1
1
# translation of filetypes.po to
2
2
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
5
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2008.
6
# പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>, 2008.
8
9
"Project-Id-Version: filetypes\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 05:35+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 22:55+0530\n"
12
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
14
"discuss@googlegroups.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:18+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:22-0800\n"
13
"Last-Translator: പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: filegroupdetails.cpp:36 filetypedetails.cpp:140
21
#: filegroupdetails.cpp:35 filetypedetails.cpp:149
22
22
msgid "Left Click Action"
23
23
msgstr "ഇടത് ക്ലിക്ക് ചെയ്തുള്ള പ്രവര്ത്തി"
25
#: filegroupdetails.cpp:41 filetypedetails.cpp:146
25
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:155
26
26
msgid "Show file in embedded viewer"
27
27
msgstr "എംബഡഡ് വ്യൂവറില് ഫയല് കാണിക്കുക"
29
#: filegroupdetails.cpp:42 filetypedetails.cpp:147
29
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:156
30
30
msgid "Show file in separate viewer"
31
31
msgstr "വേറൊരു വ്യാവറില് ഫയല് കാണിക്കുക"
33
#: filegroupdetails.cpp:47
33
#: filegroupdetails.cpp:48
35
35
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
36
36
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
38
38
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
41
"ഈ കൂട്ടത്തിലെ ഒരു ഫയലില് നിങ്ങള് ഞെക്കുമ്പോള് കോണ്ക്വറര് എന്ന ഫയലുകളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന് എന്തു് "
42
"ചെയ്യുമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കിവിടെ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. കോണ്ക്വററിനു് സ്വന്തമായുള്ളൊരു ദര്ശിനിയല് "
43
"കാണിയ്ക്കുകയോ പുറമേയുള്ളൊരു് പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യാം. ഒരു പ്രത്യേക ഫയലിന്റെ തരത്തിനുള്ള "
44
"സജ്ജീകരണം ഫയലിന്റെ തരത്തിനുള്ള ക്രമീകരണത്തില് 'എംബെഡ്ഡിങ്ങ്' എന്ന കിളിവാതിലില് മാറ്റാം."
42
46
#: filetypedetails.cpp:72
51
55
msgid "Filename Patterns"
52
56
msgstr "ഫയല്നാമത്തിന്റെ മാതൃകകള്"
54
#: filetypedetails.cpp:90
58
#: filetypedetails.cpp:94
56
60
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
57
61
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
62
66
"ലഭ്യമാകുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, *.txt എന്നത് 'text/plain' തരത്തിലുള്ള ഫയലാകുന്നു; '.txt' എന്ന് "
63
67
"അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള് പ്ലെയിന് ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള് ആകുന്നു."
65
#: filetypedetails.cpp:95 filetypesview.cpp:113 kservicelistwidget.cpp:122
69
#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:125 kservicelistwidget.cpp:129
67
71
msgstr "ചേര്ക്കുക..."
69
#: filetypedetails.cpp:101
73
#: filetypedetails.cpp:110
70
74
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
71
75
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തരത്തിലുള്ള ഫയലിനു് ഒരു പുതിയ മാതൃക ചേര്ക്കുക."
73
#: filetypedetails.cpp:103 kservicelistwidget.cpp:138
77
#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:145
75
79
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
77
#: filetypedetails.cpp:109
81
#: filetypedetails.cpp:118
78
82
msgid "Remove the selected filename pattern."
79
83
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്നാമത്തിന്റെ മാതൃക നീക്കം ചെയ്യുക."
81
#: filetypedetails.cpp:113
85
#: filetypedetails.cpp:130
82
86
msgid "Description"
85
#: filetypedetails.cpp:124
89
#: filetypedetails.cpp:134
87
91
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
88
92
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
92
96
"ഡയറക്ടറിയുടെ ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി, കോണ്ക്വറര് പോലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഈ വിവരണം "
95
#: filetypedetails.cpp:150
99
#: filetypedetails.cpp:159
96
100
msgid "Ask whether to save to disk instead"
97
101
msgstr "പകരം ഡിസ്കിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കണമോ എന്നു ചോദിക്കുക"
99
#: filetypedetails.cpp:165
103
#: filetypedetails.cpp:174
101
105
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
102
106
"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
104
108
"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
105
109
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
111
"ഈ കൂട്ടത്തിലെ ഒരു ഫയലില് നിങ്ങള് ഞെക്കുമ്പോള് കോണ്ക്വറര് എന്ന ഫയലുകളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന് എന്തു് "
112
"ചെയ്യുമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കിവിടെ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. കോണ്ക്വററിനു് സ്വന്തമായുള്ളൊരു ദര്ശിനിയല് "
113
"കാണിയ്ക്കുകയോ പുറമേയുള്ളൊരു് പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യാം.'ജി എന്ന കൂട്ടത്തിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് "
114
"ഉപയോഗിയ്ക്കുക' എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്, ഈ തരം ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന ജി എന്ന കൂട്ടത്തിന്റെ "
115
"സജ്ജീകരണത്തിനനുസരിച്ചു് കോണ്ക്വറര് പെരുമാറും, ഉദാഹരണത്തിനു് ഇപ്പോഴത്തെ ഫയലിന്റെ തരം ചിത്രം/"
116
"പിഎന്ജി എന്നാണെങ്കില് 'ചിത്രം'."
