1
# Malayalam translation for kded_phononserver.
2
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
# Rajeesh K Nambiar <rajeeshknambiar@gmail.com>, 2008.
5
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
8
"Project-Id-Version: kded_phononserver trunk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-11-16 09:54+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 18:11+0530\n"
12
"Last-Translator: Rajeesh K Nambiar <rajeeshknambiar@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
22
"driver is not loaded).</html>"
24
"<html>ഈ ഉപകരണം ഇപ്പോള് ലഭ്യമല്ല (ഒന്നുകില് അതു് ഊരിയിട്ടിരിയ്ക്കുകയാണു്, അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തകം "
25
"ചേര്ത്തിട്ടില്ല</html>"
30
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
31
"argument is the device identifier"
32
msgid "<li>%1: %2</li>"
33
msgstr "<li>%1: %2</li>"
38
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>%"
41
"<html>ഇതു് ഇനിപ്പറയുന്ന ഉപകരണങ്ങള് പരീക്ഷിച്ച് ആദ്യം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നത് ഉപയോഗിക്കും: <ol>%1</"
44
#: audiodeviceaccess.cpp:42
45
msgid "Invalid Driver"
46
msgstr "അസാധുവായ പ്രവര്ത്തകം"
48
#: audiodeviceaccess.cpp:44
52
#: audiodeviceaccess.cpp:46
56
#: audiodeviceaccess.cpp:48
60
#: audiodeviceaccess.cpp:50
64
#: audiodeviceaccess.cpp:52
68
#: audiodeviceaccess.cpp:54
72
#: phononserver.cpp:199
74
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
78
#: phononserver.cpp:704
81
msgstr "കേള്ക്കുവാന്: %1"
83
#: phononserver.cpp:705
86
msgstr "പറയുവാന്: %1"
88
#: phononserver.cpp:977
89
msgid "Removed Sound Devices"
90
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത ശബ്ദോപകരണങ്ങള്"
92
#: phononserver.cpp:983
93
msgid "Forget about the sound devices."
94
msgstr "ശബ്ദോപകരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് മറന്നേക്കുക."
96
#: phononserver.cpp:987
98
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
99
msgid "Manage Devices"
100
msgstr "ഉപകരണങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
102
#: phononserver.cpp:989
104
"Open the System Settings page for sound device configuration where you can "
105
"manually remove disconnected devices from the cache."
107
"വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ട ഉപകരണങ്ങള് cache-ല് നിന്നു തന്നത്താന് നീക്കാന് ശബ്ദോപകരണങ്ങളുടെ "
108
"ക്രമീകരണത്തിനുള്ള സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ താള് തുറക്കുക."
110
#: phononserver.cpp:996
113
"<html><p>KDE detected that one or more internal sound devices were removed.</"
114
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
115
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
118
"<html><p>ഒന്നോ അതില്ക്കൂടുതലോ ശബ്ദോപകരണങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടതായി കെഡിഇ കണ്ടെത്തി.</"
119
"p><p><b>കെഡിഇ ഈ ഉപകരണങ്ങളെ എന്നെന്നേക്കുമായി വിസ്മരിക്കാന് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?</b></"
120
"p><p>നീക്കം ചെയ്യാമെന്ന് കെഡിഇ കരുതുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ പട്ടിക ഇതാണ്:<ul><li>%1</li></ul></"
123
#: phononserver.cpp:1001
124
msgid "Do not ask again for these devices"
125
msgstr "ഈ ഉപകരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് മേലില് ആവശ്യപ്പെടരുത്"