstr "បង្កើត​ក្ដារលាយ​ប្រសើរ​បំផុត"
 
4095
 
 
4096
#: ../app/core/core-enums.c:86
 
4097
msgid "Use web-optimized palette"
 
4098
msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​សម​បំផុត​សម្រាប់​បណ្ដាញ"
 
4099
 
 
4100
#: ../app/core/core-enums.c:87
 
4101
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
 
4102
msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​សខ្មៅ (១ ប៊ីត)"
 
4103
 
 
4104
#: ../app/core/core-enums.c:88
 
4105
msgid "Use custom palette"
 
4106
msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
 
4107
 
 
4108
#: ../app/core/core-enums.c:199
 
4109
msgid "Foreground color"
 
4110
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
 
4111
 
 
4112
#: ../app/core/core-enums.c:200
 
4113
msgid "Background color"
 
4114
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
 
4115
 
 
4116
#: ../app/core/core-enums.c:201
 
4117
msgid "White"
 
4118
msgstr "ស"
 
4119
 
 
4120
#. Transparency
 
4121
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
 
4122
msgid "Transparency"
 
4123
msgstr "ភាព​ថ្លា​"
 
4124
 
 
4125
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260
 
4126
msgid "Pattern"
 
4127
msgstr "លំនាំ​"
 
4128
 
 
4129
#: ../app/core/core-enums.c:231
 
4130
msgid "Stroke line"
 
4131
msgstr "បន្ទាត់​ខ្វាច់"
 
4132
 
 
4133
#: ../app/core/core-enums.c:232
 
4134
msgid "Stroke with a paint tool"
 
4135
msgstr "គូស​ខ្វាច់​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​គូរ"
 
4136
 
 
4137
#: ../app/core/core-enums.c:259
 
4138
msgid "Solid"
 
4139
msgstr "តាន់"
 
4140
 
 
4141
#: ../app/core/core-enums.c:288
 
4142
msgid "Miter"
 
4143
msgstr "មុខកាត់​ឈើ"
 
4144
 
 
4145
#: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319
 
4146
msgid "Round"
 
4147
msgstr "មូល​"
 
4148
 
 
4149
#: ../app/core/core-enums.c:290
 
4150
msgid "Bevel"
 
4151
msgstr "ជ្រុង​ទេរ"
 
4152
 
 
4153
#: ../app/core/core-enums.c:318
 
4154
msgid "Butt"
 
4155
msgstr "លយ"
 
4156
 
 
4157
#: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395
 
4158
msgid "Square"
 
4159
msgstr "ការេ"
 
4160
 
 
4161
#: ../app/core/core-enums.c:356
 
4162
msgid "Custom"
 
4163
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
4164
 
 
4165
#: ../app/core/core-enums.c:357
 
4166
msgid "Line"
 
4167
msgstr "បន្ទាត់"
 
4168
 
 
4169
#: ../app/core/core-enums.c:358
 
4170
msgid "Long dashes"
 
4171
msgstr "ដាច់ៗ វែង"
 
4172
 
 
4173
#: ../app/core/core-enums.c:359
 
4174
msgid "Medium dashes"
 
4175
msgstr "ដាច់ៗ មធ្យម"
 
4176
 
 
4177
#: ../app/core/core-enums.c:360
 
4178
msgid "Short dashes"
 
4179
msgstr "ដាច់ៗ ខ្លី"
 
4180
 
 
4181
#: ../app/core/core-enums.c:361
 
4182
msgid "Sparse dots"
 
4183
msgstr "ចុច​ស្ដើង"
 
4184
 
 
4185
#: ../app/core/core-enums.c:362
 
4186
msgid "Normal dots"
 
4187
msgstr "ចុច​ធម្មតា"
 
4188
 
 
4189
#: ../app/core/core-enums.c:363
 
4190
msgid "Dense dots"
 
4191
msgstr "ចុច​ក្រាស់"
 
4192
 
 
4193
#: ../app/core/core-enums.c:364
 
4194
msgid "Stipples"
 
4195
msgstr "ចំណុច​ច្រើន​ផ្ដុំគ្នា"
 
4196
 
 
4197
#: ../app/core/core-enums.c:365
 
4198
msgid "Dash, dot"
 
4199
msgstr "ដាច់, ចុច"
 
4200
 
 
4201
#: ../app/core/core-enums.c:366
 
4202
msgid "Dash, dot, dot"
 
4203
msgstr "ដាច់ៗ, ចុច, ចុច"
 
4204
 
 
4205
#: ../app/core/core-enums.c:394
 
4206
msgid "Circle"
 
4207
msgstr "រង្វង់​"
 
4208
 
 
4209
#: ../app/core/core-enums.c:396
 
4210
msgid "Diamond"
 
4211
msgstr "ពេជ្រ"
 
4212
 
 
4213
#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064
 
4214
msgid "Horizontal"
 
4215
msgstr "ផ្តេក"
 
4216
 
 
4217
#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
 
4218
msgid "Vertical"
 
4219
msgstr "បញ្ឈរ​"
 
4220
 
 
4221
#: ../app/core/core-enums.c:426
 
4222
msgid "Unknown"
 
4223
msgstr "មិន​ស្គាល់​"
 
4224
 
 
4225
#: ../app/core/core-enums.c:457
 
4226
msgid "Image-sized layers"
 
4227
msgstr "ស្រទាប់​មាន​ទំហំ​ប៉ុន​រូបភាព"
 
4228
 
 
4229
#: ../app/core/core-enums.c:458
 
4230
msgid "All visible layers"
 
4231
msgstr "ស្រទាប់​ផ្ដាច់​រួច​ទាំងអស់"
 
4232
 
 
4233
#: ../app/core/core-enums.c:459
 
4234
msgid "All linked layers"
 
4235
msgstr "ស្រទាប់​តភ្ជាប់​រួច​ទាំងអស់"
 
4236
 
 
4237
#: ../app/core/core-enums.c:460
 
4238
msgid "All layers"
 
4239
msgstr "ស្រទាប់​ទាំងអស់"
 
4240
 
 
4241
#: ../app/core/core-enums.c:524
 
4242
msgid "Tiny"
 
4243
msgstr "ល្អិត"
 
4244
 
 
4245
#: ../app/core/core-enums.c:525
 
4246
msgid "Very small"
 
4247
msgstr "តូចណាស់​​"
 
4248
 
 
4249
#: ../app/core/core-enums.c:526
 
4250
msgid "Small"
 
4251
msgstr "តូច​"
 
4252
 
 
4253
#: ../app/core/core-enums.c:527
 
4254
msgid "Medium"
 
4255
msgstr "មធ្យម"
 
4256
 
 
4257
#: ../app/core/core-enums.c:528
 
4258
msgid "Large"
 
4259
msgstr "ធំ"
 
4260
 
 
4261
#: ../app/core/core-enums.c:529
 
4262
msgid "Very large"
 
4263
msgstr "ធំណាស់"
 
4264
 
 
4265
#: ../app/core/core-enums.c:530
 
4266
msgid "Huge"
 
4267
msgstr "ធំខ្លាំង​"
 
4268
 
 
4269
#: ../app/core/core-enums.c:531
 
4270
msgid "Enormous"
 
4271
msgstr "ធំ​មហិមា"
 
4272
 
 
4273
#: ../app/core/core-enums.c:532
 
4274
msgid "Gigantic"
 
4275
msgstr "ធំ​សម្បើម​"
 
4276
 
 
4277
#: ../app/core/core-enums.c:559
 
4278
msgid "View as list"
 
4279
msgstr "មើល​ជា​បញ្ជី"
 
4280
 
 
4281
#: ../app/core/core-enums.c:560
 
4282
msgid "View as grid"
 
4283
msgstr "មើល​ជា​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
4284
 
 
4285
#: ../app/core/core-enums.c:622
 
4286
msgid "No thumbnails"
 
4287
msgstr "គ្មាន​រូបភាព​តូច"
 
4288
 
 
4289
#: ../app/core/core-enums.c:623
 
4290
msgid "Normal (128x128)"
 
4291
msgstr "ធម្មតា​ (១២៨x១២៨)"
 
4292
 
 
4293
#: ../app/core/core-enums.c:624
 
4294
msgid "Large (256x256)"
 
4295
msgstr "ធំ (២៥៦x២៥៦)"
 
4296
 
 
4297
#: ../app/core/core-enums.c:799
 
4298
msgid "<<invalid>>"
 
4299
msgstr "<<មិន​ត្រឹមត្រូវ>>"
 
4300
 
 
4301
#: ../app/core/core-enums.c:800
 
4302
msgid "Scale image"
 
4303
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
 
4304
 
 
4305
#: ../app/core/core-enums.c:801
 
4306
msgid "Resize image"
 
4307
msgstr "ប្តូរទំហំ​រូបភាព"
 
4308
 
 
4309
#: ../app/core/core-enums.c:802
 
4310
msgid "Flip image"
 
4311
msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព"
 
4312
 
 
4313
#: ../app/core/core-enums.c:803
 
4314
msgid "Rotate image"
 
4315
msgstr "បង្វិល​រូបភាព"
 
4316
 
 
4317
#: ../app/core/core-enums.c:804
 
4318
msgid "Crop image"
 
4319
msgstr "ច្រឹប​រូបភាព"
 
4320
 
 
4321
#: ../app/core/core-enums.c:805
 
4322
msgid "Convert image"
 
4323
msgstr "បម្លែង​រូបភាព"
 
4324
 
 
4325
#: ../app/core/core-enums.c:806
 
4326
msgid "Remove item"
 
4327
msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
 
4328
 
 
4329
#: ../app/core/core-enums.c:807
 
4330
msgid "Merge layers"
 
4331
msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​"
 
4332
 
 
4333
#: ../app/core/core-enums.c:808
 
4334
msgid "Merge paths"
 
4335
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា​"
 
4336
 
 
4337
#: ../app/core/core-enums.c:810 ../app/core/core-enums.c:840
 
4338
msgid "Guide"
 
4339
msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
 
4340
 
 
4341
#: ../app/core/core-enums.c:811 ../app/core/core-enums.c:841
 
4342
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
 
4343
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
 
4344
msgid "Grid"
 
4345
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
 
4346
 
 
4347
#: ../app/core/core-enums.c:812 ../app/core/core-enums.c:842
 
4348
msgid "Sample Point"
 
4349
msgstr "ចំណុច​គំរូ"
 
4350
 
 
4351
#: ../app/core/core-enums.c:813 ../app/core/core-enums.c:844
 
4352
msgid "Layer/Channel"
 
4353
msgstr "ស្រទាប់​/ឆានែល"
 
4354
 
 
4355
#: ../app/core/core-enums.c:814 ../app/core/core-enums.c:845
 
4356
msgid "Layer/Channel modification"
 
4357
msgstr "ការ​កែប្រែ​ស្រទាប់/ឆានែល"
 
4358
 
 
4359
#: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/core-enums.c:846
 
4360
msgid "Selection mask"
 
4361
msgstr "របាំង​ជម្រើស"
 
4362
 
 
4363
#: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:849
 
4364
msgid "Item visibility"
 
4365
msgstr "មើលឃើញ​ធាតុ"
 
4366
 
 
4367
#: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:850
 
4368
msgid "Link/Unlink item"
 
4369
msgstr "ភ្ជាប់/ផ្ដាច់ ធាតុ"
 
4370
 
 
4371
#: ../app/core/core-enums.c:818
 
4372
msgid "Item properties"
 
4373
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ធាតុ"
 
4374
 
 
4375
#: ../app/core/core-enums.c:819 ../app/core/core-enums.c:848
 
4376
msgid "Move item"
 
4377
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ធាតុ"
 
4378
 
 
4379
#: ../app/core/core-enums.c:820
 
4380
msgid "Scale item"
 
4381
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ធាតុ"
 
4382
 
 
4383
#: ../app/core/core-enums.c:821
 
4384
msgid "Resize item"
 
4385
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ធាតុ"
 
4386
 
 
4387
#: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:859
 
4388
msgid "Add layer mask"
 
4389
msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​"
 
4390
 
 
4391
#: ../app/core/core-enums.c:823 ../app/core/core-enums.c:861
 
4392
msgid "Apply layer mask"
 
4393
msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់"
 
4394
 
 
4395
#: ../app/core/core-enums.c:824 ../app/core/core-enums.c:871
 
4396
msgid "Floating selection to layer"
 
4397
msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់"
 
4398
 
 
4399
#: ../app/core/core-enums.c:825
 
4400
msgid "Float selection"
 
4401
msgstr "ជម្រើស​អណ្ដែត"
 
4402
 
 
4403
#: ../app/core/core-enums.c:826
 
4404
msgid "Anchor floating selection"
 
4405
msgstr "បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត"
 
4406
 
 
4407
#: ../app/core/core-enums.c:827
 
4408
msgid "Remove floating selection"
 
4409
msgstr "យក​ជម្រើស​អណ្ដែត​ចេញ"
 
4410
 
 
4411
#: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/gimp-edit.c:253
 
4412
msgid "Paste"
 
4413
msgstr "បិទភ្ជាប់​"
 
4414
 
 
4415
#: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/gimp-edit.c:495
 
4416
msgid "Cut"
 
4417
msgstr "កាត់​"
 
4418
 
 
4419
#: ../app/core/core-enums.c:830 ../app/tools/gimptexttool.c:142
 
4420
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
 
4421
msgid "Text"
 
4422
msgstr "អត្ថបទ"
 
4423
 
 
4424
#: ../app/core/core-enums.c:831 ../app/core/core-enums.c:874
 
4425
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
 
4426
msgid "Transform"
 
4427
msgstr "ប្លែង"
 
4428
 
 
4429
#: ../app/core/core-enums.c:832 ../app/core/core-enums.c:875
 
4430
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
 
4431
msgid "Paint"
 
4432
msgstr "គូរ"
 
4433
 
 
4434
#: ../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/core-enums.c:878
 
4435
msgid "Attach parasite"
 
4436
msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត"
 
4437
 
 
4438
#: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/core-enums.c:879
 
4439
msgid "Remove parasite"
 
4440
msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ"
 
4441
 
 
4442
#: ../app/core/core-enums.c:835
 
4443
msgid "Import paths"
 
4444
msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ"
 
4445
 
 
4446
#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722
 
4447
msgid "Plug-In"
 
4448
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
 
4449
 
 
4450
#: ../app/core/core-enums.c:837
 
4451
msgid "Image type"
 
4452
msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព"
 
4453
 
 
4454
#: ../app/core/core-enums.c:838
 
4455
msgid "Image size"
 
4456
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​"
 
4457
 
 
4458
#: ../app/core/core-enums.c:839
 
4459
msgid "Image resolution change"
 
4460
msgstr "ប្ដូរ​គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព"
 
4461
 
 
4462
#: ../app/core/core-enums.c:843
 
4463
msgid "Change indexed palette"
 
4464
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្ដារ​លាយ​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម"
 
4465
 
 
4466
#: ../app/core/core-enums.c:847
 
4467
msgid "Rename item"
 
4468
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​"
 
4469
 
 
4470
#: ../app/core/core-enums.c:851
 
4471
msgid "New layer"
 
4472
msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​"
 
4473
 
 
4474
#: ../app/core/core-enums.c:853
 
4475
msgid "Reposition layer"
 
4476
msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ស្រទាប់​ឡើង​វិញ"
 
4477
 
 
4478
#: ../app/core/core-enums.c:854
 
4479
msgid "Set layer mode"
 
4480
msgstr "របៀប​កំណត់​ស្រទាប់"
 
4481
 
 
4482
#: ../app/core/core-enums.c:855
 
4483
msgid "Set layer opacity"
 
4484
msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់"
 
4485
 
 
4486
#: ../app/core/core-enums.c:856
 
4487
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 
4488
msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា"
 
4489
 
 
4490
#: ../app/core/core-enums.c:857
 
4491
msgid "Text layer"
 
4492
msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ"
 
4493
 
 
4494
#: ../app/core/core-enums.c:858
 
4495
msgid "Text layer modification"
 
4496
msgstr "កែប្រែ​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
 
4497
 
 
4498
#: ../app/core/core-enums.c:860
 
4499
msgid "Delete layer mask"
 
4500
msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់"
 
4501
 
 
4502
#: ../app/core/core-enums.c:862
 
4503
msgid "Show layer mask"
 
4504
msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់​"
 
4505
 
 
4506
#: ../app/core/core-enums.c:863
 
4507
msgid "New channel"
 
4508
msgstr "ឆានែល​ថ្មី​"
 
4509
 
 
4510
#: ../app/core/core-enums.c:865
 
4511
msgid "Reposition channel"
 
4512
msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ឆានែល​ឡើង​វិញ"
 
4513
 
 
4514
#: ../app/core/core-enums.c:866
 
4515
msgid "Channel color"
 
4516
msgstr "ពណ៌​ឆានែល"
 
4517
 
 
4518
#: ../app/core/core-enums.c:867
 
4519
msgid "New path"
 
4520
msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី​"
 
4521
 
 
4522
#: ../app/core/core-enums.c:869
 
4523
msgid "Path modification"
 
4524
msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ"
 
4525
 
 
4526
#: ../app/core/core-enums.c:870
 
4527
msgid "Reposition path"
 
4528
msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ផ្លូវ​ឡើង​វិញ"
 
4529
 
 
4530
#: ../app/core/core-enums.c:872
 
4531
msgid "FS rigor"
 
4532
msgstr "ភាព​រឹងមាំ​នៃ FS"
 
4533
 
 
4534
#: ../app/core/core-enums.c:873
 
4535
msgid "FS relax"
 
4536
msgstr "ភាព​បន្ធូរ​បន្ថយ​នៃ FS"
 
4537
 
 
4538
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/paint/gimpink.c:103
 
4539
#: ../app/tools/gimpinktool.c:61
 
4540
msgid "Ink"
 
4541
msgstr "ទឹកខ្មៅ"
 
4542
 
 
4543
#: ../app/core/core-enums.c:877
 
4544
msgid "Select foreground"
 
4545
msgstr "ជ្រើសផ្ទៃ​ខាងមុខ​"
 
4546
 
 
4547
#: ../app/core/core-enums.c:880
 
4548
msgid "EEK: can't undo"
 
4549
msgstr "EEK ៖​ មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ"
 
4550
 
 
4551
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
 
4552
#: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432
 
4553
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
 
4554
#, c-format
 
4555
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 
4556
msgstr "ការ​លុប \"%s\" បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
 
4557
 
 
4558
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
 
4559
msgid "Pasted Layer"
 
4560
msgstr "បាន​បិទភ្ជាប់​ស្រទាប់"
 
4561
 
 
4562
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
 
4563
msgid "Fill with FG Color"
 
4564
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
4565
 
 
4566
#: ../app/core/gimp-edit.c:448 ../app/core/gimp-edit.c:469
 
4567
msgid "Fill with BG Color"
 
4568
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
4569
 
 
4570
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
 
4571
msgid "Fill with White"
 
4572
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ស"
 
4573
 
 
4574
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
 
4575
msgid "Fill with Transparency"
 
4576
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ភាព​ថ្លា"
 
4577
 
 
4578
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
 
4579
msgid "Fill with Pattern"
 
4580
msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ"
 
4581
 
 
4582
#: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:622
 
4583
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 
4584
msgstr "មិន​អាច​កាត់​ ឬ ចម្លង​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។"
 
4585
 
 
4586
#: ../app/core/gimp-edit.c:565
 
4587
msgid "Global Buffer"
 
4588
msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្នសកល"
 
4589
 
 
4590
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
 
4591
msgid "FG to BG (RGB)"
 
4592
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (RGB)"
 
4593
 
 
4594
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
 
4595
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
 
4596
msgstr "FG ទៅ BG (HSV ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
 
4597
 
 
4598
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
 
4599
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
 
4600
msgstr "FG ទៅ BG (HSV ពណ៌​លាំៗ​​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
 
4601
 
 
4602
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
 
4603
msgid "FG to Transparent"
 
4604
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ថ្លា"
 
4605
 
 
4606
#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549
 
4607
msgid "GIMP"
 
4608
msgstr "GIMP"
 
4609
 
 
4610
#: ../app/core/gimp.c:546
 
4611
msgid "Initialization"
 
4612
msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដំបូង"
 
4613
 
 
4614
#. register all internal procedures
 
4615
#: ../app/core/gimp.c:603
 
4616
msgid "Internal Procedures"
 
4617
msgstr "បែបបទ​ខាងក្នុង​"
 
4618
 
 
4619
#: ../app/core/gimp.c:606
 
4620
msgid "Plug-In Interpreters"
 
4621
msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
 
4622
 
 
4623
#: ../app/core/gimp.c:612
 
4624
msgid "Plug-In Environment"
 
4625
msgstr "បរិស្ថាន​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
4626
 
 
4627
#. initialize  the global parasite table
 
4628
#: ../app/core/gimp.c:828
 
4629
msgid "Looking for data files"
 
4630
msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​"
 
4631
 
 
4632
#: ../app/core/gimp.c:828
 
4633
msgid "Parasites"
 
4634
msgstr "ប៉ារ៉ាស៊ីត"
 
4635
 
 
4636
#. initialize the document history
 
4637
#: ../app/core/gimp.c:853
 
4638
msgid "Documents"
 
4639
msgstr "ឯកសារ"
 
4640
 
 
4641
#. initialize the module list
 
4642
#: ../app/core/gimp.c:861 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
4643
msgid "Modules"
 
4644
msgstr "ម៉ូឌុល​"
 
4645
 
 
4646
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
 
4647
#, c-format
 
4648
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
 
4649
msgstr "មិន​អាច​អាន %d បៃ ពី '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
 
4650
 
 
4651
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
 
4652
#, c-format
 
4653
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
 
4654
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ ទទឹង​ = 0 ។"
 
4655
 
 
4656
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
 
4657
#, c-format
 
4658
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
 
4659
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ កម្ពស់ = 0 ។"
 
4660
 
 
4661
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
 
4664
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ។ បៃ = 0 ។"
 
4665
 
 
4666
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
 
4667
#, c-format
 
4668
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 
4669
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​ជម្រៅ %d ។"
 
4670
 
 
4671
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
 
4672
#, c-format
 
4673
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 
4674
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​កំណែ %d ។"
 
4675
 
 
4676
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
 
4677
#, c-format
 
4678
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 
4679
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។"
 
4680
 
 
4681
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
 
4682
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
 
4683
#, c-format
 
4684
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 
4685
msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ។"
 
4686
 
 
4687
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327
 
4688
#: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333
 
4689
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
 
4690
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:298
 
4691
msgid "Unnamed"
 
4692
msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
4693
 
 
4694
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
 
4695
#, c-format
 
4696
msgid ""
 
4697
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 
4698
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 
4699
msgstr ""
 
4700
"កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​គាំទ្រ​ជម្រៅ​ជក់ %d\n"
 
4701
"ជក់ GIMP ត្រូវ​តែ​ជា GRAY ឬ RGBA ។"
 
4702
 
 
4703
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
 
4704
#, c-format
 
4705
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 
4706
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​អាច​ឌិកូដ​ទ្រង់ទ្រាយ abr កំណែ %d បាន​ឡើយ ។"
 
4707
 
 
4708
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
 
4709
#, c-format
 
4710
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
 
4711
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s'"
 
4712
 
 
4713
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573
 
4714
#, c-format
 
4715
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 
4716
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ជក់ GIMP ឡើយ ។"
 
4717
 
 
4718
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589
 
4719
#, c-format
 
4720
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
 
4721
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​កំណែ​ជក់ GIMP ឡើយ ។"
 
4722
 
 
4723
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628
 
4724
#, c-format
 
4725
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
 
4726
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​រាង​ជក់ GIMP ឡើយ ។"
 
4727
 
 
4728
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695
 
4729
#, c-format
 
4730
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
 
4731
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ %s"
 
4732
 
 
4733
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:697
 
4734
msgid "File is truncated"
 
4735
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"
 
4736
 
 
4737
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
 
4738
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
 
4739
#, c-format
 
4740
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 
4741
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​ហើយ ។"
 
4742
 
 
4743
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
 
4744
msgid "Channel"
 
4745
msgstr "ឆានែល​"
 
4746
 
 
4747
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
 
4748
msgid "Rename Channel"
 
4749
msgstr "ប្តួរឈ្មោះ​ឆានែល​"
 
4750
 
 
4751
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
 
4752
msgid "Move Channel"
 
4753
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឆានែល"
 
4754
 
 
4755
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
 
4756
msgid "Scale Channel"
 
4757
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឆានែលានែល"
 
4758
 
 
4759
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
 
4760
msgid "Resize Channel"
 
4761
msgstr "ប្តូរទំហំ​ឆានែល​"
 
4762
 
 
4763
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
 
4764
msgid "Flip Channel"
 
4765
msgstr "ត្រឡប់​ឆានែល​"
 
4766
 
 
4767
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
 
4768
msgid "Rotate Channel"
 
4769
msgstr "បង្វិលឆានែល​"
 
4770
 
 
4771
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
 
4772
msgid "Transform Channel"
 
4773
msgstr "ប្លែង​ឆានែល​"
 
4774
 
 
4775
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
 
4776
msgid "Stroke Channel"
 
4777
msgstr "ឆានែល​ខ្វាច់"
 
4778
 
 
4779
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
 
4780
msgid "Feather Channel"
 
4781
msgstr "ឆានែល​ស្លាបសត្វ"
 
4782
 
 
4783
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 
4784
msgid "Sharpen Channel"
 
4785
msgstr "ធ្វើ​ឆានែល​ឲ្យ​ច្បាស់"
 
4786
 
 
4787
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
 
4788
msgid "Clear Channel"
 
4789
msgstr "ជម្រះ​​ឆានែល​"
 
4790
 
 
4791
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
 
4792
msgid "Fill Channel"
 
4793
msgstr "បំពេញ​ឆានែល​"
 
4794
 
 
4795
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
 
4796
msgid "Invert Channel"
 
4797
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ឆានែល"
 
4798
 
 
4799
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
 
4800
msgid "Border Channel"
 
4801
msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ឆានែល"
 
4802
 
 
4803
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
 
4804
msgid "Grow Channel"
 
4805
msgstr "ពង្រីក​ឆានែល"
 
4806
 
 
4807
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
 
4808
msgid "Shrink Channel"
 
4809
msgstr "បង្រួញ​ឆានែល"
 
4810
 
 
4811
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
 
4812
msgid "Cannot stroke empty channel."
 
4813
msgstr "មិនអាច​គូស​ខ្វាច់​លើ​ឆានែល​ទទេ​បានទេ ។"
 
4814
 
 
4815
#: ../app/core/gimpchannel.c:1582
 
4816
msgid "Set Channel Color"
 
4817
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឆានែល​"
 
4818
 
 
4819
#: ../app/core/gimpchannel.c:1630
 
4820
msgid "Set Channel Opacity"
 
4821
msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ឆានែល"
 
4822
 
 
4823
#: ../app/core/gimpchannel.c:1698 ../app/core/gimpselection.c:517
 
4824
msgid "Selection Mask"
 
4825
msgstr "របាំងជម្រើស"
 
4826
 
 
4827
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94
 
4828
msgid "Rect Select"
 
4829
msgstr "ជ្រើស​រាង​ចតុកោណកែង"
 
4830
 
 
4831
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
 
4832
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
 
4833
msgid "Ellipse Select"
 
4834
msgstr "ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ"
 
4835
 
 
4836
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
 
4837
msgid "Alpha to Selection"
 
4838
msgstr "អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស"
 
4839
 
 
4840
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
 
4841
#, c-format
 
4842
msgid "%s Channel to Selection"
 
4843
msgstr "%s ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស"
 
4844
 
 
4845
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
 
4846
msgid "Fuzzy Select"
 
4847
msgstr "ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល"
 
4848
 
 
4849
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
 
4850
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
 
4851
msgid "Select by Color"
 
4852
msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌"
 
4853
 
 
4854
#: ../app/core/gimpdata.c:455
 
4855
#, c-format
 
4856
msgid "Could not delete '%s': %s"
 
4857
msgstr "មិន​អាច​លុប '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
 
4858
 
 
4859
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:580
 
4860
#, c-format
 
4861
msgid ""
 
4862
"Failed to save data:\n"
 
4863
"\n"
 
4864
"%s"
 
4865
msgstr ""
 
4866
"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ ៖\n"
 
4867
"\n"
 
4868
"%s"
 
4869
 
 
4870
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
 
4871
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
 
4872
msgid "copy"
 
4873
msgstr "ចម្លង"
 
4874
 
 
4875
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
 
4876
#, c-format
 
4877
msgid "%s copy"
 
4878
msgstr "%s ចម្លង"
 
4879
 
 
4880
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:721
 
4881
#, c-format
 
4882
msgid ""
 
4883
"Failed to load data:\n"
 
4884
"\n"
 
4885
"%s"
 
4886
msgstr ""
 
4887
"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ ៖\n"
 
4888
"\n"
 
4889
"%s"
 
4890
 
 
4891
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96
 
4892
msgid "Blend"
 
4893
msgstr "លាយ​"
 
4894
 
 
4895
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:154
 
4896
msgid "No patterns available for this operation."
 
4897
msgstr "មិន​មាន​លំនាំ សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​ឡើយ ។"
 
4898
 
 
4899
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
 
4900
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
 
4901
msgid "Bucket Fill"
 
4902
msgstr "ធុងបំពេញ"
 
4903
 
 
4904
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
 
4905
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
 
4906
msgid "Desaturate"
 
4907
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត"
 
4908
 
 
4909
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
 
4910
msgid "Equalize"
 
4911
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ"
 
4912
 
 
4913
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134
 
4914
msgid "Foreground Extraction"
 
4915
msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ"
 
4916
 
 
4917
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
 
4918
msgid "Invert"
 
4919
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
 
4920
 
 
4921
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
 
4922
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153
 
4923
msgid "Levels"
 
4924
msgstr "កម្រិត"
 
4925
 
 
4926
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
 
4927
msgid "Offset Drawable"
 
4928
msgstr "អាច​គូរ​អុហ្វសិត​បាន"
 
4929
 
 
4930
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
 
4931
msgid "Render Stroke"
 
4932
msgstr "បង្ហាញ​ខ្វាច់"
 
4933
 
 
4934
#. Start a transform undo group
 
4935
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:78
 
4936
msgid "Flip"
 
4937
msgstr "ត្រឡប់​"
 
4938
 
 
4939
#. Start a transform undo group
 
4940
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:92
 
4941
msgid "Rotate"
 
4942
msgstr "បង្វិល"
 
4943
 
 
4944
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252
 
4945
msgid "Transform Layer"
 
4946
msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​"
 
4947
 
 
4948
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
 
4949
msgid "Transformation"
 
4950
msgstr "ការ​ប្លែង"
 
4951
 
 
4952
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:249
 
4953
#, c-format
 
4954
msgid "Empty variable name in environment file %s"
 
4955
msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​ទទេ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បរិស្ថាន %s"
 
4956
 
 
4957
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:267
 
4958
#, c-format
 
4959
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 
4960
msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បរិស្ថាន %s ៖ %s"
 
4961
 
 
4962
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
 
4963
#, c-format
 
4964
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 
4965
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ជម្រាល​របស់ GIMP ឡើយ ។"
 
4966
 
 
4967
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
 
4968
#, c-format
 
4969
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
 
4970
msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ។"
 
4971
 
 
4972
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
 
4973
#, c-format
 
4974
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
 
4975
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​ហើយ ។"
 
4976
 
 
4977
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
 
4978
#, c-format
 
4979
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
 
4980
msgstr "ខូច​ចម្រៀក %d នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ។"
 
4981
 
 
4982
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192
 
4983
#, c-format
 
4984
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 
4985
msgstr "ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ខូច​ហើយ ។ ចម្រៀក​មិន​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ 0-1 ឡើយ ។"
 
4986
 
 
4987
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
 
4988
#, c-format
 
4989
msgid "No linear gradients found in '%s'"
 
4990
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ជម្រាលលីនេអ៊ែរ​នៅ​ក្នុង '%s' ឡើយ"
 
4991
 
 
4992
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
 
4993
#, c-format
 
4994
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
 
4995
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំ​ចូល​ជម្រាល​ពី '%s' ៖ %s"
 
4996
 
 
4997
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
 
4998
msgid "Line style used for the grid."
 
4999
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ប្រើ​សម្រាប់​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
 
5000
 
 
5001
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
 
5002
msgid "The foreground color of the grid."
 
5003
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
 
5004
 
 
5005
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
 
5006
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 
5007
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រឡាចត្រង្គ ។ ប្រើ​តែ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ដាច់ៗ​ពីរ​ជាន់​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
5008
 
 
5009
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
 
5010
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
 
5011
msgstr "គម្លាត​ផ្តេក​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
 
5012
 
 
5013
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
 
5014
msgid "Vertical spacing of grid lines."
 
5015
msgstr "គម្លាតបញ្ឈរ​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
 
5016
 
 
5017
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
 
5018
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
5019
msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជា​ចំនួន​អវិជ្ជមាន ។"
 
5020
 
 
5021
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
 
5022
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
5023
msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជា​ចំនួន​អវិជ្ជមាន ។"
 
5024
 
 
5025
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
 
5026
msgid "Set Colormap"
 
5027
msgstr "កំណត់​ផែនទី​ពណ៌​"
 
5028
 
 
5029
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
 
5030
msgid "Change Colormap entry"
 
5031
msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​"
 
5032
 
 
5033
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
 
5034
msgid "Add Color to Colormap"
 
5035
msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ផែនទី​ពណ៌​"
 
5036
 
 
5037
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
 
5038
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
 
5039
msgstr "មិន​អាច​បម្លែង​រូបភាព​បាន​ឡើយ ៖ ក្តារលាយពណ៌គឺ​ទទេ​ ។"
 
5040
 
 
5041
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
 
5042
msgid "Convert Image to RGB"
 
5043
msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB"
 
5044
 
 
5045
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
 
5046
msgid "Convert Image to Grayscale"
 
5047
msgstr "បម្លែង​រូបភាពជា​មាត្រាដ្ឋានប្រផេះ"
 
5048
 
 
5049
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
 
5050
msgid "Convert Image to Indexed"
 
5051
msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម"
 
5052
 
 
5053
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
 
5054
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
 
5055
msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់​លិបិក្រម (ដំណាក់កាល​ទី 2)"
 
5056
 
 
5057
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
 
5058
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
 
5059
msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់​លិបិក្រម (ដំណាក់កាល​ទី ៣)"
 
5060
 
 
5061
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
 
5062
msgid "Crop Image"
 
5063
msgstr "ច្រឹប​រូបភាព"
 
5064
 
 
5065
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
 
5066
msgid "Resize Image"
 
5067
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​រូបភាព"
 
5068
 
 
5069
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
 
5070
msgid "Add Horizontal Guide"
 
5071
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ផ្ដេក"
 
5072
 
 
5073
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
 
5074
msgid "Add Vertical Guide"
 
5075
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​បញ្ឈរ"
 
5076
 
 
5077
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:540
 
5078
msgid "Remove Guide"
 
5079
msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ចេញ"
 
5080
 
 
5081
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
 
5082
msgid "Move Guide"
 
5083
msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
 
5084
 
 
5085
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
 
5086
msgid "Merge Visible Layers"
 
5087
msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា"
 
5088
 
 
5089
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
 
5090
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
 
5091
msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់​មើលឃើញ​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ ដើម្បី​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា ។ ត្រូវ​តែ​មាន​យ៉ាង​តិច​ពីរ ។"
 
5092
 
 
5093
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
 
5094
msgid "Flatten Image"
 
5095
msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ"
 
5096
 
 
5097
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
 
5098
msgid "Merge Down"
 
5099
msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ចុះក្រោម"
 
5100
 
 
5101
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
 
5102
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
 
5103
msgstr "មិនមាន​ស្រទាប់​ដែលមើលឃើញ​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាបប់​ធ្វើការបញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ចុះក្រោម​ទេ ។"
 
5104
 
 
5105
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
 
5106
msgid "Merge Visible Paths"
 
5107
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា"
 
5108
 
 
5109
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
 
5110
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 
5111
msgstr "មិន​មាន​ផ្លូវ​មើលឃើញ​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ ដើម្បី​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា ។ ត្រូវ​តែ​មាន​យ៉ាង​តិច​ពីរ ។"
 
5112
 
 
5113
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
 
5114
msgid "Enable Quick Mask"
 
5115
msgstr "អនុញ្ញាត​របាំង​រហ័ស"
 
5116
 
 
5117
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
 
5118
msgid "Disable Quick Mask"
 
5119
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​របាំង​រហ័ស"
 
5120
 
 
5121
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
 
5122
msgid "Add Sample_Point"
 
5123
msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ"
 
5124
 
 
5125
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:409
 
5126
msgid "Remove Sample Point"
 
5127
msgstr "យក​ចំណុច​គំរូ​ចេញ"
 
5128
 
 
5129
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
 
5130
msgid "Move Sample Point"
 
5131
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​គំរូ"
 
5132
 
 
5133
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
 
5134
#, c-format
 
5135
msgid "Can't undo %s"
 
5136
msgstr "មិន​អាច​មិន​ធ្វើ %s វិញ​បាន​ឡើយ"
 
5137
 
 
5138
#: ../app/core/gimpimage.c:1390
 
5139
msgid "Change Image Resolution"
 
5140
msgstr "ប្តូរ​គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព"
 
5141
 
 
5142
#: ../app/core/gimpimage.c:1430
 
5143
msgid "Change Image Unit"
 
5144
msgstr "ប្ដូរ​ឯកតា​រូបភាព"
 
5145
 
 
5146
#: ../app/core/gimpimage.c:2243
 
5147
msgid "Attach Parasite to Image"
 
5148
msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ទៅ​រូបភាព"
 
5149
 
 
5150
#: ../app/core/gimpimage.c:2276
 
5151
msgid "Remove Parasite from Image"
 
5152
msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញពី​រូបភាព"
 
5153
 
 
5154
#: ../app/core/gimpimage.c:2744
 
5155
msgid "Add Layer"
 
5156
msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់"
 
5157
 
 
5158
#: ../app/core/gimpimage.c:2808 ../app/core/gimpimage.c:2821
 
5159
msgid "Remove Layer"
 
5160
msgstr "យក​ស្រទាប់​ចេញ"
 
5161
 
 
5162
#: ../app/core/gimpimage.c:2895
 
5163
msgid "Layer cannot be raised higher."
 
5164
msgstr "មិន​អាច​លើក​ស្រទាប់​បាន​ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ទៀត​ឡើយ ។"
 
5165
 
 
5166
#: ../app/core/gimpimage.c:2900
 
5167
msgid "Raise Layer"
 
5168
msgstr "លើក​ស្រទាប់"
 
5169
 
 
5170
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
 
5171
msgid "Layer cannot be lowered more."
 
5172
msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
 
5173
 
 
5174
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
 
5175
msgid "Lower Layer"
 
5176
msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់"
 
5177
 
 
5178
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
 
5179
msgid "Layer is already on top."
 
5180
msgstr "ស្រទាប់​ស្ថិត​នៅ​លើ​បំផុត​រួច​ហើយ ។"
 
5181
 
 
5182
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
 
5183
msgid "Raise Layer to Top"
 
5184
msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
5185
 
 
5186
#: ../app/core/gimpimage.c:2964
 
5187
msgid "Layer is already on the bottom."
 
5188
msgstr "ស្រទាប់​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​គេ​រួច​ហើយ ។"
 
5189
 
 
5190
#: ../app/core/gimpimage.c:2969
 
5191
msgid "Lower Layer to Bottom"
 
5192
msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
 
5193
 
 
5194
#: ../app/core/gimpimage.c:3042
 
5195
msgid "Add Channel"
 
5196
msgstr "បន្ថែម​ឆានែល"
 
5197
 
 
5198
#: ../app/core/gimpimage.c:3086 ../app/core/gimpimage.c:3097
 
5199
msgid "Remove Channel"
 
5200
msgstr "យក​ឆានែល​ចេញ"
 
5201
 
 
5202
#: ../app/core/gimpimage.c:3144
 
5203
msgid "Channel cannot be raised higher."
 
5204
msgstr "មិន​អាច​លើក​ឆានែល​បាន​ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ទៀត​ឡើយ ។"
 
5205
 
 
5206
#: ../app/core/gimpimage.c:3149
 
5207
msgid "Raise Channel"
 
5208
msgstr "លើក​ឆានែល"
 
5209
 
 
5210
#: ../app/core/gimpimage.c:3166
 
5211
msgid "Channel is already on top."
 
5212
msgstr "ឆានែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​គេ​រួច​ហើយ ។"
 
5213
 
 
5214
#: ../app/core/gimpimage.c:3171
 
5215
msgid "Raise Channel to Top"
 
5216
msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
5217
 
 
5218
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
 
5219
msgid "Channel cannot be lowered more."
 
5220
msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ឆានែល​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
 
5221
 
 
5222
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
 
5223
msgid "Lower Channel"
 
5224
msgstr "បន្ទាប​ឆានែល"
 
5225
 
 
5226
#: ../app/core/gimpimage.c:3213
 
5227
msgid "Channel is already on the bottom."
 
5228
msgstr "ឆានែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​បំផុត​រួច​ហើយ ។"
 
5229
 
 
5230
#: ../app/core/gimpimage.c:3218
 
5231
msgid "Lower Channel to Bottom"
 
5232
msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត"
 
5233
 
 
5234
#: ../app/core/gimpimage.c:3293
 
5235
msgid "Add Path"
 
5236
msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ"
 
5237
 
 
5238
#: ../app/core/gimpimage.c:3338
 
5239
msgid "Remove Path"
 
5240
msgstr "យក​ផ្លូវ​ចេញ"
 
5241
 
 
5242
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
 
5243
msgid "Path cannot be raised higher."
 
5244
msgstr "មិន​អាច​លើក​ផ្លូវ​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
 
5245
 
 
5246
#: ../app/core/gimpimage.c:3387
 
5247
msgid "Raise Path"
 
5248
msgstr "លើក​ផ្លូវ"
 
5249
 
 
5250
#: ../app/core/gimpimage.c:3404
 
5251
msgid "Path is already on top."
 
5252
msgstr "ផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​លើ​បំផុត​រួច​ហើយ ។"
 
5253
 
 
5254
#: ../app/core/gimpimage.c:3409
 
5255
msgid "Raise Path to Top"
 
5256
msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត"
 
5257
 
 
5258
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
 
5259
msgid "Path cannot be lowered more."
 
5260
msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ផ្លូវ​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
 
5261
 
 
5262
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
 
5263
msgid "Lower Path"
 
5264
msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ"
 
5265
 
 
5266
#: ../app/core/gimpimage.c:3451
 
5267
msgid "Path is already on the bottom."
 
5268
msgstr "ផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​បំផុត​រួច​ហើយ ។"
 
5269
 
 
5270
#: ../app/core/gimpimage.c:3456
 
5271
msgid "Lower Path to Bottom"
 
5272
msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះក្រោម​បំផុត"
 
5273
 
 
5274
#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
 
5275
msgid "Folder"
 
5276
msgstr "ថត​"
 
5277
 
 
5278
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
 
5279
msgid "Special File"
 
5280
msgstr "ឯកសារ​ពិសេស"
 
5281
 
 
5282
#: ../app/core/gimpimagefile.c:567
 
5283
msgid "Remote File"
 
5284
msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ"
 
5285
 
 
5286
#: ../app/core/gimpimagefile.c:584
 
5287
msgid "Click to create preview"
 
5288
msgstr "ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ការ​មើល​ជា​មុន"
 
5289
 
 
5290
#: ../app/core/gimpimagefile.c:588
 
5291
msgid "Loading preview..."
 
5292
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​មើល​ជា​មុន..."
 
5293
 
 
5294
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
 
5295
msgid "Preview is out of date"
 
5296
msgstr "ការ​មើល​ជា​មុន​គឺ​ហួសសម័យ​ហើយ"
 
5297
 
 
5298
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
 
5299
msgid "Cannot create preview"
 
5300
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​បាន​ឡើយ"
 
5301
 
 
5302
#: ../app/core/gimpimagefile.c:603
 
5303
msgid "(Preview may be out of date)"
 
5304
msgstr "(ការ​មើល​ជាមុន​អាច​នឹង​ហួសសម័យ)"
 
5305
 
 
5306
#. pixel size
 
5307
#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
 
5308
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
 
5309
#, c-format
 
5310
msgid "%d x %d pixel"
 
5311
msgid_plural "%d x %d pixels"
 
5312
msgstr[0] "%d x %d ភីកសែល"
 
5313
 
 
5314
#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
 
5315
#, c-format
 
5316
msgid "%d layer"
 
5317
msgid_plural "%d layers"
 
5318
msgstr[0] "%d ស្រទាប់"
 
5319
 
 
5320
#: ../app/core/gimpimagefile.c:673
 
5321
#, c-format
 
5322
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 
5323
msgstr "មិន​អាច​បើក​រូបភាព​តូច '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"
 
5324
 
 
5325
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:262
 
5326
#, c-format
 
5327
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 
5328
msgstr "បាន​យោង​កម្មវិធី​បកប្រែ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កម្មវិធី​បកប្រែ %s ៖ %s"
 
5329
 
 
5330
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320
 
5331
#, c-format
 
5332
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
 
5333
msgstr "ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​គោលពីរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កម្មវិធី​បកប្រែ %s"
 
5334
 
 
5335
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
 
5336
msgid "Attach Parasite"
 
5337
msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត"
 
5338
 
 
5339
#: ../app/core/gimpitem.c:1159
 
5340
msgid "Attach Parasite to Item"
 
5341
msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ទៅ​ធាតុ"
 
5342
 
 
5343
#: ../app/core/gimpitem.c:1200 ../app/core/gimpitem.c:1207
 
5344
msgid "Remove Parasite from Item"
 
5345
msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញពី​ធាតុ"
 
5346
 
 
5347
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
 
5348
msgid "Remove Floating Selection"
 
5349
msgstr "យក​ជម្រើស​អណ្ដែត​ចេញ"
 
5350
 
 
5351
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
 
5352
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
 
5353
msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។"
 
5354
 
 
5355
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
 
5356
msgid "Anchor Floating Selection"
 
5357
msgstr "បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត"
 
5358
 
 
5359
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
 
5360
msgid ""
 
5361
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 
5362
"a layer mask or channel."
 
5363
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ពី​ជម្រើស​អណ្តែត​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​ជា​របស់​របាំង​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​មួយ ។"
 
5364
 
 
5365
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
 
5366
msgid "Floating Selection to Layer"
 
5367
msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់"
 
5368
 
 
5369
#: ../app/core/gimplayer.c:245
 
5370
msgid "Layer"
 
5371
msgstr "ស្រទាប់​"
 
5372
 
 
5373
#: ../app/core/gimplayer.c:246
 
5374
msgid "Rename Layer"
 
5375
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​"
 
5376
 
 
5377
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:676
 
5378
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:750
 
5379
msgid "Move Layer"
 
5380
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​"
 
5381
 
 
5382
#: ../app/core/gimplayer.c:249
 
5383
msgid "Resize Layer"
 
5384
msgstr "ប្តួរទំហំ​ស្រទាប់"
 
5385
 
 
5386
#: ../app/core/gimplayer.c:250
 
5387
msgid "Flip Layer"
 
5388
msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​"
 
5389
 
 
5390
#: ../app/core/gimplayer.c:251
 
5391
msgid "Rotate Layer"
 
5392
msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​"
 
5393
 
 
5394
#: ../app/core/gimplayer.c:403 ../app/core/gimplayer.c:1295
 
5395
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
 
5396
#, c-format
 
5397
msgid "%s mask"
 
5398
msgstr "%s របាំង"
 
5399
 
 
5400
#: ../app/core/gimplayer.c:446
 
5401
#, c-format
 
5402
msgid ""
 
5403
"Floating Selection\n"
 
5404
"(%s)"
 
5405
msgstr ""
 
5406
"ជម្រើស​អណ្តែត​\n"
 
5407
"(%s)"
 
5408
 
 
5409
#: ../app/core/gimplayer.c:1221
 
5410
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
 
5411
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ស្រទាប់ ដែល​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ឡើយ ។"
 
5412
 
 
5413
#: ../app/core/gimplayer.c:1228
 
5414
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 
5415
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​ស្រទាប់​មាន​របាំង​រួច​ហើយ ។"
 
5416
 
 
5417
#: ../app/core/gimplayer.c:1235
 
5418
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
 
5419
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ស្រទាប់​មួយ ដែល​មិន​មាន​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ឡើយ ។"
 
5420
 
 
5421
#: ../app/core/gimplayer.c:1245
 
5422
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 
5423
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់ ដែល​មាន​វិមាត្រ​ខុស​ពី​ស្រទាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ។"
 
5424
 
 
5425
#: ../app/core/gimplayer.c:1349
 
5426
msgid "Transfer Alpha to Mask"
 
5427
msgstr "ផ្ទេរ​អាល់ហ្វា​ទៅ​របាំង"
 
5428
 
 
5429
#: ../app/core/gimplayer.c:1509 ../app/core/gimplayermask.c:231
 
5430
msgid "Apply Layer Mask"
 
5431
msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់​"
 
5432
 
 
5433
#: ../app/core/gimplayer.c:1510
 
5434
msgid "Delete Layer Mask"
 
5435
msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់"
 
5436
 
 
5437
#: ../app/core/gimplayer.c:1611
 
5438
msgid "Add Alpha Channel"
 
5439
msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
 
5440
 
 
5441
#: ../app/core/gimplayer.c:1662
 
5442
msgid "Remove Alpha Channel"
 
5443
msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ"
 
5444
 
 
5445
#: ../app/core/gimplayer.c:1684
 
5446
msgid "Layer to Image Size"
 
5447
msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ទំហំ​រូបភាព"
 
5448
 
 
5449
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
 
5450
msgid "Move Layer Mask"
 
5451
msgstr "ផ្លាស់​ទី​របាំង​ស្រទាប់​"
 
5452
 
 
5453
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
 
5454
msgid "Show Layer Mask"
 
5455
msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់"
 
5456
 
 
5457
#: ../app/core/gimppalette-import.c:369
 
5458
#, c-format
 
5459
msgid "Index %d"
 
5460
msgstr "លិបិក្រម %d"
 
5461
 
 
5462
#: ../app/core/gimppalette-import.c:599
 
5463
#, c-format
 
5464
msgid "Unknown type of palette file: %s"
 
5465
msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារក្តារលាយ ៖ %s"
 
5466
 
 
5467
#: ../app/core/gimppalette.c:337
 
5468
#, c-format
 
5469
msgid ""
 
5470
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
 
5471
"Does this file need converting from DOS?"
 
5472
msgstr ""
 
5473
"កំហុស​ក្នុងការញែក​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ​ នៅក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​បឋមកថា​វេទមន្ត ។\n"
 
5474
"តើឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​ការ​ការបម្លែង​ពី DOS ទេ ?"
 
5475
 
 
5476
#: ../app/core/gimppalette.c:343
 
5477
#, c-format
 
5478
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 
5479
msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ​ នៅក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​បឋមកថា​វេទមន្ត ។"
 
5480
 
 
5481
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384
 
5482
#: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:494
 
5483
#, c-format
 
5484
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 
5485
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន នៅ​ត្រង់​ជួរ​ទី %d ។"
 
5486
 
 
5487
#: ../app/core/gimppalette.c:374
 
5488
#, c-format
 
5489
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
 
5490
msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s'"
 
5491
 
 
5492
#: ../app/core/gimppalette.c:402
 
5493
#, c-format
 
5494
msgid ""
 
5495
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 
5496
"default value."
 
5497
msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ ចំនួន​ជួរឈរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ត្រង់​ជួរ​ទី %d ដូច្នេះ​ប្រើ​តម្លៃ​លំនាំដើម ។"
 
5498
 
 
5499
#. maybe we should just abort?
 
5500
#: ../app/core/gimppalette.c:442
 
5501
#, c-format
 
5502
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
 
5503
msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។"
 
5504
 
 
5505
#: ../app/core/gimppalette.c:450
 
5506
#, c-format
 
5507
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
5508
msgstr "កំពុង​អាន​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។"
 
5509
 
 
5510
#: ../app/core/gimppalette.c:458
 
5511
#, c-format
 
5512
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
 
5513
msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។"
 
5514
 
 
5515
#: ../app/core/gimppalette.c:468
 
5516
#, c-format
 
5517
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
 
5518
msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ តម្លៃ RGB ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ នៅ​ក្នុង​ជួរទី %d ។"
 
5519
 
 
5520
#: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
 
5521
#: ../app/core/gimppattern.c:349
 
5522
#, c-format
 
5523
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
 
5524
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ៖ ឯកសារ​ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។"
 
5525
 
 
5526
#: ../app/core/gimppattern.c:291
 
5527
#, c-format
 
5528
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 
5529
msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំ​កំណែ %d ។"
 
5530
 
 
5531
#: ../app/core/gimppattern.c:301
 
5532
#, c-format
 
5533
msgid ""
 
5534
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 
5535
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 
5536
msgstr ""
 
5537
"កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s ៖ មិន​គាំទ្រ​ជម្រៅ​លំនាំ %d ។\n"
 
5538
"លំនាំ GIMP ត្រូវ​តែ​ជា GRAY ឬ RGB ។"
 
5539
 
 
5540
#: ../app/core/gimppattern.c:326
 
5541
#, c-format
 
5542
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 
5543
msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ។"
 
5544
 
 
5545
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
 
5546
#, c-format
 
5547
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 
5548
msgstr "មិន​អាច​ហៅ %s ទៅ​វិញ​បាន​ឡើយ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ប្រហែល​ជា​គាំង​ហើយ​មើល​ទៅ ។"
 
5549
 
 
5550
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
 
5551
msgid "Please wait"
 
5552
msgstr "សូមរង់​ចាំ"
 
5553
 
 
5554
#: ../app/core/gimpselection.c:148 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:231
 
5555
msgid "Move Selection"
 
5556
msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស"
 
5557
 
 
5558
#: ../app/core/gimpselection.c:166
 
5559
msgid "Sharpen Selection"
 
5560
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​ច្បាស់"
 
5561
 
 
5562
#: ../app/core/gimpselection.c:167
 
5563
msgid "Select None"
 
5564
msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់"
 
5565
 
 
5566
#: ../app/core/gimpselection.c:168
 
5567
msgid "Select All"
 
5568
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​"
 
5569
 
 
5570
#: ../app/core/gimpselection.c:169
 
5571
msgid "Invert Selection"
 
5572
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
 
5573
 
 
5574
#: ../app/core/gimpselection.c:270
 
5575
msgid "No selection to stroke."
 
5576
msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​ដែលត្រូវ​គូស​ខ្វាច់​ទេ ។"
 
5577
 
 
5578
#: ../app/core/gimpselection.c:774
 
5579
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 
5580
msgstr "មិន​អាច​បណ្ដែត​ជម្រើស​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។"
 
5581
 
 
5582
#: ../app/core/gimpselection.c:781
 
5583
msgid "Float Selection"
 
5584
msgstr "ជម្រើស​អណ្តែត​"
 
5585
 
 
5586
#: ../app/core/gimpselection.c:798
 
5587
msgid "Floated Layer"
 
5588
msgstr "ស្រទាប់​អណ្ដែត"
 
5589
 
 
5590
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
 
5591
msgid ""
 
5592
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 
5593
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 
5594
msgstr ""
 
5595
"បម្លែង​ចំណុច​ភ្ជាប់​ជ្រុង​ទៅ​ចំណុច​កោង ប្រសិន​បើ​ចំណុច​ភ្ជាប់​ជ្រុង​នឹង​ពង្រីក​ទៅ​ចម្ងាយ​វែង​ជា​ការ​កំណត់ "
 
5596
"របស់​ចំណុច​ភ្ជាប់​ជ្រុង * ទទឹង​បន្ទាត់​ពី​ចំណុច​ភ្ជាប់​ពិត​ប្រាកដ  ។"
 
5597
 
 
5598
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
 
5599
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 
5600
msgstr "ឯកតា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​កូអរដោណេ ពេល​មិន​នៅ​ក្នុង​របៀប​ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច ។"
 
5601
 
 
5602
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
 
5603
msgid "The horizontal image resolution."
 
5604
msgstr "គុណភាពបង្ហាញ​រូបភាពផ្តេក​ ។"
 
5605
 
 
5606
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
 
5607
msgid "The vertical image resolution."
 
5608
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​បញ្ឈរ ។"
 
5609
 
 
5610
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
5611
msgid "Background"
 
5612
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
5613
 
 
5614
#. pseudo unit
 
5615
#: ../app/core/gimpunit.c:55
 
5616
msgid "pixel"
 
5617
msgstr "ភីកសែល"
 
5618
 
 
5619
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:769
 
5620
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936
 
5621
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 ../app/tools/gimppainttool.c:657
 
5622
msgid "pixels"
 
5623
msgstr "ភីកសែល​"
 
5624
 
 
5625
#. standard units
 
5626
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
5627
msgid "inch"
 
5628
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
 
5629
 
 
5630
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
5631
msgid "inches"
 
5632
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
 
5633
 
 
5634
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
5635
msgid "millimeter"
 
5636
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
 
5637
 
 
5638
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
5639
msgid "millimeters"
 
5640
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
 
5641
 
 
5642
#. professional units
 
5643
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
5644
msgid "point"
 
5645
msgstr "ចំណុច"
 
5646
 
 
5647
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
5648
msgid "points"
 
5649
msgstr "ចំណុច"
 
5650
 
 
5651
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
5652
msgid "pica"
 
5653
msgstr "ពីកា"
 
5654
 
 
5655
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
5656
msgid "picas"
 
5657
msgstr "ពីកា"
 
5658
 
 
5659
#: ../app/core/gimpunit.c:70
 
5660
msgid "percent"
 
5661
msgstr "ភាគរយ​"
 
5662
 
 
5663
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
 
5664
msgid "Visit the GIMP website"
 
5665
msgstr "ទស្សនាតំបន់​បណ្តាញ GIMP"
 
5666
 
 
5667
#. Translators: insert your names here,
 
5668
#. * separated by newline
 
5669
#.
 
5670
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
 
5671
msgid "translator-credits"
 
5672
msgstr "ខឹម សុខែម ប៉ុច សុគន្ធ លៀង ជុំសុបិន អេង វណ្ណៈ អោក ពិសិដ្ឋ"
 
5673
 
 
5674
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:668
 
5675
msgid "GIMP is brought to you by"
 
5676
msgstr "GIMP ត្រូវ​បាន​នាំ​មក​ជូន​លោក​អ្នក​ដោយ"
 
5677
 
 
5678
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
 
5679
msgid "Channel _name:"
 
5680
msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល​ ៖"
 
5681
 
 
5682
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
 
5683
msgid "Initialize from _selection"
 
5684
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​ជម្រើស"
 
5685
 
 
5686
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
 
5687
msgid "Indexed Color Conversion"
 
5688
msgstr "ការបម្លែង​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម"
 
5689
 
 
5690
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
 
5691
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
 
5692
msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម"
 
5693
 
 
5694
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
 
5695
msgid "C_onvert"
 
5696
msgstr "បម្លែង​"
 
5697
 
 
5698
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182
 
5699
msgid "_Maximum number of colors:"
 
5700
msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖"
 
5701
 
 
5702
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209
 
5703
msgid "_Remove unused colors from final palette"
 
5704
msgstr "យក​ពណ៌​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ក្ដារលាយ​ចុងក្រោយ"
 
5705
 
 
5706
#. dithering
 
5707
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
 
5708
msgid "Dithering"
 
5709
msgstr "ច្របល់"
 
5710
 
 
5711
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236
 
5712
msgid "Color _dithering:"
 
5713
msgstr "ច្របល់​ពណ៌ ៖"
 
5714
 
 
5715
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251
 
5716
msgid "Enable dithering of _transparency"
 
5717
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្របល់​ភាព​ថ្លា"
 
5718
 
 
5719
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277
 
5720
msgid "Converting to indexed"
 
5721
msgstr "កំពុង​បម្លែងទៅ​ជា​រូបភាព​ដាក់​លិបិក្រម"
 
5722
 
 
5723
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:392
 
5724
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
 
5725
msgstr "មិន​អាច​បម្លែង​ជា​ក្តារ​លាយ​ដែល​មាន​ពណ៌​ច្រើន​ជាង ២៥៦ បាន​ឡើយ ។"
 
5726
 
 
5727
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
 
5728
msgid "Remove Colors"
 
5729
msgstr "យក​ពណ៌​ចេញ"
 
5730
 
 
5731
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
 
5732
msgid "Choose shade of gray based on:"
 
5733
msgstr "ជ្រើស​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ ដែល​ផ្អែក​លើ ៖"
 
5734
 
 
5735
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:146
 
5736
msgid "GIMP Message"
 
5737
msgstr "សារ GIMP"
 
5738
 
 
5739
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
 
5740
msgid "Devices"
 
5741
msgstr "ឧបករណ៍​"
 
5742
 
 
5743
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
 
5744
msgid "Errors"
 
5745
msgstr "កំហុស​"
 
5746
 
 
5747
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
 
5748
msgid "History"
 
5749
msgstr "ប្រវត្តិ"
 
5750
 
 
5751
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
 
5752
msgid "Selection"
 
5753
msgstr "ជម្រើស​"
 
5754
 
 
5755
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
 
5756
msgid "Navigation"
 
5757
msgstr "ការរុក​រក​"
 
5758
 
 
5759
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
 
5760
msgid "FG/BG"
 
5761
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ/ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
5762
 
 
5763
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
 
5764
msgid "Open Location"
 
5765
msgstr "បើក​ទីតាំង"
 
5766
 
 
5767
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
 
5768
msgid "Enter location (URI):"
 
5769
msgstr "បញ្ចូលទីតាំង (URI) ៖"
 
5770
 
 
5771
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296
 
5772
msgid ""
 
5773
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 
5774
"known file extension or select a file format from the file format list."
 
5775
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ មិន​មាន​កន្ទុយ​ដែល​ស្គាល់​ឡើយ ។ សូម​បញ្ចូល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ស្គាល់​មួយ ឬ ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មួយ​ពី​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ។"
 
5776
 
 
5777
#. remote URI
 
5778
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
 
5779
msgid ""
 
5780
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
 
5781
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 
5782
"format or enter no file extension at all."
 
5783
msgstr "ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ តាម​រយៈ​កន្ទុយ​ឯកសារ ។ សូម​បញ្ចូល​កន្ទុយ​ឯកសារ​មួយ ដែល​ដូច​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ មិន​បញ្ចូល​កន្ទុយ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
 
5784
 
 
5785
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:389
 
5786
msgid "Extension Mismatch"
 
5787
msgstr "ខុស​កន្ទុយ"
 
5788
 
 
5789
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:405
 
5790
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
 
5791
msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ ។"
 
5792
 
 
5793
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409
 
5794
msgid "Do you want to use this name anyway?"
 
5795
msgstr "យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ឈ្មោះ​នេះ​ឬ ?"
 
5796
 
 
5797
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
 
5798
msgid "Configure Grid"
 
5799
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
5800
 
 
5801
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
 
5802
msgid "Configure Image Grid"
 
5803
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ​រូបភាព"
 
5804
 
 
5805
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
 
5806
msgid "Merge Layers"
 
5807
msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​"
 
5808
 
 
5809
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
 
5810
msgid "Layers Merge Options"
 
5811
msgstr "ជម្រើស​បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា"
 
5812
 
 
5813
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
 
5814
msgid "_Merge"
 
5815
msgstr "​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​"
 
5816
 
 
5817
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
 
5818
msgid "Final, Merged Layer should be:"
 
5819
msgstr "ចុងក្រោយ ស្រទាប់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា គួរ​តែ​ជា ៖"
 
5820
 
 
5821
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
 
5822
msgid "Expanded as necessary"
 
5823
msgstr "ពង្រីក បើ​ចាំបាច់"
 
5824
 
 
5825
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
 
5826
msgid "Clipped to image"
 
5827
msgstr "បាន​កាត់​ដល់​រូបភាព"
 
5828
 
 
5829
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
 
5830
msgid "Clipped to bottom layer"
 
5831
msgstr "បាន​កាត់​ដល់​បាត​ស្រទាប់"
 
5832
 
 
5833
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
 
5834
msgid "Create a New Image"
 
5835
msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ"
 
5836
 
 
5837
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
 
5838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
 
5839
msgid "_Template:"
 
5840
msgstr "​ពុម្ព ៖"
 
5841
 
 
5842
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
 
5843
msgid "Confirm Image Size"
 
5844
msgstr "អះអាង​ទំហំ​រូបភាព"
 
5845
 
 
5846
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
 
5847
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
 
5848
#, c-format
 
5849
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 
5850
msgstr "អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​បង្កើត​រូបភាព​មួយ​ទំហំ %s ។"
 
5851
 
 
5852
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
 
5853
#, c-format
 
5854
msgid ""
 
5855
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
 
5856
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 
5857
msgstr ""
 
5858
"រូបភាព​ដែល​មាន​ទំហំ​ដូច​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ប្រើ​សតិ​អស់​ច្រើន​ជាង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា "
 
5859
"\"ទំហំ​រូបភាព​អតិបរមា\" នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត (បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s) ។"
 
5860
 
 
5861
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
 
5862
msgid "Confirm Scaling"
 
5863
msgstr "អះអាង​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
 
5864
 
 
5865
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
 
5866
#, c-format
 
5867
msgid ""
 
5868
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
 
5869
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 
5870
"%s)."
 
5871
msgstr ""
 
5872
"ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​នៅ​ត្រឹម​ទំហំ​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​សតិ​អស់​ច្រើន​ជាង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា \"ទំហំ​រូបភាព​អតិបរមា\" នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត (បច្ចុប្បន្ន​គឺ "
 
5873
"%s) ។"
 
5874
 
 
5875
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
 
5876
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 
5877
msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ត្រឹម​ទំហំ​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​បង្រួញ​ស្រទាប់​មួយ​ចំនួន​ទាំងស្រុង ។"
 
5878
 
 
5879
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
 
5880
msgid "Is this what you want to do?"
 
5881
msgstr "តើ​នេះ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឬ ?"
 
5882
 
 
5883
#. General
 
5884
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
 
5885
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
 
5886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
 
5887
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174
 
5888
msgid "General"
 
5889
msgstr "ទូទៅ"
 
5890
 
 
5891
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
 
5892
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 
5893
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច"
 
5894
 
 
5895
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
 
5896
msgid ""
 
5897
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
5898
"accelerator, or press backspace to clear."
 
5899
msgstr "ដើម្បី​កែសម្រួល​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ហើយ​វាយ​ផ្លូវកាត់​ថ្មី ឬ ចុច​គ្រាប់ចុច លុប​ថយ​ក្រោយ ដើម្បី​ជម្រះ ។"
 
5900
 
 
5901
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
 
5902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
 
5903
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
5904
msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ពេល​ចេញ"
 
5905
 
 
5906
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
 
5907
msgid "Add a Mask to the Layer"
 
5908
msgstr "បន្ថែម​របាំង​មួយ​ទៅ​ស្រទាប់"
 
5909
 
 
5910
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
 
5911
msgid "Initialize Layer Mask to:"
 
5912
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ ៖"
 
5913
 
 
5914
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
 
5915
msgid "In_vert mask"
 
5916
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​របាំង"
 
5917
 
 
5918
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119
 
5919
msgid "Layer _name:"
 
5920
msgstr "ឈ្មោះ​ស្រទាប់​ ៖"
 
5921
 
 
5922
#. The size labels
 
5923
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
 
5924
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:926 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:563
 
5925
msgid "Width:"
 
5926
msgstr "ទទឹង ៖"
 
5927
 
 
5928
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
 
5929
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:952 ../app/tools/gimpscaletool.c:128
 
5930
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:571
 
5931
msgid "Height:"
 
5932
msgstr "កម្ពស់ ៖"
 
5933
 
 
5934
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191
 
5935
msgid "Layer Fill Type"
 
5936
msgstr "ប្រភេទ​បំពេញ​ស្រទាប់"
 
5937
 
 
5938
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
 
5939
msgid "Set name from _text"
 
5940
msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ពី​អត្ថបទ"
 
5941
 
 
5942
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
 
5943
msgid "Module Manager"
 
5944
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល​"
 
5945
 
 
5946
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
 
5947
msgid "Manage Loadable Modules"
 
5948
msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល​ដែល​អាច​ផ្ទុក​បាន​"
 
5949
 
 
5950
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
 
5951
msgid "Autoload"
 
5952
msgstr "ផ្ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
 
5953
 
 
5954
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
 
5955
msgid "Module Path"
 
5956
msgstr "ផ្លូវ​ម៉ូឌុល​"
 
5957
 
 
5958
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
 
5959
msgid "<No modules>"
 
5960
msgstr "<គ្មាន​ម៉ូឌុល​>"
 
5961
 
 
5962
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
 
5963
msgid "On disk"
 
5964
msgstr "លើថាស"
 
5965
 
 
5966
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
 
5967
msgid "Only in memory"
 
5968
msgstr "តែ​នៅ​ក្នុង​សតិ"
 
5969
 
 
5970
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
 
5971
msgid "No longer available"
 
5972
msgstr "លែង​មាន​ហើយ"
 
5973
 
 
5974
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
 
5975
msgid "Load"
 
5976
msgstr "ផ្ទុក​"
 
5977
 
 
5978
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
 
5979
msgid "Query"
 
5980
msgstr "សួរ"
 
5981
 
 
5982
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
 
5983
msgid "Unload"
 
5984
msgstr "មិនផ្ទុក​"
 
5985
 
 
5986
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
 
5987
msgid "Purpose:"
 
5988
msgstr "គោលបំណង​ ៖"
 
5989
 
 
5990
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
 
5991
msgid "Author:"
 
5992
msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
 
5993
 
 
5994
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
 
5995
msgid "Version:"
 
5996
msgstr "កំណែ ៖"
 
5997
 
 
5998
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
 
5999
msgid "Copyright:"
 
6000
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ៖"
 
6001
 
 
6002
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
 
6003
msgid "Date:"
 
6004
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
 
6005
 
 
6006
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
 
6007
msgid "Location:"
 
6008
msgstr "ទីតាំង ៖"
 
6009
 
 
6010
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
 
6011
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219
 
6012
msgid "State:"
 
6013
msgstr "សភាព ៖"
 
6014
 
 
6015
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
 
6016
msgid "Last error:"
 
6017
msgstr "កំហុស​ចុងក្រោយ ៖"
 
6018
 
 
6019
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
 
6020
msgid "Available types:"
 
6021
msgstr "ប្រភេទ​ដែល​មាន ៖"
 
6022
 
 
6023
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
 
6024
msgid "Offset Layer"
 
6025
msgstr "ស្រទាប់អុហ្វសិត"
 
6026
 
 
6027
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
 
6028
msgid "Offset Layer Mask"
 
6029
msgstr "របាំង​ស្រទាប់​អុហ្វសិត"
 
6030
 
 
6031
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
 
6032
msgid "Offset Channel"
 
6033
msgstr "ឆានែល​អុហ្វសិត"
 
6034
 
 
6035
#. The offset frame
 
6036
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
 
6037
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250
 
6038
msgid "Offset"
 
6039
msgstr "អុហ្វសិត"
 
6040
 
 
6041
#. offset, used as a verb
 
6042
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
 
6043
msgid "_Offset"
 
6044
msgstr "​អុហ្វសិត"
 
6045
 
 
6046
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
 
6047
msgid "_X:"
 
6048
msgstr "_X ៖"
 
6049
 
 
6050
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
 
6051
msgid "_Y:"
 
6052
msgstr "_Y ៖"
 
6053
 
 
6054
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
 
6055
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
 
6056
msgstr "អុហ្វសិត​ត្រឹម  x/_2, y/2"
 
6057
 
 
6058
#. The edge behavior frame
 
6059
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
 
6060
msgid "Edge Behavior"
 
6061
msgstr "ឥរិយាបថ​គែម"
 
6062
 
 
6063
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
 
6064
msgid "_Wrap around"
 
6065
msgstr "​រុំ​ជុំវិញ​"
 
6066
 
 
6067
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
 
6068
msgid "Fill with _background color"
 
6069
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
6070
 
 
6071
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
 
6072
msgid "Make _transparent"
 
6073
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា"
 
6074
 
 
6075
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:174
 
6076
msgid "Import Palette"
 
6077
msgstr "​នាំ​ចូល​ក្តារលាយ"
 
6078
 
 
6079
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:176
 
6080
msgid "Import a New Palette"
 
6081
msgstr "នាំចូល​ក្តារលាយ​ថ្មី"
 
6082
 
 
6083
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:186
 
6084
msgid "_Import"
 
6085
msgstr "​នាំចូល​"
 
6086
 
 
6087
#. The "Source" frame
 
6088
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220
 
6089
msgid "Select Source"
 
6090
msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​"
 
6091
 
 
6092
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244
 
6093
msgid "I_mage"
 
6094
msgstr "រូបភាព​"
 
6095
 
 
6096
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259
 
6097
msgid "Palette _file"
 
6098
msgstr "ឯកសារ​ក្តារលាយ"
 
6099
 
 
6100
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283
 
6101
msgid "Select Palette File"
 
6102
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ក្តារ​លាយ"
 
6103
 
 
6104
#. The "Import" frame
 
6105
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313
 
6106
msgid "Import Options"
 
6107
msgstr "ជម្រើស​នាំចូល"
 
6108
 
 
6109
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
 
6110
msgid "New import"
 
6111
msgstr "នាំចូលថ្មី"
 
6112
 
 
6113
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
 
6114
msgid "Palette _name:"
 
6115
msgstr "ឈ្មោះ​ក្តារលាយ ៖"
 
6116
 
 
6117
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335
 
6118
msgid "N_umber of colors:"
 
6119
msgstr "ចំនួន​ពណ៌ ៖"
 
6120
 
 
6121
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348
 
6122
msgid "C_olumns:"
 
6123
msgstr "ជួរឈរ ៖"
 
6124
 
 
6125
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
 
6126
msgid "I_nterval:"
 
6127
msgstr "ចន្លោះពេល ៖"
 
6128
 
 
6129
#. The "Preview" frame
 
6130
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372
 
6131
msgid "Preview"
 
6132
msgstr "មើល​ជាមុន​"
 
6133
 
 
6134
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295
 
6135
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 
6136
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើង​វិញ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាង​ក្រោម​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ៖"
 
6137
 
 
6138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:431
 
6139
msgid "Configure Input Devices"
 
6140
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
6141
 
 
6142
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:507
 
6143
msgid ""
 
6144
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 
6145
"start GIMP."
 
6146
msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។"
 
6147
 
 
6148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541
 
6149
msgid ""
 
6150
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 
6151
"GIMP."
 
6152
msgstr "ការ​រៀបចំ​បង្អួច​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។"
 
6153
 
 
6154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
 
6155
msgid ""
 
6156
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 
6157
"start GIMP."
 
6158
msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។"
 
6159
 
 
6160
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609
 
6161
msgid ""
 
6162
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 
6163
"GIMP."
 
6164
msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។"
 
6165
 
 
6166
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
 
6167
msgid "Show _menubar"
 
6168
msgstr "បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ​"
 
6169
 
 
6170
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
 
6171
msgid "Show _rulers"
 
6172
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
 
6173
 
 
6174
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1097
 
6175
msgid "Show scroll_bars"
 
6176
msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ​"
 
6177
 
 
6178
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1100
 
6179
msgid "Show s_tatusbar"
 
6180
msgstr "បង្ហាញ​របារស្ថានភាព"
 
6181
 
 
6182
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
 
6183
msgid "Show s_election"
 
6184
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​"
 
6185
 
 
6186
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1111
 
6187
msgid "Show _layer boundary"
 
6188
msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​"
 
6189
 
 
6190
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
 
6191
msgid "Show _guides"
 
6192
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
 
6193
 
 
6194
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117
 
6195
msgid "Show gri_d"
 
6196
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
6197
 
 
6198
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1123
 
6199
msgid "Canvas _padding mode:"
 
6200
msgstr "របៀប​ជា​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់ ៖"
 
6201
 
 
6202
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128
 
6203
msgid "Custom p_adding color:"
 
6204
msgstr "ពណ៌​ចន្លោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន  ៖"
 
6205
 
 
6206
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
 
6207
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 
6208
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ចន្លោះ​ផ្ទាំងកំណាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
6209
 
 
6210
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
 
6211
msgid "Preferences"
 
6212
msgstr "ចំណូលចិត្ត"
 
6213
 
 
6214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
 
6215
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
 
6216
msgid "Environment"
 
6217
msgstr "បរិស្ថាន"
 
6218
 
 
6219
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
 
6220
msgid "Resource Consumption"
 
6221
msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​ធនធាន"
 
6222
 
 
6223
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
 
6224
msgid "Minimal number of _undo levels:"
 
6225
msgstr "ចំនួន​កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ​អប្បបរមា ៖"
 
6226
 
 
6227
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
 
6228
msgid "Maximum undo _memory:"
 
6229
msgstr "សតិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​អតិបរមា ៖"
 
6230
 
 
6231
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
 
6232
msgid "Tile cache _size:"
 
6233
msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖"
 
6234
 
 
6235
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
 
6236
msgid "Maximum _new image size:"
 
6237
msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​នៃ​រូបភាព​ថ្មី ៖"
 
6238
 
 
6239
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
 
6240
msgid "Number of _processors to use:"
 
6241
msgstr "ចំនួន​ខួរក្បាល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
 
6242
 
 
6243
#. Image Thumbnails
 
6244
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
 
6245
msgid "Image Thumbnails"
 
6246
msgstr "រូបភាព​តូច​របស់​រូបភាព"
 
6247
 
 
6248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
 
6249
msgid "Size of _thumbnails:"
 
6250
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖"
 
6251
 
 
6252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
 
6253
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 
6254
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា សម្រាប់​រូបភាពតូច ៖"
 
6255
 
 
6256
#. File Saving
 
6257
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
 
6258
msgid "Saving Images"
 
6259
msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​រូបភាព"
 
6260
 
 
6261
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
 
6262
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
 
6263
msgstr "សួរអះអាង ពេល​បិទ​រូបភាព​ដែល​មាន​ទាន់​រក្សាទុក"
 
6264
 
 
6265
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
 
6266
msgid "Save document _history on exit"
 
6267
msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ឯកសារ ពេល​ចេញ"
 
6268
 
 
6269
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
 
6270
msgid "User Interface"
 
6271
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​"
 
6272
 
 
6273
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
 
6274
msgid "Interface"
 
6275
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​"
 
6276
 
 
6277
#. Previews
 
6278
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
 
6279
msgid "Previews"
 
6280
msgstr "មើល​ជាមុន​"
 
6281
 
 
6282
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
 
6283
msgid "_Enable layer & channel previews"
 
6284
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​មើល​ស្រទាប់ & ឆានែល​ជាមុន"
 
6285
 
 
6286
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
 
6287
msgid "Default _layer & channel preview size:"
 
6288
msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម​នៃ​ការ​មើល​ស្រទាប់ & ឆានែល​ជាមុន ៖"
 
6289
 
 
6290
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409
 
6291
msgid "Na_vigation preview size:"
 
6292
msgstr "ទំហំ​មើល​ការរុករក​ជាមុន ៖"
 
6293
 
 
6294
#. Keyboard Shortcuts
 
6295
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
 
6296
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
6297
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​"
 
6298
 
 
6299
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 
6300
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 
6301
msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​ម៉ឺនុយ (គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់)"
 
6302
 
 
6303
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
 
6304
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
 
6305
msgstr "ប្រើ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ថាមវន្ត"
 
6306
 
 
6307
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
 
6308
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 
6309
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ក្តារចុច..."
 
6310
 
 
6311
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
 
6312
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 
6313
msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ឥឡូវ"
 
6314
 
 
6315
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
 
6316
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
 
6317
msgstr "កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
 
6318
 
 
6319
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
 
6320
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
 
6321
msgid "Theme"
 
6322
msgstr "ស្បែក"
 
6323
 
 
6324
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
 
6325
msgid "Select Theme"
 
6326
msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​"
 
6327
 
 
6328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
 
6329
msgid "Reload C_urrent Theme"
 
6330
msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ"
 
6331
 
 
6332
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
 
6333
msgid "Help System"
 
6334
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​"
 
6335
 
 
6336
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
 
6337
msgid "Show tool _tips"
 
6338
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​ជំនួយ​"
 
6339
 
 
6340
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
 
6341
msgid "Show help _buttons"
 
6342
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ជំនួយ​"
 
6343
 
 
6344
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
 
6345
msgid "Show tips on _startup"
 
6346
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មានជំនួយ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
6347
 
 
6348
#. Help Browser
 
6349
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 
6350
msgid "Help Browser"
 
6351
msgstr "កម្មវិធី​រុករកជំនួយ​"
 
6352
 
 
6353
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
 
6354
msgid "H_elp browser to use:"
 
6355
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
 
6356
 
 
6357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
 
6358
msgid "Web Browser"
 
6359
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
6360
 
 
6361
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
 
6362
msgid "Select Web Browser"
 
6363
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
 
6364
 
 
6365
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
 
6366
msgid "_Web browser to use:"
 
6367
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
 
6368
 
 
6369
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
 
6370
msgid "_Save tool options on exit"
 
6371
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ពេល​ចេញ"
 
6372
 
 
6373
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
 
6374
msgid "Save Tool Options _Now"
 
6375
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ឥឡូវ"
 
6376
 
 
6377
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
 
6378
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 
6379
msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
 
6380
 
 
6381
#. Snapping Distance
 
6382
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
 
6383
msgid "Guide & Grid Snapping"
 
6384
msgstr "ការ​ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ & ក្រឡាចត្រង្គ"
 
6385
 
 
6386
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
 
6387
msgid "_Snap distance:"
 
6388
msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ៖"
 
6389
 
 
6390
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
 
6391
msgid "Default _interpolation:"
 
6392
msgstr "ការកែ​ខៃ​លំនាំ​ដើម​ ៖"
 
6393
 
 
6394
#. Global Brush, Pattern, ...
 
6395
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
 
6396
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 
6397
msgstr "ឧបករណ៍​មាន​ជម្រើស​គូរ​រួម"
 
6398
 
 
6399
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
 
6400
msgid "Move Tool"
 
6401
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី​"
 
6402
 
 
6403
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
 
6404
msgid "Change current layer or path"
 
6405
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់ ឬ ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6406
 
 
6407
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
 
6408
msgid "Toolbox"
 
6409
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​"
 
6410
 
 
6411
#. Appearance
 
6412
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
 
6413
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
 
6414
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182
 
6415
msgid "Appearance"
 
6416
msgstr "រូបរាង​"
 
6417
 
 
6418
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
 
6419
msgid "Show _foreground & background color"
 
6420
msgstr "បង្ហាញ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ & ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
 
6421
 
 
6422
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
 
6423
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 
6424
msgstr "បង្ហាញ​ជក់ លំនាំ & ជម្រាល​សកម្ម"
 
6425
 
 
6426
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
 
6427
msgid "Show active _image"
 
6428
msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​សកម្ម"
 
6429
 
 
6430
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
 
6431
msgid "Default New Image"
 
6432
msgstr "រូបភាព​ថ្មី​លំនាំដើម"
 
6433
 
 
6434
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
 
6435
msgid "Default Image"
 
6436
msgstr "រូបភាពលំនាំ​ដើម​"
 
6437
 
 
6438
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
 
6439
msgid "Default Image Grid"
 
6440
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រូបភាព​លំនាំដើម"
 
6441
 
 
6442
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
 
6443
msgid "Default Grid"
 
6444
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គលំនាំដើម"
 
6445
 
 
6446
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
 
6447
msgid "Image Windows"
 
6448
msgstr "បង្អួច​រូបភាព"
 
6449
 
 
6450
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
 
6451
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 
6452
msgstr "ប្រើ\"ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច​\" តាម​លំនាំ​ដើម​"
 
6453
 
 
6454
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 
6455
msgid "Marching _ants speed:"
 
6456
msgstr "ល្បឿន​ជំហាន​ស្រមោច ៖"
 
6457
 
 
6458
#. Zoom & Resize Behavior
 
6459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823
 
6460
msgid "Zoom & Resize Behavior"
 
6461
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ពង្រីក & ប្ដូរ​ទំហំ"
 
6462
 
 
6463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
 
6464
msgid "Resize window on _zoom"
 
6465
msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច ពេល​ពង្រីក"
 
6466
 
 
6467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
 
6468
msgid "Resize window on image _size change"
 
6469
msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព"
 
6470
 
 
6471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836
 
6472
msgid "Fit to window"
 
6473
msgstr "សម​ទៅ​នឹង​បង្អួច"
 
6474
 
 
6475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
 
6476
msgid "Initial zoom _ratio:"
 
6477
msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក​ដំបូង ៖"
 
6478
 
 
6479
#. Mouse Pointers
 
6480
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
 
6481
msgid "Mouse Pointers"
 
6482
msgstr "ព្រួញ​កណ្តុរ​"
 
6483
 
 
6484
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
 
6485
msgid "Show _brush outline"
 
6486
msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជក់"
 
6487
 
 
6488
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
 
6489
msgid "Show pointer for paint _tools"
 
6490
msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គូរ"
 
6491
 
 
6492
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
 
6493
msgid "Pointer _mode:"
 
6494
msgstr "របៀប​ចង្អុល ៖"
 
6495
 
 
6496
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
 
6497
msgid "Pointer re_ndering:"
 
6498
msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទ្រនិច ៖"
 
6499
 
 
6500
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
 
6501
msgid "Image Window Appearance"
 
6502
msgstr "រូបរាង​បង្អួច​រូបភាព"
 
6503
 
 
6504
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
 
6505
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 
6506
msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញធម្មតា"
 
6507
 
 
6508
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
 
6509
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 
6510
msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញអេក្រេង់"
 
6511
 
 
6512
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
 
6513
msgid "Image Title & Statusbar Format"
 
6514
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង & របារ​ស្ថានភាព​រូបភាព"
 
6515
 
 
6516
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
 
6517
msgid "Title & Status"
 
6518
msgstr "ចំណងជើង & ស្ថានភាព"
 
6519
 
 
6520
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
 
6521
msgid "Current format"
 
6522
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6523
 
 
6524
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
 
6525
msgid "Default format"
 
6526
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម​"
 
6527
 
 
6528
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
 
6529
msgid "Show zoom percentage"
 
6530
msgstr "បង្ហាញ​ភាគរយពង្រីក"
 
6531
 
 
6532
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
 
6533
msgid "Show zoom ratio"
 
6534
msgstr "បង្ហាញ​សមាមាត្រ​ពង្រីក​"
 
6535
 
 
6536
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
 
6537
msgid "Show image size"
 
6538
msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​"
 
6539
 
 
6540
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
 
6541
msgid "Image Title Format"
 
6542
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រូបភាព"
 
6543
 
 
6544
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935
 
6545
msgid "Image Statusbar Format"
 
6546
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​របារ​ស្ថានភាព​រូបភាព"
 
6547
 
 
6548
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
 
6549
msgid "Display"
 
6550
msgstr "បង្ហាញ"
 
6551
 
 
6552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036
 
6553
msgid "_Check style:"
 
6554
msgstr "រចនាប័ទ្មពិនិត្យ ៖"
 
6555
 
 
6556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039
 
6557
msgid "Check _size:"
 
6558
msgstr "ទំហំពិនិត្យ ៖"
 
6559
 
 
6560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
 
6561
msgid "Get Monitor Resolution"
 
6562
msgstr "ទទួល​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
 
6563
 
 
6564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
 
6565
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
 
6566
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
 
6567
msgid "Pixels"
 
6568
msgstr "ភីកសែល​"
 
6569
 
 
6570
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
 
6571
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351
 
6572
msgid "dpi"
 
6573
msgstr "dpi"
 
6574
 
 
6575
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2084
 
6576
#, c-format
 
6577
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
 
6578
msgstr "ពី​ប្រព័ន្ធ​បង្អួច​ (បច្ចុប្បន្នគឺ %d x %d dpi)"
 
6579
 
 
6580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
 
6581
msgid "_Manually"
 
6582
msgstr "​ដោយ​ដៃ"
 
6583
 
 
6584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
 
6585
msgid "C_alibrate..."
 
6586
msgstr "ក្រិតតាម​ខ្នាត..."
 
6587
 
 
6588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
 
6589
msgid "Color Management"
 
6590
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌"
 
6591
 
 
6592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
 
6593
msgid "_RGB profile:"
 
6594
msgstr "ទម្រង់ _RGB ៖"
 
6595
 
 
6596
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
 
6597
msgid "Select RGB Color Profile"
 
6598
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ RGB"
 
6599
 
 
6600
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
 
6601
msgid "_CMYK profile:"
 
6602
msgstr "ទម្រង់ _CMYK ៖"
 
6603
 
 
6604
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
 
6605
msgid "Select CMYK Color Profile"
 
6606
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ CMYK"
 
6607
 
 
6608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
 
6609
msgid "_Monitor profile:"
 
6610
msgstr "ទម្រង់​ម៉ូនីទ័រ ៖"
 
6611
 
 
6612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
 
6613
msgid "Select Monitor Color Profile"
 
6614
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ូនីទ័រ"
 
6615
 
 
6616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
 
6617
msgid "_Print simulation profile:"
 
6618
msgstr "បោះពុម្ព​ទម្រង់​ក្លែង​បន្លំ ៖"
 
6619
 
 
6620
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
 
6621
msgid "Select Printer Color Profile"
 
6622
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
6623
 
 
6624
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
 
6625
msgid "_Mode of operation:"
 
6626
msgstr "​របៀប​ប្រតិបត្តិ ៖"
 
6627
 
 
6628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
 
6629
msgid "_Display rendering intent:"
 
6630
msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖"
 
6631
 
 
6632
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
 
6633
msgid "_Softproof rendering intent:"
 
6634
msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖"
 
6635
 
 
6636
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
 
6637
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
 
6638
msgstr "ព្យាយាម​ទទួល​ទម្រង់​របស់​ម៉ូនីទ័រ​ពី X server"
 
6639
 
 
6640
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
 
6641
msgid "Input Devices"
 
6642
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
6643
 
 
6644
#. Extended Input Devices
 
6645
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
 
6646
msgid "Extended Input Devices"
 
6647
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត"
 
6648
 
 
6649
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
 
6650
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 
6651
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត..."
 
6652
 
 
6653
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
 
6654
msgid "_Save input device settings on exit"
 
6655
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ពេល​ចេញ"
 
6656
 
 
6657
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
 
6658
msgid "Save Input Device Settings _Now"
 
6659
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ឥឡូវ"
 
6660
 
 
6661
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
 
6662
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 
6663
msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
 
6664
 
 
6665
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
 
6666
msgid "Additional Input Controllers"
 
6667
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត"
 
6668
 
 
6669
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
 
6670
msgid "Input Controllers"
 
6671
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល"
 
6672
 
 
6673
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
 
6674
msgid "Window Management"
 
6675
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច"
 
6676
 
 
6677
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
 
6678
msgid "Window Manager Hints"
 
6679
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​​អំពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច"
 
6680
 
 
6681
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
 
6682
msgid "Hint for the _toolbox:"
 
6683
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ៖"
 
6684
 
 
6685
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
 
6686
msgid "Hint for other _docks:"
 
6687
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ការចូល​ផែដទៃទៀត ៖"
 
6688
 
 
6689
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
 
6690
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
 
6691
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍ និង ចំណត​ផ្សេងៗ គឺ​ស្ថិត​នៅ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ចំពោះ​ការ​បង្ហាញ​សកម្ម"
 
6692
 
 
6693
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
 
6694
msgid "Focus"
 
6695
msgstr "ផ្ដោត"
 
6696
 
 
6697
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
 
6698
msgid "Activate the _focused image"
 
6699
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដោត​សកម្ម"
 
6700
 
 
6701
#. Window Positions
 
6702
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
 
6703
msgid "Window Positions"
 
6704
msgstr "ទីតាំង​​បង្អួច​"
 
6705
 
 
6706
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
 
6707
msgid "_Save window positions on exit"
 
6708
msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង​បង្អួច ពេល​ចេញ"
 
6709
 
 
6710
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
 
6711
msgid "Save Window Positions _Now"
 
6712
msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង​បង្អួច ឥឡូវ​នេះ"
 
6713
 
 
6714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
 
6715
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 
6716
msgstr "កំណត់​ទីតាំង​បង្អួច​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
 
6717
 
 
6718
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
 
6719
msgid "Folders"
 
6720
msgstr "ថត​"
 
6721
 
 
6722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
 
6723
msgid "Temp folder:"
 
6724
msgstr "ថត​បណ្តោះ​អាសន្ន​ ៖"
 
6725
 
 
6726
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
 
6727
msgid "Select Temp Folder"
 
6728
msgstr "ជ្រើស​ថត​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
 
6729
 
 
6730
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
 
6731
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433
 
6732
msgid "Swap folder:"
 
6733
msgstr "ថត​ស្វ៉ប ៖"
 
6734
 
 
6735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
 
6736
msgid "Select Swap Folder"
 
6737
msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្វ៉ប"
 
6738
 
 
6739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
 
6740
msgid "Brush Folders"
 
6741
msgstr "ថត​ជក់"
 
6742
 
 
6743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
 
6744
msgid "Select Brush Folders"
 
6745
msgstr "ជ្រើស​ថត​ជក់​"
 
6746
 
 
6747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
 
6748
msgid "Pattern Folders"
 
6749
msgstr "ថត​លំនាំ"
 
6750
 
 
6751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
 
6752
msgid "Select Pattern Folders"
 
6753
msgstr "ជ្រើស​ថត​លំនាំ"
 
6754
 
 
6755
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 
6756
msgid "Palette Folders"
 
6757
msgstr "ថត​ក្តារ​លាយ"
 
6758
 
 
6759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
 
6760
msgid "Select Palette Folders"
 
6761
msgstr "ជ្រើស​ថត​ក្ដារលាយ"
 
6762
 
 
6763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
 
6764
msgid "Gradient Folders"
 
6765
msgstr "ថត​ជម្រាល​"
 
6766
 
 
6767
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
 
6768
msgid "Select Gradient Folders"
 
6769
msgstr "ជ្រើស​ថត​ជម្រាល​"
 
6770
 
 
6771
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
 
6772
msgid "Font Folders"
 
6773
msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​"
 
6774
 
 
6775
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
 
6776
msgid "Select Font Folders"
 
6777
msgstr "ជ្រើស​ថត​ពុម្ពអក្សរ"
 
6778
 
 
6779
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
 
6780
msgid "Plug-In Folders"
 
6781
msgstr "ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
 
6782
 
 
6783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
 
6784
msgid "Select Plug-In Folders"
 
6785
msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
 
6786
 
 
6787
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
 
6788
msgid "Scripts"
 
6789
msgstr "ស្គ្រីប​"
 
6790
 
 
6791
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
 
6792
msgid "Script-Fu Folders"
 
6793
msgstr "ថត Script-Fu"
 
6794
 
 
6795
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
 
6796
msgid "Select Script-Fu Folders"
 
6797
msgstr "ជ្រើស​ថត Script-Fu"
 
6798
 
 
6799
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
6800
msgid "Module Folders"
 
6801
msgstr "ថត​ម៉ូឌុល​"
 
6802
 
 
6803
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
 
6804
msgid "Select Module Folders"
 
6805
msgstr "ជ្រើស​ថត​ម៉ូឌុល​"
 
6806
 
 
6807
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 
6808
msgid "Interpreters"
 
6809
msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ"
 
6810
 
 
6811
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 
6812
msgid "Interpreter Folders"
 
6813
msgstr "ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ"
 
6814
 
 
6815
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
 
6816
msgid "Select Interpreter Folders"
 
6817
msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ"
 
6818
 
 
6819
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
 
6820
msgid "Environment Folders"
 
6821
msgstr "ថត​បរិស្ថាន"
 
6822
 
 
6823
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
 
6824
msgid "Select Environment Folders"
 
6825
msgstr "ជ្រើស​ថត​បរិស្ថាន"
 
6826
 
 
6827
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
 
6828
msgid "Themes"
 
6829
msgstr "ស្បែក​"
 
6830
 
 
6831
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
 
6832
msgid "Theme Folders"
 
6833
msgstr "ថត​ស្បែក​"
 
6834
 
 
6835
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
 
6836
msgid "Select Theme Folders"
 
6837
msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​"
 
6838
 
 
6839
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
 
6840
msgid "Print Size"
 
6841
msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព"
 
6842
 
 
6843
#. the image size labels
 
6844
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198
 
6845
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
 
6846
msgid "_Width:"
 
6847
msgstr "​ទទឹង ៖"
 
6848
 
 
6849
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
 
6850
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
 
6851
msgid "H_eight:"
 
6852
msgstr "កម្ពស់ ៖"
 
6853
 
 
6854
#. the resolution labels
 
6855
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
 
6856
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
 
6857
msgid "_X resolution:"
 
6858
msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _X ៖"
 
6859
 
 
6860
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
 
6861
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
 
6862
msgid "_Y resolution:"
 
6863
msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _Y ៖"
 
6864
 
 
6865
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
 
6866
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
 
6867
#, c-format
 
6868
msgid "pixels/%a"
 
6869
msgstr "ភីកសែល/%a"
 
6870
 
 
6871
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
 
6872
msgid "Quit GIMP"
 
6873
msgstr "បិទ​ GIMP"
 
6874
 
 
6875
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
 
6876
msgid "Close All Images"
 
6877
msgstr "បិទ​រូបភាព​ទាំង​អស់​"
 
6878
 
 
6879
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
 
6880
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
 
6881
msgstr "ឥឡូវនេះ បើ​អ្នក​បិទ GIMP នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
6882
 
 
6883
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
 
6884
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
 
6885
msgstr "ឥឡូវនេះ បើ​អ្នក​បិទ​រូបភាព​ទាំងនេះ នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
6886
 
 
6887
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
 
6888
#, c-format
 
6889
msgid "There is one image with unsaved changes:"
 
6890
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
 
6891
msgstr[0] "មានរូបភាព​ %d ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក ៖"
 
6892
 
 
6893
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
 
6894
msgid "_Discard Changes"
 
6895
msgstr "បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
6896
 
 
6897
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
 
6898
msgid "Canvas Size"
 
6899
msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់"
 
6900
 
 
6901
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
 
6902
msgid "Layer Size"
 
6903
msgstr "ទំហំ​ស្រទាប់​"
 
6904
 
 
6905
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
 
6906
msgid "Resize _layers:"
 
6907
msgstr "ប្តូរទំហំ​ស្រទាប់ ៖"
 
6908
 
 
6909
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
 
6910
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
 
6911
msgstr "ក្រិត​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
 
6912
 
 
6913
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
 
6914
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
 
6915
msgstr "វាស់​បន្ទាត់ ហើយ​បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​ពួកវា ៖"
 
6916
 
 
6917
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
 
6918
msgid "_Horizontal:"
 
6919
msgstr "​ផ្តេក ៖"
 
6920
 
 
6921
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
 
6922
msgid "_Vertical:"
 
6923
msgstr "​បញ្ឈរ ៖"
 
6924
 
 
6925
#. Image size frame
 
6926
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
 
6927
msgid "Image Size"
 
6928
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​"
 
6929
 
 
6930
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
 
6931
msgid "Quality"
 
6932
msgstr "គុណភាព"
 
6933
 
 
6934
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
 
6935
msgid "I_nterpolation:"
 
6936
msgstr "ការកែខៃ ៖"
 
6937
 
 
6938
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
 
6939
msgid ""
 
6940
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
 
6941
"interpolation type will affect channels and masks only."
 
6942
msgstr "ស្រទាប់ពណ៌​ដែលបានដាក់លិបិក្រម តែងតែ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​គ្មានការកែខៃ ។ ប្រភេទ​ការថែមថយ​ដែលបានជ្រើស​ នឹង​មានឥទ្ធិពល​តែ​លើ​ឆានែល និង របាំង​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
6943
 
 
6944
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
 
6945
msgid "Choose Stroke Style"
 
6946
msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់"
 
6947
 
 
6948
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
 
6949
msgid "Paint tool:"
 
6950
msgstr "ឧបករណ៍​គូរ ៖"
 
6951
 
 
6952
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
 
6953
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
 
6954
msgstr "<b>ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ GIMP របស់​អ្នក ទំនង​ជា​បាត់​ហើយ !</b>"
 
6955
 
 
6956
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
 
6957
#, c-format
 
6958
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
 
6959
msgstr "គួរ​តែ​មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ '%s' ។ សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
6960
 
 
6961
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
 
6962
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
 
6963
msgstr "<b>មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ GIMP បាន​ឡើយ !</b>"
 
6964
 
 
6965
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
 
6966
msgid "GIMP Tip of the Day"
 
6967
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នេះ​របស់ GIMP"
 
6968
 
 
6969
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
 
6970
msgid "Show tip next time GIMP starts"
 
6971
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល GIMP ចាប់ផ្ដើម​លើកក្រោយ"
 
6972
 
 
6973
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
 
6974
msgid "_Previous Tip"
 
6975
msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មុន"
 
6976
 
 
6977
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
 
6978
msgid "_Next Tip"
 
6979
msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយបន្ទាប់"
 
6980
 
 
6981
#. This is a special string to specify the language identifier to
 
6982
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
 
6983
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
 
6984
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 
6985
#.
 
6986
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
 
6987
msgid "tips-locale:C"
 
6988
msgstr "tips-locale:C"
 
6989
 
 
6990
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:133
 
6991
msgid ""
 
6992
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
 
6993
"behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
 
6994
"ins and modules can also configured here."
 
6995
msgstr "gimprc ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​ចំណូលចិត្ត​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដែល​ជះឥទ្ធិពល​លើ​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​របស់ GIMP ។ អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​សម្រាប់​ស្វែងរក​ជក់, ក្ដារលាយ, ជម្រាល, លំនាំ, កម្មវិធីជំនួយ និង ម៉ូឌុល នៅ​ទីនេះ​ផង​ដែរ ។"
 
6996
 
 
6997
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:142
 
6998
msgid ""
 
6999
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
 
7000
"differently than other GTK apps."
 
7001
msgstr "GIMP ប្រើ​ឯកសារ gtkrc ផ្សេង​មួយ​ទៀត ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​ឲ្យ​មាន​រូបរាង​ខុស​ពី​កម្មវិធី GTK ដទៃទៀត ។"
 
7002
 
 
7003
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148
 
7004
msgid ""
 
7005
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
 
7006
"functionality to GIMP.  These programs are searched for at run-time and "
 
7007
"information about their functionality is cached in this file.  This file is "
 
7008
"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
 
7009
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង ផ្នែកបន្ថែម​គឺ​ជា​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ដែល​ផ្ដល់​នូវ​មុខងារ​បន្ថែម​ទៀត​ដល់ GIMP ។ កម្មវិធី​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​នៅ​ពេល​រត់ ហើយ​ព័ត៌មាន​អំពី​មុខងារ​របស់​ពួក​វា នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ ។ ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​សម្រាប់​តែ GIMP ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​គួរ​កែសម្រួល​វា​ឡើយ ។"
 
7010
 
 
7011
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:158
 
7012
msgid ""
 
7013
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
 
7014
"configuration so it can be remembered for the next session.  You may edit "
 
7015
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
 
7016
"GIMP.  Deleting this file will restore the default shortcuts."
 
7017
msgstr ""
 
7018
"ផ្លូវ​កាត់​គ្រាប់ចុច​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ​ជា​ថាមវន្ត ។ menurc គឺ​ជា​គំនរ​នៃ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់អ្នក ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ចងចាំ​សម្រាប់​សម័យ​បន្ទាប់ ។  អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ឯកសារ​នេះ​បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កែ ប៉ុន្តែ វាងាយស្រួលច្រើន​ដើម្បី​កំណត់​គ្រាប់ចុច នៅក្នុង "
 
7019
"GIMP នោះ ។  ការលុប​ឯកសារ​នេះ នឹង​ស្ដារ​ផ្លូវ​កាត់​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ ។"
 
7020
 
 
7021
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:168
 
7022
msgid ""
 
7023
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
 
7024
"you quit GIMP.  You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
 
7025
"position."
 
7026
msgstr "sessionrc ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​បង្អួច​ប្រអប់ ដែល​បើក​ពេល​ចុងក្រោយ ពេល​អ្នក​បិទ GIMP ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ GIMP ឲ្យ​បើក​ប្រអប់​ទាំងនោះ​ឡើង​វិញ នៅ​ត្រង់​ទីតាំង​ដែល​បាន​រក្សាទុក ។"
 
7027
 
 
7028
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175
 
7029
msgid ""
 
7030
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
 
7031
"templates."
 
7032
msgstr "ឯកសារ​នេះ​ផ្ទុក​បណ្ដុំ​នៃ​ទំហំ​មេឌៀ​ខ្នាតគំរូ ដែល​បម្រើ​ជា​ពុម្ពរូបភាព ។"
 
7033
 
 
7034
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:181
 
7035
msgid ""
 
7036
"The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
 
7037
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
 
7038
"millimeters, points and picas.  This file is overwritten each time you quit "
 
7039
"the GIMP."
 
7040
msgstr "unitrc ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឯកតា​របស់​អ្នកប្រើ ។ អ្នក​អាច​កំណត់​ឯកតា​បន្ថែម​ទៀត ហើយ​ប្រើ​ពួក​វា​ដូច​ឯកតា​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​ស្រាប់ (អ៊ិន្ឈ៍, មិល្លីម៉ែត្រ, ចំណុច និង ពីកា) ដែរ ។ ឯកសារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​បិទ GIMP ។"
 
7041
 
 
7042
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:190
 
7043
msgid ""
 
7044
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
 
7045
"in addition to the system-wide brushes installation."
 
7046
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​ជក់​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។  GIMP ពិនិត្យមើល​ថត​នេះ បន្ថែម​ពី​លើ​ការ​ដំឡើង​ជក់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
 
7047
 
 
7048
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197
 
7049
msgid ""
 
7050
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
 
7051
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
 
7052
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
 
7053
"put them in your global font directory."
 
7054
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​ពុម្ពអក្សរ ដែល​អ្នក​ចង់​ឃើញ​តែ​នៅ​ក្នុង GIMP ។ GIMP ពិនិត្យមើល​ថត​នេះ បន្ថែម​ពី​លើ​ការ​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។ អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងនេះ​តែ​នៅ​ក្នុង GIMP បើ​ពុំ​នោះ​ទេ សូម​ដាក់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ថត​ពុម្ពអក្សរ​សកល​របស់​អ្នក ។"
 
7055
 
 
7056
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:206
 
7057
msgid ""
 
7058
"This folder is used to store user defined gradients.  GIMP checks this "
 
7059
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
 
7060
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​ជម្រាល​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។  GIMP ពិនិត្យមើល​ថត​នេះ បន្ថែម​ពី​លើ​ការ​ដំឡើង​ជម្រាល​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
 
7061
 
 
7062
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:213
 
7063
msgid ""
 
7064
"This folder is used to store user defined palettes.  GIMP checks this folder "
 
7065
"in addition to the system-wide palettes installation."
 
7066
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​ក្ដារលាយ​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។  GIMP ពិនិត្យមើល​ថត​នេះ បន្ថែម​ពី​លើ​ការ​ដំឡើង​ក្ដារលាយ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
 
7067
 
 
7068
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:220
 
7069
msgid ""
 
7070
"This folder is used to store user defined patterns.  GIMP checks this folder "
 
7071
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
 
7072
"patterns."
 
7073
msgstr "ថត​នេះ គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​លំនាំ​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ ។  GIMP ពិនិត្យ​ថត​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម ទៅ​ការដំឡើង​លំនាំ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទូលំទូលាយ នៅពេល​ស្វែងរក​លំនាំ ។"
 
7074
 
 
7075
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:227
 
7076
msgid ""
 
7077
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
7078
"system-supported plug-ins.  GIMP checks this folder in addition to the "
 
7079
"system-wide plug-in folder."
 
7080
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​អ្វី​ដែលបាន​បង្កើត​ដោយអ្នក​ប្រើ ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ឬ  ម្យ៉ាងវិញទៀត កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ ។  GIMP ពិនិត្យ​ថត​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទូលំទូលាយ ។"
 
7081
 
 
7082
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:235
 
7083
msgid ""
 
7084
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
7085
"system-supported DLL modules.  GIMP checks this folder in addition to the "
 
7086
"system-wide module folder."
 
7087
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​អ្វី​ដែលបាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នកប្រើ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ ឬ​ ម្យ៉ាងវិញទៀត​ម៉ូឌុល​ DLL ដែលមិនបាន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ ។  GIMP ពិនិត្យ​ថត​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ទោ​ថត​ម៉ូឌុល​របស់​ប្រព័ន្ធ​យ៉ាងទូលំទូលាយ ។"
 
7088
 
 
7089
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:243
 
7090
msgid ""
 
7091
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
 
7092
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters.  GIMP checks this "
 
7093
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
 
7094
"searching for plug-in interpreter configuration files."
 
7095
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី ទុក​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្វី​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នកប្រើ ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ឬ ម្យ៉ាង​វិញទៀត​ កម្មវិធី​បកប្រែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ ។  GIMP ពិនិត្យ​ថត​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម ទៅ​ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ​របស់ GIMP ដែល​ប្រព័ន្ធ​ទូលំទូលាយ នៅពេលដែលធ្វើការស្វែងរក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី​បកប្រែ​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
 
7096
 
 
7097
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:253
 
7098
msgid ""
 
7099
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
7100
"system-supported additions to the plug-in environment.  GIMP checks this "
 
7101
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
 
7102
"for plug-in environment modification files."
 
7103
msgstr "ថត​នេះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ស្ដារ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ប្រើ​បាន​បង្កើត ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ឬ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត គឺ ធ្វើការ​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​បរិស្ថាន​កម្មវិធី​ជំនួយ ។  GIMP ពិនិត្យ​ថត​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ថត​បរិស្ថាន​ប្រព័ន្ធ​ទូលំទូលាយ​របស់ GIMP នៅ​ពេល​ដែល​ធ្វើការ​ស្វែងរក​ឯកសារ​កែប្រែ​បរិស្ថាន​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
 
7104
 
 
7105
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:263
 
7106
msgid ""
 
7107
"This folder is used to store user created and installed scripts.  GIMP "
 
7108
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
 
7109
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​ស្គ្រីប​ដែល​បាន​បង្កើត និង ដំឡើង​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។  GIMP ពិនិត្យមើល​ថត​នេះ បន្ថែម​ពី​លើ​ថត​ស្គ្រីប​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
 
7110
 
 
7111
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:270
 
7112
msgid "This folder is searched for image templates."
 
7113
msgstr "ថត​នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​រក​ពុម្ពរូបភាព ។"
 
7114
 
 
7115
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:275
 
7116
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
 
7117
msgstr "ថត​នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​រក​ស្បែក​ដែល​បាន​ដំឡើង ។"
 
7118
 
 
7119
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280
 
7120
msgid "This folder is used for temporary files."
 
7121
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
 
7122
 
 
7123
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285
 
7124
msgid "This folder is used to store tool options."
 
7125
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ។"
 
7126
 
 
7127
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:290
 
7128
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
 
7129
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទុក​ឯកសារ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ឧបករណ៍​ខ្សែកោង ។"
 
7130
 
 
7131
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:295
 
7132
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
 
7133
msgstr "ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទុក​ឯកសារ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ឧបករណ៍​កម្រិត ។"
 
7134
 
 
7135
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:391
 
7136
msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
 
7137
msgstr "ការ​ដំឡើងបាន​ជោគជ័យ​ ។  ចុច​ \"បន្ត\" ដើម្បី​បន្ត​ទៅ​មុខ​ទៀត ។"
 
7138
 
 
7139
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:397
 
7140
msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
 
7141
msgstr "ការ​ដំឡើង​បាន​បរាជ័យ ។  សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
 
7142
 
 
7143
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:628
 
7144
msgid "GIMP User Installation"
 
7145
msgstr "ដំឡើង GIMP"
 
7146
 
 
7147
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:633
 
7148
msgid "Continue"
 
7149
msgstr "បន្ត"
 
7150
 
 
7151
#. GPL_PAGE
 
7152
#. version number
 
7153
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:789
 
7154
#, c-format
 
7155
msgid "Welcome to GIMP %d.%d"
 
7156
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ GIMP %d.%d"
 
7157
 
 
7158
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794
 
7159
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
 
7160
msgstr "ចុច \"បន្ត\" ដើម្បី​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង GIMP ។"
 
7161
 
 
7162
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:818
 
7163
msgid "Migrate User Settings"
 
7164
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​កំណត់​អ្នកប្រើ"
 
7165
 
 
7166
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:819
 
7167
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
 
7168
msgstr "ចុច​ \"បន្ត\" ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​ដំឡើង ។"
 
7169
 
 
7170
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823
 
7171
#, c-format
 
7172
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
 
7173
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​ប្រើ GIMP %s ពី​មុន​រួច​ហើយ ។"
 
7174
 
 
7175
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:825
 
7176
#, c-format
 
7177
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
 
7178
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​កំណត់​អ្នកប្រើ​របស់ GIMP %s"
 
7179
 
 
7180
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834
 
7181
msgid "Do a _fresh user installation"
 
7182
msgstr "ដំឡើង​ថ្មី"
 
7183
 
 
7184
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:865
 
7185
msgid "Personal GIMP Folder"
 
7186
msgstr "ថត​ GIMP ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
 
7187
 
 
7188
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:866
 
7189
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
 
7190
msgstr "ចុច​ \"បន្ត\" ដើម្បី​បង្កើត​ថត​ GIMP ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ ។"
 
7191
 
 
7192
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:910
 
7193
#, c-format
 
7194
msgid ""
 
7195
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
 
7196
"created."
 
7197
msgstr "ចំពោះ​ការដំឡើង GIMP ដែលត្រឹមត្រូវ គឺ​ត្រូវបង្កើត​ថត​មួយ​ឈ្មោះ '<b>%s</b>' ។"
 
7198
 
 
7199
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:917
 
7200
msgid ""
 
7201
"This folder will contain a number of important files.  Click on one of the "
 
7202
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
 
7203
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ផ្ទុក​ឯកសារ​សំខាន់ៗ​មួយ​ចំនួន ។ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ​នៅ​ក្នុង​មែកធាង ដើម្បី​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​អំពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
7204
 
 
7205
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
 
7206
msgid "User Installation Log"
 
7207
msgstr "កំណត់ហេតុ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នកប្រើ"
 
7208
 
 
7209
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1006
 
7210
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
 
7211
msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​បង្កើត​ថត GIMP ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក..."
 
7212
 
 
7213
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1013
 
7214
msgid "GIMP Performance Tuning"
 
7215
msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​សមត្ថភាព GIMP"
 
7216
 
 
7217
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1014
 
7218
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
 
7219
msgstr "ចុច​ \"បន្ត​\" ដើម្បី​ទទួលយក​ការ​កំណត់​ខាង​លើ ។"
 
7220
 
 
7221
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1019
 
7222
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
 
7223
msgstr "<b>ដើម្បី​ទទួល​បាន​សមត្ថភាព GIMP ពេញលេញ ការ​កំណត់​មួយ​ចំនួន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​លៃតម្រូវ ។</b>"
 
7224
 
 
7225
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1079
 
7226
#, c-format
 
7227
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 
7228
msgstr "កំពុង​ចម្លង​ឯកសារ '%s' ពី '%s'..."
 
7229
 
 
7230
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
 
7231
#, c-format
 
7232
msgid "Creating folder '%s'..."
 
7233
msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត '%s'..."
 
7234
 
 
7235
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1112
 
7236
#, c-format
 
7237
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
7238
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s"
 
7239
 
 
7240
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392
 
7241
msgid ""
 
7242
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
 
7243
"\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
 
7244
"the amount of memory used by other running processes."
 
7245
msgstr ""
 
7246
"GIMP ប្រើ​ចំនួន​សតិ​មានកំណត់​ដើម្បី​ទុក​ទិន្នន័យ​រូបភាព គឺ​ហៅដូច្នេះ​ថា"
 
7247
"\"Tile Cache\" ។  អ្នកគួរ​តែ​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​របស់វា​ឲ្យ​សមទៅ​តាម​សតិ ។  ចាត់ទុក​ថា​ចំនួនសតិសរុប ត្រូវបាន​ប្រើដំណើរ​ការដែលកំពុង​រត់​ផ្សេងទៀត ។"
 
7248
 
 
7249
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1405
 
7250
msgid "Tile cache size:"
 
7251
msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖"
 
7252
 
 
7253
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1417
 
7254
msgid ""
 
7255
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
 
7256
"written to a swap file.  This file should be located on a local filesystem "
 
7257
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
 
7258
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
 
7259
msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់ និង ទិន្នន័យ​មិនធ្វើវិញ ដែល​មិនសមទៅនឹង Tile Cache នឹង​ត្រូវបាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារស្វប ។  ឯកសារ​នេះ គួរតែដាក់នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ជាមួយនឹង​ទំហំ​ទំនេរ (ជាច្រើន​រយ មេកាបៃ) ។ នៅលើ​ប្រព័ន្ធ UNIX អ្នក​ប្រហែល​ជាចង់ប្រើ​ system-wide temp-dir (\"/tmp\" ឬ \"/var/tmp\") ។"
 
7260
 
 
7261
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1428
 
7262
msgid "Select Swap Dir"
 
7263
msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្វ៉ប"
 
7264
 
 
7265
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
 
7266
msgid "Export Path to SVG"
 
7267
msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG"
 
7268
 
 
7269
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
 
7270
msgid "Export the active path"
 
7271
msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម"
 
7272
 
 
7273
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
 
7274
msgid "Export all paths from this image"
 
7275
msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទាំងអស់​ពី​រូបភាព​នេះ​"
 
7276
 
 
7277
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
 
7278
msgid "Import Paths from SVG"
 
7279
msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ​ពី SVG"
 
7280
 
 
7281
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
 
7282
msgid "All Files (*.*)"
 
7283
msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​ (*.*)"
 
7284
 
 
7285
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
 
7286
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
 
7287
msgstr "រូបភាព SVG អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (*.svg)"
 
7288
 
 
7289
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
 
7290
msgid "_Merge imported paths"
 
7291
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល​ចូល​គ្នា"
 
7292
 
 
7293
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
 
7294
msgid "_Scale imported paths to fit image"
 
7295
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល ដើម្បី​សម​រូបភាព"
 
7296
 
 
7297
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
 
7298
msgid "Path name:"
 
7299
msgstr "ឈ្មោះ​ផ្លូវ ៖"
 
7300
 
 
7301
#: ../app/display/display-enums.c:24
 
7302
msgid "Tool icon"
 
7303
msgstr "រូបតំណាង​ឧបករណ៍"
 
7304
 
 
7305
#: ../app/display/display-enums.c:25
 
7306
msgid "Tool icon with crosshair"
 
7307
msgstr "រូបតំណាង​ឧបករណ៍ ជាមួយ​នឹង​សញ្ញា​ខ្វែង"
 
7308
 
 
7309
#: ../app/display/display-enums.c:26
 
7310
msgid "Crosshair only"
 
7311
msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង"
 
7312
 
 
7313
#: ../app/display/display-enums.c:55
 
7314
msgid "From theme"
 
7315
msgstr "ពី​ស្បែក​"
 
7316
 
 
7317
#: ../app/display/display-enums.c:56
 
7318
msgid "Light check color"
 
7319
msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ស្រាល"
 
7320
 
 
7321
#: ../app/display/display-enums.c:57
 
7322
msgid "Dark check color"
 
7323
msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រម៉ៅ"
 
7324
 
 
7325
#: ../app/display/display-enums.c:58
 
7326
msgid "Custom color"
 
7327
msgstr "ពណ៌​​​​​​​​​ផ្ទាល់​ខ្លូន​"
 
7328
 
 
7329
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:917
 
7330
msgid "Zoom image when window size changes"
 
7331
msgstr "ពង្រីក​រូបភាព ពេល​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​"
 
7332
 
 
7333
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
 
7334
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199
 
7335
#, c-format
 
7336
msgid "Close %s"
 
7337
msgstr "បិទ​ %s"
 
7338
 
 
7339
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
 
7340
msgid "Do_n't Save"
 
7341
msgstr "កុំ​រក្សាទុក​"
 
7342
 
 
7343
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206
 
7344
#, c-format
 
7345
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
 
7346
msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​រូបភាព '%s' សិន មុន​នឹង​បិទ ?"
 
7347
 
 
7348
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
 
7349
#, c-format
 
7350
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
 
7351
msgstr "បើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​រយៈពេល %s ចុងក្រោយ នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
 
7352
 
 
7353
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280
 
7354
#, c-format
 
7355
msgid "second"
 
7356
msgid_plural "%d seconds"
 
7357
msgstr[0] "%d វិនាទី"
 
7358
 
 
7359
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285
 
7360
#, c-format
 
7361
msgid "minute"
 
7362
msgid_plural "%d minutes"
 
7363
msgstr[0] "%d នាទី"
 
7364
 
 
7365
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
 
7366
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
 
7367
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
 
7368
msgid "Drop New Layer"
 
7369
msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​ថ្មី"
 
7370
 
 
7371
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
 
7372
msgid "Drop New Path"
 
7373
msgstr "ទម្លាក់​ផ្លូវ​ថ្មី"
 
7374
 
 
7375
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
 
7376
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359
 
7377
msgid "Dropped Buffer"
 
7378
msgstr "បាន​ទម្លាក់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន"
 
7379
 
 
7380
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
 
7381
msgid "Color Display Filters"
 
7382
msgstr "តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌"
 
7383
 
 
7384
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
 
7385
msgid "Configure Color Display Filters"
 
7386
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌"
 
7387
 
 
7388
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
 
7389
msgid "Layer Select"
 
7390
msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​"
 
7391
 
 
7392
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
 
7393
msgid "Zoom Ratio"
 
7394
msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក"
 
7395
 
 
7396
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
 
7397
msgid "Select Zoom Ratio"
 
7398
msgstr "ជ្រើស​សមាមាត្រ​ពង្រីក"
 
7399
 
 
7400
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:517
 
7401
msgid "Zoom ratio:"
 
7402
msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក ៖"
 
7403
 
 
7404
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:542
 
7405
msgid "Zoom:"
 
7406
msgstr "ពង្រីក​ ៖"
 
7407
 
 
7408
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
 
7409
msgid "RGB-empty"
 
7410
msgstr "RGB-ទទេ"
 
7411
 
 
7412
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
 
7413
msgid "grayscale-empty"
 
7414
msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ-ទទេ"
 
7415
 
 
7416
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
 
7417
msgid "grayscale"
 
7418
msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​"
 
7419
 
 
7420
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
 
7421
msgid "indexed-empty"
 
7422
msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម​ទទេរ"
 
7423
 
 
7424
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
 
7425
msgid "indexed"
 
7426
msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម"
 
7427
 
 
7428
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
 
7429
msgid "(modified)"
 
7430
msgstr "(កែប្រែរួច)"
 
7431
 
 
7432
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
 
7433
msgid "(clean)"
 
7434
msgstr "(ស្អាត)"
 
7435
 
 
7436
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
 
7437
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
 
7438
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777
 
7439
msgid "(none)"
 
7440
msgstr "(គ្មាន​)"
 
7441
 
 
7442
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107
 
7443
msgid "Shadow type"
 
7444
msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល​"
 
7445
 
 
7446
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108
 
7447
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
7448
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជ្រុងទេរ​នៅ​ជុំវិញ​អត្ថបទ​របារ​ស្ថានភាព"
 
7449
 
 
7450
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189
 
7451
msgid "Cancel"
 
7452
msgstr "បោះបង់"
 
7453
 
 
7454
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413
 
7455
msgid "Other..."
 
7456
msgstr "ផ្សេងទៀត..."
 
7457
 
 
7458
#: ../app/file/file-open.c:108
 
7459
msgid "Unknown file type"
 
7460
msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​​​​​​​ឯកសារ​"
 
7461
 
 
7462
#: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109
 
7463
msgid "Not a regular file"
 
7464
msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា"
 
7465
 
 
7466
#: ../app/file/file-open.c:176
 
7467
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
 
7468
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បាន​ត្រឡប់​ថា​ជោគជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ត្រឡប់​រូបភាព​ឡើយ"
 
7469
 
 
7470
#: ../app/file/file-open.c:184
 
7471
msgid "Plug-In could not open image"
 
7472
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មិន​អាច​បើក​រូបភាព​បាន​ឡើយ"
 
7473
 
 
7474
#: ../app/file/file-open.c:423
 
7475
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
 
7476
msgstr "រូបភាព​មិន​មាន​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ​ឡើយ ។"
 
7477
 
 
7478
#: ../app/file/file-save.c:183
 
7479
msgid "Plug-In could not save image"
 
7480
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ"
 
7481
 
 
7482
#: ../app/file/file-utils.c:107
 
7483
msgid "Invalid character sequence in URI"
 
7484
msgstr "លំដាប់​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ​ក្នុង URI"
 
7485
 
 
7486
#: ../app/gui/splash.c:110
 
7487
msgid "GIMP Startup"
 
7488
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GIMP"
 
7489
 
 
7490
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274
 
7491
#, c-format
 
7492
msgid "Writing '%s'\n"
 
7493
msgstr "កំពុង​សរសេរ '%s'\n"
 
7494
 
 
7495
#: ../app/gui/themes.c:284
 
7496
#, c-format
 
7497
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
 
7498
msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ស្បែក​ '%s' (%s)\n"
 
7499
 
 
7500
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 
7501
msgid "Airbrush"
 
7502
msgstr "ជក់​ខ្យល់​"
 
7503
 
 
7504
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
 
7505
msgid "No brushes available for use with this tool."
 
7506
msgstr "មិន​មាន​ជក់ ដើម្បី​ប្រើ​ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ​ឡើយ ។"
 
7507
 
 
7508
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
 
7509
msgid "Clone"
 
7510
msgstr "ក្លូន​"
 
7511
 
 
7512
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:119 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68
 
7513
msgid "Convolve"
 
7514
msgstr "រមួល​"
 
7515
 
 
7516
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
 
7517
msgid "Dodge/Burn"
 
7518
msgstr "គេច/ដុត"
 
7519
 
 
7520
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68
 
7521
msgid "Eraser"
 
7522
msgstr "ជ័រលុប"
 
7523
 
 
7524
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 
7525
msgid "Paintbrush"
 
7526
msgstr "ជក់​"
 
7527
 
 
7528
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 
7529
msgid "Pencil"
 
7530
msgstr "ខ្មៅដៃ​"
 
7531
 
 
7532
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 
7533
msgid "Smudge"
 
7534
msgstr "ស្នាមប្រឡាក់"
 
7535
 
 
7536
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
 
7537
msgid "Aligned"
 
7538
msgstr "តម្រៀប​រួច"
 
7539
 
 
7540
#: ../app/paint/paint-enums.c:27
 
7541
msgid "Registered"
 
7542
msgstr "ចុះឈ្មោះ​រួច"
 
7543
 
 
7544
#: ../app/paint/paint-enums.c:28
 
7545
msgid "Fixed"
 
7546
msgstr "ជួសជុលរួច"
 
7547
 
 
7548
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
 
7549
msgid "Blur"
 
7550
msgstr "ព្រិល"
 
7551
 
 
7552
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
 
7553
msgid "Sharpen"
 
7554
msgstr "ច្បាស់"
 
7555
 
 
7556
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
 
7557
msgid "Brightness-Contrast"
 
7558
msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​"
 
7559
 
 
7560
#: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76
 
7561
msgid "Posterize"
 
7562
msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស"
 
7563
 
 
7564
#: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947
 
7565
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
 
7566
msgid "Curves"
 
7567
msgstr "ខ្សែកោង​"
 
7568
 
 
7569
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
 
7570
msgid "Color Balance"
 
7571
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​"
 
7572
 
 
7573
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 
7574
msgid "Colorize"
 
7575
msgstr "ផាត់ពណ៌"
 
7576
 
 
7577
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
 
7578
msgid "Hue-Saturation"
 
7579
msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព"
 
7580
 
 
7581
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
 
7582
msgid "Threshold"
 
7583
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
 
7584
 
 
7585
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567
 
7586
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752
 
7587
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:75
 
7588
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:105
 
7589
msgid "Perspective"
 
7590
msgstr "យថាទស្សន៍"
 
7591
 
 
7592
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665
 
7593
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808
 
7594
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:121
 
7595
msgid "Shearing"
 
7596
msgstr "កាត់"
 
7597
 
 
7598
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961
 
7599
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728
 
7600
msgid "2D Transform"
 
7601
msgstr "ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ"
 
7602
 
 
7603
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143
 
7604
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331
 
7605
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533
 
7606
msgid "2D Transforming"
 
7607
msgstr "ការ​ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ"
 
7608
 
 
7609
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:205
 
7610
msgid "Blending"
 
7611
msgstr "លាយ"
 
7612
 
 
7613
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4514
 
7614
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 
7615
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាពស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ព្រំដែន ដូច្នេះ​ប្រើ​គុណភាព​បង្ហាញ​លំនាំដើម​វិញ ។"
 
7616
 
 
7617
#: ../app/pdb/procedural_db.c:264
 
7618
#, c-format
 
7619
msgid ""
 
7620
"PDB calling error:\n"
 
7621
"procedure '%s' not found"
 
7622
msgstr ""
 
7623
"កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB ៖\n"
 
7624
"រក​មិន​ឃើញ​បែបបទ '%s'"
 
7625
 
 
7626
#: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418
 
7627
#, c-format
 
7628
msgid ""
 
7629
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
 
7630
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
 
7631
msgstr ""
 
7632
"កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB សម្រាប់​បែបបទ '%s' ៖\n"
 
7633
"ខុស​ប្រភេទ​អាគុយម៉ង់ #%d (រំពឹង %s តែ​បែរ​ជា​ទទួល %s)"
 
7634
 
 
7635
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
 
7636
msgid "Free Select"
 
7637
msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត"
 
7638
 
 
7639
#: ../app/plug-in/plug-in.c:571 ../app/plug-in/plug-in.c:604
 
7640
#, c-format
 
7641
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
 
7642
msgstr "កំពុង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​កម្មវិធីជំនួយ ៖ '%s'\n"
 
7643
 
 
7644
#: ../app/plug-in/plug-in.c:755
 
7645
#, c-format
 
7646
msgid ""
 
7647
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
 
7648
"(%s)\n"
 
7649
"\n"
 
7650
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 
7651
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 
7652
msgstr ""
 
7653
"កម្មវិធី​ជំនួយ​បាន​គាំង \"%s\"\n"
 
7654
"(%s)\n"
 
7655
"\n"
 
7656
"កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុងការ​លាបពណ៌អាច​ត្រូវបាន​ដាក់​រញ៉េរញ៉ៃ​នៅសភាព​ខាងក្រៅ​របស់ GIMP ។ អ្នក​ប្រហែល​ជាចង់រក្សាទុក​រូបភាព​របស់អ្នក ហើយ​ ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើងវិញ ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
 
7657
 
 
7658
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
 
7659
#, c-format
 
7660
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
 
7661
msgstr "កំពុង​រំលង '%s' ៖ ខុស​កំណែ​ពិធីការ GIMP ។"
 
7662
 
 
7663
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
 
7664
#, c-format
 
7665
msgid "invalid value '%s' for icon type"
 
7666
msgstr "តម្លៃ '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបតំណាង"
 
7667
 
 
7668
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465
 
7669
#, c-format
 
7670
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
 
7671
msgstr "តម្លៃ '%ld' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបតំណាង"
 
7672
 
 
7673
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:137
 
7674
msgid "Resource configuration"
 
7675
msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន"
 
7676
 
 
7677
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
 
7678
#. *  the pluginrc file
 
7679
#.
 
7680
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:154
 
7681
msgid "Querying new Plug-ins"
 
7682
msgstr "កំពុង​សួរ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី"
 
7683
 
 
7684
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:181
 
7685
#, c-format
 
7686
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
 
7687
msgstr "កំពុង​សួរ​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖ '%s'\n"
 
7688
 
 
7689
#. initialize the plug-ins
 
7690
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:189
 
7691
msgid "Initializing Plug-ins"
 
7692
msgstr "កំពុង​​ចាប់ផ្តើមកម្មវិធី​ជំនួយ​"
 
7693
 
 
7694
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:214
 
7695
#, c-format
 
7696
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
 
7697
msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖ '%s'\n"
 
7698
 
 
7699
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:341
 
7700
msgid "Starting Extensions"
 
7701
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម"
 
7702
 
 
7703
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:348
 
7704
#, c-format
 
7705
msgid "Starting extension: '%s'\n"
 
7706
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម ៖ '%s'\n"
 
7707
 
 
7708
#: ../app/text/text-enums.c:81
 
7709
msgid "Left justified"
 
7710
msgstr "តម្រឹមឆ្វេង"
 
7711
 
 
7712
#: ../app/text/text-enums.c:82
 
7713
msgid "Right justified"
 
7714
msgstr "តម្រឹមស្ដាំ"
 
7715
 
 
7716
#: ../app/text/text-enums.c:83
 
7717
msgid "Centered"
 
7718
msgstr "នៅ​ចំកណ្ដាល"
 
7719
 
 
7720
#: ../app/text/text-enums.c:84
 
7721
msgid "Filled"
 
7722
msgstr "បំពេញ"
 
7723
 
 
7724
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
 
7725
#. contain all characters found in the alphabet.
 
7726
#: ../app/text/gimpfont.c:39
 
7727
msgid ""
 
7728
"Pack my box with\n"
 
7729
"five dozen liquor jugs."
 
7730
msgstr "ឆ្នាំង​ស្រា​ប្រាំ​ឡូ ។"
 
7731
 
 
7732
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712
 
7733
msgid "Add Text Layer"
 
7734
msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
 
7735
 
 
7736
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
 
7737
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
7738
msgstr "(ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ)"
 
7739
 
 
7740
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
 
7741
msgid "Text Layer"
 
7742
msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
 
7743
 
 
7744
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
 
7745
msgid "Rename Text Layer"
 
7746
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
 
7747
 
 
7748
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
 
7749
msgid "Move Text Layer"
 
7750
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
 
7751
 
 
7752
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
 
7753
msgid "Scale Text Layer"
 
7754
msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
 
7755
 
 
7756
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
 
7757
msgid "Resize Text Layer"
 
7758
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
 
7759
 
 
7760
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
 
7761
msgid "Flip Text Layer"
 
7762
msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
 
7763
 
 
7764
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
 
7765
msgid "Rotate Text Layer"
 
7766
msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
 
7767
 
 
7768
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
 
7769
msgid "Transform Text Layer"
 
7770
msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​អត្ថបទ​"
 
7771
 
 
7772
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
 
7773
msgid "Discard Text Information"
 
7774
msgstr "បោះចោល​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ"
 
7775
 
 
7776
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
 
7777
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 
7778
msgstr "ដោយ​សារ​តែ​ខ្វះ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ​ចំនួន មុខងារ​អត្ថបទ​នឹង​មិន​មាន​ឡើយ ។"
 
7779
 
 
7780
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
 
7781
msgid "Empty Text Layer"
 
7782
msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់​អត្ថបទ"
 
7783
 
 
7784
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
 
7785
#, c-format
 
7786
msgid ""
 
7787
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 
7788
"%s\n"
 
7789
"\n"
 
7790
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
 
7791
"you don't need to worry about this."
 
7792
msgstr ""
 
7793
"មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ញែក​អត្ថបទ​ប៉ារ៉ាស៊ីតសម្រាប់ '%s' ៖\n"
 
7794
"%s\n"
 
7795
"\n"
 
7796
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​អត្ថបទ​មួយចំនួន​ប្រហែល​ជាខុស ។ ប្រសិន​បើអ្នក​មិនចង់កែសម្រួល​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ទេ នោះ​អ្នក​មិនចាំបាច់​គិត​ពីវា​ទេ ។"
 
7797
 
 
7798
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
 
7799
msgid "Pick only"
 
7800
msgstr "គ្រាន់​តែ​រើស"
 
7801
 
 
7802
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
 
7803
msgid "Set foreground color"
 
7804
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​"
 
7805
 
 
7806
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
 
7807
msgid "Set background color"
 
7808
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
 
7809
 
 
7810
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
 
7811
msgid "Add to palette"
 
7812
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ក្ដារលាយ"
 
7813
 
 
7814
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
 
7815
msgid "Crop"
 
7816
msgstr "ច្រឹប"
 
7817
 
 
7818
#: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85
 
7819
msgid "Resize"
 
7820
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​"
 
7821
 
 
7822
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
 
7823
msgid "Execute"
 
7824
msgstr "ប្រតិបត្តិ"
 
7825
 
 
7826
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
 
7827
msgid "Free select"
 
7828
msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត"
 
7829
 
 
7830
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
 
7831
msgid "Fixed size"
 
7832
msgstr "ទំហំ​ថេរ"
 
7833
 
 
7834
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
 
7835
msgid "Fixed aspect ratio"
 
7836
msgstr "សមាមាត្រ​ថេរ"
 
7837
 
 
7838
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
 
7839
msgid "Transform layer"
 
7840
msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់"
 
7841
 
 
7842
#: ../app/tools/tools-enums.c:144
 
7843
msgid "Transform selection"
 
7844
msgstr "ប្លែង​ជម្រើស"
 
7845
 
 
7846
#: ../app/tools/tools-enums.c:145
 
7847
msgid "Transform path"
 
7848
msgstr "ប្លែង​ផ្លូវ"
 
7849
 
 
7850
#: ../app/tools/tools-enums.c:173
 
7851
msgid "Design"
 
7852
msgstr "រចនា​"
 
7853
 
 
7854
#: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:115
 
7855
msgid "Move"
 
7856
msgstr "ផ្លាស់ទី​"
 
7857
 
 
7858
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
 
7859
msgid "Outline"
 
7860
msgstr "គ្រោង"
 
7861
 
 
7862
#: ../app/tools/tools-enums.c:207
 
7863
msgid "Image + Grid"
 
7864
msgstr "រូបភាព​ + ក្រឡាចត្រង្គ"
 
7865
 
 
7866
#: ../app/tools/tools-enums.c:234
 
7867
msgid "Number of grid lines"
 
7868
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
7869
 
 
7870
#: ../app/tools/tools-enums.c:235
 
7871
msgid "Grid line spacing"
 
7872
msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
7873
 
 
7874
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
 
7875
msgid "This tool has no options."
 
7876
msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​មិន​មាន​ជម្រើស​ឡើយ ។"
 
7877
 
 
7878
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
 
7879
msgid "Airbrush with variable pressure"
 
7880
msgstr "ជក់ខ្យល់​មាន​សម្ពាធ​ប្រែប្រួល"
 
7881
 
 
7882
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58
 
7883
msgid "_Airbrush"
 
7884
msgstr "ជក់ខ្យល់"
 
7885
 
 
7886
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
 
7887
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101
 
7888
msgid "Rate:"
 
7889
msgstr "អត្រា ៖"
 
7890
 
 
7891
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107
 
7892
msgid "Pressure:"
 
7893
msgstr "សម្ពាធ ៖"
 
7894
 
 
7895
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
 
7896
msgid "Offset:"
 
7897
msgstr "អុហ្វសិត ៖"
 
7898
 
 
7899
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:115
 
7900
msgid "Shape:"
 
7901
msgstr "រាង​ ៖"
 
7902
 
 
7903
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494
 
7904
msgid "Repeat:"
 
7905
msgstr "ធ្វើម្តង​ទៀត​ ៖"
 
7906
 
 
7907
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
 
7908
msgid "Adaptive supersampling"
 
7909
msgstr "គំរូ​ខ្ពស់​ដែលអាច​ប្រែប្រួល"
 
7910
 
 
7911
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
 
7912
msgid "Max depth:"
 
7913
msgstr "ជម្រៅអតិបរមា ៖"
 
7914
 
 
7915
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
 
7916
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
 
7917
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:500
 
7918
msgid "Threshold:"
 
7919
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖"
 
7920
 
 
7921
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97
 
7922
msgid "Fill with a color gradient"
 
7923
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ជម្រាល​ពណ៌"
 
7924
 
 
7925
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98
 
7926
msgid "Blen_d"
 
7927
msgstr "ល្បាយ"
 
7928
 
 
7929
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:148
 
7930
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
 
7931
msgstr "ល្បាយ ៖ មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​រូបភាព​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមទេ ។"
 
7932
 
 
7933
#. initialize the statusbar display
 
7934
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261
 
7935
msgid "Blend: "
 
7936
msgstr "លាយ ៖ "
 
7937
 
 
7938
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
 
7939
msgid "Adjust brightness and contrast"
 
7940
msgstr "លៃតម្រូវពន្លឺ និង កម្រិត​ពណ៌"
 
7941
 
 
7942
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
 
7943
msgid "B_rightness-Contrast..."
 
7944
msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​..."
 
7945
 
 
7946
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
 
7947
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 
7948
msgstr "លៃតម្រូវពន្លឺ និង កម្រិត​ពណ៌"
 
7949
 
 
7950
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164
 
7951
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
 
7952
msgstr "ពន្លឺ-កម្រិតពណ៌ មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​ទេ ។"
 
7953
 
 
7954
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280
 
7955
msgid "_Brightness:"
 
7956
msgstr "​ពន្លឺ ៖"
 
7957
 
 
7958
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295
 
7959
msgid "Con_trast:"
 
7960
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ ៖"
 
7961
 
 
7962
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
 
7963
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
 
7964
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បំពេញ​តំបន់​ថ្លា​ទាំងស្រុង"
 
7965
 
 
7966
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
 
7967
msgid "Base filled area on all visible layers"
 
7968
msgstr "ផ្អែក​តំបន់​ដែល​បាន​បំពេញ លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់"
 
7969
 
 
7970
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
 
7971
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:133
 
7972
msgid "Maximum color difference"
 
7973
msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​អតិបរមា​របស់​ពណ៌"
 
7974
 
 
7975
#. fill type
 
7976
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213
 
7977
#, c-format
 
7978
msgid "Fill Type  (%s)"
 
7979
msgstr "ប្រភេទការ​បំពេញ​  (%s)"
 
7980
 
 
7981
#. fill selection
 
7982
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
 
7983
#, c-format
 
7984
msgid "Affected Area  (%s)"
 
7985
msgstr "តំបន់​ទទួលរង​ឥទ្ធិពល  (%s)"
 
7986
 
 
7987
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
 
7988
msgid "Fill whole selection"
 
7989
msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ទាំងមូល"
 
7990
 
 
7991
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:231
 
7992
msgid "Fill similar colors"
 
7993
msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា"
 
7994
 
 
7995
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
 
7996
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:472
 
7997
msgid "Finding Similar Colors"
 
7998
msgstr "រក​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា"
 
7999
 
 
8000
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
 
8001
msgid "Fill transparent areas"
 
8002
msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ថ្លា"
 
8003
 
 
8004
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 ../app/tools/gimpclonetool.c:305
 
8005
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162
 
8006
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
 
8007
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:536
 
8008
msgid "Sample merged"
 
8009
msgstr "បាន​បញ្ចូល​គំរូ​ចូល​គ្នា"
 
8010
 
 
8011
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
 
8012
msgid "Fill with a color or pattern"
 
8013
msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌ ឬ លំនាំ"
 
8014
 
 
8015
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
 
8016
msgid "_Bucket Fill"
 
8017
msgstr "ធុងបំពេញ"
 
8018
 
 
8019
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
 
8020
msgid "Select regions by color"
 
8021
msgstr "ជ្រើស​តំបន់​តាម​ពណ៌"
 
8022
 
 
8023
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
 
8024
msgid "_By Color Select"
 
8025
msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌"
 
8026
 
 
8027
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:93
 
8028
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
 
8029
msgstr "គូរដោយ​ប្រើ​លំនាំ ឬ តំបន់​រូបភាព"
 
8030
 
 
8031
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
 
8032
msgid "_Clone"
 
8033
msgstr "​ក្លូន​"
 
8034
 
 
8035
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:239
 
8036
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
 
8037
msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ជា ដើម្បី​កំណត់​ប្រភព​ក្លូន ។"
 
8038
 
 
8039
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:300
 
8040
msgid "Source"
 
8041
msgstr "ប្រភព​"
 
8042
 
 
8043
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:319
 
8044
msgid "Alignment:"
 
8045
msgstr "តម្រឹម ៖"
 
8046
 
 
8047
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
 
8048
msgid "Adjust color balance"
 
8049
msgstr "លៃតម្រូវតុល្យភាព​ពណ៌​"
 
8050
 
 
8051
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 
8052
msgid "Color _Balance..."
 
8053
msgstr "តុល្យភាព​ណ៌..."
 
8054
 
 
8055
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112
 
8056
msgid "Adjust Color Balance"
 
8057
msgstr "លៃតម្រូវ​តុល្យភាព​ពណ៌"
 
8058
 
 
8059
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156
 
8060
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
 
8061
msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​តុល្យភាព​ពណ៌​ដំណើរការ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
8062
 
 
8063
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239
 
8064
msgid "Select Range to Adjust"
 
8065
msgstr "ជ្រើសជួរដើម្បី​លៃតម្រូវ​"
 
8066
 
 
8067
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175
 
8068
msgid "Adjust Color Levels"
 
8069
msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌​"
 
8070
 
 
8071
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
 
8072
msgid "Cyan"
 
8073
msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
 
8074
 
 
8075
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
 
8076
msgid "Magenta"
 
8077
msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​"
 
8078
 
 
8079
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
 
8080
msgid "Yellow"
 
8081
msgstr "លឿង"
 
8082
 
 
8083
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
 
8084
msgid "R_eset Range"
 
8085
msgstr "កំណត់​ជួរ​ឡើង​វិញ​"
 
8086
 
 
8087
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
 
8088
msgid "Preserve _luminosity"
 
8089
msgstr "ការពារ​ពន្លឺ"
 
8090
 
 
8091
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
 
8092
msgid "Colorize the image"
 
8093
msgstr "ផាត់​ពណ៌​រូបភាព​"
 
8094
 
 
8095
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
 
8096
msgid "Colori_ze..."
 
8097
msgstr "ផាត់​ពណ៌​..."
 
8098
 
 
8099
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110
 
8100
msgid "Colorize the Image"
 
8101
msgstr "ផាត់ពណ៌​រូបភាព​"
 
8102
 
 
8103
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153
 
8104
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
 
8105
msgstr "ការ​ផាត់​ពណ៌​ដំណើរការ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
8106
 
 
8107
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193
 
8108
msgid "Select Color"
 
8109
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​"
 
8110
 
 
8111
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
 
8112
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
 
8113
msgid "_Hue:"
 
8114
msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖"
 
8115
 
 
8116
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
 
8117
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
 
8118
msgid "_Saturation:"
 
8119
msgstr "​តិត្ថិភាព ៖"
 
8120
 
 
8121
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239
 
8122
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
 
8123
msgid "_Lightness:"
 
8124
msgstr "​ពន្លឺ ៖"
 
8125
 
 
8126
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
 
8127
msgid "Sample average"
 
8128
msgstr "មធ្យមគំរូ"
 
8129
 
 
8130
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:450
 
8131
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123
 
8132
msgid "Radius:"
 
8133
msgstr "កាំ ៖"
 
8134
 
 
8135
#. the pick FG/BG frame
 
8136
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
 
8137
#, c-format
 
8138
msgid "Pick Mode  (%s)"
 
8139
msgstr "របៀប​ជ្រើស  (%s)"
 
8140
 
 
8141
#. the use_info_window toggle button
 
8142
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
 
8143
#, c-format
 
8144
msgid "Use info window  (%s)"
 
8145
msgstr "ប្រើ​បង្អួច​ព័ត៌មាន  (%s)"
 
8146
 
 
8147
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
 
8148
msgid "Color Picker"
 
8149
msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
 
8150
 
 
8151
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
 
8152
msgid "Pick colors from the image"
 
8153
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព"
 
8154
 
 
8155
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106
 
8156
msgid "C_olor Picker"
 
8157
msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
 
8158
 
 
8159
#. tool->gdisp->shell
 
8160
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:353
 
8161
msgid "Color Picker Information"
 
8162
msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
 
8163
 
 
8164
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:242 ../app/tools/gimpcolortool.c:416
 
8165
msgid "Move Sample Point: "
 
8166
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​គំរូ ៖ "
 
8167
 
 
8168
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:410
 
8169
msgid "Cancel Sample Point"
 
8170
msgstr "បោះបង់​ចោល​ចំណុច​គំរូ"
 
8171
 
 
8172
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:417
 
8173
msgid "Add Sample Point: "
 
8174
msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ​ ៖ "
 
8175
 
 
8176
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
 
8177
msgid "Blur or Sharpen"
 
8178
msgstr "ព្រិល ឬ ច្បាស់"
 
8179
 
 
8180
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
 
8181
msgid "Con_volve"
 
8182
msgstr "រមួល"
 
8183
 
 
8184
#. the type radio box
 
8185
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159
 
8186
#, c-format
 
8187
msgid "Convolve Type  (%s)"
 
8188
msgstr "ប្រភេទរមួល  (%s)"
 
8189
 
 
8190
#. tool toggle
 
8191
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:189 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182
 
8192
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
 
8193
#, c-format
 
8194
msgid "Tool Toggle  (%s)"
 
8195
msgstr "ឧបករណ៍​បិទបើក​  (%s)"
 
8196
 
 
8197
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:201
 
8198
msgid "Current layer only"
 
8199
msgstr "តែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន"
 
8200
 
 
8201
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96
 
8202
msgid "Crop & Resize"
 
8203
msgstr "ច្រឹប & ប្ដូរទំហំ"
 
8204
 
 
8205
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97
 
8206
msgid "Crop or Resize an image"
 
8207
msgstr "ច្រឹប ឬ​ ប្តូរ​ទំហំ​រូបភាព"
 
8208
 
 
8209
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:98
 
8210
msgid "_Crop & Resize"
 
8211
msgstr "ច្រឹប & ប្ដូរទំហំ"
 
8212
 
 
8213
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218
 
8214
msgid "Click or press enter to crop."
 
8215
msgstr "ចុច​កណ្ដុរ ឬ ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​ប្ដូរ​ច្រឹប ។"
 
8216
 
 
8217
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:221
 
8218
msgid "Click or press enter to resize."
 
8219
msgstr "ចុច​កណ្ដុរ ឬ ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ ។"
 
8220
 
 
8221
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
 
8222
msgid "Adjust color curves"
 
8223
msgstr "លៃតម្រូវ​ខ្សែកោង​ពណ៌"
 
8224
 
 
8225
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
 
8226
msgid "_Curves..."
 
8227
msgstr "​ខ្សែ​កោង​..."
 
8228
 
 
8229
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
 
8230
msgid "Adjust Color Curves"
 
8231
msgstr "លៃតម្រូវ​ខ្សែកោង​ពណ៌"
 
8232
 
 
8233
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
 
8234
msgid "Load Curves"
 
8235
msgstr "ផ្ទុក​ខ្សែកោង​"
 
8236
 
 
8237
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
 
8238
msgid "Load curves settings from file"
 
8239
msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ពី​ឯកសារ"
 
8240
 
 
8241
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
 
8242
msgid "Save Curves"
 
8243
msgstr "រក្សាទុក​ខ្សែកោង"
 
8244
 
 
8245
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
 
8246
msgid "Save curves settings to file"
 
8247
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ទៅ​ឯកសារ"
 
8248
 
 
8249
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:252
 
8250
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
 
8251
msgstr "ខ្សែកោង​សម្រាប់​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម គឺ​មិនអាច​លៃតម្រូវ​បានទេ ។"
 
8252
 
 
8253
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354
 
8254
msgid "Click to add a control point."
 
8255
msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុចបញ្ជា​មួយ ។"
 
8256
 
 
8257
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:359
 
8258
msgid "Click to add control points to all channels."
 
8259
msgstr "ចុច​ ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា​ទៅ​ឆានែល​ទាំងអស់ ។"
 
8260
 
 
8261
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:556 ../app/tools/gimplevelstool.c:370
 
8262
msgid "Cha_nnel:"
 
8263
msgstr "ឆានែល​ ៖"
 
8264
 
 
8265
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:578 ../app/tools/gimplevelstool.c:392
 
8266
msgid "R_eset Channel"
 
8267
msgstr "កំណត់​ឆានែល​ឡើង​វិញ​"
 
8268
 
 
8269
#. Horizontal button box for load / save
 
8270
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 ../app/tools/gimplevelstool.c:586
 
8271
msgid "All Channels"
 
8272
msgstr "ឆានែលទាំងអស់"
 
8273
 
 
8274
#. The radio box for selecting the curve type
 
8275
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:700
 
8276
msgid "Curve Type"
 
8277
msgstr "ប្រភេទ​ខ្សែកោង​"
 
8278
 
 
8279
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
 
8280
msgid "Dodge or Burn strokes"
 
8281
msgstr "ខ្វាច់គេច ឬ ដុត"
 
8282
 
 
8283
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
 
8284
msgid "Dod_geBurn"
 
8285
msgstr "DodgeBurn"
 
8286
 
 
8287
#. the type (dodge or burn)
 
8288
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160
 
8289
#, c-format
 
8290
msgid "Type  (%s)"
 
8291
msgstr "ប្រភេទ​  (%s)"
 
8292
 
 
8293
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
 
8294
msgid "Mode"
 
8295
msgstr "របៀប"
 
8296
 
 
8297
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
 
8298
msgid "Exposure:"
 
8299
msgstr "ប៉ះពន្លឺ ៖"
 
8300
 
 
8301
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:235
 
8302
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172
 
8303
msgid "Move Floating Selection"
 
8304
msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​អណ្ដែត"
 
8305
 
 
8306
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433
 
8307
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:700
 
8308
msgid "Move: "
 
8309
msgstr "ផ្លាស់ទី ៖ "
 
8310
 
 
8311
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
 
8312
msgid "Select elliptical regions"
 
8313
msgstr "ជ្រើស​តំបន់ជារាងពង​ក្រពើ​"
 
8314
 
 
8315
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
 
8316
msgid "_Ellipse Select"
 
8317
msgstr "​ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ"
 
8318
 
 
8319
#: ../app/tools/gimperasertool.c:69
 
8320
msgid "Erase to background or transparency"
 
8321
msgstr "លុប​ទៅ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ឬ ផ្ទៃ​ថ្លា"
 
8322
 
 
8323
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
 
8324
msgid "_Eraser"
 
8325
msgstr "ជ័រលុប"
 
8326
 
 
8327
#. the anti_erase toggle
 
8328
#: ../app/tools/gimperasertool.c:151
 
8329
#, c-format
 
8330
msgid "Anti erase  (%s)"
 
8331
msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប  (%s)"
 
8332
 
 
8333
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
 
8334
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298
 
8335
msgid "Affect:"
 
8336
msgstr "ឥទ្ធិពល ៖"
 
8337
 
 
8338
#. tool toggle
 
8339
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
 
8340
#, c-format
 
8341
msgid "Flip Type  (%s)"
 
8342
msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត្រឡប់  (%s)"
 
8343
 
 
8344
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
 
8345
msgid "Flip the layer or selection"
 
8346
msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់ ឬ ជម្រើស​"
 
8347
 
 
8348
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
 
8349
msgid "_Flip"
 
8350
msgstr "​ត្រឡប់​"
 
8351
 
 
8352
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
 
8353
msgid "Select hand-drawn regions"
 
8354
msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ដែល​គូរ​ដោយ​ដៃ"
 
8355
 
 
8356
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
 
8357
msgid "_Free Select"
 
8358
msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត"
 
8359
 
 
8360
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:76
 
8361
msgid "Select a single contiguous area"
 
8362
msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ជាប់គ្នា​តែ​មួយ"
 
8363
 
 
8364
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
 
8365
msgid "Size of the brush used for refinements"
 
8366
msgstr "ទំហំ​ជក់​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​ដុសខាត់"
 
8367
 
 
8368
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:90
 
8369
msgid ""
 
8370
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 
8371
"in the selection"
 
8372
msgstr "តម្លៃ​កាន់​តែ​តូច​នឹង​ផ្ដល់​ស៊ុម​ជម្រើស​កាន់​តែ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​អាច​នឹង​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ជា​ប្រហោង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស"
 
8373
 
 
8374
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
 
8375
msgid "Sensitivity for brightness component"
 
8376
msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពន្លឺ"
 
8377
 
 
8378
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106
 
8379
msgid "Sensitivity for red/green component"
 
8380
msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពណ៌ក្រហម/បៃតង"
 
8381
 
 
8382
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
 
8383
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
 
8384
msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពណ៌​លឿង/ខៀវ"
 
8385
 
 
8386
#. single / multiple objects
 
8387
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:217
 
8388
msgid "Contiguous"
 
8389
msgstr "ជាប់គ្នា"
 
8390
 
 
8391
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:223
 
8392
msgid "Interactive refinement"
 
8393
msgstr "ដុះខាត់អន្តរកម្ម"
 
8394
 
 
8395
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:224
 
8396
msgid "Mark background"
 
8397
msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
 
8398
 
 
8399
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:225
 
8400
msgid "Mark foreground"
 
8401
msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
8402
 
 
8403
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
 
8404
msgid "Small brush"
 
8405
msgstr "ជក់​តូច"
 
8406
 
 
8407
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:248
 
8408
msgid "Large brush"
 
8409
msgstr "ជក់​ធំ​"
 
8410
 
 
8411
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:271
 
8412
msgid "Smoothing:"
 
8413
msgstr "រលូន​ ៖"
 
8414
 
 
8415
#. granularity
 
8416
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274
 
8417
msgid "Color Sensitivity"
 
8418
msgstr "ការប្រកាន់​ពណ៌"
 
8419
 
 
8420
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:138
 
8421
msgid "Foreground Select"
 
8422
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
 
8423
 
 
8424
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139
 
8425
msgid "Extract foreground objects"
 
8426
msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​នៅ​ខាង​មុខ​ចេញ"
 
8427
 
 
8428
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140
 
8429
msgid "F_oreground Select"
 
8430
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
 
8431
 
 
8432
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:296
 
8433
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
 
8434
msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់​បន្ថែមទៀត ឬ សង្កត់ បញ្ចូល (press) ដើម្បី​ទទួល​យក​ការជ្រើសរើស"
 
8435
 
 
8436
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298
 
8437
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
 
8438
msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ដោយ​គូរ​លើ​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​ស្រង់​ចេញ"
 
8439
 
 
8440
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
 
8441
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
 
8442
msgstr "គូរ​រង្វង់​រដិបរដុប​ជុំ​វិញ​វត្ថុ ដើម្បី​ដកចេញ"
 
8443
 
 
8444
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
 
8445
msgid "Select contiguous regions"
 
8446
msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ជាប់​គ្នា"
 
8447
 
 
8448
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
 
8449
msgid "Fu_zzy Select"
 
8450
msgstr "ជ្រើស​ស្រពិច​ស្រពិល​"
 
8451
 
 
8452
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186
 
8453
msgid "Move the mouse to change threshold."
 
8454
msgstr "ផ្លាស់​ទី​កណ្តុរ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​ពន្លឺ ។"
 
8455
 
 
8456
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
 
8457
msgid "Histogram Scale"
 
8458
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ៊ីស្តូក្រាម"
 
8459
 
 
8460
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
 
8461
msgid "Adjust hue and saturation"
 
8462
msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ និង តិត្ថិភាព"
 
8463
 
 
8464
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
 
8465
msgid "Hue-_Saturation..."
 
8466
msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព..."
 
8467
 
 
8468
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
 
8469
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
 
8470
msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ / ពន្លឺ / តិត្ថិភាព"
 
8471
 
 
8472
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
 
8473
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
 
8474
msgstr "ពណ៌​លាំៗ-តិត្ថិភាព ដំណើរការ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
8475
 
 
8476
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
 
8477
msgid "M_aster"
 
8478
msgstr "មេ"
 
8479
 
 
8480
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
 
8481
msgid "_R"
 
8482
msgstr "ក្រហម"
 
8483
 
 
8484
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
 
8485
msgid "_Y"
 
8486
msgstr "លឿង"
 
8487
 
 
8488
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
 
8489
msgid "_G"
 
8490
msgstr "បៃតង"
 
8491
 
 
8492
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
 
8493
msgid "_C"
 
8494
msgstr "ផ្ទៃមេឃ"
 
8495
 
 
8496
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
 
8497
msgid "_B"
 
8498
msgstr "ខៀវ"
 
8499
 
 
8500
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
 
8501
msgid "_M"
 
8502
msgstr "ក្រហមស្វាយ"
 
8503
 
 
8504
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
 
8505
msgid "Select Primary Color to Adjust"
 
8506
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ចម្បង ដើម្បី​លៃតម្រូវ"
 
8507
 
 
8508
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
 
8509
msgid "Adjust all colors"
 
8510
msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​ទាំងអស់"
 
8511
 
 
8512
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
 
8513
msgid "_Overlap:"
 
8514
msgstr "ត្រួត ៖"
 
8515
 
 
8516
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
 
8517
msgid "Adjust Selected Color"
 
8518
msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
8519
 
 
8520
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
 
8521
msgid "R_eset Color"
 
8522
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ​"
 
8523
 
 
8524
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:234 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
 
8525
msgid "_Preview"
 
8526
msgstr "​មើលជាមុន​"
 
8527
 
 
8528
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:266
 
8529
msgid "Quick Load"
 
8530
msgstr "ផ្ទុក​រហ័ស"
 
8531
 
 
8532
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:295
 
8533
msgid "Quick Save"
 
8534
msgstr "រក្សាទុក​រហ័ស"
 
8535
 
 
8536
#. adjust sliders
 
8537
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
 
8538
msgid "Adjustment"
 
8539
msgstr "ការលៃតម្រូវ"
 
8540
 
 
8541
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
 
8542
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:439
 
8543
msgid "Size:"
 
8544
msgstr "ទំហំ​ ៖"
 
8545
 
 
8546
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:900
 
8547
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:131 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
 
8548
msgid "Angle:"
 
8549
msgstr "មុំ ៖"
 
8550
 
 
8551
#. sens sliders
 
8552
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
 
8553
msgid "Sensitivity"
 
8554
msgstr "ភាព​ដឹង"
 
8555
 
 
8556
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
 
8557
msgid "Tilt:"
 
8558
msgstr "ផ្អៀង ៖"
 
8559
 
 
8560
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
 
8561
msgid "Speed:"
 
8562
msgstr "ល្បឿន​ ៖"
 
8563
 
 
8564
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
 
8565
msgid "Type"
 
8566
msgstr "ប្រភេទ​"
 
8567
 
 
8568
#. Blob shape widget
 
8569
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
 
8570
msgid "Shape"
 
8571
msgstr "រាង​"
 
8572
 
 
8573
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
 
8574
msgid "Draw in ink"
 
8575
msgstr "គូរ​ពណ៌​ខ្មៅ​"
 
8576
 
 
8577
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
 
8578
msgid "In_k"
 
8579
msgstr "ទឹកខ្មៅ"
 
8580
 
 
8581
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
 
8582
msgid "Scissors"
 
8583
msgstr "កន្ត្រៃ"
 
8584
 
 
8585
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
 
8586
msgid "Select shapes from image"
 
8587
msgstr "ជ្រើស​រាង​ពី​រូបភាព"
 
8588
 
 
8589
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
 
8590
msgid "Intelligent _Scissors"
 
8591
msgstr "កន្ត្រៃប៉ិនប្រសប់"
 
8592
 
 
8593
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
 
8594
msgid "Adjust color levels"
 
8595
msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌​"
 
8596
 
 
8597
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
 
8598
msgid "_Levels..."
 
8599
msgstr "​កម្រិត​..."
 
8600
 
 
8601
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177
 
8602
msgid "Load Levels"
 
8603
msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​"
 
8604
 
 
8605
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
 
8606
msgid "Load levels settings from file"
 
8607
msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​កម្រិត​ពី​ឯកសារ​"
 
8608
 
 
8609
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
 
8610
msgid "Save Levels"
 
8611
msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​"
 
8612
 
 
8613
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
 
8614
msgid "Save levels settings to file"
 
8615
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្រិត​ទៅ​ឯកសារ"
 
8616
 
 
8617
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:239
 
8618
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
 
8619
msgstr "កម្រិតសម្រាប់​ស្រទាប់​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​មិនអាច​លៃតម្រូវបានទេ ។"
 
8620
 
 
8621
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
 
8622
msgid "Pick black point"
 
8623
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ខ្មៅ"
 
8624
 
 
8625
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
 
8626
msgid "Pick gray point"
 
8627
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ប្រផេះ"
 
8628
 
 
8629
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
 
8630
msgid "Pick white point"
 
8631
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ស"
 
8632
 
 
8633
#. Input levels frame
 
8634
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
 
8635
msgid "Input Levels"
 
8636
msgstr "កម្រិត​ចូល"
 
8637
 
 
8638
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:494
 
8639
msgid "Gamma"
 
8640
msgstr "ហ្គាម៉ា"
 
8641
 
 
8642
#. Output levels frame
 
8643
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:521
 
8644
msgid "Output Levels"
 
8645
msgstr "កម្រិត​ចេញ"
 
8646
 
 
8647
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613
 
8648
msgid "Adjust levels automatically"
 
8649
msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
8650
 
 
8651
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
 
8652
msgid "Auto-resize window"
 
8653
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
8654
 
 
8655
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
 
8656
msgid "Magnify"
 
8657
msgstr "ពង្រីក"
 
8658
 
 
8659
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
 
8660
msgid "Zoom in & out"
 
8661
msgstr "ពង្រីក & បង្រួម"
 
8662
 
 
8663
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
 
8664
msgid "M_agnify"
 
8665
msgstr "ពង្រីក"
 
8666
 
 
8667
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128
 
8668
msgid "Use info window"
 
8669
msgstr "ប្រើ​បង្អួច​ព័ត៌មាន"
 
8670
 
 
8671
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117
 
8672
msgid "Measure"
 
8673
msgstr "រង្វាស់​"
 
8674
 
 
8675
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
 
8676
msgid "Measure distances and angles"
 
8677
msgstr "ចម្ងាយ និង មុំ​វាស់"
 
8678
 
 
8679
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
 
8680
msgid "_Measure"
 
8681
msgstr "រង្វាស់"
 
8682
 
 
8683
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:235
 
8684
msgid "Add Guides"
 
8685
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
 
8686
 
 
8687
#. tool->gdisp->shell
 
8688
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:856
 
8689
msgid "Measure Distances and Angles"
 
8690
msgstr "ចម្ងាយ និង មុំ​វាស់"
 
8691
 
 
8692
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
 
8693
msgid "Distance:"
 
8694
msgstr "ចម្ងាយ ៖"
 
8695
 
 
8696
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142
 
8697
msgid "Pick a layer or guide"
 
8698
msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់ ឬ បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​មួយ"
 
8699
 
 
8700
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
 
8701
msgid "Move the current layer"
 
8702
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​"
 
8703
 
 
8704
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147
 
8705
msgid "Move selection"
 
8706
msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស"
 
8707
 
 
8708
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151
 
8709
msgid "Pick a path"
 
8710
msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​មួយ"
 
8711
 
 
8712
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
 
8713
msgid "Move the current path"
 
8714
msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន​"
 
8715
 
 
8716
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116
 
8717
msgid "Move layers & selections"
 
8718
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់ & ជម្រើស"
 
8719
 
 
8720
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
 
8721
msgid "_Move"
 
8722
msgstr "​ផ្លាស់ទី​"
 
8723
 
 
8724
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:268 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
 
8725
msgid "Move Guide: "
 
8726
msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ "
 
8727
 
 
8728
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:540
 
8729
msgid "Cancel Guide"
 
8730
msgstr "បោះបង់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
 
8731
 
 
8732
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
 
8733
msgid "Add Guide: "
 
8734
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ "
 
8735
 
 
8736
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
 
8737
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
 
8738
msgstr "គូស​ខ្វាច់​ដោយប្រើ​ជក់​ស្រពេចស្រពិល"
 
8739
 
 
8740
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
 
8741
msgid "_Paintbrush"
 
8742
msgstr "ជក់"
 
8743
 
 
8744
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
 
8745
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
 
8746
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:189 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258
 
8747
msgid "Mode:"
 
8748
msgstr "របៀប ៖"
 
8749
 
 
8750
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
 
8751
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:176 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
 
8752
msgid "Opacity:"
 
8753
msgstr "ស្រអាប់ ៖"
 
8754
 
 
8755
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
 
8756
msgid "Brush:"
 
8757
msgstr "ជក់ ៖"
 
8758
 
 
8759
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
 
8760
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
 
8761
msgid "Gradient:"
 
8762
msgstr "ជម្រាល ៖"
 
8763
 
 
8764
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
 
8765
msgid "Incremental"
 
8766
msgstr "ចំនួន​បន្ថែម​"
 
8767
 
 
8768
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191
 
8769
msgid "Hard edge"
 
8770
msgstr "គែម​ក្រាស់​"
 
8771
 
 
8772
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232
 
8773
msgid "Pressure sensitivity"
 
8774
msgstr "ភាព​ដឹង​សម្ពាធ"
 
8775
 
 
8776
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
 
8777
msgid "Opacity"
 
8778
msgstr "ស្រអាប់"
 
8779
 
 
8780
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265
 
8781
msgid "Hardness"
 
8782
msgstr "ភាព​រឹងមាំ"
 
8783
 
 
8784
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
 
8785
msgid "Rate"
 
8786
msgstr "អត្រា"
 
8787
 
 
8788
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290
 
8789
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
 
8790
msgid "Size"
 
8791
msgstr "ទំហំ​"
 
8792
 
 
8793
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
 
8794
msgid "Fade out"
 
8795
msgstr "លិច​បន្ដិច​ម្ដង"
 
8796
 
 
8797
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359
 
8798
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479
 
8799
msgid "Length:"
 
8800
msgstr "ប្រវែង ៖"
 
8801
 
 
8802
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
 
8803
msgid "Apply Jitter"
 
8804
msgstr "អនុវត្ត​ញ័រ​ៗ"
 
8805
 
 
8806
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413
 
8807
msgid "Amount:"
 
8808
msgstr "ចំនួន ៖"
 
8809
 
 
8810
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
 
8811
msgid "Use color from gradient"
 
8812
msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ពី​ជម្រាល​"
 
8813
 
 
8814
#: ../app/tools/gimppainttool.c:683
 
8815
msgid "Press Shift to draw a straight line."
 
8816
msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ត្រង់ ។"
 
8817
 
 
8818
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
 
8819
msgid "Paint hard edged pixels"
 
8820
msgstr "គូរ​ភីកសែល​គែម​ក្រាស់"
 
8821
 
 
8822
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
 
8823
msgid "Pe_ncil"
 
8824
msgstr "ខ្មៅដៃ​"
 
8825
 
 
8826
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:76
 
8827
msgid "Change perspective of the layer or selection"
 
8828
msgstr "ប្ដូរ​យថាទស្សន៍​របស់​ស្រទាប់ ឬ ជម្រើស"
 
8829
 
 
8830
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:77
 
8831
msgid "_Perspective"
 
8832
msgstr "យថាទស្សន៍"
 
8833
 
 
8834
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:104
 
8835
msgid "Perspective Transform Information"
 
8836
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្លែង​យថាទស្សន៍"
 
8837
 
 
8838
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
 
8839
msgid "Matrix:"
 
8840
msgstr "ម៉ាទ្រីស ៖"
 
8841
 
 
8842
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
 
8843
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
 
8844
msgstr "បន្ថយ​រូបភាព​ត្រឹម​ចំនួន​ពណ៌​ថេរ​មួយ"
 
8845
 
 
8846
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
 
8847
msgid "_Posterize..."
 
8848
msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..."
 
8849
 
 
8850
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95
 
8851
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
 
8852
msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស (បន្ថយចំនួន​​ពណ៌​)"
 
8853
 
 
8854
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137
 
8855
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
 
8856
msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាសមិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​ទេ ។"
 
8857
 
 
8858
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187
 
8859
msgid "Posterize _levels:"
 
8860
msgstr "កម្រិត​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ៖"
 
8861
 
 
8862
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:666
 
8863
msgid "Highlight"
 
8864
msgstr "បន្លិច"
 
8865
 
 
8866
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:678
 
8867
msgid "Fix"
 
8868
msgstr "ជួសជុល​"
 
8869
 
 
8870
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:683 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
 
8871
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
 
8872
msgid "Width"
 
8873
msgstr "ទទឹង​"
 
8874
 
 
8875
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:693 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241
 
8876
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273
 
8877
msgid "Height"
 
8878
msgstr "កម្ពស់​"
 
8879
 
 
8880
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:703
 
8881
msgid "Aspect"
 
8882
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
 
8883
 
 
8884
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1819 ../app/tools/gimprectangletool.c:2246
 
8885
msgid "Rectangle: "
 
8886
msgstr "ចតុកោណកែង ៖ "
 
8887
 
 
8888
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2645
 
8889
msgid "1 "
 
8890
msgstr "1 "
 
8891
 
 
8892
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2646
 
8893
msgid "2 "
 
8894
msgstr "2 "
 
8895
 
 
8896
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2647 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
 
8897
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
 
8898
msgid "X"
 
8899
msgstr "X"
 
8900
 
 
8901
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2648 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
 
8902
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
 
8903
msgid "Y"
 
8904
msgstr "Y"
 
8905
 
 
8906
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
 
8907
msgid "Select rectangular regions"
 
8908
msgstr "ជ្រើស​តំបន់​រាង​ចតុកោណកែង"
 
8909
 
 
8910
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
 
8911
msgid "_Rect Select"
 
8912
msgstr "ជ្រើស​រាង​ចតុកោណកែង"
 
8913
 
 
8914
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360
 
8915
msgid "Selection: "
 
8916
msgstr "ជម្រើស​ ៖ "
 
8917
 
 
8918
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
 
8919
msgid "Rotate the layer or selection"
 
8920
msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​ ឬ ជម្រើស​"
 
8921
 
 
8922
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
 
8923
msgid "_Rotate"
 
8924
msgstr "​បង្វិល​"
 
8925
 
 
8926
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:120
 
8927
msgid "Rotation Information"
 
8928
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​បង្វិល"
 
8929
 
 
8930
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:147
 
8931
msgid "Center X:"
 
8932
msgstr "X កណ្ដាល ៖"
 
8933
 
 
8934
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:152
 
8935
msgid "Center Y:"
 
8936
msgstr "Y កណ្ដាល ៖"
 
8937
 
 
8938
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:86
 
8939
msgid "Scale"
 
8940
msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​"
 
8941
 
 
8942
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:87
 
8943
msgid "Scale the layer or selection"
 
8944
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ស្រទាប់ ឬ ជម្រើស"
 
8945
 
 
8946
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:88
 
8947
msgid "_Scale"
 
8948
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
 
8949
 
 
8950
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:114
 
8951
msgid "Scaling Information"
 
8952
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
 
8953
 
 
8954
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:125
 
8955
msgid "Original Width:"
 
8956
msgstr "ទទឹង​ដើម​ ៖"
 
8957
 
 
8958
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:132
 
8959
msgid "Current width:"
 
8960
msgstr "ទទឹង​បច្ចុប្បន្ន​ ៖"
 
8961
 
 
8962
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:136
 
8963
msgid "Current height:"
 
8964
msgstr "កម្ពស់​បច្ចុប្បន្ន​ ៖"
 
8965
 
 
8966
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:151
 
8967
msgid "Scale ratio X:"
 
8968
msgstr "សមាមាត្រ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន X ៖"
 
8969
 
 
8970
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:154
 
8971
msgid "Scale ratio Y:"
 
8972
msgstr "សមាមាត្រ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន Y ៖"
 
8973
 
 
8974
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:158
 
8975
msgid "Aspect Ratio:"
 
8976
msgstr "សមាមាត្រ ៖"
 
8977
 
 
8978
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:108
 
8979
msgid "Smooth edges"
 
8980
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​រលូន​"
 
8981
 
 
8982
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122
 
8983
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 
8984
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​តំបន់​ថ្លា​ទាំងស្រុង"
 
8985
 
 
8986
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
 
8987
msgid "Base selection on all visible layers"
 
8988
msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់"
 
8989
 
 
8990
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143
 
8991
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 
8992
msgstr "ប្រើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់ ពេល​បង្រួញ​ជម្រើស"
 
8993
 
 
8994
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:412 ../app/tools/gimptextoptions.c:460
 
8995
msgid "Antialiasing"
 
8996
msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
 
8997
 
 
8998
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433
 
8999
msgid "Feather edges"
 
9000
msgstr "គែម​ស្លាបសត្វ"
 
9001
 
 
9002
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:459
 
9003
msgid "Show interactive boundary"
 
9004
msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​អន្តរកម្ម"
 
9005
 
 
9006
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482
 
9007
msgid "Select transparent areas"
 
9008
msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ថ្លា​"
 
9009
 
 
9010
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:522
 
9011
msgid "Auto shrink selection"
 
9012
msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
9013
 
 
9014
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:228
 
9015
msgid "Move the selection mask"
 
9016
msgstr "ផ្លាស់​ទី​របាំង​ជម្រើស​"
 
9017
 
 
9018
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:232
 
9019
msgid "Move the selected pixels"
 
9020
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
9021
 
 
9022
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:236
 
9023
msgid "Move a copy of the selected pixels"
 
9024
msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
9025
 
 
9026
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:240
 
9027
msgid "Anchor the floating selection"
 
9028
msgstr "បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត"
 
9029
 
 
9030
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:91
 
9031
msgid "Shear"
 
9032
msgstr "កាត់​"
 
9033
 
 
9034
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:92
 
9035
msgid "Shear the layer or selection"
 
9036
msgstr "កាត់​ស្រទាប់​ ឬ ជម្រើស​"
 
9037
 
 
9038
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:93
 
9039
msgid "S_hear"
 
9040
msgstr "កាត់"
 
9041
 
 
9042
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:120
 
9043
msgid "Shearing Information"
 
9044
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​កាត់"
 
9045
 
 
9046
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:130
 
9047
msgid "Shear magnitude X:"
 
9048
msgstr "កាត់ទំហំ X ៖"
 
9049
 
 
9050
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:137
 
9051
msgid "Shear magnitude Y:"
 
9052
msgstr "កាត់ទំហំ Y ៖"
 
9053
 
 
9054
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
 
9055
msgid "Smudge image"
 
9056
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ប្រឡាក់"
 
9057
 
 
9058
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
 
9059
msgid "_Smudge"
 
9060
msgstr "ស្នាមប្រឡាក់"
 
9061
 
 
9062
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116
 
9063
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 
9064
msgstr "ការ​ប្រាប់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ក្លែង​គ្រោង​ពុម្ពអក្សរ​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទះ​រូបភាព​ឲ្យមាន​ទំហំ​តូច ។"
 
9065
 
 
9066
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
 
9067
msgid ""
 
9068
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
 
9069
"the automatic hinter"
 
9070
msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន នោះ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបាន​ពី​ពុម្ពអក្សរ ត្រូវបាន​ប្រើ ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​វា​ជាង​ការប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្ដល់​ជំនួយ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
9071
 
 
9072
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:148
 
9073
msgid "Indentation of the first line"
 
9074
msgstr "ចូល​បន្ទាត់​បន្ទាត់​ទីមួយ"
 
9075
 
 
9076
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
 
9077
msgid "Adjust line spacing"
 
9078
msgstr "លៃតម្រូវ​គម្លាត​បន្ទាត់​"
 
9079
 
 
9080
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160
 
9081
msgid "Adjust letter spacing"
 
9082
msgstr "លៃតម្រូវគម្លាត​អក្សរ"
 
9083
 
 
9084
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:432
 
9085
msgid "Font:"
 
9086
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
 
9087
 
 
9088
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:444
 
9089
msgid "Hinting"
 
9090
msgstr "ការផ្ដល់ជំនួយ"
 
9091
 
 
9092
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:451
 
9093
msgid "Force auto-hinter"
 
9094
msgstr "បង្ខំ​ឧបករណ៍​ផ្ដល់​ជំនួយ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
9095
 
 
9096
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
 
9097
msgid "Text Color"
 
9098
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​"
 
9099
 
 
9100
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:471
 
9101
msgid "Color:"
 
9102
msgstr "ពណ៌ ៖"
 
9103
 
 
9104
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
 
9105
msgid "Justify:"
 
9106
msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង ៖"
 
9107
 
 
9108
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:495
 
9109
msgid "Create Path from Text"
 
9110
msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ពី​អត្ថបទ​"
 
9111
 
 
9112
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:503
 
9113
msgid "Text along Path"
 
9114
msgstr "អត្ថបទ​នៅ​តាម​ផ្លូវ"
 
9115
 
 
9116
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
 
9117
msgid "Add text to the image"
 
9118
msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​ទៅ​រូបភាព"
 
9119
 
 
9120
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
 
9121
msgid "Te_xt"
 
9122
msgstr "អត្ថបទ"
 
9123
 
 
9124
#: ../app/tools/gimptexttool.c:757
 
9125
msgid "GIMP Text Editor"
 
9126
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​របស់ GIMP"
 
9127
 
 
9128
#: ../app/tools/gimptexttool.c:867 ../app/tools/gimptexttool.c:870
 
9129
msgid "Confirm Text Editing"
 
9130
msgstr "អះអាង​ការ​កែសម្រួល​អត្ថបទ"
 
9131
 
 
9132
#: ../app/tools/gimptexttool.c:899
 
9133
msgid ""
 
9134
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 
9135
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
 
9136
"modifications.\n"
 
9137
"\n"
 
9138
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 
9139
msgstr ""
 
9140
"ស្រទាប់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស គឺ​ជា​ស្រទាប់​អត្ថបទ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្សេង ។ ការ​កែសម្រួល​ស្រទាប់​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ នឹង​បោះបង់​ការ​កែប្រែ​ទាំងនេះ ។\n"
 
9141
"\n"
 
9142
"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ស្រទាប់ ឬ បង្កើត​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ថ្មី ពី​គុណលក្ខណៈ​អត្ថបទ​របស់​វា ។"
 
9143
 
 
9144
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
 
9145
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
 
9146
msgstr "បន្ថយ​រូបភាព​ត្រឹម​ពីរ​ពណ៌ ដោយ​ប្រើ​កម្រិត​ពន្លឺ"
 
9147
 
 
9148
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
 
9149
msgid "_Threshold..."
 
9150
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ..."
 
9151
 
 
9152
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
 
9153
msgid "Apply Threshold"
 
9154
msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ"
 
9155
 
 
9156
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:157
 
9157
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
 
9158
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមទេ ។"
 
9159
 
 
9160
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:304
 
9161
msgid "Transform Direction"
 
9162
msgstr "ប្លែង​ទិស"
 
9163
 
 
9164
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
 
9165
msgid "Interpolation:"
 
9166
msgstr "ការថែមថយ ៖"
 
9167
 
 
9168
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323
 
9169
msgid "Supersampling"
 
9170
msgstr "គំរូ​ខ្ពស់"
 
9171
 
 
9172
#. the clip resulting image toggle button
 
9173
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
 
9174
msgid "Clip result"
 
9175
msgstr "លទ្ធផល​ការ​កាត់"
 
9176
 
 
9177
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:342
 
9178
msgid "Preview:"
 
9179
msgstr "មើល​ជាមុន​ ៖"
 
9180
 
 
9181
#. the constraints frame
 
9182
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
 
9183
msgid "Constraints"
 
9184
msgstr "កំណត់កម្រិត"
 
9185
 
 
9186
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:400
 
9187
#, c-format
 
9188
msgid "15 degrees  (%s)"
 
9189
msgstr "១៥ ដឺក្រេ (%s)"
 
9190
 
 
9191
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:420
 
9192
#, c-format
 
9193
msgid "Keep height  (%s)"
 
9194
msgstr "រក្សា​កម្ពស់  (%s)"
 
9195
 
 
9196
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422
 
9197
#, c-format
 
9198
msgid "Keep width  (%s)"
 
9199
msgstr "រក្សាទទឹង​ (%s)"
 
9200
 
 
9201
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
 
9202
#, c-format
 
9203
msgid "Keep aspect  (%s)"
 
9204
msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​  (%s)"
 
9205
 
 
9206
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:225
 
9207
msgid "Transforming"
 
9208
msgstr "ការ​ប្លែង"
 
9209
 
 
9210
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
 
9211
msgid "Restrict editing to polygons"
 
9212
msgstr "ដាក់កម្រិត​ក្នុងការកែសម្រួល​ពហុកោណ"
 
9213
 
 
9214
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:148
 
9215
msgid "Edit Mode"
 
9216
msgstr "របៀប​កែសម្រួល"
 
9217
 
 
9218
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:153
 
9219
msgid "Polygonal"
 
9220
msgstr "រាងពហុកោណ"
 
9221
 
 
9222
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:157
 
9223
#, c-format
 
9224
msgid ""
 
9225
"Path to Selection\n"
 
9226
"%s  Add\n"
 
9227
"%s  Subtract\n"
 
9228
"%s  Intersect"
 
9229
msgstr ""
 
9230
"ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស\n"
 
9231
"%s  បូក\n"
 
9232
"%s  ដក\n"
 
9233
"%s  ប្រសព្វ"
 
9234
 
 
9235
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:167
 
9236
msgid "Create Selection from Path"
 
9237
msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​ពី​ផ្លូវ​"
 
9238
 
 
9239
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:154
 
9240
msgid "Create and edit paths"
 
9241
msgstr "បង្កើត និង កែសម្រួល​ផ្លូវ"
 
9242
 
 
9243
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
 
9244
msgid "Add Stroke"
 
9245
msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់"
 
9246
 
 
9247
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
 
9248
msgid "Add Anchor"
 
9249
msgstr "បន្ថែម​យុថ្កា"
 
9250
 
 
9251
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:363
 
9252
msgid "Insert Anchor"
 
9253
msgstr "បញ្ចូល​យុថ្កា"
 
9254
 
 
9255
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
 
9256
msgid "Drag Handle"
 
9257
msgstr "អូស​ចំណុចទាញ"
 
9258
 
 
9259
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421
 
9260
msgid "Drag Anchor"
 
9261
msgstr "អូស​យុថ្កា"
 
9262
 
 
9263
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:438
 
9264
msgid "Drag Anchors"
 
9265
msgstr "អូស​យុថ្កា"
 
9266
 
 
9267
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:458
 
9268
msgid "Drag Curve"
 
9269
msgstr "អូស​ខ្សែកោង​"
 
9270
 
 
9271
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:486
 
9272
msgid "Connect Strokes"
 
9273
msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់"
 
9274
 
 
9275
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:516
 
9276
msgid "Drag Path"
 
9277
msgstr "អូស​ផ្លូវ"
 
9278
 
 
9279
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:526
 
9280
msgid "Convert Edge"
 
9281
msgstr "បម្លែង​គែម​"
 
9282
 
 
9283
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:556
 
9284
msgid "Delete Anchor"
 
9285
msgstr "លុប​យុថ្កា"
 
9286
 
 
9287
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:578
 
9288
msgid "Delete Segment"
 
9289
msgstr "លុប​ចម្រៀក"
 
9290
 
 
9291
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:791
 
9292
msgid "Move Anchors"
 
9293
msgstr "ផ្លាស់​ទី​យុថ្កា"
 
9294
 
 
9295
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
 
9296
msgid "Click to pick path to edit."
 
9297
msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។"
 
9298
 
 
9299
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159
 
9300
msgid "Click to create a new path."
 
9301
msgstr "ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី​ ។"
 
9302
 
 
9303
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
 
9304
msgid "Click to create a new component of the path."
 
9305
msgstr "ចុច ដើម្បី​បង្កើត​សមាសភាគ​ថ្មី​របស់​ផ្លូវ ។"
 
9306
 
 
9307
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165
 
9308
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
 
9309
msgstr "ចុច ដើម្បី​បង្កើត​យុថ្កា​ថ្មី ។ (សាក​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ)"
 
9310
 
 
9311
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168
 
9312
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
 
9313
msgstr "ចុច​ហើយ​អូស ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​យុថ្កា​ចុះឡើងៗ ។"
 
9314
 
 
9315
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
 
9316
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
 
9317
msgstr "ចុច​ហើយ​អូស ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​យុថ្កា​ចុះឡើងៗ ។"
 
9318
 
 
9319
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
 
9320
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
 
9321
msgstr "ចុច​ហើយ​អូស ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ចុះឡើងៗ ។ (សាក​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ)"
 
9322
 
 
9323
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180
 
9324
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
 
9325
msgstr "ចុច​ហើយ​អូស ដើម្បី​ប្ដូរ​រាង​ខ្សែកោង ។ (គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ៖ ស៊ីមេទ្រី)"
 
9326
 
 
9327
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
 
9328
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
 
9329
msgstr "ចុច​ហើយ​អូស ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សមាសភាគ​ចុះឡើងៗ ។ (សាក​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ)"
 
9330
 
 
9331
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188
 
9332
msgid "Click-Drag to move the path around."
 
9333
msgstr "ចុច​ហើយ​អូស ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​ចុះឡើងៗ ។"
 
9334
 
 
9335
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191
 
9336
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
 
9337
msgstr "ចុច ដើម្បី​បញ្ចូល​យុថ្កាលើផ្លូវ ។ (សាក​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ)"
 
9338
 
 
9339
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
 
9340
msgid "Click to delete this anchor."
 
9341
msgstr "ចុច ដើម្បី​លុប​យុថ្កានេះ​ ។"
 
9342
 
 
9343
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
 
9344
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
 
9345
msgstr "ចុច ដើម្បី​ភ្ជាប់​យុថ្កានេះ​ជាមួយនឹង​ចំណុច​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។"
 
9346
 
 
9347
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
 
9348
msgid "Click to open up the path."
 
9349
msgstr "ចុច ដើម្បី​បើក​ផ្លូវ ។"
 
9350
 
 
9351
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
 
9352
msgid "Click to make this node angular."
 
9353
msgstr "ចុច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​នេះ​ក្លាយ​ជា​ជ្រុងៗ ។"
 
9354
 
 
9355
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1725
 
9356
msgid "Delete Anchors"
 
9357
msgstr "លុប​យុថ្កា"
 
9358
 
 
9359
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1893
 
9360
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 
9361
msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​សកម្ម ឬ ឆានែល​ដែលត្រូវ​គូស​មួយខ្វាច់"
 
9362
 
 
9363
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
 
9364
msgid "Path"
 
9365
msgstr "ផ្លូវ​"
 
9366
 
 
9367
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
 
9368
msgid "Rename Path"
 
9369
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ផ្លូវ"
 
9370
 
 
9371
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
 
9372
msgid "Move Path"
 
9373
msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​"
 
9374
 
 
9375
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
 
9376
msgid "Scale Path"
 
9377
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​"
 
9378
 
 
9379
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
 
9380
msgid "Resize Path"
 
9381
msgstr "ប្តូរទំហំ​ផ្លូវ"
 
9382
 
 
9383
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
 
9384
msgid "Flip Path"
 
9385
msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ"
 
9386
 
 
9387
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
 
9388
msgid "Rotate Path"
 
9389
msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ"
 
9390
 
 
9391
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
 
9392
msgid "Transform Path"
 
9393
msgstr "ប្លែង​ផ្លូវ"
 
9394
 
 
9395
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
 
9396
msgid "Import Paths"
 
9397
msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ"
 
9398
 
 
9399
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
 
9400
msgid "Imported Path"
 
9401
msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បា​ន​នាំ​ចូល​"
 
9402
 
 
9403
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
 
9404
#, c-format
 
9405
msgid "No paths found in '%s'"
 
9406
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្លូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង '%s'"
 
9407
 
 
9408
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
 
9409
msgid "No paths found in the buffer"
 
9410
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្លូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន"
 
9411
 
 
9412
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
 
9413
#, c-format
 
9414
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
 
9415
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ផ្លូវ​ពី '%s' ៖ %s"
 
9416
 
 
9417
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774
 
9418
#, c-format
 
9419
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
9420
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
9421
 
 
9422
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
 
9423
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
 
9424
msgid "Action"
 
9425
msgstr "អំពើ"
 
9426
 
 
9427
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
 
9428
msgid "Shortcut"
 
9429
msgstr "ផ្លូវកាត់​"
 
9430
 
 
9431
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
 
9432
msgid "Name"
 
9433
msgstr "ឈ្មោះ​"
 
9434
 
 
9435
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666
 
9436
msgid "Changing shortcut failed."
 
9437
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
 
9438
 
 
9439
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:524
 
9440
msgid "Conflicting Shortcuts"
 
9441
msgstr "ផ្លូវកាត់​ប៉ះទង្គិច​គ្នា"
 
9442
 
 
9443
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
 
9444
msgid "_Reassign shortcut"
 
9445
msgstr "ផ្ដល់​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ"
 
9446
 
 
9447
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
 
9448
#, c-format
 
9449
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
 
9450
msgstr "ផ្លូវកាត់ \"%s\" ត្រូវ​បាន​យក​រួច​ហើយ​ដោយ \"%s\" ពី​ក្រុម \"%s\" ។"
 
9451
 
 
9452
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
 
9453
#, c-format
 
9454
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 
9455
msgstr "ការ​ផ្ដល់តម្លៃ​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ នឹងបណ្ដាល​ឲ្យ​យក​វា​ចេញ​ពី \"%s\" ។"
 
9456
 
 
9457
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
 
9458
msgid "Removing shortcut failed."
 
9459
msgstr "ការ​យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
 
9460
 
 
9461
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:607
 
9462
msgid "Invalid shortcut."
 
9463
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
9464
 
 
9465
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:138
 
9466
msgid "Spikes:"
 
9467
msgstr "ដែក​គោល​ធំៗ ៖"
 
9468
 
 
9469
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151
 
9470
msgid "Hardness:"
 
9471
msgstr "ភាពរឹងមាំ ៖"
 
9472
 
 
9473
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
 
9474
msgid "Aspect ratio:"
 
9475
msgstr "សមាមាត្រ ៖"
 
9476
 
 
9477
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:190
 
9478
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
 
9479
msgid "Spacing:"
 
9480
msgstr "គម្លាត ៖"
 
9481
 
 
9482
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
 
9483
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
 
9484
msgid "Percentage of width of brush"
 
9485
msgstr "ភាគរយ​នៃ​ទទឹង​ជក់"
 
9486
 
 
9487
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216
 
9488
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:725
 
9489
msgid "(None)"
 
9490
msgstr "(គ្មាន​)"
 
9491
 
 
9492
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
 
9493
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
 
9494
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 
9495
msgstr "វាយ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ថ្មី ឬ ចុច​គ្រាប់ចុច លុបថយក្រោយ ដើម្បី​ជម្រះ"
 
9496
 
 
9497
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
 
9498
msgid "Type a new accelerator"
 
9499
msgstr "វាយ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ថ្មី"
 
9500
 
 
9501
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
 
9502
msgid "Reorder Channel"
 
9503
msgstr "រៀប​លំដាប់​ឆានែល​ម្ដង​ទៀត"
 
9504
 
 
9505
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
 
9506
msgid "Empty Channel"
 
9507
msgstr "សម្អាត​ឆានែល"
 
9508
 
 
9509
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
 
9510
msgid "Clipboard"
 
9511
msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
 
9512
 
 
9513
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145
 
9514
msgid "Add the current color to the color history"
 
9515
msgstr "បន្ថែម​ពណ៌បច្ចុប្បន្ន​ទៅកាន់​ប្រវត្តិពណ៌"
 
9516
 
 
9517
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:150
 
9518
msgid "Available Filters"
 
9519
msgstr "តម្រង​ដែល​មាន"
 
9520
 
 
9521
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
 
9522
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
 
9523
msgstr "បន្ថែម​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បញ្ជី​តម្រង​សកម្ម ។"
 
9524
 
 
9525
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:194
 
9526
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:267
 
9527
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
 
9528
msgstr "យក​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​តម្រង​សកម្ម ។"
 
9529
 
 
9530
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208
 
9531
msgid "Move the selected filter up"
 
9532
msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើសឡើង​លើ​"
 
9533
 
 
9534
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:217
 
9535
msgid "Move the selected filter down"
 
9536
msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម"
 
9537
 
 
9538
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:262
 
9539
msgid "Active Filters"
 
9540
msgstr "តម្រង​សកម្ម"
 
9541
 
 
9542
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:303
 
9543
msgid "Reset the selected filter to default values"
 
9544
msgstr "កំណត់​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
 
9545
 
 
9546
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
 
9547
msgid "No filter selected"
 
9548
msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង"
 
9549
 
 
9550
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
 
9551
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
 
9552
msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​ជា​ចំនួន​គោល ១៦ ដូច​ដែល​បាន​ប្រើ​ក្នុង HTML និង CSS"
 
9553
 
 
9554
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
 
9555
msgid "Index:"
 
9556
msgstr "លិបិក្រម ៖"
 
9557
 
 
9558
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
 
9559
msgid "Red:"
 
9560
msgstr "ក្រហម​ ៖"
 
9561
 
 
9562
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
 
9563
msgid "Green:"
 
9564
msgstr "បៃតង​ ៖"
 
9565
 
 
9566
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
 
9567
msgid "Blue:"
 
9568
msgstr "ខៀវ ៖"
 
9569
 
 
9570
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
 
9571
msgid "Value:"
 
9572
msgstr "តម្លៃ ៖"
 
9573
 
 
9574
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
 
9575
msgid "Hex:"
 
9576
msgstr "គោល ១៦ ៖"
 
9577
 
 
9578
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
 
9579
msgid "Hue:"
 
9580
msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖"
 
9581
 
 
9582
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
 
9583
msgid "Sat.:"
 
9584
msgstr "តិត្ថិភាព ៖"
 
9585
 
 
9586
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
 
9587
msgid "Cyan:"
 
9588
msgstr "ផ្ទៃមេឃ ៖"
 
9589
 
 
9590
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
 
9591
msgid "Magenta:"
 
9592
msgstr "ក្រហមស្វាយ ៖"
 
9593
 
 
9594
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
 
9595
msgid "Yellow:"
 
9596
msgstr "លឿង ៖"
 
9597
 
 
9598
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
 
9599
msgid "Black:"
 
9600
msgstr "ខ្មៅ ៖"
 
9601
 
 
9602
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
 
9603
msgid "Alpha:"
 
9604
msgstr "អាល់ហ្វា ៖"
 
9605
 
 
9606
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
 
9607
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
 
9608
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
 
9609
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
 
9610
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
 
9611
msgid "n/a"
 
9612
msgstr "គ្មាន​"
 
9613
 
 
9614
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
 
9615
msgid "Color index:"
 
9616
msgstr "លិបិក្រម​ពណ៌ ៖"
 
9617
 
 
9618
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
 
9619
msgid "HTML notation:"
 
9620
msgstr "ការ​កំណត់ HTML ៖"
 
9621
 
 
9622
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535
 
9623
msgid "Smaller Previews"
 
9624
msgstr "មើល​ជា​មុន តូច"
 
9625
 
 
9626
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
 
9627
msgid "Larger Previews"
 
9628
msgstr "មើល​ជា​មុន ធំ"
 
9629
 
 
9630
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
 
9631
msgid "Dump events from this controller"
 
9632
msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ចេញ​ពី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​នេះ"
 
9633
 
 
9634
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192
 
9635
msgid "Enable this controller"
 
9636
msgstr "អនុញ្ញាតឧបករណ៍​បញ្ជា​នេះ​"
 
9637
 
 
9638
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213
 
9639
msgid "Name:"
 
9640
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
9641
 
 
9642
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
 
9643
msgid "Event"
 
9644
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
 
9645
 
 
9646
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389
 
9647
msgid "_Grab event"
 
9648
msgstr "ចាប់យក​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
9649
 
 
9650
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
 
9651
msgid "Select the next event arriving from the controller"
 
9652
msgstr "ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​បន្ទាប់ ដែល​មក​ដល់​ពី​ឧបករណ៍​បញ្ជា"
 
9653
 
 
9654
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:412
 
9655
msgid "Assign an action to the selected event"
 
9656
msgstr "ផ្ដល់​អំពើ​មួយ​ដល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
9657
 
 
9658
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:424
 
9659
msgid "Remove the action from the selected event"
 
9660
msgstr "យក​អំពើ​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
9661
 
 
9662
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
 
9663
#, c-format
 
9664
msgid "Select Action for Event '%s'"
 
9665
msgstr "ជ្រើសអំពើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តការណ៍ '%s'"
 
9666
 
 
9667
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
 
9668
msgid "Select Controller Event Action"
 
9669
msgstr "ជ្រើស​អំពើ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​ឧបករណ៍បញ្ជា"
 
9670
 
 
9671
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
 
9672
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
 
9673
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
 
9674
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
 
9675
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
 
9676
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
 
9677
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
 
9678
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
 
9679
msgid "Cursor Up"
 
9680
msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចឡើង​លើ"
 
9681
 
 
9682
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
 
9683
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
 
9684
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
 
9685
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
 
9686
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
 
9687
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
 
9688
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
 
9689
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
 
9690
msgid "Cursor Down"
 
9691
msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចចុះក្រោម"
 
9692
 
 
9693
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
 
9694
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
 
9695
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
 
9696
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
 
9697
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
 
9698
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
 
9699
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
 
9700
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
 
9701
msgid "Cursor Left"
 
9702
msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចទៅ​ឆ្វេង"
 
9703
 
 
9704
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
 
9705
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
 
9706
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
 
9707
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
 
9708
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
 
9709
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
 
9710
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
 
9711
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
 
9712
msgid "Cursor Right"
 
9713
msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចទៅ​ស្ដាំ"
 
9714
 
 
9715
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
 
9716
msgid "Keyboard"
 
9717
msgstr "ក្តារ​ចុច​"
 
9718
 
 
9719
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
 
9720
msgid "Keyboard Events"
 
9721
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ក្តារចុច"
 
9722
 
 
9723
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
 
9724
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
 
9725
msgid "Ready"
 
9726
msgstr "រួចរាល់"
 
9727
 
 
9728
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
 
9729
msgid "Available Controllers"
 
9730
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​មាន"
 
9731
 
 
9732
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:247
 
9733
msgid "Create a controller of the selected type."
 
9734
msgstr "បង្កើត​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​មាន​ប្រភេទ​ដូច​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
9735
 
 
9736
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:282
 
9737
msgid "Active Controllers"
 
9738
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​"
 
9739
 
 
9740
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
 
9741
msgid "Configure the selected controller"
 
9742
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
9743
 
 
9744
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
 
9745
msgid "Move the selected controller up"
 
9746
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ​"
 
9747
 
 
9748
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:314
 
9749
msgid "Move the selected controller down"
 
9750
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើសចុះ​ក្រោម​"
 
9751
 
 
9752
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:486
 
9753
msgid ""
 
9754
"There can only be one active keyboard controller.\n"
 
9755
"\n"
 
9756
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
 
9757
msgstr ""
 
9758
"អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្ដារចុច​តែ​មួយ​គត់ ។\n"
 
9759
"\n"
 
9760
"អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្ដារចុច​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។"
 
9761
 
 
9762
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:494
 
9763
msgid ""
 
9764
"There can only be one active wheel controller.\n"
 
9765
"\n"
 
9766
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
 
9767
msgstr ""
 
9768
"អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​សកម្ម​តែ​មួយ​គត់ ។\n"
 
9769
"\n"
 
9770
"អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។"
 
9771
 
 
9772
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520
 
9773
msgid "Remove Controller?"
 
9774
msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា​ចេញ ?"
 
9775
 
 
9776
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
 
9777
msgid "Disable Controller"
 
9778
msgstr "បិទ​ឧបករណ៍បញ្ជា"
 
9779
 
 
9780
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:527
 
9781
msgid "Remove Controller"
 
9782
msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា​ចេញ"
 
9783
 
 
9784
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:538
 
9785
#, c-format
 
9786
msgid "Remove Controller '%s'?"
 
9787
msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា '%s' ចេញ ?"
 
9788
 
 
9789
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542
 
9790
msgid ""
 
9791
"Removing this controller from the list of active controllers will "
 
9792
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 
9793
"\n"
 
9794
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 
9795
"removing it."
 
9796
msgstr ""
 
9797
"ការ​យក​ឧបករណ៍​បញ្ជា​នេះ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម នឹង​លុប​ការ​ភ្ជាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់ ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
 
9798
"\n"
 
9799
"ការ​ជ្រើស \"បិទ​ឧបករណ៍​បញ្ជា\" នឹង​បិទ​ឧបករណ៍​បញ្ជា ដោយ​មិន​យក​វា​ចេញ​ឡើយ ។"
 
9800
 
 
9801
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:603
 
9802
msgid "Configure Controller"
 
9803
msgstr "កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​"
 
9804
 
 
9805
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:606
 
9806
msgid "Configure Input Controller"
 
9807
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល"
 
9808
 
 
9809
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
 
9810
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
 
9811
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
 
9812
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
 
9813
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
 
9814
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
 
9815
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
 
9816
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
 
9817
msgid "Scroll Up"
 
9818
msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ​"
 
9819
 
 
9820
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
 
9821
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
 
9822
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
 
9823
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
 
9824
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
 
9825
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
 
9826
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
 
9827
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
 
9828
msgid "Scroll Down"
 
9829
msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម​"
 
9830
 
 
9831
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
 
9832
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
 
9833
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
 
9834
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
 
9835
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
 
9836
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
 
9837
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
 
9838
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
 
9839
msgid "Scroll Left"
 
9840
msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង"
 
9841
 
 
9842
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
 
9843
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
 
9844
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
 
9845
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
 
9846
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
 
9847
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
 
9848
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
 
9849
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
 
9850
msgid "Scroll Right"
 
9851
msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ"
 
9852
 
 
9853
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
 
9854
msgid "Mouse Wheel"
 
9855
msgstr "កង់​កណ្តុរ"
 
9856
 
 
9857
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
 
9858
msgid "Mouse Wheel Events"
 
9859
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ"
 
9860
 
 
9861
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
 
9862
msgid "Units"
 
9863
msgstr "ឯកតា​"
 
9864
 
 
9865
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189
 
9866
msgid "Save"
 
9867
msgstr "រក្សាទុក​"
 
9868
 
 
9869
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197
 
9870
msgid "Revert"
 
9871
msgstr "ត្រឡប់​ដូច​ដើម"
 
9872
 
 
9873
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345
 
9874
#, c-format
 
9875
msgid "%s (read only)"
 
9876
msgstr "%s (បាន​តែ​អាន​)"
 
9877
 
 
9878
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
 
9879
msgid "Save device status"
 
9880
msgstr "រក្សា​ទុក​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍"
 
9881
 
 
9882
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
 
9883
#, c-format
 
9884
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
 
9885
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖ %d, %d, %d"
 
9886
 
 
9887
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
 
9888
#, c-format
 
9889
msgid "Background: %d, %d, %d"
 
9890
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖ %d, %d, %d"
 
9891
 
 
9892
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
 
9893
msgid "The given filename does not have any known file extension."
 
9894
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ មិនមាន​កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​ស្គាល់ទេ ។"
 
9895
 
 
9896
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
 
9897
msgid "File Exists"
 
9898
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
 
9899
 
 
9900
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
 
9901
msgid "_Replace"
 
9902
msgstr "​ជំនួស​"
 
9903
 
 
9904
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:220
 
9905
#, c-format
 
9906
msgid "A file named '%s' already exists."
 
9907
msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ '%s' រួច​ហើយ ។"
 
9908
 
 
9909
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
 
9910
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 
9911
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា ដោយ​រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​រក្សាទុក​ឬ ?"
 
9912
 
 
9913
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
 
9914
msgid "Close all Tabs?"
 
9915
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់ ?"
 
9916
 
 
9917
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
 
9918
msgid "Close all Tabs"
 
9919
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់"
 
9920
 
 
9921
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
 
9922
msgid "Close all tabs?"
 
9923
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់ឬ ?"
 
9924
 
 
9925
#: ../app/widgets/gimpdock.c:305
 
9926
#, c-format
 
9927
msgid ""
 
9928
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
 
9929
"tabs."
 
9930
msgstr "បង្អួច​នេះ​កំពុង​តែ​បើក​ផ្ទាំង​ចំនួន %d ។ ការ​បិទ​បង្អួច​នេះ​ក៏​នឹង​បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ផង​ដែរ ។"
 
9931
 
 
9932
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
 
9933
msgid "Configure this tab"
 
9934
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទាំង​នេះ​"
 
9935
 
 
9936
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
 
9937
msgid "You can drop dockable dialogs here."
 
9938
msgstr "អ្នក​អាច​ទម្លាក់​ប្រអប់​ដែល​អាច​ចត​បាន​នៅ​ទីនេះ ។"
 
9939
 
 
9940
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
 
9941
#, c-format
 
9942
msgid "%s Message"
 
9943
msgstr "%s សារ"
 
9944
 
 
9945
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
 
9946
msgid "Too many error messages!"
 
9947
msgstr "សារ​កំហុស​ច្រើន​ពេក​ហើយ !"
 
9948
 
 
9949
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
 
9950
msgid "Messages are redirected to stderr."
 
9951
msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ​ទៅ stderr ។"
 
9952
 
 
9953
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:265
 
9954
msgid "Automatically Detected"
 
9955
msgstr "បានរកឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
9956
 
 
9957
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:274
 
9958
msgid "By Extension"
 
9959
msgstr "តាម​ពាក្យ​បន្ថែម​"
 
9960
 
 
9961
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:440
 
9962
msgid "All Files"
 
9963
msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​"
 
9964
 
 
9965
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:445
 
9966
msgid "All Images"
 
9967
msgstr "រូបភាព​ទាំង​អស់​"
 
9968
 
 
9969
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:584
 
9970
#, c-format
 
9971
msgid "Select File _Type (%s)"
 
9972
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ (%s)"
 
9973
 
 
9974
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
 
9975
msgid "File Type"
 
9976
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​"
 
9977
 
 
9978
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:209
 
9979
msgid "Extensions"
 
9980
msgstr "ពាក្យ​បន្ថែម"
 
9981
 
 
9982
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371
 
9983
msgid "Instant update"
 
9984
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ"
 
9985
 
 
9986
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732
 
9987
#, c-format
 
9988
msgid "Zoom factor: %d:1"
 
9989
msgstr "កត្តាពង្រីក ៖ %d:1"
 
9990
 
 
9991
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735
 
9992
#, c-format
 
9993
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
 
9994
msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ [%0.6f, %0.6f]"
 
9995
 
 
9996
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950
 
9997
#, c-format
 
9998
msgid "Position: %0.6f"
 
9999
msgstr "ទីតាំង​ ៖ %0.6f"
 
10000
 
 
10001
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
 
10002
#, c-format
 
10003
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10004
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10005
 
 
10006
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
 
10007
#, c-format
 
10008
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10009
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10010
 
 
10011
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
 
10012
#, c-format
 
10013
msgid "Luminance: %0.3f    Opacity: %0.3f"
 
10014
msgstr "ពន្លឺ ៖ %0.3f    ស្រអាប់​ ៖ %0.3f"
 
10015
 
 
10016
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988
 
10017
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023
 
10018
#, c-format
 
10019
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
 
10020
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
 
10021
 
 
10022
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
 
10023
msgid "Foreground color set to:"
 
10024
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖"
 
10025
 
 
10026
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
 
10027
#, c-format
 
10028
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10029
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
10030
 
 
10031
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
 
10032
msgid "Background color set to:"
 
10033
msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖"
 
10034
 
 
10035
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
 
10036
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
 
10037
#, c-format
 
10038
msgid "%s%sDrag: move & compress"
 
10039
msgstr "%s%sអូស ៖ ផ្លាស់ទី & បង្ហាប់"
 
10040
 
 
10041
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
 
10042
msgid "Drag: move"
 
10043
msgstr "អូស​ ៖ ផ្លាស់​ទី​"
 
10044
 
 
10045
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
 
10046
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
 
10047
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
 
10048
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
 
10049
#, c-format
 
10050
msgid "%s%sClick: extend selection"
 
10051
msgstr "%s%sចុច ៖ ពង្រីក​ជម្រើស​"
 
10052
 
 
10053
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
 
10054
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
 
10055
msgid "Click: select"
 
10056
msgstr "ចុច​ ៖ ជ្រើស​"
 
10057
 
 
10058
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
 
10059
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
 
10060
msgid "Click: select    Drag: move"
 
10061
msgstr "ចុច ៖ ជ្រើស    អូស ៖ ផ្លាស់ទី"
 
10062
 
 
10063
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
 
10064
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536
 
10065
#, c-format
 
10066
msgid "Handle position: %0.6f"
 
10067
msgstr "ទីតាំង​ដោះស្រាយ ៖ %0.6f"
 
10068
 
 
10069
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
 
10070
#, c-format
 
10071
msgid "Distance: %0.6f"
 
10072
msgstr "ចម្ងាយ ៖ %0.6f"
 
10073
 
 
10074
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
 
10075
msgid "Line _style:"
 
10076
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ ៖"
 
10077
 
 
10078
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
 
10079
msgid "Change grid foreground color"
 
10080
msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
10081
 
 
10082
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
 
10083
msgid "_Foreground color:"
 
10084
msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖"
 
10085
 
 
10086
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208
 
10087
msgid "Change grid background color"
 
10088
msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់ក្រឡាចត្រង្គ"
 
10089
 
 
10090
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
 
10091
msgid "_Background color:"
 
10092
msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖"
 
10093
 
 
10094
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
 
10095
msgid "Spacing"
 
10096
msgstr "គម្លាត"
 
10097
 
 
10098
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
 
10099
msgid "Help browser not found"
 
10100
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ"
 
10101
 
 
10102
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
 
10103
msgid "Could not find GIMP help browser."
 
10104
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ GIMP ឡើយ ។"
 
10105
 
 
10106
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
 
10107
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
 
10108
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP ទំនង​ជា​បាត់​ហើយ ពី​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
 
10109
 
 
10110
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
 
10111
msgid "Help browser doesn't start"
 
10112
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​មិន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ"
 
10113
 
 
10114
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
 
10115
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
 
10116
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ GIMP បាន​ឡើយ ។"
 
10117
 
 
10118
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
 
10119
msgid "Use _web browser instead"
 
10120
msgstr "ប្រើកម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ជំនួស​វិញ"
 
10121
 
 
10122
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
 
10123
msgid "Mean:"
 
10124
msgstr "មធ្យម ៖"
 
10125
 
 
10126
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 
10127
msgid "Std dev:"
 
10128
msgstr "គម្លាតគំរូ ៖"
 
10129
 
 
10130
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
 
10131
msgid "Median:"
 
10132
msgstr "មេដ្យាន ៖"
 
10133
 
 
10134
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
 
10135
msgid "Pixels:"
 
10136
msgstr "ភីកសែល ៖"
 
10137
 
 
10138
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
 
10139
msgid "Count:"
 
10140
msgstr "ចំនួន ៖"
 
10141
 
 
10142
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
 
10143
msgid "Percentile:"
 
10144
msgstr "ចំនួន​ភាគរយ ៖"
 
10145
 
 
10146
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
 
10147
msgid "Channel:"
 
10148
msgstr "ឆានែល ៖"
 
10149
 
 
10150
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
 
10151
msgid "Pixel dimensions:"
 
10152
msgstr "វិមាត្រ​ភីកសែល ៖"
 
10153
 
 
10154
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
 
10155
msgid "Print size:"
 
10156
msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព ៖"
 
10157
 
 
10158
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
 
10159
msgid "Resolution:"
 
10160
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖"
 
10161
 
 
10162
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
 
10163
msgid "Color space:"
 
10164
msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖"
 
10165
 
 
10166
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
 
10167
msgid "Size in memory:"
 
10168
msgstr "ទំហំ​ក្នុង​សតិ ៖"
 
10169
 
 
10170
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173
 
10171
msgid "Undo steps:"
 
10172
msgstr "ជំហាន​មិន​ធ្វើ​វិញ ៖"
 
10173
 
 
10174
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176
 
10175
msgid "Redo steps:"
 
10176
msgstr "ជំហាន​ធ្វើ​វិញ ៖"
 
10177
 
 
10178
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181
 
10179
msgid "Number of pixels:"
 
10180
msgstr "ចំនួន​ភីកសែល ៖"
 
10181
 
 
10182
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184
 
10183
msgid "Number of layers:"
 
10184
msgstr "ចំនួន​ស្រទាប់ ៖"
 
10185
 
 
10186
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
 
10187
msgid "Number of channels:"
 
10188
msgstr "ចំនួន​ឆានែល​ ៖"
 
10189
 
 
10190
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
 
10191
msgid "Number of paths:"
 
10192
msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ ៖"
 
10193
 
 
10194
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346
 
10195
#, c-format
 
10196
msgid "pixels/%s"
 
10197
msgstr "ភីកសែល/%s"
 
10198
 
 
10199
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348
 
10200
#, c-format
 
10201
msgid "%g x %g %s"
 
10202
msgstr "%g x %g %s"
 
10203
 
 
10204
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368
 
10205
msgid "colors"
 
10206
msgstr "ពណ៌​"
 
10207
 
 
10208
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968
 
10209
msgid "Set Item Exclusive Visible"
 
10210
msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែល​មើលឃើញ​ដាច់ពីគេ"
 
10211
 
 
10212
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
 
10213
msgid "Set Item Exclusive Linked"
 
10214
msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែលបាន​តភ្ជាប់​ដាច់ពីគេ"
 
10215
 
 
10216
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219
 
10217
msgid "Reorder Layer"
 
10218
msgstr "រៀប​លំដាប់​ស្រទាប់​ឡើង​វិញ"
 
10219
 
 
10220
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
 
10221
msgid "Lock alpha channel"
 
10222
msgstr "ចាក់​សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា"
 
10223
 
 
10224
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
 
10225
msgid "Lock:"
 
10226
msgstr "ចាក់សោ ៖"
 
10227
 
 
10228
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:840
 
10229
msgid "Empty Layer"
 
10230
msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់"
 
10231
 
 
10232
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160
 
10233
msgid "Auto"
 
10234
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
10235
 
 
10236
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
 
10237
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 
10238
msgstr "ពេល​បើក​វា ប្រអប់​នឹង​បន្ត​តាម​រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​លើ​ ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តែ​ម្ដង ។"
 
10239
 
 
10240
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
 
10241
#, c-format
 
10242
msgid "Message repeated %d times."
 
10243
msgstr "បាន​ធ្វើ​សារ​ម្ដង​ទៀត %d ដង ។"
 
10244
 
 
10245
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
 
10246
msgid "Message repeated once."
 
10247
msgstr "បាន​ធ្វើ​សារ​ម្ដង​ទៀត​មួយ​ដង ។"
 
10248
 
 
10249
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238
 
10250
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659
 
10251
msgid "Undefined"
 
10252
msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
 
10253
 
 
10254
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246
 
10255
msgid "Columns:"
 
10256
msgstr "ជួឈរ ៖"
 
10257
 
 
10258
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
 
10259
msgid "Progress"
 
10260
msgstr "វឌ្ឍនភាព​"
 
10261
 
 
10262
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
 
10263
#, c-format
 
10264
msgid ""
 
10265
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
 
10266
"\n"
 
10267
"%s"
 
10268
msgstr ""
 
10269
"មិន​អាច​បម្លែង​ឈ្មោះឯកសារ '%s' ទៅ​ជា URI ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
 
10270
"\n"
 
10271
"%s"
 
10272
 
 
10273
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
 
10274
msgid "Invalid UTF-8"
 
10275
msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
10276
 
 
10277
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
 
10278
#, c-format
 
10279
msgid "%d x %d dpi"
 
10280
msgstr "%d x %d dpi"
 
10281
 
 
10282
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:459
 
10283
#, c-format
 
10284
msgid "%d dpi"
 
10285
msgstr "%d dpi"
 
10286
 
 
10287
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
 
10288
msgid "Line width:"
 
10289
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
 
10290
 
 
10291
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189
 
10292
msgid "_Line Style"
 
10293
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់"
 
10294
 
 
10295
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
 
10296
msgid "_Cap style:"
 
10297
msgstr "រចនាប័ទ្ម​មួក ៖"
 
10298
 
 
10299
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
 
10300
msgid "_Join style:"
 
10301
msgstr "រចនាប័ទ្ម​តភ្ជាប់ ៖"
 
10302
 
 
10303
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
 
10304
msgid "_Miter limit:"
 
10305
msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុង​ព្រំដែន ៖"
 
10306
 
 
10307
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
 
10308
msgid "Dash pattern:"
 
10309
msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ ៖"
 
10310
 
 
10311
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268
 
10312
msgid "Dash _preset:"
 
10313
msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច​របស់​ដាច់ៗ ៖"
 
10314
 
 
10315
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289
 
10316
msgid "_Antialiasing"
 
10317
msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
 
10318
 
 
10319
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
 
10320
#, c-format
 
10321
msgid "%p"
 
10322
msgstr "%p"
 
10323
 
 
10324
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
 
10325
msgid "_Advanced Options"
 
10326
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
10327
 
 
10328
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
 
10329
msgid "Color _space:"
 
10330
msgstr "ប្រភេទពណ៌ ៖"
 
10331
 
 
10332
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
 
10333
msgid "_Fill with:"
 
10334
msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖"
 
10335
 
 
10336
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
 
10337
msgid "Comme_nt:"
 
10338
msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖"
 
10339
 
 
10340
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
 
10341
msgid "_Name:"
 
10342
msgstr "_ឈ្មោះ ៖"
 
10343
 
 
10344
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
 
10345
msgid "_Icon:"
 
10346
msgstr "រូបតំណាង ៖"
 
10347
 
 
10348
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
 
10349
#, c-format
 
10350
msgid "%d x %d dpi, %s"
 
10351
msgstr "%d x %d dpi, %s"
 
10352
 
 
10353
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
 
10354
#, c-format
 
10355
msgid "%d dpi, %s"
 
10356
msgstr "%d dpi, %s"
 
10357
 
 
10358
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200
 
10359
msgid "_Use selected font"
 
10360
msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
10361
 
 
10362
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:311
 
10363
#, c-format
 
10364
msgid ""
 
10365
"Click to update preview\n"
 
10366
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
 
10367
msgstr ""
 
10368
"ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​មើល​ជាមុន​ទាន់សម័យ\n"
 
10369
"%s%sចុច​ដើម្បី​បង្ខំ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ទោះ​បី​ជា​ការ​មើល​ជាមុន​ទាន់សម័យ​រួច​ហើយ​ក៏​ដោយ"
 
10370
 
 
10371
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:457
 
10372
msgid "No selection"
 
10373
msgstr "គ្មាន​ជម្រើស"
 
10374
 
 
10375
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:585 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609
 
10376
#, c-format
 
10377
msgid "Thumbnail %d of %d"
 
10378
msgstr "រូបភាព​តូច​ %d នៃ​ %d"
 
10379
 
 
10380
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:722 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:732
 
10381
msgid "Creating preview..."
 
10382
msgstr "កំពុង​បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​..."
 
10383
 
 
10384
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
 
10385
msgid "Change Foreground Color"
 
10386
msgstr "ប្តូរ​​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
10387
 
 
10388
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
 
10389
msgid "Change Background Color"
 
10390
msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
 
10391
 
 
10392
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
 
10393
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
 
10394
msgid ""
 
10395
"The active image.\n"
 
10396
"Click to open the Image Dialog."
 
10397
msgstr ""
 
10398
"រូបភាព​សកម្ម ។\n"
 
10399
"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​រូបភាព ។"
 
10400
 
 
10401
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
 
10402
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
 
10403
msgstr "អូស​ទៅ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត XDS ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបភាព ។"
 
10404
 
 
10405
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
 
10406
msgid ""
 
10407
"The active brush.\n"
 
10408
"Click to open the Brush Dialog."
 
10409
msgstr ""
 
10410
"ជក់​សកម្ម ។\n"
 
10411
"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជក់ ។"
 
10412
 
 
10413
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
 
10414
msgid ""
 
10415
"The active pattern.\n"
 
10416
"Click to open the Pattern Dialog."
 
10417
msgstr ""
 
10418
"លំនាំ​សកម្ម ។\n"
 
10419
"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​លំនាំ ។"
 
10420
 
 
10421
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
 
10422
msgid ""
 
10423
"The active gradient.\n"
 
10424
"Click to open the Gradient Dialog."
 
10425
msgstr ""
 
10426
"ជម្រាល​សកម្ម ។\n"
 
10427
"ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជម្រាល ។"
 
10428
 
 
10429
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:700
 
10430
msgid ""
 
10431
"Foreground & background colors.  The black and white squares reset colors.  "
 
10432
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
 
10433
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ & ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ការេ​ពណ៌​សខ្មៅ កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ ។ ព្រួញ​ប្ដូរ​ពណ៌ ។ ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌ ។"
 
10434
 
 
10435
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
 
10436
msgid "Save options to..."
 
10437
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ..."
 
10438
 
 
10439
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
 
10440
msgid "Restore options from..."
 
10441
msgstr "ស្តារ​ជម្រើស​ពី​..."
 
10442
 
 
10443
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
 
10444
msgid "Delete saved options..."
 
10445
msgstr "លុប​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក..."
 
10446
 
 
10447
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:670
 
10448
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
 
10449
msgstr "ការ​ដំឡើង GIMP របស់​អ្នក មាន​លក្ខណៈ​មិន​ពេញលេញ​ឡើយ ៖"
 
10450
 
 
10451
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:672
 
10452
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
 
10453
msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា បាន​ដំឡើង​ម៉ឺនុយ XML បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
10454
 
 
10455
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:677
 
10456
#, c-format
 
10457
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
 
10458
msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ពេល​ញែក​និយមន័យ​ម៉ឺនុយ​ពី %s ៖ %s"
 
10459
 
 
10460
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:225
 
10461
msgid "[ Base Image ]"
 
10462
msgstr "[ រូបភាពគោល ]"
 
10463
 
 
10464
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
 
10465
msgid "Reorder path"
 
10466
msgstr "រៀប​លំដាប់​ផ្លូវ​ឡើង​វិញ"
 
10467
 
 
10468
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
 
10469
msgid "Empty Path"
 
10470
msgstr "សម្អាត​ផ្លូវ"
 
10471
 
 
10472
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
 
10473
msgid "Open the brush selection dialog"
 
10474
msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ជ្រើស​ជក់"
 
10475
 
 
10476
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
 
10477
msgid "Open the pattern selection dialog"
 
10478
msgstr "បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​លំនាំ"
 
10479
 
 
10480
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
 
10481
msgid "Open the gradient selection dialog"
 
10482
msgstr "បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ជម្រាល"
 
10483
 
 
10484
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
 
10485
msgid "Reverse"
 
10486
msgstr "បញ្ច្រាស"
 
10487
 
 
10488
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
 
10489
msgid "Open the palette selection dialog"
 
10490
msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ក្តា​រលា​យ"
 
10491
 
 
10492
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
 
10493
msgid "Open the font selection dialog"
 
10494
msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
 
10495
 
 
10496
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
 
10497
#, c-format
 
10498
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
 
10499
msgstr "ទិន្នន័យ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ '%s' ។"
 
10500
 
 
10501
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
 
10502
msgid "Foreground"
 
10503
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
 
10504
 
 
10505
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
 
10506
msgid "Portrait"
 
10507
msgstr "បញ្ឈរ"
 
10508
 
 
10509
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
 
10510
msgid "Landscape"
 
10511
msgstr "ផ្តេក"
 
10512
 
 
10513
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
 
10514
msgid "Pixel"
 
10515
msgstr "ភីកសែល​"
 
10516
 
 
10517
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
10518
msgid "HSV"
 
10519
msgstr "HSV"
 
10520
 
 
10521
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
10522
msgid "CMYK"
 
10523
msgstr "CMYK"
 
10524
 
 
10525
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
 
10526
msgid "Black & white"
 
10527
msgstr "សខ្មៅ"
 
10528
 
 
10529
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
 
10530
msgid "Fancy"
 
10531
msgstr "ហ៊ឺហារ"
 
10532
 
 
10533
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
 
10534
msgid "GIMP help browser"
 
10535
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP"
 
10536
 
 
10537
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
 
10538
msgid "Web browser"
 
10539
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​"
 
10540
 
 
10541
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
 
10542
msgid "Linear"
 
10543
msgstr "លីនេអ៊ែរ"
 
10544
 
 
10545
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
 
10546
msgid "Logarithmic"
 
10547
msgstr "លោការីត"
 
10548
 
 
10549
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
 
10550
msgid "Icon"
 
10551
msgstr "រូបតំណាង​"
 
10552
 
 
10553
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
 
10554
msgid "Current status"
 
10555
msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​"
 
10556
 
 
10557
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
 
10558
msgid "Description"
 
10559
msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
 
10560
 
 
10561
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 
10562
msgid "Icon & text"
 
10563
msgstr "រូបតំណាង & អត្ថបទ"
 
10564
 
 
10565
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
 
10566
msgid "Icon & desc"
 
10567
msgstr "រូបតំណាង & សេចក្ដីពណ៌នា"
 
10568
 
 
10569
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
 
10570
msgid "Status & text"
 
10571
msgstr "ស្ថានភាព & អត្ថបទ"
 
10572
 
 
10573
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
 
10574
msgid "Status & desc"
 
10575
msgstr "ស្ថានភាព & សេចក្ដីពណ៌នា"
 
10576
 
 
10577
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
 
10578
msgid "Normal window"
 
10579
msgstr "បង្អួច​ធម្មតា​"
 
10580
 
 
10581
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
 
10582
msgid "Utility window"
 
10583
msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
 
10584
 
 
10585
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
 
10586
msgid "Keep above"
 
10587
msgstr "រក្សា​ខាង​លើ"
 
10588
 
 
10589
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
 
10590
msgid ""
 
10591
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 
10592
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
 
10593
"Substituting grayscale map."
 
10594
msgstr ""
 
10595
"ការព្រមាន XCF ៖ កំណែ ០ របស់ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ XCF\n"
 
10596
"មិនបានរក្សាទុក​ផែនទី​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមឲ្យបាន​ត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
 
10597
"ដាក់​ផែនទី​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ជំនួសវិញ ។"
 
10598
 
 
10599
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
 
10600
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
 
10601
msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XCF"
 
10602
 
 
10603
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
 
10604
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
 
10605
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346
 
10606
#, c-format
 
10607
msgid "Error saving XCF file: %s"
 
10608
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ XCF ៖ %s"
 
10609
 
 
10610
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
 
10611
#, c-format
 
10612
msgid "Error writing XCF: %s"
 
10613
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​សរសេរ XCF ៖ %s"
 
10614
 
 
10615
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
 
10616
#, c-format
 
10617
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 
10618
msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ក្នុង​ឯកសារ XCF បាន​ឡើយ ៖ %s"
 
10619
 
 
10620
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
 
10621
msgid "GIMP XCF image"
 
10622
msgstr "រូបភាព XCF របស់ GIMP"
 
10623
 
 
10624
#: ../app/xcf/xcf.c:286
 
10625
#, c-format
 
10626
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 
10627
msgstr "កំហុស XCF ៖ បាន​ប្រទះឃើញ​ឯកសារ XCF កំណែ %d ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ"
 
10628
 
 
10629
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
 
10630
msgid "Create images and edit photographs"
 
10631
msgstr "បង្កើត​រូបភាព និង កែសម្រួល​រូបថត"
 
10632
 
 
10633
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 
10634
msgid "Image Editor"
 
10635
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព"
 
10636
 
 
10637
#: ../tools/gimp-remote.c:83
 
10638
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
 
10639
msgstr "ប្រើ​តែ GIMP ដែល​កំពុង​រត់​ប៉ុណ្ណោះ កុំ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ថ្មី​ឲ្យ​សោះ"
 
10640
 
 
10641
#: ../tools/gimp-remote.c:88
 
10642
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
 
10643
msgstr "គ្រាន់​តែ​ពិនិត្យ​ថា​តើ GIMP កំពុង​រត់​ឬ​ក៏​អត់ បន្ទាប់​មក​ចេញ"
 
10644
 
 
10645
#: ../tools/gimp-remote.c:93
 
10646
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
 
10647
msgstr "ចាប់ផ្ដើម GIMP ដោយ​មិន​បង្ហាញ​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម"
 
10648
 
 
10649
#: ../tools/gimp-remote.c:197
 
10650
msgid "Could not connect to GIMP."
 
10651
msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​​ GIMP បានឡើយ ។"
 
10652
 
 
10653
#: ../tools/gimp-remote.c:198
 
10654
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
 
10655
msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា​អាច​មើលឃើញ​ប្រអប់​ឧបករណ៍ !"
 
10656
 
 
10657
#. if execv and execvp return, there was an error
 
10658
#: ../tools/gimp-remote.c:299
 
10659
#, c-format
 
10660
msgid "Couldn't start '%s': %s"
 
10661
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s"