108
#: filetypedetails.cpp:176
118
#: filetypedetails.cpp:185
112
#: filetypedetails.cpp:177
122
#: filetypedetails.cpp:186
113
123
msgid "&Embedding"
114
124
msgstr "&എംബഡ്ഡിങ്"
116
#: filetypedetails.cpp:216
126
#: filetypedetails.cpp:227
117
127
msgid "Add New Extension"
118
128
msgstr "പുതിയ എക്സ്റ്റെന്ഷന് ചേര്ക്കുക"
120
#: filetypedetails.cpp:217
130
#: filetypedetails.cpp:228
121
131
msgid "Extension:"
122
132
msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഷന്:"
124
#: filetypedetails.cpp:329
134
#: filetypedetails.cpp:340
126
136
msgid "File type %1"
127
137
msgstr "%1 എന്ന തരത്തിലുള്ള ഫയല്"
129
#: filetypedetails.cpp:336
139
#: filetypedetails.cpp:347
131
141
msgid "Use settings for '%1' group"
132
142
msgstr "'%1' ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ക്രമികരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
134
#: filetypesview.cpp:47
144
#: filetypesview.cpp:64
136
146
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
137
147
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
152
162
"examining the contents of the file.</p>"
155
#: filetypesview.cpp:78
165
#: filetypesview.cpp:95
156
166
msgid "F&ind file type or filename pattern:"
157
167
msgstr "ഏത് തരത്തിലുള്ള ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഫയല്നാമത്തിന്റെ മാതൃക എന്ന് &കണ്ടുപിടിക്കുക:"
159
#: filetypesview.cpp:89
169
#: filetypesview.cpp:101
161
171
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
162
172
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
163
173
"name as it appears in the list."
166
#: filetypesview.cpp:100
176
#: filetypesview.cpp:109
167
177
msgid "Known Types"
168
178
msgstr "അറിയാവുന്ന തരത്തിലുള്ളവ"
170
#: filetypesview.cpp:107
180
#: filetypesview.cpp:116
172
182
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
173
183
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
175
185
"the information for that file type using the controls on the right."
178
#: filetypesview.cpp:117
188
#: filetypesview.cpp:130
179
189
msgid "Click here to add a new file type."
180
190
msgstr "ഒരു പുതിയ തരത്തിലുള്ള ഫയല് ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
182
#: filetypesview.cpp:119
192
#: filetypesview.cpp:132
184
194
msgstr "&നീക്കം ചെയ്യുക"
186
#: filetypesview.cpp:124
196
#: filetypesview.cpp:138
187
197
msgid "Click here to remove the selected file type."
188
198
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തരത്തിലുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
190
#: filetypesview.cpp:146
200
#: filetypesview.cpp:160
191
201
msgid "Select a file type by name or by extension"
192
202
msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില് എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു തരത്തിലുള്ള ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കു"
244
#: kservicelistwidget.cpp:66
254
#: kservicelistwidget.cpp:70
245
255
msgid "Application Preference Order"
246
256
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള മുന്ഗണനാ ക്രമം"
248
#: kservicelistwidget.cpp:67
258
#: kservicelistwidget.cpp:71
249
259
msgid "Services Preference Order"
250
260
msgstr "സേവനങ്ങളുടെ മുന്ഗണനാ ക്രമം"
252
#: kservicelistwidget.cpp:82
262
#: kservicelistwidget.cpp:85
254
264
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
255
265
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
258
268
"precedence over the others."
261
#: kservicelistwidget.cpp:87
271
#: kservicelistwidget.cpp:90
263
273
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
264
274
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
265
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
275
"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
266
276
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
267
277
"precedence over the others."
270
#: kservicelistwidget.cpp:96
280
#: kservicelistwidget.cpp:102
272
282
msgstr "&മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക"
274
#: kservicelistwidget.cpp:102
284
#: kservicelistwidget.cpp:109
276
286
"Assigns a higher priority to the selected\n"
277
287
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
282
292
"കൂടിയ മുന്ഗണന നല്കുന്നു എന്നര്ത്ഥം. കുറിപ്പ്: ഒരു പ്രയോഗത്തിലേറെ \n"
283
293
"ഈ ഫയല് തരത്തിനു് ബന്ധമുണ്ടെങ്കില്, ഈ പ്രവര്ത്തി തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗത്തിനു് മാത്രമേ ബാധകമാകുകയുള്ളൂ."
285
#: kservicelistwidget.cpp:106
295
#: kservicelistwidget.cpp:113
287
297
"Assigns a higher priority to the selected\n"
288
298
"service, moving it up in the list."
290
300
"പട്ടികയില് ഒരു സേവനം മുകളിലേക്കു നീക്കിയാല്, അതിനു്\n"
291
301
"കൂടിയ മുന്ഗണന നല്കുന്നു എന്നര്ത്ഥം."
293
#: kservicelistwidget.cpp:109
303
#: kservicelistwidget.cpp:116
294
304
msgid "Move &Down"
295
305
msgstr "&താഴേക്ക് നീങ്ങുക"
297
#: kservicelistwidget.cpp:115
307
#: kservicelistwidget.cpp:122
299
309
"Assigns a lower priority to the selected\n"
300
310
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
305
315
"കുറഞ്ഞ മുന്ഗണന നല്കുന്നു എന്നര്ത്ഥം. കുറിപ്പ്: ഒരു പ്രയോഗത്തിലേറെ \n"
306
316
"ഈ ഫയല് തരത്തിനു് ബന്ധമുണ്ടെങ്കില്, ഈ പ്രവര്ത്തി തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗത്തിനു് മാത്രമേ ബാധകമാകുകയുള്ളൂ."
308
#: kservicelistwidget.cpp:119
318
#: kservicelistwidget.cpp:126
310
320
"Assigns a lower priority to the selected\n"
311
321
"service, moving it down in the list."
313
323
"പട്ടികയില് ഒരു സേവനം താഴേക്കു നീക്കിയാല്, അതിനു്\n"
314
324
"കുറഞ്ഞ മുന്ഗണന നല്കുന്നു എന്നര്ത്ഥം."
316
#: kservicelistwidget.cpp:127
326
#: kservicelistwidget.cpp:134
317
327
msgid "Add a new application for this file type."
318
328
msgstr "ഈ ഫയല് രീതിയ്ക്കു് ഒരു പുതിയ പ്രയോഗം ചേര്ക്കുക."
320
#: kservicelistwidget.cpp:130
330
#: kservicelistwidget.cpp:137
322
332
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക..."
324
#: kservicelistwidget.cpp:135
334
#: kservicelistwidget.cpp:142
325
335
msgid "Edit command line of the selected application."
326
336
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗത്തിന്റെ കമാന്ഡ് ലൈനില് മാറ്റം വരുത്തുക."
328
#: kservicelistwidget.cpp:143
338
#: kservicelistwidget.cpp:150
329
339
msgid "Remove the selected application from the list."
330
340
msgstr "പട്ടികയില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം നീക്കം ചെയ്യുക."
332
#: kservicelistwidget.cpp:172
342
#: kservicelistwidget.cpp:179
333
343
msgctxt "No applications associated with this file type"
335
345
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
337
#: kservicelistwidget.cpp:174
347
#: kservicelistwidget.cpp:181
338
348
msgctxt "No components associated with this file type"
340
350
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
342
#: kservicelistwidget.cpp:263
352
#: kservicelistwidget.cpp:270
344
354
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
346
#: kservicelistwidget.cpp:360
356
#: kservicelistwidget.cpp:367
347
357
msgid "You are not authorized to remove this service."
348
358
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ സേവനം നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള അനുവാധമില്ല."
359
369
msgid "Create New File Type"
360
370
msgstr "പുതിയ ഫയല് രീതി ഉണ്ടാക്കുക"
364
374
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്:"
367
377
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
368
378
msgstr "പുതിയ തരത്തിലുള്ള ഫയല് ഏത് വിഭാഗത്തില് ചേര്ക്കണം എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
371
381
msgid "Type name:"
372
382
msgstr "പേര് നല്കുക:"
376
386
"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
377
387
"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "